# Galician translation of Evolution. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # Copyright (C) 2001 Manuel A. Fernández Montecelo. # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # Manuel A. Fernández Montecelo , 2001. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # # First Version: 2000-04-07 22:14+0200 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-09 14:39-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-17 15:10+0200\n" "Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." msgstr "Fábrica para importar ficheiros VCard a Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Imports LDIF files into Evolution." msgstr "Importa ficheiros VCard a Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." msgstr "Fábrica para importar ficheiros VCard a Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." msgstr "Importa ficheiros VCard a Evolution." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:356 msgid "File As" msgstr "Arquivar coma" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 mail/mail-config.glade.h:75 #: my-evolution/e-summary-table.c:59 msgid "Name" msgstr "Nome:" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:358 msgid "Email" msgstr "Correo Electrónico" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #, fuzzy msgid "Prim" msgstr "Principal" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:390 msgid "Assistant" msgstr "Asistente" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1804 msgid "Business" msgstr "Traballo" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #, fuzzy msgid "Bus" msgstr "Ocupado" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740 msgid "Callback" msgstr "Resposta" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742 msgid "Company" msgstr "Compañía" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #, fuzzy msgid "Comp" msgstr "Copiar" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1805 msgid "Home" msgstr "Particular" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:365 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #, fuzzy msgid "Org" msgstr "" "\n" "Org: " #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747 msgid "Mobile" msgstr "Móbil" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741 msgid "Car" msgstr "Automóbil" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:370 msgid "Business Fax" msgstr "Fax do Traballo" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #, fuzzy msgid "Bus Fax" msgstr "Fax do Traballo" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:371 msgid "Home Fax" msgstr "Fax Particular" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738 msgid "Business 2" msgstr "Traballo 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #, fuzzy msgid "Bus 2" msgstr "Ocupado" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744 msgid "Home 2" msgstr "Particular 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:374 msgid "ISDN" msgstr "RDSI" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1806 msgid "Other" msgstr "Outro" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:376 msgid "Other Fax" msgstr "Outro Fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:377 msgid "Pager" msgstr "Buscapersoas" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1752 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:378 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1753 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:379 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:380 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:484 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1779 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:382 msgid "Email 2" msgstr "Correo Electrónico 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1780 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:383 msgid "Email 3" msgstr "Correo Electrónico 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:384 msgid "Web Site" msgstr "Sitio Web" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:385 msgid "Department" msgstr "Departamento" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:386 msgid "Office" msgstr "Oficina" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Oficina" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:387 msgid "Title" msgstr "Título" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:388 msgid "Profession" msgstr "Profesión" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:389 msgid "Manager" msgstr "Xestor" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #, fuzzy msgid "Man" msgstr "maio" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:391 msgid "Nickname" msgstr "Alcume" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #, fuzzy msgid "Nick" msgstr "Alcume" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:392 msgid "Spouse" msgstr "Cónxuxe" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:393 msgid "Note" msgstr "Nota" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 #, fuzzy msgid "Calendar URI" msgstr "Axenda" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394 msgid "Free-busy URL" msgstr "URL libre-ocupado" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 #, fuzzy msgid "Anniversary" msgstr "Ani_versario:" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniv" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 #, fuzzy msgid "Birth Date" msgstr "" "\n" "Data de Nacemento: " #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 #, fuzzy msgid "Family Name" msgstr "Nome Completo:" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:792 #, c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2679 msgid "Multiple VCards" msgstr "Varias VCards" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2687 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard de %s" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:34 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1860 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1727 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1385 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:176 calendar/gui/main.c:67 #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:132 #: tools/evolution-addressbook-export.c:60 #: tools/evolution-addressbook-import.c:86 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Non foi posible inicializar Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:356 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2968 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Buscar M_ensaxe..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:358 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Agardando..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:677 #, fuzzy msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Conectando ao servidor..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1220 #, fuzzy msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "Conectando ao servidor..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1326 #, fuzzy msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "Eliminando as tarxetas..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1562 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1565 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2879 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2988 #, fuzzy msgid "Error performing search" msgstr "Erro ao elimina-la tarxeta" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:293 #, fuzzy msgid "Default Sync Address:" msgstr "Enderezo de Correo:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:536 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Non foi posible cargar o cursor\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:549 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook non cargado\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1354 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1203 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:889 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Non foi posible iniciar o servidor wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1355 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:890 msgid "Could not start wombat" msgstr "Non foi posible iniciar wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1385 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1388 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación Enderezo do pilot" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "Un control de Bonobo para un menú emerxente de enderezo." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "Un control de Bonobo para amosar un enderezo." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "Un control Bonobo de exemplo que amosa un libro de enderezos." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages." msgstr "Fábrica para o compoñente Libro de Enderezos de Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Configure access to LDAP directory servers here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "Control que amosa unha minitarxeta de libro de enderezos de Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Directory Servers" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Visor de minitarxetas do Libro de Enderezos de Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "Compoñente de Evolution para manexar contactos." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Fábrica para o control de Minitarxetas do Libro de Enderezos" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "Fábrica para o visor de enderezos do Libro de Enderezos" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:12 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "Fábrica para o menú emerxente de enderezos do Libro de Enderezos" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:13 #, fuzzy msgid "Factory for the configuration controls for the Evolution Addressbook." msgstr "Fábrica para o compoñente Libro de Enderezos de Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:14 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "Fábrica para o control de exemplo do Libro de Enderezos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:618 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 #: importers/netscape-importer.c:1873 shell/e-local-storage.c:177 #: shell/e-shortcuts.c:1067 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 msgid "Folder containing contact information" msgstr "Cartafol que contén información de contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:75 #, fuzzy msgid "LDAP Server" msgstr "Servidor NNTP:" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:75 #, fuzzy msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "Cartafol que contén información de contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:574 msgid "New Contact" msgstr "Novo Contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:574 msgid "_Contact" msgstr "_Contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:575 #, fuzzy msgid "Create a new contact" msgstr "Crear un novo contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:578 msgid "New Contact List" msgstr "Nova Lista de Contactos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:578 #, fuzzy msgid "Contact _List" msgstr "Lista de _Contactos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:579 #, fuzzy msgid "Create a new contact list" msgstr "Crear unha nova lista de contactos" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:197 #, fuzzy msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "" "Non foi posible autenticarse co servidor IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:216 #, fuzzy msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "" "Non foi posible autenticarse co servidor IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:239 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1154 #, fuzzy msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1176 #, fuzzy msgid "Error retrieving schema information" msgstr "" "Erro ao cargar a información do filtro:\n" "%s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1184 #, fuzzy msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1640 #, fuzzy msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" msgstr "(SSL non está soportado nesta versión de evolution)" #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:72 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:179 calendar/gui/main.c:142 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Non foi posible inicializar gnome-vfs" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:168 msgid "Other Contacts" msgstr "Outros Contactos" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:471 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Non se pode abrir o libro de enderezos" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:477 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Non foi posible abrir este libro de enderezos. Por favor, comprobe\n" "que a ruta existe e que ten permisos para acceder a ela." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:487 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" "Non foi posible abrir este libro de enderezos. Isto significa\n" "que introduciu un URI incorrecto ou que o servidor LDAP está\n" "fóra de servicio" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:492 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Esta versión de Evolution non ten soporte LDAP\n" "compilado nela. Se quere usar LDAP en Evolution\n" "debe compilar o programa desde as fontes do CVS\n" "logo de obter OpenLDAP desde o enlace de abaixo.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:501 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" "Non foi posible abrir este libro de enderezos. Isto significa\n" "que introduciu un URI incorrecto ou que o servidor LDAP está\n" "fóra de servicio" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:613 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:741 #, fuzzy msgid "Name begins with" msgstr "remata en" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:742 #, fuzzy msgid "Email begins with" msgstr "remata en" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:743 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "A categoría é" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:744 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" msgstr "Calquera campo contén" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:745 msgid "Advanced..." msgstr "Avanzado..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:915 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:921 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:927 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:930 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:934 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "" #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1009 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:382 msgid "Any Category" msgstr "Calquera Categoría" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1091 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "O URI que ha amosar o Navegador de Cartafoles" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 msgid "(none)" msgstr "(ningún)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1778 msgid "Primary Email" msgstr "Correo Electrónico Principal" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587 msgid "Select an Action" msgstr "Escolla unha Acción" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Crear un novo contacto \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Engadir un enderezo a un contacto existente \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Buscando no Libro de Enderezos..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Editar Información de Contacto" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485 msgid "Add to Contacts" msgstr "Engadir a Contactos" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Mestura-lo Enderezo de Correo" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Disable Queries" msgstr "Desactivar Peticións" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Activar Peticións (¡Perigoso!)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid " S_how Supported Bases " msgstr "Dete_ctar tipos soportados " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "<< Fewer Options" msgstr "Opcións" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "<- _Remove" msgstr "_Eliminar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #, fuzzy msgid "1234" msgstr "123" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "1:00" msgstr "100%" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 #, fuzzy msgid "380" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "5:00" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "636" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "666" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Fontes do Libro de Enderezos" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 mail/mail-account-gui.c:58 #: mail/mail-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Alarmas" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Anonymously" msgstr "Anónimo" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 msgid "Associated LDAP Attribute" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Attribute" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n" "are now ready to access this directory.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "Desconectando de %s" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Corresponding Evolution Attribute" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #, fuzzy msgid "DN Customization" msgstr "Personalizar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "De_lete" msgstr "E_liminar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Distinguished _name:" msgstr "_Nome da lista:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "Email Address:" msgstr "Enderezo de Correo:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Evolution Attribute" msgstr "Evolution" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "B_uscar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Xeral" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #, fuzzy msgid "LDAP Attribute" msgstr "Autenticación LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 #, fuzzy msgid "LDAP Configuration Assistant" msgstr "Configuración do Correo" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Mappings" msgstr "Marxes" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 mail/mail-account-gui.c:60 #: mail/mail-config.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Cada" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "Objectclasses" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "Objectclasses Used in Evolution:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "Objectclasses Used on Server:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "One" msgstr "Único" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "Please select and Evolution attribute and an\n" "LDAP attribute to associate with it." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 #, fuzzy msgid "R_estore Defaults" msgstr "Opcións por defecto" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Re_store Defaults" msgstr "Opcións por defecto" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "S_earch scope: " msgstr "Ámbito da busca:" #. No time range is set, so don't start a query #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 #: calendar/gui/calendar-model.c:1988 calendar/gui/e-day-view.c:1712 #: calendar/gui/e-week-view.c:1215 #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "Buscar M_ensaxe..." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Seleccionar Todo" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "Eliminada" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:62 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editting contacts. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:64 msgid "" "Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP " "server." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Step 1: Server Information" msgstr "Información da Fonte" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Step 2: Connecting to Server" msgstr "Conectando ao servidor..." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:67 msgid "Step 3: Searching the Directory" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68 msgid "Step 4: Display Name" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "Sub" msgstr "Sub" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Supported Search Bases" msgstr "Armacenar busca como CartafolV" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71 msgid "" "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and " "your log in\n" "information. Please ask your system administrator if you are unsure of this " "information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:76 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "" "This assistant will help you to access online directory services\n" "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n" "\n" "Adding a new LDAP server requires some specialized information\n" "about the server. Please contact your system administrator if you \n" "need help finding this information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 #, fuzzy msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" "Este nome hase empregar para identifica-la conta. Só se empregará para " "amosar." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:97 msgid "" "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the \"Add " "Attribute\" button.\n" "Any values that you add to the DN will become required values for any new " "contacts\n" "that you add to the directory on the LDAP server. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:100 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:101 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:102 #, fuzzy msgid "Using email address" msgstr "_Este é o enderezo de correo" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:103 #: mail/mail-account-gui.c:59 mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Whenever Possible" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:104 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:138 shell/glade/e-folder-list.glade.h:1 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:105 #, fuzzy msgid "_Add ->" msgstr "_Engadir" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:106 #, fuzzy msgid "_Add Mapping" msgstr "Engadir acción" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:107 #, fuzzy msgid "_Add to DN" msgstr "Engadir acción" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:108 #, fuzzy msgid "_Always" msgstr "Alarmas" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:109 #, fuzzy msgid "_Delete Mapping" msgstr "_Borrar todo" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:110 #, fuzzy msgid "_Display name:" msgstr "_Amosar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:111 msgid "_Distinguished Name (DN):" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:112 msgid "_Don't use SSL/TLS" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:113 msgid "_Download limit:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:114 filter/filter.glade.h:16 #: mail/mail-config.glade.h:153 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 ui/evolution-mail-list.xml.h:25 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:115 #, fuzzy msgid "_Edit Mapping" msgstr "_Editar cita" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:116 #, fuzzy msgid "_Evolution attribute:" msgstr "Evolution" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:117 msgid "_If necessary " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:118 msgid "_LDAP attribute:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:119 msgid "_LDAP attributes:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:120 msgid "_Log in method:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:121 #, fuzzy msgid "_More Options >>" msgstr "_Opcións" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:122 #, fuzzy msgid "_Port number:" msgstr "_Porto:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:123 #, fuzzy msgid "_Restore Defaults" msgstr "Opcións por defecto" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:124 #, fuzzy msgid "_Search base:" msgstr "_Base da busca:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:125 msgid "_Server name:" msgstr "Nome do _Servidor:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:126 #, fuzzy msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "Tempo de adiamento (minutos)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:127 #, fuzzy msgid "account-druid" msgstr "Conta" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:128 #, fuzzy msgid "account-editor" msgstr "editor-de-contactos" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:129 #, fuzzy msgid "cards" msgstr "Sen tarxetas" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:130 #, fuzzy msgid "connecting-tab" msgstr "Desconectando de %s" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:131 msgid "dn-customization-tab" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:132 msgid "edit_server_window_simple" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:133 #, fuzzy msgid "general-tab" msgstr "Xeral" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:134 msgid "mappings-tab" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:135 msgid "objectclasses-tab" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:136 #, fuzzy msgid "searching-tab" msgstr "Buscar M_ensaxe..." #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Interface de selección de nome do Libro de Enderezos de Evolution" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "" "Fábrica para a interface de selección de nome do Libro de Enderezos de " "Evolution" #. Fixme: Ditto #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:698 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:522 filter/filter-filter.c:462 #: filter/filter-rule.c:681 my-evolution/e-summary-shown.c:560 #: shell/e-shortcuts-view.c:178 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178 msgid "Remove All" msgstr "Eliminar Todos" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "¿Enviar Correo HTML?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405 #, fuzzy msgid "Edit Contact List" msgstr "Lista de _Contactos" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423 #, fuzzy msgid "Unnamed Contact List" msgstr "Contacto Sen Nome" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440 #, c-format msgid "(%d not shown)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Contacto Sen Nome" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:520 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Seleccionar Contactos do Libro de Enderezos" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:560 #, fuzzy msgid "Find contact in" msgstr "Buscar un contacto" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "Select Names" msgstr "Seleccionar Nomes" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Selected Contacts:" msgstr "¿Borrar Contacto?" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Show Contacts" msgstr "Contactos" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "_Category:" msgstr "_Categoría:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "_Folder:" msgstr "Carta_fol:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_ssistant's name:" msgstr "Nome do _asistente:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add_ress..." msgstr "_Enderezo..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Anni_versary:" msgstr "Ani_versario:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Birthda_y:" msgstr "_Aniversario:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "C_ontacts..." msgstr "C_ontactos..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorías..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Collaboration" msgstr "" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1369 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de Contactos" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #, fuzzy msgid "D_epartment:" msgstr "_Departamento:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:187 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #, fuzzy msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "URL libre-ocupado" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "File A_s:" msgstr "Ar_quivar coma:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Full _Name..." msgstr "Nome _Completo..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "New phone type" msgstr "Novo tipo de teléfono" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "No_tes:" msgstr "No_tas:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "Organi_zation:" msgstr "Organi_zación:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #, fuzzy msgid "P_rofession:" msgstr "_Profesión:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "Phone Types" msgstr "Tipos de Teléfono" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #, fuzzy msgid "S_pouse:" msgstr "_Cónxuxe:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #, fuzzy msgid "This is the _mailing address" msgstr "_Este é o enderezo de correo" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Quere recibir correo en _HTML" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:673 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1006 calendar/gui/e-day-view.c:3763 #: calendar/gui/e-week-view.c:3570 filter/filter.glade.h:15 #: mail/folder-browser.c:1744 mail/mail-config.glade.h:151 #: shell/glade/e-folder-list.glade.h:2 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Job title:" msgstr "_Posto de traballo:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Nome do _Administrador:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "_Alcume:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Office:" msgstr "_Oficina:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "Imprimir Axenda" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Web page address:" msgstr "Enderezo da páxina _Web:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:128 #: my-evolution/Locations.h:2341 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:129 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:130 #: my-evolution/Locations.h:42 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131 #: my-evolution/Locations.h:54 msgid "Algeria" msgstr "Alxeria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 msgid "Anguilla" msgstr "Anguila" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Antarctica" msgstr "Antártida" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antiga e Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 #: my-evolution/Locations.h:120 msgid "Argentina" msgstr "Arxentina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 #: my-evolution/Locations.h:154 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 #: my-evolution/Locations.h:155 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Azerbaijan" msgstr "Acerbaixán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 #: my-evolution/Locations.h:161 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 #: my-evolution/Locations.h:164 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Belarus" msgstr "Bielorrusia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 #: my-evolution/Locations.h:216 msgid "Belgium" msgstr "Bélxica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 #: my-evolution/Locations.h:218 msgid "Belize" msgstr "Belice" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bhutan" msgstr "Bután" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 #: my-evolution/Locations.h:270 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosnia e Hercegovina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Botswana" msgstr "Botsuana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Bouvet Island" msgstr "Illa Bouvet" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 #: my-evolution/Locations.h:294 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territorios Británicos do Océano Índico" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 #: my-evolution/Locations.h:320 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Cambodia" msgstr "Camboia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Cameroon" msgstr "Camerún" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 #: my-evolution/Locations.h:354 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 #: my-evolution/Locations.h:389 msgid "Cayman Islands" msgstr "Illas Caymán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Central African Republic" msgstr "República Centroafricana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 #: my-evolution/Locations.h:438 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "China" msgstr "China" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 #: my-evolution/Locations.h:451 msgid "Christmas Island" msgstr "Illa Christmas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Illas Cocos (Keeling)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 #: my-evolution/Locations.h:483 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Comoros" msgstr "Comores" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Cook Islands" msgstr "Illas Cook" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 #: my-evolution/Locations.h:517 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Costa de Marfín" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 #: my-evolution/Locations.h:528 msgid "Croatia" msgstr "Croacia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 #: my-evolution/Locations.h:532 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: my-evolution/Locations.h:545 msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 #: my-evolution/Locations.h:546 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 #: my-evolution/Locations.h:580 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Djibouti" msgstr "Xibutí" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 #: my-evolution/Locations.h:608 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "East Timor" msgstr "Timor Oriental" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 #: my-evolution/Locations.h:641 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 #: my-evolution/Locations.h:650 msgid "Egypt" msgstr "Exipto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 #: my-evolution/Locations.h:666 msgid "El Salvador" msgstr "O Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Ecuatorial" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 #: my-evolution/Locations.h:684 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopía" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Falkland Islands" msgstr "Illas Falkland (Malvinas)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Faroe Islands" msgstr "Illas Feroe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 #: my-evolution/Locations.h:716 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 #: my-evolution/Locations.h:766 msgid "France" msgstr "Francia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "French Guiana" msgstr "Güiana Francesa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Francesa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "French Southern Territories" msgstr "Territorios Franceses do Sul" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Gabon" msgstr "Gabón" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 #: my-evolution/Locations.h:811 msgid "Georgia" msgstr "Xeorxia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 #: my-evolution/Locations.h:812 msgid "Germany" msgstr "Alemaña" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 #: my-evolution/Locations.h:815 msgid "Gibraltar" msgstr "Xibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 #: my-evolution/Locations.h:846 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Greenland" msgstr "Grenlandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Grenada" msgstr "Granada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 #: my-evolution/Locations.h:867 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Guyana" msgstr "Güiana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 #: my-evolution/Locations.h:888 msgid "Haiti" msgstr "Haití" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Illas Heard e McDonald" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Holy See" msgstr "Santa Sé" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 #: my-evolution/Locations.h:945 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 #: my-evolution/Locations.h:946 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 #: my-evolution/Locations.h:966 msgid "Hungary" msgstr "Hungría" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 #: my-evolution/Locations.h:978 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 #: my-evolution/Locations.h:991 msgid "India" msgstr "India" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 #: my-evolution/Locations.h:1007 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 #: my-evolution/Locations.h:1016 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 #: my-evolution/Locations.h:1031 msgid "Jamaica" msgstr "Xamaica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 #: my-evolution/Locations.h:1035 msgid "Japan" msgstr "Xapón" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 #: my-evolution/Locations.h:1046 msgid "Jordan" msgstr "Xordania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Kenya" msgstr "Quenia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Kiribati" msgstr "Quiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 #, fuzzy msgid "Korea, Republic Of" msgstr "República de Corea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 #: my-evolution/Locations.h:1146 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvait" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizstán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Latvia" msgstr "Letonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 #: my-evolution/Locations.h:1197 msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 #: my-evolution/Locations.h:1217 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 #: my-evolution/Locations.h:1233 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 #: my-evolution/Locations.h:1267 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Macau" msgstr "Macau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Malawi" msgstr "Malaui" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Malaysia" msgstr "Malaisia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 #: my-evolution/Locations.h:1296 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Marshall Islands" msgstr "Illas Marshall" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricio" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Mayotte" msgstr "Maiote" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 #: my-evolution/Locations.h:1386 msgid "Mexico" msgstr "México" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Monaco" msgstr "Mónaco" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 #: my-evolution/Locations.h:1469 msgid "Morocco" msgstr "Marrocos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Nauru" msgstr "Naurú" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 #: my-evolution/Locations.h:1530 msgid "Netherlands" msgstr "Países Baixos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antillas Holandesas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 #: my-evolution/Locations.h:1559 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Celandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 #: my-evolution/Locations.h:1561 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Niger" msgstr "Níxer" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nigeria" msgstr "Nixeria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 #: my-evolution/Locations.h:1573 msgid "Norfolk Island" msgstr "Illa Norfolk" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Illas Marianas do Norte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 #: my-evolution/Locations.h:1586 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 #: my-evolution/Locations.h:1631 msgid "Oman" msgstr "Omán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 #: my-evolution/Locations.h:1672 msgid "Pakistan" msgstr "Paquistán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 #, fuzzy msgid "Palestinian Territory" msgstr "Territorios Británicos do Océano Índico" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 #: my-evolution/Locations.h:1682 msgid "Panama" msgstr "Panamá" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papúa Nova Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 #: my-evolution/Locations.h:1687 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 #: my-evolution/Locations.h:1722 msgid "Peru" msgstr "Perú" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 #: my-evolution/Locations.h:1763 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 #: my-evolution/Locations.h:1790 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 #: my-evolution/Locations.h:1823 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 #: my-evolution/Locations.h:1835 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Reunion" msgstr "Xuntanza" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 #: my-evolution/Locations.h:1910 msgid "Romania" msgstr "Romanía" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Russian Federation" msgstr "Federación Rusa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Santo Cristobo e Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucía" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "San Vicente e Granadinas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "San Tomé e Príncipe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 #: my-evolution/Locations.h:2033 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudí" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Seychelles" msgstr "Seichelles" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Sierra Leone" msgstr "Serra Leoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 #: my-evolution/Locations.h:2088 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 #: my-evolution/Locations.h:2101 msgid "Slovakia" msgstr "Eslovaquia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 #: my-evolution/Locations.h:2102 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovenia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Solomon Islands" msgstr "Illas Salomón" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 #: my-evolution/Locations.h:2117 msgid "South Africa" msgstr "Sudáfrica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Xeorxia do Sul e Illas Sandwich do Sul" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 #: my-evolution/Locations.h:2125 msgid "Spain" msgstr "España" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "St. Helena" msgstr "Santa Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "St. Pierre e Miquelón" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Sudan" msgstr "Sudán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 #: my-evolution/Locations.h:2174 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Illas Svalbard e Jan Mayen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Swaziland" msgstr "Suazilandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 #: my-evolution/Locations.h:2179 msgid "Sweden" msgstr "Suecia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 #: my-evolution/Locations.h:2181 msgid "Switzerland" msgstr "Suíza" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 #: my-evolution/Locations.h:2203 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 #, fuzzy msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "República Unida de Tanzania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Thailand" msgstr "Tailandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Tokelau" msgstr "Toquelau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad e Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tunisia" msgstr "Tunicia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 #: my-evolution/Locations.h:2319 msgid "Turkey" msgstr "Turquía" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Illas Turk e Caicos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 #: my-evolution/Locations.h:2332 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraína" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emiratos Árabes Unidos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 #: my-evolution/Locations.h:2340 msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Illas Exteriores Menores dos EEUU" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 #: my-evolution/Locations.h:2346 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 #: my-evolution/Locations.h:2378 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 #: my-evolution/Locations.h:2390 msgid "Viet Nam" msgstr "Viet Nam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 #, fuzzy msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Illas Virxes" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 #, fuzzy msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Illas Virxes" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Illas Wallis e Futuna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Occidental" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 #: my-evolution/Locations.h:2510 msgid "Yemen" msgstr "Iemen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 #: my-evolution/Locations.h:2522 msgid "Yugoslavia" msgstr "Iugoslavia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Zimbabwe" msgstr "Cimbabue" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "¿Está seguro de que quere\n" "borrar este contacto?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3 msgid "Delete Contact?" msgstr "¿Borrar Contacto?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:826 #, fuzzy msgid "Category editor not available." msgstr "Non hai unha descrición dispoñible." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:833 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Este contacto pertence a estas categorías:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1047 #, fuzzy msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Gardar como VCard" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1754 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2435 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Non se puido atopa-lo control dun campo: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Engadir Contacto Rapidamente" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300 msgid "Edit Full" msgstr "Editar Completo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:357 msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332 msgid "E-mail" msgstr "Correo Electrónico" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106 msgid "card.vcf" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:177 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Brétema" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:215 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s xa existe\n" "¿Quere sobrescribilo?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Enderezo _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Check Address" msgstr "Comprobar Enderezo" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Countr_y:" msgstr "_País:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "_Address:" msgstr "_Enderezo:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "_City:" msgstr "_Cidade:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_PO Box:" msgstr "_Apdo. de Correos:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_State/Province:" msgstr "E_stado/Provincia:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_ZIP Code:" msgstr "Código _Postal:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Comprobar Nome Completo" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Don" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "fillo" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Sriña." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Sra." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Sra." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Nome:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Apelidos:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Outros nomes:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufixo:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Tratamento:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "List _name:" msgstr "_Nome da lista:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 msgid "Members" msgstr "Membros" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "Escriba un enderezo de correo ou arraste un contacto á lista de abaixo:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Agochar enderezos cando se envíe correo a esta lista" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:17 msgid "_Remove" msgstr "Elimina_r" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "contact-list-editor" msgstr "editor-de-contactos" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:238 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de Listas de Contactos" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:437 #, fuzzy msgid "Save List as VCard" msgstr "Gardar como VCard" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" msgstr "Engadir de Todas Maneiras" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Detectado un Contacto Duplicado" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" msgstr "Novo Contacto:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" msgstr "Contacto Orixinal:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "O nome ou enderezo de correo deste contacto xa existe neste\n" "cartafol. ¿Gostaríalle engadilo de todas maneiras?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" msgstr "Cambiar de Todas Maneiras" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" msgstr "Contacto Cambiado:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Contacto Conflictivo:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "O enderezo ou nome cambiado deste contacto xa existe neste\n" "cartafol. ¿Gostaríalle engadilo de todas maneiras?" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:152 msgid "Advanced Search" msgstr "Busca Avanzada" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 #: mail/mail-search.c:263 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:140 msgid "No cards" msgstr "Sen tarxetas" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143 msgid "1 card" msgstr "1 tarxeta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146 #, c-format msgid "%d cards" msgstr "%d tarxetas" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:402 #, fuzzy msgid "Error getting book view" msgstr "Erro ao iniciar %s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:91 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475 msgid "Error modifying card" msgstr "Erro ao modifica-la tarxeta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 #: shell/evolution-shell-component.c:1141 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:308 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:396 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:511 shell/e-shell.c:2137 #: shell/e-storage.c:516 shell/evolution-shell-component.c:1180 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 msgid "Repository offline" msgstr "Repositorio desconectado" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 shell/e-storage.c:504 #: shell/evolution-shell-component.c:1171 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Card not found" msgstr "Tarxeta non atopada" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Card ID already exists" msgstr "O ID da Tarxeta xa existe" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocolo non soportado" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 #: calendar/gui/calendar-model.c:765 calendar/gui/calendar-model.c:1197 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:494 calendar/gui/print.c:2299 #: camel/camel-service.c:738 camel/camel-service.c:778 #: camel/camel-service.c:846 camel/camel-service.c:889 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelada" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43 #, fuzzy msgid "Authentication Failed" msgstr "A autenticación fallou." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44 #, fuzzy msgid "Authentication Required" msgstr "Autenticación requirida" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45 msgid "TLS not Available" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46 #, fuzzy msgid "Addressbook does not exist" msgstr "O cartafol `%s' non existe." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47 msgid "Other error" msgstr "Outro erro" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:63 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "¿Quere gardar os cambios?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:82 msgid "Error adding list" msgstr "Erro ao engadi-la lista" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:82 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:292 msgid "Error adding card" msgstr "Erro ao engadi-la tarxeta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:91 msgid "Error modifying list" msgstr "Erro ao modifica-la lista" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:101 msgid "Error removing list" msgstr "Erro ao elimina-la lista" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:101 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:250 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1670 msgid "Error removing card" msgstr "Erro ao elimina-la tarxeta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:208 #, fuzzy msgid "Display Cards?" msgstr "Amosar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:209 #, fuzzy msgid "Display Cards" msgstr "Amosar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:213 #, c-format msgid "" "You have requested that %d cards be cards. This will cause %d new windows to " "be\n" "displayed on your screen. Do you really want to display all of these cards?" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:348 #, fuzzy msgid "Move card to" msgstr "Sen tarxetas" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:350 #, fuzzy msgid "Copy card to" msgstr "Sen tarxetas" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:353 #, fuzzy msgid "Move cards to" msgstr "Sen tarxetas" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:355 #, fuzzy msgid "Copy cards to" msgstr "Sen tarxetas" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:355 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Prema aquí para engadir un contacto *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:359 msgid "Primary Phone" msgstr "Teléfono Principal" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:360 msgid "Assistant Phone" msgstr "Teléfono do Asistente" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:361 msgid "Business Phone" msgstr "Teléfono do Traballo" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:362 msgid "Callback Phone" msgstr "Teléfono de Resposta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:363 msgid "Company Phone" msgstr "Teléfono da Compañía" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:364 msgid "Home Phone" msgstr "Teléfono Particular" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:366 msgid "Business Address" msgstr "Enderezo do Traballo" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:367 msgid "Home Address" msgstr "Enderezo Particular" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:368 msgid "Mobile Phone" msgstr "Teléfono Móbil" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:369 msgid "Car Phone" msgstr "Teléfono do Automóbil" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:372 msgid "Business Phone 2" msgstr "Teléfono do Traballo 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:373 msgid "Home Phone 2" msgstr "Particular 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:375 msgid "Other Phone" msgstr "Outro Teléfono" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:381 msgid "Other Address" msgstr "Outro Enderezo" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:461 #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 msgid "Addressbook" msgstr "Libro de Enderezos" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:911 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1872 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Gardar como VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898 #, fuzzy msgid "New Contact..." msgstr "Novo Contacto" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 #, fuzzy msgid "New Contact List..." msgstr "Nova Lista de Contactos" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:902 #, fuzzy msgid "Go to Folder..." msgstr "_Ir ó Cartafol..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "Importando..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:905 #, fuzzy msgid "Search for Contacts..." msgstr "_Buscar Contactos" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:906 #, fuzzy msgid "Addressbook Sources..." msgstr "_Fontes do Libro de Enderezos..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:908 #, fuzzy msgid "Pilot Settings..." msgstr "_Preferencias de Correo..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:912 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Remitir Contacto" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:913 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Enviar unha Mensaxe a un Contacto" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:914 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:916 msgid "Print Envelope" msgstr "Imprimir Sobre" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:920 #, fuzzy msgid "Copy to folder..." msgstr "_Copiar a un Cartafol..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:921 #, fuzzy msgid "Move to folder..." msgstr "_Mover ó Cartafol.." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:926 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:927 filter/libfilter-i18n.h:11 #: mail/mail-accounts.c:227 shell/e-shell-folder-commands.c:411 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930 #: calendar/gui/e-day-view.c:3721 calendar/gui/e-week-view.c:3534 #, fuzzy msgid "Current View" msgstr "_Vista Actual" #. Minicard view stuff #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr "" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1372 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187 msgid "and one other card." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316 msgid "Save in addressbook" msgstr "Gardar no libro de enderezos" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:140 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Non hai elementos para amosar nesta vista\n" "\n" "Faga dobre clic aquí para crear un novo Contacto." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:143 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Non hai elementos para amosar nesta vista\n" "\n" "Faga dobre clic aquí para crear un novo Contacto." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" msgstr "Vista de Tarxeta" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236 msgid "Print envelope" msgstr "Imprimir sobre" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1115 msgid "Print cards" msgstr "Imprimir tarxetas" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1175 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1197 msgid "Print card" msgstr "Imprimir tarxeta" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 ptos. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 ptos. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Formularios en branco ao final:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Corpo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Inferior:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensións:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "F_onte..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Ao pé:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Formato" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Cabeceira" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Cabeceira/Ao pé" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Encabezados" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Encabezados para cada carta" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Segue inmediatamente unha á outra" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Incluír:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 #: calendar/gui/tasks-control.c:625 msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Esquerda:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Pestanas coas letras no lateral" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Marxes" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Número de columnas:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Options" msgstr "Opcións" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #: calendar/gui/tasks-control.c:612 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: my-evolution/Locations.h:1671 msgid "Page" msgstr "Páxina" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Configuración de Páxina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papel" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Orixe do papel:" #. Portrait #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: calendar/gui/tasks-control.c:618 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Previsualización:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Imprimir usando sombreado de grises" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Inverter nas páxinas pares" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Dereita:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Seccións:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Sombreado" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Iniciar nunha nova páxina" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Nome do estilo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Superior:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Fonte..." #: calendar/cal-util/cal-component.c:1218 #, fuzzy msgid "Untitled appointment" msgstr "_Editar cita" #: calendar/cal-util/cal-util.c:500 calendar/cal-util/cal-util.c:522 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 mail/message-list.c:749 msgid "High" msgstr "Alta" #: calendar/cal-util/cal-util.c:502 calendar/cal-util/cal-util.c:524 #: calendar/gui/calendar-model.c:1715 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 mail/message-list.c:748 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/cal-util/cal-util.c:504 calendar/cal-util/cal-util.c:526 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 mail/message-list.c:747 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:520 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 msgid "Undefined" msgstr "Indefinida" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:835 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Erro ao se comunicar co servidor de axenda" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1297 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1300 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación da Axenda do pilot" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 #, fuzzy msgid "Default Priority:" msgstr "_Prioridade:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:951 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación ToDo (PorFacer) do pilot" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "A Bonobo control which displays a task list." msgstr "Unha control Bonobo de exemplo que amosa unha axenda." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "Unha control Bonobo de exemplo que amosa unha axenda." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Preferencias da Axenda e as Tarefas" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." msgstr "Fábrica para o compoñente da axenda de Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Visor da axenda iTip/iMip de Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "Compoñente de Evolution para manexar a axenda." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution Tasks control" msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "Fábrica para o control vista iTip da axenda" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "Fábrica para o control Axenda de exemplo" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11 msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" msgstr "Fábrica para centraliza-los diálogos editores de compoñentes da axenda" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:12 #, fuzzy msgid "Factory to create a component editor factory" msgstr "Fábrica para centraliza-los diálogos editores de compoñentes da axenda" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "Servicio de notificación de alarma" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "Fábica para o servicio de notificación de alarmas" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "Starting:" msgstr "Opcións" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218 #, fuzzy msgid "Ending:" msgstr "Í_ndice" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231 #, fuzzy msgid "invalid time" msgstr "Hora de _finalización:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:276 #, fuzzy msgid "Evolution Alarm" msgstr "Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Alarmas" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "P_echar" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "A_diar" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Tempo de adiamento (minutos)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Editar cita" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:676 msgid "No description available." msgstr "Non hai unha descrición dispoñible." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:736 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:754 #: calendar/gui/tasks-control.c:445 mail/mail-callbacks.c:2870 #: widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:759 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:773 #, fuzzy msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Non preguntar de novo" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 calendar/gui/main.c:62 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Non foi posible inicializar GNOME" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:186 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Non foi posible crear a fábrica do servicio de notificacións de alarma" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" msgstr "O resumo contén" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" msgstr "A descrición contén" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" msgstr "O comentario contén" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:386 mail/mail-ops.c:1115 msgid "Unmatched" msgstr "Non concorda" #: calendar/gui/calendar-commands.c:405 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:408 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:288 #: calendar/gui/e-day-view.c:1438 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:410 calendar/gui/calendar-commands.c:415 #: calendar/gui/calendar-commands.c:417 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:428 calendar/gui/calendar-commands.c:435 #: calendar/gui/calendar-commands.c:441 calendar/gui/calendar-commands.c:443 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d de %B de %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:433 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:341 calendar/gui/print.c:1491 msgid "%d %B" msgstr "%d de %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:797 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Non foi posible crear o visor da axenda. Comprobe a súa configuración de " "ORBit e OAF." #: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:977 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 msgid "Private" msgstr "Privado" #: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:979 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #: calendar/gui/calendar-model.c:424 calendar/gui/e-calendar-table.c:396 msgid "Public" msgstr "Público" #: calendar/gui/calendar-model.c:536 msgid "N" msgstr "N" #: calendar/gui/calendar-model.c:536 msgid "S" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 msgid "E" msgstr "E" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 msgid "W" msgstr "O" #: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1147 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:470 msgid "Free" msgstr "Libre" #: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-calendar-table.c:471 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:438 #: shell/evolution-shell-component.c:1165 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #: calendar/gui/calendar-model.c:756 calendar/gui/calendar-model.c:1191 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:491 calendar/gui/print.c:2290 msgid "Not Started" msgstr "Non Iniciada" #: calendar/gui/calendar-model.c:759 calendar/gui/calendar-model.c:1193 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:492 calendar/gui/print.c:2293 msgid "In Progress" msgstr "En Progreso" #: calendar/gui/calendar-model.c:762 calendar/gui/calendar-model.c:1195 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:493 calendar/gui/e-meeting-model.c:330 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:353 calendar/gui/print.c:2296 msgid "Completed" msgstr "Completada" #: calendar/gui/calendar-model.c:1049 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "A posición xeográfica ten que se introducir no formato: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1189 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:309 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 composer/e-msg-composer.c:1961 #: mail/folder-browser.c:1706 mail/mail-account-gui.c:1229 #: mail/mail-account-gui.c:1649 mail/mail-accounts.c:453 #: mail/mail-accounts.c:462 mail/mail-config.glade.h:78 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:204 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1473 widgets/misc/e-dateedit.c:1588 msgid "None" msgstr "Nada" #: calendar/gui/calendar-model.c:1717 msgid "Recurring" msgstr "Recorrendo" #: calendar/gui/calendar-model.c:1719 msgid "Assigned" msgstr "Asignada" #: calendar/gui/calendar-model.c:1725 calendar/gui/e-meeting-model.c:302 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-model.c:566 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:859 msgid "Yes" msgstr "Si" #: calendar/gui/calendar-model.c:1725 calendar/gui/e-meeting-model.c:314 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:860 msgid "No" msgstr "Non" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 msgid "Day View" msgstr "Vista Diaria" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 msgid "Work Week View" msgstr "Vista de Semana Laboral" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154 msgid "Week View" msgstr "Vista Semanal" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 msgid "Month View" msgstr "Vista Mensual" #: calendar/gui/component-factory.c:69 calendar/gui/gnome-cal.c:1365 #: importers/netscape-importer.c:1872 my-evolution/my-evolution.glade.h:3 #: shell/e-local-storage.c:176 shell/e-shortcuts.c:1059 msgid "Calendar" msgstr "Axenda" #: calendar/gui/component-factory.c:70 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Cartafol que contén citas e eventos" #: calendar/gui/component-factory.c:74 calendar/gui/e-tasks.c:704 #: calendar/gui/print.c:1777 calendar/gui/tasks-control.c:499 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:703 #: importers/netscape-importer.c:1874 my-evolution/e-summary-tasks.c:311 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:330 shell/e-local-storage.c:182 #: shell/e-shortcuts.c:1063 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #: calendar/gui/component-factory.c:75 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Cartafol que contén elementos para-facer" #: calendar/gui/component-factory.c:709 #, fuzzy msgid "New appointment" msgstr "Nova Cita" #: calendar/gui/component-factory.c:709 #, fuzzy msgid "_Appointment" msgstr "Cita" #: calendar/gui/component-factory.c:710 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crear unha nova cita" #: calendar/gui/component-factory.c:714 #, fuzzy msgid "New meeting" msgstr "Configuración da Fonte de Novas" #: calendar/gui/component-factory.c:714 #, fuzzy msgid "_Meeting" msgstr "Xuntanza" #: calendar/gui/component-factory.c:715 #, fuzzy msgid "Create a new meeting request" msgstr "Crear unha nova tarefa" #: calendar/gui/component-factory.c:719 #, fuzzy msgid "New task" msgstr "Nova Tarefa" #: calendar/gui/component-factory.c:719 msgid "_Task" msgstr "_Tarefa" #: calendar/gui/component-factory.c:720 msgid "Create a new task" msgstr "Crear unha nova tarefa" #: calendar/gui/component-factory.c:724 #, fuzzy msgid "New All Day Appointment" msgstr "Nova Cita" #: calendar/gui/component-factory.c:724 #, fuzzy msgid "All _Day Appointment" msgstr "Nova C_ita" #: calendar/gui/component-factory.c:725 #, fuzzy msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Crear unha nova cita" #: calendar/gui/control-factory.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Non foi posible abrir o cartafol en `%s'" #: calendar/gui/control-factory.c:167 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "O URI que ha amosar a axenda" #: calendar/gui/control-factory.c:174 msgid "The type of view to show" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Opcións das Alarmas Sonoras" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Opcións das Alarmas de Mensaxes" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377 msgid "Mail Alarm Options" msgstr "Opcións das Alarmas de Correo" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Opcións de Alarma do Programa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Opcións de Alarma Descoñecidas" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Repetición da Alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Message to Display" msgstr "Mensaxe a Amosar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Play sound:" msgstr "Tocar un son:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Repetir a alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Run program:" msgstr "Executar un programa:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "" "This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of " "reminders. You will not be able to edit the options for this reminder." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" msgstr "Con estes argumentos:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:73 #: filter/filter.glade.h:20 msgid "days" msgstr "días" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "extra times every" msgstr "veces cada" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:72 #: filter/filter.glade.h:21 msgid "hours" msgstr "horas" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:71 #: filter/filter.glade.h:22 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d días" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:312 msgid "1 day" msgstr "1 día" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:317 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d semanas" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320 msgid "1 week" msgstr "1 semana" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d horas" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:328 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:333 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:336 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:341 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344 msgid "1 second" msgstr "1 segundo" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" msgstr "Tocar un son" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 msgid "Display a message" msgstr "Amosar unha mensaxe" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381 msgid "Send an email" msgstr "Enviar unha mensaxe" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" msgstr "Executar un programa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391 #, fuzzy msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Treboada descoñecida" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "antes do comezo da cita" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "antes do comezo da cita" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "antes do comezo da cita" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "antes do comezo da cita" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "despois da fin da cita" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "despois da fin da cita" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "%s at %s" msgstr "Servidor %s %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:458 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Básico" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Data/Hora:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Recordatorios" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:774 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Resumo:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." msgstr "_Opcións..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "after" msgstr "despois" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 msgid "before" msgstr "antes" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "día(s)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" msgstr "fin da cita" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" msgstr "hora(s)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:185 msgid "minute(s)" msgstr "minutos" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" msgstr "comezo da cita" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Alerts" msgstr "Alarmas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Preferencias da Axenda e as Tarefas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Cor para tarefas retrasadas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Cor para tarefas para hoxe" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "Días" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 msgid "Friday" msgstr "Venres" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "Horas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 msgid "Monday" msgstr "Luns" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "S_un" msgstr "_Dom" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Amosa-los _números das semanas no navegador de datas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "T_asks due today:" msgstr "Tarefas para _hoxe:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" msgstr "_Xov" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Task List" msgstr "Lista de _Tarefas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 msgid "Thursday" msgstr "Xoves" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Time" msgstr "Hora" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time _zone:" msgstr "Fuso _horario:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time format:" msgstr "Formato da hora:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 msgid "Wednesday" msgstr "Mércores" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Work Week" msgstr "Semana Laboral" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Work days:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 horas (AM/PM)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_24 hour" msgstr "_24 horas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Pedir confirmación ao eliminar elementos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Comprimi-las fins de semana na vista mensual" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Day begins:" msgstr "_Amosar estacións:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "_Amosar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fri" msgstr "_Ven" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_General" msgstr "_Xeral" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Agocha-las tarefas completadas despois de" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Mon" msgstr "_Lun" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Tarefas _retrasadas:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Sat" msgstr "_Sáb" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "Amosar os prazos _finais das citas nas vistas semanal e mensual" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Time divisions:" msgstr "Di_visións horarias:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Tue" msgstr "_Mar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Wed" msgstr "Mé_r" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 #, fuzzy msgid "before every appointment" msgstr "antes da fin da cita" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:56 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:59 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "¿Está seguro de que quere cancelar e borrar esta cita?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:65 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "¿Está seguro de que quere cancelar e borrar esta tarefa?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:74 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:77 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "¿Está seguro de que quere cancelar e borrar esta entrada de diario?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "Este evento foi eliminado." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "Esta tarefa foi eliminada." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Esta entrada de diario foi eliminada" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Fixo cambios. ¿Quere esquecer estes cambios e pechar o editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Non fixo cambios, ¿quere pechar o editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." msgstr "Este evento foi modificado." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." msgstr "Esta tarefa foi modificada." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Esta entrada de diario foi modificada." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Fixo cambios. ¿Quere esquecer estes cambios e actualizar o editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Non fixo cambios, ¿quere actualizar o editor?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2208 msgid " to " msgstr " a " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2212 msgid " (Completed " msgstr " (Completada " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2214 msgid "Completed " msgstr "Completada " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2219 msgid " (Due " msgstr " (Pendente " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2221 msgid "Due " msgstr "Pendente " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:342 #, fuzzy msgid "Could not update invalid object" msgstr "Non foi posible actualizar os ficheiros correctamente" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:345 msgid "Object not found, not updated" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:348 msgid "You don't have permissions to update this object" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:351 #, fuzzy msgid "Could not update object" msgstr "Non foi posible actualizar os ficheiros correctamente" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:797 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar Cita" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:805 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarefa - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:808 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Entrada de diario - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:822 msgid "No summary" msgstr "Sen resumo" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1070 calendar/gui/e-day-view.c:3976 #: calendar/gui/e-week-view.c:3802 composer/e-msg-composer.c:1146 msgid "Save as..." msgstr "Gardar como..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1345 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 msgid "" "Changes made to this item may be discarded if an update arrives via email" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "¡Non foi posible obter a versión actual!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a cita `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta cita sen título?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a tarefa `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta tarefa sen título?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a entrada de diario `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta entrada de diario sen título?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar %d citas?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar %d tarefas?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar %d entradas de diario?" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Libro de Enderezos..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Delegar En:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Introducir Delegado" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:194 calendar/gui/print.c:2247 msgid "Appointment" msgstr "Cita" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 msgid "Reminder" msgstr "Recordatorio" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 msgid "Recurrence" msgstr "Recorrencia" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:277 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:407 #, fuzzy msgid "Scheduling" msgstr "_Programar Xuntanza" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:280 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:410 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "Xuntanza" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "Evento de día comp_leto" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "B_usy" msgstr "Oc_upado" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Clasificación" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Con_fidential" msgstr "Con_fidencial" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Date & Time" msgstr "Data e Hora" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "F_ree" msgstr "Lib_re" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #, fuzzy msgid "L_ocation:" msgstr "" "\n" "Localización Xeográfica: " #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Pri_vate" msgstr "Pri_vado" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Show Time As" msgstr "Amosa-lo Tempo Coma" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Su_mmary:" msgstr "_Resumo:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "_Contactos..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" msgstr "Hora de _finalización:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" msgstr "Hora de _comezo:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:413 #, fuzzy msgid "An organizer is required." msgstr "Debe estabrecerse un organizador." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437 msgid "At least one attendee is required." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:593 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "¡Esa persoa xa asiste á xuntanza!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:668 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Delegar En..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Asistente" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Prema aquí para engadir un asistente" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Nome Común" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Delegada Por" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Delegada En" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Membro" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:898 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Papel" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Estado" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" msgstr "Tipo:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organizador:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "_Change Organizer" msgstr "_Cambiar Organizador" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Convidar Outros..." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:126 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:146 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:156 #, fuzzy msgid "st" msgstr "1" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:127 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:147 #, fuzzy msgid "nd" msgstr "2" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:128 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:148 #, fuzzy msgid "rd" msgstr "3" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:129 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:130 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:131 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:132 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:133 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:134 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:135 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:136 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:137 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:138 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:139 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:140 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:141 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:142 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:143 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:144 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:145 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:149 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:150 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:151 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:152 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:153 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:154 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:155 msgid "th" msgstr " " #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:629 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Esta cita contén recorrencias que Evolution non pode editar." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:997 msgid "on" msgstr "o" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062 #, fuzzy msgid "first" msgstr "Brétema" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063 filter/filter-datespec.c:70 msgid "second" msgstr "segundo" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1064 #, fuzzy msgid "third" msgstr "Outro" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065 #, fuzzy msgid "fourth" msgstr "Norte" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1066 #, fuzzy msgid "last" msgstr "Brétema" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 #, fuzzy msgid "Other Date" msgstr "Outro Fax" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 filter/filter-datespec.c:73 msgid "day" msgstr "día" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1260 msgid "on the" msgstr "no" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1445 msgid "occurrences" msgstr "ocorrencias" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "Enga_dir" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Cada" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Excepcións" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Regra de Recorrencia" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "Recorrencia _Personalizada" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "Se_n recorrencia" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "Recorrencia _simple" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "para" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "para sempre" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "mes(es)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "ata" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "ano(s)" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56 #, fuzzy msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "A información da xuntanza cambiou. ¿Enviar unha versión actualizada?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:59 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "A información da xuntanza cambiou. ¿Enviar unha versión actualizada?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66 #, fuzzy msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "A información da tarefa cambiou. ¿Enviar unha versión actualizada?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:70 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "A información da tarefa cambiou. ¿Enviar unha versión actualizada?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Completo" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "Data Completada:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:320 calendar/gui/e-meeting-model.c:343 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:572 calendar/gui/e-meeting-model.c:872 msgid "Needs Action" msgstr "Precisa dunha Acción" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 msgid "Progress" msgstr "En Progreso" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:883 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioridade:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:16 msgid "_Status:" msgstr "E_stado:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:182 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:194 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:238 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:359 msgid "Assignment" msgstr "Asignación" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:828 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Data de _Inicio:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "_Data Límite" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:440 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:441 #, c-format msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:442 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:443 #, c-format msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:444 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:445 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:446 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:447 #, c-format msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:448 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:449 #, c-format msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "100%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:753 calendar/gui/e-day-view.c:2867 #: calendar/gui/e-week-view.c:1892 #, fuzzy msgid "Deleting selected objects" msgstr "Elimina-los contactos seleccionados" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:987 calendar/gui/e-day-view.c:3745 #: calendar/gui/e-week-view.c:3552 mail/folder-browser.c:1717 #: shell/e-shortcuts-view.c:408 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:988 #, fuzzy msgid "_Save as..." msgstr "Gardar como..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:989 calendar/gui/e-day-view.c:3747 #: calendar/gui/e-week-view.c:3526 calendar/gui/e-week-view.c:3554 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-calendar.xml.h:30 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:993 calendar/gui/e-day-view.c:3752 #: calendar/gui/e-week-view.c:3559 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Co_rtar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:994 calendar/gui/e-day-view.c:3753 #: calendar/gui/e-week-view.c:3560 ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:995 calendar/gui/e-day-view.c:3716 #: calendar/gui/e-day-view.c:3754 calendar/gui/e-week-view.c:3530 #: calendar/gui/e-week-view.c:3561 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:999 #, fuzzy msgid "_Assign Task" msgstr "Asignar Tarefa" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1000 #, fuzzy msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "Remitir como i_Calendar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1001 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como Completa" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1002 #, fuzzy msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Marca-las Tarefas como Completas" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1007 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Borra-las Tarefas Seleccionadas" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1274 calendar/gui/e-day-view.c:7631 #: calendar/gui/e-week-view.c:4303 msgid "Updating objects" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1357 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Prema para engadir unha tarefa" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Alarmas" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:992 #: camel/camel-filter-driver.c:1100 msgid "Complete" msgstr "Completo" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Data na que se completa" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" msgstr "Data Límite" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" msgstr "Data Final" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Posición Xeográfica" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" msgstr "Data de _Inicio:" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:51 shell/e-shell.c:740 #: shell/e-shortcuts.c:1051 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" msgstr "Ordeamento das tarefas" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" msgstr "URL:" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:167 #: e-util/e-time-utils.c:380 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:162 #: e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "A data ten que se introducir no formato: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i divisións de minuto" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:284 calendar/gui/e-day-view.c:1424 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:324 calendar/gui/print.c:1507 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d de %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:292 calendar/gui/e-day-view.c:1451 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:347 msgid "%d %b" msgstr "%d de %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:638 calendar/gui/e-week-view.c:377 #: calendar/gui/print.c:791 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:641 calendar/gui/e-week-view.c:380 #: calendar/gui/print.c:793 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-day-view.c:3700 msgid "New _Appointment" msgstr "Nova C_ita" #: calendar/gui/e-day-view.c:3702 calendar/gui/e-week-view.c:3520 msgid "New All Day _Event" msgstr "Novo _Evento de Día Completo" #: calendar/gui/e-day-view.c:3704 calendar/gui/e-week-view.c:3521 #, fuzzy msgid "New Meeting" msgstr "Xuntanza" #: calendar/gui/e-day-view.c:3706 calendar/gui/e-week-view.c:3522 msgid "New Task" msgstr "Nova Tarefa" #: calendar/gui/e-day-view.c:3711 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3723 calendar/gui/e-week-view.c:3536 #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go to _Today" msgstr "Ir a _Hoxe" #: calendar/gui/e-day-view.c:3725 calendar/gui/e-week-view.c:3537 msgid "_Go to Date..." msgstr "_Ir á Data..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3730 calendar/gui/e-week-view.c:3541 #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publicar Información de Libre/Ocupado" #: calendar/gui/e-day-view.c:3735 calendar/gui/e-week-view.c:3545 #, fuzzy msgid "_Configure..." msgstr "_Configurar Cartafol..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3737 calendar/gui/e-week-view.c:3546 #, fuzzy msgid "_Configure Pilot..." msgstr "_Configurar Cartafol..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3746 calendar/gui/e-week-view.c:3553 #: mail/folder-browser.c:1719 ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Save As..." msgstr "Gardar _Como..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3758 calendar/gui/e-week-view.c:3565 #, fuzzy msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Programar Xuntanza" #: calendar/gui/e-day-view.c:3759 calendar/gui/e-week-view.c:3566 #, fuzzy msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Remitir como i_Calendar" #: calendar/gui/e-day-view.c:3764 calendar/gui/e-week-view.c:3571 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Facer esta Ocorrencia _Movible" #: calendar/gui/e-day-view.c:3765 calendar/gui/e-week-view.c:3572 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Borrar esta _Ocorrencia" #: calendar/gui/e-day-view.c:3766 calendar/gui/e-week-view.c:3573 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Borrar _Tódalas Ocorrencias" #: calendar/gui/e-day-view.c:4128 calendar/gui/e-week-view.c:3930 #: shell/e-shell-view-menu.c:639 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:4134 calendar/gui/e-week-view.c:3936 #: shell/e-shell-view-menu.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s" #: calendar/gui/e-itip-control.c:583 msgid "Starts: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:593 #, fuzzy msgid "Ends: " msgstr "Hora do _final da reunión:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:606 #, fuzzy msgid "Completed: " msgstr "Completada " #: calendar/gui/e-itip-control.c:616 #, fuzzy msgid "Due: " msgstr "Descrición: %s" #: calendar/gui/e-itip-control.c:653 calendar/gui/e-itip-control.c:703 #, fuzzy msgid "iCalendar Information" msgstr "información de axenda" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:668 #, fuzzy msgid "iCalendar Error" msgstr "Axenda" #: calendar/gui/e-itip-control.c:734 calendar/gui/e-itip-control.c:750 #, fuzzy msgid "An unknown person" msgstr "un remitente descoñecido" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:757 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Por favor, olle a seguinte información, e escolla unha acción do menú " "de embaixo." #: calendar/gui/e-itip-control.c:772 msgid "None" msgstr "Ningunha" #: calendar/gui/e-itip-control.c:782 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "" "\n" "Localización Xeográfica: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:796 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "E_stado:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:801 calendar/gui/e-meeting-model.c:322 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:345 calendar/gui/e-meeting-model.c:873 #: calendar/gui/itip-utils.c:463 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:805 calendar/gui/itip-utils.c:466 #, fuzzy msgid "Tentatively Accepted" msgstr " Tentativa " #: calendar/gui/e-itip-control.c:809 calendar/gui/e-meeting-model.c:324 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:347 calendar/gui/e-meeting-model.c:874 #: calendar/gui/itip-utils.c:469 calendar/gui/itip-utils.c:495 msgid "Declined" msgstr "Rexeitado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:813 calendar/gui/e-itip-control.c:1019 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:258 calendar/gui/e-meeting-model.c:293 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:358 calendar/gui/e-meeting-model.c:831 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:847 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/folder-browser.c:327 #: mail/mail-display.c:888 widgets/misc/e-charset-picker.c:58 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:444 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: calendar/gui/e-itip-control.c:866 calendar/gui/e-itip-control.c:894 #: calendar/gui/e-itip-control.c:920 calendar/gui/e-itip-control.c:933 #: calendar/gui/e-itip-control.c:946 calendar/gui/e-itip-control.c:959 #, fuzzy msgid "Choose an action:" msgstr "Escolla unha Acción" #: calendar/gui/e-itip-control.c:867 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Actualización de Tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:868 calendar/gui/e-itip-control.c:899 #: calendar/gui/e-itip-control.c:922 calendar/gui/e-itip-control.c:935 #: calendar/gui/e-itip-control.c:948 calendar/gui/e-itip-control.c:961 #: shell/e-shell.c:2127 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:895 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Aceptado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:896 #, fuzzy msgid "Tentatively accept" msgstr " Tentativa " #: calendar/gui/e-itip-control.c:897 #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "Rexeitado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:921 #, fuzzy msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Información de Libre/Ocupado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:934 msgid "Update respondent status" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:947 #, fuzzy msgid "Send Latest Information" msgstr "Información da Tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:960 calendar/gui/itip-utils.c:483 #: shell/evolution-shell-component.c:1143 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1038 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s publicou información sobre unha reunión." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1039 msgid "Meeting Information" msgstr "Información da Xuntanza" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1043 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s require a súa presencia nunha reunión." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1044 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Proposta de Xuntanza" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1048 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s desexa asistir a unha reunión existente." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1049 msgid "Meeting Update" msgstr "Actualización da Xuntanza" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1053 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s desexa recibir a última información sobre a reunión." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1054 msgid "Meeting Update Request" msgstr "_Solicitude de Actualización de Xuntanza" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1061 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s respostou a unha petición de xuntanza." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1062 msgid "Meeting Reply" msgstr "Resposta de Xuntanza" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1069 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s cancelou unha reunión." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1070 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Cancelación da Xuntanza" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1077 calendar/gui/e-itip-control.c:1138 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1173 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s enviou unha mensaxe inintelixible." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1078 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Mensaxe Incorrecta sobre a Xuntanza" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1099 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s publicou información sobre tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1100 msgid "Task Information" msgstr "Información da Tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1104 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s require que se encargue dunha tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1105 msgid "Task Proposal" msgstr "Proposta de Tarefas" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s desexa asistir a unha tarefa existente." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 msgid "Task Update" msgstr "Actualización de Tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1114 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s desexa recibir a última información sobre a tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1115 msgid "Task Update Request" msgstr "Petición de Actualización de Tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1122 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s respostou a unha asignación de tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1123 msgid "Task Reply" msgstr "Resposta á Tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1130 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s cancelou unha tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1131 msgid "Task Cancellation" msgstr "Cancelación de Tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1139 msgid "Bad Task Message" msgstr "Mensaxe Incorrecta sobre a Tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1158 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s publicou información de libre/ocupado." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1159 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Información de Libre/Ocupado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1163 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s require a súa información libre/ocupado." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1164 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Petición de Libre/Ocupado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1168 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s respostou a unha petición de libre/ocupado." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1169 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Resposta de Libre/Ocupado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1174 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Mensaxe de Libre/Ocupado Incorrecta" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 #, fuzzy msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "O cartafol parece estar corrompido sen recuperación posible." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1248 #, fuzzy msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Esta mensaxe só contén destinatarios Bcc." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1276 calendar/gui/e-itip-control.c:1282 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1307 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1458 calendar/gui/e-itip-control.c:1550 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1461 calendar/gui/e-itip-control.c:1553 #, fuzzy msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "Houbo un erro ao descarga-la fonte de novas" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1464 calendar/gui/e-itip-control.c:1556 #, fuzzy msgid "Object could not be found\n" msgstr "¡Non se puido envia-lo elemento!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1467 calendar/gui/e-itip-control.c:1559 msgid "You don't have permissions to update the calendar\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1470 msgid "Update complete\n" msgstr "Actualización completada\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1473 #, fuzzy msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "¡Non se puido envia-lo elemento!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1502 calendar/gui/e-itip-control.c:1568 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1523 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1535 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1562 #, fuzzy msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Enderezo do asistente" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1565 #, fuzzy msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Enderezo do asistente" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1600 msgid "Removal Complete" msgstr "Eliminación Completa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1630 calendar/gui/e-itip-control.c:1680 msgid "Item sent!\n" msgstr "¡Elemento enviado!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1632 calendar/gui/e-itip-control.c:1684 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "¡Non se puido envia-lo elemento!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1757 #, fuzzy msgid "Select Calendar Folder" msgstr "Seleccionar Cartafol" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1764 #, fuzzy msgid "Select Tasks Folder" msgstr "Seleccionar Cartafol" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--a--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Mensaxe da Axenda" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Cargando Axenda" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Cargando axenda..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Mensaxe do Servidor:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "data-finalización" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "data-comezo" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:84 msgid "Chair Persons" msgstr "Presidentes" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:85 calendar/gui/e-meeting-model.c:1759 msgid "Required Participants" msgstr "Participantes Requiridos" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:86 msgid "Optional Participants" msgstr "Participantes Opcionais" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:87 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Recurso" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:233 calendar/gui/e-meeting-model.c:250 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:562 calendar/gui/e-meeting-model.c:827 msgid "Individual" msgstr "Individual" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:235 calendar/gui/e-meeting-model.c:252 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:828 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:237 calendar/gui/e-meeting-model.c:254 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:829 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:239 calendar/gui/e-meeting-model.c:256 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:830 msgid "Room" msgstr "Cuarto" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:268 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:843 msgid "Chair" msgstr "Presidencia" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:270 calendar/gui/e-meeting-model.c:287 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:564 calendar/gui/e-meeting-model.c:844 msgid "Required Participant" msgstr "Participantes Requiridos" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:272 calendar/gui/e-meeting-model.c:289 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:845 msgid "Optional Participant" msgstr "Participante Opcional" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:274 calendar/gui/e-meeting-model.c:291 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:846 msgid "Non-Participant" msgstr "Non-Participante" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:349 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:875 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437 msgid "Tentative" msgstr "Tentativa" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:328 calendar/gui/e-meeting-model.c:351 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:876 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:332 calendar/gui/e-meeting-model.c:355 msgid "In Process" msgstr "En Progreso" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:479 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2144 e-util/e-time-utils.c:190 #: e-util/e-time-utils.c:283 e-util/e-time-utils.c:371 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:483 e-util/e-time-utils.c:225 #: e-util/e-time-utils.c:286 widgets/misc/e-dateedit.c:1597 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:439 msgid "Out of Office" msgstr "Fóra da Oficina" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440 msgid "No Information" msgstr "Sen Información" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:478 msgid "_Options" msgstr "_Opcións" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:495 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Amosar _Só as Horas de Traballo" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Amozar sen _Zoom" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Actualizar Libres/Ocupadas" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "_Autopick" msgstr "_Autoescoller" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:575 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:592 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Tódalas Persoas e Recursos" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Tódalas _Persoas e Un Recurso" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618 msgid "_Required People" msgstr "Persoas _Requiridas" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Persoas Requiridas e _Un Recurso" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Hora do _inicio da reunión:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Hora do _final da reunión:" #: calendar/gui/e-tasks.c:352 calendar/gui/gnome-cal.c:1976 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1987 #, fuzzy, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Abrindo armacenamento %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:378 calendar/gui/tasks-control.c:196 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Non foi posible cargar as tarefas en `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:390 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "O método requirido para cargar `%s' non está soportado" #: calendar/gui/e-tasks.c:401 calendar/gui/gnome-cal.c:1546 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "Non foi posible abrir o cartafol en `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:522 #, fuzzy msgid "Completing tasks..." msgstr "Data na que se completa" #: calendar/gui/e-tasks.c:545 #, fuzzy msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Elimina-los contactos seleccionados" #: calendar/gui/e-tasks.c:638 #, fuzzy msgid "Expunging" msgstr "Limpar" #: calendar/gui/e-week-view.c:3519 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nova _Cita..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1524 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Non foi posible abrir o cartafol en `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1535 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "O método requirido para cargar `%s' non está soportado" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1734 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1739 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1959 #, fuzzy, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Abrir axenda" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1998 #, fuzzy msgid "Opening default tasks folder" msgstr "Abrindo cartafol %s" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "abril" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "agosto" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "decembro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "febreiro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Ir á Data" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Ir a hoxe" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "xaneiro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "xullo" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "xuño" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "marzo" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "maio" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "novembro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "outubro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "setembro" #: calendar/gui/itip-utils.c:356 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:392 msgid "An organizer must be set." msgstr "Debe estabrecerse un organizador." #: calendar/gui/itip-utils.c:435 #, fuzzy msgid "Event information" msgstr "información de axenda" #: calendar/gui/itip-utils.c:437 #, fuzzy msgid "Task information" msgstr "Información da Tarefa" #: calendar/gui/itip-utils.c:439 #, fuzzy msgid "Journal information" msgstr "Información Opcional" #: calendar/gui/itip-utils.c:441 #, fuzzy msgid "Free/Busy information" msgstr "Información de Libre/Ocupado" #: calendar/gui/itip-utils.c:443 #, fuzzy msgid "Calendar information" msgstr "información de axenda" #: calendar/gui/itip-utils.c:479 #, fuzzy msgid "Updated" msgstr "Actualización de Tarefa" #: calendar/gui/itip-utils.c:487 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Actualizar Lista" #: calendar/gui/itip-utils.c:491 msgid "Counter-proposal" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:678 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "" #: calendar/gui/main.c:70 #, fuzzy msgid "Could not activate Bonobo" msgstr "Non foi posible inicializar Bonobo" #: calendar/gui/main.c:99 #, fuzzy msgid "Could not create the component editor factory" msgstr "Non foi posible crear a fábrica do servicio de notificacións de alarma" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "1st" msgstr "1" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "2nd" msgstr "2" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "3rd" msgstr "3" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "4th" msgstr "4" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "5th" msgstr "5" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "6th" msgstr "6" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "7th" msgstr "7" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "8th" msgstr "8" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "9th" msgstr "9" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "10th" msgstr "10" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "11th" msgstr "11" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "12th" msgstr "12" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "13th" msgstr "13" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "14th" msgstr "14" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "15th" msgstr "15" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "16th" msgstr "16" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "17th" msgstr "17" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "18th" msgstr "18" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "19th" msgstr "19" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "20th" msgstr "20" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "21st" msgstr "21" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "22nd" msgstr "22" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "23rd" msgstr "23" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "24th" msgstr "24" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "25th" msgstr "25" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "26th" msgstr "26" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "27th" msgstr "27" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "28th" msgstr "28" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "29th" msgstr "29" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "30th" msgstr "30" #: calendar/gui/print.c:462 msgid "31st" msgstr "31" #: calendar/gui/print.c:529 msgid "Su" msgstr "Do" #: calendar/gui/print.c:529 msgid "Mo" msgstr "Lu" #: calendar/gui/print.c:529 msgid "Tu" msgstr "Ma" #: calendar/gui/print.c:529 msgid "We" msgstr "Me" #: calendar/gui/print.c:530 msgid "Th" msgstr "Xo" #: calendar/gui/print.c:530 msgid "Fr" msgstr "Ve" #: calendar/gui/print.c:530 msgid "Sa" msgstr "Sá" #. Day #: calendar/gui/print.c:1863 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Día seleccionado (%a, %d de %b de %Y)" #: calendar/gui/print.c:1888 calendar/gui/print.c:1892 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %d de %b" #: calendar/gui/print.c:1889 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d de %Y" #: calendar/gui/print.c:1893 calendar/gui/print.c:1895 #: calendar/gui/print.c:1896 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a, %d de %b de %Y" #: calendar/gui/print.c:1900 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Semana seleccionada (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1908 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Mes seleccionado (%b de %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1915 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Ano seleccionado (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2249 #, fuzzy msgid "Task" msgstr "_Tarefa" #: calendar/gui/print.c:2306 #, fuzzy, c-format msgid "Status: %s" msgstr "E_stado:" #: calendar/gui/print.c:2324 #, fuzzy, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "_Prioridade:" #: calendar/gui/print.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Porcentaxe completada" #: calendar/gui/print.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL:" #: calendar/gui/print.c:2364 #, fuzzy, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "" "\n" "Categorías: " #: calendar/gui/print.c:2375 #, fuzzy msgid "Contacts: " msgstr "Co_ntactos:" #: calendar/gui/print.c:2430 msgid "Print Calendar" msgstr "Imprimir Axenda" #: calendar/gui/print.c:2521 calendar/gui/print.c:2613 #: calendar/gui/tasks-control.c:580 mail/mail-callbacks.c:3162 #: my-evolution/e-summary.c:619 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualización da Impresión" #: calendar/gui/print.c:2550 msgid "Print Item" msgstr "Imprimir Elemento" #: calendar/gui/print.c:2631 msgid "Print Setup" msgstr "Configuración da Impresión" #: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75 #, fuzzy msgid "" "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Non foi posible crear o visor da axenda. Comprobe a súa configuración de " "ORBit e OAF." #: calendar/gui/tasks-control.c:147 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "O URI do cartafol de tarefas a amosar" #: calendar/gui/tasks-control.c:453 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Esta operación ha eliminar permanentemente todas as mensaxes marcadas como " "eliminadas. Se continúa, non será capaz de recuperar estas mensaxes.\n" "\n" "¿Eliminar realmente estas mensaxes?" #: calendar/gui/tasks-control.c:460 mail/mail-callbacks.c:2642 #: mail/mail-callbacks.c:2884 msgid "Do not ask me again." msgstr "Non preguntar de novo" #: calendar/gui/tasks-control.c:609 #, fuzzy msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimir tarxetas" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:105 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" "Evolution colleu as tarefas que estaban no cartafol da axenda e migrounas " "automaticamente ao novo cartafol de tarefas." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:108 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" "Evolution tentou coller as tarefas que estaban no cartafol da axenda e " "migralas automaticamente ao novo cartafol de tarefas.\n" "Non foi posible migrar algunhas das tarefas, así que pode tentar facerse " "este proceso outra vez no futuro." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:120 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" "Non se puido abrir `%s'; non se migrarán obxectos do cartafol da axenda ao " "de tarefas." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:133 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" "Non está soportado o método requirido para cargar `%s'; non se migrarán " "obxectos do cartafol da axenda ao de tarefas." #: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409 msgid "SMTWTFS" msgstr "DLMMXVS" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" msgstr "Fábrica para importar ficheiros VCard a Evolution." #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Imports iCalendar files into Evolution" msgstr "Importa ficheiros VCard a Evolution." #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Imports vCalendar files into Evolution" msgstr "Importa ficheiros VCard a Evolution." #: calendar/importers/icalendar-importer.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Can't get storage list from registry: %s" msgstr "" "Non é posible obter a mensaxe: %s do cartafol %s\n" " %s" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s" msgstr "Non foi posible conectarse ó servidor: %s." #: calendar/importers/icalendar-importer.c:482 #, fuzzy msgid "Reminder!!" msgstr "Recordatorio" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:696 #, fuzzy msgid "Calendar Events" msgstr "Mensaxe da Axenda" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:721 #, fuzzy msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution atopou ficheiros de correo de Pine.\n" "¿Gostaríalle importalos a Evolution?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:728 #, fuzzy msgid "Gnome Calendar" msgstr "Axenda" #: calendar/pcs/query.c:255 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "time-now espera 0 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:279 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "make-time espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:284 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "make-time espera que o argumento 1 sexa unha cadea" #: calendar/pcs/query.c:292 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "o argumento 1 de make-time debe ser unha cadea data/hora ISO 8601" #: calendar/pcs/query.c:321 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "time-add-day espera 2 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:326 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-add-day espera que o argumento 1 sexa un time_t" #: calendar/pcs/query.c:333 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "time-add-day espera que o argumento 2 sexa un enteiro" #: calendar/pcs/query.c:360 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "time-day-begin espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:365 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-begin espera que o argumento 1 sexa un time_t" #: calendar/pcs/query.c:392 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "time-day-end espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:397 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-end espera que o argumento 1 sexa un time_t" #: calendar/pcs/query.c:433 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "get-vtype espera 0 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:529 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "occur-in-time-range? espera 2 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:534 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? espera que o argumento 1 sexa un time_t" #: calendar/pcs/query.c:541 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? espera que o argumento 2 sexa un time_t" #: calendar/pcs/query.c:671 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "contains? espera 2 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:676 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "contains? espera que o argumento 1 sexa unha cadea" #: calendar/pcs/query.c:683 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "contains? espera que o argumento 2 sexa unha cadea" #: calendar/pcs/query.c:700 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" "contains? espera que o argumento 1 sexa un de \"any\", \"summary\", " "\"description\"" #: calendar/pcs/query.c:742 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "has-categories? espera polo menos 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:754 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" "has-categories? espera que tódolos argumentos sexan cadeas ou un e só un " "argumento sexa un falso booleano (#f)" #: calendar/pcs/query.c:842 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "is-completed? espera 0 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:887 #, fuzzy msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "is-completed? espera 0 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:892 #, fuzzy msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-begin espera que o argumento 1 sexa un time_t" #: calendar/pcs/query.c:1167 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "A avaliación da expresión de búsqueda non produce un valor booleano" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "" #: calendar/zones.h:25 #, fuzzy msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Xibutí" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "" #: calendar/zones.h:59 #, fuzzy msgid "America/Adak" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:60 #, fuzzy msgid "America/Anchorage" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:61 #, fuzzy msgid "America/Anguilla" msgstr "Anguila" #: calendar/zones.h:62 #, fuzzy msgid "America/Antigua" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:63 #, fuzzy msgid "America/Araguaina" msgstr "Nicaragua" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "" #: calendar/zones.h:65 #, fuzzy msgid "America/Asuncion" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:66 #, fuzzy msgid "America/Barbados" msgstr "Barbados" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "" #: calendar/zones.h:68 #, fuzzy msgid "America/Belize" msgstr "Belice" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "" #: calendar/zones.h:70 #, fuzzy msgid "America/Bogota" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "" #: calendar/zones.h:75 #, fuzzy msgid "America/Caracas" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:76 #, fuzzy msgid "America/Catamarca" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "" #: calendar/zones.h:78 #, fuzzy msgid "America/Cayman" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:79 #, fuzzy msgid "America/Chicago" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "" #: calendar/zones.h:81 #, fuzzy msgid "America/Cordoba" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:82 #, fuzzy msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Costa Rica" #: calendar/zones.h:83 #, fuzzy msgid "America/Cuiaba" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:84 #, fuzzy msgid "America/Curacao" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "" #: calendar/zones.h:86 #, fuzzy msgid "America/Dawson" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "" #: calendar/zones.h:90 #, fuzzy msgid "America/Dominica" msgstr "Dominica" #: calendar/zones.h:91 #, fuzzy msgid "America/Edmonton" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "" #: calendar/zones.h:93 #, fuzzy msgid "America/El_Salvador" msgstr "O Salvador" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:96 #, fuzzy msgid "America/Godthab" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "" #: calendar/zones.h:99 #, fuzzy msgid "America/Grenada" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:100 #, fuzzy msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: calendar/zones.h:101 #, fuzzy msgid "America/Guatemala" msgstr "Guatemala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "" #: calendar/zones.h:103 #, fuzzy msgid "America/Guyana" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:104 #, fuzzy msgid "America/Halifax" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:105 #, fuzzy msgid "America/Havana" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "" #: calendar/zones.h:114 #, fuzzy msgid "America/Jamaica" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "" #: calendar/zones.h:116 #, fuzzy msgid "America/Juneau" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "" #: calendar/zones.h:119 #, fuzzy msgid "America/La_Paz" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:120 #, fuzzy msgid "America/Lima" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "" #: calendar/zones.h:123 #, fuzzy msgid "America/Maceio" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:124 #, fuzzy msgid "America/Managua" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:125 #, fuzzy msgid "America/Manaus" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:126 #, fuzzy msgid "America/Martinique" msgstr "Martinica" #: calendar/zones.h:127 #, fuzzy msgid "America/Mazatlan" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:128 #, fuzzy msgid "America/Mendoza" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "" #: calendar/zones.h:135 #, fuzzy msgid "America/Montreal" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:136 #, fuzzy msgid "America/Montserrat" msgstr "Montserrat" #: calendar/zones.h:137 #, fuzzy msgid "America/Nassau" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "" #: calendar/zones.h:140 #, fuzzy msgid "America/Nome" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:141 #, fuzzy msgid "America/Noronha" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "" #: calendar/zones.h:143 #, fuzzy msgid "America/Panama" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "" #: calendar/zones.h:145 #, fuzzy msgid "America/Paramaribo" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "" #: calendar/zones.h:150 #, fuzzy msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Porto Rico" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "" #: calendar/zones.h:154 #, fuzzy msgid "America/Regina" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "" #: calendar/zones.h:156 #, fuzzy msgid "America/Rosario" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:157 #, fuzzy msgid "America/Santiago" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:158 #, fuzzy msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:159 #, fuzzy msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "" #: calendar/zones.h:161 #, fuzzy msgid "America/Shiprock" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:162 #, fuzzy msgid "America/St_Johns" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "" #: calendar/zones.h:164 #, fuzzy msgid "America/St_Lucia" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:165 #, fuzzy msgid "America/St_Thomas" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:171 #, fuzzy msgid "America/Tijuana" msgstr "Acerbaixán" #: calendar/zones.h:172 #, fuzzy msgid "America/Tortola" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "" #: calendar/zones.h:176 #, fuzzy msgid "America/Yakutat" msgstr "Samoa Americana" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "" #: calendar/zones.h:178 #, fuzzy msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antártida" #: calendar/zones.h:179 #, fuzzy msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antártida" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "" #: calendar/zones.h:181 #, fuzzy msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antártida" #: calendar/zones.h:182 #, fuzzy msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antártida" #: calendar/zones.h:183 #, fuzzy msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antártida" #: calendar/zones.h:184 #, fuzzy msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antártida" #: calendar/zones.h:185 #, fuzzy msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antártida" #: calendar/zones.h:186 #, fuzzy msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antártida" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "" #: calendar/zones.h:196 #, fuzzy msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Bahrain" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "" #: calendar/zones.h:205 #, fuzzy msgid "Asia/Colombo" msgstr "Colombia" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "" #: calendar/zones.h:213 #, fuzzy msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Hong Kong" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:216 #, fuzzy msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asistente" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "" #: calendar/zones.h:228 #, fuzzy msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Kuvait" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "" #: calendar/zones.h:230 #, fuzzy msgid "Asia/Macau" msgstr "Asistente" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "" #: calendar/zones.h:232 #, fuzzy msgid "Asia/Makassar" msgstr "Qatar" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "" #: calendar/zones.h:234 #, fuzzy msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asistente" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:237 #, fuzzy msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asignar Tarefa" #: calendar/zones.h:238 #, fuzzy msgid "Asia/Oral" msgstr "Asignar Tarefa" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "" #: calendar/zones.h:242 #, fuzzy msgid "Asia/Qatar" msgstr "Qatar" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "" #: calendar/zones.h:251 #, fuzzy msgid "Asia/Singapore" msgstr "Singapur" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "" #: calendar/zones.h:267 #, fuzzy msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Bermudas" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "" #: calendar/zones.h:269 #, fuzzy msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Cabo Verde" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "" #: calendar/zones.h:277 #, fuzzy msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australia" #: calendar/zones.h:278 #, fuzzy msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australia" #: calendar/zones.h:279 #, fuzzy msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australia" #: calendar/zones.h:280 #, fuzzy msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australia" #: calendar/zones.h:281 #, fuzzy msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australia" #: calendar/zones.h:282 #, fuzzy msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australia" #: calendar/zones.h:283 #, fuzzy msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australia" #: calendar/zones.h:284 #, fuzzy msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australia" #: calendar/zones.h:285 #, fuzzy msgid "Australia/Perth" msgstr "Australia" #: calendar/zones.h:286 #, fuzzy msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australia" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "" #: calendar/zones.h:288 #, fuzzy msgid "Europe/Andorra" msgstr "Andorra" #: calendar/zones.h:289 #, fuzzy msgid "Europe/Athens" msgstr "Propiedades" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "" #: calendar/zones.h:300 #, fuzzy msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Xibraltar" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "" #: calendar/zones.h:308 #, fuzzy msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:312 #, fuzzy msgid "Europe/Monaco" msgstr "Mónaco" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "" #: calendar/zones.h:316 #, fuzzy msgid "Europe/Paris" msgstr "Propiedades" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "" #: calendar/zones.h:321 #, fuzzy msgid "Europe/San_Marino" msgstr "San Marino" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "" #: calendar/zones.h:342 #, fuzzy msgid "Indian/Comoro" msgstr "Comores" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "" #: calendar/zones.h:344 #, fuzzy msgid "Indian/Mahe" msgstr "India" #: calendar/zones.h:345 #, fuzzy msgid "Indian/Maldives" msgstr "Maldivas" #: calendar/zones.h:346 #, fuzzy msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Mauricio" #: calendar/zones.h:347 #, fuzzy msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Maiote" #: calendar/zones.h:348 #, fuzzy msgid "Indian/Reunion" msgstr "Xuntanza" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "" #: calendar/zones.h:376 #, fuzzy msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:170 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "As sinaturas non están soportadas por este cifrado" #: camel/camel-cipher-context.c:210 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "A verificación non está soportada neste cifrado" #: camel/camel-cipher-context.c:254 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Non se soporta o cifrado con esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:296 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Non está soportado o descifrado desta cifra" #: camel/camel-data-cache.c:169 #, fuzzy msgid "Unable to create cache path" msgstr "" "Non foi posible crear o ficheiro de saída: %s\n" " %s" #: camel/camel-data-cache.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Non foi posible abrir o directorio de caché: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Non se puido grava-la entrada de rexistro: %s\n" "As posteriores operacións deste servidor non se han repetir cando\n" "se volte conectar á rede." #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Non se puido abrir `%s':\n" "%s\n" "Os cambios que se fixeron a este cartafol non se han resincronizar." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Volvendo a sincronizar co servidor" #: camel/camel-disco-folder.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Creando o cartafol %s" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Debe estar traballando conectado para completar esta operación" #: camel/camel-filter-driver.c:759 camel/camel-filter-driver.c:768 msgid "Syncing folders" msgstr "Sincronizando cartafoles" #: camel/camel-filter-driver.c:857 camel/camel-filter-driver.c:1243 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Erro ao analizar o filtro: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:866 camel/camel-filter-driver.c:1249 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:933 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Incapaz de abrir o cartafol spool" #: camel/camel-filter-driver.c:942 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Incapaz de procesar o cartafol spool" #: camel/camel-filter-driver.c:957 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Recibindo a mensaxe %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:961 msgid "Cannot open message" msgstr "Non se pode abrir a mensaxe" #: camel/camel-filter-driver.c:962 camel/camel-filter-driver.c:974 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Fallo na mensaxe %d" #: camel/camel-filter-driver.c:988 camel/camel-filter-driver.c:1095 msgid "Syncing folder" msgstr "Sincronizando cartafol" #: camel/camel-filter-driver.c:1062 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1077 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d" #: camel/camel-filter-search.c:136 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe." #: camel/camel-filter-search.c:384 #, fuzzy msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Argumentos non válidos" #: camel/camel-filter-search.c:399 #, fuzzy msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Argumentos non válidos" #: camel/camel-filter-search.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe." #: camel/camel-filter-search.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe." #: camel/camel-filter-search.c:649 camel/camel-filter-search.c:657 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Erro ao executar a busca por filtro: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Non se pode analizar a expresión de busca: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:353 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Erro ao executar a expresión de busca: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:570 camel/camel-folder-search.c:598 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(coinciden-todas) require un único resultado booleano" #: camel/camel-folder-search.c:650 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Efectuando petición sobre a cabeceira descoñecida: %s" #: camel/camel-folder.c:583 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "" "Erro ao executar a expresión de busca: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "" "Erro ao executar a expresión de busca: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder.c:1317 #, fuzzy msgid "Moving messages" msgstr "Copiando as mensaxes" #: camel/camel-folder.c:1317 #, fuzzy msgid "Copying messages" msgstr "Copiando as mensaxes a %s" #: camel/camel-gpg-context.c:713 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:727 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:750 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:758 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:769 camel/camel-gpg-context.c:1228 #: camel/camel-gpg-context.c:1336 camel/camel-gpg-context.c:1411 #: camel/camel-gpg-context.c:1469 mail/mail-send-recv.c:540 msgid "Cancelled." msgstr "Cancelado." #: camel/camel-gpg-context.c:787 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:803 #, fuzzy msgid "No data provided" msgstr "Non se especificou un nome de cartafol" #: camel/camel-gpg-context.c:848 #, fuzzy msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios." #: camel/camel-gpg-context.c:1103 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to GPG %s message: %s\n" "\n" "%.*s" msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe." #: camel/camel-gpg-context.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to GPG %s message: %s\n" msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe." #: camel/camel-gpg-context.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe." #: camel/camel-gpg-context.c:1249 camel/camel-gpg-context.c:1328 #: camel/camel-gpg-context.c:1402 camel/camel-gpg-context.c:1432 #: camel/camel-gpg-context.c:1460 camel/camel-gpg-context.c:1490 #, fuzzy msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe." #: camel/camel-gpg-context.c:1313 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "Non foi posible crear o ficheiro temporal: %s" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Non se puido crear unha canalización de axuda ao bloqueo: %s" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Non se pode lanza-lo axudante ao bloqueo: %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Non se puido bloquear '%s': erro de protocolo con lock-helper" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Non se puido bloquear '%s'" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:93 camel/camel-lock.c:112 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Non foi posible crear o ficheiro de bloqueo para %s: %s" #: camel/camel-lock.c:152 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "A operación expirou tentando obter o ficheiro de bloqueo sobre %s. Ténteo de " "novo máis tarde." #: camel/camel-lock.c:206 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Non se puido obter un bloqueo usando fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:268 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Non se puido obter un bloqueo usando flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Non foi posible comprobar o ficheiro de correo %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro de correo %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:129 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro de correo temporal %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:158 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Non se puido armacenar o correo no ficheiro temporal %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:188 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Non foi posible crear unha canalización: %s" #: camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Non foi posible facer fork: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "O programa movemail fallou: %s" #: camel/camel-movemail.c:239 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Erro descoñecido)" #: camel/camel-movemail.c:262 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Erro ao ler o ficheiro de correo: %s" #: camel/camel-movemail.c:273 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Erro ao escribir o ficheiro temporal de correo: %s" #: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Erro ao copiar o ficheiro temporal de correo: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:287 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:327 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" msgstr "" #: camel/camel-multipart-signed.c:624 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "" #: camel/camel-multipart-signed.c:678 #, fuzzy msgid "parse error" msgstr "Outro erro" #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Non foi posible cargar %s: Non se soporta a carga de módulos neste sistema." #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Non foi posible cargar %s: %s" #: camel/camel-provider.c:148 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Non foi posible cargar %s: Non hai código de inicialización no módulo." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Esta opción conectarase ó servidor usando un login anónimo." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "A autenticación fallou." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Información de traza de enderezo de correo non válida:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Información de traza opaca non válida:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Información de traza non válida:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Esta opción conectarase ó servidor usando un contrasinal seguro CRAM-MD5, se " "o servidor o soporta." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Esta opción conectarase ó servidor usando un contrasinal seguro DIGEST-MD5, " "se o servidor o soporta." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Desafío do servidor longo de máis (>2048 octetos)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Desafío do servidor non válido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" "O desafío do servidor contiña un elemento \"Quality of Protection" "\" (\"Calidade da Protección\") non válido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "A resposta do servidor non contiña datos de autorización\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "A resposta do servidor contiña datos incompletos de autorización\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" msgstr "A resposta do servidor non coincide\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Esta opción conectarase ó servidor usando autenticación Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Non foi posible obter un billete de Kerberos:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Mala resposta de autenticación do servidor." #: camel/camel-sasl-login.c:32 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Login de NT" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Esta opción conectarase ó servidor usando un simple contrasinal." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Estado de autenticación descoñecido." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "Esta opción conectarase ó servidor usando autenticación Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP antes de SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Esta opción ha autorizar unha conexión POP antes de tentar SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" msgstr "URI da Fonte POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando un transporte descoñecido" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando unha fonte non-pop" #: camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Fallo na compilación da expresión regular: %s: %s" #: camel/camel-service.c:281 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "O URL '%s' necesita unha parte co nome do usuario" #: camel/camel-service.c:289 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "O URL '%s' necesita unha parte co nome de máquina" #: camel/camel-service.c:297 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "O URL '%s' necesita unha parte coa ruta" #: camel/camel-service.c:742 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Resolvendo: %s" #: camel/camel-service.c:773 camel/camel-service.c:884 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Fallo na búsqueda do nome: %s" #: camel/camel-service.c:798 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Fallo na busca do servidor: %s: servidor non atopado" #: camel/camel-service.c:800 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Fallo na busca do servidor: %s: motivo descoñecido" #: camel/camel-service.c:850 #, fuzzy msgid "Resolving address" msgstr "Resolvendo: %s" #: camel/camel-service.c:912 #, fuzzy msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Fallo na busca do servidor: %s: servidor non atopado" #: camel/camel-service.c:915 #, fuzzy msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Fallo na busca do servidor: %s: motivo descoñecido" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Fornecedor de correo do cartafol virtual" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Para ler correo coma unha petición de outro conxunto de cartafoles" #: camel/camel-session.c:351 camel/camel-session.c:419 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Non hai ningún fornecedor dispoñible para o protocolo `%s'" #: camel/camel-session.c:545 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Non foi posible crear o directorio %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "Por favor, indique o alcume dun certificado co que asinar." #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "O certificado da sinatura de \"%s\" non existe." #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "O certificado de cifrado de \"%s\" non existe." #: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 #: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Non se puido atopa-lo certificado de \"%s\"." #: camel/camel-smime-context.c:556 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "Non se puido atopar un algoritmo bulk común." #: camel/camel-smime-context.c:810 msgid "Failed to decode message." msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe." #: camel/camel-smime-context.c:855 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Non se puido verifica-los certificados." #: camel/camel-store.c:244 #, fuzzy msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s" #: camel/camel-store.c:306 #, fuzzy msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566 #, fuzzy msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Non se puido verifica-los certificados." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 #, fuzzy msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Non se puido verifica-los certificados." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 #, fuzzy msgid "Certificate signature failure" msgstr "Ficheiro de sinatura:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 #, fuzzy msgid "Certificate has expired" msgstr "ID do certificado:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "CRL not yet valid" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL has expired" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591 #, fuzzy msgid "Error in CRL" msgstr "Erro ao cargar %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "Fóra da Oficina" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 #, fuzzy msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Non se puido verifica-los certificados." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Certificate chain too long" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 #, fuzzy msgid "Certificate Revoked" msgstr "ID do certificado:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Path length exceeded" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 #, fuzzy msgid "Invalid purpose" msgstr "Argumentos non válidos" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 #, fuzzy msgid "Certificate untrusted" msgstr "ID do certificado:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 #, fuzzy msgid "Certificate rejected" msgstr "ID do certificado:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627 msgid "Error in application verification" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:694 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:524 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:530 msgid "GOOD" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:530 msgid "BAD" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Certificado incorrecto de %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "¿Desexa aceptar de todas maneiras?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "Certificado incorrecto de %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "¿Desexa aceptar de todas maneiras?" #: camel/camel-url.c:288 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Non foi posible analizar o URL `%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Erro ao iniciar %s" #: camel/camel-vee-folder.c:656 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Non existe a mensaxe %s en %s" #: camel/camel-vee-folder.c:816 camel/camel-vee-folder.c:822 #, fuzzy msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Comprobar as novas mensaxes en tódolos cartafoles" #: camel/camel-vee-store.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "" "Non foi posible borrar o cartafol:\n" "%s" #: camel/camel-vee-store.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "" "Non foi posible borrar o cartafol:\n" "%s" #: camel/camel-vee-store.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s" #: camel/camel-vee-store.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Non foi posible renomear o cartafol %s a %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:223 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:262 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:441 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2578 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operación cancelada" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:307 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2581 #, fuzzy, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "O servidor desconectou inesperadamente" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:385 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "O comando IMAP fallou: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450 msgid "Server response ended too soon." msgstr "A resposta do servidor rematou cedo de máis." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:642 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:678 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:220 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Non foi posible crear o directorio %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:239 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Non foi posible carga-lo resumo de %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:305 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "O cartafol foi destruido e rexenerado no servidor." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:547 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Buscando mensaxes cambiadas" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1904 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:218 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Non é posible obter a mensaxe: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1904 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "No such message" msgstr "Non existe a mensaxe" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1927 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2424 msgid "This message is not currently available" msgstr "Esta mensaxe non está dispoñible actualmente." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2084 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2161 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Recollendo información de resumo para as mensaxes novas" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2090 msgid "Scanning for new messages" msgstr "Buscando mensaxes novas" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2461 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Non foi posible atopar o corpo da mensaxe na resposta FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Non foi posible abrir o directorio de caché: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprobando o novo correo" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Comprobar as novas mensaxes en tódolos cartafoles" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1044 msgid "Folders" msgstr "Cartafoles" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Amosar só os cartafoles subscritos" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Ignora-lo espacio de nomes de cartafoles proporcionado polo servidor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Espacio de nomes" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Aplicar filtros ás mensaxes novas de INBOX neste servidor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Esta opción conectarase ó servidor IMAP usando un contrasinal sen cifrar." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Servidor de SMTP %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Servicio %s para %s en %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180 msgid "Connection cancelled" msgstr "Conexión cancelada" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:586 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Non foi posible conectarse a %s (porto %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:645 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Non foi posible conectarse ó servidor POP.\n" "Erro enviando o nome de usuario: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:646 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:213 #, fuzzy msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "Operación non soportada" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:677 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254 #, fuzzy msgid "SSL negotiations failed" msgstr "A autenticación fallou." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "The folder %s no longer exists" msgstr "O cartafol `%s' non existe." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1074 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "O servidor IMAP %s non soporta o tipo de autenticación %s solicitado." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1084 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:479 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Non hai soporte para o tipo de autenticación %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sIntroduza o contrasinal IMAP para %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1123 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:520 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Non introduciu un contrasinal." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1152 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Non foi posible autenticarse co servidor IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1450 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1592 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Non existe o cartafol %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1793 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "O nome do cartafol non pode conter o carácter Return." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1805 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Erro descoñecido: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1841 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Non se lle permite ao cartafol pai conter subcartafoles" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "%s (%d)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:356 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "Non se pode abri-la caixa do correo: %s: %s\n" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%d)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Directorios de correo en formato MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Para armacenar correo local en directorios de correo tipo MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Entrega local" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 #, fuzzy msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "Para recibir correo local dende spools estándar con formato mbox." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 #, fuzzy msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Aplicar filtros ás mensaxes novas de INBOX neste servidor" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 #, fuzzy msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Directorios de correo en formato MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 #, fuzzy msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Para armacenar correo local en directorios maildir de qmail" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 #, fuzzy msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Spools mbox estándar de Unix" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 #, fuzzy msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Para ler e armacenar correo local en ficheiros spool estándar de tipo mbox." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:139 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:229 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:110 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "A raíz de almacenamento %s non é unha ruta absoluta" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:146 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "O raíz de armacenamento %s non é un directorio normal." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:155 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:171 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Os armacenamentos locais non teñen un inbox" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:198 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Ficheiro local de correo %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:302 mail/mail-local.c:910 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Non foi posible renomear o cartafol %s a %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:380 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Non foi posible borrar o ficheiro de resumo de cartafol `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:390 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Non foi posible borrar o ficheiro de índice de cartafol `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Non foi posible carga-lo resumo de %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:462 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Incapaz de engadir a mensaxe ao resumo: motivo descoñecido" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 #, fuzzy msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Fallo na mensaxe %d" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219 msgid "Invalid message contents" msgstr "Contido da mensaxe non válido" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Non é posible abrir o cartafol `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "O cartafol `%s' non existe." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Non foi posible crear o cartafol `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' non é un directorio maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:204 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Non foi posible borrar o cartafol `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:168 msgid "not a maildir directory" msgstr "non é un directorio maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:252 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Non foi posible examina-lo cartafol `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:416 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:545 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Non se pode abri-la ruta do directorio maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:539 #, fuzzy msgid "Checking folder consistency" msgstr "Comprobando o novo correo" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:640 #, fuzzy msgid "Checking for new messages" msgstr "Buscando mensaxes novas" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:729 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:345 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:583 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:673 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145 #, fuzzy msgid "Storing folder" msgstr "Sincronizando cartafol" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:158 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:147 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:215 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Non se pode abri-la caixa do correo: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:274 #, fuzzy msgid "Mail append cancelled" msgstr "Operación cancelada" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:277 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao ficheiro mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:396 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:404 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Non é posible obter a mensaxe: %s do cartafol %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "O cartafol parece estar corrompido sen recuperación posible." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:405 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Contrucción da mensaxe fallida: ¿mailbox corrompido?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Non foi posible abrir o ficheiro `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Non foi posible crear o ficheiro `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' non é un ficheiro normal." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Non foi posible borrar o cartafol `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "O cartafol `%s' non está baleiro. Non borrado." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "" "Non é posible abrir o cartafol `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:398 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" "Erro grave do analizador de correo preto da posición %ld no cartafol %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:588 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:678 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "" "Non foi posible abrir o ficheiro %s:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Non é posible abrir a caixa de correo temporal: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:774 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Non foi posible pechar o cartafol orixe %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:621 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Non foi posible pechar o cartafol temporal: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:632 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:716 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:724 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:913 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:921 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "O resumo e o cartafol non concordan, mesmo logo de sincronizar" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:848 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:332 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Erro descoñecido: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:976 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1001 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Erro ao escribir á caixa de correo temporal: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:993 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Erro escribindo á caixa de correo temporal: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 #, fuzzy msgid "MH append message cancelled" msgstr "Enviar mensaxe a un contacto" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Non é posible engadir a mensaxe ó cartafol mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' non é un directorio." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:243 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Non foi posible abrir a ruta do directorio MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Non se pode renomear os cartafoles spool" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "O raíz de armacenamento %s non é un directorio normal." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:145 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "O cartafol `%s/%s' non existe." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:162 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:174 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Ficheiro spool de correo %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Non se pode renomear os cartafoles spool" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:182 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Non se pode renomear os cartafoles spool" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:190 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Os cartafoles spool non se poden eliminar" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:199 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Non foi posible sincroniza-lo cartafol temporal %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Non se puido sincroniza-lo cartafol spool %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Non foi posible sincronizar o cartafol spool %s: %s\n" "O cartafol pode estar corrupto, copia gardada en `%s'" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "Novas USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "Este é un provedor para ler e enviar aos grupos de novas de USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Non foi posible crear o directorio %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Novas USENET via %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Esta opción autenticarase co servidor NNTP usando un contrasinal sen cifrar." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Non existe o cartafol %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Non foi posible crear unha canalización: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "O comando IMAP fallou: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "Buscando mensaxes novas" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Erro descoñecido: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566 #, fuzzy msgid "Use cancel" msgstr "Cancelar" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Operación cancelada" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:245 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Recibindo o resumo de POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:261 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:426 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:485 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 #, fuzzy msgid "User cancelled" msgstr "Operación cancelada" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:305 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Eliminando as mensaxes borradas" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:400 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Non existe a mensaxe con UID %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:407 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Recibindo a mensaxe POP %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:428 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:487 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "" "Non é posible obter a mensaxe: %s\n" " %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "Precipitación descoñecida" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "Armacenamento da mensaxe" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "Deixar as mensaxes no servidor" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Borrar despois de %s día(s)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:84 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Para conectarse a servidores POP e descargar correo deles." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Esta opción conectarase ó servidor POP usando un contrasinal sen cifrar. " "Esta é a única opción que soportan moitos servidores POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Esta opción conectarase ó servidor POP usando un contrasinal cifrado a " "través do protocolo APOP. Pode que isto non funcione para tódolos usuarios, " "mesmo nalgúns servidores que indican que o soportan." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Non foi posible conectarse a %s (porto %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:212 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Non foi posible conectarse ó servidor POP.\n" "Erro enviando o nome de usuario: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Non foi posible conectarse ó servidor POP en %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:392 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "Non foi posible conectarse ó servidor POP.\n" "Non hai soporte para o mecanismo de autenticación solicitado." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "O comando IMAP fallou: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Non foi posible autenticarse co servidor KPOP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%sIntroduza o contrasinal POP3 para %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:509 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Non foi posible conectarse ó servidor POP.\n" "Erro enviando o contrasinal: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:609 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Non existe o cartafol `%s'." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Para entregar o correo pasándollo ó programa \"sendmail\" no sistema local." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:108 #, fuzzy msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Non foi posible analizar o URL `%s'" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:120 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" "Non foi posible crear unha canalización para o sendmail: %s: correo non " "enviado" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Non foi posible facer fork para o sendmail: %s: correo non enviado" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:164 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Non foi posible enviar a mensaxe: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:186 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail saíu co sinal %s: correo non enviado." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:193 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Non foi posible executar %s: correo non enviado." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:198 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail saíu con estado %d: correo non enviado." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:212 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:214 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Entrega de correo a través do programa sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:101 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" "Para entregar correo por conexión a un servidor de correo remoto usando " "SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Erro de sintaxe, comando non recoñecido" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Erro de sintaxe nos parámetros ou argumentos" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" msgstr "Comando non implementado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parámetro do comando non implementado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Resposta do estado do sistema ou da axuda do sistema" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" msgstr "Mensaxe de axuda" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" msgstr "Servicio preparado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Servicio pechando a canle de transmisión" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Servicio non dispoñible, pechando a canle de transmisión" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Acción de correo pedida exitosa, completada" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to " msgstr "O usuario non é local; remitirase a " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "A acción de correo pedida non foi levada a cabo: caixa de correo non " "dispoñible" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "A acción pedida non foi levada a cabo: caixa de correo non dispoñible" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Abortouse a acción solicitada: erro ao procesar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try " msgstr "Usuario non local; ténteo con " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" "A acción pedida non foi levada a cabo: insuficiente armacenamento no sistema" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "Abortouse a acción solicitada: excedeuse da asignación de armacenamento" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "A acción pedida non foi levada a cabo: nome de caixa de correo non admitido" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Comeza a introducción da mensaxe; remate con ." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" msgstr "A transacción fallou" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" msgstr "Precísase unha transición de contrasinal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "O mecanismo de autenticación é feble de máis" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Necesítase cifrado para o mecanismo de autenticación solicitado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Fallo temporal de autenticación" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticación requirida" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:299 #, fuzzy msgid "Welcome response error" msgstr "Erro na resposta RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Non foi posible conectarse ó servidor POP.\n" "Erro enviando o nome de usuario: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 #, fuzzy msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "O cartafol parece estar corrompido sen recuperación posible." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "A petición AUTH expirou: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 #, fuzzy msgid "STARTTLS response error" msgstr "Erro na resposta RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "O servidor SMTP %s non soporta o tipo de autenticación %s requirida" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:507 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sIntroduza o contrasinal SMTP para %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:528 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Non foi posible autenticarse co servidor SMTP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Servidor de SMTP %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:663 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Entrega de correo SMTP vía %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:681 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non válido" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 mail/mail-ops.c:622 msgid "Sending message" msgstr "Enviando a mensaxe" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:710 #, fuzzy msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:866 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Saúdo SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "A petición RSET expirou: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934 #, fuzzy msgid "HELO response error" msgstr "Erro na resposta RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1000 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Autenticación SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Erro ao crear o obxecto de autenticación SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "A petición AUTH expirou: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1044 msgid "AUTH request failed." msgstr "A petición AUTH fallou." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Mala resposta de autenticación do servidor.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "A petición MAIL FROM expirou: %s: correo non enviado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150 #, fuzzy msgid "MAIL FROM response error" msgstr "Erro na resposta MAIL FROM: %s: correo non enviado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "A petición RCPT TO expirou: %s: correo non enviado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1238 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "A petición DATA expirou: %s: correo non enviado" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1258 #, fuzzy msgid "DATA response error" msgstr "Erro na resposta RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1298 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1321 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "O envío de DATA expirou: remate da mensaxe: %s: correo non enviado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1341 #, fuzzy msgid "DATA termination response error" msgstr "Mala resposta de autenticación do servidor." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1364 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "A petición RSET expirou: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384 #, fuzzy msgid "RSET response error" msgstr "Erro na resposta RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 #, fuzzy, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "A petición AUTH expirou: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1427 #, fuzzy msgid "QUIT response error" msgstr "Erro na resposta RSET: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102 msgid "1 byte" msgstr "1 byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bytes" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:115 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:119 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:378 mail/mail-display.c:220 msgid "attachment" msgstr "anexo" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:523 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Eliminar os elementos seleccionados da lista de anexos" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:554 msgid "Add attachment..." msgstr "Engadir anexo..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:555 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Anexar un ficheiro á mensaxe" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:169 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Ese non é un ficheiro normal." #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" msgstr "Propiedades do anexo" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "Nome do ficheiro:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:163 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Suxerir que se amose o anexo automaticamente" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:347 msgid "Click here for the address book" msgstr "Prema aquí para o libro de enderezos" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:382 msgid "Reply-To:" msgstr "Responder-A:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 msgid "From:" msgstr "De:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:399 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:413 msgid "To:" msgstr "Para:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:414 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Introduza os destinatarios da mensaxe" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:417 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:418 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:421 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:422 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe sen apareceren na " "lista de destinatarios." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:429 #, fuzzy msgid "Post To:" msgstr "_Porto:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:431 #, fuzzy msgid "Posting destination" msgstr "descrición" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:274 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Anexar un ficheiro" #: composer/e-msg-composer.c:514 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP signature context" msgstr "Non foi posible crear un contexto de sinatura PGP." #: composer/e-msg-composer.c:782 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Erro ao le-lo ficheiro %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1155 msgid "Warning!" msgstr "¡Aviso!" #: composer/e-msg-composer.c:1159 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "O ficheiro existe, ¿sobrescribir?" #: composer/e-msg-composer.c:1181 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Erro ao gardar o ficheiro: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1201 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Erro ao cargar o ficheiro: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1234 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Erro ao acceder ao ficheiro: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1242 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Non foi posible recibir a mensaxe do editor" #: composer/e-msg-composer.c:1249 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Non é posible desprazarse no ficheiro: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1256 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Non foi posible trunca-lo ficheiro: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1265 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Erro ao autogardar a mensaxe: %s:\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1365 #, fuzzy msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Evolution atopou ficheiros non gravados dunha sesión anterior.\n" "¿Gostaríalle probar a recuperalos?" #: composer/e-msg-composer.c:1530 #, fuzzy msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Mensaxe Remitida" #: composer/e-msg-composer.c:1563 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" #: composer/e-msg-composer.c:1921 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Gravar sinatura" #: composer/e-msg-composer.c:1962 mail/mail-account-gui.c:1230 msgid "Autogenerated" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2149 composer/e-msg-composer.c:2773 msgid "Compose a message" msgstr "Compoñer unha mensaxe" #: composer/e-msg-composer.c:2790 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2816 composer/e-msg-composer.c:2871 #, fuzzy msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Non foi posible crear a fiestra do compositor, porque aínda\n" "non configurou ningunha identidade no compoñente de correo." #: composer/e-msg-composer.c:3838 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" #: composer/evolution-composer.c:376 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" "Non foi posible crear a fiestra do compositor, porque aínda\n" "non configurou ningunha identidade no compoñente de correo." #: composer/evolution-composer.c:391 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Non foi posible inicializar o compositor de Evolution." #: data/evolution.desktop.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "A suite de traballo en grupo Evolution" #: data/evolution.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Ximian Evolution" msgstr "Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "tarxeta de enderezo" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "información de axenda" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "O corpo contén" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "O corpo non contén" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "O corpo ou o asunto contén" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "A mensaxe contén" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Os destinatarios conteñen" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "O autor contén" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "O asunto contén" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "O asunto non contén" #: e-util/e-dialog-utils.c:237 mail/mail-callbacks.c:2509 #: mail/mail-display.c:190 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Xa existe un ficheiro con ese nome.\n" "¿Sobrescribilo?" #: e-util/e-passwords.c:363 msgid "Remember this password" msgstr "Lembrar este contrasinal" #: e-util/e-passwords.c:365 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "" #: e-util/e-pilot-settings.c:96 msgid "Sync Private Records:" msgstr "" #: e-util/e-pilot-settings.c:105 #, fuzzy msgid "Sync Categories:" msgstr "Categorías" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:172 e-util/e-time-utils.c:385 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:177 e-util/e-time-utils.c:376 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:182 #, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:187 #, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:198 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:202 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:207 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:212 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:217 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:222 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:326 e-util/e-time-utils.c:425 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:330 e-util/e-time-utils.c:417 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:335 e-util/e-time-utils.c:422 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1420 widgets/misc/e-dateedit.c:1632 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:414 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1417 widgets/misc/e-dateedit.c:1629 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:70 filter/filter.glade.h:24 #: mail/mail-config.glade.h:186 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "minute" msgstr "minuto" #: filter/filter-datespec.c:72 msgid "hour" msgstr "hora" #: filter/filter-datespec.c:74 msgid "week" msgstr "semana" #: filter/filter-datespec.c:74 filter/filter.glade.h:29 msgid "weeks" msgstr "semanas" #: filter/filter-datespec.c:75 msgid "month" msgstr "mes" #: filter/filter-datespec.c:75 filter/filter.glade.h:23 msgid "months" msgstr "meses" #: filter/filter-datespec.c:76 msgid "year" msgstr "ano" #: filter/filter-datespec.c:76 filter/filter.glade.h:33 msgid "years" msgstr "anos" #: filter/filter-datespec.c:174 #, fuzzy msgid "You have forgotten to choose a date." msgstr "Oops. Esqueceu escoller unha data." #: filter/filter-datespec.c:269 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:272 filter/filter-datespec.c:283 msgid "now" msgstr "agora" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:279 #, fuzzy msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%a %d %b %Y" #. 1 (minute|day|...) ago (singular time ago) #: filter/filter-datespec.c:292 filter/filter-datespec.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "%d %s ago" msgstr " atrás" #: filter/filter-datespec.c:407 #, fuzzy msgid "Select a time to compare against" msgstr "Seleccionar un Fuso Horario" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "Regras de Filtrado" #: filter/filter-file.c:178 #, fuzzy msgid "You must specify a file name" msgstr "Nome do estilo:" #: filter/filter-file.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "O spool `%s' non existe ou non é un ficheiro normal" #: filter/filter-file.c:307 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Escolla unha Acción" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:513 msgid "Then" msgstr "Entón" #: filter/filter-filter.c:527 msgid "Add action" msgstr "Engadir acción" #: filter/filter-folder.c:149 #, fuzzy msgid "" "You forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Oops, esqueceu escoller un cartafol.\n" "Volva atrás e especifique un cartafol válido no que deixar o correo." #: filter/filter-folder.c:237 filter/vfolder-rule.c:391 #: mail/mail-account-gui.c:1463 mail/mail-account-gui.c:1477 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar Cartafol" #: filter/filter-input.c:200 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Erro na expresión regular '%s':\n" "%s" #: filter/filter-label.c:136 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:76 #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Important" msgstr "Importante" #. red #: filter/filter-label.c:137 mail/mail-config.c:77 #: mail/mail-config.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Work" msgstr "Traballando" #. orange #: filter/filter-label.c:138 mail/mail-config.c:78 mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Personal" msgstr "" #. forest green #: filter/filter-label.c:139 mail/mail-config.c:79 #: mail/mail-config.glade.h:127 #, fuzzy msgid "To Do" msgstr "Togo" #. blue #: filter/filter-label.c:140 mail/mail-config.c:80 mail/mail-config.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Later" msgstr "despois" #: filter/filter-part.c:545 shell/evolution-test-component.c:49 msgid "Test" msgstr "Proba" #: filter/filter-rule.c:223 #, fuzzy msgid "You must name this filter." msgstr "Cambiar o nome deste cartafol" #: filter/filter-rule.c:764 msgid "Rule name: " msgstr "Nome da regra: " #: filter/filter-rule.c:768 msgid "Untitled" msgstr "Sen título" #: filter/filter-rule.c:785 msgid "If" msgstr "Se" #: filter/filter-rule.c:803 msgid "Execute actions" msgstr "Executar accións" #: filter/filter-rule.c:807 msgid "if all criteria are met" msgstr "se se cumpren tódolos criterios" #: filter/filter-rule.c:812 #, fuzzy msgid "if any criteria are met" msgstr "se se cumpre algún criterio" #: filter/filter-rule.c:823 msgid "Add criterion" msgstr "Engadir criterio" #: filter/filter-rule.c:908 msgid "incoming" msgstr "entrante" #: filter/filter-rule.c:908 msgid "outgoing" msgstr "saínte" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Comparar con" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "Editar Filtros" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "Editar CartafolesV" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "Entrante" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "Saínte" #: filter/filter.glade.h:7 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "A data da mensaxe hase comparar co momento\n" "que especifique aquí." #: filter/filter.glade.h:9 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "A data da mensaxe hase comparar cun momento\n" "relativo a cando se execute o filtro;\n" "\"hai unha semana\" por exemplo." #: filter/filter.glade.h:11 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "A data da mensaxe hase comparar co momento\n" "que especifique aquí." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" msgstr "Cartafoles Virtuais" #: filter/filter.glade.h:18 msgid "a time relative to the current time" msgstr "unha hora relativa á hora actual" #: filter/filter.glade.h:19 msgid "ago" msgstr "atrás" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "specific folders only" msgstr "cartafoles específicos namais" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "the current time" msgstr "a hora actual" #: filter/filter.glade.h:27 #, fuzzy msgid "the time you specify" msgstr "unha hora que especifique" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "vFolder Sources" msgstr "Fontes de CartafolV" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "with all active remote folders" msgstr "con todos os cartafoles remotos activos" #: filter/filter.glade.h:31 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "con todos os cartafoles locais e cos remotos activos" #: filter/filter.glade.h:32 msgid "with all local folders" msgstr "con todos os cartafoles locais" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 #, fuzzy msgid "Adjust Score" msgstr "Asignar Puntuación" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Asignar Cor" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Asignar Puntuación" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #: filter/libfilter-i18n.h:6 #, fuzzy msgid "Beep" msgstr "Belice" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "contén" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar ó Cartafol" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Data de recepción" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Data de envío" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Eliminada" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "non contén" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "non remata en" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "non existe" #: filter/libfilter-i18n.h:16 #, fuzzy msgid "does not return" msgstr "non existe" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "non soa como" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "non comeza por" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "Non Existe" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "remata en" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "Existe" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "existe" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "Expresión" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "é" #: filter/libfilter-i18n.h:28 #, fuzzy msgid "is after" msgstr "foi posterior a" #: filter/libfilter-i18n.h:29 #, fuzzy msgid "is before" msgstr "foi anterior a" #: filter/libfilter-i18n.h:30 #, fuzzy msgid "is Flagged" msgstr "Marcada" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "é maior que" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "é menor que" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "non é" #: filter/libfilter-i18n.h:34 #, fuzzy msgid "is not Flagged" msgstr "Marcada" #: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1754 msgid "Label" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Mailing list" msgstr "Lista de Correo" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Message Body" msgstr "Corpo da Mensaxe" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Message Header" msgstr "Cabeceira da Mensaxe" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover a un Cartafol" #: filter/libfilter-i18n.h:40 #, fuzzy msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "Enviar unha Mensaxe a un Contacto" #: filter/libfilter-i18n.h:41 #, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "Tocar un son:" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:60 msgid "Read" msgstr "Ler" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Recipients" msgstr "Destinatarios" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Regex Match" msgstr "Busca por Expresión Regular" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Replied to" msgstr "Respondido a" #: filter/libfilter-i18n.h:46 #, fuzzy msgid "returns" msgstr "Ocupado" #: filter/libfilter-i18n.h:47 #, fuzzy msgid "returns greater than" msgstr "é maior que" #: filter/libfilter-i18n.h:48 #, fuzzy msgid "returns less than" msgstr "é menor que" #: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Puntuación" #: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1805 msgid "Sender" msgstr "Autor" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "Set Status" msgstr "Establecer Estado" #: filter/libfilter-i18n.h:52 #, fuzzy msgid "Shell Command" msgstr "Compañía" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "Size (kB)" msgstr "Tamaño (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "sounds like" msgstr "soa como" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "Source Account" msgstr "Conta Fonte" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "Specific header" msgstr "Cabeceira específica" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "starts with" msgstr "comeza por" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "Stop Processing" msgstr "Parar o Procesamento" #: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:928 #: mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: filter/libfilter-i18n.h:61 #, fuzzy msgid "Unset Status" msgstr "Establecer Estado" #: filter/rule-editor.c:180 msgid "Rules" msgstr "Regras" #: filter/rule-editor.c:239 filter/rule-editor.c:335 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another" msgstr "" #: filter/rule-editor.c:299 msgid "Add Rule" msgstr "Engadir Regra" #: filter/rule-editor.c:388 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar Regra" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" msgstr "Regras de Puntuación" #: filter/vfolder-rule.c:206 #, fuzzy msgid "You must name this vfolder." msgstr "Cambiar o nome deste cartafol" #: filter/vfolder-rule.c:215 #, fuzzy msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Oops. Necesita especificar polo menos un cartafol como fonte." #: importers/elm-importer.c:95 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution está importando o seu correo de Elm antigo" #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1227 #: importers/pine-importer.c:101 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1229 #: importers/pine-importer.c:103 msgid "Please wait" msgstr "Agarde, por favor" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1807 #: importers/pine-importer.c:365 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Importando %s coma %s" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1916 #: importers/pine-importer.c:471 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Examinando %s" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2127 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:102 #: mail/folder-browser-ui.c:339 msgid "Mail" msgstr "Correo" #: importers/elm-importer.c:545 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution atopou ficheiros de correo de Elm.\n" "¿Gostaríalle importalos a Evolution?" #: importers/elm-importer.c:574 msgid "Elm" msgstr "" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution atopou ficheiros GnomeCard.\n" "¿Gostaríalle importalos a Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "_Prioridade:" #: importers/netscape-importer.c:653 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:677 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:694 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:1226 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution está importando os datos antigos de Netscape" #. Fill in the new fields #: importers/netscape-importer.c:1871 mail/mail-ops.c:1101 #: shell/e-local-storage.c:183 msgid "Trash" msgstr "Lixo" #: importers/netscape-importer.c:2027 #, fuzzy msgid "Scanning mail filters" msgstr "Ficheiro local de correo %s" #: importers/netscape-importer.c:2037 importers/pine-importer.c:570 msgid "Scanning directory" msgstr "Explorando o directorio" #: importers/netscape-importer.c:2046 msgid "Starting import" msgstr "Comezando a importación" #: importers/netscape-importer.c:2132 msgid "Settings" msgstr "Opcións" #: importers/netscape-importer.c:2137 #, fuzzy msgid "Mail Filters" msgstr "Editar Filtros" #: importers/netscape-importer.c:2160 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution atopou ficheiros de correo de Netscape.\n" "¿Gostaríalle importalos a Evolution?" #: importers/pine-importer.c:100 #, fuzzy msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution está importando os seus datos de Pine antigos" #: importers/pine-importer.c:663 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution atopou ficheiros de correo de Pine.\n" "¿Gostaríalle importalos a Evolution?" #: importers/pine-importer.c:691 #, fuzzy msgid "Pine" msgstr "Imprimir" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferencias da Axenda" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." msgstr "Fábrica para o compositor de Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." msgstr "Fábrica para o compoñente da axenda de Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." msgstr "Fábrica para o compositor de Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." msgstr "Fábrica para o compositor de Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 #, fuzzy msgid "Configure the fonts used by Evolution here" msgstr "Fábrica para o compositor de Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9 #, fuzzy msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Crear ou editar contas de correo e outras preferencias" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:10 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "Compoñente de evolution para manexar o correo." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:11 msgid "Evolution mail composer." msgstr "Compositor de correo de Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:12 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Compoñente de resumo executivo do correo de Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:13 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Compoñente de mostra de cartafoles de correo de Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:14 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Compoñente de fábrica de cartafoles de correo de Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:15 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Fábrica para o compositor de Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:16 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "Fábrica para a compoñente Resumo de Correo." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:17 #, fuzzy msgid "Font Preferences" msgstr "Modifica-las preferencias" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:18 #, fuzzy msgid "Mail Accounts" msgstr "Contas" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:19 mail/mail-config.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferencias da Axenda" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:20 msgid "Mail configuration interface" msgstr "Interface de configuración do correo" #: mail/component-factory.c:102 msgid "Folder containing mail" msgstr "Cartafol que contén correo" #: mail/component-factory.c:103 msgid "Virtual Trash" msgstr "Lixo Virtual" #: mail/component-factory.c:103 msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Cartafol de Lixo Virtual" #: mail/component-factory.c:119 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Este cartafol non pode conter mensaxes." #: mail/component-factory.c:404 msgid "Properties..." msgstr "Propiedades..." #: mail/component-factory.c:404 msgid "Change this folder's properties" msgstr "Modificar as propiedades deste cartafol" #: mail/component-factory.c:785 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" #: mail/component-factory.c:950 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Non definiu ningún método de envío de correo" #: mail/component-factory.c:972 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" #: mail/component-factory.c:978 #, fuzzy msgid "Warning: Unsent Messages" msgstr "Mensaxe Remitida" #: mail/component-factory.c:1020 msgid "New Mail Message" msgstr "Nova Mensaxe de Correo" #: mail/component-factory.c:1020 msgid "_Mail Message" msgstr "Enviar _Mensaxe" #: mail/component-factory.c:1021 #, fuzzy msgid "Compose a new mail message" msgstr "Compoñer unha mensaxe" #: mail/component-factory.c:1029 #, fuzzy msgid "New Message Post" msgstr "Seguinte Mensaxe" #: mail/component-factory.c:1029 #, fuzzy msgid "_Post Message" msgstr "Anterior Mensaxe" #: mail/component-factory.c:1030 #, fuzzy msgid "Post a new mail message" msgstr "Nova Mensaxe de Correo" #: mail/component-factory.c:1058 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de correo de Evolution." #: mail/component-factory.c:1067 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de correo de Evolution." #: mail/component-factory.c:1073 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de correo de Evolution." #: mail/component-factory.c:1286 mail/component-factory.c:1316 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Conectando ao servidor..." #: mail/component-factory.c:1327 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Non se pode rexistrar o armacenamento co shell" #: mail/folder-browser-ui.c:457 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Propiedades de \"%s\"" #: mail/folder-browser-ui.c:459 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: mail/folder-browser.c:309 mail/mail-display.c:374 mail/mail-display.c:880 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Non foi posible crear o directorio temporal: %s" #: mail/folder-browser.c:764 #, c-format msgid "%d new" msgstr "%d nova(s)" #: mail/folder-browser.c:767 mail/folder-browser.c:775 #: mail/folder-browser.c:778 msgid ", " msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:769 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "%d oculta(s)" #: mail/folder-browser.c:771 #, c-format msgid "%d visible" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:776 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionada(s)" #: mail/folder-browser.c:781 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "%d sen enviar" #: mail/folder-browser.c:783 #, fuzzy, c-format msgid "%d sent" msgstr "%d sen enviar" #: mail/folder-browser.c:785 #, c-format msgid "%d total" msgstr "%d total" #: mail/folder-browser.c:1107 #, fuzzy msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Crear Cartafol _Virtual Dende Mensaxe" #: mail/folder-browser.c:1690 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "CartafolV polo A_sunto" #: mail/folder-browser.c:1691 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "CartafolV polo Au_tor" #: mail/folder-browser.c:1692 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "CartafolV polos _Destinatarios" #: mail/folder-browser.c:1693 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "CartafolV pola _Lista de Correo" #: mail/folder-browser.c:1697 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtrar polo As_unto" #: mail/folder-browser.c:1698 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtrar polo Au_tor" #: mail/folder-browser.c:1699 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtrar polos D_estinatarios" #: mail/folder-browser.c:1700 mail/folder-browser.c:2023 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtrar pola Lista de _Correo" #: mail/folder-browser.c:1718 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar coma unha Nova Mensaxe" #: mail/folder-browser.c:1720 msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" #: mail/folder-browser.c:1724 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Responder ó Autor" #: mail/folder-browser.c:1725 ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder á _Lista" #: mail/folder-browser.c:1726 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _Todos" #: mail/folder-browser.c:1727 msgid "_Forward" msgstr "_Remitir" #: mail/folder-browser.c:1731 msgid "Follo_w Up..." msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1732 #, fuzzy msgid "Fla_g Completed" msgstr "Completada" #: mail/folder-browser.c:1733 #, fuzzy msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Limpar" #. separator here? #: mail/folder-browser.c:1737 ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _Lida" #: mail/folder-browser.c:1738 #, fuzzy msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _Non Lida" #: mail/folder-browser.c:1739 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar coma _Importante" #: mail/folder-browser.c:1740 #, fuzzy msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Marcar coma Non Im_portante" #: mail/folder-browser.c:1745 #, fuzzy msgid "U_ndelete" msgstr "_Recuperar" #: mail/folder-browser.c:1749 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "_Mover ó Cartafol.." #: mail/folder-browser.c:1750 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copiar a un Cartafol..." #: mail/folder-browser.c:1758 #, fuzzy msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Engadir o Autor ao Libro de Enderezos" #: mail/folder-browser.c:1762 #, fuzzy msgid "Appl_y Filters" msgstr "Aplicar Filtros" #: mail/folder-browser.c:1766 #, fuzzy msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Crear Reg_ra Dende Mensaxe" #: mail/folder-browser.c:2024 #, fuzzy msgid "VFolder on M_ailing List" msgstr "CartafolV pola Lista de Correo" #: mail/folder-browser.c:2026 #, fuzzy, c-format msgid "Filter on _Mailing List (%s)" msgstr "Filtrar pola Lista de Correo (%s)" #: mail/folder-browser.c:2027 #, fuzzy, c-format msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" msgstr "CartafolV pola Lista de Correo (%s)" #: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Por de_fecto" #: mail/folder-info.c:71 msgid "Getting Folder Information" msgstr "Obtendo Información do Cartafol" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "Fábrica para importar mbox a Evolution." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "Importa ficheiros mbox a Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "Fábrica para importar correo de Outlook Express 4 a Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "Importa ficheiros de Outlook Express 4 a Evolution" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "Formato de armacenamento actual:" #: mail/local-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Index body contents" msgstr "O corpo contén" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Novo formato de armacenamento:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Nota: Cando se convirte entre formatos de caixa de correos,\n" "un fallo (como por exemplo a falta de espacio no disco)\n" "poida que non sexa recuperable automaticamente. Por favor,\n" "use esta característica con cuidado." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:106 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Non encheu toda a información requirida." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:159 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Editor de Contas de Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:742 mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Host:" msgstr "_Servidor:" #: mail/mail-account-gui.c:746 mail/mail-config.glade.h:130 #, fuzzy msgid "User_name:" msgstr "Nome de _Usuario:" #: mail/mail-account-gui.c:750 mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Path:" msgstr "_Ruta:" #: mail/mail-account-gui.c:1846 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Non pode crear dúas contas co mesmo nome" #: mail/mail-accounts.c:224 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta conta?" #: mail/mail-accounts.c:228 msgid "Don't delete" msgstr "Non borrar" #: mail/mail-accounts.c:231 msgid "Really delete account?" msgstr "¿Borrar esta conta de verdade?" #: mail/mail-accounts.c:367 mail/mail-accounts.c:401 #: mail/mail-composer-prefs.c:638 mail/mail-composer-prefs.c:667 #: mail/mail-composer-prefs.c:697 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: mail/mail-accounts.c:369 mail/mail-accounts.c:403 #: mail/mail-composer-prefs.c:640 mail/mail-composer-prefs.c:665 #: mail/mail-composer-prefs.c:697 msgid "Enable" msgstr "Activado" #: mail/mail-accounts.c:531 mail/mail-accounts.etspec.h:2 #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: mail/mail-accounts.c:532 mail/mail-accounts.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Account name" msgstr "Nome da Cont_a:" #: mail/mail-accounts.c:533 mail/mail-accounts.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Porto Rico" #: mail/mail-autofilter.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Mensaxe para %s" #: mail/mail-autofilter.c:242 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "O asunto é %s" #: mail/mail-autofilter.c:258 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Mensaxe de %s" #: mail/mail-autofilter.c:275 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "lista de correo %s" #: mail/mail-autofilter.c:327 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Engadir Regra de Filtrado" #: mail/mail-autofilter.c:376 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:382 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:154 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Non configurou o cliente de correo.\n" "Ten que facer isto antes de poder enviar,\n" "recibir ou compoñer correo.\n" "¿Quere configuralo agora?" #: mail/mail-callbacks.c:203 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Ten que configurar unha identidade\n" "antes de poder escribir correo." #: mail/mail-callbacks.c:217 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Ten que configurar un transporte de correo\n" "antes de poder compoñelo." #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:255 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do " "not want HTML-formatted mail:\n" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:270 #, fuzzy msgid "Send anyway?" msgstr "Enviar unha mensaxe" #: mail/mail-callbacks.c:312 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Esta mensaxe non ten asunto.\n" "¿Enviar realmente?" #: mail/mail-callbacks.c:356 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Xa que a lista de contactos á que envía está configurada para agocha-los " "enderezos da lista, esta mensaxe só ha conter destinatarios Bcc." #: mail/mail-callbacks.c:360 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Esta mensaxe só contén destinatarios Bcc." #: mail/mail-callbacks.c:364 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "É posible que o servidor de correo revele os destinatarios engadindo unha " "cabeceira Apparently-To.\n" "¿Enviar de todas maneiras?" #: mail/mail-callbacks.c:513 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Ten que especificar destinatarios para poder enviar esta mensaxe." #: mail/mail-callbacks.c:776 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Incapaz de abrir o cartafol de borradores para esta conta.\n" "¿Gostaríalle usar o cartafol de borradores por defecto?" #: mail/mail-callbacks.c:1181 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente descoñecido" #: mail/mail-callbacks.c:1185 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "O %a, %Y-%m-%d ás %H:%M, %%s escribiu:" #: mail/mail-callbacks.c:1686 mail/message-browser.c:132 msgid "Move message(s) to" msgstr "Mover mensaxe(s) a" #: mail/mail-callbacks.c:1688 mail/message-browser.c:134 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Copiar mensaxe(s) a" #: mail/mail-callbacks.c:2353 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "¿Está seguro de que quere editar todas as %d mensaxes?" #: mail/mail-callbacks.c:2378 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Só pode editar mensaxes gardadas\n" "no cartafol de Borradores." #: mail/mail-callbacks.c:2417 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Só pode reenviar mensaxes\n" "do cartafol de Enviadas." #: mail/mail-callbacks.c:2431 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "¿Está seguro de que quere re-enviar as %d mensaxes?" #: mail/mail-callbacks.c:2457 msgid "No Message Selected" msgstr "Ningunha Mensaxe Seleccionada" #: mail/mail-callbacks.c:2502 mail/mail-display.c:186 msgid "Overwrite file?" msgstr "¿Sobrescribir ficheiro?" #: mail/mail-callbacks.c:2556 msgid "Save Message As..." msgstr "Gardar Mensaxe Como..." #: mail/mail-callbacks.c:2558 msgid "Save Messages As..." msgstr "Gardar Mensaxes Como..." #: mail/mail-callbacks.c:2627 #, fuzzy msgid "Go to next folder with unread messages?" msgstr "Amosa-la seguinte mensaxe sen ler" #: mail/mail-callbacks.c:2634 msgid "" "There are no more new messages in this folder.\n" "Would you like to go to the next folder?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:2877 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you " "continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Esta operación ha eliminar permanentemente todas as mensaxes marcadas como " "eliminadas. Se continúa, non será capaz de recuperar estas mensaxes.\n" "\n" "¿Eliminar realmente estas mensaxes?" #: mail/mail-callbacks.c:2990 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Erro ao cargar a información do filtro:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:3002 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: mail/mail-callbacks.c:3046 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d" #: mail/mail-callbacks.c:3101 msgid "Print Message" msgstr "Imprimir Mensaxe" #: mail/mail-callbacks.c:3128 msgid "US-Letter" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:3169 msgid "Printing of message failed" msgstr "A impresión da mensaxe fallou" #: mail/mail-callbacks.c:3338 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "" "¿Está seguro de que quere abrir todas as %d mensaxes en fiestras separadas?" #: mail/mail-composer-prefs.c:220 msgid "" "Please specify signature filename\n" "in Andvanced section of signature settings." msgstr "" #: mail/mail-composer-prefs.c:238 mail/mail-composer-prefs.c:360 #: mail/mail-composer-prefs.c:408 #, fuzzy msgid " [script]" msgstr "descrición" #: mail/mail-composer-prefs.c:301 msgid "Please specify a valid script name" msgstr "" #: mail/mail-composer-prefs.c:317 mail/mail-config.c:2933 #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "Contacto Sen Nome" #: mail/mail-composer-prefs.c:555 #, fuzzy msgid "en" msgstr "n" #: mail/mail-composer-prefs.c:861 #, fuzzy msgid "Add script signature" msgstr "Engadir criterio" #: mail/mail-composer-prefs.c:862 #, fuzzy msgid "Add Signature" msgstr "Gravar sinatura" #: mail/mail-config-druid.c:146 #, fuzzy msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Introduza o seu nome e enderezo de correo embaixo. Os campos \"opcionais\" " "de embaixo non precisan que se enchan,\n" "a menos que queira incluír esta información no correo que envíe." #: mail/mail-config-druid.c:148 #, fuzzy msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Por favor, introduza informacion sobre o seu servidor de correo entrante. Se " "non está seguro, pregunte\n" "ao seu administrador de sistemas ou fornecedor de acceso a Internet." #: mail/mail-config-druid.c:150 msgid "Please select among the following options" msgstr "Escolla unha das seguintes opcións" #: mail/mail-config-druid.c:152 #, fuzzy msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Por favor, introduza información sobre o xeito no que envía correo. Se non " "está seguro, pregunte ao\n" "seu administrador de sistemas ou fornecedor de acceso a Internet." #: mail/mail-config-druid.c:154 #, fuzzy msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "Case rematou co proceso de configuración do correo. A identidade, servidor " "de correo entrente e método\n" "de transporte de correo saínte que proporcionou hanse agrupar para crear " "unha conta\n" "de correo de Evolution. Introduza un nome para esta conta no espacio de " "embaixo.\n" "Este nome só se emprega para amosalo." #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:633 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de Contas de Evolution" #: mail/mail-config.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Account %d" msgstr "Conta" #: mail/mail-config.c:2653 msgid "Checking Service" msgstr "Comprobando Servicio" #: mail/mail-config.c:2731 mail/mail-config.c:2735 msgid "Connecting to server..." msgstr "Conectando ao servidor..." #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid " " msgstr ", " #: mail/mail-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid " _Check for supported types " msgstr "Dete_ctar tipos soportados " #: mail/mail-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(SSL non está soportado nesta versión de evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(SSL non está soportado nesta versión de evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "Sempre cifrarme a min mesmo cando se envíe correo cifrado" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Account Editor" msgstr "Conta" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Information" msgstr "Información de Contas" #: mail/mail-config.glade.h:9 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" msgstr "Xestión de Contas" #: mail/mail-config.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Add Sc_ript" msgstr "Engadir criterio" #: mail/mail-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Add new signature..." msgstr "Gravar sinatura" #: mail/mail-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "Sempre cifrarme a min mesmo cando se envíe correo cifrado" #: mail/mail-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" msgstr "Asinar sempre as mensaxes saíntes cando se use esta conta" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Attach original message" msgstr "Anexar un ficheiro á mensaxe" #: mail/mail-config.glade.h:20 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #: mail/mail-config.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Automatically _detect links" msgstr "Comprobar _automaticamente se hai correo novo cada" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:25 #, fuzzy msgid "C_haracter set:" msgstr "Xogo de caracteres descoñecido: %s" #: mail/mail-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "C_olors" msgstr "P_echar" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Checking for New Mail" msgstr "Comprobando o novo correo" #: mail/mail-config.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Cor para tarefas para hoxe" #: mail/mail-config.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Composing Messages" msgstr "Compoñer unha mensaxe" #: mail/mail-config.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Configuración do Correo" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" "Noraboa, completou a configuración do correo.\n" "\n" "Agora está preparado para enviar e recibir correo \n" "usando Evolution. \n" "\n" "Prema \"Finalizar\" para gardar a nova configuración." #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "De_fault" msgstr "Por de_fecto" #: mail/mail-config.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Default Behavior" msgstr "Por de_fecto" #: mail/mail-config.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Default character _encoding:" msgstr "Codificación de caracteres por defecto: " #: mail/mail-config.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Deleting Mail" msgstr "Recibindo Correo" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Digital IDs..." msgstr "IDs dixitais..." #: mail/mail-config.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Do not quote original message" msgstr "Non se pode abrir a mensaxe" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:47 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Done" msgstr "Feito" #: mail/mail-config.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Drafts _folder:" msgstr "Cartafol de borradores:" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "E_nable" msgstr "A_ctivar" #: mail/mail-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Emacs" msgstr "Este" #: mail/mail-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Email Accounts" msgstr "Enderezo contén" #: mail/mail-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Email _address:" msgstr "Enderezo de Correo:" #: mail/mail-config.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "_Baleirar os cartafoles de lixo ao sair" #: mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Execute Command..." msgstr "Executar accións" #: mail/mail-config.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Fi_xed -width:" msgstr "remata en" #: mail/mail-config.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Font Properties" msgstr "Propiedades" #: mail/mail-config.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Mensaxes remitidas" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Obter ID Dixital..." #: mail/mail-config.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Resaltar as citas con " #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4" #: mail/mail-config.glade.h:62 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Identity" msgstr "Identidade" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Inline" msgstr "Inline" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Labels and Colors" msgstr "Gardar e Pechar" #: mail/mail-config.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Loading Images" msgstr "Cargar _Imaxes" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración do Correo" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Mailbox location" msgstr "Localización da caixa do correo" #: mail/mail-config.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Message Composer" msgstr "Cabeceira da Mensaxe" #: mail/mail-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Message Display" msgstr "Visualización das _Mensaxes" #: mail/mail-config.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Microsoft" msgstr "Micronesia" #: mail/mail-config.glade.h:77 #, fuzzy msgid "New Mail Notification" msgstr "Configuración do Correo" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "On Screen fonts" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Optional Information" msgstr "Información Opcional" #: mail/mail-config.glade.h:82 #, fuzzy msgid "Or_ganization:" msgstr "Organi_zación:" #: mail/mail-config.glade.h:83 #, fuzzy msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID da Clave PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Pick a color" msgstr "Escoller unha cor" #: mail/mail-config.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Avisar cando se envíen mensaxes con só destinatarios _Bcc definidos" #: mail/mail-config.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy" #: mail/mail-config.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Printed Fonts" msgstr "Imprimi-los contactos seleccionados" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Qmail maildir " msgstr "Maildir de Qmail " #: mail/mail-config.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Quote original message" msgstr "Non se pode abrir a mensaxe" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Quoted" msgstr "Citado" #: mail/mail-config.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Re_member this password" msgstr "Lembrar este contrasinal" #: mail/mail-config.glade.h:95 #, fuzzy msgid "Re_ply-To:" msgstr "Responder-A:" #: mail/mail-config.glade.h:96 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de Correo" #: mail/mail-config.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Receiving _Options" msgstr "Opcións de Recepción" #: mail/mail-config.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Remember this _password" msgstr "Lembrar este contrasinal" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Required Information" msgstr "Información Requirida" #: mail/mail-config.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "Opcións por defecto" #: mail/mail-config.glade.h:102 #, fuzzy msgid "S_ecurity" msgstr "Seguridade" #: mail/mail-config.glade.h:103 #, fuzzy msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "MIME Seguro" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Select PGP program" msgstr "Seleccionar un binario PGP" #: mail/mail-config.glade.h:109 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" msgstr "Enviando Correo" #: mail/mail-config.glade.h:111 #, fuzzy msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Cartafol de mensaxes enviadas:" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Mensaxes Enviadas e Borradores" #: mail/mail-config.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "O servidor require _autenticación" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuración do Servidor" #: mail/mail-config.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Server _Type: " msgstr "Tipo de Servidor: " #: mail/mail-config.glade.h:116 #, fuzzy msgid "Shortcuts _type:" msgstr "Atallos" #: mail/mail-config.glade.h:117 #, fuzzy msgid "Signature #1" msgstr "Gravar sinatura" #: mail/mail-config.glade.h:118 #, fuzzy msgid "Signature #2" msgstr "Gravar sinatura" #: mail/mail-config.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Specify _filename:" msgstr "Nome do estilo:" #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Spell Checking Language" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Spell _Checking" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "mbox estándar de Unix" #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:126 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:131 #, fuzzy msgid "V_ariable-width:" msgstr "Variable" #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" "Benvido ó Asistente da Configuración de Correo de Evolution.\n" "\n" "Prema en \"Seguinte\" para comezar. " #: mail/mail-config.glade.h:137 #, fuzzy msgid "XEmacs" msgstr "Este" #: mail/mail-config.glade.h:139 #, fuzzy msgid "_Add Signature" msgstr "Sinatura _HTML:" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Always load images off the net" msgstr "Cargar _sempre as mensaxes da rede" #: mail/mail-config.glade.h:141 #, fuzzy msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Asinar sempre as mensaxes saíntes cando se use esta conta" #: mail/mail-config.glade.h:142 #, fuzzy msgid "_Authentication Type: " msgstr "Tipo de Autenticación: " #: mail/mail-config.glade.h:143 #, fuzzy msgid "_Authentication type: " msgstr "Tipo de Autenticación: " #: mail/mail-config.glade.h:144 #, fuzzy msgid "_Automatically check for new mail" msgstr "Comprobar _automaticamente se hai correo novo cada" #: mail/mail-config.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "Comprobar _automaticamente se hai correo novo cada" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:147 #, fuzzy msgid "_Certificate ID:" msgstr "ID do certificado:" #: mail/mail-config.glade.h:148 #, fuzzy msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "Limpando o cartafol" #: mail/mail-config.glade.h:149 #, fuzzy msgid "_Default signature:" msgstr "Sinatura _HTML:" #: mail/mail-config.glade.h:150 #, fuzzy msgid "_Defaults" msgstr "Opcións por defecto" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:154 #, fuzzy msgid "_Enable" msgstr "Activado" #: mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Fixed-width:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:156 #, fuzzy msgid "_Forward style:" msgstr "Remitir Coma" #: mail/mail-config.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Full name:" msgstr "_Nome Completo:" #: mail/mail-config.glade.h:159 #, fuzzy msgid "_HTML Mail" msgstr "En correo HTML" #: mail/mail-config.glade.h:161 #, fuzzy msgid "_Identity" msgstr "Identidade" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "_Cargar imaxes se o autor está no libro de enderezos" #: mail/mail-config.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Make this my default account" msgstr "Facer esta a miña conta por _defecto" #: mail/mail-config.glade.h:164 #, fuzzy msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marcar mensaxes como Lidas despois de" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Never load images off the net" msgstr "_Nunca cargar as imaxes da rede" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_PGP binary path:" msgstr "Ruta do binario _PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:170 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "Avisar cando se envíen mensaxes cun asunto baleiro" #: mail/mail-config.glade.h:171 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Avisar cando se envíen mensaxes cun asunto baleiro" #: mail/mail-config.glade.h:172 #, fuzzy msgid "_Receiving Mail" msgstr "Recepción de Correo" #: mail/mail-config.glade.h:173 #, fuzzy msgid "_Reply style:" msgstr "Responder a Todos" #: mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Restore defaults" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:175 #, fuzzy msgid "_Script:" msgstr "_Seguridade" #: mail/mail-config.glade.h:176 ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "_Seguridade" #: mail/mail-config.glade.h:177 #, fuzzy msgid "_Sending Mail" msgstr "Enviando Correo" #: mail/mail-config.glade.h:178 #, fuzzy msgid "_Show animated images" msgstr "Amosa-lo Tempo Coma" #: mail/mail-config.glade.h:179 #, fuzzy msgid "_Signatures" msgstr "Sinatura _HTML:" #: mail/mail-config.glade.h:180 #, fuzzy msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "Usar conexión segura (_SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:181 #, fuzzy msgid "_Variable-width:" msgstr "Variable" #: mail/mail-config.glade.h:182 #, fuzzy msgid "_every" msgstr "Cada" #: mail/mail-config.glade.h:183 #, fuzzy msgid "color" msgstr " cor" #: mail/mail-config.glade.h:184 msgid "description" msgstr "descrición" #: mail/mail-config.glade.h:187 msgid "xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx" msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "Non foi posible crear un contexto de sinatura S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:116 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "Non foi posible crear un contexto de só certificación S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:148 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "Non foi posible crear un contexto de cifrado S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:180 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "Non foi posible crear un contexto de sobre S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:211 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "Non foi posible crear un contexto de descodificación S/MIME." #: mail/mail-display.c:319 msgid "Save Attachment" msgstr "Gardar Anexo" #: mail/mail-display.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file '%s': %s" msgstr "Non foi posible crear a caixa de correo temporal `%s': %s" #: mail/mail-display.c:430 #, fuzzy msgid "Save Attachment..." msgstr "Gardar Anexo" #: mail/mail-display.c:431 msgid "View Inline" msgstr "Ver Inline" #: mail/mail-display.c:432 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Abrir en %s..." #: mail/mail-display.c:492 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Ver Inline (mediante %s)" #: mail/mail-display.c:496 msgid "Hide" msgstr "Agochar" #: mail/mail-display.c:517 msgid "External Viewer" msgstr "Visualizador Externo" #: mail/mail-display.c:1279 #, fuzzy msgid "Downloading images" msgstr "Cargar _Imaxes" #: mail/mail-display.c:1454 msgid "Loading message content" msgstr "Cargado o contido da mensaxe" #: mail/mail-display.c:1756 #, fuzzy msgid "Overdue:" msgstr "Tarefas _retrasadas:" #: mail/mail-display.c:1760 #, fuzzy msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" msgstr "O %d de %B ás %k:%M" #: mail/mail-display.c:1762 msgid "at your earliest convenience" msgstr "" #: mail/mail-display.c:2084 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Abrir Ligazón no Navegador" #: mail/mail-display.c:2085 msgid "Copy Link Location" msgstr "Copiar Localización da Ligazón" #: mail/mail-display.c:2087 msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Gardar Ligazón coma (AMÁÑAME)" #: mail/mail-display.c:2089 msgid "Save Image as..." msgstr "Gardar Imaxe coma..." #: mail/mail-folder-cache.c:743 #, fuzzy, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Examinando %s" #: mail/mail-format.c:646 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s anexo" #: mail/mail-format.c:692 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Non se puido procesar a mensaxe MIME. Mostrando como fonte." #: mail/mail-format.c:776 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Data" #: mail/mail-format.c:863 msgid "Bad Address" msgstr "Enderezo Incorrecto" #: mail/mail-format.c:906 mail/message-list.etspec.h:7 msgid "From" msgstr "De" #: mail/mail-format.c:910 msgid "Reply-To" msgstr "Responder-A" #: mail/mail-format.c:915 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Para" #: mail/mail-format.c:920 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/mail-format.c:925 #, fuzzy msgid "Bcc" msgstr "Bcc:" #: mail/mail-format.c:956 #, fuzzy msgid "Mailer" msgstr "" "\n" "Cliente de Correo: " #: mail/mail-format.c:1840 #, fuzzy msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "Esta mensaxe está asinada dixitalmente e comprobouse a autenticidade." #: mail/mail-format.c:1867 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP verfication context" msgstr "Non foi posible crear un contexto de verificación PGP." #: mail/mail-format.c:1876 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Esta mensaxe está asinada dixitalmente e comprobouse a autenticidade." #: mail/mail-format.c:1884 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Esta mensaxe está asinada dixitalmente pero non se puido comprobar a súa " "autenticidade" #: mail/mail-format.c:2134 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Punteiro a sitio FTP (%s)" #: mail/mail-format.c:2148 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Punteiro a ficheiro local (%s) válido no sitio \"%s\"" #: mail/mail-format.c:2153 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Punteiro a ficheiro local (%s)" #: mail/mail-format.c:2182 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Punteiro a datos remotos (%s)" #: mail/mail-format.c:2190 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Punteiro a datos externos descoñecidos (tipo \"%s\")" #: mail/mail-format.c:2195 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte external-body mal formada." #: mail/mail-local.c:540 mail/mail-local.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "Local folders/%s" msgstr "Cartafoles Locais" #: mail/mail-local.c:672 #, fuzzy msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Refrescando o cartafol" #: mail/mail-local.c:753 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" "Non foi posible garda-la metainformación do cartafol, seguramente\n" "non poderá abrir este cartafol outra vez: %s" #: mail/mail-local.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s" #: mail/mail-local.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "" "Non foi posible borrar o cartafol:\n" "%s" #: mail/mail-local.c:1326 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Cambiando o cartafol \"%s\" ó formato \"%s\"" #: mail/mail-local.c:1341 #, c-format msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:1363 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Se non pode abrir máis esta caixa de correo, poida\n" "que teña que reparala a man." #: mail/mail-local.c:1452 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "Non se pode cambia-lo formato dun cartafol non local." #: mail/mail-local.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "Reconfigurar %s" #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Erro durante '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Erro ao efectuar a operación:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:904 msgid "Working" msgstr "Traballando" #: mail/mail-ops.c:89 msgid "Filtering Folder" msgstr "Filtrando o Cartafol" #: mail/mail-ops.c:267 msgid "Fetching Mail" msgstr "Recibindo Correo" #: mail/mail-ops.c:553 mail/mail-ops.c:582 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:618 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Enviando \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:738 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d" #: mail/mail-ops.c:757 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d" #: mail/mail-ops.c:759 mail/mail-send-recv.c:544 msgid "Complete." msgstr "Completado." #: mail/mail-ops.c:853 msgid "Saving message to folder" msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol" #: mail/mail-ops.c:934 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Movendo mensaxes a %s" #: mail/mail-ops.c:934 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Copiando as mensaxes a %s" #: mail/mail-ops.c:1051 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1234 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensaxes remitidas" #: mail/mail-ops.c:1277 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Abrindo cartafol %s" #: mail/mail-ops.c:1349 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Abrindo armacenamento %s" #: mail/mail-ops.c:1422 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Eliminando o cartafol %s" #: mail/mail-ops.c:1516 #, fuzzy, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Creando o cartafol %s" #: mail/mail-ops.c:1567 msgid "Refreshing folder" msgstr "Refrescando o cartafol" #: mail/mail-ops.c:1603 msgid "Expunging folder" msgstr "Limpando o cartafol" #: mail/mail-ops.c:1652 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Recibindo a mensaxe %s" #: mail/mail-ops.c:1724 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Recibindo %d mensaxe(s)" #: mail/mail-ops.c:1810 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Gardando %d mensaxe(s)" #: mail/mail-ops.c:1922 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Non foi posible crear o ficheiro de saída: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1950 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Erro ao gardar as mensaxes en: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2024 msgid "Saving attachment" msgstr "Gardando anexo" #: mail/mail-ops.c:2041 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Non é posible crear ficheiro de saída: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2071 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Non foi posible escribir os datos: %s" #: mail/mail-ops.c:2219 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Desconectando de %s" #: mail/mail-ops.c:2219 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Desconectando de %s" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 widgets/misc/e-search-bar.c:514 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" #: mail/mail-search.c:137 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Mensaxe Sen Título)" #: mail/mail-search.c:240 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensaxes Sen Título" #: mail/mail-search.c:244 msgid "Empty Message" msgstr "Mensaxe Baleira" #: mail/mail-search.c:291 msgid "Find in Message" msgstr "Buscar na Mensaxe" #: mail/mail-search.c:321 msgid "Case Sensitive" msgstr "Distinguir Maiúsculas" #: mail/mail-search.c:323 msgid "Search Forward" msgstr "Buscar Cara a Adiante" #: mail/mail-search.c:343 msgid "Find:" msgstr "Buscar:" #: mail/mail-search.c:346 msgid "Matches:" msgstr "Aparicións:" #: mail/mail-send-recv.c:141 msgid "Cancelling..." msgstr "Cancelando..." #: mail/mail-send-recv.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Tipo de Servidor: " #: mail/mail-send-recv.c:248 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "" #: mail/mail-send-recv.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo:" #: mail/mail-send-recv.c:293 #, fuzzy msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Enviar e Recibir correo" #: mail/mail-send-recv.c:295 #, fuzzy msgid "Cancel All" msgstr "Cancelar" #: mail/mail-send-recv.c:355 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando..." #: mail/mail-send-recv.c:356 mail/mail-send-recv.c:409 msgid "Waiting..." msgstr "Agardando..." #: mail/mail-session.c:221 msgid "User canceled operation." msgstr "O usuario cancelou a operación." #: mail/mail-session.c:274 msgid "_Remember this password" msgstr "_Lembrar este contrasinal" #: mail/mail-session.c:275 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "" #: mail/mail-session.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s" #: mail/mail-session.c:335 #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "Contrasinal" #: mail/mail-signature-editor.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "" "Non foi posible abrir o ficheiro de sinatura %s:\n" "%s" #: mail/mail-signature-editor.c:174 msgid "Save signature" msgstr "Gravar sinatura" #: mail/mail-signature-editor.c:180 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Esta sinatura cambiou, pero non se gravou.\n" "\n" "¿Desexa gardar os cambios?" #: mail/mail-signature-editor.c:371 msgid "Type the name by which you would like to refer to this signature." msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:374 my-evolution/e-summary-preferences.c:875 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: mail/mail-tools.c:262 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Mensaxe remitida - %s" #: mail/mail-tools.c:266 msgid "Forwarded message" msgstr "Mensaxe remitida" #: mail/mail-tools.c:408 msgid "Forwarded Message" msgstr "Mensaxe Remitida" #: mail/mail-vfolder.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Creando o cartafol %s" #: mail/mail-vfolder.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\"" #: mail/mail-vfolder.c:447 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:757 my-evolution/e-summary-mail.c:731 msgid "VFolders" msgstr "CartafolesV" #: mail/mail-vfolder.c:819 #, fuzzy msgid "vFolders" msgstr "Cartafoles" #: mail/mail-vfolder.c:861 #, fuzzy msgid "Edit VFolder" msgstr "Editar CartafolesV" #: mail/mail-vfolder.c:877 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:931 msgid "New VFolder" msgstr "Novo CartafolV" #: mail/message-browser.c:210 msgid "(No subject)" msgstr "(Sen asunto)" #: mail/message-browser.c:212 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "%s - Mensaxe" #: mail/message-list.c:737 msgid "Unseen" msgstr "Non vista" #: mail/message-list.c:738 msgid "Seen" msgstr "Vista" #: mail/message-list.c:739 msgid "Answered" msgstr "Respondida" #: mail/message-list.c:740 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples Mensaxes Non Vistas" #: mail/message-list.c:741 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiples Mensaxes" #: mail/message-list.c:745 msgid "Lowest" msgstr "A máis baixa" #: mail/message-list.c:746 msgid "Lower" msgstr "Máis baixa" #: mail/message-list.c:750 msgid "Higher" msgstr "Máis alta" #: mail/message-list.c:751 msgid "Highest" msgstr "A máis alta" #: mail/message-list.c:1067 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1074 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoxe ás %k:%M" #: mail/message-list.c:1083 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Onte ás %k:%M" #: mail/message-list.c:1095 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "O %A ás %k:%M" #: mail/message-list.c:1103 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "O %d de %B ás %k:%M" #: mail/message-list.c:1105 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d de %B de %Y" #: mail/message-list.c:2559 msgid "Generating message list" msgstr "Xerando a lista de mensaxes" #: mail/message-list.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Due By" msgstr "Pendente " #: mail/message-list.etspec.h:4 #, fuzzy msgid "Flag Status" msgstr "Estado" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Marcada" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "" #: mail/message-list.etspec.h:8 #, fuzzy msgid "Original Location" msgstr "Contacto Orixinal:" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Recibido" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: mail/message-tag-followup.c:54 #, fuzzy msgid "Call" msgstr "Resposta" #: mail/message-tag-followup.c:55 #, fuzzy msgid "Do Not Forward" msgstr "Adiante" #: mail/message-tag-followup.c:56 msgid "Follow-Up" msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:57 #, fuzzy msgid "For Your Information" msgstr "Información da Fonte" #: mail/message-tag-followup.c:58 ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward" msgstr "Remitir" #: mail/message-tag-followup.c:59 msgid "No Response Necessary" msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:61 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: mail/message-tag-followup.c:62 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply to All" msgstr "Responder a Todos" #: mail/message-tag-followup.c:63 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Previsualizar" #: mail/message-tag-followup.c:246 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:228 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "Examinando os cartafoles baixo %s en \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:230 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "Examinando os cartafoles de nivel raíz en \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:333 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Subscribíndose ao cartafol \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:335 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Desubscribíndose do cartafol \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:1304 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "Cartafol" #: mail/subscribe-dialog.c:1483 #, fuzzy msgid "Scanning folders..." msgstr "Gardar no cartafol..." #: mail/subscribe-dialog.c:1590 msgid "No server has been selected" msgstr "Non se seleccionou ningún servidor" #: mail/subscribe-dialog.c:1654 msgid "Please select a server." msgstr "Seleccione un servidor." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "All folders" msgstr "Todos os cartafoles" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Apri file" msgstr "abril" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close" msgstr "Pechar" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Display Options" msgstr "Opcións de Vista" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Folders whose names begin with:" msgstr "Cartafoles con nomes que comezan por:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Xestionar Subscripcións" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Actualizar Lista" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "S_elect server: " msgstr "Seleccionar todo" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Salve file" msgstr "Seleccionar un ficheiro" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:10 msgid "_Subscribe" msgstr "_Subscribir" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:11 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Desubscribir" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Summary." msgstr "Cartafol que contén o Resumo de Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" msgstr "Cartafol que contén o Resumo de Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Summary component." msgstr "Compositor de correo de Evolution." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Factory for Evolution Summary's configuration control." msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution Summary component." msgstr "Fábrica para o compoñente de Resume Executivo de Evolution." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:6 #, fuzzy msgid "Summary Preferences" msgstr "Preferencias da Axenda" #: my-evolution/Locations.h:1 #, fuzzy msgid "Aarhus" msgstr "Alarmas" #: my-evolution/Locations.h:2 #, fuzzy msgid "Abakan" msgstr "Acerbaixán" #: my-evolution/Locations.h:3 msgid "Abbotsford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:4 #, fuzzy msgid "Aberdeen" msgstr "Asistente" #: my-evolution/Locations.h:5 #, fuzzy msgid "Abha" msgstr "Aruba" #: my-evolution/Locations.h:6 #, fuzzy msgid "Abilene" msgstr "Teléfono Móbil" #: my-evolution/Locations.h:7 msgid "Abingdon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:8 msgid "Abu Dhabi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:9 msgid "Abu Dhabi - Bateen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:10 msgid "Acajutla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:11 msgid "Acapulco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:12 #, fuzzy msgid "Acarigua" msgstr "Nicaragua" #: my-evolution/Locations.h:13 msgid "Adak" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:14 #, fuzzy msgid "Adana" msgstr "Albania" #: my-evolution/Locations.h:15 msgid "Adana/Incirlik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:16 msgid "Adelaide" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:17 #, fuzzy msgid "Aden" msgstr "Suecia" #: my-evolution/Locations.h:18 #, fuzzy msgid "Adrar" msgstr "Andorra" #: my-evolution/Locations.h:19 #, fuzzy msgid "Aeroparque" msgstr "Opaco" #: my-evolution/Locations.h:20 msgid "Aeropuerto del Norte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:21 #, fuzzy msgid "Afonsos" msgstr "Anónimo" #: my-evolution/Locations.h:22 #, fuzzy msgid "Africa" msgstr "Sudáfrica" #: my-evolution/Locations.h:23 msgid "Afyon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:24 #, fuzzy msgid "Agen" msgstr "Arxentina" #: my-evolution/Locations.h:25 #, fuzzy msgid "Aguascaliantes" msgstr "Australia" #: my-evolution/Locations.h:26 msgid "Ahmadabad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:27 msgid "Ahwaz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:28 msgid "Ainsworth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:29 msgid "Air Force" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:30 msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:31 msgid "Akeno Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:32 msgid "Akita Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:33 msgid "Akron" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:34 msgid "Akrotiri" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:35 #, fuzzy msgid "Alabama" msgstr "Albania" #: my-evolution/Locations.h:36 msgid "Al Ahsa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:37 msgid "Al Ain" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:38 msgid "Alamogordo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:39 #, fuzzy msgid "Alamosa" msgstr "Alarmas" #: my-evolution/Locations.h:40 #, fuzzy msgid "Alaska" msgstr "Alarmas" #: my-evolution/Locations.h:41 msgid "Al Baha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:43 #, fuzzy msgid "Albany" msgstr "Albania" #: my-evolution/Locations.h:44 #, fuzzy msgid "Albenga" msgstr "Albania" #: my-evolution/Locations.h:45 #, fuzzy msgid "Alberta" msgstr "Alxeria" #: my-evolution/Locations.h:46 msgid "Alborg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:47 msgid "Albuquerque" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:48 #, fuzzy msgid "Alderney" msgstr "Nome do cartafol:" #: my-evolution/Locations.h:49 #, fuzzy msgid "Alesund" msgstr "Re-enviar" #: my-evolution/Locations.h:50 #, fuzzy msgid "Alexandria" msgstr "Albania" #: my-evolution/Locations.h:51 msgid "Alexandria-Esler" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:52 msgid "Alexandria/Nouzha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:53 msgid "Alexandroupolis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:55 #, fuzzy msgid "Alghero" msgstr "Alxeria" #: my-evolution/Locations.h:56 #, fuzzy msgid "Algona" msgstr "Angola" #: my-evolution/Locations.h:57 #, fuzzy msgid "Alicante" msgstr "Activar" #: my-evolution/Locations.h:58 msgid "Alice" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:59 msgid "Alice Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:60 msgid "Al-Jouf" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:61 msgid "Allentown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:62 #, fuzzy msgid "Alliance" msgstr "Avanzado" #: my-evolution/Locations.h:63 #, fuzzy msgid "Alma" msgstr "Angola" #: my-evolution/Locations.h:64 #, fuzzy msgid "Almeria" msgstr "Alxeria" #: my-evolution/Locations.h:65 #, fuzzy msgid "Alpena" msgstr "Albania" #: my-evolution/Locations.h:66 msgid "Al Qaysumah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:67 #, fuzzy msgid "Alta" msgstr "Malta" #: my-evolution/Locations.h:68 #, fuzzy msgid "Altamira" msgstr "Albania" #: my-evolution/Locations.h:69 #, fuzzy msgid "Alton" msgstr "_Accións" #: my-evolution/Locations.h:70 msgid "Altoona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:71 #, fuzzy msgid "Alturas" msgstr "Alarmas" #: my-evolution/Locations.h:72 msgid "Altus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:73 msgid "Amami Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:74 msgid "Amapala" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:75 #, fuzzy msgid "Amarillo" msgstr "Correo Electrónico" #: my-evolution/Locations.h:76 msgid "Amasya" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:77 #, fuzzy msgid "Ambler" msgstr "Membro" #: my-evolution/Locations.h:78 #, fuzzy msgid "Amelia" msgstr "Armenia" #: my-evolution/Locations.h:79 #, fuzzy msgid "Amendola" msgstr "Angola" #: my-evolution/Locations.h:80 #, fuzzy msgid "Ames" msgstr "millas" #: my-evolution/Locations.h:81 msgid "Amritsar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:82 #, fuzzy msgid "Amsterdam" msgstr "Austria" #: my-evolution/Locations.h:83 #, fuzzy msgid "Anadyr" msgstr "Andorra" #: my-evolution/Locations.h:84 msgid "Anaktuvuk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:85 #, fuzzy msgid "Anapa" msgstr "Xapón" #: my-evolution/Locations.h:86 #, fuzzy msgid "Anchorage" msgstr "Andorra" #: my-evolution/Locations.h:87 msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:88 #, fuzzy msgid "Ancona" msgstr "Angola" #: my-evolution/Locations.h:89 msgid "Andahuayla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:90 #, fuzzy msgid "Anderson" msgstr "Treboada" #: my-evolution/Locations.h:91 #, fuzzy msgid "Andoya" msgstr "Andorra" #: my-evolution/Locations.h:92 #, fuzzy msgid "Andravida" msgstr "Individual" #: my-evolution/Locations.h:93 msgid "Andrews AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:94 msgid "Angleton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:95 #, fuzzy msgid "Aniak" msgstr "Albania" #: my-evolution/Locations.h:96 msgid "Ankara/Esenboga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:97 msgid "Ankara/Etimesgut" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:98 msgid "Annaba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:99 msgid "Ann Arbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:100 msgid "Annette" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:101 #, fuzzy msgid "Anniston" msgstr "Afganistán" #: my-evolution/Locations.h:102 #, fuzzy msgid "Antalya" msgstr "Italia" #: my-evolution/Locations.h:103 #, fuzzy msgid "Antartica" msgstr "Antártida" #: my-evolution/Locations.h:104 #, fuzzy msgid "Antigo" msgstr "Angola" #: my-evolution/Locations.h:105 #, fuzzy msgid "Antigua" msgstr "Anguila" #: my-evolution/Locations.h:106 #, fuzzy msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antiga e Barbuda" #: my-evolution/Locations.h:107 #, fuzzy msgid "Antofagasta" msgstr "Afganistán" #: my-evolution/Locations.h:108 #, fuzzy msgid "Antwerpen/Deurne" msgstr "Modifica-las preferencias" #: my-evolution/Locations.h:109 msgid "Aomori Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:110 #, fuzzy msgid "Apalachicola" msgstr "[gardasitio]" #: my-evolution/Locations.h:111 msgid "Appleton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:112 #, fuzzy msgid "Aquadilla" msgstr "Anguila" #: my-evolution/Locations.h:113 #, fuzzy msgid "Aracaju" msgstr "Macau" #: my-evolution/Locations.h:114 #, fuzzy msgid "Arad" msgstr "Aruba" #: my-evolution/Locations.h:115 #, fuzzy msgid "Arar" msgstr "Aruba" #: my-evolution/Locations.h:116 #, fuzzy msgid "Araxos" msgstr "Laos" #: my-evolution/Locations.h:117 #, fuzzy msgid "Arcata" msgstr "Antártida" #: my-evolution/Locations.h:118 msgid "Ardmore" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:119 #, fuzzy msgid "Arequipa" msgstr "Armenia" #: my-evolution/Locations.h:121 #, fuzzy msgid "Arica" msgstr "Alxeria" #: my-evolution/Locations.h:122 #, fuzzy msgid "Arizona" msgstr "Arxentina" #: my-evolution/Locations.h:123 msgid "Arkansas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:124 msgid "Arkhangelsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:125 #, fuzzy msgid "Arlington" msgstr "Orientación" #: my-evolution/Locations.h:126 #, fuzzy msgid "Artigas" msgstr "Arxentina" #: my-evolution/Locations.h:127 msgid "Asahikawa Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:128 msgid "Asahikawa Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:129 msgid "Ashburnam" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:130 msgid "Asheville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:131 #, fuzzy msgid "Ashfield" msgstr "Asignada" #: my-evolution/Locations.h:132 msgid "Ashiya Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:133 #, fuzzy msgid "Ashland" msgstr "Tailandia" #: my-evolution/Locations.h:134 #, fuzzy msgid "Asia" msgstr "Austria" #: my-evolution/Locations.h:135 #, fuzzy msgid "Aspen" msgstr "Abrir" #: my-evolution/Locations.h:136 #, fuzzy msgid "Asswan" msgstr "Asistente" #: my-evolution/Locations.h:137 #, fuzzy msgid "Astoria" msgstr "Austria" #: my-evolution/Locations.h:138 #, fuzzy msgid "Astrakhan" msgstr "Australia" #: my-evolution/Locations.h:139 #, fuzzy msgid "Asturias" msgstr "Austria" #: my-evolution/Locations.h:140 #, fuzzy msgid "Asuncion" msgstr "Xuntanza" #: my-evolution/Locations.h:141 #, fuzzy msgid "Athens" msgstr "Anexos" #: my-evolution/Locations.h:142 #, fuzzy msgid "Athinai" msgstr "China" #: my-evolution/Locations.h:143 #, fuzzy msgid "Atlanta" msgstr "Albania" #: my-evolution/Locations.h:144 #, fuzzy msgid "Atlantic" msgstr "Automático" #: my-evolution/Locations.h:145 msgid "Atlantic City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:146 msgid "Atsugi US NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:147 msgid "Auburn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:148 #, fuzzy msgid "Auckland" msgstr "Islandia" #: my-evolution/Locations.h:149 msgid "Augsburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:150 #, fuzzy msgid "Augusta" msgstr "agosto" #: my-evolution/Locations.h:151 #, fuzzy msgid "Aurora" msgstr "Andorra" #: my-evolution/Locations.h:152 #, fuzzy msgid "Austin" msgstr "Austria" #: my-evolution/Locations.h:153 #, fuzzy msgid "Australasia" msgstr "Australia" #: my-evolution/Locations.h:156 msgid "Avalon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:157 msgid "Aviano" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:158 msgid "Ayacucho" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:159 #, fuzzy msgid "Bage" msgstr "Base" #: my-evolution/Locations.h:160 msgid "Bagotville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:162 msgid "Bahia Blanca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:163 msgid "Bahias de Huatulco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:165 msgid "Baker City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:166 msgid "Bakersfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:167 msgid "Bale-Mulhouse" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:168 msgid "Balikesir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:169 msgid "Balikesir/Bandirma" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:170 #, fuzzy msgid "Ball Mountain" msgstr "Enderezo contén" #: my-evolution/Locations.h:171 #, fuzzy msgid "Baltimore" msgstr "Báltico" #: my-evolution/Locations.h:172 msgid "Baltimore-Glen Burnie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:173 #, fuzzy msgid "Banak" msgstr "Botsuana" #: my-evolution/Locations.h:174 #, fuzzy msgid "Bandarabbass" msgstr "Barbados" #: my-evolution/Locations.h:175 #, fuzzy msgid "Bangor" msgstr "atrás" #: my-evolution/Locations.h:176 #, fuzzy msgid "Baracoa" msgstr "Barbados" #: my-evolution/Locations.h:177 msgid "Barbers Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:178 #, fuzzy msgid "Barcelona" msgstr "Macedonia" #: my-evolution/Locations.h:179 #, fuzzy msgid "Bardufoss" msgstr "Barbados" #: my-evolution/Locations.h:180 msgid "Bar Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:181 #, fuzzy msgid "Bari" msgstr "Bahrain" #: my-evolution/Locations.h:182 msgid "Bariloche" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:183 #, fuzzy msgid "Barinas" msgstr "Bahrain" #: my-evolution/Locations.h:184 #, fuzzy msgid "Barking Sand" msgstr "Area con vento" #: my-evolution/Locations.h:185 #, fuzzy msgid "Barksdale" msgstr "Base" #: my-evolution/Locations.h:186 #, fuzzy msgid "Barnaul" msgstr "Brasil" #: my-evolution/Locations.h:187 msgid "Barquisimeto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:188 msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:189 msgid "Barrow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:190 #, fuzzy msgid "Barter Island" msgstr "Illas Feroe" #: my-evolution/Locations.h:191 msgid "Bartlesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:192 msgid "Bartow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:193 #, fuzzy msgid "Bastia" msgstr "Básico" #: my-evolution/Locations.h:194 msgid "Batesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:195 #, fuzzy msgid "Batman" msgstr "Bután" #: my-evolution/Locations.h:196 msgid "Baton Rouge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:197 msgid "Battle Creek" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:198 #, fuzzy msgid "Battle Mountain" msgstr "O nome contén" #: my-evolution/Locations.h:199 #, fuzzy msgid "Bauru" msgstr "Naurú" #: my-evolution/Locations.h:200 #, fuzzy msgid "Bayamo" msgstr "Bahamas" #: my-evolution/Locations.h:201 msgid "Bayreuth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:202 #, fuzzy msgid "Beatrice" msgstr "Báltico" #: my-evolution/Locations.h:203 msgid "Beaufort" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:204 #, fuzzy msgid "Beaumont" msgstr "mes" #: my-evolution/Locations.h:205 msgid "Beaumont-Port Arthur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:206 msgid "Beauvais-Tille" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:207 #, fuzzy msgid "Beauvechain" msgstr "Bahrain" #: my-evolution/Locations.h:208 #, fuzzy msgid "Beckley" msgstr "Belice" #: my-evolution/Locations.h:209 #, fuzzy msgid "Bedford" msgstr "antes" #: my-evolution/Locations.h:210 #, fuzzy msgid "Beijing" msgstr "Benin" #: my-evolution/Locations.h:211 #, fuzzy msgid "Beirut" msgstr "Bielorrusia" #: my-evolution/Locations.h:212 msgid "Beja" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:213 #, fuzzy msgid "Belem" msgstr "Belice" #: my-evolution/Locations.h:214 msgid "Belfast/Aldergrove" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:215 msgid "Belfast/Harbour" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:217 msgid "Belgorod" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:219 #, fuzzy msgid "Belleville" msgstr "Belice" #: my-evolution/Locations.h:220 #, fuzzy msgid "Bellingham" msgstr "Pedrisco con vento" #: my-evolution/Locations.h:221 msgid "Belmar-Farmingdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:222 #, fuzzy msgid "Belo Horizonte" msgstr "Belice" #: my-evolution/Locations.h:223 msgid "Belo Horizonte Apt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:224 msgid "Bemidji" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:225 #, fuzzy msgid "Benbecula" msgstr "Venezuela" #: my-evolution/Locations.h:226 #, fuzzy msgid "Benina" msgstr "Benin" #: my-evolution/Locations.h:227 msgid "Benton Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:228 msgid "Bentonville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:229 #, fuzzy msgid "Beograd" msgstr "Recargar" #: my-evolution/Locations.h:230 msgid "Bergamo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:231 #, fuzzy msgid "Bergen" msgstr "Vista" #: my-evolution/Locations.h:232 msgid "Bergstrom AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:233 msgid "Berlevag" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:234 #, fuzzy msgid "Berlin" msgstr "Benin" #: my-evolution/Locations.h:235 msgid "Berlin-Tegel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:236 msgid "Berlin-Tempelhof" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:237 #, fuzzy msgid "Bern" msgstr "Benin" #: my-evolution/Locations.h:238 #, fuzzy msgid "Bethel" msgstr "Tempo" #: my-evolution/Locations.h:239 msgid "Bethlehem Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:240 #, fuzzy msgid "Bettles" msgstr "Belice" #: my-evolution/Locations.h:241 #, fuzzy msgid "Beverly" msgstr "Cada" #: my-evolution/Locations.h:242 msgid "Biarritz-Bayonne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:243 msgid "Bicycle Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:244 msgid "Biggin Hill" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:245 #, fuzzy msgid "Big Piney" msgstr "Imprimir" #: my-evolution/Locations.h:246 msgid "Big River Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:247 msgid "Bilbao" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:248 #, fuzzy msgid "Billings" msgstr "Lista de Correo" #: my-evolution/Locations.h:249 msgid "Billund" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:250 msgid "Binghamton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:251 msgid "Birmingham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:252 msgid "Bisha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:253 msgid "Bishop" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:254 msgid "Bismark" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:255 msgid "Blackpool" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:256 msgid "Blagoveschensk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:257 #, fuzzy msgid "Blanding" msgstr "Sombreado" #: my-evolution/Locations.h:258 #, fuzzy msgid "Block Island" msgstr "Illas Cook" #: my-evolution/Locations.h:259 msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:260 #, fuzzy msgid "Bloomington" msgstr "Area con vento" #: my-evolution/Locations.h:261 msgid "Blue Canyon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:262 msgid "Bluefield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:263 msgid "Bluefields" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:264 msgid "Blythe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:265 msgid "Boa Vista" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:266 msgid "Bocas del Toro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:267 #, fuzzy msgid "Bodo" msgstr "Corpo" #: my-evolution/Locations.h:268 msgid "Bogota/Eldorado" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:269 #, fuzzy msgid "Boise" msgstr "Base" #: my-evolution/Locations.h:271 msgid "Bologna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:272 #, fuzzy msgid "Bolzano" msgstr "Polonia" #: my-evolution/Locations.h:273 msgid "Bombay/Santacruz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:274 #, fuzzy msgid "Boone" msgstr "Nada" #: my-evolution/Locations.h:275 msgid "Bordeaux" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:276 #, fuzzy msgid "Borger" msgstr "para sempre" #: my-evolution/Locations.h:277 msgid "Bornholm" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:278 msgid "Boscombe Down" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:279 #, fuzzy msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Bosnia e Hercegovina" #: my-evolution/Locations.h:280 #, fuzzy msgid "Boston" msgstr "Estonia" #: my-evolution/Locations.h:281 #, fuzzy msgid "Boulmer" msgstr "Cartafol" #: my-evolution/Locations.h:282 #, fuzzy msgid "Bourges" msgstr "Fontes" #: my-evolution/Locations.h:283 msgid "Bournemouth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:284 #, fuzzy msgid "Bowling Green" msgstr "Area con vento" #: my-evolution/Locations.h:285 #, fuzzy msgid "Bozeman" msgstr "Coreano" #: my-evolution/Locations.h:286 #, fuzzy msgid "Bradford" msgstr "Barbados" #: my-evolution/Locations.h:287 msgid "Bradshaw Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:288 #, fuzzy msgid "Brainerd" msgstr "Bahrain" #: my-evolution/Locations.h:289 #, fuzzy msgid "Brasilia" msgstr "Brasil" #: my-evolution/Locations.h:290 msgid "Brasschaat" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:291 #, fuzzy msgid "Bratislava" msgstr "Brasil" #: my-evolution/Locations.h:292 #, fuzzy msgid "Bratsk" msgstr "Borradores" #: my-evolution/Locations.h:293 msgid "Braunschweig" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:295 #, fuzzy msgid "Bremen" msgstr "Iemen" #: my-evolution/Locations.h:296 msgid "Bremerton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:297 #, fuzzy msgid "Brest" msgstr "Proba" #: my-evolution/Locations.h:298 msgid "Bridgeport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:299 #, fuzzy msgid "Brindisi" msgstr "Burundi" #: my-evolution/Locations.h:300 msgid "Brisbane" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:301 #, fuzzy msgid "Bristol" msgstr "Brasil" #: my-evolution/Locations.h:302 msgid "British Columbia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:303 msgid "Brno" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:304 #, fuzzy msgid "Broadus" msgstr "Barbados" #: my-evolution/Locations.h:305 #, fuzzy msgid "Broken Bow" msgstr "Nubes escachadas" #: my-evolution/Locations.h:306 msgid "Bronnoysund" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:307 #, fuzzy msgid "Brookings" msgstr "Traballando" #: my-evolution/Locations.h:308 msgid "Brooksville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:309 #, fuzzy msgid "Broome" msgstr "Inferior:" #: my-evolution/Locations.h:310 msgid "Brownsville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:311 #, fuzzy msgid "Brunswick" msgstr "Burundi" #: my-evolution/Locations.h:312 msgid "Brussels-National Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:313 msgid "Bryansk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:314 #, fuzzy msgid "Bryce Canyon" msgstr "Por Compañía" #: my-evolution/Locations.h:315 msgid "Bucaramanga/Palonegro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:316 msgid "Bucuresti" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:317 msgid "Bucuresti-Otopeni" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:318 msgid "Budapest" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:319 msgid "Buffalo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:321 msgid "Bullfrog" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:322 #, fuzzy msgid "Burbank" msgstr "Bután" #: my-evolution/Locations.h:323 #, fuzzy msgid "Burgas" msgstr "Ocupado" #: my-evolution/Locations.h:324 #, fuzzy msgid "Burley" msgstr "Turquía" #: my-evolution/Locations.h:325 msgid "Burlington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:326 #, fuzzy msgid "Burnet" msgstr "Burundi" #: my-evolution/Locations.h:327 #, fuzzy msgid "Burns" msgstr "Ocupado" #: my-evolution/Locations.h:328 #, fuzzy msgid "Bursa" msgstr "Ocupado" #: my-evolution/Locations.h:329 msgid "Burwell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:330 msgid "Butte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:331 msgid "Caen-Carpiquet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:332 #, fuzzy msgid "Cagliari" msgstr "Axenda" #: my-evolution/Locations.h:333 #, fuzzy msgid "Cairns" msgstr "Presidencia" #: my-evolution/Locations.h:334 #, fuzzy msgid "Cairo" msgstr "Presidencia" #: my-evolution/Locations.h:335 msgid "Calabozo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:336 msgid "Calcutta/Dum Dum" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:337 msgid "Caldwell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:338 #, fuzzy msgid "Calgary" msgstr "Axenda" #: my-evolution/Locations.h:339 msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:340 #, fuzzy msgid "Caliente" msgstr "Axenda" #: my-evolution/Locations.h:341 #, fuzzy msgid "California" msgstr "Nova Caledonia" #: my-evolution/Locations.h:342 msgid "Calvi-Ste-Catherine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:343 #, fuzzy msgid "Camaguey" msgstr "Paraguai" #: my-evolution/Locations.h:344 msgid "Camarillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:345 msgid "Cambridge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:346 #, fuzzy msgid "Cameron" msgstr "Camerún" #: my-evolution/Locations.h:347 #, fuzzy msgid "Camiri" msgstr "Presidencia" #: my-evolution/Locations.h:348 #, fuzzy msgid "Campeche" msgstr "Completo" #: my-evolution/Locations.h:349 #, fuzzy msgid "Campinas" msgstr "Camboia" #: my-evolution/Locations.h:350 #, fuzzy msgid "Campo" msgstr "Copiar" #: my-evolution/Locations.h:351 #, fuzzy msgid "Campo Grande" msgstr "Cabo Verde" #: my-evolution/Locations.h:352 msgid "Camp Stanley/H-207" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:353 #, fuzzy msgid "Canaan" msgstr "Canadá" #: my-evolution/Locations.h:355 msgid "Canarias/Fuerteventura" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:356 msgid "Canarias/Gran Canaria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:357 msgid "Canarias/Hierro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:358 msgid "Canarias/Lanzarote" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:359 msgid "Canarias/La Palma" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:360 msgid "Canarias/Tenerife Norte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:361 msgid "Canarias/Tenerife Sur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:362 msgid "Canberra" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:363 #, fuzzy msgid "Cancun" msgstr "Cancelar" #: my-evolution/Locations.h:364 msgid "Cannes-Mandelieu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:365 #, fuzzy msgid "Cantwell" msgstr "Cancelar" #: my-evolution/Locations.h:366 #, fuzzy msgid "Cape Girardeau" msgstr "Cabo Verde" #: my-evolution/Locations.h:367 #, fuzzy msgid "Cape Hatteras" msgstr "Cabo Verde" #: my-evolution/Locations.h:368 #, fuzzy msgid "Cape Lisburne" msgstr "Orixe do papel:" #: my-evolution/Locations.h:369 #, fuzzy msgid "Cape Newenham" msgstr "Cabo Verde" #: my-evolution/Locations.h:370 msgid "Cape Romanzoff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:371 msgid "Cape Town D. F. Malan " msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:372 msgid "Capitan Corbeta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:373 #, fuzzy msgid "Capo Mele" msgstr "Cabo Verde" #: my-evolution/Locations.h:374 msgid "Caracas La Carlota" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:375 msgid "Caracas Maiquetia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:376 #, fuzzy msgid "Caravelas" msgstr "Cancelar Tarefa" #: my-evolution/Locations.h:377 #, fuzzy msgid "Carbondale" msgstr "Camboia" #: my-evolution/Locations.h:378 #, fuzzy msgid "Cardiff" msgstr "Vista de Tarxeta" #: my-evolution/Locations.h:379 #, fuzzy msgid "Caribou" msgstr "Automóbil" #: my-evolution/Locations.h:380 #, fuzzy msgid "Carlisle" msgstr "Variable" #: my-evolution/Locations.h:381 #, fuzzy msgid "Carlsbad" msgstr "Resposta" #: my-evolution/Locations.h:382 #, fuzzy msgid "Carroll" msgstr "Automóbil" #: my-evolution/Locations.h:383 msgid "Cartagena/Rafael Nunez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:384 msgid "Casa Granda" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:385 #, fuzzy msgid "Cascade" msgstr "Horizontal" #: my-evolution/Locations.h:386 #, fuzzy msgid "Casper" msgstr "Papel" #: my-evolution/Locations.h:387 #, fuzzy msgid "Catacamas" msgstr "Bahamas" #: my-evolution/Locations.h:388 #, fuzzy msgid "Catania" msgstr "Croacia" #: my-evolution/Locations.h:390 msgid "Cayo Largo del Sur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:391 msgid "Cazaux" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:392 msgid "Cecil NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:393 #, fuzzy msgid "Cedar City" msgstr "Ceo limpo" #: my-evolution/Locations.h:394 msgid "Cedar Rapids" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:395 msgid "Central and South America" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:396 #, fuzzy msgid "Cervia" msgstr "Alxeria" #: my-evolution/Locations.h:397 msgid "Chacarita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:398 #, fuzzy msgid "Chadron" msgstr "Chad" #: my-evolution/Locations.h:399 #, fuzzy msgid "Challis" msgstr "Presidencia" #: my-evolution/Locations.h:400 #, fuzzy msgid "Chamberlain" msgstr "Camerún" #: my-evolution/Locations.h:401 #, fuzzy msgid "Chambery" msgstr "Camerún" #: my-evolution/Locations.h:402 #, fuzzy msgid "Champaign" msgstr "Compañía" #: my-evolution/Locations.h:403 #, fuzzy msgid "Chandalar Lake" msgstr "Mensaxe da Axenda" #: my-evolution/Locations.h:404 #, fuzzy msgid "Chandler" msgstr "Chad" #: my-evolution/Locations.h:405 #, fuzzy msgid "Chania" msgstr "China" #: my-evolution/Locations.h:406 #, fuzzy msgid "Chanute" msgstr "Cancelar" #: my-evolution/Locations.h:407 #, fuzzy msgid "Chariton" msgstr "Camerún" #: my-evolution/Locations.h:408 msgid "Charleroi-Brussels South" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:409 msgid "Charles City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:410 #, fuzzy msgid "Charleston" msgstr "Presidentes" #: my-evolution/Locations.h:411 #, fuzzy msgid "Charlotte" msgstr "Maiote" #: my-evolution/Locations.h:412 msgid "Charlottesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:413 msgid "Chatham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:414 msgid "Chattanooga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:415 msgid "Cheboksary" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:416 #, fuzzy msgid "Cheju" msgstr "Chile" #: my-evolution/Locations.h:417 msgid "Chelyabinsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:418 msgid "Chengdu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:419 #, fuzzy msgid "Cherbourg" msgstr "Luxemburgo" #: my-evolution/Locations.h:420 #, fuzzy msgid "Cherry Point" msgstr "Outro Teléfono" #: my-evolution/Locations.h:421 msgid "Chetumal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:422 msgid "Cheyenne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:423 msgid "Chiang Kai Shek" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:424 msgid "Chia Tung" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:425 #, fuzzy msgid "Chiayi" msgstr "China" #: my-evolution/Locations.h:426 msgid "Chicago-DuPage" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:427 msgid "Chicago-Lakefront" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:428 msgid "Chicago-Midway" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:429 msgid "Chicago-O'Hare" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:430 msgid "Chichijima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:431 #, fuzzy msgid "Chiclayo" msgstr "Chile" #: my-evolution/Locations.h:432 #, fuzzy msgid "Chico" msgstr "Chile" #: my-evolution/Locations.h:433 msgid "Chicopee Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:434 #, fuzzy msgid "Chievres" msgstr "Chinés" #: my-evolution/Locations.h:435 #, fuzzy msgid "Chihhang" msgstr "China" #: my-evolution/Locations.h:436 msgid "Chihuahua" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:437 #, fuzzy msgid "Childress" msgstr "Chile" #: my-evolution/Locations.h:439 #, fuzzy msgid "China Lake" msgstr "China" #: my-evolution/Locations.h:440 #, fuzzy msgid "Chinandega" msgstr "China" #: my-evolution/Locations.h:441 msgid "Chinmem/Shatou" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:442 #, fuzzy msgid "Chino" msgstr "China" #: my-evolution/Locations.h:443 msgid "Chippewa County" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:444 #, fuzzy msgid "Chita" msgstr "China" #: my-evolution/Locations.h:445 msgid "Chitose Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:446 msgid "Chitose ASDF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:447 msgid "Chofu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:448 msgid "Choluteca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:449 msgid "Chongju Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:450 msgid "Christchurch" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:452 #, fuzzy msgid "Chulitna" msgstr "China" #: my-evolution/Locations.h:453 msgid "Churchill" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:454 msgid "Churchill Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:455 msgid "Cincinnati" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:456 msgid "Circle City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:457 msgid "Ciudad Bolivar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:458 msgid "Ciudad del Carmen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:459 msgid "Ciudad Juarez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:460 msgid "Ciudad Obregon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:461 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:462 #, fuzzy msgid "Clarinda" msgstr "Canadá" #: my-evolution/Locations.h:463 #, fuzzy msgid "Clarion" msgstr "Camerún" #: my-evolution/Locations.h:464 msgid "Clarksburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:465 msgid "Clayton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:466 msgid "Clayton Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:467 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:468 #, fuzzy msgid "Cleveland" msgstr "Grenlandia" #: my-evolution/Locations.h:469 msgid "Cleveland/Cuyahoga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:470 msgid "Cleveland-Lakefront" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:471 msgid "Clinton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:472 msgid "Clovis-Cannon AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:473 #, fuzzy msgid "Cobija" msgstr "Colombia" #: my-evolution/Locations.h:474 msgid "Cochabamba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:475 msgid "Cocoa Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:476 #, fuzzy msgid "Cocos Island" msgstr "Illas Cook" #: my-evolution/Locations.h:477 #, fuzzy msgid "Cody" msgstr "Corpo" #: my-evolution/Locations.h:478 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:479 #, fuzzy msgid "Cold Bay" msgstr "Barra de _Cartafoles" #: my-evolution/Locations.h:480 #, fuzzy msgid "Colima" msgstr "Colombia" #: my-evolution/Locations.h:481 #, fuzzy msgid "College Station" msgstr "Tóda_las estacións:" #: my-evolution/Locations.h:482 msgid "Colmar-Meyenheim" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:484 #, fuzzy msgid "Colonia" msgstr "Colombia" #: my-evolution/Locations.h:485 #, fuzzy msgid "Colorado" msgstr "Comores" #: my-evolution/Locations.h:486 msgid "Colorado Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:487 #, fuzzy msgid "Columbia" msgstr "Colombia" #: my-evolution/Locations.h:488 msgid "Columbia-McEntire" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:489 #, fuzzy msgid "Columbus" msgstr "Colombia" #: my-evolution/Locations.h:490 msgid "Columbus-Fort Benning" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:491 msgid "Columbus-Gahanna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:492 msgid "Columbus-OSU" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:493 msgid "Columbus-W Point-Starkville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:494 #, fuzzy msgid "Colville" msgstr "Chile" #: my-evolution/Locations.h:495 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:496 #, fuzzy msgid "Comox" msgstr "Copiar" #: my-evolution/Locations.h:497 msgid "Conceicao Do Araguaia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:498 #, fuzzy msgid "Concepcion" msgstr "Cancelar Operación" #: my-evolution/Locations.h:499 #, fuzzy msgid "Concord" msgstr "Congo" #: my-evolution/Locations.h:500 msgid "Concordia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:501 msgid "Connaught" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:502 #, fuzzy msgid "Connecticut" msgstr "Contactos" #: my-evolution/Locations.h:503 #, fuzzy msgid "Conroe" msgstr "Congo" #: my-evolution/Locations.h:504 #, fuzzy msgid "Constantine" msgstr "C_ontén:" #: my-evolution/Locations.h:505 msgid "Copper Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:506 #, fuzzy msgid "Cordoba" msgstr "Colombia" #: my-evolution/Locations.h:507 #, fuzzy msgid "Cordova" msgstr "Xordania" #: my-evolution/Locations.h:508 msgid "Cork" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:509 #, fuzzy msgid "Coro" msgstr "Comores" #: my-evolution/Locations.h:510 #, fuzzy msgid "Corona" msgstr "Comores" #: my-evolution/Locations.h:511 msgid "Corpus Christi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:512 msgid "Corpus Christi NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:513 #, fuzzy msgid "Corrientes" msgstr "ocorrencias" #: my-evolution/Locations.h:514 #, fuzzy msgid "Corsicana" msgstr "Costa Rica" #: my-evolution/Locations.h:515 #, fuzzy msgid "Cortez" msgstr "Nota" #: my-evolution/Locations.h:516 #, fuzzy msgid "Corumba" msgstr "Cuba" #: my-evolution/Locations.h:518 msgid "Cotulla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:519 msgid "Council Bluffs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:520 #, fuzzy msgid "Coventry" msgstr "_País:" #: my-evolution/Locations.h:521 #, fuzzy msgid "Covington" msgstr "Congo" #: my-evolution/Locations.h:522 msgid "Cozumel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:523 #, fuzzy msgid "Craig" msgstr "Croacia" #: my-evolution/Locations.h:524 #, fuzzy msgid "Cranfield" msgstr "Cancelada" #: my-evolution/Locations.h:525 msgid "Crescent City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:526 #, fuzzy msgid "Creston" msgstr "Pregunta" #: my-evolution/Locations.h:527 #, fuzzy msgid "Crestview" msgstr "Previsualizar" #: my-evolution/Locations.h:529 msgid "Cross City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:530 msgid "Crossville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:531 #, fuzzy msgid "Crotone" msgstr "Camerún" #: my-evolution/Locations.h:533 #, fuzzy msgid "Cuba Awrs" msgstr "Cuba" #: my-evolution/Locations.h:534 msgid "Cuernavaca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:535 #, fuzzy msgid "Cuiaba" msgstr "Cuba" #: my-evolution/Locations.h:536 #, fuzzy msgid "Culdrose" msgstr "Pechar" #: my-evolution/Locations.h:537 msgid "Culiacan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:538 #, fuzzy msgid "Cumana" msgstr "Canadá" #: my-evolution/Locations.h:539 msgid "Cumberland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:540 #, fuzzy msgid "Curitiba" msgstr "Croacia" #: my-evolution/Locations.h:541 msgid "Curitiba Apt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:542 #, fuzzy msgid "Custer" msgstr "Cortar" #: my-evolution/Locations.h:543 msgid "Cut Bank" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:544 msgid "Cuzco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:547 #, fuzzy msgid "Dagali" msgstr "Mali" #: my-evolution/Locations.h:548 msgid "Daggett" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:549 msgid "Dalhart" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:550 #, fuzzy msgid "Dalian" msgstr "Taiwán" #: my-evolution/Locations.h:551 msgid "Dallas-Addison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:552 msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:553 msgid "Dallas-Love Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:554 msgid "Dallas-Redbird" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:555 msgid "Da Nang" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:556 #, fuzzy msgid "Danbury" msgstr "xaneiro" #: my-evolution/Locations.h:557 msgid "Danville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:558 msgid "Dar-El-Beida" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:559 msgid "Davenport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:560 msgid "David" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:561 msgid "Dawadmi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:562 #, fuzzy msgid "Dayton" msgstr "Día" #: my-evolution/Locations.h:563 msgid "Daytona Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:564 msgid "Dayton-Fairborn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:565 #, fuzzy msgid "Dayton-South Airport" msgstr "Non importar" #: my-evolution/Locations.h:566 msgid "Dead Horse" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:567 msgid "Deauville-Saint-Gatien" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:568 msgid "Decatur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:569 msgid "Decimomannu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:570 msgid "Decorah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:571 #, fuzzy msgid "Deelen" msgstr "Eliminar" #: my-evolution/Locations.h:572 msgid "Dekalb/Peachtree" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:573 msgid "Delaware" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:574 msgid "Del Bajio" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:575 msgid "Del Rio" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:576 #, fuzzy msgid "Delta" msgstr "Eliminar" #: my-evolution/Locations.h:577 #, fuzzy msgid "Deming" msgstr "Xuntanza" #: my-evolution/Locations.h:578 msgid "Den Helder/De Kooy" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:579 #, fuzzy msgid "Denison" msgstr "Xuntanza" #: my-evolution/Locations.h:581 #, fuzzy msgid "Denton" msgstr "Líbano" #: my-evolution/Locations.h:582 #, fuzzy msgid "Denver" msgstr "Autor" #: my-evolution/Locations.h:583 msgid "Denver-Aurora" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:584 msgid "Denver-Broomfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:585 msgid "Denver-Cherry Knolls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:586 msgid "Desert Rock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:587 #, fuzzy msgid "Des Moines" msgstr "Fusos Horarios" #: my-evolution/Locations.h:588 #, fuzzy msgid "Destin" msgstr "Pregunta" #: my-evolution/Locations.h:589 msgid "Detroit" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:590 msgid "Detroit Lakes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:591 msgid "Detroit-Taylor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:592 msgid "Detroit/Ypsilanti" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:593 msgid "Devils Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:594 msgid "Devils Lake (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:595 #, fuzzy msgid "Dhahran" msgstr "Bahrain" #: my-evolution/Locations.h:596 #, fuzzy msgid "Dickinson" msgstr "Dimensións:" #: my-evolution/Locations.h:597 #, fuzzy msgid "Dijon" msgstr "Feito" #: my-evolution/Locations.h:598 #, fuzzy msgid "Dillingham" msgstr "Pedrisco cambiante" #: my-evolution/Locations.h:599 #, fuzzy msgid "Dillon" msgstr "Feito" #: my-evolution/Locations.h:600 #, fuzzy msgid "Dinard" msgstr "Imprimir tarxeta" #: my-evolution/Locations.h:601 msgid "District of Columbia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:602 msgid "Diyarbakir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:603 msgid "Dnipropetrovsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:604 msgid "Dobbiaco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:605 msgid "Dodge City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:606 msgid "Doha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:607 #, fuzzy msgid "Dole" msgstr "Papel" #: my-evolution/Locations.h:609 #, fuzzy msgid "Donetsk" msgstr "Feito" #: my-evolution/Locations.h:610 #, fuzzy msgid "Dongsha" msgstr "Tonga" #: my-evolution/Locations.h:611 msgid "Dongshi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:612 #, fuzzy msgid "Don Torcuato" msgstr "en ou despois" #: my-evolution/Locations.h:613 msgid "Dortmund-Wickede" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:614 #, fuzzy msgid "Dothan" msgstr "Feito" #: my-evolution/Locations.h:615 msgid "Douglas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:616 #, fuzzy msgid "Dover" msgstr "para sempre" #: my-evolution/Locations.h:617 msgid "Dresden-Klotzsche" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:618 msgid "Drummond" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:619 #, fuzzy msgid "Dubai" msgstr "Cuba" #: my-evolution/Locations.h:620 msgid "Dubbo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:621 #, fuzzy msgid "Dublin" msgstr "Público" #: my-evolution/Locations.h:622 msgid "Du Bois" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:623 msgid "Dubrovnik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:624 msgid "Dubuque" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:625 #, fuzzy msgid "Dugway" msgstr "Día" #: my-evolution/Locations.h:626 #, fuzzy msgid "Duluth" msgstr "Por de_fecto" #: my-evolution/Locations.h:627 #, fuzzy msgid "Dundee" msgstr "Pendente " #: my-evolution/Locations.h:628 #, fuzzy msgid "Durango" msgstr "atrás" #: my-evolution/Locations.h:629 msgid "Durango Awrs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:630 msgid "Durazno" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:631 msgid "Durban Louis Botha " msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:632 #, fuzzy msgid "Dusseldorf" msgstr "Treboada de po" #: my-evolution/Locations.h:633 msgid "Dutch Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:634 #, fuzzy msgid "Dyersburg" msgstr "_Depuración" #: my-evolution/Locations.h:635 #, fuzzy msgid "Eagle" msgstr "Activado" #: my-evolution/Locations.h:636 msgid "Eagle Range" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:637 msgid "East London" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:638 msgid "East Midlands" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:639 #, fuzzy msgid "East St Louis" msgstr "Este - Sureste" #: my-evolution/Locations.h:640 msgid "Eau Claire" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:642 msgid "Edinburgh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:643 #, fuzzy msgid "Edmonton" msgstr "mes" #: my-evolution/Locations.h:644 msgid "Edmonton/Villeneuve" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:645 msgid "Eduardo Gomes International" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:646 msgid "Edwards AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:647 msgid "Egilsstadir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:648 msgid "Eglin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:649 msgid "Eglington/Londonderry" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:651 msgid "Eindhoven" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:652 msgid "Ekofisk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:653 msgid "Elazig" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:654 msgid "El Centro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:655 #, fuzzy msgid "El Dorado" msgstr "Tornado" #: my-evolution/Locations.h:656 msgid "Elefsis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:657 msgid "Elfin Cove" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:658 msgid "Elizabeth City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:659 msgid "Elk City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:660 msgid "Elkhart" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:661 #, fuzzy msgid "Elkins" msgstr "Brétema" #: my-evolution/Locations.h:662 msgid "Elko" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:663 #, fuzzy msgid "Elmira" msgstr "Eritrea" #: my-evolution/Locations.h:664 #, fuzzy msgid "El Monte" msgstr "Mes" #: my-evolution/Locations.h:665 msgid "El Paso" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:667 #, fuzzy msgid "El Salvador Int." msgstr "O Salvador" #: my-evolution/Locations.h:668 msgid "Elsenborn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:669 msgid "Ely" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:670 msgid "Emmonak" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:671 #, fuzzy msgid "Emporia" msgstr "Importante" #: my-evolution/Locations.h:672 msgid "Enid" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:673 #, fuzzy msgid "Enid/Woodring" msgstr "Traballando" #: my-evolution/Locations.h:674 msgid "Enosburg Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:675 msgid "Ephrata" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:676 msgid "Ercan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:677 #, fuzzy msgid "Erie" msgstr "Eritrea" #: my-evolution/Locations.h:678 msgid "Erzurum" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:679 msgid "Esbjerg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:680 msgid "Escanaba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:681 msgid "Esfahan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:682 msgid "Eskisehir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:683 #, fuzzy msgid "Estherville" msgstr "Comprobar servicio" #: my-evolution/Locations.h:685 #, fuzzy msgid "Eugene" msgstr "Limpar" #: my-evolution/Locations.h:686 #, fuzzy msgid "Eureka" msgstr "Eritrea" #: my-evolution/Locations.h:687 msgid "Europe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:688 #, fuzzy msgid "Evanston" msgstr "Estonia" #: my-evolution/Locations.h:689 msgid "Evansville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:690 #, fuzzy msgid "Everett" msgstr "Cada" #: my-evolution/Locations.h:691 msgid "Evergreen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:692 msgid "Evreux-Fauville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:693 #, fuzzy msgid "Exeter" msgstr "Tempo" #: my-evolution/Locations.h:694 msgid "Ezeiza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:695 #, fuzzy msgid "Fagernes" msgstr "Buscapersoas" #: my-evolution/Locations.h:696 msgid "Fairbanks" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:697 msgid "Fairchild" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:698 #, fuzzy msgid "Fairfield" msgstr "Campo _Desde" #: my-evolution/Locations.h:699 #, fuzzy msgid "Fairmont" msgstr "Fontes" #: my-evolution/Locations.h:700 msgid "Fallon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:701 msgid "Falls City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:702 msgid "Falmouth-Otis AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:703 msgid "Farbanks/Eielson AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:704 #, fuzzy msgid "Fargo" msgstr "atrás" #: my-evolution/Locations.h:705 #, fuzzy msgid "Farmingdale" msgstr "Variable" #: my-evolution/Locations.h:706 #, fuzzy msgid "Farmington" msgstr "Tornado conxelante" #: my-evolution/Locations.h:707 #, fuzzy msgid "Farmville" msgstr "Nome Completo:" #: my-evolution/Locations.h:708 #, fuzzy msgid "Faro" msgstr "De" #: my-evolution/Locations.h:709 msgid "Fayetteville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:710 #, fuzzy msgid "Feng Nin" msgstr "Chuvia conxelante" #: my-evolution/Locations.h:711 msgid "Fergus Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:712 msgid "Fernando De Noronha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:713 #, fuzzy msgid "Ferrara" msgstr "febreiro" #: my-evolution/Locations.h:714 #, fuzzy msgid "Figari" msgstr "Nixeria" #: my-evolution/Locations.h:715 #, fuzzy msgid "Findlay" msgstr "Venres" #: my-evolution/Locations.h:717 #, fuzzy msgid "Firenze" msgstr "Libre" #: my-evolution/Locations.h:718 msgid "Fitchburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:719 msgid "Flagstaff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:720 #, fuzzy msgid "Flint" msgstr "Brétema" #: my-evolution/Locations.h:721 #, fuzzy msgid "Flippin" msgstr "Filipinas" #: my-evolution/Locations.h:722 #, fuzzy msgid "Florence" msgstr "Francia" #: my-evolution/Locations.h:723 #, fuzzy msgid "Florennes" msgstr "Libre" #: my-evolution/Locations.h:724 #, fuzzy msgid "Flores" msgstr "Arquivar coma" #: my-evolution/Locations.h:725 msgid "Florianopolis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:726 #, fuzzy msgid "Florida" msgstr "Venres" #: my-evolution/Locations.h:727 #, fuzzy msgid "Floro" msgstr "De" #: my-evolution/Locations.h:728 msgid "Fond Du Lac" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:729 #, fuzzy msgid "Forde/Bringeland" msgstr "Finlandia" #: my-evolution/Locations.h:730 #, fuzzy msgid "Forli" msgstr "_Ven" #: my-evolution/Locations.h:731 #, fuzzy msgid "Formosa" msgstr "Formato" #: my-evolution/Locations.h:732 msgid "Fortaleza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:733 msgid "Fort Belvoir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:734 msgid "Fort Benning" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:735 msgid "Fort Bragg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:736 msgid "Fort Campbell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:737 msgid "Fort Carson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:738 msgid "Fort Collins" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:739 msgid "Fort Collins/Lovel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:740 msgid "Fort Dodge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:741 msgid "Fort Drum" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:742 #, fuzzy msgid "Fort Eustis" msgstr "Atallos" #: my-evolution/Locations.h:743 msgid "Fort Greely/Allen AAF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:744 msgid "Fort Huachuca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:745 msgid "Fort Knox" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:746 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:747 msgid "Fort Lauderdale (International)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:748 #, fuzzy msgid "Fort Leonard" msgstr "Remitir" #: my-evolution/Locations.h:749 msgid "Fort Lewis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:750 msgid "Fort Madison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:751 #, fuzzy msgid "Fort Meade" msgstr "_Remitir Mensaxe" #: my-evolution/Locations.h:752 msgid "Fort Myers (Page Field)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:753 msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:754 msgid "Fort Polk-Leesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:755 msgid "Fort Riley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:756 msgid "Fort Sill" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:757 #, fuzzy msgid "Fort Smith" msgstr "Formato" #: my-evolution/Locations.h:758 #, fuzzy msgid "Fort Stewart" msgstr "Non Iniciada" #: my-evolution/Locations.h:759 msgid "Fort Stockton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:760 #, fuzzy msgid "Fort Wayne" msgstr "Francia" #: my-evolution/Locations.h:761 msgid "Fort Worth-Alliance" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:762 msgid "Fort Worth-Meacham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:763 msgid "Fort Worth NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:764 msgid "Fourchon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:765 msgid "Foz Do Iguacu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:767 msgid "Frankfort" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:768 msgid "Frankfurt/Main" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:769 #, fuzzy msgid "Franklin" msgstr "Remitir inline" #: my-evolution/Locations.h:770 #, fuzzy msgid "Fredericton" msgstr "descrición" #: my-evolution/Locations.h:771 #, fuzzy msgid "Freeport" msgstr "Libre" #: my-evolution/Locations.h:772 msgid "Frenchville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:773 #, fuzzy msgid "Fresno" msgstr "Neve conxelante" #: my-evolution/Locations.h:774 msgid "Fresno-Chandler" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:775 #, fuzzy msgid "Friday Harbor" msgstr "Venres" #: my-evolution/Locations.h:776 msgid "Friedrichshafen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:777 #, fuzzy msgid "Frigg" msgstr "_Ven" #: my-evolution/Locations.h:778 #, fuzzy msgid "Frontone" msgstr "Fontes" #: my-evolution/Locations.h:779 #, fuzzy msgid "Frosinone" msgstr "Profesión" #: my-evolution/Locations.h:780 #, fuzzy msgid "Fryeburg" msgstr "febreiro" #: my-evolution/Locations.h:781 msgid "Fujairah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:782 msgid "Fuji Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:783 msgid "Fukue Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:784 msgid "Fukui Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:785 msgid "Fukuoka Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:786 msgid "Fullerton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:787 msgid "Funchal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:788 #, fuzzy msgid "FYR Macedonia" msgstr "Macedonia" #: my-evolution/Locations.h:789 msgid "Gadsden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:790 #, fuzzy msgid "Gage" msgstr "Páxina" #: my-evolution/Locations.h:791 #, fuzzy msgid "Gainesville" msgstr "Cancelada" #: my-evolution/Locations.h:792 msgid "Galax-Hillsville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:793 msgid "Galbraith Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:794 msgid "Galeao" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:795 #, fuzzy msgid "Galena" msgstr "Gana" #: my-evolution/Locations.h:796 msgid "Galesburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:797 #, fuzzy msgid "Gallup" msgstr "Guadalupe" #: my-evolution/Locations.h:798 msgid "Galveston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:799 #, fuzzy msgid "Gambell" msgstr "Gambia" #: my-evolution/Locations.h:800 #, fuzzy msgid "Gander" msgstr "Cabeceira" #: my-evolution/Locations.h:801 #, fuzzy msgid "Garden City" msgstr "Identidade" #: my-evolution/Locations.h:802 msgid "Gary" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:803 #, fuzzy msgid "Gassim" msgstr "Guam" #: my-evolution/Locations.h:804 #, fuzzy msgid "Gatineau" msgstr "Guinea" #: my-evolution/Locations.h:805 msgid "Gaziantep" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:806 #, fuzzy msgid "Gdansk" msgstr "días" #: my-evolution/Locations.h:807 #, fuzzy msgid "Geneve" msgstr "Grecia" #: my-evolution/Locations.h:808 #, fuzzy msgid "Genova" msgstr "Xeral" #: my-evolution/Locations.h:809 msgid "George Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:810 msgid "Georgetown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:813 #, fuzzy msgid "Ghardaia" msgstr "Gana" #: my-evolution/Locations.h:814 msgid "Ghedi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:816 msgid "Gifu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:817 #, fuzzy msgid "Gila Bend" msgstr "Finlandia" #: my-evolution/Locations.h:818 msgid "Gillette" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:819 msgid "Gilze-Rijen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:820 msgid "Gioia del Colle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:821 #, fuzzy msgid "Girona" msgstr "Guinea" #: my-evolution/Locations.h:822 #, fuzzy msgid "Gizan" msgstr "Gabón" #: my-evolution/Locations.h:823 #, fuzzy msgid "Glasgow" msgstr "atrás" #: my-evolution/Locations.h:824 #, fuzzy msgid "Glendive" msgstr "Maldivas" #: my-evolution/Locations.h:825 msgid "Glens Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:826 #, fuzzy msgid "Goiania" msgstr "Romanía" #: my-evolution/Locations.h:827 msgid "Goldsboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:828 #, fuzzy msgid "Goodland" msgstr "Polonia" #: my-evolution/Locations.h:829 #, fuzzy msgid "Goose Bay" msgstr "Ir a hoxe" #: my-evolution/Locations.h:830 msgid "Goteborg (Landvetter)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:831 msgid "Goteborg (Save)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:832 #, fuzzy msgid "Granada" msgstr "Granada" #: my-evolution/Locations.h:833 msgid "Grand Canyon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:834 msgid "Grand Cayman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:835 msgid "Grand Forks" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:836 #, fuzzy msgid "Grand Island" msgstr "Illas Falkland (Malvinas)" #: my-evolution/Locations.h:837 msgid "Grand Isle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:838 msgid "Grand Junction" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:839 #, fuzzy msgid "Grand Marais" msgstr "San Marino" #: my-evolution/Locations.h:840 msgid "Grand Rapids" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:841 #, fuzzy msgid "Grandview" msgstr "Previsualizar" #: my-evolution/Locations.h:842 #, fuzzy msgid "Grangeville" msgstr "Cancelada" #: my-evolution/Locations.h:843 #, fuzzy msgid "Grants" msgstr "Borradores" #: my-evolution/Locations.h:844 #, fuzzy msgid "Graz" msgstr "Brasil" #: my-evolution/Locations.h:845 msgid "Great Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:847 #, fuzzy msgid "Greeley" msgstr "Grecia" #: my-evolution/Locations.h:848 #, fuzzy msgid "Green Bay" msgstr "Grenlandia" #: my-evolution/Locations.h:849 msgid "Green River" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:850 msgid "Greensboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:851 #, fuzzy msgid "Greenville" msgstr "Grenlandia" #: my-evolution/Locations.h:852 msgid "Greenville-Spartanburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:853 #, fuzzy msgid "Greenwood" msgstr "Grenlandia" #: my-evolution/Locations.h:854 msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:855 msgid "Griffiss AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:856 #, fuzzy msgid "Groningen" msgstr "Advertencia" #: my-evolution/Locations.h:857 msgid "Grosseto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:858 msgid "Groton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:859 #, fuzzy msgid "Guadalajara" msgstr "Guatemala" #: my-evolution/Locations.h:860 #, fuzzy msgid "Guadalupe Pass" msgstr "Guadalupe" #: my-evolution/Locations.h:861 #, fuzzy msgid "Guanare" msgstr "Güiana" #: my-evolution/Locations.h:862 msgid "Guangzhou" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:863 #, fuzzy msgid "Guantanamo" msgstr "Guatemala" #: my-evolution/Locations.h:864 #, fuzzy msgid "Guarany" msgstr "Alemaña" #: my-evolution/Locations.h:865 #, fuzzy msgid "Guaratingueta" msgstr "Guinea" #: my-evolution/Locations.h:866 msgid "Guarulhos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:868 msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:869 #, fuzzy msgid "Guaymas" msgstr "Guam" #: my-evolution/Locations.h:870 #, fuzzy msgid "Guernsey" msgstr "Alemaña" #: my-evolution/Locations.h:871 #, fuzzy msgid "Guidonia" msgstr "Guinea" #: my-evolution/Locations.h:872 msgid "Gulfport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:873 #, fuzzy msgid "Gulkana" msgstr "Güiana" #: my-evolution/Locations.h:874 msgid "Gullfax C" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:875 #, fuzzy msgid "Gunnison" msgstr "Xuntanza" #: my-evolution/Locations.h:876 msgid "Gunnison (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:877 #, fuzzy msgid "Guriat" msgstr "Guinea" #: my-evolution/Locations.h:878 msgid "Gustavus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:879 #, fuzzy msgid "Guymon" msgstr "Güiana" #: my-evolution/Locations.h:880 #, fuzzy msgid "Habana" msgstr "Albania" #: my-evolution/Locations.h:881 msgid "Hachijojima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:882 msgid "Hachinohe Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:883 msgid "Hafr Al-Batin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:884 msgid "Hagerstown" msgstr "" #. HAIL #: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:217 msgid "Hail" msgstr "Pedrisco" #: my-evolution/Locations.h:886 msgid "Hailey-Sun Valley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:887 #, fuzzy msgid "Haines" msgstr "Encabezados" #: my-evolution/Locations.h:889 msgid "Hakodate Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:890 msgid "Halifax" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:891 msgid "Hamamatsu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:892 msgid "Hamburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:893 msgid "Hamburg-Finkenwerder" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:894 #, fuzzy msgid "Hamilton" msgstr "Treboada de pedrisco" #: my-evolution/Locations.h:895 msgid "Hammerfest" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:896 msgid "Hampton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:897 msgid "Hanamaki Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:898 msgid "Hancock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:899 msgid "Hangzhou" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:900 msgid "Hanksville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:901 msgid "Hannover" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:902 #, fuzzy msgid "Ha Noi" msgstr "Pedrisco" #: my-evolution/Locations.h:903 msgid "Harbor Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:904 #, fuzzy msgid "Harlingen" msgstr "Advertencia" #: my-evolution/Locations.h:905 msgid "Harlowton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:906 msgid "Harrisburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:907 msgid "Harrison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:908 msgid "Harstad/Narvik/Evenes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:909 msgid "Hartford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:910 msgid "Hassi-Messaoud" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:911 #, fuzzy msgid "Hastings" msgstr "Encabezados" #: my-evolution/Locations.h:912 msgid "Haugesund" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:913 #, fuzzy msgid "Havre" msgstr "Calixe" #: my-evolution/Locations.h:914 #, fuzzy msgid "Hawaii" msgstr "Haití" #: my-evolution/Locations.h:915 msgid "Hawthorne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:916 #, fuzzy msgid "Hayden" msgstr "Cabeceira" #: my-evolution/Locations.h:917 msgid "Hayes River" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:918 #, fuzzy msgid "Hays" msgstr "días" #: my-evolution/Locations.h:919 msgid "Hayward" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:920 msgid "Healy River" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:921 #, fuzzy msgid "Helena" msgstr "Santa Helena" #: my-evolution/Locations.h:922 msgid "Helsinki" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:923 #, fuzzy msgid "Henderson" msgstr "Cabeceira" #: my-evolution/Locations.h:924 msgid "Hengchun" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:925 msgid "Hermosillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:926 msgid "Hibbing" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:927 msgid "Hickory" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:928 msgid "Hill City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:929 #, fuzzy msgid "Hillsboro" msgstr "Treboada de pedrisco" #: my-evolution/Locations.h:930 #, fuzzy msgid "Hilo" msgstr "Pedrisco" #: my-evolution/Locations.h:931 msgid "Hinesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:932 msgid "Hiroshima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:933 #, fuzzy msgid "Hobart" msgstr "Servidor" #: my-evolution/Locations.h:934 #, fuzzy msgid "Hobbs" msgstr "Servidor" #: my-evolution/Locations.h:935 msgid "Ho Chi Minh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:936 msgid "Hodeidah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:937 msgid "Hof" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:938 msgid "Hoffman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:939 msgid "Hofu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:940 msgid "Hohenems" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:941 #, fuzzy msgid "Holguin" msgstr "Evolution" #: my-evolution/Locations.h:942 #, fuzzy msgid "Homer" msgstr "Particular" #: my-evolution/Locations.h:943 #, fuzzy msgid "Homestead AFB" msgstr "Completada " #: my-evolution/Locations.h:944 #, fuzzy msgid "Hondo" msgstr "Tornado" #: my-evolution/Locations.h:947 msgid "Honningsvag" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:948 msgid "Honolulu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:949 msgid "Hoonah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:950 msgid "Hoquiam" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:951 msgid "Hot Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:952 msgid "Houghton Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:953 #, fuzzy msgid "Houlton" msgstr "saínte" #: my-evolution/Locations.h:954 #, fuzzy msgid "Houma" msgstr "Particular" #: my-evolution/Locations.h:955 msgid "Houston-Bush" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:956 msgid "Houston-Clover" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:957 msgid "Houston-Ellington Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:958 msgid "Houston-Hobby" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:959 msgid "Houston-Hooks" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:960 #, fuzzy msgid "Howard AFB" msgstr "Remitir Coma" #: my-evolution/Locations.h:961 msgid "Hsinchu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:962 msgid "Huanuco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:963 msgid "Huehuetenango" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:964 #, fuzzy msgid "Hulien" msgstr "Agochar" #: my-evolution/Locations.h:965 msgid "Humberside" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:967 msgid "Huntington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:968 #, fuzzy msgid "Huntsville" msgstr "ata" #: my-evolution/Locations.h:969 msgid "Hurlburt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:970 #, fuzzy msgid "Huron" msgstr "Horas" #: my-evolution/Locations.h:971 msgid "Hutchinson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:972 msgid "Hyakuri Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:973 msgid "Hyannis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:974 msgid "Hyderabad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:975 msgid "Hyeres-Le Palyvestre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:976 #, fuzzy msgid "Iasi" msgstr "Básico" #: my-evolution/Locations.h:977 #, fuzzy msgid "Ibiza" msgstr "India" #: my-evolution/Locations.h:979 msgid "Ichikawa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:980 #, fuzzy msgid "Idaho" msgstr "India" #: my-evolution/Locations.h:981 msgid "Idaho Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:982 msgid "Iguazu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:983 msgid "Iki Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:984 #, fuzzy msgid "Ilan" msgstr "Islandia" #: my-evolution/Locations.h:985 #, fuzzy msgid "Iliamna" msgstr "Inline" #: my-evolution/Locations.h:986 msgid "Illinois" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:987 #, fuzzy msgid "Imperial" msgstr "_imperiais" #: my-evolution/Locations.h:988 #, fuzzy msgid "Imperial (2)" msgstr "_imperiais" #: my-evolution/Locations.h:989 #, fuzzy msgid "Imperial Beach" msgstr "_imperiais" #: my-evolution/Locations.h:990 #, fuzzy msgid "In Amenas" msgstr "Armenia" #: my-evolution/Locations.h:992 #, fuzzy msgid "Indiana" msgstr "India" #: my-evolution/Locations.h:993 msgid "Indianapolis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:994 msgid "Indian Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:995 msgid "Innsbruck" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:996 msgid "International Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:997 msgid "Intracoastal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:998 #, fuzzy msgid "Inverness" msgstr "En Progreso" #: my-evolution/Locations.h:999 msgid "Inyokern" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1000 #, fuzzy msgid "Iowa" msgstr "Noruega" #: my-evolution/Locations.h:1001 msgid "Iowa City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1002 msgid "Iqaluit" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1003 msgid "Iquique/Diego Arac" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1004 msgid "Iquitos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1005 #, fuzzy msgid "Iraklion" msgstr "Información" #: my-evolution/Locations.h:1006 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1008 #, fuzzy msgid "Iron Mountain" msgstr "O comentario contén" #: my-evolution/Locations.h:1009 msgid "Ironwood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1010 msgid "Iruma Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1011 msgid "Islamabad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1012 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1013 msgid "Islip" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1014 #, fuzzy msgid "Istanbul" msgstr "Italia" #: my-evolution/Locations.h:1015 msgid "Itaituba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1017 msgid "Ithaca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1018 msgid "Ivano-Frankivsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1019 msgid "Iwakuni MCAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1020 msgid "Iwojima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1021 msgid "Ixtapa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1022 msgid "Izmir/Adnan Menderes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1023 msgid "Izmir/Cigli" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1024 msgid "Izmit" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1025 #, fuzzy msgid "Izumo Airport" msgstr "Importar" #: my-evolution/Locations.h:1026 msgid "Jackson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1027 msgid "Jacksonville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1028 msgid "Jacksonville-Craig Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1029 msgid "Jacksonville NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1030 msgid "Jaffrey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1032 msgid "Jamestown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1033 #, fuzzy msgid "Janesville" msgstr "Xaponés" #: my-evolution/Locations.h:1034 msgid "Jan Smuts" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1036 msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1037 msgid "Jefferson City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1038 msgid "Jerez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1039 msgid "Jersey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1040 msgid "Jinotega" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1041 msgid "Johan A. Pengel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1042 msgid "Johnstown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1043 msgid "Jonesboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1044 #, fuzzy msgid "Jonkoping" msgstr "Traballando" #: my-evolution/Locations.h:1045 #, fuzzy msgid "Joplin" msgstr "Copiando" #: my-evolution/Locations.h:1047 msgid "Juanjui" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1048 msgid "Juan Santamaria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1049 #, fuzzy msgid "Juigalpa" msgstr "Xapón" #: my-evolution/Locations.h:1050 #, fuzzy msgid "Jujuy" msgstr "xullo" #: my-evolution/Locations.h:1051 #, fuzzy msgid "Juliaca" msgstr "Público" #: my-evolution/Locations.h:1052 #, fuzzy msgid "Junction" msgstr "Xuntanza" #: my-evolution/Locations.h:1053 #, fuzzy msgid "Juneau" msgstr "xuño" #: my-evolution/Locations.h:1054 msgid "Kadena Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1055 msgid "Kagoshima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1056 msgid "Kahului" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1057 msgid "Kailua-Kona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1058 msgid "Kake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1059 #, fuzzy msgid "Kalamata" msgstr "Malta" #: my-evolution/Locations.h:1060 msgid "Kalamazoo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1061 msgid "Kalispell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1062 msgid "Kamigoto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1063 msgid "Kaneohe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1064 msgid "Kangshan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1065 msgid "Kanoya Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1066 msgid "Kansai International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1067 msgid "Kansas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1068 msgid "Kansas City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1069 msgid "Kansas City-Gladstone" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1070 msgid "Kaohsiung" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1071 #, fuzzy msgid "Karachi" msgstr "marzo" #: my-evolution/Locations.h:1072 #, fuzzy msgid "Karup" msgstr "Naurú" #: my-evolution/Locations.h:1073 msgid "Kassel-Calden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1074 msgid "Kasumigaura Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1075 msgid "Kasuminome Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1076 msgid "Katowice" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1077 msgid "Kavala" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1078 msgid "Kayseri" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1079 #, fuzzy msgid "Kazan" msgstr "Kazakhstán" #: my-evolution/Locations.h:1080 #, fuzzy msgid "Kearney" msgstr "Quenia" #: my-evolution/Locations.h:1081 #, fuzzy msgid "Keene" msgstr "Vista" #: my-evolution/Locations.h:1082 msgid "Kefallinia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1083 msgid "Keflavik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1084 #, fuzzy msgid "Kenai" msgstr "Quenia" #: my-evolution/Locations.h:1085 #, fuzzy msgid "Kenosha" msgstr "Quenia" #: my-evolution/Locations.h:1086 #, fuzzy msgid "Kentucky" msgstr "Quenia" #: my-evolution/Locations.h:1087 msgid "Keokuk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1088 msgid "Kerkira" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1089 #, fuzzy msgid "Kerman" msgstr "Alemaña" #: my-evolution/Locations.h:1090 msgid "Ketchikan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1091 #, fuzzy msgid "Key West" msgstr "Oeste" #: my-evolution/Locations.h:1092 msgid "Key West NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1093 msgid "Khabarovsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1094 msgid "Khamis Mushait" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1095 msgid "Kharkiv" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1096 #, fuzzy msgid "Kikai Island" msgstr "Illas Cook" #: my-evolution/Locations.h:1097 msgid "Killeen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1098 msgid "Killeen-Ft Hood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1099 msgid "Killeen-Gray AAF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1100 msgid "King Khaled International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1101 msgid "Kingman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1102 msgid "King Salmon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1103 msgid "Kingston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1104 msgid "Kingsville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1105 msgid "Kinloss" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1106 msgid "Kinston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1107 msgid "Kirkenes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1108 msgid "Kirksville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1109 msgid "Kiruna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1110 msgid "Kisarazu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1111 msgid "Kishineu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1112 msgid "Kitakyushu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1113 msgid "Klagenfurt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1114 msgid "Klamath Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1115 msgid "Klawock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1116 msgid "Kleine Brogel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1117 msgid "Kliningrad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1118 msgid "Knoxville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1119 msgid "Knoxville-Downtown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1120 msgid "Kobenhavn/Kastrup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1121 msgid "Kobenhavn/Roskilde" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1122 msgid "Kochi Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1123 msgid "Kodiak" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1124 msgid "Kogalniceanu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1125 msgid "Kogalym" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1126 msgid "Koksijde" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1127 msgid "Kolding/Vandrup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1128 msgid "Koln/Bonn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1129 msgid "Komatsu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1130 msgid "Komatsujima Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1131 #, fuzzy msgid "Konya" msgstr "Quenia" #: my-evolution/Locations.h:1132 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1133 #, fuzzy msgid "Korea, Republic of" msgstr "República Checa" #: my-evolution/Locations.h:1134 msgid "Kos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1135 msgid "Kotzebue" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1136 #, fuzzy msgid "Kozani" msgstr "Coreano" #: my-evolution/Locations.h:1137 msgid "Krakow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1138 msgid "Krasnodar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1139 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1140 msgid "Kristiansand/Kjevik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1141 msgid "Kristiansund/Kvernberget" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1142 msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1143 msgid "Kumamoto Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1144 #, fuzzy msgid "Kunming" msgstr "entrante" #: my-evolution/Locations.h:1145 msgid "Kushiro Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1147 msgid "Kyiv/Boryspil" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1148 msgid "Kyiv/Zhulyany" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1149 msgid "La Ceiba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1150 #, fuzzy msgid "Laconia" msgstr "Macedonia" #: my-evolution/Locations.h:1151 msgid "La Coruna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1152 #, fuzzy msgid "La Crosse" msgstr "Laos" #: my-evolution/Locations.h:1153 msgid "La Esperanza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1154 #, fuzzy msgid "Lafayette" msgstr "Maiote" #: my-evolution/Locations.h:1155 msgid "La Grande" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1156 #, fuzzy msgid "Lahaina" msgstr "Bahrain" #: my-evolution/Locations.h:1157 #, fuzzy msgid "Lahore" msgstr "Buscapersoas" #: my-evolution/Locations.h:1158 #, fuzzy msgid "Lajes" msgstr "Laos" #: my-evolution/Locations.h:1159 msgid "La Junta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1160 msgid "Lake Charles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1161 msgid "Lake Hood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1162 msgid "Lakehurst" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1163 #, fuzzy msgid "Lakeland" msgstr "Islandia" #: my-evolution/Locations.h:1164 msgid "Lake Tahoe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1165 #, fuzzy msgid "Lakeview" msgstr "Previsualizar" #: my-evolution/Locations.h:1166 #, fuzzy msgid "Lamar" msgstr "Myanmar" #: my-evolution/Locations.h:1167 #, fuzzy msgid "La Mesa" msgstr "Enviar _Mensaxe" #: my-evolution/Locations.h:1168 #, fuzzy msgid "Lamezia" msgstr "Gambia" #: my-evolution/Locations.h:1169 #, fuzzy msgid "Lamoni" msgstr "Líbano" #: my-evolution/Locations.h:1170 msgid "Lampedusa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1171 #, fuzzy msgid "Lanai" msgstr "Idioma" #: my-evolution/Locations.h:1172 #, fuzzy msgid "Lancaster" msgstr "Horizontal" #: my-evolution/Locations.h:1173 #, fuzzy msgid "Lander" msgstr "Cabeceira" #: my-evolution/Locations.h:1174 #, fuzzy msgid "Langebaanweg" msgstr "Idioma" #: my-evolution/Locations.h:1175 msgid "Langley AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1176 #, fuzzy msgid "Lannion" msgstr "Líbano" #: my-evolution/Locations.h:1177 #, fuzzy msgid "Lansing" msgstr "Advertencia" #: my-evolution/Locations.h:1178 msgid "Lanzhou" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1179 msgid "La Paz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1180 msgid "La Paz/Alto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1181 msgid "Laramie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1182 #, fuzzy msgid "Laredo" msgstr "Buscapersoas" #: my-evolution/Locations.h:1183 #, fuzzy msgid "Larnaka" msgstr "Sri Lanka" #: my-evolution/Locations.h:1184 #, fuzzy msgid "La Romana" msgstr "Romanía" #: my-evolution/Locations.h:1185 msgid "Las Americas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1186 msgid "Las Tunas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1187 msgid "Las Vegas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1188 #, fuzzy msgid "Latina" msgstr "Letonia" #: my-evolution/Locations.h:1189 msgid "Latrobe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1190 msgid "Laughlin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1191 #, fuzzy msgid "Laurel" msgstr "Buscapersoas" #: my-evolution/Locations.h:1192 #, fuzzy msgid "La Verne" msgstr "Cabo Verde" #: my-evolution/Locations.h:1193 msgid "Lawrence" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1194 #, fuzzy msgid "Lawton" msgstr "Líbano" #: my-evolution/Locations.h:1195 msgid "Leadville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1196 #, fuzzy msgid "Learmouth" msgstr "Lesoto" #: my-evolution/Locations.h:1198 msgid "Lecce" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1199 msgid "Leeds and Bradford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1200 #, fuzzy msgid "Leesburg" msgstr "Luxemburgo" #: my-evolution/Locations.h:1201 msgid "Leeuwarden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1202 msgid "Le Havre-Octeville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1203 msgid "Leipzig-Schkeuditz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1204 msgid "Leknes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1205 #, fuzzy msgid "Le Mans" msgstr "maio" #: my-evolution/Locations.h:1206 #, fuzzy msgid "Le Marine" msgstr "Martinica" #: my-evolution/Locations.h:1207 #, fuzzy msgid "Lemmon" msgstr "Líbano" #: my-evolution/Locations.h:1208 #, fuzzy msgid "Lemoore" msgstr "Eliminar" #: my-evolution/Locations.h:1209 msgid "Leticia/Vasquez Cobo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1210 msgid "Le Touquet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1211 #, fuzzy msgid "Leuchars" msgstr "anos" #: my-evolution/Locations.h:1212 #, fuzzy msgid "Lewisburg" msgstr "Luxemburgo" #: my-evolution/Locations.h:1213 #, fuzzy msgid "Lewiston" msgstr "Lesoto" #: my-evolution/Locations.h:1214 #, fuzzy msgid "Lewistown" msgstr "Lesoto" #: my-evolution/Locations.h:1215 #, fuzzy msgid "Lexington" msgstr "Líbano" #: my-evolution/Locations.h:1216 #, fuzzy msgid "Liberal" msgstr "Liberia" #: my-evolution/Locations.h:1218 #, fuzzy msgid "Libya" msgstr "Liberia" #: my-evolution/Locations.h:1219 msgid "Lichtenburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1220 msgid "Lidgerwood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1221 #, fuzzy msgid "Liege" msgstr "Níxer" #: my-evolution/Locations.h:1222 #, fuzzy msgid "Lihue" msgstr "Niue" #: my-evolution/Locations.h:1223 msgid "Lille-Lesquin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1224 msgid "Lima-Callao" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1225 #, fuzzy msgid "Limnos" msgstr "Laos" #: my-evolution/Locations.h:1226 #, fuzzy msgid "Limoges" msgstr "A máis baixa" #: my-evolution/Locations.h:1227 #, fuzzy msgid "Limon" msgstr "mes" #: my-evolution/Locations.h:1228 #, fuzzy msgid "Lincoln" msgstr "entrante" #: my-evolution/Locations.h:1229 msgid "Linz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1230 #, fuzzy msgid "Lisboa" msgstr "Liberia" #: my-evolution/Locations.h:1231 #, fuzzy msgid "Lista" msgstr "Brétema" #: my-evolution/Locations.h:1232 #, fuzzy msgid "Litchfield" msgstr "Pedrisco lene" #: my-evolution/Locations.h:1234 msgid "Little Rock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1235 msgid "Little Rock AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1236 msgid "Livermore" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1237 msgid "Liverpool" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1238 msgid "Livingston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1239 msgid "Ljubljana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1240 #, fuzzy msgid "Logan" msgstr "Login de NT" #: my-evolution/Locations.h:1241 msgid "Lolland Falster" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1242 #, fuzzy msgid "Lompoc" msgstr "Copiar" #: my-evolution/Locations.h:1243 #, fuzzy msgid "London" msgstr "Líbano" #: my-evolution/Locations.h:1244 msgid "London/City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1245 msgid "London/Gatwick" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1246 msgid "London/Heathrow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1247 msgid "London/Stansted" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1248 #, fuzzy msgid "Londrina" msgstr "Honduras" #: my-evolution/Locations.h:1249 msgid "Lone Rock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1250 msgid "Long Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1251 msgid "Longview" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1252 msgid "Lorient-Lann-Bihoue" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1253 #, fuzzy msgid "Los Alamos" msgstr "Alarmas" #: my-evolution/Locations.h:1254 msgid "Los Angeles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1255 msgid "Los Mochis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1256 msgid "Lossiemouth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1257 msgid "Louisville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1258 msgid "Louisville-Standiford Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1259 #, fuzzy msgid "Lousiana" msgstr "Botsuana" #: my-evolution/Locations.h:1260 msgid "Lovelock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1261 msgid "Lubbock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1262 msgid "Lubeck-Blankensee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1263 msgid "Lufkin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1264 #, fuzzy msgid "Lugano" msgstr "Líbano" #: my-evolution/Locations.h:1265 msgid "Luqa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1266 #, fuzzy msgid "Luton" msgstr "saínte" #: my-evolution/Locations.h:1268 msgid "Luxeuil" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1269 #, fuzzy msgid "Luxor" msgstr "Luxemburgo" #: my-evolution/Locations.h:1270 #, fuzzy msgid "Lviv" msgstr "Letonia" #: my-evolution/Locations.h:1271 msgid "Lynchburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1272 msgid "Lyneham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1273 msgid "Lyon-Bron" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1274 msgid "Lyon-Satolas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1275 #, fuzzy msgid "Maastricht" msgstr "marzo" #: my-evolution/Locations.h:1276 #, fuzzy msgid "Macae" msgstr "Macau" #: my-evolution/Locations.h:1277 #, fuzzy msgid "Macapa" msgstr "Macau" #: my-evolution/Locations.h:1278 #, fuzzy msgid "Maceio" msgstr "Macedonia" #: my-evolution/Locations.h:1279 #, fuzzy msgid "Macon" msgstr "maio" #: my-evolution/Locations.h:1280 #, fuzzy msgid "Madinah" msgstr "Macedonia" #: my-evolution/Locations.h:1281 #, fuzzy msgid "Madison" msgstr "Radio" #: my-evolution/Locations.h:1282 msgid "Madras/Minambakkam" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1283 msgid "Madrid (Barajas)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1284 msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1285 #, fuzzy msgid "Magadan" msgstr "Canadá" #: my-evolution/Locations.h:1286 msgid "Magdalena" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1287 #, fuzzy msgid "Maine" msgstr "maio" #: my-evolution/Locations.h:1288 msgid "Makhachkala" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1289 msgid "Makkah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1290 #, fuzzy msgid "Makung" msgstr "maio" #: my-evolution/Locations.h:1291 #, fuzzy msgid "Malad City" msgstr "Malaui" #: my-evolution/Locations.h:1292 #, fuzzy msgid "Malaga" msgstr "Malta" #: my-evolution/Locations.h:1293 #, fuzzy msgid "Malatya" msgstr "Malta" #: my-evolution/Locations.h:1294 msgid "Maldonado/Punta Est" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1295 msgid "Malmo/Sturup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1297 msgid "Mammoth Lakes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1298 #, fuzzy msgid "Managua" msgstr "Xestor" #: my-evolution/Locations.h:1299 #, fuzzy msgid "Manassas" msgstr "Malaisia" #: my-evolution/Locations.h:1300 #, fuzzy msgid "Manaus" msgstr "Macau" #: my-evolution/Locations.h:1301 #, fuzzy msgid "Manchester" msgstr "Aparicións:" #: my-evolution/Locations.h:1302 msgid "Mangilsan Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1303 msgid "Manhattan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1304 #, fuzzy msgid "Manisa" msgstr "maio" #: my-evolution/Locations.h:1305 #, fuzzy msgid "Manistee" msgstr "Brétema" #: my-evolution/Locations.h:1306 #, fuzzy msgid "Manitoba" msgstr "Barra de ferramentas principal" #: my-evolution/Locations.h:1307 msgid "Manitowoc" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1308 #, fuzzy msgid "Mankato" msgstr "Mónaco" #: my-evolution/Locations.h:1309 #, fuzzy msgid "Mansfield" msgstr "Correo" #: my-evolution/Locations.h:1310 #, fuzzy msgid "Manta" msgstr "Malta" #: my-evolution/Locations.h:1311 msgid "Manzanillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1312 #, fuzzy msgid "Maraba" msgstr "Mauritania" #: my-evolution/Locations.h:1313 msgid "Maracaibo-La Chinita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1314 msgid "Maracay-B.A.Sucre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1315 #, fuzzy msgid "Marathon" msgstr "marzo" #: my-evolution/Locations.h:1316 msgid "Mar Del Plata" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1317 #, fuzzy msgid "Margarita" msgstr "Mauritania" #: my-evolution/Locations.h:1318 #, fuzzy msgid "Marianna" msgstr "Mauritania" #: my-evolution/Locations.h:1319 #, fuzzy msgid "Marib" msgstr "Mali" #: my-evolution/Locations.h:1320 msgid "Maribor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1321 #, fuzzy msgid "Marietta" msgstr "Mauritania" #: my-evolution/Locations.h:1322 msgid "Marino di Ravenna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1323 #, fuzzy msgid "Marion" msgstr "Marxes" #: my-evolution/Locations.h:1324 msgid "Marion-Wytheville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1325 #, fuzzy msgid "Marquette" msgstr "Martinica" #: my-evolution/Locations.h:1326 msgid "Marseille-Provence" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1327 msgid "Marseilles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1328 #, fuzzy msgid "Marshall" msgstr "Illas Marshall" #: my-evolution/Locations.h:1329 #, fuzzy msgid "Marshalltown" msgstr "Illas Marshall" #: my-evolution/Locations.h:1330 msgid "Marshfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1331 #, fuzzy msgid "Marte" msgstr "Martinica" #: my-evolution/Locations.h:1332 #, fuzzy msgid "Marthas Vineyard" msgstr "Marcar como _Non Lida" #: my-evolution/Locations.h:1333 #, fuzzy msgid "Martinsburg" msgstr "Martinica" #: my-evolution/Locations.h:1334 #, fuzzy msgid "Martinsville" msgstr "Martinica" #: my-evolution/Locations.h:1335 #, fuzzy msgid "Maryland" msgstr "Irlanda" #: my-evolution/Locations.h:1336 msgid "Marysville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1337 msgid "Marysville-Beale AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1338 msgid "Mashhad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1339 #, fuzzy msgid "Masirah" msgstr "Malaisia" #: my-evolution/Locations.h:1340 msgid "Mason City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1341 msgid "Massachusetts" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1342 #, fuzzy msgid "Massena" msgstr "Macedonia" #: my-evolution/Locations.h:1343 #, fuzzy msgid "Matamoros" msgstr "Comores" #: my-evolution/Locations.h:1344 msgid "Matsumoto Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1345 msgid "Matsushima Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1346 msgid "Matsuyama Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1347 #, fuzzy msgid "Mattoon" msgstr "maio" #: my-evolution/Locations.h:1348 #, fuzzy msgid "Mayaguez" msgstr "Xestor" #: my-evolution/Locations.h:1349 #, fuzzy msgid "Mayport" msgstr "Maiote" #: my-evolution/Locations.h:1350 #, fuzzy msgid "Mazatlan" msgstr "Kazakhstán" #: my-evolution/Locations.h:1351 #, fuzzy msgid "Mazu" msgstr "Macau" #: my-evolution/Locations.h:1352 msgid "McAlester" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1353 #, fuzzy msgid "McAllen" msgstr "Todas" #: my-evolution/Locations.h:1354 #, fuzzy msgid "McCall" msgstr "Mali" #: my-evolution/Locations.h:1355 #, fuzzy msgid "McCarthy" msgstr "marzo" #: my-evolution/Locations.h:1356 #, fuzzy msgid "McClellan" msgstr "Islandia" #: my-evolution/Locations.h:1357 #, fuzzy msgid "McComb" msgstr "Copiar" #: my-evolution/Locations.h:1358 msgid "McCook" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1359 msgid "McGrath" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1360 msgid "Mc Gregor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1361 #, fuzzy msgid "Meacham" msgstr "Macau" #: my-evolution/Locations.h:1362 #, fuzzy msgid "Medford" msgstr "antes" #: my-evolution/Locations.h:1363 msgid "Medicine Lodge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1364 #, fuzzy msgid "Mehamn" msgstr "maio" #: my-evolution/Locations.h:1365 msgid "Mekoryuk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1366 msgid "Melbourne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1367 #, fuzzy msgid "Melfa" msgstr "Malta" #: my-evolution/Locations.h:1368 msgid "Melilla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1369 msgid "Memambetsu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1370 msgid "Memphis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1371 msgid "Memphis-NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1372 #, fuzzy msgid "Mendoza" msgstr "Macedonia" #: my-evolution/Locations.h:1373 msgid "Mene Grande" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1374 msgid "Menominee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1375 msgid "Menorca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1376 #, fuzzy msgid "Merced" msgstr "m_étricas" #: my-evolution/Locations.h:1377 #, fuzzy msgid "Merida" msgstr "Venres" #: my-evolution/Locations.h:1378 msgid "Meridian" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1379 msgid "Meridian-Lauderdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1380 #, fuzzy msgid "Merril Field" msgstr "Campo _Desde" #: my-evolution/Locations.h:1381 msgid "Mersa Matruh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1382 msgid "Mesa-Falcon Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1383 msgid "Metabaru Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1384 msgid "Metz-Frescaty" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1385 #, fuzzy msgid "Mexicali" msgstr "México" #: my-evolution/Locations.h:1387 #, fuzzy msgid "Miami" msgstr "Mali" #: my-evolution/Locations.h:1388 msgid "Miami-Kendall" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1389 msgid "Miami-Opa Locka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1390 msgid "Michigan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1391 #, fuzzy msgid "Middle East" msgstr "_Outros nomes:" #: my-evolution/Locations.h:1392 #, fuzzy msgid "Middleton Island" msgstr "Illas Salomón" #: my-evolution/Locations.h:1393 #, fuzzy msgid "Middletown" msgstr "_Outros nomes:" #: my-evolution/Locations.h:1394 #, fuzzy msgid "Midland" msgstr "Finlandia" #: my-evolution/Locations.h:1395 msgid "Miho Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1396 msgid "Milano/Linate" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1397 msgid "Milano/Malpensa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1398 #, fuzzy msgid "Miles City" msgstr "Tipo de ficheiro:" #: my-evolution/Locations.h:1399 #, fuzzy msgid "Milford" msgstr "para" #: my-evolution/Locations.h:1400 msgid "Millinocket" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1401 msgid "Millville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1402 #, fuzzy msgid "Milton" msgstr "Mensaxe para %s" #: my-evolution/Locations.h:1403 msgid "Milwaukee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1404 msgid "Milwaukee-Timmerman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1405 msgid "Minamitorishima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1406 #, fuzzy msgid "Minatitlan" msgstr "Mauritania" #: my-evolution/Locations.h:1407 #, fuzzy msgid "Minchumina" msgstr "entrante" #: my-evolution/Locations.h:1408 msgid "Mineralnye Vody" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1409 msgid "Mineral Wells" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1410 msgid "Minneapolis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1411 msgid "Minneapolis [2]" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1412 msgid "Minneapolis [3]" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1413 #, fuzzy msgid "Minnesota" msgstr "Micronesia" #: my-evolution/Locations.h:1414 msgid "Minocqua" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1415 #, fuzzy msgid "Minot" msgstr "non é" #: my-evolution/Locations.h:1416 msgid "Minot AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1417 msgid "Misawa Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1418 msgid "Mississippi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1419 #, fuzzy msgid "Missoula" msgstr "Sriña." #: my-evolution/Locations.h:1420 #, fuzzy msgid "Missouri" msgstr "Sriña." #: my-evolution/Locations.h:1421 #, fuzzy msgid "Mitchell" msgstr "Aparicións:" #: my-evolution/Locations.h:1422 #, fuzzy msgid "Mitilini" msgstr "Lista de Correo" #: my-evolution/Locations.h:1423 msgid "Miyakejima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1424 msgid "Miyazaki Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1425 #, fuzzy msgid "Moa" msgstr "Lu" #: my-evolution/Locations.h:1426 #, fuzzy msgid "Mobile Downtown" msgstr "Teléfono Móbil" #: my-evolution/Locations.h:1427 msgid "Mobile Regional Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1428 #, fuzzy msgid "Mobridge" msgstr "Móbil" #: my-evolution/Locations.h:1429 #, fuzzy msgid "Modesto" msgstr "Néboa moderada" #: my-evolution/Locations.h:1430 msgid "Mo I Rana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1431 #, fuzzy msgid "Mojave" msgstr "Mover" #: my-evolution/Locations.h:1432 #, fuzzy msgid "Molde" msgstr "Móbil" #: my-evolution/Locations.h:1433 #, fuzzy msgid "Moldova" msgstr "Luns" #: my-evolution/Locations.h:1434 msgid "Moline-Quad Cities" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1435 #, fuzzy msgid "Molokai" msgstr "Malaui" #: my-evolution/Locations.h:1436 msgid "Mombetsu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1437 msgid "Monchengladbach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1438 #, fuzzy msgid "Monclova" msgstr "Mónaco" #: my-evolution/Locations.h:1439 #, fuzzy msgid "Moncton" msgstr "Mónaco" #: my-evolution/Locations.h:1440 #, fuzzy msgid "Monida" msgstr "Luns" #: my-evolution/Locations.h:1441 msgid "Monpellier-Mediterrannee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1442 #, fuzzy msgid "Monroe" msgstr "Mónaco" #: my-evolution/Locations.h:1443 #, fuzzy msgid "Montague" msgstr "Xestor" #: my-evolution/Locations.h:1444 #, fuzzy msgid "Montana" msgstr "Botsuana" #: my-evolution/Locations.h:1445 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1446 msgid "Monte Argentario" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1447 #, fuzzy msgid "Monte Bisbino" msgstr "Neve moderada" #: my-evolution/Locations.h:1448 msgid "Monte Calamita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1449 #, fuzzy msgid "Monte Cimone" msgstr "Vista Mensual" #: my-evolution/Locations.h:1450 #, fuzzy msgid "Montego Bay" msgstr "Mongolia" #: my-evolution/Locations.h:1451 msgid "Monte Malanotte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1452 #, fuzzy msgid "Monterey" msgstr "Montserrat" #: my-evolution/Locations.h:1453 #, fuzzy msgid "Monterrey" msgstr "Montserrat" #: my-evolution/Locations.h:1454 msgid "Monte Scuro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1455 msgid "Monte Terminillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1456 msgid "Montevideo/Carrasco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1457 #, fuzzy msgid "Montgomery" msgstr "Montserrat" #: my-evolution/Locations.h:1458 msgid "Montgomery-Maxwell AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1459 #, fuzzy msgid "Monticello" msgstr "Mónaco" #: my-evolution/Locations.h:1460 #, fuzzy msgid "Montpelier" msgstr "Montserrat" #: my-evolution/Locations.h:1461 msgid "Montreal Dorval" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1462 msgid "Montreal Mirabel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1463 msgid "Montreal Saint-Hubert" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1464 #, fuzzy msgid "Montrose" msgstr "Montserrat" #: my-evolution/Locations.h:1465 msgid "Montrose (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1466 #, fuzzy msgid "Morelia" msgstr "Mongolia" #: my-evolution/Locations.h:1467 #, fuzzy msgid "Morgantown" msgstr "Organización" #: my-evolution/Locations.h:1468 #, fuzzy msgid "Moriarty" msgstr "Principal" #: my-evolution/Locations.h:1470 msgid "Morristown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1471 msgid "Moscow Domodedovo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1472 msgid "Moscow Sheremetyevo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1473 msgid "Moses Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1474 #, fuzzy msgid "Mosinee" msgstr "Móbil" #: my-evolution/Locations.h:1475 msgid "Mosjoen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1476 msgid "Moultrie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1477 msgid "Mountain Home" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1478 #, fuzzy msgid "Mountain View" msgstr "Vista Mensual" #: my-evolution/Locations.h:1479 msgid "Mount Clemens" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1480 msgid "Mount Holly" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1481 #, fuzzy msgid "Mount Shasta" msgstr "Sureste" #: my-evolution/Locations.h:1482 #, fuzzy msgid "Mount Vernon" msgstr "Vista Mensual" #: my-evolution/Locations.h:1483 msgid "Mount Wilson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1484 msgid "Mt Washington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1485 msgid "Mugla/Dalaman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1486 msgid "Muir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1487 #, fuzzy msgid "Mullan" msgstr "maio" #: my-evolution/Locations.h:1488 msgid "Mullen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1489 msgid "Munchen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1490 #, fuzzy msgid "Muncie" msgstr "xuño" #: my-evolution/Locations.h:1491 msgid "Munster/Osnabruck" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1492 #, fuzzy msgid "Murcia" msgstr "Mauritania" #: my-evolution/Locations.h:1493 msgid "Murmansk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1494 #, fuzzy msgid "Mus" msgstr "Ocupado" #: my-evolution/Locations.h:1495 #, fuzzy msgid "Muscatine" msgstr "Martinica" #: my-evolution/Locations.h:1496 msgid "Muscle Shoals" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1497 msgid "Muskegon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1498 #, fuzzy msgid "Mykonos" msgstr "nós" #: my-evolution/Locations.h:1499 msgid "Myrtle Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1500 msgid "Nabesna/Devil Mt." msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1501 msgid "Nacogdoches" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1502 msgid "Nagasaki Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1503 msgid "Nagoya Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1504 msgid "Nagpur Sonegaon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1505 msgid "Naha Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1506 #, fuzzy msgid "Najran" msgstr "Bahrain" #: my-evolution/Locations.h:1507 msgid "Nakashibetsu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1508 msgid "Nalchik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1509 #, fuzzy msgid "Namsos" msgstr "Nome:" #: my-evolution/Locations.h:1510 msgid "Nancy-Essey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1511 msgid "Nancy-Ochey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1512 msgid "Nankishirahama Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1513 #, fuzzy msgid "Nanning" msgstr "Advertencia" #: my-evolution/Locations.h:1514 msgid "Nantes Adlantique" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1515 msgid "Nantucket" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1516 #, fuzzy msgid "Napa" msgstr "Xapón" #: my-evolution/Locations.h:1517 #, fuzzy msgid "Naples" msgstr "Nome:" #: my-evolution/Locations.h:1518 #, fuzzy msgid "Napoli" msgstr "Mali" #: my-evolution/Locations.h:1519 #, fuzzy msgid "Narvik" msgstr "Alcume" #: my-evolution/Locations.h:1520 msgid "Nasa Shuttle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1521 msgid "Nashua" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1522 msgid "Nashville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1523 msgid "Nassau" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1524 #, fuzzy msgid "Natal" msgstr "Italia" #: my-evolution/Locations.h:1525 #, fuzzy msgid "Natchez" msgstr "Aparicións:" #: my-evolution/Locations.h:1526 msgid "Nawabshah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1527 #, fuzzy msgid "Nebraska" msgstr "Nova Tarefa" #: my-evolution/Locations.h:1528 msgid "Needles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1529 #, fuzzy msgid "Nenana" msgstr "Granada" #: my-evolution/Locations.h:1531 msgid "Neuquen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1532 #, fuzzy msgid "Nevada" msgstr "Granada" #: my-evolution/Locations.h:1533 #, fuzzy msgid "Newark" msgstr "Nova Tarefa" #: my-evolution/Locations.h:1534 #, fuzzy msgid "New Bedford" msgstr "Fonte de Novas" #: my-evolution/Locations.h:1535 #, fuzzy msgid "New Bern" msgstr "Novo _Evento" #: my-evolution/Locations.h:1536 msgid "New Braunfels" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1537 msgid "New Brunswick" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1538 msgid "Newburgh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1539 #, fuzzy msgid "Newcastle" msgstr "Novas" #: my-evolution/Locations.h:1540 #, fuzzy msgid "New Delhi/Palam" msgstr "Nova Celandia" #: my-evolution/Locations.h:1541 #, fuzzy msgid "Newfoundland" msgstr "Nova Celandia" #: my-evolution/Locations.h:1542 msgid "New Hampshire" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1543 #, fuzzy msgid "New Haven" msgstr "Novo _Evento" #: my-evolution/Locations.h:1544 #, fuzzy msgid "New Iberia" msgstr "Nova Caledonia" #: my-evolution/Locations.h:1545 #, fuzzy msgid "New Jersey" msgstr "Nova Mensaxe" #: my-evolution/Locations.h:1546 #, fuzzy msgid "New Mexico" msgstr "México" #: my-evolution/Locations.h:1547 #, fuzzy msgid "New Orleans" msgstr "Países Baixos" #: my-evolution/Locations.h:1548 msgid "New Orleans-Lakefront" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1549 msgid "New Orleans NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1550 #, fuzzy msgid "Newport" msgstr "Norte" #: my-evolution/Locations.h:1551 msgid "Newport News" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1552 msgid "New Port Richey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1553 #, fuzzy msgid "New River" msgstr "Novo _Evento" #: my-evolution/Locations.h:1554 msgid "New Tokyo International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1555 #, fuzzy msgid "Newton" msgstr "Novo" #: my-evolution/Locations.h:1556 #, fuzzy msgid "New York" msgstr "Novo CartafolV" #: my-evolution/Locations.h:1557 msgid "New York-JFK Arpt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1558 msgid "New York-La Guardia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1560 msgid "Niagara Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1562 msgid "Nice-Cote d'Azur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1563 msgid "Niigata Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1564 #, fuzzy msgid "Nimes-Garons" msgstr "Dimensións:" #: my-evolution/Locations.h:1565 #, fuzzy msgid "Nipawin" msgstr "España" #: my-evolution/Locations.h:1566 #, fuzzy msgid "Nis" msgstr "é" #: my-evolution/Locations.h:1567 msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1568 msgid "N Las Vegas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1569 msgid "N Myrtle Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1570 #, fuzzy msgid "Nogales" msgstr "Normal" #: my-evolution/Locations.h:1571 #, fuzzy msgid "Nome" msgstr "Nome:" #: my-evolution/Locations.h:1572 #, fuzzy msgid "Norfolk" msgstr "Illa Norfolk" #: my-evolution/Locations.h:1574 #, fuzzy msgid "Norfolk NAS" msgstr "Illa Norfolk" #: my-evolution/Locations.h:1575 #, fuzzy msgid "Norrkoping" msgstr "Traballando" #: my-evolution/Locations.h:1576 #, fuzzy msgid "North Adams" msgstr "Nordés" #: my-evolution/Locations.h:1577 #, fuzzy msgid "North Bend" msgstr "Norte" #: my-evolution/Locations.h:1578 msgid "North Carolina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1579 #, fuzzy msgid "North Conway" msgstr "Noruega" #: my-evolution/Locations.h:1580 #, fuzzy msgid "North Dakota" msgstr "Nordés" #: my-evolution/Locations.h:1581 msgid "Northeast Philadelphia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1582 msgid "North Kingstown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1583 #, fuzzy msgid "North Platte" msgstr "Nordés" #: my-evolution/Locations.h:1584 #, fuzzy msgid "Northway" msgstr "Noruega" #: my-evolution/Locations.h:1585 #, fuzzy msgid "Northwest Territories" msgstr "Territorios Franceses do Sul" #: my-evolution/Locations.h:1587 #, fuzzy msgid "Norwich" msgstr "Norte" #: my-evolution/Locations.h:1588 #, fuzzy msgid "Norwood" msgstr "Noruega" #: my-evolution/Locations.h:1589 #, fuzzy msgid "Notodden" msgstr "Nota" #: my-evolution/Locations.h:1590 msgid "Novara/Cameri" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1591 msgid "Nova Scotia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1592 msgid "Novosibirsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1593 msgid "Nueva Gerona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1594 msgid "Nueva Ocotepeque" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1595 #, fuzzy msgid "Nuevo Laredo" msgstr "Non Iniciada" #: my-evolution/Locations.h:1596 msgid "Nurnberg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1597 msgid "Nyutabaru Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1598 #, fuzzy msgid "Oahu" msgstr "Opaco" #: my-evolution/Locations.h:1599 msgid "Oak Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1600 #, fuzzy msgid "Oakland" msgstr "Tailandia" #: my-evolution/Locations.h:1601 #, fuzzy msgid "Oaxaca" msgstr "Xamaica" #: my-evolution/Locations.h:1602 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1603 msgid "Obihiro Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1604 #, fuzzy msgid "Ocala" msgstr "Malta" #: my-evolution/Locations.h:1605 #, fuzzy msgid "Oceanside" msgstr "Islandia" #: my-evolution/Locations.h:1606 #, fuzzy msgid "Odense" msgstr "Único" #: my-evolution/Locations.h:1607 msgid "Odesa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1608 #, fuzzy msgid "Oelwen" msgstr "Abrir" #: my-evolution/Locations.h:1609 #, fuzzy msgid "Ogden" msgstr "Abrir" #: my-evolution/Locations.h:1610 msgid "Ogden-Hill AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1611 msgid "Ogdensburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1612 msgid "Ohio" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1613 #, fuzzy msgid "Ohrid" msgstr "Outro" #: my-evolution/Locations.h:1614 msgid "Oita Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1615 #, fuzzy msgid "Ojika Island" msgstr "Illas Cook" #: my-evolution/Locations.h:1616 msgid "Okayama Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1617 msgid "Oki Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1618 msgid "Okinoerabu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1619 msgid "Oklahoma" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1620 msgid "Oklahoma City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1621 msgid "Oklahoma City-Bethany" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1622 msgid "Oklahoma City-Midwest City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1623 #, fuzzy msgid "Okushiri Island" msgstr "Illas Virxes Británicas" #: my-evolution/Locations.h:1624 #, fuzzy msgid "Olathe" msgstr "Outro" #: my-evolution/Locations.h:1625 msgid "Olathe/Ind." msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1626 #, fuzzy msgid "Olbia" msgstr "Albania" #: my-evolution/Locations.h:1627 msgid "Olympia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1628 #, fuzzy msgid "Omaha" msgstr "Omán" #: my-evolution/Locations.h:1629 msgid "Omaha-Bellevue" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1630 #, fuzzy msgid "Omak" msgstr "Omán" #: my-evolution/Locations.h:1632 msgid "Ominato Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1633 #, fuzzy msgid "Omsk" msgstr "Aceptar" #: my-evolution/Locations.h:1634 msgid "O'Neill" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1635 #, fuzzy msgid "Ontario" msgstr "Orientación" #: my-evolution/Locations.h:1636 #, fuzzy msgid "Oostende" msgstr "Asistente" #: my-evolution/Locations.h:1637 #, fuzzy msgid "Oran" msgstr "Omán" #: my-evolution/Locations.h:1638 msgid "Oran/Es Senia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1639 #, fuzzy msgid "Orange" msgstr "" "\n" "Org: " #: my-evolution/Locations.h:1640 msgid "Orange City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1641 msgid "Ord-Sharp" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1642 #, fuzzy msgid "Oregon" msgstr "" "\n" "Org: " #: my-evolution/Locations.h:1643 msgid "Orenburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1644 #, fuzzy msgid "Orland" msgstr "Irlanda" #: my-evolution/Locations.h:1645 #, fuzzy msgid "Orlando" msgstr "Irlanda" #: my-evolution/Locations.h:1646 msgid "Orlando (Orlando International)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1647 msgid "Orsta-Volda" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1648 #, fuzzy msgid "Oruro" msgstr "Erro" #: my-evolution/Locations.h:1649 msgid "Osaka International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1650 msgid "Osan Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1651 #, fuzzy msgid "Oscoda" msgstr "segundo" #: my-evolution/Locations.h:1652 msgid "Oseberg A" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1653 msgid "Oshima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1654 msgid "Oshkosh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1655 msgid "Oslo/Gardenmoen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1656 #, fuzzy msgid "Ostrava" msgstr "Australia" #: my-evolution/Locations.h:1657 msgid "Ottawa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1658 msgid "Ottumwa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1659 msgid "Owensboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1660 #, fuzzy msgid "Owyhee" msgstr "semana" #: my-evolution/Locations.h:1661 #, fuzzy msgid "Oxford" msgstr "para" #: my-evolution/Locations.h:1662 msgid "Oxnard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1663 msgid "Ozark" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1664 msgid "Ozuki Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1665 msgid "Paderborn-Haxterberg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1666 msgid "Padova" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1667 msgid "Paducah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1668 msgid "Paekado" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1669 msgid "Paengnyongdo Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1670 #, fuzzy msgid "Paganella" msgstr "Páxina" #: my-evolution/Locations.h:1673 msgid "Pa Kuei/Bakuai" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1674 #, fuzzy msgid "Palacios" msgstr "Palau" #: my-evolution/Locations.h:1675 #, fuzzy msgid "Palermo" msgstr "Buscapersoas" #: my-evolution/Locations.h:1676 msgid "Palma de Mallorca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1677 #, fuzzy msgid "Palmdale" msgstr "Palau" #: my-evolution/Locations.h:1678 #, fuzzy msgid "Palmer" msgstr "Buscapersoas" #: my-evolution/Locations.h:1679 #, fuzzy msgid "Palm Springs" msgstr "Configuración de Correo" #: my-evolution/Locations.h:1680 msgid "Palo Alto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1681 #, fuzzy msgid "Pamplona" msgstr "Palau" #: my-evolution/Locations.h:1683 #, fuzzy msgid "Panama City" msgstr "Panamá" #: my-evolution/Locations.h:1684 #, fuzzy msgid "Pantelleria" msgstr "Cancelada" #: my-evolution/Locations.h:1685 #, fuzzy msgid "Papa" msgstr "Xapón" #: my-evolution/Locations.h:1686 #, fuzzy msgid "Paphos" msgstr "Laos" #: my-evolution/Locations.h:1688 #, fuzzy msgid "Paris" msgstr "Principal" #: my-evolution/Locations.h:1689 msgid "Paris/Charles De Gaulle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1690 msgid "Paris/Le Bourget" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1691 #, fuzzy msgid "Paris/Orly" msgstr "Orballo parcial" #: my-evolution/Locations.h:1692 msgid "Parkersburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1693 #, fuzzy msgid "Pasco" msgstr "Contrasinal" #: my-evolution/Locations.h:1694 msgid "Paso De Los Libres" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1695 msgid "Paso Robles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1696 msgid "Passo dei Giovi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1697 msgid "Passo della Cisa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1698 msgid "Passo Resia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1699 msgid "Passo Rolle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1700 #, fuzzy msgid "Patna" msgstr "Panamá" #: my-evolution/Locations.h:1701 msgid "Patterson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1702 msgid "Patuxent River" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1703 msgid "Pau/Pyrenees" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1704 msgid "Paxson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1705 #, fuzzy msgid "Paysandu" msgstr "Area forte" #: my-evolution/Locations.h:1706 #, fuzzy msgid "Payson" msgstr "Tocar un son:" #: my-evolution/Locations.h:1707 #, fuzzy msgid "Pellston" msgstr "Pregunta" #: my-evolution/Locations.h:1708 #, fuzzy msgid "Pelotas" msgstr "Recargar" #: my-evolution/Locations.h:1709 #, fuzzy msgid "Pendleton" msgstr "Selección:" #: my-evolution/Locations.h:1710 msgid "Pennsylvania" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1711 msgid "Penn Yan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1712 msgid "Pensacola" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1713 msgid "Pensacola NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1714 msgid "People's Republic of China" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1715 #, fuzzy msgid "Peoria" msgstr "Xeorxia" #: my-evolution/Locations.h:1716 msgid "Pequot Lakes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1717 msgid "Pereira/Matecana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1718 #, fuzzy msgid "Perm" msgstr "Principal" #: my-evolution/Locations.h:1719 msgid "Perpignan-Rivesaltes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1720 msgid "Perry-Foley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1721 #, fuzzy msgid "Perth" msgstr "Perú" #: my-evolution/Locations.h:1723 #, fuzzy msgid "Perugia" msgstr "Perú" #: my-evolution/Locations.h:1724 msgid "Pescara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1725 msgid "Petersburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1726 msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1727 msgid "Petrozavodsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1728 msgid "Philadelphia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1729 #, fuzzy msgid "Philip" msgstr "Filipinas" #: my-evolution/Locations.h:1730 #, fuzzy msgid "Philipsburg" msgstr "Filipinas" #: my-evolution/Locations.h:1731 #, fuzzy msgid "Phillips" msgstr "Filipinas" #: my-evolution/Locations.h:1732 msgid "Phoenix" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1733 msgid "Phoenix-Deer Valley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1734 msgid "Phoenix-Goodyear" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1735 msgid "Phoenix-Luke AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1736 msgid "Piacenza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1737 msgid "Pian Rosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1738 msgid "Piedras Negras" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1739 #, fuzzy msgid "Pierre" msgstr "Perú" #: my-evolution/Locations.h:1740 msgid "Pietersburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1741 #, fuzzy msgid "Pikeville" msgstr "Previsualizar" #: my-evolution/Locations.h:1742 #, fuzzy msgid "Pine Bluff" msgstr "Correo de Pine" #: my-evolution/Locations.h:1743 msgid "Pingtung North" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1744 msgid "Pingtung South" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1745 msgid "Pirassununga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1746 #, fuzzy msgid "Pisa" msgstr "Paquistán" #: my-evolution/Locations.h:1747 msgid "Pisco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1748 msgid "Pittsburgh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1749 msgid "Pittsburgh-West Mifflin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1750 msgid "Plattsburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1751 msgid "Plovdiv" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1752 #, fuzzy msgid "Plymouth" msgstr "mes" #: my-evolution/Locations.h:1753 msgid "Pocatello" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1754 msgid "Pocos De Caldas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1755 msgid "Podgorica" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1756 #, fuzzy msgid "Podgorica Titograd" msgstr "Tornado parcial" #: my-evolution/Locations.h:1757 msgid "Pohang Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1758 #, fuzzy msgid "Point Hope" msgstr "Imprimir Sobre" #: my-evolution/Locations.h:1759 #, fuzzy msgid "Point Lay" msgstr "Imprimir Resumo" #: my-evolution/Locations.h:1760 #, fuzzy msgid "Point Mugu" msgstr "Imprimir Mensaxe" #: my-evolution/Locations.h:1761 msgid "Point Piedras Blanca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1762 #, fuzzy msgid "Poitiers" msgstr "Propiedades" #: my-evolution/Locations.h:1764 msgid "Pompano Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1765 #, fuzzy msgid "Ponca City" msgstr "Lista de Teléfonos" #: my-evolution/Locations.h:1766 #, fuzzy msgid "Ponce" msgstr "Nada" #: my-evolution/Locations.h:1767 msgid "Ponta Pora" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1768 #, fuzzy msgid "Pontiac" msgstr "Contactos" #: my-evolution/Locations.h:1769 msgid "Pope AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1770 msgid "Poplar Bluff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1771 #, fuzzy msgid "Poprad" msgstr "Polonia" #: my-evolution/Locations.h:1772 #, fuzzy msgid "Port Alexander" msgstr "Imprimir Axenda" #: my-evolution/Locations.h:1773 msgid "Port Alsworth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1774 #, fuzzy msgid "Port Angeles" msgstr "Imprimir Sobre" #: my-evolution/Locations.h:1775 msgid "Port-Au-Prince" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1776 msgid "Port Elizabeth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1777 #, fuzzy msgid "Porterville" msgstr "Previsualizar" #: my-evolution/Locations.h:1778 #, fuzzy msgid "Port Hardy" msgstr "Imprimir tarxeta" #: my-evolution/Locations.h:1779 #, fuzzy msgid "Port Hedland" msgstr "Polonia" #: my-evolution/Locations.h:1780 msgid "Port Heiden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1781 #, fuzzy msgid "Portland" msgstr "Polonia" #: my-evolution/Locations.h:1782 #, fuzzy msgid "Porto" msgstr "_Porto:" #: my-evolution/Locations.h:1783 #, fuzzy msgid "Porto Alegre" msgstr "En Progreso" #: my-evolution/Locations.h:1784 msgid "Porto Alegre Apt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1785 #, fuzzy msgid "Portoroz" msgstr "Vertical" #: my-evolution/Locations.h:1786 #, fuzzy msgid "Porto Santo" msgstr "Vertical" #: my-evolution/Locations.h:1787 msgid "Porto Velho" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1788 #, fuzzy msgid "Port Said" msgstr "Vertical" #: my-evolution/Locations.h:1789 msgid "Portsmouth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1791 #, fuzzy msgid "Posadas" msgstr "Polonia" #: my-evolution/Locations.h:1792 msgid "Potosi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1793 msgid "Poughkeepsie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1794 msgid "Pownal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1795 #, fuzzy msgid "Poza Rica" msgstr "Costa Rica" #: my-evolution/Locations.h:1796 #, fuzzy msgid "Poznan" msgstr "Polonia" #: my-evolution/Locations.h:1797 #, fuzzy msgid "Praha" msgstr "Paraguai" #: my-evolution/Locations.h:1798 #, fuzzy msgid "Pratica di Mare" msgstr "Chuvisca parcial" #: my-evolution/Locations.h:1799 msgid "Prescott" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1800 #, fuzzy msgid "Presidente Prudente" msgstr "Previsualización da Impresión" #: my-evolution/Locations.h:1801 msgid "Presque Isle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1802 msgid "Prestwick" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1803 #, fuzzy msgid "Pretoria" msgstr "Xeorxia" #: my-evolution/Locations.h:1804 #, fuzzy msgid "Preveza" msgstr "Ant" #: my-evolution/Locations.h:1805 #, fuzzy msgid "Price-Carbon" msgstr "Pitcairn" #: my-evolution/Locations.h:1806 #, fuzzy msgid "Pristina" msgstr "Tradicional" #: my-evolution/Locations.h:1807 #, fuzzy msgid "Providence" msgstr "E_stado/Provincia:" #: my-evolution/Locations.h:1808 #, fuzzy msgid "Provincetown" msgstr "Previsualizar" #: my-evolution/Locations.h:1809 #, fuzzy msgid "Provo" msgstr "Ant" #: my-evolution/Locations.h:1810 msgid "Pskov" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1811 #, fuzzy msgid "Pucallpa" msgstr "Palau" #: my-evolution/Locations.h:1812 msgid "Pudahuel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1813 #, fuzzy msgid "Puebla" msgstr "Público" #: my-evolution/Locations.h:1814 #, fuzzy msgid "Pueblo" msgstr "Público" #: my-evolution/Locations.h:1815 #, fuzzy msgid "Puerto Barrios" msgstr "Porto Rico" #: my-evolution/Locations.h:1816 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1817 #, fuzzy msgid "Puerto Escondido" msgstr "Porto Rico" #: my-evolution/Locations.h:1818 #, fuzzy msgid "Puerto Lempira" msgstr "Porto Rico" #: my-evolution/Locations.h:1819 #, fuzzy msgid "Puerto Limon" msgstr "Porto Rico" #: my-evolution/Locations.h:1820 #, fuzzy msgid "Puerto Maldonado" msgstr "Tornado parcial" #: my-evolution/Locations.h:1821 #, fuzzy msgid "Puerto Montt" msgstr "Porto Rico" #: my-evolution/Locations.h:1822 #, fuzzy msgid "Puerto Plata" msgstr "Porto Rico" #: my-evolution/Locations.h:1824 #, fuzzy msgid "Puerto Suarez" msgstr "Imprimir Resumo" #: my-evolution/Locations.h:1825 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1826 #, fuzzy msgid "Pula" msgstr "Palau" #: my-evolution/Locations.h:1827 #, fuzzy msgid "Pullman" msgstr "Polonia" #: my-evolution/Locations.h:1828 msgid "Punta Arenas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1829 #, fuzzy msgid "Punta Cana" msgstr "Imprimir Axenda" #: my-evolution/Locations.h:1830 msgid "Punta Gorda" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1831 msgid "Puntilla Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1832 msgid "Pusan/Kimhae" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1833 msgid "Pyongtaek Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1834 msgid "Pyongyang" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1836 #, fuzzy msgid "Quantico" msgstr "Pregunta" #: my-evolution/Locations.h:1837 #, fuzzy msgid "Quebec" msgstr "Asunto" #: my-evolution/Locations.h:1838 msgid "Quebec City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1839 msgid "Queretaro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1840 msgid "Quillayute" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1841 msgid "Quimper" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1842 msgid "Quincy" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1843 msgid "Quito/Mariscal Sucre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1844 msgid "Rabat" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1845 msgid "Raduzhny" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1846 msgid "Rafha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1847 msgid "Raleigh-Durham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1848 msgid "Randolph AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1849 #, fuzzy msgid "Rapid City" msgstr "Respondido a" #: my-evolution/Locations.h:1850 msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1851 msgid "Ras Al Khaimah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1852 #, fuzzy msgid "Rawlins" msgstr "Choiva" #: my-evolution/Locations.h:1853 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Encabezados" #: my-evolution/Locations.h:1854 #, fuzzy msgid "Rebun Island" msgstr "Illa Bouvet" #: my-evolution/Locations.h:1855 #, fuzzy msgid "Recife" msgstr "Recibido" #: my-evolution/Locations.h:1856 msgid "Red Bluff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1857 #, fuzzy msgid "Redding" msgstr "Encabezados" #: my-evolution/Locations.h:1858 #, fuzzy msgid "Redig" msgstr "Ler" #: my-evolution/Locations.h:1859 #, fuzzy msgid "Redmond" msgstr "Refacer" #: my-evolution/Locations.h:1860 msgid "Red Oak" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1861 msgid "Redwood Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1862 msgid "Reggio Calabria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1863 #, fuzzy msgid "Regina" msgstr "Rexións" #: my-evolution/Locations.h:1864 msgid "Reims-Champagne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1865 #, fuzzy msgid "Rennes" msgstr "Recordatorios" #: my-evolution/Locations.h:1866 #, fuzzy msgid "Reno" msgstr "Refacer" #: my-evolution/Locations.h:1867 #, fuzzy msgid "Renton" msgstr "Xuntanza" #: my-evolution/Locations.h:1868 msgid "Resistencia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1869 #, fuzzy msgid "Reus" msgstr "Regras" #: my-evolution/Locations.h:1870 #, fuzzy msgid "Reyes" msgstr "anos" #: my-evolution/Locations.h:1871 msgid "Reykjavik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1872 #, fuzzy msgid "Reynosa" msgstr "Recargar" #: my-evolution/Locations.h:1873 #, fuzzy msgid "Rhinelander" msgstr "Finlandia" #: my-evolution/Locations.h:1874 #, fuzzy msgid "Rhode Island" msgstr "Illa Bouvet" #: my-evolution/Locations.h:1875 #, fuzzy msgid "Riberalta" msgstr "Xibraltar" #: my-evolution/Locations.h:1876 msgid "Richmond" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1877 #, fuzzy msgid "Rickenbacker" msgstr "Alcume" #: my-evolution/Locations.h:1878 #, fuzzy msgid "Rieti" msgstr "Haití" #: my-evolution/Locations.h:1879 #, fuzzy msgid "Rifle" msgstr "Papel" #: my-evolution/Locations.h:1880 #, fuzzy msgid "Rijeka" msgstr "Ler" #: my-evolution/Locations.h:1881 #, fuzzy msgid "Rimini" msgstr "Romanía" #: my-evolution/Locations.h:1882 msgid "Rio De Janeiro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1883 msgid "Rio Gallegos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1884 msgid "Rio Grande" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1885 #, fuzzy msgid "Rioja" msgstr "Radio" #: my-evolution/Locations.h:1886 #, fuzzy msgid "Rio / Jacarepagua" msgstr "Nicaragua" #: my-evolution/Locations.h:1887 msgid "Rionegro/J.M.Cordova" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1888 #, fuzzy msgid "Rishiri Island" msgstr "Illas Virxes Británicas" #: my-evolution/Locations.h:1889 msgid "Rivas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1890 #, fuzzy msgid "Rivera" msgstr "Liberia" #: my-evolution/Locations.h:1891 msgid "Riverside" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1892 msgid "Riverside/March AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1893 msgid "Riverton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1894 #, fuzzy msgid "Rivne" msgstr "Imprimir" #: my-evolution/Locations.h:1895 #, fuzzy msgid "Rivolto" msgstr "Evolution" #: my-evolution/Locations.h:1896 #, fuzzy msgid "Riyadh" msgstr "Ler" #: my-evolution/Locations.h:1897 msgid "Roanoke" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1898 #, fuzzy msgid "Roatan" msgstr "Croacia" #: my-evolution/Locations.h:1899 #, fuzzy msgid "Robore" msgstr "antes" #: my-evolution/Locations.h:1900 msgid "Rochester" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1901 msgid "Rockford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1902 #, fuzzy msgid "Rockland" msgstr "Polonia" #: my-evolution/Locations.h:1903 msgid "Rockport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1904 msgid "Rock Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1905 msgid "Rocky Mount" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1906 #, fuzzy msgid "Rodos" msgstr "Cuarto" #: my-evolution/Locations.h:1907 #, fuzzy msgid "Rogers" msgstr "Cartafoles" #: my-evolution/Locations.h:1908 #, fuzzy msgid "Roma/Ciampino" msgstr "Romanía" #: my-evolution/Locations.h:1909 msgid "Roma/Fiumicino" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1911 msgid "Roma/Urbe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1912 msgid "Rome-Russell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1913 msgid "Ronchi de' Legionari" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1914 msgid "Ronneby" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1915 msgid "Roosevelt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1916 #, fuzzy msgid "Roros" msgstr "Comores" #: my-evolution/Locations.h:1917 msgid "Rorvik/Ryum" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1918 #, fuzzy msgid "Rosario" msgstr "Radio" #: my-evolution/Locations.h:1919 msgid "Roseburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1920 #, fuzzy msgid "Roseglen" msgstr "Papel" #: my-evolution/Locations.h:1921 #, fuzzy msgid "Rost" msgstr "Servidor" #: my-evolution/Locations.h:1922 msgid "Rostov-Na-Donu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1923 msgid "Roswell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1924 msgid "Rotterdam" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1925 msgid "Rouen-Valle de Seine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1926 msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1927 #, fuzzy msgid "Rurrenabaque" msgstr "Recorrencia" #: my-evolution/Locations.h:1928 msgid "Russell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1929 #, fuzzy msgid "Russia" msgstr "Austria" #: my-evolution/Locations.h:1930 #, fuzzy msgid "Rutland" msgstr "Bután" #: my-evolution/Locations.h:1931 msgid "Rygge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1932 msgid "Rzeszow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1933 msgid "Saarbrucken" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1934 msgid "Sabine Pass" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1935 #, fuzzy msgid "Sacramento" msgstr "Departamento" #: my-evolution/Locations.h:1936 msgid "Sacramento-Woodland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1937 msgid "Safford-Municipal Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1938 #, fuzzy msgid "Saginaw" msgstr "España" #: my-evolution/Locations.h:1939 msgid "Saint Anthony" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1940 msgid "Saint-Brieuc-Armor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1941 msgid "Saint-Dizier-Robinson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1942 msgid "Saint-Etienne-Boutheon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1943 #, fuzzy msgid "Saint Mary's" msgstr "San Marino" #: my-evolution/Locations.h:1944 #, fuzzy msgid "Saint Mawgan" msgstr "San Marino" #: my-evolution/Locations.h:1945 msgid "Saint-Nazaire-Montoir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1946 #, fuzzy msgid "Saint Paul" msgstr "Santa Lucía" #: my-evolution/Locations.h:1947 #, fuzzy msgid "Saiq" msgstr "España" #: my-evolution/Locations.h:1948 #, fuzzy msgid "Salalah" msgstr "Refachos de vento" #: my-evolution/Locations.h:1949 #, fuzzy msgid "Salem" msgstr "Gardar" #: my-evolution/Locations.h:1950 #, fuzzy msgid "Salida" msgstr "Somalia" #: my-evolution/Locations.h:1951 msgid "Salida-Harriet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1952 #, fuzzy msgid "Salina" msgstr "Somalia" #: my-evolution/Locations.h:1953 #, fuzzy msgid "Salinas" msgstr "Somalia" #: my-evolution/Locations.h:1954 msgid "Salisbury" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1955 #, fuzzy msgid "Salmon" msgstr "Samoa" #: my-evolution/Locations.h:1956 msgid "Salmon (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1957 #, fuzzy msgid "Salta" msgstr "Malta" #: my-evolution/Locations.h:1958 msgid "Saltillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1959 msgid "Salt Lake City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1960 #, fuzzy msgid "Salto" msgstr "_Sáb" #: my-evolution/Locations.h:1961 msgid "Salt point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1962 #, fuzzy msgid "Salvador" msgstr "O Salvador" #: my-evolution/Locations.h:1963 msgid "Salzburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1964 #, fuzzy msgid "Samara" msgstr "Samoa" #: my-evolution/Locations.h:1965 #, fuzzy msgid "Samos" msgstr "Samoa" #: my-evolution/Locations.h:1966 #, fuzzy msgid "Samsun" msgstr "_Dom" #: my-evolution/Locations.h:1967 #, fuzzy msgid "Sana'A" msgstr "Area" #: my-evolution/Locations.h:1968 msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1969 #, fuzzy msgid "San Angelo" msgstr "San Marino" #: my-evolution/Locations.h:1970 msgid "San Antonio" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1971 msgid "San Antonio Del Tachira" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1972 msgid "San Antonio-Kelly AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1973 msgid "San Antonio-Stinson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1974 #, fuzzy msgid "San Carlos" msgstr "San Marino" #: my-evolution/Locations.h:1975 #, fuzzy msgid "Sandane" msgstr "Area" #: my-evolution/Locations.h:1976 #, fuzzy msgid "Sandberg" msgstr "Autor" #: my-evolution/Locations.h:1977 #, fuzzy msgid "Sanderson" msgstr "Autor" #: my-evolution/Locations.h:1978 #, fuzzy msgid "San Diego" msgstr "San Marino" #: my-evolution/Locations.h:1979 msgid "San Diego-Brown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1980 msgid "San Diego-Miramar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1981 msgid "San Diego-Montgomery" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1982 msgid "San Diego-North Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1983 msgid "San Diego-Santee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1984 msgid "Sandnessjoen/Stokka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1985 #, fuzzy msgid "Sand Point" msgstr "San Marino" #: my-evolution/Locations.h:1986 msgid "San Fernando De Apure" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1987 #, fuzzy msgid "Sanford" msgstr "Area" #: my-evolution/Locations.h:1988 #, fuzzy msgid "San Francisco" msgstr "San Marino" #: my-evolution/Locations.h:1989 #, fuzzy msgid "Sangju" msgstr "Sombreado" #: my-evolution/Locations.h:1990 msgid "San Ignacio De Velasco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1991 #, fuzzy msgid "San Joaquin" msgstr "San Marino" #: my-evolution/Locations.h:1992 #, fuzzy msgid "San Jose" msgstr "Gardar e Pechar" #: my-evolution/Locations.h:1993 msgid "San Jose De Chiquitos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1994 msgid "San Jose del Cabo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1995 msgid "San Jose-Santa Clara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1996 #, fuzzy msgid "San Juan" msgstr "San Marino" #: my-evolution/Locations.h:1997 msgid "Sankt-Peterburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1998 #, fuzzy msgid "Sanliurfa" msgstr "Somalia" #: my-evolution/Locations.h:1999 msgid "San Luis Obispo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2000 msgid "San Luis Potosi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2001 #, fuzzy msgid "San Miguel" msgstr "San Marino" #: my-evolution/Locations.h:2002 #, fuzzy msgid "San Nicholas Island" msgstr "Illa Norfolk" #: my-evolution/Locations.h:2003 #, fuzzy msgid "San Salvador" msgstr "O Salvador" #: my-evolution/Locations.h:2004 #, fuzzy msgid "San Sebastian" msgstr "San Marino" #: my-evolution/Locations.h:2005 #, fuzzy msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Lucía" #: my-evolution/Locations.h:2006 msgid "Santa Barbara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2007 msgid "Santa Cruz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2008 msgid "Santa Fe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2009 #, fuzzy msgid "Santa Maria" msgstr "San Marino" #: my-evolution/Locations.h:2010 msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2011 #, fuzzy msgid "Santa Monica" msgstr "Santa Lucía" #: my-evolution/Locations.h:2012 #, fuzzy msgid "Santander" msgstr "Autor" #: my-evolution/Locations.h:2013 #, fuzzy msgid "Santarem" msgstr "Treboada de area" #: my-evolution/Locations.h:2014 msgid "Santa Rosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2015 msgid "Santa Rosa de Copan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2016 #, fuzzy msgid "Santiago" msgstr "Santa Lucía" #: my-evolution/Locations.h:2017 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2018 msgid "Santiago Del Estero" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2019 #, fuzzy msgid "Santorini" msgstr "Treboada de area" #: my-evolution/Locations.h:2020 #, fuzzy msgid "Santos" msgstr "Estado" #: my-evolution/Locations.h:2021 msgid "Sao Jose Dos Campo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2022 #, fuzzy msgid "Sao Luiz" msgstr "Santa Lucía" #: my-evolution/Locations.h:2023 msgid "Sao Paulo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2024 msgid "Sapporo Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2025 msgid "Sarajevo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2026 msgid "Saranac Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2027 #, fuzzy msgid "Sarasota" msgstr "Samoa" #: my-evolution/Locations.h:2028 msgid "Saratov" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2029 #, fuzzy msgid "Sarzana" msgstr "Sri Lanka" #: my-evolution/Locations.h:2030 msgid "Saskatchewan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2031 msgid "Saskatoon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2032 msgid "Sauce Viejo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2034 msgid "Sault Ste Marie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2035 msgid "Savannah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2036 msgid "Savannah-Hunter AAF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2037 msgid "Sawyer AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2038 #, fuzzy msgid "Sayun" msgstr "_Dom" #: my-evolution/Locations.h:2039 #, fuzzy msgid "Scatsta" msgstr "Estado" #: my-evolution/Locations.h:2040 msgid "Schaffen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2041 msgid "Schenectady" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2042 msgid "Scilly Isles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2043 msgid "Scottsbluff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2044 msgid "Scottsdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2045 #, fuzzy msgid "Scranton" msgstr "Organización" #: my-evolution/Locations.h:2046 msgid "Seattle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2047 #, fuzzy msgid "Seattle-Boeing" msgstr "Opcións" #: my-evolution/Locations.h:2048 #, fuzzy msgid "Sedalia" msgstr "Somalia" #: my-evolution/Locations.h:2049 #, fuzzy msgid "Seeb" msgstr "Vista" #: my-evolution/Locations.h:2050 msgid "Selanik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2051 #, fuzzy msgid "Sendai Airport" msgstr "Comezando a importación" #: my-evolution/Locations.h:2052 msgid "Seoul E Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2053 msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2054 msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2055 msgid "Sept-Iles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2056 msgid "Seul Choix Pt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2057 msgid "Sevilla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2058 #, fuzzy msgid "Seward" msgstr "Buscar" #: my-evolution/Locations.h:2059 msgid "Sexton Summit" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2060 #, fuzzy msgid "Shanghai" msgstr "Sombreado" #: my-evolution/Locations.h:2061 msgid "Shannon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2062 #, fuzzy msgid "Sharjah" msgstr "Buscar" #: my-evolution/Locations.h:2063 msgid "Sharm El Sheikhintl" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2064 #, fuzzy msgid "Sharurah" msgstr "Sábado" #: my-evolution/Locations.h:2065 #, fuzzy msgid "Shawbury" msgstr "Sábado" #: my-evolution/Locations.h:2066 #, fuzzy msgid "Shearwater" msgstr "Data de _Inicio:" #: my-evolution/Locations.h:2067 msgid "Sheboygan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2068 #, fuzzy msgid "Sheldon" msgstr "Suecia" #: my-evolution/Locations.h:2069 msgid "Shelter Cove" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2070 #, fuzzy msgid "Shelton" msgstr "Selección:" #: my-evolution/Locations.h:2071 msgid "Shenandoah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2072 #, fuzzy msgid "Sheridan" msgstr "Sudán" #: my-evolution/Locations.h:2073 msgid "Sherman-Denison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2074 msgid "Shimofusa Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2075 msgid "Shingle Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2076 #, fuzzy msgid "Shiraz" msgstr "Tamaño" #: my-evolution/Locations.h:2077 msgid "Shishmaref" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2078 msgid "Shizuhama Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2079 #, fuzzy msgid "Shoreham" msgstr "Puntuación" #: my-evolution/Locations.h:2080 #, fuzzy msgid "Show Low" msgstr "Neve superficial" #: my-evolution/Locations.h:2081 msgid "Shreveport Downtown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2082 msgid "Shreveport Regional" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2083 #, fuzzy msgid "Sidney" msgstr "Imprimir" #: my-evolution/Locations.h:2084 msgid "Sigonella" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2085 msgid "Siloam Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2086 #, fuzzy msgid "Silver City" msgstr "Seguridade" #: my-evolution/Locations.h:2087 #, fuzzy msgid "Sindal" msgstr "Sendmail" #: my-evolution/Locations.h:2089 msgid "Sioux City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2090 msgid "Sioux Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2091 msgid "Sitka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2092 msgid "Sivas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2093 msgid "Sivrihisar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2094 msgid "Skagway" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2095 msgid "Skiathos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2096 msgid "Skien/Geiteryggen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2097 #, fuzzy msgid "Skive" msgstr "Tamaño" #: my-evolution/Locations.h:2098 #, fuzzy msgid "Skopje" msgstr "Parar" #: my-evolution/Locations.h:2099 #, fuzzy msgid "Skwentna" msgstr "Enviada" #: my-evolution/Locations.h:2100 #, fuzzy msgid "Slana" msgstr "Albania" #: my-evolution/Locations.h:2103 #, fuzzy msgid "Smithers" msgstr "minutos" #: my-evolution/Locations.h:2104 msgid "Smyrna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2105 #, fuzzy msgid "Snowshoe Lake" msgstr "Neve abundante" #: my-evolution/Locations.h:2106 #, fuzzy msgid "Sochi" msgstr "Sur" #: my-evolution/Locations.h:2107 #, fuzzy msgid "Socorro" msgstr "Puntuación" #: my-evolution/Locations.h:2108 #, fuzzy msgid "Socotra" msgstr "Puntuación" #: my-evolution/Locations.h:2109 #, fuzzy msgid "Soda Springs" msgstr "Folerpas de neve" #: my-evolution/Locations.h:2110 #, fuzzy msgid "Sofia" msgstr "Somalia" #: my-evolution/Locations.h:2111 #, fuzzy msgid "Sogndal" msgstr "Sendmail" #: my-evolution/Locations.h:2112 #, fuzzy msgid "Soldotna" msgstr "Eslovenia" #: my-evolution/Locations.h:2113 #, fuzzy msgid "Somerset" msgstr "Chuvieira" #: my-evolution/Locations.h:2114 #, fuzzy msgid "Sonderborg" msgstr "Autor" #: my-evolution/Locations.h:2115 msgid "Songmu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2116 msgid "Sorkjosen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2118 #, fuzzy msgid "Southampton" msgstr "Sureste" #: my-evolution/Locations.h:2119 #, fuzzy msgid "South Bend" msgstr "Sur" #: my-evolution/Locations.h:2120 #, fuzzy msgid "South Carolina" msgstr "Sudáfrica" #: my-evolution/Locations.h:2121 #, fuzzy msgid "South Dakota" msgstr "Sureste" #: my-evolution/Locations.h:2122 #, fuzzy msgid "Southend" msgstr "Sur" #: my-evolution/Locations.h:2123 #, fuzzy msgid "South Marsh Island" msgstr "Illas Marshall" #: my-evolution/Locations.h:2124 msgid "South Timbalier" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2126 msgid "Sparrevohn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2127 #, fuzzy msgid "Spencer" msgstr "Autor" #: my-evolution/Locations.h:2128 msgid "Spickard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2129 #, fuzzy msgid "Split" msgstr "Brétema" #: my-evolution/Locations.h:2130 #, fuzzy msgid "Spokane" msgstr "España" #: my-evolution/Locations.h:2131 msgid "Spokane-Parkwater" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2132 msgid "Springbok" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2133 #, fuzzy msgid "Springfield" msgstr "Simplificado" #: my-evolution/Locations.h:2134 msgid "Stampede Pass" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2135 #, fuzzy msgid "State College" msgstr "Data Completada:" #: my-evolution/Locations.h:2136 #, fuzzy msgid "Stauning" msgstr "Opcións" #: my-evolution/Locations.h:2137 msgid "Staunton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2138 msgid "Stavanger/Sola" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2139 #, fuzzy msgid "Staverton" msgstr "Opcións" #: my-evolution/Locations.h:2140 #, fuzzy msgid "Stavropol" msgstr "Parar" #: my-evolution/Locations.h:2141 msgid "St Cloud" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2142 msgid "Steamboat Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2143 #, fuzzy msgid "Stephenville" msgstr "Seichelles" #: my-evolution/Locations.h:2144 #, fuzzy msgid "St. George" msgstr "Santa Helena" #: my-evolution/Locations.h:2145 msgid "Stillwater" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2146 msgid "St. John's" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2147 msgid "St Johnsbury" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2148 #, fuzzy msgid "St Joseph" msgstr "Parar" #: my-evolution/Locations.h:2149 #, fuzzy msgid "St Louis" msgstr "Santa Lucía" #: my-evolution/Locations.h:2150 msgid "St Louis-Spirit" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2151 msgid "Stockholm (Arlanda)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2152 msgid "Stockholm (Bromma)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2153 msgid "Stockton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2154 msgid "Stokmarknes/Skagen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2155 msgid "Stord/Sorstokken" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2156 #, fuzzy msgid "Storm Lake" msgstr "Sri Lanka" #: my-evolution/Locations.h:2157 #, fuzzy msgid "Stornoway" msgstr "Noruega" #: my-evolution/Locations.h:2158 #, fuzzy msgid "St Paul" msgstr "Estado" #: my-evolution/Locations.h:2159 msgid "St Petersburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2160 msgid "St Petersburg / Clearwater" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2161 msgid "Strasbourg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2162 #, fuzzy msgid "Strevell" msgstr "Subárbore" #: my-evolution/Locations.h:2163 #, fuzzy msgid "St Simon's Island" msgstr "Illas Salomón" #: my-evolution/Locations.h:2164 msgid "Stumpy Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2165 #, fuzzy msgid "Sturgeon Bay" msgstr "Sábado" #: my-evolution/Locations.h:2166 msgid "Stuttgart" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2167 #, fuzzy msgid "Sucre" msgstr "Puntuación" #: my-evolution/Locations.h:2168 #, fuzzy msgid "Sumburgh" msgstr "Luxemburgo" #: my-evolution/Locations.h:2169 #, fuzzy msgid "Sumter" msgstr "Resumo" #: my-evolution/Locations.h:2170 msgid "Sumter (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2171 msgid "Sundsvall-Harnosand" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2172 msgid "Sungshan/Taipei" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2173 msgid "Superior" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2175 #, fuzzy msgid "Sutton" msgstr "_Dom" #: my-evolution/Locations.h:2176 msgid "Suwon Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2177 msgid "Svalbard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2178 msgid "Svolvaer/Helle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2180 msgid "Swift Current" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2182 msgid "Sydney" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2183 msgid "Syktyvkar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2184 msgid "Sympheropol" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2185 msgid "Syracuse" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2186 msgid "Szczecin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2187 msgid "Szombathely" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2188 #, fuzzy msgid "Tabatinga" msgstr "Tradicional" #: my-evolution/Locations.h:2189 msgid "Tabriz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2190 #, fuzzy msgid "Tabuk" msgstr "Tarefa" #: my-evolution/Locations.h:2191 msgid "Tachikawa Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2192 #, fuzzy msgid "Tacna" msgstr "Gana" #: my-evolution/Locations.h:2193 msgid "Tacoma" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2194 msgid "Tacoma-Lakewood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2195 msgid "Tacuarembo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2196 msgid "Taegu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2197 msgid "Taegu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2198 #, fuzzy msgid "Taejon" msgstr "Entón" #: my-evolution/Locations.h:2199 msgid "Tahoe Valley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2200 msgid "Taichung" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2201 #, fuzzy msgid "Taif" msgstr "Taiwán" #: my-evolution/Locations.h:2202 #, fuzzy msgid "Tainan" msgstr "Taiwán" #: my-evolution/Locations.h:2204 #, fuzzy msgid "Taiyuan" msgstr "Taiwán" #: my-evolution/Locations.h:2205 #, fuzzy msgid "Taiz" msgstr "Taiwán" #: my-evolution/Locations.h:2206 #, fuzzy msgid "Tajima" msgstr "Taiwán" #: my-evolution/Locations.h:2207 msgid "Takamatsu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2208 msgid "Talara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2209 msgid "Talkeetna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2210 msgid "Tallahassee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2211 #, fuzzy msgid "Tallinn" msgstr "Taiwán" #: my-evolution/Locations.h:2212 msgid "Tamanrasset" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2213 msgid "Tamanrasset/Aguenna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2214 #, fuzzy msgid "Tampa" msgstr "Xapón" #: my-evolution/Locations.h:2215 msgid "Tampa-Macdill AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2216 #, fuzzy msgid "Tampere" msgstr "Papel" #: my-evolution/Locations.h:2217 msgid "Tampico" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2218 #, fuzzy msgid "Tanana" msgstr "Canadá" #: my-evolution/Locations.h:2219 msgid "Tanegashima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2220 #, fuzzy msgid "Taos" msgstr "Laos" #: my-evolution/Locations.h:2221 #, fuzzy msgid "Taoyuan" msgstr "Taiwán" #: my-evolution/Locations.h:2222 msgid "Tapachula" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2223 #, fuzzy msgid "Taranto" msgstr "Taiwán" #: my-evolution/Locations.h:2224 #, fuzzy msgid "Tarbes" msgstr "Tarefa" #: my-evolution/Locations.h:2225 #, fuzzy msgid "Tarija" msgstr "Taiwán" #: my-evolution/Locations.h:2226 msgid "Tarvisio" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2227 #, fuzzy msgid "Tatalina" msgstr "Tradicional" #: my-evolution/Locations.h:2228 msgid "Tateyama Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2229 msgid "Taunton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2230 msgid "Tebessa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2231 msgid "Tees-Side" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2232 msgid "Tegucigalpa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2233 msgid "Tehran-Mehrabad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2234 #, fuzzy msgid "Tela" msgstr "Toquelau" #: my-evolution/Locations.h:2235 #, fuzzy msgid "Temple" msgstr "Telex" #: my-evolution/Locations.h:2236 msgid "Tennessee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2237 msgid "Tepic" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2238 msgid "Teresina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2239 msgid "Terre Haute" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2240 msgid "Terrell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2241 msgid "Teterboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2242 msgid "Texarkana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2243 #, fuzzy msgid "Texas" msgstr "Tarefa" #: my-evolution/Locations.h:2244 #, fuzzy msgid "The Dalles" msgstr "Seichelles" #: my-evolution/Locations.h:2245 msgid "Thessaloniki" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2246 msgid "Thief River Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2247 msgid "Thiruvananthapuram" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2248 #, fuzzy msgid "Thisted" msgstr "Título" #: my-evolution/Locations.h:2249 msgid "Thompson Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2250 #, fuzzy msgid "Thumrait" msgstr "Xoves" #: my-evolution/Locations.h:2251 #, fuzzy msgid "Tianjin" msgstr "Taiwán" #: my-evolution/Locations.h:2252 #, fuzzy msgid "Tijuana" msgstr "Lituania" #: my-evolution/Locations.h:2253 msgid "Timisoara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2254 msgid "Tin City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2255 #, fuzzy msgid "Tirana" msgstr "Taiwán" #: my-evolution/Locations.h:2256 #, fuzzy msgid "Tiree" msgstr "Libre" #: my-evolution/Locations.h:2257 msgid "Tirgu Mures" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2258 msgid "Tiruchchirapalli" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2259 #, fuzzy msgid "Titusville" msgstr "Título" #: my-evolution/Locations.h:2260 #, fuzzy msgid "Tivat" msgstr "Privado" #: my-evolution/Locations.h:2261 msgid "Tlemcen Zenata" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2262 msgid "Tobias Bolanos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2263 msgid "Tocumen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2264 msgid "Togiak Village" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2265 msgid "Tokachi GSDF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2266 #, fuzzy msgid "Tokunoshima Island" msgstr "Illa Christmas" #: my-evolution/Locations.h:2267 msgid "Tokushima Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2268 msgid "Tokyo Heliport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2269 msgid "Tokyo International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2270 msgid "Tokyo New International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2271 #, fuzzy msgid "Toledo" msgstr "Trocar" #: my-evolution/Locations.h:2272 #, fuzzy msgid "Toluca" msgstr "Toquelau" #: my-evolution/Locations.h:2273 #, fuzzy msgid "Tonopah" msgstr "Tonga" #: my-evolution/Locations.h:2274 #, fuzzy msgid "Topeka" msgstr "Toquelau" #: my-evolution/Locations.h:2275 msgid "Topeka-Forbes Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2276 msgid "Torino/Bric Della Croce" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2277 msgid "Torino/Caselle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2278 #, fuzzy msgid "Toronto" msgstr "Tornado" #: my-evolution/Locations.h:2279 #, fuzzy msgid "Torp" msgstr "Superior:" #: my-evolution/Locations.h:2280 #, fuzzy msgid "Torrance" msgstr "Francia" #: my-evolution/Locations.h:2281 #, fuzzy msgid "Torreon" msgstr "Coreano" #: my-evolution/Locations.h:2282 #, fuzzy msgid "Tottori Airport" msgstr "Comezando a importación" #: my-evolution/Locations.h:2283 #, fuzzy msgid "Toulouse" msgstr "Pechar" #: my-evolution/Locations.h:2284 msgid "Toul-Rosieres" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2285 msgid "Tours-St-Symphorien" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2286 msgid "Toussus-Le Noble" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2287 msgid "Townsville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2288 msgid "Toyama Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2289 #, fuzzy msgid "Trabzon" msgstr "Gabón" #: my-evolution/Locations.h:2290 #, fuzzy msgid "Trapani" msgstr "Xapón" #: my-evolution/Locations.h:2291 msgid "Traverse City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2292 #, fuzzy msgid "Trelew" msgstr "Telex" #: my-evolution/Locations.h:2293 #, fuzzy msgid "Trenton" msgstr "Orientación" #: my-evolution/Locations.h:2294 #, fuzzy msgid "Trevico" msgstr "Anterior" #: my-evolution/Locations.h:2295 msgid "Treviso/Istrana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2296 msgid "Treviso/S.Angelo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2297 #, fuzzy msgid "Trieste" msgstr "Proba" #: my-evolution/Locations.h:2298 #, fuzzy msgid "Trinidad" msgstr "Tornado" #: my-evolution/Locations.h:2299 msgid "Tripoli" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2300 msgid "Tromso/Langnes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2301 msgid "Trondheim/Vaernes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2302 msgid "Troutdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2303 msgid "Troyes/Barberey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2304 #, fuzzy msgid "Truckee" msgstr "Turquía" #: my-evolution/Locations.h:2305 msgid "Truth or Consequences" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2306 msgid "Tsuiki Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2307 msgid "Tsushima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2308 msgid "Tucson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2309 msgid "Tucson-Davis AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2310 msgid "Tucuman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2311 msgid "Tucumcari" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2312 msgid "Tucurui" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2313 msgid "Tulancingo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2314 #, fuzzy msgid "Tulcea" msgstr "Martes" #: my-evolution/Locations.h:2315 #, fuzzy msgid "Tulsa" msgstr "Tunicia" #: my-evolution/Locations.h:2316 #, fuzzy msgid "Tupelo" msgstr "_Mar" #: my-evolution/Locations.h:2317 #, fuzzy msgid "Turaif" msgstr "Turco" #: my-evolution/Locations.h:2318 #, fuzzy msgid "Turin" msgstr "Turco" #: my-evolution/Locations.h:2320 #, fuzzy msgid "Turku" msgstr "Turquía" #: my-evolution/Locations.h:2321 msgid "Tuscaloosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2322 msgid "Tuxtla Gutierrez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2323 #, fuzzy msgid "Twenthe" msgstr "Tentativa" #: my-evolution/Locations.h:2324 msgid "Twentynine Palms" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2325 msgid "Twin Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2326 #, fuzzy msgid "Tyler" msgstr "Tipo:" #: my-evolution/Locations.h:2327 msgid "Tyndall AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2328 #, fuzzy msgid "Tyumen" msgstr "_Mar" #: my-evolution/Locations.h:2329 msgid "Uberaba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2330 msgid "Ufa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2331 msgid "Ukiah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2333 msgid "Ulan-Ude" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2334 msgid "Ulsan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2335 msgid "Ulyanovsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2336 msgid "Umea" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2337 msgid "Umiat" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2338 msgid "Unalakleet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2339 #, fuzzy msgid "United Arab Emirates " msgstr "Emiratos Árabes Unidos" #: my-evolution/Locations.h:2342 #, fuzzy msgid "Unst" msgstr "Non vista" #: my-evolution/Locations.h:2343 msgid "Upington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2344 #, fuzzy msgid "Uruapan" msgstr "Xapón" #: my-evolution/Locations.h:2345 #, fuzzy msgid "Uruguaiana" msgstr "Uruguai" #: my-evolution/Locations.h:2347 msgid "Urumqi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2348 #, fuzzy msgid "Utah" msgstr " " #: my-evolution/Locations.h:2349 msgid "Utica" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2350 msgid "Utrecht/Soesterberg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2351 msgid "Utsunomiya Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2352 msgid "Uzhgorod" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2353 #, fuzzy msgid "Vadso" msgstr "Radio" #: my-evolution/Locations.h:2354 #, fuzzy msgid "Vaerlose" msgstr "Variable" #: my-evolution/Locations.h:2355 #, fuzzy msgid "Vagar" msgstr "Buscapersoas" #: my-evolution/Locations.h:2356 msgid "Valdez 2" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2357 #, fuzzy msgid "Valdosta" msgstr "Malta" #: my-evolution/Locations.h:2358 msgid "Valdosta-Moody AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2359 #, fuzzy msgid "Valencia" msgstr "Eslovenia" #: my-evolution/Locations.h:2360 #, fuzzy msgid "Valentine" msgstr "Ver Inline" #: my-evolution/Locations.h:2361 msgid "Valera*" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2362 msgid "Valkenburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2363 msgid "Valley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2364 msgid "Valparaiso" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2365 msgid "Valparaiso-Eglin AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2366 #, fuzzy msgid "Van" msgstr "maio" #: my-evolution/Locations.h:2367 msgid "Vancouver" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2368 #, fuzzy msgid "Vandel" msgstr "Cancelar" #: my-evolution/Locations.h:2369 msgid "Vandenberg AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2370 msgid "Vandenberg Range" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2371 msgid "Van Nuys" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2372 #, fuzzy msgid "Varadero" msgstr "Barbados" #: my-evolution/Locations.h:2373 msgid "Varanasi/Babatpur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2374 #, fuzzy msgid "Varna" msgstr "Vanuatu" #: my-evolution/Locations.h:2375 #, fuzzy msgid "Vasteras" msgstr "despois" #: my-evolution/Locations.h:2376 msgid "Vaxjo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2377 #, fuzzy msgid "Venezia" msgstr "Venezuela" #: my-evolution/Locations.h:2379 #, fuzzy msgid "Venice" msgstr "Unicode" #: my-evolution/Locations.h:2380 msgid "Veracruz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2381 msgid "Vermillion" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2382 #, fuzzy msgid "Vermont" msgstr "mes" #: my-evolution/Locations.h:2383 #, fuzzy msgid "Vernal" msgstr "Xeral" #: my-evolution/Locations.h:2384 msgid "Vero Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2385 #, fuzzy msgid "Vicenza" msgstr "Venezuela" #: my-evolution/Locations.h:2386 msgid "Vichy-Charmeil" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2387 msgid "Vichy-Rolla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2388 msgid "Vicksburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2389 msgid "Victoria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2391 msgid "Vigo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2392 #, fuzzy msgid "Vilhena" msgstr "Nome do ficheiro:" #: my-evolution/Locations.h:2393 msgid "Villacoublay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2394 msgid "Villafranca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2395 #, fuzzy msgid "Villahermosa" msgstr "Alarmas Visuais" #: my-evolution/Locations.h:2396 msgid "Villamontes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2397 msgid "Villa Reynolds" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2398 msgid "Vilnius" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2399 msgid "Virginia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2400 msgid "Virginia Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2401 msgid "Virginia Tech Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2402 msgid "Viru-Viru" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2403 #, fuzzy msgid "Visalia" msgstr "Australia" #: my-evolution/Locations.h:2404 msgid "Visby" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2405 msgid "Viterbo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2406 msgid "Vitoria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2407 msgid "Vladikavkaz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2408 msgid "Vladivostok" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2409 #, fuzzy msgid "Vlieland" msgstr "Finlandia" #: my-evolution/Locations.h:2410 msgid "Vojens/Skrydstrup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2411 msgid "Volgograd" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2412 #, fuzzy msgid "Volkel" msgstr "Toquelau" #: my-evolution/Locations.h:2413 #, fuzzy msgid "Volk Field" msgstr "Campo _Desde" #: my-evolution/Locations.h:2414 msgid "Voronezh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2415 #, fuzzy msgid "Voslau" msgstr "Toquelau" #: my-evolution/Locations.h:2416 #, fuzzy msgid "Waco" msgstr "Mónaco" #: my-evolution/Locations.h:2417 msgid "Wadi Al Dawasser Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2418 msgid "Wainwright" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2419 msgid "Wakefield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2420 msgid "Wakkanai Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2421 msgid "Walla Walla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2422 #, fuzzy msgid "Wallops Island" msgstr "Illas Falkland (Malvinas)" #: my-evolution/Locations.h:2423 msgid "Walnut Ridge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2424 #, fuzzy msgid "Warner Robins" msgstr "Advertencia" #: my-evolution/Locations.h:2425 msgid "Warroad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2426 msgid "Warszawa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2427 msgid "Washington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2428 msgid "Washington/Dulles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2429 #, fuzzy msgid "Waterbury" msgstr "Tempo" #: my-evolution/Locations.h:2430 #, fuzzy msgid "Waterloo" msgstr "Tempo" #: my-evolution/Locations.h:2431 #, fuzzy msgid "Watertown" msgstr "Tempo" #: my-evolution/Locations.h:2432 #, fuzzy msgid "Waterville" msgstr "Categorías" #: my-evolution/Locations.h:2433 msgid "Waukesha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2434 #, fuzzy msgid "Wausau" msgstr "Vanuatu" #: my-evolution/Locations.h:2435 msgid "Waycross" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2436 msgid "Waynesboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2437 #, fuzzy msgid "Webster City" msgstr "Sitio Web" #: my-evolution/Locations.h:2438 #, fuzzy msgid "Wejh" msgstr "Me" #: my-evolution/Locations.h:2439 msgid "Wellington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2440 #, fuzzy msgid "Wenatchee" msgstr "Tempo" #: my-evolution/Locations.h:2441 #, fuzzy msgid "Wendover" msgstr "Autor" #: my-evolution/Locations.h:2442 msgid "West Atlanta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2443 #, fuzzy msgid "West Burke" msgstr "Europeo Occidental" #: my-evolution/Locations.h:2444 #, fuzzy msgid "Westerland" msgstr "Países Baixos" #: my-evolution/Locations.h:2445 #, fuzzy msgid "Westfield" msgstr "Oeste" #: my-evolution/Locations.h:2446 msgid "Westhampton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2447 msgid "West Palm Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2448 msgid "West Virginia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2449 msgid "West Yellowstone" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2450 msgid "West Yellowstone (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2451 #, fuzzy msgid "Wheeling" msgstr "_Programar Xuntanza" #: my-evolution/Locations.h:2452 #, fuzzy msgid "Whidbey Island" msgstr "Illa Christmas" #: my-evolution/Locations.h:2453 msgid "Whitefield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2454 msgid "White Plains" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2455 msgid "White Sulphur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2456 msgid "Whittier" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2457 msgid "Wichita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2458 msgid "Wichita Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2459 msgid "Wichita-Jabara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2460 msgid "Wichita-McConnell AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2461 #, fuzzy msgid "Wick" msgstr "Alcume" #: my-evolution/Locations.h:2462 #, fuzzy msgid "Wien" msgstr "Me" #: my-evolution/Locations.h:2463 msgid "Wildwood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2464 msgid "Wilkes - Barre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2465 msgid "Williams Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2466 msgid "Williamsport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2467 #, fuzzy msgid "Williston" msgstr "Brétema" #: my-evolution/Locations.h:2468 msgid "Willoughby" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2469 msgid "Willow Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2470 msgid "Wilmington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2471 #, fuzzy msgid "Winchester" msgstr "Liechtenstein" #: my-evolution/Locations.h:2472 #, fuzzy msgid "Windsor" msgstr "Treboada de area" #: my-evolution/Locations.h:2473 msgid "Windsor Locks" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2474 msgid "Wink" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2475 msgid "Winnemucca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2476 msgid "Winnipeg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2477 #, fuzzy msgid "Winslow" msgstr "agora" #: my-evolution/Locations.h:2478 msgid "Winston-Salem" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2479 msgid "Winter Haven" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2480 #, fuzzy msgid "Winter Park" msgstr "Contrasinal" #: my-evolution/Locations.h:2481 msgid "Wiscasset" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2482 #, fuzzy msgid "Wisconsin" msgstr "Micronesia" #: my-evolution/Locations.h:2483 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2484 #, fuzzy msgid "Wise" msgstr "Me" #: my-evolution/Locations.h:2485 msgid "Woensdrecht" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2486 msgid "Wolf Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2487 #, fuzzy msgid "Woong Cheon" msgstr "Hong Kong" #: my-evolution/Locations.h:2488 #, fuzzy msgid "Wooster" msgstr "Ao pé:" #: my-evolution/Locations.h:2489 #, fuzzy msgid "Worcester" msgstr "para sempre" #: my-evolution/Locations.h:2490 #, fuzzy msgid "Worland" msgstr "Polonia" #: my-evolution/Locations.h:2491 #, fuzzy msgid "Worthington" msgstr "Traballando" #: my-evolution/Locations.h:2492 msgid "Wrangell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2493 msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2494 msgid "Wuchia Observatory" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2495 #, fuzzy msgid "Wyoming" msgstr "Traballando" #: my-evolution/Locations.h:2496 #, fuzzy msgid "Xiamen" msgstr "Nome:" #: my-evolution/Locations.h:2497 msgid "Yacuiba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2498 msgid "Yakima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2499 msgid "Yakushima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2500 msgid "Yakutat" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2501 msgid "Yakutsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2502 msgid "Yamagata Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2503 msgid "Yamaguchi Ube Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2504 msgid "Yankton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2505 #, fuzzy msgid "Yao Airport" msgstr "Non importar" #: my-evolution/Locations.h:2506 msgid "Yechon Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2507 msgid "Yekaterinburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2508 msgid "Yellowknife" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2509 msgid "Yellowstone" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2511 #, fuzzy msgid "Yenbo" msgstr "Iemen" #: my-evolution/Locations.h:2512 msgid "Yeoju Range" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2513 msgid "Yeonpyeungdo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2514 msgid "Yeovilton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2515 msgid "Yokosuka Fwf" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2516 msgid "Yokota Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2517 msgid "Yongsan/H-208 Hp" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2518 msgid "Yoro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2519 msgid "Yosu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2520 msgid "Youngstown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2521 msgid "Ypsilanti" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2523 msgid "Yukon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2524 msgid "Yuma MCAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2525 msgid "Yurimaguas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2526 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2527 msgid "Zacatecas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2528 #, fuzzy msgid "Zadar" msgstr "Axenda" #: my-evolution/Locations.h:2529 #, fuzzy msgid "Zagreb" msgstr "Páxina" #: my-evolution/Locations.h:2530 msgid "Zakinthos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2531 msgid "Zama Airfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2532 #, fuzzy msgid "Zanesville" msgstr "Cancelada" #: my-evolution/Locations.h:2533 #, fuzzy msgid "Zaragoza" msgstr "Paraguai" #: my-evolution/Locations.h:2534 msgid "Zell Am See" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2535 msgid "Zuni Pueblo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2536 #, fuzzy msgid "Zurich" msgstr "Turco" #: my-evolution/component-factory.c:51 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "Cartafol que contén o Resumo de Evolution" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:367 my-evolution/e-summary-calendar.c:387 msgid "Appointments" msgstr "Citas" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:368 msgid "No appointments" msgstr "Non hai citas" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:404 #, fuzzy msgid "%k:%M %d %B" msgstr "%A, %d de %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:406 #, fuzzy msgid "%l:%M %d %B" msgstr "%A, %d de %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:424 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "descrición" #: my-evolution/e-summary-mail.c:152 msgid "Mail summary" msgstr "Resumo de correo" #: my-evolution/e-summary-mail.c:406 my-evolution/e-summary-mail.c:734 #: shell/e-local-storage.c:1126 msgid "Local Folders" msgstr "Cartafoles Locais" #. translators: Put a list of codes for locations you want to see in #. My Evolution by default here. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources. #. (evolution/my-evolution/Locations) #. Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:108 #: my-evolution/e-summary-weather.c:603 msgid "KBOS" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:578 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "Palabra do Día de Dictionary.com" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:596 msgid "Quotes of the Day" msgstr "Citas do Día" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:863 msgid "Add a news feed" msgstr "Engadir fonte de novas" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:871 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "Introduza o URL da fonte de novas que desexe engadir" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:304 #, fuzzy msgid "Error downloading RDF" msgstr "Erro descargando o RDF" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:448 msgid "News Feed" msgstr "Fonte de Novas" #: my-evolution/e-summary-shown.c:541 msgid "All" msgstr "Todas" #. Fixme: nice GFX version #: my-evolution/e-summary-shown.c:553 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Enga_dir" #: my-evolution/e-summary-shown.c:568 my-evolution/e-summary-table.c:58 #, fuzzy msgid "Shown" msgstr "Chuvieira" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:312 msgid "No tasks" msgstr "Non hai tarefas" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:357 #, fuzzy msgid "(No Description)" msgstr "Descrición:" #: my-evolution/e-summary-weather.c:71 msgid "My Weather" msgstr "O Meu Tempo" #: my-evolution/e-summary-weather.c:279 #, fuzzy msgid "There was an error downloading data for" msgstr "Houbo un erro ao descarga-la fonte de novas" #: my-evolution/e-summary-weather.c:501 msgid "Weather" msgstr "Tempo" #: my-evolution/e-summary.c:193 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%A, %e de %B de %Y" #: my-evolution/e-summary.c:488 #, fuzzy msgid "Please wait..." msgstr "Agarde, por favor" #: my-evolution/e-summary.c:580 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "Imprimir Resumo" #: my-evolution/e-summary.c:626 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "A impresión do Resumo fallou" #: my-evolution/main.c:64 msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" msgstr "O compoñente Resumo Executivo non puido inicializar Bonobo.\n" #: my-evolution/metar.c:29 #, fuzzy msgid " F" msgstr ", " #: my-evolution/metar.c:29 #, fuzzy msgid " C" msgstr ", " #: my-evolution/metar.c:33 #, fuzzy msgid "knots" msgstr "nós" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "kph" msgstr "kph" #: my-evolution/metar.c:38 msgid "inHg" msgstr "polHg" #: my-evolution/metar.c:38 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: my-evolution/metar.c:41 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "millas" #: my-evolution/metar.c:41 msgid "kilometers" msgstr "quilómetros" #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Clear sky" msgstr "Ceo limpo" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" msgstr "Nubes escachadas" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nubes espalladas" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" msgstr "Poucas nubes" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" msgstr "Nubrado" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485 msgid "Invalid" msgstr "Non válido" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North" msgstr "Norte" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" msgstr "Norte - Nordés" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Northeast" msgstr "Nordés" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" msgstr "Este - Nordés" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East" msgstr "Este" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" msgstr "Este - Sureste" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Southeast" msgstr "Sureste" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" msgstr "Sur - Sureste" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South" msgstr "Sur" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" msgstr "Sur - Suroeste" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southwest" msgstr "Suroeste" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" msgstr "Oeste - Suroeste" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West" msgstr "Oeste" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:127 msgid "Drizzle" msgstr "Chuvisca" #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "Chuvisca nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Light drizzle" msgstr "Chuvisca lene" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Chuvisca moderada" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Chuvisca forte" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Chuvisca superficial" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Patches of drizzle" msgstr "Chuviscas espalladas" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Partial drizzle" msgstr "Chuvisca parcial" #: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150 msgid "Thunderstorm" msgstr "Treboada" #: my-evolution/metar.c:136 msgid "Windy drizzle" msgstr "Chuvisca con ventos" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Showers" msgstr "Chuvieira" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Drifting drizzle" msgstr "Chuvisca cambiante" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Chuvisca conxelante" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:142 msgid "Rain" msgstr "Choiva" #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Chuvia nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Light rain" msgstr "Chuvia lene" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Moderate rain" msgstr "Chuvia moderada" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Heavy rain" msgstr "Chuvia forte" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Shallow rain" msgstr "Chuvia superficial" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Patches of rain" msgstr "Chuvia espallada" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Partial rainfall" msgstr "Chuvia parcial" #: my-evolution/metar.c:151 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Chuvascada con vento" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Rain showers" msgstr "Chuvia abundante" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Drifting rain" msgstr "Chuvia cambiante" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Freezing rain" msgstr "Chuvia conxelante" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:157 msgid "Snow" msgstr "Neve" #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Neve nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Light snow" msgstr "Neve lene" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Moderate snow" msgstr "Neve moderada" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Heavy snow" msgstr "Neve forte" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Shallow snow" msgstr "Neve superficial" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Patches of snow" msgstr "Neve espallada" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Partial snowfall" msgstr "Neve parcial" #: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180 msgid "Snowstorm" msgstr "Treboada de neve" #: my-evolution/metar.c:166 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Treboada de vento e neve" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Snow showers" msgstr "Neve abundante" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Drifting snow" msgstr "Neve cambiante" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Freezing snow" msgstr "Neve conxelante" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:172 msgid "Snow grains" msgstr "Folerpas de neve" #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "Folerpas de neve nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Light snow grains" msgstr "Folerpas de neve lenes" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Folerpas de neve moderadas" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Folerpas de neve fortes" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Shallow snow grains" msgstr "Folerpas de neve pouco intensas" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Patches of snow grains" msgstr "Folerpas de neve espalladas" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Partial snow grains" msgstr "Folerpas de neve parciais" #: my-evolution/metar.c:181 msgid "Blowing snow grains" msgstr "Folerpas de neve con vento" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Snow grain showers" msgstr "Folerpas de neve abundantes" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Drifting snow grains" msgstr "Folerpas de neve cambiantes" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Freezing snow grains" msgstr "Folerpas de neve conxelantes" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:187 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristais de xeo" #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "Cristais de xeo nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Few ice crystals" msgstr "Poucos cristais de xeo" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Cristais de xeo moderados" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "Moitos cristais de xeo" #: my-evolution/metar.c:193 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "Cristais de xeo espallados" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Partial ice crystals" msgstr "Cristais de xeo parciais" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Ice crystal storm" msgstr "Treboada de cristais de xeo" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "Cristais de xeo con vento" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "Precipitacións abundantes de cristais de xeo" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "Cristais de xeo cambiantes" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "Cristais de xeo conxelantes" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:202 msgid "Ice pellets" msgstr "Boliñas de xeo" #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "Boliñas de xeo nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Few ice pellets" msgstr "Poucas boliñas de xeo" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Boliñas de xeo moderadas" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Moitas boliñas de xeo" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "Boliñas de xeo superficiais" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "Boliñas de xeo espalladas" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Partial ice pellets" msgstr "Boliñas de xeo parciais" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Treboada de boliñas de xeo" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "Boliñas de xeo con vento" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Precipitacións abundantes de boliñas de xeo" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "Boliñas de xeo cambiantes" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "Boliñas de xeo conxelantes" #: my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "Pedrisco nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234 msgid "Light hail" msgstr "Pedrisco lene" #: my-evolution/metar.c:220 msgid "Moderate hail" msgstr "Pedrisco moderado" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Heavy hail" msgstr "Pedrisco forte" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Shallow hail" msgstr "Pedrisco superficial" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Patches of hail" msgstr "Pedrisco espallado" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Partial hail" msgstr "Pedrisco parcial" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Hailstorm" msgstr "Treboada de pedrisco" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Blowing hail" msgstr "Pedrisco con vento" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Hail showers" msgstr "Precipitacións abundantes de pedrisco" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Drifting hail" msgstr "Pedrisco cambiante" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Freezing hail" msgstr "Pedrisco conxelante" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:232 msgid "Small hail" msgstr "Sarabia" #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "Sarabia nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:235 msgid "Moderate small hail" msgstr "Sarabia moderada" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Heavy small hail" msgstr "Sarabia forte" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Shallow small hail" msgstr "Sarabia superficial" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Patches of small hail" msgstr "Sarabia espallada" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Partial small hail" msgstr "Sarabia parcial" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Small hailstorm" msgstr "Treboada de sarabia" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Blowing small hail" msgstr "Treboada de vento e sarabia" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Showers of small hail" msgstr "Precipitacións abundantes de sarabia" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Drifting small hail" msgstr "Sarabia cambiante" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Freezing small hail" msgstr "Sarabia conxelante" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:247 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitación descoñecida" #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "Precipitación nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Light precipitation" msgstr "Precipitación lene" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Moderate precipitation" msgstr "Precipitación moderada" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Heavy precipitation" msgstr "Precipitación forte" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Shallow precipitation" msgstr "Precipitación superficial" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Patches of precipitation" msgstr "Precipitacións espalladas" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Partial precipitation" msgstr "Precipitación parcial" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Treboada descoñecida" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Blowing precipitation" msgstr "Precipitación con vento" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Showers, type unknown" msgstr "Precipitacións abundantes, tipo descoñecido" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Drifting precipitation" msgstr "Precipitación cambiante" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Freezing precipitation" msgstr "Precipitación conxelante" #. MIST #: my-evolution/metar.c:262 msgid "Mist" msgstr "Brétema" #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "Brétema nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Light mist" msgstr "Brétema lene" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Moderate mist" msgstr "Brétema moderada" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Thick mist" msgstr "Brétema espesa" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Shallow mist" msgstr "Brétema pouco intensa" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Patches of mist" msgstr "Brétema espallada" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Partial mist" msgstr "Brétema parcial" #: my-evolution/metar.c:271 msgid "Mist with wind" msgstr "Brétema con vento" #: my-evolution/metar.c:273 msgid "Drifting mist" msgstr "Brétema parcial" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Freezing mist" msgstr "Brétema conxelante" #. FOG #: my-evolution/metar.c:277 msgid "Fog" msgstr "Néboa" #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Néboa nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Light fog" msgstr "Néboa lene" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Moderate fog" msgstr "Néboa moderada" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Thick fog" msgstr "Néboa espesa" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Shallow fog" msgstr "Néboa pouco intensa" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Patches of fog" msgstr "Néboa espallada" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Partial fog" msgstr "Néboa parcial" #: my-evolution/metar.c:286 msgid "Fog with wind" msgstr "Néboa con vento" #: my-evolution/metar.c:288 msgid "Drifting fog" msgstr "Néboa cambiante" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Freezing fog" msgstr "Néboa conxelante" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:292 msgid "Smoke" msgstr "Fume" #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "Fume nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Thin smoke" msgstr "Fume lixeiro" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Moderate smoke" msgstr "Fume moderado" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Thick smoke" msgstr "Fume espeso" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Shallow smoke" msgstr "Fume pouco intenso" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Patches of smoke" msgstr "Fume espallado" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Partial smoke" msgstr "Fume parcial" #: my-evolution/metar.c:300 #, fuzzy msgid "Thunderous smoke" msgstr "Refachos treboentos de vento" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Smoke with wind" msgstr "Fume con vento" #: my-evolution/metar.c:303 msgid "Drifting smoke" msgstr "Fume cambiante" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:307 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cinza volcánica" #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Cinza volcánica nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:310 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Cinza volcánica moderada" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Cinza volcánica espesa" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "Cinza volcánica superficial" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "Cinza volcánica espallada" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "Cinza volcánica parcial" #: my-evolution/metar.c:315 #, fuzzy msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "Cinza volcánica espesa" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "Cinza volcánica con vento" #: my-evolution/metar.c:317 #, fuzzy msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "Precipitacións abundantes de cinza volcánica " #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "Cinza volcánica cambiante" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "Cinza volcánica conxelante" #. SAND #: my-evolution/metar.c:322 msgid "Sand" msgstr "Area" #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "Area nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Light sand" msgstr "Area suave" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Moderate sand" msgstr "Area moderada" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Heavy sand" msgstr "Area forte" #: my-evolution/metar.c:328 msgid "Patches of sand" msgstr "Area espallada" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Partial sand" msgstr "Area parcial" #: my-evolution/metar.c:331 msgid "Blowing sand" msgstr "Area con vento" #: my-evolution/metar.c:333 msgid "Drifting sand" msgstr "Area cambiante" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:337 msgid "Haze" msgstr "Calixe" #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "Calixe nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Light haze" msgstr "Calixe lixeira" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Moderate haze" msgstr "Calixe moderada" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Thick haze" msgstr "Calixe espesa" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Shallow haze" msgstr "Calixe pouco intensa" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Patches of haze" msgstr "Calixe espallada" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Partial haze" msgstr "Calixe parcial" #: my-evolution/metar.c:346 msgid "Haze with wind" msgstr "Calixe con vento" #: my-evolution/metar.c:348 msgid "Drifting haze" msgstr "Calixe cambiante" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Freezing haze" msgstr "Calixe conxelante" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:352 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Orballo" #: my-evolution/metar.c:353 #, fuzzy msgid "Spray in the vicinity" msgstr "Orballo nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:354 #, fuzzy msgid "Light spray" msgstr "Orballo lene" #: my-evolution/metar.c:355 #, fuzzy msgid "Moderate spray" msgstr "Orballo moderado" #: my-evolution/metar.c:356 #, fuzzy msgid "Heavy spray" msgstr "Orballo forte" #: my-evolution/metar.c:357 #, fuzzy msgid "Shallow spray" msgstr "Orballo pouco intenso" #: my-evolution/metar.c:358 #, fuzzy msgid "Patches of spray" msgstr "Orballo espallado" #: my-evolution/metar.c:359 #, fuzzy msgid "Partial spray" msgstr "Orballo parcial" #: my-evolution/metar.c:361 #, fuzzy msgid "Blowing spray" msgstr "Orballo con vento" #: my-evolution/metar.c:363 #, fuzzy msgid "Drifting spray" msgstr "Orballo cambiante" #: my-evolution/metar.c:364 #, fuzzy msgid "Freezing spray" msgstr "Orballo conxelante" #. DUST #: my-evolution/metar.c:367 msgid "Dust" msgstr "Po" #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "Po nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Light dust" msgstr "Po suave" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Moderate dust" msgstr "Po moderado" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Heavy dust" msgstr "Po forte" #: my-evolution/metar.c:373 msgid "Patches of dust" msgstr "Po espallado" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Partial dust" msgstr "Po parcial" #: my-evolution/metar.c:376 msgid "Blowing dust" msgstr "Po con vento" #: my-evolution/metar.c:378 msgid "Drifting dust" msgstr "Po cambiante" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:382 msgid "Squall" msgstr "Refachos de vento" #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "Refachos de vento nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Light squall" msgstr "Refachos lenes de vento" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Moderate squall" msgstr "Refachos moderados de vento" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Heavy squall" msgstr "Refachos fortes de vento" #: my-evolution/metar.c:389 msgid "Partial squall" msgstr "Refachos de vento espallados" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Thunderous squall" msgstr "Refachos treboentos de vento" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Blowing squall" msgstr "Refachos con vento" #: my-evolution/metar.c:393 msgid "Drifting squall" msgstr "Refachos de vento cambiantes" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Freezing squall" msgstr "Refachos de vento conxelantes" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:397 msgid "Sandstorm" msgstr "Treboada de area" #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Treboada de area nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Light standstorm" msgstr "Treboada de area lene" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "Treboada de area moderada" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Treboada de area forte" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "Treboada de area superficial" #: my-evolution/metar.c:404 msgid "Partial sandstorm" msgstr "Treboada de area parcial" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "Treboada de area con tronos" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "Treboada de area con vento" #: my-evolution/metar.c:408 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "Treboada de area cambiante" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "Treboada de area conxelante" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:412 msgid "Duststorm" msgstr "Treboada de po" #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Treboada de po nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Light duststorm" msgstr "Treboada de po lene" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Moderate duststorm" msgstr "Treboada de po moderada" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Treboada de po forte" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Shallow duststorm" msgstr "Treboada de po superficial" #: my-evolution/metar.c:419 msgid "Partial duststorm" msgstr "Treboada de po parcial" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "Treboada de po con tronos" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Blowing duststorm" msgstr "Treboada de po con vento" #: my-evolution/metar.c:423 msgid "Drifting duststorm" msgstr "Treboada de po cambiante" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Freezing duststorm" msgstr "Treboada de po conxelante" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:427 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nube funil" #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "Nube funil nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Light funnel cloud" msgstr "Nube funil lixeira" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "Nube funil moderada" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "Nube funil espesa" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "Nube funil pouco intensa" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "Nubes funil espalladas" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "Nubes funil parciais" #: my-evolution/metar.c:436 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "Nube funil con vento" #: my-evolution/metar.c:438 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "Nube funil cambiante" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #: my-evolution/metar.c:443 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Tornado nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:445 msgid "Moderate tornado" msgstr "Tornado moderado" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Raging tornado" msgstr "Tornado furioso" #: my-evolution/metar.c:449 msgid "Partial tornado" msgstr "Tornado parcial" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Thunderous tornado" msgstr "Tornado treboento" #: my-evolution/metar.c:453 msgid "Drifting tornado" msgstr "Tornado cambiante" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Freezing tornado" msgstr "Tornado conxelante" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:457 msgid "Dust whirls" msgstr "Remuíños de po" #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remuíños de po nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Light dust whirls" msgstr "Remuíños de po lenes" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "Remuíños de po moderados" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "Remuíños de po intensos" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "Remuíños de po pouco intensos" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "Remuíños de po espallados" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Partial dust whirls" msgstr "Remuíños de po parciais" #: my-evolution/metar.c:466 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "Remuíños de po con vento" #: my-evolution/metar.c:468 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "Remuíños de po cambiantes" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Add n_ews feed" msgstr "_Engadir nova fonte" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 msgid "C_elsius" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Delete news feed" msgstr "Tódalas _fontes de novas:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "¿Cantos días deberían aparecer na axenda ao mesmo tempo?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "Ma_x number of items shown:" msgstr "Má_ximo número de elementos a amosar:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "News Feed Settings" msgstr "Configuración da Fonte de Novas" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "One mont_h" msgstr "Un m_es" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "One w_eek" msgstr "Unha sema_na" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 #, fuzzy msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "_Tempo de refresco (segundos):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "_Tempo de refresco (segundos):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 #, fuzzy msgid "S_how full path for folders" msgstr "Amo_sa-las rutas completas dos cartafoles" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "Show _all tasks" msgstr "_Amosar tódalas tarefas" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Show _today's tasks" msgstr "Amosa-las _tarefas de hoxe" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "Show temperatures in:" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Tasks " msgstr "Tarefas " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Weather Settings" msgstr "Configuración do tempo" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "_Fahrenheit" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "_Five days" msgstr "_Cinco días" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_Mail" msgstr "_Correo" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_News Feeds" msgstr "Fontes de _Novas" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_One day" msgstr "_Un día" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_Schedule" msgstr "_Programar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Weather" msgstr "_Tempo" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configuration control for Evolution folder settings." msgstr "Fábrica para o compositor de Evolution." #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:2 msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" msgstr "" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Folder Settings" msgstr "Opcións" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:4 msgid "The Evolution shell." msgstr "O shell de Evolution." #: shell/e-activity-handler.c:162 msgid "Show Details" msgstr "Amosa-los Detalles" #: shell/e-activity-handler.c:164 msgid "Cancel Operation" msgstr "Cancelar Operación" #: shell/e-folder-dnd-bridge.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "Non foi posible borrar o cartafol:\n" "%s" #: shell/e-folder-list.c:312 #, fuzzy msgid "Add a Folder" msgstr "Seleccionar Cartafol" #: shell/e-local-storage.c:178 #, fuzzy msgid "Drafts" msgstr "Borrador" #: shell/e-local-storage.c:179 shell/e-shell-view.c:398 #: shell/e-shortcuts.c:1055 msgid "Inbox" msgstr "Entrada" #: shell/e-local-storage.c:180 msgid "Outbox" msgstr "Saída" #: shell/e-local-storage.c:181 #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "Vista" #: shell/e-setup.c:126 msgid "Evolution installation" msgstr "Instalación de Evolution" #: shell/e-setup.c:130 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "Esta nova versión de Evolution necesita instalar ficheiros\n" "adicionais no seu directorio persoal de Evolution" #: shell/e-setup.c:131 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" "Prema \"Aceptar\" para instalar os ficheiros, ou \"Cancelar\" para saír." #: shell/e-setup.c:171 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Non foi posible actualizar os ficheiros correctamente" #: shell/e-setup.c:194 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Non se pode crear o directorio\n" "%s\n" "Erro: %s" #: shell/e-setup.c:209 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "Ocorreu un erro ao copiar ficheiros a\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "" "Evolution could not create directory\n" "%s:\n" "%s" msgstr "" "Non foi posible crear o directorio %s:\n" "%s" #: shell/e-setup.c:300 #, c-format msgid "" "Directory %s\n" "does not have the right permissions. Please make it\n" "readable and executable and restart Evolution." msgstr "" #: shell/e-setup.c:306 #, c-format msgid "" "File %s\n" "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" "Please remove this file and restart Evolution." msgstr "" #: shell/e-setup.c:329 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "O ficheiro `%s' non é un directorio.\n" "Móvao para poder instalar os ficheiros de\n" "usuario de Evolution." #: shell/e-setup.c:343 msgid "" "Evolution has detected an old\n" "Executive-Summary directory.\n" "This needs to be removed before\n" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" "Evolution detectou un directorio de\n" "Resumo Executivo antigo. Ten que se\n" "eliminar antes de executar Evolution.\n" "¿Quere eliminar este directorio?" #: shell/e-setup.c:368 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "O directorio `%s' existe pero non é o\n" "directorio de Evolution. Móvao para poder\n" "instalar os ficheiros de usuario de Evolution." #: shell/e-shell-about-box.c:43 msgid "Brought to you by" msgstr "" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:106 #, fuzzy msgid "Extra Completion folders" msgstr "Data na que se completa" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:133 #, fuzzy msgid "Select Default Folder" msgstr "Cartafoles Especiais" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:71 #, fuzzy msgid "Default Folders" msgstr "Cartafoles Especiais" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:74 #, fuzzy msgid "Offline Folders" msgstr "Cartafoles Especiais" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:77 #, fuzzy msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Data na que se completa" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "" "Non foi posible borrar o cartafol:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Non se pode mover un cartafol a si mesmo." #: shell/e-shell-folder-commands.c:192 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Non se pode copiar un cartafol a si mesmo." #: shell/e-shell-folder-commands.c:206 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Non se pode mover un cartafol a un dos seus descendentes" #: shell/e-shell-folder-commands.c:321 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Indique un cartafol no que copia-lo cartafol \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:325 msgid "Copy folder" msgstr "Copiar cartafol" #: shell/e-shell-folder-commands.c:365 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Indique un cartafol no que move-lo cartafol \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:369 msgid "Move folder" msgstr "Mover cartafol" #: shell/e-shell-folder-commands.c:393 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Non foi posible borrar o cartafol:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Eliminar" #: shell/e-shell-folder-commands.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "Elimina-lo cartafol '%s'" #: shell/e-shell-folder-commands.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Non foi posible borrar o cartafol:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Renomea-lo cartafol '%s'" #: shell/e-shell-folder-commands.c:542 #, fuzzy msgid "Rename folder" msgstr "Renomea-lo cartafol '%s'" #: shell/e-shell-folder-commands.c:552 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "O nome de cartafol indicado non é válido: %s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:125 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Non se pode crear o cartafol indicado:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:291 #, fuzzy msgid "Create New Folder" msgstr "Crear un _Novo Cartafol..." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:376 msgid "New..." msgstr "Nova..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:635 shell/e-shell-folder-title-bar.c:636 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sen_título)" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:145 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Escolla o ficheiro que quere importar a Evolution, e seleccione qué tipo de " "ficheiro é na lista.\n" "\n" "Pode seleccionar \"Automático\" se non o sabe, e Evolution tentará " "averigualo." #: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:809 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/e-shell-importer.c:243 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "Importando %s\n" "O importador non está preparado.\n" "Agardando 5 segundos antes de tentalo de novo." #: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Importando %s\n" "Importando elemento %d." #: shell/e-shell-importer.c:366 #, fuzzy msgid "Select importer" msgstr "Seleccionar Cartafol" #: shell/e-shell-importer.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "O cartafol `%s' non existe." #: shell/e-shell-importer.c:498 shell/e-shell-importer.c:515 #: shell/e-shell-importer.c:565 #, fuzzy msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-importer.c:514 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Non hai importador capaz de manexar\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:524 msgid "Importing" msgstr "Importando" #: shell/e-shell-importer.c:532 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Importando %s.\n" "Comezando %s" #: shell/e-shell-importer.c:545 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Erro ao iniciar %s" #: shell/e-shell-importer.c:564 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Erro ao cargar %s" #: shell/e-shell-importer.c:581 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Importando %s\n" "Importando elemento 1." #: shell/e-shell-importer.c:635 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: shell/e-shell-importer.c:686 msgid "Filename:" msgstr "Nome do ficheiro:" #: shell/e-shell-importer.c:691 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un ficheiro" #: shell/e-shell-importer.c:701 msgid "File type:" msgstr "Tipo de ficheiro:" #: shell/e-shell-importer.c:726 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:730 #, fuzzy msgid "Import a single file" msgstr "Importar un formato de ficheiro externo" #: shell/e-shell-importer.c:795 shell/e-shell-startup-wizard.c:638 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Agarde...\n" "Buscando configuracións existentes" #: shell/e-shell-importer.c:798 shell/e-shell-startup-wizard.c:641 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Iniciando os Importadores Intelixentes" #: shell/e-shell-importer.c:922 shell/e-shell-startup-wizard.c:764 #, fuzzy, c-format msgid "From %s:" msgstr "De:" #: shell/e-shell-importer.c:1090 msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar cartafol" #: shell/e-shell-importer.c:1091 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Escolla un cartafol de destino para importar estes datos" #: shell/e-shell-importer.c:1203 shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Import" msgstr "Importar" #: shell/e-shell-offline-handler.c:582 msgid "Closing connections..." msgstr "Pechando as conexións..." #: shell/e-shell-offline-sync.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error synchronizing \"%s\":\n" "%s" msgstr "Sincronizando '%s'" #: shell/e-shell-offline-sync.c:239 #, fuzzy msgid "Syncing Folder" msgstr "Sincronizando cartafol" #. Prepare the dialog. #: shell/e-shell-offline-sync.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." msgstr "Sincronizando '%s'" #: shell/e-shell-settings-dialog.c:290 #, fuzzy msgid "Evolution Settings" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:349 #, fuzzy msgid "Opening Folder" msgstr "Abrindo cartafol %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "Abrindo cartafol %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "Abrir en %s..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:539 #, fuzzy msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "" "Non se pode crear o cartafol indicado:\n" "%s" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" "(%s)" msgstr "" "Non se puido inicia-la interface do Mago de Correo de Evolution\n" "%s" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:169 #, fuzzy msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" msgstr "" "Non se puido inicia-la interface do Mago de Correo de Evolution\n" "%s" #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:579 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:633 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:104 msgid "New" msgstr "Novo" #: shell/e-shell-utils.c:114 msgid "No folder name specified." msgstr "Non se especificou un nome de cartafol" #: shell/e-shell-utils.c:121 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "O nome do cartafol non pode conter o carácter Return." #: shell/e-shell-utils.c:127 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain slashes." msgstr "Este cartafol non pode conter mensaxes." #: shell/e-shell-utils.c:133 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' e '..' son nomes de cartafol reservados." #: shell/e-shell-view-menu.c:178 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Non se atopou o Bug buddy no seu $PATH." #: shell/e-shell-view-menu.c:186 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Non foi posible executar o Bug buddy." #: shell/e-shell-view-menu.c:230 #, fuzzy msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Acerca de Evolution..." #: shell/e-shell-view-menu.c:473 msgid "Go to folder..." msgstr "Ir ó cartafol..." #: shell/e-shell-view-menu.c:474 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Seleccione o cartafol a abrir" #: shell/e-shell-view-menu.c:595 #, fuzzy msgid "Create New Shortcut" msgstr "Crear un novo atallo" #: shell/e-shell-view-menu.c:596 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Escolla o cartafol ao que quere que apunte o atallo:" #: shell/e-shell-view-menu.c:763 #, fuzzy msgid "_Work Online" msgstr "Traballar Conectado" #: shell/e-shell-view-menu.c:776 ui/evolution.xml.h:63 msgid "_Work Offline" msgstr "_Traballar Desconectado" #: shell/e-shell-view-menu.c:789 ui/evolution.xml.h:39 msgid "Work Offline" msgstr "Traballar Desconectado" #: shell/e-shell-view.c:226 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Ningún cartafol visualizado)" #: shell/e-shell-view.c:1838 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:1840 msgid "(None)" msgstr "(Nada)" #: shell/e-shell-view.c:1887 #, fuzzy msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "Evolucion está conectado. Prema neste botón para desconectar." #: shell/e-shell-view.c:1894 #, fuzzy msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution está desconectándose" #: shell/e-shell-view.c:1900 #, fuzzy msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "Evolution está desconectado. Prema neste botón para conectar." #: shell/e-shell.c:175 #, c-format msgid "" "Cannot activate component %s :\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" #: shell/e-shell.c:731 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Non se pode activar o armacenamento local -- %s" #: shell/e-shell.c:1828 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" #: shell/e-shell.c:2129 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentos non válidos" #: shell/e-shell.c:2131 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Non se pode rexistrar en OAF" #: shell/e-shell.c:2133 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Non se atopou a Base de Datos de configuracións" #: shell/e-shell.c:2135 shell/e-storage.c:488 msgid "Generic error" msgstr "Erro xenérico" #: shell/e-shortcuts-view.c:76 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Crear un novo grupo de atallos" #: shell/e-shortcuts-view.c:77 msgid "Group name:" msgstr "Nome do grupo:" #: shell/e-shortcuts-view.c:173 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "¿Realmente desexa eliminar o grupo\n" "`%s' da barra de atallos?" #: shell/e-shortcuts-view.c:178 msgid "Don't remove" msgstr "Non eliminar" #: shell/e-shortcuts-view.c:208 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Renomear Grupo de Atallos" #: shell/e-shortcuts-view.c:209 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Renomear o grupo de atallos seleccionado a:" #: shell/e-shortcuts-view.c:241 msgid "_Small Icons" msgstr "Iconas _Pequenas" #: shell/e-shortcuts-view.c:242 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Amosar os atallos como iconas pequenas" #: shell/e-shortcuts-view.c:244 msgid "_Large Icons" msgstr "Iconas _Grandes" #: shell/e-shortcuts-view.c:245 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Amosar os atallos como iconas grandes" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "_New Group..." msgstr "_Novo Grupo..." #: shell/e-shortcuts-view.c:257 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Crear un novo grupo de atallos" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "_Remove this Group..." msgstr "_Eliminar este Grupo..." #: shell/e-shortcuts-view.c:260 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Eliminar este grupo de atallos" #: shell/e-shortcuts-view.c:262 msgid "Re_name this Group..." msgstr "Re_nomear este Grupo..." #: shell/e-shortcuts-view.c:263 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Renomear este grupo de atallos" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "Agochar a Barra de _Atallos" #: shell/e-shortcuts-view.c:269 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Agochar a barra de atallos" #: shell/e-shortcuts-view.c:274 #, fuzzy msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "Crear un novo atallo" #: shell/e-shortcuts-view.c:275 #, fuzzy msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "Crear un novo atallo" #: shell/e-shortcuts-view.c:394 msgid "Rename shortcut" msgstr "Renomear atallo" #: shell/e-shortcuts-view.c:395 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Renomea-lo atallo seleccionado a:" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Abrir o cartafol ligado a este atallo" #: shell/e-shortcuts-view.c:410 ui/evolution.xml.h:24 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir nunha Nova _Fiestra" #: shell/e-shortcuts-view.c:410 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Abri-lo cartafol ligado a este atallo nunha nova fiestra" #: shell/e-shortcuts-view.c:413 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" #: shell/e-shortcuts-view.c:413 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Renomear este atallo" #: shell/e-shortcuts-view.c:415 msgid "Re_move" msgstr "Eli_minar" #: shell/e-shortcuts-view.c:415 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Eliminar este atallo da barra de atallos" #: shell/e-shortcuts.c:641 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Erro ao gardar os atallos." #: shell/e-shortcuts.c:1080 msgid "Shortcuts" msgstr "Atallos" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Checkbox" msgstr "" #: shell/e-storage.c:486 msgid "No error" msgstr "Sen erros" #: shell/e-storage.c:490 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Xa existe un cartafol co mesmo nome" #: shell/e-storage.c:492 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "O tipo do cartafol indicado non é válido" #: shell/e-storage.c:494 msgid "I/O error" msgstr "Erro de E/S" #: shell/e-storage.c:496 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Non hai espacio dabondo para crear o cartafol" #: shell/e-storage.c:498 msgid "The folder is not empty" msgstr "" #: shell/e-storage.c:500 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Non se atopou o cartafol indicado" #: shell/e-storage.c:502 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Función non implementada neste medio de armacenamento" #: shell/e-storage.c:506 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación non soportada" #: shell/e-storage.c:508 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "O tipo especificado non está soportado neste almacenamento" #: shell/e-storage.c:510 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "O cartafol especificado non se pode modificar ou eliminar" #: shell/e-storage.c:512 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "Non se pode converter un cartafol nun fillo dun dos seus descendentes" #: shell/e-storage.c:514 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s" #: shell/e-task-widget.c:191 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:196 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% completa)" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:94 msgid "" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "Erro descoñecido" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1145 #, fuzzy msgid "CORBA error" msgstr "Erro de E/S" #: shell/evolution-shell-component.c:1147 msgid "Interrupted" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1149 #, fuzzy msgid "Invalid argument" msgstr "Argumentos non válidos" #: shell/evolution-shell-component.c:1151 msgid "Already has an owner" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1153 #, fuzzy msgid "No owner" msgstr "Nada" #: shell/evolution-shell-component.c:1155 #, fuzzy msgid "Not found" msgstr "Tarxeta non atopada" #: shell/evolution-shell-component.c:1157 #, fuzzy msgid "Unsupported type" msgstr "Dete_ctar tipos soportados " #: shell/evolution-shell-component.c:1159 msgid "Unsupported schema" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1161 #, fuzzy msgid "Unsupported operation" msgstr "O usuario cancelou a operación." #: shell/evolution-shell-component.c:1163 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "Outro erro" #: shell/evolution-shell-component.c:1167 #, fuzzy msgid "Exists" msgstr "Existe" #: shell/evolution-shell-component.c:1169 #, fuzzy msgid "Invalid URI" msgstr "Non válido" #: shell/evolution-shell-component.c:1173 #, fuzzy msgid "Has subfolders" msgstr "Non existe o cartafol %s" #: shell/evolution-shell-component.c:1175 #, fuzzy msgid "No space left" msgstr "Ningunha Mensaxe Seleccionada" #: shell/evolution-shell-component.c:1177 msgid "Old owner has died" msgstr "" #: shell/evolution-test-component.c:49 #, fuzzy msgid "Test type" msgstr "Tipo de ficheiro:" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active connections" msgstr "Conexións activas" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Prema en Aceptar para pechar estas conexións e desconectar" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Host" msgstr "Servidor" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "As seguintes conexións están activas nestes intres:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 #, fuzzy msgid "C_alendar:" msgstr "Axenda" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Contacts:" msgstr "Co_ntactos:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Mail:" msgstr "_Correo" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Tasks:" msgstr "Tarefas" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Nome do cartafol:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Tipo do cartafol:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especifica ónde crear o cartafol:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Crear un _Novo Cartafol..." #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Account:" msgstr "Conta" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Folder Name:" msgstr "Nome do cartafol:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_User:" msgstr "Nome de _Usuario:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Asistente de Importación de Evolution" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Importing Files" msgstr "Importando" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8 msgid "Timezone " msgstr "Fuso horario " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9 msgid "Welcome" msgstr "" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Next\" button to continue. " msgstr "" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to setup Evolution. \n" "\n" "Click the \"Finish\" button to save your settings. " msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Prema en \"Importar\" para comezar a importar o ficheiro a Evolution. " #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asistente de Importación de Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Assistant" msgstr "Asistente Importador de Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Importar Ficheiro (Paso 2 de 2)" #: shell/importer/import.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Importar Ficheiro (Paso 2 de 2)" #: shell/importer/import.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Seleccionar un Ficheiro (Paso 1 de 2)" #: shell/importer/import.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Seleccionar un Ficheiro (Paso 1 de 2)" #: shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Benvido ao Asistente de Importación de Evolution.\n" "Este asistente guiarao no proceso de importación de\n" "ficheiros externos a Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:190 msgid "Importers" msgstr "Importadores" #: shell/importer/intelligent.c:196 msgid "Don't import" msgstr "Non importar" #: shell/importer/intelligent.c:198 msgid "Don't ask me again" msgstr "Non preguntar de novo" #: shell/importer/intelligent.c:208 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution pode importar datos dos seguintes ficheiros:" #: shell/main.c:96 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:102 #, fuzzy msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "_Fiestra de Evolution" #: shell/main.c:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close,\n" "but some features are either unfinished or don't work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall,\n" "this version, and install a 1.0.x version instead (1.0.8)\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Ola. Gracias por toma-lo tempo de baixar esta versión de avaliación\n" "da suite de traballo en grupo Evolution.\n" "\n" "Evolution aínda non está completa. Está achegándose, pero hai sitios\n" "nos que non temos algunhas características, ou están a medio facer.\n" "\n" "Se atopa erros, por favor, infórmenos deles en bugzilla.ximian.com\n" "Este producto non tén garantía e non se pretende que o empreguen\n" "individuos propensos a ataques de furia.\n" "\n" "Esperamos que desfrute do resultado do noso duro traballo, e\n" "agardamos con impaciencia polas súas colaboracións.\n" #: shell/main.c:250 #, fuzzy msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "Graciñas\n" "O Equipo de Evolution\n" #: shell/main.c:259 #, fuzzy msgid "Don't tell me again" msgstr "Non preguntar de novo" #: shell/main.c:394 #, fuzzy msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Non se pode acceder ao shell de Evolution." #: shell/main.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Non se pode inicializar o shell de Evolution: %s" #: shell/main.c:485 msgid "Disable splash screen" msgstr "Desactivar a pantalla inicial" #: shell/main.c:487 #, fuzzy msgid "Start in offline mode" msgstr "Comezando a importación" #: shell/main.c:489 #, fuzzy msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciando os Importadores Intelixentes" #: shell/main.c:491 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Enviar a saída da depuración de todos os compoñentes a un ficheiro." #: shell/main.c:493 msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x" msgstr "" #: shell/main.c:511 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" #: shell/main.c:542 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Non se pode inicializar o sistema de compoñentes de Bonobo." #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:80 #: tools/evolution-addressbook-export.c:36 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 #, fuzzy msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Erro ao cargar o ficheiro: %s" #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:111 #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 #, fuzzy msgid "Input File" msgstr "Inserir Ficheiro" #: tools/evolution-addressbook-export.c:46 #, fuzzy msgid "Output File" msgstr "Abrir ficheiro" #: tools/evolution-addressbook-import.c:80 #, fuzzy msgid "No filename provided." msgstr "Non se especificou un nome de cartafol" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a selección" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Copy to Folder..." msgstr "_Copiar a un Cartafol..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a selección" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Elimina-los contactos seleccionados" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Move to Folder..." msgstr "_Mover ó Cartafol.." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegar o contido do portarretallos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Previsualiza os contactos que se han imprimir" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:16 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_visualización da Impresión" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprimi-los contactos seleccionados" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Garda-los contactos seleccionados coma unha VCard." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todo" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Seleccionar tódolos contactos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Enviar mensaxe a un contacto" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Envia-los contactos seleccionados a outra persoa." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop Loading" msgstr "Parar a Carga" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 #, fuzzy msgid "View the current contact" msgstr "a hora actual" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:25 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:16 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:93 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Actions" msgstr "_Accións" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Remitir Contacto..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover ó Cartafol.." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Save as VCard" msgstr "_Gardar coma VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Search for Contacts" msgstr "_Buscar Contactos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Select All" msgstr "_Seleccionar Todo" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 #, fuzzy msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Enviar unha _Mensaxe ao Contacto..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Día" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Delete the appointment" msgstr "Borrar esta cita" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Go To" msgstr "Ir A" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Go back" msgstr "Atrás" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Go forward" msgstr "Adiante" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go to _Date" msgstr "Ir á _Data" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go to a specific date" msgstr "Ir á data especificada" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to today" msgstr "Ir ó día de hoxe" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Month" msgstr "Mes" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Previsualiza a axenda que se vai imprimir" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprimir esta axenda" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Publicar información de Libre/Ocupado para esta axenda" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Show one day" msgstr "Amosar un día" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Show one month" msgstr "Amosar un mes" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Show one week" msgstr "Amosar unha semana" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Show the working week" msgstr "Amosar a semana laboral" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Week" msgstr "Semana" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Pechar este elemento" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "Borrar este elemento" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:19 msgid "Main toolbar" msgstr "Barra de ferramentas principal" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Previsualizar o elemento imprimido" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" msgstr "Imprimir este elemento" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 widgets/misc/e-filter-bar.c:154 msgid "Save" msgstr "Gardar" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 msgid "Save As..." msgstr "Gardar Como..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save and Close" msgstr "Gardar e Pechar" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Gardar o elemento e pechar a caixa de diálogo" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" msgstr "Gravar este elemento no disco" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "Imprimir So_bre..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "Gardar _Como..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Gardar o contacto e pechar a caixa de diálogo" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Enviar unha _Mensaxe ao Contacto..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "Borrar esta lista" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Eliminar..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Gardar a lista e pechar a caixa de diálogo" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "E_nviar a lista a outro..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." msgstr "Enviar unha _mensaxe á lista..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Cancelar Xun_tanza" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Cancela-la xuntanza deste elemento" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Remitir como i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Remitir este elemento por correo" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Obter a última información sobre a reunión" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Re_frescar Xuntanza" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "_Programar Xuntanza" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Programar unha xuntanza para este elemento" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" msgstr "Personalizar My Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancela-la operación de correo actual" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar unha _Nova Mensaxe" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crear ou editar regras para filtrar correo novo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Crear ou editar as definicións de cartafoles virtuais" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "Baleirar _Lixo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Esquecer _Contrasinais" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Esquecer tódalas claves, de maneira que se lle volven pedir." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abrir unha fiestra para compoñer unha mensaxe de correo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "" "Eliminar tódalas mensaxes borradas en tódolos cartafoles de xeito permanente" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Post New Message" msgstr "Redactar unha _Nova Mensaxe" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Copiar a mensaxe a un novo cartafol" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Show message preview window" msgstr "Amosar a fiestra de previsualización da mensaxe" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Subcribirse ou desuscribirse dos cartafoles en servidores remotos" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "_Editor de Cartafoles Virtuais..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtros..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Panel de Previsualización" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Subscribe to Folders..." msgstr "Subscribirse a Cartafoles..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Cambiar as propiedades deste cartafol" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected messages" msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected messages" msgstr "Cortar as mensaxes seleccionadas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Agocha-las Mensaxes S_eleccionadas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Agocha-las Mensaxes _Borradas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Agochar as Mensaxes _Lidas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" "Ocutar as mensaxes eliminadas no canto de amosalas cunha liña que as atravese" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Marcar Todas como L_idas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Marcar as mensaxes visibles como se foran lidas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message in the clipboard" msgstr "Pegar a mensaxe do portarretallos" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Eliminar as mensaxes borradas neste cartafol de xeito permanente" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _Todo" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Seleccionar _Fío" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" "Seleccionar todas e unicamente as mensaxes non seleccionadas actualmente" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Seleccionar todas as mensaxes do mesmo fío que a mensaxe seleccionada" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Seleccionar tódalas mensaxes visibles" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "Am_osar as Mensaxes Ocultas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Amosar mensaxes ocultas temporalmente" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Agochar temporalmente tódalas mensaxes lidas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Agochar temporalmente as mensaxes seleccionadas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Lista de Mensaxes por Fíos" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Expunge" msgstr "_Limpar" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Folder" msgstr "_Cartafol" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverter Selección" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "_Propiedades..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" msgstr "Lis_ta de Mensaxes por Fíos" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "Engadir o Autor ao Libro de Enderezos" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 #, fuzzy msgid "A_pply Filters" msgstr "Aplicar Filtros" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "Engadir o Autor ao Libro de Enderezos" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica-las regras de filtrado ás mensaxes seleccionadas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "" "Redactar unha resposta para tódolos destinatarios da mensaxe seleccionada" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Compoñer unha resposta á lista de correo da mensaxe seleccionada" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Redactar unha resposta para o autor da mensaxe seleccionada" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Crear Cartafol _Virtual Dende Mensaxe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes deste autor" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes a estes destinatarios" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes a esta lista de correo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes con este asunto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Crear un cartafol virtual para estes destinatarios" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Crear un cartafol virtual para esta lista de correo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Crear un cartafol virtual para este autor" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Crear un cartafol virtual para este asunto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Decrease the text size" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next important message" msgstr "Amosa-la seguinte mensaxe importante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the next message" msgstr "Amosa-la seguinte mensaxe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the next unread message" msgstr "Amosa-la seguinte mensaxe sen ler" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Amosar o seguinte fío sen ler" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the previous important message" msgstr "Amosar a anterior mensaxe importante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the previous message" msgstr "Amosa-la mensaxe anterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Amosar a anterior mensaxe sen ler" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 #, fuzzy msgid "F_orward" msgstr "Remitir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrar pola _Lista de Correo..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrar polo A_utor..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrar polos _Destinatarios..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrar polo A_sunto..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para borralas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Follow _Up..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Forzar a carga das imaxes nas mensaxes HTML" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Remiti-lo correo seleccionado no corpo dunha nova mensaxe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Remiti-lo correo seleccionado citado coma unha resposta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Remiti-lo correo seleccionado a alguén" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Remiti-lo correo seleccionado a alguén coma un anexo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Increase the text size" msgstr "Inserir ficheiro de texto..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Load _Images" msgstr "Cargar _Imaxes" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Marcar como I_mportante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Marcar como _Non Lida" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Marcar como Non Imp_ortante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se foran lidas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas coma importante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se non foran lidas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas coma non importantes" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para borralas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move" msgstr "Mover" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Next _Important Message" msgstr "Seguinte Mensaxe Importante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Next _Thread" msgstr "Seguinte Fío" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Next _Unread Message" msgstr "Seguinte Mensaxe Sen Ler" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Abrir a mensaxe seleccionada nunha nova fiestra" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Abri-la mensaxe seleccionada no compositor para re-enviala" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 #, fuzzy msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Anterior Mensaxe Sen Ler" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Post a Reply" msgstr "Resposta á Tarefa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 #, fuzzy msgid "Post a reply to a message message in a Public folder" msgstr "Comprobar as novas mensaxes en tódolos cartafoles" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 #, fuzzy msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Anterior Mensaxe Importante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Print this message" msgstr "Imprimir esta mensaxe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Re_direct" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 #, fuzzy msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Remiti-lo correo seleccionado a alguén" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "S_earch Message..." msgstr "Buscar M_ensaxe..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "S_maller" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Gardar a mensaxe coma un ficheiro de texto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Buscar texto no corpo da mensaxe amosada" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Configurar as opcións de páxina para a impresora actual" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show Email _Source" msgstr "Amosar o Código _Fonte da Mensaxe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Amosa-las _Cabeceiras Completas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Amosa-la mensaxe no estilo normal" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Amosa-la mensaxe con tódalas cabeceiras" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Amosa-lo código fonte sen procesar da mensaxe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Text Si_ze" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "CartafolV pola _Lista de Correo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "CartafolV polo Au_tor" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "CartafolV polos _Destinatarios" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "CartafolV polo A_sunto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 #, fuzzy msgid "_Attached" msgstr "Anexar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Copiar ó Cartafol" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Crear Filtro Dende Mensaxe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Forward Message" msgstr "_Remitir Mensaxe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 #, fuzzy msgid "_Go To" msgstr "Ir A" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 #, fuzzy msgid "_Inline" msgstr "Inline" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 #, fuzzy msgid "_Larger" msgstr "Buscapersoas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Message Display" msgstr "Visualización das _Mensaxes" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Mover ó Cartafol" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 #, fuzzy msgid "_Next Message" msgstr "Seguinte Mensaxe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Normal Display" msgstr "Visualización _Normal" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Open Message" msgstr "_Abrir Mensaxe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 #, fuzzy msgid "_Previous Message" msgstr "Anterior Mensaxe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 #, fuzzy msgid "_Quoted" msgstr "Citado" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 #, fuzzy msgid "_Resend..." msgstr "_Renomear..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:61 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Undelete" msgstr "_Recuperar" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6 msgid "Close this window" msgstr "Pechar esta fiestra" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:62 msgid "_View" msgstr "_Vista" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Anexar" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "Pechar o ficheiro actual" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Borrar todo agás a sinatura" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Cifrar esta mensaxe con PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Cifrar esta mensaxe co seu Certificado de Cifrado S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "For_mat" msgstr "Formato" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #, fuzzy msgid "HT_ML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un ficheiro" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Cifrar con PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "Asinar con PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Cifrar con S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Sinatura S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Gardar Como" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "Gardar _Borrador" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "Gardar no cartafol..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save the current file" msgstr "Gardar o ficheiro actual" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Gardar a mensaxe nun cartafol específico" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Enviar a mensaxe en formato HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Send this message" msgstr "Enviar esta mensaxe agora" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Amosar / agochar anexos" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "Amosar _anexos" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Amosar anexos" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Asinar esta mensaxe coa súa clave PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Asinar esta mensaxe co seu Certificado de Sinatura S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Trocar a mostra do campo BCC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Trocar a mostra do campo CC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Trocar a mostra do selector de De" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Trocar a mostra do campo Responder-A" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." msgstr "_Anexo..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" msgstr "Campo _Bcc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" msgstr "Campo _Cc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" msgstr "_Borrar todo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "Campo _Desde" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Campo _Responder-A" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 #, fuzzy msgid "H_TML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Gardar o elemento e pechar a caixa de diálogo" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 #, fuzzy msgid "_Signature editor" msgstr "Gravar sinatura" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Engadir o cartafol á lista de cartafoles subscritos" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Cartafol" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Actualizar a Lista de Cartafoles" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Eliminar o cartafol da lista de cartafoles subscritos" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Subscribir" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desubscribir" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Asignar Tarefa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Asignar esta tarefa a outros" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Cancelar Tarefa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Cancelar esta tarefa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Obte-la última información sobre a tarefa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "Re_frescar Tarefa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Copia-la tarefa seleccionada" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Corta-la tarefa seleccionada" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Delete completed tasks" msgstr "Borrar a tarefa seleccionada" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Borrar a tarefa seleccionada" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Mar_k as Complete" msgstr "_Marcar como Completa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Pegar a tarefa dende o portarretallos" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Previsualiza os contactos que se han imprimir" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprimir esta mensaxe" #: ui/evolution.xml.h:1 #, fuzzy msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Acerca de Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "Engadir á Barra de _Atallos" #: ui/evolution.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Evolution" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Cambiar o nome deste cartafol" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Copy this folder" msgstr "Copiar este cartafol" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create _New Folder..." msgstr "Crear un _Novo Cartafol..." #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Crear unha ligazón a este cartafol na barra de atallos" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Create a new folder" msgstr "Crear un novo cartafol" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Create a new shortcut" msgstr "Crear un novo atallo" #: ui/evolution.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "Crear un novo cartafol" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Delete this folder" msgstr "Borrar este cartafol" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Display a different folder" msgstr "Amosar un cartafol diferente" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "E_xit" msgstr "_Saír" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Evolution _Window" msgstr "_Fiestra de Evolution" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Exit the program" msgstr "Saír do programa" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Import data from other programs" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Mover este cartafol a outro sitio" #: ui/evolution.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Open Other _User's Folder..." msgstr "Crear un _Novo Cartafol..." #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Open a folder that is made available by some other user on the server" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir nunha Nova Fiestra" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Abrir este cartafol noutra fiestra" #: ui/evolution.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "_Preferencias de Correo..." #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / Recibir" #: ui/evolution.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Enviar o correo na cola e recibir o correo novo" #: ui/evolution.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Configuración do Correo" #: ui/evolution.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Amosar información sobre Evolution" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Enviar un Informe de Erro" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Enviar un Informe de Erro" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Enviar un informe de erro usando o Bug Buddy" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "Toggle" msgstr "Trocar" #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Trocar a mostra da barra de cartafoles" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Trocar a mostra da barra de atallos" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Trocar entre traballo conectado e desconectado" #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "View the selected folder" msgstr "Ver o cartafol seleccionado" #: ui/evolution.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "_FAQ de Evolution" #: ui/evolution.xml.h:41 #, fuzzy msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "_Acerca de Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Folder Bar" msgstr "Barra de _Cartafoles" #: ui/evolution.xml.h:49 #, fuzzy msgid "_Folder..." msgstr "_Cartafol" #: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Ir ó Cartafol..." #: ui/evolution.xml.h:52 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Importando..." #: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Move..." msgstr "_Mover..." #: ui/evolution.xml.h:54 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ui/evolution.xml.h:55 msgid "_New Folder" msgstr "_Novo Cartafol" #: ui/evolution.xml.h:56 #, fuzzy msgid "_Preferences..." msgstr "Preferencias das Tarefas..." #: ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." #: ui/evolution.xml.h:58 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Enviar / Recibir" #: ui/evolution.xml.h:59 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "Barra de _Atallos" #: ui/evolution.xml.h:60 #, fuzzy msgid "_Shortcut..." msgstr "_Atallo" #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "Imprimir resumo" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "Recargar" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "Recargar a vista" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "By _Company" msgstr "Por Compañía" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Address Cards" msgstr "Tarxetas de Enderezos" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Phone List" msgstr "Lista de Teléfonos" #: views/calendar/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "W_eek View" msgstr "Vista Semanal" #: views/calendar/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Day View" msgstr "Vista Diaria" #: views/calendar/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Month View" msgstr "Vista Mensual" #: views/calendar/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "_Work Week View" msgstr "Vista de Semana Laboral" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As Sent Folder" msgstr "Seleccionar Cartafol" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Follow Up Flag" msgstr "" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Sender" msgstr "Por Autor" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Status" msgstr "Por Estado" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Subject" msgstr "Por Asunto" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "Messages" msgstr "Mensaxes" #: views/tasks/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "With _Category" msgstr "Coa Categoría" #: views/tasks/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Tasks" msgstr "_Tarefa" #. Check for UTC. #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:209 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:702 msgid "UTC" msgstr "" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Seleccionar un Fuso Horario" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" msgstr "Selección:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Fusos Horarios" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Empregue o botón esquerdo do rato para achegarse a unha zona do mapa e " "escoller un fuso horario.\n" " Empregue o botón dereito para alonxarse." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:295 msgid "_Current View" msgstr "_Vista Actual" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:357 #, fuzzy msgid "Custom View" msgstr "Personalizar" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:366 #, fuzzy msgid "Save Custom View" msgstr "Personalizar" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:379 msgid "Define Views" msgstr "Definir Vistas" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" msgstr "LMMXVSD" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1070 msgid "%B %Y" msgstr "%B de %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:438 msgid "Now" msgstr "Agora" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 widgets/misc/e-dateedit.c:444 msgid "Today" msgstr "Hoxe" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "A data ten que ser introducida no formato: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "A porcentaxe ten que ser un valor entre 0 e 100, inclusive" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Central European" msgstr "Europeo Central" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Chinese" msgstr "Chinés" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Hebrew" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Western European" msgstr "Europeo Occidental" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 msgid "Traditional" msgstr "Tradicional" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:87 widgets/misc/e-charset-picker.c:88 msgid "Simplified" msgstr "Simplificado" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:92 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:95 #, fuzzy msgid "Visual" msgstr "Alarmas Visuais" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:164 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Xogo de caracteres descoñecido: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:206 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Introduza o conxunto de caracteres a usar" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:281 msgid "Other..." msgstr "Outro..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:400 msgid "Character Encoding" msgstr "Codificación dos Caracteres" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:188 msgid "Search Editor" msgstr "Editor de Buscas" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:210 msgid "Save Search" msgstr "Gardar Busca" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 #, fuzzy msgid "_Save Search..." msgstr "Gardar Busca" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 #, fuzzy msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Engadir ás Buscas Gardadas" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 #, fuzzy msgid "_Advanced..." msgstr "Avanzado..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" msgstr "Información" #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" msgstr "Erro" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." msgstr "Non amosar esta mensaxe outra vez" #: widgets/misc/e-search-bar.c:520 #, fuzzy msgid "_Find Now" msgstr "Buscar Agora" #: widgets/misc/e-search-bar.c:521 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Limpar" #: widgets/misc/e-search-bar.c:894 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: widgets/misc/e-search-bar.c:896 msgid "Find Now" msgstr "Buscar Agora" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "O Servidor Persoal de Libro de Enderezos" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "O Servidor Persoal de Axenda; fábrica de axendas" #: wombat/wombat.c:199 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): non foi posible inicializar GNOME-VFS" #: wombat/wombat.c:211 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): non foi posible inicializar GNOME" #: wombat/wombat.c:224 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): non foi posible inicializar Bonobo" #, fuzzy #~ msgid "Error in search expression." #~ msgstr "" #~ "Erro ao executar a expresión de busca: %s:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Could not parse query string" #~ msgstr "Non foi posible analizar o URL `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Email is" #~ msgstr "Correo Electrónico 2" #, fuzzy #~ msgid "Could not create the alarm notify service" #~ msgstr "" #~ "Non foi posible crear a fábrica do servicio de notificacións de alarma" #, fuzzy #~ msgid "Meeting begins: " #~ msgstr "Hora do _final da reunión:" #, fuzzy #~ msgid "Task begins: " #~ msgstr " (Completada " #, fuzzy #~ msgid "Free/Busy info begins: " #~ msgstr "Información de Libre/Ocupado" #, fuzzy #~ msgid "Begins: " #~ msgstr "Hora do _final da reunión:" #, fuzzy #~ msgid "Meeting ends: " #~ msgstr "Hora do _final da reunión:" #, fuzzy #~ msgid "Free/Busy info ends: " #~ msgstr "Información de Libre/Ocupado" #, fuzzy #~ msgid "Task Completed: " #~ msgstr " (Completada " #, fuzzy #~ msgid "Task Due: " #~ msgstr " (Completada " #~ msgid "Non-Participants" #~ msgstr "Non-Participantes" #~ msgid "" #~ "This message has not been sent.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to save your changes?" #~ msgstr "" #~ "Esta mensaxe non foi enviada.\n" #~ "\n" #~ "¿Desexa gardar os cambios?" #, fuzzy #~ msgid "Set as default" #~ msgstr " (por defecto)" #, fuzzy #~ msgid "Signature hint" #~ msgstr "Gravar sinatura" #, fuzzy #~ msgid "Hide signature hint" #~ msgstr "Ficheiro de sinatura HTML:" #~ msgid " _Refresh List " #~ msgstr "_Actualizar Lista " #~ msgid "Show _folders from server: " #~ msgstr "Amosar _cartafoles desde o servidor: " #, fuzzy #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "Nome do _Servidor:" #, fuzzy #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "_Mover..." #~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Mudou o estado da xuntanza. ¿Enviar unha versión actualizada?" #~ msgid "_Delete this Appointment" #~ msgstr "_Borrar esta Cita" #~ msgid "" #~ "Issuer: %s\n" #~ "Subject: %s" #~ msgstr "" #~ "Expendedor: %s\n" #~ "Asunto: %s" #, fuzzy #~ msgid "I/O Error: %s" #~ msgstr "Erro de E/S" #~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" #~ msgstr "Erro na resposta de benvida: %s: posiblemente non fatal" #~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "A petición HELO expirou: %s: non fatal" #~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "Erro na resposta HELO: %s: non fatal" #~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "A petición QUIT expirou: %s: non fatal" #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Inserir Ficheiro" #, fuzzy #~ msgid "You have chosen an invalid date." #~ msgstr "Oops. Escolleu unha data non válida." #~ msgid "" #~ "The message's date will be compared against\n" #~ "whatever the time is when the filter is run\n" #~ "or vfolder is opened." #~ msgstr "" #~ "A data da mensaxe hase comparar co momento\n" #~ "que sexa cando se execute o filtro ou se\n" #~ "abra o cartafolv." #~ msgid "Evolution News Editor" #~ msgstr "Editor de Novas de Evolution" #~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?" #~ msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta conta de novas?" #~ msgid "You must configure an account before you can send this email." #~ msgstr "Ten que configurar unha conta antes de poder enviar este correo." #~ msgid "NNTP Server:" #~ msgstr "Servidor NNTP:" #, fuzzy #~ msgid "News Servers" #~ msgstr "Fontes de _Novas" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Fonte" #~ msgid "Source Information" #~ msgstr "Información da Fonte" #~ msgid "newswindow1" #~ msgstr "fiestranovas1" #~ msgid "Save to Disk..." #~ msgstr "Gardar ó Disco..." #, fuzzy #~ msgid "View messages..." #~ msgstr "Imprimir mensaxe..." #~ msgid "Evolution - Create new folder" #~ msgstr "Evolution - Crear un novo cartafol" #~ msgid "" #~ "The type of the selected folder is not valid for\n" #~ "the requested operation." #~ msgstr "" #~ "O tipo do cartafol seleccionado non é válido para\n" #~ "a operación solicitada." #~ msgid "_Contact List" #~ msgstr "Lista de _Contactos" #~ msgid "Inline Text _File..." #~ msgstr "Introducir _Ficheiro de Texto..." #~ msgid "Insert a file as text into the message" #~ msgstr "Inserir un ficheiro como texto dentro da mensaxe" #~ msgid "Insert text file..." #~ msgstr "Inserir ficheiro de texto..." #~ msgid "Send _Later" #~ msgstr "Enviar máis _Tarde" #~ msgid "Send _later" #~ msgstr "Enviar máis _tarde" #~ msgid "Send the message later" #~ msgstr "Enviar a mensaxe máis tarde" #, fuzzy #~ msgid "_Pilot Settings..." #~ msgstr "_Preferencias de Correo..." #, fuzzy #~ msgid "Addressbook Settings" #~ msgstr "Fontes do Libro de Enderezos" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook." #~ msgstr "Fábrica para o compoñente Libro de Enderezos de Evolution." #, fuzzy #~ msgid "Could not query for schema information" #~ msgstr "" #~ "Información de traza opaca non válida:\n" #~ "%s" #~ msgid "Evolution calendar executive summary component." #~ msgstr "Compoñente do resumo executivo da axenda de Evolution." #~ msgid "Factory for the Calendar Summary component." #~ msgstr "Fábrica para o compoñente Resume da Axenda." #~ msgid "Sta_rt of day:" #~ msgstr "_Inicio do día:" #~ msgid "_End of day:" #~ msgstr "_Final do día:" #~ msgid "before the start of the appointment" #~ msgstr "antes do comezo da cita" #~ msgid "_Other Organizer" #~ msgstr "_Outro Organizador" #~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" #~ msgstr "Non está soportado asinar en claro por este cifrado" #~ msgid "Please enter your %s passphrase for %s" #~ msgstr "Introduza o seu contrasinal %s para %s" #~ msgid "Please enter your %s passphrase" #~ msgstr "Introduza o seu contrasinal %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" #~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios." #, fuzzy #~ msgid "Cannot sign this message: no password provided" #~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non válido" #, fuzzy #~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "Non foi posible crear unha canalización co GPG/PGP: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" #~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios." #, fuzzy #~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" #~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios." #, fuzzy #~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "Non foi posible crear unha canalización co GPG/PGP: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" #~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios." #, fuzzy #~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non válido" #, fuzzy #~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "Non foi posible crear unha canalización co GPG/PGP: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" #~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios." #, fuzzy #~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "Non foi posible crear unha canalización co GPG/PGP: %s" #~ msgid "%s server %s" #~ msgstr "Servidor %s %s" #~ msgid "(unknown host)" #~ msgstr "(máquina descoñecida)" #~ msgid "No such message: %s" #~ msgstr "Non existe a mensaxe: %s" #~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder." #~ msgstr "Non pode copiar mensaxes deste cartafol de lixo." #~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" #~ msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao ficheiro de spool: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not file: %s: %s" #~ msgstr "Non foi posible cargar %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory" #~ msgstr "O spool `%s' non existe ou non é un ficheiro normal" #, fuzzy #~ msgid "Random" #~ msgstr "Radio" #, fuzzy #~ msgid " Edit " #~ msgstr "Editar" #, fuzzy #~ msgid " New " #~ msgstr "Novo" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Cancelar Operación" #, fuzzy #~ msgid "E_nable advanced options" #~ msgstr "Opcións do navegador de datas" #, fuzzy #~ msgid "Hulu" #~ msgstr "Tuvalu" #, fuzzy #~ msgid "Select a signature script" #~ msgstr "Borrar todo agás a sinatura" #, fuzzy #~ msgid "Use _HTML for this signature" #~ msgstr "Sinatura _HTML:" #, fuzzy #~ msgid "_Filename:" #~ msgstr "Nome do ficheiro:" #~ msgid "_HTML Signature:" #~ msgstr "Sinatura _HTML:" #, fuzzy #~ msgid "_Language:" #~ msgstr "Idioma" #, fuzzy #~ msgid "_Random" #~ msgstr "Radio" #~ msgid "Could not create a PGP encryption context." #~ msgstr "Non foi posible crear un contexto de cifrado PGP." #~ msgid "Could not create a PGP decryption context." #~ msgstr "Non foi posible crear un contexto de descifrado PGP." #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Movendo" #~ msgid "Copying" #~ msgstr "Copiando" #, fuzzy #~ msgid "Signature name:" #~ msgstr "Ficheiro de sinatura:" #, fuzzy #~ msgid "Riga" #~ msgstr "Dereita:" #, fuzzy #~ msgid "Add ->" #~ msgstr "_Engadir" #, fuzzy #~ msgid "<- Remove" #~ msgstr "_Eliminar" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" #~ msgstr "¿Está seguro de que quere borrar o cartafol '%s'?" #~ msgid "Card: " #~ msgstr "Tarxeta: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nome: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Prefix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Prefixo: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Given: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Entregado: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Additional: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Adicional: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Family: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Familia: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Suffix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Sufixo: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Birth Date: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Data de Nacemento: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Address:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Enderezo:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Box: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Apdo. de Correos: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Ext: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Ext: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Street: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Rúa: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " City: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Cidade: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Region: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Rexión: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Code: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Código Postal: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Country: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " País: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Delivery Label: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Etiqueta de Entrega: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephones:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Teléfonos:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephone:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Teléfono:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Correo Electrónico:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Correo Electrónico:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Time Zone: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Fuso Horario: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Business Role: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Posto Laboral: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Org: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Org: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Nome: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Unidade: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit2: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Unidade2: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit3: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Unidade3: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit4: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Unidade4: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Categories: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Categorías: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comment: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Comentario: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unique String: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Cadea Exclusiva: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Public Key: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Clave Pública: " #, fuzzy #~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..." #~ msgstr "Conectando ao servidor..." #~ msgid "New _Contact" #~ msgstr "Novo C_ontacto" #~ msgid "New Contact _List" #~ msgstr "Nova _Lista de Contactos" #~ msgid "Edit Addressbook" #~ msgstr "Editar o Libro de Enderezos" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Nome da Conta" #~ msgid "Add Addressbook" #~ msgstr "Engadir Libro de Enderezos" #~ msgid "Server Name" #~ msgstr "Nome do Servidor" #~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " #~ msgstr "" #~ "A información de embaixo é necesaria para engadir un libro de enderezos. " #~ msgid "This information is not required for most ldap servers. " #~ msgstr "Esta información non é obrigatoria nos máis dos servidores ldap. " #~ msgid "" #~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are " #~ "used in a search. Contact your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Esta información emprégaa o servidor ldap para especificar que nodos se " #~ "empregan nunha busca. Póñase en contacto co administrador do seu servidor " #~ "para obter máis información." #~ msgid "" #~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact " #~ "your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Este é o nodo base para tódalas buscas no servidor ldap. Póñase en " #~ "contacto co administrador do seu servidor para obter máis información." #~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." #~ msgstr "Este é o nome do servidor onde se atopa o libro de enderezos." #~ msgid "This is the port that your ldap server uses." #~ msgstr "Este e o porto que usa o servidor ldap." #~ msgid "_My server requires authentication" #~ msgstr "O _meu servidor require autenticación" #~ msgid "Co_ntacts:" #~ msgstr "Co_ntactos:" #~ msgid "Show contacts matching the following criteria:" #~ msgstr "Amosar contactos que cumpran os seguintes criterios:" #~ msgid "_Message Recipients:" #~ msgstr "Destinatarios da _Mensaxe:" #~ msgid "B_usiness" #~ msgstr "T_raballo" #~ msgid "Business _Fax" #~ msgstr "_Fax do Traballo" #~ msgid "_Business" #~ msgstr "_Traballo" #~ msgid "_Home" #~ msgstr "_Particular" #~ msgid "_Mobile" #~ msgstr "_Móbil" #~ msgid "Republic Of Moldova" #~ msgstr "República de Moldavia" #~ msgid "New _Task" #~ msgstr "Nova T_arefa" #~ msgid "Create new appointments with a default _reminder" #~ msgstr "_Crear novas citas cun recordatorio por defecto" #~ msgid "First day of wee_k:" #~ msgstr "_Primeiro día da semana:" #~ msgid "_Other" #~ msgstr "_Outro" #~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "A entrada do diario cambiou. ¿Enviar unha versión actualizada?" #~ msgid "_Delete this Task" #~ msgstr "_Borrar esta Tarefa" #~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" #~ msgstr "Tipo inválido no contido do corpo, esperábase unha cadea" #~ msgid "" #~ "EMail: %s\n" #~ "Common Name: %s\n" #~ "Organization Unit: %s\n" #~ "Organization: %s\n" #~ "Locality: %s\n" #~ "State: %s\n" #~ "Country: %s" #~ msgstr "" #~ "Enderezo de Correo: %s\n" #~ "Nome Común: %s\n" #~ "Unidade en Organización: %s\n" #~ "Organización: %s\n" #~ "Localidade: %s\n" #~ "Estado: %s\n" #~ "País: %s" #~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" #~ msgstr "Introduza o contrasinal NNTP para %s@%s" #~ msgid "Server rejected username" #~ msgstr "O servidor rexeitou o nome de usuario" #~ msgid "Failed to send username to server" #~ msgstr "Non se puido enviar o nome de usuario ao servidor" #~ msgid "Server rejected username/password" #~ msgstr "O servidor rexeitou o nome de usuario/contrasinal" #~ msgid "Message %s not found." #~ msgstr "Mensaxe %s non atopada." #~ msgid "Could not get group list from server." #~ msgstr "Non foi posible recibir a lista de grupos do servidor." #~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "Incapaz de cargar o ficheiro grouplist para %s: %s" #~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "Incapaz de gardar o ficheiro grouplist para %s: %s" #~ msgid "Could not open directory for news server: %s" #~ msgstr "Non foi posible abrir o directorio para o servidor de novas: %s" #~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" #~ msgstr "Non foi posible abrir ou crear o ficheiro .newsrc para %s: %s" #~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s" #~ msgstr "Non foi posible comprobar se hai mensaxes novas no servidor POP: %s" #~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." #~ msgstr "" #~ "Non foi posible abrir o cartafol: o listado de mensaxes era incompleto." #~ msgid "Could not fetch message: %s" #~ msgstr "Non foi posible recoller a mensaxe: %s" #~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" #~ msgstr "Non foi posible recibir a mensaxe do servidor POP %s: %s" #~ msgid "" #~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "Isto conectarase ó servidor POP e usará Kerberos 4 para autenticarse con " #~ "el." #~ msgid "Could not connect to server: %s" #~ msgstr "Non foi posible conectarse ó servidor: %s." #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "(Descoñecido)" #~ msgid "Could not find 'From' address in message" #~ msgstr "Non foi posible atopar o enderezo 'De' na mensaxe" #~ msgid "Cannot send message: sender address not defined." #~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non definido." #~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "Erro na resposta RCPT TO: %s: correo non enviado." #~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "Erro na resposta DATA: %s: correo non enviado" #~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "Erro na resposta DATA: remate da mensaxe: %s: correo non enviado" #~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "Erro na resposta QUIT: %s: non fatal" #~ msgid "Enter folder URI" #~ msgstr "Introduza o URI do cartafol" #~ msgid "Message was received" #~ msgstr "Recibiuse a mensaxe" #~ msgid "Message was sent" #~ msgstr "Enviouse a mensaxe" #~ msgid "on or before" #~ msgstr "en ou antes" #~ msgid "Mail storage folder (internal)" #~ msgstr "Cartafol de armacenamento de correo (interno)" #~ msgid "New _Mail Message" #~ msgstr "Nova _Mensaxe" #~ msgid "Create vFolder from Search" #~ msgstr "Crear un CartafolV da Busca" #~ msgid "Filter on Mailing List" #~ msgstr "Filtrar pola Lista de Correo" #~ msgid "Mailbox Format" #~ msgstr "Formato mailbox" #, fuzzy #~ msgid "This message contains invalid recipients:" #~ msgstr "Esta mensaxe só contén destinatarios Bcc." #~ msgid "%s: Inbox" #~ msgstr "%s: Inbox" #, fuzzy #~ msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" #~ msgstr "Sempre cifrarme a min mesmo cando se envíe correo cifrado" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Compoñedor" #~ msgid "Default Forward style is: " #~ msgstr "O estilo de Remitir por defecto é: " #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Editar..." #~ msgid "Select Filter Log file..." #~ msgstr "Seleccionar un ficheiro de rexistro para o filtro..." #~ msgid "_Email Address:" #~ msgstr "_Enderezo de Correo:" #~ msgid "_Log filter actions to:" #~ msgstr "_Rexistrar as accións do filtro a:" #~ msgid "_Organization:" #~ msgstr "_Organización:" #~ msgid "_Send mail in HTML format by default." #~ msgstr "_Enviar as mensaxes en formato HTML por defecto." #, fuzzy #~ msgid "_Server Type: " #~ msgstr "Tipo de Servidor: " #~ msgid "_Signature file:" #~ msgstr "Ficheiro de _Sinatura:" #~ msgid "seconds." #~ msgstr "segundos." #, fuzzy #~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." #~ msgstr "Non se recoñece este tipo de compoñente de axenda." #~ msgid "Evolution component for the executive summary." #~ msgstr "Compoñente de Evolution para o resumo executivo" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." #~ msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de correo de Evolution." #~ msgid "Summary Settings" #~ msgstr "Preferencias do Resumo" #~ msgid "
The weather server could not be contacted
" #~ msgstr "
Non se puido contactar co servidor de tempo
" #~ msgid "°F" #~ msgstr "°F" #~ msgid "°C" #~ msgstr "°C" #~ msgid "All _folders:" #~ msgstr "Tódolos carta_foles:" #~ msgid "_Display folders:" #~ msgstr "_Amosar cartafoles:" #~ msgid "_Displayed feeds:" #~ msgstr "Fontes _amosadas:" #~ msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #~ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #~ msgid "(No name)" #~ msgstr "(Sen nome)" #~ msgid "New List" #~ msgstr "Nova Lista" #~ msgid "Configure the calendar's settings" #~ msgstr "Configura-la axenda" #~ msgid "Create a New All Day _Event" #~ msgstr "Crear un Novo _Evento de Todo o Día" #~ msgid "Create a New _Task" #~ msgstr "Crear unha Nova _Tarefa" #~ msgid "Create a _New Appointment" #~ msgstr "Crear unha _Nova Cita" #~ msgid "Create an event for the whole day" #~ msgstr "Crear un evento para todo o día" #~ msgid "_Appointment..." #~ msgstr "_Cita..." #~ msgid "_Calendar Settings..." #~ msgstr "_Preferencias da Axenda..." #~ msgid "_Task..." #~ msgstr "_Tarefa..." #~ msgid "_Mail Settings..." #~ msgstr "_Preferencias de Correo..." #~ msgid "Forward _Attached" #~ msgstr "Remitir _Anexo" #~ msgid "Forward _Inline" #~ msgstr "Remitir _Inline" #~ msgid "Forward _Quoted" #~ msgstr "Remitir _Citado" #~ msgid "_Apply Filters" #~ msgstr "_Aplicar Filtros" #~ msgid "Configure the task view's settings" #~ msgstr "Configura-la vista da tarefa" #~ msgid "Tasks Settings..." #~ msgstr "Preferencias das Tarefas..." #~ msgid "Change the settings for the summary" #~ msgstr "Cambiar as propiedades do resumo" #~ msgid "_Summary Settings..." #~ msgstr "Preferencias do Re_sumo..." #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Ver Todos" #~ msgid "Sear_ch" #~ msgstr "Bus_car" #~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" #~ msgstr "¡Non se puido elimina-lo elemento do seu ficheiro de axenda!\n" #~ msgid "First Run Setup Assistant" #~ msgstr "Asistente de Configuración na Primeira Execución" #~ msgid "Importing Data" #~ msgstr "Importando Datos" #~ msgid "Setup Assistant" #~ msgstr "Asistente de Configuración" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution first run setup assistant\n" #~ "\n" #~ "This assistant will help you get started" #~ msgstr "" #~ "Benvido ao asistente de primeira execución de Evolution\n" #~ "\n" #~ "Este asistente ha axudalo a comezar" #~ msgid "Your configuration is complete." #~ msgstr "A configuración está completa." #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "Notificación da súa cita que comeza o %s e remata o %s" #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s" #~ msgstr "Notificación da súa cita que comeza o %s" #~ msgid "Notification about your appointment ending on %s" #~ msgstr "Notificación da súa cita que remata o %s" #~ msgid "Notification about your appointment" #~ msgstr "Notificación da súa cita" #~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "Notificación da súa tarefa que comeza o %s e remata o %s" #~ msgid "Notification about your task starting on %s" #~ msgstr "Notificación da súa tarefa que comeza o %s" #~ msgid "Notification about your task ending on %s" #~ msgstr "Notificación da súa tarefa que remata o %s" #~ msgid "Notification about your task" #~ msgstr "Notificación da súa tarefa" #~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" #~ msgstr "Alarma o %A, %d de %b de %Y, %H:%M" #, fuzzy #~ msgid "%s at an unknown time" #~ msgstr "un remitente descoñecido" #~ msgid "_Invite Others" #~ msgstr "_Convidar a Outros" #~ msgid "_Confidential" #~ msgstr "_Confidencial" #~ msgid "Summary: %s

" #~ msgstr "Resumo: %s

" #~ msgid "Qmail maildir-format mail files" #~ msgstr "Ficheiros de correo con formato maildir de Qmail" #~ msgid "Summarising folder" #~ msgstr "Resumindo cartafol" #~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" #~ msgstr "" #~ "Non foi posible abir o cartafol: %s: resumindo desde a posición %ld: %s" #~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" #~ msgstr "Non é posible resumir o cartafol: %s: %s" #~ msgid "Could not create composer window." #~ msgstr "Non foi posible crear a fiestra do compositor." #, fuzzy #~ msgid "GnomeCard:" #~ msgstr "Tarxeta: " #~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" #~ msgstr "Sempre cifrarme a min mesmo cando se envíe correo cifrado" #~ msgid "No GPG/PGP program configured." #~ msgstr "O programa GPG/PGP non está configurado." #~ msgid "Encrypted message not displayed" #~ msgstr "Non se amosa a mensaxe cifrada" #~ msgid "Encrypted message" #~ msgstr "Mensaxe cifrada" #~ msgid "Click icon to decrypt." #~ msgstr "Prema na icona para descifrar." #, fuzzy #~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself" #~ msgstr "Non se pode copiar un cartafol a si mesmo." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." #~ msgstr "" #~ "Non se pode inicializar o compoñente de Resumo Executivo de Evolution." #~ msgid "KBOS:ZSAM:EGAA" #~ msgstr "LEVX:LECO:LEST" #, fuzzy #~ msgid "KBOS:EGAA:RJTT" #~ msgstr "LEVX:LECO:LEST" #~ msgid "Smoke w/ thunders" #~ msgstr "Fume con tronos" #~ msgid "Volcanic ash w/ thunders" #~ msgstr "Cinza volcánica con tronos" #~ msgid "Units: " #~ msgstr "Unidades: " #~ msgid "Folder cannot contain the directory separator." #~ msgstr "O nome do cartafol non pode conte-lo separador de directorios." #~ msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface" #~ msgstr "Non se pode inicializar a interface do Mago do Correo de Evolution." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n" #~ "for mail, calendaring, and contact management\n" #~ "within the GNOME desktop environment." #~ msgstr "" #~ "Evolution é unha suite de aplicacións de traballo\n" #~ "en grupo para xestión de correo, axenda e contactos\n" #~ "dentro do ambiente de escritorio GNOME." #, fuzzy #~ msgid "%s - Ximian Evolution %s" #~ msgstr "%s - Evolution %s" #, fuzzy #~ msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]" #~ msgstr "%s - Evolution %s [%s]" #~ msgid "F_ormat" #~ msgstr "_Formato" #~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s" #~ msgstr "Introduza o seu enderezo de correo e contrasinal de acceso a %s" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Contrasinal:" #~ msgid "Sent By:" #~ msgstr "Enviada Por:" #~ msgid "" #~ "Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" #~ "This probably means that the %s component has crashed." #~ msgstr "" #~ "Ooops! As vistas de `%s' morreron inesperadamente. :-(\n" #~ "Isto significa probablemente que o compoñente %s se estragou." #~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen." #~ msgstr "" #~ "Non foi posible obter armacenamento local. Isto nunca debeu ter pasado." #~ msgid "a" #~ msgstr "a" #~ msgid "b" #~ msgstr "b" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "f" #~ msgstr "f" #~ msgid "g" #~ msgstr "g" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgid "i" #~ msgstr "i" #~ msgid "j" #~ msgstr "j" #~ msgid "k" #~ msgstr "k" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "o" #~ msgstr "o" #~ msgid "p" #~ msgstr "p" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "u" #~ msgstr "u" #~ msgid "v" #~ msgstr "v" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "z" #~ msgstr "z" #~ msgid "Done." #~ msgstr "Feito." #~ msgid "Reminder of your appointment at " #~ msgstr "Recordatorio da cita en " #~ msgid "Snooze" #~ msgstr "Adiar" #~ msgid "" #~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like " #~ "to know." #~ msgstr "" #~ "Son as %s. O tempo Unix é agora %ld. Pensamos que lle gostaría sabelo." #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." #~ msgstr "A prioridade ten que ser 'Alta', 'Normal', 'Baixa' ou 'Indefinida'." #~ msgid "FIXME: mail alarm options" #~ msgstr "AMÁÑAME: opcións de alarma de correo" #~ msgid "before start of appointment" #~ msgstr "antes do comezo da cita" #~ msgid "after start of appointment" #~ msgstr "despois do comezo da cita" #~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n" #~ msgstr "¡Non foi posible actualizar o ficheiro da axenda!\n" #~ msgid "Calendar attachment" #~ msgstr "Calendario anexo" #~ msgid "No plaintext to sign." #~ msgstr "Non hai texto plano para asinar." #~ msgid "No password provided." #~ msgstr "Non se indicou un contrasinal." #~ msgid "No plaintext to clearsign." #~ msgstr "Non hai texto plano para asinar en claro." #~ msgid "No plaintext to verify." #~ msgstr "Non hai texto plano para verificar." #~ msgid "No plaintext to encrypt." #~ msgstr "Non hai texto plano para cifrar." #~ msgid "No recipients specified" #~ msgstr "Non se especificaron destinatarios." #~ msgid "No ciphertext to decrypt." #~ msgstr "Non hai texto cifrado para descifrar." #~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s" #~ msgstr "Non é posible resumir o cartafol: %s: %s" #~ msgid "Synchronising folder" #~ msgstr "Sincronizando cartafol" #~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s" #~ msgstr "Non foi posible abrir o cartafol para o resumir: %s: %s" #~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" #~ msgstr "Non foi posible abrir o cartafol para o resume: %s: %s" #~ msgid "%d/%m/%Y" #~ msgstr "%d/%m/%Y" #~ msgid "%Y/%m/%d" #~ msgstr "%Y/%m/%d" #~ msgid "Elm mail" #~ msgstr "Correo de Elm" #~ msgid "Forwarded message:\n" #~ msgstr "Mensaxe remitida:\n" #~ msgid "Each account must have a different name." #~ msgstr "Cada conta ten que ter un nome diferente." #~ msgid "Message _preview should be displayed by default" #~ msgstr "Debe amosarse a _previsualización da mensaxe por defecto" #~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default" #~ msgstr "A lista de mensaxes debe amosarse en modo _fío por defecto" #~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit" #~ msgstr "_Lembrar o contrasinal PGP ata saír" #~ msgid "No such folder /%s" #~ msgstr "Non existe o cartafol /%s" #~ msgid "Registering '%s'" #~ msgstr "Rexistrando '%s'" #~ msgid "%l:%M%p" #~ msgstr "%l:%M%p" #~ msgid "%a %l:%M%p" #~ msgstr "%a %k:%M" #~ msgid "_Refresh time (seconds):" #~ msgstr "Tempo de _refresco (segundos):" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Renomear" #~ msgid "_Import File..." #~ msgstr "_Importar Ficheiro..." #~ msgid "All Attendees" #~ msgstr "Tódolos Asistentes" #~ msgid "Spool stores do not have an inbox" #~ msgstr "Os armacenamentos de spools non teñen un inbox" #~ msgid "Standard Unix mailbox file" #~ msgstr "Ficheiro mailbox estándar de Unix" #~ msgid "Unix mbox spool-format mail files" #~ msgstr "Ficheiros de correo con formato de spool mbox de Unix" #~ msgid "" #~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to " #~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email " #~ "systems." #~ msgstr "" #~ "Para conectarse a servidores POP. O protocolo POP tamén se pode usar para " #~ "recibir correo de certos provedores de correo web e sistemas de email " #~ "propietarios." #~ msgid "???" #~ msgstr "???" #~ msgid "_Company:" #~ msgstr "_Compañía:" #~ msgid "USA" #~ msgstr "Estados Unidos" #~ msgid "As _Minicards" #~ msgstr "Como _Minitarxetas" #~ msgid "As _Table" #~ msgstr "Como unha _Táboa" #~ msgid "" #~ "We were unable to open this addressbook. This either\n" #~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" #~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" #~ "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" #~ "correctness and reenter. If not, you probably have\n" #~ "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" #~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" #~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" #~ msgstr "" #~ "Non foi posible abrir este libro de enderezos. Isto\n" #~ "significa que introduciu un URI incorrecto, ou que se\n" #~ "tentou acceder a un servidor LDAP e o programa non\n" #~ "está compilado con soporte LDAP. Se introduciu un URI\n" #~ "comprobe que sexa correcto e volva introducilo.\n" #~ "Senón, probablemente tentou acceder a un servidor LDAP.\n" #~ "Se desexa poder usar LDAP, necesitará baixar e\n" #~ "instalar OpenLDAP e recompilar e instalar Evolution.\n" #~ msgid "Unknown addressbook type" #~ msgstr "Tipo de libro de enderezos descoñecido" #~ msgid "None (anonymous mode)" #~ msgstr "Ningún (modo anónimo)" #~ msgid "SASL" #~ msgstr "SASL" #~ msgid "Unknown auth type" #~ msgstr "Tipo de autenticación descoñecido" #~ msgid "Unknown scope type" #~ msgstr "Tipo de ámbito descoñecido" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Asignar DN:" #~ msgid "FIXME Bind DN Help text here" #~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Asignar DN aquí" #~ msgid "FIXME Host help text here." #~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Servidor aquí" #~ msgid "FIXME Port help text here." #~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Porto aquí" #~ msgid "Root DN:" #~ msgstr "DN Raíz:" #~ msgid "FIXME Root DN help text here." #~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para DN Raíz aquí" #~ msgid "Authentication:" #~ msgstr "Autenticación:" #~ msgid "FIXME Path Help text here" #~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Ruta aquí" #~ msgid "Create path if it doesn't exist." #~ msgstr "Crear ruta se non existe." #~ msgid "" #~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant " #~ "information about it." #~ msgstr "" #~ "Escolla a clase de Libro de Enderezos que ten, e introduza a información " #~ "relevante sobre el." #~ msgid "FIXME Name help text here" #~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Nome aquí" #~ msgid "FIXME Description help text here" #~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Descrición aquí" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Buscar..." #~ msgid "Select name from:" #~ msgstr "Seleccionar nome dende:" #~ msgid "Save calendar" #~ msgstr "Gardar axenda" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Transparente" #~ msgid "" #~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" #~ msgstr "" #~ "A clasificación ten que ser 'Pública', 'Privada', 'Confidencial' ou " #~ "'Ningunha'" #~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." #~ msgstr "A transparencia ten que ser 'Transparente, 'Opaca' ou 'Ningunha'." #~ msgid "Error loading calendar:
Method not supported" #~ msgstr "Erro cargando a axenda:
Método non soportado" #~ msgid "Alarms timeout after" #~ msgstr "As alarmas saltan despois de" #~ msgid "Beep when alarm windows appear." #~ msgstr "Chifrar cando aparece a fiestra de alarma." #~ msgid "Enable snoozing for" #~ msgstr "Activa-lo adiamento para" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Resaltar" #~ msgid "Items Due Today" #~ msgstr "Elementos Para Hoxe" #~ msgid "Items Not Yet Due" #~ msgstr "Elementos que Aínda Non Vencen" #~ msgid "Items Not Yet Due:" #~ msgstr "Elementos que Aínda Non Vencen:" #~ msgid "Overdue Items" #~ msgstr "Elementos Retrasados" #~ msgid "Remind me of all appointments" #~ msgstr "Lembrarme todas as citas" #~ msgid "Time Until Due" #~ msgstr "Tempo Ata o Límite" #~ msgid "Work week" #~ msgstr "Semana laboral" #~ msgid "minutes before they occur." #~ msgstr "minutos antes de que ocorran." #~ msgid "Edit Task" #~ msgstr "Editar Tarefa" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Transparencia" #~ msgid "Mark the task complete" #~ msgstr "Marcar a tarefa como completa" #~ msgid "Edit this task..." #~ msgstr "Editar esta tarefa..." #~ msgid "Edit the task" #~ msgstr "Editar Tarefa" #~ msgid "Component successfully updated." #~ msgstr "Compoñente actualizado con éxito." #~ msgid "I couldn't open your calendar file!\n" #~ msgstr "¡Non foi posible abir o ficheiro da axenda!\n" #~ msgid "I couldn't load your calendar file!\n" #~ msgstr "¡Non foi posible cargar o ficheiro da axenda!\n" #~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" #~ msgstr "¡Esta é unha resposta de alguén que non foi convidado!" #~ msgid "I couldn't update your calendar store." #~ msgstr "¡Non foi posible actualizar o almacenamento da axenda!" #~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" #~ msgstr "¡Non se puido borrar o compoñente da axenda!\n" #~ msgid "Component successfully deleted." #~ msgstr "Compoñente borrado con éxito." #~ msgid "Add to Calendar" #~ msgstr "Engadir á Axenda" #~ msgid "Update Calendar" #~ msgstr "Actualizar Axenda" #~ msgid "Attendees: " #~ msgstr "Asistentes: " #~ msgid "Organizer: " #~ msgstr "Organizador: " #~ msgid "" #~ "Publish\n" #~ "Event" #~ msgstr "" #~ "Publicar\n" #~ "Evento" #~ msgid "Show a dialog" #~ msgstr "Amosar un diálogo" #~ msgid "Appointment Basics" #~ msgstr "Básicos sobre Citas" #~ msgid "Has category" #~ msgstr "Ten a categoría" #~ msgid "Could not test lock file for %s: %s" #~ msgstr "Non foi posible comprobar o ficheiro de bloqueo para %s: %s" #~ msgid "%s is not a selectable folder" #~ msgstr "O cartafol %s non é seleccionable" #~ msgid "Send as:" #~ msgstr "Enviar como:" #~ msgid "That file exists but is not readable." #~ msgstr "O ficheiro existe pero non se pode ler." #~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." #~ msgstr "O ficheiro parecía accesible pero a chamada a open(2) fallou." #~ msgid "" #~ "The file is very large (more than 100K).\n" #~ "Are you sure you wish to insert it?" #~ msgstr "" #~ "O ficheiro é moi longo (máis de 100K).\n" #~ "¿Está seguro de querer inserilo?" #~ msgid "%I:%M:%S %p%n" #~ msgstr "%I:%M:%S %p%n" #~ msgid "%H:%M:%S%n" #~ msgstr "%H:%M:%S%n" #~ msgid "%I:%M %p%n" #~ msgstr "%I:%M %p%n" #~ msgid "%H:%M%n" #~ msgstr "%H:%M%n" #~ msgid "" #~ "Cannot open the HTML file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non foi posible abrir o ficheiro HTML:\n" #~ "%s" #~ msgid "File does not have a place for the services.\n" #~ msgstr "O ficheiro non ten un lugar para os servicios.\n" #~ msgid "" #~ "You can select a different HTML page for the background of the Executive " #~ "Summary.\n" #~ "\n" #~ "Just leave it blank for the default" #~ msgstr "" #~ "Pode seleccionar unha páxina HTML diferente para o fondo do Resumo " #~ "Executivo.\n" #~ "\n" #~ "Déixeo en branco para que apareza a asignada por defecto" #~ msgid "Open %s with the default GNOME application" #~ msgstr "Abrir %s coa aplicación por defecto de GNOME" #~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser" #~ msgstr "Abrir %s co navegador web por defecto de GNOME" #~ msgid "Send an email to %s" #~ msgstr "Enviar unha mensaxe a %s" #~ msgid "Run %s" #~ msgstr "Executar %s" #~ msgid "Close %s" #~ msgstr "Pechar %s" #~ msgid "Move %s to the left" #~ msgstr "Mover %s para a esquerda" #~ msgid "Move %s to the right" #~ msgstr "Mover %s para a dereita" #~ msgid "Move %s into the previous row" #~ msgstr "Mover %s á fileira anterior" #~ msgid "Move %s into the next row" #~ msgstr "Mover %s á seguinte fileira" #~ msgid "Background:" #~ msgstr "Fondo:" #~ msgid "" #~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" #~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" #~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." #~ msgstr "" #~ "O compoñente Resumo Executivo non puido inicializar Bonobo.\n" #~ "Se hai unha mensaxe de advertencia sobre RootPOA, probablemente\n" #~ "significa que compilou Bonobo contra GOAD no canto de OAF." #~ msgid "Factory for the RDF summary." #~ msgstr "Fábrica para o resumo RDF." #~ msgid "RDF Summary" #~ msgstr "Resume RDF" #~ msgid "Factory for the test bonobo component." #~ msgstr "Fábrica para o compoñente bonobo de probas." #~ msgid "Factory for the test component." #~ msgstr "Fábrica para o compoñente de probas." #~ msgid "Test bonobo service" #~ msgstr "Comprobar servicio bonobo" #~ msgid "Update automatically" #~ msgstr "Actualizar automaticamente" #~ msgid "Forward to Address" #~ msgstr "Reenviar ó Enderezo" #~ msgid "Evolution Account Manager" #~ msgstr "Xestor de Contas de Evolution" #~ msgid "On %s, %s wrote:" #~ msgstr "O %s, %s escribiu:" #~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "Cambiar o cartafol \"%s\" ó formato \"%s\"" #~ msgid "Closing current folder" #~ msgstr "Pechando o cartafol actual" #~ msgid "Renaming old folder and opening" #~ msgstr "Renomeando o cartafol antigo e abrindo" #~ msgid "Do you accept?" #~ msgstr "¿Acepta?" #~ msgid "Evolution progress" #~ msgstr "Progreso de Evolution" #~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "Recibindo a mensaxe número %d de %d (uid \"%s\")" #~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "Gardando a mensaxe %d de %d (uid \"%s\")" #~ msgid "Receiving" #~ msgstr "Recibindo" #~ msgid "Incomplete message written on pipe!" #~ msgstr "¡Mensaxe incompleta escrita na canalización!" #~ msgid "[%s] (forwarded message)" #~ msgstr "[%s] (mensaxe remitida)" #~ msgid "Forwarded message (no subject)" #~ msgstr "Mensaxe remitida (sen asunto)" #~ msgid "" #~ "-----Forwarded Message-----
From: %s
To: %" #~ "s
Subject: %s
" #~ msgstr "" #~ "-----Mensaxe Remitida-----
De: %s
Para: %" #~ "s
Asunto: %s
" #~ msgid "Print the selected message" #~ msgstr "Imprimir a mensaxe seleccionada" #~ msgid "Delete this message" #~ msgstr "Borrar esta mensaxe" #~ msgid "Getting store for \"%s\"" #~ msgstr "Conseguindo armacenamento para \"%s\"" #~ msgid "Evolution files successfully installed." #~ msgstr "Ficheiros de Evolution instalados con éxito." #~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." #~ msgstr "Semella que é a primeira vez que executa Evolution." #~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" #~ msgstr "" #~ "Prema \"Aceptar\" para instalar os ficheiros de usuario de Evolution en" #~ msgid "Activate this shortcut" #~ msgstr "Activar este atallo" #~ msgid "View All" #~ msgstr "Ver Todos" #~ msgid "View all contacts" #~ msgstr "Ver tódolos contactos" #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "5 Días" #~ msgid "Create a new calendar" #~ msgstr "Crear unha nova axenda" #~ msgid "Go to present time" #~ msgstr "Ir á hora actual" #~ msgid "Save calendar as something else" #~ msgstr "Gardar axenda como outra cousa distinta" #~ msgid "_Day" #~ msgstr "_Día" #~ msgid "_Month" #~ msgstr "_Mes" #~ msgid "_Open Calendar" #~ msgstr "_Abrir Axenda" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Axuda" #~ msgid "See online help" #~ msgstr "Ver a axuda online" #~ msgid "About this application" #~ msgstr "Acerca desta aplicación" #~ msgid "About..." #~ msgstr "Acerca de..." #~ msgid "Actio_ns" #~ msgstr "Acció_ns" #~ msgid "Address _Book... (FIXME)" #~ msgstr "_Libro de Enderezos... (AMÁÑAME)" #~ msgid "C_lear" #~ msgstr "_Limpar" #~ msgid "Chec_k Names (FIXME)" #~ msgstr "Comproba_r Nomes (AMÁÑAME)" #~ msgid "Close this appointment" #~ msgstr "Pechar esta cita" #~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" #~ msgstr "Cop_iar ao Cartafol... (AMÁÑAME)" #~ msgid "Dump XML" #~ msgstr "Envorcar XML" #~ msgid "Dump the UI Xml description" #~ msgstr "Envorcar a descrición Xml da Interface" #~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" #~ msgstr "P_rimeiro Obxecto no Cartafol (AMÁÑAME)" #~ msgid "For_ward (FIXME)" #~ msgstr "Re_mitir (AMÁÑAME)" #~ msgid "Go to the next item" #~ msgstr "Ir ó elemento seguinte" #~ msgid "Go to the previous item" #~ msgstr "Ir ó elemento anterior" #~ msgid "In_complete Task (FIXME)" #~ msgstr "Tarefa In_completa (AMÁÑAME)" #~ msgid "N_ext" #~ msgstr "Se_guinte" #~ msgid "Pre_vious" #~ msgstr "An_terior" #~ msgid "Print S_etup..." #~ msgstr "_Configuración da Impresión..." #~ msgid "Save the appointment and close the dialog box" #~ msgstr "Gardar a cita e pechar a caixa de diálogo" #~ msgid "Schedule some sort of a meeting" #~ msgstr "Programar algunha clase de reunión" #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_Acerca de..." #~ msgid "_Contact (FIXME)" #~ msgstr "_Contacto (AMÁÑAME)" #~ msgid "_Item (FIXME)" #~ msgstr "_Elemento (AMÁÑAME)" #~ msgid "_Journal Entry (FIXME)" #~ msgstr "_Entrada de Diario (AMÁÑAME)" #~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" #~ msgstr "_Derradeiro Elemento do Cartafol (AMÁÑAME)" #~ msgid "_Mail Message (FIXME)" #~ msgstr "Enviar _Mensaxe (AMÁÑAME)" #~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)" #~ msgstr "_Mover ao Cartafol ... (AMÁÑAME)" #~ msgid "_Note (FIXME)" #~ msgstr "_Nota (AMÁÑAME)" #~ msgid "_Task (FIXME)" #~ msgstr "_Tarefa (AMÁÑAME)" #~ msgid "_Unread Item (FIXME)" #~ msgstr "_Obxecto non Lido (AMÁÑAME)" #~ msgid "Add Service" #~ msgstr "Engadir Servicio" #~ msgid "Add a new service to the Executive Summary" #~ msgstr "Engadir un novo servicio ao Resumo Executivo" #~ msgid "Create a new email" #~ msgstr "Crear unha nova mensaxe" #~ msgid "Apply any new filters to the mail in this box" #~ msgstr "Aplicar calquera filtro novo ao correo desta caixa" #~ msgid "Display all of the message headers" #~ msgstr "Amosar todas as cabeceiras da mensaxe" #~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion" #~ msgstr "Eliminar definitivamente todas as mensaxes etiquetadas para borrar" #~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it" #~ msgstr "Remitir esta mensaxe in-line coa súa, para poder editala" #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Inverter Selección" #~ msgid "Manage _Subscriptions..." #~ msgstr "Xestionar _Subscripcións" #~ msgid "Mark As Read" #~ msgstr "Marcar como Lida" #~ msgid "Mark As U_nread" #~ msgstr "Marcar como _Non Lida" #~ msgid "Move message to a new folder" #~ msgstr "Mover mensaxe a un novo cartafol" #~ msgid "Print Preview of message..." #~ msgstr "Previsualización da Impresión da mensaxe..." #~ msgid "Print message to the printer" #~ msgstr "Imprimir mensaxe na impresora" #~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)" #~ msgstr "Redireccionar (AMÁÑAME: impleméntame)" #~ msgid "Reply to all" #~ msgstr "Responder a todos" #~ msgid "Reply to sender" #~ msgstr "Responder ó autor" #~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail" #~ msgstr "Enviar unha resposta á persoa que enviou esta mensaxe" #~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail" #~ msgstr "Enviar unha única mensaxe en resposta a todo o correo seleccionado" #~ msgid "" #~ "Send queued mail\n" #~ " and retrieve new mail" #~ msgstr "" #~ "Enviar o correo na cola\n" #~ " e recibir o correo novo" #~ msgid "Show _All" #~ msgstr "Amosar _Todo" #~ msgid "View Raw Message Source" #~ msgstr "Ver o Código Fonte sen Procesar da Mensaxe" #~ msgid "_Reply" #~ msgstr "_Responder" #~ msgid "_Save Message As..." #~ msgstr "_Gardar Mensaxe Como..." #~ msgid "_Threaded" #~ msgstr "_Por fíos" #~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" #~ msgstr "Gardar no _cartafol... (AMÁÑAME)" #~ msgid "Send the message now" #~ msgstr "Enviar a mensaxe agora" #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "_Inserir ficheiro de texto... (AMÁÑAME)" #~ msgid "Redo the undone action" #~ msgstr "Refacer a acción desfeita" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Substituír" #~ msgid "Replace a string" #~ msgstr "Substituír unha cadea" #~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)" #~ msgstr "Responder a _Todos (AMÁÑAME)" #~ msgid "S_end Status Report (FIXME)" #~ msgstr "_Mandar Informe de Estado (AMÁÑAME)" #~ msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" #~ msgstr "S_altarse a Ocorrencia (AMÁÑAME)" #~ msgid "Search again for the same string" #~ msgstr "Buscar novamente a mesma cadea" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Desfacer" #~ msgid "Undo the last action" #~ msgstr "Desfacer a última acción" #~ msgid "_Appointment (FIXME)" #~ msgstr "_Cita (AMÁÑAME)" #~ msgid "_Mark Complete (FIXME)" #~ msgstr "_Marcar como Completa (AMÁÑAME)" #~ msgid "_Reply (FIXME)" #~ msgstr "_Responder (AMÁÑAME)" #~ msgid "Save task as something else" #~ msgstr "Gardar a tarefa como outra cousa distinta" #~ msgid "Customi_ze Toolbars..." #~ msgstr "Personali_zar Barras de Tarefas..." #~ msgid "Customize toolbars" #~ msgstr "Personaliza-las barras de tarefas" #~ msgid "Evolution bar _shortcut" #~ msgstr "_Atallo da barra de Evolution" #~ msgid "Getting _Started" #~ msgstr "_Iniciación" #~ msgid "Using the C_ontact Manager" #~ msgstr "Uso do Xestor de Co_ntactos" #~ msgid "Using the _Calendar" #~ msgstr "Uso da _Axenda" #~ msgid "Using the _Mailer" #~ msgstr "Uso do Cliente de _Correo" #~ msgid "Advanced ..." #~ msgstr "Avanzadas..."