# Galician translation of Evolution. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # # First Version: 2000-04-07 22:14+0200 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution 0.0.2\n" "POT-Creation-Date: 2000-07-16 18:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-16 19:19+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:58 calendar/gui/main.c:68 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Non se puido inicializar Bonobo" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 msgid "categories" msgstr "categorías" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 msgid "Item(s) belong to these categories:" msgstr "Elemento(s) pertencentes a estas categorías:" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 msgid "Available Categories:" msgstr "Categorías Dispoñibles:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:643 #: calendar/gui/event-editor.c:1118 msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "FIXME: _Cita" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:644 #: calendar/gui/event-editor.c:1119 msgid "FIXME: Meeting Re_quest" msgstr "FIXME: _Solicitude de Reunión" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:646 #: calendar/gui/event-editor.c:1121 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "FIXME: Enviar _Mensaxe" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:647 #: calendar/gui/event-editor.c:1122 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "FIXME: _Contacto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648 #: calendar/gui/event-editor.c:1123 msgid "FIXME: _Task" msgstr "FIXME: _Tarefa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:649 #: calendar/gui/event-editor.c:1124 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "FIXME: Solicitude de _Tarefa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:650 #: calendar/gui/event-editor.c:1125 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "FIXME: Entrada de _Xornal" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:651 #: calendar/gui/event-editor.c:1126 msgid "FIXME: _Note" msgstr "FIXME: _Nota" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:653 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:758 #: calendar/gui/event-editor.c:1128 calendar/gui/event-editor.c:1235 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:658 #: calendar/gui/event-editor.c:1133 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:660 #: calendar/gui/event-editor.c:1135 msgid "FIXME: Define Print _Styles..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667 #: calendar/gui/event-editor.c:1142 msgid "FIXME: S_end" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671 #: calendar/gui/event-editor.c:1146 msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "FIXME: Gardar Ad_xuntos..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:674 #: calendar/gui/event-editor.c:1149 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675 #: calendar/gui/event-editor.c:1150 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:677 #: calendar/gui/event-editor.c:1152 msgid "Page Set_up" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:678 #: calendar/gui/event-editor.c:1153 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699 #: calendar/gui/event-editor.c:1174 msgid "FIXME: Paste _Special..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704 #: calendar/gui/event-editor.c:1179 msgid "FIXME: Mark as U_nread" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:708 #: calendar/gui/event-editor.c:1183 msgid "_Object" msgstr "_Obxecto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:713 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:720 #: calendar/gui/event-editor.c:1188 calendar/gui/event-editor.c:1195 msgid "FIXME: _Item" msgstr "FIXME: _Elemento" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:714 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721 #: calendar/gui/event-editor.c:1189 calendar/gui/event-editor.c:1196 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:715 #: calendar/gui/event-editor.c:1190 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:722 #: calendar/gui/event-editor.c:1197 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:727 #: calendar/gui/event-editor.c:1202 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729 #: calendar/gui/event-editor.c:1204 msgid "FIXME: __Formatting" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:732 #: calendar/gui/event-editor.c:1207 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "FIXME: _Personalizar..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737 #: calendar/gui/event-editor.c:1212 msgid "Pre_vious" msgstr "An_terior" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:738 #: calendar/gui/event-editor.c:1213 msgid "Ne_xt" msgstr "Se_guinte" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:740 #: calendar/gui/event-editor.c:1217 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barras de ferramentas" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745 #: calendar/gui/event-editor.c:1222 msgid "FIXME: _File..." msgstr "FIXME: _Ficheiro..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:746 #: calendar/gui/event-editor.c:1223 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "FIXME: _Elemento..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:747 #: calendar/gui/event-editor.c:1224 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "FIXME: _Obxecto..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:752 #: calendar/gui/event-editor.c:1229 msgid "FIXME: _Font..." msgstr "FIXME: _Fonte..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:753 #: calendar/gui/event-editor.c:1230 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "FIXME: _Parágrafo..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:760 #: calendar/gui/event-editor.c:1237 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761 #: calendar/gui/event-editor.c:1238 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:763 #: calendar/gui/event-editor.c:1240 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:764 #: calendar/gui/event-editor.c:1241 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:766 #: calendar/gui/event-editor.c:1243 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:771 #: calendar/gui/event-editor.c:1248 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:773 #: calendar/gui/event-editor.c:1253 msgid "_Forms" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:778 msgid "FIXME: _New Contact" msgstr "FIXME: _Novo Contacto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:779 msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781 msgid "FIXME: New _Letter to Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782 msgid "FIXME: New _Message to Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783 msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:784 msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785 msgid "FIXME: New _Task for Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786 msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788 msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:789 msgid "FIXME: _Display Map of Address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:790 msgid "FIXME: _Open Web Page" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:792 msgid "FIXME: Forward as _vCard" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793 #: calendar/gui/event-editor.c:1266 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "FIXME: _Reenviar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805 #: calendar/gui/event-editor.c:1279 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:806 #: calendar/gui/event-editor.c:1280 msgid "F_ormat" msgstr "_Formatar" #. FIXME: add Favorites here #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807 #: calendar/gui/event-editor.c:1281 shell/e-shell-view-menu.c:473 msgid "_Tools" msgstr "_Utilidades" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808 #: calendar/gui/event-editor.c:1282 msgid "Actio_ns" msgstr "Acció_ns" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:839 msgid "Save and Close" msgstr "Gardar e Pechar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840 #: calendar/gui/event-editor.c:1321 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Garda-la cita e pecha-la caixa de diálogo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844 #: calendar/gui/calendar-commands.c:673 msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:845 #: calendar/gui/event-editor.c:1326 msgid "Print this item" msgstr "Imprimir este elemento" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:848 #: calendar/gui/event-editor.c:1327 msgid "FIXME: Insert File..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:849 #: calendar/gui/event-editor.c:1328 msgid "Insert a file as an attachment" msgstr "Inserir un ficheiro como adxunto" #. Delete #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499 #: mail/folder-browser-factory.c:45 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853 #: calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:327 msgid "Delete this item" msgstr "Borrar este elemento" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:856 #: calendar/gui/event-editor.c:1339 msgid "FIXME: Previous" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:857 #: calendar/gui/event-editor.c:1340 msgid "Go to the previous item" msgstr "Ir ó elemento anterior" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:859 #: calendar/gui/event-editor.c:1341 msgid "FIXME: Next" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:860 #: calendar/gui/event-editor.c:1342 msgid "Go to the next item" msgstr "Ir ó elemento seguinte" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862 #: calendar/gui/event-editor.c:1343 msgid "FIXME: Help" msgstr "FIXME: Axuda" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:863 #: calendar/gui/event-editor.c:1344 msgid "See online help" msgstr "Ve-la axuda online" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 msgid "Assistant" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1383 msgid "Business" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 msgid "Business 2" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 msgid "Business Fax" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 msgid "Callback" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 msgid "Car" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 msgid "Company" msgstr "Compañía" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1384 msgid "Home" msgstr "Casa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 msgid "Home 2" msgstr "Casa 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287 msgid "Home Fax" msgstr "Fax de Casa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288 msgid "ISDN" msgstr "RDSI" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289 msgid "Mobile" msgstr "Móbil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1385 msgid "Other" msgstr "Outro" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291 msgid "Other Fax" msgstr "Outro Fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 msgid "Pager" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1293 msgid "Primary" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294 msgid "Radio" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1295 msgid "Telex" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1296 msgid "TTY/TDD" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1340 msgid "Primary Email" msgstr "Email Principal" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341 msgid "Email 2" msgstr "Email 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1342 msgid "Email 3" msgstr "Email 3" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 msgid "Add" msgstr "Engadir" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de Contactos" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "Nome _Completo..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Enderezo da páxina Web:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Quere recibir correo _HTML" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "Address:" msgstr "Enderezo:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Business" msgstr "_Traballo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "_Home" msgstr "_Casa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "Business _Fax" msgstr "_Fax do Traballo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 msgid "_Mobile" msgstr "_Móbil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "B_usiness" msgstr "T_raballo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "_This is the mailing address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "C_ontacts..." msgstr "C_ontactos..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorías..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Job title:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Company:" msgstr "_Compañía:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 msgid "General" msgstr "Xeral" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "_Departamento:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "_Oficina:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "_Profesión:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "Cu_mpreanos:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "No_tas:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "Details" msgstr "Detalles" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 msgid "_First:" msgstr "_Nome:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 msgid "_Middle:" msgstr "_Outros nomes:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" msgstr "_Apelido(s):" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 msgid "_Suffix:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:420 #: calendar/gui/calendar-commands.c:544 msgid "New" msgstr "Novo" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:420 msgid "Create a new contact" msgstr "Crear un novo contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:424 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:424 msgid "Find a contact" msgstr "Buscar un contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:425 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:492 #: calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:43 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:425 msgid "Print contacts" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:426 msgid "Delete a contact" msgstr "Borrar un contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:499 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1039 msgid "As _Table" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:506 msgid "_New Contact" msgstr "_Novo Contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:514 msgid "N_ew Directory Server" msgstr "N_ovo Servidor de Directorio" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:593 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Non se pode abri-lo libro de enderezos" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:598 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install evolution.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:943 #: addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:330 msgid "Save as VCard" msgstr "Gardar como VCard" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1010 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Prema aquí para engadir un contacto *" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1046 msgid "As _Minicards" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1097 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "O URI que amosará o navegador de carpetas" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7 msgid "window2" msgstr "window2" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9 msgid "a" msgstr "a" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10 msgid "b" msgstr "b" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11 msgid "c" msgstr "c" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12 msgid "d" msgstr "d" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13 msgid "e" msgstr "e" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14 msgid "f" msgstr "f" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15 msgid "g" msgstr "g" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16 #: calendar/cal-util/timeutil.c:98 msgid "h" msgstr "h" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17 msgid "i" msgstr "i" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18 msgid "j" msgstr "j" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19 msgid "k" msgstr "k" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20 msgid "l" msgstr "l" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21 msgid "m" msgstr "m" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23 msgid "o" msgstr "o" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24 msgid "p" msgstr "p" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25 msgid "q" msgstr "q" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26 msgid "r" msgstr "r" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28 msgid "t" msgstr "t" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29 msgid "u" msgstr "u" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30 msgid "v" msgstr "v" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31 msgid "w" msgstr "w" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32 msgid "x" msgstr "x" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33 msgid "y" msgstr "y" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34 msgid "z" msgstr "z" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "Servidor LDAP:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Número de Porto:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Opcións" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "Seccións:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "Número de columnas:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Fonte..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Papel" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 msgid "label26" msgstr "label26" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensións:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "Marxes" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "Superior:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "Inferior:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "Esquerda:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "Dereita:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Páxina" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "" #: calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:544 msgid "am" msgstr "am" #: calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:543 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/calendar-commands.c:56 msgid "Outline:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:57 msgid "Headings:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:58 msgid "Empty days:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:59 msgid "Appointments:" msgstr "Citas:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:60 msgid "Highlighted day:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:61 msgid "Day numbers:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:62 msgid "Current day's number:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:63 msgid "To-Do item that is not yet due:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:64 msgid "To-Do item that is due today:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:65 msgid "To-Do item that is overdue:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:175 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Axenda de Gnome" #: calendar/gui/calendar-commands.c:178 msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:434 msgid "File not found" msgstr "Ficheiro non atopado" #: calendar/gui/calendar-commands.c:456 msgid "Open calendar" msgstr "Abrir axenda" #: calendar/gui/calendar-commands.c:495 msgid "Save calendar" msgstr "Gardar axenda" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:713 #: calendar/gui/gncal-todo.c:717 msgid "Day" msgstr "Día" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 msgid "Show 1 day" msgstr "Amosar un día" #: calendar/gui/calendar-commands.c:525 msgid "5 Days" msgstr "5 Días" #: calendar/gui/calendar-commands.c:525 msgid "Show the working week" msgstr "Amosa-la semana laboral" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:712 msgid "Week" msgstr "Semana" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 msgid "Show 1 week" msgstr "Amosar unha semana" #: calendar/gui/calendar-commands.c:531 msgid "Month" msgstr "Mes" #: calendar/gui/calendar-commands.c:531 msgid "Show 1 month" msgstr "Amosar un mes" #: calendar/gui/calendar-commands.c:535 msgid "Year" msgstr "Ano" #: calendar/gui/calendar-commands.c:535 msgid "Show 1 year" msgstr "Amosar un ano" #: calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:682 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crear unha nova cita" #: calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:674 msgid "Print this calendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:552 msgid "Prev" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:552 msgid "Go back in time" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:553 msgid "Today" msgstr "Hoxe" #: calendar/gui/calendar-commands.c:553 msgid "Go to present time" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:554 filter/filter-editor.c:210 msgid "Next" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:554 msgid "Go forward in time" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:558 msgid "Go to" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:558 msgid "Go to a specific date" msgstr "" #. file menu #: calendar/gui/calendar-commands.c:659 msgid "New Ca_lendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:660 msgid "Create a new calendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:663 msgid "Open Ca_lendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:664 msgid "Open a calendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:668 calendar/gui/calendar-commands.c:669 msgid "Save Calendar As" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:682 msgid "_New appointment..." msgstr "_Nova cita..." #: calendar/gui/calendar-commands.c:687 msgid "New appointment for _today..." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:688 msgid "Create a new appointment for today" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712 msgid "Preferences" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:703 calendar/gui/calendar-commands.c:704 msgid "About Calendar" msgstr "" #. i18n: This "%s%s" indicates possession. Languages where the order is #. * the inverse should translate it to "%2$s%1$s". #. #: calendar/gui/calendar-commands.c:746 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:746 msgid "'s calendar" msgstr "" #: calendar/gui/control-factory.c:136 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "O URI que amosará o calendario" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:181 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:188 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 msgid "Close" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1056 msgid "Snooze" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 msgid "Edit appointment" msgstr "Editar cita" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2317 calendar/gui/e-day-view.c:2324 #: calendar/gui/e-day-view.c:2333 calendar/gui/e-week-view.c:2643 #: calendar/gui/e-week-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2659 msgid "New appointment..." msgstr "Nova cita..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2321 calendar/gui/e-day-view.c:2328 #: calendar/gui/e-week-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2654 msgid "Edit this appointment..." msgstr "Editar esta cita..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648 msgid "Delete this appointment" msgstr "Borrar esta cita" #: calendar/gui/e-day-view.c:2329 calendar/gui/e-week-view.c:2655 msgid "Make this appointment movable" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2330 calendar/gui/e-week-view.c:2656 msgid "Delete this occurrence" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657 msgid "Delete all occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:289 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar Cita" #: calendar/gui/event-editor.c:294 msgid "No summary" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:298 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita - %s" #: calendar/gui/event-editor.c:301 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarefa - %s" #: calendar/gui/event-editor.c:304 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "" #. Owner, summary #: calendar/gui/event-editor.c:594 calendar/gui/event-editor.c:688 msgid "?" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1148 msgid "FIXME: _Delete" msgstr "FIXME: _Borrar" #: calendar/gui/event-editor.c:1215 msgid "FIXME: Ca_lendar..." msgstr "FIXME: A_xenda..." #: calendar/gui/event-editor.c:1250 msgid "FIXME: Chec_k Names" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1251 msgid "FIXME: Address _Book..." msgstr "FIXME: _Libro de enderezos..." #: calendar/gui/event-editor.c:1258 msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "FIXME: _Nova Cita" #: calendar/gui/event-editor.c:1260 msgid "FIXME: Rec_urrence..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1262 msgid "FIXME: Intive _Attendees..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1263 msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1265 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1320 msgid "FIXME: Save and Close" msgstr "FIXME: Gardar e Pechar" #: calendar/gui/event-editor.c:1325 msgid "FIXME: Print..." msgstr "FIXME: Imprimir..." #: calendar/gui/event-editor.c:1330 msgid "FIXME: Recurrence..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1331 msgid "Configure recurrence rules" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1333 msgid "FIXME: Invite Attendees..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1334 msgid "Invite attendees to a meeting" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1336 msgid "FIXME: Delete" msgstr "FIXME: Borrar" #: calendar/gui/event-editor.c:1745 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:391 msgid "january" msgstr "xaneiro" #: calendar/gui/getdate.y:392 msgid "february" msgstr "febreiro" #: calendar/gui/getdate.y:393 msgid "march" msgstr "marzo" #: calendar/gui/getdate.y:394 msgid "april" msgstr "abril" #: calendar/gui/getdate.y:395 msgid "may" msgstr "maio" #: calendar/gui/getdate.y:396 msgid "june" msgstr "xuño" #: calendar/gui/getdate.y:397 msgid "july" msgstr "xullo" #: calendar/gui/getdate.y:398 msgid "august" msgstr "agosto" #: calendar/gui/getdate.y:399 msgid "september" msgstr "setembro" #: calendar/gui/getdate.y:400 msgid "sept" msgstr "setem" #: calendar/gui/getdate.y:401 msgid "october" msgstr "outubro" #: calendar/gui/getdate.y:402 msgid "november" msgstr "novembro" #: calendar/gui/getdate.y:403 msgid "december" msgstr "decembro" #: calendar/gui/getdate.y:404 msgid "sunday" msgstr "domingo" #: calendar/gui/getdate.y:405 msgid "monday" msgstr "luns" #: calendar/gui/getdate.y:406 msgid "tuesday" msgstr "martes" #: calendar/gui/getdate.y:407 msgid "tues" msgstr "mart" #: calendar/gui/getdate.y:408 msgid "wednesday" msgstr "mércores" #: calendar/gui/getdate.y:409 msgid "wednes" msgstr "mércor" #: calendar/gui/getdate.y:410 msgid "thursday" msgstr "xoves" #: calendar/gui/getdate.y:411 msgid "thur" msgstr "xov" #: calendar/gui/getdate.y:412 msgid "thurs" msgstr "xoves" #: calendar/gui/getdate.y:413 msgid "friday" msgstr "venres" #: calendar/gui/getdate.y:414 msgid "saturday" msgstr "sábado" #: calendar/gui/getdate.y:420 msgid "year" msgstr "ano" #: calendar/gui/getdate.y:421 msgid "month" msgstr "mes" #: calendar/gui/getdate.y:422 msgid "fortnight" msgstr "quincena" #: calendar/gui/getdate.y:423 msgid "week" msgstr "semana" #: calendar/gui/getdate.y:424 msgid "day" msgstr "día" #: calendar/gui/getdate.y:425 msgid "hour" msgstr "hora" #: calendar/gui/getdate.y:426 msgid "minute" msgstr "minuto" #: calendar/gui/getdate.y:427 msgid "min" msgstr "min" #: calendar/gui/getdate.y:428 msgid "second" msgstr "segundo" #: calendar/gui/getdate.y:429 msgid "sec" msgstr "seg" #: calendar/gui/getdate.y:435 msgid "tomorrow" msgstr "mañá" #: calendar/gui/getdate.y:436 msgid "yesterday" msgstr "onte" #: calendar/gui/getdate.y:437 msgid "today" msgstr "hoxe" #: calendar/gui/getdate.y:438 msgid "now" msgstr "agora" #: calendar/gui/getdate.y:439 msgid "last" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:440 msgid "this" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:441 msgid "next" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:442 msgid "first" msgstr "" #. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, #: calendar/gui/getdate.y:444 msgid "third" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:445 msgid "fourth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:446 msgid "fifth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:447 msgid "sixth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:448 msgid "seventh" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:449 msgid "eighth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:450 msgid "ninth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:451 msgid "tenth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:452 msgid "eleventh" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:453 msgid "twelfth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:454 msgid "ago" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:137 msgid "Create to-do item" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:137 msgid "Edit to-do item" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:171 msgid "Summary:" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:181 msgid "Due Date:" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:190 msgid "Priority:" msgstr "Prioridade:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:207 msgid "Item Comments:" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:325 msgid "Add to-do item..." msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:326 msgid "Edit this item..." msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:425 msgid "Summary" msgstr "Resume" #: calendar/gui/gncal-todo.c:426 calendar/gui/prop.c:604 msgid "Due Date" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:427 calendar/gui/prop.c:605 #: mail/message-list.c:474 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: calendar/gui/gncal-todo.c:428 msgid "Time Left" msgstr "" #. Label #: calendar/gui/gncal-todo.c:440 msgid "To-do list" msgstr "" #. Add #: calendar/gui/gncal-todo.c:479 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Engadir..." #. Edit #: calendar/gui/gncal-todo.c:488 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:712 msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #: calendar/gui/gncal-todo.c:713 calendar/gui/gncal-todo.c:717 msgid "Days" msgstr "Días" #: calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722 msgid "Hours" msgstr "Horas" #: calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732 msgid "Second" msgstr "Segundo" #: calendar/gui/gnome-cal.c:453 calendar/gui/gnome-cal.c:1064 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1120 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/gnome-cal.c:1069 calendar/gui/gnome-cal.c:1124 msgid "Ok" msgstr "" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "Mér" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "Xov" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "Sáb" #: calendar/gui/goto.c:82 msgid "Year:" msgstr "Ano:" #: calendar/gui/goto.c:264 msgid "Go to date" msgstr "" #. Instructions #: calendar/gui/goto.c:275 msgid "" "Please select the date you want to go to.\n" "When you click on a day, you will be taken\n" "to that date." msgstr "" #: calendar/gui/goto.c:312 msgid "Go to today" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "1st" msgstr "1" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "2nd" msgstr "2" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "3rd" msgstr "3" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "4th" msgstr "4" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "5th" msgstr "5" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "6th" msgstr "6" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "7th" msgstr "7" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "8th" msgstr "8" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "9th" msgstr "9" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "10th" msgstr "10" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "11th" msgstr "11" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "12th" msgstr "12" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "13th" msgstr "13" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "14th" msgstr "14" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "15th" msgstr "15" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "16th" msgstr "16" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "17th" msgstr "17" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "18th" msgstr "18" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "19th" msgstr "19" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "20th" msgstr "20" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "21st" msgstr "21" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "22nd" msgstr "22" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "23rd" msgstr "23" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "24th" msgstr "24" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "25th" msgstr "25" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "26th" msgstr "26" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "27th" msgstr "27" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "28th" msgstr "28" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "29th" msgstr "29" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "30th" msgstr "30" #: calendar/gui/print.c:271 msgid "31st" msgstr "31" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Su" msgstr "Do" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Mo" msgstr "Lu" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Tu" msgstr "Ma" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "We" msgstr "Me" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Th" msgstr "Xo" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Fr" msgstr "Ve" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Sa" msgstr "Sa" #: calendar/gui/print.c:868 msgid "TODO Items" msgstr "" #. Day #: calendar/gui/print.c:980 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1000 calendar/gui/print.c:1014 #: calendar/gui/print.c:1015 msgid "%a" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1001 calendar/gui/print.c:1002 #: calendar/gui/print.c:1016 calendar/gui/print.c:1017 msgid "%b" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1004 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1021 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1027 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" msgstr "" #. Month #: calendar/gui/print.c:1040 msgid "Current month (%a %Y)" msgstr "Mes actual (%a %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1047 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Ano actual (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1084 msgid "Print Calendar" msgstr "Imprimir axenda" #: calendar/gui/print.c:1249 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualizar da Impresión" #: calendar/gui/prop.c:330 msgid "Time display" msgstr "" #. Time format #: calendar/gui/prop.c:334 msgid "Time format" msgstr "Formato da hora" #: calendar/gui/prop.c:335 msgid "12-hour (AM/PM)" msgstr "12 horas (AM/PM)" #: calendar/gui/prop.c:336 msgid "24-hour" msgstr "24 horas" #. Weeks start on #: calendar/gui/prop.c:346 msgid "Weeks start on" msgstr "A semana comeza o" #: calendar/gui/prop.c:347 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: calendar/gui/prop.c:348 msgid "Monday" msgstr "Luns" #. Day range #: calendar/gui/prop.c:358 msgid "Day range" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:369 msgid "" "Please select the start and end hours you want\n" "to be displayed in the day view and week view.\n" "Times outside this range will not be displayed\n" "by default." msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:385 msgid "Day start:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:396 msgid "Day end:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:519 msgid "Colors for display" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:522 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: calendar/gui/prop.c:599 msgid "Show on TODO List:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:606 msgid "Time Until Due" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:637 msgid "To Do List style options:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:642 msgid "Highlight overdue items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:645 msgid "Highlight not yet due items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:648 msgid "Highlight items due today" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:678 msgid "To Do List Properties" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:681 msgid "To Do List" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:780 msgid "Alarms" msgstr "" #. build miscellaneous box #: calendar/gui/prop.c:783 msgid "Alarm Properties" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:793 msgid "Beep on display alarms" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:803 msgid "Audio alarms timeout after" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831 msgid " seconds" msgstr " segundos" #: calendar/gui/prop.c:820 msgid "Enable snoozing for " msgstr "" #. populate default frame/box #: calendar/gui/prop.c:836 msgid "Defaults" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:945 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Borrar e copiar o elemento seleccionado ó cartafol" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:946 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Copiar o elemento seleccionado ó cartafol" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:947 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Pegar elemento do cartafol" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Seleccionar os enderezos dos destinatarios" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "Lista de destinatarios:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "Nome" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 msgid "Address" msgstr "Enderezo" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "Propiedades..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 msgid "To: >>" msgstr "A: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 msgid "Cc: >>" msgstr "Cc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "label9" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "label7" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "label8" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bytes" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 msgid "Add attachment" msgstr "Engadir adxunto" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:332 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Quitar os elementos seleccionados da lista de adxuntos" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394 msgid "Add attachment..." msgstr "Engadir adxunto..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Adxuntar un ficheiro á mensaxe" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Nome de ficheiro:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:174 msgid "Click here for the address book" msgstr "Prema aquí para o libro de enderezos" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:216 msgid "To:" msgstr "A:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:217 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Introduza os destinatarios da mensaxe" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:221 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:222 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:227 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:228 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe sen apareceren na " "lista de destinatarios." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:234 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:235 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Introduza o asunto da mensaxe" #: composer/e-msg-composer.c:463 msgid "Save as..." msgstr "Gardar como..." #: composer/e-msg-composer.c:474 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Erro gardando o ficheiro: %s" #: composer/e-msg-composer.c:494 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Erro cargando o ficheiro: %s" #: composer/e-msg-composer.c:513 msgid "Discard this message?" msgstr "¿Descartar esta mensaxe?" #: composer/e-msg-composer.c:561 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" #: composer/e-msg-composer.c:676 msgid "That file does not exist." msgstr "O ficheiro non existe." #: composer/e-msg-composer.c:686 msgid "That is not a regular file." msgstr "Non é un ficheiro normal." #: composer/e-msg-composer.c:696 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "O ficheiro existe pero non se pode ler." #: composer/e-msg-composer.c:707 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "O ficheiro parecía accesible pero a chamada a open(2) fallou." #: composer/e-msg-composer.c:729 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "O ficheiro é moi longo (máis de 100K).\n" "¿Está seguro de querer inserilo?" #: composer/e-msg-composer.c:748 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Ocorreu un erro lendo o ficheiro." #: composer/e-msg-composer.c:888 msgid "Save in _folder..." msgstr "Gardar en _carpeta..." #: composer/e-msg-composer.c:888 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Garda-la mensaxe na carpeta indicada" #: composer/e-msg-composer.c:891 msgid "_Insert Text File" msgstr "_Inserir Ficheiro de Texto" #: composer/e-msg-composer.c:891 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Inserir un ficheiro como texto na mensaxe" #: composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: composer/e-msg-composer.c:894 msgid "Send the message" msgstr "Enviar a mensaxe" #: composer/e-msg-composer.c:906 msgid "View _attachments" msgstr "Mirar _adxuntos" #: composer/e-msg-composer.c:907 msgid "View/hide attachments" msgstr "Mirar/ocultar adxuntos" #: composer/e-msg-composer.c:942 msgid "Send this message" msgstr "Enviar esta mensaxe" #: composer/e-msg-composer.c:945 msgid "Cut selected region into the clipboard" msgstr "Corta-la rexión seleccionada ó cartafol" #: composer/e-msg-composer.c:946 msgid "Copy selected region into the clipboard" msgstr "Copia-la rexión seleccionada ó cartafol" #: composer/e-msg-composer.c:947 msgid "Paste selected region into the clipboard" msgstr "Pega-la rexión seleccionada ó cartafol" #: composer/e-msg-composer.c:948 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" #: composer/e-msg-composer.c:948 msgid "Undo last operation" msgstr "Desface-la última operación" #: composer/e-msg-composer.c:951 msgid "Attach" msgstr "Adxuntar" #: composer/e-msg-composer.c:951 msgid "Attach a file" msgstr "Adxuntar un ficheiro" #: composer/e-msg-composer.c:1127 msgid "Compose a message" msgstr "Compoñer unha mensaxe" #: filter/filter-editor.c:198 msgid "Edit Filter" msgstr "Editar Filtro" #: filter/filter-editor.c:198 msgid "Create filter" msgstr "Crear filtro" #: filter/filter-editor.c:209 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: filter/filter-editor.c:211 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" #: filter/filter-editor.c:212 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: filter/filter-editor.c:216 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: filter/filter-editor.c:233 msgid "" "

Create Filtering Rule

Select one of the base rules above, then " "continue forwards to customise it.

" msgstr "" #: mail/component-factory.c:196 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Non se pode inicializa-lo compoñente de correo de Evolution." #: mail/folder-browser-factory.c:29 msgid "Get mail" msgstr "Baixar correo" #: mail/folder-browser-factory.c:29 msgid "Check for new mail" msgstr "Comprobar o novo correo" #: mail/folder-browser-factory.c:30 msgid "Compose" msgstr "Compoñer" #: mail/folder-browser-factory.c:30 msgid "Compose a new message" msgstr "Compoñer unha nova mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:34 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: mail/folder-browser-factory.c:34 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Responder ó autor desta mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Reply to All" msgstr "Responder a Todos" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Responder a tódolos destinatarios desta mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Forward" msgstr "Re-enviar" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Forward this message" msgstr "Re-enviar esta mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:41 msgid "Refile" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:41 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Mover mensaxe a unha nova carpeta" #: mail/folder-browser-factory.c:43 msgid "Print the selected message" msgstr "Imprimir a mensaxe seleccionada" #: mail/folder-browser-factory.c:45 msgid "Delete this message" msgstr "Borrar esta mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:65 msgid "_Threaded Message List" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:77 msgid "_Expunge" msgstr "_Eliminar" #: mail/folder-browser-factory.c:83 msgid "_Filter Druid ..." msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:89 msgid "_Virtual Folder Druid ..." msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:95 msgid "_Mail Configuration ..." msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:101 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Esquecer _Contrasinais" #: mail/mail-config.c:262 msgid "" "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" #: mail/mail-config.c:277 msgid "Full name:" msgstr "Nome completo:" #: mail/mail-config.c:305 msgid "Email address:" msgstr "Enderezo de email:" #: mail/mail-config.c:328 msgid "Organization:" msgstr "Organización:" #: mail/mail-config.c:340 msgid "Signature file:" msgstr "Ficheiro de sinatura:" #: mail/mail-config.c:345 msgid "Signature File" msgstr "Ficheiro de Sinatura" #: mail/mail-config.c:718 mail/mail-config.c:812 mail/mail-config.c:1621 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: mail/mail-config.c:725 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" #: mail/mail-config.c:732 msgid "Path:" msgstr "Camiño:" #: mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819 msgid "Authentication:" msgstr "Autenticación:" #: mail/mail-config.c:751 mail/mail-config.c:831 msgid "Detect supported types..." msgstr "Detectar tipos soportados..." #: mail/mail-config.c:777 mail/mail-config.c:853 msgid "Test these values before continuing" msgstr "Probe eses valores antes de continuar" #: mail/mail-config.c:960 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config.c:978 msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." msgstr "" #: mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración do Correo" #. Identity page #: mail/mail-config.c:1180 msgid "Identity" msgstr "Identidade" #. Source page #: mail/mail-config.c:1199 msgid "Mail Source" msgstr "" #. Transport page #: mail/mail-config.c:1220 msgid "Mail Transport" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1343 msgid "Edit Identity" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1345 msgid "Add Identity" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1488 msgid "Edit Source" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1490 msgid "Add Source" msgstr "" #. "\n\n" #. "If the server requires authentication, you can click the " #. "\"Detect supported types...\" button after entering " #. "the other information." #: mail/mail-config.c:1600 msgid "Enter the hostname of the News Server you have." msgstr "" #: mail/mail-config.c:1656 msgid "Edit News Server" msgstr "Editar Servidor de News" #: mail/mail-config.c:1658 msgid "Add News Server" msgstr "Engadir Servidor de News" #: mail/mail-ops.c:374 msgid "Fetching mail" msgstr "Baixando correo" #: mail/mail-ops.c:386 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Esta mensaxe non ten asunto.\n" "¿Enviar realmente?" #: mail/mail-ops.c:731 msgid "Refile message(s) to" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:483 msgid "Currently pending operations:" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:621 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:623 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:712 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:814 msgid "Could not create dialog box." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:849 msgid "User cancelled query." msgstr "" #: mail/main.c:62 msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" msgstr "Compoñente de Correo: Non se pode inicializar Bonobo" #: mail/message-list.c:460 msgid "Online Status" msgstr "" #: mail/message-list.c:488 msgid "From" msgstr "De" #: mail/message-list.c:495 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: mail/message-list.c:502 msgid "Date" msgstr "Data" #: mail/message-list.c:509 msgid "Received" msgstr "Recibido" #: mail/message-list.c:516 msgid "To" msgstr "A" #: mail/message-list.c:523 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: shell/e-setup.c:47 msgid "Evolution installation" msgstr "Instalación de Evolution" #: shell/e-setup.c:51 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "Semella que é a primeira vez que executa Evolution." #: shell/e-setup.c:52 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "Prema \"Aceptar\" para instala-los ficheiros de usuario de Evolution en" #: shell/e-setup.c:69 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Non se pode crea-lo directorio\n" "%s\n" "Erro: %s" #: shell/e-setup.c:84 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Non se poden copia-los ficheiros a\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:88 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Ficheiros de Evolution instalados con éxito." #: shell/e-setup.c:108 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please remove it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "O ficheiro `%s' non é un directorio.\n" "Elimíneo para poder instala-los ficheiros de\n" "usuario de Evolution." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Non se pode crea-la carpeta indicada:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Crear unha nova carpeta" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:95 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:236 msgid "New..." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:355 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sen_título)" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:110 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy non foi atopado no seu $PATH." #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:116 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Non se puido executar Bug buddy." #: shell/e-shell-view-menu.c:159 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:161 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:163 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:301 msgid "Go to folder..." msgstr "Ir á carpeta..." #: shell/e-shell-view-menu.c:365 msgid "_Folder" msgstr "_Carpeta" #: shell/e-shell-view-menu.c:369 msgid "Evolution _Bar Shortcut" msgstr "_Barra de Atallos de Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:375 msgid "_Mail message (FIXME)" msgstr "Enviar _Mensaxe (FIXME)" #: shell/e-shell-view-menu.c:376 shell/e-shell-view-menu.c:379 msgid "Composes a new mail message" msgstr "Compoñer unha nova mensaxe de correo" #: shell/e-shell-view-menu.c:378 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "_Cita (FIXME)" #: shell/e-shell-view-menu.c:381 msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_Contacto (FIXME)" #: shell/e-shell-view-menu.c:384 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "_Tarefa (FIXME)" #: shell/e-shell-view-menu.c:387 msgid "Task _Request (FIXME)" msgstr "Solicitar _Tarefa (FIXME)" #: shell/e-shell-view-menu.c:390 msgid "_Journal Entry (FIXME)" msgstr "Entrada de _Xornal (FIXME)" #: shell/e-shell-view-menu.c:398 msgid "_New" msgstr "_Nova" #: shell/e-shell-view-menu.c:402 msgid "_Go to folder..." msgstr "_Ir á carpeta..." #: shell/e-shell-view-menu.c:402 msgid "Display a different folder" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:404 msgid "_Create new folder..." msgstr "_Crear unha nova carpeta..." #: shell/e-shell-view-menu.c:404 msgid "Create a new folder" msgstr "Crear unha nova carpeta" #: shell/e-shell-view-menu.c:419 msgid "Show _shortcut bar" msgstr "Amosar barra de _atallos" #: shell/e-shell-view-menu.c:420 msgid "Show the shortcut bar" msgstr "Amosa-la barra de atallos" #: shell/e-shell-view-menu.c:422 msgid "Show _folder bar" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:423 msgid "Show the folder bar" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:440 msgid "Help _Index" msgstr "_Índice da Axuda" #: shell/e-shell-view-menu.c:443 msgid "Getting _Started" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:446 msgid "Using the _Mailer" msgstr "Usando o _Lector" #: shell/e-shell-view-menu.c:449 msgid "Using the _Calendar" msgstr "Usando a _Axenda" #: shell/e-shell-view-menu.c:452 msgid "Using the Cont_act Manager" msgstr "Usando o Xestor de _Contactos" #: shell/e-shell-view-menu.c:457 msgid "_Submit bug report" msgstr "_Enviar informe de erro" #: shell/e-shell-view-menu.c:458 msgid "Submit bug-report via bug-buddy" msgstr "Enviar un informe de erro con bug-buddy" #: shell/e-shell-view-menu.c:474 msgid "_Actions" msgstr "_Accións" #: shell/e-shell-view.c:113 msgid "(No folder displayed)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:208 msgid "Folders" msgstr "Carpetas" #: shell/e-shell-view.c:596 msgid "None" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:600 #, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Evolution - %s" #: shell/e-shell.c:299 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Non se pode activar o almacenamento local -- %s" #: shell/e-shortcuts-view.c:235 msgid "_Small icons" msgstr "Iconas _Pequenas" #: shell/e-shortcuts-view.c:236 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Amosa-los atallos como iconas pequenas" #: shell/e-shortcuts-view.c:238 msgid "_Large icons" msgstr "Iconas _Grandes" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Amosa-los atallos como iconas grandes" #: shell/e-shortcuts-view.c:329 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: shell/e-shortcuts-view.c:329 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Activar este atallo" #: shell/e-shortcuts-view.c:332 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Erro gardando atallos." #: shell/e-storage.c:217 msgid "(No name)" msgstr "" #: shell/e-storage.c:412 msgid "No error" msgstr "" #: shell/e-storage.c:414 msgid "Generic error" msgstr "Erro xenérico" #: shell/e-storage.c:416 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Xa existe unha carpeta co mesmo nome" #: shell/e-storage.c:418 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "" #: shell/e-storage.c:420 msgid "I/O error" msgstr "Erro de E/S" #: shell/e-storage.c:422 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Non hai espacio dabondo para crea-la carpeta" #: shell/e-storage.c:424 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Non se atopou a carpeta especificada" #: shell/e-storage.c:426 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:428 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" #: shell/e-storage.c:430 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación non soportada" #: shell/e-storage.c:432 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:434 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" #: shell/main.c:99 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the last month and a half, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:126 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Graciñas\n" "O Equipo de Evolution\n" #: shell/main.c:172 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Non se pode inicializar a shell de Evolution." #: shell/main.c:214 msgid "Cannot initialize the configuration system." msgstr "Non se pode inicializa-lo sistema de configuración." #: shell/main.c:220 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Non se pode inicializar o sistema de compoñentes de Bonobo" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Fields" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Grouping" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Filter" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7 msgid "Field Chooser" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "window1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 msgid "Available fields" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 msgid "label1" msgstr "label1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 msgid "Show in this order" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "label2" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 msgid "Add >>" msgstr "Engadir >>" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 msgid "<< Remove" msgstr "<< Quitar" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Opcións" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Hora de _comezo da reunión:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Hora de _remate da reunión:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:106 msgid "..." msgstr "" #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:633 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Grupo %i"