# Galician translation of Evolution. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # # First Version: 2000-04-07 22:14+0200 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution 0.0.2\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-25 23:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-26 00:59+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:41 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:29 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:54 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1215 #: addressbook/demo/addressbook-factory.c:32 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:59 #: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:45 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1669 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1298 calendar/gui/main.c:69 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Non se puido inicializar Bonobo" #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:54 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:55 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:55 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:55 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:56 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:56 msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizar" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:56 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:57 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:57 msgid "Copy From Pilot" msgstr "Copiar do Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:57 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:58 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:58 msgid "Copy To Pilot" msgstr "Copiar ó Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:58 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:59 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:59 msgid "Merge From Pilot" msgstr "Mesturar do Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:59 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:60 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:60 msgid "Merge To Pilot" msgstr "Mesturar ó Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:143 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:144 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:144 msgid "Eskil Heyn Olsen " msgstr "Eskil Heyn Olsen " #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:145 msgid "Gpilotd address conduit" msgstr "Conducto de enderezos para Gpilotd" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:146 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:147 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:147 msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "(C) 1998 a Free Software Foundation" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:148 msgid "Configuration utility for the address conduit.\n" msgstr "Utilidade de configuración do conducto de enderezos.\n" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:149 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:150 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:150 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "gnome-unknown.xpm" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:190 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:191 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:191 msgid "Synchronize Action" msgstr "Sincronizar Acción" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:261 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:262 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:262 msgid "Conduit state" msgstr "Estado do conducto" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:315 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:328 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:316 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:329 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:316 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:329 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" "Non hai ningún pilot configurado, escolla\n" "primeiro a capplet 'Propiedades da Ligazón co Pilot'." #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:334 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:335 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:335 msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" msgstr "Non conectado ó demo gnome-pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:339 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:340 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:340 msgid "" "An error occured when trying to fetch\n" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "" "Ocorreu un erro ó obte-la lista de\n" "pilots do demo gnome-pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:127 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:141 msgid "BLARG\n" msgstr "BLARG\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:471 #, c-format msgid "Address holds %ld address entries" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:497 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:499 msgid "Could not start addressbook server" msgstr "Non se puido inicia-lo servidor de libro de enderezos" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:512 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:515 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:853 msgid "Error while communicating with address server" msgstr "Erro ó comunicarse co servidor de enderezos" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 msgid "categories" msgstr "categorías" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 msgid "Item(s) belong to these categories:" msgstr "Elemento(s) pertencentes a estas categorías:" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 msgid "Available Categories:" msgstr "Categorías Dispoñibles:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:665 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:217 calendar/gui/event-editor.c:1172 msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "FIXME: _Cita" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:666 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:218 calendar/gui/event-editor.c:1173 msgid "FIXME: Meeting Re_quest" msgstr "FIXME: _Solicitude de Reunión" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:668 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:216 calendar/gui/event-editor.c:1175 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "FIXME: Enviar _Mensaxe" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:669 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:219 calendar/gui/event-editor.c:1176 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "FIXME: _Contacto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:670 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:213 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:220 calendar/gui/event-editor.c:1177 msgid "FIXME: _Task" msgstr "FIXME: _Tarefa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:214 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:221 calendar/gui/event-editor.c:1178 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "FIXME: Solicitude de _Tarefa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:672 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:222 calendar/gui/event-editor.c:1179 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "FIXME: Entrada de _Xornal" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:223 calendar/gui/event-editor.c:1180 msgid "FIXME: _Note" msgstr "FIXME: _Nota" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:780 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:332 calendar/gui/event-editor.c:1182 #: calendar/gui/event-editor.c:1289 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:680 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:230 calendar/gui/event-editor.c:1187 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:682 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:232 calendar/gui/event-editor.c:1189 msgid "FIXME: Define Print _Styles..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:689 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:239 calendar/gui/event-editor.c:1196 msgid "FIXME: S_end" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:693 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:243 calendar/gui/event-editor.c:1200 msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "FIXME: Gardar Ad_xuntos..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:695 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:696 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:246 calendar/gui/event-editor.c:1203 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:697 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:247 calendar/gui/event-editor.c:1204 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:249 calendar/gui/event-editor.c:1206 msgid "Page Set_up" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:700 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:250 calendar/gui/event-editor.c:1207 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:271 calendar/gui/event-editor.c:1228 msgid "FIXME: Paste _Special..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:726 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:276 calendar/gui/event-editor.c:1233 msgid "FIXME: Mark as U_nread" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:730 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:280 calendar/gui/event-editor.c:1237 msgid "_Object" msgstr "_Obxecto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:735 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:742 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:293 calendar/gui/event-editor.c:1242 #: calendar/gui/event-editor.c:1249 msgid "FIXME: _Item" msgstr "FIXME: _Elemento" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:736 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:743 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:294 calendar/gui/event-editor.c:1243 #: calendar/gui/event-editor.c:1250 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:288 calendar/gui/event-editor.c:1244 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:744 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:296 calendar/gui/event-editor.c:1251 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:749 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:301 calendar/gui/event-editor.c:1256 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:751 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:303 calendar/gui/event-editor.c:1258 msgid "FIXME: __Formatting" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:754 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:306 calendar/gui/event-editor.c:1261 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "FIXME: _Personalizar..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:759 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:311 calendar/gui/event-editor.c:1266 msgid "Pre_vious" msgstr "An_terior" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:760 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:312 calendar/gui/event-editor.c:1267 msgid "Ne_xt" msgstr "Se_guinte" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:762 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:314 calendar/gui/event-editor.c:1271 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barras de ferramentas" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:767 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 calendar/gui/event-editor.c:1276 msgid "FIXME: _File..." msgstr "FIXME: _Ficheiro..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:768 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 calendar/gui/event-editor.c:1277 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "FIXME: _Elemento..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:769 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 calendar/gui/event-editor.c:1278 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "FIXME: _Obxecto..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:774 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:326 calendar/gui/event-editor.c:1283 msgid "FIXME: _Font..." msgstr "FIXME: _Fonte..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:775 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:327 calendar/gui/event-editor.c:1284 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "FIXME: _Parágrafo..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 calendar/gui/event-editor.c:1291 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:335 calendar/gui/event-editor.c:1292 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337 calendar/gui/event-editor.c:1294 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:338 calendar/gui/event-editor.c:1295 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:340 calendar/gui/event-editor.c:1297 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:345 calendar/gui/event-editor.c:1302 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:795 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:350 calendar/gui/event-editor.c:1307 msgid "_Forms" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:800 msgid "FIXME: _New Contact" msgstr "FIXME: _Novo Contacto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:801 msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:803 msgid "FIXME: New _Letter to Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:804 msgid "FIXME: New _Message to Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805 msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:806 msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807 msgid "FIXME: New _Task for Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808 msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:810 msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:811 msgid "FIXME: _Display Map of Address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:812 msgid "FIXME: _Open Web Page" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:814 msgid "FIXME: Forward as _vCard" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:815 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:367 calendar/gui/event-editor.c:1320 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "FIXME: _Reenviar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:827 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:380 calendar/gui/event-editor.c:1333 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:828 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:381 calendar/gui/event-editor.c:1334 msgid "F_ormat" msgstr "_Formatar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:829 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:548 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:382 calendar/gui/event-editor.c:1335 msgid "_Tools" msgstr "_Utilidades" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:830 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:383 calendar/gui/event-editor.c:1336 msgid "Actio_ns" msgstr "Acció_ns" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:861 msgid "Save and Close" msgstr "Gardar e Pechar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862 #: calendar/gui/event-editor.c:1375 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Garda-la cita e pecha-la caixa de diálogo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:866 #: calendar/gui/calendar-commands.c:656 msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:867 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:415 calendar/gui/event-editor.c:1380 msgid "Print this item" msgstr "Imprimir este elemento" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:870 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:416 calendar/gui/event-editor.c:1381 msgid "FIXME: Insert File..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:871 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:417 calendar/gui/event-editor.c:1382 msgid "Insert a file as an attachment" msgstr "Inserir un ficheiro como adxunto" #. Delete #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:874 #: addressbook/demo/addressbook.c:84 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:446 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:325 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:92 calendar/gui/gncal-todo.c:550 #: mail/folder-browser-factory.c:50 mail/mail-config.glade.h:13 #: mail/mail-config.glade.h:18 mail/mail-config.glade.h:24 #: mail/mail-view.c:147 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:875 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426 calendar/gui/event-editor.c:1391 #: calendar/gui/gncal-todo.c:378 msgid "Delete this item" msgstr "Borrar este elemento" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:879 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428 calendar/gui/event-editor.c:1393 msgid "FIXME: Previous" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:880 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:429 calendar/gui/event-editor.c:1394 msgid "Go to the previous item" msgstr "Ir ó elemento anterior" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:882 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430 calendar/gui/event-editor.c:1395 msgid "FIXME: Next" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:883 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:431 calendar/gui/event-editor.c:1396 msgid "Go to the next item" msgstr "Ir ó elemento seguinte" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:886 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:432 calendar/gui/event-editor.c:1397 msgid "FIXME: Help" msgstr "FIXME: Axuda" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:887 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:433 calendar/gui/event-editor.c:1398 msgid "See online help" msgstr "Ve-la axuda online" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1343 msgid "Assistant" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1344 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1448 msgid "Business" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1345 msgid "Business 2" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1346 msgid "Business Fax" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1347 msgid "Callback" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1348 msgid "Car" msgstr "Coche" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1349 msgid "Company" msgstr "Compañía" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1350 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1449 msgid "Home" msgstr "Casa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1351 msgid "Home 2" msgstr "Casa 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1352 msgid "Home Fax" msgstr "Fax de Casa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1353 msgid "ISDN" msgstr "RDSI" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1354 msgid "Mobile" msgstr "Móbil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1355 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1450 #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Other" msgstr "Outro" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1356 msgid "Other Fax" msgstr "Outro Fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1357 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1358 msgid "Primary" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1359 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1360 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1361 msgid "TTY/TDD" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1405 msgid "Primary Email" msgstr "Email Principal" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1406 msgid "Email 2" msgstr "Email 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1407 msgid "Email 3" msgstr "Email 3" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:7 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "¿Está seguro de que quere\n" "borrar este contacto?" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9 msgid "Delete Contact?" msgstr "¿Borrar Contacto?" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:90 mail/mail-config.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Add" msgstr "Engadir" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de Contactos" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "Nome _Completo..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Enderezo da páxina Web:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Quere recibir correo _HTML" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "Address:" msgstr "Enderezo:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Business" msgstr "_Traballo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "_Home" msgstr "_Casa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "Business _Fax" msgstr "_Fax do Traballo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 msgid "_Mobile" msgstr "_Móbil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "B_usiness" msgstr "T_raballo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "_This is the mailing address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "C_ontacts..." msgstr "C_ontactos..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorías..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Job title:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Company:" msgstr "_Compañía:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 msgid "General" msgstr "Xeral" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "_Departamento:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "_Oficina:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "_Profesión:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "Cu_mpreanos:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "No_tas:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:33 msgid "Details" msgstr "Detalles" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "_Trato:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 msgid "_First:" msgstr "_Nome:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 msgid "_Middle:" msgstr "_Outros nomes:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" msgstr "_Apelido(s):" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufixo:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Sr.\n" "Sra.\n" "Don\n" "Dona\n" "Dr.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" #: addressbook/demo/addressbook.c:78 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:440 #: calendar/gui/calendar-commands.c:513 notes/component-factory.c:27 msgid "New" msgstr "Novo" #: addressbook/demo/addressbook.c:78 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:440 msgid "Create a new contact" msgstr "Crear un novo contacto" #: addressbook/demo/addressbook.c:82 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:444 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: addressbook/demo/addressbook.c:82 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:444 msgid "Find a contact" msgstr "Buscar un contacto" #: addressbook/demo/addressbook.c:83 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:445 #: calendar/gui/calendar-commands.c:518 mail/folder-browser-factory.c:48 #: mail/mail-view.c:145 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: addressbook/demo/addressbook.c:83 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:445 msgid "Print contacts" msgstr "Imprimir contactos" #: addressbook/demo/addressbook.c:84 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:446 msgid "Delete a contact" msgstr "Borrar un contacto" #: addressbook/demo/addressbook.c:103 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:532 msgid "_New Contact" msgstr "_Novo Contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:515 msgid "_Print Contacts..." msgstr "_Imprimir Contactos..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:525 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1055 msgid "As _Table" msgstr "Como unha _Táboa" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:540 msgid "N_ew Directory Server" msgstr "N_ovo Servidor de Directorio" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:554 msgid "_Search for contacts" msgstr "_Buscar contactos" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:636 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Non se pode abri-lo libro de enderezos" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:641 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install evolution.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:924 #: addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:332 msgid "Save as VCard" msgstr "Gardar como VCard" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1026 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Prema aquí para engadir un contacto *" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1062 msgid "As _Minicards" msgstr "Como _Minitarxetas" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1113 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "O URI que amosará o navegador de carpetas" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7 msgid "window2" msgstr "window2" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9 msgid "a" msgstr "a" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10 msgid "b" msgstr "b" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11 msgid "c" msgstr "c" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12 msgid "d" msgstr "d" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13 msgid "e" msgstr "e" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14 msgid "f" msgstr "f" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15 msgid "g" msgstr "g" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16 #: calendar/cal-util/timeutil.c:131 msgid "h" msgstr "h" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17 msgid "i" msgstr "i" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18 msgid "j" msgstr "j" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19 msgid "k" msgstr "k" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20 msgid "l" msgstr "l" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21 msgid "m" msgstr "m" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23 msgid "o" msgstr "o" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24 msgid "p" msgstr "p" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25 msgid "q" msgstr "q" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26 msgid "r" msgstr "r" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28 msgid "t" msgstr "t" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29 msgid "u" msgstr "u" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30 msgid "v" msgstr "v" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31 msgid "w" msgstr "w" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32 msgid "x" msgstr "x" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33 msgid "y" msgstr "y" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34 msgid "z" msgstr "z" #: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88 msgid "External Directories" msgstr "Directorios Externos" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "Servidor LDAP:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Número de Porto:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "Select Names" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "Find..." msgstr "Buscar..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "Select name from List:" msgstr "Seleccionar un nome da Lista:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:10 msgid "Message Recipients" msgstr "" #: addressbook/gui/minicard/e-minicard-control.c:278 msgid "Save in addressbook" msgstr "Gardar no libro de enderezos" #: addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:100 msgid "Reflow Test" msgstr "" #: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:101 msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." #: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:103 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "" #. gtk_signal_connect(fb->search_entry, "changed", search_activate, fb); #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:150 #: mail/folder-browser.c:370 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "Configuración da Páxina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "Nome do estilo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "Previsualización:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Opcións" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "Seccións:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "Número de columnas:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Fonte..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "Cabeceiras" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 ptos. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "Corpo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 ptos. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "Sombreado" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "Imprimir usando sombreado gris" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Papel" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:80 msgid "label26" msgstr "label26" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensións:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "Marxes" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "Superior:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "Inferior:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "Esquerda:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "Dereita:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Páxina" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "" #: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:596 msgid "am" msgstr "am" #: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:595 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:146 msgid "Gpilotd calendar conduit" msgstr "Conducto de axenda do Gpilotd" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:149 msgid "Configuration utility for the calendar conduit.\n" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:399 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1109 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:443 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1025 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:776 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:707 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:709 msgid "Could not start gnomecal server" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:806 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:809 msgid "Could not read pilot's DateBook application block" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:146 msgid "Gpilotd todo conduit" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:149 msgid "Configuration utility for the todo conduit.\n" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:737 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:740 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:59 msgid "Outline:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:60 msgid "Headings:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:61 msgid "Empty days:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:62 msgid "Appointments:" msgstr "Citas:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:63 msgid "Highlighted day:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:64 msgid "Day numbers:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:65 msgid "Current day's number:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:66 msgid "To-Do item that is not yet due:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:67 msgid "To-Do item that is due today:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:68 msgid "To-Do item that is overdue:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:175 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Axenda de Gnome" #: calendar/gui/calendar-commands.c:178 msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:401 tests/ui-tests/message-browser.c:676 msgid "File not found" msgstr "Ficheiro non atopado" #: calendar/gui/calendar-commands.c:425 msgid "Open calendar" msgstr "Abrir axenda" #: calendar/gui/calendar-commands.c:464 msgid "Save calendar" msgstr "Gardar axenda" #: calendar/gui/calendar-commands.c:491 calendar/gui/gncal-todo.c:765 #: calendar/gui/gncal-todo.c:769 msgid "Day" msgstr "Día" #: calendar/gui/calendar-commands.c:491 msgid "Show 1 day" msgstr "Amosar un día" #: calendar/gui/calendar-commands.c:494 msgid "5 Days" msgstr "5 Días" #: calendar/gui/calendar-commands.c:494 msgid "Show the working week" msgstr "Amosa-la semana laboral" #: calendar/gui/calendar-commands.c:497 calendar/gui/gncal-todo.c:764 msgid "Week" msgstr "Semana" #: calendar/gui/calendar-commands.c:497 msgid "Show 1 week" msgstr "Amosar unha semana" #: calendar/gui/calendar-commands.c:500 msgid "Month" msgstr "Mes" #: calendar/gui/calendar-commands.c:500 msgid "Show 1 month" msgstr "Amosar un mes" #: calendar/gui/calendar-commands.c:504 msgid "Year" msgstr "Ano" #: calendar/gui/calendar-commands.c:504 msgid "Show 1 year" msgstr "Amosar un ano" #: calendar/gui/calendar-commands.c:513 calendar/gui/calendar-commands.c:665 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crear unha nova cita" #: calendar/gui/calendar-commands.c:518 calendar/gui/calendar-commands.c:657 msgid "Print this calendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 msgid "Prev" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 msgid "Go back in time" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:523 msgid "Today" msgstr "Hoxe" #: calendar/gui/calendar-commands.c:523 msgid "Go to present time" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:524 msgid "Next" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:524 msgid "Go forward in time" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 msgid "Go to" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 msgid "Go to a specific date" msgstr "" #. file menu #: calendar/gui/calendar-commands.c:642 msgid "New Ca_lendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:643 msgid "Create a new calendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:646 msgid "Open Ca_lendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:647 msgid "Open a calendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:651 calendar/gui/calendar-commands.c:652 msgid "Save Calendar As" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:665 msgid "_New appointment..." msgstr "_Nova cita..." #: calendar/gui/calendar-commands.c:673 calendar/gui/prop.c:718 msgid "Preferences" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:680 calendar/gui/calendar-commands.c:681 msgid "About Calendar" msgstr "" #. i18n: This "%s%s" indicates possession. Languages where the order is #. * the inverse should translate it to "%2$s%1$s". #. #: calendar/gui/calendar-commands.c:723 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:723 msgid "'s calendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:327 msgid "Public" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:330 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 msgid "Private" msgstr "Privado" #: calendar/gui/calendar-model.c:333 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #: calendar/gui/calendar-model.c:336 calendar/gui/calendar-model.c:503 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: calendar/gui/calendar-model.c:423 msgid "N" msgstr "N" #: calendar/gui/calendar-model.c:423 msgid "S" msgstr "S" # ??? E ou L? #: calendar/gui/calendar-model.c:425 msgid "E" msgstr "E" #: calendar/gui/calendar-model.c:425 msgid "W" msgstr "O" #: calendar/gui/calendar-model.c:497 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: calendar/gui/calendar-model.c:500 msgid "Opaque" msgstr "Opaco" #: calendar/gui/calendar-model.c:737 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "A data ten que ser introducida no formato: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/calendar-model.c:914 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "A posición xeográfica ten que ser introducida no formato: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:954 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "A porcentaxe ten que ser un valor entre 0 e 100, inclusive" #: calendar/gui/calendar-model.c:988 msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" msgstr "A prioridade ten que estar entre 1 e 9, inclusive" #: calendar/gui/control-factory.c:132 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "O URI que amosará a axenda" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201 msgid "No summary available." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 msgid "Close" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1086 msgid "Snooze" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 msgid "Edit appointment" msgstr "Editar cita" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:245 calendar/gui/event-editor.c:1202 msgid "FIXME: _Delete" msgstr "FIXME: _Borrar" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:287 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:295 msgid "FIXME: In_complete Task" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:347 calendar/gui/event-editor.c:1304 msgid "FIXME: Chec_k Names" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 calendar/gui/event-editor.c:1305 msgid "FIXME: Address _Book..." msgstr "FIXME: _Libro de enderezos..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:355 msgid "FIXME: _New Task" msgstr "FIXME: _Nova Tarefa" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:357 msgid "FIXME: S_end Status Report" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:358 msgid "FIXME: _Mark Complete" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:360 calendar/gui/event-editor.c:1314 msgid "FIXME: Rec_urrence..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:361 msgid "FIXME: S_kip Occurrence" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:363 msgid "FIXME: Assig_n Task" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:365 msgid "FIXME: _Reply" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 msgid "FIXME: Reply to A_ll" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:409 calendar/gui/event-editor.c:1374 msgid "FIXME: Save and Close" msgstr "FIXME: Gardar e Pechar" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:410 msgid "Save the task and close the dialog box" msgstr "Garda-la tarefa e pecha-la caixa de diálogo" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:414 calendar/gui/event-editor.c:1379 msgid "FIXME: Print..." msgstr "FIXME: Imprimir..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:419 calendar/gui/event-editor.c:1384 msgid "FIXME: Recurrence..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:420 calendar/gui/event-editor.c:1385 msgid "Configure recurrence rules" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:422 msgid "FIXME: Assign Task..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:423 msgid "Assign the task to someone" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:425 calendar/gui/event-editor.c:1390 msgid "FIXME: Delete" msgstr "FIXME: Borrar" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 msgid "S_ubject:" msgstr "_Asunto:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Owner:" msgstr "Dono:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 msgid "_Due Date:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 msgid "_Status:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 msgid "" "Not Started\n" "In Progress\n" "Completed\n" "Cancelled\n" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 msgid "Not Started" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioridade:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 msgid "" "High\n" "Normal\n" "Low\n" msgstr "" "Alta\n" "Normal\n" "Baixa\n" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 msgid "High" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 msgid "% Comp_lete:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 msgid "_Contacts..." msgstr "_Contactos..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28 msgid "Task" msgstr "Tarefa" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29 msgid "Date Completed:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30 msgid "Location:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:32 msgid "Resources:" msgstr "Recursos:" #. Create the header columns #: calendar/gui/e-calendar-table.c:197 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:198 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "Classification" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:199 msgid "Completion date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:200 msgid "End date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:201 msgid "Start date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:202 msgid "Due date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:203 msgid "Geographical position" msgstr "Posición xeográfica" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:204 msgid "Percent complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:205 calendar/gui/gncal-todo.c:478 #: calendar/gui/prop.c:611 mail/message-list.c:508 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:213 calendar/gui/e-calendar-table.c:217 #: calendar/gui/gncal-todo.c:476 msgid "Summary" msgstr "Resume" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:218 msgid "Transparency" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:219 msgid "URL" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:319 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:320 msgid "Open the task" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:322 msgid "Mark Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:323 msgid "Mark the task complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:326 msgid "Delete the task" msgstr "Borra-la tarefa" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:393 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2334 calendar/gui/e-day-view.c:2341 #: calendar/gui/e-day-view.c:2350 calendar/gui/e-week-view.c:2681 #: calendar/gui/e-week-view.c:2688 calendar/gui/e-week-view.c:2697 msgid "New appointment..." msgstr "Nova cita..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2338 calendar/gui/e-day-view.c:2345 #: calendar/gui/e-week-view.c:2685 calendar/gui/e-week-view.c:2692 msgid "Edit this appointment..." msgstr "Editar esta cita..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2339 calendar/gui/e-week-view.c:2686 msgid "Delete this appointment" msgstr "Borrar esta cita" #: calendar/gui/e-day-view.c:2346 calendar/gui/e-week-view.c:2693 msgid "Make this appointment movable" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2347 calendar/gui/e-week-view.c:2694 msgid "Delete this occurrence" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2348 calendar/gui/e-week-view.c:2695 msgid "Delete all occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:293 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar Cita" #: calendar/gui/event-editor.c:299 msgid "No summary" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:305 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita - %s" #: calendar/gui/event-editor.c:308 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarefa - %s" #: calendar/gui/event-editor.c:311 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1269 msgid "FIXME: Ca_lendar..." msgstr "FIXME: A_xenda..." #: calendar/gui/event-editor.c:1312 msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "FIXME: _Nova Cita" #: calendar/gui/event-editor.c:1316 msgid "FIXME: Invite _Attendees..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1317 msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1319 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1387 msgid "FIXME: Invite Attendees..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1388 msgid "Invite attendees to a meeting" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1831 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #. todo #. #. build some of the recur stuff by hand to take into account #. the start-on-monday preference? #. #. get the apply button to work right #. #. make the properties stuff unglobal #. #. figure out why alarm units aren't sticking between edits #. #. closing the dialog window with the wm caused a crash #. Gtk-WARNING **: invalid cast from `(unknown)' to `GnomeDialog' #. on line 669: gnome_dialog_close (GNOME_DIALOG(dialog->dialog)); #. #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 msgid "event-editor-dialog" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 msgid "_Summary:" msgstr "_Resume:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Time" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Start time:" msgstr "Hora de _comezo:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 msgid "End time:" msgstr "Hora de remate:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "A_ll day event" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 msgid "Pri_vate" msgstr "Pri_vado" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" "Days\n" msgstr "" "Minutos\n" "Horas\n" "Días\n" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 msgid "_Display" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 msgid "_Audio" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "_Program" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 msgid "_Mail" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "Mail _to:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 msgid "_Run program:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 msgid "Reminder" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "Recurrence rule" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 shell/e-shell-view.c:877 msgid "None" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 msgid "Monthly" msgstr "Mensualmente" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 msgid "label23" msgstr "label23" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:81 msgid "Every " msgstr "Cada " #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49 msgid "day(s)" msgstr "día(s)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50 msgid "label24" msgstr "label24" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "Mér" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "Xov" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "Sáb" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60 msgid "label25" msgstr "label25" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62 msgid "Recur on the" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63 msgid "th day of the month" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64 msgid "" "1st\n" "2nd\n" "3rd\n" "4th\n" "5th\n" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:70 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" "Wednesday\n" "Thursday\n" "Friday\n" "Saturday\n" "Sunday\n" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:78 msgid "Every" msgstr "Cada" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:79 msgid "month(s)" msgstr "mes(es)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:82 msgid "year(s)" msgstr "ano(s)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:83 msgid "label27" msgstr "label27" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:84 msgid "Ending date" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:85 msgid "Repeat forever" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:86 msgid "End on " msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:87 msgid "End after" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:88 msgid "occurrence(s)" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:89 msgid "Exceptions" msgstr "Excepcións" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:91 msgid "Change" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:93 msgid "Recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:391 msgid "january" msgstr "xaneiro" #: calendar/gui/getdate.y:392 msgid "february" msgstr "febreiro" #: calendar/gui/getdate.y:393 msgid "march" msgstr "marzo" #: calendar/gui/getdate.y:394 msgid "april" msgstr "abril" #: calendar/gui/getdate.y:395 msgid "may" msgstr "maio" #: calendar/gui/getdate.y:396 msgid "june" msgstr "xuño" #: calendar/gui/getdate.y:397 msgid "july" msgstr "xullo" #: calendar/gui/getdate.y:398 msgid "august" msgstr "agosto" #: calendar/gui/getdate.y:399 msgid "september" msgstr "setembro" #: calendar/gui/getdate.y:400 msgid "sept" msgstr "setem" #: calendar/gui/getdate.y:401 msgid "october" msgstr "outubro" #: calendar/gui/getdate.y:402 msgid "november" msgstr "novembro" #: calendar/gui/getdate.y:403 msgid "december" msgstr "decembro" #: calendar/gui/getdate.y:404 msgid "sunday" msgstr "domingo" #: calendar/gui/getdate.y:405 msgid "monday" msgstr "luns" #: calendar/gui/getdate.y:406 msgid "tuesday" msgstr "martes" #: calendar/gui/getdate.y:407 msgid "tues" msgstr "mart" #: calendar/gui/getdate.y:408 msgid "wednesday" msgstr "mércores" #: calendar/gui/getdate.y:409 msgid "wednes" msgstr "mércor" #: calendar/gui/getdate.y:410 msgid "thursday" msgstr "xoves" #: calendar/gui/getdate.y:411 msgid "thur" msgstr "xov" #: calendar/gui/getdate.y:412 msgid "thurs" msgstr "xoves" #: calendar/gui/getdate.y:413 msgid "friday" msgstr "venres" #: calendar/gui/getdate.y:414 msgid "saturday" msgstr "sábado" #: calendar/gui/getdate.y:420 filter/filter-datespec.c:61 msgid "year" msgstr "ano" #: calendar/gui/getdate.y:421 filter/filter-datespec.c:62 msgid "month" msgstr "mes" #: calendar/gui/getdate.y:422 msgid "fortnight" msgstr "quincena" #: calendar/gui/getdate.y:423 filter/filter-datespec.c:63 msgid "week" msgstr "semana" #: calendar/gui/getdate.y:424 filter/filter-datespec.c:64 msgid "day" msgstr "día" #: calendar/gui/getdate.y:425 filter/filter-datespec.c:65 msgid "hour" msgstr "hora" #: calendar/gui/getdate.y:426 filter/filter-datespec.c:66 msgid "minute" msgstr "minuto" #: calendar/gui/getdate.y:427 msgid "min" msgstr "min" #: calendar/gui/getdate.y:428 filter/filter-datespec.c:67 msgid "second" msgstr "segundo" #: calendar/gui/getdate.y:429 msgid "sec" msgstr "seg" #: calendar/gui/getdate.y:435 msgid "tomorrow" msgstr "mañá" #: calendar/gui/getdate.y:436 msgid "yesterday" msgstr "onte" #: calendar/gui/getdate.y:437 msgid "today" msgstr "hoxe" #: calendar/gui/getdate.y:438 filter/filter-datespec.c:504 #: filter/filter-datespec.c:664 msgid "now" msgstr "agora" #: calendar/gui/getdate.y:439 msgid "last" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:440 msgid "this" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:441 msgid "next" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:442 msgid "first" msgstr "" #. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, #: calendar/gui/getdate.y:444 msgid "third" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:445 msgid "fourth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:446 msgid "fifth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:447 msgid "sixth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:448 msgid "seventh" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:449 msgid "eighth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:450 msgid "ninth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:451 msgid "tenth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:452 msgid "eleventh" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:453 msgid "twelfth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:454 msgid "ago" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:167 msgid "Create to-do item" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:167 msgid "Edit to-do item" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:203 msgid "Summary:" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:214 msgid "Due Date:" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:225 msgid "Priority:" msgstr "Prioridade:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:243 msgid "Item Comments:" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:376 msgid "Add to-do item..." msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:377 msgid "Edit this item..." msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:477 calendar/gui/prop.c:610 msgid "Due Date" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:479 msgid "Time Left" msgstr "" #. Label #: calendar/gui/gncal-todo.c:491 msgid "To-do list" msgstr "" #. Add #: calendar/gui/gncal-todo.c:530 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Engadir..." #. Edit #: calendar/gui/gncal-todo.c:539 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:764 msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #: calendar/gui/gncal-todo.c:765 calendar/gui/gncal-todo.c:769 msgid "Days" msgstr "Días" #: calendar/gui/gncal-todo.c:770 calendar/gui/gncal-todo.c:774 msgid "Hours" msgstr "Horas" #: calendar/gui/gncal-todo.c:770 calendar/gui/gncal-todo.c:774 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: calendar/gui/gncal-todo.c:775 calendar/gui/gncal-todo.c:779 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: calendar/gui/gncal-todo.c:775 calendar/gui/gncal-todo.c:779 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: calendar/gui/gncal-todo.c:780 calendar/gui/gncal-todo.c:784 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: calendar/gui/gncal-todo.c:780 calendar/gui/gncal-todo.c:784 msgid "Second" msgstr "Segundo" #: calendar/gui/gnome-cal.c:458 calendar/gui/gnome-cal.c:1094 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1150 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/gnome-cal.c:1099 calendar/gui/gnome-cal.c:1154 msgid "Ok" msgstr "" #: calendar/gui/goto.c:82 msgid "Year:" msgstr "Ano:" #: calendar/gui/goto.c:264 msgid "Go to date" msgstr "" #. Instructions #: calendar/gui/goto.c:275 msgid "" "Please select the date you want to go to.\n" "When you click on a day, you will be taken\n" "to that date." msgstr "" #: calendar/gui/goto.c:312 msgid "Go to today" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "1st" msgstr "1" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "2nd" msgstr "2" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "3rd" msgstr "3" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "4th" msgstr "4" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "5th" msgstr "5" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "6th" msgstr "6" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "7th" msgstr "7" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "8th" msgstr "8" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "9th" msgstr "9" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "10th" msgstr "10" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "11th" msgstr "11" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "12th" msgstr "12" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "13th" msgstr "13" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "14th" msgstr "14" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "15th" msgstr "15" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "16th" msgstr "16" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "17th" msgstr "17" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "18th" msgstr "18" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "19th" msgstr "19" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "20th" msgstr "20" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "21st" msgstr "21" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "22nd" msgstr "22" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "23rd" msgstr "23" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "24th" msgstr "24" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "25th" msgstr "25" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "26th" msgstr "26" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "27th" msgstr "27" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "28th" msgstr "28" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "29th" msgstr "29" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "30th" msgstr "30" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "31st" msgstr "31" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Su" msgstr "Do" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Mo" msgstr "Lu" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Tu" msgstr "Ma" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "We" msgstr "Me" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Th" msgstr "Xo" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Fr" msgstr "Ve" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Sa" msgstr "Sa" #: calendar/gui/print.c:937 msgid "TODO Items" msgstr "" #. Day #: calendar/gui/print.c:1038 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1058 calendar/gui/print.c:1072 #: calendar/gui/print.c:1073 msgid "%a" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1059 calendar/gui/print.c:1060 #: calendar/gui/print.c:1074 calendar/gui/print.c:1075 msgid "%b" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1062 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1079 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1085 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" msgstr "" #. Month #: calendar/gui/print.c:1098 msgid "Current month (%a %Y)" msgstr "Mes actual (%a %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1105 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Ano actual (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1142 msgid "Print Calendar" msgstr "Imprimir axenda" #: calendar/gui/print.c:1307 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualizar da Impresión" #: calendar/gui/prop.c:336 msgid "Time display" msgstr "" #. Time format #: calendar/gui/prop.c:340 msgid "Time format" msgstr "Formato da hora" #: calendar/gui/prop.c:341 msgid "12-hour (AM/PM)" msgstr "12 horas (AM/PM)" #: calendar/gui/prop.c:342 msgid "24-hour" msgstr "24 horas" #. Weeks start on #: calendar/gui/prop.c:352 msgid "Weeks start on" msgstr "A semana comeza o" #: calendar/gui/prop.c:353 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: calendar/gui/prop.c:354 msgid "Monday" msgstr "Luns" #. Day range #: calendar/gui/prop.c:364 msgid "Day range" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:375 msgid "" "Please select the start and end hours you want\n" "to be displayed in the day view and week view.\n" "Times outside this range will not be displayed\n" "by default." msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:391 msgid "Day start:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:402 msgid "Day end:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:525 msgid "Colors for display" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:528 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: calendar/gui/prop.c:605 msgid "Show on TODO List:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:612 msgid "Time Until Due" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:643 msgid "To Do List style options:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:648 msgid "Highlight overdue items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:651 msgid "Highlight not yet due items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:654 msgid "Highlight items due today" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:684 msgid "To Do List Properties" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:687 msgid "To Do List" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:786 msgid "Alarms" msgstr "" #. build miscellaneous box #: calendar/gui/prop.c:789 msgid "Alarm Properties" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:799 msgid "Beep on display alarms" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:809 msgid "Audio alarms timeout after" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:820 calendar/gui/prop.c:837 msgid " seconds" msgstr " segundos" #: calendar/gui/prop.c:826 msgid "Enable snoozing for " msgstr "" #. populate default frame/box #: calendar/gui/prop.c:842 msgid "Defaults" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:182 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Borrar e copiar o elemento seleccionado ó cartafol" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:186 #: mail/folder-browser-factory.c:46 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Copiar o elemento seleccionado ó cartafol" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:190 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:198 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Pegar elemento do cartafol" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:525 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Seleccionar os enderezos dos destinatarios" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "Lista de destinatarios:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "Nome" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Address" msgstr "Enderezo" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "Propiedades..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 msgid "To: >>" msgstr "A: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 msgid "Cc: >>" msgstr "Cc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "label9" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "label7" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "label8" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bytes" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 msgid "Add attachment" msgstr "Engadir adxunto" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:333 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Quitar os elementos seleccionados da lista de adxuntos" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394 msgid "Add attachment..." msgstr "Engadir adxunto..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Adxuntar un ficheiro á mensaxe" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Nome de ficheiro:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:295 msgid "From:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:243 msgid "Click here for the address book" msgstr "Prema aquí para o libro de enderezos" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:296 msgid "Enter the identitiy you wish to send this message from" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:300 msgid "To:" msgstr "A:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Introduza os destinatarios da mensaxe" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:305 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:311 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:312 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe sen apareceren na " "lista de destinatarios." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:319 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Introduza o asunto da mensaxe" #: composer/e-msg-composer.c:451 msgid "Save as..." msgstr "Gardar como..." #: composer/e-msg-composer.c:462 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Erro gardando o ficheiro: %s" #: composer/e-msg-composer.c:482 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Erro cargando o ficheiro: %s" #: composer/e-msg-composer.c:504 msgid "Saving changes to message..." msgstr "Gardando os cambios á mensaxe..." #: composer/e-msg-composer.c:506 msgid "About to save changes to message..." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:590 shell/e-shell-view-menu.c:165 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:596 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:618 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" #: composer/e-msg-composer.c:730 msgid "That file does not exist." msgstr "O ficheiro non existe." #: composer/e-msg-composer.c:740 msgid "That is not a regular file." msgstr "Non é un ficheiro normal." #: composer/e-msg-composer.c:750 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "O ficheiro existe pero non se pode ler." #: composer/e-msg-composer.c:760 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "O ficheiro parecía accesible pero a chamada a open(2) fallou." #: composer/e-msg-composer.c:782 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "O ficheiro é moi longo (máis de 100K).\n" "¿Está seguro de querer inserilo?" #: composer/e-msg-composer.c:803 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Ocorreu un erro lendo o ficheiro." #: composer/e-msg-composer.c:899 shell/e-shell-view-menu.c:434 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: composer/e-msg-composer.c:905 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." #: composer/e-msg-composer.c:906 msgid "Load a previously saved message" msgstr "Cargar unha mensaxe previamente gardada" #: composer/e-msg-composer.c:914 msgid "_Save..." msgstr "_Gardar..." #: composer/e-msg-composer.c:915 msgid "Save message" msgstr "Gardar mensaxe" #: composer/e-msg-composer.c:923 msgid "_Save as..." msgstr "_Gardar como..." #: composer/e-msg-composer.c:924 msgid "Save message with a different name" msgstr "Garda-la mensaxe cun nome diferente" #: composer/e-msg-composer.c:932 msgid "Save in _folder..." msgstr "Gardar en _carpeta..." #: composer/e-msg-composer.c:933 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Garda-la mensaxe na carpeta indicada" #: composer/e-msg-composer.c:942 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "_Inserir ficheiro de texto... (FIXME)" #: composer/e-msg-composer.c:943 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Inserir un ficheiro como texto na mensaxe" #: composer/e-msg-composer.c:952 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" #: composer/e-msg-composer.c:953 msgid "Send the message" msgstr "Enviar a mensaxe" #: composer/e-msg-composer.c:963 msgid "_Close..." msgstr "_Pechar..." #: composer/e-msg-composer.c:964 msgid "Quit the message composer" msgstr "Saír do editor de mensaxes" #: composer/e-msg-composer.c:977 shell/e-shell-view-menu.c:478 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: composer/e-msg-composer.c:988 msgid "_Format" msgstr "_Formato" #: composer/e-msg-composer.c:994 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: composer/e-msg-composer.c:995 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Envia-la mensaxe en formato HTML" #: composer/e-msg-composer.c:1008 shell/e-shell-view-menu.c:383 #: shell/e-shell-view-menu.c:489 shell/e-storage-set-view.c:242 msgid "_View" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1014 msgid "Show _attachments" msgstr "Amosar _adxuntos" #: composer/e-msg-composer.c:1015 msgid "Show/hide attachments" msgstr "Amosar/agochar adxuntos" #: composer/e-msg-composer.c:1048 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: composer/e-msg-composer.c:1049 msgid "Send this message" msgstr "Enviar esta mensaxe" #: composer/e-msg-composer.c:1058 msgid "Attach" msgstr "Adxuntar" #: composer/e-msg-composer.c:1059 msgid "Attach a file" msgstr "Adxuntar un ficheiro" #: composer/e-msg-composer.c:1246 msgid "Compose a message" msgstr "Compoñer unha mensaxe" #: filter/filter-datespec.c:61 msgid "years" msgstr "anos" #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "months" msgstr "meses" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "weeks" msgstr "semanas" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "days" msgstr "días" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "hours" msgstr "horas" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: filter/filter-datespec.c:232 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:254 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:293 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:328 msgid "the current time" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:328 msgid "a time you specify" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:329 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #. The label #: filter/filter-datespec.c:387 msgid "Compare against" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:661 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:156 filter/score-editor.c:126 #: filter/vfolder-editor.c:152 msgid "Add Rule" msgstr "Engadir Regra" #: filter/filter-editor.c:188 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar Regra" #: filter/filter-filter.c:397 filter/filter-rule.c:534 msgid "Less" msgstr "Menos" #: filter/filter-filter.c:400 filter/filter-rule.c:537 msgid "More" msgstr "Máis" #: filter/filter-folder.c:183 filter/vfolder-rule.c:269 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar Carpeta" #: filter/filter-folder.c:205 msgid "Enter folder URI" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:247 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-part.c:420 msgid "Test" msgstr "" #: filter/score-editor.c:160 msgid "Edit Score Rule" msgstr "" #: filter/vfolder-editor.c:186 msgid "Edit VFolder Rule" msgstr "" #: mail/component-factory.c:187 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Non se pode inicializa-lo compoñente de correo de Evolution." #: mail/folder-browser-factory.c:33 msgid "Get mail" msgstr "Baixar correo" #: mail/folder-browser-factory.c:33 msgid "Check for new mail" msgstr "Comprobar o novo correo" #: mail/folder-browser-factory.c:34 msgid "Compose" msgstr "Compoñer" #: mail/folder-browser-factory.c:34 msgid "Compose a new message" msgstr "Compoñer unha nova mensaxe" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/folder-browser-factory.c:38 mail/mail-view.c:135 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: mail/folder-browser-factory.c:38 mail/mail-view.c:135 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Responder ó autor desta mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:39 mail/mail-view.c:138 msgid "Reply to All" msgstr "Responder a Todos" #: mail/folder-browser-factory.c:39 mail/mail-view.c:138 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Responder a tódolos destinatarios desta mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:41 mail/mail-view.c:141 msgid "Forward" msgstr "Re-enviar" #: mail/folder-browser-factory.c:41 mail/mail-view.c:141 msgid "Forward this message" msgstr "Re-enviar esta mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:45 msgid "Move" msgstr "Mover" #: mail/folder-browser-factory.c:45 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Mover mensaxe a unha nova carpeta" #: mail/folder-browser-factory.c:46 msgid "Copy message to a new folder" msgstr "Copiar mensaxe a unha nova carpeta" #: mail/folder-browser-factory.c:48 mail/mail-view.c:145 msgid "Print the selected message" msgstr "Imprimir a mensaxe seleccionada" #: mail/folder-browser-factory.c:50 mail/mail-view.c:147 msgid "Delete this message" msgstr "Borrar esta mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:71 #, c-format msgid "Run filter \"%s\"" msgstr "Executar filtro \"%s\"" #: mail/folder-browser-factory.c:129 mail/folder-browser-factory.c:187 msgid "_Print Message" msgstr "_Imprimir Mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:139 msgid "_Threaded Message List" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:150 msgid "Mail _Filters..." msgstr "_Filtros de Correo..." #: mail/folder-browser-factory.c:155 msgid "_Virtual Folder Editor..." msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:160 msgid "_Mail Configuration..." msgstr "Configuración do _Correo..." #: mail/folder-browser-factory.c:165 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Esquecer _Contrasinais" #: mail/folder-browser-factory.c:173 msgid "_Message" msgstr "_Mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:177 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir nunha Nova Fiestra" #: mail/folder-browser-factory.c:182 msgid "_Edit Message" msgstr "_Editar Mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:194 msgid "Reply to _Sender" msgstr "Responder ó _Autor" #: mail/folder-browser-factory.c:199 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _Todos" #: mail/folder-browser-factory.c:204 msgid "_Forward" msgstr "_Reenviar" #: mail/folder-browser-factory.c:211 msgid "_Delete Message" msgstr "_Borrar Mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:216 msgid "_Move Message" msgstr "_Mover Mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:221 msgid "_Copy Message" msgstr "_Copiar Mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:228 msgid "_VFolder on Subject" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:233 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:238 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:245 msgid "_Filter on Subject" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:250 msgid "Fi_lter on Sender" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:255 msgid "Filter on Rec_ipients" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:262 msgid "F_older" msgstr "_Carpeta" #: mail/folder-browser-factory.c:266 msgid "_Mark all as Read" msgstr "_Marcar todos como lidos" #: mail/folder-browser-factory.c:271 msgid "_Expunge" msgstr "_Eliminar" #: mail/folder-browser-factory.c:276 msgid "_Configure Folder" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:373 msgid "Save" msgstr "Gardar" #: mail/mail-callbacks.c:83 msgid "" "You need to configure the mail client\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:96 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:110 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:184 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Esta mensaxe non ten asunto.\n" "¿Enviar realmente?" #: mail/mail-callbacks.c:417 msgid "Move message(s) to" msgstr "Mover mensaxe(s) a" #: mail/mail-callbacks.c:419 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Copiar mensaxe(s) a" #: mail/mail-callbacks.c:474 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:564 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Erro cargando a información do filtro:\n" "%s" #: mail/mail-config-gui.c:433 msgid "" "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:446 msgid "Full name:" msgstr "Nome completo:" #: mail/mail-config-gui.c:470 msgid "Email address:" msgstr "Enderezo de email:" #: mail/mail-config-gui.c:485 msgid "Organization:" msgstr "Organización:" #: mail/mail-config-gui.c:496 msgid "Signature file:" msgstr "Ficheiro de sinatura:" #: mail/mail-config-gui.c:501 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Signature File" msgstr "Ficheiro de Sinatura" #: mail/mail-config-gui.c:901 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: mail/mail-config-gui.c:907 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" #: mail/mail-config-gui.c:913 msgid "Path:" msgstr "Camiño:" #: mail/mail-config-gui.c:921 msgid "Authentication:" msgstr "Autenticación:" #: mail/mail-config-gui.c:933 msgid "Detect supported types..." msgstr "Detectar tipos soportados..." #: mail/mail-config-gui.c:958 msgid "Don't delete messages from server" msgstr "Non borra-las mensaxes do servidor" #: mail/mail-config-gui.c:970 msgid "Test Settings" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1102 mail/mail-config-gui.c:1150 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1126 msgid "" "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1145 msgid "Mail transport type:" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1200 msgid "Add Identity" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1202 msgid "Edit Identity" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1294 msgid "Add Source" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1296 msgid "Edit Source" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1391 msgid "Add News Server" msgstr "Engadir Servidor de News" #: mail/mail-config-gui.c:1393 msgid "Edit News Server" msgstr "Editar Servidor de News" #: mail/mail-config-gui.c:2254 msgid "The connection was successful!" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: mail/mail-config.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Identities" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: mail/mail-config.glade.h:12 mail/mail-config.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Sources" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Mail Sources" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Mail Transport" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "News Servers" msgstr "Servidores de News" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "News Sources" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Send messages in HTML format" msgstr "Enviar mensaxes en formato HTML" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Mark message as seen [ms]: " msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: mail/mail-config-druid.glade.h:7 mail/mail-config-druid.glade.h:8 #: mail/mail-config-druid.glade.h:16 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración do Correo" #: mail/mail-config-druid.glade.h:9 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" "By filling in some information about your email\n" "settings, you can start sending and receiving email\n" "right away. Click Next to continue." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:13 msgid "Identity" msgstr "Identidade" #: mail/mail-config-druid.glade.h:14 msgid "Mail Source" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:17 msgid "" "Your email configuration is now complete.\n" "Click \"Finish\" to save your new settings" msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:338 mail/mail-crypto.c:418 msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:342 mail/mail-crypto.c:422 msgid "No password provided." msgstr "Non se indicou un contrasinal." #: mail/mail-crypto.c:348 mail/mail-crypto.c:428 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:257 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Cambiando a carpeta \"%s\" ó formato \"%s\"" #: mail/mail-local.c:261 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Cambiar carpeta \"%s\" ó formato \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:74 #, c-format msgid "Fetching email from %s" msgstr "Recibindo correo de %s" #: mail/mail-ops.c:76 #, c-format msgid "Fetch email from %s" msgstr "Recibir correo de %s" #: mail/mail-ops.c:87 msgid "You have no remote mail source configured to fetch mail from." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:97 msgid "Bad folder passed to fetch_mail" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:166 #, c-format msgid "There is no new mail at %s." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:238 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:243 msgid "Sending a message without a subject" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:246 #, c-format msgid "Send \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:249 msgid "Send a message without a subject" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:414 #, c-format msgid "Expunging \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:416 #, c-format msgid "Expunge \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:488 #, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Movendo mensaxes de \"%s\" a \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:490 #, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Copiando mensaxes de \"%s\" a \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:493 #, c-format msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Mover mensaxes de \"%s\" a \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:495 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Copiar mensaxes de \"%s\" a \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:642 #, c-format msgid "Marking messages in folder \"%s\"" msgstr "Marcando mensaxes na carpeta \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:645 #, c-format msgid "Mark messages in folder \"%s\"" msgstr "Marcar mensaxes na carpeta \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:801 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:804 #, c-format msgid "Scan folders in \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:891 msgid "(No description)" msgstr "(Sen descrición)" #: mail/mail-ops.c:954 #, c-format msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:957 #, c-format msgid "Attach messages from \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1083 #, c-format msgid "Forwarding messages \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1088 msgid "Forwarding a message without a subject" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1091 #, c-format msgid "Forward message \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1096 msgid "Forward a message without a subject" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1161 msgid "" "Failed to generate mime part from message while generating forwarded message." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1250 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1252 #, c-format msgid "Load \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1371 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1373 #, c-format msgid "Create \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1444 msgid "Exception while reporting result to shell component listener." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1497 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1499 #, c-format msgid "Synchronize \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1575 #, c-format msgid "Displaying message UID \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1578 msgid "Clearing message display" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1581 #, c-format msgid "Display message UID \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1584 msgid "Clear message display" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1711 #, c-format msgid "Opening messages from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1714 #, c-format msgid "Open messages from \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1826 msgid "Loading Draftbox" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1828 msgid "Load Draftbox" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1896 #, c-format msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1899 #, c-format msgid "View messages from \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:274 #, c-format msgid "" "Error while preparing to %s:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:694 #, c-format msgid "" "Error while `%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:747 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:751 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:816 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:927 msgid "Could not create dialog box." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:936 msgid "User cancelled query." msgstr "" #: mail/mail-tools.c:206 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:293 #, c-format msgid "" "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." msgstr "" #: mail/mail-tools.c:385 #, c-format msgid "[%s] %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:387 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:396 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:433 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:435 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:636 #, c-format msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:665 #, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:298 msgid "New VFolder" msgstr "" #: mail/message-list.c:490 msgid "Online Status" msgstr "" #: mail/message-list.c:526 msgid "From" msgstr "De" #: mail/message-list.c:533 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: mail/message-list.c:540 msgid "Date" msgstr "Data" #: mail/message-list.c:547 msgid "Received" msgstr "Recibido" #: mail/message-list.c:554 msgid "To" msgstr "A" #: mail/message-list.c:561 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: notes/component-factory.c:27 msgid "Create a new note" msgstr "Crear unha nova nota" #: notes/component-factory.c:148 msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." msgstr "Non se pode inicializa-lo compoñente de notas de Evolution." #: notes/main.c:30 msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" msgstr "Compoñente de Notas: Non se pode inicializar Bonobo" #: shell/e-setup.c:47 msgid "Evolution installation" msgstr "Instalación de Evolution" #: shell/e-setup.c:51 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "Semella que é a primeira vez que executa Evolution." #: shell/e-setup.c:52 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" "Prema \"Aceptar\" para instala-los ficheiros de usuario de Evolution en" #: shell/e-setup.c:69 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Non se pode crea-lo directorio\n" "%s\n" "Erro: %s" #: shell/e-setup.c:84 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Non se poden copia-los ficheiros a\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:88 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Ficheiros de Evolution instalados con éxito." #: shell/e-setup.c:109 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "O ficheiro `%s' non é un directorio.\n" "Móvao para poder instala-los ficheiros de\n" "usuario de Evolution." #: shell/e-setup.c:121 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "O directorio `%s' existe pero non é o\n" "directorio de Evolution. Móvao para poder\n" "instala-los ficheiros de usuario de Evolution." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Non se pode crea-la carpeta indicada:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Crear unha nova carpeta" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:272 msgid "New..." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sen_título)" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:113 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy non foi atopado no seu $PATH." #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:119 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Non se puido executar Bug buddy." #: shell/e-shell-view-menu.c:167 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:169 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:319 msgid "Go to folder..." msgstr "Ir á carpeta..." #: shell/e-shell-view-menu.c:377 msgid "_New" msgstr "_Nova" #: shell/e-shell-view-menu.c:389 msgid "_Folder" msgstr "_Carpeta" #: shell/e-shell-view-menu.c:395 msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:404 msgid "_Mail message (FIXME)" msgstr "Enviar _Mensaxe (FIXME)" #: shell/e-shell-view-menu.c:410 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "_Cita (FIXME)" #: shell/e-shell-view-menu.c:416 msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_Contacto (FIXME)" #: shell/e-shell-view-menu.c:422 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "_Tarefa (FIXME)" #: shell/e-shell-view-menu.c:444 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Ir á Carpeta..." #: shell/e-shell-view-menu.c:445 msgid "Display a different folder" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:452 msgid "_Create New Folder..." msgstr "_Crear unha Nova Carpeta..." #: shell/e-shell-view-menu.c:453 shell/e-shell-view-menu.c:465 msgid "Create a new folder" msgstr "Crear unha nova carpeta" #: shell/e-shell-view-menu.c:464 msgid "E_xit..." msgstr "_Saír..." #: shell/e-shell-view-menu.c:495 msgid "Show _Shortcut Bar" msgstr "Amosar Barra de _Atallos" #: shell/e-shell-view-menu.c:496 msgid "Show the shortcut bar" msgstr "Amosa-la barra de atallos" #: shell/e-shell-view-menu.c:501 msgid "Show _Folder Bar" msgstr "Amosar Barra de _Carpetas" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Show the folder bar" msgstr "Amosa-la barra de carpetas" #: shell/e-shell-view-menu.c:513 msgid "_Settings" msgstr "_Configuración" #: shell/e-shell-view-menu.c:524 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" #: shell/e-shell-view-menu.c:530 msgid "Help _Index" msgstr "Í_ndice da Axuda" #: shell/e-shell-view-menu.c:537 msgid "Getting _Started" msgstr "_Primeiros Pasos" #: shell/e-shell-view-menu.c:544 msgid "Using the _Mailer" msgstr "Usando o _Lector" #: shell/e-shell-view-menu.c:551 msgid "Using the _Calendar" msgstr "Usando a _Axenda" #: shell/e-shell-view-menu.c:558 msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "Usando o Xestor de _Contactos" #: shell/e-shell-view-menu.c:568 msgid "_Submit Bug Report" msgstr "_Enviar Informe de Erro" #: shell/e-shell-view-menu.c:569 msgid "Submit bug report using Bug Buddy" msgstr "Enviar un informe de erro con Bug Buddy" #: shell/e-shell-view-menu.c:578 msgid "_About Evolution..." msgstr "_Acerca de Evolution..." #: shell/e-shell-view-menu.c:579 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Amosar información acerca de Evolution" #: shell/e-shell-view.c:122 msgid "(No folder displayed)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:350 msgid "Folders" msgstr "Carpetas" #: shell/e-shell-view.c:881 #, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Evolution - %s" #: shell/e-shell.c:293 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Non se pode activar o almacenamento local -- %s" #: shell/e-shortcuts-view.c:235 msgid "_Small icons" msgstr "Iconas _Pequenas" #: shell/e-shortcuts-view.c:236 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Amosa-los atallos como iconas pequenas" #: shell/e-shortcuts-view.c:238 msgid "_Large icons" msgstr "Iconas _Grandes" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Amosa-los atallos como iconas grandes" #: shell/e-shortcuts-view.c:330 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: shell/e-shortcuts-view.c:330 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Activar este atallo" #: shell/e-shortcuts-view.c:333 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Erro gardando atallos." #: shell/e-storage.c:217 msgid "(No name)" msgstr "" #: shell/e-storage.c:412 msgid "No error" msgstr "" #: shell/e-storage.c:414 msgid "Generic error" msgstr "Erro xenérico" #: shell/e-storage.c:416 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Xa existe unha carpeta co mesmo nome" #: shell/e-storage.c:418 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "" #: shell/e-storage.c:420 msgid "I/O error" msgstr "Erro de E/S" #: shell/e-storage.c:422 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Non hai espacio dabondo para crea-la carpeta" #: shell/e-storage.c:424 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Non se atopou a carpeta especificada" #: shell/e-storage.c:426 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:428 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" #: shell/e-storage.c:430 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación non soportada" #: shell/e-storage.c:432 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:434 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" #: shell/e-storage-set-view.c:242 msgid "View the selected folder" msgstr "" #: shell/main.c:66 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the last month and a half, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:93 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Graciñas\n" "O Equipo de Evolution\n" #: shell/main.c:121 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Non se pode inicializar a shell de Evolution." #: shell/main.c:156 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Non se pode inicializar o sistema de compoñentes de Bonobo" #: tests/ui-tests/message-browser.c:360 msgid "The component now claims that it doesn't support PersistStream!" msgstr "" #: tests/ui-tests/message-browser.c:378 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistStream" msgstr "" #: tests/ui-tests/message-browser.c:471 #, c-format msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n" msgstr "¡O compoñente %s non soporta PersistStream!\n" #: tests/ui-tests/message-browser.c:710 msgid "Open Mime Message" msgstr "Abrir Mensaxe Mime" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Fields" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Grouping" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7 #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1164 msgid "Field Chooser" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "window1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 msgid "Available fields" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 msgid "label1" msgstr "label1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 msgid "Show in this order" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "label2" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 msgid "Add >>" msgstr "Engadir >>" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 msgid "<< Remove" msgstr "<< Quitar" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1156 msgid "Sort Ascending" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1157 msgid "Sort Descending" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1158 msgid "Unsort" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1160 msgid "Group By This Field" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1161 msgid "Group By Box" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1163 msgid "Remove This Column" msgstr "Eliminar Esta Columna" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1166 msgid "Alignment" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1167 msgid "Best Fit" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1168 msgid "Format Columns..." msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1170 msgid "Customize Current View..." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "Sen Informacio" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Opcións" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Hora de _comezo da reunión:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Hora de _remate da reunión:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:281 msgid "MTWTFSS" msgstr "LMMXVSD" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:106 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Grupo %i"