# Galician translation of Evolution. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # # First Version: 2000-04-07 22:14+0200 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution 0.0.2\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-02 16:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-16 19:19+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:59 calendar/gui/main.c:68 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Non se puido inicializar Bonobo" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 msgid "categories" msgstr "categorías" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 msgid "Item(s) belong to these categories:" msgstr "Elemento(s) pertencentes a estas categorías:" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 msgid "Available Categories:" msgstr "Categorías Dispoñibles:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:643 #: calendar/gui/event-editor.c:1168 msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "FIXME: _Cita" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:644 #: calendar/gui/event-editor.c:1169 msgid "FIXME: Meeting Re_quest" msgstr "FIXME: _Solicitude de Reunión" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:646 #: calendar/gui/event-editor.c:1171 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "FIXME: Enviar _Mensaxe" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:647 #: calendar/gui/event-editor.c:1172 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "FIXME: _Contacto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648 #: calendar/gui/event-editor.c:1173 msgid "FIXME: _Task" msgstr "FIXME: _Tarefa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:649 #: calendar/gui/event-editor.c:1174 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "FIXME: Solicitude de _Tarefa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:650 #: calendar/gui/event-editor.c:1175 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "FIXME: Entrada de _Xornal" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:651 #: calendar/gui/event-editor.c:1176 msgid "FIXME: _Note" msgstr "FIXME: _Nota" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:653 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:758 #: calendar/gui/event-editor.c:1178 calendar/gui/event-editor.c:1285 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:658 #: calendar/gui/event-editor.c:1183 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:660 #: calendar/gui/event-editor.c:1185 msgid "FIXME: Define Print _Styles..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667 #: calendar/gui/event-editor.c:1192 msgid "FIXME: S_end" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671 #: calendar/gui/event-editor.c:1196 msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "FIXME: Gardar Ad_xuntos..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:674 #: calendar/gui/event-editor.c:1199 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675 #: calendar/gui/event-editor.c:1200 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:677 #: calendar/gui/event-editor.c:1202 msgid "Page Set_up" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:678 #: calendar/gui/event-editor.c:1203 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699 #: calendar/gui/event-editor.c:1224 msgid "FIXME: Paste _Special..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704 #: calendar/gui/event-editor.c:1229 msgid "FIXME: Mark as U_nread" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:708 #: calendar/gui/event-editor.c:1233 msgid "_Object" msgstr "_Obxecto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:713 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:720 #: calendar/gui/event-editor.c:1238 calendar/gui/event-editor.c:1245 msgid "FIXME: _Item" msgstr "FIXME: _Elemento" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:714 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721 #: calendar/gui/event-editor.c:1239 calendar/gui/event-editor.c:1246 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:715 #: calendar/gui/event-editor.c:1240 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:722 #: calendar/gui/event-editor.c:1247 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:727 #: calendar/gui/event-editor.c:1252 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729 #: calendar/gui/event-editor.c:1254 msgid "FIXME: __Formatting" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:732 #: calendar/gui/event-editor.c:1257 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "FIXME: _Personalizar..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737 #: calendar/gui/event-editor.c:1262 msgid "Pre_vious" msgstr "An_terior" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:738 #: calendar/gui/event-editor.c:1263 msgid "Ne_xt" msgstr "Se_guinte" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:740 #: calendar/gui/event-editor.c:1267 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barras de ferramentas" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745 #: calendar/gui/event-editor.c:1272 msgid "FIXME: _File..." msgstr "FIXME: _Ficheiro..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:746 #: calendar/gui/event-editor.c:1273 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "FIXME: _Elemento..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:747 #: calendar/gui/event-editor.c:1274 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "FIXME: _Obxecto..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:752 #: calendar/gui/event-editor.c:1279 msgid "FIXME: _Font..." msgstr "FIXME: _Fonte..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:753 #: calendar/gui/event-editor.c:1280 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "FIXME: _Parágrafo..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:760 #: calendar/gui/event-editor.c:1287 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761 #: calendar/gui/event-editor.c:1288 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:763 #: calendar/gui/event-editor.c:1290 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:764 #: calendar/gui/event-editor.c:1291 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:766 #: calendar/gui/event-editor.c:1293 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:771 #: calendar/gui/event-editor.c:1298 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:773 #: calendar/gui/event-editor.c:1303 msgid "_Forms" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:778 msgid "FIXME: _New Contact" msgstr "FIXME: _Novo Contacto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:779 msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781 msgid "FIXME: New _Letter to Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782 msgid "FIXME: New _Message to Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783 msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:784 msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785 msgid "FIXME: New _Task for Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786 msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788 msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:789 msgid "FIXME: _Display Map of Address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:790 msgid "FIXME: _Open Web Page" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:792 msgid "FIXME: Forward as _vCard" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793 #: calendar/gui/event-editor.c:1316 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "FIXME: _Reenviar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805 #: calendar/gui/event-editor.c:1329 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:806 #: calendar/gui/event-editor.c:1330 msgid "F_ormat" msgstr "_Formatar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807 #: calendar/gui/event-editor.c:1331 shell/e-shell-view-menu.c:515 msgid "_Tools" msgstr "_Utilidades" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808 #: calendar/gui/event-editor.c:1332 msgid "Actio_ns" msgstr "Acció_ns" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:839 msgid "Save and Close" msgstr "Gardar e Pechar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840 #: calendar/gui/event-editor.c:1371 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Garda-la cita e pecha-la caixa de diálogo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844 #: calendar/gui/calendar-commands.c:673 msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:845 #: calendar/gui/event-editor.c:1376 msgid "Print this item" msgstr "Imprimir este elemento" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:848 #: calendar/gui/event-editor.c:1377 msgid "FIXME: Insert File..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:849 #: calendar/gui/event-editor.c:1378 msgid "Insert a file as an attachment" msgstr "Inserir un ficheiro como adxunto" #. Delete #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:508 #: mail/folder-browser-factory.c:39 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853 #: calendar/gui/event-editor.c:1387 calendar/gui/gncal-todo.c:336 msgid "Delete this item" msgstr "Borrar este elemento" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:856 #: calendar/gui/event-editor.c:1389 msgid "FIXME: Previous" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:857 #: calendar/gui/event-editor.c:1390 msgid "Go to the previous item" msgstr "Ir ó elemento anterior" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:859 #: calendar/gui/event-editor.c:1391 msgid "FIXME: Next" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:860 #: calendar/gui/event-editor.c:1392 msgid "Go to the next item" msgstr "Ir ó elemento seguinte" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862 #: calendar/gui/event-editor.c:1393 msgid "FIXME: Help" msgstr "FIXME: Axuda" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:863 #: calendar/gui/event-editor.c:1394 msgid "See online help" msgstr "Ve-la axuda online" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 msgid "Assistant" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1383 msgid "Business" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 msgid "Business 2" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 msgid "Business Fax" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 msgid "Callback" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 msgid "Car" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 msgid "Company" msgstr "Compañía" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1384 msgid "Home" msgstr "Casa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 msgid "Home 2" msgstr "Casa 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287 msgid "Home Fax" msgstr "Fax de Casa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288 msgid "ISDN" msgstr "RDSI" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289 msgid "Mobile" msgstr "Móbil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1385 msgid "Other" msgstr "Outro" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291 msgid "Other Fax" msgstr "Outro Fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 msgid "Pager" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1293 msgid "Primary" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294 msgid "Radio" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1295 msgid "Telex" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1296 msgid "TTY/TDD" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1340 msgid "Primary Email" msgstr "Email Principal" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341 msgid "Email 2" msgstr "Email 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1342 msgid "Email 3" msgstr "Email 3" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 msgid "Add" msgstr "Engadir" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de Contactos" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "Nome _Completo..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Enderezo da páxina Web:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Quere recibir correo _HTML" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "Address:" msgstr "Enderezo:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Business" msgstr "_Traballo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "_Home" msgstr "_Casa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "Business _Fax" msgstr "_Fax do Traballo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 msgid "_Mobile" msgstr "_Móbil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "B_usiness" msgstr "T_raballo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "_This is the mailing address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "C_ontacts..." msgstr "C_ontactos..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorías..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Job title:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Company:" msgstr "_Compañía:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 msgid "General" msgstr "Xeral" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "_Departamento:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "_Oficina:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "_Profesión:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "Cu_mpreanos:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "No_tas:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "Details" msgstr "Detalles" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 msgid "_First:" msgstr "_Nome:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 msgid "_Middle:" msgstr "_Outros nomes:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" msgstr "_Apelido(s):" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 msgid "_Suffix:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:420 #: calendar/gui/calendar-commands.c:544 msgid "New" msgstr "Novo" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:420 msgid "Create a new contact" msgstr "Crear un novo contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:424 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:424 msgid "Find a contact" msgstr "Buscar un contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:425 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:492 #: calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:425 msgid "Print contacts" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:426 msgid "Delete a contact" msgstr "Borrar un contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:499 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1034 msgid "As _Table" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:506 msgid "_New Contact" msgstr "_Novo Contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:514 msgid "N_ew Directory Server" msgstr "N_ovo Servidor de Directorio" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:593 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Non se pode abri-lo libro de enderezos" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:598 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install evolution.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:938 #: addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:330 msgid "Save as VCard" msgstr "Gardar como VCard" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1005 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Prema aquí para engadir un contacto *" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1041 msgid "As _Minicards" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1092 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "O URI que amosará o navegador de carpetas" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7 msgid "window2" msgstr "window2" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9 msgid "a" msgstr "a" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10 msgid "b" msgstr "b" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11 msgid "c" msgstr "c" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12 msgid "d" msgstr "d" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13 msgid "e" msgstr "e" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14 msgid "f" msgstr "f" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15 msgid "g" msgstr "g" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16 #: calendar/cal-util/timeutil.c:131 msgid "h" msgstr "h" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17 msgid "i" msgstr "i" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18 msgid "j" msgstr "j" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19 msgid "k" msgstr "k" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20 msgid "l" msgstr "l" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21 msgid "m" msgstr "m" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23 msgid "o" msgstr "o" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24 msgid "p" msgstr "p" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25 msgid "q" msgstr "q" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26 msgid "r" msgstr "r" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28 msgid "t" msgstr "t" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29 msgid "u" msgstr "u" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30 msgid "v" msgstr "v" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31 msgid "w" msgstr "w" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32 msgid "x" msgstr "x" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33 msgid "y" msgstr "y" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34 msgid "z" msgstr "z" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "Servidor LDAP:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Número de Porto:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Opcións" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "Seccións:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "Número de columnas:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Fonte..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Papel" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 msgid "label26" msgstr "label26" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensións:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "Marxes" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "Superior:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "Inferior:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "Esquerda:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "Dereita:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Páxina" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "" #: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:544 msgid "am" msgstr "am" #: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:543 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/calendar-commands.c:56 msgid "Outline:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:57 msgid "Headings:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:58 msgid "Empty days:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:59 msgid "Appointments:" msgstr "Citas:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:60 msgid "Highlighted day:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:61 msgid "Day numbers:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:62 msgid "Current day's number:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:63 msgid "To-Do item that is not yet due:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:64 msgid "To-Do item that is due today:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:65 msgid "To-Do item that is overdue:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:175 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Axenda de Gnome" #: calendar/gui/calendar-commands.c:178 msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:434 msgid "File not found" msgstr "Ficheiro non atopado" #: calendar/gui/calendar-commands.c:456 msgid "Open calendar" msgstr "Abrir axenda" #: calendar/gui/calendar-commands.c:495 msgid "Save calendar" msgstr "Gardar axenda" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:722 #: calendar/gui/gncal-todo.c:726 msgid "Day" msgstr "Día" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 msgid "Show 1 day" msgstr "Amosar un día" #: calendar/gui/calendar-commands.c:525 msgid "5 Days" msgstr "5 Días" #: calendar/gui/calendar-commands.c:525 msgid "Show the working week" msgstr "Amosa-la semana laboral" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:721 msgid "Week" msgstr "Semana" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 msgid "Show 1 week" msgstr "Amosar unha semana" #: calendar/gui/calendar-commands.c:531 msgid "Month" msgstr "Mes" #: calendar/gui/calendar-commands.c:531 msgid "Show 1 month" msgstr "Amosar un mes" #: calendar/gui/calendar-commands.c:535 msgid "Year" msgstr "Ano" #: calendar/gui/calendar-commands.c:535 msgid "Show 1 year" msgstr "Amosar un ano" #: calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:682 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crear unha nova cita" #: calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:674 msgid "Print this calendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:552 msgid "Prev" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:552 msgid "Go back in time" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:553 msgid "Today" msgstr "Hoxe" #: calendar/gui/calendar-commands.c:553 msgid "Go to present time" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:554 msgid "Next" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:554 msgid "Go forward in time" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:558 msgid "Go to" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:558 msgid "Go to a specific date" msgstr "" #. file menu #: calendar/gui/calendar-commands.c:659 msgid "New Ca_lendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:660 msgid "Create a new calendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:663 msgid "Open Ca_lendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:664 msgid "Open a calendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:668 calendar/gui/calendar-commands.c:669 msgid "Save Calendar As" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:682 msgid "_New appointment..." msgstr "_Nova cita..." #: calendar/gui/calendar-commands.c:687 msgid "New appointment for _today..." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:688 msgid "Create a new appointment for today" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712 msgid "Preferences" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:703 calendar/gui/calendar-commands.c:704 msgid "About Calendar" msgstr "" #. i18n: This "%s%s" indicates possession. Languages where the order is #. * the inverse should translate it to "%2$s%1$s". #. #: calendar/gui/calendar-commands.c:746 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:746 msgid "'s calendar" msgstr "" #: calendar/gui/control-factory.c:136 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "O URI que amosará o calendario" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:181 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:188 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 msgid "Close" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1070 msgid "Snooze" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 msgid "Edit appointment" msgstr "Editar cita" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2317 calendar/gui/e-day-view.c:2324 #: calendar/gui/e-day-view.c:2333 calendar/gui/e-week-view.c:2643 #: calendar/gui/e-week-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2659 msgid "New appointment..." msgstr "Nova cita..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2321 calendar/gui/e-day-view.c:2328 #: calendar/gui/e-week-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2654 msgid "Edit this appointment..." msgstr "Editar esta cita..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648 msgid "Delete this appointment" msgstr "Borrar esta cita" #: calendar/gui/e-day-view.c:2329 calendar/gui/e-week-view.c:2655 msgid "Make this appointment movable" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2330 calendar/gui/e-week-view.c:2656 msgid "Delete this occurrence" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657 msgid "Delete all occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:291 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar Cita" #: calendar/gui/event-editor.c:296 msgid "No summary" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:300 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita - %s" #: calendar/gui/event-editor.c:303 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarefa - %s" #: calendar/gui/event-editor.c:306 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "" #. Owner, summary #: calendar/gui/event-editor.c:622 calendar/gui/event-editor.c:718 msgid "?" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1198 msgid "FIXME: _Delete" msgstr "FIXME: _Borrar" #: calendar/gui/event-editor.c:1265 msgid "FIXME: Ca_lendar..." msgstr "FIXME: A_xenda..." #: calendar/gui/event-editor.c:1300 msgid "FIXME: Chec_k Names" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1301 msgid "FIXME: Address _Book..." msgstr "FIXME: _Libro de enderezos..." #: calendar/gui/event-editor.c:1308 msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "FIXME: _Nova Cita" #: calendar/gui/event-editor.c:1310 msgid "FIXME: Rec_urrence..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1312 #, fuzzy msgid "FIXME: Invite _Attendees..." msgstr "FIXME: Gardar Ad_xuntos..." #: calendar/gui/event-editor.c:1313 msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1315 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1370 msgid "FIXME: Save and Close" msgstr "FIXME: Gardar e Pechar" #: calendar/gui/event-editor.c:1375 msgid "FIXME: Print..." msgstr "FIXME: Imprimir..." #: calendar/gui/event-editor.c:1380 msgid "FIXME: Recurrence..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1381 msgid "Configure recurrence rules" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1383 msgid "FIXME: Invite Attendees..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1384 msgid "Invite attendees to a meeting" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1386 msgid "FIXME: Delete" msgstr "FIXME: Borrar" #: calendar/gui/event-editor.c:1828 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:391 msgid "january" msgstr "xaneiro" #: calendar/gui/getdate.y:392 msgid "february" msgstr "febreiro" #: calendar/gui/getdate.y:393 msgid "march" msgstr "marzo" #: calendar/gui/getdate.y:394 msgid "april" msgstr "abril" #: calendar/gui/getdate.y:395 msgid "may" msgstr "maio" #: calendar/gui/getdate.y:396 msgid "june" msgstr "xuño" #: calendar/gui/getdate.y:397 msgid "july" msgstr "xullo" #: calendar/gui/getdate.y:398 msgid "august" msgstr "agosto" #: calendar/gui/getdate.y:399 msgid "september" msgstr "setembro" #: calendar/gui/getdate.y:400 msgid "sept" msgstr "setem" #: calendar/gui/getdate.y:401 msgid "october" msgstr "outubro" #: calendar/gui/getdate.y:402 msgid "november" msgstr "novembro" #: calendar/gui/getdate.y:403 msgid "december" msgstr "decembro" #: calendar/gui/getdate.y:404 msgid "sunday" msgstr "domingo" #: calendar/gui/getdate.y:405 msgid "monday" msgstr "luns" #: calendar/gui/getdate.y:406 msgid "tuesday" msgstr "martes" #: calendar/gui/getdate.y:407 msgid "tues" msgstr "mart" #: calendar/gui/getdate.y:408 msgid "wednesday" msgstr "mércores" #: calendar/gui/getdate.y:409 msgid "wednes" msgstr "mércor" #: calendar/gui/getdate.y:410 msgid "thursday" msgstr "xoves" #: calendar/gui/getdate.y:411 msgid "thur" msgstr "xov" #: calendar/gui/getdate.y:412 msgid "thurs" msgstr "xoves" #: calendar/gui/getdate.y:413 msgid "friday" msgstr "venres" #: calendar/gui/getdate.y:414 msgid "saturday" msgstr "sábado" #: calendar/gui/getdate.y:420 msgid "year" msgstr "ano" #: calendar/gui/getdate.y:421 msgid "month" msgstr "mes" #: calendar/gui/getdate.y:422 msgid "fortnight" msgstr "quincena" #: calendar/gui/getdate.y:423 msgid "week" msgstr "semana" #: calendar/gui/getdate.y:424 msgid "day" msgstr "día" #: calendar/gui/getdate.y:425 msgid "hour" msgstr "hora" #: calendar/gui/getdate.y:426 msgid "minute" msgstr "minuto" #: calendar/gui/getdate.y:427 msgid "min" msgstr "min" #: calendar/gui/getdate.y:428 msgid "second" msgstr "segundo" #: calendar/gui/getdate.y:429 msgid "sec" msgstr "seg" #: calendar/gui/getdate.y:435 msgid "tomorrow" msgstr "mañá" #: calendar/gui/getdate.y:436 msgid "yesterday" msgstr "onte" #: calendar/gui/getdate.y:437 msgid "today" msgstr "hoxe" #: calendar/gui/getdate.y:438 msgid "now" msgstr "agora" #: calendar/gui/getdate.y:439 msgid "last" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:440 msgid "this" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:441 msgid "next" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:442 msgid "first" msgstr "" #. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, #: calendar/gui/getdate.y:444 msgid "third" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:445 msgid "fourth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:446 msgid "fifth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:447 msgid "sixth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:448 msgid "seventh" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:449 msgid "eighth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:450 msgid "ninth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:451 msgid "tenth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:452 msgid "eleventh" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:453 msgid "twelfth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:454 msgid "ago" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:140 msgid "Create to-do item" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:140 msgid "Edit to-do item" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:176 msgid "Summary:" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:186 msgid "Due Date:" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:195 msgid "Priority:" msgstr "Prioridade:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:212 msgid "Item Comments:" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:334 msgid "Add to-do item..." msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:335 msgid "Edit this item..." msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:434 msgid "Summary" msgstr "Resume" #: calendar/gui/gncal-todo.c:435 calendar/gui/prop.c:604 msgid "Due Date" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:436 calendar/gui/prop.c:605 #: mail/message-list.c:474 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: calendar/gui/gncal-todo.c:437 msgid "Time Left" msgstr "" #. Label #: calendar/gui/gncal-todo.c:449 msgid "To-do list" msgstr "" #. Add #: calendar/gui/gncal-todo.c:488 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Engadir..." #. Edit #: calendar/gui/gncal-todo.c:497 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:721 msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #: calendar/gui/gncal-todo.c:722 calendar/gui/gncal-todo.c:726 msgid "Days" msgstr "Días" #: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731 msgid "Hours" msgstr "Horas" #: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: calendar/gui/gncal-todo.c:732 calendar/gui/gncal-todo.c:736 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: calendar/gui/gncal-todo.c:732 calendar/gui/gncal-todo.c:736 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: calendar/gui/gncal-todo.c:737 calendar/gui/gncal-todo.c:741 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: calendar/gui/gncal-todo.c:737 calendar/gui/gncal-todo.c:741 msgid "Second" msgstr "Segundo" #: calendar/gui/gnome-cal.c:461 calendar/gui/gnome-cal.c:1078 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1134 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/gnome-cal.c:1083 calendar/gui/gnome-cal.c:1138 msgid "Ok" msgstr "" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "Mér" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "Xov" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "Sáb" #: calendar/gui/goto.c:82 msgid "Year:" msgstr "Ano:" #: calendar/gui/goto.c:264 msgid "Go to date" msgstr "" #. Instructions #: calendar/gui/goto.c:275 msgid "" "Please select the date you want to go to.\n" "When you click on a day, you will be taken\n" "to that date." msgstr "" #: calendar/gui/goto.c:312 msgid "Go to today" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "1st" msgstr "1" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "2nd" msgstr "2" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "3rd" msgstr "3" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "4th" msgstr "4" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "5th" msgstr "5" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "6th" msgstr "6" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "7th" msgstr "7" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "8th" msgstr "8" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "9th" msgstr "9" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "10th" msgstr "10" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "11th" msgstr "11" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "12th" msgstr "12" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "13th" msgstr "13" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "14th" msgstr "14" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "15th" msgstr "15" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "16th" msgstr "16" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "17th" msgstr "17" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "18th" msgstr "18" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "19th" msgstr "19" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "20th" msgstr "20" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "21st" msgstr "21" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "22nd" msgstr "22" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "23rd" msgstr "23" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "24th" msgstr "24" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "25th" msgstr "25" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "26th" msgstr "26" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "27th" msgstr "27" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "28th" msgstr "28" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "29th" msgstr "29" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "30th" msgstr "30" #: calendar/gui/print.c:271 msgid "31st" msgstr "31" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Su" msgstr "Do" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Mo" msgstr "Lu" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Tu" msgstr "Ma" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "We" msgstr "Me" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Th" msgstr "Xo" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Fr" msgstr "Ve" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Sa" msgstr "Sa" #: calendar/gui/print.c:868 msgid "TODO Items" msgstr "" #. Day #: calendar/gui/print.c:980 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1000 calendar/gui/print.c:1014 #: calendar/gui/print.c:1015 msgid "%a" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1001 calendar/gui/print.c:1002 #: calendar/gui/print.c:1016 calendar/gui/print.c:1017 msgid "%b" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1004 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1021 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1027 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" msgstr "" #. Month #: calendar/gui/print.c:1040 msgid "Current month (%a %Y)" msgstr "Mes actual (%a %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1047 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Ano actual (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1084 msgid "Print Calendar" msgstr "Imprimir axenda" #: calendar/gui/print.c:1249 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualizar da Impresión" #: calendar/gui/prop.c:330 msgid "Time display" msgstr "" #. Time format #: calendar/gui/prop.c:334 msgid "Time format" msgstr "Formato da hora" #: calendar/gui/prop.c:335 msgid "12-hour (AM/PM)" msgstr "12 horas (AM/PM)" #: calendar/gui/prop.c:336 msgid "24-hour" msgstr "24 horas" #. Weeks start on #: calendar/gui/prop.c:346 msgid "Weeks start on" msgstr "A semana comeza o" #: calendar/gui/prop.c:347 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: calendar/gui/prop.c:348 msgid "Monday" msgstr "Luns" #. Day range #: calendar/gui/prop.c:358 msgid "Day range" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:369 msgid "" "Please select the start and end hours you want\n" "to be displayed in the day view and week view.\n" "Times outside this range will not be displayed\n" "by default." msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:385 msgid "Day start:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:396 msgid "Day end:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:519 msgid "Colors for display" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:522 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: calendar/gui/prop.c:599 msgid "Show on TODO List:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:606 msgid "Time Until Due" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:637 msgid "To Do List style options:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:642 msgid "Highlight overdue items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:645 msgid "Highlight not yet due items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:648 msgid "Highlight items due today" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:678 msgid "To Do List Properties" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:681 msgid "To Do List" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:780 msgid "Alarms" msgstr "" #. build miscellaneous box #: calendar/gui/prop.c:783 msgid "Alarm Properties" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:793 msgid "Beep on display alarms" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:803 msgid "Audio alarms timeout after" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831 msgid " seconds" msgstr " segundos" #: calendar/gui/prop.c:820 msgid "Enable snoozing for " msgstr "" #. populate default frame/box #: calendar/gui/prop.c:836 msgid "Defaults" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Borrar e copiar o elemento seleccionado ó cartafol" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Copiar o elemento seleccionado ó cartafol" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Pegar elemento do cartafol" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Seleccionar os enderezos dos destinatarios" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "Lista de destinatarios:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "Nome" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 msgid "Address" msgstr "Enderezo" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "Propiedades..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 msgid "To: >>" msgstr "A: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 msgid "Cc: >>" msgstr "Cc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "label9" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "label7" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "label8" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bytes" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 msgid "Add attachment" msgstr "Engadir adxunto" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:333 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Quitar os elementos seleccionados da lista de adxuntos" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394 msgid "Add attachment..." msgstr "Engadir adxunto..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Adxuntar un ficheiro á mensaxe" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Nome de ficheiro:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:174 msgid "Click here for the address book" msgstr "Prema aquí para o libro de enderezos" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:216 msgid "To:" msgstr "A:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:217 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Introduza os destinatarios da mensaxe" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:221 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:222 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:227 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:228 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe sen apareceren na " "lista de destinatarios." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:234 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:235 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Introduza o asunto da mensaxe" #: composer/e-msg-composer.c:444 msgid "Save as..." msgstr "Gardar como..." #: composer/e-msg-composer.c:455 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Erro gardando o ficheiro: %s" #: composer/e-msg-composer.c:475 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Erro cargando o ficheiro: %s" #: composer/e-msg-composer.c:494 msgid "Discard this message?" msgstr "¿Descartar esta mensaxe?" #: composer/e-msg-composer.c:511 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" #: composer/e-msg-composer.c:623 msgid "That file does not exist." msgstr "O ficheiro non existe." #: composer/e-msg-composer.c:633 msgid "That is not a regular file." msgstr "Non é un ficheiro normal." #: composer/e-msg-composer.c:643 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "O ficheiro existe pero non se pode ler." #: composer/e-msg-composer.c:653 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "O ficheiro parecía accesible pero a chamada a open(2) fallou." #: composer/e-msg-composer.c:675 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "O ficheiro é moi longo (máis de 100K).\n" "¿Está seguro de querer inserilo?" #: composer/e-msg-composer.c:696 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Ocorreu un erro lendo o ficheiro." #: composer/e-msg-composer.c:792 shell/e-shell-view-menu.c:438 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "_Móbil" #: composer/e-msg-composer.c:798 msgid "_Open..." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:799 msgid "Load a previously saved message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:807 #, fuzzy msgid "_Save..." msgstr "Gardar como..." #: composer/e-msg-composer.c:808 #, fuzzy msgid "Save message" msgstr "Enviar a mensaxe" #: composer/e-msg-composer.c:816 #, fuzzy msgid "_Save as..." msgstr "Gardar como..." #: composer/e-msg-composer.c:817 #, fuzzy msgid "Save message with a different name" msgstr "Garda-la mensaxe na carpeta indicada" #: composer/e-msg-composer.c:825 msgid "Save in _folder..." msgstr "Gardar en _carpeta..." #: composer/e-msg-composer.c:826 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Garda-la mensaxe na carpeta indicada" #: composer/e-msg-composer.c:835 #, fuzzy msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "_Inserir Ficheiro de Texto" #: composer/e-msg-composer.c:836 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Inserir un ficheiro como texto na mensaxe" #: composer/e-msg-composer.c:845 #, fuzzy msgid "_Send" msgstr "Enviar" #: composer/e-msg-composer.c:846 msgid "Send the message" msgstr "Enviar a mensaxe" #: composer/e-msg-composer.c:856 msgid "_Close..." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:857 msgid "Quit the message composer" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:870 shell/e-shell-view-menu.c:480 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Editar..." #: composer/e-msg-composer.c:881 #, fuzzy msgid "_Format" msgstr "_Formatar" #: composer/e-msg-composer.c:887 msgid "HTML" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:888 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:901 shell/e-shell-view-menu.c:387 #: shell/e-shell-view-menu.c:491 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "_Nova" #: composer/e-msg-composer.c:907 #, fuzzy msgid "Show _attachments" msgstr "Mirar _adxuntos" #: composer/e-msg-composer.c:908 #, fuzzy msgid "Show/hide attachments" msgstr "Mirar/ocultar adxuntos" #: composer/e-msg-composer.c:941 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: composer/e-msg-composer.c:942 msgid "Send this message" msgstr "Enviar esta mensaxe" #: composer/e-msg-composer.c:951 msgid "Attach" msgstr "Adxuntar" #: composer/e-msg-composer.c:952 msgid "Attach a file" msgstr "Adxuntar un ficheiro" #: composer/e-msg-composer.c:1139 msgid "Compose a message" msgstr "Compoñer unha mensaxe" #: mail/component-factory.c:188 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Non se pode inicializa-lo compoñente de correo de Evolution." #: mail/folder-browser-factory.c:23 msgid "Get mail" msgstr "Baixar correo" #: mail/folder-browser-factory.c:23 msgid "Check for new mail" msgstr "Comprobar o novo correo" #: mail/folder-browser-factory.c:24 msgid "Compose" msgstr "Compoñer" #: mail/folder-browser-factory.c:24 msgid "Compose a new message" msgstr "Compoñer unha nova mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:28 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: mail/folder-browser-factory.c:28 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Responder ó autor desta mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:29 msgid "Reply to All" msgstr "Responder a Todos" #: mail/folder-browser-factory.c:29 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Responder a tódolos destinatarios desta mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:31 msgid "Forward" msgstr "Re-enviar" #: mail/folder-browser-factory.c:31 msgid "Forward this message" msgstr "Re-enviar esta mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:35 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Lu" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Mover mensaxe a unha nova carpeta" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Print the selected message" msgstr "Imprimir a mensaxe seleccionada" #: mail/folder-browser-factory.c:39 msgid "Delete this message" msgstr "Borrar esta mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:59 msgid "_Threaded Message List" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:72 msgid "_Mark all messages seen" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:78 msgid "_Expunge" msgstr "_Eliminar" #: mail/folder-browser-factory.c:84 #, fuzzy msgid "Mail _Filters ..." msgstr "FIXME: _Ficheiro..." #: mail/folder-browser-factory.c:90 msgid "_vFolder Editor ..." msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:96 msgid "_Mail Configuration ..." msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:102 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Esquecer _Contrasinais" #: mail/mail-config.c:688 msgid "" "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" #: mail/mail-config.c:701 msgid "Full name:" msgstr "Nome completo:" #: mail/mail-config.c:725 msgid "Email address:" msgstr "Enderezo de email:" #: mail/mail-config.c:740 msgid "Organization:" msgstr "Organización:" #: mail/mail-config.c:751 msgid "Signature file:" msgstr "Ficheiro de sinatura:" #: mail/mail-config.c:756 msgid "Signature File" msgstr "Ficheiro de Sinatura" #: mail/mail-config.c:1167 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: mail/mail-config.c:1173 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" #: mail/mail-config.c:1179 msgid "Path:" msgstr "Camiño:" #: mail/mail-config.c:1187 msgid "Authentication:" msgstr "Autenticación:" #: mail/mail-config.c:1199 msgid "Detect supported types..." msgstr "Detectar tipos soportados..." #: mail/mail-config.c:1222 msgid "Test Settings" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1344 mail/mail-config.c:1392 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config.c:1368 msgid "" "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config.c:1434 msgid "Edit Identity" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1436 msgid "Add Identity" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1515 msgid "Edit Source" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1517 msgid "Add Source" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1598 msgid "Edit News Server" msgstr "Editar Servidor de News" #: mail/mail-config.c:1600 msgid "Add News Server" msgstr "Engadir Servidor de News" #: mail/mail-ops.c:393 msgid "Fetching mail" msgstr "Baixando correo" #: mail/mail-ops.c:405 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Esta mensaxe non ten asunto.\n" "¿Enviar realmente?" #: mail/mail-ops.c:791 #, fuzzy msgid "Move message(s) to" msgstr "Mover mensaxe a unha nova carpeta" #: mail/mail-threads.c:483 msgid "Currently pending operations:" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:621 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:623 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:712 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:814 msgid "Could not create dialog box." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:849 msgid "User cancelled query." msgstr "" #: mail/message-list.c:456 msgid "Online Status" msgstr "" #: mail/message-list.c:492 msgid "From" msgstr "De" #: mail/message-list.c:499 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: mail/message-list.c:506 msgid "Date" msgstr "Data" #: mail/message-list.c:513 msgid "Received" msgstr "Recibido" #: mail/message-list.c:520 msgid "To" msgstr "A" #: mail/message-list.c:527 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: shell/e-setup.c:47 msgid "Evolution installation" msgstr "Instalación de Evolution" #: shell/e-setup.c:51 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "Semella que é a primeira vez que executa Evolution." #: shell/e-setup.c:52 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" "Prema \"Aceptar\" para instala-los ficheiros de usuario de Evolution en" #: shell/e-setup.c:69 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Non se pode crea-lo directorio\n" "%s\n" "Erro: %s" #: shell/e-setup.c:84 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Non se poden copia-los ficheiros a\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:88 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Ficheiros de Evolution instalados con éxito." #: shell/e-setup.c:108 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please remove it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "O ficheiro `%s' non é un directorio.\n" "Elimíneo para poder instala-los ficheiros de\n" "usuario de Evolution." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Non se pode crea-la carpeta indicada:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Crear unha nova carpeta" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:95 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:236 msgid "New..." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:459 shell/e-shell-folder-title-bar.c:460 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sen_título)" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:113 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy non foi atopado no seu $PATH." #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:119 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Non se puido executar Bug buddy." #: shell/e-shell-view-menu.c:164 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:166 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:168 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:324 msgid "Go to folder..." msgstr "Ir á carpeta..." #: shell/e-shell-view-menu.c:381 msgid "_New" msgstr "_Nova" #: shell/e-shell-view-menu.c:393 msgid "_Folder" msgstr "_Carpeta" #: shell/e-shell-view-menu.c:399 #, fuzzy msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "_Barra de Atallos de Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:408 msgid "_Mail message (FIXME)" msgstr "Enviar _Mensaxe (FIXME)" #: shell/e-shell-view-menu.c:414 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "_Cita (FIXME)" #: shell/e-shell-view-menu.c:420 msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_Contacto (FIXME)" #: shell/e-shell-view-menu.c:426 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "_Tarefa (FIXME)" #: shell/e-shell-view-menu.c:448 msgid "_Go to folder..." msgstr "_Ir á carpeta..." #: shell/e-shell-view-menu.c:449 msgid "Display a different folder" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:456 msgid "_Create new folder..." msgstr "_Crear unha nova carpeta..." #: shell/e-shell-view-menu.c:457 shell/e-shell-view-menu.c:467 msgid "Create a new folder" msgstr "Crear unha nova carpeta" #: shell/e-shell-view-menu.c:466 #, fuzzy msgid "E_xit..." msgstr "Editar..." #: shell/e-shell-view-menu.c:497 msgid "Show _shortcut bar" msgstr "Amosar barra de _atallos" #: shell/e-shell-view-menu.c:498 msgid "Show the shortcut bar" msgstr "Amosa-la barra de atallos" #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Show _folder bar" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:504 msgid "Show the folder bar" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:526 msgid "_Actions" msgstr "_Accións" #: shell/e-shell-view-menu.c:537 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Casa" #: shell/e-shell-view-menu.c:543 #, fuzzy msgid "Help _index" msgstr "_Índice da Axuda" #: shell/e-shell-view-menu.c:550 #, fuzzy msgid "Getting _started" msgstr "Hora de _comezo da reunión:" #: shell/e-shell-view-menu.c:557 #, fuzzy msgid "Using the _mailer" msgstr "Usando o _Lector" #: shell/e-shell-view-menu.c:564 #, fuzzy msgid "Using the _calendar" msgstr "Usando a _Axenda" #: shell/e-shell-view-menu.c:571 #, fuzzy msgid "Using the c_ontact manager" msgstr "Usando o Xestor de _Contactos" #: shell/e-shell-view-menu.c:581 msgid "_Submit bug report" msgstr "_Enviar informe de erro" #: shell/e-shell-view-menu.c:582 #, fuzzy msgid "Submit bug report using Bug Buddy" msgstr "Enviar un informe de erro con bug-buddy" #: shell/e-shell-view-menu.c:591 #, fuzzy msgid "_About Evolution..." msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:592 msgid "Show information about Evolution" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:114 msgid "(No folder displayed)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:342 msgid "Folders" msgstr "Carpetas" #: shell/e-shell-view.c:734 msgid "None" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:738 #, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Evolution - %s" #: shell/e-shell.c:293 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Non se pode activar o almacenamento local -- %s" #: shell/e-shortcuts-view.c:235 msgid "_Small icons" msgstr "Iconas _Pequenas" #: shell/e-shortcuts-view.c:236 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Amosa-los atallos como iconas pequenas" #: shell/e-shortcuts-view.c:238 msgid "_Large icons" msgstr "Iconas _Grandes" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Amosa-los atallos como iconas grandes" #: shell/e-shortcuts-view.c:330 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: shell/e-shortcuts-view.c:330 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Activar este atallo" #: shell/e-shortcuts-view.c:333 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Erro gardando atallos." #: shell/e-storage.c:217 msgid "(No name)" msgstr "" #: shell/e-storage.c:412 msgid "No error" msgstr "" #: shell/e-storage.c:414 msgid "Generic error" msgstr "Erro xenérico" #: shell/e-storage.c:416 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Xa existe unha carpeta co mesmo nome" #: shell/e-storage.c:418 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "" #: shell/e-storage.c:420 msgid "I/O error" msgstr "Erro de E/S" #: shell/e-storage.c:422 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Non hai espacio dabondo para crea-la carpeta" #: shell/e-storage.c:424 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Non se atopou a carpeta especificada" #: shell/e-storage.c:426 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:428 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" #: shell/e-storage.c:430 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación non soportada" #: shell/e-storage.c:432 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:434 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" #: shell/main.c:66 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the last month and a half, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:93 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Graciñas\n" "O Equipo de Evolution\n" #: shell/main.c:128 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Non se pode inicializar a shell de Evolution." #: shell/main.c:166 msgid "Cannot initialize the configuration system." msgstr "Non se pode inicializa-lo sistema de configuración." #: shell/main.c:172 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Non se pode inicializar o sistema de compoñentes de Bonobo" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Fields" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Grouping" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Filter" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7 msgid "Field Chooser" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "window1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 msgid "Available fields" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 msgid "label1" msgstr "label1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 msgid "Show in this order" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "label2" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 msgid "Add >>" msgstr "Engadir >>" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 msgid "<< Remove" msgstr "<< Quitar" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Opcións" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Hora de _comezo da reunión:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Hora de _remate da reunión:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:106 msgid "..." msgstr "" #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Grupo %i" #~ msgid "Cut selected region into the clipboard" #~ msgstr "Corta-la rexión seleccionada ó cartafol" #~ msgid "Copy selected region into the clipboard" #~ msgstr "Copia-la rexión seleccionada ó cartafol" #~ msgid "Paste selected region into the clipboard" #~ msgstr "Pega-la rexión seleccionada ó cartafol" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Desfacer" #~ msgid "Undo last operation" #~ msgstr "Desface-la última operación" #~ msgid "Edit Filter" #~ msgstr "Editar Filtro" #~ msgid "Create filter" #~ msgstr "Crear filtro" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Atrás" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Finalizar" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplicar" #~ msgid "Test these values before continuing" #~ msgstr "Probe eses valores antes de continuar" #~ msgid "Mail Configuration" #~ msgstr "Configuración do Correo" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Identidade" #~ msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Compoñente de Correo: Non se pode inicializar Bonobo" #~ msgid "Composes a new mail message" #~ msgstr "Compoñer unha nova mensaxe de correo" #~ msgid "Task _Request (FIXME)" #~ msgstr "Solicitar _Tarefa (FIXME)" #~ msgid "_Journal Entry (FIXME)" #~ msgstr "Entrada de _Xornal (FIXME)"