# Evoltion translations for Irish (gaeilge) # Copyright (C) 2001,2004 Free Software Foundation, Inc. # Alastair McKinstry , 2001. # David O'Callaghan , 2003. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:04-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-02 21:56+0000\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:272 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Seoladh Shionc. Loicthe:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151 msgid "Could not load addressbook" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Certificates" msgstr "Teastasaí" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Configure autocomple here" msgstr "" #. Fix me * #. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name. #. #. name = e_book_get_name (book); #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51 #: mail/importers/netscape-importer.c:1844 shell/e-shortcuts.c:1088 msgid "Contacts" msgstr "Tadhallaí" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Leabhar Sheoladh Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manager your S/Mime certificates here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:211 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "New Addressbook" msgstr "Leabhar Seoladh Nua" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:212 msgid "Properties..." msgstr "lbachtaí..." #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:213 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1017 #: calendar/gui/calendar-component.c:436 calendar/gui/tasks-component.c:418 #: filter/libfilter-i18n.h:10 mail/em-account-prefs.c:236 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Delete" msgstr "Dealaigh" # vi #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:214 #: calendar/gui/calendar-component.c:435 calendar/gui/tasks-component.c:416 msgid "Rename" msgstr "Athainmnigh" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:285 msgid "New Contact" msgstr "Tadhall Nua" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:286 msgid "_Contact" msgstr "_Tadhall" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:287 msgid "Create a new contact" msgstr "Cruthaigh tadhall nua" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:292 msgid "New Contact List" msgstr "Líosta Tadhall Nua" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:293 msgid "Contact _List" msgstr "_Liosta Tadhaill" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:294 msgid "Create a new contact list" msgstr "Cruthaigh liosta tadhaill nua" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:443 #: calendar/gui/calendar-component.c:831 calendar/gui/tasks-component.c:772 msgid "On This Computer" msgstr "" #. orange #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:453 #: calendar/gui/calendar-component.c:839 calendar/gui/migration.c:123 #: calendar/gui/migration.c:146 calendar/gui/tasks-component.c:780 #: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:65 mail/mail-config.glade.h:88 #: shell/e-config-upgrade.c:1456 msgid "Personal" msgstr "" #. red #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:460 #: calendar/gui/calendar-component.c:846 filter/filter-label.c:122 #: mail/mail-config.c:64 mail/mail-config.glade.h:135 #: shell/e-config-upgrade.c:1455 msgid "Work" msgstr "Obair" #. Create the LDAP source group #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:468 msgid "On LDAP Servers" msgstr "" #. FIXME: parent #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:244 msgid "Could not create a directory for the new addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:416 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:440 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:468 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:792 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1203 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1225 msgid "Error retrieving schema information" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1233 msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:273 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:279 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:285 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:288 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:291 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:592 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:599 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:604 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:613 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:630 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:700 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:770 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:776 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sPasfhocal do %s, le do thoil (úsáideoir %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1030 msgid "UID of the contacts source that the view will display" msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "EFolderList xml for the list of completion uris" msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "" "The number of characters that must be typed before evolution will attempt to " "autocomplete" msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid " S_how Supported Bases " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "1:00" msgstr "1:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "2:30" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "3268" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "5:00" msgstr "5:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "636" msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "Addressbook Creation Assistant" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Addressbook Sources" msgstr "" # ## # ## Languages (ISO 639 code in brackets) # ## The 'msgid' names and spellings for languages are those listed # ## in iso-639.def from glibc # aa #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always" msgstr "i gCónaí" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Anonymously" msgstr "Gan ainm" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this addressbook.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Connecting" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Distinguished _name:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "Eagar Freastalaí LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Email address:" msgstr "Seoladh Rphost:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Finished" msgstr "Críochnaithe" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "General" msgstr "Gnáth" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 mail/mail-account-gui.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Never" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "One" msgstr "Aon" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "S_earch scope: " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:396 calendar/gui/e-cal-view.c:605 #: calendar/gui/gnome-cal.c:586 msgid "Searching" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "Selected:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "" "Specifying a display name and group is the first step in setting up an " "addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Step 1: Folder Characteristics" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "Step 2: Server Information" msgstr "Ceim 2: Eolas Freastalaí" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "Step 3: Connecting to Server" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Step 4: Searching the Directory" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Sub" msgstr "Fó" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Supported Search Bases" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:63 msgid "" "This assistant will help you create a new addressbook. \n" "\n" "Depending on the type of addressbook you create, additional\n" "parameters may be required. Please contact your system\n" "administrator if you need help finding this information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:74 msgid "" "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is for " "display purposes only. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "Ú_sáid SSL/TLS:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "Using email address" msgstr "Ag Úsáid seoladh r-post:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:67 #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Whenever Possible" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 msgid "" "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing this " "is to provide its name and your\n" "log in information. Please ask your system administrator if you are unsure " "of this information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 msgid "_Display name:" msgstr "Ainm _taispeáint:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 msgid "_Download limit:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:148 ui/evolution-addressbook.xml.h:34 #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Edit" msgstr "_Eagar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Log in method:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 msgid "_Port number:" msgstr "Uimhir _Poirt:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Search base:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "_Server name:" msgstr "Ainm _Freastalaí:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "cards" msgstr "cartaí" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 msgid "connecting-tab" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95 msgid "general-tab" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96 msgid "searching-tab" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:205 msgid "Remove All" msgstr "Scríos Gach Rud" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:212 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:694 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:444 msgid "Remove" msgstr "Scríos" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219 msgid "View Contact List" msgstr "Feach Líosta Tadhall" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219 msgid "View Contact Info" msgstr "Feach Eolas na Tadhall" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:226 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:336 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:328 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002 msgid "Add to Contacts" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:354 msgid "Unnamed Contact" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 msgid "Name" msgstr "Ainm" # Avoid; either use KR or KP #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:213 msgid "Source" msgstr "Foinse" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:518 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Roghnaigh Tadhallaí o Leabhar Seoladh" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Find" msgstr "Faigh" # FIXME SP? #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "Roghnaigh Ainmhí" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Selected Contacts:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show Contacts" msgstr "Taispeán Tadhallaí" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Category:" msgstr "_Saghas:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "_Folder:" msgstr "_Fillteaín:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid " B_usiness:" msgstr " _Gnó:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "A_ddress..." msgstr "S_eoladh..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "_Ainm Chúntóir:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Addressbook:" msgstr "Leabhar Seoladh:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Anni_versary:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Birthda_y:" msgstr "Brei_thlá:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Blog address:" msgstr "Seoladh 'Blog':" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Business fa_x:" msgstr "Fa_cs Ghnó:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "Collaboration" msgstr "" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1520 msgid "Contact Editor" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "D_epartment:" msgstr "_Roinn:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:1 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Details" msgstr "Sonraí" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "File a_s:" msgstr "Comhdaigh _mar:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Full _Name..." msgstr "Ainm _Fhada..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "New phone type" msgstr "Cinéal fóin nua" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "No_tes:" msgstr "_Notaí:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "Organi_zation:" msgstr "_Eagrú:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "P_rofession:" msgstr "_Dearbhú:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "Primary _email:" msgstr "R-Phost Thósaiocht" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "S_pouse:" msgstr "_Céile:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Add" msgstr "_Suimigh" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Business:" msgstr "_Gnó:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Categories..." msgstr "_Catagóire..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:649 calendar/gui/e-cal-view.c:1236 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1267 calendar/gui/e-calendar-table.c:1043 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1061 mail/em-folder-tree.c:1502 #: mail/em-folder-view.c:706 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Delete" msgstr "_Dealaigh" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Home:" msgstr "_Baile:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Job title:" msgstr "Tideal _Post:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Manager's name:" msgstr "Ainm _Bainisteoir:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Mobile:" msgstr "Fón _Póca:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Nickname:" msgstr "_Leasainm:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Office:" msgstr "_Oifig:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "URL do Féilire Poiblí:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_This is the mailing address" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 msgid "_Web page address:" msgstr "Seoladh leathanach greasán:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 msgid "Address" msgstr "Seoladh" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:226 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182 msgid "Editable" msgstr "" # US #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "United States" msgstr "Stáit Aontaithe Mheiriceá" # ## # ## Countries (Listed in ISO 3166-1) # ## # AF #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Afghanistan" msgstr "An afganastáin" # AL #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Albania" msgstr "An Albáin" # DZ #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Algeria" msgstr "An Ailgéir" # AS #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "American Samoa" msgstr "" # AD #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Andorra" msgstr "" # AO #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Angola" msgstr "" # AI #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Anguilla" msgstr "" # AQ #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antarctica" msgstr "an tAntartasch" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "" # AR #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Argentina" msgstr "" # AM #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Armenia" msgstr "" # AR #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Aruba" msgstr "" # AU #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Australia" msgstr "An Astráil" # AT #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Austria" msgstr "An Ostair" # AZ #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Azerbaijan" msgstr "" # BS #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bahamas" msgstr "" # BS #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bahrain" msgstr "" # FIXME #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Bangladesh" msgstr "An Bhanglaidéis" # BB #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Barbados" msgstr "" # BY #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Belarus" msgstr "" # BE #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belgium" msgstr "An Bheilg" # BZ #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Belize" msgstr "" # BJ #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Benin" msgstr "" # BM #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bermuda" msgstr "" # BT #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bhutan" msgstr "" # BO #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bolivia" msgstr "An Bholaiv" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "" # BW #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Botswana" msgstr "" # BV #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Bouvet Island" msgstr "" # BR #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Brazil" msgstr "An Bhrasaíl" # IO #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "" # BN #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" # BG #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Bulgaria" msgstr "An Bhulgáir" # BF #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burkina Faso" msgstr "" # BI #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Burundi" msgstr "" # KH #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cambodia" msgstr "" # CM #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Cameroon" msgstr "Camarún" # CA #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Canada" msgstr "Ceanada" # CV #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Cape Verde" msgstr "" # KY #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Cayman Islands" msgstr "" # CF #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Central African Republic" msgstr "" # TD #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Chad" msgstr "" # CL #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Chile" msgstr "An tSile" # CH #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "China" msgstr "An tSín" # CX #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Christmas Island" msgstr "" # CC #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "" # CO #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Colombia" msgstr "An Cholóim" # KM #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 msgid "Comoros" msgstr "" # CG #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Congo" msgstr "An Congó" # CK #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Cook Islands" msgstr "" # CR #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Costa Rica" msgstr "Cósta Rice" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "" # HR #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Croatia" msgstr "" # CU #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Cuba" msgstr "Cúba" # CY #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Cyprus" msgstr "An Chipir" # CZ #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Czech Republic" msgstr "" # DK #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Denmark" msgstr "An Danmhairg" # DJ #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Djibouti" msgstr "" # DM #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Dominica" msgstr "" # DO #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Dominican Republic" msgstr "" # ET #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "East Timor" msgstr "" # EC #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Ecuador" msgstr "Eacuadór" # EG #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "Egypt" msgstr "An Éigipt" # SV #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "El Salvador" msgstr "An tSalvadóir" # GQ #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" # ER #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Eritrea" msgstr "" # EE #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Estonia" msgstr "" # ET #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Ethiopia" msgstr "An Aetóip" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Falkland Islands" msgstr "" # FO #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Faroe Islands" msgstr "" # FJ #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Fiji" msgstr "" # FI #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "Finland" msgstr "An Fhionlainn" # FR #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "France" msgstr "An Fhrainc" # fr #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Guiana" msgstr "Fraincis" # PF #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Polynesia" msgstr "" # TF #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "French Southern Territories" msgstr "" # GA #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gabon" msgstr "" # GM #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Gambia" msgstr "" # GE #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Georgia" msgstr "" # DE #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Germany" msgstr "An Ghearmáin" # GH #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Ghana" msgstr "Gána" # GI #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Gibraltar" msgstr "" # GR #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greece" msgstr "An Ghréig" # GL #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Greenland" msgstr "An Ghraonlainn" # GD #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Grenada" msgstr "" # GP #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guadeloupe" msgstr "" # GU #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guam" msgstr "" # GT #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guatemala" msgstr "Guatamala" # GN #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea" msgstr "An Ghuine" # GN #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guinea-bissau" msgstr "" # GY #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Guyana" msgstr "An Ghuáin" # HT #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Haiti" msgstr "Háítí" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Holy See" msgstr "" # HN #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Honduras" msgstr "" # HK #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Hong Kong" msgstr "" # HU #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Hungary" msgstr "An Ungáir" # IS #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "Iceland" msgstr "An Íoslainn" # IN #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "India" msgstr "An India" # ID #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Indonesia" msgstr "An Indinéis" # EI #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Ireland" msgstr "Éire" # IL #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Israel" msgstr "Iosrael" # IT #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Italy" msgstr "An Iodáil" # JM #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Jamaica" msgstr "Iamáice" # JP #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Japan" msgstr "An tSeapáin" # JO #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Jordan" msgstr "An Iordáin" # kk #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kazakhstan" msgstr "" # KE #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Kenya" msgstr "An Chéinia" # KI #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Kiribati" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "" # KW #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kuwait" msgstr "Cuáit" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" # LA #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Laos" msgstr "" # LV #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Latvia" msgstr "" # LB #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Lebanon" msgstr "An Liobáin" # LS #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Lesotho" msgstr "" # LR #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Liberia" msgstr "" # LI #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Liechtenstein" msgstr "" # LT #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Lithuania" msgstr "" # LU #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Luxembourg" msgstr "Lucsamburg" # MO #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Macau" msgstr "" # MK #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Macedonia" msgstr "" # MG #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" # MW #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" # MY #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Malaysia" msgstr "An Mhalaeisia" # mt #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Maldives" msgstr "" # ML #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Mali" msgstr "Mali" # MT #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Malta" msgstr "Málta" # MH #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Marshall Islands" msgstr "" # MQ #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Martinique" msgstr "" # MR #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Mauritania" msgstr "" # mr #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Mauritius" msgstr "" # YT #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mayotte" msgstr "" # MX #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Mexico" msgstr "Meicsiceo" # ID #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Micronesia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "" # MC #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Monaco" msgstr "Monacó" # MN #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Mongolia" msgstr "An Mhóngóil" # MS #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Montserrat" msgstr "" # MA #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Morocco" msgstr "Maracó" # FIXME #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Mozambique" msgstr "Mósaimbic" # MM #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Myanmar" msgstr "" # NA #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Namibia" msgstr "" # na #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nauru" msgstr "Nárúis" # NP #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Nepal" msgstr "Neipeál" # NL #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Netherlands" msgstr "An Isiltir" # AN #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "" # NC #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "New Caledonia" msgstr "" # NZ #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "New Zealand" msgstr "An Nua-Shéalainn" # NI #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" # NE #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Niger" msgstr "An Nígir" # NG #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Nigeria" msgstr "An Nigéir" # NU #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Niue" msgstr "" # NF #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Norfolk Island" msgstr "" # MP #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "" # NO #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "Norway" msgstr "An Iorua" # OM #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Oman" msgstr "" # PK #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Pakistan" msgstr "An Phacastáin" # PW #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Palau" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Palestinian Territory" msgstr "An Phalaistín" # PA #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Panama" msgstr "" # PG #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Papua New Guinea" msgstr "" # PY #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" # PE #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Peru" msgstr "Peiriú" # PH FIXME #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Philippines" msgstr "Na hOileáin" # PI #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Pitcairn" msgstr "" # PL #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Poland" msgstr "An Pholainn" # PT #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Portugal" msgstr "An Phortaingéil" # PR #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Puerto Rico" msgstr "" # QA #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Qatar" msgstr "" # RE #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Reunion" msgstr "" # RO #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Romania" msgstr "An Rómáin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Russian Federation" msgstr "" # RW #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Rwanda" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "" # LC #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Saint Lucia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "" # WS #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "Samoa" msgstr "" # SM #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "San Marino" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "" # SA #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Saudi Arabia" msgstr "An Araib" # SN #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Senegal" msgstr "" # SC #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Seychelles" msgstr "" # SL #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Sierra Leone" msgstr "" # SG #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Singapore" msgstr "Singeapór" # SK #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Slovakia" msgstr "" # SI #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Slovenia" msgstr "" # SB #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Solomon Islands" msgstr "" # SO #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Somalia" msgstr "" # ZA #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Africa" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "" # ES #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Spain" msgstr "An Spáinn" # LK #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "Sri Lanka" msgstr "Srí Lanca" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "St. Helena" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "" # SD #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Sudan" msgstr "An tSúdáin" # SR #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Suriname" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "" # SZ #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Swaziland" msgstr "" # SE #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Sweden" msgstr "An tSualainn" # CH #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "Switzerland" msgstr "An Eilvéis" # TW #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Taiwan" msgstr "" # TJ #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Tajikistan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "" # TH #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Thailand" msgstr "An Téalainn" # TG #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Togo" msgstr "" # TK #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Tokelau" msgstr "" # TO #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Tonga" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "" # TN #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Tunisia" msgstr "An Túinéis" # TR #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Turkey" msgstr "An Tuirc" # TM #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turkmenistan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "" # TV #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Tuvalu" msgstr "" # UG #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" # UA #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "Ukraine" msgstr "" # AR #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha" # UK #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United Kingdom" msgstr "An Ríocht" # UM #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "" # UY #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Uruguay" msgstr "Uragua" # UZ #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Uzbekistan" msgstr "" # VU #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Vanuatu" msgstr "" # VE #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Venezuela" msgstr "Veiniséala" # VN #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Viet Nam" msgstr "Vitneam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "" # EH #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "Western Sahara" msgstr "" # YE #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "Yemen" msgstr "Éimin" # YU #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Yugoslavia" msgstr "An Iúglaiv" # ZM #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Zambia" msgstr "An tSaimbia" # ZW #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 msgid "Zimbabwe" msgstr "An tSiombáib" # Avoid; either use KR or KP #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 msgid "Source Book" msgstr "Leabhar Foinse" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 msgid "Target Book" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:189 msgid "Contact" msgstr "Tadhall" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:212 msgid "Is New Contact" msgstr "Is Tadhall Nua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219 msgid "Writable Fields" msgstr "" # FR #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:233 msgid "Changed" msgstr "Athraithe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:976 msgid "Category editor not available." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:984 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1206 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Sábháil Tadhall mar VCard" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1246 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1249 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2028 msgid "Business" msgstr "Gnó" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2029 msgid "Home" msgstr "Baile" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2030 msgid "Other" msgstr "Eile" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2569 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293 msgid "_Edit Full" msgstr "_Eagar Ainm Fhada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311 msgid "_Full Name:" msgstr "Ainm _Fhada:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317 msgid "E-_mail:" msgstr "R-_phost:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Seoladh _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Ci_ty:" msgstr "_Cathair:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "_Tír:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Full Address" msgstr "Seoladh" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "_Seoladh:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "Bosca _Phoist:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "Cód _ZIP:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Full Name" msgstr "Ainm Fhada" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Cead:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "_Deireadh:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "_Méan:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "_Tidéal:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Members" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_List name:" msgstr "Ainm _Líosta:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:206 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460 msgid "Book" msgstr "Leabhar" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 msgid "Is New List" msgstr "Is Líosta Nua" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:272 msgid "Contact List Editor" msgstr "Eagarthôir Líosta Tadhall" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:502 msgid "Save List as VCard" msgstr "Sábháil Lîosta mar VCard" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Tadhall Nua:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" msgstr "Cuardach Ardmód" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 msgid "No contacts" msgstr "Gan Tadhallaí" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 msgid "1 contact" msgstr "1 Tadhall" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154 #, c-format msgid "%d contacts" msgstr "%d Tadhallaí" # DE #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:220 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467 msgid "Query" msgstr "Ceist" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448 msgid "Error getting book view" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399 msgid "Model" msgstr "Samhail" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114 msgid "Error modifying card" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:157 msgid "Name begins with" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 msgid "Email begins with" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Category is" msgstr "" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Any field contains" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161 msgid "Advanced..." msgstr "Ardmód..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:227 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Saghas" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:459 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" msgstr "Leabhar Seoladh:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:781 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1001 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1928 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Sábháil mar VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:988 msgid "New Contact..." msgstr "Tadhall Nua..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:989 msgid "New Contact List..." msgstr "Líosta Tadhall Nua..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:992 msgid "Go to Folder..." msgstr "Téigh go dtí Fillteán..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:993 msgid "Import..." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:995 msgid "Search for Contacts..." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:996 msgid "Addressbook Sources..." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:998 msgid "Pilot Settings..." msgstr "Albachtaí 'Pilot'..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1002 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1003 msgid "Send Message to Contact" msgstr "" # fa #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1004 calendar/gui/print.c:2451 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:78 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Priontáil" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1006 msgid "Print Envelope" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1010 msgid "Copy to folder..." msgstr "Cóip do Fillteán..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1011 msgid "Move to folder..." msgstr "Bog go fillteán..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1014 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Gearr" #. create the dialog #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1015 #: calendar/gui/calendar-component.c:433 #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:136 #: calendar/gui/tasks-component.c:414 ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Cóip" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1016 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste" msgstr "Greamaigh" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1021 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1205 msgid "Current View" msgstr "Amharc Reatha" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1206 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1526 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:353 msgid "Any Category" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" msgstr "Cúntóir" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "Fón Chúntóir" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "Facs Ghnó" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" msgstr "Fón Ghnó" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" msgstr "Fón Ghnó 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "Fón Char" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Company Phone" msgstr "Fón Ghnó" # ta #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:216 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:217 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 smime/lib/e-cert.c:769 msgid "Email" msgstr "Rpost" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460 msgid "Email 2" msgstr "Rphost 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470 msgid "Email 3" msgstr "Rphost 3" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Family Name" msgstr "Ainm Chlainn" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "File As" msgstr "Sábháil Mar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Given Name" msgstr "Ainm Réimse" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Fax" msgstr "Facs Bhaile" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Phone" msgstr "Fón sa Baile" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone 2" msgstr "Fón Bhaile 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "ISDN Phone" msgstr "Fôn ISDN" # JO #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Journal" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Manager" msgstr "Bainisteoir" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Mobile Phone" msgstr "Fón Phóca" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Nickname" msgstr "Leasainm" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Note" msgstr "Nota" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Office" msgstr "Oifig" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Organization" msgstr "Eagrú" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "Facs Eile" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Phone" msgstr "Fón Eile" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" msgstr "Fón Thósaiocht" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "Raidio" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Spouse" msgstr "Céile" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Teideal" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 msgid "Unit" msgstr "Aonad" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Web Site" msgstr "Idirlíon" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 msgid "Width" msgstr "Leitheid" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 msgid "Height" msgstr "Airde" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 msgid "Has Focus" msgstr "" # FI #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Réimse" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Ainm Réimse" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "" # CO #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 msgid "Column Width" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453 msgid "Adapter" msgstr "Adaptar" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 msgid "Selected" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 msgid "Has Cursor" msgstr "" # ms #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114 msgid "Map It" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324 msgid "List Members" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:214 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344 msgid "Job Title" msgstr "Tideal Post" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:221 msgid "Home Address" msgstr "Seoladh Bhaile" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:222 msgid "Work Address" msgstr "Seoladh Obrithe" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:223 msgid "Other Address" msgstr "Seoladh Eile" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375 msgid "Home page" msgstr "Leathanach Baile" # PE #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:228 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:43 msgid "Success" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:44 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:1012 msgid "Unknown error" msgstr "Earraidh gan fhois" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:45 msgid "Repository offline" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46 msgid "Permission denied" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47 msgid "Contact not found" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48 msgid "Contact ID already exists" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 msgid "Protocol not supported" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:601 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:465 calendar/gui/e-tasks.c:213 #: calendar/gui/print.c:2319 camel/camel-service.c:734 #: camel/camel-service.c:772 camel/camel-service.c:856 #: camel/camel-service.c:896 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:453 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530 msgid "Cancelled" msgstr "Ceangailte" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Authentication Failed" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 msgid "Authentication Required" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "TLS not Available" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 msgid "Addressbook does not exist" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Other error" msgstr "Earraidh Eile" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:82 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:84 msgid "_Discard" msgstr "_Caith uait" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 msgid "Error adding list" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 msgid "Error adding contact" msgstr "Earraidh ag suimigh tadhall" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 msgid "Error modifying list" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 msgid "Error modifying contact" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 msgid "Error removing list" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:415 msgid "Error removing contact" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 msgid "Overwrite" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Earráid ag sábhháil %s: %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:307 msgid "card.vcf" msgstr "carta.vcf" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376 msgid "list" msgstr "líosta" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:513 msgid "Move contact to" msgstr "Bog tadhall go" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:515 msgid "Copy contact to" msgstr "Cóip tadhall go" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:518 msgid "Move contacts to" msgstr "Bog tadhallaí go" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:520 msgid "Copy contacts to" msgstr "Cóip tadhallaî go" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706 msgid "Multiple VCards" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard do %s" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188 msgid "(none)" msgstr "(gan ainm)" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450 msgid "Primary Email" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586 msgid "Select an Action" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972 msgid "Edit Contact Info" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140 msgid "and %d other contacts." msgstr "agus %d tadhallaí eile." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142 msgid "and one other contact." msgstr "agus aon carta eile." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275 msgid "Show Full VCard" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229 msgid "Show Compact VCard" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "Amharc Carta" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 msgid "GTK Tree View" msgstr "Amharc Seachtain" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106 msgid "Reflow Test" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Cóipcheart (C) 2000, Ximian, Inc." #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233 msgid "Print envelope" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1003 msgid "Print contacts" msgstr "Priontáil an tadhallaí seo" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1069 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1096 msgid "Print contact" msgstr "Priontáil an tadhall seo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "Tahoma 10 pt." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "Tahoma 8 pt." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Corp" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Bun:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "Chló_fhoireann..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Chlófhoireanna" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Airde:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Clé:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Imill" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Options" msgstr "Roghanna" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Treoshuíomh" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Leathanach" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Socraigh Leathanach:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Páipéir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Portráid" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Réamhthaispeántais:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Deis:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Méid:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Ainm Stíl:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Thar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Saghas:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Leitheid:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "Chló_fhoireann..." #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "" #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "" #: addressbook/printing/test-print.c:52 msgid "Contact Print Test" msgstr "" #: addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58 msgid "Can not open file" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78 msgid "Can not load URI" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "COMHADASCHUR" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "List local addressbook folders" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "UIMHIR" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there should not need size option." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 msgid "Impossible internal error." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Earraidh ag lódáil leabharsheoladh loicead." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Comhad Inchur" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "" #: addressbook/util/eab-destination.c:675 msgid "Unnamed List" msgstr "Líosta gan ainm" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1320 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:857 msgid "Could not start wombat server" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1321 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:858 msgid "Could not start wombat" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1436 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1439 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "Tosaíocht Loicthe:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:945 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:948 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "Calendars" msgstr "Féilirí" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Amharcóir Féilire Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Eagarthóir Féilire/Tasc Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Amharcóir Tascanna Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Comhpháirt Tascanna Evolution" # tg #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: calendar/gui/e-tasks.c:1082 calendar/gui/print.c:1795 #: calendar/gui/tasks-control.c:490 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:717 #: mail/importers/netscape-importer.c:1845 shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Tasks" msgstr "Tascanna" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212 msgid "Starting:" msgstr "Ag Tosaíocht:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 msgid "Ending:" msgstr "Ag Críochnach:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:253 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Aláram Evolution" # ## # ## Languages (ISO 639 code in brackets) # ## The 'msgid' names and spellings for languages are those listed # ## in iso-639.def from glibc # aa #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:346 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Alairm on %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Dún" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "Eagar coinne" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:871 msgid "No description available." msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" "%s\n" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:976 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1000 msgid "Warning" msgstr "Rabhadh" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:980 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1006 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1020 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:159 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:162 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:111 msgid "invalid time" msgstr "am neamhbhailí" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Allocate less space to weekend appointments" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 msgid "Color of tasks that are due today" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 msgid "Color of tasks that are overdue" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Days that are work days" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "Default timezone for meetings" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Hour the workday ends on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Hour the workday starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "Minute the workday ends on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Minute the workday starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Number of units for default reminder" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 msgid "Position of the horizontal pane" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Position of the horizontal pane in the month view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Position of the vertical pane" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Position of the vertical pane in the month view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Position of the vertical pane in the task view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Programs that can run as part of alarms" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Show where events end in week and month views" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 msgid "The view showing when the calendar starts" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Time last alarm ran" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Units of default reminder" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Weekday the week starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 msgid "Whether to hide completed tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Whether to set a default reminder for events" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Whether to show week numbers in date navigator" msgstr "" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Summary contains" msgstr "" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Description contains" msgstr "" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Comment contains" msgstr "" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:357 mail/mail-ops.c:1134 msgid "Unmatched" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:371 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:378 msgid "Purge events older than" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:383 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" msgstr "lae" #: calendar/gui/calendar-commands.c:452 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:455 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692 #: calendar/gui/e-day-view.c:1359 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:457 calendar/gui/calendar-commands.c:462 #: calendar/gui/calendar-commands.c:464 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:481 calendar/gui/calendar-commands.c:487 #: calendar/gui/calendar-commands.c:493 calendar/gui/calendar-commands.c:495 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:485 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1516 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-component.c:369 #, c-format msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:410 msgid "Rename this calendar to" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:431 msgid "New Calendar" msgstr "Féilire Nua" #: calendar/gui/calendar-component.c:615 msgid "New appointment" msgstr "Coinne nua" #: calendar/gui/calendar-component.c:616 msgid "_Appointment" msgstr "_Coinne" #: calendar/gui/calendar-component.c:617 msgid "Create a new appointment" msgstr "Cruthaigh coinne nua" #: calendar/gui/calendar-component.c:622 msgid "New meeting" msgstr "Cruinniú Nua" #: calendar/gui/calendar-component.c:623 msgid "M_eeting" msgstr "_Cruinniú" #: calendar/gui/calendar-component.c:624 msgid "Create a new meeting request" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:629 msgid "New all day appointment" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:630 msgid "All _Day Appointment" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:631 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:636 msgid "New calendar" msgstr "Féilire nua" #: calendar/gui/calendar-component.c:637 msgid "C_alendar" msgstr "Fé_ilire" #: calendar/gui/calendar-component.c:638 #, fuzzy msgid "Create a new calendar" msgstr "Cruthaigh tadhall nua" #: calendar/gui/calendar-component.c:705 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:718 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "" #. create the remote source group #: calendar/gui/calendar-component.c:855 msgid "On The Web" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192 #, c-format msgid "backend_go_offline(): %s" msgstr "backend_go_offline(): %s" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215 #, c-format msgid "backend_go_online(): %s" msgstr "backend_go_online(): %s" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "Amharc Lá" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "Amharc Seachatin Oibre" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "Amharc Seachtain" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "Amharc Mí" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130 msgid "List View" msgstr "Amharc Líosta" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:452 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:463 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:469 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:519 #, c-format msgid "open_client(): %s" msgstr "open_client(): %s" #: calendar/gui/control-factory.c:140 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "" #: calendar/gui/control-factory.c:190 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "" #: calendar/gui/control-factory.c:197 msgid "The type of view to show" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475 msgid "Message Alarm Options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484 msgid "Email Alarm Options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493 msgid "Program Alarm Options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Alarm Action" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Alarm Email" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Alarm Repeat" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Alarm Sound" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Message to Display" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 msgid "Message to Send" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "Play sound:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 msgid "Repeat the alarm" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 msgid "Run program:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "Send To:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 msgid "With these arguments:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:15 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "dialog1" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:16 msgid "extra times every" msgstr "" # xh #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:17 filter/filter.glade.h:18 msgid "hours" msgstr "uair" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:18 filter/filter.glade.h:19 msgid "minutes" msgstr "noimeaíd" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:798 msgid "Action/Trigger" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 msgid "Reminders" msgstr "" # #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Date/Time:" msgstr "Dáta/Am:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 calendar/gui/e-alarm-list.c:465 msgid "Display a message" msgstr "Taispeáin teachtaireacht" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Play a sound" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 calendar/gui/e-alarm-list.c:473 msgid "Run a program" msgstr "Rith roghchlár" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 msgid "Send an Email" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-itip-control.c:933 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 #: calendar/gui/e-tasks.c:168 msgid "Summary:" msgstr "Coimriú:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." msgstr "_Roghanna..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "after" msgstr "tar éis" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 msgid "before" msgstr "roimh" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "day(s)" msgstr "la(e)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" msgstr "deireadh an coinne" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" msgstr "uair" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:182 msgid "minute(s)" msgstr "noimea(i)d" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "05 minutes" msgstr "05 noiméaid" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "10 minutes" msgstr "10 noiméaid" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15 noiméaid" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30 noiméaid" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "60 minutes" msgstr "60 noiméaid" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Alerts" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Task List" msgstr "Líosta Tasc" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Time" msgstr "Am " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Work Week" msgstr "Seachtain Oibre" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Color for tasks due today" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Day _ends:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Days" msgstr "Lae" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: calendar/gui/e-itip-control.c:557 msgid "Friday" msgstr "Aoine" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Hours" msgstr "Uair" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Minutes" msgstr "Noimeaíd" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: calendar/gui/e-itip-control.c:553 msgid "Monday" msgstr "Luain" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "S_un" msgstr "_Dom" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 #: calendar/gui/e-itip-control.c:558 msgid "Saturday" msgstr "Sathairn" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 #: calendar/gui/e-itip-control.c:552 msgid "Sunday" msgstr "Domhnaigh" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "T_asks due today:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "T_hu" msgstr "D_ea" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: calendar/gui/e-itip-control.c:556 msgid "Thursday" msgstr "Deardaoin" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time _zone:" msgstr "Am _Críos:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Time format:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: calendar/gui/e-itip-control.c:554 msgid "Tuesday" msgstr "Mairt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "W_eek starts:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: calendar/gui/e-itip-control.c:555 msgid "Wednesday" msgstr "Ceádaoin" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Work days:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 uair (IN/RN)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_24 hour" msgstr "_24 uair" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Day begins:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Display" msgstr "_Taispeaín" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Fri" msgstr "_Aoi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_General" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Mon" msgstr "_Lua" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Sat" msgstr "_Sat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Time divisions:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Tue" msgstr "_Mai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Wed" msgstr "_Cea" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "before every appointment" msgstr "roimh gach coinne" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:60 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:66 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:69 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:75 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:78 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2228 msgid " to " msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2232 msgid " (Completed " msgstr " (Críochnaithe " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2234 msgid "Completed " msgstr "Críochnaithe " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2239 msgid " (Due " msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2241 msgid "Due " msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:348 msgid "Could not update object" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:818 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:855 msgid "Edit Appointment" msgstr "Eagar Coinne" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:823 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:860 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Coinne - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:826 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:863 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tasc - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:829 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:866 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:840 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:876 msgid "No summary" msgstr "Gan coimriú" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 calendar/gui/e-cal-view.c:992 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1175 composer/e-msg-composer.c:1138 msgid "Save as..." msgstr "Sánbháil mar..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1416 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1440 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1466 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1515 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:142 msgid "Select destination source" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:95 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:98 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:104 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:107 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:113 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:116 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:136 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:141 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Leabhar Seoladh..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:200 calendar/gui/print.c:2265 msgid "Appointment" msgstr "Coinne" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 msgid "Reminder" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:438 msgid "Scheduling" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:297 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:441 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:609 calendar/gui/dialogs/task-page.c:512 msgid "Start date is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:619 msgid "End date is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:642 msgid "Start time is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:649 msgid "End time is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1228 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Classification" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Date & Time" msgstr "Data & Am" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Description" msgstr "Sonraí" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 msgid "L_ocation" msgstr "Áit" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "Show Time As" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Su_mmary" msgstr "Coimriú" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "A_ll day event" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "B_usy" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Ca_tegories..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 msgid "Calendar:" msgstr "Féilire:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "Co_nfidential" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "F_ree" msgstr "_Saor" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Pri_vate" msgstr "Príobhádach" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "Pu_blic" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 msgid "_End time:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 msgid "_Start time:" msgstr "" #. an empty string is the same as 'None' #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:311 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:593 composer/e-msg-composer.c:2050 #: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:715 #: mail/mail-account-gui.c:1259 mail/mail-account-gui.c:1783 #: mail/mail-config.glade.h:80 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1482 widgets/misc/e-dateedit.c:1597 msgid "None" msgstr "Ar Bith" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:416 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:422 msgid "An organizer is required." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437 msgid "At least one attendee is required." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:645 msgid "_Delegate To..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Teanga" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Ball" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1060 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:37 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Stádas" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 msgid "Add A_ttendee" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "_Change Organizer" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417 msgid "_Invite Others..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:102 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:46 #, c-format msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:116 #, c-format msgid "" "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " "from" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:125 #, c-format msgid "The source location '%s' is not well-formed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:138 #, c-format msgid "The source location '%s' is not a webcal source." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:155 msgid "Could not create cache for new calendar" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:174 msgid "Could not create directory for new calendar" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:254 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:131 msgid "A group must be selected" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 msgid "Calendar options" msgstr "Roghnachais Féilire" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add New Calendar" msgstr "_Oscáil Feilire" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Calendar Group" msgstr "Féilire" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Calendar Location" msgstr "Eolas fhéilire" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Calendar Name" msgstr "Féilire" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:56 #, fuzzy msgid "Could not create directory for new task list" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 msgid "Task List Options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 msgid "Add New Task List" msgstr "Suimigh Líosta Tasc Nua" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 msgid "Task List Group" msgstr "Grupa na Líosta Tasc" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 msgid "Task List Name" msgstr "Ainm do Líosta Tasc" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:73 msgid "This Instance Only" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77 msgid "This and Prior Instances" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:83 msgid "This and Future Instances" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 msgid "All Instances" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927 msgid "on" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 msgid "first" msgstr "céad" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "second" msgstr "soicínd" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 #, fuzzy msgid "third" msgstr "Eile" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 #, fuzzy msgid "fourth" msgstr "Tuaisceart" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 #, fuzzy msgid "last" msgstr "líosta" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 msgid "Other Date" msgstr "Dáta Eile" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "day" msgstr "lá" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "on the" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1366 msgid "occurrences" msgstr "" # #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2334 #, fuzzy msgid "Date/Time" msgstr "Dáta/Am:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Exceptions" msgstr "Eolas fhéilire" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Reamhthaispeáintas" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Recurrence Rule" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "A_dd" msgstr "_Suimigh" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 msgid "Every" msgstr "Gach" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Custom recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_Modify" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "_No recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Remove" msgstr "_Scríos" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "_Simple recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "for" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "forever" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "month(s)" msgstr "mí" # rn #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 #, fuzzy msgid "until" msgstr "Ciorundaí" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "week(s)" msgstr "Seachta(i)n" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:21 msgid "year(s)" msgstr "blia(i)n" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:53 msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1555 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63 #, fuzzy msgid "Save Event" msgstr "Teachtaireacht Féilire" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:57 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:404 msgid "Completed date is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #, no-c-format msgid "% _Complete" msgstr "% _Rinneadh" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 msgid "Progress" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Web Page" msgstr "Leathanach Lín" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:599 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:464 calendar/gui/e-meeting-model.c:289 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:210 #: calendar/gui/print.c:2316 msgid "Completed" msgstr "Críochnaithe" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:389 calendar/gui/e-tasks.c:231 #: mail/message-list.c:919 msgid "High" msgstr "Ard" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:597 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 calendar/gui/e-calendar-table.c:463 #: calendar/gui/e-tasks.c:207 calendar/gui/print.c:2313 msgid "In Progress" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:391 calendar/gui/e-tasks.c:235 #: mail/message-list.c:917 msgid "Low" msgstr "Bun" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:390 #: calendar/gui/e-tasks.c:233 mail/message-list.c:918 msgid "Normal" msgstr "Gnáth" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:595 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:462 calendar/gui/e-tasks.c:217 #: calendar/gui/print.c:2310 msgid "Not Started" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:392 msgid "Undefined" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Date Completed:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Priority:" msgstr "Tosaíocht:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:16 msgid "_Status:" msgstr "_Stádas:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:193 msgid "Basic" msgstr "Gnáth" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:207 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:270 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:407 msgid "Assignment" msgstr "Coinne" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:485 msgid "Due date is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:545 msgid "Due date is before start date!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:810 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Con_fidential" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Folder:" msgstr "Filltean:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 msgid "_Due Date:" msgstr "" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:397 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d la(e)" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:400 msgid "1 day" msgstr "1 lá" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr " %d seachtain" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "1 week" msgstr "1 seachtain" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:413 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d (h)(n-)uaire" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "1 hour" msgstr "1 uair" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:421 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr " %d noimeáid" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:424 msgid "1 minute" msgstr "1 noiméad" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:429 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d soicínd" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:432 msgid "1 second" msgstr "1 soicind" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:469 msgid "Send an email" msgstr "Post ríomhphost" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:479 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:494 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:508 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:516 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:540 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:546 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 calendar/gui/e-cal-model.c:283 #: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:367 msgid "Public" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 calendar/gui/e-cal-model.c:292 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:368 msgid "Private" msgstr "Priobhdach" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:294 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:369 msgid "Confidential" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Description" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Start Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 mail/mail-security.glade.h:5 #: shell/e-shortcuts.c:1083 msgid "Summary" msgstr "Coimriú" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 mail/mail-config.glade.h:180 msgid "color" msgstr "dath" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 msgid "component" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:441 msgid "Free" msgstr "Saor" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:442 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 msgid "Busy" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "N" msgstr "T" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "S" msgstr "D" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 smime/lib/e-cert.c:624 msgid "E" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 msgid "W" msgstr "I" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:546 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:934 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-model.c:261 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:529 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:782 calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765 msgid "Yes" msgstr "Tá" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:934 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-model.c:273 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:783 calendar/gui/e-meeting-store.c:171 msgid "No" msgstr "Níl" #. This is the default filename used for temporary file creation #: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299 #: calendar/gui/e-itip-control.c:973 calendar/gui/e-itip-control.c:1175 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-model.c:217 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:252 calendar/gui/e-meeting-model.c:317 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 calendar/gui/e-meeting-model.c:770 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:115 calendar/gui/e-meeting-store.c:150 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 camel/camel-gpg-context.c:1664 #: camel/camel-gpg-context.c:1715 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:2003 #: shell/e-component-registry.c:164 widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Unknown" msgstr "Gan fhois" #: calendar/gui/e-cal-model.c:837 msgid "Recurring" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-model.c:839 msgid "Assigned" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-view.c:626 calendar/gui/e-calendar-table.c:686 #, fuzzy msgid "Deleting selected objects" msgstr "Scríos an sceal seo" #: calendar/gui/e-cal-view.c:730 calendar/gui/e-calendar-table.c:847 msgid "Updating objects" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1190 calendar/gui/e-cal-view.c:1275 msgid "New _Appointment..." msgstr "_Coinne Nua..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1191 calendar/gui/e-cal-view.c:1277 msgid "New All Day _Event" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1192 calendar/gui/e-cal-view.c:1279 #, fuzzy msgid "New Meeting" msgstr "Bealach Nuachtáin" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1193 calendar/gui/e-cal-view.c:1281 msgid "New Task" msgstr "Tasc Nua" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1197 calendar/gui/e-cal-view.c:1220 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1287 calendar/gui/e-calendar-table.c:1026 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1068 ui/evolution-addressbook.xml.h:40 #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:122 #: ui/evolution-tasks.xml.h:21 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "_Priontáil..." # PS #: calendar/gui/e-cal-view.c:1201 calendar/gui/e-cal-view.c:1227 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1285 calendar/gui/e-calendar-table.c:1032 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1066 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Paste" msgstr "_Greamaigh" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1207 calendar/gui/e-cal-view.c:1271 #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to _Today" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1208 calendar/gui/e-cal-view.c:1273 msgid "_Go to Date..." msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1212 ui/evolution-calendar.xml.h:40 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1218 calendar/gui/e-cal-view.c:1283 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1023 calendar/gui/e-calendar-table.c:1064 #: mail/em-folder-view.c:681 shell/e-shortcuts-view.c:422 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Oscáil" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1219 calendar/gui/e-cal-view.c:1289 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1025 calendar/gui/e-calendar-table.c:1070 #: mail/em-folder-view.c:683 mail/em-popup.c:597 mail/em-popup.c:712 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Save As..." msgstr "_Sábháil Mar..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1225 calendar/gui/e-cal-view.c:1265 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1030 calendar/gui/e-calendar-table.c:1059 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "G_earr" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1226 calendar/gui/e-cal-view.c:1263 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1031 calendar/gui/e-calendar-table.c:1057 #: mail/em-folder-tree.c:1497 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Copy" msgstr "_Cóip" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1231 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1232 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1237 calendar/gui/e-cal-view.c:1268 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1238 calendar/gui/e-cal-view.c:1269 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1291 ui/evolution.xml.h:30 msgid "_Settings..." msgstr "_Álbachtaí..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:411 msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:413 msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:414 msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:415 msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:416 msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:417 msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1024 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Oscail Leathanach _Lín" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1036 msgid "_Assign Task" msgstr "" # ln #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1037 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038 msgid "_Mark as Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1044 calendar/gui/e-calendar-table.c:1062 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1355 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Rinneadh" # ## # ## Languages (ISO 639 code in brackets) # ## The 'msgid' names and spellings for languages are those listed # ## in iso-639.def from glibc # aa #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1167 #: camel/camel-filter-driver.c:1262 mail/mail-send-recv.c:576 msgid "Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "Due Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Tosaíocht" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 msgid "Task sort" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 msgid "URL" msgstr "URL" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180 #: e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175 #: e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1342 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1532 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1375 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:596 calendar/gui/e-week-view.c:325 #: calendar/gui/print.c:818 msgid "am" msgstr "rn" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:599 calendar/gui/e-week-view.c:328 #: calendar/gui/print.c:820 msgid "pm" msgstr "in" #: calendar/gui/e-itip-control.c:586 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:598 msgid "Every day" msgstr "Gach lá" #: calendar/gui/e-itip-control.c:600 #, c-format msgid "Every %d days" msgstr "Gach %d lá" #: calendar/gui/e-itip-control.c:606 msgid "Every week" msgstr "Gach seachtain" #: calendar/gui/e-itip-control.c:608 #, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "Gach %d seachtain" #: calendar/gui/e-itip-control.c:611 msgid "Every week on " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:613 #, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "Gach %d seachtain dé " #: calendar/gui/e-itip-control.c:621 msgid " and " msgstr " agus " #: calendar/gui/e-itip-control.c:628 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:641 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:646 msgid "every month" msgstr "gach mí" #: calendar/gui/e-itip-control.c:651 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:657 msgid "Every year" msgstr "Gach bliain" #: calendar/gui/e-itip-control.c:659 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:671 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:680 msgid ", ending on " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:704 msgid "Starts: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:714 msgid "Ends: " msgstr "Ag Críochnú: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Completed: " msgstr "Críochnaithe: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:744 msgid "Due: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:781 calendar/gui/e-itip-control.c:834 msgid "iCalendar Information" msgstr "Eolas iCalendar" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:796 msgid "iCalendar Error" msgstr "Féilire" #: calendar/gui/e-itip-control.c:865 calendar/gui/e-itip-control.c:881 #: calendar/gui/e-itip-control.c:892 calendar/gui/e-itip-control.c:909 msgid "An unknown person" msgstr "Duine anaithnid" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:916 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:931 msgid "None" msgstr "Ar bith" #: calendar/gui/e-itip-control.c:942 msgid "Location:" msgstr "Áit:" #. write status #: calendar/gui/e-itip-control.c:956 calendar/gui/e-tasks.c:203 msgid "Status:" msgstr "Stádas:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:961 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:281 calendar/gui/e-meeting-model.c:304 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:796 calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:202 calendar/gui/itip-utils.c:418 msgid "Accepted" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:965 calendar/gui/itip-utils.c:421 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:969 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:283 calendar/gui/e-meeting-model.c:306 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:797 calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:204 calendar/gui/itip-utils.c:424 #: calendar/gui/itip-utils.c:450 msgid "Declined" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:988 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: calendar/gui/e-tasks.c:247 composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Description:" msgstr "Tuarascáil:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1028 calendar/gui/e-itip-control.c:1056 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1095 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 calendar/gui/e-itip-control.c:1121 msgid "Choose an action:" msgstr "Roghnaigh gníomh:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1029 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Data" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1030 calendar/gui/e-itip-control.c:1061 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/e-itip-control.c:1097 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 calendar/gui/e-itip-control.c:1123 #: shell/e-shell.c:1002 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "Ceart go Leor" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1057 msgid "Accept" msgstr "Glac Leis" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1058 msgid "Tentatively accept" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1059 msgid "Decline" msgstr "Diúltaigh Dó" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1083 #, fuzzy msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Eolas" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1096 msgid "Update respondent status" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 #, fuzzy msgid "Send Latest Information" msgstr "Eolas Theasc" # FR #: calendar/gui/e-itip-control.c:1122 calendar/gui/itip-utils.c:438 #: mail/mail-send-recv.c:386 mail/mail-send-recv.c:438 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:788 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1198 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1199 msgid "Meeting Information" msgstr "Eolas cruinniú" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1204 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1206 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1207 #, fuzzy msgid "Meeting Proposal" msgstr "_Dealaigh gach rud" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1211 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1212 #, fuzzy msgid "Meeting Update" msgstr "Álbachtaí" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1216 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1217 msgid "Meeting Update Request" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1224 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1225 msgid "Meeting Reply" msgstr "Freagra Cruinniú" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1232 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1233 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1240 calendar/gui/e-itip-control.c:1308 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1343 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1241 #, fuzzy msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Post an sceál seo" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1266 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1267 msgid "Task Information" msgstr "Eolas Theasc" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1272 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1274 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1275 msgid "Task Proposal" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1279 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1280 #, fuzzy msgid "Task Update" msgstr "Data" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1284 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1285 msgid "Task Update Request" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1292 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1293 #, fuzzy msgid "Task Reply" msgstr "Freagrair" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1300 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1301 #, fuzzy msgid "Task Cancellation" msgstr "Eolas Theasc" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1309 #, fuzzy msgid "Bad Task Message" msgstr "Teachtaireacht Féilire" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1329 #, fuzzy msgid "Free/Busy Information" msgstr "Eolas" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1333 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1334 msgid "Free/Busy Request" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1339 #, fuzzy msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Freagrair" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1344 #, fuzzy msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Post an sceál seo" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1417 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1476 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1507 calendar/gui/e-itip-control.c:1513 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1538 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1769 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1771 msgid "Update complete\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1801 calendar/gui/e-itip-control.c:1873 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1817 calendar/gui/e-itip-control.c:1855 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1827 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1839 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1858 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1861 msgid "Object could not be found\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1864 #, fuzzy msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1867 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1870 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1901 msgid "Removal Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1924 calendar/gui/e-itip-control.c:1972 msgid "Item sent!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1926 calendar/gui/e-itip-control.c:1976 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--do--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Teachtaireacht Féilire" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Dáta:" # ln #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Loading Calendar" msgstr "Liongáilis" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Ag Lódáil féilire..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "" # FIXME (Plural) #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 calendar/gui/e-meeting-model.c:77 msgid "Chair Persons" msgstr "Cathlaoirlaigh" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:479 calendar/gui/e-meeting-model.c:78 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1635 msgid "Required Participants" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 calendar/gui/e-meeting-model.c:79 msgid "Optional Participants" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 calendar/gui/e-meeting-model.c:80 msgid "Resources" msgstr "Acmhainn" # IN #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-model.c:192 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:525 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:750 calendar/gui/e-meeting-store.c:90 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759 msgid "Individual" msgstr "Pearsanta" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-model.c:194 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:751 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:92 calendar/gui/e-meeting-store.c:109 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-model.c:196 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:752 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:94 calendar/gui/e-meeting-store.c:111 msgid "Resource" msgstr "Goireas" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-model.c:198 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:215 calendar/gui/e-meeting-model.c:753 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:96 calendar/gui/e-meeting-store.c:113 msgid "Room" msgstr "Seomra" # th #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-model.c:227 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:766 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:125 calendar/gui/e-meeting-store.c:142 msgid "Chair" msgstr "Cathaoir" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-model.c:229 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:527 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:767 calendar/gui/e-meeting-store.c:127 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762 msgid "Required Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-model.c:231 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:768 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:129 calendar/gui/e-meeting-store.c:146 msgid "Optional Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-model.c:233 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:250 calendar/gui/e-meeting-model.c:769 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:131 calendar/gui/e-meeting-store.c:148 msgid "Non-Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-model.c:279 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:535 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:795 calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772 msgid "Needs Action" msgstr "Freagra" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:798 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:206 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 msgid "Tentative" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-model.c:287 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:799 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:185 calendar/gui/e-meeting-store.c:208 msgid "Delegated" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:291 calendar/gui/e-meeting-model.c:314 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212 msgid "In Process" msgstr "" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203 #: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238 #: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1606 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "As an Oifig" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 msgid "No Information" msgstr "Gan Eolas" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440 msgid "_Options" msgstr "_Roghanna" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515 msgid "_Autopick" msgstr "_Uathpioc" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "_All People and Resources" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593 msgid "Meeting _start time:" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "Meeting _end time:" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:181 #, fuzzy msgid "Start Date:" msgstr "" "\n" "Data Breithe: " #: calendar/gui/e-tasks.c:197 #, fuzzy msgid "Due Date:" msgstr "Dáta:" #. write priority #: calendar/gui/e-tasks.c:225 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "Tosaíocht" #. URL #: calendar/gui/e-tasks.c:281 #, fuzzy msgid "Web Page:" msgstr "Leathanach" #: calendar/gui/e-tasks.c:710 calendar/gui/tasks-control.c:200 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:725 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:739 calendar/gui/gnome-cal.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:800 calendar/gui/gnome-cal.c:1978 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" " Earráid le %s:\n" " %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:958 msgid "Completing tasks..." msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:981 #, fuzzy msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Scríos an sceal seo" #: calendar/gui/e-tasks.c:1006 msgid "Expunging" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1604 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Calendar" msgstr "Féilire" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1737 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1751 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1808 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %s" msgstr "Ag Oscailt '%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1999 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2007 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" # tr #: calendar/gui/gnome-cal.c:2867 #, fuzzy msgid "Purging" msgstr "Tuircis" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Aibreáin" # AT #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Lúnasa" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Nollag" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Feabhra" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Éanair" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Iuíl" # GN #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "June" msgstr "An Ghuine" # mr #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "March" msgstr "Marataí" # ms #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "May" msgstr "Malaeis" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Samhain" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "D. Fómhair" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "M. Fómhair" #: calendar/gui/itip-utils.c:267 calendar/gui/itip-utils.c:315 #: calendar/gui/itip-utils.c:347 msgid "An organizer must be set." msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:302 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499 #, fuzzy msgid "Event information" msgstr "eolas fheilire" #: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:501 #, fuzzy msgid "Task information" msgstr "Eolas Theasc" #: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503 #, fuzzy msgid "Journal information" msgstr "Eolas Cuntais" #: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:521 #, fuzzy msgid "Free/Busy information" msgstr "Eolas" #: calendar/gui/itip-utils.c:398 msgid "Calendar information" msgstr "Eolas fhéilire" #: calendar/gui/itip-utils.c:434 #, fuzzy msgid "Updated" msgstr "Data" #: calendar/gui/itip-utils.c:442 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Freagrair" #: calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Counter-proposal" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Eolas" #: calendar/gui/itip-utils.c:527 #, fuzzy msgid "iCalendar information" msgstr "eolas fheilire" #: calendar/gui/itip-utils.c:667 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "1st" msgstr "1ú" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "2nd" msgstr "2ú" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "3rd" msgstr "3ú" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "4th" msgstr "4ú" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "5th" msgstr "5ú" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "6th" msgstr "6ú" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "7th" msgstr "7ú" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "8th" msgstr "8ú" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "9th" msgstr "9ú" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "10th" msgstr "10ú" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "11th" msgstr "11ú" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "12th" msgstr "12ú" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "13th" msgstr "13ú" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "14th" msgstr "14ú" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "15th" msgstr "15ú" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "16th" msgstr "16ú" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "17th" msgstr "17ú" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "18th" msgstr "18ú" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "19th" msgstr "19ú" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "20th" msgstr "20ú" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "21st" msgstr "21ú" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "22nd" msgstr "22ú" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "23rd" msgstr "23ú" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "24th" msgstr "24ú" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "25th" msgstr "25ú" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "26th" msgstr "26ú" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "27th" msgstr "27ú" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "28th" msgstr "28ú" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "29th" msgstr "29ú" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "30th" msgstr "30ú" #: calendar/gui/print.c:482 msgid "31st" msgstr "31ú" #: calendar/gui/print.c:556 msgid "Su" msgstr "Do" #: calendar/gui/print.c:556 msgid "Mo" msgstr "Lu" #: calendar/gui/print.c:556 msgid "Tu" msgstr "Ma" #: calendar/gui/print.c:556 msgid "We" msgstr "Ce" # th #: calendar/gui/print.c:557 #, fuzzy msgid "Th" msgstr "Téalainnis" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Fr" msgstr "Ao" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Sa" msgstr "Sa" #. Day #: calendar/gui/print.c:1890 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1915 calendar/gui/print.c:1919 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1916 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1920 calendar/gui/print.c:1922 #: calendar/gui/print.c:1923 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1927 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "" #. Month #: calendar/gui/print.c:1935 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "" #. Year #: calendar/gui/print.c:1942 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "" # tg #: calendar/gui/print.c:2267 #, fuzzy msgid "Task" msgstr "Táidsícis" #: calendar/gui/print.c:2326 #, fuzzy, c-format msgid "Status: %s" msgstr "_Stádas:" #: calendar/gui/print.c:2343 #, fuzzy, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Tosaíocht" #: calendar/gui/print.c:2355 #, fuzzy, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Críochnaithe.`" #: calendar/gui/print.c:2367 #, fuzzy, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL:" #: calendar/gui/print.c:2381 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Catagóire: %s" #: calendar/gui/print.c:2392 msgid "Contacts: " msgstr "Tadhallaí: " #: calendar/gui/print.c:2530 calendar/gui/print.c:2616 #: calendar/gui/tasks-control.c:567 mail/em-format-html-print.c:147 msgid "Print Preview" msgstr "Priontáil Reamhtaispeántais" #: calendar/gui/print.c:2564 msgid "Print Item" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:2637 msgid "Print Setup" msgstr "Socraigh Priontáil " #: calendar/gui/tasks-component.c:350 #, c-format msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:391 #, fuzzy msgid "Rename this task list to" msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s" #: calendar/gui/tasks-component.c:412 msgid "New Task List" msgstr "Líosta Tasc Nua" #: calendar/gui/tasks-component.c:587 msgid "New task" msgstr "Tasc nua" #: calendar/gui/tasks-component.c:588 msgid "_Task" msgstr "_Tasc" #: calendar/gui/tasks-component.c:589 msgid "Create a new task" msgstr "Cruthaigh tasc nua" #: calendar/gui/tasks-component.c:594 msgid "New task list" msgstr "Líosta tasc nua" #: calendar/gui/tasks-component.c:595 msgid "_Task List" msgstr "Líosta _Tasc" #: calendar/gui/tasks-component.c:596 #, fuzzy msgid "Create a new task list" msgstr "Cruthaigh teasc nua" #: calendar/gui/tasks-component.c:663 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:676 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-control.c:148 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-control.c:450 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-control.c:454 msgid "Do not ask me again." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-control.c:596 #, fuzzy msgid "Print Tasks" msgstr "Priontáil Cartaí" #: calendar/gui/weekday-picker.c:326 msgid "SMTWTFS" msgstr "LMCDASD" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution " #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution " #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Teachtaireacht Féilire" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:470 msgid "Reminder!!" msgstr "" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:710 #, fuzzy msgid "Calendar Events" msgstr "Teachtaireacht Féilire" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:735 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:742 #, fuzzy msgid "Gnome Calendar" msgstr "Féilire" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "" # NI #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "" # CR #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Meiriceá/Cósta_Rice" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "" # SV #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Meiriceá/An tSalvadóir" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "" # GT #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Meiriceá/Guatamala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "" # GY #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Meiriceá/An Ghuáin" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "" # JM #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Meiriceá/Iamáice" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "" # AQ #: calendar/zones.h:178 #, fuzzy msgid "Antarctica/Casey" msgstr "an tAntartasch" # AQ #: calendar/zones.h:179 #, fuzzy msgid "Antarctica/Davis" msgstr "an tAntartasch" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "" # AQ #: calendar/zones.h:181 #, fuzzy msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "an tAntartasch" # AQ #: calendar/zones.h:182 #, fuzzy msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "an tAntartasch" # AQ #: calendar/zones.h:183 #, fuzzy msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "an tAntartasch" # AQ #: calendar/zones.h:184 #, fuzzy msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "an tAntartasch" # AQ #: calendar/zones.h:185 #, fuzzy msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "an tAntartasch" # AQ #: calendar/zones.h:186 #, fuzzy msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "an tAntartasch" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "" # CO #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "" # KW #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "An Áise/Cuáit" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "" # AT #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "" # SG #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "An Áise/Singeapór" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "" # AU #: calendar/zones.h:277 #, fuzzy msgid "Australia/Adelaide" msgstr "An Astráil" # AU #: calendar/zones.h:278 #, fuzzy msgid "Australia/Brisbane" msgstr "An Astráil" # AU #: calendar/zones.h:279 #, fuzzy msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "An Astráil" # AU #: calendar/zones.h:280 #, fuzzy msgid "Australia/Darwin" msgstr "An Astráil" # AU #: calendar/zones.h:281 #, fuzzy msgid "Australia/Hobart" msgstr "An Astráil" # AU #: calendar/zones.h:282 #, fuzzy msgid "Australia/Lindeman" msgstr "An Astráil" # AU #: calendar/zones.h:283 #, fuzzy msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "An Astráil" # AU #: calendar/zones.h:284 #, fuzzy msgid "Australia/Melbourne" msgstr "An Astráil" # AU #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "" # AU #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "" # LU #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "An Eoraip/Lucsamburg" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "" # MC #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "An Eoraip/Monacó" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "An Eoraip/Páras" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "" # IN #: calendar/zones.h:344 #, fuzzy msgid "Indian/Mahe" msgstr "An India" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "" # mr #: calendar/zones.h:346 #, fuzzy msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Marataí" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:101 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:140 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:180 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:219 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:254 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:284 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" msgstr "" #: camel/camel-data-cache.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:90 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513 #: camel/camel-process.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549 #: camel/camel-process.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943 msgid "Syncing folders" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:1032 camel/camel-filter-driver.c:1405 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:1041 camel/camel-filter-driver.c:1411 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:1108 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:1117 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:1132 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:1136 msgid "Cannot open message" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:1137 camel/camel-filter-driver.c:1149 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:1163 camel/camel-filter-driver.c:1257 #, fuzzy msgid "Syncing folder" msgstr "ag sioncronaich filtean" #: camel/camel-filter-driver.c:1224 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:1239 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "" #: camel/camel-filter-search.c:136 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve message" msgstr "_Post sceál" #: camel/camel-filter-search.c:386 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "" #: camel/camel-filter-search.c:401 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "" #: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:358 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:650 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:586 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:1164 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:1204 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:1322 msgid "Moving messages" msgstr "Ag bogadh scéaltaí" #: camel/camel-folder.c:1322 #, fuzzy msgid "Copying messages" msgstr "Post an sceál seo" #: camel/camel-folder.c:1572 #, fuzzy msgid "Filtering new message(s)" msgstr "_Post sceál" #: camel/camel-gpg-context.c:709 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:723 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:747 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:761 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:778 camel/camel-gpg-context.c:1268 #: camel/camel-gpg-context.c:1427 camel/camel-gpg-context.c:1507 #: camel/camel-gpg-context.c:1614 mail/mail-send-recv.c:572 msgid "Cancelled." msgstr "Ceangailte." #: camel/camel-gpg-context.c:796 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:802 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:814 msgid "No data provided" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:852 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "_Post sceál" #: camel/camel-gpg-context.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "_Post sceál" #: camel/camel-gpg-context.c:1247 camel/camel-smime-context.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1261 camel/camel-gpg-context.c:1663 #: camel/camel-gpg-context.c:1714 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "_Post sceál" #: camel/camel-gpg-context.c:1285 camel/camel-gpg-context.c:1419 #: camel/camel-gpg-context.c:1500 camel/camel-gpg-context.c:1523 #: camel/camel-gpg-context.c:1607 camel/camel-gpg-context.c:1631 #: camel/camel-gpg-context.c:1685 camel/camel-gpg-context.c:1736 #, fuzzy msgid "Failed to execute gpg." msgstr "_Post sceál" #: camel/camel-gpg-context.c:1304 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1386 camel/camel-gpg-context.c:1395 #: camel/camel-smime-context.c:708 camel/camel-smime-context.c:719 #: camel/camel-smime-context.c:726 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1402 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "Ní raibh an grúpa ar fáil: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1541 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1638 camel/camel-smime-context.c:981 #, fuzzy msgid "Encrypted content" msgstr "Post an sceál seo" #: camel/camel-gpg-context.c:1642 #, fuzzy msgid "Unable to parse message content" msgstr "_Post sceál" #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a glasáil" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Earraidh gan aithne)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:257 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "" #: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724 #, fuzzy msgid "parse error" msgstr "Earraidh Eile" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "Gan ainm" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:121 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1217 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 msgid "Unsupported security layer." msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:32 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Logann NT" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP riomh SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 msgid "POP Source URI" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:278 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:286 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:294 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:739 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:770 camel/camel-service.c:894 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:791 camel/camel-service.c:915 #, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:804 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "" #: camel/camel-service.c:807 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "" #: camel/camel-service.c:861 #, fuzzy msgid "Resolving address" msgstr "Ag dealaigh fillteán %s" #: camel/camel-service.c:930 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "" #: camel/camel-service.c:933 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: camel/camel-session.c:352 camel/camel-session.c:402 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "" #: camel/camel-session.c:525 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" msgstr "Pasfhocal do %s, le do thoil" #: camel/camel-smime-context.c:505 msgid "Unverified" msgstr "" # SG #: camel/camel-smime-context.c:507 #, fuzzy msgid "Good signature" msgstr "Eagar síniú" # SG #: camel/camel-smime-context.c:509 #, fuzzy msgid "Bad signature" msgstr "Eagar síniú" #: camel/camel-smime-context.c:511 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:513 msgid "Signing certificate not found" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:515 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:517 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:519 msgid "Siganture algorithm unsupported" msgstr "" # SG #: camel/camel-smime-context.c:521 #, fuzzy msgid "Malformed signature" msgstr "Eagar síniú" #: camel/camel-smime-context.c:523 #, fuzzy msgid "Processing error" msgstr "Earraidh Eile" #: camel/camel-smime-context.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Freastalaí: %s, Cinéal: %s" #: camel/camel-store.c:217 #, fuzzy msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/camel-store.c:273 #, fuzzy msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/camel-store.c:791 mail/importers/netscape-importer.c:1842 #: mail/mail-ops.c:1119 msgid "Trash" msgstr "Bruscar" # GN #: camel/camel-store.c:793 mail/mail-ops.c:1125 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Junk" msgstr "An Ghuine" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate signature failure" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "As an Oifig" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "GOOD" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "BAD" msgstr "OLC" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:138 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "" #: camel/camel-vee-folder.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "" "Earraidh ag sábhháil scéalaí do: %s\n" " %s" #: camel/camel-vee-folder.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Ni raibh aon sceal %s i %s" #: camel/camel-vee-folder.c:812 camel/camel-vee-folder.c:818 #, fuzzy msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Fillteán _Nua" #: camel/camel-vee-store.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/camel-vee-store.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/camel-vee-store.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/camel-vee-store.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2817 msgid "Operation cancelled" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2820 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "SMTP freastalaí %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460 msgid "Server response ended too soon." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:308 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "" #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:550 #, fuzzy msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Ag Sábháil scealta" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "_Post sceál" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #, fuzzy msgid "No such message" msgstr "Post an sceál seo" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1946 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2542 msgid "This message is not currently available" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2276 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2580 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 #, fuzzy msgid "Connection to Server" msgstr "Cumraigh do %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #, fuzzy msgid "Use custom command to connect to server" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "" "\n" "Trácht:" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Checking for new mail" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 msgid "Folders" msgstr "Fillteáin" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 msgid "Namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 msgid "Automatically synchronize remote mail locally" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Password" msgstr "Pasfhocal" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:91 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "SMTP freastalaí %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "SMTP freastalaí %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:236 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:131 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 msgid "SSL unavailable" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:233 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:128 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:146 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 msgid "Connection cancelled" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:271 #, fuzzy msgid "SSL negotiations failed" msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1247 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1257 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1280 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1294 msgid "You didn't enter a password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1323 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1670 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Post an sceál seo" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2013 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2025 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Earraidh gan aithne: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 #, fuzzy msgid "IMAP+" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 #, fuzzy msgid "Index message body data" msgstr "Post sceál do tadhall" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "%s (%d)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%d)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 #, fuzzy msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Scríos an sceal seo" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:227 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:331 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:238 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:198 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:307 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:364 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:389 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:399 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:272 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:421 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183 #, fuzzy msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "_Post sceál" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 msgid "Invalid message contents" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 msgid "Checking folder consistency" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 #, fuzzy msgid "Checking for new messages" msgstr "Ag Sábháil scealta" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "Ag stoir filtean" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 msgid "Mail append cancelled" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:435 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create directory `%s':\n" "%s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:178 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:231 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:246 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:238 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:337 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "" " Ní féidir sábháil go `%s'\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:366 msgid "Folder already exists" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:454 msgid "The new folder name is illegal." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad %s a n-oscailt: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 mail/em-folder-tree.c:1286 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Earraidh gan aithne: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 msgid "MH append message cancelled" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "Níl aon Eolaire `%s' ann." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "Níl aon Eolaire `%s' ann." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "Níl aon Eolaire `%s' ann." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Pasfhocal do %s, le do thoil" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 #, fuzzy msgid "Failed to send username to server" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:114 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:161 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Níl an scéal %s ar fáil: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 #, fuzzy msgid "User cancelled" msgstr "Ceangailte" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 #, fuzzy msgid "Could not get group list from server." msgstr "Ní raibh an grúpa ar fáil: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "Nuachtain USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:161 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:260 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Nuachtain USENET via %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Post an sceál seo" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:241 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Ní raibh an grúpa ar fáil: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:347 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "Ag Sábháil scealta" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Earraidh gan aithne: %s" # FR #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:569 #, fuzzy msgid "Use cancel" msgstr "An Fhrainc" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 #, fuzzy msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Scríos an sceal seo" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "iEarraidh gan Aithne" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Scrios indiath %s la(e)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:86 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "Pasfhocal do %s, le do thoil" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:639 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Níl aon eolaire `%s' ann." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 #, fuzzy msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:103 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 msgid "Welcome response error" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "STARTTLS response error" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP freastalaí %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:632 #, fuzzy msgid "Sending message" msgstr "Post an sceál seo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 msgid "SMTP Greeting" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956 #, fuzzy msgid "HELO response error" msgstr "Earraidh Eile" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1022 msgid "SMTP Authentication" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066 msgid "AUTH request failed." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1218 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1277 msgid "DATA response error" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1341 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361 msgid "DATA termination response error" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1404 msgid "RSET response error" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1427 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1447 msgid "QUIT response error" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:300 mail/em-utils.c:1382 msgid "attachment" msgstr "ceangaltáin" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:445 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475 msgid "Add attachment..." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:476 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Ceangal comhad ar an scéal" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Ní féidir an comhad %s a cheangail: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment Properties" msgstr "Álbactaí Cheangaltáin" # vi #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Ainm chomhaid:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:287 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:480 msgid "Click here for the address book" msgstr "" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:510 msgid "Reply-To:" msgstr "" # om #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:516 msgid "From:" msgstr "Ó:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:522 msgid "Subject:" msgstr "Ábhar:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:531 msgid "To:" msgstr "Do:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:532 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:540 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547 #, fuzzy msgid "Post To:" msgstr "_Poirt:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:548 #, fuzzy msgid "Posting destination" msgstr "(Gan Tuarascail)" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:548 #, fuzzy msgid "Choose a folder to post the message to." msgstr "Ceangal comhad ar an scéal" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 #, fuzzy msgid "Attach file(s)" msgstr "_Iatán" #: composer/e-msg-composer.c:651 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:657 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from " "account" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:788 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1153 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1164 composer/e-msg-composer.c:1180 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1204 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1242 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1250 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1257 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1264 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1273 #, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1282 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Earraidh ag sábhháil scéalaí do: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1386 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1550 #, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1559 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1592 msgid "Open file" msgstr "Oscáil Comhad" # SG #: composer/e-msg-composer.c:2011 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Singeapór" #: composer/e-msg-composer.c:2051 mail/mail-account-gui.c:1260 msgid "Autogenerated" msgstr "Uathcruthach" #: composer/e-msg-composer.c:2231 composer/e-msg-composer.c:2929 #: composer/e-msg-composer.c:2930 msgid "Compose a message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2961 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2991 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:3061 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:4071 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite" msgstr "" "Go raibh maith agat\n" "An Fhoireann Evolution\n" #: data/evolution.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Ximian Evolution (Unstable)" msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "carta sheoladh" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "eolas fhéilire" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "" #: default_user/searches.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Message contains" msgstr "sceál" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "" #: default_user/vfolders.xml.h:1 msgid "Important mail (local)" msgstr "" #: default_user/vfolders.xml.h:2 msgid "Unread mail (local)" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Out of Office Message:" msgstr "As an Oifig" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "Stádas:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Out of Office Assistant" msgstr "As an Oifig" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 msgid "Yes, Change Status" msgstr "Tá, Athraigh Stádas" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Receiving Email" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "Sending Email:" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 msgid "Overwrite file?" msgstr "" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" msgstr "" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 #, fuzzy msgid "Sync Categories:" msgstr "" "\n" "Aicmí:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a·%d/%m/%Y·%H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y·%I:%M:%S·%p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y·%H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y·%I:%M·%p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y·%H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y·%I·%p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1416 widgets/misc/e-dateedit.c:1641 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1413 widgets/misc/e-dateedit.c:1638 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "1 second ago" msgstr "1 soicind ó shin" #: filter/filter-datespec.c:65 #, c-format msgid "%d seconds ago" msgstr "%d soicind ó shin" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "1 minute ago" msgstr "1 noiméad ó shin" #: filter/filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr " %d noiméaid ó shin" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "1 hour ago" msgstr "1 uair ó shin" #: filter/filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d (h)(n-)uaire ó shin" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "1 day ago" msgstr "1 lá ó shin" #: filter/filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "%d lá ó shin" #: filter/filter-datespec.c:69 msgid "1 week ago" msgstr "1 seachtain ó shin" #: filter/filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "%d weeks ago" msgstr "%d seachtain ó shin" #: filter/filter-datespec.c:70 msgid "1 month ago" msgstr "1 mí ó shin" #: filter/filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "%d months ago" msgstr "%d mí ó shin" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" msgstr "1 bliain ó shin" # FIXME : Grammar ? #: filter/filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "%d years ago" msgstr "%d bliain ó shin" #: filter/filter-datespec.c:176 #, fuzzy msgid "You must choose a date." msgstr "Ainm Stíl:" #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" msgstr "anois" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: filter/filter-datespec.c:406 #, fuzzy msgid "Select a time to compare against" msgstr "Fillteán _Nua" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "" #: filter/filter-file.c:166 #, fuzzy msgid "You must specify a file name." msgstr "Ainm Stíl:" #: filter/filter-file.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "Níl aon Eolaire `%s' ann." #: filter/filter-file.c:299 msgid "Choose a file" msgstr "Roghnaigh comhad" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:153 #, fuzzy msgid "You must specify a folder." msgstr "Ainm Stíl:" #: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:459 #: mail/mail-account-gui.c:1099 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Fillteán _Nua" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" # IR #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:17 mail/mail-config.c:63 #: mail/mail-config.glade.h:66 shell/e-config-upgrade.c:1454 msgid "Important" msgstr "" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:125 shell/e-config-upgrade.c:1457 msgid "To Do" msgstr "" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:70 #: shell/e-config-upgrade.c:1458 #, fuzzy msgid "Later" msgstr "Bainisteoir" #: filter/filter-part.c:531 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "An Tibéid" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "" #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " msgstr "" #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" msgstr "Gan Tidéal" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:791 msgid "Execute actions" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:800 msgid "if any criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "incoming" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "outgoing" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" #: filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:183 msgid "seconds" msgstr "soicind" #: filter/filter.glade.h:22 msgid "specific folders only" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "the current time" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:24 msgid "the time you specify" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" msgstr "" # el #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" msgstr "seachtanna" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" msgstr "bliana" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Ceangaltáin" # BE #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "Copy to Folder" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Date received" msgstr "" # mt #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date sent" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Deleted" msgstr "Scrioste" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Do Not Exist" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Draft" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Exist" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Expression" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Follow Up" msgstr "" # PE #: filter/libfilter-i18n.h:18 mail/em-folder-view.c:714 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "_Larger" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Mailing list" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Message Body" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Message Header" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Move to Folder" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "" # PL #: filter/libfilter-i18n.h:24 #, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "An Pholainn" #: filter/libfilter-i18n.h:25 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "Recipients" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "Regex Match" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "Replied to" msgstr "" # Avoid; either use KR or KP #: filter/libfilter-i18n.h:29 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Scór" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Sender" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Set Status" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:32 #, fuzzy msgid "Shell Command" msgstr "Teoranta" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Size (kB)" msgstr "Méid (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Source Account" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:35 #, fuzzy msgid "Spam" msgstr "Sábháil" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Specific header" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:39 mail/em-format-html.c:1449 mail/em-format.c:678 #: mail/em-mailer-prefs.c:72 mail/message-list.etspec.h:13 #: mail/message-tag-followup.c:305 smime/lib/e-cert.c:1074 msgid "Subject" msgstr "Ábhar" # US #: filter/libfilter-i18n.h:40 #, fuzzy msgid "Unset Status" msgstr "Stáit Aontaithe Mheiriceá" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "contains" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "does not contain" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "does not end with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "does not exist" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "does not return" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "does not sound like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "does not start with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "ends with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "exists" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "is Flagged" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "is after" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:52 #, fuzzy msgid "is before" msgstr "riomh" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "is greater than" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "is less than" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "is not Flagged" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "is not" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "is" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:58 msgid "returns greater than" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "returns less than" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:60 #, fuzzy msgid "returns" msgstr "GN" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "sounds like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:62 msgid "starts with" msgstr "" #: filter/rule-context.c:684 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:915 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "" #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" msgstr "" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "" #: filter/rule-editor.c:373 msgid "Edit Rule" msgstr "" # vi #: filter/rule-editor.c:692 #, fuzzy msgid "Rule name" msgstr "Bhítneaimis" #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" msgstr "" #: filter/vfolder-rule.c:209 #, fuzzy msgid "You must name this vfolder." msgstr "_Fillteán" #: filter/vfolder-rule.c:223 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "" #: filter/vfolder-rule.c:539 msgid "VFolder source" msgstr "Foinse FFillteáin" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Composer Preferences" msgstr "Roghanna Féilire" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "Post Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Mail component" msgstr "Alairm Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Alairm Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Evolution - Cruthaigh fillteán nua" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution - Cruthaigh fillteán nua" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-browser.c:804 #: mail/importers/elm-importer.c:526 mail/importers/netscape-importer.c:2085 #: mail/importers/pine-importer.c:572 msgid "Mail" msgstr "Post" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Mail Accounts" msgstr "Cuntasaí" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Mail Preferences" msgstr "Roghanna Féilire" #: mail/em-account-prefs.c:233 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "" #: mail/em-account-prefs.c:241 msgid "Don't delete" msgstr "" #: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356 #: mail/em-account-prefs.c:397 mail/em-composer-prefs.c:675 #: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717 msgid "Disable" msgstr "Míchumasach" #: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356 #: mail/em-account-prefs.c:399 mail/em-composer-prefs.c:675 #: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717 msgid "Enable" msgstr "Chumasach" #. translators: default account indicator #: mail/em-account-prefs.c:439 msgid "[Default]" msgstr "[Gnáth]" #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. #: mail/em-account-prefs.c:487 mail/em-composer-prefs.c:708 #: mail/em-composer-prefs.c:854 msgid "Enabled" msgstr "" #: mail/em-account-prefs.c:493 msgid "Account name" msgstr "Ainm chuntas" #: mail/em-account-prefs.c:495 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Portráid" #: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:349 #: mail/mail-config.c:1250 msgid "Unnamed" msgstr "" #: mail/em-composer-prefs.c:334 #, fuzzy msgid "You must specify a valid script name." msgstr "Ainm Stíl:" #: mail/em-composer-prefs.c:392 mail/em-composer-prefs.c:454 #, fuzzy msgid "[script]" msgstr "(Gan Tuarascail)" #: mail/em-composer-prefs.c:858 #, fuzzy msgid "Language(s)" msgstr "Teanga" #: mail/em-composer-prefs.c:900 msgid "Add script signature" msgstr "" #: mail/em-composer-prefs.c:920 #, fuzzy msgid "Signature(s)" msgstr "_Stádas:" #: mail/em-composer-utils.c:123 #, c-format msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" "%sSend anyway?" msgstr "" #: mail/em-composer-utils.c:137 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" #: mail/em-composer-utils.c:153 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" #: mail/em-composer-utils.c:157 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "" #: mail/em-composer-utils.c:162 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" #: mail/em-composer-utils.c:301 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "" #: mail/em-composer-utils.c:543 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" #: mail/em-folder-browser.c:131 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Cruthaigh Fillteán _Fhíorúil ó Cuardach..." #: mail/em-folder-selection-button.c:116 #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "" msgstr "" #: mail/em-folder-selector.c:137 shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318 msgid "Create New Folder" msgstr "Cruthaigh Fillteán Nua" #: mail/em-folder-selector.c:137 mail/em-folder-tree.c:1091 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "" #: mail/em-folder-selector.c:263 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder _name:" msgstr "Ai_nm Fillteán:" #: mail/em-folder-tree-model.c:559 mail/em-utils.c:1994 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "" #: mail/em-folder-tree-model.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox store: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:771 mail/em-folder-tree-model.c:1001 msgid "Loading..." msgstr "Ag Lódáil..." #: mail/em-folder-tree.c:969 mail/em-folder-tree.c:1056 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: mail/em-folder-tree.c:985 mail/em-folder-tree.c:998 #: mail/em-folder-view.c:591 mail/em-folder-view.c:605 #: shell/e-shell-importer.c:1060 msgid "Select folder" msgstr "Roghnaigh fillteán" #: mail/em-folder-tree.c:1091 msgid "Create folder" msgstr "Cruthaigh fillteán" #: mail/em-folder-tree.c:1182 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: mail/em-folder-tree.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?" msgstr "Dealaigh Fillteán '%s'" #: mail/em-folder-tree.c:1213 shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Dealaigh \"%s\"" #: mail/em-folder-tree.c:1247 shell/e-shell-folder-commands.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s" #: mail/em-folder-tree.c:1249 shell/e-shell-folder-commands.c:541 #, fuzzy msgid "Rename Folder" msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s" #: mail/em-folder-tree.c:1273 shell/e-shell-folder-commands.c:554 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: mail/em-folder-tree.c:1371 #, fuzzy msgid "Folder properties" msgstr "Álbactaí" #. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc #: mail/em-folder-tree.c:1377 msgid "Properties" msgstr "Álbactaí" #: mail/em-folder-tree.c:1385 #, fuzzy msgid "Folder Name" msgstr "Ainm _Fillteán:" #: mail/em-folder-tree.c:1492 ui/evolution-addressbook.xml.h:45 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:32 msgid "_View" msgstr "_Feach" #: mail/em-folder-tree.c:1493 #, fuzzy msgid "Open in _New Window" msgstr "Oscail 'san Fhuinneog Nua" #: mail/em-folder-tree.c:1498 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Bog" #: mail/em-folder-tree.c:1501 #, fuzzy msgid "_New Folder..." msgstr "Fillteán _Nua" #: mail/em-folder-tree.c:1503 shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "_Rename" msgstr "" #: mail/em-folder-tree.c:1506 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties..." msgstr "_Roghanna..." #. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 }, #: mail/em-folder-view.c:682 mail/em-popup.c:596 #, fuzzy msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Sábháil 'san _fillteán" #: mail/em-folder-view.c:684 msgid "_Print" msgstr "_Priontáil" #: mail/em-folder-view.c:687 ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Reply to Sender" msgstr "" #: mail/em-folder-view.c:688 mail/em-popup.c:716 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Reply to _List" msgstr "Freagrair do Líosta" #: mail/em-folder-view.c:689 mail/em-popup.c:717 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Reply to _All" msgstr "Freagrair do _Gach rud" #: mail/em-folder-view.c:690 mail/em-popup.c:719 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Forward" msgstr "_Seol ar aghaidh" #: mail/em-folder-view.c:693 msgid "Follo_w Up..." msgstr "" #: mail/em-folder-view.c:694 #, fuzzy msgid "Fla_g Completed" msgstr "Críochnaithe" #: mail/em-folder-view.c:695 #, fuzzy msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Glan" #: mail/em-folder-view.c:698 ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mar_k as Read" msgstr "" #: mail/em-folder-view.c:699 msgid "Mark as _Unread" msgstr "" #: mail/em-folder-view.c:700 msgid "Mark as _Important" msgstr "" #: mail/em-folder-view.c:701 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "" #: mail/em-folder-view.c:702 ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark as _Junk" msgstr "" #: mail/em-folder-view.c:703 ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "" #: mail/em-folder-view.c:707 #, fuzzy msgid "U_ndelete" msgstr "_Athdealaigh" #: mail/em-folder-view.c:710 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "_Bog go Fillteán..." #: mail/em-folder-view.c:711 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Cóip do Fillteán..." #: mail/em-folder-view.c:719 #, fuzzy msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Suim Leabhar Seoladh" #: mail/em-folder-view.c:722 msgid "Appl_y Filters" msgstr "" #: mail/em-folder-view.c:725 #, fuzzy msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Teachtaireacht Féilire" #: mail/em-folder-view.c:726 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "" #: mail/em-folder-view.c:727 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "" #: mail/em-folder-view.c:728 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "" #: mail/em-folder-view.c:729 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "" #: mail/em-folder-view.c:731 #, fuzzy msgid "VFolder on Thread" msgstr "Foinse FFillteáin" #: mail/em-folder-view.c:735 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "" #: mail/em-folder-view.c:736 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "" #: mail/em-folder-view.c:737 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "" #: mail/em-folder-view.c:738 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "" #: mail/em-folder-view.c:740 msgid "Filter on Thread" msgstr "" #. default charset used in mail view #: mail/em-folder-view.c:1512 mail/em-folder-view.c:1550 #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Default" msgstr "Gnáth" #: mail/em-folder-view.c:1584 #, fuzzy msgid "Print Message" msgstr "Post an sceál seo" #: mail/em-folder-view.c:1826 #, fuzzy msgid "_Copy Link Location" msgstr "Treoshuíomh" #. message-search popup match count string #: mail/em-format-html-display.c:373 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:603 mail/em-format-html.c:564 #, fuzzy msgid "Unsigned" msgstr "Gan Tidéal" #: mail/em-format-html-display.c:603 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee the sender of the message " "is authentic." msgstr "" # SG #: mail/em-format-html-display.c:604 mail/em-format-html.c:565 #, fuzzy msgid "Valid signature" msgstr "Eagar síniú" #: mail/em-format-html-display.c:604 msgid "" "This message is signed and is valid, the sender of this message is very " "likely who they claim to be." msgstr "" # SG #: mail/em-format-html-display.c:605 mail/em-format-html.c:566 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Eagar síniú" #: mail/em-format-html-display.c:605 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:606 mail/em-format-html.c:567 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:606 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:612 mail/em-format-html.c:573 #, fuzzy msgid "Unencrypted" msgstr "Idirbhríste" #: mail/em-format-html-display.c:612 msgid "" "This message is not encrypted. It's content may be viewed in transit across " "The Internet." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:613 mail/em-format-html.c:574 #, fuzzy msgid "Encrypted, weak" msgstr "Post an sceál seo" #: mail/em-format-html-display.c:613 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:614 mail/em-format-html.c:575 #, fuzzy msgid "Encrypted" msgstr "Post an sceál seo" #: mail/em-format-html-display.c:614 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:615 mail/em-format-html.c:576 #, fuzzy msgid "Encrypted, strong" msgstr "Post an sceál seo" #: mail/em-format-html-display.c:615 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:699 msgid "_View Certificate" msgstr "_Feach Teastas" #: mail/em-format-html-display.c:704 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:866 mail/em-format-html.c:645 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:902 mail/em-format-html.c:1051 #: mail/em-format.c:1198 msgid "Unsupported signature format" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:910 mail/em-format-html.c:1059 #, fuzzy msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Earraidh gan aithne: %s" #: mail/em-format-html-display.c:1007 #, fuzzy msgid "_View Inline" msgstr "Sheoladh Chuig duine" #: mail/em-format-html-display.c:1008 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "_Méan:" #: mail/em-format-html-print.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Post an sceál seo" #: mail/em-format-html.c:457 mail/em-format-html.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "_Post sceál" #: mail/em-format-html.c:834 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/em-format-html.c:864 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:875 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:877 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:898 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:909 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:1037 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" #: mail/em-format-html.c:1152 #, fuzzy msgid "Formatting message" msgstr "Ag bogadh scéaltaí" #: mail/em-format-html.c:1434 mail/em-format.c:673 mail/em-mailer-prefs.c:67 #: mail/message-list.etspec.h:7 mail/message-tag-followup.c:301 msgid "From" msgstr "Ó" #: mail/em-format-html.c:1436 mail/em-format.c:674 mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" msgstr "Freagrair-Do" #: mail/em-format-html.c:1438 mail/em-format.c:675 mail/em-mailer-prefs.c:69 #: mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Do" #: mail/em-format-html.c:1440 mail/em-format.c:676 mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/em-format-html.c:1442 mail/em-format.c:677 mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: mail/em-format-html.c:1458 mail/em-mailer-prefs.c:631 #, fuzzy msgid "Mailer" msgstr "Post" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: mail/em-format-html.c:1485 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr "" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: mail/em-format-html.c:1488 msgid " (%R %Z)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:1499 mail/em-format.c:679 mail/em-mailer-prefs.c:73 #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Dáta" #: mail/em-format.c:893 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "" #: mail/em-format.c:1186 #, fuzzy msgid "Session not initialised" msgstr "Téip ag tosnaithe GNOME" #: mail/em-format.c:1212 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "" #: mail/em-format.c:1214 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" #: mail/em-junk-filter.c:72 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "" #: mail/em-migrate.c:120 #, fuzzy msgid "Migrating..." msgstr "Ag Fanacht..." #: mail/em-migrate.c:128 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: mail/em-migrate.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "Ag Oscailt '%s'" #: mail/em-migrate.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to migrate `%s': %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: mail/em-migrate.c:801 mail/em-migrate.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory `%s': %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: mail/em-migrate.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open store for `%s': %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: mail/em-popup.c:606 msgid "Save As..." msgstr "" "Sábháil le..." # US #: mail/em-popup.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "Scéal Gan Tidéal" #: mail/em-popup.c:713 #, fuzzy msgid "Set as _Background" msgstr "Dúlra:" #: mail/em-popup.c:715 #, fuzzy msgid "_Reply to sender" msgstr "Freagrair do Líosta" #: mail/em-popup.c:763 #, fuzzy msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Oscail 'san Fhuinneog Nua" #: mail/em-popup.c:764 #, fuzzy msgid "Se_nd message to..." msgstr "_Post sceál do Tadhall..." #: mail/em-popup.c:765 #, fuzzy msgid "_Add to Addressbook" msgstr "Suim Leabhar Seoladh" #: mail/em-popup.c:871 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Oscáil san %s..." #: mail/em-subscribe-editor.c:583 msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled." msgstr "" # Avoid; either use KR or KP #: mail/em-subscribe-editor.c:612 #, fuzzy msgid "Subscribed" msgstr "Scór" #: mail/em-subscribe-editor.c:616 msgid "Folder" msgstr "Fillteán" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: mail/em-subscribe-editor.c:803 msgid "Please select a server." msgstr "" #: mail/em-subscribe-editor.c:824 msgid "No server has been selected" msgstr "" #: mail/em-utils.c:95 msgid "Don't show this message again." msgstr "" #: mail/em-utils.c:277 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" #: mail/em-utils.c:286 msgid "Filters" msgstr "" #: mail/em-utils.c:493 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "" #: mail/em-utils.c:1046 msgid "an unknown sender" msgstr "" #. translators: attribution string used when quoting messages, #. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s' #: mail/em-utils.c:1056 #, fuzzy msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" msgstr "Dé %a, %Y-%m-%d ag %H:%M, scríobh %%s:" #: mail/em-utils.c:1332 mail/em-utils.c:1416 mail/em-utils.c:1425 #, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" " Ní féidir sábháil go `%s'\n" " %s" #: mail/em-utils.c:1337 #, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" #: mail/em-utils.c:1380 #, fuzzy msgid "message" msgstr "Sceál" #: mail/em-utils.c:1432 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" msgstr "Níl aon Eolaire `%s' ann." #: mail/em-utils.c:1486 #, fuzzy msgid "Save Message..." msgstr "Sábháil Scéal Mar..." #: mail/em-utils.c:1524 #, fuzzy msgid "Add address" msgstr "Seoladh" #: mail/em-utils.c:2314 #, c-format msgid "" "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder `%" "s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" #: mail/em-utils.c:2340 msgid "" "This operation will permanently remove all deleted messages in all folders. " "If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight colour" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight colour." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Default forward style" msgstr "Sheoladh Chuig duine" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Default reply style" msgstr "Freagrair do gach rud" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 #, fuzzy msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Post an sceál seo" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "List of Labels and their associated colours" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "List of accounts" msgstr "Cuntasaí" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:colour where colour uses the HTML hex encoding." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - " "Always load images off the net" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "Log filter actions" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 #, fuzzy msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "Socrú Post" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 #, fuzzy msgid "New Mail Notify type" msgstr "Socrú Post" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "S3kr3t 0pt10n" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "S3kr3t 0pt10n." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default" msgstr " (gnáth)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default." msgstr " (gnáth)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 #, fuzzy msgid "Show Animations" msgstr "Tadhallaí" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Show animated images as animations." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 #, fuzzy msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Fillteán _Nua" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Spell check inline" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Terminal font" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "The variable width font for mail display" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 #, fuzzy msgid "Thread the message list." msgstr "Post an sceál seo" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 #, fuzzy msgid "Thread the message-list" msgstr "Post an sceál seo" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 #, fuzzy msgid "UID string of the default account." msgstr "Cur síos an cheangaltáin" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Use custom fonts" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 #, fuzzy msgid "Variable width font" msgstr "Luaineach" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution " #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Eagarthóir Nuachráin Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Eagarthóir Nuachráin Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Eagarthóir Nuachráin Evolution" #: mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "" #: mail/importers/elm-importer.c:106 mail/importers/netscape-importer.c:1238 #: mail/importers/pine-importer.c:115 msgid "Importing..." msgstr "" #: mail/importers/elm-importer.c:108 mail/importers/netscape-importer.c:1240 #: mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Please wait" msgstr "Fán le do thoil" #: mail/importers/elm-importer.c:157 mail/importers/netscape-importer.c:1759 #: mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "" #: mail/importers/elm-importer.c:392 mail/importers/netscape-importer.c:1887 #: mail/importers/pine-importer.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Ag Oscailt '%s'" #: mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" #: mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: mail/importers/netscape-importer.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Tosaíocht" #: mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:1995 #, fuzzy msgid "Scanning mail filters" msgstr "Ag Oscailt '%s'" #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 msgid "Scanning directory" msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:2015 shell/e-shell-startup-wizard.c:563 msgid "Starting import" msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" msgstr "Álbachtaí" #: mail/importers/netscape-importer.c:2095 #, fuzzy msgid "Mail Filters" msgstr "_Fillteán" #: mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" #: mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "" #: mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" # PS #: mail/importers/pine-importer.c:618 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Index body contents" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" # so #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:155 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "" #: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Host:" msgstr "_Óst:" #: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:129 #, fuzzy msgid "User_name:" msgstr "Ainm _Úsaideoir" #: mail/mail-account-gui.c:764 mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Path:" msgstr "_Slí:" #: mail/mail-account-gui.c:1970 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Post do %s" #: mail/mail-autofilter.c:260 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Tá an t-ábhar %s" #: mail/mail-autofilter.c:276 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Scéal ó %s" #: mail/mail-autofilter.c:293 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "líosta ríomhphost %s" #: mail/mail-autofilter.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Replies to %s" msgstr "Freagrair do Líosta" #: mail/mail-autofilter.c:370 msgid "Add Filter Rule" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:419 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:425 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" #: mail/mail-component.c:214 msgid "On this Computer" msgstr "" #: mail/mail-component.c:379 msgid "New Mail Message" msgstr "Teachaireacht Post Nua" # mt #: mail/mail-component.c:380 msgid "_Mail Message" msgstr "_Scéal Ríomhphost" #: mail/mail-component.c:381 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Cruthaigh scéal phost nua" #: mail/mail-component.c:496 #, c-format msgid "" "The following error occured while migrating your mail data:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Identity" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:369 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382 #, fuzzy msgid "Receiving Mail" msgstr "_Dealaigh gach rud" #: mail/mail-config-druid.c:377 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:384 msgid "Please select among the following options" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:387 #, fuzzy msgid "Sending Mail" msgstr "Post ríomhphost" #: mail/mail-config-druid.c:389 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Account Management" msgstr "Bainisteoireacht Chuntas" #: mail/mail-config-druid.c:396 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" #: mail/mail-config.c:1090 msgid "Checking Service" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1168 mail/mail-config.c:1172 msgid "Connecting to server..." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "_Displayed Mail Headers" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Editor" msgstr "Eagarthóir Chuntas" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Information" msgstr "Eolas Cuntais" #: mail/mail-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Add Sc_ript" msgstr "_Slándáil" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Add new signature..." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" # DZ #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Alerts" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Attach original message" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Ceangaltán" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Authentication" msgstr "Údarú" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:25 #, fuzzy msgid "C_haracter set:" msgstr "Earraidh gan aithne: %s" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "C_olors" msgstr "_Dathanna" #: mail/mail-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Check _Incoming Mail" msgstr "Post ríomhphost" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Checking for New Mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Composing Messages" msgstr "Ag Cruthach Scéaltaí" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Configuration" msgstr "Socrú" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "De_fault" msgstr "_Gnáth" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Default Behavior" msgstr "Iompar Loicthe" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Default character _encoding:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Deleting Mail" msgstr "Ag Scrios Post" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Do not quote original message" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:49 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Críochnaithe" #: mail/mail-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Drafts _folder:" msgstr "Gach _Fillteáin:" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "E_nable" msgstr "_Cumasach" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Email Accounts" msgstr "Cuntasaí Rphoist" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Email _address:" msgstr "_Seoladh Rphost:" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Execute Command..." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Fi_xed -width:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Filter Options" msgstr "Roghanna" #: mail/mail-config.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Font Properties" msgstr "Álbactaí" #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:62 #, fuzzy msgid "H_eaders" msgstr "_Aimsir" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4" # ie #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Inline" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Labels and Colors" msgstr "Sábháil agus Dún" #: mail/mail-config.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Loading Images" msgstr "Post an sceál seo" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Mail Configuration" msgstr "Socrú Post" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Mailbox location" msgstr "Áit do Bosca Phoist" #: mail/mail-config.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Message Composer" msgstr "Scríobhóir" #: mail/mail-config.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Message Display" msgstr "_Post sceál" #: mail/mail-config.glade.h:77 #, fuzzy msgid "Message Fonts" msgstr "sceál" #: mail/mail-config.glade.h:79 #, fuzzy msgid "New Mail Notification" msgstr "Socrú Post" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Optional Information" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Or_ganization:" msgstr "_Eagrú:" #: mail/mail-config.glade.h:85 #, fuzzy msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID _Eochar PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Pick a color" msgstr "Roghnaigh dath" #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Printed Fonts" msgstr "Priontáil an tadhallaí seo" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Qmail maildir " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Quote original message" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Quoted" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Re_member this password" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Re_ply-To:" msgstr "Freagrair-Do" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Receiving Email" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Receiving _Options" msgstr "_Roghanna" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Remember this _password" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Required Information" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:102 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "Gnáth" #: mail/mail-config.glade.h:104 #, fuzzy msgid "S_ecurity" msgstr "Slándáil" #: mail/mail-config.glade.h:105 #, fuzzy msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Secure MIME" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Sending Email" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:112 #, fuzzy msgid "Sent _messages folder:" msgstr "_Post sceál filtean" #: mail/mail-config.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Post an sceál seo" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Server Configuration" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Server _Type: " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Si_gning certificate:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:118 #, fuzzy msgid "Specify _filename:" msgstr "Ainm Stíl:" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Spell _Checking" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:126 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Use _Daemon" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:130 #, fuzzy msgid "V_ariable-width:" msgstr "Luaineach" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:136 #, fuzzy msgid "_Add Signature" msgstr "_Stádas:" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "_Always load images off the net" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Authentication Type: " msgstr "Saghas _Udarú :" #: mail/mail-config.glade.h:140 #, fuzzy msgid "_Authentication type: " msgstr "Saghas _Udarú :" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:143 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Default signature:" msgstr "Síniú _gnáth:" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Defaults" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:149 #, fuzzy msgid "_Enable" msgstr "Chumasach" #: mail/mail-config.glade.h:150 msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:151 #, fuzzy msgid "_Forward style:" msgstr "Sheoladh Chuig duine" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Full name:" msgstr "Ainm _fhada:" #: mail/mail-config.glade.h:154 #, fuzzy msgid "_HTML Mail" msgstr "i HTML post" #: mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Identity" msgstr "" # GN #: mail/mail-config.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Junk" msgstr "An Ghuine" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Local Tests Only" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Make this my default account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Name:" msgstr "_Ainm:" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Never load images off the net" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Receiving Mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:169 #, fuzzy msgid "_Reply style:" msgstr "Freagrair do gach rud" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Restore defaults" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:171 #, fuzzy msgid "_Script:" msgstr "_Slándáil" #: mail/mail-config.glade.h:172 #, fuzzy msgid "_Select..." msgstr "Tóg Gach Rud" #: mail/mail-config.glade.h:173 #, fuzzy msgid "_Sending Mail" msgstr "Post ríomhphost" #: mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Show animated images" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:175 #, fuzzy msgid "_Signatures" msgstr "_Stádas:" #: mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Standard Font:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Terminal Font:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:178 msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:179 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:181 msgid "description" msgstr "" #: mail/mail-folder-cache.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Ag Oscailt '%s'" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:263 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:903 msgid "Working" msgstr "Ag Obair" #: mail/mail-ops.c:88 #, fuzzy msgid "Filtering Folder" msgstr "Fillteán _Nua" #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: mail/mail-ops.c:579 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: mail/mail-ops.c:630 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Post an sceál seo" #: mail/mail-ops.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "_Post sceál" #: mail/mail-ops.c:769 msgid "Complete." msgstr "Críochnaithe." #: mail/mail-ops.c:863 msgid "Saving message to folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:944 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:944 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1057 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1260 msgid "Forwarded messages" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1303 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s" #: mail/mail-ops.c:1375 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1453 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Ag dealaigh fillteán %s" #: mail/mail-ops.c:1547 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1598 #, fuzzy msgid "Refreshing folder" msgstr "Fillteán _Nua" #: mail/mail-ops.c:1634 mail/mail-ops.c:1685 msgid "Expunging folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1682 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1683 #, fuzzy msgid "Local Folders" msgstr "_Fillteán" #: mail/mail-ops.c:1766 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1838 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "_Post sceál" #: mail/mail-ops.c:1922 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Ag Sábháil scealta" #: mail/mail-ops.c:1970 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1998 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Earraidh ag sábhháil scéalaí do: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2069 msgid "Saving attachment" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2086 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2116 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2264 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2264 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Cumraigh do %s" #: mail/mail-ops.c:2366 msgid "Changing junk status" msgstr "" #: mail/mail-search.glade.h:2 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: mail/mail-search.glade.h:3 msgid "Find in Message" msgstr "" #: mail/mail-search.glade.h:4 msgid "Find:" msgstr "Cuardaigh:" #: mail/mail-search.glade.h:5 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" # SG #: mail/mail-security.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Digital Signature" msgstr "Eagar síniú" #: mail/mail-security.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "Údarú" #: mail/mail-security.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Security Information" msgstr "Eolas Cuntais" #: mail/mail-send-recv.c:146 msgid "Cancelling..." msgstr "Ag Cealaigh..." #: mail/mail-send-recv.c:253 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Freastalaí: %s, Cinéal: %s" #: mail/mail-send-recv.c:255 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Slí: %s, Cinéal: %s" #: mail/mail-send-recv.c:257 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Cinéal: %s" #: mail/mail-send-recv.c:306 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "" #: mail/mail-send-recv.c:307 msgid "Cancel _All" msgstr "Cealaigh _Gach Uile" #: mail/mail-send-recv.c:388 msgid "Updating..." msgstr "" #: mail/mail-send-recv.c:388 mail/mail-send-recv.c:440 msgid "Waiting..." msgstr "Ag Fanacht..." #: mail/mail-session.c:234 msgid "User canceled operation." msgstr "" #: mail/mail-session.c:267 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Pasfhocal do %s, le do thoil" #: mail/mail-session.c:269 msgid "Enter Password" msgstr "Pasfhocal, le do thoil" #: mail/mail-session.c:292 #, fuzzy msgid "_Remember this password" msgstr "Scríos an teasc seo" #: mail/mail-session.c:293 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "Save signature" msgstr "" # SG #: mail/mail-signature-editor.c:382 msgid "Edit signature" msgstr "Eagar síniú" #: mail/mail-signature-editor.c:422 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:425 msgid "Name:" msgstr "Ainm:" #: mail/mail-tools.c:271 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:273 msgid "Forwarded message" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s" #: mail/mail-vfolder.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s" #: mail/mail-vfolder.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s" #: mail/mail-vfolder.c:463 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:774 msgid "VFolders" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:833 msgid "vFolders" msgstr "fFillteáin" #: mail/mail-vfolder.c:872 msgid "Edit VFolder" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:892 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:964 msgid "New VFolder" msgstr "Fillteán _Nua" #: mail/message-list.c:907 msgid "Unseen" msgstr "" #: mail/message-list.c:908 msgid "Seen" msgstr "" #: mail/message-list.c:909 msgid "Answered" msgstr "" #: mail/message-list.c:910 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "" #: mail/message-list.c:911 msgid "Multiple Messages" msgstr "" #: mail/message-list.c:915 msgid "Lowest" msgstr "" #: mail/message-list.c:916 msgid "Lower" msgstr "" #: mail/message-list.c:920 msgid "Higher" msgstr "" #: mail/message-list.c:921 msgid "Highest" msgstr "" #: mail/message-list.c:1244 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1251 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Inniú %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1260 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Inné %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1272 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %" #: mail/message-list.c:1280 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1282 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:3085 msgid "Generating message list" msgstr "" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Stádas Bhratach" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "" #: mail/message-list.etspec.h:8 #, fuzzy msgid "Original Location" msgstr "Treoshuíomh" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Méid" #: mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Call" msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:63 #, fuzzy msgid "Do Not Forward" msgstr "Sheoladh Chuig duine" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:65 #, fuzzy msgid "For Your Information" msgstr "Gan Eolas" # NO #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "Sheoladh" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply" msgstr "Freagrair" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reply to All" msgstr "Freagrair do gach rud" #: mail/message-tag-followup.c:71 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Reamhthaispeáintas" #: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "" #: mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" msgstr "Crí_ochnaithe" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" #: mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due by:" msgstr "" #: mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Bratach:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Folder Subscriptions" msgstr "(Gan Tuarascail)" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "None Selected" msgstr "Scríoste" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "S_erver:" msgstr "Ainm _Freastalaí:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "_Subscribe" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Unsubscribe" msgstr "" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "480" msgstr "389" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Default shortcut group" msgstr "Scríos an sceal seo" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 msgid "Default width of the folder bar pane" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 msgid "Default width of the shortcut bar pane" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 msgid "Default window height" msgstr "Airde Fuinneog Loicthe" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 msgid "Default window width" msgstr "Leitheid Fuinneog Loicthe" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 msgid "Evolution configuration version" msgstr "Leagan cumraíocht Evolution" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "" "If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " "mode." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "" "If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " "not displayed." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Path to the default calendar folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Path to the default contacts folder" msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Path to the default mail folder" msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Path to the default tasks folder" msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "Physical URI to the default calendar folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "Physical URI to the default contacts folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Physical URI to the default mail folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 #, fuzzy msgid "Physical URI to the default tasks folder" msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 msgid "Whether to show the folder bar" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 msgid "Whether to show the shortcut bar" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether to skip the development warning dialog" msgstr "" # ta #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 #, fuzzy msgid "mail" msgstr "Rpost" #: shell/e-setup.c:144 msgid "Could not update files correctly" msgstr "" #: shell/e-setup.c:165 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" #: shell/e-setup.c:176 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" #: shell/e-setup.c:242 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-setup.c:251 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 #, fuzzy msgid "Extra Completion folders" msgstr "_Fillteán" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 #, fuzzy msgid "Select Default Folder" msgstr "_Fillteáin Speisíalta" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 msgid "Default Folders" msgstr "Fillteáin Gnáth" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 #, fuzzy msgid "Offline Folders" msgstr "_Fillteáin Speisíalta" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 #, fuzzy msgid "Autocompletion Folders" msgstr "_Fillteán" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Ní féidir cóip a dhéanamh don fillteán: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "Ní féidir an fillteán a bhogadh: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 msgid "Copy Folder" msgstr "Cóip Fillteán" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 msgid "Move Folder" msgstr "Bog Fillteán" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "Dealaigh Fillteán '%s'" #: shell/e-shell-folder-commands.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:547 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:584 msgid "Selected folder does not belong to another user" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(gan tideál)" #: shell/e-shell-importer.c:138 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:141 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:147 shell/e-shell-startup-wizard.c:731 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:150 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" "that could be imported where found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:218 shell/e-shell-importer.c:249 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:322 #, fuzzy msgid "Select importer" msgstr "Fillteán _Nua" #: shell/e-shell-importer.c:463 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:464 shell/e-shell-importer.c:481 #: shell/e-shell-importer.c:523 msgid "Evolution Error" msgstr "Earráid Evolution" #: shell/e-shell-importer.c:480 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:489 msgid "Importing" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:496 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:508 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:522 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:539 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:593 msgid "Automatic" msgstr "Uathoibríoch" #: shell/e-shell-importer.c:642 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Ainm Chomad:" #: shell/e-shell-importer.c:647 msgid "Select a file" msgstr "Roghnaigh Comhad" #: shell/e-shell-importer.c:657 msgid "File _type:" msgstr "_Saghas comhad:" #: shell/e-shell-importer.c:683 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:686 msgid "Import a _single file" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:754 shell/e-shell-startup-wizard.c:560 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:757 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:686 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Ó %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1061 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:1190 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Chló_fhoireann..." #: shell/e-shell-offline-handler.c:596 msgid "Closing connections..." msgstr "" #: shell/e-shell-settings-dialog.c:346 #, fuzzy msgid "Evolution Settings" msgstr "Evolution" #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 msgid "Please select a user." msgstr "" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387 #, fuzzy msgid "Opening Folder" msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "Oscáil san %s..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "Teíp ag fork: %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535 msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:778 msgid "" "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " "you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " "again before using Evolution.\n" "\n" "Do you want to quit using the Assistant now?" msgstr "" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:789 #, fuzzy msgid "Quit Assistant" msgstr "Cúntóir" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "" #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "" #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "" #: shell/e-shell-utils.c:135 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "" #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:89 shell/e-shell-window-commands.c:58 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:97 shell/e-shell-window-commands.c:66 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:193 shell/e-shell-window-commands.c:120 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:201 shell/e-shell-window-commands.c:128 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:247 shell/e-shell-window-commands.c:170 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Faoi Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Go to folder..." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:617 msgid "Create New Shortcut" msgstr "Cruthaigh Aicearra Nua" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 shell/e-shell-window-commands.c:314 msgid "_Work Online" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 shell/e-shell-window-commands.c:327 #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Work Offline" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 shell/e-shell-window-commands.c:340 #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Work Offline" msgstr "" #: shell/e-shell-window.c:324 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" #: shell/e-shell-window.c:331 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "" #: shell/e-shell-window.c:337 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" #: shell/e-shell.c:1004 msgid "Invalid arguments" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1006 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1008 msgid "Configuration Database not found" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1010 msgid "Generic error" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 #, fuzzy msgid "Create New Shortcut Group" msgstr "Scríos an sceal seo" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" msgstr "Ainm Grupa:" #: shell/e-shortcuts-view.c:179 #, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "_Large Icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:270 msgid "_Add Group..." msgstr "_Cuir Grúpa Leis..." #: shell/e-shortcuts-view.c:271 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:273 #, fuzzy msgid "_Remove this Group..." msgstr "Grupa _Nua..." #: shell/e-shortcuts-view.c:274 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 #, fuzzy msgid "Re_name this Group..." msgstr "Grupa _Nua..." #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:288 msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "Cruthaigh Aicearraí _Loicthe" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "Cruthaigh Aicearraí Loicthe" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 msgid "Rename Shortcut" msgstr "Athanimnigh Aicearra" #: shell/e-shortcuts-view.c:409 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open in New _Window" msgstr "Oscáil san _Fuinneog Nua" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Athainmigh an iaicearra seo" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Re_move" msgstr "_Scríos" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:650 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Inbox" msgstr "Imbosca" #: shell/e-shortcuts.c:1097 msgid "Shortcuts" msgstr "Aicearraí" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% Rinneadh)" #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:601 #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:642 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:109 msgid "New" msgstr "Nua" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:128 #, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "\"%s\" san \"%s\"" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "iEarraidh gan Aithne" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" msgstr "" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "Fé_ilire:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 msgid "_Contacts:" msgstr "_Tadhallaí" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 msgid "_Mail:" msgstr "_Post:" # tg #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tascanna:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Folder _type:" msgstr "_Saghas fillteán:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "_Cuntas:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "Ainm _Fillteán:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_User:" msgstr "Ainm _Úsaideoir" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "Am Críos " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Fáilte" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" msgstr "" #: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "Import" msgstr "" #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" msgstr "" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "" #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "" #: shell/main.c:114 shell/main.c:559 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:120 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:270 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:294 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "Go raibh maith agat\n" "An Fhoireann Evolution\n" #: shell/main.c:302 msgid "Don't tell me again" msgstr "" #: shell/main.c:352 #, c-format msgid "" "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %s.\n" "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " "Evolution.\n" msgstr "" #: shell/main.c:411 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "" #: shell/main.c:420 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "" #: shell/main.c:526 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "" #: shell/main.c:528 msgid "Start in offline mode" msgstr "" #: shell/main.c:530 msgid "Start in online mode" msgstr "" #: shell/main.c:533 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "" #: shell/main.c:536 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "" #: shell/main.c:563 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:122 smime/gui/certificate-manager.c:238 #: smime/gui/certificate-manager.c:395 msgid "Select a cert to import..." msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:156 smime/gui/certificate-manager.c:317 #: smime/gui/certificate-manager.c:473 msgid "Certificate Name" msgstr "Ainm Teastas" #: smime/gui/certificate-manager.c:162 smime/gui/certificate-manager.c:329 msgid "Purposes" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:168 smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #: smime/lib/e-cert.c:512 msgid "Serial Number" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:174 msgid "Expires" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:323 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "_Seoladh RPost:" #: smime/gui/certificate-viewer.c:281 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: smime/gui/e-cert-selector.c:116 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: smime/gui/e-cert-selector.c:117 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 msgid "Certificate Fields" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 msgid "Field Value" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "Méarloirg" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 msgid "Issued By" msgstr "Eisithe le" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:7 msgid "Issued To" msgstr "Eisithe do" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "Stádas:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Authorities" msgstr "Álbactaí" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 msgid "Backup" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:12 msgid "Backup All" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1019 msgid "Certificate" msgstr "Teastas" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 msgid "Certificate details" msgstr "Sonraí Theastas" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 msgid "Common Name (CN)" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Contact Certificates" msgstr "_Liosta Tadhaill" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 #, no-c-format msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Eagar" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Expires On" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Issued On" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Organization (O)" msgstr "Eagrú" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Eagrú" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:761 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:765 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "View" msgstr "Feach" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "View Certificate" msgstr "Feach Teastas" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "Your Certificates" msgstr "" #: smime/lib/e-cert-db.c:494 msgid "Certificate already exists" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:229 smime/lib/e-cert.c:239 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: smime/lib/e-cert.c:473 msgid "Version" msgstr "Leagan" #: smime/lib/e-cert.c:488 msgid "Version 1" msgstr "Leagan 1" #: smime/lib/e-cert.c:491 msgid "Version 2" msgstr "Leagan 2" #: smime/lib/e-cert.c:494 msgid "Version 3" msgstr "Leagan 3" #: smime/lib/e-cert.c:576 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:579 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:582 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:585 msgid "C" msgstr "C" #: smime/lib/e-cert.c:588 msgid "CN" msgstr "CN" #: smime/lib/e-cert.c:591 msgid "OU" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:594 msgid "O" msgstr "O" #: smime/lib/e-cert.c:597 msgid "L" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:600 #, fuzzy msgid "DN" msgstr "T" #: smime/lib/e-cert.c:603 msgid "DC" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:606 msgid "ST" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:609 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:612 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:615 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:618 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:621 msgid "UID" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:630 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:681 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:689 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:711 #, fuzzy msgid "Subject Public Key Info" msgstr "" "\n" "Eochair Poiblí: " #: smime/lib/e-cert.c:716 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:731 #, fuzzy msgid "Subject's Public Key" msgstr "Tá an t-ábhar %s" #: smime/lib/e-cert.c:752 smime/lib/e-cert.c:801 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:773 smime/lib/e-cert.c:785 msgid "Object Signer" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:777 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:781 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:809 #, fuzzy msgid "Signing" msgstr "Rabhadh" #: smime/lib/e-cert.c:813 #, fuzzy msgid "Non-repudiation" msgstr "Gan Eolas" #: smime/lib/e-cert.c:817 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:821 #, fuzzy msgid "Data Encipherment" msgstr "ceangaltáin" #: smime/lib/e-cert.c:825 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:829 msgid "Certificate Signer" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:833 msgid "CRL Signer" msgstr "" # PK #: smime/lib/e-cert.c:881 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "An Phacastáin" #: smime/lib/e-cert.c:883 smime/lib/e-cert.c:886 msgid "Not Critical" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:907 msgid "Extensions" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:978 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: smime/lib/e-cert.c:1034 smime/lib/e-cert.c:1154 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:1043 msgid "Issuer" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:1097 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:1116 msgid "Subject Unique ID" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:1159 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "" #: smime/lib/e-pkcs12.c:246 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "" #: smime/lib/e-pkcs12.c:246 #, fuzzy msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Pasfhocal do %s, le do thoil" #: smime/lib/e-pkcs12.c:379 msgid "Imported Certificate" msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:324 #, fuzzy msgid "An attachment to add." msgstr "iatán" #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." msgstr "Cur síos an cheangaltáin" #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." msgstr "" #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a chur i gcrích: %s\n" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Fillteán _Nua" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Cóipeáil an Roghnú" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Cóip do Fillteán..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Gearr an roghnú" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Delete selected contacts" msgstr "Scríos an tadhallaí seo" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Bog Tadhall(aí) go Fillteán Eile" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Bog go Fillteán..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Post an sceál seo" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:79 #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print Pre_view" msgstr "Priontáil reamh-taispeántas" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Priontáil an tadhallaí seo" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Sábháil an tadhallaí seo mar VCard." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Roghnaigh Gach Rud" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Roghnaigh gach tadhallaí" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Post sceál do tadhall" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Post tadhallaí seo do perseanta eile." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Show contact preview window" msgstr "" # st #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Stad" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "View the current contact" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:33 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:105 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:23 msgid "_Actions" msgstr "_Gníomhartha" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "_Forward Contact..." msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Move to Folder..." msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Preview Pane" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Save as VCard" msgstr "_Sábháil Mar VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Search for Contacts" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "_Select All" msgstr "_Roghnaigh Gach Rud" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:44 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Lá" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete the appointment" msgstr "Scrios an coinne seo" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Scríos an Tarlú seo" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Scríos an tarlú seo" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go To" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go back" msgstr "Téir siar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Go forward" msgstr "Sheoladh Chuig duine" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Date" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to a specific date" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to today" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "List" msgstr "Liosta" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Month" msgstr "Mí" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Print this calendar" msgstr "Priontáil an féilire seo" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Purg_e" msgstr "Uair" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Show as list" msgstr "Taispéan Sonraí" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Show one day" msgstr "Taispeán aon la" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Show one month" msgstr "Taispeáin aon mhí" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show one week" msgstr "Taispeán aon seachtain" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show the working week" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "View the current appointment" msgstr "Feach an coinne reatha" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Week" msgstr "Seachtain" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Work Week" msgstr "Seachtain Oibre" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Oscáil Coinne" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Close" msgstr "Dún" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Delete this item" msgstr "" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:9 msgid "Main toolbar" msgstr "" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Print this item" msgstr "" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "Sábháil _Mar..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" msgstr "Sábháil agus Dún" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save and _Close" msgstr "Sábháil agus _Dún" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save this item to disk" msgstr "" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "_File" msgstr "_Comhad" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "_Sábháil" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "_Gearr" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Roghnaigh _Gach rud" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 msgid "Select all text" msgstr "Roghnaigh gach teacs" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print En_velope..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete this list" msgstr "Scríos an líosta seo" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 msgid "Send _message to list..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 msgid "_Delete..." msgstr "_Dealaigh..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Cruthaigh Scéal _Nua" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "Folamh _Buscar" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Post Ne_w Message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "E_xpunge" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as _Read" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "_Folder" msgstr "_Fillteán" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Threaded Message List" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Caret _Mode" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" msgstr "Laghdaigh an téacs" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the next important message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next unread message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread thread" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the previous important message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous unread message" msgstr "" # NO #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "F_orward As..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Follow _Up..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Increase the text size" msgstr "Méadaigh an téacs" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Load _Images" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark as U_nread" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Mark the selected message(s) as junk" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Move" msgstr "Bog" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Next" msgstr "Aniar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Next _Important Message" msgstr "" # NL #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Next _Thread" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Next _Unread Message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Not Junk" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Post an sceál seo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Original Si_ze" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Post a Repl_y" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Previous" msgstr "Siar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Print this message" msgstr "Clodaigh teachtairecht seo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Re_direct" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "S_earch in Message..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "S_maller" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Save the message as a text file" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Show Email _Source" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Show Full _Headers" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show message in the normal style" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show message with all email headers" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Text Si_ze" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Attached" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Cóip go Fillteán" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Go To" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Inline" msgstr "" # PE #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Larger" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Message Display" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Bog go Fillteán" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 #, fuzzy msgid "_Next Message" msgstr "Scéal ar Lean" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Normal Display" msgstr "Taispeaín _Gnáth" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Open Message" msgstr "_Oscail Teachtaireacht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 #, fuzzy msgid "_Previous Message" msgstr "Post an sceál seo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 #, fuzzy msgid "_Quoted" msgstr "Sheoladh Chuig duine" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Resend..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:127 ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Tools" msgstr "_Uirlisí" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Undelete" msgstr "_Athdealaigh" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Dún an fhuinneog seo" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "_Close" msgstr "_Dún" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Ceangal" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Ceangal comhad" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" msgstr "_Formáid" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Oscáil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Oscail comhad" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "Sábháil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Sábháil Mar" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "Sábháil 'san fillteán..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Post" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Post an sceál seo i HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Taispeán iatáni" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." msgstr "_Ceangaltán..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" msgstr "_Dealaigh gach rud" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "_Oscáil..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "_Slándáil" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Fillteán" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Cealaigh Tasc" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Cealaigh Tasc seo" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Mar_k as Complete" msgstr "% Rinneadh:" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "% Rinneadh:" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Post an sceál seo" #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Print the list of tasks" msgstr "Clodaigh teachtairecht seo" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Faoi Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Evolution" #: ui/evolution.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create a new window" msgstr "Cruthaigh teasc nua" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "E_xit" msgstr "_Éirigh as" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Exit the program" msgstr "Éirigh as an ríomhchlár" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Import data from other programs" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Open a new window" msgstr "Oscail 'san Fhuinneog Nua" #: ui/evolution.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Albachtaí Phoist" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Send / Receive" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Socrú Post" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Submit Bug Report" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Ximian Evolution _FAQ" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "_Faoi Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Help" msgstr "C_úidiú" #: ui/evolution.xml.h:27 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Chló_fhoireann..." #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_New" msgstr "_Nua" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Send / Receive" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:33 #, fuzzy msgid "_Window" msgstr "anois" #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "Coimiriú Príont" #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "" # IS #: ui/my-evolution.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "An Íoslainn" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "By _Company" msgstr "_Teoranta:" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "C_artaí Sheoladh" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Phone List" msgstr "Liost Tadhall" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "Amharc _Seachtain" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "Amharc _Lá" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_Month View" msgstr "Amharc_Mí" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Work Week View" msgstr "Amharc Seachtain _Oibre" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As _Sent Folder" msgstr "Mar Fillteán Seolta" #: views/mail/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "By S_tatus" msgstr "Stádas" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Se_nder" msgstr "" #: views/mail/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "By Su_bject" msgstr "Ábhar" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "" # as #: views/mail/galview.xml.h:6 #, fuzzy msgid "_Messages" msgstr "Asaimis" #: views/tasks/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "With _Category" msgstr "_Saghas:" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "_Tasks" msgstr "_Tascanna" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Roghnaigh Am Criosc" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Time Zones" msgstr "Guthán sa Baile" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Selection:" msgstr "Fillteán _Nua" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:292 msgid "_Current View" msgstr "" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:351 msgid "Custom View" msgstr "Sainradharc" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:360 #, fuzzy msgid "Save Custom View..." msgstr "Radharc Carta" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:373 msgid "Define Views..." msgstr "" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:423 msgid "MTWTFSS" msgstr "LMCDASD" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431 msgid "Now" msgstr "Anois" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437 msgid "Today" msgstr "Inniú" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" msgstr "Baltach" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" msgstr "Lár-Eorpach" # zh #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" msgstr "Sínis" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirilleach" # el #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" msgstr "Gréigis" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" msgstr "Eabhrais" # ja #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" msgstr "Seapáinis" # ko #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" msgstr "Coiréis" # tr #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" msgstr "Tuircis" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" msgstr "Uincód" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Traditional" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Simplified" msgstr "" # uk #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Úcráinis" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:100 #, fuzzy msgid "Visual" msgstr "Míchumasach" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Earraidh gan aithne: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442 msgid "Character Encoding" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:222 msgid "Enter the character set to use" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:318 msgid "Other..." msgstr "Eile..." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:185 msgid "Search Editor" msgstr "" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:206 msgid "Save Search" msgstr "" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 #, fuzzy msgid "_Save Search..." msgstr "Sánbháil le..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 #, fuzzy msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Sábháil 'san _fillteán" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Advanced..." msgstr "_Ardmód..." #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" msgstr "C_uardaigh" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 msgid "_Find Now" msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 widgets/misc/e-search-bar.c:928 msgid "_Clear" msgstr "_Folmhaigh" #: widgets/misc/e-search-bar.c:836 msgid "Item ID" msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:843 msgid "Subitem ID" msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:850 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "An Tibéid" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 #, fuzzy msgid "Find _Now" msgstr "Faigh" msgid "Time" msgstr "Am" #, fuzzy msgid "_Web Page:" msgstr "Seoladh leathanach greasán:" #, fuzzy msgid "Select Calendar Folder" msgstr "Fillteán _Nua" #, fuzzy msgid "Select Tasks Folder" msgstr "Fillteán _Nua" # ## # ## Languages (ISO 639 code in brackets) # ## The 'msgid' names and spellings for languages are those listed # ## in iso-639.def from glibc # aa #, fuzzy msgid "Adding alarms for %s" msgstr "Alairm on %s" #, fuzzy msgid "Folder Settings" msgstr "Albachtaí Phoist" #, fuzzy msgid "New _Calendar" msgstr "Féilire" #, fuzzy msgid "_Forward Message" msgstr "Sheoladh Chuig duine" #, fuzzy msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Eagarthóir Nuachráin Evolution" #, fuzzy msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Evolution " #, fuzzy msgid "Evolution VCard importer" msgstr "Evolution " msgid "Primary" msgstr "Tosaíocht" msgid "Prim" msgstr "Tos." msgid "Bus" msgstr "Gnó" msgid "Company" msgstr "Teoranta" msgid "Comp" msgstr "Teor." msgid "Org" msgstr "Eag." msgid "Mobile" msgstr "Guthán Póca" msgid "Car" msgstr "Car" msgid "Bus Fax" msgstr "Facs Ghnó" msgid "Business 2" msgstr "Gnó 2" msgid "Bus 2" msgstr "Gnó 2" msgid "Home 2" msgstr "Baile 2" msgid "ISDN" msgstr "ISDN" msgid "TTY" msgstr "TTY" msgid "Url" msgstr "Url" msgid "Department" msgstr "Roinn" msgid "Dep" msgstr "Ran." msgid "Off" msgstr "Oif." msgid "Profession" msgstr "Dearbhú" msgid "Prof" msgstr "Dea." msgid "Man" msgstr "Bain." msgid "Ass" msgstr "Cnt." msgid "Nick" msgstr "L.ainm." msgid "Calendar URI" msgstr "Féilire URI" msgid "CALUri" msgstr "CALUri" msgid "FBUrl" msgstr "FBUrl" msgid "Default server calendar" msgstr "Féilire freastalaí loicthe" #, fuzzy msgid "icsCalendar" msgstr "Féilire" msgid "Birth Date" msgstr "Dáta Breithe" msgid "ECard" msgstr "RCarta" msgid "%x" msgstr "%x" msgid "Address Label" msgstr "Lipéad Sheoladh" msgid "Birth date" msgstr "Dáta Breithe" #, fuzzy msgid "Free/Busy URL" msgstr "Freagrair" msgid "ICS Calendar" msgstr "Féilire ICS" #, fuzzy msgid "Related Contacts" msgstr "Dealaigh Tadhall?" msgid "Category List" msgstr "Liosta Catagóire" msgid "Arbitrary" msgstr "Ar Togradh" #, fuzzy msgid "Last Use" msgstr "Greamaigh" # Avoid; either use KR or KP #, fuzzy msgid "Use Score" msgstr "Scór" msgid "Searching..." msgstr "Ag Cuardaigh..." msgid "Using Email Address" msgstr "Le Seoladh Rpost:" #, fuzzy msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Cumraigh do %s" msgid "Public Contacts" msgstr "Tadhallaí Phoiblí" msgid "Account Name" msgstr "Ainm Chuntas" msgid "Server Name" msgstr "Ainm do Fhreastalaí" msgid "Other Contacts" msgstr "Tadhallaí Eile" #, fuzzy msgid "Add LDAP Server" msgstr "Freastalaí LDAP" msgid "Card" msgstr "Carta" #, fuzzy msgid "Is New Card" msgstr "_Nua" msgid "No cards" msgstr "Gan cartaí" msgid "1 card" msgstr "1 carta" # FIXME : Grammar ? msgid "%d cards" msgstr "%d cartaí" msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,ij,k,l,m,Mc,o,p,qr,s,t,u,v,w,xyz" msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,Mc,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgid "Business Address" msgstr "Seoladh Ghnó" msgid "Print cards" msgstr "Priontáil Cartaí" msgid "Print card" msgstr "Priontáil carta" #, fuzzy msgid "Public Calendar" msgstr "Priontáil Féilire" #, fuzzy msgid "Public Tasks" msgstr "Priontáil Cartaí" #, fuzzy msgid "Could not update invalid object" msgstr "Teíp ag fork: %s" msgid "URL:" msgstr "URL:" msgid "_Save as..." msgstr "_Sábháil mar..." msgid "New _Appointment" msgstr "_Coinne Nua" msgid "Print..." msgstr "Clódáil..." #, fuzzy msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "Teíp ag fork: %s" #, fuzzy msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s" #, fuzzy msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Oscáil Féilire" #, fuzzy msgid "Failed to decode message." msgstr "_Post sceál" #, fuzzy msgid "New Message Post" msgstr "Sceál Nua" #, fuzzy msgid "_Post Message" msgstr "Post an sceál seo" #, fuzzy msgid "Post a new mail message" msgstr "Teachaireacht Post Nua" msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Albachtaí do \"%s\"" msgid "%d new" msgstr "%d nua" msgid ", " msgstr ", " msgid "%d total" msgstr "%d íomlán" #, fuzzy msgid "Getting Folder Information" msgstr "eolas fheilire" msgid "Send anyway?" msgstr "Post ar aon nós?" msgid "Save Messages As..." msgstr "Sábháil Scéala Mar..." #, fuzzy msgid "Save Attachment..." msgstr "_Iatán" #, fuzzy msgid "Downloading images" msgstr "Post an sceál seo" msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "mar %B %d, %Y, %l:%M %p" msgid "Save Image as..." msgstr "Sábháil Iomha le..." msgid "Bad Address" msgstr "Droch Seoladh" #, fuzzy msgid "Could not create a PGP verfication context" msgstr "Teíp ag fork: %s" #, fuzzy msgid "Local folders/%s" msgstr "_Fillteán" #, fuzzy msgid "" "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" #, fuzzy msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "Teíp ag fork: %s" msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Scéal gan tideál)" msgid "Empty Message" msgstr "Sceál Fólamh" msgid "(No subject)" msgstr "(Gan ábhar)" msgid "%s - Message" msgstr "%s - Sceál" #, fuzzy msgid "Scanning folders ..." msgstr "Sábháil 'san _fillteán" #, fuzzy msgid "Evolution Summary" msgstr "Alairm Evolution" #, fuzzy msgid "Evolution Summary component" msgstr "Alairm Evolution" #, fuzzy msgid "Evolution Summary configuration control" msgstr "Alairm Evolution" #, fuzzy msgid "Summary Preferences" msgstr "Roghanna Féilire" # AQ msgid "Africa" msgstr "An Afraic" # AQ #, fuzzy msgid "Antartica" msgstr "an tAntartasch" # AT msgid "Asia" msgstr "An Áise" # AQ msgid "Atlantic" msgstr "Atlantach" # BR #, fuzzy msgid "Barnaul" msgstr "An Bhrasaíl" # BE #, fuzzy msgid "Belem" msgstr "An Bheilg" # VE #, fuzzy msgid "Benbecula" msgstr "Veiniséala" #, fuzzy msgid "Blanding" msgstr "Rabhadh" #, fuzzy msgid "Boulmer" msgstr "Fillteán" # ko #, fuzzy msgid "Bozeman" msgstr "Coiréis" # BR #, fuzzy msgid "Brasilia" msgstr "An Bhrasaíl" # BR #, fuzzy msgid "Bratislava" msgstr "An Bhrasaíl" # tg #, fuzzy msgid "Bratsk" msgstr "Táidsícis" # CM msgid "Cameron" msgstr "Camarún" #, fuzzy msgid "Dole" msgstr "Críochnaithe" msgid "Donetsk" msgstr "" msgid "Dublin" msgstr "Baile Átha Cliath" # SV msgid "El Salvador Int." msgstr "An tSalvadóir Idirn." # FI #, fuzzy msgid "Forde/Bringeland" msgstr "An Fhionlainn" # FR #, fuzzy msgid "Fort Wayne" msgstr "An Fhrainc" #, fuzzy msgid "Franklin" msgstr "Sheoladh Chuig duine" #, fuzzy msgid "Freeport" msgstr "Saor" #, fuzzy msgid "Fryeburg" msgstr "Feabhra" #, fuzzy msgid "Gainesville" msgstr "Ceangailte" # GN #, fuzzy msgid "Gatineau" msgstr "An Ghuine" # GH #, fuzzy msgid "Gizan" msgstr "Gána" # RO #, fuzzy msgid "Goiania" msgstr "An Rómáin" # PL #, fuzzy msgid "Goodland" msgstr "An Pholainn" #, fuzzy msgid "Grandview" msgstr "Reamhthaispeáintas" #, fuzzy msgid "Grangeville" msgstr "Ceangailte" # DE #, fuzzy msgid "Grants" msgstr "An Ghearmáin" # BR #, fuzzy msgid "Graz" msgstr "An Bhrasaíl" # GR #, fuzzy msgid "Greeley" msgstr "An Ghréig" # GL #, fuzzy msgid "Green Bay" msgstr "An Ghraonlainn" # GL #, fuzzy msgid "Greenville" msgstr "An Ghraonlainn" # GL #, fuzzy msgid "Greenwood" msgstr "An Ghraonlainn" #, fuzzy msgid "Groningen" msgstr "Rabhadh" # GT #, fuzzy msgid "Guadalajara" msgstr "Guatamala" # GY #, fuzzy msgid "Guanare" msgstr "An Ghuáin" # GT #, fuzzy msgid "Guantanamo" msgstr "Guatamala" # DE #, fuzzy msgid "Guarany" msgstr "An Ghearmáin" # GN #, fuzzy msgid "Guaratingueta" msgstr "An Ghuine" # GT #, fuzzy msgid "Guaymas" msgstr "Guatamala" # DE #, fuzzy msgid "Guernsey" msgstr "An Ghearmáin" # GN #, fuzzy msgid "Guidonia" msgstr "An Ghuine" # GY #, fuzzy msgid "Gulkana" msgstr "An Ghuáin" # GN #, fuzzy msgid "Guriat" msgstr "An Ghuine" # GY #, fuzzy msgid "Guymon" msgstr "An Ghuáin" # AL #, fuzzy msgid "Habana" msgstr "An Albáin" #, fuzzy msgid "Haines" msgstr "noimeaíd" # HT #, fuzzy msgid "Hamilton" msgstr "Háítí" #, fuzzy msgid "Harlingen" msgstr "Rabhadh" #, fuzzy msgid "Hastings" msgstr "Álbachtaí" #, fuzzy msgid "Havre" msgstr "Sábháil" # HT #, fuzzy msgid "Hawaii" msgstr "Háítí" #, fuzzy msgid "Hays" msgstr "lae" #, fuzzy msgid "Helena" msgstr "Cúidiú" #, fuzzy msgid "Hobart" msgstr "Óst" #, fuzzy msgid "Hobbs" msgstr "Óst" #, fuzzy msgid "Holguin" msgstr "Evolution" #, fuzzy msgid "Homer" msgstr "Baile" #, fuzzy msgid "Homestead AFB" msgstr "Críochnaithe " #, fuzzy msgid "Hondo" msgstr "Ceallaigh" #, fuzzy msgid "Houlton" msgstr "Evolution" #, fuzzy msgid "Houma" msgstr "Baile" #, fuzzy msgid "Howard AFB" msgstr "Sheoladh Mar" # rn #, fuzzy msgid "Huntsville" msgstr "Ciorundaí" #, fuzzy msgid "Huron" msgstr "Uair" #, fuzzy msgid "Iasi" msgstr "Gnáth" # IN #, fuzzy msgid "Ibiza" msgstr "An India" # IN #, fuzzy msgid "Idaho" msgstr "An India" # IS #, fuzzy msgid "Ilan" msgstr "An Íoslainn" #, fuzzy msgid "Imperial" msgstr "Aibreáin" # IN #, fuzzy msgid "Indiana" msgstr "An India" # NO #, fuzzy msgid "Iowa" msgstr "An Iorua" #, fuzzy msgid "Iraklion" msgstr "Eolas" # IT #, fuzzy msgid "Istanbul" msgstr "An Iodáil" # ja #, fuzzy msgid "Janesville" msgstr "Seapáinis" #, fuzzy msgid "Jonkoping" msgstr "Ag Obair" #, fuzzy msgid "Joplin" msgstr "Ag Cóip" # JP #, fuzzy msgid "Juigalpa" msgstr "An tSeapáin" #, fuzzy msgid "Jujuy" msgstr "Iuíl" # GN #, fuzzy msgid "Juneau" msgstr "An Ghuine" # MT #, fuzzy msgid "Kalamata" msgstr "Málta" # mr #, fuzzy msgid "Karachi" msgstr "Marataí" #, fuzzy msgid "Karup" msgstr "Grupa" # JP #, fuzzy msgid "Kazan" msgstr "An tSeapáin" # KE #, fuzzy msgid "Kearney" msgstr "An Chéinia" # YE #, fuzzy msgid "Keene" msgstr "Éimin" # KE #, fuzzy msgid "Kenai" msgstr "An Chéinia" # KE #, fuzzy msgid "Kenosha" msgstr "An Chéinia" # KE #, fuzzy msgid "Kentucky" msgstr "An Chéinia" # DE #, fuzzy msgid "Kerman" msgstr "An Ghearmáin" #, fuzzy msgid "Key West" msgstr "Iarthair" # TH #, fuzzy msgid "Kikai Island" msgstr "An Téalainn" # KE #, fuzzy msgid "Konya" msgstr "An Chéinia" # ko #, fuzzy msgid "Kozani" msgstr "Coiréis" # GH #, fuzzy msgid "Lahaina" msgstr "Gána" # PE #, fuzzy msgid "Lahore" msgstr "_Larger" # EI #, fuzzy msgid "Lakeland" msgstr "Éire" #, fuzzy msgid "Lakeview" msgstr "Reamhthaispeáintas" # mt #, fuzzy msgid "La Mesa" msgstr "_Scéal Ríomhphost" # ZM #, fuzzy msgid "Lamezia" msgstr "An tSaimbia" # LB #, fuzzy msgid "Lamoni" msgstr "An Liobáin" #, fuzzy msgid "Lanai" msgstr "Teanga" #, fuzzy msgid "Lancaster" msgstr "Bainisteoir" #, fuzzy msgid "Lander" msgstr "Bainisteoir" #, fuzzy msgid "Langebaanweg" msgstr "Teanga" # LB #, fuzzy msgid "Lannion" msgstr "An Liobáin" #, fuzzy msgid "Lansing" msgstr "Rabhadh" # PE #, fuzzy msgid "Laredo" msgstr "_Larger" # LK #, fuzzy msgid "Larnaka" msgstr "Srí Lanca" # RO #, fuzzy msgid "La Romana" msgstr "An Rómáin" #, fuzzy msgid "Latina" msgstr "Báisteach" # PE #, fuzzy msgid "Laurel" msgstr "_Larger" # LB #, fuzzy msgid "Lawton" msgstr "An Liobáin" # LU #, fuzzy msgid "Leesburg" msgstr "Lucsamburg" #, fuzzy msgid "Le Mans" msgstr "Bain." # LB #, fuzzy msgid "Lemmon" msgstr "An Liobáin" #, fuzzy msgid "Lemoore" msgstr "Scríos" #, fuzzy msgid "Leuchars" msgstr "bliana" # LU #, fuzzy msgid "Lewisburg" msgstr "Lucsamburg" #, fuzzy msgid "Lewiston" msgstr "Líosta Nua" # LB #, fuzzy msgid "Lexington" msgstr "An Liobáin" # NE #, fuzzy msgid "Liege" msgstr "An Nígir" #, fuzzy msgid "Limon" msgstr "mí" #, fuzzy msgid "Lista" msgstr "líosta" #, fuzzy msgid "Logan" msgstr "Logann NT" #, fuzzy msgid "Lompoc" msgstr "Teor." # LB #, fuzzy msgid "London" msgstr "An Liobáin" # IN #, fuzzy msgid "Londrina" msgstr "An India" # ## # ## Languages (ISO 639 code in brackets) # ## The 'msgid' names and spellings for languages are those listed # ## in iso-639.def from glibc # aa #, fuzzy msgid "Los Alamos" msgstr "Afáiris" # LB #, fuzzy msgid "Lugano" msgstr "An Liobáin" #, fuzzy msgid "Luton" msgstr "Freagra" # LU #, fuzzy msgid "Luxor" msgstr "Lucsamburg" # mr #, fuzzy msgid "Maastricht" msgstr "Marataí" #, fuzzy msgid "Macae" msgstr "Bainisteoir" # MC #, fuzzy msgid "Maceio" msgstr "Monacó" #, fuzzy msgid "Macon" msgstr "Bain." #, fuzzy msgid "Madinah" msgstr "Bain." #, fuzzy msgid "Madison" msgstr "Raidio" # CA #, fuzzy msgid "Magadan" msgstr "Ceanada" #, fuzzy msgid "Maine" msgstr "Bain." #, fuzzy msgid "Makung" msgstr "Bain." # MW #, fuzzy msgid "Malad City" msgstr "Malawi" # MT #, fuzzy msgid "Malaga" msgstr "Málta" # MT #, fuzzy msgid "Malatya" msgstr "Málta" #, fuzzy msgid "Managua" msgstr "Bainisteoir" # MY #, fuzzy msgid "Manassas" msgstr "An Mhalaeisia" #, fuzzy msgid "Manaus" msgstr "Bain." #, fuzzy msgid "Manisa" msgstr "Bain." #, fuzzy msgid "Manistee" msgstr "Greamaigh" # MT #, fuzzy msgid "Manitoba" msgstr "Málta" # MC #, fuzzy msgid "Mankato" msgstr "Monacó" #, fuzzy msgid "Mansfield" msgstr "Post" # MT #, fuzzy msgid "Manta" msgstr "Málta" # mr #, fuzzy msgid "Marathon" msgstr "Marataí" #, fuzzy msgid "Marib" msgstr "Post" # MT #, fuzzy msgid "Marietta" msgstr "Málta" #, fuzzy msgid "Marion" msgstr "Bain." # mr #, fuzzy msgid "Marshall" msgstr "Marataí" #, fuzzy msgid "Marte" msgstr "Dáta" # mr #, fuzzy msgid "Martinsburg" msgstr "Marataí" # EI #, fuzzy msgid "Maryland" msgstr "Éire" # mr #, fuzzy msgid "Masirah" msgstr "Marataí" #, fuzzy msgid "Massena" msgstr "Bain." #, fuzzy msgid "Mattoon" msgstr "Bain." #, fuzzy msgid "Mayaguez" msgstr "Bainisteoir" # MT #, fuzzy msgid "Mazatlan" msgstr "Málta" # mr #, fuzzy msgid "Meacham" msgstr "Marataí" #, fuzzy msgid "Mehamn" msgstr "Bain." msgid "Middle East" msgstr "An Meánoirthear" #, fuzzy msgid "Mullan" msgstr "Bain." # GN #, fuzzy msgid "Muncie" msgstr "An Ghuine" # AT #, fuzzy msgid "Murcia" msgstr "An Ostair" #, fuzzy msgid "Mus" msgstr "GN" # MC #, fuzzy msgid "Mykonos" msgstr "Monacó" #, fuzzy msgid "Namsos" msgstr "Ainm" #, fuzzy msgid "Nanning" msgstr "Rabhadh" # NP #, fuzzy msgid "Napa" msgstr "Neipeál" #, fuzzy msgid "Naples" msgstr "Nuacht" # ML #, fuzzy msgid "Napoli" msgstr "Mali" #, fuzzy msgid "Narvik" msgstr "L.ainm." # NP msgid "Natal" msgstr "" msgid "Nebraska" msgstr "" msgid "Newark" msgstr "" msgid "New Bedford" msgstr "" msgid "New Bern" msgstr "" msgid "Newcastle" msgstr "" # NZ #, fuzzy msgid "New Delhi/Palam" msgstr "An Nua-Shéalainn" # NZ #, fuzzy msgid "Newfoundland" msgstr "An Nua-Shéalainn" #, fuzzy msgid "New Haven" msgstr "Sceál Nua" #, fuzzy msgid "New Jersey" msgstr "Sceál Nua" # MX #, fuzzy msgid "New Mexico" msgstr "Meicsiceo" # NZ #, fuzzy msgid "New Orleans" msgstr "An Nua-Shéalainn" #, fuzzy msgid "Newport" msgstr "Tuaisceart" #, fuzzy msgid "New River" msgstr "Fillteán _Nua" #, fuzzy msgid "Newton" msgstr "_Nua" #, fuzzy msgid "New York" msgstr "Fillteán _Nua" # ES #, fuzzy msgid "Nipawin" msgstr "An Spáinn" #, fuzzy msgid "Nogales" msgstr "Gnáth" #, fuzzy msgid "Nome" msgstr "Ainm" #, fuzzy msgid "Norfolk" msgstr "Gnáth" #, fuzzy msgid "Norrkoping" msgstr "Ag Obair" #, fuzzy msgid "North Adams" msgstr "Tuaisceart" #, fuzzy msgid "North Bend" msgstr "Tuaisceart" # NO #, fuzzy msgid "North Conway" msgstr "An Iorua" #, fuzzy msgid "North Dakota" msgstr "Data Breithe" #, fuzzy msgid "North Platte" msgstr "Data Breithe" # NO #, fuzzy msgid "Northway" msgstr "An Iorua" #, fuzzy msgid "Northwest Territories" msgstr "_Notaí:" #, fuzzy msgid "Norwich" msgstr "Tuaisceart" # NO #, fuzzy msgid "Norwood" msgstr "An Iorua" #, fuzzy msgid "Notodden" msgstr "Nota" #, fuzzy msgid "Nuevo Laredo" msgstr "Gan cartaí" # TH #, fuzzy msgid "Oakland" msgstr "An Téalainn" # JM #, fuzzy msgid "Oaxaca" msgstr "Iamáice" # MT #, fuzzy msgid "Ocala" msgstr "Málta" # IS #, fuzzy msgid "Oceanside" msgstr "An Íoslainn" #, fuzzy msgid "Odense" msgstr "Aon" #, fuzzy msgid "Oelwen" msgstr "Oscáil" #, fuzzy msgid "Ogden" msgstr "Oscáil" #, fuzzy msgid "Ohrid" msgstr "Eile" #, fuzzy msgid "Olathe" msgstr "Eile" # AL #, fuzzy msgid "Olbia" msgstr "An Albáin" #, fuzzy msgid "Omak" msgstr "Ceart go Leor" #, fuzzy msgid "Omsk" msgstr "Ceart go Leor" #, fuzzy msgid "Ontario" msgstr "Treoshuíomh" # ko #, fuzzy msgid "Oran" msgstr "Coiréis" # FR #, fuzzy msgid "Orange" msgstr "An Fhrainc" #, fuzzy msgid "Oregon" msgstr "Eag." # EI #, fuzzy msgid "Orland" msgstr "Éire" # EI #, fuzzy msgid "Orlando" msgstr "Éire" #, fuzzy msgid "Oruro" msgstr "Earraidh" #, fuzzy msgid "Oscoda" msgstr "soicínd" # AU #, fuzzy msgid "Ostrava" msgstr "An Astráil" #, fuzzy msgid "Owyhee" msgstr "seachtain" #, fuzzy msgid "Paganella" msgstr "Leathanach" #, fuzzy msgid "Palermo" msgstr "Páipéir" #, fuzzy msgid "Palmer" msgstr "Pager" #, fuzzy msgid "Palm Springs" msgstr "Albachtaí Phoist" #, fuzzy msgid "Pantelleria" msgstr "Ceangailte" #, fuzzy msgid "Papa" msgstr "Páipéir" #, fuzzy msgid "Paris" msgstr "Tos." # ca #, fuzzy msgid "Paris/Orly" msgstr "Catalóinis" #, fuzzy msgid "Pasco" msgstr "Pasfhocal" # PK #, fuzzy msgid "Patna" msgstr "An Phacastáin" # PK #, fuzzy msgid "Paysandu" msgstr "An Phacastáin" #, fuzzy msgid "Payson" msgstr "Lae" #, fuzzy msgid "Pellston" msgstr "Freagra" # IS #, fuzzy msgid "Pelotas" msgstr "An Íoslainn" #, fuzzy msgid "Pendleton" msgstr "Fillteán _Nua" #, fuzzy msgid "Peoria" msgstr "Tosaíocht" #, fuzzy msgid "Perm" msgstr "Tos." # PE #, fuzzy msgid "Perth" msgstr "Peiriú" # PE #, fuzzy msgid "Perugia" msgstr "Peiriú" # PH FIXME #, fuzzy msgid "Philip" msgstr "Na hOileáin" # PH FIXME #, fuzzy msgid "Philipsburg" msgstr "Na hOileáin" # PH FIXME #, fuzzy msgid "Phillips" msgstr "Na hOileáin" # PS #, fuzzy msgid "Pierre" msgstr "Pine" #, fuzzy msgid "Pikeville" msgstr "Reamhthaispeáintas" # PK #, fuzzy msgid "Pisa" msgstr "An Phacastáin" #, fuzzy msgid "Plymouth" msgstr "mí" #, fuzzy msgid "Point Lay" msgstr "Coimiriú Príont" #, fuzzy msgid "Point Mugu" msgstr "Post an sceál seo" #, fuzzy msgid "Ponce" msgstr "Críochnaithe" #, fuzzy msgid "Pontiac" msgstr "_Tadhall" # PL #, fuzzy msgid "Poprad" msgstr "An Pholainn" #, fuzzy msgid "Port Alexander" msgstr "Priontáil Féilire" # PT #, fuzzy msgid "Port Angeles" msgstr "An Phortaingéil" #, fuzzy msgid "Porterville" msgstr "Reamhthaispeáintas" #, fuzzy msgid "Port Hardy" msgstr "Priontáil carta" # PL #, fuzzy msgid "Port Hedland" msgstr "An Pholainn" # PL #, fuzzy msgid "Portland" msgstr "An Pholainn" #, fuzzy msgid "Porto" msgstr "_Poirt:" #, fuzzy msgid "Portoroz" msgstr "Portráid" #, fuzzy msgid "Porto Santo" msgstr "Portráid" #, fuzzy msgid "Port Said" msgstr "Portráid" # PL #, fuzzy msgid "Posadas" msgstr "An Pholainn" # CR #, fuzzy msgid "Poza Rica" msgstr "Cósta Rice" # PL #, fuzzy msgid "Poznan" msgstr "An Pholainn" # PY #, fuzzy msgid "Praha" msgstr "Paraguay" #, fuzzy msgid "Presidente Prudente" msgstr "Priontáil Reamhtaispeántais" #, fuzzy msgid "Pretoria" msgstr "Portráid" #, fuzzy msgid "Preveza" msgstr "Reamhthaispeáintas" #, fuzzy msgid "Provincetown" msgstr "Reamhthaispeáintas" #, fuzzy msgid "Provo" msgstr "Dea." # CU #, fuzzy msgid "Puebla" msgstr "Cúba" #, fuzzy msgid "Puerto Limon" msgstr "Freagra" #, fuzzy msgid "Puerto Suarez" msgstr "Coimiriú Príont" # PL #, fuzzy msgid "Pula" msgstr "An Pholainn" # PL #, fuzzy msgid "Pullman" msgstr "An Pholainn" #, fuzzy msgid "Punta Cana" msgstr "Priontáil Féilire" #, fuzzy msgid "Quantico" msgstr "Freagra" #, fuzzy msgid "Rawlins" msgstr "Báisteach" #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Báisteach" #, fuzzy msgid "Recife" msgstr "Dealaigh" #, fuzzy msgid "Redig" msgstr "Raidio" #, fuzzy msgid "Redmond" msgstr "Scríos" #, fuzzy msgid "Regina" msgstr "Báisteach" #, fuzzy msgid "Reno" msgstr "Post" # LB #, fuzzy msgid "Renton" msgstr "An Liobáin" #, fuzzy msgid "Reus" msgstr "Post" #, fuzzy msgid "Reyes" msgstr "Freagrair" # IS #, fuzzy msgid "Reynosa" msgstr "An Íoslainn" # FI #, fuzzy msgid "Rhinelander" msgstr "An Fhionlainn" #, fuzzy msgid "Rickenbacker" msgstr "Leasainm" # HT #, fuzzy msgid "Rieti" msgstr "Háítí" #, fuzzy msgid "Rifle" msgstr "_Comhad" # RO #, fuzzy msgid "Rimini" msgstr "An Rómáin" #, fuzzy msgid "Rioja" msgstr "Raidio" # NI #, fuzzy msgid "Rio / Jacarepagua" msgstr "Nicaragua" # NG #, fuzzy msgid "Rivera" msgstr "An Nigéir" #, fuzzy msgid "Rivne" msgstr "Báisteach" #, fuzzy msgid "Rivolto" msgstr "Evolution" # RO #, fuzzy msgid "Roatan" msgstr "An Rómáin" #, fuzzy msgid "Robore" msgstr "riomh" # PL #, fuzzy msgid "Rockland" msgstr "An Pholainn" #, fuzzy msgid "Rodos" msgstr "Seomra" #, fuzzy msgid "Rogers" msgstr "Fillteáin" # RO #, fuzzy msgid "Roma/Ciampino" msgstr "An Rómáin" #, fuzzy msgid "Roros" msgstr "Seomra" #, fuzzy msgid "Rosario" msgstr "Raidio" #, fuzzy msgid "Rost" msgstr "Óst" # AT #, fuzzy msgid "Russia" msgstr "An Ostair" # PL #, fuzzy msgid "Rutland" msgstr "An Pholainn" #, fuzzy msgid "Sacramento" msgstr "iatán" # ES #, fuzzy msgid "Saginaw" msgstr "An Spáinn" #, fuzzy msgid "Saint Mary's" msgstr "Priontáil Cartaí" #, fuzzy msgid "Saiq" msgstr "Sa" # ML #, fuzzy msgid "Salida" msgstr "Mali" # ES #, fuzzy msgid "Salina" msgstr "An Spáinn" # ES #, fuzzy msgid "Salinas" msgstr "An Spáinn" # MT #, fuzzy msgid "Salta" msgstr "Málta" # st #, fuzzy msgid "Salto" msgstr "Stad" # SV #, fuzzy msgid "Salvador" msgstr "An tSalvadóir" # JM #, fuzzy msgid "Samara" msgstr "Iamáice" #, fuzzy msgid "Samsun" msgstr "_Dom" #, fuzzy msgid "San Carlos" msgstr "Sábháil agus Dún" # SD #, fuzzy msgid "Sandane" msgstr "An tSúdáin" #, fuzzy msgid "San Jose" msgstr "Sábháil agus Dún" # SD #, fuzzy msgid "San Juan" msgstr "An tSúdáin" # SV #, fuzzy msgid "San Salvador" msgstr "An tSalvadóir" #, fuzzy msgid "Santander" msgstr "Bainisteoir" #, fuzzy msgid "Santos" msgstr "Stádas" # LK #, fuzzy msgid "Sarzana" msgstr "Srí Lanca" #, fuzzy msgid "Sayun" msgstr "_Dom" #, fuzzy msgid "Scatsta" msgstr "Stádas" #, fuzzy msgid "Scranton" msgstr "Eagrú" #, fuzzy msgid "Seattle-Boeing" msgstr "Álbachtaí" #, fuzzy msgid "Sedalia" msgstr "Sendmail" #, fuzzy msgid "Seeb" msgstr "M. Fómhair" #, fuzzy msgid "Seward" msgstr "Cuardaigh" # GH #, fuzzy msgid "Shanghai" msgstr "Gána" #, fuzzy msgid "Sharjah" msgstr "Cuardaigh" #, fuzzy msgid "Sharurah" msgstr "Sathairn" #, fuzzy msgid "Shawbury" msgstr "Sathairn" # SE #, fuzzy msgid "Sheldon" msgstr "An tSualainn" #, fuzzy msgid "Shelton" msgstr "Fillteán _Nua" # SD #, fuzzy msgid "Sheridan" msgstr "An tSúdáin" #, fuzzy msgid "Shiraz" msgstr "Méid" # Avoid; either use KR or KP #, fuzzy msgid "Shoreham" msgstr "Scór" #, fuzzy msgid "Show Low" msgstr "Taispeán aon seachtain" #, fuzzy msgid "Sidney" msgstr "Méid" #, fuzzy msgid "Silver City" msgstr "Slándáil" #, fuzzy msgid "Sindal" msgstr "Sendmail" #, fuzzy msgid "Skive" msgstr "Sábháil" # st #, fuzzy msgid "Skopje" msgstr "Stad" # AL #, fuzzy msgid "Slana" msgstr "An Albáin" #, fuzzy msgid "Smithers" msgstr "Taispeáin" #, fuzzy msgid "Sochi" msgstr "Deisceart" # Avoid; either use KR or KP #, fuzzy msgid "Socorro" msgstr "Scór" # Avoid; either use KR or KP #, fuzzy msgid "Socotra" msgstr "Scór" #, fuzzy msgid "Sogndal" msgstr "Sendmail" #, fuzzy msgid "Somerset" msgstr "Taispeáin" #, fuzzy msgid "Southampton" msgstr "Deisceart" #, fuzzy msgid "South Bend" msgstr "Deisceart" #, fuzzy msgid "Southend" msgstr "Deisceart" #, fuzzy msgid "Spencer" msgstr "M. Fómhair" #, fuzzy msgid "Split" msgstr "líosta" # ES #, fuzzy msgid "Spokane" msgstr "An Spáinn" #, fuzzy msgid "Springfield" msgstr "Ag stoir filtean" #, fuzzy msgid "Staverton" msgstr "Sábháil" # st #, fuzzy msgid "Stavropol" msgstr "Stad" # st #, fuzzy msgid "St Joseph" msgstr "Stad" # LK #, fuzzy msgid "Storm Lake" msgstr "Srí Lanca" # NO #, fuzzy msgid "Stornoway" msgstr "An Iorua" #, fuzzy msgid "St Paul" msgstr "Stádas" #, fuzzy msgid "Sturgeon Bay" msgstr "Sathairn" # LU #, fuzzy msgid "Sumburgh" msgstr "Lucsamburg" #, fuzzy msgid "Sumter" msgstr "Coimriú" # st #, fuzzy msgid "Sutton" msgstr "Stad" # tg #, fuzzy msgid "Tabuk" msgstr "Táidsícis" # GH #, fuzzy msgid "Tacna" msgstr "Gána" # TH #, fuzzy msgid "Tainan" msgstr "An Téalainn" # TH #, fuzzy msgid "Taiyuan" msgstr "An Téalainn" #, fuzzy msgid "Tajima" msgstr "Am" #, fuzzy msgid "Tallinn" msgstr "Báisteach" # JP #, fuzzy msgid "Tampa" msgstr "An tSeapáin" #, fuzzy msgid "Tampere" msgstr "Páipéir" # CA #, fuzzy msgid "Tanana" msgstr "Ceanada" # tg #, fuzzy msgid "Taos" msgstr "Táidsícis" #, fuzzy msgid "Tarbes" msgstr "An Tibéid" #, fuzzy msgid "Tela" msgstr "Telex" #, fuzzy msgid "Temple" msgstr "Telex" #, fuzzy msgid "Texas" msgstr "An Tibéid" #, fuzzy msgid "Thisted" msgstr "Teideal" #, fuzzy msgid "Thumrait" msgstr "Deardaoin" # GY #, fuzzy msgid "Tijuana" msgstr "An Ghuáin" #, fuzzy msgid "Tiree" msgstr "Am" #, fuzzy msgid "Titusville" msgstr "Teideal" #, fuzzy msgid "Tivat" msgstr "Priobhdach" #, fuzzy msgid "Topeka" msgstr "Saghas" #, fuzzy msgid "Torp" msgstr "Thar:" # FR #, fuzzy msgid "Torrance" msgstr "An Fhrainc" # ko #, fuzzy msgid "Torreon" msgstr "Coiréis" #, fuzzy msgid "Toulouse" msgstr "Dún" # JP #, fuzzy msgid "Trapani" msgstr "An tSeapáin" #, fuzzy msgid "Trelew" msgstr "Telex" #, fuzzy msgid "Trenton" msgstr "Treoshuíomh" #, fuzzy msgid "Trevico" msgstr "Riomh" #, fuzzy msgid "Trieste" msgstr "An Tibéid" # TR #, fuzzy msgid "Truckee" msgstr "An Tuirc" #, fuzzy msgid "Tulcea" msgstr "Mairt" #, fuzzy msgid "Tulsa" msgstr "Mairt" #, fuzzy msgid "Tupelo" msgstr "Saghas" # tr #, fuzzy msgid "Turaif" msgstr "Tuircis" # TR #, fuzzy msgid "Turku" msgstr "An Tuirc" #, fuzzy msgid "Tyler" msgstr "bliain" #, fuzzy msgid "Tyumen" msgstr "Saghas" # AR #, fuzzy msgid "United Arab Emirates " msgstr "Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha" # JP #, fuzzy msgid "Uruapan" msgstr "An tSeapáin" # UY #, fuzzy msgid "Uruguaiana" msgstr "Uragua" #, fuzzy msgid "Vadso" msgstr "Raidio" #, fuzzy msgid "Vaerlose" msgstr "Luaineach" #, fuzzy msgid "Vagar" msgstr "Pager" # MT #, fuzzy msgid "Valdosta" msgstr "Málta" #, fuzzy msgid "Varna" msgstr "Luaineach" # AU #, fuzzy msgid "Visalia" msgstr "An Astráil" #, fuzzy msgid "Warner Robins" msgstr "Rabhadh" #, fuzzy msgid "Waterloo" msgstr "Aimsir" #, fuzzy msgid "Watertown" msgstr "Aimsir" #, fuzzy msgid "Webster City" msgstr "Idirlíon" #, fuzzy msgid "Wenatchee" msgstr "Aimsir" # NL #, fuzzy msgid "Westerland" msgstr "An Isiltir" #, fuzzy msgid "Westfield" msgstr "Iarthair" msgid "Wien" msgstr "Vín" msgid "Appointments" msgstr "Coinní" #, fuzzy msgid "No appointments." msgstr "Gan coinní" #, fuzzy msgid "%k:%M %d %B" msgstr "%A %d %B" #, fuzzy msgid "%l:%M%p %d %B" msgstr "%l:%M %d %B" #, fuzzy msgid "No description" msgstr "(Gan Tuarascail)" msgid "Mail summary" msgstr "Coimriú phoist" msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "Dictionary.com Focal do Lae" #, fuzzy msgid "New News Feed" msgstr "Bealach Nuachtáin" #, fuzzy msgid "_URL:" msgstr "URL:" msgid "News Feed" msgstr "Bealach Nuachtáin" msgid "All" msgstr "Gach Uile" # SE #, fuzzy msgid "Shown" msgstr "An tSualainn" msgid "No tasks" msgstr "Gan Tascanna" msgid "blue" msgstr "gorm" msgid "(No Description)" msgstr "(Gan Tuarascail)" msgid "My Weather" msgstr "Aimsir" msgid "Weather" msgstr "Aimsir" msgid "KBOS" msgstr "KBOS" msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%A, %B %e %Y" #, fuzzy msgid "Please wait..." msgstr "Fán le do thoil" msgid " F" msgstr " F" # MC #, fuzzy msgid "knots" msgstr "Monacó" msgid "kph" msgstr "kph" msgid "inHg" msgstr "inHg" msgid "mmHg" msgstr "mmHg" msgid "miles" msgstr "míle" msgid "kilometers" msgstr "km" msgid "Clear sky" msgstr "Geal" msgid "Scattered clouds" msgstr "Scamaill Scaipthe" msgid "Few clouds" msgstr "Beagán Scamallach" msgid "Overcast" msgstr "Dorcha" msgid "Variable" msgstr "Luaineach" msgid "North" msgstr "Tuaisceart" msgid "South" msgstr "Deisceart" msgid "South - Southwest" msgstr "Deisceart - " msgid "West" msgstr "Iarthair" msgid "Showers" msgstr "Taispeáin" msgid "Rain" msgstr "Báisteach" msgid "Snow" msgstr "Sneachta" #, fuzzy msgid "Shallow hail" msgstr "Taispeán gach Rud" #, fuzzy msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "iEarraidh gan Aithne" #, fuzzy msgid "Smoke with wind" msgstr "Dún an fhuinneog seo" #, fuzzy msgid "Shallow spray" msgstr "Taispeán gach Rud" # ca #, fuzzy msgid "Partial spray" msgstr "Catalóinis" msgid "Freezing spray" msgstr "Post" msgid "C_elsius" msgstr "C_elsius" #, fuzzy msgid "News Feeds" msgstr "Fillteán _Nua" msgid "One mont_h" msgstr "Aon _mhí" msgid "One w_eek" msgstr "Aon _seachtain" msgid "Show _all tasks" msgstr "Taispeán gach teascanna" msgid "Show temperatures in:" msgstr "Taispeán teocht as:" #, fuzzy msgid "Weather Settings" msgstr "Albachtaí Phoist" msgid "_Delete Feed" msgstr "_Scrios Fotha" msgid "_Five days" msgstr "_Cúig lá" #, fuzzy msgid "_New Feed" msgstr "Fillteán _Nua" #, fuzzy msgid "_Show full path for folders" msgstr "Teíp ag fork: %s" #, fuzzy msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "Teíp ag fork: %s" msgid "Add a Folder" msgstr "Cuir Fillteán Leis" # DE #, fuzzy msgid "Drafts" msgstr "An Ghearmáin" msgid "Outbox" msgstr "Asbosca" #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "Post" #, fuzzy msgid "" "Error synchronizing \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Earraidh ag sábhháil scéalaí do: %s\n" " %s" #, fuzzy msgid "Syncing Folder" msgstr "ag sioncronaich filtean" msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" msgid "(None)" msgstr "(Ar Bith)" # th #, fuzzy msgid "Checkbox" msgstr "Téalainnis" msgid "No error" msgstr "Gan Earraidh" msgid "I/O error" msgstr "Earraidh I/A" msgid "CORBA error" msgstr "Earraidh CORBA" msgid "No owner" msgstr "Gan Úinéar" msgid "Has subfolders" msgstr "Post an sceál seo" #, fuzzy msgid "Test type" msgstr "Cinéal Comhad:" msgid "Copy this folder" msgstr "_Fillteán" msgid "Create a new shortcut" msgstr "Cruthaigh aicearra nua" msgid "Evolution _Window" msgstr "_Fuinneog Evolution" #, fuzzy msgid "Open Other _User's Folder..." msgstr "Fillteán _Nua" msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Post an sceál seo" #, fuzzy msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" msgstr "Fillteán _Nua" msgid "_Copy..." msgstr "_Cóip..." msgid "_Folder..." msgstr "_Fillteán..." msgid "_Move..." msgstr "_Bog..." msgid "_New Folder" msgstr "Fillteán _Nua" #, fuzzy msgid "_Remove Other User's Folder" msgstr "Fillteán _Nua" #, fuzzy msgid "_Shortcut..." msgstr "_Faoi..." msgid "Information" msgstr "Eolas" msgid "Error" msgstr "Earraidh" msgid "Clear" msgstr "Glan" msgid "De_lete" msgstr "_Dealaigh" msgid "E-mail" msgstr "R-phost" #, fuzzy msgid "Font Preferences" msgstr "Roghanna Feilire" # ta #, fuzzy msgid "Emacs" msgstr "Rpost" #, fuzzy msgid "Delete news feed" msgstr "Scríoste" msgid "_Mail" msgstr "_Post" msgid "_every" msgstr "_gach" #, fuzzy msgid "_Clear Flag" msgstr "Glan" #, fuzzy msgid "S_elect server: " msgstr "Fillteán _Nua" #, fuzzy msgid "Add" msgstr "_Suimigh" # SG #, fuzzy msgid "_Signature editor" msgstr "Singeapór" #, fuzzy msgid "Create _New Folder..." msgstr "Fillteán _Nua" msgid "_Contacts..." msgstr "_Tadhallaí..." #, fuzzy msgid "1234" msgstr "123" #, fuzzy msgid "<- _Remove" msgstr "_Scríos" #, fuzzy msgid "DN Customization" msgstr "Gan Eolas" #, fuzzy msgid "Evolution Attribute" msgstr "Alairm Evolution" # CH #, fuzzy msgid "Mappings" msgstr "An tSín" #, fuzzy msgid "R_estore Defaults" msgstr "Gnáth" #, fuzzy msgid "Re_store Defaults" msgstr "Gnáth" #, fuzzy msgid "_Add ->" msgstr "_Suimigh" # ## # ## Languages (ISO 639 code in brackets) # ## The 'msgid' names and spellings for languages are those listed # ## in iso-639.def from glibc # aa #, fuzzy msgid "_Always" msgstr "Afáiris" #, fuzzy msgid "_Delete Mapping" msgstr "_Dealaigh gach rud" #, fuzzy msgid "_Edit Mapping" msgstr "Eagar coinne" #, fuzzy msgid "_Evolution attribute:" msgstr "Alairm Evolution" #, fuzzy msgid "_More Options >>" msgstr "_Roghanna" #, fuzzy msgid "_Restore Defaults" msgstr "Gnáth" #, fuzzy msgid "account-druid" msgstr "Cuntas %d" #, fuzzy msgid "C_ontacts..." msgstr "_Tadhallaí..." msgid "Phone Types" msgstr "" "Cinéal Fóin" msgid "Delete Contact?" msgstr "Dealaigh Tadhall?" #, fuzzy msgid "Display Cards?" msgstr "Taispeaín" #, fuzzy msgid "Display Cards" msgstr "Taispeaín" #, fuzzy msgid "st" msgstr "líosta" #, fuzzy msgid "nd" msgstr "Post" #, fuzzy msgid "rd" msgstr "r" #, fuzzy msgid "Could not activate Bonobo" msgstr "Teíp ag fork: %s" msgid "Print Calendar" msgstr "Priontáil Feilire" msgid "Warning!" msgstr "Rabhadh!" #, fuzzy msgid "Cannot initialize the Evolution composer." msgstr "" "Go raibh maith agat\n" "An Fhoireann Evolution\n" # ug #, fuzzy msgid "hour" msgstr "Úíghur" msgid "week" msgstr "seachtain" msgid "year" msgstr "bliain" msgid "Warning: Unsent Messages" msgstr "" msgid "Cannot initialize the Evolution mail component." msgstr "" msgid "Go to next folder with unread messages?" msgstr "" # SG msgid "Add Signature" msgstr "" msgid "Account %d" msgstr "Cuntas %d" msgid "_Variable-width:" msgstr "" msgid "All folders" msgstr "Gach fillteáin" msgid "Apri file" msgstr "" msgid "Salve file" msgstr "" msgid "New..." msgstr "Nua..." msgid "Host" msgstr "Óst" msgid "Output File" msgstr "Comhad Aschur" msgid "Pilot Con_duit Settings..." msgstr "" msgid "Set up Pilot conduit configuration" msgstr "" msgid "_Configure..." msgstr "_Socraigh..." msgid "_Configure Pilot..." msgstr "_Socraigh Pilot..." msgid "en" msgstr "" msgid " " msgstr " " # FIXME SP? msgid "Select PGP program" msgstr "Roghnaigh Ríomhchlár PGP" # SG msgid "Signature #1" msgstr "Síniú #1" # SG msgid "Signature #2" msgstr "Síniú #2" msgid "Copy selected messages" msgstr "" msgid "<- _Remove" msgstr "<- _Scríos" msgid "_Add ->" msgstr "_Suimigh ->" msgid "1 byte" msgstr "1 byte" msgid "%u bytes" msgstr "%u bytanna" msgid "_Preferences..." msgstr "_Roghnachais..." msgid "Could not parse query string" msgstr "" msgid "Meeting begins: " msgstr "" msgid "Task begins: " msgstr "" msgid "Free/Busy info begins: " msgstr "" msgid "Begins: " msgstr "" msgid "Meeting ends: " msgstr "" msgid "Free/Busy info ends: " msgstr "" msgid "Task Completed: " msgstr "" msgid "Task Due: " msgstr "" # SG msgid "Signature hint" msgstr "" msgid "Hide signature hint" msgstr "" msgid "_Browse..." msgstr "_Brábhsáil..." msgid "I/O Error: %s" msgstr "Earraidh I/A: %s" msgid "NNTP Server:" msgstr "Freastalaî NNTP:" msgid "News Servers" msgstr "" msgid "View messages..." msgstr "Feach teachtaireachtanna.." msgid "_Pilot Settings..." msgstr "_Álbachtaí Pilot..." msgid "_End of day:" msgstr "_Deireadh an Lá" msgid "%s server %s" msgstr "%s freastalaí %s" msgid "(unknown host)" msgstr "(óst gan fhois)" msgid "No such message: %s" msgstr "Ni raibh teacht. sinn: %s" msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" msgstr "" msgid "Could not file: %s: %s" msgstr "" msgid "Random" msgstr "" msgid " Edit " msgstr "Eagar " msgid "Advanced Options" msgstr "" # AQ msgid "Afrikaans" msgstr "" # AT msgid "Arabic" msgstr "" # BG msgid "Dari" msgstr "" msgid "Hulu" msgstr "" #, fuzzy msgid "Same as text" msgstr "Taispeáin" msgid "_Language:" msgstr "_Teanga:" #, fuzzy msgid "_Random" msgstr "Raidio" msgid "Copying" msgstr "Ag Cóip" #, fuzzy msgid "Signature name:" msgstr "Ainm Stíl:" #, fuzzy msgid "Riga" msgstr "Deis:" msgid "Base" msgstr "Bún" msgid "_Other" msgstr "_Eile" #, fuzzy msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"." msgstr "Teíp ag fork: %s" #, fuzzy msgid "Could not encrypt: encoding failed." msgstr "Teíp ag fork: %s" #, fuzzy msgid "Send an email to %s" msgstr "Post ríomhphost" msgid "Run %s" msgstr "Deán %s" msgid "Close %s" msgstr "Dún %s" #, fuzzy msgid "page" msgstr "Leathanach" #, fuzzy msgid "RDF Summary" msgstr "Coimriú" #, fuzzy msgid "Test service" msgstr "Suimigh Seirbhís" #, fuzzy msgid "Update now" msgstr "Data" #, fuzzy msgid "Update every " msgstr "Data" msgid "Mailbox Format" msgstr "Formóid Boscaphoist" msgid "%s: Inbox" msgstr "%s: Inbosca" msgid "Display" msgstr "Taispeaín" msgid "Edit..." msgstr "Eagar..." msgid "News" msgstr "Nuacht" msgid "_Organization:" msgstr "_Buidheann" #, fuzzy msgid "_Server type: " msgstr "_Cineal Freastalaí:" msgid "seconds." msgstr "soicind." #, fuzzy msgid "Mail Summary" msgstr "Coimriú phoist" msgid "(No name)" msgstr "(gan ainm)" #, fuzzy msgid "Create a New All Day _Event" msgstr "Cruthaigh All Day Event nua" #, fuzzy msgid "Create a _New Meeting" msgstr "Cruthaigh Coinne _Nua" msgid "New Appointment" msgstr "Coinne Nua" msgid "_Appointment..." msgstr "_Coinne..." msgid "_Calendar Settings..." msgstr "Álbachtaí _Féilire..." msgid "_Task..." msgstr "_Tasc..." msgid "Sear_ch" msgstr "_Cuardaigh" msgid "Card: " msgstr "Carta: " msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "Ainm: " msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " Clann: " msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Seoladh:" msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" " Bosca Phoist: " msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Sráid: " msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " Cathair: " msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" " Cuige: " msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " Cód Phoist: " msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " Tír: " msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Telefóin:\n" msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" "Telefón:" msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "R-phost:\n" msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "Am Críos: " msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " Ainm: " msgid "New _Contact" msgstr "_Tadhall Nua" msgid "New _Task" msgstr "_Tasc Nua" msgid "(Unknown)" msgstr "(Gan fhois)" msgid "New _Mail Message" msgstr "Teachtaireacht _Post Nua" msgid "%s at an unknown time" msgstr "" msgid "GnomeCard:" msgstr "GnomeCard: " #, fuzzy msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself" msgstr "" msgid "%s - Ximian Evolution %s" msgstr "%s - Ximian Evolution %s" msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]" msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]" msgid "Password:" msgstr "Pasfhocal:" msgid "%d" msgstr "%d" msgid "%Y/%m/%d" msgstr "%a %d/%m/%Y" msgid "SASL" msgstr "SASL" msgid "Root DN:" msgstr "Príomh DN:" msgid "URI" msgstr "URI" msgid "a" msgstr "a" msgid "b" msgstr "b" msgid "c" msgstr "c" msgid "e" msgstr "e" msgid "f" msgstr "f" msgid "g" msgstr "g" msgid "h" msgstr "h" msgid "i" msgstr "i" msgid "j" msgstr "j" msgid "k" msgstr "k" msgid "l" msgstr "l" msgid "m" msgstr "m" msgid "o" msgstr "o" msgid "p" msgstr "p" msgid "q" msgstr "q" msgid "t" msgstr "t" msgid "u" msgstr "u" msgid "v" msgstr "v" msgid "w" msgstr "w" msgid "y" msgstr "y" msgid "z" msgstr "z" msgid "%I:%M%p" msgstr "%I:%M%p" msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "%I:%M:%S %p%n" msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "%H:%M:%S%n" msgid "%I:%M %p%n" msgstr "%I:%M %p%n" msgid "%H:%M%n" msgstr "%H:%M%n" msgid "View All" msgstr "Feach Gach Rud" msgid "_Day" msgstr "Lá" msgid "About..." msgstr "Faoi..." msgid "Address _Book... (FIXME)" msgstr "Leabhair Sheolaidh" msgid "C_lear" msgstr "_Bunaigh" msgid "Close this appointment" msgstr "Dún an coinne seo" msgid "Pre_vious" msgstr "_Riomh" msgid "Print S_etup..." msgstr "" msgid "_Mail Message (FIXME)" msgstr "" msgid "_Move to Folder... (FIXME)" msgstr "" msgid "_Note (FIXME)" msgstr "_Nota (FIXME)" msgid "_Task (FIXME)" msgstr "_Tasc (FIXME)" msgid "Reply to all" msgstr "Freagrair do Gach rud" msgid "_Reply" msgstr "_Freagrair" msgid "Save in _folder... (FIXME)" msgstr "" "Sábháil 'san " "_fillteán..." msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "_Coinne" msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" "Postóir:" msgid "New Contact _List" msgstr "" "_Líosta " "Tadhall Nua" msgid "Co_ntacts:" msgstr "Tadhallaí"