# French translation of evolution. # Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. # Vincent Renardias , 2000. # maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2003. # Jean-Noël Guiheneuf , 2001. # Frédéric Riss , 2001-2002. # Joaquim Fellmann , 2002. # Christophe Fergeau , 2003. # Brigitte Le Grand pour Sun Microsystems(tm), 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 1.4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-02 11:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-02 09:33+0200\n" "Last-Translator: Brigitte Le Grand \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Assistant d'importation LDIF d'Evolution" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Assistant d'importation VCard d'Evolution" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution VCard importer" msgstr "Assistant d'importation VCard d'Evolution" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1306 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" msgstr "Classer comme" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1320 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 #: my-evolution/e-summary-table.c:59 msgid "Name" msgstr "Nom" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1347 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Email" msgstr "Courrier électronique" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1752 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 msgid "Prim" msgstr "Prin." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1409 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant" msgstr "Adjoint" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1809 msgid "Business" msgstr "Travail" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" msgstr "Trav." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741 msgid "Callback" msgstr "Répondeur" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743 msgid "Company" msgstr "Société" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" msgstr "Soc." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1810 msgid "Home" msgstr "Domicile" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1367 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Org" msgstr "Org" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748 msgid "Mobile" msgstr "Portable" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742 msgid "Car" msgstr "Voiture" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Fax" msgstr "Fax (travail)" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" msgstr "Fax trav." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Fax" msgstr "Fax (domicile)" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739 msgid "Business 2" msgstr "Travail 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" msgstr "Trav. 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745 msgid "Home 2" msgstr "Domicile 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "ISDN" msgstr "RNIS" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1811 msgid "Other" msgstr "Autre" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Other Fax" msgstr "Fax Autre" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1753 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1754 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 msgid "Telex" msgstr "Télex" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:488 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1782 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Email 2" msgstr "Courrier électronique 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:498 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1783 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Email 3" msgstr "Courrier électronique 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Web Site" msgstr "Site Web" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" msgstr "Url" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Department" msgstr "Service" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" msgstr "Serv." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1381 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "Bureau" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Off" msgstr "Bur." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1388 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Title" msgstr "Titre" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Profession" msgstr "Profession" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" msgstr "Prof" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1402 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Manager" msgstr "Directeur" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Man" msgstr "Dir." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" msgstr "Adj." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1416 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" msgstr "Snom" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1423 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Spouse" msgstr "Conjoint(e)" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1464 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Note" msgstr "Note" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1443 msgid "Calendar URI" msgstr "URI du Calendrier" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" msgstr "CalURI" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Free-busy URL" msgstr "URL Libre-Occupé" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" msgstr "FBUrl" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Default server calendar" msgstr "Calendrier du serveur par défaut" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "icsCalendar" msgstr "Calendrier ics" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1430 msgid "Anniversary" msgstr "Anniversaire" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Anniv" msgstr "Anniv." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102 msgid "Birth Date" msgstr "Date de naissance" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1478 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:106 msgid "Family Name" msgstr "Nom de famille" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:335 msgid "ECard" msgstr "ECard" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:842 #, c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:912 #: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:706 msgid "Unnamed List" msgstr "Liste de contacts sans nom" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1313 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1326 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1333 msgid "Address Label" msgstr "Étiquettes d'adresse" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1340 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1354 msgid "Birth date" msgstr "Date de naissance" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1360 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" msgstr "URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1374 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organisation" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1395 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1436 mail/mail-format.c:962 msgid "Mailer" msgstr "Logiciel de messagerie" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1450 msgid "Free/Busy URL" msgstr "URL Libre/Occupé" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1457 msgid "ICS Calendar" msgstr "Calendrier ICS" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1471 msgid "Related Contacts" msgstr "Contacts connexes" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1485 msgid "Category List" msgstr "Liste des catégories" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1492 msgid "Wants HTML" msgstr "Préfère le format HTML" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1499 msgid "Wants HTML set" msgstr "Préfère le format HTML" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1506 msgid "List" msgstr "Liste" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1513 msgid "List Show Addresses" msgstr "Autre adresse" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1520 msgid "Arbitrary" msgstr "Arbitraire" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1527 msgid "ID" msgstr "ID" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1534 msgid "Last Use" msgstr "Dernière utilisation" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1545 msgid "Use Score" msgstr "Score" #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:172 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Impossible d'initialiser Bonobo." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:464 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3050 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:466 msgid "Loading..." msgstr "Chargement" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "En utilisant le nom distinctif (DN)" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602 msgid "Using Email Address" msgstr "En utilisant l'adresse électronique" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Reconnexion au serveur LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291 msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "Ajout de la carte sur le serveur LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402 msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "Suppression de la carte du serveur LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "Modification de la carte du serveur LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2961 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Réception des résultats de recherche LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3070 msgid "Error performing search" msgstr "Erreur lors de la recherche" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:294 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Adresse de synchronisation par défaut :" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:537 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Impossible de charger le curseur.\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:550 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook non chargé\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1376 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1342 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:884 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Impossible de démarrer le serveur wombat." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1377 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1343 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:885 msgid "Could not start wombat" msgstr "Impossible de démarrer wombat." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1407 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1410 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Impossible de lire les données du bloc Adresses du Pilot." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Configure access to LDAP directory servers here" msgstr "Configurez ici l'accès aux serveurs d'annuaires LDAP" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Directory Servers" msgstr "Serveurs d'annuaires" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Carnet d'adresses d'Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" msgstr "Composant de configuration LDAP du carnet d'adresses d'Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Pop-up d'adresse du carnet d'adresses d'Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Visualiseur d'adresses du carnet d'adresses d'Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Visualiseur de cartes du carnet d'adresses d'Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Composant Carnet d'adresses d'Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Visualiseur de dossiers du carnet d'adresses d'Evolution" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:625 #: importers/netscape-importer.c:1874 mail/importers/netscape-importer.c:1844 #: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 msgid "Folder containing contact information" msgstr "Dossier contenant des informations sur les contacts" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP Server" msgstr "Serveur LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "Serveur LDAP contenant des informations sur les contacts" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 msgid "Public Contacts" msgstr "Contacts publics" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 msgid "Public folder containing contact information" msgstr "Dossier public contenant des informations sur les contacts" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:579 msgid "New Contact" msgstr "Nouveau contact" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:579 msgid "_Contact" msgstr "_Contacts" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:580 msgid "Create a new contact" msgstr "Créer un nouveau contact" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:583 msgid "New Contact List" msgstr "Nouvelle liste de contacts" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:583 msgid "Contact _List" msgstr "_Liste de contacts" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:584 msgid "Create a new contact list" msgstr "Créer une nouvelle liste de contacts" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "Échec de la connexion au serveur LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "Échec de l'authentification sur le serveur LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "Impossible d'effectuer la requête sur la racine DES." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "Le serveur a renvoyé des bases de recherche non supportées." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "" "Ce serveur ne supporte pas les informations relatives au schéma LDAPv3." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215 msgid "Error retrieving schema information" msgstr "Erreur lors de la récupération des informations relatives au schéma" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223 msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "Le serveur a renvoyé des informations invalides relatives au schéma." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1637 msgid "Account Name" msgstr "Nom du compte" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1639 msgid "Server Name" msgstr "Nom du serveur" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1676 msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" msgstr "LDAP n'a pas été activé dans cette compilation d'Evolution." #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:178 msgid "Other Contacts" msgstr "Autres contacts" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:502 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Veuillez vérifier\n" "que le chemin existe et que vous avez la permission d'accès." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:512 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" "Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vous avez\n" "saisi un URI incorrect ou le serveur LDAP n'est pas accessible. " #: addressbook/gui/component/addressbook.c:517 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Le support LDAP n'a pas été intégré à cette version\n" "d'Evolution. Pour utiliser LDAP dans Evolution, vous\n" "devez compiler le programme à partir des sources CVS\n" "après voir récupéré OpenLDAP à l'adresse indiquée ci-dessous.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:527 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" "Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vous avez saisi\n" "un URI incorrect ou le serveur LDAP n'est pas accessible. " #: addressbook/gui/component/addressbook.c:547 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:607 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Accès anonyme au serveur LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:652 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Échec de l'authentification\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:660 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:663 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sSaisissez le mot de passe pour %s (utilisateur %s)." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:794 msgid "Name begins with" msgstr "Le nom commence par" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:795 msgid "Email begins with" msgstr "L'adresse commence par" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:796 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "La catégorie est" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:797 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" msgstr "Tout champ contient" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:798 msgid "Advanced..." msgstr "Avancée..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:955 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" "Le nombre de cartes correspondant à cette requête dépasse la\n" "capacité de renvoi configurée pour le serveur ou la capacité\n" "d'affichage configurée pour Evolution. Veuillez affiner votre\n" "recherche ou augmenter le nombre maximum de résultats dans\n" "les préférences du serveur d'annuaires de ce carnet d'adresses." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:961 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" "Le temps nécessaire à l'exécution de la requête à dépassé le temps\n" "limite du serveur ou la limite que vous avez configurée pour ce carnet\n" "d'adresses. Veuillez affiner votre recherche ou augmenter la limite de\n" "temps dans les préférences du serveur d'annuaires de ce carnet \n" "d'adresses." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:967 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" "Le moteur de traitement du carnet d'adresses n'a pas pu analyser cette " "requête." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:970 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "" "Le moteur de traitement du carnet d'adresses a refusé d'effectuer cette " "requête." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:974 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Cette requête ne s'est pas terminée correctement." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1059 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:354 msgid "Any Category" msgstr "Toute catégorie" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1145 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "L'URI que le navigateur de dossiers affichera." #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:184 msgid "(none)" msgstr "(aucun(e))" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:478 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1781 msgid "Primary Email" msgstr "Courrier électronique principal" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:614 msgid "Select an Action" msgstr "Sélectionner une action" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:622 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Créer un nouveau contact « %s »" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:638 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Ajouter une adresse au contact existant « %s »" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:917 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Interrogation du carnet d'adresses..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1001 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Éditer les informations du contact" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1031 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:428 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:324 msgid "Add to Contacts" msgstr "Ajouter aux contacts" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1056 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Fusionner l'adresse électronique" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Disable Queries" msgstr "Désactiver les requêtes" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Activer les requêtes (dangereux !)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid " S_how Supported Bases " msgstr " Affic_her les bases dupportées" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "1:00" msgstr "1:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "2:30" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "3268" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "5:00" msgstr "5:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "636" msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "Add LDAP Server" msgstr "Ajouter un serveur LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Sources du carnet d'adresses" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:62 #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always" msgstr "Toujours" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Anonymously" msgstr "Anonymement" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n" "are now ready to access this directory.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" "Félicitations, vous avez terminé la configuration de ce serveur LDAP.\n" "Vous pouvez maintenant accéder à cet annuaire.\n" "\n" "Cliquez sur le bouton « Terminer » pour enregistrer les paramètres\n" "que vous avez saisis." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Connecting" msgstr "Connexion" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Distinguished _name:" msgstr "_Nom distinctif :" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "Éditer un serveur LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Email address:" msgstr "Adresse électronique :" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "Evolution utilisera ce DN pour vous authentifier sur le serveur." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" "Evolution utilisera cette adresse électronique pour vous authentifier sur le " "serveur." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Général" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 msgid "LDAP Configuration Assistant" msgstr "Assistant de configuration LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:64 #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" "Spécifiez à présent comment se connecter au serveur LDAP. Les protocoles\n" "SSL (Secure Sockets Layer) et TLS (Transport Layer Security) sont utilisés\n" "par certains serveurs pour\n" "protéger cryptographiquement votre connexion. Demandez à votre " "administrateur système si votre serveur\n" "LDAP utilise ces protocoles." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "One" msgstr "Un" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "S_earch scope: " msgstr "Domain_e de recherche : " #. No time range is set, so don't start a query #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #: calendar/gui/calendar-model.c:1983 calendar/gui/e-day-view.c:3417 #: calendar/gui/e-week-view.c:1248 msgid "Searching" msgstr "Recherche" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "Selected:" msgstr "Sélectionné :" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" "Sélectionner cette option signifie que Evolution se connectera au serveur " "LDAP\n" "uniquement si votre serveur LDAP supporte SSL et TLS." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" "Sélectionner cette option signifie que Evolution essaiera d'utiliser SSL/TLS " "uniquement si\n" "vous êtes dans un environnement non sécurisé. Exemple : si votre serveur " "LDAP\n" "se trouve derrière un pare-feu, Evolution n'aura pas besoin d'utiliser \n" "SSL/TLS car votre connexion est déjà sécurisée." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" "Sélectionner cette option signifie que votre serveur ne supporte ni SSL ni " "TLS. Cela\n" "signifie que votre connexion ne sera pas sécurisée et que vous serez " "vulnérable aux\n" "problèmes de sécurité." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" "Sélectionner cette option vous permettra de changer les paramètres " "Evolution\n" "par défaut pour les recherches LDAP ainsi que pour la création et l'édition " "des contacts." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "" "Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP " "server." msgstr "" "Spécifier un nom d'affichage est la dernière étape nécessaire à la " "configuration d'un serveur LDAP." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Step 1: Server Information" msgstr "Étape 1: Informations sur le serveur" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "Step 2: Connecting to Server" msgstr "Étape 2: Connexion au Serveur" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "Step 3: Searching the Directory" msgstr "Étape 3 : Rechercher dans l'annuaire" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Step 4: Display Name" msgstr "Étape 4 : Nom d'affichage" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Sub" msgstr "Sous" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Bases de recherche supportées" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "" "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and " "your log in\n" "information. Please ask your system administrator if you are unsure of this " "information." msgstr "" "La première étape de la configuration d'un serveur LDAP est de fournir son " "nom et\n" "vos informations d'identification. En cas de doute, veuillez contacter votre " "administrateur système." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" "Les options de cette page indiquent le nombre d'entrées à inclure dans les " "recherches\n" "et le délai de chaque recherche. Contactez votre administrateur système pour " "toute\n" "modification concernant ces options." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" "La base de recherche est le nom distinctif (DN) de l'entrée où les " "recherches devront\n" "débuter. Si vous ne renseignez pas ce champ, la recherche débutera à la " "racine de \n" "l'arborescence de l'annuaire." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" "Le domaine de recherche définit la portée de la recherche dans " "l'arborescence de\n" "l'annuaire. Un domaine de recherche « sub » inclura toutes les entrées sous " "la base\n" "de recherche. Un domaine de recherche « one » inclura les entrées se " "trouvant un niveau\n" "en dessous de la base.\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65 msgid "" "This assistant will help you to access online directory services\n" "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n" "\n" "Adding a new LDAP server requires some specialized information about the " "server. Please contact your system administrator if you need help finding " "this information." msgstr "" "Cet assistant vous aidera à accéder aux services d'annuaires en ligne\n" "qui utilisent des serveurs LDAP (Lightweight Directory Access Protocol).\n" "\n" "Ajouter un nouveau serveur LDAP nécessite certaines informations\n" "spécifiques concernant le serveur. Veuillez contacter votre administrateur\n" "système si vous avez besoin d'aide pour trouver ces informations." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" "Ceci représente le nom complet de votre serveur ldap. Par exemple, « ldap." "monentreprise.com »." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" "Ceci représente le nombre maximum d'entrées à télécharger. Un nombre\n" "trop élevé ralentira l'accès à votre carnet d'adresses." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "Ceci est la méthode qui sera utilisée par Evolution pour vous authentifier. " "Notez que spécifier « Adresse électronique » implique l'accès anonyme au " "serveur." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" "Ceci représente le nom du serveur tel qu'il apparaîtra dans la liste des " "dossiers d'Evolution\n" "(dans un but d'affichage uniquement)." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" "Ceci représente le port sur le serveur LDAP auquel Evolution essaiera de se\n" "connecter. Une liste de ports standard est fournie. Demandez à votre " "administrateur\n" "système le port à utiliser." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "Cette option indique le temps d'exécution d'une requête. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "Utili_ser SSL/TLS :" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "En utilisant le nom distinctif (DN)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "Using email address" msgstr "En utilisant l'adresse électronique" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:63 #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Whenever Possible" msgstr "Lorsque c'est possible" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 msgid "_Display name:" msgstr "_Nom d'affichage :" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84 msgid "_Download limit:" msgstr "Limite de _téléchargement :" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:143 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Edit" msgstr "_Éditer" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 msgid "_Log in method:" msgstr "_Méthode d'identification :" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 msgid "_Port number:" msgstr "_Numéro de port :" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Search base:" msgstr "Ba_se de la recherche :" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 msgid "_Server name:" msgstr "Nom du _serveur :" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "_Temps d'attente maximum (minutes) :" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "cards" msgstr "cartes" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 msgid "connecting-tab" msgstr "Connexion" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "general-tab" msgstr "Général" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 msgid "searching-tab" msgstr "Recherche" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Interface de sélection de nom du carnet d'adresses d'Evolution" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:204 msgid "Remove All" msgstr "Tout supprimer" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:211 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:694 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:450 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218 msgid "View Contact List" msgstr "Afficher la liste des contacts" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218 msgid "View Contact Info" msgstr "Afficher les infos du contact" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:225 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:332 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Envoyer le courrier en HTML ?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:350 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Contact sans nom" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:354 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 msgid "Source" msgstr "Source" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:509 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Sélectionnez les contacts dans le carnet d'adresses" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:650 msgid "Find contact in" msgstr "Rechercher un contact dans" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Find" msgstr "Rechercher" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "Sélectionnez des noms" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Selected Contacts:" msgstr "Contacts sélectionnés :" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show Contacts" msgstr "Afficher les contacts" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" "Saisissez un nom dans le champ ou\n" "sélectionnez-en un dans la liste ci-dessous :" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Category:" msgstr "_Catégorie :" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "_Folder:" msgstr "_Dossier :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid " B_usiness:" msgstr "Tra_vail :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "A_ddress..." msgstr "Ad_resse..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "Nom de l'ad_joint :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Anni_versary:" msgstr "Anni_versaire :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Birthda_y:" msgstr "_Date de naissance :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Business fa_x:" msgstr "Fa_x (travail) :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Collaboration" msgstr "Collaboration" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1334 msgid "Contact Editor" msgstr "Éditeur de contacts" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "D_epartment:" msgstr "_Service :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:199 msgid "Details" msgstr "Détails" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "URL Lib_re/-Occupé :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "File a_s:" msgstr "C_lasser comme :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Full _Name..." msgstr "_Nom complet..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Si cette personne publie sur Internet une information de type Libre/Occupé " "ou un autre calendrier,\n" "saisissez ici l'emplacement de cette information." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "New phone type" msgstr "Nouveau type de téléphone" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "No_tes:" msgstr "No_tes :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "Organi_zation:" msgstr "_Organisation :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "P_rofession:" msgstr "_Profession :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "Primary _email:" msgstr "Adresse él_ectronique principale :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "S_pouse:" msgstr "_Conjoint(e) :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Préfère recevoir le courrier en _HTML" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Add" msgstr "A_jouter" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Business:" msgstr "Tra_vail :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Categories..." msgstr "Ca_tégories..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:717 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1000 mail/folder-browser.c:1829 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 ui/evolution-calendar.xml.h:32 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 ui/evolution-tasks.xml.h:18 #: ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Home:" msgstr "_Domicile :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Job title:" msgstr "Fonct_ion :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Manager's name:" msgstr "Nom du _directeur :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Mobile:" msgstr "_Portable :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Nickname:" msgstr "Sur_nom :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Office:" msgstr "_Bureau :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "URL du calendrier _public :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_This is the mailing address" msgstr "Adresse de la _liste de diffusion" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Web page address:" msgstr "Adresse de la page _Web :" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:402 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:120 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:478 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:183 msgid "Editable" msgstr "Modifiable" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 #: my-evolution/Locations.h:2340 msgid "United States" msgstr "États-Unis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 #: my-evolution/Locations.h:42 msgid "Albania" msgstr "Albanie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 #: my-evolution/Locations.h:54 msgid "Algeria" msgstr "Algérie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa (US)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Andorra" msgstr "Andorre" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Antarctica" msgstr "Antartique" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua et Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 #: my-evolution/Locations.h:120 msgid "Argentina" msgstr "Argentine" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Armenia" msgstr "Arménie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 #: my-evolution/Locations.h:154 msgid "Australia" msgstr "Australie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 #: my-evolution/Locations.h:155 msgid "Austria" msgstr "Autriche" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaïdjan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 #: my-evolution/Locations.h:161 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 #: my-evolution/Locations.h:164 msgid "Bahrain" msgstr "Bahreïn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Barbados" msgstr "Barbade" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Belarus" msgstr "Biélorussie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 #: my-evolution/Locations.h:216 msgid "Belgium" msgstr "Belgique" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 #: my-evolution/Locations.h:218 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Benin" msgstr "Bénin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudes" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bhutan" msgstr "Bhoutan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 #: my-evolution/Locations.h:270 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosnie Herzégovine" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Bouvet Island" msgstr "Île Bouvet" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 #: my-evolution/Locations.h:294 msgid "Brazil" msgstr "Brésil" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territoire britannique de l'océan Indien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunéi Darussalam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 #: my-evolution/Locations.h:320 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina-Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodge" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cameroon" msgstr "Cameroun" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 #: my-evolution/Locations.h:354 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cape Verde" msgstr "Cap Vert" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 #: my-evolution/Locations.h:389 msgid "Cayman Islands" msgstr "Îles Caïman" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Central African Republic" msgstr "République Centre-Africaine" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Chad" msgstr "Tchad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 #: my-evolution/Locations.h:438 msgid "Chile" msgstr "Chili" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "China" msgstr "Chine" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 #: my-evolution/Locations.h:451 msgid "Christmas Island" msgstr "Île Christmas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Îles Cocos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 #: my-evolution/Locations.h:483 msgid "Colombia" msgstr "Colombie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Comoros" msgstr "Comores" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Cook Islands" msgstr "Îles Cook" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 #: my-evolution/Locations.h:517 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Côte d'Ivoire" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 #: my-evolution/Locations.h:528 msgid "Croatia" msgstr "Croatie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 #: my-evolution/Locations.h:532 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 #: my-evolution/Locations.h:545 msgid "Cyprus" msgstr "Chypre" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 #: my-evolution/Locations.h:546 msgid "Czech Republic" msgstr "République Tchèque" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 #: my-evolution/Locations.h:580 msgid "Denmark" msgstr "Danemark" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Dominica" msgstr "Dominique" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 #: my-evolution/Locations.h:608 msgid "Dominican Republic" msgstr "République Dominicaine" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "East Timor" msgstr "Timor Oriental" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 #: my-evolution/Locations.h:641 msgid "Ecuador" msgstr "Équateur" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 #: my-evolution/Locations.h:650 msgid "Egypt" msgstr "Égypte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 #: my-evolution/Locations.h:666 msgid "El Salvador" msgstr "Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinée Équatoriale" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "Érythrée" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 #: my-evolution/Locations.h:684 msgid "Estonia" msgstr "Estonie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "Éthiopie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "Îles Malouines" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "Îles Feroe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "Îles Fidji" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 #: my-evolution/Locations.h:716 msgid "Finland" msgstr "Finlande" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 #: my-evolution/Locations.h:766 msgid "France" msgstr "France" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "Guyane Française" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "Polynésie Française" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "Terres Australes Françaises" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "Gambie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 #: my-evolution/Locations.h:811 msgid "Georgia" msgstr "Géorgie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 #: my-evolution/Locations.h:812 msgid "Germany" msgstr "Allemagne" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 #: my-evolution/Locations.h:815 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 #: my-evolution/Locations.h:846 msgid "Greece" msgstr "Grèce" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "Groenland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "Grenade" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 #: my-evolution/Locations.h:867 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guinea" msgstr "Guinée" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Guinée Bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guyana" msgstr "Guyane" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 #: my-evolution/Locations.h:888 msgid "Haiti" msgstr "Haïti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Îles Heard et McDonald" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Holy See" msgstr "Vatican" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 #: my-evolution/Locations.h:945 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 #: my-evolution/Locations.h:946 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 #: my-evolution/Locations.h:966 msgid "Hungary" msgstr "Hongrie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 #: my-evolution/Locations.h:978 msgid "Iceland" msgstr "Islande" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 #: my-evolution/Locations.h:991 msgid "India" msgstr "Inde" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 #: my-evolution/Locations.h:1007 msgid "Ireland" msgstr "Irlande" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Israel" msgstr "Israël" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 #: my-evolution/Locations.h:1016 msgid "Italy" msgstr "Italie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 #: my-evolution/Locations.h:1031 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaïque" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 #: my-evolution/Locations.h:1035 msgid "Japan" msgstr "Japon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 #: my-evolution/Locations.h:1046 msgid "Jordan" msgstr "Jordanie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Corée (République de)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 #: my-evolution/Locations.h:1146 msgid "Kuwait" msgstr "Koweït" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Latvia" msgstr "Lettonie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 #: my-evolution/Locations.h:1197 msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 #: my-evolution/Locations.h:1217 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 #: my-evolution/Locations.h:1233 msgid "Lithuania" msgstr "Lituanie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 #: my-evolution/Locations.h:1267 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Macau" msgstr "Macao" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Macedonia" msgstr "Macédoine" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Malaysia" msgstr "Malaisie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 #: my-evolution/Locations.h:1296 msgid "Malta" msgstr "Malte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Marshall Islands" msgstr "Îles Marshall" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Mauritius" msgstr "Maurice" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 #: my-evolution/Locations.h:1385 msgid "Mexico" msgstr "Mexique" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Micronesia" msgstr "Micronésie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldavie (République de)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 #: my-evolution/Locations.h:1468 msgid "Morocco" msgstr "Maroc" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Namibia" msgstr "Namibie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nepal" msgstr "Népal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 #: my-evolution/Locations.h:1529 msgid "Netherlands" msgstr "Pays-Bas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilles Néerlandaises" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "New Caledonia" msgstr "Nouvelle Calédonie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 #: my-evolution/Locations.h:1558 msgid "New Zealand" msgstr "Nouvelle Zélande" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 #: my-evolution/Locations.h:1560 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 #: my-evolution/Locations.h:1572 msgid "Norfolk Island" msgstr "Île Norfolk" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Îles Marianes" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 #: my-evolution/Locations.h:1585 msgid "Norway" msgstr "Norvège" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 #: my-evolution/Locations.h:1630 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 #: my-evolution/Locations.h:1671 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Territoire Palestinien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 #: my-evolution/Locations.h:1681 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papouasie Nouvelle Guinée" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 #: my-evolution/Locations.h:1686 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 #: my-evolution/Locations.h:1721 msgid "Peru" msgstr "Pérou" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Philippines" msgstr "Philippines" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 #: my-evolution/Locations.h:1762 msgid "Poland" msgstr "Pologne" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 #: my-evolution/Locations.h:1789 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 #: my-evolution/Locations.h:1822 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 #: my-evolution/Locations.h:1834 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Reunion" msgstr "La Réunion" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 #: my-evolution/Locations.h:1909 msgid "Romania" msgstr "Roumanie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Russian Federation" msgstr "Russie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "St Kitts et Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sainte Lucie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Saint Vincent et Les Grenadines" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "San Marino" msgstr "San Marin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome et Principe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 #: my-evolution/Locations.h:2032 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabie Saoudite" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Senegal" msgstr "Sénégal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 #: my-evolution/Locations.h:2087 msgid "Singapore" msgstr "Singapour" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 #: my-evolution/Locations.h:2100 msgid "Slovakia" msgstr "Slovaquie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 #: my-evolution/Locations.h:2101 msgid "Slovenia" msgstr "Slovénie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Solomon Islands" msgstr "Îles Salomon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Somalia" msgstr "Somalie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 #: my-evolution/Locations.h:2116 msgid "South Africa" msgstr "Afrique du Sud" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Géorgie du Sud et Îles Sandwich" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 #: my-evolution/Locations.h:2124 msgid "Spain" msgstr "Espagne" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "St. Helena" msgstr "St Hélène" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "St Pierre et Miquelon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Sudan" msgstr "Soudan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 #: my-evolution/Locations.h:2173 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Îles Svalbard et Jan Mayen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 #: my-evolution/Locations.h:2178 msgid "Sweden" msgstr "Suède" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 #: my-evolution/Locations.h:2180 msgid "Switzerland" msgstr "Suisse" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 #: my-evolution/Locations.h:2202 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzanie (République Unie de)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Thailand" msgstr "Thaïlande" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad et Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 #: my-evolution/Locations.h:2318 msgid "Turkey" msgstr "Turquie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkménistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Îles Turks et Caïques" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Uganda" msgstr "Ouganda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 #: my-evolution/Locations.h:2331 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Émirats Unis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 #: my-evolution/Locations.h:2339 msgid "United Kingdom" msgstr "Royaume-Uni" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Îles isolées (US)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 #: my-evolution/Locations.h:2345 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Uzbekistan" msgstr "Ouzbékistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 #: my-evolution/Locations.h:2377 msgid "Venezuela" msgstr "Vénézuéla" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 #: my-evolution/Locations.h:2389 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Îles Vierges (anglaises)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Îles Vierges (US)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Îles Wallis et Futuna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Occidental" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 #: my-evolution/Locations.h:2509 msgid "Yemen" msgstr "Yémen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 #: my-evolution/Locations.h:2521 msgid "Yugoslavia" msgstr "Yougoslavie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Zambia" msgstr "Zambie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:156 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:142 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:304 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:388 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:180 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:106 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:464 msgid "Book" msgstr "Carnet" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:163 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:190 msgid "Card" msgstr "Carte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 msgid "Is New Card" msgstr "Est une nouvelle carte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 msgid "Writable Fields" msgstr "Champs modifiables" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 msgid "Changed" msgstr "Modifié" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:827 msgid "Category editor not available." msgstr "Éditeur de catégorie non disponible." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:835 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Ce contact appartient à ces catégories :" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1009 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Enregistrer comme VCard" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1055 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir \n" "supprimer ces contacts ?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1058 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir \n" "supprimer ce contact ?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1755 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2376 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Widget introuvable pour un champ : `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Ajout express de contact" # #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301 msgid "_Edit Full" msgstr "_Éditer entièrement" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319 msgid "_Full Name:" msgstr "_Nom complet :" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 msgid "E-_mail:" msgstr "_Courrier électronique :" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier %s : %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:175 msgid "list" msgstr "liste" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:208 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s existe déjà.\n" "Voulez vous l'écraser ?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:212 msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Adresse _2 :" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Ci_ty:" msgstr "_Ville :" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "_Pays :" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Full Address" msgstr "Adresse complète" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "A_dresse :" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "_Boîte postale :" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "État/Pro_vince :" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_Code postal :" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Monsieur" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Jr" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Mlle" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "M." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "MM" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Mme" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "Sr" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Prénom :" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "_Nom :" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "Second préno_m :" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffixe :" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "_Titre :" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Members" msgstr "Membres" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "Masquer les adresses lors de l'envoi d'un mail à _cette liste" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_List name:" msgstr "_Nom de la liste :" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "_Saisissez une adresse électronique ou déplacez un contact dans la liste ci-" "dessous :" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" msgstr "Éditeur de liste de contacts" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156 msgid "Is New List" msgstr "Est une nouvelle liste" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242 msgid "Contact List Editor" msgstr "Éditeur de liste de contacts" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:456 msgid "Save List as VCard" msgstr "Enregistrer la liste comme VCard" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Contact double détecté" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Nouveau contact" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Contact initial :" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Le nom ou l'adresse électronique de ce contact existe déjà\n" "dans ce dossier. Voulez vous quand même l'ajouter ?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Contact Modifié :" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Contact en conflit :" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Le nom ou l'adresse électronique modifié(e) pour ce contact existe déjà\n" "dans ce dossier. Voulez vous quand même l'ajouter ?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" msgstr "Recherche avancée" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156 msgid "No cards" msgstr "Aucune carte" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159 msgid "1 card" msgstr "1 carte" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 #, c-format msgid "%d cards" msgstr "%d cartes" # #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:395 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:187 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:113 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:471 msgid "Query" msgstr "Requête" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457 msgid "Error getting book view" msgstr "Erreur d'obtention de l'affichage carnet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:409 msgid "Model" msgstr "Modèle" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:145 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:106 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:531 msgid "Error modifying card" msgstr "Erreur lors de la modification de la carte" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 #: shell/evolution-shell-component.c:1183 msgid "Success" msgstr "Succès" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533 shell/e-shell.c:2077 #: shell/e-storage.c:598 shell/evolution-shell-component.c:1222 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Repository offline" msgstr "Dépôt Hors ligne" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 shell/e-storage.c:584 #: shell/evolution-shell-component.c:1213 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Card not found" msgstr "Carte non trouvée" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 msgid "Card ID already exists" msgstr "L'ID de la carte existe déjà." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocole non supporté" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44 #: calendar/gui/calendar-model.c:759 calendar/gui/calendar-model.c:1184 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:477 calendar/gui/e-tasks.c:253 #: calendar/gui/print.c:2307 camel/camel-service.c:733 #: camel/camel-service.c:770 camel/camel-service.c:854 #: camel/camel-service.c:893 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:443 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:520 msgid "Cancelled" msgstr "Annulée" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45 msgid "Authentication Failed" msgstr " Échec de l'authentification" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46 msgid "Authentication Required" msgstr "Authentification requise" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS non disponible" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:48 msgid "Addressbook does not exist" msgstr "Le carnet d'adresses n'existe pas." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:49 msgid "Other error" msgstr "Autre erreur" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications ?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 msgid "_Discard" msgstr "_Abandonner" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:97 msgid "Error adding list" msgstr "Erreur lors de l'ajout de la liste" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:97 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:273 msgid "Error adding card" msgstr "Erreur lors de l'ajout de la carte" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:106 msgid "Error modifying list" msgstr "Erreur lors de la modification de la liste" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:116 msgid "Error removing list" msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:116 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:231 msgid "Error removing card" msgstr "Erreur lors de la suppression de la carte" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:198 #, c-format msgid "" "Opening %d cards will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these cards?" msgstr "" "L'affichage de %d cartes implique l'ouverture de %d nouvelles fenêtres. \n" "Voulez-vous vraiment afficher toutes ces cartes ?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:329 msgid "Move card to" msgstr "Déplacer la carte vers" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:331 msgid "Copy card to" msgstr "Copier la carte vers" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:334 msgid "Move cards to" msgstr "Déplacer les cartes vers" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:336 msgid "Copy cards to" msgstr "Copier les cartes vers" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:518 msgid "Multiple VCards" msgstr "VCards multiples" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:526 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard pour %s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Type" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:398 #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" msgstr "Carnet d'adresses" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1883 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Enregistrer comme VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "New Contact..." msgstr "Nouveau contact..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 msgid "New Contact List..." msgstr "Nouvelle liste de contacts..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:890 msgid "Go to Folder..." msgstr "Aller au Dossier..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891 msgid "Import..." msgstr "Importer..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893 msgid "Search for Contacts..." msgstr "Rechercher des contacts..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 msgid "Addressbook Sources..." msgstr "Sources du carnet d'adresses..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896 msgid "Pilot Settings..." msgstr "Paramétrage du Pilot..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Faire suivre au contact" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:901 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Envoyer un message au contact" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:902 calendar/gui/print.c:2439 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 msgid "Print Envelope" msgstr "Imprimer l'enveloppe" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:908 msgid "Copy to folder..." msgstr "Copier vers le dossier..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:909 msgid "Move to folder..." msgstr "Déplacer vers le dossier..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:912 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:913 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:914 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:915 filter/libfilter-i18n.h:11 #: mail/mail-accounts.c:234 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:919 msgid "Current View" msgstr "Vue courante" #. Minicard view stuff #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:958 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1356 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Le moteur de traitement du carnet d'adresses de\n" "%s\n" "est tombé en panne. Vous devez redémarrer Evolution afin de pouvoir " "l'utiliser de nouveau." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Cliquez ici pour ajouter un contact *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Assistant Phone" msgstr "Téléphone adjoint" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Address" msgstr "Adresse (travail)" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Business Phone" msgstr "Téléphone (travail)" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Business Phone 2" msgstr "Téléphone (travail) 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Callback Phone" msgstr "Répondeur" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Car Phone" msgstr "Téléphone voiture" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "Téléphone société" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Address" msgstr "Adresse (domicile)" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone" msgstr "Téléphone (domicile)" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Home Phone 2" msgstr "Téléphone (domicile) 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Mobile Phone" msgstr "Téléphone portable" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Address" msgstr "Autre adresse" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Other Phone" msgstr "Autre téléphone" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "Primary Phone" msgstr "Téléphone principal" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "et %d autres cartes." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206 msgid "and one other card." msgstr "et une autre carte." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318 msgid "Save in addressbook" msgstr "Enregistrer dans le carnet d'adresses" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:146 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 msgid "Has Focus" msgstr "A le focus" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Champ" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Nom du champ" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "Modèle de texte" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "Longueur max. du nom du champ" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:127 msgid "Column Width" msgstr "Largeur des colonnes" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Il n'y a aucun élément à afficher dans cette vue.\n" "\n" "Double-cliquez ici pour créer un nouveau contact." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Il n'y a aucun élément à afficher dans cette vue." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:457 msgid "Adapter" msgstr "Adaptateur" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 msgid "Selected" msgstr "Sélectionné" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:176 msgid "Has Cursor" msgstr "A le curseur" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "Vue carte" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 msgid "GTK Tree View" msgstr "Affichage de l'arborescence GTK" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:217 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:238 msgid "Print envelope" msgstr "Imprimer l'enveloppe" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1158 msgid "Print cards" msgstr "Imprimer les cartes" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1224 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1250 msgid "Print card" msgstr "Imprimer la carte" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Formulaires vierges à la fin :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Corps" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Bas :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensions :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "P_olice..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Polices" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Pied de page :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Format" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "En-tête" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "En-tête/Pied de page" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "En-têtes" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "En-têtes pour chaque lettre" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Se suivent immédiatement" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Inclure :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Gauche :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Sélecteurs de lettre sur le coté" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Marges" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Nombre de colonnes :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Options" msgstr "Options" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: my-evolution/Locations.h:1670 msgid "Page" msgstr "Page" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Configuration de la page :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Source papier :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Aperçu :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Imprimer en utilisant un ombrage gris" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Impression opposée sur les pages paires" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Droite :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Sections :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Ombrage" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Démarrer sur une nouvelle page" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Nom du style :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Haut :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Largeur :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Police..." #: calendar/cal-util/cal-component.c:1218 msgid "Untitled appointment" msgstr "Rendez-vous sans titre" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:477 msgid "1st" msgstr "1er" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3986 calendar/gui/print.c:477 msgid "2nd" msgstr "2ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3987 calendar/gui/print.c:477 msgid "3rd" msgstr "3ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3988 calendar/gui/print.c:477 msgid "4th" msgstr "4ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3989 calendar/gui/print.c:477 msgid "5th" msgstr "5ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3990 calendar/gui/print.c:478 msgid "6th" msgstr "6ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3991 calendar/gui/print.c:478 msgid "7th" msgstr "7ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3992 calendar/gui/print.c:478 msgid "8th" msgstr "8ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3993 calendar/gui/print.c:478 msgid "9th" msgstr "9ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3994 calendar/gui/print.c:478 msgid "10th" msgstr "10ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3995 calendar/gui/print.c:479 msgid "11th" msgstr "11ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3996 calendar/gui/print.c:479 msgid "12th" msgstr "12ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3997 calendar/gui/print.c:479 msgid "13th" msgstr "13ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3998 calendar/gui/print.c:479 msgid "14th" msgstr "14ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3999 calendar/gui/print.c:479 msgid "15th" msgstr "15ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4000 calendar/gui/print.c:480 msgid "16th" msgstr "16ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4001 calendar/gui/print.c:480 msgid "17th" msgstr "17ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4002 calendar/gui/print.c:480 msgid "18th" msgstr "18ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4003 calendar/gui/print.c:480 msgid "19th" msgstr "19ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4004 calendar/gui/print.c:480 msgid "20th" msgstr "20ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4005 calendar/gui/print.c:481 msgid "21st" msgstr "21ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4006 calendar/gui/print.c:481 msgid "22nd" msgstr "22ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4007 calendar/gui/print.c:481 msgid "23rd" msgstr "23ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4008 calendar/gui/print.c:481 msgid "24th" msgstr "24ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4009 calendar/gui/print.c:481 msgid "25th" msgstr "25ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4010 calendar/gui/print.c:482 msgid "26th" msgstr "26ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4011 calendar/gui/print.c:482 msgid "27th" msgstr "27ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4012 calendar/gui/print.c:482 msgid "28th" msgstr "28ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4013 calendar/gui/print.c:482 msgid "29th" msgstr "29ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4014 calendar/gui/print.c:482 msgid "30th" msgstr "30ème" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4015 calendar/gui/print.c:483 msgid "31st" msgstr "31ème" #: calendar/cal-util/cal-util.c:550 calendar/cal-util/cal-util.c:572 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 calendar/gui/e-tasks.c:271 #: mail/message-list.c:753 msgid "High" msgstr "Haute" #: calendar/cal-util/cal-util.c:552 calendar/cal-util/cal-util.c:574 #: calendar/gui/calendar-model.c:1709 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:402 calendar/gui/e-tasks.c:273 #: mail/message-list.c:752 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/cal-util/cal-util.c:554 calendar/cal-util/cal-util.c:576 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 calendar/gui/e-tasks.c:275 #: mail/message-list.c:751 msgid "Low" msgstr "Basse" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:570 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "Undefined" msgstr "Indéfinie" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Partager les événements sur plusieurs jours :" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1289 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:830 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur de calendrier" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1440 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1443 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Impossible de lire les données du block Calendrier du Pilot." #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "Priorité par défaut :" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:957 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Impossible de lire les données du bloc « À faire » du Pilot." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendrier et tâches" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "" "Configurez ici votre fuseau horaire, votre calendrier et votre liste de " "tâches" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Calendrier et tâches d'Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks component" msgstr "Composant Calendrier et tâches d'Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Composant de configuration du calendrier d'Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Afficheur de message de planification du calendrier d'Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Afficheur de calendrier d'Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Éditeur de calendrier/tâches d'Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Afficheur de tâches d'Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Service de notification d'alarme du calendrier d'Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212 msgid "Starting:" msgstr "Débute :" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 msgid "Ending:" msgstr "Fini :" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:227 #: calendar/gui/e-tasks.c:151 msgid "invalid time" msgstr "Heure invalide" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:272 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Alarme Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:365 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Alarme du %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Fermer" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "_Report" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Durée du report (minutes)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Éditer le rendez-vous" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:772 msgid "No description available." msgstr "Aucune description disponible." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:845 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:869 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:849 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution ne supporte pas encore les rappels du \n" "calendrier avec notification par courrier électronique.\n" "Toutefois ce rappel a été configuré pour envoyer\n" "un courrier. Evolution affichera une fenêtre\n" "d'avertissement classique à la place." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:875 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Un rappel du calendrier d'Evolution est sur le point d'être activé.\n" "Il est configuré pour lancer le programme suivant :\n" "\n" " %s\n" "\n" "Voulez-vous vraiment lancer ce programme ?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Ne plus me demander à propos de ce programme." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:175 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Impossible d'initialiser gnome-vfs." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:184 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Impossible de créer la fabrique de services de notification d'alarme." #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" msgstr "Le résumé contient" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" msgstr "La description contient" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" msgstr "Le commentaire contient" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1106 msgid "Unmatched" msgstr "Différent" #: calendar/gui/calendar-commands.c:360 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "Cette opération va définitivement effacer toutes les tâches marquées comme " "terminées. Si vous continuez, vous ne pourrez plus récupérer ces tâches.\n" "\n" "Voulez-vous vraiment effacer les tâches ?" # #: calendar/gui/calendar-commands.c:366 #, fuzzy msgid "Purge events older than" msgstr "est inférieur à" #: calendar/gui/calendar-commands.c:371 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" msgstr "jours" #: calendar/gui/calendar-commands.c:470 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:473 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:266 #: calendar/gui/e-day-view.c:1360 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:475 calendar/gui/calendar-commands.c:480 #: calendar/gui/calendar-commands.c:482 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:493 calendar/gui/calendar-commands.c:500 #: calendar/gui/calendar-commands.c:506 calendar/gui/calendar-commands.c:508 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:498 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1509 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:887 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Impossible de créer la vue du calendrier. Veuillez vérifier la configuration " "d'ORBit et d'OAF." #: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1484 #: importers/netscape-importer.c:1873 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 shell/e-local-storage.c:177 #: shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: calendar/gui/calendar-component.c:71 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Dossier contenant des rendez-vous et des événements" #: calendar/gui/calendar-component.c:75 msgid "Public Calendar" msgstr "Calendrier public" #: calendar/gui/calendar-component.c:76 msgid "Public folder containing appointments and events" msgstr "Dossier public contenant des rendez-vous et des événements" #: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:1080 #: calendar/gui/print.c:1789 calendar/gui/tasks-control.c:487 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:644 #: importers/netscape-importer.c:1875 mail/importers/netscape-importer.c:1845 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:329 my-evolution/e-summary-tasks.c:338 #: shell/e-local-storage.c:183 shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #: calendar/gui/calendar-component.c:81 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Dossier contenant des éléments « À faire »" #: calendar/gui/calendar-component.c:85 msgid "Public Tasks" msgstr "Tâches publiques" #: calendar/gui/calendar-component.c:86 msgid "Public folder containing to-do items" msgstr "Dossier public contenant des éléments « À faire »" #: calendar/gui/calendar-component.c:732 msgid "New appointment" msgstr "Nouveau RDV" #: calendar/gui/calendar-component.c:732 msgid "_Appointment" msgstr "_Rendez-vous" #: calendar/gui/calendar-component.c:733 msgid "Create a new appointment" msgstr "Créer un nouveau rendez-vous" #: calendar/gui/calendar-component.c:737 msgid "New meeting" msgstr "Nouvelle réunion" #: calendar/gui/calendar-component.c:737 msgid "M_eeting" msgstr "_Réunion" #: calendar/gui/calendar-component.c:738 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Créer une nouvelle demande de réunion" #: calendar/gui/calendar-component.c:742 msgid "New task" msgstr "Nouvelle tâche" #: calendar/gui/calendar-component.c:742 msgid "_Task" msgstr "_Tâche" #: calendar/gui/calendar-component.c:743 msgid "Create a new task" msgstr "Créer une nouvelle tâche" #: calendar/gui/calendar-component.c:747 msgid "New All Day Appointment" msgstr "Nouveau rendez-vous journée entière" #: calendar/gui/calendar-component.c:747 msgid "All _Day Appointment" msgstr "Rendez-vous _journée entière" #: calendar/gui/calendar-component.c:748 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Créer un nouveau rendez-vous journée entière" #: calendar/gui/calendar-model.c:405 calendar/gui/calendar-model.c:964 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:380 msgid "Private" msgstr "Privé" #: calendar/gui/calendar-model.c:408 calendar/gui/calendar-model.c:966 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:381 msgid "Confidential" msgstr "Confidentiel" #: calendar/gui/calendar-model.c:411 calendar/gui/e-calendar-table.c:379 msgid "Public" msgstr "Public" #: calendar/gui/calendar-model.c:523 msgid "N" msgstr "N" #: calendar/gui/calendar-model.c:523 msgid "S" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:525 msgid "E" msgstr "E" #: calendar/gui/calendar-model.c:525 msgid "W" msgstr "O" #: calendar/gui/calendar-model.c:590 calendar/gui/calendar-model.c:1134 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:453 msgid "Free" msgstr "Libre" #: calendar/gui/calendar-model.c:592 calendar/gui/e-calendar-table.c:454 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:406 #: shell/evolution-shell-component.c:1207 msgid "Busy" msgstr "Occupé" #: calendar/gui/calendar-model.c:750 calendar/gui/calendar-model.c:1178 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:474 calendar/gui/e-tasks.c:257 #: calendar/gui/print.c:2298 msgid "Not Started" msgstr "Non démarrée" #: calendar/gui/calendar-model.c:753 calendar/gui/calendar-model.c:1180 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:475 calendar/gui/e-tasks.c:247 #: calendar/gui/print.c:2301 msgid "In Progress" msgstr "En cours" #: calendar/gui/calendar-model.c:756 calendar/gui/calendar-model.c:1182 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:476 calendar/gui/e-meeting-model.c:294 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:317 calendar/gui/e-tasks.c:250 #: calendar/gui/print.c:2304 msgid "Completed" msgstr "Achevée" #: calendar/gui/calendar-model.c:1036 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "La position géographique doit être entrée dans le format :\n" "\n" "45.436845,125.862501" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1176 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:330 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 composer/e-msg-composer.c:2069 #: mail/folder-browser.c:1791 mail/mail-account-gui.c:1260 #: mail/mail-account-gui.c:1692 mail/mail-accounts.c:442 #: mail/mail-config.glade.h:76 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1469 widgets/misc/e-dateedit.c:1584 msgid "None" msgstr "Aucune" #: calendar/gui/calendar-model.c:1711 msgid "Recurring" msgstr "Récurant" #: calendar/gui/calendar-model.c:1713 msgid "Assigned" msgstr "Attribué" #: calendar/gui/calendar-model.c:1719 calendar/gui/e-meeting-model.c:266 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:276 calendar/gui/e-meeting-model.c:534 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:784 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: calendar/gui/calendar-model.c:1719 calendar/gui/e-meeting-model.c:278 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:785 msgid "No" msgstr "Non" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "Vue journalière" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "Vue hebdomadaire de travail" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "Vue hebdomadaire" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "Vue mensuelle" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:456 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du calendrier" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:467 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Méthode non supportée pour l'ouverture du calendrier" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ouvrir le calendrier." #: calendar/gui/control-factory.c:122 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier dans « %s »" #: calendar/gui/control-factory.c:168 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "L'URI que le calendrier affichera." #: calendar/gui/control-factory.c:175 msgid "The type of view to show" msgstr "Le type de vue à afficher." #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Options d'alarme sonore" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Options message d'alarme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484 msgid "Email Alarm Options" msgstr "Options d'alarme par courrier électronique" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Options d'alarme programme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Options d'alarme inconnues" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Répétition de l'alarme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Message to Display:" msgstr "Message à afficher :" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Message to Send" msgstr "Message à envoyer" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Play sound:" msgstr "Jouer le son :" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Répéter l'alarme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Run program:" msgstr "Lancer le programme :" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 msgid "Send To:" msgstr "Envoyer à :" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "With these arguments:" msgstr "Avec ces arguments :" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 msgid "dialog1" msgstr "boîte de dialogue 1" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "extra times every" msgstr "toutes les" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 msgid "hours" msgstr "heures" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Basique" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Date/Heure :" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:462 msgid "Display a message" msgstr "Afficher un message" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:458 msgid "Play a sound" msgstr "Jouer un son" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Rappels" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:470 msgid "Run a program" msgstr "Lancer un programme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 msgid "Send an Email" msgstr "Envoyer un courrier électronique" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1052 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 #: calendar/gui/e-tasks.c:208 msgid "Summary:" msgstr "Résumé :" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 msgid "_Options..." msgstr "_Options..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "after" msgstr "aprés le" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "before" msgstr "avant le" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "jour(s)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 msgid "end of appointment" msgstr "Fin du rendez-vous" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "hour(s)" msgstr "heure(s)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:173 msgid "minute(s)" msgstr "minute(s)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "start of appointment" msgstr "Début du rendez-vous" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 minutes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 minutes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Alerts" msgstr "Alertes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Paramétrage du calendrier et des tâches" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Couleur des tâches en retard" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Couleur des tâches d'aujourd'hui" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" msgstr "La journé_e se termine :" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "Jours" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 #: calendar/gui/e-itip-control.c:677 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "Heures" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 #: calendar/gui/e-itip-control.c:673 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "S_un" msgstr "_Dim" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 #: calendar/gui/e-itip-control.c:678 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "A_fficher un rappel" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Afficher les _numéros de semaine dans le navigateur de dates" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 #: calendar/gui/e-itip-control.c:672 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "T_asks due today:" msgstr "Tâches d'_aujourd'hui :" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" msgstr "_Jeu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Task List" msgstr "Liste des tâches" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 #: calendar/gui/e-itip-control.c:676 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Time" msgstr "Horaire" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time _zone:" msgstr "Fuseau _horaire :" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time format:" msgstr "Format de date :" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 #: calendar/gui/e-itip-control.c:674 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" msgstr "La s_emaine débute :" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 #: calendar/gui/e-itip-control.c:675 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Work Week" msgstr "Sem. travail" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Work days:" msgstr "Jours ouvrés :" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 heures (AM/PM)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_24 hour" msgstr "_24 heures" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Demander une confirmation pour l'effacement des éléments" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Compresser les week-ends dans la vue mensuelle" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Day begins:" msgstr "Le _jour commence :" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "_Affichage" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fri" msgstr "_Ven" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_General" msgstr "_Général" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Masquer les tâches a_chevées après" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Mon" msgstr "_Lun" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Tâches en _retard :" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Sat" msgstr "_Sam" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "" "_Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et " "hebdomadaires" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Time divisions:" msgstr "Di_visions horaires :" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Tue" msgstr "_Mar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Wed" msgstr "M_er" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "before every appointment" msgstr "avant chaque rendez-vous" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "L'événement faisant l'objet d'une suppression est une réunion. Voulez-vous " "envoyer une note d'annulation ?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler et supprimer cette réunion ?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "La tâche faisant l'objet d'une suppression est attribuée. Voulez-vous " "envoyer une note d'annulation ?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler et supprimer cette tâche ?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" "L'entrée du journal faisant l'objet d'une suppression est publiée. Voulez-" "vous envoyer une note d'annulation ?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler et supprimer l'entrée de journal ?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "Cet événement a été supprimé." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "Cette tâche a été supprimée." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Cette entrée du journal a été supprimée." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Vous avez fait des modifications. Oublier ces modifications et fermer " "l'éditeur ?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Vous n'avez fait aucune modification. Fermer l'éditeur ?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." msgstr "Cet événement a été modifié." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." msgstr "Cette tâche a été modifiée." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Cette entrée du journal a été modifiée." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Vous avez fait des modifications. Oublier ces modifications et mettre à " "jour l'éditeur ?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Vous n'avez fait aucune modification. Mettre à jour l'éditeur ?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Erreur de validation : %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2216 msgid " to " msgstr " À " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2220 msgid " (Completed " msgstr " (Terminé " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2222 msgid "Completed " msgstr "Terminé " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2227 msgid " (Due " msgstr " (Date d'échéance " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2229 msgid "Due " msgstr "Date d'échéance " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:334 msgid "Could not update invalid object" msgstr "Impossible de mettre à jour un objet invalide." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337 msgid "Object not found, not updated" msgstr "Objet non trouvé, mise à jour non effectuée" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:340 msgid "You don't have permissions to update this object" msgstr "Vous n'avez pas la permission de mettre à jour cet objet." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:343 msgid "Could not update object" msgstr "Impossible de mettre à jour l'objet." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:830 msgid "Edit Appointment" msgstr "Éditer le rendez-vous" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:835 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Rendez-vous - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:838 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tâche - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:841 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Entrée de journal - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:815 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:851 msgid "No summary" msgstr "Aucun résumé" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1281 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1103 composer/e-msg-composer.c:1173 msgid "Save as..." msgstr "Enregistrer sous..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1383 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1407 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1433 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Les changements apportés à cet élément peuvent être annulés en cas de " "réception d'une mise à jour." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1460 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Récupération de la version courante impossible !" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le rendez-vous « %s » ?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rendez-vous sans titre ?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche « %s » ?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche sans titre ?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'entrée de journal « %s » ?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette entrée de journal sans titre ?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d rendez-vous ?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d tâches ?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d entrées de journal ?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:50 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "Impossible de supprimer l'événement à cause d'une erreur CORBA." #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "Impossible de supprimer la tâche à cause d'une erreur CORBA." #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "" "Impossible de supprimer l'entrée de journal à cause d'une erreur CORBA." #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "Impossible de supprimer l'élément à cause d'une erreur CORBA." #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" "Impossible de supprimer l'événement à cause de permissions insuffisantes." #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Impossible de supprimer la tâche à cause de permissions insuffisantes." #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "" "Impossible de supprimer l'entrée de journal à cause de permissions " "insuffisantes." #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "" "Impossible de supprimer l'élément à cause de permissions insuffisantes." #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 msgid "The event could not be deleted because it was invalid" msgstr "Impossible de supprimer l'événement car il est invalide." #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 msgid "The task could not be deleted because it was invalid" msgstr "Impossible de supprimer la tâche car elle est invalide." #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88 msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" msgstr "Impossible de supprimer l'entrée de journal car elle est invalide." #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 msgid "The item could not be deleted because it was invalid" msgstr "Impossible de supprimer l'élément car il est invalide." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Carnet d'adresses..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Déléguer à :" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Saisissez un délégué" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2253 msgid "Appointment" msgstr "Rendez-vous" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 msgid "Reminder" msgstr "Rappel" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 msgid "Recurrence" msgstr "Récurrence" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:436 msgid "Scheduling" msgstr "Planification" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "Réunion" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:603 calendar/gui/dialogs/task-page.c:509 msgid "Start date is wrong" msgstr "La date de début est erronée." #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:613 msgid "End date is wrong" msgstr "La date de fin est erronée." #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:636 msgid "Start time is wrong" msgstr "L'heure de début est erronée." #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 msgid "End time is wrong" msgstr "L'heure de fin est erronée." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" msgstr "_Toute la journée" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "B_usy" msgstr "_Occupé" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tégories..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Classification" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Con_fidential" msgstr "Con_fidentiel" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Date & Time" msgstr "Date & heure" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "F_ree" msgstr "_Libre" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "L_ocation:" msgstr "_Lieu :" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pri_vate" msgstr "Pri_vé" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_blic" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Show Time As" msgstr "Afficher l'heure comme" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Su_mmary:" msgstr "Résu_mé :" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" msgstr "Heure de _fin :" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" msgstr "Heure de _début :" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "L'organisateur sélectionné n'a plus de compte." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443 msgid "An organizer is required." msgstr "Un organisateur est nécessaire." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:458 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Au moins un participant est nécessaire." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:629 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "Cette personne assiste déjà à la réunion !" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:713 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Déléguer à..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Participant" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Cliquez ici pour ajouter un participant." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Nom courant" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Délégué par" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Délégué à" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Langue" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Membre" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1179 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "Réponse S.V.P" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "État" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organisateur :" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 msgid "_Change Organizer" msgstr "_Changer l'organisateur" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:424 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Inviter d'autres personnes..." #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "" "Vous êtes en train de modifier un événement récurrent. Que souhaitez-vous " "modifier ?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "" "Vous êtes en train de modifier une tâche récurrente. Que souhaitez-vous " "modifier ?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" "Vous êtes en train de modifier une entrée de journal récurrente. Que " "souhaitez-vous modifier ?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" msgstr "Seulement cette occurrence" # #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:75 msgid "This and Future Instances" msgstr "Îles Wallis et Futuna" # #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77 msgid "All Instances" msgstr "Toutes les occurrences" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:535 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Ce rendez-vous contient des récurrences qu'Evolution ne peut éditer." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:809 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "La date de la récurrence est invalide." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919 msgid "on" msgstr "le" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980 msgid "first" msgstr "premier" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981 msgid "second" msgstr "seconde" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982 msgid "third" msgstr "troisième" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:983 msgid "fourth" msgstr "quatrième" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984 msgid "last" msgstr "dernier" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 msgid "Other Date" msgstr "Autre date" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 msgid "day" msgstr "jour" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "on the" msgstr "le" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1357 msgid "occurrences" msgstr "occurrences" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "A_jouter" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Tou(te)s les" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Exceptions" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Règle de récurrence" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "Récurrence _personnalisée" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "_Modifier" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "_Aucune récurrence" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "_Remove" msgstr "Supprim_er" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "Récurrence _simple" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "pour" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "pour toujours" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "mois" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "jusqu'à" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "semaine(s)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "année(s)" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54 msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Cette événement a été modifié, mais n'a pas été enregistré.\n" "\n" "Voulez-vous enregistrer les modifications ?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1570 msgid "_Discard Changes" msgstr "Aban_donner les modifications" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63 msgid "Save Event" msgstr "Enregistrer l'événement" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "Les informations de la réunion ont été créées. Envoyer ?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "" "Les informations de la réunion ont changé. Envoyer une version mise à jour ?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "Les assignations de tâche ont été créées. Envoyer ?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "" "Les informations de la tâche ont changé. Envoyer une version mise à jour ?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:405 msgid "Completed date is wrong" msgstr "La date d'achèvement est erronée." #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "% _Complete" msgstr "% Fait" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "Progress" msgstr "En cours" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Date Completed:" msgstr "Date d'achèvement :" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Priority:" msgstr "_Priorité :" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Status:" msgstr "_État :" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Web Page:" msgstr "Adresse de la page _Web :" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:192 msgid "Basic" msgstr "Basique" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:206 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:269 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:406 msgid "Assignment" msgstr "Tâche" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:482 msgid "Due date is wrong" msgstr "La date d'échéance est erronée." #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:542 msgid "Due date is before start date!" msgstr "La date d'échéance est avant la date de début !" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1107 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 calendar/gui/e-tasks.c:287 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Date de _début :" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "Date d'_échéance :" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:394 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d jours" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:397 msgid "1 day" msgstr "1 jour" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:402 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d semaines" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:405 msgid "1 week" msgstr "1 semaine" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:410 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d heures" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:413 msgid "1 hour" msgstr "1 heure" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:418 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutes" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:421 msgid "1 minute" msgstr "1 minute" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:426 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d secondes" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:429 msgid "1 second" msgstr "1 seconde" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:466 msgid "Send an email" msgstr "Envoyer un courrier électronique" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:476 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Action inconnue à exécuter" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:488 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s avant le début du rendez-vous" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s après le début du rendez-vous" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:496 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s au début du rendez-vous" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:505 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s avant la fin du rendez-vous" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:508 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s après la fin du rendez-vous" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:513 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s à la fin du rendez-vous" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:537 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s à %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:543 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s pour un type d'activation inconnu" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:423 msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:424 msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:430 msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:431 msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:432 msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:433 msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:726 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Supprimer les objets sélectionnés" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:980 mail/folder-browser.c:1802 #: shell/e-shortcuts-view.c:422 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:981 #, fuzzy msgid "Open _Web Page" msgstr "_Ouvrir le message" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:982 msgid "_Save as..." msgstr "Enregistrer _sous..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:983 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:110 ui/evolution-tasks.xml.h:21 #: ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:987 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Co_uper" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:988 ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:989 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Paste" msgstr "C_oller" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:993 msgid "_Assign Task" msgstr "_Assigner une tâche" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:994 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Faire suivre comme iCalendar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:995 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marquer comme terminé" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:996 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Marquer les tâches sélectionnées comme terminées" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1001 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Supprimer les tâches sélectionnées" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1300 msgid "Updating objects" msgstr "Mise à jour des objets" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1383 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Cliquez ici pour ajouter une tâche" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Fait" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Alarmes" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156 #: camel/camel-filter-driver.c:1251 msgid "Complete" msgstr "Terminé" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Date d'achèvement" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" msgstr "Date d'échéance" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" msgstr "Date de fin" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Emplacement géographique" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" msgstr "Date de début" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:750 #: shell/e-shortcuts.c:1082 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" msgstr "Tri par tâche" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:167 #: e-util/e-time-utils.c:380 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:162 #: e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "La date doit être entrée dans le format :\n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i divisions par minute" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:262 calendar/gui/e-day-view.c:1343 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1525 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:270 calendar/gui/e-day-view.c:1376 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:591 calendar/gui/e-week-view.c:315 #: calendar/gui/print.c:809 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:594 calendar/gui/e-week-view.c:318 #: calendar/gui/print.c:811 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-itip-control.c:706 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Oui. (Récurrence complexe)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:718 msgid "Every day" msgstr "Tous les jours" #: calendar/gui/e-itip-control.c:720 #, c-format msgid "Every %d days" msgstr "Tous les %d jours" #: calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Every week" msgstr "Toutes les semaines" #: calendar/gui/e-itip-control.c:728 #, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "Toutes les %d semaines" #: calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Every week on " msgstr "Toutes les semaines le " #: calendar/gui/e-itip-control.c:733 #, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "Toutes les %d semaines le " #: calendar/gui/e-itip-control.c:741 msgid " and " msgstr " et " #: calendar/gui/e-itip-control.c:748 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "Le %s jour de" #: calendar/gui/e-itip-control.c:761 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "Le %s %s de" #: calendar/gui/e-itip-control.c:766 msgid "every month" msgstr "tous les mois" #: calendar/gui/e-itip-control.c:771 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "tous les %d mois" #: calendar/gui/e-itip-control.c:777 msgid "Every year" msgstr "Tous les ans" #: calendar/gui/e-itip-control.c:779 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "Tous les %d ans" #: calendar/gui/e-itip-control.c:791 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr " un total de %d fois" #: calendar/gui/e-itip-control.c:799 msgid ", ending on " msgstr ", finissant le" #: calendar/gui/e-itip-control.c:823 msgid "Starts: " msgstr "Débute : " #: calendar/gui/e-itip-control.c:833 msgid "Ends: " msgstr "Finit : " #: calendar/gui/e-itip-control.c:853 msgid "Completed: " msgstr "Terminé : " #: calendar/gui/e-itip-control.c:863 msgid "Due: " msgstr "Échéance : " #: calendar/gui/e-itip-control.c:900 calendar/gui/e-itip-control.c:953 msgid "iCalendar Information" msgstr "Information iCalendar" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:915 msgid "iCalendar Error" msgstr "Erreur iCalendar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:984 calendar/gui/e-itip-control.c:1000 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1011 calendar/gui/e-itip-control.c:1028 msgid "An unknown person" msgstr "Une personne inconnue" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:1035 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Veuillez vérifier les informations suivantes puis sélectionner une " "action\n" "du menu ci-dessous." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1050 msgid "None" msgstr "Aucun" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1061 msgid "Location:" msgstr "Lieu :" #. write status #: calendar/gui/e-itip-control.c:1075 calendar/gui/e-tasks.c:243 msgid "Status:" msgstr "État :" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1080 calendar/gui/e-meeting-model.c:286 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:309 calendar/gui/e-meeting-model.c:798 #: calendar/gui/itip-utils.c:414 msgid "Accepted" msgstr "Accepté" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/itip-utils.c:417 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Accepté provisoirement" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1088 calendar/gui/e-meeting-model.c:288 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:799 #: calendar/gui/itip-utils.c:420 calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Declined" msgstr "Refusé" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1092 calendar/gui/e-itip-control.c:1300 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:222 calendar/gui/e-meeting-model.c:257 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:322 calendar/gui/e-meeting-model.c:756 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:772 camel/camel-gpg-context.c:1574 #: camel/camel-gpg-context.c:1625 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/folder-browser.c:347 #: mail/mail-display.c:1041 widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1147 calendar/gui/e-itip-control.c:1175 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1201 calendar/gui/e-itip-control.c:1214 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1227 calendar/gui/e-itip-control.c:1240 msgid "Choose an action:" msgstr "Sélectionner une action :" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1148 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1149 calendar/gui/e-itip-control.c:1180 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1203 calendar/gui/e-itip-control.c:1216 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 calendar/gui/e-itip-control.c:1242 #: shell/e-shell.c:2067 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "OK" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1176 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1177 msgid "Tentatively accept" msgstr "Accepter provisoirement" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1178 msgid "Decline" msgstr "Refuser" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1202 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Envoyer l'information Libre-Occupé" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1215 msgid "Update respondent status" msgstr "Mettre à jour le statut de l'interlocuteur" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1228 msgid "Send Latest Information" msgstr "Envoyer les dernières informations" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1241 calendar/gui/itip-utils.c:434 #: mail/mail-send-recv.c:387 mail/mail-send-recv.c:444 #: shell/evolution-shell-component.c:1185 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1322 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s a publié les informations de la réunion." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1323 msgid "Meeting Information" msgstr "Informations de la réunion" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s demande la présence de %s à ce rendez-vous. " #: calendar/gui/e-itip-control.c:1330 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s demande votre présence à cette réunion." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1331 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Proposition de réunion" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1335 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s souhaite être intégré à une réunion existante." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1336 msgid "Meeting Update" msgstr "Mise à jour de la réunion" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1340 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s souhaite recevoir les informations de la dernière réunion." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1341 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Demande de mise à jour de la réunion" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1348 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s a répondu à une demande de réunion." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1349 msgid "Meeting Reply" msgstr "Réponse à une réunion" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1356 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s a annulé une réunion." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1357 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Annulation de réunion" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1364 calendar/gui/e-itip-control.c:1431 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1466 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s a envoyé un message incompréhensible." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1365 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Mauvais message de réunion" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1389 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s a publié les informations de la tâche." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1390 msgid "Task Information" msgstr "Informations de la tâche" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1395 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s demande à %s d'exécuter une tâche. " #: calendar/gui/e-itip-control.c:1397 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s vous demande d'exécuter une tâche." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1398 msgid "Task Proposal" msgstr "Tâche proposée" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1402 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s souhaite être intégré à une tâche existante." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1403 msgid "Task Update" msgstr "Mise à jour de tâche" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1407 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s souhaite recevoir les informations de la dernière tâche" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1408 msgid "Task Update Request" msgstr "Demande de mise à jour de tâche" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1415 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s a répondu à une assignation de tâche." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1416 msgid "Task Reply" msgstr "Réponse à une tâche" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1423 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s a annulé une tâche." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1424 msgid "Task Cancellation" msgstr "Annulation de tâche" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1432 msgid "Bad Task Message" msgstr "Mauvais message de tâche" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1451 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s a publié une information Libre-Occupé." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1452 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Information Libre-Occupé" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1456 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s demande votre information Libre/Occupé." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1457 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Demande Libre-Occupé" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1461 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s a répondu à une demande Libre/Occupé." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1462 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Réponse Libre-Occupé" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1467 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Mauvais message Libre-Occupé" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1543 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Le message ne semble pas être correctement rempli." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1606 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Le message ne contient que des requêtes non-supportées." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1637 calendar/gui/e-itip-control.c:1643 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "La pièce jointe ne contient pas d'information de calendrier valide." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1668 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "" "La pièce jointe ne contient pas d'information de calendrier visualisable." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1909 calendar/gui/e-itip-control.c:2001 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "L'objet est invalide et ne peut être mis à jour.\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1912 calendar/gui/e-itip-control.c:2004 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "Il y a eu une erreur dans le système CORBA.\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 calendar/gui/e-itip-control.c:2007 msgid "Object could not be found\n" msgstr "Impossible de trouver l'objet.\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1918 msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "" "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour mettre à jour le " "calendrier.\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1921 msgid "Update complete\n" msgstr "Mise à jour terminée\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1924 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier de calendrier !\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1953 calendar/gui/e-itip-control.c:2019 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Le statut du participant ne peut être mis à jour car l'entrée n'existe plus." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1974 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Cette réponse ne provient pas d'un participant. L'ajouter comme participant ?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1986 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Le statut du participant n'a pas pu être mis à jour à cause d'un statut non " "valide !\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2010 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "" "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour mettre à jour le " "calendrier\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2013 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Statut du participant mis à jour\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2016 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Impossible de mettre à jour le statut du participant !\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2053 msgid "Removal Complete" msgstr "Effacement Terminé" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2085 calendar/gui/e-itip-control.c:2135 msgid "Item sent!\n" msgstr "Élément envoyé !\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2087 calendar/gui/e-itip-control.c:2139 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Impossible d'envoyer l'élément !\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2212 msgid "Select Calendar Folder" msgstr "Sélectionnez un dossier de calendrier" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2219 msgid "Select Tasks Folder" msgstr "Sélectionnez un dossier de tâches" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--à--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Message du calendrier" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Date :" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Chargement du calendrier" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Chargement du calendrier" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Message du serveur :" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "date de fin" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "date de début" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:79 msgid "Chair Persons" msgstr "Présidents" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:80 calendar/gui/e-meeting-model.c:1636 msgid "Required Participants" msgstr "Participants attendus" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:81 msgid "Optional Participants" msgstr "Participants optionnels" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:82 msgid "Resources" msgstr "Ressources" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:197 calendar/gui/e-meeting-model.c:214 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:530 calendar/gui/e-meeting-model.c:752 msgid "Individual" msgstr "Individuel" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:199 calendar/gui/e-meeting-model.c:216 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:753 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 msgid "Resource" msgstr "Ressource" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:755 msgid "Room" msgstr "Salle" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:768 msgid "Chair" msgstr "Président" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:769 msgid "Required Participant" msgstr "Participant attendu" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:770 msgid "Optional Participant" msgstr "Participant optionnel" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:771 msgid "Non-Participant" msgstr "Non participant" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:284 calendar/gui/e-meeting-model.c:307 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:540 calendar/gui/e-meeting-model.c:797 msgid "Needs Action" msgstr "Nécessite une action." #: calendar/gui/e-meeting-model.c:290 calendar/gui/e-meeting-model.c:313 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:800 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "Tentative" msgstr "Provisoire" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:801 msgid "Delegated" msgstr "Délégué" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:296 calendar/gui/e-meeting-model.c:319 msgid "In Process" msgstr "En cours" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2098 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2131 e-util/e-time-utils.c:190 #: e-util/e-time-utils.c:283 e-util/e-time-utils.c:371 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 e-util/e-time-utils.c:225 #: e-util/e-time-utils.c:286 widgets/misc/e-dateedit.c:1593 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Absent du bureau" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 msgid "No Information" msgstr "Aucune information" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:447 msgid "_Options" msgstr "_Options" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Afficher _seulement les heures de travail" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Afficher _Zoomé arrière" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Mettre à jour Libre/Occupé" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:522 msgid "_Autopick" msgstr "_Choix automatique" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Toutes les personnes et ressources" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Toutes les _personnes et une ressource" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572 msgid "_Required People" msgstr "Personnes atte_ndues" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Personnes attendues et _une ressource" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Heure de _début de la réunion :" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Heure de _fin de la réunion :" #: calendar/gui/e-tasks.c:221 #, fuzzy msgid "Start Date:" msgstr "Date de _début :" #: calendar/gui/e-tasks.c:237 #, fuzzy msgid "Due Date:" msgstr "Date d'_échéance :" #. write priority #: calendar/gui/e-tasks.c:265 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "_Priorité :" #. URL #: calendar/gui/e-tasks.c:321 #, fuzzy msgid "Web Page:" msgstr "Page" #: calendar/gui/e-tasks.c:702 calendar/gui/gnome-cal.c:2133 #: calendar/gui/gnome-cal.c:2144 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Ouverture des tâches à %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:731 calendar/gui/tasks-control.c:201 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Impossible de charger les tâches dans « %s »." #: calendar/gui/e-tasks.c:746 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "La méthode requise pour charger « %s » n'est pas supportée." #: calendar/gui/e-tasks.c:760 calendar/gui/gnome-cal.c:1640 #, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ouvrir le dossier dans « %s »." #: calendar/gui/e-tasks.c:828 calendar/gui/gnome-cal.c:1859 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "Erreur sur %s :\n" " %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:899 msgid "Completing tasks..." msgstr "Achèvement des tâches..." #: calendar/gui/e-tasks.c:922 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Suppression des objets sélectionnés..." #: calendar/gui/e-tasks.c:1017 msgid "Expunging" msgstr "Nettoyage" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1612 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier dans « %s »." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1626 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "La méthode requise pour ouvrir « %s » n'est pas supportée." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1687 #, c-format msgid "Adding alarms for %s" msgstr "Ajout d'alarmes pour %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1879 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Le moteur de traitement du calendrier de\n" "%s\n" "est tombé en panne. Vous devez redémarrer Evolution afin de pouvoir " "l'utiliser de nouveau." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1888 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Le moteur de traitement des tâches de\n" "%s\n" "est tombé en panne. Vous devez redémarrer Evolution afin de pouvoir " "l'utiliser de nouveau." #: calendar/gui/gnome-cal.c:2115 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Ouverture du calendrier à %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2155 msgid "Opening default tasks folder" msgstr "Ouverture du dossier de tâches par défaut" #: calendar/gui/gnome-cal.c:3012 #, fuzzy, c-format msgid "Purging event %s" msgstr "Ping sur %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:3093 #, fuzzy msgid "Purging" msgstr "Imprimer" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Avril" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Août" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Décembre" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Février" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Aller à la date" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Aller à aujourd'hui" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Janvier" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Juillet" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Juin" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Mars" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Mai" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Novembre" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Octobre" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Septembre" #: calendar/gui/itip-utils.c:263 calendar/gui/itip-utils.c:311 #: calendar/gui/itip-utils.c:343 msgid "An organizer must be set." msgstr "Un organizer doit être configuré." #: calendar/gui/itip-utils.c:298 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Au moins un participant est nécessaire." #: calendar/gui/itip-utils.c:386 calendar/gui/itip-utils.c:495 msgid "Event information" msgstr "Informations de l'événement" #: calendar/gui/itip-utils.c:388 calendar/gui/itip-utils.c:497 msgid "Task information" msgstr "Informations de la tâche" #: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499 msgid "Journal information" msgstr "Informations du journal" #: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:517 msgid "Free/Busy information" msgstr "Information Libre-Occupé" #: calendar/gui/itip-utils.c:394 msgid "Calendar information" msgstr "Informations du calendrier" #: calendar/gui/itip-utils.c:430 msgid "Updated" msgstr "Mis à jour" #: calendar/gui/itip-utils.c:438 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: calendar/gui/itip-utils.c:442 msgid "Counter-proposal" msgstr "Contre-proposition" #: calendar/gui/itip-utils.c:513 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Information Libre/Occupé (%s à %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:523 msgid "iCalendar information" msgstr "Information iCalendar" #: calendar/gui/itip-utils.c:667 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Vous devez être inscrit comme participant à l'événement." #: calendar/gui/print.c:547 msgid "Su" msgstr "Di" #: calendar/gui/print.c:547 msgid "Mo" msgstr "Lu" #: calendar/gui/print.c:547 msgid "Tu" msgstr "Ma" #: calendar/gui/print.c:547 msgid "We" msgstr "Me" #: calendar/gui/print.c:548 msgid "Th" msgstr "Je" #: calendar/gui/print.c:548 msgid "Fr" msgstr "Ve" #: calendar/gui/print.c:548 msgid "Sa" msgstr "Sa" #. Day #: calendar/gui/print.c:1875 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Jour sélectionné (%a %d %b %Y)" #: calendar/gui/print.c:1900 calendar/gui/print.c:1904 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/print.c:1901 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1905 calendar/gui/print.c:1907 #: calendar/gui/print.c:1908 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/print.c:1912 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Semaine sélectionnée (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1920 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Mois sélectionné (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1927 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Année sélectionnée (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2255 msgid "Task" msgstr "Tâche" #: calendar/gui/print.c:2314 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "État : %s" #: calendar/gui/print.c:2331 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorité : %s" #: calendar/gui/print.c:2343 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Pourcentage terminé : %i" #: calendar/gui/print.c:2355 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL : %s" #: calendar/gui/print.c:2369 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Catégories : %s" #: calendar/gui/print.c:2380 msgid "Contacts: " msgstr "Contacts : " #: calendar/gui/print.c:2518 calendar/gui/print.c:2604 #: calendar/gui/tasks-control.c:564 mail/mail-callbacks.c:2948 #: my-evolution/e-summary.c:649 msgid "Print Preview" msgstr "Aperçu avant impression" #: calendar/gui/print.c:2552 msgid "Print Item" msgstr "Imprimer l'élément" #: calendar/gui/print.c:2625 msgid "Print Setup" msgstr "Configuration de l'impression" #: calendar/gui/tasks-control.c:152 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "L'URI du dossier de tâches à afficher" #: calendar/gui/tasks-control.c:448 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Cette opération va définitivement effacer toutes les tâches marquées comme " "terminées. Si vous continuez, vous ne pourrez plus récupérer ces tâches.\n" "\n" "Voulez-vous vraiment effacer les tâches ?" #: calendar/gui/tasks-control.c:451 msgid "Do not ask me again." msgstr "Ne plus me demander." #: calendar/gui/tasks-control.c:593 msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimer les tâches" #: calendar/gui/weekday-picker.c:268 msgid "SMTWTFS" msgstr "DLMMJVS" # #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Assistant d'importation intelligent du calendrier d'Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Assistant d'importation iCalendar d'Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Assistant d'importation vCalendar d'Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Fichiers iCalendar (.ics)" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "Fichiers vCalendar (.vcf)" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:403 msgid "Reminder!!" msgstr "Rappel !!" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:637 msgid "Calendar Events" msgstr "Événements du calendrier" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:662 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution a trouvé des fichiers du calendrier de Gnome.\n" "Voulez-vous les importer dans Evolution ?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:669 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendrier de Gnome" #: calendar/pcs/cal-backend-file.c:316 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." msgstr "Impossible d'enregistrer les données du calendrier : URI erroné." #: calendar/pcs/query.c:289 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "time-now attend 0 argument." #: calendar/pcs/query.c:313 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "make-time attend 1 argument." #: calendar/pcs/query.c:318 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "make-time attend une chaîne de caractères pour l'argument 1." #: calendar/pcs/query.c:326 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "make-time attend une chaîne de date /heure ISO 8601 pour l'argument 1." #: calendar/pcs/query.c:355 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "time-add attend 2 arguments." #: calendar/pcs/query.c:360 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-add attend un time_t pour l'argument 1." #: calendar/pcs/query.c:367 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "time-add attend un nombre entier pour l'argument 2." #: calendar/pcs/query.c:394 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "time-day-begin attend 1 argument." #: calendar/pcs/query.c:399 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-begin attend un time_t pour l'argument 1." #: calendar/pcs/query.c:426 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "time-day-end attend 1 argument." #: calendar/pcs/query.c:431 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-end attend un time_t pour l'argument 1." #: calendar/pcs/query.c:467 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "get-vtype attend 0 argument." #: calendar/pcs/query.c:563 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "occur-in-time-range? attend 2 arguments." #: calendar/pcs/query.c:568 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? attend un time_t pour l'argument 1." #: calendar/pcs/query.c:575 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? attend un time_t pour l'argument 2." #: calendar/pcs/query.c:705 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "contains? attend 2 arguments." #: calendar/pcs/query.c:710 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "contains? attend une chaîne pour l'argument 1." #: calendar/pcs/query.c:717 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "contains? attend une chaîne pour l'argument 2." #: calendar/pcs/query.c:734 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" "contains? attend « any », « summary » ou « description » pour l'argument 1." #: calendar/pcs/query.c:776 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "has-categories? attend au moins 1 argument." #: calendar/pcs/query.c:788 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" "has-categories? attend tous les arguments comme chaîne ou seulement 1 " "argument comme booléen faux (#f)." #: calendar/pcs/query.c:876 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "is-completed? attend 0 argument." #: calendar/pcs/query.c:921 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "completed-before? attend 1 argument." #: calendar/pcs/query.c:926 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "completed-before? attends un t_time comme argument 1." #: calendar/pcs/query.c:1229 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "L'évaluation de l'expression de recherche ne produit pas un booléen." #: calendar/pcs/query.c:1483 msgid "Parse error" msgstr "Erreur d'analyse" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrique/Abidjan" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrique/Accra" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrique/Addis_Ababa" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrique/Alger" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrique/Asmera" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrique/Bamako" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrique/Bangui" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrique/Banjul" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrique/Bissau" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrique/Blantyre" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrique/Brazzaville" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrique/Bujumbura" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrique/Cairo" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrique/Casablanca" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrique/Ceuta" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrique/Conakry" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrique/Dakar" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrique/Dar_es_Salaam" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrique/Djibouti" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrique/Douala" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrique/El_Aaiun" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrique/Freetown" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrique/Gaborone" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrique/Harare" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrique/Johannesburg" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrique/Kampala" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrique/Khartoum" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrique/Kigali" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrique/Kinshasa" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrique/Lagos" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrique/Libreville" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrique/Lome" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrique/Luanda" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrique/Lubumbashi" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrique/Lusaka" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrique/Malabo" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrique/Maputo" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrique/Maseru" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrique/Mbabane" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrique/Mogadishu" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrique/Monrovia" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrique/Nairobi" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrique/Ndjamena" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrique/Niamey" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrique/Nouakchott" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrique/Ouagadougou" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrique/Porto-Novo" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrique/Sao_Tome" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afrique/Timbuktu" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrique/Tripoli" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrique/Tunis" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrique/Windhoek" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Amérique/Adak" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amérique/Anchorage" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amérique/Anguilla" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Amérique/Antigua" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amérique/Araguaina" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Amérique/Aruba" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amérique/Asuncion" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Amérique/Barbade" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Amérique/Belem" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Amérique/Belize" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amérique/Boa_Vista" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerique/Bogota" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Amérique/Boise" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amérique/Buenos_Aires" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amérique/Cambridge_Bay" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "Amérique/Cancun" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Amérique/Caracas" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amérique/Catamarca" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amérique/Cayenne" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Amérique/Cayman" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Amérique/Chicago" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amérique/Chihuahua" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amérique/Cordoba" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amérique/Costa_Rica" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amérique/Cuiaba" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Amérique/Curacao" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amérique/Danmarkshavn" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Amérique/Dawson" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amérique/Dawson_Creek" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Amérique/Denver" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Amérique/Detroit" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Amérique/Dominica" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amérique/Edmonton" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amérique/Eirunepe" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amérique/El_Salvador" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amérique/Fortaleza" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amérique/Glace_Bay" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "Amérique/Godthab" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amérique/Goose_Bay" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amérique/Grand_Turk" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Amérique/Grenade" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amérique/Guadeloupe" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amérique/Guatemala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amérique/Guayaquil" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Amérique/Guyane" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Amérique/Halifax" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Amérique/Havana" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amérique/Hermosillo" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amérique/Indiana/Indianapolis" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amérique/Indiana/Knox" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amérique/Indiana/Marengo" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amérique/Indiana/Vevay" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amérique/Indianapolis" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amérique/Inuvik" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amérique/Iqaluit" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amérique/Jamaica" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amérique/Jujuy" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Amérique/Juneau" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amérique/Kentucky/Louisville" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amérique/Kentucky/Monticello" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amérique/La_Paz" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Amérique/Lima" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amérique/Los_Angeles" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Amérique/Louisville" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "Amérique/Maceio" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Amérique/Managua" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Amérique/Manaus" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Amérique/Martinique" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amérique/Mazatlan" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amérique/Mendoza" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "Amérique/Menominee" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Amérique/Merida" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amérique/Mexico_City" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amérique/Miquelon" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amérique/Monterrey" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amérique/Montevideo" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Amérique/Montreal" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amérique/Montserrat" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Amérique/Nassau" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "Amérique/New_York" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amérique/Nipigon" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Amérique/Nome" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "Amérique/Noronha" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amérique/North_Dakota/Center" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Amérique/Panama" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amérique/Pangnirtung" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amérique/Paramaribo" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amérique/Phoenix" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amérique/Port-au-Prince" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amérique/Port_of_Spain" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amérique/Porto_Velho" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amérique/Puerto_Rico" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amérique/Rainy_River" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amérique/Rankin_Inlet" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "Amérique/Recife" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Amérique/Regina" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amérique/Rio_Branco" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Amérique/Rosario" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Amérique/Santiago" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amérique/Santo_Domingo" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amérique/Sao_Paulo" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amérique/Scoresbysund" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amérique/Shiprock" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amérique/St_Johns" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amérique/St_Kitts" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amérique/St_Lucia" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amérique/St_Thomas" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amérique/St_Vincent" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amérique/Swift_Current" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amérique/Tegucigalpa" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "Amérique/Thule" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amérique/Thunder_Bay" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amérique/Tijuana" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Amérique/Tortola" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amérique/Vancouver" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amérique/Whitehorse" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amérique/Winnipeg" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amérique/Yakutat" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amérique/Yellowknife" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarctique/Casey" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarctique/Davis" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarctique/DumontDurville" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarctique/Mawson" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarctique/McMurdo" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarctique/Palmer" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarctique/South_Pole" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarctique/Syowa" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarctique/Vostok" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arctique/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asie/Aden" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asie/Almaty" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asie/Amman" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asie/Anadyr" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asie/Aqtau" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asie/Aqtobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asie/Ashgabat" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asie/Baghdad" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asie/Barhain" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asie/Baku" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asie/Bangkok" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asie/Beirut" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asie/Bishkek" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asie/Brunei" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asie/Calcutta" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asie/Choibalsan" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asie/Chungqing" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asie/Colombo" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asie/Damascus" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asie/Dhaka" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asie/Dili" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asie/Dubai" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asie/Dushanbe" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asie/Gaza" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asie/Harbin" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asie/Hong_Kong" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asie/Hovd" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asie/Irkutsk" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asie/Istanbul" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asie/Jakarta" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asie/Jayapura" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asie/Jerusalem" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asie/Kabul" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asie/Kamchatka" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asie/Karachi" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asie/Kashgar" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Asie/Katmandu" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asie/Krasnoyarsk" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asie/Kuala_Lumpur" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asie/Kuching" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asie/Kuwait" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Asie/Macao" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asie/Macau" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asie/Magadan" # #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asie/Makassar" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asie/Manila" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asie/Muscat" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asie/Nicosie" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asie/Novosibirsk" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asie/Omsk" # #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asie/Oral" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asie/Phnom_Penh" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asie/Pontianak" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asie/Pyongyang" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asie/Qatar" # #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asie/Qyzylorda" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asie/Rangoon" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asie/Riyadh" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asie/Saigon" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asie/Sakhalin" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asie/Samarkand" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asie/Seoul" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asie/Shanghai" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asie/Singapore" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asie/Taipei" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asie/Tashkent" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asie/Tbilisi" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asie/Tehran" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asie/Thimphu" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asie/Tokyo" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asie/Ujung_Pandang" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asie/Ulaanbaatar" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asie/Urumqi" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asie/Vientiane" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asie/Vladivostok" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asie/Yakutsk" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asie/Yekaterinburg" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asie/Yerevan" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantique/Azores" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantique/Bermuda" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantique/Canary" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantique/Cape_Verde" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantique/Faeroe" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantique/Jan_Mayen" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantique/Madeira" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantique/Reykjavik" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantique/South_Georgia" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantique/St_Helena" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantique/Stanley" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australie/Adelaide" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australie/Brisbane" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australie/Broken_Hill" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australie/Darwin" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australie/Hobart" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australie/Lindeman" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australie/Lord_Howe" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australie/Melbourne" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australie/Perth" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australie/Sydney" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europe/Amsterdam" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europe/Andorra" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europe/Athens" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Europe/Belfast" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europe/Belgrade" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europe/Berlin" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europe/Bratislava" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europe/Brussels" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europe/Bucharest" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europe/Budapest" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europe/Chisinau" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europe/Copenhagen" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europe/Dublin" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europe/Gibraltar" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europe/Helsinki" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europe/Istanbul" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europe/Kaliningrad" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europe/Kiev" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europe/Lisbon" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europe/Ljubljana" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Europe/London" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europe/Luxembourg" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europe/Madrid" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europe/Malta" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europe/Minsk" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europe/Monaco" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europe/Moscow" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Europe/Nicosia" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europe/Oslo" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europe/Paris" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europe/Prague" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europe/Riga" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europe/Rome" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europe/Samara" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europe/San_Marino" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europe/Sarajevo" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europe/Simferopol" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europe/Skopje" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europe/Sofia" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europe/Stockholm" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europe/Tallinn" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europe/Tirane" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europe/Uzhgorod" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europe/Vaduz" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europe/Vatican" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europe/Vienna" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europe/Vilnius" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europe/Warsaw" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europe/Zagreb" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europe/Zaporozhye" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europe/Zurich" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indian/Antananarivo" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indian/Chagos" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indian/Christmas" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indian/Cocos" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indian/Comore" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indian/Kerguelen" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indian/Mahe" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indian/Maldives" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indian/Mauritius" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indian/Mayotte" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indian/Reunion" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacifique/Apia" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacifique/Auckland" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacifique/Chatham" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacifique/Easter" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacifique/Efate" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacifique/Enderbury" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacifique/Fakaofo" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacifique/Fiji" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacifique/Funafuti" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacifique/Galapagos" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacifique/Gambier" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacifique/Guadalcanal" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacifique/Guam" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacifique/Honolulu" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pacifique/Johnston" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacifique/Kiritimati" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacifique/Kosrae" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacifique/Kwajalein" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacifique/Majuro" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacifique/Marquesas" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacifique/Midway" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacifique/Nauru" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacifique/Niue" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacifique/Norfolk" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacifique/Noumea" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacifique/Pago_Pago" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacifique/Palau" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacifique/Pitcairn" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pacifique/Ponape" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacifique/Port_Moresby" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacifique/Rarotonga" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacifique/Saipan" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacifique/Tahiti" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacifique/Tarawa" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacifique/Tongatapu" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pacifique/Truk" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacifique/Wake" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacifique/Wallis" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacifique/Yap" #: camel/camel-cipher-context.c:167 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "La signature n'est pas supportée par ce message chiffré." #: camel/camel-cipher-context.c:207 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "La vérification n'est pas supportée par ce message chiffré." #: camel/camel-cipher-context.c:251 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Le codage n'est pas supporté par ce message chiffré." #: camel/camel-cipher-context.c:293 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Le décodage n'est pas supporté par ce message chiffré." #: camel/camel-cipher-context.c:331 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Vous ne pouvez pas importer de clé avec ce message chiffré." #: camel/camel-cipher-context.c:363 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Vous ne pouvez pas exporter de clé avec ce message chiffré." #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Impossible de créer le répertoire de cache." #: camel/camel-data-cache.c:370 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Impossible de supprimer l'entrée du cache : %s : %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Impossible d'écrire l'entrée de journal : %s.\n" "Des informations de ce serveur ne seront pas rejouées\n" "quand vous vous reconnecterez au réseau." #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Impossible d'ouvrir « %s » :\n" "%s\n" "Les modifications apportées à ce dossier ne seront pas resynchronisées." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Resynchronisation avec le serveur" #: camel/camel-disco-folder.c:278 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Préparation du dossier « %s » pour le hors-ligne" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Vous devez travailler en ligne pour terminer cette opération." #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Impossible de créer le tube pour « %s » : %s." #: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551 #: camel/camel-process.c:92 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Impossible de créer un processus fils « %s » : %s." #: camel/camel-filter-driver.c:744 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Flux de messages invalide en provenance de %s : %s" #: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932 msgid "Syncing folders" msgstr "Synchronisation des dossiers" #: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Erreur d'analyse du filtre : %s : %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Erreur d'exécution du filtre : %s : %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1097 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier spool." #: camel/camel-filter-driver.c:1106 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Impossible de traiter le dossier spool." #: camel/camel-filter-driver.c:1121 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Récupération du message %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1125 msgid "Cannot open message" msgstr "Impossible d'ouvrir le message." #: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Anomalie message %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246 msgid "Syncing folder" msgstr "Synchronisation du dossier" #: camel/camel-filter-driver.c:1213 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Récupération du message %d parmis %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1228 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Anomalie message %d du %d" #: camel/camel-filter-search.c:134 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Échec de la récupération du message" #: camel/camel-filter-search.c:384 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Arguments invalides (system-flag)" #: camel/camel-filter-search.c:399 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Arguments invalides (user-tag)" #: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Erreur lors de la recherche filtrée : %s : %s" #: camel/camel-folder-search.c:347 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Impossible d'analyser l'expression de recherche : %s :\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:357 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Erreur lors de l'exécution de l'expression de recherche : %s :\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:574 camel/camel-folder-search.c:602 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(compare tout) demande un unique résultat booléen." #: camel/camel-folder-search.c:654 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Interrogation sur un en-tête inconnu : %s" #: camel/camel-folder.c:583 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Opération non supportée : ajout du message : pour %s" #: camel/camel-folder.c:1161 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Opération non-supportée : recherche par expression : pour %s" #: camel/camel-folder.c:1201 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Opération non-supportée : recherche par uids : pour %s" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Moving messages" msgstr "Déplacement des messages" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Copying messages" msgstr "Copie des messages" #: camel/camel-gpg-context.c:762 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Message de statut GnuPG inattendu rencontré : \n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:777 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Échec d'analyse de l'indication ID d'utilisateur du GPG" #: camel/camel-gpg-context.c:802 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Échec d'analyse de la requête de mot de passe du GPG." #: camel/camel-gpg-context.c:810 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Vous avez besoin d'un mot de passe pour\n" "débloquer la clé de l'utilisateur : « %s »" #: camel/camel-gpg-context.c:821 camel/camel-gpg-context.c:1297 #: camel/camel-gpg-context.c:1403 camel/camel-gpg-context.c:1473 #: camel/camel-gpg-context.c:1529 mail/mail-send-recv.c:577 msgid "Cancelled." msgstr "Annulé." #: camel/camel-gpg-context.c:839 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Échec du déblocage de la clé secrète : 3 mauvais mots de passe saisis." #: camel/camel-gpg-context.c:845 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Réponse inattendue de GnuPG : %s" #: camel/camel-gpg-context.c:857 msgid "No data provided" msgstr "Aucune donnée fournie" #: camel/camel-gpg-context.c:895 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Échec de chiffrement : aucun destinataire valide spécifié." #: camel/camel-gpg-context.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Échec GPG %s : %s\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:1177 #, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "Échec GPG %s : %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1288 camel/camel-gpg-context.c:1573 #: camel/camel-gpg-context.c:1624 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Impossible d'exécuter GPG : %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1318 camel/camel-gpg-context.c:1395 #: camel/camel-gpg-context.c:1464 camel/camel-gpg-context.c:1494 #: camel/camel-gpg-context.c:1520 camel/camel-gpg-context.c:1550 #: camel/camel-gpg-context.c:1595 camel/camel-gpg-context.c:1646 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Impossible d'exécuter GPG. " #: camel/camel-gpg-context.c:1380 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" "Impossible de vérifier la signature de ce message : impossible de créer le " "fichier temporaire : %s." #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Impossible de créer le tube de l'aide de verrouillage : %s." #: camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Impossible de cloner l'aide de verrouillage : %s." #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" "Impossible de verrouiller '%s' : erreur de protocole avec l'aide de " "verrouillage." #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Impossble de verrouiller '%s'." #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Impossible de créer le fichier de verrouillage pour %s : %s." #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Échéance du délai pour obtenir le fichier de verrouillage sur %s. Essayez de " "nouveau plus tard." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Impossible d'obtenir le verrou avec fcntl(2) : %s." #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Impossible d'obtenir le verrou avec flock(2) : %s." #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Impossible de vérifier le fichier de courrier %s : %s." #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de courrier %s : %s." #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de courrier temporaire %s : %s." #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Échec du stockage du courrier dans le fichier temporaire %s : %s." #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Impossible de créer le tube : %s." #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Impossible de cloner : %s." #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Échec du programme Movemail : %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Erreur inconnue)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Erreur de lecture du fichier de courrier : %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire de courrier : %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Erreur de copie du fichier temporaire de courrier : %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Impossible de décrypter la partie MIME : erreur de protocole" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:287 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "Impossible de décrypter la partie MIME: structure invalide" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:327 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" msgstr "Impossible de décrypter la partie MIME : erreur d'analyse" #: camel/camel-multipart-signed.c:645 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Ceci est une partie de message numériquement signée." #: camel/camel-multipart-signed.c:699 msgid "parse error" msgstr "erreur d'analyse" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Impossible de charger %s : le chargement du module n'est pas supporté sur ce " "système." #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Impossible de charger %s : %s" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Impossible de charger %s : aucun code d'initialisation dans le module." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" "Cette option utilisera une identification anonyme pour se connecter au " "serveur." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr " Échec d'authentification" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Trace d'une adresse électronique invalide :\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Informations de trace opaque invalides :\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Informations de trace invalides :\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Cette option utilisera un mot de passe sécurisé CRAM-MD5 pour se connecter\n" "au serveur si le serveur le supporte." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Cette option utilisera un mot de passe sécurisé DIGEST-MD5 pour se " "connecter\n" "au serveur si le serveur le supporte." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Réponse du serveur Challenge trop longue (>2048 octets)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Serveur Challenge invalide\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" "Le serveur Challenge contient le jeton invalide « Quality of Protection ».\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "La réponse du serveur ne contenait pas les données d'autorisation.\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "" "La réponse du serveur contenait des données d'autorisation incomplètes.\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "La réponse du serveur ne correspond pas.\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Cette option utilisera une authentification Kerberos 5 pour se connecter au " "serveur." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "Le mécanisme spécifié n'est pas supporté par la référence fournie, ou il " "n'est pas reconnu par l'implémentation." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Le paramètre fourni target_name est mal formé." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "Le paramètre fourni target_name contient un type de nom invalide ou non " "supporté." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "Le paramètre input_token contient des liaisons de canal différentes de " "celles spécifiées via le paramètre input_chan_bindings." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "Le paramètre input_token contient une signature non valide, ou une signature " "qui n'a pas pu être vérifiée." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "Les références fournies ne sont pas valides pour l'initiation contextuelle, " "ou le traitement des paramètres n'est lié à aucune référence." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Le traitement contextuel fourni n'est lié à aucun contexte valide." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Les tests de cohérence appliqués au paramètre input_token ont échoué." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Les test de cohérence appliqués à la référence ont échoué." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Les références ont expiré." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Mauvaise réponse d'authentification en provenance du serveur." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "Impossible de résoudre le nom d'hôte « %s » : %s." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 msgid "Unsupported security layer." msgstr "Couche de sécurité non-supportée" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" "Cette option utilisera l'authentification Kerberos 4 pour/nse connecter au " "serveur." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Impossible d'obtenir l'étiquette Kerberos :\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "Identification" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" "Cette option utilisera un simple mot de passe pour se connecter au serveur." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "État d'authentification inconnu." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Cette option utilisera une authentification NTLM / mot de passe sécurisé " "pour se connecter à un serveur Windows ." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "CLAIR" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP avant SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Cette option autorisera une connexion POP avant une attente SMTP." #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 msgid "POP Source URI" msgstr "URI source POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "POP avant authentification SMTP utilisant un transport inconnu" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "POP avant authentification SMTP utilisant une source non-pop" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Échec de compilation d'expression régulière : %s : %s" #: camel/camel-service.c:277 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "L'URL « %s » nécessite un composant « nom d'utilisateur »." #: camel/camel-service.c:285 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "L'URL « %s » nécessite un composant « Host »." #: camel/camel-service.c:293 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "L'URL « %s » nécessite un composant chemin." #: camel/camel-service.c:738 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Résolution de : %s" #: camel/camel-service.c:768 camel/camel-service.c:891 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Échec de la résolution du nom : %s" #: camel/camel-service.c:789 #, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" msgstr "Échec de la résolution de l'hôte : impossible de créer de thread : %s" #: camel/camel-service.c:802 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Échec de la résolution de l'hôte : %s : hôte non trouvé" #: camel/camel-service.c:805 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Échec de la résolution de l'hôte : %s : raison inconnue" #: camel/camel-service.c:859 msgid "Resolving address" msgstr "Résolution de l'adresse" #: camel/camel-service.c:924 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Échec de la résolution de l'hôte : hôte non trouvé" #: camel/camel-service.c:927 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Échec de la résolution de l'hôte : raison inconnue" #: camel/camel-session.c:74 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Fournisseur de dossier de courrier virtuel" #: camel/camel-session.c:76 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" "Pour la lecture du courrier comme requête sur un autre ensemble de dossiers" #: camel/camel-session.c:348 camel/camel-session.c:398 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Aucun fournisseur disponible pour le protocole « %s »" #: camel/camel-session.c:521 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de créer le répertoire %s :\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:171 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe pour %s." #: camel/camel-smime-context.c:201 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "Veuillez indiquer le surnom du certificat avec lequel signer." #: camel/camel-smime-context.c:207 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Le certificat de signature pour « %s » n'existe pas." #: camel/camel-smime-context.c:247 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Le certificat de chiffrement pour « %s » n'existe pas." #: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428 #: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Échec de recherche du certificat de « %s »." #: camel/camel-smime-context.c:554 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "Échec de recherche de l'algorithme courant." #: camel/camel-smime-context.c:808 msgid "Failed to decode message." msgstr "Échec de décodage du message." #: camel/camel-smime-context.c:853 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Échec de vérification des certificats." #: camel/camel-store.c:212 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Impossible d'obtenir le dossier : opération invalide sur ce stockage" #: camel/camel-store.c:266 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Impossible de créer le dossier : opération invalide sur ce stockage" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de l'émetteur." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "Impossible d'obtenir la liste de révocations de certificat." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Impossible de décrypter la signature du certificat." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "" "Impossible de décrypter la signature de la liste de révocations de certificat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "Impossible de décoder la clé publique de l'émetteur." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Échec de la signature du certificat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "Échec de la signature de la liste de révocations de certificat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "Certificat non valide" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" msgstr "Le certificat a expiré." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "La liste de révocations de certificat n'est pas encore valide." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "La liste de révocations de certificat a expiré." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" msgstr "Erreur dans la liste de révocations de certificat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Out of memory" msgstr "Manque de mémoire" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "Certificat auto-signé de profondeur zéro" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "Certificat auto-signé dans la chaîne" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de l'émetteur en local." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Impossible de vérifier la signature de la feuille." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Chaîne de certificat trop longue" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" msgstr "Certificat révoqué" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "Autorité de certification (CA) invalide" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "Longueur de chemin dépassée" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" msgstr "Utilisation invalide" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificat non autorisé :" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" msgstr "Certificat rejeté" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "Non-concordance Sujet/Émetteur" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "Non-concordance AKID/SKID" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "Non-concordance en série AKID/Émetteur" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "L'utilisation de la clé ne permet pas la signature de certificat." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "Erreur de vérification de l'application" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:823 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Émetteur : %s\n" "Sujet : %s\n" "Empreinte : %s\n" "Signature : %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "GOOD" msgstr "BON" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "BAD" msgstr "MAUVAIS" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Mauvais certificat de %s : \n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Désirez-vous l'accepter quand même ?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "Vérification du certificat SSL pour %s :\n" "\n" "%s\n" "\n" "Désirez-vous accepter ?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Problème de certificat : %s\n" "Émetteur : %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:929 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Mauvais domaine de certificat : %s\n" "Émetteur : %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:947 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Certificat expiré : %s\n" "Émetteur : %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:964 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Liste de révocations de certificat expirée : %s\n" "Émetteur : %s" #: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:143 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Impossible d'analyser l'URL « %s »." #: camel/camel-vee-folder.c:611 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Erreur lors du stockage de « %s » : %s" #: camel/camel-vee-folder.c:649 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Aucun message de type %s dans %s" #: camel/camel-vee-folder.c:812 camel/camel-vee-folder.c:818 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "" "Impossible de copier ou déplacer des messages vers des dossiers virtuels." #: camel/camel-vee-store.c:261 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : opération invalide." #: camel/camel-vee-store.c:280 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : dossier inexistant." #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Impossible de renommer le dossier : %s : opération invalide." #: camel/camel-vee-store.c:301 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Impossible de renommer le dossier : %s : dossier inexistant." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2645 msgid "Operation cancelled" msgstr "Opération annulée" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2648 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Serveur déconnecté de manière inattendue : %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "Alerte du serveur IMAP %s@%s : \n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Réponse inattendue du serveur IMAP : %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "Échec de la commande IMAP : %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460 msgid "Server response ended too soon." msgstr "La réponse du serveur s'est terminée trop tôt." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "La réponse du serveur IMAP ne contient pas l'information %s." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Réponse OK inattendue du serveur IMAP : %s." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire %s : %s." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Impossible de charger le résumé pour %s." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:308 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Le dossier a été détruit et recréé sur le serveur." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:550 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Examen des messages modifiés" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Impossible de récupérer le message : %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:350 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Impossible d'obtenir le message : %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:350 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 msgid "No such message" msgstr "Aucun message correspondant" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1946 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2542 msgid "This message is not currently available" msgstr "Ce message n'est pas disponible." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2276 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Recherche des informations de résumé pour des nouveaux messages." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2580 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Impossible de trouver le corps du message dans la réponse FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire de cache : %s." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Impossible de mettre le message %s en cache : %s." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Impossible de mettre %s en cache : %s." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "Recherche de nouveau courrier" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Vérifie les nouveaux messages dans tous les dossiers." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1178 msgid "Folders" msgstr "Dossiers" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Afficher uniquement les dossiers abonnés" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Outrepasser l'espace de noms fourni par le serveur" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Espace de noms" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "" "Appliquer les filtres aux nouveaux messages dans la boîte de réception sur " "ce serveur" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Lecture et stockage du courrier sur des serveurs IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Cette option utilisera un mot de passe en clair pour se connecter au serveur " "IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Serveur IMAP %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Service IMAP pour %s sur %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:128 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:146 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184 msgid "Connection cancelled" msgstr "Connexion annulée" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:131 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:275 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Impossible de se connecter à %s (port %d) : %s." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP %s en mode sécurisé : %s." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:651 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:220 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "Extension SSL/TSL non supportée" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:682 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261 msgid "SSL negotiations failed" msgstr " Échec des négociations SSL" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1076 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" "Le serveur IMAP %s ne supporte pas le mécanisme d'authetification de type %s." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1086 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:485 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Aucun support pour les authentifications de type %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1109 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sVeuillez saisir le mot de passe IMAP pour %s@%s." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1123 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Vous n'avez pas saisi de mot de passe." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1152 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Impossible de authentifier sur le serveur IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1499 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1641 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Aucun dossier de type « %s »." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1842 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "" "Le nom de dossier « %s » est invalide car il contient le caractère « %c »." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1854 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Dossier parent inconnu : %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1890 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Le dossier parent n'est pas autorisé à contenir des sous-dossiers." #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:353 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:357 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:360 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "boîte : %s (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:364 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "Utiliser le fichier de résumé de dossier « .folders » (exmh)." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Répertoires de courrier au format MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Pour stocker le courrier local dans des répertoires de type MH." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Distribution locale" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "Pour récupérer (déplacer) le courrier local se trouvant dans des boîtes aux " "lettres au format standard mbox vers des dossiers gérés par Evolution. " #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "" "Appliquer les filtres aux nouveaux messages dans la boîte de réception." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Répertoires de courrier au format Maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "" "Pour stocker le courrier local dans des répertoires de courrier au format " "Maildir." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Stocker les en-têtes de statut au format Elm/Pine/Mutt" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Répertoire ou ensemble de boîtes aux lettres standard Unix mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Pour lire et stocker le courrier local dans des fichiers externes au format " "standard mbox.\n" "Peut également être utilisé pour lire un arbre de dossiers Elm, Pine ou " "Mutt. " #: camel/providers/local/camel-local-store.c:139 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:228 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "La racine de stockage %s n'est pas un chemin absolu." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:146 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "La racine de stockage %s n'est pas un répertoire habituel." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:155 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:171 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:239 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le répertoire : %s : %s." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:187 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Le stockage local n'a pas de boîte de réception." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:199 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Fichier de courrier local %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:308 mail/mail-local.c:909 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Impossible de renommer le dossier %s vers %s : %s." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:365 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Impossible de renommer « %s » : %s." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:388 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Impossible de supprimer le fichier de résumé de dossier « %s » : %s." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:398 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Impossible de supprimer le fichier d'index de dossier « %s » : %s." #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Impossible d'enregistrer le résumé : %s : %s." #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Impossible d'ajouter un message au résumé : raison inconnue." #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Ajout du message annulé" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Impossible de joindre le message au dossier maildir : %s : %s." #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 msgid "Invalid message contents" msgstr "Contenu de message invalide" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le dossier « %s » :\n" "%s." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Le dossier « %s » n'existe pas." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Impossible de créer le dossier « %s » :\n" "%s." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "« %s » n'est pas un répertoire maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %s » : %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" msgstr "n'est pas un répertoire maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Impossible d'examiner le dossier « %s » : %s." #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire maildir : %s : %s." #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Vérification du dossier" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 msgid "Checking for new messages" msgstr "Recherche de nouveaux messages" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "Stockage du dossier" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:158 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Impossible de créer le verrou sur le dossier %s : %s." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir la boîte à lettres : %s : %s.\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:277 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Ajout de courrier annulé" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:280 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Impossible de joindre le message au fichier mbox : %s : %s." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Impossible d'obtenir le message : %s du dossier %s\n" " %s." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Le dossier semble irrémédiablement corrompu." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Erreur construction message : boîte à lettres corrompue ?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » :\n" "%s." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Impossible de créer le fichier « %s » :\n" "%s." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "« %s » n'est pas un fichier normal." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Impossible de supprimer le dossier « %s » :\n" "%s." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Le dossier « %s » n'est pas vide. Non supprimé." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier : %s : %s." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" "Erreur fatale d'analyse du courrier prés de la position %ld dans le dossier %" "s." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Impossible de vérifier le dossier : %s : %s." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s : %s." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Ompossible d'ouvrir la boîte à lettres temporaire : %s." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Impossible de fermer le dossier source %s : %s." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Impossible de fermer le dossier temporaire : %s." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Impossible de renommer le dossier : %s." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" "Le résumé et le dossier ne correspondent pas, même après une synchronisation." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Erreur inconnue : %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Impossible de stocker le dossier : %s." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Erreur d'écriture dans la boite à lettres temporaire : %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Échec d'écriture dans la boite à lettres temporaire : %s : %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 msgid "MH append message cancelled" msgstr "Ajout de message au dossier (format MH) annulé" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Impossible de joindre le message au dossier mh : %s : %s." #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "« %s » n'est pas un répertoire." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire format MH : %s : %s." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier spool « %s » : %s." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "Le dossier spool « %s » n'est pas un fichier ou un répertoire normal." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Le dossier « %s/%s » n'existe pas." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "« %s » n'est pas un fichier de boîte à lettres normal." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Le stockage ne supporte pas de boîte de réception." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Fichier de courrier spool %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Arbre de dossier spool %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Les dossiers spool ne peuvent être renommés." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Les dossiers spool ne peuvent être supprimés." #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Impossible de synchroniser le dossier de courrier temporaire %s : %s." #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Impossible de synchroniser le dossier spool %s : %s." #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Impossible de synchroniser le dossier spool %s : %s.\n" "Le dossier est peut-être corrompu, copie enregistrée dans « %s »." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "Nouvelles USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" "C'est un fournisseur pour la lecture et la publication dans les groupes de " "nouvelles USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Impossible de lire les salutations de %s : %s." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:161 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "Le serveur NNTP %s a retourné un code d'erreur %d : %s." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:260 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Nouvelles USENET via %s." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Cette option utilisera un mot de passe en clair pour l'authentification au " "serveur NNTP." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Aucun dossier de type « %s »" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le groupe : « %s »." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "Échec de la commande NNTP : %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s : examen des nouveaux messages" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Réponse du serveur inconnue : %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566 msgid "Use cancel" msgstr "Utilisez annuler" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Opération échouée : %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Récupération du résumé POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 msgid "User cancelled" msgstr "Opération annulée" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le résumé POP : %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Nettoyer les messages supprimés" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Aucun message avec l'uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Récupération du message POP %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le message : %s : %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 msgid "Unknown reason" msgstr "Raison inconnue" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "Stockage des messages" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "Conserver les messages sur le serveur" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Supprimer après %s jour(s)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "Désactiver le support de toutes les extensions POP3" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:82 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Pour la connexion aux serveurs POP et le téléchargement du courrier." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Cette option utilisera un mot de passe en clair pour se connecter au serveur " "POP. C'est la seule option supportée par la plupart des serveurs POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Cette option utilisera un mot de passe chiffré via le protocole APOP pour se " "connecter au serveur POP. Cela peut ne pas fonctionner pour tous les " "utilisateurs même si le serveur prétend pouvoir le supporter." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP %s (port %d) : %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:260 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP %s en mode sécurisé : %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:358 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:399 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:509 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "Impossible de se connecter au serveur POP %s : aucun support pour le " "mécanisme d'authentification demandé." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:415 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "L'identification SASL « %s » a échouée pour le serveur POP %s : %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" "Identification sur le serveur POP %s impossible : erreur de protocole SASL." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Authentification sur le serveur POP %s impossible : %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:468 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%sVeuillez saisir le mot de passe POP pour %s@%s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:523 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Impossible de se connecter au serveur POP %s.\n" "Erreur lors de l'envoi du mot de passe : %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:629 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Aucun dossier de type « %s »." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Pour délivrer le courrier en passant par le programme « sendmail » sur le " "système local." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Impossible d'analyser la liste des destinataires." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Impossible de créer un tube vers sendmail : %s : courrier non envoyé." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Impossible de cloner sendmail : %s : courrier non envoyé." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Impossible d'envoyer le message : %s." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail s'est terminé avec le signal %s : courrier non envoyé." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Impossible d'exécuter %s : courrier non envoyé." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail s'est terminé avec l'état %d : courrier non envoyé." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Distribution du courrier via le programme sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:99 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" "Pour la distribution du courrier via un distributeur distant utilisant " "SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Erreur de syntaxe, commande non reconnue" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Erreur de syntaxe dans les paramètres ou les arguments" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" msgstr "Commande non implémentée" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Paramètre non implémenté" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Statut système, ou réponse à une aide système" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" msgstr "Message d'aide" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" msgstr "Service prêt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Service de fermeture du canal de transmission" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Service non disponible, fermeture du canal de transmission" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Action courrier demandée OK, terminé" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Utilisateur non local ; transfert vers " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "Opération courrier demandée non effectuée : boîte à lettres non disponible" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Opération demandée non effectuée : boîte à lettres non disponible" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Opération demandée abandonnée : erreur de traitement" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try " msgstr "Utilisateur non local; veuillez essayer " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Opération demandée non effectuée : système de stockage insuffisant" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "Opération courrier demandée abandonnée : allocation de stockage excessif" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Opération demandée non effectuée: nom de boîte à lettres non autorisé" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Démarre entrée courrier ; fin avec ." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" msgstr "Échec de la transaction" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" msgstr "Aucun mot de passe fourni" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Le mécanisme d'authentification est trop fragile." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Codage requis pour le mécanisme d'authentification demandé." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Anomalie authentification temporaire" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" msgstr "Authentification requise" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:298 msgid "Welcome response error" msgstr "Erreur lors de la réponse de bienvenue" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:342 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:381 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Impossible de se connecter au serveur SMTP %s en mode sécurisé : %s." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "Le serveur ne semble pas supporter SSL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:357 #, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "Requête STARTTLS expirée : %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372 msgid "STARTTLS response error" msgstr "Erreur de réponse STARTTLS" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:475 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "" "Le serveur SMTP %s ne supporte pas le type d'authentification demandé %s. " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:513 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sVeuillez saisir le mot de passe SMTP pour %s@%s." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:532 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Authentification impossible sur le serveur SMTP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Serveur SMTP %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:667 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Distribution du courrier SMTP via %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" "Impossible d'envoyer le message : l'adresse de l'expéditeur n'est pas valide." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690 mail/mail-ops.c:613 msgid "Sending message" msgstr "Envoi du message" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:705 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Impossible d'envoyer le message : aucun destinataire n'est défini." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" "Impossible d'envoyer le message : un ou plusieurs destinataires non valides." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Accueil SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "Demande HELO expirée : %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948 msgid "HELO response error" msgstr "Erreur lors de la réponse HELO" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1014 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Authentification SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Erreur lors de la création de l'objet authentification SASL" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1049 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Demande AUTH expirée : %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1058 msgid "AUTH request failed." msgstr "Échec de la demande AUTH" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Mauvaise réponse d'authentification du serveur.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Demande MAIL FROM expirée : %s : courrier non envoyé" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "Erreur lors de la réponse MAIL FROM" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Demande RCPT TO expirée : %s : courrier non envoyé" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1210 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "Échec de RCPT TO <%s>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Demande DATA expirée : %s : courrier non envoyé." #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1269 msgid "DATA response error" msgstr "Erreur lors de la réponse DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1310 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1333 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "Envoi DATA expiré : arrêt du message : %s : courrier non envoyé" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1353 msgid "DATA termination response error" msgstr "Erreur lors de la réponse de fin de DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1376 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "Demande RSET expirée : %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1396 msgid "RSET response error" msgstr "Erreur lors de la réponse RSET" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "Demande QUIT expirée : %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439 msgid "QUIT response error" msgstr "Erreur lors de la réponse QUIT" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:313 mail/mail-display.c:227 msgid "attachment" msgstr "pièce jointe" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:451 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés de la liste des pièces jointes" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:481 msgid "Add attachment..." msgstr "Ajouter une pièce jointe..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:482 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Joindre un fichier au message" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Impossible de joindre le fichier %s : %s." #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "" "Impossible de joindre le fichier %s : il ne s'agit pas d'un fichier normal." #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment Properties" msgstr "Propriétés de la pièce jointe" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Nom du fichier :" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "Type MIME :" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Suggérer l'affichage automatique de la pièce jointe" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:290 msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." msgstr "Vous devez créer un compte afin de pouvoir envoyer du courrier." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:483 msgid "Click here for the address book" msgstr "Cliquez ici pour le carnet d'adresses" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:514 msgid "Reply-To:" msgstr "Répondre à :" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:520 msgid "From:" msgstr "De :" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:526 msgid "Subject:" msgstr "Objet :" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535 msgid "To:" msgstr "À :" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Saisissez les destinataires du message" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539 msgid "Cc:" msgstr "Cc :" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:540 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Saisissez les adresses qui recevront une copie carbone de ce message" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:543 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc :" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:544 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Saisissez les adresses qui recevront une copie carbone du message sans " "apparaître dans la liste des destinataires du messages." # #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:551 msgid "Post To:" msgstr "Poster à :" # #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:553 msgid "Posting destination" msgstr "Destination de la contribution" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:102 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 msgid "Attach file(s)" msgstr "Joindre des fichiers" #: composer/e-msg-composer.c:544 msgid "Could not create a PGP signature context" msgstr "Impossible de créer un contexte de signature PGP." #: composer/e-msg-composer.c:823 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Erreur durant la lecture du fichier %s :\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1186 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Le fichier existe, l'écraser ?" #: composer/e-msg-composer.c:1204 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Erreur d'enregistrement du fichier : %s" #: composer/e-msg-composer.c:1227 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Erreur de chargement du fichier : %s" #: composer/e-msg-composer.c:1265 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Erreur accès au fichier : %s" #: composer/e-msg-composer.c:1273 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Impossible de récupérer le message de l'éditeur." #: composer/e-msg-composer.c:1280 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Impossible de rechercher dans le fichier : %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1287 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Impossible de tronquer le fichier : %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1296 #, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" "Impossible de copier le descripteur de fichier : %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1305 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Erreur lors de l'auto-enregistrement du message : %s :\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1402 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Evolution a trouvé des fichiers non enregistrés d'une session précédente.\n" "Voulez-vous essayer de les récupérer ?" #: composer/e-msg-composer.c:1565 #, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Le message « %s » n'a pas été envoyé.\n" "\n" "Voulez-vous enregistrer les modifications ?" #: composer/e-msg-composer.c:1574 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Avertissement : message modifié" #: composer/e-msg-composer.c:1606 msgid "Open file" msgstr "Ouvrir un fichier" #: composer/e-msg-composer.c:2030 msgid "Signature:" msgstr "Signature :" #: composer/e-msg-composer.c:2070 mail/mail-account-gui.c:1261 msgid "Autogenerated" msgstr "Généré automatiquement" #: composer/e-msg-composer.c:2246 composer/e-msg-composer.c:2915 #: composer/e-msg-composer.c:2916 msgid "Compose a message" msgstr "Composer un message" #: composer/e-msg-composer.c:2947 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Impossible de créer la fenêtre de composition :\n" "activation du composant de sélection d'adresses impossible." #: composer/e-msg-composer.c:2975 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "Impossible de créer la fenêtre de composition :\n" "activation du composant « Éditeur HTML » impossible.\n" "Veuillez vous assurer que vous avez les bonnes\n" "versions de gtkhtml et libgtkhtml.\n" #: composer/e-msg-composer.c:3042 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Impossible de créer la fenêtre de composition :\n" "activation du composant « Éditeur HTML » impossible." #: composer/e-msg-composer.c:4068 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" "(Le composeur contient un corps de message non textuel qui ne peut être " "édité.)" #: data/evolution.desktop.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "La suite de travail collaboratif Evolution" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "Carte Adresse" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "Informations du calendrier" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Le corps contient" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Le corps ne contient pas" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Le corps ou l'objet contient" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Le message contient" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Les destinataires contiennent" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "L'expéditeur contient" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "L'objet contient" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "L'objet ne contient pas" #: default_user/vfolders.xml.h:1 msgid "Important mail (local)" msgstr "Courrier important (local)" #: default_user/vfolders.xml.h:2 msgid "Unread mail (local)" msgstr "Courrier non lu (local)" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" "Votre statut actuel est « Absent du bureau ». \n" "\n" "Voulez-vous activer le statut « Au bureau » ? " #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "Message « Absent du bureau » :" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "Statut : " #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" "Le message spécifié ci-dessous sera automatiquement envoyé à toute " "personne vous\n" "envoyant du courrier pendant votre absence du bureau." #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "Je suis actuellement au bureau." #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "Je suis actuellement absent du bureau." #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "Non, ne pas modifier le statut." #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Assistant Absent du bureau" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 msgid "Yes, Change Status" msgstr "Oui, modifier le statut." #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Receiving Email" msgstr "Réception des messages" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "Sending Email:" msgstr "Envoi des messages" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" "Sur cette page, vous pouvez indiquer si vous souhaitez être informé " "de la réception d'un message que\n" "vous avez expédié et vous pouvez spécifier le comportement d'Evolution en " "cas de requête d'accusé de réception provenant de l'extérieur." #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "Toujours envoyer un accusé de réception." #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "Me demander si je souhaite envoyer un accusé de réception." #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "Ne jamais envoyé d'accusé de réception." #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" msgstr "Accusés de réception" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "Demander un accusé de réception pour tous les messages que j'envoie." #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" "Sauf si le message est envoyé à une liste de distribution, et non à moi " "personnellement." #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" "Comportement d'Evolution à l'arrivée d'un message avec demande d'accusé de " "réception :" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Un fichier du même nom existe.\n" "L'écraser ?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:200 msgid "Overwrite file?" msgstr "Écraser le fichier ?" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" msgstr "Mémoriser le mot de passe" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Mémoriser le mot de passe jusqu'à la fin de la session." #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Synchroniser les enregistrements privés :" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync Categories:" msgstr "Synchroniser les catégories" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:172 e-util/e-time-utils.c:385 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:177 e-util/e-time-utils.c:376 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:182 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:187 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:198 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:202 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:207 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:212 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:217 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:222 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:326 e-util/e-time-utils.c:425 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:330 e-util/e-time-utils.c:417 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:335 e-util/e-time-utils.c:422 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1415 widgets/misc/e-dateedit.c:1628 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:414 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1412 widgets/misc/e-dateedit.c:1625 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "1 second ago" msgstr "Il y a une seconde" #: filter/filter-datespec.c:65 #, c-format msgid "%d seconds ago" msgstr "Il y a %d secondes" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "1 minute ago" msgstr "Il y a une minute" #: filter/filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "Il y a %d minutes" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "1 hour ago" msgstr "Il y a 1 heure" #: filter/filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "Il y a %d heures" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "1 day ago" msgstr "Il y a 1 jour" #: filter/filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "Il y a %d jours" #: filter/filter-datespec.c:69 msgid "1 week ago" msgstr "Il y a une semaine" #: filter/filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "%d weeks ago" msgstr "Il y a %d semaines" #: filter/filter-datespec.c:70 msgid "1 month ago" msgstr "Il y a 1 mois" #: filter/filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "%d months ago" msgstr "Il y a %d mois" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" msgstr "Il y a 1 an" #: filter/filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "%d years ago" msgstr "Il y a %d ans" #: filter/filter-datespec.c:176 msgid "You must choose a date." msgstr "Vous devez choisir une date." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" msgstr "maintenant" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Sélectionnez une heure pour la comparaison." #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "Règles de filtrage" #: filter/filter-file.c:166 msgid "You must specify a file name." msgstr "Vous devez indiquer un nom de fichier." #: filter/filter-file.c:184 #, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas ou n'est pas un fichier normal." #: filter/filter-file.c:299 msgid "Choose a file" msgstr "Choisir un fichier" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "Alors" #: filter/filter-folder.c:155 msgid "You must specify a folder." msgstr "Vous devez indiquer un dossier." #: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:438 #: mail/mail-account-gui.c:1510 mail/mail-account-gui.c:1524 msgid "Select Folder" msgstr "Sélectionnez un dossier." #: filter/filter-input.c:191 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Erreur dans l'expression régulière « %s » :\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:65 #: mail/mail-config.glade.h:62 shell/e-config-upgrade.c:1411 msgid "Important" msgstr "Important" #. red #: filter/filter-label.c:122 mail/mail-config.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:129 shell/e-config-upgrade.c:1412 msgid "Work" msgstr "Travail" #. orange #: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:84 #: shell/e-config-upgrade.c:1413 msgid "Personal" msgstr "Personnel" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:120 shell/e-config-upgrade.c:1414 msgid "To Do" msgstr "À faire" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:69 mail/mail-config.glade.h:66 #: shell/e-config-upgrade.c:1415 msgid "Later" msgstr "Plus tard" #: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "Vous devez attribuer un nom au filtre." #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " msgstr "Nom de la règle : " #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" msgstr "Si" #: filter/filter-rule.c:791 msgid "Execute actions" msgstr "Exécuter les actions" #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" msgstr "si tous les critères sont remplis" #: filter/filter-rule.c:800 msgid "if any criteria are met" msgstr "si un des critères est rempli" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "incoming" msgstr "entrant" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "outgoing" msgstr "sortant" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Comparer avec" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "Éditer les filtres" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "Éditer les dossiers virtuels" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "Entrant" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "Sortant" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "La date du message sera comparée à la date\n" "spécifiée (12:00)" #: filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "La date du message sera comparée à une date\n" "relative au moment où le filtre est exécuté." #: filter/filter.glade.h:11 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "La date du message sera comparée à la date\n" "actuellee au moment du filtrage." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" msgstr "Dossiers Virtuels" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" msgstr "une date relative à la date actuelle" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" msgstr "passé(e)s" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" msgstr "mois" #: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:174 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: filter/filter.glade.h:22 msgid "specific folders only" msgstr "dossiers spécifiques seulement" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "the current time" msgstr "la date actuelle" #: filter/filter.glade.h:24 msgid "the time you specify" msgstr "une date que vous spécifiez" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" msgstr "Sources de dossier virtuel" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" msgstr "semaines" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "avec tous les dossiers actifs distants" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "avec tous les dossiers actifs locaux et distants" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "avec tous les dossiers locaux" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" msgstr "années" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Ajuster le score" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Assigner une couleur" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Assigner un score" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Bip" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "contient" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copier vers le dossier" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Date de réception" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Date d'envoi" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Supprimé" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "ne contient pas" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "ne finit pas par" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "n'existe pas" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not return" msgstr "ne retourne pas" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "ne ressemble pas à" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "ne commence pas par" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "N'existe pas" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "finit par" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "Existe" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "existe" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "Expression" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "Donner suite" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "est" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "est aprés" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "est avant" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "est marqué" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "est supérieur à" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "est inférieur à" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "n'est pas" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "n'est pas marqué" #: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1839 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Mailing list" msgstr "Liste de diffusion" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Message Body" msgstr "Corps du message" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Message Header" msgstr "En-tête du message" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Move to Folder" msgstr "Déplacer vers le dossier" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "Envoyer le message dans une commande shell" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Play Sound" msgstr "Jouer le son" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "Lu" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Recipients" msgstr "Destinataires" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Regex Match" msgstr "Regex correspond" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Replied to" msgstr "Répondu à" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "returns" msgstr "retourne" # #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "returns greater than" msgstr "est supérieur à" # #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "returns less than" msgstr "est inférieur à" #: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Score" #: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1820 msgid "Sender" msgstr "Expéditeur" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "Set Status" msgstr "Définir l'état" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "Shell Command" msgstr "Commande shell" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "Size (kB)" msgstr "Taille (ko)" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "sounds like" msgstr "ressemble à" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "Source Account" msgstr "Compte source" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "Specific header" msgstr "En-tête spécifique" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "starts with" msgstr "Débute par" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "Stop Processing" msgstr "Arrêter le traitement" #: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:933 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305 msgid "Subject" msgstr "Objet" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "Unset Status" msgstr "Statut non défini" #: filter/rule-context.c:664 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:917 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "Le nom de la règle « %s » n'est pas unique. Choisissez-en un autre." #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" msgstr "Règles" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "Ajouter une règle" #: filter/rule-editor.c:373 msgid "Edit Rule" msgstr "Éditer la règle" #: filter/rule-editor.c:691 msgid "Rule name" msgstr "Nom de la règle" #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" msgstr "Règles des scores" #: filter/vfolder-rule.c:209 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Vous devez nommer ce dossier virtuel." #: filter/vfolder-rule.c:223 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Vous devez spécifier au moins un dossier comme source." #: filter/vfolder-rule.c:531 msgid "VFolder source" msgstr "Source du dossier virtuel" #: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution importe vos anciens courriers Elm" #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228 #: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106 #: mail/importers/netscape-importer.c:1238 mail/importers/pine-importer.c:115 msgid "Importing..." msgstr "Importation..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230 #: importers/pine-importer.c:103 mail/importers/elm-importer.c:108 #: mail/importers/netscape-importer.c:1240 mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Please wait" msgstr "Veuillez patienter" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808 #: importers/pine-importer.c:365 mail/importers/elm-importer.c:157 #: mail/importers/netscape-importer.c:1759 mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Importation de %s comme %s" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917 #: importers/pine-importer.c:471 mail/importers/elm-importer.c:392 #: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Examen de %s" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:117 #: mail/folder-browser-ui.c:362 mail/importers/elm-importer.c:526 #: mail/importers/netscape-importer.c:2085 mail/importers/pine-importer.c:572 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "Mail" msgstr "Courrier" #: importers/elm-importer.c:545 mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution a trouvé des fichiers courrier Elm.\n" "Voulez-vous les importer dans Evolution ?" #: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution a trouvé des fichiers GnomeCard.\n" "Voulez-vous les importer dans Evolution ?" #: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Filtre de priorité : %s" #: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" "Certains de vos filtres de courrier Netscape appliquent des\n" "priorités qui ne sont pas utilisées dans Evolution.\n" "Evolution propose des scores allant de -3 à 3 ;\n" "vous pouvez les assigner aux messages et effectuer les\n" "filtrages en conséquence.\n" "\n" "La solution proposée est un ensemble de filtres nommé\n" "« Filtre de priorité » : il convertit les priorités de courrier\n" "Netscape en scores Evolution pour les filtres concernés.\n" "Nous vous conseillons de vérifier les filtres importés." #: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" "Certains de vos filtres de courrier Netscape\n" "appliquent les fonctions « Ignorer la discussion »\n" "ou « Surveiller la discussion » qui ne sont pas supportées\n" "dans Evolution.\n" "Ces filtres ne seront pas appliqués." #: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" "Certains de vos filtres de courrier Netscape comparent\n" "le corps des messages à une chaîne de caractères définie.\n" "Cette fonction n'est pas supportée dans Evolution. Ces\n" "filtres ont été modifiés pour vérifier si la chaîne en question\n" "est contenue dans le corps du message." #: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution importe vos anciennes données Netscape." #. Fill in the new fields #: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842 #: mail/mail-ops.c:1092 shell/e-local-storage.c:184 msgid "Trash" msgstr "Corbeille" #: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995 msgid "Scanning mail filters" msgstr "Examen des filtres de courrier" #: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570 #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 msgid "Scanning directory" msgstr "Examen du répertoire" #: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:556 msgid "Starting import" msgstr "Démarrage de l'importation" #: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" msgstr "Paramétrage" #: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095 msgid "Mail Filters" msgstr "Filtres de courrier" #: importers/netscape-importer.c:2161 mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution a trouvé des fichiers de courrier Netscape.\n" "Voulez-vous les importer dans Evolution ?" #: importers/pine-importer.c:100 mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution importe vos anciennes données Pine." #: importers/pine-importer.c:663 mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution a trouvé des fichiers de courrier Pine.\n" "Voulez-vous les importer dans Evolution ?" #: importers/pine-importer.c:691 mail/importers/pine-importer.c:618 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "Préférences du composeur" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Définissez ici les préférences pour le courrier, les paramètres de sécurité " "et l'affichage des messages." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" "Définissez ici la fonction de correction de l'orthographe et les signatures, " "et configurez le composeur de messages." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Configurez ici vos comptes de messagerie." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "Messagerie d'Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Composant de configuration des comptes de messagerie d'Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "Composant Messagerie d'Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Composeur de courrier d'Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Composant de configuration du composeur de courrier d'Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail configuration interface" msgstr "Interface de configuration de la messagerie d'Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Afficheur de dossiers courrier d'Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Préférences de la messagerie d'Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 msgid "Mail Accounts" msgstr "Comptes de messagerie" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Mail Preferences" msgstr "Préférences du courrier" #: mail/component-factory.c:117 msgid "Folder containing mail" msgstr "Dossier contenant du courrier" #: mail/component-factory.c:118 msgid "Public Mail" msgstr "Courrier public" #: mail/component-factory.c:118 msgid "Public folder containing mail" msgstr "Dossier public contenant du courrier" #: mail/component-factory.c:119 msgid "Virtual Trash" msgstr "Corbeille virtuelle" #: mail/component-factory.c:119 msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Dossier de corbeille virtuelle" #: mail/component-factory.c:147 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Ce dossier ne peut pas contenir de messages." #: mail/component-factory.c:441 msgid "Properties..." msgstr "Propriétés..." #: mail/component-factory.c:441 msgid "Change this folder's properties" msgstr "Modifier les propriétés de ce dossier" #: mail/component-factory.c:823 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" "Certains de vos paramètres de messagerie semblent corrompus, vérifiez que " "tout est en ordre." #: mail/component-factory.c:1004 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Vous n'avez pas défini de méthode d'acheminement du courrier." #: mail/component-factory.c:1027 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" "Certains messages n'ont pas été envoyés. Êtes-vous sûr de vouloir quitter le " "programme ?" #: mail/component-factory.c:1067 msgid "New Mail Message" msgstr "Nouveau message" #: mail/component-factory.c:1067 msgid "_Mail Message" msgstr "_Message" #: mail/component-factory.c:1068 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Composer un nouveau message" # #: mail/component-factory.c:1076 msgid "New Message Post" msgstr "Nouveau message" #: mail/component-factory.c:1076 msgid "_Post Message" msgstr "_Poster le message" #: mail/component-factory.c:1077 msgid "Post a new mail message" msgstr "Poster un nouveau message" #: mail/component-factory.c:1369 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion..." #: mail/component-factory.c:1380 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Impossible d'enregistrer le stockage avec le shell." #: mail/folder-browser-ui.c:475 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Propriétés de « %s »" #: mail/folder-browser-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: mail/folder-browser.c:329 mail/mail-display.c:396 mail/mail-display.c:1030 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Impossible de créer de répertoire temporaire : %s." #: mail/folder-browser.c:804 #, c-format msgid "%d new" msgstr "%d nouveaux" #: mail/folder-browser.c:807 mail/folder-browser.c:815 #: mail/folder-browser.c:818 msgid ", " msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:809 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "%d masqués" #: mail/folder-browser.c:811 #, c-format msgid "%d visible" msgstr "%d visibles" #: mail/folder-browser.c:816 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d sélectionnés" #: mail/folder-browser.c:821 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "%d non envoyés" #: mail/folder-browser.c:823 #, c-format msgid "%d sent" msgstr "%d envoyés" #: mail/folder-browser.c:825 #, c-format msgid "%d total" msgstr "%d au total" #: mail/folder-browser.c:1204 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Créer un dossier _virtuel à partir d'une recherche..." #: mail/folder-browser.c:1775 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "Dossier virtuel sur l'_objet" #: mail/folder-browser.c:1776 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "Dossier virtuel sur l'e_xpéditeur" #: mail/folder-browser.c:1777 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Dossier virtuel sur les de_stinataires" #: mail/folder-browser.c:1778 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "Dossier virtuel sur la _liste de diffusion" #: mail/folder-browser.c:1782 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtre sur l'_objet" #: mail/folder-browser.c:1783 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtre sur l'e_xpéditeur" #: mail/folder-browser.c:1784 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtre sur les de_stinataires" #: mail/folder-browser.c:1785 mail/folder-browser.c:2109 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtre sur la _liste de diffusion" #: mail/folder-browser.c:1803 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Éditer comme nouveau message..." #: mail/folder-browser.c:1804 ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Save As..." msgstr "Enregistrer _sous..." #: mail/folder-browser.c:1805 msgid "_Print" msgstr "_Imprimer" #: mail/folder-browser.c:1809 ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Répondre à l'expéditeur" #: mail/folder-browser.c:1810 ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Reply to _List" msgstr "Répondre à la _liste" #: mail/folder-browser.c:1811 ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Reply to _All" msgstr "Répondre à _tous" #: mail/folder-browser.c:1812 msgid "_Forward" msgstr "_Faire suivre" #: mail/folder-browser.c:1816 msgid "Follo_w Up..." msgstr "_Donner suite..." #: mail/folder-browser.c:1817 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Marquer _Achevé" #: mail/folder-browser.c:1818 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "_Effacer les marqueurs" #. separator here? #: mail/folder-browser.c:1822 ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marquer comme _lu" #: mail/folder-browser.c:1823 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marquer comme _non lu" #: mail/folder-browser.c:1824 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marquer comme _important" #: mail/folder-browser.c:1825 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Marquer comme non im_portant" #: mail/folder-browser.c:1830 msgid "U_ndelete" msgstr "_Récupérer" #: mail/folder-browser.c:1834 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Déplacer _vers le dossier..." #: mail/folder-browser.c:1835 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copier vers le dossier..." #: mail/folder-browser.c:1843 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Ajouter l'expéditeur au _carnet d'adresses" #: mail/folder-browser.c:1847 msgid "Appl_y Filters" msgstr "Appliquer les _filtres" #: mail/folder-browser.c:1851 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Créer une _règle à partir du message" #: mail/folder-browser.c:2110 msgid "VFolder on M_ailing List" msgstr "Dossier virtuel sur la liste de _diffusion" #: mail/folder-browser.c:2112 #, c-format msgid "Filter on _Mailing List (%s)" msgstr "Filtre sur la _liste de diffusion (%s)" #: mail/folder-browser.c:2113 #, c-format msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" msgstr "Dossier virtuel sur la liste de _diffusion (%s)" #: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: mail/folder-info.c:70 msgid "Getting Folder Information" msgstr "Récupération des informations dossier" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Assistant d'importation Elm d'Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Assistant d'importation mbox d'Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" msgstr "MBox (mbox)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Assistant d'importation de courrier Netscape d'Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "Assistant d'importation Outlook Express 4 d'Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Assistant d'importation Pine d'Evolution" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "Format de stockage actif :" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Index body contents" msgstr "Contenu du corps de l'index" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Nouveau format de stockage :" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Note : lors de la conversion entre formats de boîtes à lettres,\n" "une erreur (telle qu'un manque d'espace disque) peut ne pas être\n" "automatiquement récupérable. Utilisez cette fonctionnalité avec\n" "précaution." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Vous n'avez pas saisi toutes les informations requises." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:146 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Éditeur de compte d'Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:752 mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Host:" msgstr "_Hôte :" #: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:123 msgid "User_name:" msgstr "_Nom d'utilisateur :" #: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Path:" msgstr "_Chemin :" #: mail/mail-account-gui.c:1887 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Vous ne devez pas créer deux comptes avec le même nom." #: mail/mail-accounts.c:231 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce compte ?" #: mail/mail-accounts.c:239 msgid "Don't delete" msgstr "De pas supprimer" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391 #: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693 #: mail/mail-composer-prefs.c:717 msgid "Disable" msgstr "Désactiver." #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:393 #: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693 #: mail/mail-composer-prefs.c:717 msgid "Enable" msgstr "Activer" #. translators: default account indicator #: mail/mail-accounts.c:433 msgid "[Default]" msgstr "[Défaut]" #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. #: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2 #: mail/mail-composer-prefs.c:708 mail/mail-composer-prefs.c:854 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1 msgid "Account name" msgstr "Nom du compte" #: mail/mail-accounts.c:489 mail/mail-accounts.etspec.h:3 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Courrier à %s" #: mail/mail-autofilter.c:238 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "L'objet est %s" #: mail/mail-autofilter.c:254 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Courrier de %s" #: mail/mail-autofilter.c:271 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "liste de diffusion %s" #: mail/mail-autofilter.c:323 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Ajouter une règle de filtre" #: mail/mail-autofilter.c:372 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "Les règles de filtrage suivantes :\n" #: mail/mail-autofilter.c:378 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Utilisaient le dossier supprimé : \n" " « %s »\n" "Et ont été mis à jour." #: mail/mail-callbacks.c:101 msgid "Don't show this message again." msgstr "Ne plus afficher ce message." #: mail/mail-callbacks.c:190 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Vous n'avez pas configuré le client de messagerie.\n" "Vous avez besoin de le faire avant d'envoyer,\n" "recevoir ou composer des messages.\n" "Voulez-vous le configurer maintenant ?" #: mail/mail-callbacks.c:212 msgid "" "You need to configure an account\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Vous devez configurer un compte\n" "avant de pouvoir composer un message." #: mail/mail-callbacks.c:226 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Vous devez configurer une identité\n" "avant de pouvoir composer un message." #: mail/mail-callbacks.c:233 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Vous devez configurer une méthode\n" "d'acheminement du courrier\n" "avant de pouvoir composer un message." #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:255 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" msgstr "" "Vous êtes sur le point d'envoyer un message au format HTML. Veuillez\n" "vous assurer que les destinataires suivants veulent et peuvent recevoir\n" "du courrier HTML : \n" #: mail/mail-callbacks.c:267 msgid "Send anyway?" msgstr "Envoyer tout de même ?" #: mail/mail-callbacks.c:288 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Ce message n'a pas d'objet.\n" "Voulez-vous vraiment l'envoyer ?" #: mail/mail-callbacks.c:314 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Comme la liste de contacts que vous envoyez est configurée pour masquer la " "liste des adresses, ce message contiendra seulement des destinataires Bcc." #: mail/mail-callbacks.c:318 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Le message contient seulement des destinataires Bcc." #: mail/mail-callbacks.c:323 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Il est possible que le serveur de courrier puisse révéler les destinataires " "en ajoutant un en-tête Apparently-To.\n" "Envoyer quand même ?" #: mail/mail-callbacks.c:472 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "" "Vous devez spécifier des destinataires afin de pouvoir envoyer ce message." #: mail/mail-callbacks.c:724 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le dossier Brouillons pour ce compte.\n" "Voulez-vous utiliser le dossier Brouillons générique ?" #: mail/mail-callbacks.c:1189 msgid "an unknown sender" msgstr "Un expéditeur inconnu" #: mail/mail-callbacks.c:1193 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "Le %a %d/%m/%Y à %H:%M, %%s a écrit :" #: mail/mail-callbacks.c:1700 mail/message-browser.c:132 msgid "Move message(s) to" msgstr "Déplacez le(s) message(s) vers" #: mail/mail-callbacks.c:1702 mail/message-browser.c:134 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Copiez le(s) message(s) vers" #: mail/mail-callbacks.c:2344 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éditer tous les %d messages  ?" #: mail/mail-callbacks.c:2360 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Vous ne pouvez éditer des messages que\n" "lorsqu'ils sont dans le dossier Brouillons." #: mail/mail-callbacks.c:2393 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Vous ne pouvez renvoyer des messages que\n" "lorsqu'ils sont dans le dossier Envoyés." #: mail/mail-callbacks.c:2403 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir renvoyer tous les %d messages ?" #: mail/mail-callbacks.c:2424 msgid "No Message Selected" msgstr "Aucun message sélectionné" #: mail/mail-callbacks.c:2465 #, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" "Impossible d'enregistrer dans « %s »\n" " %s" #: mail/mail-callbacks.c:2470 #, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "« %s » existe déjà.\n" "L'écraser ?" #: mail/mail-callbacks.c:2511 msgid "Save Message As..." msgstr "Enregistrer le message sous..." #: mail/mail-callbacks.c:2513 msgid "Save Messages As..." msgstr "Enregistrer les messages sous..." # #: mail/mail-callbacks.c:2686 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as\n" "deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Cette opération effacera définitivement tous les messages marqués comme\n" "effacés. Si vous continuez, vous ne pourrez plus les récupérer.\n" "\n" "Effacer réellement ces messages ?" #: mail/mail-callbacks.c:2781 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Erreur de chargement des informations du filtre :\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:2789 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: mail/mail-callbacks.c:2830 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d de %d" #: mail/mail-callbacks.c:2886 msgid "Print Message" msgstr "Imprimer le message" #: mail/mail-callbacks.c:2954 msgid "Printing of message failed" msgstr "Échec de l'impression du message" #: mail/mail-callbacks.c:3147 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir ouvrir tous les %d messages dans une fenêtre " "séparée ?" #: mail/mail-composer-prefs.c:226 mail/mail-composer-prefs.c:349 #: mail/mail-config.c:1376 msgid "Unnamed" msgstr "Sans nom" #: mail/mail-composer-prefs.c:334 msgid "You must specify a valid script name." msgstr "Vous devez spécifier un nom de script valide." #: mail/mail-composer-prefs.c:392 mail/mail-composer-prefs.c:454 msgid "[script]" msgstr " [script]" #: mail/mail-composer-prefs.c:858 msgid "Language(s)" msgstr "Langues" #: mail/mail-composer-prefs.c:900 msgid "Add script signature" msgstr "Ajouter une signature script" #: mail/mail-composer-prefs.c:920 msgid "Signature(s)" msgstr "Signatures" #: mail/mail-config-druid.c:380 mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Identity" msgstr "Identité" #: mail/mail-config-druid.c:382 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Veuillez saisir votre nom et votre adresse électronique ci-dessous. Les " "champs « optionnels » ci-dessous n'ont pas besoin d'être remplis, à moins " "que vous ne désiriez inclure ces informations dans les messages que vous " "envoyez." # #: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395 msgid "Receiving Mail" msgstr "Réception du courrier" #: mail/mail-config-druid.c:390 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Veuillez saisir les informations de votre serveur de courrier entrant. En " "cas de doute, adressez-vous à votre administrateur système ou à votre " "fournisseur d'accès Internet." #: mail/mail-config-druid.c:397 msgid "Please select among the following options" msgstr "Veuillez effectuer une sélection parmi les options suivantes." #: mail/mail-config-druid.c:400 msgid "Sending Mail" msgstr "Envoi du courrier" #: mail/mail-config-druid.c:402 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Veuillez saisir les informations nécessaires pour envoyer le courrier. En " "cas de doute, adressez-vous à votre administrateur système ou à votre " "fournisseur d'accès Internet." #: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Management" msgstr "Gestion des comptes" #: mail/mail-config-druid.c:409 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "La configuration de la messagerie est presque terminée. L'identité, le " "serveur de courrier entrant et la méthode d'acheminement du courrier sortant " "que vous avez fournis seront regroupés pour créer un compte de messagerie " "Evolution. Veuillez saisir un nom pour ce compte dans l'espace ci-dessous. " "Ce nom sera utilisé uniquement dans un but d'affichage." #: mail/mail-config.c:1080 msgid "Checking Service" msgstr "Service de vérification" #: mail/mail-config.c:1158 mail/mail-config.c:1162 msgid "Connecting to server..." msgstr "Connexion au serveur" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " msgstr "_Vérifier les types supportés" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(SSL n'est pas supporté dans cette compilation d'Evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(SSL n'est pas supporté dans cette compilation d'Evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "_Toujours chiffrer pour moi-même lors de l'envoi de courrier chiffré." #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Editor" msgstr "Éditeur de compte" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Information" msgstr "Informations du compte" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Add Sc_ript" msgstr "Ajouter un sc_ript" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Add new signature..." msgstr "Ajouter une nouvelle signature..." #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "_Toujours chiffrer pour moi-même lors de l'envoi de courrier chiffré." #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" msgstr "" "T_oujours signer les messages sortant lors de l'utilisation de ce compte." #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "Toujours envoyér une copie cachée (_Bcc) à :" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "Toujours envoyer une copie (_Cc) à :" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" "Faire _toujours confiance aux clés de mon trousseau lors du chiffrement." #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Attach original message" msgstr "Joindre le message d'origine" #: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Pièce jointe" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Balte (ISO-8859-13)" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Balte (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "C_haracter set:" msgstr "Jeu de _caractères :" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "C_olors" msgstr "C_ouleurs" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Vérifier l'or_thographe pendant la frappe" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Recherche de nouveau courrier" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Couleur pour les _mots mal orthographiés :" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Composing Messages" msgstr "Composition des messages" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Félicitations, vous avez fini de configurer votre messagerie\n" "\n" "Vous pouvez maintenant envoyer et recevoir du courrier avec Evolution\n" "\n" "Cliquez sur « Appliquer » pour enregistrer les paramètres." #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "De_fault" msgstr "Dé_faut" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Default Behavior" msgstr "Comportement par défaut" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Default character _encoding:" msgstr "_Codage des caractères par défaut :" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Deleting Mail" msgstr "Suppression du courrier" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Digital IDs..." msgstr "ID numériques..." #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Do not quote original message" msgstr "Ne pas citer le message d'origine" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Ne pas signer les de_mandes de réunion (compatibilité Outlook)" #: mail/mail-config.glade.h:47 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Fait" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Drafts _folder:" msgstr "Dossier _Brouillons :" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "E_nable" msgstr "A_ctiver" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Email Accounts" msgstr "Comptes de courrier" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Email _address:" msgstr "_Adresse électronique :" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "Vider les dossiers Corbeille en qui_ttant" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Assistant de compte d'Evolution" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Execute Command..." msgstr "Exécuter une commande..." #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Fi_xed -width:" msgstr "Largeur fi_xe :" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Font Properties" msgstr "Propriétés de la police" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Formater les messages en _HTML" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Obtenir un ID numérique..." #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Mettre les citations en _surbrillance avec" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Inline" msgstr "Dans le corps" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Labels and Colors" msgstr "Étiquettes et couleurs" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Loading Images" msgstr "Chargement des images" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuration de la messagerie" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Mailbox location" msgstr "Emplacement de la boîte à lettres" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Message Composer" msgstr "Composeur de messages" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Message Display" msgstr "Affichage du message" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Message Fonts" msgstr "Polices pour les messages" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "New Mail Notification" msgstr "Notification du courrier entrant" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Note : vous n'aurez pas à fournir de mot de passe avant votre première " "connexion." #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Optional Information" msgstr "Informations facultatives" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganisation :" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID de la _clé PGP/GPG :" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Pick a color" msgstr "Choisissez une couleur" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" "_Demander lors de l'envoi de messages où seuls des destinataires BCC sont " "définis." #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Printed Fonts" msgstr "Polices imprimées" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Qmail maildir " msgstr "Répertoire de courrier Qmail" #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Quote original message" msgstr "Citer le message d'origine" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Quoted" msgstr "Cité" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Re_member this password" msgstr "_Mémoriser le mot de passe" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Ré_pondre à :" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Receiving Email" msgstr "Réception des messages" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Receiving _Options" msgstr "_Options de réception" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Remember this _password" msgstr "Mémoriser ce mot de _passe" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Required Information" msgstr "Informations requises" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurer les valeurs par défaut" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "S_ecurity" msgstr "S_écurité" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "MIME sécurisé (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur fixe" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur fixe pour l'impression" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur variable" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur variable pour l'impression" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Sending Email" msgstr "Envoi du message" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Dossier des _messages envoyés :" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Messages envoyés et brouillons" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Le _serveur requiert une authentification." #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuration du serveur" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Server _Type: " msgstr "_Type de serveur : " #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Specify _filename:" msgstr "Spécifiez le nom de _fichier :" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Spell _Checking" msgstr "_Correction orthographique" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "mbox Unix standard" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "La sortie de ce script sera utilisée pour votre\n" "signature. Le nom spécifié ne sera utilisé\n" "que pour l'affichage. " #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Cette page vous permet de configurer le comportement de la correction " "orthographique ainsi que la langue. La liste ne mentionne que les langues " "pour lesquelles un dictionnaire a été installé." #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "Saisissez le nom par lequel vous voulez désigner ce compte.\n" "Par exemple : « Travail » ou « Personnel »" #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "V_ariable-width:" msgstr "_Largeur variable :" #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Bienvenue dans l'assistant de configuration de messagerie d'Evolution.\n" "\n" "Cliquez sur « Suivant » pour commencer." #: mail/mail-config.glade.h:130 msgid "_Add Signature" msgstr "A_jouter une signature" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "_Always load images off the net" msgstr "_Toujours charger les images hors du réseau" #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "" "_Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte" #: mail/mail-config.glade.h:133 msgid "_Authentication Type: " msgstr "Type d'_authentification : " #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "_Authentication type: " msgstr "Type d'_authentification : " #: mail/mail-config.glade.h:135 msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "_Vérifier automatiquement la présence de nouveaux messages tous les" #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "Insérer _automatiquement des images de trombines" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "Émettre un _bip lors de l'arrivée de nouveaux messages" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Certificate ID:" msgstr "_ID de certificat :" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "_Confirmer avant le nettoyage du dossier" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Default signature:" msgstr "Signature par _défaut :" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Defaults" msgstr "Valeurs par _défaut" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "Ne pas prévenir lors _de l'arrivée de nouveaux messages" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Enable" msgstr "Activ_er" #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Forward style:" msgstr "Style de _transfert :" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Full name:" msgstr "_Nom complet :" #: mail/mail-config.glade.h:148 msgid "_HTML Mail" msgstr "Courrier _HTML" #: mail/mail-config.glade.h:150 msgid "_Identity" msgstr "_Identité" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "" "_Charger les images si l'expéditeur est présent dans le carnet d'adresses" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Make this my default account" msgstr "En faire _mon compte par défaut" #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marquer les messages comme lus après" #: mail/mail-config.glade.h:154 my-evolution/e-summary-preferences.c:575 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" #: mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Never load images off the net" msgstr "_Ne jamais charger les images hors du réseau" #: mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "_Jouer un fichier son lors de l'arrivée de nouveaux messages" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "" "Demander lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui n'en veulent " "_pas" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Demander lors de l'envoi de messages dé_pourvu d'objet" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Receiving Mail" msgstr "_Réception du courrier" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Reply style:" msgstr "Style de _réponse  :" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Restore defaults" msgstr "_Restaurer les valeurs par défaut" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Script:" msgstr "_Script :" #: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Sending Mail" msgstr "Envoi du _courrier" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Show animated images" msgstr "Afficher le_s images animées" #: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Signatures" msgstr "_Signatures" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Standard Font:" msgstr "Police par _défaut :" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Terminal Font:" msgstr "Police du _terminal :" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "_Utiliser une connexion sécurisée (SSL) :" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Utiliser les mêmes polices que dans les autres applications" #: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "color" msgstr "couleur" #: mail/mail-config.glade.h:172 msgid "description" msgstr "description" #: mail/mail-display.c:197 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Le fichier « %s » existe déjà.\n" "L'écraser ?" #: mail/mail-display.c:336 msgid "Save Attachment" msgstr "Enregistrer la pièce jointe" #: mail/mail-display.c:411 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s': %s" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire : « %s » : %s." #: mail/mail-display.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid directory name." msgstr "« %s » n'est pas un répertoire maildir." #: mail/mail-display.c:508 msgid "Select Directory for Attachments" msgstr "" #: mail/mail-display.c:579 msgid "Save Attachment..." msgstr "Enregistrer la pièce jointe..." #: mail/mail-display.c:580 #, fuzzy msgid "Save all attachments..." msgstr "Enregistrer la pièce jointe..." #: mail/mail-display.c:581 msgid "View Inline" msgstr "Afficher dans le corps" #: mail/mail-display.c:582 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Ouvrir dans %s..." #: mail/mail-display.c:649 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Afficher dans le corps (via %s)" #: mail/mail-display.c:653 msgid "Hide" msgstr "Masquer" #: mail/mail-display.c:675 msgid "External Viewer" msgstr "Visualiseur externe" #: mail/mail-display.c:1481 msgid "Downloading images" msgstr "Chargement des images" #: mail/mail-display.c:1658 msgid "Loading message content" msgstr "Chargement du contenu du message" #: mail/mail-display.c:2000 msgid "Overdue:" msgstr "Retard :" #: mail/mail-display.c:2004 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" msgstr "par %B %d, %Y, %I:%M %P" #: mail/mail-display.c:2368 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Ouvrir un lien dans le navigateur" #: mail/mail-display.c:2369 msgid "Copy Link Location" msgstr "Copier l'emplacement du lien" #: mail/mail-display.c:2371 msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Enregistrer le lien sous (FIXME)" #: mail/mail-display.c:2373 msgid "Save Image as..." msgstr "Enregistrer l'image sous..." #: mail/mail-folder-cache.c:745 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Ping sur %s" #: mail/mail-format.c:664 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "pièce jointe %s" #: mail/mail-format.c:706 mail/mail-format.c:1369 mail/mail-format.c:1440 #: mail/mail-format.c:1560 mail/mail-format.c:1684 mail/mail-format.c:1709 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Impossible d'analyser le message MIME. Afficher comme source" #: mail/mail-format.c:784 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Date" #: mail/mail-format.c:870 msgid "Bad Address" msgstr "Mauvaise adresse" #: mail/mail-format.c:911 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tag-followup.c:301 msgid "From" msgstr "De" #: mail/mail-format.c:915 msgid "Reply-To" msgstr "Répondre à :" #: mail/mail-format.c:920 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "À" #: mail/mail-format.c:925 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/mail-format.c:930 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: mail/mail-format.c:1483 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" "Ce message est signé numériquement. Cliquez sur l'icône de verrou pour plus " "d'informations." #: mail/mail-format.c:1511 msgid "Could not create a PGP verfication context" msgstr "Impossible de créer un contexte de vérification PGP." #: mail/mail-format.c:1519 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Ce message est signé numériquement et a été certifié authentique." #: mail/mail-format.c:1526 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Ce message est signé numériquement mais ne peut être certifié authentique." #: mail/mail-format.c:1790 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Pointeur sur le site FTP (%s)" #: mail/mail-format.c:1801 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s) valide sur le site « %s »" #: mail/mail-format.c:1804 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s)" #: mail/mail-format.c:1831 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Pointeur sur des données distantes (%s)" #: mail/mail-format.c:1837 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Pointeur sur des données externes inconnues (« %s » type)" #: mail/mail-format.c:1839 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Partie corps externe mal formée" #: mail/mail-local.c:541 mail/mail-local.c:543 #, c-format msgid "Local folders/%s" msgstr "Dossiers locaux/%s" #: mail/mail-local.c:671 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Reconfiguration du dossier" #: mail/mail-local.c:752 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" "Impossible d'enregistrer les méta-informations du dossier ;\n" "vous ne pouvez plus ouvrir ce dossier : %s : %s." #: mail/mail-local.c:808 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "" "Impossible d'enregistrer les méta-informations du dossier dans %s : %s." #: mail/mail-local.c:860 #, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "Impossible de supprimer les métadonnées du dossier %s : %s." #: mail/mail-local.c:1323 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Changement du dossier « %s » vers le format « %s »" #: mail/mail-local.c:1348 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Si vous ne pouvez plus ouvrir cette boîte aux lettres, \n" "vous aurez besoin de la réparer manuellement." #: mail/mail-local.c:1448 #, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "Reconfigurer /%s" #: mail/mail-local.c:1512 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "Vous ne pouvez modifier le format d'un dossier non local." #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Erreur durant « %s » :\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Erreur durant l'exécution de l'opération :\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:904 msgid "Working" msgstr "Travail en cours" #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" msgstr "Filtrage du dossier" #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" msgstr "Récupération du courrier" #: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "Toutefois, le message a été correctement envoyé." #: mail/mail-ops.c:611 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Envoi de « %s »" #: mail/mail-ops.c:729 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Envoi du message %d du %d" #: mail/mail-ops.c:748 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Échec sur le message %d de %d" #: mail/mail-ops.c:750 mail/mail-send-recv.c:581 msgid "Complete." msgstr "Terminé" #: mail/mail-ops.c:844 msgid "Saving message to folder" msgstr "Enregistrement du message dans le dossier" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Déplacement des messages vers %s" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Copie des messages vers %s" #: mail/mail-ops.c:1042 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Examen des dossiers dans « %s »" #: mail/mail-ops.c:1230 msgid "Forwarded messages" msgstr "Messages transférés" #: mail/mail-ops.c:1273 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Ouverture du dossier %s" #: mail/mail-ops.c:1345 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Ouverture du stockage %s" #: mail/mail-ops.c:1423 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Suppression du dossier %s" #: mail/mail-ops.c:1517 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Stockage du dossier « %s »" #: mail/mail-ops.c:1568 msgid "Refreshing folder" msgstr "Rafraîchissement du dossier" #: mail/mail-ops.c:1604 mail/mail-ops.c:1655 msgid "Expunging folder" msgstr "Nettoyage du dossier" #: mail/mail-ops.c:1652 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vidage de la corbeille dans « %s »" #: mail/mail-ops.c:1653 my-evolution/e-summary-mail.c:483 #: shell/e-local-storage.c:1151 msgid "Local Folders" msgstr "Dossiers locaux" #: mail/mail-ops.c:1728 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Récupération du message %s" #: mail/mail-ops.c:1800 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Récupération de %d message(s)" #: mail/mail-ops.c:1886 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Enregistrement de %d message(s)" #: mail/mail-ops.c:1934 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Impossible de créer le fichier de sortie : %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1962 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Erreur lors de l'enregistrement des messages vers : %s :\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2036 msgid "Saving attachment" msgstr "Enregistrement de la pièce jointe" #: mail/mail-ops.c:2053 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Impossible de créer le fichier de sortie : %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2083 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Impossible d'écrire les données : %s." #: mail/mail-ops.c:2231 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Déconnexion de %s" #: mail/mail-ops.c:2231 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Reconnexion à %s" #: mail/mail-search.c:154 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Message sans titre)" #: mail/mail-search.c:236 msgid "Untitled Message" msgstr "Message sans titre" #: mail/mail-search.c:238 msgid "Empty Message" msgstr "Message vide" #: mail/mail-search.c:287 msgid "Find in Message" msgstr "Rechercher dans le message" #: mail/mail-search.c:320 msgid "Case Sensitive" msgstr "Respecter la casse" #: mail/mail-search.c:322 msgid "Search Forward" msgstr "Recherche vers l'avant" #: mail/mail-search.c:342 msgid "Find:" msgstr "Rechercher :" #: mail/mail-search.c:346 msgid "Matches:" msgstr "Correspond :" #: mail/mail-send-recv.c:146 msgid "Cancelling..." msgstr "Annulation..." #: mail/mail-send-recv.c:254 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Serveur : %s, type : %s" #: mail/mail-send-recv.c:256 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Chemin : %s, type : %s" #: mail/mail-send-recv.c:258 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Type : %s" #: mail/mail-send-recv.c:306 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Envoyer & recevoir le courrier" # #: mail/mail-send-recv.c:307 msgid "Cancel _All" msgstr "_Tout annuler" #: mail/mail-send-recv.c:389 msgid "Updating..." msgstr "Mise à jour..." #: mail/mail-send-recv.c:390 mail/mail-send-recv.c:446 msgid "Waiting..." msgstr "Attente..." #: mail/mail-session.c:226 msgid "User canceled operation." msgstr "L'utilisateur a annulé l'opération." #: mail/mail-session.c:259 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" #: mail/mail-session.c:261 msgid "Enter Password" msgstr "Saisissez le mot de passe" #: mail/mail-session.c:284 msgid "_Remember this password" msgstr "Mémo _riser le mot de passe" #: mail/mail-session.c:285 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Mémo_riser ce mot de passe jusqu'à la fin de la session." #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de signature : %s." #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Cette signature a été modifiée, mais n'a pas été enregistrée.\n" "\n" "Voulez-vous enregistrer les modifications ?" #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" msgstr "Aban_donner les modifications" #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "Save signature" msgstr "Enregistrer la signature" #: mail/mail-signature-editor.c:382 msgid "Edit signature" msgstr "Éditer la signature" #: mail/mail-signature-editor.c:422 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Saisissez un nom pour cette signature." #: mail/mail-signature-editor.c:425 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: mail/mail-tools.c:276 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Message transféré - %s" #: mail/mail-tools.c:278 msgid "Forwarded message" msgstr "Message transféré" #: mail/mail-tools.c:459 mail/mail-tools.c:466 msgid "Forwarded Message" msgstr "Message transféré" #: mail/mail-vfolder.c:92 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Mise en place du dossier virtuel : %s" #: mail/mail-vfolder.c:210 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Mise à jour des dossiers virtuels pour l'URI : %s" #: mail/mail-vfolder.c:468 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Les dossiers virtuels suivants :\n" "%sutilisaient le dossier supprimé :\n" " « %s »\n" "et ont été mis à jour." #: mail/mail-vfolder.c:777 msgid "VFolders" msgstr "Dossiers virtuels" #: mail/mail-vfolder.c:835 msgid "vFolders" msgstr "Dossiers virtuels" #: mail/mail-vfolder.c:874 msgid "Edit VFolder" msgstr "Éditer le dossier virtuel" #: mail/mail-vfolder.c:894 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "Tentative d'édition du dossier virtuel « %s » qui n'existe pas." #: mail/mail-vfolder.c:966 msgid "New VFolder" msgstr "Nouveau dossier virtuel" #: mail/message-browser.c:233 msgid "(No subject)" msgstr "(Pas d'objet)" #: mail/message-browser.c:235 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "%s - Message" #: mail/message-list.c:741 msgid "Unseen" msgstr "Non vu" #: mail/message-list.c:742 msgid "Seen" msgstr "Vu" #: mail/message-list.c:743 msgid "Answered" msgstr "Répondu" #: mail/message-list.c:744 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Multiples messages non vus" #: mail/message-list.c:745 msgid "Multiple Messages" msgstr "Messages multiples" #: mail/message-list.c:749 msgid "Lowest" msgstr "Le plus bas" #: mail/message-list.c:750 msgid "Lower" msgstr "Plus bas" #: mail/message-list.c:754 msgid "Higher" msgstr "Plus haut" #: mail/message-list.c:755 msgid "Highest" msgstr "Le plus haut" #: mail/message-list.c:1072 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1079 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Aujourd'hui %H:%M" #: mail/message-list.c:1088 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Hier %H:%M" #: mail/message-list.c:1100 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" #: mail/message-list.c:1108 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %H:%M" #: mail/message-list.c:1110 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: mail/message-list.c:2649 msgid "Generating message list" msgstr "Génération de la liste des messages" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "Date d'échéance" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "État des marqueurs" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Marqué" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Marqueur « Donner suite »" # #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "Emplacement d'origine :" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Reçu" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Taille" #: mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Call" msgstr "Appel" #: mail/message-tag-followup.c:63 msgid "Do Not Forward" msgstr "Ne pas faire suivre" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" msgstr "Donner suite" #: mail/message-tag-followup.c:65 msgid "For Your Information" msgstr "Pour votre information" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward" msgstr "Faire suivre" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "Aucune réponse nécessaire" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Reply to All" msgstr "Répondre à tous" #: mail/message-tag-followup.c:71 msgid "Review" msgstr "Revoir" #: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marquer à donner suite" #: mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" msgstr "_Achevée" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Les messages sélectionnés pour suivi sont listés ci-après.\n" "Veuillez sélectionner une action de suivi dans le menu « Marqueur »." #: mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due by:" msgstr "_Date d'échéance :" #: mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Marqueur :" #: mail/subscribe-dialog.c:230 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "Examen des dossiers sous %s dans « %s »" #: mail/subscribe-dialog.c:232 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "Examen des dossiers de niveau root dans « %s »" #: mail/subscribe-dialog.c:329 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Abonnement au dossier « %s »" #: mail/subscribe-dialog.c:331 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Désabonnement du dossier « %s »" #: mail/subscribe-dialog.c:1270 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: mail/subscribe-dialog.c:1499 msgid "No server has been selected" msgstr "Aucun serveur n'a été sélectionné." #: mail/subscribe-dialog.c:1598 msgid "Please select a server." msgstr "Veuillez sélectionner un serveur." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Gérer les abonnements" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "None Selected" msgstr "Aucun sélectionné" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "S_erver:" msgstr "S_erveur" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Scanning folders ..." msgstr "Examen des dossiers..." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Subscribe" msgstr "_S'abonner" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Se _désabonner" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1 msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" msgstr "Configurez ici l'apparence du résumé d'Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Summary" msgstr "Résumé d'Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Summary component" msgstr "Composant Résumé d'Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Summary configuration control" msgstr "Composant de configuration du résumé d'Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:5 msgid "Summary Preferences" msgstr "Préférence du résumé" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aarhus" msgstr "Aarhus" #: my-evolution/Locations.h:2 msgid "Abakan" msgstr "Abakan" #: my-evolution/Locations.h:3 msgid "Abbotsford" msgstr "Abbotsford" #: my-evolution/Locations.h:4 msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #: my-evolution/Locations.h:5 msgid "Abha" msgstr "Abha" #: my-evolution/Locations.h:6 msgid "Abilene" msgstr "Abilene" #: my-evolution/Locations.h:7 msgid "Abingdon" msgstr "Abingdon" #: my-evolution/Locations.h:8 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Abu Dhabi" #: my-evolution/Locations.h:9 msgid "Abu Dhabi - Bateen" msgstr "Abu Dhabi - Bateen" #: my-evolution/Locations.h:10 msgid "Acajutla" msgstr "Acajutla" #: my-evolution/Locations.h:11 msgid "Acapulco" msgstr "Acapulco" #: my-evolution/Locations.h:12 msgid "Acarigua" msgstr "Acarigua" #: my-evolution/Locations.h:13 msgid "Adak" msgstr "Adak" #: my-evolution/Locations.h:14 msgid "Adana" msgstr "Adana" #: my-evolution/Locations.h:15 msgid "Adana/Incirlik" msgstr "Adana/Incirlik" #: my-evolution/Locations.h:16 msgid "Adelaide" msgstr "Adelaide" #: my-evolution/Locations.h:17 msgid "Aden" msgstr "Aden" #: my-evolution/Locations.h:18 msgid "Adrar" msgstr "Adrar" #: my-evolution/Locations.h:19 msgid "Aeroparque" msgstr "Aeroparque" #: my-evolution/Locations.h:20 msgid "Aeropuerto del Norte" msgstr "Aeropuerto del Norte" #: my-evolution/Locations.h:21 msgid "Afonsos" msgstr "Afonsos" #: my-evolution/Locations.h:22 msgid "Africa" msgstr "Afrique" #: my-evolution/Locations.h:23 msgid "Afyon" msgstr "Afyon" #: my-evolution/Locations.h:24 msgid "Agen" msgstr "Agen" #: my-evolution/Locations.h:25 msgid "Aguascaliantes" msgstr "Aguascaliantes" #: my-evolution/Locations.h:26 msgid "Ahmadabad" msgstr "Ahmadabad" #: my-evolution/Locations.h:27 msgid "Ahwaz" msgstr "Ahwaz" #: my-evolution/Locations.h:28 msgid "Ainsworth" msgstr "Ainsworth" #: my-evolution/Locations.h:29 msgid "Air Force" msgstr "Air Force" #: my-evolution/Locations.h:30 msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro" #: my-evolution/Locations.h:31 msgid "Akeno Ab" msgstr "Akeno Ab" #: my-evolution/Locations.h:32 msgid "Akita Airport" msgstr "Akita Airport" #: my-evolution/Locations.h:33 msgid "Akron" msgstr "Akron" #: my-evolution/Locations.h:34 msgid "Akrotiri" msgstr "Akrotiri" #: my-evolution/Locations.h:35 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: my-evolution/Locations.h:36 msgid "Al Ahsa" msgstr "Al Ahsa" #: my-evolution/Locations.h:37 msgid "Al Ain" msgstr "Al Ain" #: my-evolution/Locations.h:38 msgid "Alamogordo" msgstr "Alamogordo" #: my-evolution/Locations.h:39 msgid "Alamosa" msgstr "Alamosa" #: my-evolution/Locations.h:40 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: my-evolution/Locations.h:41 msgid "Al Baha" msgstr "Al Baha" #: my-evolution/Locations.h:43 msgid "Albany" msgstr "Albany" #: my-evolution/Locations.h:44 msgid "Albenga" msgstr "Albenga" #: my-evolution/Locations.h:45 msgid "Alberta" msgstr "Alberta" #: my-evolution/Locations.h:46 msgid "Alborg" msgstr "Alborg" #: my-evolution/Locations.h:47 msgid "Albuquerque" msgstr "Albuquerque" #: my-evolution/Locations.h:48 msgid "Alderney" msgstr "Alderney" #: my-evolution/Locations.h:49 msgid "Alesund" msgstr "Alesund" #: my-evolution/Locations.h:50 msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #: my-evolution/Locations.h:51 msgid "Alexandria-Esler" msgstr "Alexandria-Esler" #: my-evolution/Locations.h:52 msgid "Alexandria/Nouzha" msgstr "Alexandria/Nouzha" #: my-evolution/Locations.h:53 msgid "Alexandroupolis" msgstr "Alexandroupolis" #: my-evolution/Locations.h:55 msgid "Alghero" msgstr "Alghero" #: my-evolution/Locations.h:56 msgid "Algona" msgstr "Algona" #: my-evolution/Locations.h:57 msgid "Alicante" msgstr "Alicante" #: my-evolution/Locations.h:58 msgid "Alice" msgstr "Alice" #: my-evolution/Locations.h:59 msgid "Alice Springs" msgstr "Alice Springs" #: my-evolution/Locations.h:60 msgid "Al-Jouf" msgstr "Al-Jouf" #: my-evolution/Locations.h:61 msgid "Allentown" msgstr "Allentown" #: my-evolution/Locations.h:62 msgid "Alliance" msgstr "Alliance" #: my-evolution/Locations.h:63 msgid "Alma" msgstr "Alma" #: my-evolution/Locations.h:64 msgid "Almeria" msgstr "Almeria" #: my-evolution/Locations.h:65 msgid "Alpena" msgstr "Alpena" #: my-evolution/Locations.h:66 msgid "Al Qaysumah" msgstr "Al Qaysumah" #: my-evolution/Locations.h:67 msgid "Alta" msgstr "Alta" #: my-evolution/Locations.h:68 msgid "Altamira" msgstr "Altamira" #: my-evolution/Locations.h:69 msgid "Alton" msgstr "Alton" #: my-evolution/Locations.h:70 msgid "Altoona" msgstr "Altoona" #: my-evolution/Locations.h:71 msgid "Alturas" msgstr "Alturas" #: my-evolution/Locations.h:72 msgid "Altus" msgstr "Altus" #: my-evolution/Locations.h:73 msgid "Amami Airport" msgstr "Amami (Aéroport)" #: my-evolution/Locations.h:74 msgid "Amapala" msgstr "Amapala" #: my-evolution/Locations.h:75 msgid "Amarillo" msgstr "Amarillo" #: my-evolution/Locations.h:76 msgid "Amasya" msgstr "Amasya" #: my-evolution/Locations.h:77 msgid "Ambler" msgstr "Ambler" #: my-evolution/Locations.h:78 msgid "Amelia" msgstr "Amelia" #: my-evolution/Locations.h:79 msgid "Amendola" msgstr "Amendola" #: my-evolution/Locations.h:80 msgid "Ames" msgstr "Ames" #: my-evolution/Locations.h:81 msgid "Amritsar" msgstr "Amritsar" #: my-evolution/Locations.h:82 msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" #: my-evolution/Locations.h:83 msgid "Anadyr" msgstr "Anadyr" #: my-evolution/Locations.h:84 msgid "Anaktuvuk" msgstr "Anaktuvuk" #: my-evolution/Locations.h:85 msgid "Anapa" msgstr "Anapa" #: my-evolution/Locations.h:86 msgid "Anchorage" msgstr "Anchorage" #: my-evolution/Locations.h:87 msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB" #: my-evolution/Locations.h:88 msgid "Ancona" msgstr "Ancona" #: my-evolution/Locations.h:89 msgid "Andahuayla" msgstr "Andahuayla" #: my-evolution/Locations.h:90 msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #: my-evolution/Locations.h:91 msgid "Andoya" msgstr "Andoya" #: my-evolution/Locations.h:92 msgid "Andravida" msgstr "Andravida" #: my-evolution/Locations.h:93 msgid "Andrews AFB" msgstr "Andrews AFB" #: my-evolution/Locations.h:94 msgid "Angleton" msgstr "Angleton" #: my-evolution/Locations.h:95 msgid "Aniak" msgstr "Aniak" #: my-evolution/Locations.h:96 msgid "Ankara/Esenboga" msgstr "Ankara/Esenboga" #: my-evolution/Locations.h:97 msgid "Ankara/Etimesgut" msgstr "Ankara/Etimesgut" #: my-evolution/Locations.h:98 msgid "Annaba" msgstr "Annaba" #: my-evolution/Locations.h:99 msgid "Ann Arbor" msgstr "Ann Arbor" #: my-evolution/Locations.h:100 msgid "Annette" msgstr "Annette" #: my-evolution/Locations.h:101 msgid "Anniston" msgstr "Anniston" #: my-evolution/Locations.h:102 msgid "Antalya" msgstr "Antalya" #: my-evolution/Locations.h:103 msgid "Antartica" msgstr "Antartica" #: my-evolution/Locations.h:104 msgid "Antigo" msgstr "Antigo" #: my-evolution/Locations.h:105 msgid "Antigua" msgstr "Antigua" #: my-evolution/Locations.h:106 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua et Barbuda" #: my-evolution/Locations.h:107 msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" #: my-evolution/Locations.h:108 msgid "Antwerpen/Deurne" msgstr "Antwerpen/Deurne" #: my-evolution/Locations.h:109 msgid "Aomori Airport" msgstr "Aomori Airport" #: my-evolution/Locations.h:110 msgid "Apalachicola" msgstr "Apalachicola" #: my-evolution/Locations.h:111 msgid "Appleton" msgstr "Appleton" #: my-evolution/Locations.h:112 msgid "Aquadilla" msgstr "Aquadilla" #: my-evolution/Locations.h:113 msgid "Aracaju" msgstr "Aracaju" #: my-evolution/Locations.h:114 msgid "Arad" msgstr "Arad" #: my-evolution/Locations.h:115 msgid "Arar" msgstr "Arar" #: my-evolution/Locations.h:116 msgid "Araxos" msgstr "Araxos" #: my-evolution/Locations.h:117 msgid "Arcata" msgstr "Arcata" #: my-evolution/Locations.h:118 msgid "Ardmore" msgstr "Ardmore" #: my-evolution/Locations.h:119 msgid "Arequipa" msgstr "Arequipa" #: my-evolution/Locations.h:121 msgid "Arica" msgstr "Arica" #: my-evolution/Locations.h:122 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: my-evolution/Locations.h:123 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: my-evolution/Locations.h:124 msgid "Arkhangelsk" msgstr "Arkhangelsk" #: my-evolution/Locations.h:125 msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #: my-evolution/Locations.h:126 msgid "Artigas" msgstr "Artigas" #: my-evolution/Locations.h:127 msgid "Asahikawa Ab" msgstr "Asahikawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:128 msgid "Asahikawa Airport" msgstr "Asahikawa (Aéroport)" #: my-evolution/Locations.h:129 msgid "Ashburnam" msgstr "Ashburnam" #: my-evolution/Locations.h:130 msgid "Asheville" msgstr "Asheville" #: my-evolution/Locations.h:131 msgid "Ashfield" msgstr "Ashfield" #: my-evolution/Locations.h:132 msgid "Ashiya Ab" msgstr "Ashiya Ab" #: my-evolution/Locations.h:133 msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #: my-evolution/Locations.h:134 msgid "Asia" msgstr "Asie" #: my-evolution/Locations.h:135 msgid "Aspen" msgstr "Aspen" #: my-evolution/Locations.h:136 msgid "Asswan" msgstr "Asswan" #: my-evolution/Locations.h:137 msgid "Astoria" msgstr "Astoria" #: my-evolution/Locations.h:138 msgid "Astrakhan" msgstr "Astrakhan" #: my-evolution/Locations.h:139 msgid "Asturias" msgstr "Asturias" #: my-evolution/Locations.h:140 msgid "Asuncion" msgstr "Asuncion" #: my-evolution/Locations.h:141 msgid "Athens" msgstr "Athènes" #: my-evolution/Locations.h:142 msgid "Athinai" msgstr "Athinai" #: my-evolution/Locations.h:143 msgid "Atlanta" msgstr "Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:144 msgid "Atlantic" msgstr "Atlantique" #: my-evolution/Locations.h:145 msgid "Atlantic City" msgstr "Atlantic City" #: my-evolution/Locations.h:146 msgid "Atsugi US NAS" msgstr "Atsugi US NAS" #: my-evolution/Locations.h:147 msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #: my-evolution/Locations.h:148 msgid "Auckland" msgstr "Auckland" #: my-evolution/Locations.h:149 msgid "Augsburg" msgstr "Augsburg" #: my-evolution/Locations.h:150 msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #: my-evolution/Locations.h:151 msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #: my-evolution/Locations.h:152 msgid "Austin" msgstr "Austin" #: my-evolution/Locations.h:153 msgid "Australasia" msgstr "Australasia" #: my-evolution/Locations.h:156 msgid "Avalon" msgstr "Avalon" #: my-evolution/Locations.h:157 msgid "Aviano" msgstr "Aviano" #: my-evolution/Locations.h:158 msgid "Ayacucho" msgstr "Ayacucho" #: my-evolution/Locations.h:159 msgid "Bage" msgstr "Bage" #: my-evolution/Locations.h:160 msgid "Bagotville" msgstr "Bagotville" #: my-evolution/Locations.h:162 msgid "Bahia Blanca" msgstr "Bahia Blanca" #: my-evolution/Locations.h:163 msgid "Bahias de Huatulco" msgstr "Bahias de Huatulco" #: my-evolution/Locations.h:165 msgid "Baker City" msgstr "Baker City" #: my-evolution/Locations.h:166 msgid "Bakersfield" msgstr "Bakersfield" #: my-evolution/Locations.h:167 msgid "Bale-Mulhouse" msgstr "Bâle-Mulhouse" #: my-evolution/Locations.h:168 msgid "Balikesir" msgstr "Balikesir" #: my-evolution/Locations.h:169 msgid "Balikesir/Bandirma" msgstr "Balikesir/Bandirma" #: my-evolution/Locations.h:170 msgid "Ball Mountain" msgstr "Ball Mountain" #: my-evolution/Locations.h:171 msgid "Baltimore" msgstr "Baltimore" #: my-evolution/Locations.h:172 msgid "Baltimore-Glen Burnie" msgstr "Baltimore-Glen Burnie" #: my-evolution/Locations.h:173 msgid "Banak" msgstr "Banak" #: my-evolution/Locations.h:174 msgid "Bandarabbass" msgstr "Bandarabbass" #: my-evolution/Locations.h:175 msgid "Bangor" msgstr "Bangor" #: my-evolution/Locations.h:176 msgid "Baracoa" msgstr "Baracoa" #: my-evolution/Locations.h:177 msgid "Barbers Point" msgstr "Barbers Point" #: my-evolution/Locations.h:178 msgid "Barcelona" msgstr "Barcelone" #: my-evolution/Locations.h:179 msgid "Bardufoss" msgstr "Bardufoss" #: my-evolution/Locations.h:180 msgid "Bar Harbor" msgstr "Bar Harbor" #: my-evolution/Locations.h:181 msgid "Bari" msgstr "Bari" #: my-evolution/Locations.h:182 msgid "Bariloche" msgstr "Bariloche" #: my-evolution/Locations.h:183 msgid "Barinas" msgstr "Barinas" #: my-evolution/Locations.h:184 msgid "Barking Sand" msgstr "Barking Sand" #: my-evolution/Locations.h:185 msgid "Barksdale" msgstr "Barksdale" #: my-evolution/Locations.h:186 msgid "Barnaul" msgstr "Barnaul" #: my-evolution/Locations.h:187 msgid "Barquisimeto" msgstr "Barquisimeto" #: my-evolution/Locations.h:188 msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" #: my-evolution/Locations.h:189 msgid "Barrow" msgstr "Barrow" #: my-evolution/Locations.h:190 msgid "Barter Island" msgstr "Barter Island" #: my-evolution/Locations.h:191 msgid "Bartlesville" msgstr "Bartlesville" #: my-evolution/Locations.h:192 msgid "Bartow" msgstr "Bartow" #: my-evolution/Locations.h:193 msgid "Bastia" msgstr "Bastia" #: my-evolution/Locations.h:194 msgid "Batesville" msgstr "Batesville" #: my-evolution/Locations.h:195 msgid "Batman" msgstr "Batman" #: my-evolution/Locations.h:196 msgid "Baton Rouge" msgstr "Baton Rouge" #: my-evolution/Locations.h:197 msgid "Battle Creek" msgstr "Battle Creek" #: my-evolution/Locations.h:198 msgid "Battle Mountain" msgstr "Battle Mountain" #: my-evolution/Locations.h:199 msgid "Bauru" msgstr "Bauru" #: my-evolution/Locations.h:200 msgid "Bayamo" msgstr "Bayamo" #: my-evolution/Locations.h:201 msgid "Bayreuth" msgstr "Beyrouth" #: my-evolution/Locations.h:202 msgid "Beatrice" msgstr "Beatrice" #: my-evolution/Locations.h:203 msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: my-evolution/Locations.h:204 msgid "Beaumont" msgstr "Beaumont" #: my-evolution/Locations.h:205 msgid "Beaumont-Port Arthur" msgstr "Beaumont-Port Arthur" #: my-evolution/Locations.h:206 msgid "Beauvais-Tille" msgstr "Beauvais-Tille" #: my-evolution/Locations.h:207 msgid "Beauvechain" msgstr "Beauvechain" #: my-evolution/Locations.h:208 msgid "Beckley" msgstr "Beckley" #: my-evolution/Locations.h:209 msgid "Bedford" msgstr "Bedford" #: my-evolution/Locations.h:210 msgid "Beijing" msgstr "Pékin" #: my-evolution/Locations.h:211 msgid "Beirut" msgstr "Beirut" #: my-evolution/Locations.h:212 msgid "Beja" msgstr "Beja" #: my-evolution/Locations.h:213 msgid "Belem" msgstr "Belem" #: my-evolution/Locations.h:214 msgid "Belfast/Aldergrove" msgstr "Belfast/Aulneraie" #: my-evolution/Locations.h:215 msgid "Belfast/Harbour" msgstr "Belfast/Port" #: my-evolution/Locations.h:217 msgid "Belgorod" msgstr "Belgorod" #: my-evolution/Locations.h:219 msgid "Belleville" msgstr "Belleville" #: my-evolution/Locations.h:220 msgid "Bellingham" msgstr "Bellingham" #: my-evolution/Locations.h:221 msgid "Belmar-Farmingdale" msgstr "Belmar-Farmingdale" #: my-evolution/Locations.h:222 msgid "Belo Horizonte" msgstr "Belo Horizonte" #: my-evolution/Locations.h:223 msgid "Belo Horizonte Apt" msgstr "Belo Horizonte Apt" #: my-evolution/Locations.h:224 msgid "Bemidji" msgstr "Bemidji" #: my-evolution/Locations.h:225 msgid "Benbecula" msgstr "Benbecula" #: my-evolution/Locations.h:226 msgid "Benina" msgstr "Benina" #: my-evolution/Locations.h:227 msgid "Benton Harbor" msgstr "Benton (Port)" #: my-evolution/Locations.h:228 msgid "Bentonville" msgstr "Bentonville" #: my-evolution/Locations.h:229 msgid "Beograd" msgstr "Beograd" #: my-evolution/Locations.h:230 msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" #: my-evolution/Locations.h:231 msgid "Bergen" msgstr "Bergen" #: my-evolution/Locations.h:232 msgid "Bergstrom AFB" msgstr "Bergstrom AFB" #: my-evolution/Locations.h:233 msgid "Berlevag" msgstr "Berlevag" #: my-evolution/Locations.h:234 msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #: my-evolution/Locations.h:235 msgid "Berlin-Tegel" msgstr "Berlin-Tegel" #: my-evolution/Locations.h:236 msgid "Berlin-Tempelhof" msgstr "Berlin-Tempelhof" #: my-evolution/Locations.h:237 msgid "Bern" msgstr "Berne" #: my-evolution/Locations.h:238 msgid "Bethel" msgstr "Bethel" #: my-evolution/Locations.h:239 msgid "Bethlehem Airport" msgstr "Bethlehem (Aéroport)" #: my-evolution/Locations.h:240 msgid "Bettles" msgstr "Bettles" #: my-evolution/Locations.h:241 msgid "Beverly" msgstr "Beverly" #: my-evolution/Locations.h:242 msgid "Biarritz-Bayonne" msgstr "Biarritz-Bayonne" #: my-evolution/Locations.h:243 msgid "Bicycle Lake" msgstr "Bicycle Lake" #: my-evolution/Locations.h:244 msgid "Biggin Hill" msgstr "Biggin Hill" #: my-evolution/Locations.h:245 msgid "Big Piney" msgstr "Big Piney" #: my-evolution/Locations.h:246 msgid "Big River Lake" msgstr "Big River Lake" #: my-evolution/Locations.h:247 msgid "Bilbao" msgstr "Bilbao" #: my-evolution/Locations.h:248 msgid "Billings" msgstr "Billings" #: my-evolution/Locations.h:249 msgid "Billund" msgstr "Billund" #: my-evolution/Locations.h:250 msgid "Binghamton" msgstr "Binghamton" #: my-evolution/Locations.h:251 msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #: my-evolution/Locations.h:252 msgid "Bisha" msgstr "Bisha" #: my-evolution/Locations.h:253 msgid "Bishop" msgstr "Bishop" #: my-evolution/Locations.h:254 msgid "Bismark" msgstr "Bismark" #: my-evolution/Locations.h:255 msgid "Blackpool" msgstr "Blackpool" #: my-evolution/Locations.h:256 msgid "Blagoveschensk" msgstr "Blagoveschensk" #: my-evolution/Locations.h:257 msgid "Blanding" msgstr "Blanding" #: my-evolution/Locations.h:258 msgid "Block Island" msgstr "Block Island" #: my-evolution/Locations.h:259 msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #: my-evolution/Locations.h:260 msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #: my-evolution/Locations.h:261 msgid "Blue Canyon" msgstr "Blue Canyon" #: my-evolution/Locations.h:262 msgid "Bluefield" msgstr "Bluefield" #: my-evolution/Locations.h:263 msgid "Bluefields" msgstr "Bluefields" #: my-evolution/Locations.h:264 msgid "Blythe" msgstr "Blythe" #: my-evolution/Locations.h:265 msgid "Boa Vista" msgstr "Boa Vista" #: my-evolution/Locations.h:266 msgid "Bocas del Toro" msgstr "Bocas del Toro" #: my-evolution/Locations.h:267 msgid "Bodo" msgstr "Bodo" #: my-evolution/Locations.h:268 msgid "Bogota/Eldorado" msgstr "Bogota/Eldorado" #: my-evolution/Locations.h:269 msgid "Boise" msgstr "Boise" #: my-evolution/Locations.h:271 msgid "Bologna" msgstr "Bologna" #: my-evolution/Locations.h:272 msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" #: my-evolution/Locations.h:273 msgid "Bombay/Santacruz" msgstr "Bombay/Santacruz" #: my-evolution/Locations.h:274 msgid "Boone" msgstr "Boone" #: my-evolution/Locations.h:275 msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" #: my-evolution/Locations.h:276 msgid "Borger" msgstr "Borger" #: my-evolution/Locations.h:277 msgid "Bornholm" msgstr "Bornholm" #: my-evolution/Locations.h:278 msgid "Boscombe Down" msgstr "Boscombe Down" #: my-evolution/Locations.h:279 msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Bosnie-Herzegovine" #: my-evolution/Locations.h:280 msgid "Boston" msgstr "Boston" #: my-evolution/Locations.h:281 msgid "Boulmer" msgstr "Boulmer" #: my-evolution/Locations.h:282 msgid "Bourges" msgstr "Bourges" #: my-evolution/Locations.h:283 msgid "Bournemouth" msgstr "Bournemouth" #: my-evolution/Locations.h:284 msgid "Bowling Green" msgstr "Bowling Green" #: my-evolution/Locations.h:285 msgid "Bozeman" msgstr "Bozeman" #: my-evolution/Locations.h:286 msgid "Bradford" msgstr "Bradford" #: my-evolution/Locations.h:287 msgid "Bradshaw Field" msgstr "Bradshaw Field" #: my-evolution/Locations.h:288 msgid "Brainerd" msgstr "Brainerd" #: my-evolution/Locations.h:289 msgid "Brasilia" msgstr "Brasilia" #: my-evolution/Locations.h:290 msgid "Brasschaat" msgstr "Brasschaat" #: my-evolution/Locations.h:291 msgid "Bratislava" msgstr "Bratislava" #: my-evolution/Locations.h:292 msgid "Bratsk" msgstr "Bratsk" #: my-evolution/Locations.h:293 msgid "Braunschweig" msgstr "Braunschweig" #: my-evolution/Locations.h:295 msgid "Bremen" msgstr "Bremen" #: my-evolution/Locations.h:296 msgid "Bremerton" msgstr "Bremerton" #: my-evolution/Locations.h:297 msgid "Brest" msgstr "Brest" #: my-evolution/Locations.h:298 msgid "Bridgeport" msgstr "Bridgeport" #: my-evolution/Locations.h:299 msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" #: my-evolution/Locations.h:300 msgid "Brisbane" msgstr "Brisbane" #: my-evolution/Locations.h:301 msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #: my-evolution/Locations.h:302 msgid "British Columbia" msgstr "British Columbia" #: my-evolution/Locations.h:303 msgid "Brno" msgstr "Brno" #: my-evolution/Locations.h:304 msgid "Broadus" msgstr "Broadus" #: my-evolution/Locations.h:305 msgid "Broken Bow" msgstr "Broken Bow" #: my-evolution/Locations.h:306 msgid "Bronnoysund" msgstr "Bronnoysund" #: my-evolution/Locations.h:307 msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #: my-evolution/Locations.h:308 msgid "Brooksville" msgstr "Brooksville" #: my-evolution/Locations.h:309 msgid "Broome" msgstr "Broome" #: my-evolution/Locations.h:310 msgid "Brownsville" msgstr "Brownsville" #: my-evolution/Locations.h:311 msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:312 msgid "Brussels-National Airport" msgstr "Bruxelles (Aéroport national)" #: my-evolution/Locations.h:313 msgid "Bryansk" msgstr "Bryansk" #: my-evolution/Locations.h:314 msgid "Bryce Canyon" msgstr "Bryce Canyon" #: my-evolution/Locations.h:315 msgid "Bucaramanga/Palonegro" msgstr "Bucaramanga/Palonegro" #: my-evolution/Locations.h:316 msgid "Bucuresti" msgstr "Bucuresti" #: my-evolution/Locations.h:317 msgid "Bucuresti-Otopeni" msgstr "Bucuresti-Otopeni" #: my-evolution/Locations.h:318 msgid "Budapest" msgstr "Budapest" #: my-evolution/Locations.h:319 msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #: my-evolution/Locations.h:321 msgid "Bullfrog" msgstr "Bullfrog" #: my-evolution/Locations.h:322 msgid "Burbank" msgstr "Burbank" #: my-evolution/Locations.h:323 msgid "Burgas" msgstr "Burgas" #: my-evolution/Locations.h:324 msgid "Burley" msgstr "Burley" #: my-evolution/Locations.h:325 msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #: my-evolution/Locations.h:326 msgid "Burnet" msgstr "Burnet" #: my-evolution/Locations.h:327 msgid "Burns" msgstr "Burns" #: my-evolution/Locations.h:328 msgid "Bursa" msgstr "Bursa" #: my-evolution/Locations.h:329 msgid "Burwell" msgstr "Burwell" #: my-evolution/Locations.h:330 msgid "Butte" msgstr "Butte" #: my-evolution/Locations.h:331 msgid "Caen-Carpiquet" msgstr "Caen-Carpiquet" #: my-evolution/Locations.h:332 msgid "Cagliari" msgstr "Cagliari" #: my-evolution/Locations.h:333 msgid "Cairns" msgstr "Cairns" #: my-evolution/Locations.h:334 msgid "Cairo" msgstr "Le Caire" #: my-evolution/Locations.h:335 msgid "Calabozo" msgstr "Calabozo" #: my-evolution/Locations.h:336 msgid "Calcutta/Dum Dum" msgstr "Calcutta/Dum Dum" #: my-evolution/Locations.h:337 msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #: my-evolution/Locations.h:338 msgid "Calgary" msgstr "Calgary" #: my-evolution/Locations.h:339 msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #: my-evolution/Locations.h:340 msgid "Caliente" msgstr "Caliente" #: my-evolution/Locations.h:341 msgid "California" msgstr "Californie" #: my-evolution/Locations.h:342 msgid "Calvi-Ste-Catherine" msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #: my-evolution/Locations.h:343 msgid "Camaguey" msgstr "Camaguey" #: my-evolution/Locations.h:344 msgid "Camarillo" msgstr "Camarillo" #: my-evolution/Locations.h:345 msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #: my-evolution/Locations.h:346 msgid "Cameron" msgstr "Cameroun" #: my-evolution/Locations.h:347 msgid "Camiri" msgstr "Camiri" #: my-evolution/Locations.h:348 msgid "Campeche" msgstr "Campeche" #: my-evolution/Locations.h:349 msgid "Campinas" msgstr "Campinas" #: my-evolution/Locations.h:350 msgid "Campo" msgstr "Campo" #: my-evolution/Locations.h:351 msgid "Campo Grande" msgstr "Campo Grande" #: my-evolution/Locations.h:352 msgid "Camp Stanley/H-207" msgstr "Camp Stanley/H-207" #: my-evolution/Locations.h:353 msgid "Canaan" msgstr "Canaan" #: my-evolution/Locations.h:355 msgid "Canarias/Fuerteventura" msgstr "Canarias/Fuerteventura" #: my-evolution/Locations.h:356 msgid "Canarias/Gran Canaria" msgstr "Canarias/Gran Canaria" #: my-evolution/Locations.h:357 msgid "Canarias/Hierro" msgstr "Canarias/Hierro" #: my-evolution/Locations.h:358 msgid "Canarias/Lanzarote" msgstr "Canaries/Lanzarote" #: my-evolution/Locations.h:359 msgid "Canarias/La Palma" msgstr "Canaries/La Palma" #: my-evolution/Locations.h:360 msgid "Canarias/Tenerife Norte" msgstr "Canaries/Tenerife Nord" #: my-evolution/Locations.h:361 msgid "Canarias/Tenerife Sur" msgstr "Canaries/Tenerife Sud" #: my-evolution/Locations.h:362 msgid "Canberra" msgstr "Canberra" #: my-evolution/Locations.h:363 msgid "Cancun" msgstr "Cancun" #: my-evolution/Locations.h:364 msgid "Cannes-Mandelieu" msgstr "Cannes-Mandelieu" #: my-evolution/Locations.h:365 msgid "Cantwell" msgstr "Cantwell" #: my-evolution/Locations.h:366 msgid "Cape Girardeau" msgstr "Cape Girardeau" #: my-evolution/Locations.h:367 msgid "Cape Hatteras" msgstr "Cape Hatteras" #: my-evolution/Locations.h:368 msgid "Cape Lisburne" msgstr "Cape Lisburne" #: my-evolution/Locations.h:369 msgid "Cape Newenham" msgstr "Cape Newenham" #: my-evolution/Locations.h:370 msgid "Cape Romanzoff" msgstr "Cape Romanzoff" #: my-evolution/Locations.h:371 msgid "Cape Town D. F. Malan " msgstr "Cap (Le) D. F. Malan " #: my-evolution/Locations.h:372 msgid "Capitan Corbeta" msgstr "Capitan Corbeta" #: my-evolution/Locations.h:373 msgid "Capo Mele" msgstr "Capo Mele" #: my-evolution/Locations.h:374 msgid "Caracas La Carlota" msgstr "Caracas La Carlota" #: my-evolution/Locations.h:375 msgid "Caracas Maiquetia" msgstr "Caracas Maiquetia" #: my-evolution/Locations.h:376 msgid "Caravelas" msgstr "Caravelas" #: my-evolution/Locations.h:377 msgid "Carbondale" msgstr "Carbondale" #: my-evolution/Locations.h:378 msgid "Cardiff" msgstr "Cardiff" #: my-evolution/Locations.h:379 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" #: my-evolution/Locations.h:380 msgid "Carlisle" msgstr "Carlisle" #: my-evolution/Locations.h:381 msgid "Carlsbad" msgstr "Carlsbad" #: my-evolution/Locations.h:382 msgid "Carroll" msgstr "Carroll" #: my-evolution/Locations.h:383 msgid "Cartagena/Rafael Nunez" msgstr "Cartagena/Rafael Nunez" #: my-evolution/Locations.h:384 msgid "Casa Granda" msgstr "Casa Granda" #: my-evolution/Locations.h:385 msgid "Cascade" msgstr "Cascade" #: my-evolution/Locations.h:386 msgid "Casper" msgstr "Casper" #: my-evolution/Locations.h:387 msgid "Catacamas" msgstr "Catacamas" #: my-evolution/Locations.h:388 msgid "Catania" msgstr "Catania" #: my-evolution/Locations.h:390 msgid "Cayo Largo del Sur" msgstr "Cayo Largo del Sur" #: my-evolution/Locations.h:391 msgid "Cazaux" msgstr "Cazaux" #: my-evolution/Locations.h:392 msgid "Cecil NAS" msgstr "Cecil NAS" #: my-evolution/Locations.h:393 msgid "Cedar City" msgstr "Cedar City" #: my-evolution/Locations.h:394 msgid "Cedar Rapids" msgstr "Cedar Rapids" #: my-evolution/Locations.h:395 msgid "Central and South America" msgstr "Amérique Centrale et du Sud" #: my-evolution/Locations.h:396 msgid "Cervia" msgstr "Cervia" #: my-evolution/Locations.h:397 msgid "Chacarita" msgstr "Chacarita" #: my-evolution/Locations.h:398 msgid "Chadron" msgstr "Chadron" #: my-evolution/Locations.h:399 msgid "Challis" msgstr "Challis" #: my-evolution/Locations.h:400 msgid "Chamberlain" msgstr "Chamberlain" #: my-evolution/Locations.h:401 msgid "Chambery" msgstr "Chambery" #: my-evolution/Locations.h:402 msgid "Champaign" msgstr "Champaign" #: my-evolution/Locations.h:403 msgid "Chandalar Lake" msgstr "Chandalar Lake" #: my-evolution/Locations.h:404 msgid "Chandler" msgstr "Chandler" #: my-evolution/Locations.h:405 msgid "Chania" msgstr "Chania" #: my-evolution/Locations.h:406 msgid "Chanute" msgstr "Chanute" #: my-evolution/Locations.h:407 msgid "Chariton" msgstr "Chariton" #: my-evolution/Locations.h:408 msgid "Charleroi-Brussels South" msgstr "Charleroi-Bruxelles Sud" #: my-evolution/Locations.h:409 msgid "Charles City" msgstr "Charles City" #: my-evolution/Locations.h:410 msgid "Charleston" msgstr "Charleston" #: my-evolution/Locations.h:411 msgid "Charlotte" msgstr "Charlotte" #: my-evolution/Locations.h:412 msgid "Charlottesville" msgstr "Charlottesville" #: my-evolution/Locations.h:413 msgid "Chatham" msgstr "Chatham" #: my-evolution/Locations.h:414 msgid "Chattanooga" msgstr "Chattanooga" #: my-evolution/Locations.h:415 msgid "Cheboksary" msgstr "Cheboksary" #: my-evolution/Locations.h:416 msgid "Cheju" msgstr "Cheju" #: my-evolution/Locations.h:417 msgid "Chelyabinsk" msgstr "Chelyabinsk" #: my-evolution/Locations.h:418 msgid "Chengdu" msgstr "Chengdu" #: my-evolution/Locations.h:419 msgid "Cherbourg" msgstr "Cherbourg" #: my-evolution/Locations.h:420 msgid "Cherry Point" msgstr "Cherry Point" #: my-evolution/Locations.h:421 msgid "Chetumal" msgstr "Chetumal" #: my-evolution/Locations.h:422 msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #: my-evolution/Locations.h:423 msgid "Chiang Kai Shek" msgstr "Chiang Kai Shek" #: my-evolution/Locations.h:424 msgid "Chia Tung" msgstr "Chia Tung" #: my-evolution/Locations.h:425 msgid "Chiayi" msgstr "Chiayi" #: my-evolution/Locations.h:426 msgid "Chicago-DuPage" msgstr "Chicago-DuPage" #: my-evolution/Locations.h:427 msgid "Chicago-Lakefront" msgstr "Chicago-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:428 msgid "Chicago-Midway" msgstr "Chicago-Midway" #: my-evolution/Locations.h:429 msgid "Chicago-O'Hare" msgstr "Chicago-O'Hare" #: my-evolution/Locations.h:430 msgid "Chichijima" msgstr "Chichijima" #: my-evolution/Locations.h:431 msgid "Chiclayo" msgstr "Chiclayo" #: my-evolution/Locations.h:432 msgid "Chico" msgstr "Chico" #: my-evolution/Locations.h:433 msgid "Chicopee Falls" msgstr "Chicopee Falls" #: my-evolution/Locations.h:434 msgid "Chievres" msgstr "Chievres" #: my-evolution/Locations.h:435 msgid "Chihhang" msgstr "Chihhang" #: my-evolution/Locations.h:436 msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua" #: my-evolution/Locations.h:437 msgid "Childress" msgstr "Childress" #: my-evolution/Locations.h:439 msgid "China Lake" msgstr "China Lake" #: my-evolution/Locations.h:440 msgid "Chinandega" msgstr "Chinandega" #: my-evolution/Locations.h:441 msgid "Chinmem/Shatou" msgstr "Chinmem/Shatou" #: my-evolution/Locations.h:442 msgid "Chino" msgstr "Chino" #: my-evolution/Locations.h:443 msgid "Chippewa County" msgstr "Chippewa County" #: my-evolution/Locations.h:444 msgid "Chita" msgstr "Chita" #: my-evolution/Locations.h:445 msgid "Chitose Ab" msgstr "Chitose Ab" #: my-evolution/Locations.h:446 msgid "Chitose ASDF" msgstr "Chitose ASDF" #: my-evolution/Locations.h:447 msgid "Chofu Airport" msgstr "Chofu Airport" #: my-evolution/Locations.h:448 msgid "Choluteca" msgstr "Choluteca" #: my-evolution/Locations.h:449 msgid "Chongju Ab" msgstr "Chongju Ab" #: my-evolution/Locations.h:450 msgid "Christchurch" msgstr "Christchurch" #: my-evolution/Locations.h:452 msgid "Chulitna" msgstr "Chulitna" #: my-evolution/Locations.h:453 msgid "Churchill" msgstr "Churchill" #: my-evolution/Locations.h:454 msgid "Churchill Falls" msgstr "Churchill Falls" #: my-evolution/Locations.h:455 msgid "Cincinnati" msgstr "Cincinnati" #: my-evolution/Locations.h:456 msgid "Circle City" msgstr "Circle City" #: my-evolution/Locations.h:457 msgid "Ciudad Bolivar" msgstr "Ciudad Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:458 msgid "Ciudad del Carmen" msgstr "Ciudad del Carmen" #: my-evolution/Locations.h:459 msgid "Ciudad Juarez" msgstr "Ciudad Juarez" #: my-evolution/Locations.h:460 msgid "Ciudad Obregon" msgstr "Ciudad Obregon" #: my-evolution/Locations.h:461 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "Ciudad Victoria" #: my-evolution/Locations.h:462 msgid "Clarinda" msgstr "Clarinda" #: my-evolution/Locations.h:463 msgid "Clarion" msgstr "Clarion" #: my-evolution/Locations.h:464 msgid "Clarksburg" msgstr "Clarksburg" #: my-evolution/Locations.h:465 msgid "Clayton" msgstr "Clayton" #: my-evolution/Locations.h:466 msgid "Clayton Lake" msgstr "Clayton Lake" #: my-evolution/Locations.h:467 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Clermont-Ferrand" #: my-evolution/Locations.h:468 msgid "Cleveland" msgstr "Cleveland" #: my-evolution/Locations.h:469 msgid "Cleveland/Cuyahoga" msgstr "Cleveland/Cuyahoga" #: my-evolution/Locations.h:470 msgid "Cleveland-Lakefront" msgstr "Cleveland-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:471 msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #: my-evolution/Locations.h:472 msgid "Clovis-Cannon AFB" msgstr "Clovis-Cannon AFB" #: my-evolution/Locations.h:473 msgid "Cobija" msgstr "Cobija" #: my-evolution/Locations.h:474 msgid "Cochabamba" msgstr "Cochabamba" #: my-evolution/Locations.h:475 msgid "Cocoa Beach" msgstr "Cocoa Beach" #: my-evolution/Locations.h:476 msgid "Cocos Island" msgstr "Cocos Island" #: my-evolution/Locations.h:477 msgid "Cody" msgstr "Cody" #: my-evolution/Locations.h:478 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "Coeur d'Alene" #: my-evolution/Locations.h:479 msgid "Cold Bay" msgstr "Cold Bay" #: my-evolution/Locations.h:480 msgid "Colima" msgstr "Colima" #: my-evolution/Locations.h:481 msgid "College Station" msgstr "College Station" #: my-evolution/Locations.h:482 msgid "Colmar-Meyenheim" msgstr "Colmar-Meyenheim" #: my-evolution/Locations.h:484 msgid "Colonia" msgstr "Colonia" #: my-evolution/Locations.h:485 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: my-evolution/Locations.h:486 msgid "Colorado Springs" msgstr "Colorado Springs" #: my-evolution/Locations.h:487 msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #: my-evolution/Locations.h:488 msgid "Columbia-McEntire" msgstr "Columbia-McEntire" #: my-evolution/Locations.h:489 msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #: my-evolution/Locations.h:490 msgid "Columbus-Fort Benning" msgstr "Columbus-Fort Benning" #: my-evolution/Locations.h:491 msgid "Columbus-Gahanna" msgstr "Columbus-Gahanna" #: my-evolution/Locations.h:492 msgid "Columbus-OSU" msgstr "Columbus-OSU" #: my-evolution/Locations.h:493 msgid "Columbus-W Point-Starkville" msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #: my-evolution/Locations.h:494 msgid "Colville" msgstr "Colville" #: my-evolution/Locations.h:495 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "Comodoro Rivadavia" #: my-evolution/Locations.h:496 msgid "Comox" msgstr "Comox" #: my-evolution/Locations.h:497 msgid "Conceicao Do Araguaia" msgstr "Conceicao Do Araguaia" #: my-evolution/Locations.h:498 msgid "Concepcion" msgstr "Concepcion" #: my-evolution/Locations.h:499 msgid "Concord" msgstr "Concord" #: my-evolution/Locations.h:500 msgid "Concordia" msgstr "Concordia" #: my-evolution/Locations.h:501 msgid "Connaught" msgstr "Connaught" #: my-evolution/Locations.h:502 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: my-evolution/Locations.h:503 msgid "Conroe" msgstr "Conroe" #: my-evolution/Locations.h:504 msgid "Constantine" msgstr "Constantine" #: my-evolution/Locations.h:505 msgid "Copper Harbor" msgstr "Copper Harbor" #: my-evolution/Locations.h:506 msgid "Cordoba" msgstr "Cordoba" #: my-evolution/Locations.h:507 msgid "Cordova" msgstr "Cordova" #: my-evolution/Locations.h:508 msgid "Cork" msgstr "Cork" #: my-evolution/Locations.h:509 msgid "Coro" msgstr "Coro" #: my-evolution/Locations.h:510 msgid "Corona" msgstr "Corona" #: my-evolution/Locations.h:511 msgid "Corpus Christi" msgstr "Corpus Christi" #: my-evolution/Locations.h:512 msgid "Corpus Christi NAS" msgstr "Corpus Christi NAS" #: my-evolution/Locations.h:513 msgid "Corrientes" msgstr "Corrientes" #: my-evolution/Locations.h:514 msgid "Corsicana" msgstr "Corsicana" #: my-evolution/Locations.h:515 msgid "Cortez" msgstr "Cortez" #: my-evolution/Locations.h:516 msgid "Corumba" msgstr "Corumba" #: my-evolution/Locations.h:518 msgid "Cotulla" msgstr "Cotulla" #: my-evolution/Locations.h:519 msgid "Council Bluffs" msgstr "Council Bluffs" #: my-evolution/Locations.h:520 msgid "Coventry" msgstr "Coventry" #: my-evolution/Locations.h:521 msgid "Covington" msgstr "Covington" #: my-evolution/Locations.h:522 msgid "Cozumel" msgstr "Cozumel" #: my-evolution/Locations.h:523 msgid "Craig" msgstr "Craig" #: my-evolution/Locations.h:524 msgid "Cranfield" msgstr "Cranfield" #: my-evolution/Locations.h:525 msgid "Crescent City" msgstr "Crescent City" #: my-evolution/Locations.h:526 msgid "Creston" msgstr "Creston" #: my-evolution/Locations.h:527 msgid "Crestview" msgstr "Crestview" #: my-evolution/Locations.h:529 msgid "Cross City" msgstr "Cross City" #: my-evolution/Locations.h:530 msgid "Crossville" msgstr "Crossville" #: my-evolution/Locations.h:531 msgid "Crotone" msgstr "Crotone" #: my-evolution/Locations.h:533 msgid "Cuba Awrs" msgstr "Cuba Awrs" #: my-evolution/Locations.h:534 msgid "Cuernavaca" msgstr "Cuernavaca" #: my-evolution/Locations.h:535 msgid "Cuiaba" msgstr "Cuiaba" #: my-evolution/Locations.h:536 msgid "Culdrose" msgstr "Culdrose" #: my-evolution/Locations.h:537 msgid "Culiacan" msgstr "Culiacan" #: my-evolution/Locations.h:538 msgid "Cumana" msgstr "Cumana" #: my-evolution/Locations.h:539 msgid "Cumberland" msgstr "Cumberland" #: my-evolution/Locations.h:540 msgid "Curitiba" msgstr "Curitiba" #: my-evolution/Locations.h:541 msgid "Curitiba Apt" msgstr "Curitiba Apt" #: my-evolution/Locations.h:542 msgid "Custer" msgstr "Custer" #: my-evolution/Locations.h:543 msgid "Cut Bank" msgstr "Cut Bank" #: my-evolution/Locations.h:544 msgid "Cuzco" msgstr "Cuzco" #: my-evolution/Locations.h:547 msgid "Dagali" msgstr "Dagali" #: my-evolution/Locations.h:548 msgid "Daggett" msgstr "Daggett" #: my-evolution/Locations.h:549 msgid "Dalhart" msgstr "Dalhart" #: my-evolution/Locations.h:550 msgid "Dalian" msgstr "Dalian" #: my-evolution/Locations.h:551 msgid "Dallas-Addison" msgstr "Dallas-Addison" #: my-evolution/Locations.h:552 msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "Dallas-Fort Worth" #: my-evolution/Locations.h:553 msgid "Dallas-Love Field" msgstr "Dallas-Love Field" #: my-evolution/Locations.h:554 msgid "Dallas-Redbird" msgstr "Dallas-Redbird" #: my-evolution/Locations.h:555 msgid "Da Nang" msgstr "Da Nang" #: my-evolution/Locations.h:556 msgid "Danbury" msgstr "Danbury" #: my-evolution/Locations.h:557 msgid "Danville" msgstr "Danville" #: my-evolution/Locations.h:558 msgid "Dar-El-Beida" msgstr "Dar-El-Beida" #: my-evolution/Locations.h:559 msgid "Davenport" msgstr "Davenport" #: my-evolution/Locations.h:560 msgid "David" msgstr "David" #: my-evolution/Locations.h:561 msgid "Dawadmi" msgstr "Dawadmi" #: my-evolution/Locations.h:562 msgid "Dayton" msgstr "Dayton" #: my-evolution/Locations.h:563 msgid "Daytona Beach" msgstr "Daytona Beach" #: my-evolution/Locations.h:564 msgid "Dayton-Fairborn" msgstr "Dayton-Fairborn" #: my-evolution/Locations.h:565 msgid "Dayton-South Airport" msgstr "Dayton-South Airport" #: my-evolution/Locations.h:566 msgid "Dead Horse" msgstr "Dead Horse" #: my-evolution/Locations.h:567 msgid "Deauville-Saint-Gatien" msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #: my-evolution/Locations.h:568 msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #: my-evolution/Locations.h:569 msgid "Decimomannu" msgstr "Decimomannu" #: my-evolution/Locations.h:570 msgid "Decorah" msgstr "Decorah" #: my-evolution/Locations.h:571 msgid "Deelen" msgstr "Deelen" #: my-evolution/Locations.h:572 msgid "Dekalb/Peachtree" msgstr "Dekalb/Peachtree" #: my-evolution/Locations.h:573 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: my-evolution/Locations.h:574 msgid "Del Bajio" msgstr "Del Bajio" #: my-evolution/Locations.h:575 msgid "Del Rio" msgstr "Del Rio" #: my-evolution/Locations.h:576 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: my-evolution/Locations.h:577 msgid "Deming" msgstr "Deming" #: my-evolution/Locations.h:578 msgid "Den Helder/De Kooy" msgstr "Den Helder/De Kooy" #: my-evolution/Locations.h:579 msgid "Denison" msgstr "Denison" #: my-evolution/Locations.h:581 msgid "Denton" msgstr "Denton" #: my-evolution/Locations.h:582 msgid "Denver" msgstr "Denver" #: my-evolution/Locations.h:583 msgid "Denver-Aurora" msgstr "Denver-Aurora" #: my-evolution/Locations.h:584 msgid "Denver-Broomfield" msgstr "Denver-Broomfield" #: my-evolution/Locations.h:585 msgid "Denver-Cherry Knolls" msgstr "Denver-Cherry Knolls" #: my-evolution/Locations.h:586 msgid "Desert Rock" msgstr "Desert Rock" #: my-evolution/Locations.h:587 msgid "Des Moines" msgstr "Des Moines" #: my-evolution/Locations.h:588 msgid "Destin" msgstr "Destin" #: my-evolution/Locations.h:589 msgid "Detroit" msgstr "Detroit" #: my-evolution/Locations.h:590 msgid "Detroit Lakes" msgstr "Detroit Lakes" #: my-evolution/Locations.h:591 msgid "Detroit-Taylor" msgstr "Detroit-Taylor" #: my-evolution/Locations.h:592 msgid "Detroit/Ypsilanti" msgstr "Detroit/Ypsilanti" #: my-evolution/Locations.h:593 msgid "Devils Lake" msgstr "Devils Lake" #: my-evolution/Locations.h:594 msgid "Devils Lake (2)" msgstr "Devils Lake (2)" #: my-evolution/Locations.h:595 msgid "Dhahran" msgstr "Dhahran" #: my-evolution/Locations.h:596 msgid "Dickinson" msgstr "Dickinson" #: my-evolution/Locations.h:597 msgid "Dijon" msgstr "Dijon" #: my-evolution/Locations.h:598 msgid "Dillingham" msgstr "Dillingham" #: my-evolution/Locations.h:599 msgid "Dillon" msgstr "Dillon" #: my-evolution/Locations.h:600 msgid "Dinard" msgstr "Dinard" #: my-evolution/Locations.h:601 msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" #: my-evolution/Locations.h:602 msgid "Diyarbakir" msgstr "Diyarbakir" #: my-evolution/Locations.h:603 msgid "Dnipropetrovsk" msgstr "Dnipropetrovsk" #: my-evolution/Locations.h:604 msgid "Dobbiaco" msgstr "Dobbiaco" #: my-evolution/Locations.h:605 msgid "Dodge City" msgstr "Dodge City" #: my-evolution/Locations.h:606 msgid "Doha" msgstr "Doha" #: my-evolution/Locations.h:607 msgid "Dole" msgstr "Dole" #: my-evolution/Locations.h:609 msgid "Donetsk" msgstr "Donetsk" #: my-evolution/Locations.h:610 msgid "Dongsha" msgstr "Dongsha" #: my-evolution/Locations.h:611 msgid "Dongshi" msgstr "Dongshi" #: my-evolution/Locations.h:612 msgid "Don Torcuato" msgstr "Don Torcuato" #: my-evolution/Locations.h:613 msgid "Dortmund-Wickede" msgstr "Dortmund-Wickede" #: my-evolution/Locations.h:614 msgid "Dothan" msgstr "Dothan" #: my-evolution/Locations.h:615 msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #: my-evolution/Locations.h:616 msgid "Dover" msgstr "Dover" #: my-evolution/Locations.h:617 msgid "Dresden-Klotzsche" msgstr "Dresden-Klotzsche" #: my-evolution/Locations.h:618 msgid "Drummond" msgstr "Drummond" #: my-evolution/Locations.h:619 msgid "Dubai" msgstr "Dubai" #: my-evolution/Locations.h:620 msgid "Dubbo" msgstr "Dubbo" #: my-evolution/Locations.h:621 msgid "Dublin" msgstr "Dublin" #: my-evolution/Locations.h:622 msgid "Du Bois" msgstr "Du Bois" #: my-evolution/Locations.h:623 msgid "Dubrovnik" msgstr "Dubrovnik" #: my-evolution/Locations.h:624 msgid "Dubuque" msgstr "Dubuque" #: my-evolution/Locations.h:625 msgid "Dugway" msgstr "Dugway" #: my-evolution/Locations.h:626 msgid "Duluth" msgstr "Duluth" #: my-evolution/Locations.h:627 msgid "Dundee" msgstr "Dundee" #: my-evolution/Locations.h:628 msgid "Durango" msgstr "Durango" #: my-evolution/Locations.h:629 msgid "Durango Awrs" msgstr "Durango Awrs" #: my-evolution/Locations.h:630 msgid "Durazno" msgstr "Durazno" #: my-evolution/Locations.h:631 msgid "Durban Louis Botha " msgstr "Durban Louis Botha " #: my-evolution/Locations.h:632 msgid "Dusseldorf" msgstr "Dusseldorf" #: my-evolution/Locations.h:633 msgid "Dutch Harbor" msgstr "Dutch Harbor" #: my-evolution/Locations.h:634 msgid "Dyersburg" msgstr "Dyersburg" #: my-evolution/Locations.h:635 msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #: my-evolution/Locations.h:636 msgid "Eagle Range" msgstr "Eagle Range" #: my-evolution/Locations.h:637 msgid "East London" msgstr "East London" #: my-evolution/Locations.h:638 msgid "East Midlands" msgstr "East Midlands" #: my-evolution/Locations.h:639 msgid "East St Louis" msgstr "East St Louis" #: my-evolution/Locations.h:640 msgid "Eau Claire" msgstr "Eau Claire" #: my-evolution/Locations.h:642 msgid "Edinburgh" msgstr "Edinburgh" #: my-evolution/Locations.h:643 msgid "Edmonton" msgstr "Edmonton" #: my-evolution/Locations.h:644 msgid "Edmonton/Villeneuve" msgstr "Edmonton/Villeneuve" #: my-evolution/Locations.h:645 msgid "Eduardo Gomes International" msgstr "Eduardo Gomes International" #: my-evolution/Locations.h:646 msgid "Edwards AFB" msgstr "Edwards AFB" #: my-evolution/Locations.h:647 msgid "Egilsstadir" msgstr "Egilsstadir" #: my-evolution/Locations.h:648 msgid "Eglin" msgstr "Eglin" #: my-evolution/Locations.h:649 msgid "Eglington/Londonderry" msgstr "Eglington/Londonderry" #: my-evolution/Locations.h:651 msgid "Eindhoven" msgstr "Eindhoven" #: my-evolution/Locations.h:652 msgid "Ekofisk" msgstr "Ekofisk" #: my-evolution/Locations.h:653 msgid "Elazig" msgstr "Elazig" #: my-evolution/Locations.h:654 msgid "El Centro" msgstr "El Centro" #: my-evolution/Locations.h:655 msgid "El Dorado" msgstr "El Dorado" #: my-evolution/Locations.h:656 msgid "Elefsis" msgstr "Elefsis" #: my-evolution/Locations.h:657 msgid "Elfin Cove" msgstr "Elfin Cove" #: my-evolution/Locations.h:658 msgid "Elizabeth City" msgstr "Elizabeth City" #: my-evolution/Locations.h:659 msgid "Elk City" msgstr "Elk City" #: my-evolution/Locations.h:660 msgid "Elkhart" msgstr "Elkhart" #: my-evolution/Locations.h:661 msgid "Elkins" msgstr "Elkins" #: my-evolution/Locations.h:662 msgid "Elko" msgstr "Elko" #: my-evolution/Locations.h:663 msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #: my-evolution/Locations.h:664 msgid "El Monte" msgstr "El Monte" #: my-evolution/Locations.h:665 msgid "El Paso" msgstr "El Paso" #: my-evolution/Locations.h:667 msgid "El Salvador Int." msgstr "El Salvador Int." #: my-evolution/Locations.h:668 msgid "Elsenborn" msgstr "Elsenborn" #: my-evolution/Locations.h:669 msgid "Ely" msgstr "Ely" #: my-evolution/Locations.h:670 msgid "Emmonak" msgstr "Emmonak" #: my-evolution/Locations.h:671 msgid "Emporia" msgstr "Emporia" #: my-evolution/Locations.h:672 msgid "Enid" msgstr "Enid" #: my-evolution/Locations.h:673 msgid "Enid/Woodring" msgstr "Enid/Woodring" #: my-evolution/Locations.h:674 msgid "Enosburg Falls" msgstr "Enosburg Falls" #: my-evolution/Locations.h:675 msgid "Ephrata" msgstr "Ephrata" #: my-evolution/Locations.h:676 msgid "Ercan" msgstr "Ercan" #: my-evolution/Locations.h:677 msgid "Erie" msgstr "Erie" #: my-evolution/Locations.h:678 msgid "Erzurum" msgstr "Erzurum" #: my-evolution/Locations.h:679 msgid "Esbjerg" msgstr "Esbjerg" #: my-evolution/Locations.h:680 msgid "Escanaba" msgstr "Escanaba" #: my-evolution/Locations.h:681 msgid "Esfahan" msgstr "Esfahan" #: my-evolution/Locations.h:682 msgid "Eskisehir" msgstr "Eskisehir" #: my-evolution/Locations.h:683 msgid "Estherville" msgstr "Estherville" #: my-evolution/Locations.h:685 msgid "Eugene" msgstr "Eugene" #: my-evolution/Locations.h:686 msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #: my-evolution/Locations.h:687 msgid "Europe" msgstr "Europe" #: my-evolution/Locations.h:688 msgid "Evanston" msgstr "Evanston" #: my-evolution/Locations.h:689 msgid "Evansville" msgstr "Evansville" #: my-evolution/Locations.h:690 msgid "Everett" msgstr "Everett" #: my-evolution/Locations.h:691 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #: my-evolution/Locations.h:692 msgid "Evreux-Fauville" msgstr "Evreux-Fauville" #: my-evolution/Locations.h:693 msgid "Exeter" msgstr "Exeter" #: my-evolution/Locations.h:694 msgid "Ezeiza" msgstr "Ezeiza" #: my-evolution/Locations.h:695 msgid "Fagernes" msgstr "Fagernes" #: my-evolution/Locations.h:696 msgid "Fairbanks" msgstr "Fairbanks" #: my-evolution/Locations.h:697 msgid "Fairchild" msgstr "Fairchild" #: my-evolution/Locations.h:698 msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #: my-evolution/Locations.h:699 msgid "Fairmont" msgstr "Fairmont" #: my-evolution/Locations.h:700 msgid "Fallon" msgstr "Fallon" #: my-evolution/Locations.h:701 msgid "Falls City" msgstr "Falls City" #: my-evolution/Locations.h:702 msgid "Falmouth-Otis AFB" msgstr "Falmouth-Otis AFB" #: my-evolution/Locations.h:703 msgid "Farbanks/Eielson AFB" msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #: my-evolution/Locations.h:704 msgid "Fargo" msgstr "Fargo" #: my-evolution/Locations.h:705 msgid "Farmingdale" msgstr "Farmingdale" #: my-evolution/Locations.h:706 msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #: my-evolution/Locations.h:707 msgid "Farmville" msgstr "Farmville" #: my-evolution/Locations.h:708 msgid "Faro" msgstr "Faro" #: my-evolution/Locations.h:709 msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #: my-evolution/Locations.h:710 msgid "Feng Nin" msgstr "Feng Nin" #: my-evolution/Locations.h:711 msgid "Fergus Falls" msgstr "Fergus Falls" #: my-evolution/Locations.h:712 msgid "Fernando De Noronha" msgstr "Fernando De Noronha" #: my-evolution/Locations.h:713 msgid "Ferrara" msgstr "Ferrara" #: my-evolution/Locations.h:714 msgid "Figari" msgstr "Figari" #: my-evolution/Locations.h:715 msgid "Findlay" msgstr "Findlay" #: my-evolution/Locations.h:717 msgid "Firenze" msgstr "Firenze" #: my-evolution/Locations.h:718 msgid "Fitchburg" msgstr "Fitchburg" #: my-evolution/Locations.h:719 msgid "Flagstaff" msgstr "Flagstaff" #: my-evolution/Locations.h:720 msgid "Flint" msgstr "Flint" #: my-evolution/Locations.h:721 msgid "Flippin" msgstr "Flippin" #: my-evolution/Locations.h:722 msgid "Florence" msgstr "Florence" #: my-evolution/Locations.h:723 msgid "Florennes" msgstr "Florennes" #: my-evolution/Locations.h:724 msgid "Flores" msgstr "Flores" #: my-evolution/Locations.h:725 msgid "Florianopolis" msgstr "Florianopolis" #: my-evolution/Locations.h:726 msgid "Florida" msgstr "Florida" #: my-evolution/Locations.h:727 msgid "Floro" msgstr "Floro" #: my-evolution/Locations.h:728 msgid "Fond Du Lac" msgstr "Fond Du Lac" #: my-evolution/Locations.h:729 msgid "Forde/Bringeland" msgstr "Forde/Bringeland" #: my-evolution/Locations.h:730 msgid "Forli" msgstr "Forli" #: my-evolution/Locations.h:731 msgid "Formosa" msgstr "Formosa" #: my-evolution/Locations.h:732 msgid "Fortaleza" msgstr "Fortaleza" #: my-evolution/Locations.h:733 msgid "Fort Belvoir" msgstr "Fort Belvoir" #: my-evolution/Locations.h:734 msgid "Fort Benning" msgstr "Fort Benning" #: my-evolution/Locations.h:735 msgid "Fort Bragg" msgstr "Fort Bragg" #: my-evolution/Locations.h:736 msgid "Fort Campbell" msgstr "Fort Campbell" #: my-evolution/Locations.h:737 msgid "Fort Carson" msgstr "Fort Carson" #: my-evolution/Locations.h:738 msgid "Fort Collins" msgstr "Fort Collins" #: my-evolution/Locations.h:739 msgid "Fort Collins/Lovel" msgstr "Fort Collins/Lovel" #: my-evolution/Locations.h:740 msgid "Fort Dodge" msgstr "Fort Dodge" #: my-evolution/Locations.h:741 msgid "Fort Drum" msgstr "Fort Drum" #: my-evolution/Locations.h:742 msgid "Fort Eustis" msgstr "Fort Eustis" #: my-evolution/Locations.h:743 msgid "Fort Greely/Allen AAF" msgstr "Fort Greely/Allen AAF" #: my-evolution/Locations.h:744 msgid "Fort Huachuca" msgstr "Fort Huachuca" #: my-evolution/Locations.h:745 msgid "Fort Knox" msgstr "Fort Knox" #: my-evolution/Locations.h:746 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Fort Lauderdale" #: my-evolution/Locations.h:747 msgid "Fort Lauderdale (International)" msgstr "Fort Lauderdale (International)" #: my-evolution/Locations.h:748 msgid "Fort Leonard" msgstr "Fort Leonard" #: my-evolution/Locations.h:749 msgid "Fort Lewis" msgstr "Fort Lewis" #: my-evolution/Locations.h:750 msgid "Fort Madison" msgstr "Fort Madison" #: my-evolution/Locations.h:751 msgid "Fort Meade" msgstr "Fort Meade" #: my-evolution/Locations.h:752 msgid "Fort Myers (Page Field)" msgstr "Fort Myers (Page Field)" #: my-evolution/Locations.h:753 msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)" #: my-evolution/Locations.h:754 msgid "Fort Polk-Leesville" msgstr "Fort Polk-Leesville" #: my-evolution/Locations.h:755 msgid "Fort Riley" msgstr "Fort Riley" #: my-evolution/Locations.h:756 msgid "Fort Sill" msgstr "Fort Sill" #: my-evolution/Locations.h:757 msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" #: my-evolution/Locations.h:758 msgid "Fort Stewart" msgstr "Fort Stewart" #: my-evolution/Locations.h:759 msgid "Fort Stockton" msgstr "Fort Stockton" #: my-evolution/Locations.h:760 msgid "Fort Wayne" msgstr "Fort Wayne" #: my-evolution/Locations.h:761 msgid "Fort Worth-Alliance" msgstr "Fort Worth-Alliance" #: my-evolution/Locations.h:762 msgid "Fort Worth-Meacham" msgstr "Fort Worth-Meacham" #: my-evolution/Locations.h:763 msgid "Fort Worth NAS" msgstr "Fort Worth NAS" #: my-evolution/Locations.h:764 msgid "Fourchon" msgstr "Fourchon" #: my-evolution/Locations.h:765 msgid "Foz Do Iguacu" msgstr "Foz Do Iguacu" #: my-evolution/Locations.h:767 msgid "Frankfort" msgstr "Frankfort" #: my-evolution/Locations.h:768 msgid "Frankfurt/Main" msgstr "Frankfurt/Main" #: my-evolution/Locations.h:769 msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #: my-evolution/Locations.h:770 msgid "Fredericton" msgstr "Fredericton" #: my-evolution/Locations.h:771 msgid "Freeport" msgstr "Freeport" #: my-evolution/Locations.h:772 msgid "Frenchville" msgstr "Frenchville" #: my-evolution/Locations.h:773 msgid "Fresno" msgstr "Fresno" #: my-evolution/Locations.h:774 msgid "Fresno-Chandler" msgstr "Fresno-Chandler" #: my-evolution/Locations.h:775 msgid "Friday Harbor" msgstr "Friday Harbor" #: my-evolution/Locations.h:776 msgid "Friedrichshafen" msgstr "Friedrichshafen" #: my-evolution/Locations.h:777 msgid "Frigg" msgstr "Frigg" #: my-evolution/Locations.h:778 msgid "Frontone" msgstr "Frontone" #: my-evolution/Locations.h:779 msgid "Frosinone" msgstr "Frosinone" #: my-evolution/Locations.h:780 msgid "Fryeburg" msgstr "Fryeburg" #: my-evolution/Locations.h:781 msgid "Fujairah" msgstr "Fujairah" #: my-evolution/Locations.h:782 msgid "Fuji Ab" msgstr "Fuji Ab" #: my-evolution/Locations.h:783 msgid "Fukue Airport" msgstr "Fukue Airport" #: my-evolution/Locations.h:784 msgid "Fukui Airport" msgstr "Fukui Airport" #: my-evolution/Locations.h:785 msgid "Fukuoka Airport" msgstr "Fukuoka Airport" #: my-evolution/Locations.h:786 msgid "Fullerton" msgstr "Fullerton" #: my-evolution/Locations.h:787 msgid "Funchal" msgstr "Funchal" #: my-evolution/Locations.h:788 msgid "FYR Macedonia" msgstr "FYR Macedonia" #: my-evolution/Locations.h:789 msgid "Gadsden" msgstr "Gadsden" #: my-evolution/Locations.h:790 msgid "Gage" msgstr "Gage" #: my-evolution/Locations.h:791 msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #: my-evolution/Locations.h:792 msgid "Galax-Hillsville" msgstr "Galax-Hillsville" #: my-evolution/Locations.h:793 msgid "Galbraith Lake" msgstr "Galbraith Lake" #: my-evolution/Locations.h:794 msgid "Galeao" msgstr "Galeao" #: my-evolution/Locations.h:795 msgid "Galena" msgstr "Galena" #: my-evolution/Locations.h:796 msgid "Galesburg" msgstr "Galesburg" #: my-evolution/Locations.h:797 msgid "Gallup" msgstr "Gallup" #: my-evolution/Locations.h:798 msgid "Galveston" msgstr "Galveston" #: my-evolution/Locations.h:799 msgid "Gambell" msgstr "Gambell" #: my-evolution/Locations.h:800 msgid "Gander" msgstr "Gander" #: my-evolution/Locations.h:801 msgid "Garden City" msgstr "Garden City" #: my-evolution/Locations.h:802 msgid "Gary" msgstr "Gary" #: my-evolution/Locations.h:803 msgid "Gassim" msgstr "Gassim" #: my-evolution/Locations.h:804 msgid "Gatineau" msgstr "Gatineau" #: my-evolution/Locations.h:805 msgid "Gaziantep" msgstr "Gaziantep" #: my-evolution/Locations.h:806 msgid "Gdansk" msgstr "Gdansk" #: my-evolution/Locations.h:807 msgid "Geneve" msgstr "Geneve" #: my-evolution/Locations.h:808 msgid "Genova" msgstr "Genova" #: my-evolution/Locations.h:809 msgid "George Airport" msgstr "George Airport" #: my-evolution/Locations.h:810 msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #: my-evolution/Locations.h:813 msgid "Ghardaia" msgstr "Ghardaia" #: my-evolution/Locations.h:814 msgid "Ghedi" msgstr "Ghedi" #: my-evolution/Locations.h:816 msgid "Gifu Ab" msgstr "Gifu Ab" #: my-evolution/Locations.h:817 msgid "Gila Bend" msgstr "Gila Bend" #: my-evolution/Locations.h:818 msgid "Gillette" msgstr "Gillette" #: my-evolution/Locations.h:819 msgid "Gilze-Rijen" msgstr "Gilze-Rijen" #: my-evolution/Locations.h:820 msgid "Gioia del Colle" msgstr "Gioia del Colle" #: my-evolution/Locations.h:821 msgid "Girona" msgstr "Girona" #: my-evolution/Locations.h:822 msgid "Gizan" msgstr "Gizan" #: my-evolution/Locations.h:823 msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #: my-evolution/Locations.h:824 msgid "Glendive" msgstr "Glendive" #: my-evolution/Locations.h:825 msgid "Glens Falls" msgstr "Glens Falls" #: my-evolution/Locations.h:826 msgid "Goiania" msgstr "Goiania" #: my-evolution/Locations.h:827 msgid "Goldsboro" msgstr "Goldsboro" #: my-evolution/Locations.h:828 msgid "Goodland" msgstr "Goodland" #: my-evolution/Locations.h:829 msgid "Goose Bay" msgstr "Goose Bay" #: my-evolution/Locations.h:830 msgid "Goteborg (Landvetter)" msgstr "Goteborg (Landvetter)" #: my-evolution/Locations.h:831 msgid "Goteborg (Save)" msgstr "Goteborg (Save)" #: my-evolution/Locations.h:832 msgid "Granada" msgstr "Granada" #: my-evolution/Locations.h:833 msgid "Grand Canyon" msgstr "Grand Canyon" #: my-evolution/Locations.h:834 msgid "Grand Cayman" msgstr "Grand Cayman" #: my-evolution/Locations.h:835 msgid "Grand Forks" msgstr "Grand Forks" #: my-evolution/Locations.h:836 msgid "Grand Island" msgstr "Grand Island" #: my-evolution/Locations.h:837 msgid "Grand Isle" msgstr "Grand Isle" #: my-evolution/Locations.h:838 msgid "Grand Junction" msgstr "Grand Junction" #: my-evolution/Locations.h:839 msgid "Grand Marais" msgstr "Grand Marais" #: my-evolution/Locations.h:840 msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #: my-evolution/Locations.h:841 msgid "Grandview" msgstr "Grandview" #: my-evolution/Locations.h:842 msgid "Grangeville" msgstr "Grangeville" #: my-evolution/Locations.h:843 msgid "Grants" msgstr "Grants" #: my-evolution/Locations.h:844 msgid "Graz" msgstr "Graz" #: my-evolution/Locations.h:845 msgid "Great Falls" msgstr "Great Falls" #: my-evolution/Locations.h:847 msgid "Greeley" msgstr "Greeley" #: my-evolution/Locations.h:848 msgid "Green Bay" msgstr "Green Bay" #: my-evolution/Locations.h:849 msgid "Green River" msgstr "Green River" #: my-evolution/Locations.h:850 msgid "Greensboro" msgstr "Greensboro" #: my-evolution/Locations.h:851 msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #: my-evolution/Locations.h:852 msgid "Greenville-Spartanburg" msgstr "Greenville-Spartanburg" #: my-evolution/Locations.h:853 msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #: my-evolution/Locations.h:854 msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs" #: my-evolution/Locations.h:855 msgid "Griffiss AFB" msgstr "Griffiss AFB" #: my-evolution/Locations.h:856 msgid "Groningen" msgstr "Groningen" #: my-evolution/Locations.h:857 msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" #: my-evolution/Locations.h:858 msgid "Groton" msgstr "Groton" #: my-evolution/Locations.h:859 msgid "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" #: my-evolution/Locations.h:860 msgid "Guadalupe Pass" msgstr "Guadalupe Pass" #: my-evolution/Locations.h:861 msgid "Guanare" msgstr "Guanare" #: my-evolution/Locations.h:862 msgid "Guangzhou" msgstr "Guangzhou" #: my-evolution/Locations.h:863 msgid "Guantanamo" msgstr "Guantanamo" #: my-evolution/Locations.h:864 msgid "Guarany" msgstr "Guarany" #: my-evolution/Locations.h:865 msgid "Guaratingueta" msgstr "Guaratingueta" #: my-evolution/Locations.h:866 msgid "Guarulhos" msgstr "Guarulhos" #: my-evolution/Locations.h:868 msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:869 msgid "Guaymas" msgstr "Guaymas" #: my-evolution/Locations.h:870 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: my-evolution/Locations.h:871 msgid "Guidonia" msgstr "Guidonia" #: my-evolution/Locations.h:872 msgid "Gulfport" msgstr "Gulfport" #: my-evolution/Locations.h:873 msgid "Gulkana" msgstr "Gulkana" #: my-evolution/Locations.h:874 msgid "Gullfax C" msgstr "Gullfax C" #: my-evolution/Locations.h:875 msgid "Gunnison" msgstr "Gunnison" #: my-evolution/Locations.h:876 msgid "Gunnison (2)" msgstr "Gunnison (2)" #: my-evolution/Locations.h:877 msgid "Guriat" msgstr "Guriat" #: my-evolution/Locations.h:878 msgid "Gustavus" msgstr "Gustavus" #: my-evolution/Locations.h:879 msgid "Guymon" msgstr "Guymon" #: my-evolution/Locations.h:880 msgid "Habana" msgstr "Habana" #: my-evolution/Locations.h:881 msgid "Hachijojima Airport" msgstr "Hachijojima Airport" #: my-evolution/Locations.h:882 msgid "Hachinohe Ab" msgstr "Hachinohe Ab" #: my-evolution/Locations.h:883 msgid "Hafr Al-Batin" msgstr "Hafr Al-Batin" #: my-evolution/Locations.h:884 msgid "Hagerstown" msgstr "Hagerstown" #. HAIL #: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail" msgstr "Grêle" #: my-evolution/Locations.h:886 msgid "Hailey-Sun Valley" msgstr "Hailey-Sun Valley" #: my-evolution/Locations.h:887 msgid "Haines" msgstr "Haines" #: my-evolution/Locations.h:889 msgid "Hakodate Airport" msgstr "Hakodate Airport" #: my-evolution/Locations.h:890 msgid "Halifax" msgstr "Halifax" #: my-evolution/Locations.h:891 msgid "Hamamatsu Ab" msgstr "Hamamatsu Ab" #: my-evolution/Locations.h:892 msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" #: my-evolution/Locations.h:893 msgid "Hamburg-Finkenwerder" msgstr "Hamburg-Finkenwerder" #: my-evolution/Locations.h:894 msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #: my-evolution/Locations.h:895 msgid "Hammerfest" msgstr "Hammerfest" #: my-evolution/Locations.h:896 msgid "Hampton" msgstr "Hampton" #: my-evolution/Locations.h:897 msgid "Hanamaki Airport" msgstr "Hanamaki Airport" #: my-evolution/Locations.h:898 msgid "Hancock" msgstr "Hancock" #: my-evolution/Locations.h:899 msgid "Hangzhou" msgstr "Hangzhou" #: my-evolution/Locations.h:900 msgid "Hanksville" msgstr "Hanksville" #: my-evolution/Locations.h:901 msgid "Hannover" msgstr "Hannover" #: my-evolution/Locations.h:902 msgid "Ha Noi" msgstr "Ha Noi" #: my-evolution/Locations.h:903 msgid "Harbor Beach" msgstr "Harbor Beach" #: my-evolution/Locations.h:904 msgid "Harlingen" msgstr "Harlingen" #: my-evolution/Locations.h:905 msgid "Harlowton" msgstr "Harlowton" #: my-evolution/Locations.h:906 msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #: my-evolution/Locations.h:907 msgid "Harrison" msgstr "Harrison" #: my-evolution/Locations.h:908 msgid "Harstad/Narvik/Evenes" msgstr "Harstad/Narvik/Evenes" #: my-evolution/Locations.h:909 msgid "Hartford" msgstr "Hartford" #: my-evolution/Locations.h:910 msgid "Hassi-Messaoud" msgstr "Hassi-Messaoud" #: my-evolution/Locations.h:911 msgid "Hastings" msgstr "Hastings" #: my-evolution/Locations.h:912 msgid "Haugesund" msgstr "Haugesund" #: my-evolution/Locations.h:913 msgid "Havre" msgstr "Havre" #: my-evolution/Locations.h:914 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: my-evolution/Locations.h:915 msgid "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #: my-evolution/Locations.h:916 msgid "Hayden" msgstr "Hayden" #: my-evolution/Locations.h:917 msgid "Hayes River" msgstr "Hayes River" #: my-evolution/Locations.h:918 msgid "Hays" msgstr "Hays" #: my-evolution/Locations.h:919 msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #: my-evolution/Locations.h:920 msgid "Healy River" msgstr "Healy River" #: my-evolution/Locations.h:921 msgid "Helena" msgstr "Helena" #: my-evolution/Locations.h:922 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" #: my-evolution/Locations.h:923 msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #: my-evolution/Locations.h:924 msgid "Hengchun" msgstr "Hengchun" #: my-evolution/Locations.h:925 msgid "Hermosillo" msgstr "Hermosillo" #: my-evolution/Locations.h:926 msgid "Hibbing" msgstr "Hibbing" #: my-evolution/Locations.h:927 msgid "Hickory" msgstr "Hickory" #: my-evolution/Locations.h:928 msgid "Hill City" msgstr "Hill City" #: my-evolution/Locations.h:929 msgid "Hillsboro" msgstr "Hillsboro" #: my-evolution/Locations.h:930 msgid "Hilo" msgstr "Hilo" #: my-evolution/Locations.h:931 msgid "Hinesville" msgstr "Hinesville" #: my-evolution/Locations.h:932 msgid "Hiroshima Airport" msgstr "Hiroshima Airport" #: my-evolution/Locations.h:933 msgid "Hobart" msgstr "Hobart" #: my-evolution/Locations.h:934 msgid "Hobbs" msgstr "Hobbs" #: my-evolution/Locations.h:935 msgid "Ho Chi Minh" msgstr "Ho Chi Minh" #: my-evolution/Locations.h:936 msgid "Hodeidah" msgstr "Hodeidah" #: my-evolution/Locations.h:937 msgid "Hof" msgstr "Hof" #: my-evolution/Locations.h:938 msgid "Hoffman" msgstr "Hoffman" #: my-evolution/Locations.h:939 msgid "Hofu Ab" msgstr "Hofu Ab" #: my-evolution/Locations.h:940 msgid "Hohenems" msgstr "Hohenems" #: my-evolution/Locations.h:941 msgid "Holguin" msgstr "Holguin" #: my-evolution/Locations.h:942 msgid "Homer" msgstr "Homer" #: my-evolution/Locations.h:943 msgid "Homestead AFB" msgstr "Homestead AFB" #: my-evolution/Locations.h:944 msgid "Hondo" msgstr "Hondo" #: my-evolution/Locations.h:947 msgid "Honningsvag" msgstr "Honningsvag" #: my-evolution/Locations.h:948 msgid "Honolulu" msgstr "Honolulu" #: my-evolution/Locations.h:949 msgid "Hoonah" msgstr "Hoonah" #: my-evolution/Locations.h:950 msgid "Hoquiam" msgstr "Hoquiam" #: my-evolution/Locations.h:951 msgid "Hot Springs" msgstr "Hot Springs" #: my-evolution/Locations.h:952 msgid "Houghton Lake" msgstr "Houghton Lake" #: my-evolution/Locations.h:953 msgid "Houlton" msgstr "Houlton" #: my-evolution/Locations.h:954 msgid "Houma" msgstr "Houma" #: my-evolution/Locations.h:955 msgid "Houston-Bush" msgstr "Houston-Bush" #: my-evolution/Locations.h:956 msgid "Houston-Clover" msgstr "Houston-Clover" #: my-evolution/Locations.h:957 msgid "Houston-Ellington Field" msgstr "Houston-Ellington Field" #: my-evolution/Locations.h:958 msgid "Houston-Hobby" msgstr "Houston-Hobby" #: my-evolution/Locations.h:959 msgid "Houston-Hooks" msgstr "Houston-Hooks" #: my-evolution/Locations.h:960 msgid "Howard AFB" msgstr "Howard AFB" #: my-evolution/Locations.h:961 msgid "Hsinchu" msgstr "Hsinchu" #: my-evolution/Locations.h:962 msgid "Huanuco" msgstr "Huanuco" #: my-evolution/Locations.h:963 msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" #: my-evolution/Locations.h:964 msgid "Hulien" msgstr "Hulien" #: my-evolution/Locations.h:965 msgid "Humberside" msgstr "Humberside" #: my-evolution/Locations.h:967 msgid "Huntington" msgstr "Huntington" #: my-evolution/Locations.h:968 msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #: my-evolution/Locations.h:969 msgid "Hurlburt" msgstr "Hurlburt" #: my-evolution/Locations.h:970 msgid "Huron" msgstr "Huron" #: my-evolution/Locations.h:971 msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #: my-evolution/Locations.h:972 msgid "Hyakuri Ab" msgstr "Hyakuri Ab" #: my-evolution/Locations.h:973 msgid "Hyannis" msgstr "Hyannis" #: my-evolution/Locations.h:974 msgid "Hyderabad" msgstr "Hyderabad" #: my-evolution/Locations.h:975 msgid "Hyeres-Le Palyvestre" msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" #: my-evolution/Locations.h:976 msgid "Iasi" msgstr "Iasi" #: my-evolution/Locations.h:977 msgid "Ibiza" msgstr "Ibiza" #: my-evolution/Locations.h:979 msgid "Ichikawa" msgstr "Ichikawa" #: my-evolution/Locations.h:980 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: my-evolution/Locations.h:981 msgid "Idaho Falls" msgstr "Idaho Falls" #: my-evolution/Locations.h:982 msgid "Iguazu" msgstr "Iguazu" #: my-evolution/Locations.h:983 msgid "Iki Airport" msgstr "Iki Airport" #: my-evolution/Locations.h:984 msgid "Ilan" msgstr "Ilan" #: my-evolution/Locations.h:985 msgid "Iliamna" msgstr "Iliamna" #: my-evolution/Locations.h:986 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: my-evolution/Locations.h:987 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: my-evolution/Locations.h:988 msgid "Imperial (2)" msgstr "Imperial (2)" #: my-evolution/Locations.h:989 msgid "Imperial Beach" msgstr "Imperial Beach" #: my-evolution/Locations.h:990 msgid "In Amenas" msgstr "In Amenas" #: my-evolution/Locations.h:992 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: my-evolution/Locations.h:993 msgid "Indianapolis" msgstr "Indianapolis" #: my-evolution/Locations.h:994 msgid "Indian Springs" msgstr "Indian Springs" #: my-evolution/Locations.h:995 msgid "Innsbruck" msgstr "Innsbruck" #: my-evolution/Locations.h:996 msgid "International Falls" msgstr "International Falls" #: my-evolution/Locations.h:997 msgid "Intracoastal" msgstr "Intracoastal" #: my-evolution/Locations.h:998 msgid "Inverness" msgstr "Inverness" #: my-evolution/Locations.h:999 msgid "Inyokern" msgstr "Inyokern" #: my-evolution/Locations.h:1000 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: my-evolution/Locations.h:1001 msgid "Iowa City" msgstr "Iowa City" #: my-evolution/Locations.h:1002 msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" #: my-evolution/Locations.h:1003 msgid "Iquique/Diego Arac" msgstr "Iquique/Diego Arac" #: my-evolution/Locations.h:1004 msgid "Iquitos" msgstr "Iquitos" #: my-evolution/Locations.h:1005 msgid "Iraklion" msgstr "Iraklion" #: my-evolution/Locations.h:1006 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran (République Islamique d')" #: my-evolution/Locations.h:1008 msgid "Iron Mountain" msgstr "Iron Mountain" #: my-evolution/Locations.h:1009 msgid "Ironwood" msgstr "Ironwood" #: my-evolution/Locations.h:1010 msgid "Iruma Ab" msgstr "Iruma Ab" #: my-evolution/Locations.h:1011 msgid "Islamabad" msgstr "Islamabad" #: my-evolution/Locations.h:1012 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: my-evolution/Locations.h:1013 msgid "Islip" msgstr "Islip" #: my-evolution/Locations.h:1014 msgid "Istanbul" msgstr "Istanbul" #: my-evolution/Locations.h:1015 msgid "Itaituba" msgstr "Itaituba" #: my-evolution/Locations.h:1017 msgid "Ithaca" msgstr "Ithaca" #: my-evolution/Locations.h:1018 msgid "Ivano-Frankivsk" msgstr "Ivano-Frankivsk" #: my-evolution/Locations.h:1019 msgid "Iwakuni MCAS" msgstr "Iwakuni MCAS" #: my-evolution/Locations.h:1020 msgid "Iwojima" msgstr "Iwojima" #: my-evolution/Locations.h:1021 msgid "Ixtapa" msgstr "Ixtapa" #: my-evolution/Locations.h:1022 msgid "Izmir/Adnan Menderes" msgstr "Izmir/Adnan Menderes" #: my-evolution/Locations.h:1023 msgid "Izmir/Cigli" msgstr "Izmir/Cigli" #: my-evolution/Locations.h:1024 msgid "Izmit" msgstr "Izmit" #: my-evolution/Locations.h:1025 msgid "Izumo Airport" msgstr "Izumo Airport" #: my-evolution/Locations.h:1026 msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #: my-evolution/Locations.h:1027 msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #: my-evolution/Locations.h:1028 msgid "Jacksonville-Craig Airport" msgstr "Jacksonville-Craig Airport" #: my-evolution/Locations.h:1029 msgid "Jacksonville NAS" msgstr "Jacksonville NAS" #: my-evolution/Locations.h:1030 msgid "Jaffrey" msgstr "Jaffrey" #: my-evolution/Locations.h:1032 msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #: my-evolution/Locations.h:1033 msgid "Janesville" msgstr "Janesville" #: my-evolution/Locations.h:1034 msgid "Jan Smuts" msgstr "Jan Smuts" #: my-evolution/Locations.h:1036 msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1037 msgid "Jefferson City" msgstr "Jefferson City" #: my-evolution/Locations.h:1038 msgid "Jerez" msgstr "Jerez" #: my-evolution/Locations.h:1039 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: my-evolution/Locations.h:1040 msgid "Jinotega" msgstr "Jinotega" #: my-evolution/Locations.h:1041 msgid "Johan A. Pengel" msgstr "Johan A. Pengel" #: my-evolution/Locations.h:1042 msgid "Johnstown" msgstr "Johnstown" #: my-evolution/Locations.h:1043 msgid "Jonesboro" msgstr "Jonesboro" #: my-evolution/Locations.h:1044 msgid "Jonkoping" msgstr "Jonkoping" #: my-evolution/Locations.h:1045 msgid "Joplin" msgstr "Joplin" #: my-evolution/Locations.h:1047 msgid "Juanjui" msgstr "Juanjui" #: my-evolution/Locations.h:1048 msgid "Juan Santamaria" msgstr "Juan Santamaria" #: my-evolution/Locations.h:1049 msgid "Juigalpa" msgstr "Juigalpa" #: my-evolution/Locations.h:1050 msgid "Jujuy" msgstr "Jujuy" #: my-evolution/Locations.h:1051 msgid "Juliaca" msgstr "Juliaca" #: my-evolution/Locations.h:1052 msgid "Junction" msgstr "Junction" #: my-evolution/Locations.h:1053 msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #: my-evolution/Locations.h:1054 msgid "Kadena Ab" msgstr "Kadena Ab" #: my-evolution/Locations.h:1055 msgid "Kagoshima Airport" msgstr "Kagoshima Airport" #: my-evolution/Locations.h:1056 msgid "Kahului" msgstr "Kahului" #: my-evolution/Locations.h:1057 msgid "Kailua-Kona" msgstr "Kailua-Kona" #: my-evolution/Locations.h:1058 msgid "Kake" msgstr "Kake" #: my-evolution/Locations.h:1059 msgid "Kalamata" msgstr "Kalamata" #: my-evolution/Locations.h:1060 msgid "Kalamazoo" msgstr "Kalamazoo" #: my-evolution/Locations.h:1061 msgid "Kalispell" msgstr "Kalispell" #: my-evolution/Locations.h:1062 msgid "Kamigoto" msgstr "Kamigoto" #: my-evolution/Locations.h:1063 msgid "Kaneohe" msgstr "Kaneohe" #: my-evolution/Locations.h:1064 msgid "Kangshan" msgstr "Kangshan" #: my-evolution/Locations.h:1065 msgid "Kanoya Ab" msgstr "Kanoya Ab" #: my-evolution/Locations.h:1066 msgid "Kansai International Airport" msgstr "Kansai International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1067 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: my-evolution/Locations.h:1068 msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" #: my-evolution/Locations.h:1069 msgid "Kansas City-Gladstone" msgstr "Kansas City-Gladstone" #: my-evolution/Locations.h:1070 msgid "Kaohsiung" msgstr "Kaohsiung" #: my-evolution/Locations.h:1071 msgid "Karachi" msgstr "Karachi" #: my-evolution/Locations.h:1072 msgid "Karup" msgstr "Karup" #: my-evolution/Locations.h:1073 msgid "Kassel-Calden" msgstr "Kassel-Calden" #: my-evolution/Locations.h:1074 msgid "Kasumigaura Ab" msgstr "Kasumigaura Ab" #: my-evolution/Locations.h:1075 msgid "Kasuminome Ab" msgstr "Kasuminome Ab" #: my-evolution/Locations.h:1076 msgid "Katowice" msgstr "Katowice" #: my-evolution/Locations.h:1077 msgid "Kavala" msgstr "Kavala" #: my-evolution/Locations.h:1078 msgid "Kayseri" msgstr "Kayseri" #: my-evolution/Locations.h:1079 msgid "Kazan" msgstr "Kazan" #: my-evolution/Locations.h:1080 msgid "Kearney" msgstr "Kearney" #: my-evolution/Locations.h:1081 msgid "Keene" msgstr "Keene" #: my-evolution/Locations.h:1082 msgid "Kefallinia" msgstr "Kefallinia" #: my-evolution/Locations.h:1083 msgid "Keflavik" msgstr "Keflavik" #: my-evolution/Locations.h:1084 msgid "Kenai" msgstr "Kenai" #: my-evolution/Locations.h:1085 msgid "Kenosha" msgstr "Kenosha" #: my-evolution/Locations.h:1086 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: my-evolution/Locations.h:1087 msgid "Keokuk" msgstr "Keokuk" #: my-evolution/Locations.h:1088 msgid "Kerkira" msgstr "Kerkira" #: my-evolution/Locations.h:1089 msgid "Kerman" msgstr "Kerman" #: my-evolution/Locations.h:1090 msgid "Ketchikan" msgstr "Ketchikan" #: my-evolution/Locations.h:1091 msgid "Key West" msgstr "Key West" #: my-evolution/Locations.h:1092 msgid "Key West NAS" msgstr "Key West NAS" #: my-evolution/Locations.h:1093 msgid "Khabarovsk" msgstr "Khabarovsk" #: my-evolution/Locations.h:1094 msgid "Khamis Mushait" msgstr "Khamis Mushait" #: my-evolution/Locations.h:1095 msgid "Kharkiv" msgstr "Kharkiv" #: my-evolution/Locations.h:1096 msgid "Kikai Island" msgstr "Kikai Island" #: my-evolution/Locations.h:1097 msgid "Killeen" msgstr "Killeen" #: my-evolution/Locations.h:1098 msgid "Killeen-Ft Hood" msgstr "Killeen-Ft Hood" #: my-evolution/Locations.h:1099 msgid "Killeen-Gray AAF" msgstr "Killeen-Gray AAF" #: my-evolution/Locations.h:1100 msgid "King Khaled International Airport" msgstr "King Khaled International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1101 msgid "Kingman" msgstr "Kingman" #: my-evolution/Locations.h:1102 msgid "King Salmon" msgstr "King Salmon" #: my-evolution/Locations.h:1103 msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #: my-evolution/Locations.h:1104 msgid "Kingsville" msgstr "Kingsville" #: my-evolution/Locations.h:1105 msgid "Kinloss" msgstr "Kinloss" #: my-evolution/Locations.h:1106 msgid "Kinston" msgstr "Kinston" #: my-evolution/Locations.h:1107 msgid "Kirkenes" msgstr "Kirkenes" #: my-evolution/Locations.h:1108 msgid "Kirksville" msgstr "Kirksville" #: my-evolution/Locations.h:1109 msgid "Kiruna" msgstr "Kiruna" #: my-evolution/Locations.h:1110 msgid "Kisarazu Ab" msgstr "Kisarazu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1111 msgid "Kishineu" msgstr "Kishineu" #: my-evolution/Locations.h:1112 msgid "Kitakyushu Airport" msgstr "Kitakyushu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1113 msgid "Klagenfurt" msgstr "Klagenfurt" #: my-evolution/Locations.h:1114 msgid "Klamath Falls" msgstr "Klamath Falls" #: my-evolution/Locations.h:1115 msgid "Klawock" msgstr "Klawock" #: my-evolution/Locations.h:1116 msgid "Kleine Brogel" msgstr "Kleine Brogel" #: my-evolution/Locations.h:1117 msgid "Kliningrad" msgstr "Kliningrad" #: my-evolution/Locations.h:1118 msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #: my-evolution/Locations.h:1119 msgid "Knoxville-Downtown" msgstr "Knoxville-Downtown" #: my-evolution/Locations.h:1120 msgid "Kobenhavn/Kastrup" msgstr "Kobenhavn/Kastrup" #: my-evolution/Locations.h:1121 msgid "Kobenhavn/Roskilde" msgstr "Kobenhavn/Roskilde" #: my-evolution/Locations.h:1122 msgid "Kochi Airport" msgstr "Kochi Airport" #: my-evolution/Locations.h:1123 msgid "Kodiak" msgstr "Kodiak" #: my-evolution/Locations.h:1124 msgid "Kogalniceanu" msgstr "Kogalniceanu" #: my-evolution/Locations.h:1125 msgid "Kogalym" msgstr "Kogalym" #: my-evolution/Locations.h:1126 msgid "Koksijde" msgstr "Koksijde" #: my-evolution/Locations.h:1127 msgid "Kolding/Vandrup" msgstr "Kolding/Vandrup" #: my-evolution/Locations.h:1128 msgid "Koln/Bonn" msgstr "Koln/Bonn" #: my-evolution/Locations.h:1129 msgid "Komatsu Ab" msgstr "Komatsu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1130 msgid "Komatsujima Ab" msgstr "Komatsujima Ab" #: my-evolution/Locations.h:1131 msgid "Konya" msgstr "Konya" #: my-evolution/Locations.h:1132 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Corée, République démocratique populaire de " #: my-evolution/Locations.h:1133 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Corée, République de" #: my-evolution/Locations.h:1134 msgid "Kos" msgstr "Kos" #: my-evolution/Locations.h:1135 msgid "Kotzebue" msgstr "Kotzebue" #: my-evolution/Locations.h:1136 msgid "Kozani" msgstr "Kozani" #: my-evolution/Locations.h:1137 msgid "Krakow" msgstr "Krakow" #: my-evolution/Locations.h:1138 msgid "Krasnodar" msgstr "Krasnodar" #: my-evolution/Locations.h:1139 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Krasnoyarsk" #: my-evolution/Locations.h:1140 msgid "Kristiansand/Kjevik" msgstr "Kristiansand/Kjevik" #: my-evolution/Locations.h:1141 msgid "Kristiansund/Kvernberget" msgstr "Kristiansund/Kvernberget" #: my-evolution/Locations.h:1142 msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka" #: my-evolution/Locations.h:1143 msgid "Kumamoto Airport" msgstr "Kumamoto Airport" #: my-evolution/Locations.h:1144 msgid "Kunming" msgstr "Kunming" #: my-evolution/Locations.h:1145 msgid "Kushiro Airport" msgstr "Kushiro Airport" #: my-evolution/Locations.h:1147 msgid "Kyiv/Boryspil" msgstr "Kyiv/Boryspil" #: my-evolution/Locations.h:1148 msgid "Kyiv/Zhulyany" msgstr "Kyiv/Zhulyany" #: my-evolution/Locations.h:1149 msgid "La Ceiba" msgstr "La Ceiba" #: my-evolution/Locations.h:1150 msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #: my-evolution/Locations.h:1151 msgid "La Coruna" msgstr "La Coruna" #: my-evolution/Locations.h:1152 msgid "La Crosse" msgstr "La Crosse" #: my-evolution/Locations.h:1153 msgid "La Esperanza" msgstr "La Esperanza" #: my-evolution/Locations.h:1154 msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #: my-evolution/Locations.h:1155 msgid "La Grande" msgstr "La Grande" #: my-evolution/Locations.h:1156 msgid "Lahaina" msgstr "Lahaina" #: my-evolution/Locations.h:1157 msgid "Lahore" msgstr "Lahore" #: my-evolution/Locations.h:1158 msgid "Lajes" msgstr "Lajes" #: my-evolution/Locations.h:1159 msgid "La Junta" msgstr "La Junta" #: my-evolution/Locations.h:1160 msgid "Lake Charles" msgstr "Lake Charles" #: my-evolution/Locations.h:1161 msgid "Lake Hood" msgstr "Lake Hood" #: my-evolution/Locations.h:1162 msgid "Lakehurst" msgstr "Lakehurst" #: my-evolution/Locations.h:1163 msgid "Lakeland" msgstr "Lakeland" #: my-evolution/Locations.h:1164 msgid "Lake Tahoe" msgstr "Lake Tahoe" #: my-evolution/Locations.h:1165 msgid "Lakeview" msgstr "Lakeview" #: my-evolution/Locations.h:1166 msgid "Lamar" msgstr "Lamar" #: my-evolution/Locations.h:1167 msgid "La Mesa" msgstr "La Mesa" #: my-evolution/Locations.h:1168 msgid "Lamezia" msgstr "Lamezia" #: my-evolution/Locations.h:1169 msgid "Lamoni" msgstr "Lamoni" #: my-evolution/Locations.h:1170 msgid "Lampedusa" msgstr "Lampedusa" #: my-evolution/Locations.h:1171 msgid "Lanai" msgstr "Lanai" #: my-evolution/Locations.h:1172 msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #: my-evolution/Locations.h:1173 msgid "Lander" msgstr "Lander" #: my-evolution/Locations.h:1174 msgid "Langebaanweg" msgstr "Langebaanweg" #: my-evolution/Locations.h:1175 msgid "Langley AFB" msgstr "Langley AFB" #: my-evolution/Locations.h:1176 msgid "Lannion" msgstr "Lannion" #: my-evolution/Locations.h:1177 msgid "Lansing" msgstr "Lansing" #: my-evolution/Locations.h:1178 msgid "Lanzhou" msgstr "Lanzhou" #: my-evolution/Locations.h:1179 msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #: my-evolution/Locations.h:1180 msgid "La Paz/Alto" msgstr "La Paz/Alto" #: my-evolution/Locations.h:1181 msgid "Laramie" msgstr "Laramie" #: my-evolution/Locations.h:1182 msgid "Laredo" msgstr "Laredo" #: my-evolution/Locations.h:1183 msgid "Larnaka" msgstr "Larnaka" #: my-evolution/Locations.h:1184 msgid "La Romana" msgstr "La Romana" #: my-evolution/Locations.h:1185 msgid "Las Americas" msgstr "Las Americas" #: my-evolution/Locations.h:1186 msgid "Las Tunas" msgstr "Las Tunas" #: my-evolution/Locations.h:1187 msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" #: my-evolution/Locations.h:1188 msgid "Latina" msgstr "Latina" #: my-evolution/Locations.h:1189 msgid "Latrobe" msgstr "Latrobe" #: my-evolution/Locations.h:1190 msgid "Laughlin" msgstr "Laughlin" #: my-evolution/Locations.h:1191 msgid "Laurel" msgstr "Laurel" #: my-evolution/Locations.h:1192 msgid "La Verne" msgstr "La Verne" #: my-evolution/Locations.h:1193 msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" #: my-evolution/Locations.h:1194 msgid "Lawton" msgstr "Lawton" #: my-evolution/Locations.h:1195 msgid "Leadville" msgstr "Leadville" #: my-evolution/Locations.h:1196 msgid "Learmouth" msgstr "Learmouth" #: my-evolution/Locations.h:1198 msgid "Lecce" msgstr "Lecce" #: my-evolution/Locations.h:1199 msgid "Leeds and Bradford" msgstr "Leeds and Bradford" #: my-evolution/Locations.h:1200 msgid "Leesburg" msgstr "Leesburg" #: my-evolution/Locations.h:1201 msgid "Leeuwarden" msgstr "Leeuwarden" #: my-evolution/Locations.h:1202 msgid "Le Havre-Octeville" msgstr "Le Havre-Octeville" #: my-evolution/Locations.h:1203 msgid "Leipzig-Schkeuditz" msgstr "Leipzig-Schkeuditz" #: my-evolution/Locations.h:1204 msgid "Leknes" msgstr "Leknes" #: my-evolution/Locations.h:1205 msgid "Le Mans" msgstr "Le Mans" #: my-evolution/Locations.h:1206 msgid "Le Marine" msgstr "Le Marine" #: my-evolution/Locations.h:1207 msgid "Lemmon" msgstr "Lemmon" #: my-evolution/Locations.h:1208 msgid "Lemoore" msgstr "Lemoore" #: my-evolution/Locations.h:1209 msgid "Leticia/Vasquez Cobo" msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #: my-evolution/Locations.h:1210 msgid "Le Touquet" msgstr "Le Touquet" #: my-evolution/Locations.h:1211 msgid "Leuchars" msgstr "Leuchars" #: my-evolution/Locations.h:1212 msgid "Lewisburg" msgstr "Lewisburg" #: my-evolution/Locations.h:1213 msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #: my-evolution/Locations.h:1214 msgid "Lewistown" msgstr "Lewistown" #: my-evolution/Locations.h:1215 msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #: my-evolution/Locations.h:1216 msgid "Liberal" msgstr "Liberal" #: my-evolution/Locations.h:1218 msgid "Libya" msgstr "Libye" #: my-evolution/Locations.h:1219 msgid "Lichtenburg" msgstr "Lichtenburg" #: my-evolution/Locations.h:1220 msgid "Lidgerwood" msgstr "Lidgerwood" #: my-evolution/Locations.h:1221 msgid "Liege" msgstr "Liege" #: my-evolution/Locations.h:1222 msgid "Lihue" msgstr "Lihue" #: my-evolution/Locations.h:1223 msgid "Lille-Lesquin" msgstr "Lille-Lesquin" #: my-evolution/Locations.h:1224 msgid "Lima-Callao" msgstr "Lima-Callao" #: my-evolution/Locations.h:1225 msgid "Limnos" msgstr "Limnos" #: my-evolution/Locations.h:1226 msgid "Limoges" msgstr "Limoges" #: my-evolution/Locations.h:1227 msgid "Limon" msgstr "Limon" #: my-evolution/Locations.h:1228 msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #: my-evolution/Locations.h:1229 msgid "Linz" msgstr "Linz" #: my-evolution/Locations.h:1230 msgid "Lisboa" msgstr "Lisboa" #: my-evolution/Locations.h:1231 msgid "Lista" msgstr "Lista" #: my-evolution/Locations.h:1232 msgid "Litchfield" msgstr "Litchfield" #: my-evolution/Locations.h:1234 msgid "Little Rock" msgstr "Little Rock" #: my-evolution/Locations.h:1235 msgid "Little Rock AFB" msgstr "Little Rock AFB" #: my-evolution/Locations.h:1236 msgid "Livermore" msgstr "Livermore" #: my-evolution/Locations.h:1237 msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #: my-evolution/Locations.h:1238 msgid "Livingston" msgstr "Livingston" #: my-evolution/Locations.h:1239 msgid "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" #: my-evolution/Locations.h:1240 msgid "Logan" msgstr "Logan" #: my-evolution/Locations.h:1241 msgid "Lolland Falster" msgstr "Lolland Falster" #: my-evolution/Locations.h:1242 msgid "Lompoc" msgstr "Lompoc" #: my-evolution/Locations.h:1243 msgid "London" msgstr "Londres" #: my-evolution/Locations.h:1244 msgid "London/City" msgstr "Londres/City" #: my-evolution/Locations.h:1245 msgid "London/Gatwick" msgstr "Londres/Gatwick" #: my-evolution/Locations.h:1246 msgid "London/Heathrow" msgstr "London/Heathrow" #: my-evolution/Locations.h:1247 msgid "London/Stansted" msgstr "Londres/Stansted" #: my-evolution/Locations.h:1248 msgid "Londrina" msgstr "Londrina" #: my-evolution/Locations.h:1249 msgid "Lone Rock" msgstr "Lone Rock" #: my-evolution/Locations.h:1250 msgid "Long Beach" msgstr "Long Beach" #: my-evolution/Locations.h:1251 msgid "Longview" msgstr "Longview" #: my-evolution/Locations.h:1252 msgid "Lorient-Lann-Bihoue" msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" #: my-evolution/Locations.h:1253 msgid "Los Alamos" msgstr "Los Alamos" #: my-evolution/Locations.h:1254 msgid "Los Angeles" msgstr "Los Angeles" #: my-evolution/Locations.h:1255 msgid "Los Mochis" msgstr "Los Mochis" #: my-evolution/Locations.h:1256 msgid "Lossiemouth" msgstr "Lossiemouth" #: my-evolution/Locations.h:1257 msgid "Louisville" msgstr "Louisville" #: my-evolution/Locations.h:1258 msgid "Louisville-Standiford Field" msgstr "Louisville-Standiford Field" #: my-evolution/Locations.h:1259 msgid "Lousiana" msgstr "Lousiana" #: my-evolution/Locations.h:1260 msgid "Lovelock" msgstr "Lovelock" #: my-evolution/Locations.h:1261 msgid "Lubbock" msgstr "Lubbock" #: my-evolution/Locations.h:1262 msgid "Lubeck-Blankensee" msgstr "Lubeck-Blankensee" #: my-evolution/Locations.h:1263 msgid "Lufkin" msgstr "Lufkin" #: my-evolution/Locations.h:1264 msgid "Lugano" msgstr "Lugano" #: my-evolution/Locations.h:1265 msgid "Luqa" msgstr "Luqa" #: my-evolution/Locations.h:1266 msgid "Luton" msgstr "Luton" #: my-evolution/Locations.h:1268 msgid "Luxeuil" msgstr "Luxeuil" #: my-evolution/Locations.h:1269 msgid "Luxor" msgstr "Luxor" #: my-evolution/Locations.h:1270 msgid "Lviv" msgstr "Lviv" #: my-evolution/Locations.h:1271 msgid "Lynchburg" msgstr "Lynchburg" #: my-evolution/Locations.h:1272 msgid "Lyneham" msgstr "Lyneham" #: my-evolution/Locations.h:1273 msgid "Lyon-Bron" msgstr "Lyon-Bron" #: my-evolution/Locations.h:1274 msgid "Lyon-Satolas" msgstr "Lyon-Satolas" #: my-evolution/Locations.h:1275 msgid "Maastricht" msgstr "Maastricht" #: my-evolution/Locations.h:1276 msgid "Macae" msgstr "Macae" #: my-evolution/Locations.h:1277 msgid "Macapa" msgstr "Macapa" #: my-evolution/Locations.h:1278 msgid "Maceio" msgstr "Maceio" #: my-evolution/Locations.h:1279 msgid "Macon" msgstr "Macon" #: my-evolution/Locations.h:1280 msgid "Madinah" msgstr "Madinah" #: my-evolution/Locations.h:1281 msgid "Madison" msgstr "Madison" #: my-evolution/Locations.h:1282 msgid "Madras/Minambakkam" msgstr "Madras/Minambakkam" #: my-evolution/Locations.h:1283 msgid "Madrid (Barajas)" msgstr "Madrid (Barajas)" #: my-evolution/Locations.h:1284 msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)" #: my-evolution/Locations.h:1285 msgid "Magadan" msgstr "Magadan" #: my-evolution/Locations.h:1286 msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" #: my-evolution/Locations.h:1287 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: my-evolution/Locations.h:1288 msgid "Makhachkala" msgstr "Makhachkala" #: my-evolution/Locations.h:1289 msgid "Makkah" msgstr "Makkah" #: my-evolution/Locations.h:1290 msgid "Makung" msgstr "Makung" #: my-evolution/Locations.h:1291 msgid "Malad City" msgstr "Malad City" #: my-evolution/Locations.h:1292 msgid "Malaga" msgstr "Malaga" #: my-evolution/Locations.h:1293 msgid "Malatya" msgstr "Malatya" #: my-evolution/Locations.h:1294 msgid "Maldonado/Punta Est" msgstr "Maldonado/Punta Est" #: my-evolution/Locations.h:1295 msgid "Malmo/Sturup" msgstr "Malmo/Sturup" #: my-evolution/Locations.h:1297 msgid "Mammoth Lakes" msgstr "Mammoth Lakes" #: my-evolution/Locations.h:1298 msgid "Managua" msgstr "Managua" #: my-evolution/Locations.h:1299 msgid "Manassas" msgstr "Manassas" #: my-evolution/Locations.h:1300 msgid "Manaus" msgstr "Manaus" #: my-evolution/Locations.h:1301 msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #: my-evolution/Locations.h:1302 msgid "Mangilsan Ab" msgstr "Mangilsan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1303 msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" #: my-evolution/Locations.h:1304 msgid "Manisa" msgstr "Manisa" #: my-evolution/Locations.h:1305 msgid "Manistee" msgstr "Manistee" #: my-evolution/Locations.h:1306 msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" #: my-evolution/Locations.h:1307 msgid "Manitowoc" msgstr "Manitowoc" #: my-evolution/Locations.h:1308 msgid "Mankato" msgstr "Mankato" #: my-evolution/Locations.h:1309 msgid "Mansfield" msgstr "Mansfield" #: my-evolution/Locations.h:1310 msgid "Manta" msgstr "Manta" #: my-evolution/Locations.h:1311 msgid "Manzanillo" msgstr "Manzanillo" #: my-evolution/Locations.h:1312 msgid "Maraba" msgstr "Maraba" #: my-evolution/Locations.h:1313 msgid "Maracaibo-La Chinita" msgstr "Maracaibo-La Chinita" #: my-evolution/Locations.h:1314 msgid "Maracay-B.A.Sucre" msgstr "Maracay-B.A.Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1315 msgid "Marathon" msgstr "Marathon" #: my-evolution/Locations.h:1316 msgid "Mar Del Plata" msgstr "Mar Del Plata" #: my-evolution/Locations.h:1317 msgid "Margarita" msgstr "Margarita" #: my-evolution/Locations.h:1318 msgid "Marianna" msgstr "Marianna" #: my-evolution/Locations.h:1319 msgid "Marib" msgstr "Marib" #: my-evolution/Locations.h:1320 msgid "Maribor" msgstr "Maribor" #: my-evolution/Locations.h:1321 msgid "Marietta" msgstr "Marietta" #: my-evolution/Locations.h:1322 msgid "Marino di Ravenna" msgstr "Marino di Ravenna" #: my-evolution/Locations.h:1323 msgid "Marion" msgstr "Marion" #: my-evolution/Locations.h:1324 msgid "Marion-Wytheville" msgstr "Marion-Wytheville" #: my-evolution/Locations.h:1325 msgid "Marseille-Provence" msgstr "Marseille-Provence" #: my-evolution/Locations.h:1326 msgid "Marseilles" msgstr "Marseilles" #: my-evolution/Locations.h:1327 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #: my-evolution/Locations.h:1328 msgid "Marshalltown" msgstr "Marshalltown" #: my-evolution/Locations.h:1329 msgid "Marshfield" msgstr "Marshfield" #: my-evolution/Locations.h:1330 msgid "Marte" msgstr "Marte" #: my-evolution/Locations.h:1331 msgid "Marthas Vineyard" msgstr "Marthas Vineyard" #: my-evolution/Locations.h:1332 msgid "Martinsburg" msgstr "Martinsburg" #: my-evolution/Locations.h:1333 msgid "Martinsville" msgstr "Martinsville" #: my-evolution/Locations.h:1334 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: my-evolution/Locations.h:1335 msgid "Marysville" msgstr "Marysville" #: my-evolution/Locations.h:1336 msgid "Marysville-Beale AFB" msgstr "Marysville-Beale AFB" #: my-evolution/Locations.h:1337 msgid "Mashhad" msgstr "Mashhad" #: my-evolution/Locations.h:1338 msgid "Masirah" msgstr "Masirah" #: my-evolution/Locations.h:1339 msgid "Mason City" msgstr "Mason City" #: my-evolution/Locations.h:1340 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: my-evolution/Locations.h:1341 msgid "Massena" msgstr "Massena" #: my-evolution/Locations.h:1342 msgid "Matamoros" msgstr "Matamoros" #: my-evolution/Locations.h:1343 msgid "Matsumoto Airport" msgstr "Matsumoto Airport" #: my-evolution/Locations.h:1344 msgid "Matsushima Ab" msgstr "Matsushima Ab" #: my-evolution/Locations.h:1345 msgid "Matsuyama Airport" msgstr "Matsuyama Airport" #: my-evolution/Locations.h:1346 msgid "Mattoon" msgstr "Mattoon" #: my-evolution/Locations.h:1347 msgid "Mayaguez" msgstr "Mayaguez" #: my-evolution/Locations.h:1348 msgid "Mayport" msgstr "Mayport" #: my-evolution/Locations.h:1349 msgid "Mazatlan" msgstr "Mazatlan" #: my-evolution/Locations.h:1350 msgid "Mazu" msgstr "Mazu" #: my-evolution/Locations.h:1351 msgid "McAlester" msgstr "McAlester" #: my-evolution/Locations.h:1352 msgid "McAllen" msgstr "McAllen" #: my-evolution/Locations.h:1353 msgid "McCall" msgstr "McCall" #: my-evolution/Locations.h:1354 msgid "McCarthy" msgstr "McCarthy" #: my-evolution/Locations.h:1355 msgid "McClellan" msgstr "McClellan" #: my-evolution/Locations.h:1356 msgid "McComb" msgstr "McComb" #: my-evolution/Locations.h:1357 msgid "McCook" msgstr "McCook" #: my-evolution/Locations.h:1358 msgid "McGrath" msgstr "McGrath" #: my-evolution/Locations.h:1359 msgid "Mc Gregor" msgstr "Mc Gregor" #: my-evolution/Locations.h:1360 msgid "Meacham" msgstr "Meacham" #: my-evolution/Locations.h:1361 msgid "Medford" msgstr "Medford" #: my-evolution/Locations.h:1362 msgid "Medicine Lodge" msgstr "Medicine Lodge" #: my-evolution/Locations.h:1363 msgid "Mehamn" msgstr "Mehamn" #: my-evolution/Locations.h:1364 msgid "Mekoryuk" msgstr "Mekoryuk" #: my-evolution/Locations.h:1365 msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" #: my-evolution/Locations.h:1366 msgid "Melfa" msgstr "Melfa" #: my-evolution/Locations.h:1367 msgid "Melilla" msgstr "Melilla" #: my-evolution/Locations.h:1368 msgid "Memambetsu Airport" msgstr "Memambetsu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1369 msgid "Memphis" msgstr "Memphis" #: my-evolution/Locations.h:1370 msgid "Memphis-NAS" msgstr "Memphis-NAS" #: my-evolution/Locations.h:1371 msgid "Mendoza" msgstr "Mendoza" #: my-evolution/Locations.h:1372 msgid "Mene Grande" msgstr "Mene Grande" #: my-evolution/Locations.h:1373 msgid "Menominee" msgstr "Menominee" #: my-evolution/Locations.h:1374 msgid "Menorca" msgstr "Menorca" #: my-evolution/Locations.h:1375 msgid "Merced" msgstr "Merced" #: my-evolution/Locations.h:1376 msgid "Merida" msgstr "Merida" #: my-evolution/Locations.h:1377 msgid "Meridian" msgstr "Meridian" #: my-evolution/Locations.h:1378 msgid "Meridian-Lauderdale" msgstr "Meridian-Lauderdale" #: my-evolution/Locations.h:1379 msgid "Merril Field" msgstr "Merril Field" #: my-evolution/Locations.h:1380 msgid "Mersa Matruh" msgstr "Mersa Matruh" #: my-evolution/Locations.h:1381 msgid "Mesa-Falcon Field" msgstr "Mesa-Falcon Field" #: my-evolution/Locations.h:1382 msgid "Metabaru Ab" msgstr "Metabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1383 msgid "Metz-Frescaty" msgstr "Metz-Frescaty" #: my-evolution/Locations.h:1384 msgid "Mexicali" msgstr "Mexicali" #: my-evolution/Locations.h:1386 msgid "Miami" msgstr "Miami" #: my-evolution/Locations.h:1387 msgid "Miami-Kendall" msgstr "Miami-Kendall" #: my-evolution/Locations.h:1388 msgid "Miami-Opa Locka" msgstr "Miami-Opa Locka" #: my-evolution/Locations.h:1389 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: my-evolution/Locations.h:1390 msgid "Middle East" msgstr "Middle East" #: my-evolution/Locations.h:1391 msgid "Middleton Island" msgstr "Middleton Island" #: my-evolution/Locations.h:1392 msgid "Middletown" msgstr "Middletown" #: my-evolution/Locations.h:1393 msgid "Midland" msgstr "Midland" #: my-evolution/Locations.h:1394 msgid "Miho Ab" msgstr "Miho Ab" #: my-evolution/Locations.h:1395 msgid "Milano/Linate" msgstr "Milano/Linate" #: my-evolution/Locations.h:1396 msgid "Milano/Malpensa" msgstr "Milano/Malpensa" #: my-evolution/Locations.h:1397 msgid "Miles City" msgstr "Miles City" #: my-evolution/Locations.h:1398 msgid "Milford" msgstr "Milford" #: my-evolution/Locations.h:1399 msgid "Millinocket" msgstr "Millinocket" #: my-evolution/Locations.h:1400 msgid "Millville" msgstr "Millville" #: my-evolution/Locations.h:1401 msgid "Milton" msgstr "Milton" #: my-evolution/Locations.h:1402 msgid "Milwaukee" msgstr "Milwaukee" #: my-evolution/Locations.h:1403 msgid "Milwaukee-Timmerman" msgstr "Milwaukee-Timmerman" #: my-evolution/Locations.h:1404 msgid "Minamitorishima" msgstr "Minamitorishima" #: my-evolution/Locations.h:1405 msgid "Minatitlan" msgstr "Minatitlan" #: my-evolution/Locations.h:1406 msgid "Minchumina" msgstr "Minchumina" #: my-evolution/Locations.h:1407 msgid "Mineralnye Vody" msgstr "Mineralnye Vody" #: my-evolution/Locations.h:1408 msgid "Mineral Wells" msgstr "Mineral Wells" #: my-evolution/Locations.h:1409 msgid "Minneapolis" msgstr "Minneapolis" #: my-evolution/Locations.h:1410 msgid "Minneapolis [2]" msgstr "Minneapolis [2]" #: my-evolution/Locations.h:1411 msgid "Minneapolis [3]" msgstr "Minneapolis [3]" #: my-evolution/Locations.h:1412 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: my-evolution/Locations.h:1413 msgid "Minocqua" msgstr "Minocqua" #: my-evolution/Locations.h:1414 msgid "Minot" msgstr "Minot" #: my-evolution/Locations.h:1415 msgid "Minot AFB" msgstr "Minot AFB" #: my-evolution/Locations.h:1416 msgid "Misawa Ab" msgstr "Misawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:1417 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: my-evolution/Locations.h:1418 msgid "Missoula" msgstr "Missoula" #: my-evolution/Locations.h:1419 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: my-evolution/Locations.h:1420 msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: my-evolution/Locations.h:1421 msgid "Mitilini" msgstr "Mitilini" #: my-evolution/Locations.h:1422 msgid "Miyakejima Airport" msgstr "Miyakejima Airport" #: my-evolution/Locations.h:1423 msgid "Miyazaki Airport" msgstr "Miyazaki Airport" #: my-evolution/Locations.h:1424 msgid "Moa" msgstr "Moa" #: my-evolution/Locations.h:1425 msgid "Mobile Downtown" msgstr "Mobile Downtown" #: my-evolution/Locations.h:1426 msgid "Mobile Regional Airport" msgstr "Mobile Regional Airport" #: my-evolution/Locations.h:1427 msgid "Mobridge" msgstr "Mobridge" #: my-evolution/Locations.h:1428 msgid "Modesto" msgstr "Modesto" #: my-evolution/Locations.h:1429 msgid "Mo I Rana" msgstr "Mo I Rana" #: my-evolution/Locations.h:1430 msgid "Mojave" msgstr "Mojave" #: my-evolution/Locations.h:1431 msgid "Molde" msgstr "Molde" #: my-evolution/Locations.h:1432 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: my-evolution/Locations.h:1433 msgid "Moline-Quad Cities" msgstr "Moline-Quad Cities" #: my-evolution/Locations.h:1434 msgid "Molokai" msgstr "Molokai" #: my-evolution/Locations.h:1435 msgid "Mombetsu Airport" msgstr "Mombetsu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1436 msgid "Monchengladbach" msgstr "Monchengladbach" #: my-evolution/Locations.h:1437 msgid "Monclova" msgstr "Monclova" #: my-evolution/Locations.h:1438 msgid "Moncton" msgstr "Moncton" #: my-evolution/Locations.h:1439 msgid "Monida" msgstr "Monida" #: my-evolution/Locations.h:1440 msgid "Monpellier-Mediterrannee" msgstr "Monpellier-Mediterrannée" #: my-evolution/Locations.h:1441 msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #: my-evolution/Locations.h:1442 msgid "Montague" msgstr "Montague" #: my-evolution/Locations.h:1443 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: my-evolution/Locations.h:1444 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "Mont-de-Marsan" #: my-evolution/Locations.h:1445 msgid "Monte Argentario" msgstr "Monte Argentario" #: my-evolution/Locations.h:1446 msgid "Monte Bisbino" msgstr "Monte Bisbino" #: my-evolution/Locations.h:1447 msgid "Monte Calamita" msgstr "Monte Calamita" #: my-evolution/Locations.h:1448 msgid "Monte Cimone" msgstr "Monte Cimone" #: my-evolution/Locations.h:1449 msgid "Montego Bay" msgstr "Montego Bay" #: my-evolution/Locations.h:1450 msgid "Monte Malanotte" msgstr "Monte Malanotte" #: my-evolution/Locations.h:1451 msgid "Monterey" msgstr "Monterey" #: my-evolution/Locations.h:1452 msgid "Monterrey" msgstr "Monterrey" #: my-evolution/Locations.h:1453 msgid "Monte Scuro" msgstr "Monte Scuro" #: my-evolution/Locations.h:1454 msgid "Monte Terminillo" msgstr "Monte Terminillo" #: my-evolution/Locations.h:1455 msgid "Montevideo/Carrasco" msgstr "Montevideo/Carrasco" #: my-evolution/Locations.h:1456 msgid "Montgomery" msgstr "Montgomery" #: my-evolution/Locations.h:1457 msgid "Montgomery-Maxwell AFB" msgstr "Montgomery-Maxwell AFB" #: my-evolution/Locations.h:1458 msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #: my-evolution/Locations.h:1459 msgid "Montpelier" msgstr "Montpelier" #: my-evolution/Locations.h:1460 msgid "Montreal Dorval" msgstr "Montreal Dorval" #: my-evolution/Locations.h:1461 msgid "Montreal Mirabel" msgstr "Montreal Mirabel" #: my-evolution/Locations.h:1462 msgid "Montreal Saint-Hubert" msgstr "Montreal Saint-Hubert" #: my-evolution/Locations.h:1463 msgid "Montrose" msgstr "Montrose" #: my-evolution/Locations.h:1464 msgid "Montrose (2)" msgstr "Montrose (2)" #: my-evolution/Locations.h:1465 msgid "Morelia" msgstr "Morelia" #: my-evolution/Locations.h:1466 msgid "Morgantown" msgstr "Morgantown" #: my-evolution/Locations.h:1467 msgid "Moriarty" msgstr "Moriarty" #: my-evolution/Locations.h:1469 msgid "Morristown" msgstr "Morristown" #: my-evolution/Locations.h:1470 msgid "Moscow Domodedovo" msgstr "Moscow Domodedovo" #: my-evolution/Locations.h:1471 msgid "Moscow Sheremetyevo" msgstr "Moscow Sheremetyevo" #: my-evolution/Locations.h:1472 msgid "Moses Lake" msgstr "Moses Lake" #: my-evolution/Locations.h:1473 msgid "Mosinee" msgstr "Mosinee" #: my-evolution/Locations.h:1474 msgid "Mosjoen" msgstr "Mosjoen" #: my-evolution/Locations.h:1475 msgid "Moultrie" msgstr "Moultrie" #: my-evolution/Locations.h:1476 msgid "Mountain Home" msgstr "Mountain Home" #: my-evolution/Locations.h:1477 msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" #: my-evolution/Locations.h:1478 msgid "Mount Clemens" msgstr "Mount Clemens" #: my-evolution/Locations.h:1479 msgid "Mount Holly" msgstr "Mount Holly" #: my-evolution/Locations.h:1480 msgid "Mount Shasta" msgstr "Mount Shasta" #: my-evolution/Locations.h:1481 msgid "Mount Vernon" msgstr "Mount Vernon" #: my-evolution/Locations.h:1482 msgid "Mount Wilson" msgstr "Mont Wilson" #: my-evolution/Locations.h:1483 msgid "Mt Washington" msgstr "Mont Washington" #: my-evolution/Locations.h:1484 msgid "Mugla/Dalaman" msgstr "Mugla/Dalaman" #: my-evolution/Locations.h:1485 msgid "Muir" msgstr "Muir" #: my-evolution/Locations.h:1486 msgid "Mullan" msgstr "Mullan" #: my-evolution/Locations.h:1487 msgid "Mullen" msgstr "Mullen" #: my-evolution/Locations.h:1488 msgid "Munchen" msgstr "Munchen" #: my-evolution/Locations.h:1489 msgid "Muncie" msgstr "Muncie" #: my-evolution/Locations.h:1490 msgid "Munster/Osnabruck" msgstr "Munster/Osnabruck" #: my-evolution/Locations.h:1491 msgid "Murcia" msgstr "Murcia" #: my-evolution/Locations.h:1492 msgid "Murmansk" msgstr "Murmansk" #: my-evolution/Locations.h:1493 msgid "Mus" msgstr "Mus" #: my-evolution/Locations.h:1494 msgid "Muscatine" msgstr "Muscatine" #: my-evolution/Locations.h:1495 msgid "Muscle Shoals" msgstr "Muscle Shoals" #: my-evolution/Locations.h:1496 msgid "Muskegon" msgstr "Muskegon" #: my-evolution/Locations.h:1497 msgid "Mykonos" msgstr "Mykonos" #: my-evolution/Locations.h:1498 msgid "Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach" #: my-evolution/Locations.h:1499 msgid "Nabesna/Devil Mt." msgstr "Nabesna/Devil Mt." #: my-evolution/Locations.h:1500 msgid "Nacogdoches" msgstr "Nacogdoches" #: my-evolution/Locations.h:1501 msgid "Nagasaki Airport" msgstr "Nagasaki Airport" #: my-evolution/Locations.h:1502 msgid "Nagoya Airport" msgstr "Nagoya (Aéroprt)" #: my-evolution/Locations.h:1503 msgid "Nagpur Sonegaon" msgstr "Nagpur Sonegaon" #: my-evolution/Locations.h:1504 msgid "Naha Airport" msgstr "Naha (Aéroport)" #: my-evolution/Locations.h:1505 msgid "Najran" msgstr "Najran" #: my-evolution/Locations.h:1506 msgid "Nakashibetsu Airport" msgstr "Nakashibetsu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1507 msgid "Nalchik" msgstr "Nalchik" #: my-evolution/Locations.h:1508 msgid "Namsos" msgstr "Namsos" #: my-evolution/Locations.h:1509 msgid "Nancy-Essey" msgstr "Nancy-Essey" #: my-evolution/Locations.h:1510 msgid "Nancy-Ochey" msgstr "Nancy-Ochey" #: my-evolution/Locations.h:1511 msgid "Nankishirahama Airport" msgstr "Nankishirahama Airport" #: my-evolution/Locations.h:1512 msgid "Nanning" msgstr "Nanning" #: my-evolution/Locations.h:1513 msgid "Nantes Adlantique" msgstr "Nantes Atlantique" #: my-evolution/Locations.h:1514 msgid "Nantucket" msgstr "Nantucket" #: my-evolution/Locations.h:1515 msgid "Napa" msgstr "Napa" #: my-evolution/Locations.h:1516 msgid "Naples" msgstr "Naples" #: my-evolution/Locations.h:1517 msgid "Napoli" msgstr "Napoli" #: my-evolution/Locations.h:1518 msgid "Narvik" msgstr "Narvik" #: my-evolution/Locations.h:1519 msgid "Nasa Shuttle" msgstr "Nasa Shuttle" #: my-evolution/Locations.h:1520 msgid "Nashua" msgstr "Nashua" #: my-evolution/Locations.h:1521 msgid "Nashville" msgstr "Nashville" #: my-evolution/Locations.h:1522 msgid "Nassau" msgstr "Nassau" #: my-evolution/Locations.h:1523 msgid "Natal" msgstr "Natal" #: my-evolution/Locations.h:1524 msgid "Natchez" msgstr "Natchez" #: my-evolution/Locations.h:1525 msgid "Nawabshah" msgstr "Nawabshah" #: my-evolution/Locations.h:1526 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: my-evolution/Locations.h:1527 msgid "Needles" msgstr "Needles" #: my-evolution/Locations.h:1528 msgid "Nenana" msgstr "Nenana" #: my-evolution/Locations.h:1530 msgid "Neuquen" msgstr "Neuquen" #: my-evolution/Locations.h:1531 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: my-evolution/Locations.h:1532 msgid "Newark" msgstr "Newark" #: my-evolution/Locations.h:1533 msgid "New Bedford" msgstr "New Bedford" #: my-evolution/Locations.h:1534 msgid "New Bern" msgstr "New Bern" #: my-evolution/Locations.h:1535 msgid "New Braunfels" msgstr "New Braunfels" #: my-evolution/Locations.h:1536 msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:1537 msgid "Newburgh" msgstr "Newburgh" #: my-evolution/Locations.h:1538 msgid "Newcastle" msgstr "Newcastle" #: my-evolution/Locations.h:1539 msgid "New Delhi/Palam" msgstr "New Delhi/Palam" #: my-evolution/Locations.h:1540 msgid "Newfoundland" msgstr "Newfoundland" #: my-evolution/Locations.h:1541 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: my-evolution/Locations.h:1542 msgid "New Haven" msgstr "New Haven" #: my-evolution/Locations.h:1543 msgid "New Iberia" msgstr "New Iberia" #: my-evolution/Locations.h:1544 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: my-evolution/Locations.h:1545 msgid "New Mexico" msgstr "Nouveau Mexique" #: my-evolution/Locations.h:1546 msgid "New Orleans" msgstr "Nouvelle Orléans" #: my-evolution/Locations.h:1547 msgid "New Orleans-Lakefront" msgstr "New Orleans-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:1548 msgid "New Orleans NAS" msgstr "New Orleans NAS" #: my-evolution/Locations.h:1549 msgid "Newport" msgstr "Newport" #: my-evolution/Locations.h:1550 msgid "Newport News" msgstr "Newport News" #: my-evolution/Locations.h:1551 msgid "New Port Richey" msgstr "New Port Richey" #: my-evolution/Locations.h:1552 msgid "New River" msgstr "New River" #: my-evolution/Locations.h:1553 msgid "New Tokyo International Airport" msgstr "New Tokyo International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1554 msgid "Newton" msgstr "Newton" #: my-evolution/Locations.h:1555 msgid "New York" msgstr "New York" #: my-evolution/Locations.h:1556 msgid "New York-JFK Arpt" msgstr "New York-JFK Arpt" #: my-evolution/Locations.h:1557 msgid "New York-La Guardia" msgstr "New York-La Guardia" #: my-evolution/Locations.h:1559 msgid "Niagara Falls" msgstr "Niagara Falls" #: my-evolution/Locations.h:1561 msgid "Nice-Cote d'Azur" msgstr "Nice-Cote d'Azur" #: my-evolution/Locations.h:1562 msgid "Niigata Airport" msgstr "Niigata (Aéroport)" #: my-evolution/Locations.h:1563 msgid "Nimes-Garons" msgstr "Nimes-Garons" #: my-evolution/Locations.h:1564 msgid "Nipawin" msgstr "Nipawin" #: my-evolution/Locations.h:1565 msgid "Nis" msgstr "Nis" #: my-evolution/Locations.h:1566 msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "Nizhny Novgorod" #: my-evolution/Locations.h:1567 msgid "N Las Vegas" msgstr "N Las Vegas" #: my-evolution/Locations.h:1568 msgid "N Myrtle Beach" msgstr "N Myrtle Beach" #: my-evolution/Locations.h:1569 msgid "Nogales" msgstr "Nogales" #: my-evolution/Locations.h:1570 msgid "Nome" msgstr "Nome" #: my-evolution/Locations.h:1571 msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #: my-evolution/Locations.h:1573 msgid "Norfolk NAS" msgstr "Norfolk NAS" #: my-evolution/Locations.h:1574 msgid "Norrkoping" msgstr "Norrkoping" #: my-evolution/Locations.h:1575 msgid "North Adams" msgstr "North Adams" #: my-evolution/Locations.h:1576 msgid "North Bend" msgstr "North Bend" #: my-evolution/Locations.h:1577 msgid "North Carolina" msgstr "Caroline du Nord" #: my-evolution/Locations.h:1578 msgid "North Conway" msgstr "North Conway" #: my-evolution/Locations.h:1579 msgid "North Dakota" msgstr "Dakota du nord" #: my-evolution/Locations.h:1580 msgid "Northeast Philadelphia" msgstr "Philadelphie (Nord-est)" #: my-evolution/Locations.h:1581 msgid "North Kingstown" msgstr "Kingstown (Nord)" #: my-evolution/Locations.h:1582 msgid "North Platte" msgstr "North Platte" #: my-evolution/Locations.h:1583 msgid "Northway" msgstr "Northway" #: my-evolution/Locations.h:1584 msgid "Northwest Territories" msgstr "Northwest Territories" #: my-evolution/Locations.h:1586 msgid "Norwich" msgstr "Norwich" #: my-evolution/Locations.h:1587 msgid "Norwood" msgstr "Norwood" #: my-evolution/Locations.h:1588 msgid "Notodden" msgstr "Notodden" #: my-evolution/Locations.h:1589 msgid "Novara/Cameri" msgstr "Novara/Cameri" #: my-evolution/Locations.h:1590 msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" #: my-evolution/Locations.h:1591 msgid "Novosibirsk" msgstr "Novosibirsk" #: my-evolution/Locations.h:1592 msgid "Nueva Gerona" msgstr "Nueva Gerona" #: my-evolution/Locations.h:1593 msgid "Nueva Ocotepeque" msgstr "Nueva Ocotepeque" #: my-evolution/Locations.h:1594 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "Nuevo Laredo" #: my-evolution/Locations.h:1595 msgid "Nurnberg" msgstr "Nurnberg" #: my-evolution/Locations.h:1596 msgid "Nyutabaru Ab" msgstr "Nyutabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1597 msgid "Oahu" msgstr "Oahu" #: my-evolution/Locations.h:1598 msgid "Oak Harbor" msgstr "Oak Harbor" #: my-evolution/Locations.h:1599 msgid "Oakland" msgstr "Oakland" #: my-evolution/Locations.h:1600 msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" #: my-evolution/Locations.h:1601 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberpfaffenhofen" #: my-evolution/Locations.h:1602 msgid "Obihiro Airport" msgstr "Obihiro Airport" #: my-evolution/Locations.h:1603 msgid "Ocala" msgstr "Ocala" #: my-evolution/Locations.h:1604 msgid "Oceanside" msgstr "Oceanside" #: my-evolution/Locations.h:1605 msgid "Odense" msgstr "Odense" #: my-evolution/Locations.h:1606 msgid "Odesa" msgstr "Odesa" #: my-evolution/Locations.h:1607 msgid "Oelwen" msgstr "Oelwen" #: my-evolution/Locations.h:1608 msgid "Ogden" msgstr "Ogden" #: my-evolution/Locations.h:1609 msgid "Ogden-Hill AFB" msgstr "Ogden-Hill AFB" #: my-evolution/Locations.h:1610 msgid "Ogdensburg" msgstr "Ogdensburg" #: my-evolution/Locations.h:1611 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: my-evolution/Locations.h:1612 msgid "Ohrid" msgstr "Ohrid" #: my-evolution/Locations.h:1613 msgid "Oita Airport" msgstr "Oita Airport" #: my-evolution/Locations.h:1614 msgid "Ojika Island" msgstr "Ojika Island" #: my-evolution/Locations.h:1615 msgid "Okayama Airport" msgstr "Okayama (Aéroport)" #: my-evolution/Locations.h:1616 msgid "Oki Airport" msgstr "Oki (Aéroport)" #: my-evolution/Locations.h:1617 msgid "Okinoerabu" msgstr "Okinoerabu" #: my-evolution/Locations.h:1618 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: my-evolution/Locations.h:1619 msgid "Oklahoma City" msgstr "Oklahoma City" #: my-evolution/Locations.h:1620 msgid "Oklahoma City-Bethany" msgstr "Oklahoma City-Bethany" #: my-evolution/Locations.h:1621 msgid "Oklahoma City-Midwest City" msgstr "Oklahoma City-Midwest City" #: my-evolution/Locations.h:1622 msgid "Okushiri Island" msgstr "Okushiri Island" #: my-evolution/Locations.h:1623 msgid "Olathe" msgstr "Olathe" #: my-evolution/Locations.h:1624 msgid "Olathe/Ind." msgstr "Olathe/Ind." #: my-evolution/Locations.h:1625 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: my-evolution/Locations.h:1626 msgid "Olympia" msgstr "Olympia" #: my-evolution/Locations.h:1627 msgid "Omaha" msgstr "Omaha" #: my-evolution/Locations.h:1628 msgid "Omaha-Bellevue" msgstr "Omaha-Bellevue" #: my-evolution/Locations.h:1629 msgid "Omak" msgstr "Omak" #: my-evolution/Locations.h:1631 msgid "Ominato Ab" msgstr "Ominato Ab" #: my-evolution/Locations.h:1632 msgid "Omsk" msgstr "Omsk" #: my-evolution/Locations.h:1633 msgid "O'Neill" msgstr "O'Neill" #: my-evolution/Locations.h:1634 msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #: my-evolution/Locations.h:1635 msgid "Oostende" msgstr "Oostende" #: my-evolution/Locations.h:1636 msgid "Oran" msgstr "Oran" #: my-evolution/Locations.h:1637 msgid "Oran/Es Senia" msgstr "Oran/Es Senia" #: my-evolution/Locations.h:1638 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: my-evolution/Locations.h:1639 msgid "Orange City" msgstr "Orange City" #: my-evolution/Locations.h:1640 msgid "Ord-Sharp" msgstr "Ord-Sharp" #: my-evolution/Locations.h:1641 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: my-evolution/Locations.h:1642 msgid "Orenburg" msgstr "Orenburg" #: my-evolution/Locations.h:1643 msgid "Orland" msgstr "Orland" #: my-evolution/Locations.h:1644 msgid "Orlando" msgstr "Orlando" #: my-evolution/Locations.h:1645 msgid "Orlando (Orlando International)" msgstr "Orlando (Orlando International)" #: my-evolution/Locations.h:1646 msgid "Orsta-Volda" msgstr "Orsta-Volda" #: my-evolution/Locations.h:1647 msgid "Oruro" msgstr "Oruro" #: my-evolution/Locations.h:1648 msgid "Osaka International Airport" msgstr "Osaka International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1649 msgid "Osan Ab" msgstr "Osan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1650 msgid "Oscoda" msgstr "Oscoda" #: my-evolution/Locations.h:1651 msgid "Oseberg A" msgstr "Oseberg A" #: my-evolution/Locations.h:1652 msgid "Oshima Airport" msgstr "Oshima Airport" #: my-evolution/Locations.h:1653 msgid "Oshkosh" msgstr "Oshkosh" #: my-evolution/Locations.h:1654 msgid "Oslo/Gardenmoen" msgstr "Oslo/Gardenmoen" #: my-evolution/Locations.h:1655 msgid "Ostrava" msgstr "Ostrava" #: my-evolution/Locations.h:1656 msgid "Ottawa" msgstr "Ottawa" #: my-evolution/Locations.h:1657 msgid "Ottumwa" msgstr "Ottumwa" #: my-evolution/Locations.h:1658 msgid "Owensboro" msgstr "Owensboro" #: my-evolution/Locations.h:1659 msgid "Owyhee" msgstr "Owyhee" #: my-evolution/Locations.h:1660 msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #: my-evolution/Locations.h:1661 msgid "Oxnard" msgstr "Oxnard" #: my-evolution/Locations.h:1662 msgid "Ozark" msgstr "Ozark" #: my-evolution/Locations.h:1663 msgid "Ozuki Ab" msgstr "Ozuki Ab" #: my-evolution/Locations.h:1664 msgid "Paderborn-Haxterberg" msgstr "Paderborn-Haxterberg" #: my-evolution/Locations.h:1665 msgid "Padova" msgstr "Padova" #: my-evolution/Locations.h:1666 msgid "Paducah" msgstr "Paducah" #: my-evolution/Locations.h:1667 msgid "Paekado" msgstr "Paekado" #: my-evolution/Locations.h:1668 msgid "Paengnyongdo Ab" msgstr "Paengnyongdo Ab" #: my-evolution/Locations.h:1669 msgid "Paganella" msgstr "Paganella" #: my-evolution/Locations.h:1672 msgid "Pa Kuei/Bakuai" msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #: my-evolution/Locations.h:1673 msgid "Palacios" msgstr "Palacios" #: my-evolution/Locations.h:1674 msgid "Palermo" msgstr "Palermo" #: my-evolution/Locations.h:1675 msgid "Palma de Mallorca" msgstr "Palma de Mallorca" #: my-evolution/Locations.h:1676 msgid "Palmdale" msgstr "Palmdale" #: my-evolution/Locations.h:1677 msgid "Palmer" msgstr "Palmer" #: my-evolution/Locations.h:1678 msgid "Palm Springs" msgstr "Palm Springs" #: my-evolution/Locations.h:1679 msgid "Palo Alto" msgstr "Palo Alto" #: my-evolution/Locations.h:1680 msgid "Pamplona" msgstr "Pamplona" #: my-evolution/Locations.h:1682 msgid "Panama City" msgstr "Panama City" #: my-evolution/Locations.h:1683 msgid "Pantelleria" msgstr "Pantelleria" #: my-evolution/Locations.h:1684 msgid "Papa" msgstr "Papa" #: my-evolution/Locations.h:1685 msgid "Paphos" msgstr "Paphos" #: my-evolution/Locations.h:1687 msgid "Paris" msgstr "Paris" #: my-evolution/Locations.h:1688 msgid "Paris/Charles De Gaulle" msgstr "Paris/Charles De Gaulle" #: my-evolution/Locations.h:1689 msgid "Paris/Le Bourget" msgstr "Paris/Le Bourget" #: my-evolution/Locations.h:1690 msgid "Paris/Orly" msgstr "Paris/Orly" #: my-evolution/Locations.h:1691 msgid "Parkersburg" msgstr "Parkersburg" #: my-evolution/Locations.h:1692 msgid "Pasco" msgstr "Pasco" #: my-evolution/Locations.h:1693 msgid "Paso De Los Libres" msgstr "Paso De Los Libres" #: my-evolution/Locations.h:1694 msgid "Paso Robles" msgstr "Paso Robles" #: my-evolution/Locations.h:1695 msgid "Passo dei Giovi" msgstr "Passo dei Giovi" #: my-evolution/Locations.h:1696 msgid "Passo della Cisa" msgstr "Passo della Cisa" #: my-evolution/Locations.h:1697 msgid "Passo Resia" msgstr "Passo Resia" #: my-evolution/Locations.h:1698 msgid "Passo Rolle" msgstr "Passo Rolle" #: my-evolution/Locations.h:1699 msgid "Patna" msgstr "Patna" #: my-evolution/Locations.h:1700 msgid "Patterson" msgstr "Patterson" #: my-evolution/Locations.h:1701 msgid "Patuxent River" msgstr "Patuxent River" #: my-evolution/Locations.h:1702 msgid "Pau/Pyrenees" msgstr "Pau/Pyrenees" #: my-evolution/Locations.h:1703 msgid "Paxson" msgstr "Paxson" #: my-evolution/Locations.h:1704 msgid "Paysandu" msgstr "Paysandu" #: my-evolution/Locations.h:1705 msgid "Payson" msgstr "Payson" #: my-evolution/Locations.h:1706 msgid "Pellston" msgstr "Pellston" #: my-evolution/Locations.h:1707 msgid "Pelotas" msgstr "Pelotas" #: my-evolution/Locations.h:1708 msgid "Pendleton" msgstr "Pendleton" #: my-evolution/Locations.h:1709 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvanie" #: my-evolution/Locations.h:1710 msgid "Penn Yan" msgstr "Penn Yan" #: my-evolution/Locations.h:1711 msgid "Pensacola" msgstr "Pensacola" #: my-evolution/Locations.h:1712 msgid "Pensacola NAS" msgstr "Pensacola NAS" #: my-evolution/Locations.h:1713 msgid "People's Republic of China" msgstr "Chine (République populaire de)" #: my-evolution/Locations.h:1714 msgid "Peoria" msgstr "Peoria" #: my-evolution/Locations.h:1715 msgid "Pequot Lakes" msgstr "Pequot Lakes" #: my-evolution/Locations.h:1716 msgid "Pereira/Matecana" msgstr "Pereira/Matecana" #: my-evolution/Locations.h:1717 msgid "Perm" msgstr "Perm" #: my-evolution/Locations.h:1718 msgid "Perpignan-Rivesaltes" msgstr "Perpignan-Rivesaltes" #: my-evolution/Locations.h:1719 msgid "Perry-Foley" msgstr "Perry-Foley" #: my-evolution/Locations.h:1720 msgid "Perth" msgstr "Perth" #: my-evolution/Locations.h:1722 msgid "Perugia" msgstr "Perugia" #: my-evolution/Locations.h:1723 msgid "Pescara" msgstr "Pescara" #: my-evolution/Locations.h:1724 msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #: my-evolution/Locations.h:1725 msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" #: my-evolution/Locations.h:1726 msgid "Petrozavodsk" msgstr "Petrozavodsk" #: my-evolution/Locations.h:1727 msgid "Philadelphia" msgstr "Philadelphie" #: my-evolution/Locations.h:1728 msgid "Philip" msgstr "Philip" #: my-evolution/Locations.h:1729 msgid "Philipsburg" msgstr "Philipsburg" #: my-evolution/Locations.h:1730 msgid "Phillips" msgstr "Phillips" #: my-evolution/Locations.h:1731 msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" #: my-evolution/Locations.h:1732 msgid "Phoenix-Deer Valley" msgstr "Phoenix-Deer Valley" #: my-evolution/Locations.h:1733 msgid "Phoenix-Goodyear" msgstr "Phoenix-Goodyear" #: my-evolution/Locations.h:1734 msgid "Phoenix-Luke AFB" msgstr "Phoenix-Luke AFB" #: my-evolution/Locations.h:1735 msgid "Piacenza" msgstr "Piacenza" #: my-evolution/Locations.h:1736 msgid "Pian Rosa" msgstr "Pian Rosa" #: my-evolution/Locations.h:1737 msgid "Piedras Negras" msgstr "Piedras Negras" #: my-evolution/Locations.h:1738 msgid "Pierre" msgstr "Pierre" #: my-evolution/Locations.h:1739 msgid "Pietersburg" msgstr "Pietersburg" #: my-evolution/Locations.h:1740 msgid "Pikeville" msgstr "Pikeville" #: my-evolution/Locations.h:1741 msgid "Pine Bluff" msgstr "Pine Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1742 msgid "Pingtung North" msgstr "Pingtung North" #: my-evolution/Locations.h:1743 msgid "Pingtung South" msgstr "Pingtung South" #: my-evolution/Locations.h:1744 msgid "Pirassununga" msgstr "Pirassununga" #: my-evolution/Locations.h:1745 msgid "Pisa" msgstr "Pisa" #: my-evolution/Locations.h:1746 msgid "Pisco" msgstr "Pisco" #: my-evolution/Locations.h:1747 msgid "Pittsburgh" msgstr "Pittsburgh" #: my-evolution/Locations.h:1748 msgid "Pittsburgh-West Mifflin" msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" #: my-evolution/Locations.h:1749 msgid "Plattsburg" msgstr "Plattsburg" #: my-evolution/Locations.h:1750 msgid "Plovdiv" msgstr "Plovdiv" #: my-evolution/Locations.h:1751 msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #: my-evolution/Locations.h:1752 msgid "Pocatello" msgstr "Pocatello" #: my-evolution/Locations.h:1753 msgid "Pocos De Caldas" msgstr "Pocos De Caldas" #: my-evolution/Locations.h:1754 msgid "Podgorica" msgstr "Podgorica" #: my-evolution/Locations.h:1755 msgid "Podgorica Titograd" msgstr "Podgorica Titograd" #: my-evolution/Locations.h:1756 msgid "Pohang Ab" msgstr "Pohang Ab" #: my-evolution/Locations.h:1757 msgid "Point Hope" msgstr "Point Hope" #: my-evolution/Locations.h:1758 msgid "Point Lay" msgstr "Point Lay" #: my-evolution/Locations.h:1759 msgid "Point Mugu" msgstr "Point Mugu" #: my-evolution/Locations.h:1760 msgid "Point Piedras Blanca" msgstr "Point Piedras Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1761 msgid "Poitiers" msgstr "Poitiers" #: my-evolution/Locations.h:1763 msgid "Pompano Beach" msgstr "Pompano Beach" #: my-evolution/Locations.h:1764 msgid "Ponca City" msgstr "Ponca City" #: my-evolution/Locations.h:1765 msgid "Ponce" msgstr "Ponce" #: my-evolution/Locations.h:1766 msgid "Ponta Pora" msgstr "Ponta Pora" #: my-evolution/Locations.h:1767 msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" #: my-evolution/Locations.h:1768 msgid "Pope AFB" msgstr "Pope AFB" #: my-evolution/Locations.h:1769 msgid "Poplar Bluff" msgstr "Poplar Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1770 msgid "Poprad" msgstr "Poprad" #: my-evolution/Locations.h:1771 msgid "Port Alexander" msgstr "Port Alexander" #: my-evolution/Locations.h:1772 msgid "Port Alsworth" msgstr "Port Alsworth" #: my-evolution/Locations.h:1773 msgid "Port Angeles" msgstr "Port Angeles" #: my-evolution/Locations.h:1774 msgid "Port-Au-Prince" msgstr "Port-Au-Prince" #: my-evolution/Locations.h:1775 msgid "Port Elizabeth" msgstr "Port Elizabeth" #: my-evolution/Locations.h:1776 msgid "Porterville" msgstr "Porterville" #: my-evolution/Locations.h:1777 msgid "Port Hardy" msgstr "Port Hardy" #: my-evolution/Locations.h:1778 msgid "Port Hedland" msgstr "Port Hedland" #: my-evolution/Locations.h:1779 msgid "Port Heiden" msgstr "Port Heiden" #: my-evolution/Locations.h:1780 msgid "Portland" msgstr "Portland" #: my-evolution/Locations.h:1781 msgid "Porto" msgstr "Porto" #: my-evolution/Locations.h:1782 msgid "Porto Alegre" msgstr "Porto Alegre" #: my-evolution/Locations.h:1783 msgid "Porto Alegre Apt" msgstr "Porto Alegre Apt" #: my-evolution/Locations.h:1784 msgid "Portoroz" msgstr "Portoroz" #: my-evolution/Locations.h:1785 msgid "Porto Santo" msgstr "Porto Santo" #: my-evolution/Locations.h:1786 msgid "Porto Velho" msgstr "Porto Velho" #: my-evolution/Locations.h:1787 msgid "Port Said" msgstr "Port Said" #: my-evolution/Locations.h:1788 msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #: my-evolution/Locations.h:1790 msgid "Posadas" msgstr "Posadas" #: my-evolution/Locations.h:1791 msgid "Potosi" msgstr "Potosi" #: my-evolution/Locations.h:1792 msgid "Poughkeepsie" msgstr "Poughkeepsie" #: my-evolution/Locations.h:1793 msgid "Pownal" msgstr "Pownal" #: my-evolution/Locations.h:1794 msgid "Poza Rica" msgstr "Poza Rica" #: my-evolution/Locations.h:1795 msgid "Poznan" msgstr "Poznan" #: my-evolution/Locations.h:1796 msgid "Praha" msgstr "Praha" #: my-evolution/Locations.h:1797 msgid "Pratica di Mare" msgstr "Pratica di Mare" #: my-evolution/Locations.h:1798 msgid "Prescott" msgstr "Prescott" #: my-evolution/Locations.h:1799 msgid "Presidente Prudente" msgstr "Presidente Prudente" #: my-evolution/Locations.h:1800 msgid "Presque Isle" msgstr "Presque Isle" #: my-evolution/Locations.h:1801 msgid "Prestwick" msgstr "Prestwick" #: my-evolution/Locations.h:1802 msgid "Pretoria" msgstr "Pretoria" #: my-evolution/Locations.h:1803 msgid "Preveza" msgstr "Preveza" #: my-evolution/Locations.h:1804 msgid "Price-Carbon" msgstr "Price-Carbon" #: my-evolution/Locations.h:1805 msgid "Pristina" msgstr "Pristina" #: my-evolution/Locations.h:1806 msgid "Providence" msgstr "Providence" #: my-evolution/Locations.h:1807 msgid "Provincetown" msgstr "Provincetown" #: my-evolution/Locations.h:1808 msgid "Provo" msgstr "Provo" #: my-evolution/Locations.h:1809 msgid "Pskov" msgstr "Pskov" #: my-evolution/Locations.h:1810 msgid "Pucallpa" msgstr "Pucallpa" #: my-evolution/Locations.h:1811 msgid "Pudahuel" msgstr "Pudahuel" #: my-evolution/Locations.h:1812 msgid "Puebla" msgstr "Puebla" #: my-evolution/Locations.h:1813 msgid "Pueblo" msgstr "Pueblo" #: my-evolution/Locations.h:1814 msgid "Puerto Barrios" msgstr "Puerto Barrios" #: my-evolution/Locations.h:1815 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "Puerto Cabezas" #: my-evolution/Locations.h:1816 msgid "Puerto Escondido" msgstr "Puerto Escondido" #: my-evolution/Locations.h:1817 msgid "Puerto Lempira" msgstr "Puerto Lempira" #: my-evolution/Locations.h:1818 msgid "Puerto Limon" msgstr "Puerto Limon" #: my-evolution/Locations.h:1819 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "Puerto Maldonado" #: my-evolution/Locations.h:1820 msgid "Puerto Montt" msgstr "Puerto Montt" #: my-evolution/Locations.h:1821 msgid "Puerto Plata" msgstr "Puerto Plata" #: my-evolution/Locations.h:1823 msgid "Puerto Suarez" msgstr "Puerto Suarez" #: my-evolution/Locations.h:1824 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Puerto Vallarta" #: my-evolution/Locations.h:1825 msgid "Pula" msgstr "Pula" #: my-evolution/Locations.h:1826 msgid "Pullman" msgstr "Pullman" #: my-evolution/Locations.h:1827 msgid "Punta Arenas" msgstr "Punta Arenas" #: my-evolution/Locations.h:1828 msgid "Punta Cana" msgstr "Punta Cana" #: my-evolution/Locations.h:1829 msgid "Punta Gorda" msgstr "Punta Gorda" #: my-evolution/Locations.h:1830 msgid "Puntilla Lake" msgstr "Puntilla Lake" #: my-evolution/Locations.h:1831 msgid "Pusan/Kimhae" msgstr "Pusan/Kimhae" #: my-evolution/Locations.h:1832 msgid "Pyongtaek Ab" msgstr "Pyongtaek Ab" #: my-evolution/Locations.h:1833 msgid "Pyongyang" msgstr "Pyongyang" #: my-evolution/Locations.h:1835 msgid "Quantico" msgstr "Quantico" #: my-evolution/Locations.h:1836 msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #: my-evolution/Locations.h:1837 msgid "Quebec City" msgstr "Quebec City" #: my-evolution/Locations.h:1838 msgid "Queretaro" msgstr "Queretaro" #: my-evolution/Locations.h:1839 msgid "Quillayute" msgstr "Quillayute" #: my-evolution/Locations.h:1840 msgid "Quimper" msgstr "Quimper" #: my-evolution/Locations.h:1841 msgid "Quincy" msgstr "Quincy" #: my-evolution/Locations.h:1842 msgid "Quito/Mariscal Sucre" msgstr "Quito/Mariscal Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1843 msgid "Rabat" msgstr "Rabat" #: my-evolution/Locations.h:1844 msgid "Raduzhny" msgstr "Raduzhny" #: my-evolution/Locations.h:1845 msgid "Rafha" msgstr "Rafha" #: my-evolution/Locations.h:1846 msgid "Raleigh-Durham" msgstr "Raleigh-Durham" #: my-evolution/Locations.h:1847 msgid "Randolph AFB" msgstr "Randolph AFB" #: my-evolution/Locations.h:1848 msgid "Rapid City" msgstr "Rapid City" #: my-evolution/Locations.h:1849 msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" #: my-evolution/Locations.h:1850 msgid "Ras Al Khaimah" msgstr "Ras Al Khaimah" #: my-evolution/Locations.h:1851 msgid "Rawlins" msgstr "Rawlins" #: my-evolution/Locations.h:1852 msgid "Reading" msgstr "Reading" #: my-evolution/Locations.h:1853 msgid "Rebun Island" msgstr "Rebun Island" #: my-evolution/Locations.h:1854 msgid "Recife" msgstr "Recife" #: my-evolution/Locations.h:1855 msgid "Red Bluff" msgstr "Red Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1856 msgid "Redding" msgstr "Redding" #: my-evolution/Locations.h:1857 msgid "Redig" msgstr "Redig" #: my-evolution/Locations.h:1858 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: my-evolution/Locations.h:1859 msgid "Red Oak" msgstr "Red Oak" #: my-evolution/Locations.h:1860 msgid "Redwood Falls" msgstr "Redwood Falls" #: my-evolution/Locations.h:1861 msgid "Reggio Calabria" msgstr "Reggio Calabria" #: my-evolution/Locations.h:1862 msgid "Regina" msgstr "Regina" #: my-evolution/Locations.h:1863 msgid "Reims-Champagne" msgstr "Reims-Champagne" #: my-evolution/Locations.h:1864 msgid "Rennes" msgstr "Rennes" #: my-evolution/Locations.h:1865 msgid "Reno" msgstr "Reno" #: my-evolution/Locations.h:1866 msgid "Renton" msgstr "Renton" #: my-evolution/Locations.h:1867 msgid "Resistencia" msgstr "Resistencia" #: my-evolution/Locations.h:1868 msgid "Reus" msgstr "Reus" #: my-evolution/Locations.h:1869 msgid "Reyes" msgstr "Reyes" #: my-evolution/Locations.h:1870 msgid "Reykjavik" msgstr "Reykjavik" #: my-evolution/Locations.h:1871 msgid "Reynosa" msgstr "Reynosa" #: my-evolution/Locations.h:1872 msgid "Rhinelander" msgstr "Rhinelander" #: my-evolution/Locations.h:1873 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: my-evolution/Locations.h:1874 msgid "Riberalta" msgstr "Riberalta" #: my-evolution/Locations.h:1875 msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #: my-evolution/Locations.h:1876 msgid "Rickenbacker" msgstr "Rickenbacker" #: my-evolution/Locations.h:1877 msgid "Rieti" msgstr "Rieti" #: my-evolution/Locations.h:1878 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" #: my-evolution/Locations.h:1879 msgid "Rijeka" msgstr "Rijeka" #: my-evolution/Locations.h:1880 msgid "Rimini" msgstr "Rimini" #: my-evolution/Locations.h:1881 msgid "Rio De Janeiro" msgstr "Rio De Janeiro" #: my-evolution/Locations.h:1882 msgid "Rio Gallegos" msgstr "Rio Gallegos" #: my-evolution/Locations.h:1883 msgid "Rio Grande" msgstr "Rio Grande" #: my-evolution/Locations.h:1884 msgid "Rioja" msgstr "Rioja" #: my-evolution/Locations.h:1885 msgid "Rio / Jacarepagua" msgstr "Rio / Jacarepagua" #: my-evolution/Locations.h:1886 msgid "Rionegro/J.M.Cordova" msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" #: my-evolution/Locations.h:1887 msgid "Rishiri Island" msgstr "Rishiri Island" #: my-evolution/Locations.h:1888 msgid "Rivas" msgstr "Rivas" #: my-evolution/Locations.h:1889 msgid "Rivera" msgstr "Rivera" #: my-evolution/Locations.h:1890 msgid "Riverside" msgstr "Riverside" #: my-evolution/Locations.h:1891 msgid "Riverside/March AFB" msgstr "Riverside/March AFB" #: my-evolution/Locations.h:1892 msgid "Riverton" msgstr "Riverton" #: my-evolution/Locations.h:1893 msgid "Rivne" msgstr "Rivne" #: my-evolution/Locations.h:1894 msgid "Rivolto" msgstr "Rivolto" #: my-evolution/Locations.h:1895 msgid "Riyadh" msgstr "Riyadh" #: my-evolution/Locations.h:1896 msgid "Roanoke" msgstr "Roanoke" #: my-evolution/Locations.h:1897 msgid "Roatan" msgstr "Roatan" #: my-evolution/Locations.h:1898 msgid "Robore" msgstr "Robore" #: my-evolution/Locations.h:1899 msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #: my-evolution/Locations.h:1900 msgid "Rockford" msgstr "Rockford" #: my-evolution/Locations.h:1901 msgid "Rockland" msgstr "Rockland" #: my-evolution/Locations.h:1902 msgid "Rockport" msgstr "Rockport" #: my-evolution/Locations.h:1903 msgid "Rock Springs" msgstr "Rock Springs" #: my-evolution/Locations.h:1904 msgid "Rocky Mount" msgstr "Rocky Mount" #: my-evolution/Locations.h:1905 msgid "Rodos" msgstr "Rodos" #: my-evolution/Locations.h:1906 msgid "Rogers" msgstr "Rogers" #: my-evolution/Locations.h:1907 msgid "Roma/Ciampino" msgstr "Roma/Ciampino" #: my-evolution/Locations.h:1908 msgid "Roma/Fiumicino" msgstr "Roma/Fiumicino" #: my-evolution/Locations.h:1910 msgid "Roma/Urbe" msgstr "Roma/Urbe" #: my-evolution/Locations.h:1911 msgid "Rome-Russell" msgstr "Rome-Russell" #: my-evolution/Locations.h:1912 msgid "Ronchi de' Legionari" msgstr "Ronchi de' Legionari" #: my-evolution/Locations.h:1913 msgid "Ronneby" msgstr "Ronneby" #: my-evolution/Locations.h:1914 msgid "Roosevelt" msgstr "Roosevelt" #: my-evolution/Locations.h:1915 msgid "Roros" msgstr "Roros" #: my-evolution/Locations.h:1916 msgid "Rorvik/Ryum" msgstr "Rorvik/Ryum" #: my-evolution/Locations.h:1917 msgid "Rosario" msgstr "Rosario" #: my-evolution/Locations.h:1918 msgid "Roseburg" msgstr "Roseburg" #: my-evolution/Locations.h:1919 msgid "Roseglen" msgstr "Roseglen" #: my-evolution/Locations.h:1920 msgid "Rost" msgstr "Rost" #: my-evolution/Locations.h:1921 msgid "Rostov-Na-Donu" msgstr "Rostov-Na-Donu" #: my-evolution/Locations.h:1922 msgid "Roswell" msgstr "Roswell" #: my-evolution/Locations.h:1923 msgid "Rotterdam" msgstr "Rotterdam" #: my-evolution/Locations.h:1924 msgid "Rouen-Valle de Seine" msgstr "Rouen-Vallée de Seine" #: my-evolution/Locations.h:1925 msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1926 msgid "Rurrenabaque" msgstr "Rurrenabaque" #: my-evolution/Locations.h:1927 msgid "Russell" msgstr "Russell" #: my-evolution/Locations.h:1928 msgid "Russia" msgstr "Russie" #: my-evolution/Locations.h:1929 msgid "Rutland" msgstr "Rutland" #: my-evolution/Locations.h:1930 msgid "Rygge" msgstr "Rygge" #: my-evolution/Locations.h:1931 msgid "Rzeszow" msgstr "Rzeszow" #: my-evolution/Locations.h:1932 msgid "Saarbrucken" msgstr "Saarbrucken" #: my-evolution/Locations.h:1933 msgid "Sabine Pass" msgstr "Sabine Pass" #: my-evolution/Locations.h:1934 msgid "Sacramento" msgstr "Sacramento" #: my-evolution/Locations.h:1935 msgid "Sacramento-Woodland" msgstr "Sacramento-Woodland" #: my-evolution/Locations.h:1936 msgid "Safford-Municipal Airport" msgstr "Safford-Municipal Airport" #: my-evolution/Locations.h:1937 msgid "Saginaw" msgstr "Saginaw" #: my-evolution/Locations.h:1938 msgid "Saint Anthony" msgstr "Saint Anthony" #: my-evolution/Locations.h:1939 msgid "Saint-Brieuc-Armor" msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #: my-evolution/Locations.h:1940 msgid "Saint-Dizier-Robinson" msgstr "Saint-Dizier-Robinson" #: my-evolution/Locations.h:1941 msgid "Saint-Etienne-Boutheon" msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #: my-evolution/Locations.h:1942 msgid "Saint Mary's" msgstr "Saint Mary's" #: my-evolution/Locations.h:1943 msgid "Saint Mawgan" msgstr "Saint Mawgan" #: my-evolution/Locations.h:1944 msgid "Saint-Nazaire-Montoir" msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #: my-evolution/Locations.h:1945 msgid "Saint Paul" msgstr "Saint Paul" #: my-evolution/Locations.h:1946 msgid "Saiq" msgstr "Saiq" #: my-evolution/Locations.h:1947 msgid "Salalah" msgstr "Salalah" #: my-evolution/Locations.h:1948 msgid "Salem" msgstr "Salem" #: my-evolution/Locations.h:1949 msgid "Salida" msgstr "Salida" #: my-evolution/Locations.h:1950 msgid "Salida-Harriet" msgstr "Salida-Harriet" #: my-evolution/Locations.h:1951 msgid "Salina" msgstr "Salina" #: my-evolution/Locations.h:1952 msgid "Salinas" msgstr "Salinas" #: my-evolution/Locations.h:1953 msgid "Salisbury" msgstr "Salisbury" #: my-evolution/Locations.h:1954 msgid "Salmon" msgstr "Salmon" #: my-evolution/Locations.h:1955 msgid "Salmon (2)" msgstr "Salmon (2)" #: my-evolution/Locations.h:1956 msgid "Salta" msgstr "Salta" #: my-evolution/Locations.h:1957 msgid "Saltillo" msgstr "Saltillo" #: my-evolution/Locations.h:1958 msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" #: my-evolution/Locations.h:1959 msgid "Salto" msgstr "Salto" #: my-evolution/Locations.h:1960 msgid "Salt point" msgstr "Salt point" #: my-evolution/Locations.h:1961 msgid "Salvador" msgstr "Salvador" #: my-evolution/Locations.h:1962 msgid "Salzburg" msgstr "Salzburg" #: my-evolution/Locations.h:1963 msgid "Samara" msgstr "Samara" #: my-evolution/Locations.h:1964 msgid "Samos" msgstr "Samos" #: my-evolution/Locations.h:1965 msgid "Samsun" msgstr "Samsun" #: my-evolution/Locations.h:1966 msgid "Sana'A" msgstr "Sana'A" #: my-evolution/Locations.h:1967 msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #: my-evolution/Locations.h:1968 msgid "San Angelo" msgstr "San Angelo" #: my-evolution/Locations.h:1969 msgid "San Antonio" msgstr "San Antonio" #: my-evolution/Locations.h:1970 msgid "San Antonio Del Tachira" msgstr "San Antonio Del Tachira" #: my-evolution/Locations.h:1971 msgid "San Antonio-Kelly AFB" msgstr "San Antonio-Kelly AFB" #: my-evolution/Locations.h:1972 msgid "San Antonio-Stinson" msgstr "San Antonio-Stinson" #: my-evolution/Locations.h:1973 msgid "San Carlos" msgstr "San Carlos" #: my-evolution/Locations.h:1974 msgid "Sandane" msgstr "Sandane" #: my-evolution/Locations.h:1975 msgid "Sandberg" msgstr "Sandberg" #: my-evolution/Locations.h:1976 msgid "Sanderson" msgstr "Sanderson" #: my-evolution/Locations.h:1977 msgid "San Diego" msgstr "San Diego" #: my-evolution/Locations.h:1978 msgid "San Diego-Brown" msgstr "San Diego-Brown" #: my-evolution/Locations.h:1979 msgid "San Diego-Miramar" msgstr "San Diego-Miramar" #: my-evolution/Locations.h:1980 msgid "San Diego-Montgomery" msgstr "San Diego-Montgomery" #: my-evolution/Locations.h:1981 msgid "San Diego-North Island" msgstr "San Diego-North Island" #: my-evolution/Locations.h:1982 msgid "San Diego-Santee" msgstr "San Diego-Santee" #: my-evolution/Locations.h:1983 msgid "Sandnessjoen/Stokka" msgstr "Sandnessjoen/Stokka" #: my-evolution/Locations.h:1984 msgid "Sand Point" msgstr "Sand Point" #: my-evolution/Locations.h:1985 msgid "San Fernando De Apure" msgstr "San Fernando De Apure" #: my-evolution/Locations.h:1986 msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #: my-evolution/Locations.h:1987 msgid "San Francisco" msgstr "San Francisco" #: my-evolution/Locations.h:1988 msgid "Sangju" msgstr "Sangju" #: my-evolution/Locations.h:1989 msgid "San Ignacio De Velasco" msgstr "San Ignacio De Velasco" #: my-evolution/Locations.h:1990 msgid "San Joaquin" msgstr "San Joaquin" #: my-evolution/Locations.h:1991 msgid "San Jose" msgstr "San Jose" #: my-evolution/Locations.h:1992 msgid "San Jose De Chiquitos" msgstr "San Jose De Chiquitos" #: my-evolution/Locations.h:1993 msgid "San Jose del Cabo" msgstr "San Jose del Cabo" #: my-evolution/Locations.h:1994 msgid "San Jose-Santa Clara" msgstr "San Jose-Santa Clara" #: my-evolution/Locations.h:1995 msgid "San Juan" msgstr "San Juan" #: my-evolution/Locations.h:1996 msgid "Sankt-Peterburg" msgstr "Sankt-Peterburg" #: my-evolution/Locations.h:1997 msgid "Sanliurfa" msgstr "Sanliurfa" #: my-evolution/Locations.h:1998 msgid "San Luis Obispo" msgstr "San Luis Obispo" #: my-evolution/Locations.h:1999 msgid "San Luis Potosi" msgstr "San Luis Potosi" #: my-evolution/Locations.h:2000 msgid "San Miguel" msgstr "San Miguel" #: my-evolution/Locations.h:2001 msgid "San Nicholas Island" msgstr "San Nicholas Island" #: my-evolution/Locations.h:2002 msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" #: my-evolution/Locations.h:2003 msgid "San Sebastian" msgstr "San Sebastian" #: my-evolution/Locations.h:2004 msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" #: my-evolution/Locations.h:2005 msgid "Santa Barbara" msgstr "Santa Barbara" #: my-evolution/Locations.h:2006 msgid "Santa Cruz" msgstr "Santa Cruz" #: my-evolution/Locations.h:2007 msgid "Santa Fe" msgstr "Santa Fe" #: my-evolution/Locations.h:2008 msgid "Santa Maria" msgstr "Santa Maria" #: my-evolution/Locations.h:2009 msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:2010 msgid "Santa Monica" msgstr "Santa Monica" #: my-evolution/Locations.h:2011 msgid "Santander" msgstr "Santander" #: my-evolution/Locations.h:2012 msgid "Santarem" msgstr "Santarem" #: my-evolution/Locations.h:2013 msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" #: my-evolution/Locations.h:2014 msgid "Santa Rosa de Copan" msgstr "Santa Rosa de Copan" #: my-evolution/Locations.h:2015 msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #: my-evolution/Locations.h:2016 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "Santiago de Cuba" #: my-evolution/Locations.h:2017 msgid "Santiago Del Estero" msgstr "Santiago Del Estero" #: my-evolution/Locations.h:2018 msgid "Santorini" msgstr "Santorini" #: my-evolution/Locations.h:2019 msgid "Santos" msgstr "Santos" #: my-evolution/Locations.h:2020 msgid "Sao Jose Dos Campo" msgstr "Sao Jose Dos Campo" #: my-evolution/Locations.h:2021 msgid "Sao Luiz" msgstr "Sao Luiz" #: my-evolution/Locations.h:2022 msgid "Sao Paulo" msgstr "Sao Paulo" #: my-evolution/Locations.h:2023 msgid "Sapporo Ab" msgstr "Sapporo Ab" #: my-evolution/Locations.h:2024 msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" #: my-evolution/Locations.h:2025 msgid "Saranac Lake" msgstr "Saranac Lake" #: my-evolution/Locations.h:2026 msgid "Sarasota" msgstr "Sarasota" #: my-evolution/Locations.h:2027 msgid "Saratov" msgstr "Saratov" #: my-evolution/Locations.h:2028 msgid "Sarzana" msgstr "Sarzana" #: my-evolution/Locations.h:2029 msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #: my-evolution/Locations.h:2030 msgid "Saskatoon" msgstr "Saskatoon" #: my-evolution/Locations.h:2031 msgid "Sauce Viejo" msgstr "Sauce Viejo" #: my-evolution/Locations.h:2033 msgid "Sault Ste Marie" msgstr "Sault Ste Marie" #: my-evolution/Locations.h:2034 msgid "Savannah" msgstr "Savannah" #: my-evolution/Locations.h:2035 msgid "Savannah-Hunter AAF" msgstr "Savannah-Hunter AAF" #: my-evolution/Locations.h:2036 msgid "Sawyer AFB" msgstr "Sawyer AFB" #: my-evolution/Locations.h:2037 msgid "Sayun" msgstr "Sayun" #: my-evolution/Locations.h:2038 msgid "Scatsta" msgstr "Scatsta" #: my-evolution/Locations.h:2039 msgid "Schaffen" msgstr "Schaffen" #: my-evolution/Locations.h:2040 msgid "Schenectady" msgstr "Schenectady" #: my-evolution/Locations.h:2041 msgid "Scilly Isles" msgstr "Scilly Isles" #: my-evolution/Locations.h:2042 msgid "Scottsbluff" msgstr "Scottsbluff" #: my-evolution/Locations.h:2043 msgid "Scottsdale" msgstr "Scottsdale" #: my-evolution/Locations.h:2044 msgid "Scranton" msgstr "Scranton" #: my-evolution/Locations.h:2045 msgid "Seattle" msgstr "Seattle" #: my-evolution/Locations.h:2046 msgid "Seattle-Boeing" msgstr "Seattle-Boeing" #: my-evolution/Locations.h:2047 msgid "Sedalia" msgstr "Sedalia" #: my-evolution/Locations.h:2048 msgid "Seeb" msgstr "Seeb" #: my-evolution/Locations.h:2049 msgid "Selanik" msgstr "Selanik" #: my-evolution/Locations.h:2050 msgid "Sendai Airport" msgstr "Sendai Airport" #: my-evolution/Locations.h:2051 msgid "Seoul E Ab" msgstr "Seoul E Ab" #: my-evolution/Locations.h:2052 msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" msgstr "Seoul/Kimp'O International Airport" #: my-evolution/Locations.h:2053 msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #: my-evolution/Locations.h:2054 msgid "Sept-Iles" msgstr "Sept-Îles" #: my-evolution/Locations.h:2055 msgid "Seul Choix Pt" msgstr "Seul Choix Pt" #: my-evolution/Locations.h:2056 msgid "Sevilla" msgstr "Seville" #: my-evolution/Locations.h:2057 msgid "Seward" msgstr "Seward" #: my-evolution/Locations.h:2058 msgid "Sexton Summit" msgstr "Sexton Summit" #: my-evolution/Locations.h:2059 msgid "Shanghai" msgstr "Shanghai" #: my-evolution/Locations.h:2060 msgid "Shannon" msgstr "Shannon" #: my-evolution/Locations.h:2061 msgid "Sharjah" msgstr "Sharjah" #: my-evolution/Locations.h:2062 msgid "Sharm El Sheikhintl" msgstr "Sharm El Sheikhintl" #: my-evolution/Locations.h:2063 msgid "Sharurah" msgstr "Sharurah" #: my-evolution/Locations.h:2064 msgid "Shawbury" msgstr "Shawbury" #: my-evolution/Locations.h:2065 msgid "Shearwater" msgstr "Shearwater" #: my-evolution/Locations.h:2066 msgid "Sheboygan" msgstr "Sheboygan" #: my-evolution/Locations.h:2067 msgid "Sheldon" msgstr "Sheldon" #: my-evolution/Locations.h:2068 msgid "Shelter Cove" msgstr "Shelter Cove" #: my-evolution/Locations.h:2069 msgid "Shelton" msgstr "Shelton" #: my-evolution/Locations.h:2070 msgid "Shenandoah" msgstr "Shenandoah" #: my-evolution/Locations.h:2071 msgid "Sheridan" msgstr "Sheridan" #: my-evolution/Locations.h:2072 msgid "Sherman-Denison" msgstr "Sherman-Denison" #: my-evolution/Locations.h:2073 msgid "Shimofusa Ab" msgstr "Shimofusa Ab" #: my-evolution/Locations.h:2074 msgid "Shingle Point" msgstr "Shingle Point" #: my-evolution/Locations.h:2075 msgid "Shiraz" msgstr "Shiraz" #: my-evolution/Locations.h:2076 msgid "Shishmaref" msgstr "Shishmaref" #: my-evolution/Locations.h:2077 msgid "Shizuhama Ab" msgstr "Shizuhama Ab" #: my-evolution/Locations.h:2078 msgid "Shoreham" msgstr "Shoreham" #: my-evolution/Locations.h:2079 msgid "Show Low" msgstr "Show Low" #: my-evolution/Locations.h:2080 msgid "Shreveport Downtown" msgstr "Shreveport Downtown" #: my-evolution/Locations.h:2081 msgid "Shreveport Regional" msgstr "Shreveport Regional" #: my-evolution/Locations.h:2082 msgid "Sidney" msgstr "Sidney" #: my-evolution/Locations.h:2083 msgid "Sigonella" msgstr "Sigonella" #: my-evolution/Locations.h:2084 msgid "Siloam Springs" msgstr "Siloam Springs" #: my-evolution/Locations.h:2085 msgid "Silver City" msgstr "Silver City" #: my-evolution/Locations.h:2086 msgid "Sindal" msgstr "Sindal" #: my-evolution/Locations.h:2088 msgid "Sioux City" msgstr "Sioux City" #: my-evolution/Locations.h:2089 msgid "Sioux Falls" msgstr "Sioux Falls" #: my-evolution/Locations.h:2090 msgid "Sitka" msgstr "Sitka" #: my-evolution/Locations.h:2091 msgid "Sivas" msgstr "Sivas" #: my-evolution/Locations.h:2092 msgid "Sivrihisar" msgstr "Sivrihisar" #: my-evolution/Locations.h:2093 msgid "Skagway" msgstr "Skagway" #: my-evolution/Locations.h:2094 msgid "Skiathos" msgstr "Skiathos" #: my-evolution/Locations.h:2095 msgid "Skien/Geiteryggen" msgstr "Skien/Geiteryggen" #: my-evolution/Locations.h:2096 msgid "Skive" msgstr "Skive" #: my-evolution/Locations.h:2097 msgid "Skopje" msgstr "Skopje" #: my-evolution/Locations.h:2098 msgid "Skwentna" msgstr "Skwentna" #: my-evolution/Locations.h:2099 msgid "Slana" msgstr "Slana" #: my-evolution/Locations.h:2102 msgid "Smithers" msgstr "Smithers" #: my-evolution/Locations.h:2103 msgid "Smyrna" msgstr "Smyrna" #: my-evolution/Locations.h:2104 msgid "Snowshoe Lake" msgstr "Snowshoe Lake" #: my-evolution/Locations.h:2105 msgid "Sochi" msgstr "Sochi" #: my-evolution/Locations.h:2106 msgid "Socorro" msgstr "Socorro" #: my-evolution/Locations.h:2107 msgid "Socotra" msgstr "Socotra" #: my-evolution/Locations.h:2108 msgid "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" #: my-evolution/Locations.h:2109 msgid "Sofia" msgstr "Sofia" #: my-evolution/Locations.h:2110 msgid "Sogndal" msgstr "Sogndal" #: my-evolution/Locations.h:2111 msgid "Soldotna" msgstr "Soldotna" #: my-evolution/Locations.h:2112 msgid "Somerset" msgstr "Somerset" #: my-evolution/Locations.h:2113 msgid "Sonderborg" msgstr "Sonderborg" #: my-evolution/Locations.h:2114 msgid "Songmu Ab" msgstr "Songmu Ab" #: my-evolution/Locations.h:2115 msgid "Sorkjosen" msgstr "Sorkjosen" #: my-evolution/Locations.h:2117 msgid "Southampton" msgstr "Southampton" #: my-evolution/Locations.h:2118 msgid "South Bend" msgstr "South Bend" #: my-evolution/Locations.h:2119 msgid "South Carolina" msgstr "South Carolina" #: my-evolution/Locations.h:2120 msgid "South Dakota" msgstr "Dakota du Sud" #: my-evolution/Locations.h:2121 msgid "Southend" msgstr "Southend" #: my-evolution/Locations.h:2122 msgid "South Marsh Island" msgstr "South Marsh Island" #: my-evolution/Locations.h:2123 msgid "South Timbalier" msgstr "South Timbalier" #: my-evolution/Locations.h:2125 msgid "Sparrevohn" msgstr "Sparrevohn" #: my-evolution/Locations.h:2126 msgid "Spencer" msgstr "Spencer" #: my-evolution/Locations.h:2127 msgid "Spickard" msgstr "Spickard" #: my-evolution/Locations.h:2128 msgid "Split" msgstr "Split" #: my-evolution/Locations.h:2129 msgid "Spokane" msgstr "Spokane" #: my-evolution/Locations.h:2130 msgid "Spokane-Parkwater" msgstr "Spokane-Parkwater" #: my-evolution/Locations.h:2131 msgid "Springbok" msgstr "Springbok" #: my-evolution/Locations.h:2132 msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #: my-evolution/Locations.h:2133 msgid "Stampede Pass" msgstr "Stampede Pass" #: my-evolution/Locations.h:2134 msgid "State College" msgstr "State College" #: my-evolution/Locations.h:2135 msgid "Stauning" msgstr "Stauning" #: my-evolution/Locations.h:2136 msgid "Staunton" msgstr "Staunton" #: my-evolution/Locations.h:2137 msgid "Stavanger/Sola" msgstr "Stavanger/Sola" #: my-evolution/Locations.h:2138 msgid "Staverton" msgstr "Staverton" #: my-evolution/Locations.h:2139 msgid "Stavropol" msgstr "Stavropol" #: my-evolution/Locations.h:2140 msgid "St Cloud" msgstr "St Cloud" #: my-evolution/Locations.h:2141 msgid "Steamboat Springs" msgstr "Steamboat Springs" #: my-evolution/Locations.h:2142 msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #: my-evolution/Locations.h:2143 msgid "St. George" msgstr "St. George" #: my-evolution/Locations.h:2144 msgid "Stillwater" msgstr "Stillwater" #: my-evolution/Locations.h:2145 msgid "St. John's" msgstr "St. John's" #: my-evolution/Locations.h:2146 msgid "St Johnsbury" msgstr "St Johnsbury" #: my-evolution/Locations.h:2147 msgid "St Joseph" msgstr "St Joseph" #: my-evolution/Locations.h:2148 msgid "St Louis" msgstr "St Louis" #: my-evolution/Locations.h:2149 msgid "St Louis-Spirit" msgstr "St Louis-Spirit" #: my-evolution/Locations.h:2150 msgid "Stockholm (Arlanda)" msgstr "Stockholm (Arlanda)" #: my-evolution/Locations.h:2151 msgid "Stockholm (Bromma)" msgstr "Stockholm (Bromma)" #: my-evolution/Locations.h:2152 msgid "Stockton" msgstr "Stockton" #: my-evolution/Locations.h:2153 msgid "Stokmarknes/Skagen" msgstr "Stokmarknes/Skagen" #: my-evolution/Locations.h:2154 msgid "Stord/Sorstokken" msgstr "Stord/Sorstokken" #: my-evolution/Locations.h:2155 msgid "Storm Lake" msgstr "Storm Lake" #: my-evolution/Locations.h:2156 msgid "Stornoway" msgstr "Stornoway" #: my-evolution/Locations.h:2157 msgid "St Paul" msgstr "St Paul" #: my-evolution/Locations.h:2158 msgid "St Petersburg" msgstr "St Petersburg" #: my-evolution/Locations.h:2159 msgid "St Petersburg / Clearwater" msgstr "St Petersburg / Clearwater" #: my-evolution/Locations.h:2160 msgid "Strasbourg" msgstr "Strasbourg" #: my-evolution/Locations.h:2161 msgid "Strevell" msgstr "Strevell" #: my-evolution/Locations.h:2162 msgid "St Simon's Island" msgstr "St Simon's Island" #: my-evolution/Locations.h:2163 msgid "Stumpy Point" msgstr "Stumpy Point" #: my-evolution/Locations.h:2164 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "Sturgeon Bay" #: my-evolution/Locations.h:2165 msgid "Stuttgart" msgstr "Stuttgart" #: my-evolution/Locations.h:2166 msgid "Sucre" msgstr "Sucre" #: my-evolution/Locations.h:2167 msgid "Sumburgh" msgstr "Sumburgh" #: my-evolution/Locations.h:2168 msgid "Sumter" msgstr "Sumter" #: my-evolution/Locations.h:2169 msgid "Sumter (2)" msgstr "Sumter (2)" #: my-evolution/Locations.h:2170 msgid "Sundsvall-Harnosand" msgstr "Sundsvall-Harnosand" #: my-evolution/Locations.h:2171 msgid "Sungshan/Taipei" msgstr "Sungshan/Taipei" #: my-evolution/Locations.h:2172 msgid "Superior" msgstr "Superior" #: my-evolution/Locations.h:2174 msgid "Sutton" msgstr "Sutton" #: my-evolution/Locations.h:2175 msgid "Suwon Ab" msgstr "Suwon Ab" #: my-evolution/Locations.h:2176 msgid "Svalbard" msgstr "Svalbard" #: my-evolution/Locations.h:2177 msgid "Svolvaer/Helle" msgstr "Svolvaer/Helle" #: my-evolution/Locations.h:2179 msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" #: my-evolution/Locations.h:2181 msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #: my-evolution/Locations.h:2182 msgid "Syktyvkar" msgstr "Syktyvkar" #: my-evolution/Locations.h:2183 msgid "Sympheropol" msgstr "Sympheropol" #: my-evolution/Locations.h:2184 msgid "Syracuse" msgstr "Syracuse" #: my-evolution/Locations.h:2185 msgid "Szczecin" msgstr "Szczecin" #: my-evolution/Locations.h:2186 msgid "Szombathely" msgstr "Szombathely" #: my-evolution/Locations.h:2187 msgid "Tabatinga" msgstr "Tabatinga" #: my-evolution/Locations.h:2188 msgid "Tabriz" msgstr "Tabriz" #: my-evolution/Locations.h:2189 msgid "Tabuk" msgstr "Tabuk" #: my-evolution/Locations.h:2190 msgid "Tachikawa Ab" msgstr "Tachikawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:2191 msgid "Tacna" msgstr "Tacna" #: my-evolution/Locations.h:2192 msgid "Tacoma" msgstr "Tacoma" #: my-evolution/Locations.h:2193 msgid "Tacoma-Lakewood" msgstr "Tacoma-Lakewood" #: my-evolution/Locations.h:2194 msgid "Tacuarembo" msgstr "Tacuarembo" #: my-evolution/Locations.h:2195 msgid "Taegu" msgstr "Taegu" #: my-evolution/Locations.h:2196 msgid "Taegu Ab" msgstr "Taegu Ab" #: my-evolution/Locations.h:2197 msgid "Taejon" msgstr "Taejon" #: my-evolution/Locations.h:2198 msgid "Tahoe Valley" msgstr "Tahoe Valley" #: my-evolution/Locations.h:2199 msgid "Taichung" msgstr "Taichung" #: my-evolution/Locations.h:2200 msgid "Taif" msgstr "Taif" #: my-evolution/Locations.h:2201 msgid "Tainan" msgstr "Tainan" #: my-evolution/Locations.h:2203 msgid "Taiyuan" msgstr "Taiyuan" #: my-evolution/Locations.h:2204 msgid "Taiz" msgstr "Taiz" #: my-evolution/Locations.h:2205 msgid "Tajima" msgstr "Tajima" #: my-evolution/Locations.h:2206 msgid "Takamatsu Airport" msgstr "Takamatsu Airport" #: my-evolution/Locations.h:2207 msgid "Talara" msgstr "Talara" #: my-evolution/Locations.h:2208 msgid "Talkeetna" msgstr "Talkeetna" #: my-evolution/Locations.h:2209 msgid "Tallahassee" msgstr "Tallahassee" #: my-evolution/Locations.h:2210 msgid "Tallinn" msgstr "Tallinn" #: my-evolution/Locations.h:2211 msgid "Tamanrasset" msgstr "Tamanrasset" #: my-evolution/Locations.h:2212 msgid "Tamanrasset/Aguenna" msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #: my-evolution/Locations.h:2213 msgid "Tampa" msgstr "Tampa" #: my-evolution/Locations.h:2214 msgid "Tampa-Macdill AFB" msgstr "Tampa-Macdill AFB" #: my-evolution/Locations.h:2215 msgid "Tampere" msgstr "Tampere" #: my-evolution/Locations.h:2216 msgid "Tampico" msgstr "Tampico" #: my-evolution/Locations.h:2217 msgid "Tanana" msgstr "Tanana" #: my-evolution/Locations.h:2218 msgid "Tanegashima Airport" msgstr "Tanegashima Airport" #: my-evolution/Locations.h:2219 msgid "Taos" msgstr "Taos" #: my-evolution/Locations.h:2220 msgid "Taoyuan" msgstr "Taoyuan" #: my-evolution/Locations.h:2221 msgid "Tapachula" msgstr "Tapachula" #: my-evolution/Locations.h:2222 msgid "Taranto" msgstr "Taranto" #: my-evolution/Locations.h:2223 msgid "Tarbes" msgstr "Tarbes" #: my-evolution/Locations.h:2224 msgid "Tarija" msgstr "Tarija" #: my-evolution/Locations.h:2225 msgid "Tarvisio" msgstr "Tarvisio" #: my-evolution/Locations.h:2226 msgid "Tatalina" msgstr "Tatalina" #: my-evolution/Locations.h:2227 msgid "Tateyama Ab" msgstr "Tateyama Ab" #: my-evolution/Locations.h:2228 msgid "Taunton" msgstr "Taunton" #: my-evolution/Locations.h:2229 msgid "Tebessa" msgstr "Tebessa" #: my-evolution/Locations.h:2230 msgid "Tees-Side" msgstr "Tees-Side" #: my-evolution/Locations.h:2231 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" #: my-evolution/Locations.h:2232 msgid "Tehran-Mehrabad" msgstr "Tehran-Mehrabad" #: my-evolution/Locations.h:2233 msgid "Tela" msgstr "Tela" #: my-evolution/Locations.h:2234 msgid "Temple" msgstr "Temple" #: my-evolution/Locations.h:2235 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: my-evolution/Locations.h:2236 msgid "Tepic" msgstr "Tepic" #: my-evolution/Locations.h:2237 msgid "Teresina" msgstr "Teresina" #: my-evolution/Locations.h:2238 msgid "Terre Haute" msgstr "Terre Haute" #: my-evolution/Locations.h:2239 msgid "Terrell" msgstr "Terrell" #: my-evolution/Locations.h:2240 msgid "Teterboro" msgstr "Teterboro" #: my-evolution/Locations.h:2241 msgid "Texarkana" msgstr "Texarkana" #: my-evolution/Locations.h:2242 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: my-evolution/Locations.h:2243 msgid "The Dalles" msgstr "The Dalles" #: my-evolution/Locations.h:2244 msgid "Thessaloniki" msgstr "Thessaloniki" #: my-evolution/Locations.h:2245 msgid "Thief River Falls" msgstr "Thief River Falls" #: my-evolution/Locations.h:2246 msgid "Thiruvananthapuram" msgstr "Thiruvananthapuram" #: my-evolution/Locations.h:2247 msgid "Thisted" msgstr "Thisted" #: my-evolution/Locations.h:2248 msgid "Thompson Falls" msgstr "Thompson Falls" #: my-evolution/Locations.h:2249 msgid "Thumrait" msgstr "Thumrait" #: my-evolution/Locations.h:2250 msgid "Tianjin" msgstr "Tianjin" #: my-evolution/Locations.h:2251 msgid "Tijuana" msgstr "Tijuana" #: my-evolution/Locations.h:2252 msgid "Timisoara" msgstr "Timisoara" #: my-evolution/Locations.h:2253 msgid "Tin City" msgstr "Tin City" #: my-evolution/Locations.h:2254 msgid "Tirana" msgstr "Tirana" #: my-evolution/Locations.h:2255 msgid "Tiree" msgstr "Tiree" #: my-evolution/Locations.h:2256 msgid "Tirgu Mures" msgstr "Tirgu Mures" #: my-evolution/Locations.h:2257 msgid "Tiruchchirapalli" msgstr "Tiruchchirapalli" #: my-evolution/Locations.h:2258 msgid "Titusville" msgstr "Titusville" #: my-evolution/Locations.h:2259 msgid "Tivat" msgstr "Tivat" #: my-evolution/Locations.h:2260 msgid "Tlemcen Zenata" msgstr "Tlemcen Zenata" #: my-evolution/Locations.h:2261 msgid "Tobias Bolanos" msgstr "Tobias Bolanos" #: my-evolution/Locations.h:2262 msgid "Tocumen" msgstr "Tocumen" #: my-evolution/Locations.h:2263 msgid "Togiak Village" msgstr "Togiak Village" #: my-evolution/Locations.h:2264 msgid "Tokachi GSDF" msgstr "Tokachi GSDF" #: my-evolution/Locations.h:2265 msgid "Tokunoshima Island" msgstr "Tokunoshima Island" #: my-evolution/Locations.h:2266 msgid "Tokushima Ab" msgstr "Tokushima Ab" #: my-evolution/Locations.h:2267 msgid "Tokyo Heliport" msgstr "Tokyo Heliport" #: my-evolution/Locations.h:2268 msgid "Tokyo International Airport" msgstr "Tokyo International Airport" #: my-evolution/Locations.h:2269 msgid "Tokyo New International Airport" msgstr "Tokyo New International Airport" #: my-evolution/Locations.h:2270 msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #: my-evolution/Locations.h:2271 msgid "Toluca" msgstr "Toluca" #: my-evolution/Locations.h:2272 msgid "Tonopah" msgstr "Tonopah" #: my-evolution/Locations.h:2273 msgid "Topeka" msgstr "Topeka" #: my-evolution/Locations.h:2274 msgid "Topeka-Forbes Field" msgstr "Topeka-Forbes Field" #: my-evolution/Locations.h:2275 msgid "Torino/Bric Della Croce" msgstr "Torino/Bric Della Croce" #: my-evolution/Locations.h:2276 msgid "Torino/Caselle" msgstr "Torino/Caselle" #: my-evolution/Locations.h:2277 msgid "Toronto" msgstr "Toronto" #: my-evolution/Locations.h:2278 msgid "Torp" msgstr "Torp" #: my-evolution/Locations.h:2279 msgid "Torrance" msgstr "Torrance" #: my-evolution/Locations.h:2280 msgid "Torreon" msgstr "Torreon" #: my-evolution/Locations.h:2281 msgid "Tottori Airport" msgstr "Tottori Airport" #: my-evolution/Locations.h:2282 msgid "Toulouse" msgstr "Toulouse" #: my-evolution/Locations.h:2283 msgid "Toul-Rosieres" msgstr "Toul-Rosieres" #: my-evolution/Locations.h:2284 msgid "Tours-St-Symphorien" msgstr "Tours-St-Symphorien" #: my-evolution/Locations.h:2285 msgid "Toussus-Le Noble" msgstr "Toussus-Le Noble" #: my-evolution/Locations.h:2286 msgid "Townsville" msgstr "Townsville" #: my-evolution/Locations.h:2287 msgid "Toyama Airport" msgstr "Toyama Airport" #: my-evolution/Locations.h:2288 msgid "Trabzon" msgstr "Trabzon" #: my-evolution/Locations.h:2289 msgid "Trapani" msgstr "Trapani" #: my-evolution/Locations.h:2290 msgid "Traverse City" msgstr "Traverse City" #: my-evolution/Locations.h:2291 msgid "Trelew" msgstr "Trelew" #: my-evolution/Locations.h:2292 msgid "Trenton" msgstr "Trenton" #: my-evolution/Locations.h:2293 msgid "Trevico" msgstr "Trevico" #: my-evolution/Locations.h:2294 msgid "Treviso/Istrana" msgstr "Treviso/Istrana" #: my-evolution/Locations.h:2295 msgid "Treviso/S.Angelo" msgstr "Treviso/S.Angelo" #: my-evolution/Locations.h:2296 msgid "Trieste" msgstr "Trieste" #: my-evolution/Locations.h:2297 msgid "Trinidad" msgstr "Trinidad" #: my-evolution/Locations.h:2298 msgid "Tripoli" msgstr "Tripoli" #: my-evolution/Locations.h:2299 msgid "Tromso/Langnes" msgstr "Tromso/Langnes" #: my-evolution/Locations.h:2300 msgid "Trondheim/Vaernes" msgstr "Trondheim/Vaernes" #: my-evolution/Locations.h:2301 msgid "Troutdale" msgstr "Troutdale" #: my-evolution/Locations.h:2302 msgid "Troyes/Barberey" msgstr "Troyes/Barberey" #: my-evolution/Locations.h:2303 msgid "Truckee" msgstr "Truckee" #: my-evolution/Locations.h:2304 msgid "Truth or Consequences" msgstr "Truth or Consequences" #: my-evolution/Locations.h:2305 msgid "Tsuiki Ab" msgstr "Tsuiki Ab" #: my-evolution/Locations.h:2306 msgid "Tsushima Airport" msgstr "Tsushima Airport" #: my-evolution/Locations.h:2307 msgid "Tucson" msgstr "Tucson" #: my-evolution/Locations.h:2308 msgid "Tucson-Davis AFB" msgstr "Tucson-Davis AFB" #: my-evolution/Locations.h:2309 msgid "Tucuman" msgstr "Tucuman" #: my-evolution/Locations.h:2310 msgid "Tucumcari" msgstr "Tucumcari" #: my-evolution/Locations.h:2311 msgid "Tucurui" msgstr "Tucurui" #: my-evolution/Locations.h:2312 msgid "Tulancingo" msgstr "Tulancingo" #: my-evolution/Locations.h:2313 msgid "Tulcea" msgstr "Tulcea" #: my-evolution/Locations.h:2314 msgid "Tulsa" msgstr "Tulsa" #: my-evolution/Locations.h:2315 msgid "Tupelo" msgstr "Tupelo" #: my-evolution/Locations.h:2316 msgid "Turaif" msgstr "Turaif" #: my-evolution/Locations.h:2317 msgid "Turin" msgstr "Turin" #: my-evolution/Locations.h:2319 msgid "Turku" msgstr "Turku" #: my-evolution/Locations.h:2320 msgid "Tuscaloosa" msgstr "Tuscaloosa" #: my-evolution/Locations.h:2321 msgid "Tuxtla Gutierrez" msgstr "Tuxtla Gutierrez" #: my-evolution/Locations.h:2322 msgid "Twenthe" msgstr "Twenthe" #: my-evolution/Locations.h:2323 msgid "Twentynine Palms" msgstr "Twentynine Palms" #: my-evolution/Locations.h:2324 msgid "Twin Falls" msgstr "Twin Falls" #: my-evolution/Locations.h:2325 msgid "Tyler" msgstr "Tyler" #: my-evolution/Locations.h:2326 msgid "Tyndall AFB" msgstr "Tyndall AFB" #: my-evolution/Locations.h:2327 msgid "Tyumen" msgstr "Tyumen" #: my-evolution/Locations.h:2328 msgid "Uberaba" msgstr "Uberaba" #: my-evolution/Locations.h:2329 msgid "Ufa" msgstr "Ufa" #: my-evolution/Locations.h:2330 msgid "Ukiah" msgstr "Ukiah" #: my-evolution/Locations.h:2332 msgid "Ulan-Ude" msgstr "Ulan-Ude" #: my-evolution/Locations.h:2333 msgid "Ulsan" msgstr "Ulsan" #: my-evolution/Locations.h:2334 msgid "Ulyanovsk" msgstr "Ulyanovsk" #: my-evolution/Locations.h:2335 msgid "Umea" msgstr "Umea" #: my-evolution/Locations.h:2336 msgid "Umiat" msgstr "Umiat" #: my-evolution/Locations.h:2337 msgid "Unalakleet" msgstr "Unalakleet" #: my-evolution/Locations.h:2338 msgid "United Arab Emirates " msgstr "Émirats Arabes Unis" #: my-evolution/Locations.h:2341 msgid "Unst" msgstr "Unst" #: my-evolution/Locations.h:2342 msgid "Upington" msgstr "Upington" #: my-evolution/Locations.h:2343 msgid "Uruapan" msgstr "Uruapan" #: my-evolution/Locations.h:2344 msgid "Uruguaiana" msgstr "Uruguaiana" #: my-evolution/Locations.h:2346 msgid "Urumqi" msgstr "Urumqi" #: my-evolution/Locations.h:2347 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: my-evolution/Locations.h:2348 msgid "Utica" msgstr "Utica" #: my-evolution/Locations.h:2349 msgid "Utrecht/Soesterberg" msgstr "Utrecht/Soesterberg" #: my-evolution/Locations.h:2350 msgid "Utsunomiya Ab" msgstr "Utsunomiya Ab" #: my-evolution/Locations.h:2351 msgid "Uzhgorod" msgstr "Uzhgorod" #: my-evolution/Locations.h:2352 msgid "Vadso" msgstr "Vadso" #: my-evolution/Locations.h:2353 msgid "Vaerlose" msgstr "Vaerlose" #: my-evolution/Locations.h:2354 msgid "Vagar" msgstr "Vagar" #: my-evolution/Locations.h:2355 msgid "Valdez 2" msgstr "Valdez 2" #: my-evolution/Locations.h:2356 msgid "Valdosta" msgstr "Valdosta" #: my-evolution/Locations.h:2357 msgid "Valdosta-Moody AFB" msgstr "Valdosta-Moody AFB" #: my-evolution/Locations.h:2358 msgid "Valencia" msgstr "Valencia" #: my-evolution/Locations.h:2359 msgid "Valentine" msgstr "Valentine" #: my-evolution/Locations.h:2360 msgid "Valera*" msgstr "Valera*" #: my-evolution/Locations.h:2361 msgid "Valkenburg" msgstr "Valkenburg" #: my-evolution/Locations.h:2362 msgid "Valley" msgstr "Valley" #: my-evolution/Locations.h:2363 msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #: my-evolution/Locations.h:2364 msgid "Valparaiso-Eglin AFB" msgstr "Valparaiso-Eglin AFB" #: my-evolution/Locations.h:2365 msgid "Van" msgstr "Van" #: my-evolution/Locations.h:2366 msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #: my-evolution/Locations.h:2367 msgid "Vandel" msgstr "Vandel" #: my-evolution/Locations.h:2368 msgid "Vandenberg AFB" msgstr "Vandenberg AFB" #: my-evolution/Locations.h:2369 msgid "Vandenberg Range" msgstr "Vandenberg Range" #: my-evolution/Locations.h:2370 msgid "Van Nuys" msgstr "Van Nuys" #: my-evolution/Locations.h:2371 msgid "Varadero" msgstr "Varadero" #: my-evolution/Locations.h:2372 msgid "Varanasi/Babatpur" msgstr "Varanasi/Babatpur" #: my-evolution/Locations.h:2373 msgid "Varna" msgstr "Varna" #: my-evolution/Locations.h:2374 msgid "Vasteras" msgstr "Vasteras" #: my-evolution/Locations.h:2375 msgid "Vaxjo" msgstr "Vaxjo" #: my-evolution/Locations.h:2376 msgid "Venezia" msgstr "Venezia" #: my-evolution/Locations.h:2378 msgid "Venice" msgstr "Venice" #: my-evolution/Locations.h:2379 msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" #: my-evolution/Locations.h:2380 msgid "Vermillion" msgstr "Vermillion" #: my-evolution/Locations.h:2381 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: my-evolution/Locations.h:2382 msgid "Vernal" msgstr "Vernal" #: my-evolution/Locations.h:2383 msgid "Vero Beach" msgstr "Vero Beach" #: my-evolution/Locations.h:2384 msgid "Vicenza" msgstr "Vicenza" #: my-evolution/Locations.h:2385 msgid "Vichy-Charmeil" msgstr "Vichy-Charmeil" #: my-evolution/Locations.h:2386 msgid "Vichy-Rolla" msgstr "Vichy-Rolla" #: my-evolution/Locations.h:2387 msgid "Vicksburg" msgstr "Vicksburg" #: my-evolution/Locations.h:2388 msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #: my-evolution/Locations.h:2390 msgid "Vigo" msgstr "Vigo" #: my-evolution/Locations.h:2391 msgid "Vilhena" msgstr "Vilhena" #: my-evolution/Locations.h:2392 msgid "Villacoublay" msgstr "Villacoublay" #: my-evolution/Locations.h:2393 msgid "Villafranca" msgstr "Villafranca" #: my-evolution/Locations.h:2394 msgid "Villahermosa" msgstr "Villahermosa" #: my-evolution/Locations.h:2395 msgid "Villamontes" msgstr "Villamontes" #: my-evolution/Locations.h:2396 msgid "Villa Reynolds" msgstr "Villa Reynolds" #: my-evolution/Locations.h:2397 msgid "Vilnius" msgstr "Vilnius" #: my-evolution/Locations.h:2398 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #: my-evolution/Locations.h:2399 msgid "Virginia Beach" msgstr "Virginia Beach" #: my-evolution/Locations.h:2400 msgid "Virginia Tech Airport" msgstr "Virginia Tech Airport" #: my-evolution/Locations.h:2401 msgid "Viru-Viru" msgstr "Viru-Viru" #: my-evolution/Locations.h:2402 msgid "Visalia" msgstr "Visalia" #: my-evolution/Locations.h:2403 msgid "Visby" msgstr "Visby" #: my-evolution/Locations.h:2404 msgid "Viterbo" msgstr "Viterbo" #: my-evolution/Locations.h:2405 msgid "Vitoria" msgstr "Vitoria" #: my-evolution/Locations.h:2406 msgid "Vladikavkaz" msgstr "Vladikavkaz" #: my-evolution/Locations.h:2407 msgid "Vladivostok" msgstr "Vladivostok" #: my-evolution/Locations.h:2408 msgid "Vlieland" msgstr "Vlieland" #: my-evolution/Locations.h:2409 msgid "Vojens/Skrydstrup" msgstr "Vojens/Skrydstrup" #: my-evolution/Locations.h:2410 msgid "Volgograd" msgstr "Volgograd" #: my-evolution/Locations.h:2411 msgid "Volkel" msgstr "Volkel" #: my-evolution/Locations.h:2412 msgid "Volk Field" msgstr "Volk Field" #: my-evolution/Locations.h:2413 msgid "Voronezh" msgstr "Voronezh" #: my-evolution/Locations.h:2414 msgid "Voslau" msgstr "Voslau" #: my-evolution/Locations.h:2415 msgid "Waco" msgstr "Waco" #: my-evolution/Locations.h:2416 msgid "Wadi Al Dawasser Airport" msgstr "Wadi Al Dawasser Airport" #: my-evolution/Locations.h:2417 msgid "Wainwright" msgstr "Wainwright" #: my-evolution/Locations.h:2418 msgid "Wakefield" msgstr "Wakefield" #: my-evolution/Locations.h:2419 msgid "Wakkanai Airport" msgstr "Wakkanai Airport" #: my-evolution/Locations.h:2420 msgid "Walla Walla" msgstr "Walla Walla" #: my-evolution/Locations.h:2421 msgid "Wallops Island" msgstr "Wallops Island" #: my-evolution/Locations.h:2422 msgid "Walnut Ridge" msgstr "Walnut Ridge" #: my-evolution/Locations.h:2423 msgid "Warner Robins" msgstr "Warner Robins" #: my-evolution/Locations.h:2424 msgid "Warroad" msgstr "Warroad" #: my-evolution/Locations.h:2425 msgid "Warszawa" msgstr "Warszawa" #: my-evolution/Locations.h:2426 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: my-evolution/Locations.h:2427 msgid "Washington/Dulles" msgstr "Washington/Dulles" #: my-evolution/Locations.h:2428 msgid "Waterbury" msgstr "Waterbury" #: my-evolution/Locations.h:2429 msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #: my-evolution/Locations.h:2430 msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #: my-evolution/Locations.h:2431 msgid "Waterville" msgstr "Waterville" #: my-evolution/Locations.h:2432 msgid "Waukesha" msgstr "Waukesha" #: my-evolution/Locations.h:2433 msgid "Wausau" msgstr "Wausau" #: my-evolution/Locations.h:2434 msgid "Waycross" msgstr "Waycross" #: my-evolution/Locations.h:2435 msgid "Waynesboro" msgstr "Waynesboro" #: my-evolution/Locations.h:2436 msgid "Webster City" msgstr "Webster City" #: my-evolution/Locations.h:2437 msgid "Wejh" msgstr "Wejh" #: my-evolution/Locations.h:2438 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #: my-evolution/Locations.h:2439 msgid "Wenatchee" msgstr "Wenatchee" #: my-evolution/Locations.h:2440 msgid "Wendover" msgstr "Wendover" #: my-evolution/Locations.h:2441 msgid "West Atlanta" msgstr "West Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:2442 msgid "West Burke" msgstr "West Burke" #: my-evolution/Locations.h:2443 msgid "Westerland" msgstr "Westerland" #: my-evolution/Locations.h:2444 msgid "Westfield" msgstr "Westfield" #: my-evolution/Locations.h:2445 msgid "Westhampton" msgstr "Westhampton" #: my-evolution/Locations.h:2446 msgid "West Palm Beach" msgstr "West Palm Beach" #: my-evolution/Locations.h:2447 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: my-evolution/Locations.h:2448 msgid "West Yellowstone" msgstr "West Yellowstone" #: my-evolution/Locations.h:2449 msgid "West Yellowstone (2)" msgstr "West Yellowstone (2)" #: my-evolution/Locations.h:2450 msgid "Wheeling" msgstr "Wheeling" #: my-evolution/Locations.h:2451 msgid "Whidbey Island" msgstr "Whidbey Island" #: my-evolution/Locations.h:2452 msgid "Whitefield" msgstr "Whitefield" #: my-evolution/Locations.h:2453 msgid "White Plains" msgstr "White Plains" #: my-evolution/Locations.h:2454 msgid "White Sulphur" msgstr "White Sulphur" #: my-evolution/Locations.h:2455 msgid "Whittier" msgstr "Whittier" #: my-evolution/Locations.h:2456 msgid "Wichita" msgstr "Wichita" #: my-evolution/Locations.h:2457 msgid "Wichita Falls" msgstr "Wichita Falls" #: my-evolution/Locations.h:2458 msgid "Wichita-Jabara" msgstr "Wichita-Jabara" #: my-evolution/Locations.h:2459 msgid "Wichita-McConnell AFB" msgstr "Wichita-McConnell AFB" #: my-evolution/Locations.h:2460 msgid "Wick" msgstr "Wick" #: my-evolution/Locations.h:2461 msgid "Wien" msgstr "Wien" #: my-evolution/Locations.h:2462 msgid "Wildwood" msgstr "Wildwood" #: my-evolution/Locations.h:2463 msgid "Wilkes - Barre" msgstr "Wilkes - Barre" #: my-evolution/Locations.h:2464 msgid "Williams Field" msgstr "Williams Field" #: my-evolution/Locations.h:2465 msgid "Williamsport" msgstr "Williamsport" #: my-evolution/Locations.h:2466 msgid "Williston" msgstr "Williston" #: my-evolution/Locations.h:2467 msgid "Willoughby" msgstr "Willoughby" #: my-evolution/Locations.h:2468 msgid "Willow Airport" msgstr "Willow Airport" #: my-evolution/Locations.h:2469 msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #: my-evolution/Locations.h:2470 msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #: my-evolution/Locations.h:2471 msgid "Windsor" msgstr "Windsor" #: my-evolution/Locations.h:2472 msgid "Windsor Locks" msgstr "Windsor Locks" #: my-evolution/Locations.h:2473 msgid "Wink" msgstr "Wink" #: my-evolution/Locations.h:2474 msgid "Winnemucca" msgstr "Winnemucca" #: my-evolution/Locations.h:2475 msgid "Winnipeg" msgstr "Winnipeg" #: my-evolution/Locations.h:2476 msgid "Winslow" msgstr "Winslow" #: my-evolution/Locations.h:2477 msgid "Winston-Salem" msgstr "Winston-Salem" #: my-evolution/Locations.h:2478 msgid "Winter Haven" msgstr "Winter Haven" #: my-evolution/Locations.h:2479 msgid "Winter Park" msgstr "Winter Park" #: my-evolution/Locations.h:2480 msgid "Wiscasset" msgstr "Wiscasset" #: my-evolution/Locations.h:2481 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: my-evolution/Locations.h:2482 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "Wisconsin Rapids" #: my-evolution/Locations.h:2483 msgid "Wise" msgstr "Wise" #: my-evolution/Locations.h:2484 msgid "Woensdrecht" msgstr "Woensdrecht" #: my-evolution/Locations.h:2485 msgid "Wolf Point" msgstr "Wolf Point" #: my-evolution/Locations.h:2486 msgid "Woong Cheon" msgstr "Woong Cheon" #: my-evolution/Locations.h:2487 msgid "Wooster" msgstr "Wooster" #: my-evolution/Locations.h:2488 msgid "Worcester" msgstr "Worcester" #: my-evolution/Locations.h:2489 msgid "Worland" msgstr "Worland" #: my-evolution/Locations.h:2490 msgid "Worthington" msgstr "Worthington" #: my-evolution/Locations.h:2491 msgid "Wrangell" msgstr "Wrangell" #: my-evolution/Locations.h:2492 msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB" #: my-evolution/Locations.h:2493 msgid "Wuchia Observatory" msgstr "Wuchia Observatory" #: my-evolution/Locations.h:2494 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: my-evolution/Locations.h:2495 msgid "Xiamen" msgstr "Xiamen" #: my-evolution/Locations.h:2496 msgid "Yacuiba" msgstr "Yacuiba" #: my-evolution/Locations.h:2497 msgid "Yakima" msgstr "Yakima" #: my-evolution/Locations.h:2498 msgid "Yakushima" msgstr "Yakushima" #: my-evolution/Locations.h:2499 msgid "Yakutat" msgstr "Yakutat" #: my-evolution/Locations.h:2500 msgid "Yakutsk" msgstr "Yakutsk" #: my-evolution/Locations.h:2501 msgid "Yamagata Airport" msgstr "Yamagata Airport" #: my-evolution/Locations.h:2502 msgid "Yamaguchi Ube Airport" msgstr "Yamaguchi Ube Airport" #: my-evolution/Locations.h:2503 msgid "Yankton" msgstr "Yankton" #: my-evolution/Locations.h:2504 msgid "Yao Airport" msgstr "Yao Airport" #: my-evolution/Locations.h:2505 msgid "Yechon Ab" msgstr "Yechon Ab" #: my-evolution/Locations.h:2506 msgid "Yekaterinburg" msgstr "Yekaterinburg" #: my-evolution/Locations.h:2507 msgid "Yellowknife" msgstr "Yellowknife" #: my-evolution/Locations.h:2508 msgid "Yellowstone" msgstr "Yellowstone" #: my-evolution/Locations.h:2510 msgid "Yenbo" msgstr "Yenbo" #: my-evolution/Locations.h:2511 msgid "Yeoju Range" msgstr "Yeoju Range" #: my-evolution/Locations.h:2512 msgid "Yeonpyeungdo" msgstr "Yeonpyeungdo" #: my-evolution/Locations.h:2513 msgid "Yeovilton" msgstr "Yeovilton" #: my-evolution/Locations.h:2514 msgid "Yokosuka Fwf" msgstr "Yokosuka Fwf" #: my-evolution/Locations.h:2515 msgid "Yokota Ab" msgstr "Yokota Ab" #: my-evolution/Locations.h:2516 msgid "Yongsan/H-208 Hp" msgstr "Yongsan/H-208 Hp" #: my-evolution/Locations.h:2517 msgid "Yoro" msgstr "Yoro" #: my-evolution/Locations.h:2518 msgid "Yosu" msgstr "Yosu" #: my-evolution/Locations.h:2519 msgid "Youngstown" msgstr "Youngstown" #: my-evolution/Locations.h:2520 msgid "Ypsilanti" msgstr "Ypsilanti" #: my-evolution/Locations.h:2522 msgid "Yukon" msgstr "Yukon" #: my-evolution/Locations.h:2523 msgid "Yuma MCAS" msgstr "Yuma MCAS" #: my-evolution/Locations.h:2524 msgid "Yurimaguas" msgstr "Yurimaguas" #: my-evolution/Locations.h:2525 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #: my-evolution/Locations.h:2526 msgid "Zacatecas" msgstr "Zacatecas" #: my-evolution/Locations.h:2527 msgid "Zadar" msgstr "Zadar" #: my-evolution/Locations.h:2528 msgid "Zagreb" msgstr "Zagreb" #: my-evolution/Locations.h:2529 msgid "Zakinthos" msgstr "Zakinthos" #: my-evolution/Locations.h:2530 msgid "Zama Airfield" msgstr "Zama Airfield" #: my-evolution/Locations.h:2531 msgid "Zanesville" msgstr "Zanesville" #: my-evolution/Locations.h:2532 msgid "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" #: my-evolution/Locations.h:2533 msgid "Zell Am See" msgstr "Zell Am See" #: my-evolution/Locations.h:2534 msgid "Zuni Pueblo" msgstr "Zuni Pueblo" #: my-evolution/Locations.h:2535 msgid "Zurich" msgstr "Zurich" #: my-evolution/component-factory.c:56 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "Dossier contenant le résumé d'Evolution" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:381 msgid "Appointments" msgstr "Rendez-vous" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:389 msgid "No appointments." msgstr "Aucun rendez-vous" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:406 msgid "%k:%M %d %B" msgstr "%k:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:408 msgid "%l:%M%P %d %B" msgstr "%l:%M%P %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:426 msgid "No description" msgstr "Aucune description" #: my-evolution/e-summary-mail.c:189 msgid "Mail summary" msgstr "Résumé de courrier" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:355 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "Le mot du jour de Dictionnary.com" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:373 msgid "Quotes of the Day" msgstr "Citations du jour" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:565 msgid "New News Feed" msgstr "Nouvelle source de nouvelles" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:581 msgid "_URL:" msgstr "_URL :" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:315 msgid "Error downloading RDF" msgstr "Erreur lors du téléchargement des données RDF" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:453 msgid "News Feed" msgstr "Source de nouvelles" #: my-evolution/e-summary-shown.c:496 msgid "All" msgstr "Tous" #: my-evolution/e-summary-shown.c:521 my-evolution/e-summary-table.c:58 msgid "Shown" msgstr "Affiché" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:330 msgid "No tasks" msgstr "Aucune tâche" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:364 msgid "(No Description)" msgstr "(Aucune description)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:72 msgid "My Weather" msgstr "Ma météo" #: my-evolution/e-summary-weather.c:261 msgid "There was an error downloading data for" msgstr "Il y a eu une erreur lors du téléchargement des données pour" #: my-evolution/e-summary-weather.c:478 my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Weather" msgstr "Météo" #. translators: Put here a list of codes for locations you want to #. see in My Evolution by default. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources #. (evolution/my-evolution/Locations) #: my-evolution/e-summary-weather.c:582 msgid "KBOS" msgstr "KPRX" #: my-evolution/e-summary.c:204 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #: my-evolution/e-summary.c:533 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter..." #: my-evolution/e-summary.c:622 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "Imprimer le résumé" #: my-evolution/e-summary.c:655 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "Échec de l'impression du résumé" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " F" msgstr " F" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " C" msgstr " C" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "knots" msgstr "noeuds" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "kph" msgstr "kmh" #: my-evolution/metar.c:39 msgid "inHg" msgstr "Hp" #: my-evolution/metar.c:39 msgid "mmHg" msgstr "mHp" #: my-evolution/metar.c:42 msgid "miles" msgstr "miles" #: my-evolution/metar.c:42 msgid "kilometers" msgstr "kilomètres" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Clear sky" msgstr "Ciel clair" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Broken clouds" msgstr "Nuages épars" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nuages dispersés" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Few clouds" msgstr "Quelques nuages" #: my-evolution/metar.c:49 msgid "Overcast" msgstr "Couvert" #: my-evolution/metar.c:57 my-evolution/metar.c:75 my-evolution/metar.c:486 msgid "Invalid" msgstr "Invalide" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North" msgstr "Nord" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North - NorthEast" msgstr "Nord-nord-est" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Northeast" msgstr "Nord-est" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - NorthEast" msgstr "Est-nord-est" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East" msgstr "Est" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East - Southeast" msgstr "Est-sud-est" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southeast" msgstr "Sud-est" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southeast" msgstr "Sud-sud-est" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South" msgstr "Sud" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South - Southwest" msgstr "Sud-sud-ouest" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Southwest" msgstr "Sud-ouest" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Southwest" msgstr "Ouest-sud-ouest" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West" msgstr "Ouest" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West - Northwest" msgstr "Ouest-nord-ouest" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "Northwest" msgstr "Nord-ouest" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "North - Northwest" msgstr "Nord-nord-ouest" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle" msgstr "Bruine" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "Bruine dans les environs" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Light drizzle" msgstr "Bruine légere" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Bruine modérée" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Bruine lourde" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Bruine superficielle" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Patches of drizzle" msgstr "Nappes de bruine" #: my-evolution/metar.c:135 msgid "Partial drizzle" msgstr "Bruine partielle" #: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151 msgid "Thunderstorm" msgstr "Orages" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Windy drizzle" msgstr "Bruine venteuse" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Showers" msgstr "Averses" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Drifting drizzle" msgstr "Trainés de bruine" #: my-evolution/metar.c:140 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Bruine givrante" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain" msgstr "Pluie" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Pluie dans les environs" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Light rain" msgstr "Pluie légère" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Moderate rain" msgstr "Pluie modérée" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Heavy rain" msgstr "Pluie drue" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Shallow rain" msgstr "Pluie superficielle" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Patches of rain" msgstr "Pluie éparse" #: my-evolution/metar.c:150 msgid "Partial rainfall" msgstr "Précipitations partielles" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Précipitations venteuses" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Rain showers" msgstr "Averses de pluie" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Drifting rain" msgstr "Rafale de pluie" #: my-evolution/metar.c:155 msgid "Freezing rain" msgstr "Pluie givrante" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow" msgstr "Neige" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Neige dans les environs" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Light snow" msgstr "Neige légère" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Moderate snow" msgstr "Neige modérée" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Heavy snow" msgstr "Forte Neige" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Shallow snow" msgstr "Neige superficielle" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Patches of snow" msgstr "Neige éparse" #: my-evolution/metar.c:165 msgid "Partial snowfall" msgstr "Chute de neige partielle" #: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181 msgid "Snowstorm" msgstr "Tempête de neige" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Chute de neige et vent" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Snow showers" msgstr "Averses de neige" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Drifting snow" msgstr "Giboulées" #: my-evolution/metar.c:170 msgid "Freezing snow" msgstr "Neige givrante" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains" msgstr "Grains neigeux" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "Grains neigeux dans les environs" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Light snow grains" msgstr "Grains neigeux légers" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Grains neigeux modérés" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Forts grains neigeux" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Shallow snow grains" msgstr "Grains neigeux superficiels" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Patches of snow grains" msgstr "Grains neigeux épars" #: my-evolution/metar.c:180 msgid "Partial snow grains" msgstr "Grains neigeux partiels" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Blowing snow grains" msgstr "Grains neigeux et vent" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Snow grain showers" msgstr "Averses de neige" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Drifting snow grains" msgstr "Rafales de neige" #: my-evolution/metar.c:185 msgid "Freezing snow grains" msgstr "Neige verglassante" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristaux de glace" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "Cristaux de glace dans les environs" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Few ice crystals" msgstr "Quelques cristaux de glace" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Cristaux de glace modérés" #: my-evolution/metar.c:192 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "Gros cristaux de glace" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "Cristaux de glace épars" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Partial ice crystals" msgstr "Cristaux de glace partiels" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Ice crystal storm" msgstr "Tempête de cristaux de glace" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "Cristaux de glace et vent" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "Averses de cristaux de glace" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "Rafales de cristaux de glace" #: my-evolution/metar.c:200 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "Cristaux de glace givrants" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets" msgstr "Boulettes de glace" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "Boulettes de glace dans les environs" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Few ice pellets" msgstr "Quelques boulettes de glace" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Boulettes de glace modérées" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Fortes boulettes de glace" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "Boulettes de glace superficielles" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "Boulettes de glace éparses" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Partial ice pellets" msgstr "Boulettes de glace partielles" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tempête de boulettes de glace" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "Boulettes de glace et vent" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Averses de boulettes de glace" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "Rafales de boulettes de glace" #: my-evolution/metar.c:215 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "Boulettes de glace verglassantes" #: my-evolution/metar.c:219 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "Grêle dans les environs" #: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235 msgid "Light hail" msgstr "Grêle légère" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Moderate hail" msgstr "Grêle modérée" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Heavy hail" msgstr "Forte grêle" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Shallow hail" msgstr "Grêle superficielle" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Patches of hail" msgstr "Grêle éparse" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Partial hail" msgstr "Grêle partielle" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Hailstorm" msgstr "Tempête de grêle" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Blowing hail" msgstr "Grêle et vent" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Hail showers" msgstr "Averses de grêle" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Drifting hail" msgstr "Rafales de grêle" #: my-evolution/metar.c:230 msgid "Freezing hail" msgstr "Grêle givrante" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail" msgstr "Petite grêle" #: my-evolution/metar.c:234 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "Petite grêle dans les environs" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Moderate small hail" msgstr "Peite grêle modérée" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Heavy small hail" msgstr "Forte petite grêle" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Shallow small hail" msgstr "Petite grêle superficielle" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Patches of small hail" msgstr "Petite grêle éparse" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Partial small hail" msgstr "Petite grêle partielle" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Small hailstorm" msgstr "Petit orage de grêle" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Blowing small hail" msgstr "Petite grêle et vent" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Showers of small hail" msgstr "Averses de petite grêle" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Drifting small hail" msgstr "Rafales de petite grêle" #: my-evolution/metar.c:245 msgid "Freezing small hail" msgstr "Petite grêle givrante" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Précipitations inconnues" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "Precipitations dans les environs" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Light precipitation" msgstr "Légères précipitations" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Moderate precipitation" msgstr "Précipitations modérées" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Heavy precipitation" msgstr "Fortes précipitations" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Shallow precipitation" msgstr "Précipitations superficielles" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Patches of precipitation" msgstr "Précipitations éparses" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Partial precipitation" msgstr "Précipitations partielles" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Orage de type inconnu" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Blowing precipitation" msgstr "Précipitation et vent" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Showers, type unknown" msgstr "Averses de type inconnu" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Drifting precipitation" msgstr "Rafales de précipitations" #: my-evolution/metar.c:260 msgid "Freezing precipitation" msgstr "Précipitations givrantes" #. MIST #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist" msgstr "Brume" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "Brume dans les environs" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Light mist" msgstr "Brume légère" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Moderate mist" msgstr "Brume modérée" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Thick mist" msgstr "Brume épaisse" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Shallow mist" msgstr "Brume superficielle" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Patches of mist" msgstr "Brume éparse" #: my-evolution/metar.c:270 msgid "Partial mist" msgstr "Brume partielle" #: my-evolution/metar.c:272 msgid "Mist with wind" msgstr "Brume avec vent" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Drifting mist" msgstr "Rafales de brume" #: my-evolution/metar.c:275 msgid "Freezing mist" msgstr "Brume givrante" #. FOG #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog" msgstr "Brouillard" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Brouillard dans les environs" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Light fog" msgstr "Brouillard léger" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Moderate fog" msgstr "Brouillard modéré" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Thick fog" msgstr "Brouillard épais" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Shallow fog" msgstr "Brouillard superficiel" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Patches of fog" msgstr "Brouillard épars" #: my-evolution/metar.c:285 msgid "Partial fog" msgstr "Brouillard partiel" #: my-evolution/metar.c:287 msgid "Fog with wind" msgstr "Brouillard avec vent" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Drifting fog" msgstr "Rafales de brouillard" #: my-evolution/metar.c:290 msgid "Freezing fog" msgstr "Brouillard givrant" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke" msgstr "Fumée" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "Fumée dans les environs" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Thin smoke" msgstr "Fumée légère" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Moderate smoke" msgstr "Fummée modérée" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Thick smoke" msgstr "Fumée épaisse" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Shallow smoke" msgstr "Fumée superficielle" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Patches of smoke" msgstr "Fumées éparses" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Partial smoke" msgstr "Fumée partielle" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Thunderous smoke" msgstr "Bourrasques et tonnerre" #: my-evolution/metar.c:302 msgid "Smoke with wind" msgstr "Fumée avec vent" #: my-evolution/metar.c:304 msgid "Drifting smoke" msgstr "Rafales de fumée" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cendre volcanique" #: my-evolution/metar.c:309 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Cendre volcanique dans les environs" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Cendre volcanique modérée" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Cendre volcanique épaisse" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "Cendre volcanique superficielle" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "Cendres volcaniques éparses" #: my-evolution/metar.c:315 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "Cendre volcanique partielle" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "Cendre volcanique épaisse" #: my-evolution/metar.c:317 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "Cendre volcanique et vent" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "Averses de cendre volcanique" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "Rafales de cendre volcanique" #: my-evolution/metar.c:320 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "Cendre volcanique verglassante" #. SAND #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand" msgstr "Sable" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "Sable dans les environs" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Light sand" msgstr "Sable léger" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Moderate sand" msgstr "Sable modéré" #: my-evolution/metar.c:327 msgid "Heavy sand" msgstr "Sable épais" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Patches of sand" msgstr "Sable épars" #: my-evolution/metar.c:330 msgid "Partial sand" msgstr "Sable partiel" #: my-evolution/metar.c:332 msgid "Blowing sand" msgstr "Sable et vent" #: my-evolution/metar.c:334 msgid "Drifting sand" msgstr "Rafales de sable" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze" msgstr "Brume" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "Brume dans les environs" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Light haze" msgstr "Brume légère" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Moderate haze" msgstr "Brume modérée" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Thick haze" msgstr "Brume épaisse" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Shallow haze" msgstr "Brume superficielle" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Patches of haze" msgstr "Brumes éparses" #: my-evolution/metar.c:345 msgid "Partial haze" msgstr "Brume partielle" #: my-evolution/metar.c:347 msgid "Haze with wind" msgstr "Brume et vent" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Drifting haze" msgstr "Rafales de brume" #: my-evolution/metar.c:350 msgid "Freezing haze" msgstr "Brume verglassante" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:353 msgid "Spray" msgstr "Crachin" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Spray in the vicinity" msgstr "Crachin dans les environs" #: my-evolution/metar.c:355 msgid "Light spray" msgstr "Crachin léger" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Moderate spray" msgstr "Crachin modéré" #: my-evolution/metar.c:357 msgid "Heavy spray" msgstr "Fort crachin" #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Shallow spray" msgstr "Crachin superficiel" #: my-evolution/metar.c:359 msgid "Patches of spray" msgstr "Crachin épars" #: my-evolution/metar.c:360 msgid "Partial spray" msgstr "Crachin partiel" #: my-evolution/metar.c:362 msgid "Blowing spray" msgstr "Crachin et vent" #: my-evolution/metar.c:364 msgid "Drifting spray" msgstr "Rafales de crachin" #: my-evolution/metar.c:365 msgid "Freezing spray" msgstr "Crachin givrant" #. DUST #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust" msgstr "Poussière" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "Poussière dans les environs" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Light dust" msgstr "Poussière légère" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Moderate dust" msgstr "Poussière modérée" #: my-evolution/metar.c:372 msgid "Heavy dust" msgstr "Forte poussière" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Patches of dust" msgstr "Poussière éparse" #: my-evolution/metar.c:375 msgid "Partial dust" msgstr "Poussière partielle" #: my-evolution/metar.c:377 msgid "Blowing dust" msgstr "Poussière et vent" #: my-evolution/metar.c:379 msgid "Drifting dust" msgstr "Rafales de poussière" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall" msgstr "Bourrasques" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "Bourrasques dans les environs" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Light squall" msgstr "Bourrasques légères" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Moderate squall" msgstr "Bourrasques modérées" #: my-evolution/metar.c:387 msgid "Heavy squall" msgstr "Fortes bourrasques" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Partial squall" msgstr "Bourrasques partielles" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Thunderous squall" msgstr "Bourrasques et tonnerre" #: my-evolution/metar.c:392 msgid "Blowing squall" msgstr "Bourrasques et vent" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Drifting squall" msgstr "Bourrasques et rafales" #: my-evolution/metar.c:395 msgid "Freezing squall" msgstr "Bourrasques givrantes" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm" msgstr "Tempête de sable" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tempête de sable dans les environs" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Light standstorm" msgstr "Tempête de sable légère" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "Tempête de sable modérée" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Forte tempête de sable" #: my-evolution/metar.c:403 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "Tempête de sable superficielle" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Partial sandstorm" msgstr "Tempête de sable partielle" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "Tempête de sable et orage" #: my-evolution/metar.c:407 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "Tempête de sable et vent" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "Rafales et tempête de sable" #: my-evolution/metar.c:410 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "Tempête de sable givrante" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm" msgstr "Tempête de poussière" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tempête de poussière dans les environs" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Light duststorm" msgstr "Tempête de poussière légère" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Moderate duststorm" msgstr "Tempête de poussière modérée" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Forte tempête de poussière" #: my-evolution/metar.c:418 msgid "Shallow duststorm" msgstr "Tempête de poussière superficielle" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Partial duststorm" msgstr "Tempête de poussière partielle" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "Tempête de poussière et tonnerre" #: my-evolution/metar.c:422 msgid "Blowing duststorm" msgstr "Tempête de poussière et vent" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Drifting duststorm" msgstr "Rafales et tempête de poussière" #: my-evolution/metar.c:425 msgid "Freezing duststorm" msgstr "Tempête de poussière givrante" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nuages de cheminée" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "Nuages de cheminée dans les environs" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Light funnel cloud" msgstr "Nuages de cheminée légers" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "Nuages de cheminée modérés" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "Nuages de cheminée épais" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "Nuages de cheminée superficiels" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "Nuages de cheminée épars" #: my-evolution/metar.c:435 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "Nuages de cheminée partiels" #: my-evolution/metar.c:437 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "Nuages de cheminée et vent" #: my-evolution/metar.c:439 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "Rafales de nuages de cheminée" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:443 my-evolution/metar.c:452 msgid "Tornado" msgstr "Tornade" #: my-evolution/metar.c:444 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Tornade" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Moderate tornado" msgstr "Tornade modérée" #: my-evolution/metar.c:447 msgid "Raging tornado" msgstr "Tornade déchaînée" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Partial tornado" msgstr "Tornade partielle" #: my-evolution/metar.c:451 msgid "Thunderous tornado" msgstr "Tornade orageuse" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Drifting tornado" msgstr "Rafales de tornades" #: my-evolution/metar.c:455 msgid "Freezing tornado" msgstr "Tornade givrante" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls" msgstr "Tourbillons de poussière" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Tourbillons de poussière dans les environs" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Light dust whirls" msgstr "Tourbillons de poussière légers" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "Tourbillons de poussière modérés" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "Forts tourbillons de poussière" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "Tourbillons de poussière superficiels" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "Tourbillons de poussière épars" #: my-evolution/metar.c:465 msgid "Partial dust whirls" msgstr "Tourbillons de poussière partiels" #: my-evolution/metar.c:467 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "Tourbillons de poussière et vent" #: my-evolution/metar.c:469 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "Rafales de tourbillons de poussière" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "C_elsius" msgstr "C_elcius" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "Combien de jours le calendrier devrait-il afficher à la fois ?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "News Feed Settings" msgstr "Paramétrage de la source de nouvelles" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "News Feeds" msgstr "Sources de nouvelles" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "One mont_h" msgstr "1 _mois" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "One w_eek" msgstr "1 _semaine" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "Temps de _rafraîchissement (secondes) :" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "Rafraîchir l'_heure (secondes) :" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "Schedule" msgstr "Planifier" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "Show _all tasks" msgstr "Afficher toutes les _tâches" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "Show _today's tasks" msgstr "Afficher les tâches du _jour" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Show temperatures in:" msgstr "Afficher les températures en :" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "Tasks " msgstr "Tâches" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "Weather Settings" msgstr "Paramétrage de la météo" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "_Delete Feed" msgstr "_Supprimer la source" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "_Fahrenheit" msgstr "_Fahrenheit" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_Five days" msgstr "_5 jours" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_Max number of items shown:" msgstr "Nombre ma_ximum d'éléments affichés :" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_New Feed" msgstr "_Nouvelle source" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_One day" msgstr "_1 jour" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Show full path for folders" msgstr "Afficher le c_hemin complet des dossiers" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" msgstr "Configurez ici les dossiers spéciaux et les dossiers hors-ligne" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Shell" msgstr "Shell d'Evolution." #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Composant de configuration des paramètres dossier d'Evolution" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4 msgid "Folder Settings" msgstr "Paramètres dossier" #: shell/e-activity-handler.c:164 msgid "Show Details" msgstr "Afficher les détails" #: shell/e-activity-handler.c:166 msgid "Cancel Operation" msgstr "Annuler l'opération" #: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55 #, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de transférer le dossier :\n" "%s" #: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128 #, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "« %s » dans « %s »" #: shell/e-folder-list.c:338 msgid "Add a Folder" msgstr "Ajouter un dossier" #: shell/e-local-storage.c:179 msgid "Drafts" msgstr "Brouillons" #: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:481 #: shell/e-shortcuts.c:1084 msgid "Inbox" msgstr "Boîte de réception" #: shell/e-local-storage.c:181 msgid "Outbox" msgstr "Boîte d'envoi" #: shell/e-local-storage.c:182 msgid "Sent" msgstr "Envoyé" #: shell/e-setup.c:146 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Impossible de mettre à jour les fichiers correctement." #: shell/e-setup.c:167 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Impossible de créer le répertoire\n" "%s.\n" "Erreur : %s" #: shell/e-setup.c:178 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "Une erreur est survenue durant la copie des fichiers dans\n" "« %s »." #: shell/e-setup.c:244 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "Le fichier « %s » n'est pas un répertoire.\n" "Déplacez-le afin de permettre l'installation\n" "des fichiers utilisateur d'Evolution." #: shell/e-setup.c:253 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Le répertoire « %s » existe mais n'est pas le répertoire\n" "d'Evolution. Déplacez-le afin de permettre\n" "l'installation des fichiers utilisateur d'Evolution." #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "Mis à votre disposition par" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 msgid "Extra Completion folders" msgstr "Dossiers supplémentaires de complétion automatique" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 msgid "Select Default Folder" msgstr "Sélectionnez le dossier par défaut" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 msgid "Default Folders" msgstr "Dossiers par défaut" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 msgid "Offline Folders" msgstr "Dossiers hors ligne" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Dossiers de complétion automatique" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Impossible de copier le dossier : %s." #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "Impossible de déplacer le dossier : %s." #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Impossible de déplacer un dossier sur lui-même." #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Impossible de copier un dossier sur lui-même." #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Impossible de déplacer un dossier sur un de ses descendant." #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Spécifier un dossier pour y copier le dossier « %s » :" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 msgid "Copy Folder" msgstr "Copier le dossier" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Spécifier un dossier pour y déplacer le dossier « %s » :" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 msgid "Move Folder" msgstr "Déplacer le dossier" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de supprimer le dossier :\n" "%s." #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "Réellement supprimer le dossier « %s » ? " #: shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Supprimer « %s »" #: shell/e-shell-folder-commands.c:489 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de supprimer le dossier :\n" "%s." #: shell/e-shell-folder-commands.c:534 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Renommer le dossier « %s » en :" #: shell/e-shell-folder-commands.c:541 msgid "Rename Folder" msgstr "Renommer le dossier" #: shell/e-shell-folder-commands.c:547 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Le nom de dossier spécifié n'est pas valide : %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:554 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." msgstr "" "Un dossier nommé « %s » existe déjà. Veuillez utiliser un nom différent." #: shell/e-shell-folder-commands.c:584 msgid "Selected folder does not belong to another user" msgstr "Le dossier sélectionné d'appartient pas à un autre utilisateur." #: shell/e-shell-folder-commands.c:587 #, c-format msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de supprimer le dossier :\n" "%s." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de créer le dossier spécifié :\n" "%s." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318 msgid "Create New Folder" msgstr "Créer un nouveau dossier" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sans titre)" #: shell/e-shell-importer.c:139 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Choisissez l'assistant d'importation à lancer :" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Choisissez le fichier à importer dans Evolution, et sélectionnez son type " "dans la liste.\n" "\n" "Si vous ignorez le type, sélectionnez « Automatique » et Evolution essaiera " "de l'utiliser." #: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:724 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Veuillez sélectionner les informations que vous désirez importer :" #: shell/e-shell-importer.c:151 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" "that could be imported where found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" "Evolution a analysé les réglages à importer depuis les applications\n" "suivantes : Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Aucun réglage pouvant\n" "être importé n'a été trouvé. Si vous voulez essayer de nouveau,\n" "veuillez cliquer le bouton « Retour ».\n" #: shell/e-shell-importer.c:219 shell/e-shell-importer.c:250 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Importation de %s\n" "Importation de l'élément %d." #: shell/e-shell-importer.c:323 msgid "Select importer" msgstr "Sélectionnez un assistant d'importation." #: shell/e-shell-importer.c:464 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Le fichier %s n'existe pas." #: shell/e-shell-importer.c:465 shell/e-shell-importer.c:482 #: shell/e-shell-importer.c:524 msgid "Evolution Error" msgstr "Erreur d'Evolution" #: shell/e-shell-importer.c:481 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Aucun assistant d'importation ne peut traiter\n" "%s." #: shell/e-shell-importer.c:490 msgid "Importing" msgstr "Importation" #: shell/e-shell-importer.c:497 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Importation de %s.\n" "Lancement de %s" #: shell/e-shell-importer.c:509 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Erreur au lancement de %s" #: shell/e-shell-importer.c:523 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Erreur de chargement de %s" #: shell/e-shell-importer.c:540 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Importation de %s\n" "Importation de l'élément 1." #: shell/e-shell-importer.c:594 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: shell/e-shell-importer.c:643 msgid "Filename:" msgstr "Nom du fichier :" #: shell/e-shell-importer.c:648 msgid "Select a file" msgstr "Sélectionner un fichier" #: shell/e-shell-importer.c:657 msgid "File type:" msgstr "Type de fichier :" #: shell/e-shell-importer.c:682 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "Importer les données et paramètres d'anciens programmes" #: shell/e-shell-importer.c:686 msgid "Import a single file" msgstr "Importer un seul fichier" #: shell/e-shell-importer.c:754 shell/e-shell-startup-wizard.c:553 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Veuillez patienter...\n" "Recherche des paramétrages existants" #: shell/e-shell-importer.c:757 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Lancement des assistants intelligents d'importation" #: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:679 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s :" #: shell/e-shell-importer.c:1060 msgid "Select folder" msgstr "Sélectionnez un dossier" #: shell/e-shell-importer.c:1061 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Sélectionnez un dossier de destination pour importer ces données." #: shell/e-shell-importer.c:1191 shell/importer/intelligent.c:191 msgid "Import" msgstr "Importer" #: shell/e-shell-offline-handler.c:592 msgid "Closing connections..." msgstr "Fermeture des connexions..." #: shell/e-shell-offline-sync.c:163 #, c-format msgid "" "Error synchronizing \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Erreur de synchronisation « %s » : \n" "%s" #: shell/e-shell-offline-sync.c:232 msgid "Syncing Folder" msgstr "Synchronisation du dossier" #. Prepare the dialog. #: shell/e-shell-offline-sync.c:311 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." msgstr "Synchronisation de « %s » (%d de %d) ..." #: shell/e-shell-settings-dialog.c:346 msgid "Evolution Settings" msgstr "Paramètres d'Evolution" #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 msgid "Please select a user." msgstr "Veuillez sélectionner un utilisateur." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387 msgid "Opening Folder" msgstr "Ouverture du dossier" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393 #, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "Ouverture du dossier « %s »" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398 #, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "dans « %s » ..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482 #, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier partagé : %s." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535 msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "Impossible de trouver le dossier partagé spécifié." #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:587 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:643 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:109 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "Aucun nom de dossier spécifié." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Un nom de dossier ne peut pas contenir le caractère RC." #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Un nom de dossier ne peut pas contenir le caractère « / »." #: shell/e-shell-utils.c:135 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Un nom de dossier ne peut pas contenir le caractère « # »" #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr " « . » et « .. » sont réservés aux noms de dossiers." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Les outils du Gnome-Pilot ne semblent pas installés sur ce système." #: shell/e-shell-view-menu.c:97 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Erreur à l'exécution de %s" #: shell/e-shell-view-menu.c:193 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy n'est pas installé." #: shell/e-shell-view-menu.c:201 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy ne peut être exécuté." #: shell/e-shell-view-menu.c:247 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "À propos de Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Go to folder..." msgstr "Aller au dossier..." #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Sélectionnez le dossier que vous voulez ouvrir." #: shell/e-shell-view-menu.c:617 msgid "Create New Shortcut" msgstr "Créer un nouveau raccourci" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Sélectionnez le dossier vers lequel faire pointer le raccourci :" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 msgid "_Work Online" msgstr "Travail _en ligne" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65 msgid "_Work Offline" msgstr "Travail _hors ligne" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:39 msgid "Work Offline" msgstr "Travail hors ligne" #: shell/e-shell-view.c:264 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Aucun dossier affiché)" #: shell/e-shell-view.c:2040 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:2042 msgid "(None)" msgstr "(Aucun)" #: shell/e-shell-view.c:2083 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution est en ligne. Cliquez sur ce bouton pour travailler hors " "ligne." #: shell/e-shell-view.c:2090 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution est en train de passer hors ligne." #: shell/e-shell-view.c:2096 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution est hors ligne. Cliquez sur ce bouton pour travailler en " "ligne." #: shell/e-shell.c:175 #, c-format msgid "" "Cannot activate component %s :\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "Impossible d'activer le composant %s :\n" "L'erreur du système d'activation est :\n" "%s" #: shell/e-shell.c:741 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Impossible de paramétrer le stockage local -- %s." #: shell/e-shell.c:1804 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" "Le composant d'Evolution gérant les dossiers de type « %s » s'est\n" "terminé de manière inattendue. Vous devrez relancer Evolution pour\n" "pouvoir accéder à nouveau à ces données." #: shell/e-shell.c:2069 msgid "Invalid arguments" msgstr "Arguments invalides" #: shell/e-shell.c:2071 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Impossible d'enregistrer dans OAF." #: shell/e-shell.c:2073 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Base de données de configuration non trouvée" #: shell/e-shell.c:2075 shell/e-storage.c:568 msgid "Generic error" msgstr "Erreur générique" # #: shell/e-shortcuts-view.c:80 msgid "Create New Shortcut Group" msgstr "Créer un nouveau groupe de raccourcis" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" msgstr "Nom du groupe :" #: shell/e-shortcuts-view.c:179 #, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe « %s » de la barre de raccourcis ?" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Renommer le groupe de raccourcis" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Renommer le groupe de raccourcis sélectionné par :" #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" msgstr "_Petites icônes" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Afficher les raccourcis sous forme de petites icônes" #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "_Large Icons" msgstr "_Grandes icônes" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Afficher les raccourcis sous forme de grandes icônes" #: shell/e-shortcuts-view.c:270 msgid "_Add Group..." msgstr "A_jouter un groupe..." #: shell/e-shortcuts-view.c:271 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Créer un nouveau groupe de raccourcis" #: shell/e-shortcuts-view.c:273 msgid "_Remove this Group..." msgstr "_Supprimer ce groupe..." #: shell/e-shortcuts-view.c:274 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Supprimer ce groupe de raccourcis" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "Re_name this Group..." msgstr "Re_nommer ce groupe..." #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Renommer ce groupe de raccourcis" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "Masquer la barre de _raccourcis" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Masquer la barre de raccourcis" #: shell/e-shortcuts-view.c:288 msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "Créer des raccourcis par _défaut" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "Créer des raccourcis par défaut" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 msgid "Rename Shortcut" msgstr "Renommer le raccourci" #: shell/e-shortcuts-view.c:409 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Renommer le raccourci sélectionné par :" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Ouvrir le dossier lié à ce raccourci" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 ui/evolution.xml.h:23 msgid "Open in New _Window" msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Ouvrir le dossier lié à ce raccourci dans une nouvelle fenêtre" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "_Rename" msgstr "_Renommer" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Renommer ce raccourci" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Re_move" msgstr "Suppri_mer" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Supprimer ce raccourci de la barre de raccourcis" #: shell/e-shortcuts.c:649 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des raccourcis." #: shell/e-shortcuts.c:1096 msgid "Shortcuts" msgstr "Raccourcis" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Checkbox" msgstr "Case à cocher" #: shell/e-storage.c:566 msgid "No error" msgstr "Aucune erreur" #: shell/e-storage.c:570 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Un dossier avec le même nom existe déjà." #: shell/e-storage.c:572 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Le type de dossier spécifié n'est pas valide." #: shell/e-storage.c:574 msgid "I/O error" msgstr "Erreur d'E/S" #: shell/e-storage.c:576 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Espace insuffisant pour créer le dossier" #: shell/e-storage.c:578 msgid "The folder is not empty" msgstr "Le dossier n'est pas vide." #: shell/e-storage.c:580 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Le dossier spécifié n'a pas été trouvé." #: shell/e-storage.c:582 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "La fonction n'est pas implémenté dans ce stockage." #: shell/e-storage.c:586 msgid "Operation not supported" msgstr "Opération non supportée" #: shell/e-storage.c:588 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Le type spécifié n'est pas supporté dans ce stockage." #: shell/e-storage.c:590 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "Le dossier spécifié ne peut pas être modifié ou supprimé." #: shell/e-storage.c:592 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "Impossible de faire d'un dossier un enfant de ses descendants." #: shell/e-storage.c:594 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Impossible de créer un dossier avec ce nom." #: shell/e-storage.c:596 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" msgstr "Opération impossible en mode Hors ligne" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% terminé)" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Erreur inconnue" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "L'erreur du système de composants est :\n" "%s." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "L'erreur du système d'activation est :\n" "%s." #: shell/evolution-shell-component.c:1187 msgid "CORBA error" msgstr "Erreur CORBA" #: shell/evolution-shell-component.c:1189 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompu" #: shell/evolution-shell-component.c:1191 msgid "Invalid argument" msgstr "Argument invalide" #: shell/evolution-shell-component.c:1193 msgid "Already has an owner" msgstr "A déjà un propriétaire." #: shell/evolution-shell-component.c:1195 msgid "No owner" msgstr "Aucun propriétaire" #: shell/evolution-shell-component.c:1197 msgid "Not found" msgstr "Introuvable" #: shell/evolution-shell-component.c:1199 msgid "Unsupported type" msgstr "Type non supporté" #: shell/evolution-shell-component.c:1201 msgid "Unsupported schema" msgstr "Schéma non supporté" #: shell/evolution-shell-component.c:1203 msgid "Unsupported operation" msgstr "Opération non supportée" #: shell/evolution-shell-component.c:1205 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" #: shell/evolution-shell-component.c:1209 msgid "Exists" msgstr "Existe" #: shell/evolution-shell-component.c:1211 msgid "Invalid URI" msgstr "URI invalide" #: shell/evolution-shell-component.c:1215 msgid "Has subfolders" msgstr "A des sous-dossiers." #: shell/evolution-shell-component.c:1217 msgid "No space left" msgstr "Espace manquant" #: shell/evolution-shell-component.c:1219 msgid "Old owner has died" msgstr "L'ancien propriétaire a disparu." #: shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test type" msgstr "Type de test" #: shell/evolution-test-component.c:703 msgid "Evolution Test Component" msgstr "Composant Test d'Evolution" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" msgstr "Connexions actives" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Cliquez sur OK pour fermer ces connexions et passer hors ligne." #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Les connexions suivantes sont actives :" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "C_alendrier :" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 msgid "_Contacts:" msgstr "_Contacts :" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 msgid "_Mail:" msgstr "_Courrier :" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tâches :" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder _name:" msgstr "_Nom du dossier :" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Folder _type:" msgstr "_Type de dossier :" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Précisez où créer le dossier >" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Ouvrir un dossier d'un autre utilisateur" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "_Compte :" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "Nom du _Dossier :" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "_Utilisateur :" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Assistant de configuration d'Evolution" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "Importation des fichiers" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "Fuseau horaire :" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Bienvenue dans Evolution. Les quelques écrans suivants vous\n" "permettront de connecter Evolution à vos comptes de messagerie\n" "et d'importer les fichiers provenant d'autres applications.\n" "\n" "Veuillez cliquer sur le bouton « Suivant » pour continuer." #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" "Vous avez saisi toutes les informations\n" "nécessaires à la configuration d'Evolution.\n" "\n" "Veuillez cliquer le bouton « Appliquer » pour enregistrer vos paramètres." #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Cliquez sur « Importer » pour commencer à importer le fichier." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Assistant d'importation d'Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Import de fichier (étape 3 de 3)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Type d'importation (étape 1 de 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Selection des assistants d'importation (étape 2 de 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Sélection d'un fichier (étape 2 de 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Bienvenue dans l'assistant d'importation d'Evolution.\n" "Cet assistant va vous guider dans le processus\n" "d'importation de fichiers externes dans Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" msgstr "Assistants d'importation" #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" msgstr "Ne pas importer" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "Ne plus me demander" #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution peut importer des données depuis les fichiers suivants :" #: shell/main.c:112 shell/main.c:574 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:118 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Fermeture d'Evolution..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:274 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Bonjour. Merci d'avoir pris le temps de télécharger cette version\n" "de développement de la suite de travail collaboratif Ximian Evolution.\n" "\n" "Cette version de Ximian Evolution n'est pas encore complète. Elle est\n" "sur le point de l'être mais certaines fonctionnalités ne sont pas\n" "terminées ou ne fonctionne pas correctement.\n" "\n" "Si vous voulez une version stable d'Evolution, nous vous recommandons\n" "de désinstaller cette version et d'installer la version ûs à la place.\n" "\n" "Si vous trouvez des anomalies veuillez nous les rapporter à\n" "bugzilla.ximian.com. Ce produit est fournit sans aucune garantie et\n" "n'est pas destiné à des individus sujets à de violentes attaques de\n" "colère.\n" "\n" "Nous espérons que vous apprécierez le résultat de notre dur labeur,\n" "et nous attendons impatiemment vos contributions !\n" #: shell/main.c:298 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "Merci\n" "L'équipe Evolution de Ximian\n" #: shell/main.c:306 msgid "Don't tell me again" msgstr "Ne plus me le dire" #: shell/main.c:401 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Impossible d'accéder au shell de Ximian Evolution." #: shell/main.c:410 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Impossible d'initialiser le shell de Ximian Evolution : %s" #: shell/main.c:542 msgid "Disable splash screen" msgstr "Désactiver la fenêtre de démarrage" #: shell/main.c:544 msgid "Start in offline mode" msgstr "Démarrer en mode déconnecté" #: shell/main.c:546 msgid "Start in online mode" msgstr "Démarrer en mode connecté" #: shell/main.c:549 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "Forcer l'arrêt de tous les composants d'Evolution." #: shell/main.c:552 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Envoyer la sortie de déboguage de tous les composants à un fichier." #: shell/main.c:578 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s : --online et --offline ne peuvent pas être utilisés \n" "ensemble. Utilisez %s --help pour plus d'informations.\n" #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:81 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Erreur de chargement du carnet d'adresses par défaut." #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:112 #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Fichier d'entrée" #: tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Aucun nom de fichier spécifié" #: tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." msgstr "Une pièce jointe à ajouter." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "Type de contenu de la pièce jointe." #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "Le nom du fichier à afficher dans le message." #: tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." msgstr "Description de la pièce jointe." #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "" "Marquer le fichier joint à afficher par défaut dans le corps du message." #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." msgstr "Objet par défaut pour le message." #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "Impossible d'exécuter « %s » : %s\n" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "Fermeture de %s (%s)\n" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Copier les contacts vers un autre dossier..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Copier la sélection" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Copier vers le dossier..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Couper la sélection" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Supprimer les contacts sélectionnés" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Déplacer les contacts vers un autre dossier..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Déplacer vers le dossier..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Coller le contenu du presse-papiers" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Prévisualiser les contacts à imprimer" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:69 #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Aperçu avant impression" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprimer les contacts sélectionnés" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Enregistrer les contacts sélectionnés comme VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Sélectionner tous les contacts" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Envoyer un message aux contacts sélectionnés." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Envoyer un message au contact." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Envoyer les contacts sélectionnés à quelqu'un d'autre." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop Loading" msgstr "Arrêter le chargement" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "View the current contact" msgstr "Voir le contact actif" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:30 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Actions" msgstr "_Actions" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Faire suivre au contact..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Déplacer vers le dossier..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Save as VCard" msgstr "_Enregistrer comme VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Search for Contacts" msgstr "_Rechercher des contacts" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Select All" msgstr "Tout _sélectionner" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Envoyer un _message au contact..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Jour" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Supprimer toutes les occurences" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete the appointment" msgstr "Supprimer le rendez-vous" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Supprimer cette occurence" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Supprimer cette occurence" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go To" msgstr "Aller à" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go back" msgstr "En arrière" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go forward" msgstr "En avant" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Date" msgstr "Aller à la _date" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to _Today" msgstr "Aller à _aujourd'hui" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to a specific date" msgstr "Aller à une date précise" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to today" msgstr "Aller à aujourd'hui" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Month" msgstr "Mois" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Prévisualise le calendrier à imprimer" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprimer ce calendrier" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Publier l'information Libre/Occupé pour ce calendrier" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Purg_e" msgstr "Bourges" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Dossier public contenant des rendez-vous et des événements" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Show one day" msgstr "Afficher une journée" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Show one month" msgstr "Afficher un mois" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Show one week" msgstr "Afficher une semaine" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Show the working week" msgstr "Afficher la semaine de travail" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Week" msgstr "Semaine" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publier l'information Libre/Occupé" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Fermer cet élément" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "Supprimer cet élément" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:18 msgid "Main toolbar" msgstr "Barre d'outils principale" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Prévisualiser l'élément à imprimer" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" msgstr "Imprimer cet élément" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "Imprimer..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 msgid "Save As..." msgstr "Enregistrer sous..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save and Close" msgstr "Enregistrer et fermer" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Enregistrer l'élément et fermer la boîte de dialogue" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" msgstr "Enregistrer cet élément sur le disque" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Copier le texte sélectionné dans le presse-papiers" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" msgstr "Co_uper" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Couper le texte sélectionné dans le presse-papiers" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Coller le texte à partir du presse-papiers" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 msgid "Select all text" msgstr "Sélectionner tout le texte" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "Imprimer une en_veloppe..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrer _sous..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Enregistrer le contact et fermer la boîte de dialogue" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Envoyer un _message au contact..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "Supprimer cette liste" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Supprimer..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Enregistrer la liste et fermer la boîte de dialogue" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "_Envoyer la liste à d'autres personnes..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." msgstr "Envoyer un _message à la liste..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Annuler la _réunion" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Annuler la réunion pour cet élément" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Faire suivre comme i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Fait suivre cet élément par message" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Obtenir les dernières informations de la réunion" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Ra_fraîchir la réunion" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Planifier une _réunion" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Planifier une réunion pour cet élément" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "Personnaliser Mon Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Annuler l'opération de courrier active" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Compose un _nouveau message" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Créer ou éditer les règles pour filtrer le nouveau courrier" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Créer ou éditer les définitions du dossier virtuel" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vider la _corbeille" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Oublier les _mots de passe" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Oublier les mots de passe mémorisés, ils seront demandés à nouveau." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Ouvrir une fenêtre pour composer un message" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Supprimer définitivement les messages effacés de tous les dossiers" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Post New Message" msgstr "Poster un nouveau message" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Poster un message dans un dossier public" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "S'abonner a_ux dossiers..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" msgstr "Afficher la fenêtre de prévisualisation de message" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "S'abonner ou se désabonner aux dossiers sur les serveurs distants" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Éditeur de dossier _virtuel..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtres..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Preview Pane" msgstr "Panneau d'_aperçu" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Modifier les propriétés de ce dossier" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Copier les messages sélectionnés dans le presse-papiers" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Couper les messages dans le presse-papiers" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Masquer les messages _sélectionnés" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Masquer les messages _supprimés" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Masquer les messages _lus" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" "Masquer les messages supprimés plutôt que de les afficher avec une barre" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as _Read" msgstr "Marquer tout comme _lu" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Marquer tous les messages visibles comme lus" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Coller les messages à partir du presse-papiers" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Supprimer définitivement les messages effacés de ce dossier" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Sélectionner par _fil de discussion" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Inverser la sélection des messages" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Sélectionner tous les messages dans le même fil que le message sélectionné" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Sélectionner tous les messages visibles" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "Afficher tous les messages _masqués" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Afficher les messages temporairement masqués" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Masquer temporairement tous les messages déjà lus" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Masquer temporairement les messages sélectionnés" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Liste de messages par fil de discussion" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "_Expunge" msgstr "_Nettoyer" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Folder" msgstr "_Dossier" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverser la sélection" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "_Propriétés..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" msgstr "_Liste des messages par fil de discussion" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "A_ppliquer les filtres" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "Ajouter l'expéditeur au carnet d'adresses" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Appliquer les règles de filtrage aux messages sélectionnés " #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Caret _Mode" msgstr "Modèle de texte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Répondre à tous les destinataires du message sélectionné" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Répondre à la liste de diffusion du message sélectionné" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Répondre à l'expéditeur du message sélectionné" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copier les messages sélectionnés vers un nouveau dossier" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Créer un dossier _virtuel à partir du message" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Créer une règle de filtrage à partir de cet expéditeur" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Créer une règle de filtrage à partir de ces destinataires" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Créer une règle de filtrage à partir de cette liste de diffusion" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Créer une règle de filtrage à partir de cet objet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de ces destinataires" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de cette liste de diffusion" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de cet expéditeur" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de cet objet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Decrease the text size" msgstr "Réduire la taille du texte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the next important message" msgstr "Afficher le message important suivant" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the next message" msgstr "Afficher le message suivant" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the next unread message" msgstr "Afficher le message non lu suivant" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Afficher le fil non lu suivant" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the previous important message" msgstr "Afficher le message important précédent" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the previous message" msgstr "Afficher le message précédent" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Afficher le message non lu précédent" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "F_orward" msgstr "Faire _suivre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrer sur l'_expéditeur..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrer sur les _destinataires..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrer sur l' _objet..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Marquer les messages sélectionnés pour suivi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Follow _Up..." msgstr "Faire s_uivre..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Forcer le chargement des images du courrier HTML " #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Faire suivre le message sélectionné dans le corps d'un nouveau message" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Faire suivre le message en le citant comme dans une réponse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Faire suivre le message sélectionné à un correspondant" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "" "Faire suivre le message sélectionné à un correspondant comme pièce jointe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Increase the text size" msgstr "Augmenter la taille du texte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Load _Images" msgstr "Charger les _images" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Marquer comme _important" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Marquer comme _non lu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Marquer comme n_on important" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Marquer les messages sélectionnés comme lus" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Marquer les messages sélectionnés comme important" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Marquer les messages sélectionnés comme non lus" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Marquer les messages sélectionnés comme non importants" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marquer les messages sélectionnés pour suppression" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Déplacer les messages sélectionnés vers un autre dossier" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Next _Important Message" msgstr "Message _important suivant" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Next _Thread" msgstr "_Fil de discussion suivant" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Message _non lu suivant" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Ouvrir le message sélectionné dans une nouvelle fenêtre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Ouvrir le message sélectionné dans le composeur pour le renvoyer" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Original Si_ze" msgstr "Taille d'_origine" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Message n_on lu précédent" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Post a Reply" msgstr "Poster une réponse" # #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Poster une réponse dans un dossier public" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Message i_mportant précédent" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Prévisualiser le message a imprimer" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Print this message" msgstr "Imprimer ce message" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Re_direct" msgstr "Re_diriger" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Rediriger le message sélectionné à un correspondant" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restaurer la taille du texte à sa valeur d'origine" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "S_earch Message..." msgstr "R_echercher un message..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "S_maller" msgstr "Plus _petit" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Enregistrer le message comme un fichier texte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Rechercher un texte dans le corps du message affiché" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Définissez les paramètres de la page pour votre imprimante active" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show Email _Source" msgstr "Afficher la _source du message" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Afficher les _en-têtes complets" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 #, fuzzy msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Rechercher un texte dans le corps du message affiché" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Afficher le message en style normal" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Afficher le message avec toutes les en-têtes" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Afficher la source brute du message" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Text Si_ze" msgstr "_Taille du texte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Récupérer les messages sélectionnés" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "Dossier virtuel sur la _liste de diffusion..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "Dossier virtuel sur l'e_xpéditeur..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "Dossier virtuel sur les de_stinataires..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "Dossier virtuel sur l'_objet..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Attached" msgstr "_Joint" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Copier vers le dossier" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Créer un filtre à partir du message" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Forward Message" msgstr "Faire _suivre le message" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Go To" msgstr "_Aller à" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Inline" msgstr "_Dans le corps" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Larger" msgstr "Plus _grand" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Message Display" msgstr "Affichage du _message" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Déplacer vers le dossier" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Next Message" msgstr "Message _suivant" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Normal Display" msgstr "Affichage _normal" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Open Message" msgstr "_Ouvrir le message" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Previous Message" msgstr "Message _précédent" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Quoted" msgstr "_Cité" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Resend..." msgstr "_Renvoyer..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 ui/evolution.xml.h:63 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Undelete" msgstr "_Récupérer" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6 msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenetre" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:64 msgid "_View" msgstr "Afficha_ge" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Joindre" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Joindre un fichier" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "Fermer le fichier actif" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Supprimer tout sauf la signature" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Chiffrer le message avec PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Chiffrer ce message avec votre certificat de cryptage S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "For_mat" msgstr "For_mat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Ouvrir un fichier" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Chiffrer avec PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "Signature PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Chiffrer avec S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Signature S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "Enregistrer le _brouillon" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "Enregistrer dans le dossier..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save the current file" msgstr "Enregistrer le fichier actif" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Enregistrer le fichier actif avec un nom différent" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Enregistrer le message dans un dossier spécifié" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Envoyer le message au format HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" msgstr "Envoyer ce message" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Afficher / masquer les pièces jointes" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "Afficher les _pièces jointes" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Afficher les pièces jointes" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Signer ce message avec votre clé PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Signer ce message avec votre certificat de signature S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Indique si le champ Bcc est affiché." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Indique si le champ Cc est affiché." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Indique si le champ De est affiché." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Indique si le champ Répondre à est affiché." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." msgstr "_Pièce jointe..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" msgstr "Champ _Bcc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" msgstr "Champ _Cc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" msgstr "Tout _supprimer" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "Champ _De" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 msgid "_Insert" msgstr "_Insérer" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Champ _Répondre à" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "_Sécurité" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Enregistrer le fichier actif et fermer la fenêtre" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Ajouter le dossier à votre liste de dossier abonnés" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "D_ossier" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Rafraîchir la liste" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Rafraîchir la liste de dossiers" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Supprimer le dossier de votre liste de dossier abonnés" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "S'abonner" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Se désabonner" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Assigner une tâche" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Assigner cette tâche à d'autres personnes" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Annuler la tâche" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Annuler cette tâche" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Obtenir les informations de la dernière tâche" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "Ra_fraîchir la tâche" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Copier la tâche sélectionnée" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Couper la tâche sélectionnée" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Supprimer les tâches terminées" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Supprimer les tâches sélectionnées" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "Mar_quer comme terminé" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Marquer les tâches sélectionnées comme terminées" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Coller la tâche du presse-papiers" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Prévisualiser la liste de tâches à imprimer" #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprimer la liste de tâches" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "À propos de Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "A_jouter à la barre de raccourcis" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Changer les paramètres d'Evolution" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Changer le nom de ce dossier" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Copy this folder" msgstr "Copier ce dossier" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Créer un lien de ce dossier dans la barre de raccourcis" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" msgstr "Créer un nouveau dossier" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Create a new shortcut" msgstr "Créer un nouveau raccourci" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "Créer une nouvelle fenêtre affichant ce dossier" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Delete this folder" msgstr "Supprimer ce dossier" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Display a different folder" msgstr "Afficher un dossier différent" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "E_xit" msgstr "_Quitter" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Evolution _Window" msgstr "_Fenêtre Evolution" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Exit the program" msgstr "Quitter le programme" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importer les données d'autres programmes" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Déplacer ce dossier à un autre endroit" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open Other _User's Folder..." msgstr "Ouvrir un dossier d'un autre _utilisateur..." #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" msgstr "Ouvrir un dossier appartenant à un autre utilisateur sur le serveur" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Open in New Window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Envoyer ce dossier dans une autre fenêtre" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Paramètres du Pi_lot..." #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" msgstr "" "Supprimer un dossier ouvert avec « Ouvrir un dossier d'un autre utilisateur »" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Send / Receive" msgstr "Envoyer / Recevoir" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envoyer les éléments en attente et récupérer les nouveaux" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Configuration du Pilot" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Afficher les informations concernant Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Soumettre un rapport d'anomalies" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Soumettre un _rapport d'anomalies" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Soumettre un rapport d'anomalies en utilisant Bug Buddy." #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "Toggle" msgstr "Commuter" #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Commuter l'affichage de la barre de dossiers" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Commuter l'affichage de la barre de raccourcis" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Commuter si travail Hors ligne" #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "View the selected folder" msgstr "Afficher le dossier sélectionné" #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "_FAQ Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "À _propos de Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Copy..." msgstr "_Copier..." #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Folder Bar" msgstr "Barre de _dossiers" #: ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Folder..." msgstr "_Dossier..." #: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Aller au dossier..." #: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Help" msgstr "A_ide" #: ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Import..." msgstr "_Importer..." #: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Move..." msgstr "_Déplacer..." #: ui/evolution.xml.h:54 msgid "_New" msgstr "_Nouveau" #: ui/evolution.xml.h:55 msgid "_New Folder" msgstr "_Nouveau dossier" #: ui/evolution.xml.h:56 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nouveau dossier..." #: ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Remove Other User's Folder" msgstr "Supp_rimer un dossier d'un autre utilisateur" #: ui/evolution.xml.h:58 msgid "_Rename..." msgstr "_Renommer..." #: ui/evolution.xml.h:59 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Envoyer / recevoir" #: ui/evolution.xml.h:60 msgid "_Settings..." msgstr "Paramétra_ge..." #: ui/evolution.xml.h:61 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "Barre de _raccourcis" #: ui/evolution.xml.h:62 msgid "_Shortcut..." msgstr "_Raccourci..." #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "Imprimer le résumé" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "Recharger la vue" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Par _société" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "Cartes _Adresse" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "Liste de numéros de _téléphone" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "Vue _hebdomadaire" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "Vue _journalière" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_Month View" msgstr "Vue _mensuelle" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Work Week View" msgstr "Vue hebdomadaire de _travail" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder" msgstr "Comme dossier Envoyés" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Follow Up Flag" msgstr "Par marqueur Donner suite" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Sender" msgstr "Par expéditeur" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Status" msgstr "Par état" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Subject" msgstr "Par objet" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Category" msgstr "Avec _catégorie" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "_Tasks" msgstr "_Tâches" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Sélectionner un fuseau Horaire" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Fuseaux horaires" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Utilisez le bouton gauche de la souris pour zoomer une région de la carte et " "sélectionner un fuseau horaire.\n" "Utilisez le bouton droit de la souris pour réduire." #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "_Selection:" msgstr "_Sélection :" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:290 msgid "_Current View" msgstr "Vue a_ctive" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:349 msgid "Custom View" msgstr "Vue personnalisée" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:358 msgid "Save Custom View..." msgstr "Enregistrer la vue personnalisée..." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:371 msgid "Define Views..." msgstr "Vues définies" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" msgstr "LMMJVSD" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1127 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431 msgid "Now" msgstr "Maintenant" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "La date doit être dans le format : %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "La pourcentage doit être compris entre 0 et 100 inclus." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" msgstr "Balte" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" msgstr "Europe centrale" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" msgstr "Chinois" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillique" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" msgstr "Coréen" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" msgstr "Européen de l'ouest" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Traditional" msgstr "Traditionnel" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Simplified" msgstr "Simplifié" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Visual" msgstr "Visuel" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:168 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Jeu de caractères inconnu : %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442 msgid "Character Encoding" msgstr "Codage des caractères" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:222 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Saisissez le jeu de caractères à utiliser." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:318 msgid "Other..." msgstr "Autre..." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:185 msgid "Search Editor" msgstr "Éditeur de recherche" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:206 msgid "Save Search" msgstr "Enregistrer la recherche" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 msgid "_Save Search..." msgstr "Enre_gistrer la recherche..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "É_diter les recherches enregistrées..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Advanced..." msgstr "_Avancée..." #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" msgstr "_Rechercher" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 msgid "_Find Now" msgstr "_Trouver maintenant" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 msgid "_Clear" msgstr "_Effacer" #: widgets/misc/e-search-bar.c:836 msgid "Item ID" msgstr "ID de l'élément" #: widgets/misc/e-search-bar.c:843 msgid "Subitem ID" msgstr "ID du sous-élément" #: widgets/misc/e-search-bar.c:850 msgid "Text" msgstr "Texte" #: widgets/misc/e-search-bar.c:928 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 msgid "Find Now" msgstr "Rechercher maintenant" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" msgstr "Moteur de traitement local/LDAP du carnet d'adresses d'Evolution" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Calendar local file backend" msgstr "Moteur de traitement du fichier local du calendrier d'Evolution" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook local file backend" msgstr "Moteur de traitement du fichier local du carnet d'adresses d'Evolution" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL :" #~ msgid "New _Appointment" #~ msgstr "Nouveau _rendez-vous" #~ msgid "New All Day _Event" #~ msgstr "Nouvel événement journée _entière" #~ msgid "New Meeting" #~ msgstr "Nouvelle réunion" #~ msgid "New Task" #~ msgstr "Nouvelle tâche" #~ msgid "_Go to Date..." #~ msgstr "A_ller à la date..." #~ msgid "_Schedule Meeting..." #~ msgstr "Planifier une _réunion..." #~ msgid "_Forward as iCalendar..." #~ msgstr "_Faire suivre comme iCalendar..." #~ msgid "Make this Occurrence _Movable" #~ msgstr "Rendre cette occurrence _déplaçable" #~ msgid "Delete this _Occurrence" #~ msgstr "Supprimer cette _occurrence" #~ msgid "Delete _All Occurrences" #~ msgstr "Supprimer _toutes les occurrences" #~ msgid "New _Appointment..." #~ msgstr "Nouveau _RDV..." #~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." #~ msgstr "Impossible de créer un contexte de signature S/MIME." #~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." #~ msgstr "Impossible de créer un contexte seulement S/MIME certsonly." #~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." #~ msgstr "Impossible de créer un contexte de codage S/MIME." #~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." #~ msgstr "Impossible de créer un contexte d'enveloppe S/MIME." #~ msgid "Could not create a S/MIME decode context." #~ msgstr "Impossible de créer un contexte de décodage S/MIME." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Question" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Message" #~ msgid "" #~ "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or " #~ "not" #~ msgstr "" #~ "ping_timeout_callback : impossible de déterminé si l'objet CORBA est nil " #~ "ou non." #~ msgid "Automatically _detect links" #~ msgstr "_Détecter automatiquement les liens" #~ msgid "Emacs" #~ msgstr "Emacs" #~ msgid "Microsoft" #~ msgstr "Microsoft" #~ msgid "Shortcuts _type:" #~ msgstr "_Type de raccourcis :" #~ msgid "XEmacs" #~ msgstr "XEmacs" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Rechercher" #~ msgid "Email Address:" #~ msgstr "Adresse électronique :" #~ msgid "Check Full Name" #~ msgstr "Vérifier le nom complet" #~ msgid "Add Anyway" #~ msgstr "Ajouter de toute façon" #~ msgid "Change Anyway" #~ msgstr "Changer de toute façon" #~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here" #~ msgstr "Configurez ici les polices utilisées par Evolution." #~ msgid "Evolution Mail font configuration control" #~ msgstr "Composant de configuration des polices de la messagerie d'Evolution" #~ msgid "Font Preferences" #~ msgstr "Préférences des polices" #~ msgid "Add a news feed" #~ msgstr "Ajouter une source de nouvelles" #~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" #~ msgstr "Saisissez l'URL de la source de nouvelles à ajouter." #~ msgid "Add n_ews feed" #~ msgstr "Ajouter une source de _nouvelles" #~ msgid "Delete news feed" #~ msgstr "Supprimer la source de nouvelles" #~ msgid "_Mail" #~ msgstr "_Courrier" #~ msgid "_Weather" #~ msgstr "_Météo" #~ msgid "De_lete" #~ msgstr "_Supprimer" #~ msgid "Check Address" #~ msgstr "Vérifier l'adresse" #~ msgid "_Meeting" #~ msgstr "Ré_union" #~ msgid "_every" #~ msgstr "_toutes les" #~ msgid "_Clear Flag" #~ msgstr "Effa_cer le marqueur" #~ msgid "S_elect server:" #~ msgstr "Sél_ectionnez un serveur :" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ajouter" #~ msgid "_Signature editor" #~ msgstr "Éditeur de _signature" #~ msgid "Create _New Folder..." #~ msgstr "_Créer un nouveau dossier..." #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "_Contacts..." #~ msgid "1234" #~ msgstr "1234" #~ msgid "380" #~ msgstr "380" #~ msgid "666" #~ msgstr "666" #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "<- Supp_rimer" #~ msgid "<< Fewer Options" #~ msgstr "<< Moins d'options" #~ msgid "Associated LDAP Attribute" #~ msgstr "Attribut LDAP associé" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Attribut" #~ msgid "Corresponding Evolution Attribute" #~ msgstr "Attribut d'Evolution correspondant" #~ msgid "DN Customization" #~ msgstr "Personnalisation du DN" #~ msgid "Evolution Attribute" #~ msgstr "Attribut d'Evolution" #~ msgid "LDAP Attribute" #~ msgstr "Attribut LDAP" #~ msgid "Mappings" #~ msgstr "Mappages" #~ msgid "R_estore Defaults" #~ msgstr "R_estaurer les valeurs par défaut" #~ msgid "Re_store Defaults" #~ msgstr "Re_staurer les valeurs par défaut" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Sélectionner" #~ msgid "" #~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " #~ "for LDAP\n" #~ "searches, and for creating and editting contacts. " #~ msgstr "" #~ "Sélectionner cette option vous permettra de changer les paramètres " #~ "Evolution\n" #~ "par défaut pour les recherches LDAP ainsi que pour créer et éditer des " #~ "contacts." #~ msgid "" #~ "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the " #~ "\"Add Attribute\" button.\n" #~ "Any values that you add to the DN will become required values for any new " #~ "contacts\n" #~ "that you add to the directory on the LDAP server. " #~ msgstr "" #~ "Pour ajouter un attribut au DN sélectionnez-le à partir de la liste et " #~ "cliquez sur le bouton\n" #~ "« Ajouter un attribut ». Chaque valeur que vous ajoutez au DN deviendra " #~ "une valeur\n" #~ "requise pour tout nouveau contact que vous ajouterez à l'annuaire sur le " #~ "serveur LDAP." #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "_Ajouter ->" #~ msgid "_Add Mapping" #~ msgstr "Ajouter un mappage" #~ msgid "_Add to DN" #~ msgstr "_Ajouter au DN" #~ msgid "_Always" #~ msgstr "_Toujours" #~ msgid "_Delete Mapping" #~ msgstr "_Supprimer le mappage" #~ msgid "_Distinguished Name (DN):" #~ msgstr "Nom _Distinctif (DN) :" #~ msgid "_Don't use SSL/TLS" #~ msgstr "Ne _pas utiliser SSL/TLS" #~ msgid "_Edit Mapping" #~ msgstr "Éditer le mappage" #~ msgid "_Evolution attribute:" #~ msgstr "Attribut d'Evolution :" #~ msgid "_If necessary " #~ msgstr "S_i nécessaire" #~ msgid "_LDAP attribute:" #~ msgstr "Attribut _LDAP :" #~ msgid "_LDAP attributes:" #~ msgstr "Attributs _LDAP :" #~ msgid "_More Options >>" #~ msgstr "_Plus d'options >>" #~ msgid "_Restore Defaults" #~ msgstr "_Restaurer les valeurs par défaut" #~ msgid "account-druid" #~ msgstr "Druide de compte" #~ msgid "account-editor" #~ msgstr "Éditeur de compte" #~ msgid "Edit Contact List" #~ msgstr "Éditer la liste de contacts" #~ msgid "Unnamed Contact List" #~ msgstr "Liste de contacts sans nom" #~ msgid "(%d not shown)" #~ msgstr "(%d masqués)" #~ msgid "C_ontacts..." #~ msgstr "C_ontacts..." #~ msgid "Phone Types" #~ msgstr "Types de téléphone" #~ msgid "" #~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You " #~ "will not be able to edit the options for this reminder." #~ msgstr "" #~ "Evolution ne supporte pas encore la notification des rappels par courrier " #~ "électronique. Vous ne pourrez pas éditer les options pour ce rappel." #~ msgid "st" #~ msgstr "er" #~ msgid "nd" #~ msgstr "ème" #~ msgid "rd" #~ msgstr "ème" #~ msgid "th" #~ msgstr "ième" #~ msgid "Could not initialize GNOME" #~ msgstr "Impossible d'initialiser GNOME." #~ msgid "Could not activate Bonobo" #~ msgstr "Impossible d'activer Bonobo." #~ msgid "Could not create the component editor factory" #~ msgstr "Impossible de créer l'usine à éditeurs de composants." #~ msgid "" #~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." #~ msgstr "" #~ "Impossible de créer la vue des tâches. Veuillez vérifier la configuration " #~ "d'ORBit et d'OAF." #~ msgid "" #~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " #~ "automatically migrated them to the new tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Evolution a automatiquement déplacé les tâches de votre dossier " #~ "calendrier vers le nouveau dossier de tâches." #~ msgid "" #~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder " #~ "and migrate them to the new tasks folder.\n" #~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " #~ "again in the future." #~ msgstr "" #~ "Evolution a déplacé les tâches de votre dossier calendrier vers le " #~ "nouveau dossier de tâches.\n" #~ "Toutes les tâches n'ont cependant pas pu être déplacées ; une nouvelle " #~ "tentative aura lieu." #~ msgid "" #~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated " #~ "to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'ouvrir « %s » ; aucun élément du dossier calendrier n'a pu " #~ "être déplacé dans le dossier des tâches." #~ msgid "" #~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " #~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "La méthode demandée pour charger « %s » n'est pas supportée ; aucun " #~ "élément du dossier calendrier ne sera déplacé vers le dossier des tâches." #~ msgid "Can't get storage list from registry: %s" #~ msgstr "" #~ "Impossible d'obtenir la liste de stockages de la base de registres : %s." #~ msgid "" #~ "Could not create composer window, because you have not yet\n" #~ "configured any identities in the mail component." #~ msgstr "" #~ "Impossible de créer une fenêtre de composition : vous n'avez\n" #~ "pas configuré d'identité dans le composant de messagerie." #~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer." #~ msgstr "Impossible d'initialiser le composeur d'Evolution." #~ msgid "minute" #~ msgstr "minute" #~ msgid "hour" #~ msgstr "heure" #~ msgid "week" #~ msgstr "semaine" #~ msgid "year" #~ msgstr "an" #~ msgid "Rule(s)" #~ msgstr "Règles" #~ msgid "Folder(s)" #~ msgstr "Dossiers" #~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." #~ msgstr "" #~ "Composant de configuration pour les polices d'affichage d'Evolution." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." #~ msgstr "" #~ "Composant de configuration pour les comptes de messagerie d'Evolution." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." #~ msgstr "Composant de configuration pour la messagerie d'Evolution." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." #~ msgstr "Composant de configuration pour le composeur d'Evolution." #~ msgid "Evolution component for handling mail." #~ msgstr "Composant Evolution pour le traitement du courrier." #~ msgid "Evolution mail folder factory component." #~ msgstr "Composant de fabrique de dossiers de courrier d'Evolution." #~ msgid "Factory for the Evolution composer." #~ msgstr "Fabrique pour le composeur d'Evolution." #~ msgid "Factory for the Mail Summary component." #~ msgstr "Fabrique pour le composant de résumé de messagerie." #~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component." #~ msgstr "Impossible d'initialiser le composant de messagerie d'Evolution." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'initialiser le composant de configuration de messagerie " #~ "d'Evolution." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'initialiser le composant d'information des dossiers " #~ "d'Evolution" #~ msgid "Factory to import mbox into Evolution" #~ msgstr "Fabrique pour l'importation mbox dans Evolution." #~ msgid "Imports mbox files into Evolution" #~ msgstr "Importe les fichiers mbox dans Evolution." #~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" #~ msgstr "Fabrique pour importer le courrier Outlook Express 4 dans Evolution" #~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" #~ msgstr "Importe les fichiers Outlook Express 4 dans Evolution." #~ msgid "Really delete account?" #~ msgstr "Supprimer le compte ?" #~ msgid "Go to next folder with unread messages?" #~ msgstr "Aller au dossier suivant contenant des messages non lus ?" #~ msgid "" #~ "There are no more new messages in this folder.\n" #~ "Would you like to go to the next folder?" #~ msgstr "" #~ "Il n'y a plus de nouveau messages dans ce dossier.\n" #~ "Voulez-vous aller au dossier suivant ?" #~ msgid "" #~ "Please specify signature filename\n" #~ "in Advanced section of signature settings." #~ msgstr "" #~ "Veuillez spécifier un fichier de signature\n" #~ "dans la section avancée du paramétrage\n" #~ "des signatures." #~ msgid "Account %d" #~ msgstr "Compte %d" #~ msgid "Spell Checking Language" #~ msgstr "Langue pour la correction orthographique" #~ msgid "_Variable-width:" #~ msgstr "Largeur-variable :" #~ msgid "All folders" #~ msgstr "Tous les dossiers" #~ msgid "Apri file" #~ msgstr "Apri file" #~ msgid "Display Options" #~ msgstr "Options d'affichage" #~ msgid "Folders whose names begin with:" #~ msgstr "Dossiers dont les noms commencent par :" #~ msgid "Salve file" #~ msgstr "Salve file" #~ msgid "Marquette" #~ msgstr "Marquette" #~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings." #~ msgstr "Composant de configuration pour les paramètres dossier d'Evolution." #~ msgid "Evolution installation" #~ msgstr "Installation d'Evolution" #~ msgid "" #~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n" #~ "into your personal Evolution directory" #~ msgstr "" #~ "Cette nouvelle version d'Evolution a besoin d'installer des fichiers " #~ "supplémentaires dans votre répertoire personnel d'Evolution." #~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." #~ msgstr "" #~ "Veuillez cliquez sur « Valider » pour installer les fichiers, ou " #~ "« Annuler » pour quitter." #~ msgid "" #~ "Evolution could not create directory\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Evolution n'a pas pu créer le répertoire\n" #~ "%s : \n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Directory %s\n" #~ "does not have the right permissions. Please make it\n" #~ "readable and executable and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "Le répertoire %s\n" #~ "n'a pas les permissions requises. Veuillez lui attribuer\n" #~ "les droits de lecture et d'exécution, puis relancer Evolution." #~ msgid "" #~ "File %s\n" #~ "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" #~ "Please remove this file and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "Le fichier %s\n" #~ "devrait être supprimer pour permettre à Evolution de \n" #~ "fonctionner correctement. Veuillez le supprimer et \n" #~ "relancer Evolution." #~ msgid "" #~ "Evolution has detected an old\n" #~ "Executive-Summary directory.\n" #~ "This needs to be removed before\n" #~ "Evolution will run.\n" #~ "Do you want me to remove this directory?" #~ msgstr "" #~ "Evolution a détecté un vieux\n" #~ "répertoire Executive-Summary.\n" #~ "Il doit être supprimé avant\n" #~ "l'exécution d'Evolution.\n" #~ "Voulez-vous supprimer ce répertoire ?" #~ msgid "" #~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Impossible de lancer l'interface de l'assistant de\n" #~ "messagerie (%s)." #~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ msgstr "Impossible de lancer l'interface de l'assistant de messagerie.\n" #~ msgid "Folder name cannot contain slashes." #~ msgstr "Le nom du dossier n'accepte pas la barre oblique." #~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." #~ msgstr "Bug buddy n'a pas été trouvé dans votre $PATH." #~ msgid "Don't remove" #~ msgstr "Ne pas supprimer" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Hôte :" #~ msgid "Output File" #~ msgstr "Fichier de sortie" #~ msgid "Pilot Con_duit Settings..." #~ msgstr "Paramétrage de la conduite du Pilot..." #~ msgid "Set up Pilot conduit configuration" #~ msgstr "Configuration de la conduite du Pilot" #~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." #~ msgstr "Fabrique pour importer des fichiers LDIF dans Evolution." #~ msgid "Imports LDIF files into Evolution." #~ msgstr "Importe les fichiers LDIF dans Evolution." #~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution." #~ msgstr "Fabrique pour importer des fichiers VCard dans Evolution." #~ msgid "Imports VCard files into Evolution." #~ msgstr "Importe les fichiers VCard dans Evolution" #~ msgid "A Bonobo control for an address popup." #~ msgstr "Un composant Bonobo pour des popup d'adresses." #~ msgid "A Bonobo control for displaying an address." #~ msgstr "Un contrôle Bonobo pour afficher une adresse." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." #~ msgstr "Un contrôle Bonobo qui affiche un carnet d'adresses." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages." #~ msgstr "" #~ "Composant de configuration pour les stockages du carnet d'adresse " #~ "d'Evolution." #~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." #~ msgstr "Contrôle qui affiche une Minicard du carnet d'adresses." #~ msgid "Evolution component for handling contacts." #~ msgstr "Composant pour le traitement des contacts." #~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" #~ msgstr "Fabrique pour le composant Minicard du carnet d'adresses" #~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" #~ msgstr "Fabrique pour l'afficheur des adresses du carnet" #~ msgid "" #~ "Factory for the configuration controls for the Evolution Addressbook." #~ msgstr "" #~ "Fabrique pour le composant de configuration du carnet d'adresses " #~ "d'Evolution." #~ msgid "Factory for the sample Addressbook control" #~ msgstr "Fabrique pour le composant de l'exemple Carnet d'adresses" #~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" #~ msgstr "Fabrique pour l'interface de sélection de nom du carnet d'adresses" #~ msgid "Delete Contact?" #~ msgstr "Supprimer le contact ?" #~ msgid "Display Cards?" #~ msgstr "Afficher les cartes ?" #~ msgid "Display Cards" #~ msgstr "Afficher les cartes" #~ msgid "A Bonobo control which displays a task list." #~ msgstr "Un contrôle Bonobo qui affiche une liste de tâches." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." #~ msgstr "Un contrôle Bonobo qui affiche un calendrier." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." #~ msgstr "Composant de configuration pour le calendrier d'Evolution" #~ msgid "Evolution component for handling the calendar." #~ msgstr "Composant pour le traitement du calendrier." #~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control" #~ msgstr "Fabrique pour le composant de tâches d'Evolution" #~ msgid "Factory for the calendar iTip view control" #~ msgstr "Fabrique pour le composant de la vue iTip du calendrier" #~ msgid "Factory for the sample Calendar control" #~ msgstr "Fabrique pour le composant de l'exemple Calendrier" #~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" #~ msgstr "Fabrique pour centraliser les éditeurs de composants du calendrier" #~ msgid "Factory to create a component editor factory" #~ msgstr "Fabrique pour créer une fabrique d'éditeurs de composant" #~ msgid "Alarm notification service" #~ msgstr "Service de notification d'alarme" #~ msgid "Print Calendar" #~ msgstr "Imprimer le calendrier" #~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Fabrique pour importer des fichiers iCalendar dans Evolution" #~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Importe les fichiers iCalendar dans Evolution." #~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Importe les fichiers vCalendar dans Evolution." #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Avertissement !" #~ msgid "Add action" #~ msgstr "Ajouter une action" #~ msgid "Add criterion" #~ msgstr "Ajouter un critère" #~ msgid "Warning: Unsent Messages" #~ msgstr "Avertissement : messages non envoyés" #~ msgid "US-Letter" #~ msgstr "US-Letter" #~ msgid "Add Signature" #~ msgstr "Ajouter une signature" #~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary." #~ msgstr "Composant de configuration pour le résumé d'Evolution." #~ msgid "Factory for the Evolution Summary component." #~ msgstr "Fabrique pour le composant Résumé d'Evolution." #~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" #~ msgstr "Le composant Résumé n'a pas pu initialiser Bonobo.\n" #~ msgid "New..." #~ msgstr "Nouveau..." #~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." #~ msgstr "Impossible d'initialiser le composant Bonobo." #~ msgid "The Personal Addressbook Server" #~ msgstr "Le serveur de carnet d'adresses personnel" #~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" #~ msgstr "Le serveur de calendrier personnel ; fabrique de calendrier" #~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" #~ msgstr "setup_vfs() : Impossible d'initialiser GNOME-VFS." #~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" #~ msgstr "init_corba() : impossible d'initialiser GNOME." #~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" #~ msgstr "init_bonobo() : impossible d'initialiser Bonobo." #~ msgid "_Configure..." #~ msgstr "_Configurer..." #~ msgid "_Configure Pilot..." #~ msgstr "_Configurer le Pilot..." #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Select PGP program" #~ msgstr "Sélectionner un programme PGP" #~ msgid "Signature #1" #~ msgstr "Signature #1" #~ msgid "Signature #2" #~ msgstr "Signature #2" #~ msgid "_PGP binary path:" #~ msgstr "Chemin binaire _PGP" #~ msgid "Copy selected messages" #~ msgstr "Copier les messages sélectionnés" #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "<- _Supprimer" #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "_Ajouter ->" #~ msgid "Scanning for new messages" #~ msgstr "Recherche de nouveaux messages" #~ msgid "The folder %s no longer exists" #~ msgstr "Le dossier %s n'existe plus." #~ msgid "1 byte" #~ msgstr "1 octet" #~ msgid "%u bytes" #~ msgstr "%u octets" #~ msgid "" #~ "You forgot to choose a folder.\n" #~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." #~ msgstr "" #~ "Vous avez oublié de choisir un dossier.\n" #~ "Revenez en arrière et spécifiez un dossier valide pour\n" #~ "la distribution du courrier." #~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" #~ msgstr "" #~ "%s ne peut être reconfiguré car il ne s'agit pas d'un dossier local." #~ msgid "Type the name by which you would like to refer to this signature." #~ msgstr "Saisissez un nom devant faire référence à cette signature." #~ msgid "" #~ "Importing %s\n" #~ "Importer not ready.\n" #~ "Waiting 5 seconds to retry." #~ msgstr "" #~ "Importation de %s\n" #~ "L'assistant d'importation n'est pas prêt.\n" #~ "Attente de 5 secondes avant nouvel essai." #~ msgid "_Preferences..." #~ msgstr "Préférences..." #~ msgid "Could not parse query string" #~ msgstr "Impossible d'analyser la chaîne de recherche." #~ msgid "Email is" #~ msgstr "Adresse est" #~ msgid "This page can be used to configure Calendar and Task preferences" #~ msgstr "" #~ "Cette page permet de configurer les préférences du calendrier et des " #~ "tâches." #~ msgid "Could not create the alarm notify service" #~ msgstr "Impossible de créer le service de notification d'alarme." #~ msgid "Set as default" #~ msgstr "Définir par défaut" #~ msgid "This Page can be used to configure the Fonts" #~ msgstr "Cette page permet de configurer les polices." #~ msgid "This page can be used to configure E-Mail Accounts" #~ msgstr "Cette page permet de configurer les comptes de messagerie." #~ msgid "This page can be used to configure Mailer preferences" #~ msgstr "Cette page permet de configurer les préférences de la messagerie." #~ msgid "This page can be used to configure the Composer" #~ msgstr "Cette page permet de configurer le composeur." #~ msgid "Signature hint" #~ msgstr "Indication de signature" #~ msgid "Hide signature hint" #~ msgstr "Masquer l'indication de signature" #~ msgid "" #~ "This page can be used to customize the appearance of the Summary page." #~ msgstr "Cette page permet de personnaliser l'apparence du Résumé." #~ msgid "This page can be used to configure various folder settings" #~ msgstr "Cette page permet de configurer divers paramètres de dossier." #~ msgid "Error in search expression." #~ msgstr "Erreur dans l'expression de recherche." #~ msgid "Restarting search." #~ msgstr "Redémarrage de la recherche." #~ msgid "Meeting begins: " #~ msgstr "La réunion commence : " #~ msgid "Task begins: " #~ msgstr "La tâche commence : " #~ msgid "Free/Busy info begins: " #~ msgstr "L'information Libre/Occupé commence : " #~ msgid "Begins: " #~ msgstr "Commence : " #~ msgid "Meeting ends: " #~ msgstr "La réunion se termine : " #~ msgid "Free/Busy info ends: " #~ msgstr "L'information Libre/Occupé se termine : " #~ msgid "Task Completed: " #~ msgstr "Tâche achevée : " #~ msgid "Task Due: " #~ msgstr "Échéance de la tâche : " #~ msgid "Non-Participants" #~ msgstr "Non participants" #~ msgid " _Refresh List " #~ msgstr "_Rafraîchir la liste " #~ msgid "Show _folders from server:" #~ msgstr "Afficher les _dossiers du serveur :" #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "This may have been caused by the evolution-addressbook component " #~ "crashing.\n" #~ "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n" #~ "please send an e-mail to Jon Trowbridge with a\n" #~ "detailed description of the circumstances under which this error\n" #~ "occurred. Thank you." #~ msgstr "" #~ "Evolution ne peut pas accéder au stockage local du carnet d'adresses.\n" #~ "Ceci peut être dû à un blocage du composant evolution-addressbook.\n" #~ "Pour nous aider à comprendre et corriger ce problème, veuillez envoyer\n" #~ "un courrier à Jon Trowbridge avec une description " #~ "détaillée\n" #~ "des circonstances sous lesquelles cette erreur est survenue. \n" #~ "Merci." #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "Under normal circumstances, this should never happen.\n" #~ "You may need to exit and restart Evolution in order to\n" #~ "correct this problem." #~ msgstr "" #~ "Evolution ne peut pas accéder au stockage local du carnet\n" #~ "d'adresses. Cela ne devrait jamais arriver en temps normal.\n" #~ "Vous devrez peut-être redémarrer Evolution pour résoudre ce\n" #~ "problème." #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "_Parcourir..." #~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "L'étatt de la réunion a changé. Envoyer une version corrigée ?" #~ msgid "_Delete this Appointment" #~ msgstr "_Supprimer ce rendez-vous" #~ msgid "" #~ "Issuer: %s\n" #~ "Subject: %s" #~ msgstr "" #~ "Émetteur : %s\n" #~ "Objet : %s" #~ msgid "SASL Protocol error" #~ msgstr "Erreur de protocole SASL" #~ msgid "I/O Error: %s" #~ msgstr "Erreur d'E/S : %s" #~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" #~ msgstr "Erreur du message de bienvenue : %s : sûrement non fatal" #~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "Requête HELO dépassée : %s non fatal" #~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "Erreur réponse HELO : %s non fatal" #~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "Requête QUIT dépassée : %s / non fatal" #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Insérer un fichier" #~ msgid "You have chosen an invalid date." #~ msgstr "Vous avez choisi une date invalide." #~ msgid "" #~ "The message's date will be compared against\n" #~ "whatever the time is when the filter is run\n" #~ "or vfolder is opened." #~ msgstr "" #~ "La date du message sera comparée, peu\n" #~ "importe l'heure de lancement du filtre\n" #~ "ou d'ouverture du dossier virtuel." #~ msgid "Command" #~ msgstr "Commande" #~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?" #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce compte de nouvelles ?" #~ msgid "You must configure an account before you can send this email." #~ msgstr "" #~ "Vous devez configurer un compte avant de pouvoir envoyer ce message." #~ msgid "NNTP Server:" #~ msgstr "Serveur NNTP :" #~ msgid "News Servers" #~ msgstr "Serveurs de nouvelles" #~ msgid "Source Information" #~ msgstr "Informations de source" #~ msgid "newswindow1" #~ msgstr "newswindow1" #~ msgid "Save to Disk..." #~ msgstr "Enregistrer sur le disque..." #~ msgid "View messages..." #~ msgstr "Afficher les messages..." #~ msgid "Executing shell command: %s" #~ msgstr "Exécution de la commande shell : %s" #~ msgid "Evolution - Create new folder" #~ msgstr "Evolution - Créez un nouveau dossier" #~ msgid "" #~ "The type of the selected folder is not valid for\n" #~ "the requested operation." #~ msgstr "" #~ "Le type du dossier sélectionné n'est pas valide pour\n" #~ "l'opération demandée." #~ msgid "You may only import to local folders" #~ msgstr "Vous ne pouvez importer que vers des dossiers locaux." #~ msgid "_Contact List" #~ msgstr "Liste de contacts" #~ msgid "Inline Text _File..." #~ msgstr "Insérer un _fichier texte..." #~ msgid "Insert a file as text into the message" #~ msgstr "Insère un fichier comme texte dans le message." #~ msgid "Insert text file..." #~ msgstr "Insérer un fichier texte..." #~ msgid "Send _Later" #~ msgstr "Envoyer plus _tard" #~ msgid "Send _later" #~ msgstr "Envoyer plus _tard" #~ msgid "Send the message later" #~ msgstr "Envoyer le message plus tard" #~ msgid "_Pilot Settings..." #~ msgstr "Paramétrage du Pilot..." #~ msgid "Addressbook Settings" #~ msgstr "Paramètres du carnet d'adresses" #~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook." #~ msgstr "Composant de configuration pour le carnet d'adresse d'Evolution." #~ msgid "This page can be used to configure Addressbook Settings" #~ msgstr "" #~ "Cette page permet de configurer les paramètres du carnet d'adresses." #~ msgid "Factory for the Calendar Summary component." #~ msgstr "Fabrique pour le composant Résumé du calendrier." #~ msgid "Sta_rt of day:" #~ msgstr "_Début de la journée :" #~ msgid "_End of day:" #~ msgstr "_Fin de la journée :" #~ msgid "_Other Organizer" #~ msgstr "_Autre organizer" #~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" #~ msgstr "La signature en clair n'est pas supportée par ce message chiffré." #~ msgid "Please enter your %s passphrase for %s" #~ msgstr "Veuillez saisir votre phrase de passe %s pour %s." #~ msgid "Please enter your %s passphrase" #~ msgstr "Veuillez saisir votre phrase de passe pour %s." #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" #~ msgstr "Impossible de signer ce message : aucune partie plaintext à signer." #~ msgid "Cannot sign this message: no password provided" #~ msgstr "Impossible de signer ce message : aucun mot de passe fourni." #~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Impossible de signer ce message : impossible de créer le tube vers GPG/" #~ "PGP : %s." #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" #~ msgstr "Impossible de signer ce message : aucune partie plaintext à signer." #~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" #~ msgstr "" #~ "Impossible de vérifier ce message : aucune partie plaintext à vérifier." #~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Impossible de vérifier ce message : impossible de créer le tube vers GPG/" #~ "PGP : %s." #~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" #~ msgstr "" #~ "Impossible de chiffrer ce message : aucune partie plaintext à chiffrer." #~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Impossible de chiffrer ce message : aucun mot de passe fourni." #~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Impossible de chiffrer ce message : impossible de créer le tube vers GPG/" #~ "PGP : %s." #~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" #~ msgstr "" #~ "Impossible de décoder ce message : aucune partie cyphertext à décoder." #~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Impossible de décoder ce message : aucun mot de passe spécifié." #~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Impossible de décoder ce message : impossible de créer le tube vers GPG/" #~ "PGP : %s." #~ msgid "%s server %s" #~ msgstr "%s serveur %s" #~ msgid "(unknown host)" #~ msgstr "(Hôte inconnu)" #~ msgid "Directory tree of mbox files" #~ msgstr "Arborescence de répertoires des fichiers mbox" #~ msgid "" #~ "For accessing mail storedin an external tree of mbox files.\n" #~ "This will allow you to directly access pine and elm folders.\n" #~ "NOTE: This provider is still experimental so ensure you backup any mail " #~ "folders first." #~ msgstr "" #~ "Pour l'accès au courrier stocké dans une arborescence de \n" #~ "fichiers mbox externe. Cela vous permet d'accéder directement \n" #~ "à des dossiers Pine ou elm.\n" #~ "NOTE : Ce fournisseur est expérimental, donc assurez-vous de \n" #~ "sauvegarder tous les courriers de ces répertoires avant tout." #~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" #~ msgstr "Impossible d'ajouter le message au fichier spool : %s : %s" #~ msgid "Could not file: %s: %s" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s : %s" #~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory" #~ msgstr "Le stockage « %s » n'existe pas ou n'est pas un répertoire." #~ msgid "Mail tree %s" #~ msgstr "Arbre de courrier %s" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Aléatoire" #~ msgid "Cannot execute signature script" #~ msgstr "Impossible d'exécuter le script de signature." #~ msgid " Edit " #~ msgstr "Éditer" #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Options avancées" #~ msgid "E_nable advanced options" #~ msgstr "A_ctiver les options avancées" #~ msgid "Randomized" #~ msgstr "Aléatoire" #~ msgid "Same as text" #~ msgstr "Même chose en texte" #~ msgid "Select a signature script" #~ msgstr "Sélectionnez un script de signature." #~ msgid "Use _HTML for this signature" #~ msgstr "Utiliser _HTML pour cette signature" #~ msgid "_Enable spell checking" #~ msgstr "_Activer la correction orthographique" #~ msgid "_HTML Signature:" #~ msgstr "Signature _HTML :" #~ msgid "_Random" #~ msgstr "_Aléatoire" #~ msgid "Could not create a PGP encryption context." #~ msgstr "Impossible de créer un contexte de chiffrement PGP." #~ msgid "Could not create a PGP decryption context." #~ msgstr "Impossible de créer un contexte de décodage PGP." #~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." #~ msgstr "Evolution ne reconnaît pas ce type de message signé." #~ msgid "Signature name:" #~ msgstr "Nom de signature :" #~ msgid "Riga" #~ msgstr "Riga" #~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dossier « %s » ?" #~ msgid "_Advanced Search..." #~ msgstr "Recherche _avancée..." #~ msgid "Could not query for schema information" #~ msgstr "Impossible de demander des informations de schéma." #~ msgid "No such message: %s" #~ msgstr "Aucun message correspondant : %s" #~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder." #~ msgstr "Impossible de copier des messages de ce dossier corbeille." #~ msgid "" #~ "Could not get inbox for new mail store:\n" #~ "%s\n" #~ "No shortcut will be created." #~ msgstr "" #~ "Impossible de récupérer la boîte de réception pour le nouveau stockage de " #~ "courrier :\n" #~ "%s\n" #~ "Création de raccourci impossible." #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikaans" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabe" #~ msgid "Dari" #~ msgstr "Dari" #~ msgid "Hulu" #~ msgstr "Hulu" #~ msgid "_Language:" #~ msgstr "_Langue :" #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Déplacement" #~ msgid "Copying" #~ msgstr "Copie" #~ msgid "A_uthenticate with server using:" #~ msgstr "A_uthentification sur le serveur en utilisant :" #~ msgid "Add Addressbook" #~ msgstr "Ajouter un carnet d'adresses" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avancée" #~ msgid "Base" #~ msgstr "Base" #~ msgid "Check this if the server requires you to authenticate." #~ msgstr "Cochez ici si le serveur nécessite une authentification." #~ msgid "" #~ "Evolution will use this Distinquished Name (DN) to authenticate you with " #~ "the server" #~ msgstr "" #~ "Evolution utilisera ce Nom Distinctif (DN) pour vous authentifier sur le " #~ "serveur." #~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " #~ msgstr "" #~ "Les renseignements ci-dessous sont requis pour ajouter un carnet " #~ "d'adresses." #~ msgid "This information is not required for most ldap servers. " #~ msgstr "Ces renseignements ne sont requis par la plupart des serveurs LDAP." #~ msgid "" #~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are " #~ "used in a search. Contact your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Ces renseignements sont utilisés par votre serveur LDAP pour préciser les " #~ "noeuds utilisés dans une recherche. Contactez votre administrateur de " #~ "serveur pour plus de renseignements." #~ msgid "" #~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact " #~ "your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Noeud de base pour toutes vos recherches sur le serveur LDAP. Contactez " #~ "votre administrateur de serveur pour plus d'informations." #~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." #~ msgstr "Nom du serveur où votre carnet d'adresses se trouve." #~ msgid "This is the port that your ldap server uses." #~ msgstr "Port utilisé par votre serveur LDAP." #~ msgid "_Account name:" #~ msgstr "Nom du _Compte" #~ msgid "C_ontaining:" #~ msgstr "C_ontenant :" #~ msgid "Show contacts matching the following criteria:" #~ msgstr "Afficher les contacts correspondant aux critères suivants :" #~ msgid "Create new appointments with a default _reminder" #~ msgstr "Créer de nouveaux rendez-vous avec un _rappel par défaut" #~ msgid "First day of wee_k:" #~ msgstr "_Premier jour de la semaine :" #~ msgid "_Other" #~ msgstr "_Autre" #~ msgid "%s: Inbox" #~ msgstr "%s : Boîte de réception" #~ msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" #~ msgstr "" #~ "Toujours chiffrer pour moi-même lors de l'envoi de courrier chiffré." #~ msgid "E_mail address:" #~ msgstr "_Adresse électronique :" #~ msgid "Ed_it..." #~ msgstr "Éd_iter..." #~ msgid "Edi_t..." #~ msgstr "Édi_ter..." #~ msgid "Forwards and Replies" #~ msgstr "Transferts et réponses" #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Raccourcis clavier" #~ msgid "Misspelled color:" #~ msgstr "Couleur de correction :" #~ msgid "N_ew..." #~ msgstr "_Nouveau..." #~ msgid "Ne_w..." #~ msgstr "Nou_veau..." #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Raccourci" #~ msgid "_Organization:" #~ msgstr "_Organisation :" #~ msgid "_Reply-To:" #~ msgstr "_Répondre à :" #~ msgid "_Send messages in HTML format by default" #~ msgstr "_Envoyer par défaut le courrier au format HTML" #~ msgid "_Server type:" #~ msgstr "Type de _serveur :" #~ msgid "Baltic (IS0-8859-13)" #~ msgstr "Balte (IS0-8859-13)" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid " color" #~ msgstr "Couleur" #~ msgid "<< S_imple" #~ msgstr "<< S_imple" #~ msgid "/home/rodo/cvs/evolution/mail/" #~ msgstr "/home/rodo/cvs/evolution/mail/" #~ msgid "Ad_vanced >>" #~ msgstr "A_vancée >>" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Composeur" #~ msgid "Confirm when Expunging a folder" #~ msgstr "Confirmer avant le nettoyage du dossier" #~ msgid "Default Forward style is:" #~ msgstr "Style de transfert par défaut :" #~ msgid "Default character encoding:" #~ msgstr "Codage des caractères par défaut" #~ msgid "Delete selected signature" #~ msgstr "Supprimer les signatures sélectionnées" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Affichage" #~ msgid "Edit signature content in editor" #~ msgstr "Éditer le contenu de la signature dans l'éditeur" #~ msgid "File containing signature" #~ msgstr "Fichier contenant la signature" #~ msgid "Hide advanced settings" #~ msgstr "Masquer les paramètres avancés" #~ msgid "If selected signature will be included in random signature list" #~ msgstr "" #~ "Si sélectionné : la signature sera incluse dans la liste de signatures " #~ "aléatoires." #~ msgid "In HTML mail" #~ msgstr "Entrée courrier HTML" #~ msgid "Include in _random signatures list" #~ msgstr "Inclure dans la liste des signatures aléatoires" #~ msgid "List of signatures" #~ msgstr "Liste de signatures" #~ msgid "Name of selected signature" #~ msgstr "Nom de la signature sélectionnée" #~ msgid "News" #~ msgstr "Nouvelles" #~ msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" #~ msgstr "Avertissement lors de l'envoi d'un message sans _objet" #~ msgid "Script which is run before signature loading from specified filename" #~ msgstr "" #~ "Script lancé avant le chargement de la signature du fichier spécifié" #~ msgid "Select Filter Log file..." #~ msgstr "Sélectionner un fichier de journal pour les filtres..." #~ msgid "Select PGP binary" #~ msgstr "Sélectionner un binaire PGP" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "Afficher les paramètres avancées" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Sources" #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "É_diter..." #~ msgid "_Filename" #~ msgstr "Nom du _fichier" #~ msgid "_Highlight citations with" #~ msgstr "Mettre les citations en _surbrillance" #~ msgid "_Log filter actions to:" #~ msgstr "Enregistrer les actions des _filtres dans :" #~ msgid "_Mark messages as Read after" #~ msgstr "_Marquer les messages comme lus après" #~ msgid "_Name" #~ msgstr "_Nom" #~ msgid "_Send mail in HTML format by default." #~ msgstr "Envoyer par défaut le courrier au format HTML" #~ msgid "placeholder" #~ msgstr "substituant" #~ msgid "seconds." #~ msgstr "secondes." #~ msgid "Evolution component for the executive summary." #~ msgstr "Composant d'Evolution pour le résumé" #~ msgid "Factory for the Evolution executive summary component." #~ msgstr "Fabrique pour le composant Résumé d'Evolution." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." #~ msgstr "Impossible d'nitialiser le composant Résumé d'Evolution." #~ msgid "" #~ "You can select a different HTML page for the background of the Executive " #~ "Summary.\n" #~ "\n" #~ "Just leave it blank for the default" #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez sélectionner une page HTML différente pour l'arrière-plan du " #~ "résumé.\n" #~ "\n" #~ "Ne rien préciser pour la page par défaut." #~ msgid "Open %s with the default GNOME application" #~ msgstr "Ouvrir %s avec l'application GNOME par défaut" #~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser" #~ msgstr "Ouvrir %s avec le navigateur GNOME par défaut" #~ msgid "Send an email to %s" #~ msgstr "Envoyer un courrier électronique à %s" #~ msgid "Run %s" #~ msgstr "Lancer %s" #~ msgid "Close %s" #~ msgstr "Fermer %s" #~ msgid "Move %s to the left" #~ msgstr "Déplacer %s vers la gauche" #~ msgid "Move %s to the right" #~ msgstr "Déplacer %s vers la droite" #~ msgid "Move %s into the previous row" #~ msgstr "Déplacer %s sur la ligne précédente" #~ msgid "Move %s into the next row" #~ msgstr "Déplacer %s sur la ligne suivante" #~ msgid "Configure %s" #~ msgstr "Configurer %s" #~ msgid "page" #~ msgstr "page" #~ msgid "" #~ "Cannot open the HTML file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Impossible d'ouvrir le fichier HTML :\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error reading data:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Erreur de lecture des données :\n" #~ "%s" #~ msgid "File does not have a place for the services.\n" #~ msgstr "Le fichier ne possède pas d'emplacement pour les services.\n" #~ msgid "" #~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" #~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" #~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." #~ msgstr "" #~ "Le composant Résumé n'a pas pu initialiser Bonobo.\n" #~ "Si vous recevez un message d'avertissement traitant de RootPOA, cela \n" #~ "signifie certainement que vous avez lier Bonobo à GOAD au lieu de OAF." #~ msgid "Factory for the RDF summary." #~ msgstr "Fabrique pour résumé RDF." #~ msgid "RDF Summary" #~ msgstr "Résumé RDF" #~ msgid "Factory for the test bonobo component." #~ msgstr "Fabrique pour le composant de test Bonobo" #~ msgid "Factory for the test component." #~ msgstr "Fabrique pour le composant de test" #~ msgid "Test bonobo service" #~ msgstr "Service Bonobo de test" #~ msgid "Test service" #~ msgstr "Service de test" #~ msgid "Update automatically" #~ msgstr "Mettre à jour automatiquement" #~ msgid "Update now" #~ msgstr "Mettre à jour maintenant" #~ msgid "Update every " #~ msgstr "Mettre à jour tout les " #~ msgid "Incomplete message written on pipe!" #~ msgstr "Message incomplet écrit dans le tube !" #~ msgid "Mail Summary" #~ msgstr "Résumé du courrier" #~ msgid "Factory for the Notes control" #~ msgstr "Fabrique pour le composant Notes" #~ msgid "Error hashing password." #~ msgstr "Erreur lors du hachage du mot de passe." #~ msgid "Invalid password." #~ msgstr "Mot de passe invalide." #~ msgid "Could not sign: certificate not found for \"%s\"." #~ msgstr "Impossible de signer : certificat non trouvé pour « %s »." #~ msgid "Could not clearsign: certificate not found for \"%s\"." #~ msgstr "Impossible de signer en clair : certificat non trouvé pour « %s »." #~ msgid "Could not encrypt: failed to create enveloped data." #~ msgstr "" #~ "Impossible de chiffrer : erreur lors de la création de l'information " #~ "enveloppée." #~ msgid "Could not encrypt: failed to create encryption context." #~ msgstr "" #~ "Impossible de chiffrer : erreur de création du contexte de chiffrement." #~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Impossible de chiffrer les données : clé d'utilisateur invalide : « %s »." #~ msgid "Could not encrypt: encoding failed." #~ msgstr "Impossible de chiffrer : erreur de codage." #~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" #~ msgstr "Veuillez saisir le mot de passe NNTP pour %s@%s." #~ msgid "Server rejected username" #~ msgstr "Le serveur a rejeté le nom d'utilisateur." #~ msgid "Server rejected username/password" #~ msgstr "Le serveur a rejeté le nom d'utilisateur/mot de passe." #~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" #~ msgstr "Erreur interne : format d'uid invalide : %s" #~ msgid "Could not get group list from server." #~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes à partir du serveur." #~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "Impossible de charger la liste des groupes pour %s : %s" #~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Impossible d'enregistrer le fichier de la liste des groupes pour %s : %s" #~ msgid "Enter folder URI" #~ msgstr "Saisissez l'URI du dossier" #~ msgid "Dump" #~ msgstr "Afficher" #~ msgid "Confirm Overwrite" #~ msgstr "Confirmer l'écrasement"