# evolution fr.po # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Vincent Renardias , 2000. # Joaquim Fellmann , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-27 17:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-18 17:50+0200\n" "Last-Translator: Joaquim Fellmann \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:41 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:29 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:54 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1215 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:37 #: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:45 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1669 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1298 calendar/gui/main.c:55 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Impossible d'initialiser Bonobo" #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:54 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:55 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:55 msgid "Disabled" msgstr "Non Activé" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:55 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:56 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:56 msgid "Synchronize" msgstr "Synchroniser" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:56 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:57 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:57 msgid "Copy From Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:57 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:58 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:58 msgid "Copy To Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:58 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:59 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:59 msgid "Merge From Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:59 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:60 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:60 msgid "Merge To Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:143 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:144 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:144 msgid "Eskil Heyn Olsen " msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:145 msgid "Gpilotd address conduit" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:146 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:147 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:147 msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:148 msgid "Configuration utility for the address conduit.\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:149 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:150 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:150 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:190 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:191 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:191 msgid "Synchronize Action" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:261 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:262 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:262 msgid "Conduit state" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:315 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:328 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:316 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:329 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:316 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:329 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:334 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:335 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:335 msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:339 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:340 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:340 msgid "" "An error occured when trying to fetch\n" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:127 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:141 msgid "BLARG\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:471 #, c-format msgid "Address holds %ld address entries" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:497 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:499 msgid "Could not start addressbook server" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:512 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:515 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:853 msgid "Error while communicating with address server" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 msgid "categories" msgstr "catégories" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 #, fuzzy msgid "Item(s) belong to these categories:" msgstr "Element(s) appartenant à ces catégories : " #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 msgid "Available Categories:" msgstr "Catégories disponibles : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:665 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:217 calendar/gui/event-editor.c:1173 msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:666 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:218 calendar/gui/event-editor.c:1174 msgid "FIXME: Meeting Re_quest" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:668 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:216 calendar/gui/event-editor.c:1176 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:669 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:219 calendar/gui/event-editor.c:1177 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:670 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:213 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:220 calendar/gui/event-editor.c:1178 msgid "FIXME: _Task" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:214 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:221 calendar/gui/event-editor.c:1179 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:672 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:222 calendar/gui/event-editor.c:1180 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:223 calendar/gui/event-editor.c:1181 msgid "FIXME: _Note" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:780 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:332 calendar/gui/event-editor.c:1183 #: calendar/gui/event-editor.c:1290 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:680 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:230 calendar/gui/event-editor.c:1188 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:682 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:232 calendar/gui/event-editor.c:1190 msgid "FIXME: Define Print _Styles..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:689 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:239 calendar/gui/event-editor.c:1197 msgid "FIXME: S_end" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:693 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:243 calendar/gui/event-editor.c:1201 #, fuzzy msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "Ajouter attachement..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:695 msgid "_Delete" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:696 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:246 calendar/gui/event-editor.c:1204 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:697 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:247 calendar/gui/event-editor.c:1205 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:249 calendar/gui/event-editor.c:1207 msgid "Page Set_up" msgstr "Mise en Page" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:700 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:250 calendar/gui/event-editor.c:1208 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:271 calendar/gui/event-editor.c:1229 msgid "FIXME: Paste _Special..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:726 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:276 calendar/gui/event-editor.c:1234 msgid "FIXME: Mark as U_nread" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:730 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:280 calendar/gui/event-editor.c:1238 msgid "_Object" msgstr "_Objet" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:735 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:742 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:293 calendar/gui/event-editor.c:1243 #: calendar/gui/event-editor.c:1250 msgid "FIXME: _Item" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:736 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:743 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:294 calendar/gui/event-editor.c:1244 #: calendar/gui/event-editor.c:1251 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:288 calendar/gui/event-editor.c:1245 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:744 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:296 calendar/gui/event-editor.c:1252 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:749 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:301 calendar/gui/event-editor.c:1257 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:751 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:303 calendar/gui/event-editor.c:1259 msgid "FIXME: __Formatting" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:754 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:306 calendar/gui/event-editor.c:1262 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:759 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:311 calendar/gui/event-editor.c:1267 msgid "Pre_vious" msgstr "Précédant" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:760 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:312 calendar/gui/event-editor.c:1268 msgid "Ne_xt" msgstr "Suivant" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:762 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:314 calendar/gui/event-editor.c:1272 msgid "_Toolbars" msgstr "Barres d'Outils" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:767 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 calendar/gui/event-editor.c:1277 msgid "FIXME: _File..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:768 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 calendar/gui/event-editor.c:1278 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:769 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 calendar/gui/event-editor.c:1279 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:774 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:326 calendar/gui/event-editor.c:1284 msgid "FIXME: _Font..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:775 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:327 calendar/gui/event-editor.c:1285 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 calendar/gui/event-editor.c:1292 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:335 calendar/gui/event-editor.c:1293 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337 calendar/gui/event-editor.c:1295 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:338 calendar/gui/event-editor.c:1296 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:340 calendar/gui/event-editor.c:1298 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:345 calendar/gui/event-editor.c:1303 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:795 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:350 calendar/gui/event-editor.c:1308 msgid "_Forms" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:800 msgid "FIXME: _New Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:801 msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:803 msgid "FIXME: New _Letter to Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:804 msgid "FIXME: New _Message to Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805 msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:806 msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807 msgid "FIXME: New _Task for Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808 msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:810 msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:811 msgid "FIXME: _Display Map of Address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:812 msgid "FIXME: _Open Web Page" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:814 msgid "FIXME: Forward as _vCard" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:815 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:367 calendar/gui/event-editor.c:1321 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:827 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:380 calendar/gui/event-editor.c:1334 msgid "_Insert" msgstr "_Insérer" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:828 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:381 calendar/gui/event-editor.c:1335 msgid "F_ormat" msgstr "_Format" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:829 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:544 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:382 calendar/gui/event-editor.c:1336 msgid "_Tools" msgstr "Ou_tils" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:830 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:383 calendar/gui/event-editor.c:1337 msgid "Actio_ns" msgstr "Qctio_ns" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:861 msgid "Save and Close" msgstr "Enregistrer et Fermer" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862 #: calendar/gui/event-editor.c:1376 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Enregistrer le rendez-vous et fermer la boîte de dialogue" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:866 #: calendar/gui/calendar-commands.c:656 msgid "Print..." msgstr "Imprimer..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:867 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:415 calendar/gui/event-editor.c:1381 msgid "Print this item" msgstr "Imprimer cet élément" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:870 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:416 calendar/gui/event-editor.c:1382 msgid "FIXME: Insert File..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:871 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:417 calendar/gui/event-editor.c:1383 msgid "Insert a file as an attachment" msgstr "Insérer un fichier comme pièce jointe" #. Delete #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:874 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:442 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:323 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:92 calendar/gui/gncal-todo.c:550 #: mail/folder-browser-factory.c:50 mail/mail-config.glade.h:13 #: mail/mail-config.glade.h:18 mail/mail-config.glade.h:24 #: mail/mail-view.c:147 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:875 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426 calendar/gui/event-editor.c:1392 #: calendar/gui/gncal-todo.c:378 msgid "Delete this item" msgstr "Effacer cet élément" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:879 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428 calendar/gui/event-editor.c:1394 msgid "FIXME: Previous" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:880 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:429 calendar/gui/event-editor.c:1395 msgid "Go to the previous item" msgstr "Aller à l'élément précédant" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:882 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430 calendar/gui/event-editor.c:1396 msgid "FIXME: Next" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:883 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:431 calendar/gui/event-editor.c:1397 msgid "Go to the next item" msgstr "Aller à l'élément suivant" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:886 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:432 calendar/gui/event-editor.c:1398 msgid "FIXME: Help" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:887 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:433 calendar/gui/event-editor.c:1399 msgid "See online help" msgstr "Voir l'aide en ligne" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1343 msgid "Assistant" msgstr "Assistant" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1344 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1448 msgid "Business" msgstr "Travail" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1345 msgid "Business 2" msgstr "Travail 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1346 msgid "Business Fax" msgstr "Fax Travail" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1347 msgid "Callback" msgstr "Répondeur" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1348 msgid "Car" msgstr "Voiture" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1349 msgid "Company" msgstr "Entreprise" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1350 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1449 msgid "Home" msgstr "Maison" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1351 msgid "Home 2" msgstr "Maison 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1352 msgid "Home Fax" msgstr "Fax Maison" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1353 msgid "ISDN" msgstr "Numeris" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1354 msgid "Mobile" msgstr "Portable" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1355 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1450 #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Other" msgstr "Autre" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1356 msgid "Other Fax" msgstr "Fax Autre" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1357 msgid "Pager" msgstr "Agenda" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1358 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1359 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1360 msgid "Telex" msgstr "Télex" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1361 msgid "TTY/TDD" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1405 msgid "Primary Email" msgstr "Email Principale" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1406 msgid "Email 2" msgstr "Email 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1407 msgid "Email 3" msgstr "Email 3" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:7 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Etes vous sûr de vouloir\n" "effacer ce contact ?" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9 msgid "Delete Contact?" msgstr "Effacer le Contact ?" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "Types de Téléphone" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "Nouveau type de Téléphone" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:90 mail/mail-config.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "Editeur de Contact" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "Nom Complet..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "Ficher comme : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Adresse de la Page Web : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Exige de recevoir les mail en _HTML" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "Address:" msgstr "Address : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Business" msgstr "Travail" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "_Home" msgstr "Maison" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "Business _Fax" msgstr "_Fax Travail" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 msgid "_Mobile" msgstr "Portable" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "B_usiness" msgstr "Travail" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "_This is the mailing address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "C_ontacts..." msgstr "C_ontacts..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tégories..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Job title:" msgstr "Titre : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Company:" msgstr "_Société : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 msgid "General" msgstr "Général" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "_Département : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "_Bureau : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "_Profession :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "_Surnom : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "Date de Naissance : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "Nom de l'_Assistant : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Nom du _Manager : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "Anni_versaire : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "No_tes : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:33 msgid "Details" msgstr "Détails" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "Vérifier le Nom Complet" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "_Titre : " #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 msgid "_First:" msgstr "Prénom : " #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 msgid "_Middle:" msgstr "2ième Prénom : " #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" msgstr "Nom : " #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffixe : " #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "M.\n" "Mme.\n" "Dr.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:436 #: calendar/gui/calendar-commands.c:513 notes/component-factory.c:27 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:436 msgid "Create a new contact" msgstr "Créer un nouveau contact" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:440 msgid "Find" msgstr "Rechercher" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:440 msgid "Find a contact" msgstr "Rechercher un contact" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:441 #: calendar/gui/calendar-commands.c:518 mail/folder-browser-factory.c:48 #: mail/mail-view.c:145 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:441 msgid "Print contacts" msgstr "Imprimer les contacts" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:442 msgid "Delete a contact" msgstr "Effacer un contact" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:511 msgid "_Print Contacts..." msgstr "_Imprimer les Contacts..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:521 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1051 msgid "As _Table" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:528 msgid "_New Contact" msgstr "_Nouveau Contact" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:536 msgid "N_ew Directory Server" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:550 msgid "_Search for contacts" msgstr "Rechercher de_s contacts" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:632 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:637 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install evolution.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:920 #: addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:332 msgid "Save as VCard" msgstr "Enregistrer comme VCard" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1022 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Cliquer ici pour ajouter un contact *" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1058 msgid "As _Minicards" msgstr "Comme _Minicarte" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1109 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7 msgid "window2" msgstr "fenêtre 2" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9 msgid "a" msgstr "a" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10 msgid "b" msgstr "b" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11 msgid "c" msgstr "c" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12 msgid "d" msgstr "d" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13 msgid "e" msgstr "e" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14 msgid "f" msgstr "f" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15 msgid "g" msgstr "g" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16 #: calendar/cal-util/timeutil.c:131 msgid "h" msgstr "h" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17 msgid "i" msgstr "i" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18 msgid "j" msgstr "j" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19 msgid "k" msgstr "k" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20 msgid "l" msgstr "l" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21 msgid "m" msgstr "m" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23 msgid "o" msgstr "o" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24 msgid "p" msgstr "p" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25 msgid "q" msgstr "q" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26 msgid "r" msgstr "r" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28 msgid "t" msgstr "t" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29 msgid "u" msgstr "u" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30 msgid "v" msgstr "v" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31 msgid "w" msgstr "w" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32 msgid "x" msgstr "x" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33 msgid "y" msgstr "y" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34 msgid "z" msgstr "z" #: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88 msgid "External Directories" msgstr "Répertoires Externes" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Description : " #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "Serveur LDAP : " #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Numéro de Port : " #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "Racine DN : " #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "Nom : " #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "Select Names" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "Find..." msgstr "Rechercher..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "Select name from List:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:10 msgid "Message Recipients" msgstr "" #: addressbook/gui/minicard/e-minicard-control.c:278 msgid "Save in addressbook" msgstr "" #: addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Il n'y a pas d'élément a afficher dans cette vue\n" "\n" "Double-cliquez ici pour créer un nouveau contact." #: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:100 msgid "Reflow Test" msgstr "" #: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:101 msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." #: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:103 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "" #. gtk_signal_connect(fb->search_entry, "changed", search_activate, fb); #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:150 #: mail/folder-browser.c:377 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "Mise en Page : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "Nom du style : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "Aperçu : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Options" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "Inclure : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "Sections : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "Démarrer sur une nouvelle page" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "Nombre de colonnes : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Polices" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Police..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "Corps" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "Format" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Type : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:80 msgid "label26" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensions : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Largeur : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Hauteur : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "SOurce du papier : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "Marges" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "Haut : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "Bas : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "Gauche : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "Droite : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Page" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Taille : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "En Tête" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "Pied de Page : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "En Tête/Pied de Page" #: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:596 msgid "am" msgstr "" #: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:595 msgid "pm" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:146 msgid "Gpilotd calendar conduit" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:149 msgid "Configuration utility for the calendar conduit.\n" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:399 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1109 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:443 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1025 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:776 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:707 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:709 msgid "Could not start gnomecal server" msgstr "Impossible de démarrer le serveur gnomecal" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:806 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:809 msgid "Could not read pilot's DateBook application block" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:146 msgid "Gpilotd todo conduit" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:149 msgid "Configuration utility for the todo conduit.\n" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:737 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:740 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:59 msgid "Outline:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:60 msgid "Headings:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:61 msgid "Empty days:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:62 msgid "Appointments:" msgstr "Rendez-vous : " #: calendar/gui/calendar-commands.c:63 msgid "Highlighted day:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:64 msgid "Day numbers:" msgstr "Numéros des jours : " #: calendar/gui/calendar-commands.c:65 msgid "Current day's number:" msgstr "Numéro du jour actuel : " #: calendar/gui/calendar-commands.c:66 msgid "To-Do item that is not yet due:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:67 msgid "To-Do item that is due today:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:68 msgid "To-Do item that is overdue:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:175 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendrier Gnome" #: calendar/gui/calendar-commands.c:178 msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." msgstr "L'agenda personel et l'emplois du temps GNOME." #: calendar/gui/calendar-commands.c:401 tests/ui-tests/message-browser.c:676 msgid "File not found" msgstr "Fichier non trouvé" #: calendar/gui/calendar-commands.c:425 msgid "Open calendar" msgstr "Ouvrir le calendrier" #: calendar/gui/calendar-commands.c:464 msgid "Save calendar" msgstr "Enregistrer le calendrier" #: calendar/gui/calendar-commands.c:491 calendar/gui/gncal-todo.c:765 #: calendar/gui/gncal-todo.c:769 msgid "Day" msgstr "Jour" #: calendar/gui/calendar-commands.c:491 msgid "Show 1 day" msgstr "Afficher 1 jour" #: calendar/gui/calendar-commands.c:494 msgid "5 Days" msgstr "5 Jours" #: calendar/gui/calendar-commands.c:494 msgid "Show the working week" msgstr "Affiche la semaine courante" #: calendar/gui/calendar-commands.c:497 calendar/gui/gncal-todo.c:764 msgid "Week" msgstr "Semaine" #: calendar/gui/calendar-commands.c:497 msgid "Show 1 week" msgstr "Afficher 1 semaine" #: calendar/gui/calendar-commands.c:500 msgid "Month" msgstr "Mois" #: calendar/gui/calendar-commands.c:500 msgid "Show 1 month" msgstr "Afficher 1 mois" #: calendar/gui/calendar-commands.c:504 msgid "Year" msgstr "Année" #: calendar/gui/calendar-commands.c:504 msgid "Show 1 year" msgstr "Afficher 1 année" #: calendar/gui/calendar-commands.c:513 calendar/gui/calendar-commands.c:665 msgid "Create a new appointment" msgstr "Créer un nouveau rendez-vous" #: calendar/gui/calendar-commands.c:518 calendar/gui/calendar-commands.c:657 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprimer ce calendrier" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 msgid "Prev" msgstr "Préc." #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 msgid "Go back in time" msgstr "Retour dans le temps" #: calendar/gui/calendar-commands.c:523 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: calendar/gui/calendar-commands.c:523 msgid "Go to present time" msgstr "Aller au temps présent" #: calendar/gui/calendar-commands.c:524 msgid "Next" msgstr "Suiv." #: calendar/gui/calendar-commands.c:524 msgid "Go forward in time" msgstr "Aller en avant dans le temps" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 msgid "Go to" msgstr "Aller à" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 msgid "Go to a specific date" msgstr "Aller a une date spécifique" #. file menu #: calendar/gui/calendar-commands.c:642 msgid "New Ca_lendar" msgstr "Nouveau Ca_lendrier" #: calendar/gui/calendar-commands.c:643 msgid "Create a new calendar" msgstr "Créer un nouveau calendrier" #: calendar/gui/calendar-commands.c:646 msgid "Open Ca_lendar" msgstr "Ouvrir le Ca_lendrier" #: calendar/gui/calendar-commands.c:647 msgid "Open a calendar" msgstr "Ouvrir un calendrier" #: calendar/gui/calendar-commands.c:651 calendar/gui/calendar-commands.c:652 msgid "Save Calendar As" msgstr "Enregistrer le Calendrier en tant que" #: calendar/gui/calendar-commands.c:665 msgid "_New appointment..." msgstr "_Nouveau Rendez-vous..." #: calendar/gui/calendar-commands.c:673 calendar/gui/prop.c:718 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: calendar/gui/calendar-commands.c:680 calendar/gui/calendar-commands.c:681 msgid "About Calendar" msgstr "A Propos du Calendrier" #. i18n: This "%s%s" indicates possession. Languages where the order is #. * the inverse should translate it to "%2$s%1$s". #. #: calendar/gui/calendar-commands.c:723 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: calendar/gui/calendar-commands.c:723 msgid "'s calendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:327 msgid "Public" msgstr "Publique" #: calendar/gui/calendar-model.c:330 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 msgid "Private" msgstr "Privé" #: calendar/gui/calendar-model.c:333 msgid "Confidential" msgstr "Confidentiel" #: calendar/gui/calendar-model.c:336 calendar/gui/calendar-model.c:503 msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" #: calendar/gui/calendar-model.c:423 msgid "N" msgstr "N" #: calendar/gui/calendar-model.c:423 msgid "S" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:425 msgid "E" msgstr "E" #: calendar/gui/calendar-model.c:425 msgid "W" msgstr "W" #: calendar/gui/calendar-model.c:497 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: calendar/gui/calendar-model.c:500 msgid "Opaque" msgstr "Opaque" #: calendar/gui/calendar-model.c:739 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "La date doit être entrée dans le format : \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/calendar-model.c:916 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "La position géographique doit être rentrée dans le format : \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:956 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Le pourcentage doit être compris entre 0 et 100 inclus" #: calendar/gui/calendar-model.c:990 msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" msgstr "La priorité doit être inclue entre 0 et 9 inclus" #: calendar/gui/control-factory.c:124 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "L'URI que le calendrier affichera" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Alarme à %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201 msgid "No summary available." msgstr "Pas de résumé disponible." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1086 msgid "Snooze" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 msgid "Edit appointment" msgstr "Editer le Rendez-vous" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:245 calendar/gui/event-editor.c:1203 msgid "FIXME: _Delete" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:287 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:295 msgid "FIXME: In_complete Task" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:347 calendar/gui/event-editor.c:1305 msgid "FIXME: Chec_k Names" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 calendar/gui/event-editor.c:1306 msgid "FIXME: Address _Book..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:355 msgid "FIXME: _New Task" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:357 msgid "FIXME: S_end Status Report" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:358 msgid "FIXME: _Mark Complete" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:360 calendar/gui/event-editor.c:1315 msgid "FIXME: Rec_urrence..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:361 msgid "FIXME: S_kip Occurrence" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:363 msgid "FIXME: Assig_n Task" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:365 msgid "FIXME: _Reply" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 msgid "FIXME: Reply to A_ll" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:409 calendar/gui/event-editor.c:1375 msgid "FIXME: Save and Close" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:410 msgid "Save the task and close the dialog box" msgstr "Enregistrer la tâche et fermer la boîte de dialogue" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:414 calendar/gui/event-editor.c:1380 msgid "FIXME: Print..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:419 calendar/gui/event-editor.c:1385 msgid "FIXME: Recurrence..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:420 calendar/gui/event-editor.c:1386 msgid "Configure recurrence rules" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:422 msgid "FIXME: Assign Task..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:423 msgid "Assign the task to someone" msgstr "Assigner la tâche à quelqu'un" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:425 calendar/gui/event-editor.c:1391 msgid "FIXME: Delete" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 msgid "S_ubject:" msgstr "S_ujet" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire : " #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Date de Départ : " #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 msgid "_Due Date:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 msgid "_Status:" msgstr "_Statut" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 msgid "" "Not Started\n" "In Progress\n" "Completed\n" "Cancelled\n" msgstr "" "Non Démarré\n" "En Cours\n" "Terminé\n" "Abandonné\n" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 msgid "Not Started" msgstr "Non Démarré" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 msgid "_Priority:" msgstr "_Priorité : " #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 msgid "" "High\n" "Normal\n" "Low\n" msgstr "" "Haute\n" "Normale\n" "Basse\n" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 msgid "High" msgstr "Haute" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 msgid "% Comp_lete:" msgstr "% Complété : " #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 msgid "_Contacts..." msgstr "_Contacts..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28 msgid "Task" msgstr "Tâche" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29 msgid "Date Completed:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30 msgid "Location:" msgstr "Emplacement : " #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31 msgid "URL:" msgstr "URL : " #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:32 msgid "Resources:" msgstr "Resources : " #. Create the header columns #: calendar/gui/e-calendar-table.c:196 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:197 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "Classification" msgstr "Classification" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:198 #, fuzzy msgid "Completion date" msgstr "Aller à la date" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:199 msgid "End date" msgstr "Date de fin" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:200 msgid "Start date" msgstr "Date de départ : " #: calendar/gui/e-calendar-table.c:201 #, fuzzy msgid "Due date" msgstr "Date" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:202 msgid "Geographical position" msgstr "Position géographique" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:203 msgid "Percent complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:204 calendar/gui/gncal-todo.c:478 #: calendar/gui/prop.c:611 mail/message-list.c:508 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:212 calendar/gui/gncal-todo.c:476 msgid "Summary" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:216 msgid "Transparency" msgstr "Transparence" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:217 msgid "URL" msgstr "URL" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:219 calendar/gui/prop.c:786 msgid "Alarms" msgstr "Alarmes" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:317 msgid "Open..." msgstr "Ouvrir..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:318 msgid "Open the task" msgstr "Ouvrir la tâche" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:320 msgid "Mark Complete" msgstr "Marquer Terminée" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:321 msgid "Mark the task complete" msgstr "Marque la tâche comme terminée" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:324 msgid "Delete the task" msgstr "Effacer la tâche" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:393 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2334 calendar/gui/e-day-view.c:2341 #: calendar/gui/e-day-view.c:2350 calendar/gui/e-week-view.c:2681 #: calendar/gui/e-week-view.c:2688 calendar/gui/e-week-view.c:2697 msgid "New appointment..." msgstr "Nouveau rendez-vous..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2338 calendar/gui/e-day-view.c:2345 #: calendar/gui/e-week-view.c:2685 calendar/gui/e-week-view.c:2692 msgid "Edit this appointment..." msgstr "Editer ce rendez-vous..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2339 calendar/gui/e-week-view.c:2686 msgid "Delete this appointment" msgstr "Effacer ce rendez-vous" #: calendar/gui/e-day-view.c:2346 calendar/gui/e-week-view.c:2693 msgid "Make this appointment movable" msgstr "Rendre ce rendez-vous deplaceable" #: calendar/gui/e-day-view.c:2347 calendar/gui/e-week-view.c:2694 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Effacer cette occurence" #: calendar/gui/e-day-view.c:2348 calendar/gui/e-week-view.c:2695 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Effacer toutes les occurences" #: calendar/gui/event-editor.c:293 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editer le Rendez-vous" #: calendar/gui/event-editor.c:299 msgid "No summary" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:305 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Rendez-vous - %s" #: calendar/gui/event-editor.c:308 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tâche - %s" #: calendar/gui/event-editor.c:311 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1270 msgid "FIXME: Ca_lendar..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1313 msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1317 #, fuzzy msgid "FIXME: Invite _Attendees..." msgstr "Ajouter attachement..." #: calendar/gui/event-editor.c:1318 msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1320 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1388 msgid "FIXME: Invite Attendees..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1389 msgid "Invite attendees to a meeting" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1832 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #. todo #. #. build some of the recur stuff by hand to take into account #. the start-on-monday preference? #. #. get the apply button to work right #. #. make the properties stuff unglobal #. #. figure out why alarm units aren't sticking between edits #. #. closing the dialog window with the wm caused a crash #. Gtk-WARNING **: invalid cast from `(unknown)' to `GnomeDialog' #. on line 669: gnome_dialog_close (GNOME_DIALOG(dialog->dialog)); #. #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 msgid "event-editor-dialog" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 msgid "_Summary:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Time" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Start time:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 msgid "End time:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "A_ll day event" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_blique" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 msgid "Pri_vate" msgstr "Pri_vé" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidentiel" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" "Days\n" msgstr "" "Minutes\n" "Heures\n" "Jours\n" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 msgid "_Display" msgstr "_Afficher" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 msgid "_Audio" msgstr "_Audio" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "_Program" msgstr "_Programme" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 msgid "_Mail" msgstr "_Mail" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "Mail _to:" msgstr "Mail à : " #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 msgid "_Run program:" msgstr "_Lancer le programme : " #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 msgid "Reminder" msgstr "Rappel" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "Recurrence rule" msgstr "Règle récurrente" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 shell/e-shell-view.c:879 msgid "None" msgstr "Aucune" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 msgid "Daily" msgstr "Journalier" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadaire" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 msgid "Monthly" msgstr "Mensuel" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 msgid "Yearly" msgstr "Annuel" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 msgid "label23" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:81 msgid "Every " msgstr "Tous les" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49 msgid "day(s)" msgstr "jour(s)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50 msgid "label24" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52 msgid "week(s)" msgstr "semaine(s)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "lun" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "mar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "mer" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "jeu" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "ven" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "sam" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "dim" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60 msgid "label25" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62 msgid "Recur on the" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63 msgid "th day of the month" msgstr "ème jour du mois" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64 msgid "" "1st\n" "2nd\n" "3rd\n" "4th\n" "5th\n" msgstr "" "1er\n" "2ième\n" "3ième\n" "4ième\n" "5ième\n" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:70 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" "Wednesday\n" "Thursday\n" "Friday\n" "Saturday\n" "Sunday\n" msgstr "" "Lundi\n" "Mardi\n" "Mercredi\n" "Jeudi\n" "Vendredi\n" "Samedi\n" "Dimanche\n" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:78 msgid "Every" msgstr "Tous les" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:79 msgid "month(s)" msgstr "mois" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:82 msgid "year(s)" msgstr "année(s)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:83 msgid "label27" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:84 msgid "Ending date" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:85 msgid "Repeat forever" msgstr "Repéter tout le temps" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:86 msgid "End on " msgstr "Se termine le" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:87 msgid "End after" msgstr "Se termine après" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:88 msgid "occurrence(s)" msgstr "occurence(s)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:89 msgid "Exceptions" msgstr "Exceptions" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:91 msgid "Change" msgstr "Changer" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:93 msgid "Recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:391 msgid "january" msgstr "janvier" #: calendar/gui/getdate.y:392 msgid "february" msgstr "février" #: calendar/gui/getdate.y:393 msgid "march" msgstr "mars" #: calendar/gui/getdate.y:394 msgid "april" msgstr "avril" #: calendar/gui/getdate.y:395 msgid "may" msgstr "mai" #: calendar/gui/getdate.y:396 msgid "june" msgstr "juin" #: calendar/gui/getdate.y:397 msgid "july" msgstr "juillet" #: calendar/gui/getdate.y:398 msgid "august" msgstr "aout" #: calendar/gui/getdate.y:399 msgid "september" msgstr "septembre" #: calendar/gui/getdate.y:400 msgid "sept" msgstr "sept" #: calendar/gui/getdate.y:401 msgid "october" msgstr "octobre" #: calendar/gui/getdate.y:402 msgid "november" msgstr "novembre" #: calendar/gui/getdate.y:403 msgid "december" msgstr "décembre" #: calendar/gui/getdate.y:404 msgid "sunday" msgstr "dimanche" #: calendar/gui/getdate.y:405 msgid "monday" msgstr "mundi" #: calendar/gui/getdate.y:406 msgid "tuesday" msgstr "mardi" #: calendar/gui/getdate.y:407 msgid "tues" msgstr "mar" #: calendar/gui/getdate.y:408 msgid "wednesday" msgstr "mercredi" #: calendar/gui/getdate.y:409 msgid "wednes" msgstr "mer" #: calendar/gui/getdate.y:410 msgid "thursday" msgstr "jeudi" #: calendar/gui/getdate.y:411 msgid "thur" msgstr "jeu" #: calendar/gui/getdate.y:412 msgid "thurs" msgstr "jeu" #: calendar/gui/getdate.y:413 msgid "friday" msgstr "vendredi" #: calendar/gui/getdate.y:414 msgid "saturday" msgstr "samedi" #: calendar/gui/getdate.y:420 filter/filter-datespec.c:61 msgid "year" msgstr "année" #: calendar/gui/getdate.y:421 filter/filter-datespec.c:62 msgid "month" msgstr "mois" #: calendar/gui/getdate.y:422 msgid "fortnight" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:423 filter/filter-datespec.c:63 msgid "week" msgstr "semaine" #: calendar/gui/getdate.y:424 filter/filter-datespec.c:64 msgid "day" msgstr "jour" #: calendar/gui/getdate.y:425 filter/filter-datespec.c:65 msgid "hour" msgstr "heure" #: calendar/gui/getdate.y:426 filter/filter-datespec.c:66 msgid "minute" msgstr "minute" #: calendar/gui/getdate.y:427 msgid "min" msgstr "min" #: calendar/gui/getdate.y:428 filter/filter-datespec.c:67 msgid "second" msgstr "seconde" #: calendar/gui/getdate.y:429 msgid "sec" msgstr "sec" #: calendar/gui/getdate.y:435 msgid "tomorrow" msgstr "demain" #: calendar/gui/getdate.y:436 msgid "yesterday" msgstr "hier" #: calendar/gui/getdate.y:437 msgid "today" msgstr "aujourd'hui" #: calendar/gui/getdate.y:438 filter/filter-datespec.c:504 #: filter/filter-datespec.c:664 msgid "now" msgstr "maintenant" #: calendar/gui/getdate.y:439 msgid "last" msgstr "dernier" #: calendar/gui/getdate.y:440 msgid "this" msgstr "ce" #: calendar/gui/getdate.y:441 msgid "next" msgstr "prochain" #: calendar/gui/getdate.y:442 msgid "first" msgstr "premier" #. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, #: calendar/gui/getdate.y:444 msgid "third" msgstr "troisième" #: calendar/gui/getdate.y:445 msgid "fourth" msgstr "quatrième" #: calendar/gui/getdate.y:446 msgid "fifth" msgstr "cinquième" #: calendar/gui/getdate.y:447 msgid "sixth" msgstr "sixième" #: calendar/gui/getdate.y:448 msgid "seventh" msgstr "septième" #: calendar/gui/getdate.y:449 msgid "eighth" msgstr "huitième" #: calendar/gui/getdate.y:450 msgid "ninth" msgstr "neuvième" #: calendar/gui/getdate.y:451 msgid "tenth" msgstr "dixième" #: calendar/gui/getdate.y:452 msgid "eleventh" msgstr "onzième" #: calendar/gui/getdate.y:453 msgid "twelfth" msgstr "douzième" #: calendar/gui/getdate.y:454 msgid "ago" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:167 msgid "Create to-do item" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:167 msgid "Edit to-do item" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:203 msgid "Summary:" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:214 msgid "Due Date:" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:225 msgid "Priority:" msgstr "Priorité : " #: calendar/gui/gncal-todo.c:243 msgid "Item Comments:" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:376 msgid "Add to-do item..." msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:377 msgid "Edit this item..." msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:477 calendar/gui/prop.c:610 msgid "Due Date" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:479 msgid "Time Left" msgstr "Temps restant" #. Label #: calendar/gui/gncal-todo.c:491 msgid "To-do list" msgstr "" #. Add #: calendar/gui/gncal-todo.c:530 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." #. Edit #: calendar/gui/gncal-todo.c:539 msgid "Edit..." msgstr "Editer..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:764 msgid "Weeks" msgstr "Semaines" #: calendar/gui/gncal-todo.c:765 calendar/gui/gncal-todo.c:769 msgid "Days" msgstr "Jours" #: calendar/gui/gncal-todo.c:770 calendar/gui/gncal-todo.c:774 msgid "Hours" msgstr "Heures" #: calendar/gui/gncal-todo.c:770 calendar/gui/gncal-todo.c:774 msgid "Hour" msgstr "Heure" #: calendar/gui/gncal-todo.c:775 calendar/gui/gncal-todo.c:779 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: calendar/gui/gncal-todo.c:775 calendar/gui/gncal-todo.c:779 msgid "Minute" msgstr "Minute" #: calendar/gui/gncal-todo.c:780 calendar/gui/gncal-todo.c:784 msgid "Seconds" msgstr "Secondes" #: calendar/gui/gncal-todo.c:780 calendar/gui/gncal-todo.c:784 msgid "Second" msgstr "Seconde" #: calendar/gui/gnome-cal.c:458 calendar/gui/gnome-cal.c:1094 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1150 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "Rappel de votre rendez-vous à" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/gnome-cal.c:1099 calendar/gui/gnome-cal.c:1154 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: calendar/gui/goto.c:82 msgid "Year:" msgstr "Année : " #: calendar/gui/goto.c:264 msgid "Go to date" msgstr "Aller à la date" #. Instructions #: calendar/gui/goto.c:275 msgid "" "Please select the date you want to go to.\n" "When you click on a day, you will be taken\n" "to that date." msgstr "" "Veuillez sélectionner la date à laquelle vous\n" "voulez vous rendre. Lorsque vous cliquez sur\n" "un jour, vous serez porté à cette date" #: calendar/gui/goto.c:312 msgid "Go to today" msgstr "Aller à la date d'aujourd'hui" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "1st" msgstr "1er" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "2nd" msgstr "2ième" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "3rd" msgstr "3ième" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "4th" msgstr "4ième" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "5th" msgstr "5ième" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "6th" msgstr "6ième" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "7th" msgstr "7ième" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "8th" msgstr "8ième" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "9th" msgstr "9ième" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "10th" msgstr "10ième" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "11th" msgstr "11ième" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "12th" msgstr "12ième" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "13th" msgstr "13ième" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "14th" msgstr "14ième" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "15th" msgstr "15ième" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "16th" msgstr "16ième" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "17th" msgstr "17ième" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "18th" msgstr "18ième" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "19th" msgstr "19ième" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "20th" msgstr "20ième" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "21st" msgstr "21ième" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "22nd" msgstr "22ième" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "23rd" msgstr "23ième" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "24th" msgstr "24ième" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "25th" msgstr "25ième" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "26th" msgstr "26ième" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "27th" msgstr "27ième" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "28th" msgstr "28ième" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "29th" msgstr "29ième" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "30th" msgstr "30ième" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "31st" msgstr "31ième" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Su" msgstr "Di" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Mo" msgstr "Lu" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Tu" msgstr "Ma" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "We" msgstr "Me" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Th" msgstr "Je" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Fr" msgstr "Ve" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Sa" msgstr "Sa" #: calendar/gui/print.c:937 msgid "TODO Items" msgstr "" #. Day #: calendar/gui/print.c:1038 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Jour courant (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1058 calendar/gui/print.c:1072 #: calendar/gui/print.c:1073 msgid "%a" msgstr "%a" #: calendar/gui/print.c:1059 calendar/gui/print.c:1060 #: calendar/gui/print.c:1074 calendar/gui/print.c:1075 msgid "%b" msgstr "%b" #: calendar/gui/print.c:1062 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)" msgstr "Semaine courante (%s %s %d - %s %d %d)" #: calendar/gui/print.c:1079 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" msgstr "Semaine courante (%s %s %d - %s %s %d %d)" #: calendar/gui/print.c:1085 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" msgstr "Semaine courante (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1098 msgid "Current month (%a %Y)" msgstr "Mois courant (%a %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1105 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Année courante (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1142 msgid "Print Calendar" msgstr "Imprimer le Calendrier" #: calendar/gui/print.c:1307 msgid "Print Preview" msgstr "Imprimer l'Aperçu" #: calendar/gui/prop.c:336 msgid "Time display" msgstr "" #. Time format #: calendar/gui/prop.c:340 msgid "Time format" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:341 msgid "12-hour (AM/PM)" msgstr "12 heures" #: calendar/gui/prop.c:342 msgid "24-hour" msgstr "24 heures" #. Weeks start on #: calendar/gui/prop.c:352 msgid "Weeks start on" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:353 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: calendar/gui/prop.c:354 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #. Day range #: calendar/gui/prop.c:364 msgid "Day range" msgstr "Interval en jours" #: calendar/gui/prop.c:375 msgid "" "Please select the start and end hours you want\n" "to be displayed in the day view and week view.\n" "Times outside this range will not be displayed\n" "by default." msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:391 msgid "Day start:" msgstr "Jour de départ : " #: calendar/gui/prop.c:402 msgid "Day end:" msgstr "Jour de fin : " #: calendar/gui/prop.c:525 msgid "Colors for display" msgstr "Couleurs pour l'affichage" #: calendar/gui/prop.c:528 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: calendar/gui/prop.c:605 msgid "Show on TODO List:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:612 msgid "Time Until Due" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:643 msgid "To Do List style options:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:648 msgid "Highlight overdue items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:651 msgid "Highlight not yet due items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:654 msgid "Highlight items due today" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:684 msgid "To Do List Properties" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:687 msgid "To Do List" msgstr "" #. build miscellaneous box #: calendar/gui/prop.c:789 msgid "Alarm Properties" msgstr "Propriétés de l'Alarme" #: calendar/gui/prop.c:799 msgid "Beep on display alarms" msgstr "Bip lors de l'affichage des alarmes" #: calendar/gui/prop.c:809 msgid "Audio alarms timeout after" msgstr "Les alamres audio expirent après" #: calendar/gui/prop.c:820 calendar/gui/prop.c:837 msgid " seconds" msgstr " secondes" #: calendar/gui/prop.c:826 msgid "Enable snoozing for " msgstr "" #. populate default frame/box #: calendar/gui/prop.c:842 msgid "Defaults" msgstr "Defauts" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:182 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Coupe l'élément sélectionné dans le presse-papier" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:186 #: mail/folder-browser-factory.c:46 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Copie l'élément sélectionné dans le presse-papier" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:190 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:198 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Colle l'élément à partir du presse-papier" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:525 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Sélectionner les adresses des destinataires" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "Liste de destinataires : " #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "Rechercher..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "Nom" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "Propriétés..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 msgid "To: >>" msgstr "À : >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 msgid "Cc: >>" msgstr "Cc : >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc : >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 octet" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u octets" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fKo" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fMo" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fGo" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 msgid "Add attachment" msgstr "Ajouter une pièce jointe" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:333 msgid "Remove" msgstr "Enlever" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Enlever l'élément sélectonné de la liste des pièces jointes" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394 msgid "Add attachment..." msgstr "Ajouter une pièce jointe..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Attacher un fichier au message" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "Propriétés de l'attachement" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "MIME type:" msgstr "Type MIME : " #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Nom du fichier : " #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:138 composer/e-msg-composer-hdrs.c:296 msgid "From:" msgstr "De : " #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:244 msgid "Click here for the address book" msgstr "Cliquez ici pour le carnet d'adresses" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:297 msgid "Enter the identitiy you wish to send this message from" msgstr "Entrez l'identité sous laquelle vous voulez envoyer ce message" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301 msgid "To:" msgstr "À : " #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:302 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Entrez les destinataires de ce message" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306 msgid "Cc:" msgstr "Cc : " #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:307 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Entrez les adresses qui recevront une copie carbone de ce message" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:312 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc : " #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Entrez les adresses qui recevront une copie carbone de ce message sans " "apparaître dans la liste des destinataires du message." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:319 msgid "Subject:" msgstr "Sujet : " #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:320 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Entrez le sujet du courier" #: composer/e-msg-composer.c:451 msgid "Save as..." msgstr "Enregistrer sous..." #: composer/e-msg-composer.c:462 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier : %s" #: composer/e-msg-composer.c:482 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Erreur lors du chargement du fichier : %s" #: composer/e-msg-composer.c:504 msgid "Saving changes to message..." msgstr "Enregistrement des changements du message..." #: composer/e-msg-composer.c:506 msgid "About to save changes to message..." msgstr "Sur le point d'enregistrer les changements au message..." #: composer/e-msg-composer.c:590 shell/e-shell-view-menu.c:165 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:596 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Ce message n'a pas été envoyé.\n" "\n" "Voulez-vous enregistrer vos changements ?" #: composer/e-msg-composer.c:618 msgid "Open file" msgstr "Ouvrir le fichier" #: composer/e-msg-composer.c:730 msgid "That file does not exist." msgstr "Ce fichier n'existe pas." #: composer/e-msg-composer.c:740 msgid "That is not a regular file." msgstr "Ce n'est pas un fichier normal." #: composer/e-msg-composer.c:750 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Ce fichier existe mais n'est pas lisible." #: composer/e-msg-composer.c:760 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "Ce fichier semble accessible mais open(2) a échoué." #: composer/e-msg-composer.c:782 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "Le fichier est très gros (plus de 100K).\n" "Etes-vous sûr de vouloir l'insérer ?" #: composer/e-msg-composer.c:803 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Une erreur est survenue lors de la lecture du fichier." #: composer/e-msg-composer.c:899 shell/e-shell-view-menu.c:434 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: composer/e-msg-composer.c:905 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." #: composer/e-msg-composer.c:906 msgid "Load a previously saved message" msgstr "Charger un message précédement enregistré" #: composer/e-msg-composer.c:914 msgid "_Save..." msgstr "Enregi_strer..." #: composer/e-msg-composer.c:915 msgid "Save message" msgstr "Enregistre le message" #: composer/e-msg-composer.c:923 msgid "_Save as..." msgstr "Enregi_strer sous..." #: composer/e-msg-composer.c:924 msgid "Save message with a different name" msgstr "Enregistre le message sous un autre nom" #: composer/e-msg-composer.c:932 msgid "Save in _folder..." msgstr "Enregistrer dans le dossier..." #: composer/e-msg-composer.c:933 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Enregistre le message dans le dossier spécifié" #: composer/e-msg-composer.c:942 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:943 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Insère un fichier comme texte dans le message" #: composer/e-msg-composer.c:952 msgid "_Send" msgstr "Envoyer" #: composer/e-msg-composer.c:953 msgid "Send the message" msgstr "Envoie le message" #: composer/e-msg-composer.c:963 msgid "_Close..." msgstr "Fermer..." #: composer/e-msg-composer.c:964 msgid "Quit the message composer" msgstr "Quitter le compositeur de message" #: composer/e-msg-composer.c:977 shell/e-shell-view-menu.c:478 msgid "_Edit" msgstr "_Editer" #: composer/e-msg-composer.c:988 msgid "_Format" msgstr "_Format" #: composer/e-msg-composer.c:994 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: composer/e-msg-composer.c:995 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Envoyer le mail au format HTML" #: composer/e-msg-composer.c:1008 shell/e-shell-view-menu.c:383 #: shell/e-shell-view-menu.c:489 shell/e-storage-set-view.c:221 msgid "_View" msgstr "_Voir" #: composer/e-msg-composer.c:1014 msgid "Show _attachments" msgstr "Voir les pièces jointes" #: composer/e-msg-composer.c:1015 msgid "Show/hide attachments" msgstr "Afficher/Cacher les pièces jointes" #: composer/e-msg-composer.c:1048 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: composer/e-msg-composer.c:1049 msgid "Send this message" msgstr "Envoie ce message" #: composer/e-msg-composer.c:1058 msgid "Attach" msgstr "Attacher" #: composer/e-msg-composer.c:1059 msgid "Attach a file" msgstr "Attacher un fichier" #: composer/e-msg-composer.c:1246 msgid "Compose a message" msgstr "Composer un message" #: filter/filter-datespec.c:61 msgid "years" msgstr "années" #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "months" msgstr "mois" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "weeks" msgstr "semaines" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "days" msgstr "jours" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "hours" msgstr "heures" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: filter/filter-datespec.c:232 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:254 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:293 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:328 msgid "the current time" msgstr "l'heure actuelle" #: filter/filter-datespec.c:328 msgid "a time you specify" msgstr "une heure que vous avez spécifié" #: filter/filter-datespec.c:329 msgid "a time relative to the current time" msgstr "une heure relative à l'heure actuelle" #. The label #: filter/filter-datespec.c:387 msgid "Compare against" msgstr "Comparer avec" #: filter/filter-datespec.c:661 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:156 filter/score-editor.c:126 #: filter/vfolder-editor.c:152 msgid "Add Rule" msgstr "Ajouter une Règle" #: filter/filter-editor.c:188 msgid "Edit Rule" msgstr "Editer une Règle" #: filter/filter-filter.c:397 filter/filter-rule.c:536 msgid "Less" msgstr "Moins" #: filter/filter-filter.c:400 filter/filter-rule.c:539 msgid "More" msgstr "Plus" #: filter/filter-folder.c:185 filter/vfolder-rule.c:269 msgid "Select Folder" msgstr "Choisssez un Dossier" #: filter/filter-folder.c:207 msgid "Enter folder URI" msgstr "Entrez l'URI du dossier" #: filter/filter-folder.c:249 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-part.c:420 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/score-editor.c:160 msgid "Edit Score Rule" msgstr "Éditer la Règle de Score" #: filter/vfolder-editor.c:186 msgid "Edit VFolder Rule" msgstr "" #: mail/component-factory.c:187 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Impossible d'initialiser le composant mail d'Evolution." #: mail/folder-browser-factory.c:33 msgid "Get mail" msgstr "Chercher le courier" #: mail/folder-browser-factory.c:33 msgid "Check for new mail" msgstr "Vérifier le nouveau courier" #: mail/folder-browser-factory.c:34 msgid "Compose" msgstr "Composer" #: mail/folder-browser-factory.c:34 msgid "Compose a new message" msgstr "Compose un nouveau message" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/folder-browser-factory.c:38 mail/mail-view.c:135 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: mail/folder-browser-factory.c:38 mail/mail-view.c:135 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Répondre à l'expéditeur de ce message" #: mail/folder-browser-factory.c:39 mail/mail-view.c:138 msgid "Reply to All" msgstr "Réponse groupée" #: mail/folder-browser-factory.c:39 mail/mail-view.c:138 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Répondre à tous les destinataires de ce message" #: mail/folder-browser-factory.c:41 mail/mail-view.c:141 msgid "Forward" msgstr "Faire Suivre" #: mail/folder-browser-factory.c:41 mail/mail-view.c:141 msgid "Forward this message" msgstr "Faire suivre ce message" #: mail/folder-browser-factory.c:45 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: mail/folder-browser-factory.c:45 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Déplace ce message vers un nouveau dossier" #: mail/folder-browser-factory.c:46 msgid "Copy message to a new folder" msgstr "Copie ce message vers un nouveau dossier" #: mail/folder-browser-factory.c:48 mail/mail-view.c:145 msgid "Print the selected message" msgstr "Imprimer le message sélectionné" #: mail/folder-browser-factory.c:50 mail/mail-view.c:147 msgid "Delete this message" msgstr "Effacer ce message" #: mail/folder-browser-factory.c:71 #, c-format msgid "Run filter \"%s\"" msgstr "Lancer le filtre \"%s\"" #: mail/folder-browser-factory.c:129 mail/folder-browser-factory.c:187 msgid "_Print Message" msgstr "Im_primer le Message" #: mail/folder-browser-factory.c:139 msgid "_Threaded Message List" msgstr "_Liste arborescente de Messages" #: mail/folder-browser-factory.c:150 msgid "Mail _Filters..." msgstr "_Filtres de Courier..." #: mail/folder-browser-factory.c:155 msgid "_Virtual Folder Editor..." msgstr "Editeur de Dossier _Virtuel" #: mail/folder-browser-factory.c:160 msgid "_Mail Configuration..." msgstr "Configuration du Courier..." #: mail/folder-browser-factory.c:165 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Oublier les Mots de _Passe" #: mail/folder-browser-factory.c:173 msgid "_Message" msgstr "_Message" #: mail/folder-browser-factory.c:177 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Ouvrir dans une Nouvelle Fenêtre" #: mail/folder-browser-factory.c:182 msgid "_Edit Message" msgstr "_Editer le Message" #: mail/folder-browser-factory.c:194 msgid "Reply to _Sender" msgstr "Répondre à l'Expéditeur" #: mail/folder-browser-factory.c:199 msgid "Reply to _All" msgstr "Répondre _à Tous" #: mail/folder-browser-factory.c:204 msgid "_Forward" msgstr "_Faire Suivre" #: mail/folder-browser-factory.c:211 msgid "_Delete Message" msgstr "_Détruire le Message" #: mail/folder-browser-factory.c:216 msgid "_Move Message" msgstr "Déplacer le _Message" #: mail/folder-browser-factory.c:221 msgid "_Copy Message" msgstr "_Copier le Message" #: mail/folder-browser-factory.c:228 msgid "_VFolder on Subject" msgstr "Dossier_V sur le Sujet" #: mail/folder-browser-factory.c:233 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "DossierV sur l'Expéditeur" #: mail/folder-browser-factory.c:238 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Dossie_rV sur les Destinataires" #: mail/folder-browser-factory.c:245 msgid "_Filter on Subject" msgstr "_Filtre sur le Sujet" #: mail/folder-browser-factory.c:250 msgid "Fi_lter on Sender" msgstr "Fi_ltre sur l'Expéditeur" #: mail/folder-browser-factory.c:255 msgid "Filter on Rec_ipients" msgstr "Filtre sur les Dest_inataires" #: mail/folder-browser-factory.c:262 msgid "F_older" msgstr "D_ossier" #: mail/folder-browser-factory.c:266 msgid "_Mark all as Read" msgstr "Marquer tout comme Lu" #: mail/folder-browser-factory.c:271 msgid "_Expunge" msgstr "Purg_er" #: mail/folder-browser-factory.c:276 msgid "_Configure Folder" msgstr "_Configurer le Dossier" #: mail/folder-browser.c:380 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: mail/mail-callbacks.c:83 msgid "" "You need to configure the mail client\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Vous devez configurer le client de courier\n" "avant de pouvoir composer un courier." #: mail/mail-callbacks.c:96 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Vous devez configurer une identité\n" "avant de pouvoir composer un courier." #: mail/mail-callbacks.c:110 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Vous devez configurer un transport de courier\n" "avant de composer un courier." #: mail/mail-callbacks.c:184 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Ce message n'a pas de sujet.\n" "Vraiment expédier ?" #: mail/mail-callbacks.c:417 msgid "Move message(s) to" msgstr "Déplacer le(s) message(s) vers" #: mail/mail-callbacks.c:419 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Copier le(s) message(s) vers" #: mail/mail-callbacks.c:474 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Vous ne pouvez que éditer les messages\n" "enregistrés dans le dossier Drafts." #: mail/mail-callbacks.c:564 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Erreur lors du chargement des informations du filtre : \n" "%s" #: mail/mail-config-gui.c:435 msgid "" "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" "Entrez vos nom et adresse électronique à utiliser pour les couriers " "sortant.Vous pouvez aussi, optionellement, entrer le nom de votre " "organisation, etle nom d'un fichier où se trouve votre signature." #: mail/mail-config-gui.c:448 msgid "Full name:" msgstr "Nom Complet : " #: mail/mail-config-gui.c:472 msgid "Email address:" msgstr "Adresse électronique : " #: mail/mail-config-gui.c:487 msgid "Organization:" msgstr "Organisation : " #: mail/mail-config-gui.c:498 msgid "Signature file:" msgstr "Fichier de signature : " #: mail/mail-config-gui.c:503 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Signature File" msgstr "Fichier de Signature" #: mail/mail-config-gui.c:930 msgid "Server:" msgstr "Serveur : " #: mail/mail-config-gui.c:933 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Priorité : " #: mail/mail-config-gui.c:938 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur : " #: mail/mail-config-gui.c:944 msgid "Path:" msgstr "Chemin : " #: mail/mail-config-gui.c:952 msgid "Authentication:" msgstr "Authentification : " #: mail/mail-config-gui.c:964 msgid "Detect supported types..." msgstr "Détecter les types supportés..." #: mail/mail-config-gui.c:989 msgid "Don't delete messages from server" msgstr "Ne pas effacer les messages du serveur" #: mail/mail-config-gui.c:1001 msgid "Test Settings" msgstr "Tester les Paramètres" #: mail/mail-config-gui.c:1133 mail/mail-config-gui.c:1181 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" "Sélectionnez le type de serveur de mail que vous avez et entrez les " "informations correspondantes.\n" "\n" "Si le serveur nécessite une anthentification, vous pouvez cliquer le bouton " "\"Détecter les Types Supportés\" après avoir entré l'autre information." #: mail/mail-config-gui.c:1157 msgid "" "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" "Sélectionnez le type de serveur de news que vous avez et entrez les " "informations correspondantes.\n" "\n" "Si le serveur nécessite une anthentification, vous pouvez cliquer le bouton " "\"Détecter les Types Supportés\" après avoir entré l'autre information." #: mail/mail-config-gui.c:1176 msgid "Mail transport type:" msgstr "Type de transport de courier : " #: mail/mail-config-gui.c:1231 msgid "Add Identity" msgstr "Ajouter une Identité" #: mail/mail-config-gui.c:1233 msgid "Edit Identity" msgstr "Editer une Identité" #: mail/mail-config-gui.c:1325 msgid "Add Source" msgstr "Ajouter une Source" #: mail/mail-config-gui.c:1327 msgid "Edit Source" msgstr "Éditer une Source" #: mail/mail-config-gui.c:1422 msgid "Add News Server" msgstr "Ajouter un Serveur de News" #: mail/mail-config-gui.c:1424 msgid "Edit News Server" msgstr "Editer un Serveur de News" #: mail/mail-config-gui.c:2285 msgid "The connection was successful!" msgstr "La connexion a réussi" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: mail/mail-config.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Identities" msgstr "Identités" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: mail/mail-config.glade.h:12 mail/mail-config.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Sources" msgstr "Sources" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Mail Sources" msgstr "Sources de Courier" #: mail/mail-config-druid.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Mail Transport" msgstr "Transport de Courier" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "News Servers" msgstr "Serveurs de News" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "News Sources" msgstr "Source de News" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Send messages in HTML format" msgstr "Envoyer les messages au format HTML" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Mark message as seen [ms]: " msgstr "Marquer le message comme vu [mv] : " #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: mail/mail-config-druid.glade.h:7 mail/mail-config-druid.glade.h:8 #: mail/mail-config-druid.glade.h:16 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuration du Courier" #: mail/mail-config-druid.glade.h:9 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" "By filling in some information about your email\n" "settings, you can start sending and receiving email\n" "right away. Click Next to continue." msgstr "" "Bienvenue dans l'assistant de configuration du courier d'Evolution !\n" "En entrant quelques paramètres de configuration de votre courier\n" "électronique, vous pourez commencer à envoyer et recevoir des couriers\n" "tout de suite après. Cliquez Suivant pour continuer." #: mail/mail-config-druid.glade.h:13 msgid "Identity" msgstr "Identité" #: mail/mail-config-druid.glade.h:14 msgid "Mail Source" msgstr "Source de Courier" #: mail/mail-config-druid.glade.h:17 msgid "" "Your email configuration is now complete.\n" "Click \"Finish\" to save your new settings" msgstr "" "Votre configuration de courier électronique\n" "est maintenant terminée. Cliquez \"Terminé\"\n" "pour enregistrer vos nouveaux paramètres." #: mail/mail-crypto.c:338 mail/mail-crypto.c:434 msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase." msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe PGP/GPG." #: mail/mail-crypto.c:342 mail/mail-crypto.c:438 msgid "No password provided." msgstr "Aucun mot de passe fourni." #: mail/mail-crypto.c:348 mail/mail-crypto.c:444 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:257 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Changement du format du dossier de \"%s\" vers \"%s\"" #: mail/mail-local.c:261 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Changer le format du dossier de \"%s\" vers \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:74 #, c-format msgid "Fetching email from %s" msgstr "Rappatriement du courier de %s" #: mail/mail-ops.c:76 #, c-format msgid "Fetch email from %s" msgstr "Rappatrie le courier de %s" #: mail/mail-ops.c:87 msgid "You have no remote mail source configured to fetch mail from." msgstr "" "Vous n'avez aucune source de courier de configurée pour rappatrier du " "courier." #: mail/mail-ops.c:97 msgid "Bad folder passed to fetch_mail" msgstr "Mauvais dossier passé à fetchmail" #: mail/mail-ops.c:166 #, c-format msgid "There is no new mail at %s." msgstr "Il n'y a pas de nouveau courier à %s." #: mail/mail-ops.c:238 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Envois de \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:243 msgid "Sending a message without a subject" msgstr "Envois d'un message sans sujet" #: mail/mail-ops.c:246 #, c-format msgid "Send \"%s\"" msgstr "Envoyer \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:249 msgid "Send a message without a subject" msgstr "Envois d'un message sans sujet" #: mail/mail-ops.c:414 #, c-format msgid "Expunging \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:416 #, c-format msgid "Expunge \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:488 #, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:490 #, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:493 #, c-format msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:495 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:642 #, c-format msgid "Marking messages in folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:645 #, c-format msgid "Mark messages in folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:801 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:804 #, c-format msgid "Scan folders in \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:891 msgid "(No description)" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:954 #, c-format msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:957 #, c-format msgid "Attach messages from \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1083 #, c-format msgid "Forwarding messages \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1088 msgid "Forwarding a message without a subject" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1091 #, c-format msgid "Forward message \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1096 msgid "Forward a message without a subject" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1161 msgid "" "Failed to generate mime part from message while generating forwarded message." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1250 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1252 #, c-format msgid "Load \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1371 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1373 #, c-format msgid "Create \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1444 msgid "Exception while reporting result to shell component listener." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1497 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1499 #, c-format msgid "Synchronize \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1575 #, c-format msgid "Displaying message UID \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1578 msgid "Clearing message display" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1581 #, c-format msgid "Display message UID \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1584 msgid "Clear message display" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1711 #, c-format msgid "Opening messages from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1714 #, c-format msgid "Open messages from \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1826 msgid "Loading Draftbox" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1828 msgid "Load Draftbox" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1896 #, c-format msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1899 #, c-format msgid "View messages from \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:274 #, c-format msgid "" "Error while preparing to %s:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:694 #, c-format msgid "" "Error while `%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:747 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:751 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:816 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:927 msgid "Could not create dialog box." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:936 msgid "User cancelled query." msgstr "" #: mail/mail-tools.c:206 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:293 #, c-format msgid "" "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." msgstr "" #: mail/mail-tools.c:385 #, c-format msgid "[%s] %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:387 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:396 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:433 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:435 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:636 #, c-format msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:665 #, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" "%s" msgstr "" "Impossible d'ouvrir l'emplacement `%s' : \n" "%s" #: mail/mail-vfolder.c:298 msgid "New VFolder" msgstr "Nouveau DossierV" #: mail/message-list.c:490 msgid "Online Status" msgstr "" #: mail/message-list.c:526 msgid "From" msgstr "De" #: mail/message-list.c:533 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: mail/message-list.c:540 msgid "Date" msgstr "Date" #: mail/message-list.c:547 msgid "Received" msgstr "Reçu" #: mail/message-list.c:554 msgid "To" msgstr "À" #: mail/message-list.c:561 msgid "Size" msgstr "Taille" #: notes/component-factory.c:27 msgid "Create a new note" msgstr "Créer une nouvelle note" #: notes/component-factory.c:148 msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." msgstr "" #: notes/main.c:30 #, fuzzy msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" msgstr "Impossible d'initialiser Bonobo" #: shell/e-setup.c:47 msgid "Evolution installation" msgstr "Installation d'Evolution" #: shell/e-setup.c:51 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "" #: shell/e-setup.c:52 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" #: shell/e-setup.c:69 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" #: shell/e-setup.c:84 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" #: shell/e-setup.c:88 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "" #: shell/e-setup.c:109 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-setup.c:121 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:272 msgid "New..." msgstr "Nouveau..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:452 shell/e-shell-folder-title-bar.c:453 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sans titre)" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:113 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "" #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:119 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:167 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:169 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:319 msgid "Go to folder..." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:377 msgid "_New" msgstr "_Nouveau" #: shell/e-shell-view-menu.c:389 msgid "_Folder" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:395 msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:404 msgid "_Mail message (FIXME)" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:410 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:416 msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:422 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:444 msgid "_Go to Folder..." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:445 msgid "Display a different folder" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:452 msgid "_Create New Folder..." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:453 shell/e-shell-view-menu.c:465 msgid "Create a new folder" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:464 msgid "E_xit..." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:495 msgid "Show _Shortcut Bar" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:496 msgid "Show the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:501 msgid "Show _Folder Bar" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Show the folder bar" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:513 msgid "_Settings" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:524 msgid "_Help" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:530 msgid "Help _Index" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:537 msgid "Getting _Started" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:544 msgid "Using the _Mailer" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:551 msgid "Using the _Calendar" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:558 msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:568 msgid "_Submit Bug Report" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:569 msgid "Submit bug report using Bug Buddy" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:578 #, fuzzy msgid "_About Evolution..." msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:579 msgid "Show information about Evolution" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:122 msgid "(No folder displayed)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:350 msgid "Folders" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:883 #, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "" #: shell/e-shell.c:293 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:235 msgid "_Small icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:236 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:238 msgid "_Large icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:330 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: shell/e-shortcuts-view.c:330 msgid "Activate this shortcut" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:333 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "" #: shell/e-storage.c:217 msgid "(No name)" msgstr "(Pas de nom)" #: shell/e-storage.c:412 msgid "No error" msgstr "Pas d'erreur" #: shell/e-storage.c:414 msgid "Generic error" msgstr "Erreur générique" #: shell/e-storage.c:416 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "" #: shell/e-storage.c:418 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "" #: shell/e-storage.c:420 msgid "I/O error" msgstr "Erreur d'E/S" #: shell/e-storage.c:422 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "" #: shell/e-storage.c:424 msgid "The specified folder was not found" msgstr "" #: shell/e-storage.c:426 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:428 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" #: shell/e-storage.c:430 msgid "Operation not supported" msgstr "Opération non supportée" #: shell/e-storage.c:432 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:434 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: shell/e-storage-set-view.c:221 msgid "View the selected folder" msgstr "" #: shell/main.c:67 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the last month and a half, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:94 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" #: shell/main.c:122 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "" #: shell/main.c:159 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "" #: tests/ui-tests/message-browser.c:360 msgid "The component now claims that it doesn't support PersistStream!" msgstr "" #: tests/ui-tests/message-browser.c:378 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistStream" msgstr "" #: tests/ui-tests/message-browser.c:471 #, c-format msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n" msgstr "" #: tests/ui-tests/message-browser.c:710 msgid "Open Mime Message" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Fields" msgstr "Champs" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Grouping" msgstr "Groupage" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" msgstr "Tri" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7 #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1164 msgid "Field Chooser" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 msgid "Available fields" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 msgid "label1" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 msgid "Show in this order" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 msgid "Add >>" msgstr "Ajouter >>" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 msgid "<< Remove" msgstr "<< Enlever" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1156 msgid "Sort Ascending" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1157 msgid "Sort Descending" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1158 #, fuzzy msgid "Unsort" msgstr "Tri" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1160 msgid "Group By This Field" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1161 #, fuzzy msgid "Group By Box" msgstr "Groupe %i" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1163 msgid "Remove This Column" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1166 msgid "Alignment" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1167 msgid "Best Fit" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1168 msgid "Format Columns..." msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1170 msgid "Customize Current View..." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Occupé" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "Pas d'information" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Options" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:281 msgid "MTWTFSS" msgstr "" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:106 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Groupe %i" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" #~ msgid "Last Modification Date" #~ msgstr "Date de Dernière Modification" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Emplacement" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "New group" #~ msgstr "Nouveau groupe"