# evolution fr.po
# Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 2000.
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2000-2002
# Jean-No�l Guiheneuf <jean-noel.guiheneuf@wanadoo.fr>, 2001
# Frederic Riss <frederic.riss@laposte.net>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 1.1.0.99\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-04 08:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-04 08:55+0100\n"
"Last-Translator: Frederic Riss <frederic.riss@laposte.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
msgstr "Usine � outils pour importer des fichiers LDIF dans Evolution"

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports LDIF files into Evolution."
msgstr "Importation de fichiers LDIF dans Evolution"

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr "Utilitaire pour importer des fichiers VCard dans Evolution"

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr "Importation fichiers VCard dans Evolution"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895
msgid "File As"
msgstr "Classer comme :"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1659
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
msgid "Prim"
msgstr "Prin."

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1644
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929
msgid "Assistant"
msgstr "Adjoint"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1645
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1712
msgid "Business"
msgstr "Profession"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
msgid "Bus"
msgstr "Prof."

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1648
msgid "Callback"
msgstr "R�pondeur"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1650
msgid "Company"
msgstr "Soci�t�"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
msgid "Comp"
msgstr "Soc."

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1651
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1713
msgid "Home"
msgstr "Maison"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
msgid "Org"
msgstr "Org"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1655
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1649
msgid "Car"
msgstr "Voiture"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1647
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:909
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax professionnel"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
msgid "Bus Fax"
msgstr "Fax prof."

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1653
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:910
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax maison"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1646
msgid "Business 2"
msgstr "Travail 2"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
msgid "Bus 2"
msgstr "Prof. 2"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1652
msgid "Home 2"
msgstr "Maison 2"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1654
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:913
msgid "ISDN"
msgstr "RNIS"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1656
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1714
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1657
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:915
msgid "Other Fax"
msgstr "Fax Autre"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1658
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:916
msgid "Pager"
msgstr "Pager"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1660
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:917
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1661
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:918
msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:919
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:484
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1687
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:921
msgid "Email 2"
msgstr "E-mail 2"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1688
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922
msgid "Email 3"
msgstr "E-mail 3"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:923
msgid "Web Site"
msgstr "Site Web"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924
msgid "Department"
msgstr "Service"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Dep"
msgstr "Serv"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925
msgid "Office"
msgstr "Bureau"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
msgid "Off"
msgstr "Bur."

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:926
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:927
msgid "Profession"
msgstr "Profession"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Prof"
msgstr "Prof"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:928
msgid "Manager"
msgstr "Directeur"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
msgid "Man"
msgstr "Dir."

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
msgid "Ass"
msgstr "Ass"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
msgid "Nick"
msgstr "Snom"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931
msgid "Spouse"
msgstr "Conjoint(e)"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
msgid "Note"
msgstr "Note"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI du Calendrier"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "CALUri"
msgstr "CalURI"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
msgid "Free-busy URL"
msgstr "URL Libre-Occup�"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "FBUrl"
msgstr "FBUrl"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniversary"
msgstr "Anniversaire"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniv"
msgstr "Anniv"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
msgid "Birth Date"
msgstr "Date de naissance"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Cat�gories"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
msgid "Family Name"
msgstr "Nom de famille"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:788
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3712
msgid "Card: "
msgstr "Carte : "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3714
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"Nom : "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715
msgid ""
"\n"
"  Prefix:     "
msgstr ""
"\n"
"  Pr�fixe :     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716
msgid ""
"\n"
"  Given:      "
msgstr ""
"\n"
"  Donn� :      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717
msgid ""
"\n"
"  Additional: "
msgstr ""
"\n"
"  Additionnel : "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718
msgid ""
"\n"
"  Family:     "
msgstr ""
"\n"
"  Famille :     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719
msgid ""
"\n"
"  Suffix:     "
msgstr ""
"\n"
"  Suffixe :     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3733
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"Date de naissance : "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"Adresse :"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3746
msgid ""
"\n"
"  Postal Box:  "
msgstr ""
"\n"
"  Bo�te postale :  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3747
msgid ""
"\n"
"  Ext:         "
msgstr ""
"\n"
"  Ext :         "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748
msgid ""
"\n"
"  Street:      "
msgstr ""
"\n"
"  Rue :      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749
msgid ""
"\n"
"  City:        "
msgstr ""
"\n"
"  Ville :        "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750
msgid ""
"\n"
"  Region:      "
msgstr ""
"\n"
"  R�gion :      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751
msgid ""
"\n"
"  Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
"  Code postal : "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752
msgid ""
"\n"
"  Country:     "
msgstr ""
"\n"
"  Pays :     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
"\n"
"Label de distribution : "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3777
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"T�l�phones :\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3780
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
"T�l�phone :"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3804
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"E-mail :\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3807
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-mail 2 :"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3826
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"Messager : "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3832
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"Fuseau horaire : "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3840
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Situation g�ographique : "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3844
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"Fonction : "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3856
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"Org : "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3857
msgid ""
"\n"
"  Name:  "
msgstr ""
"\n"
"  Nom :  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3858
msgid ""
"\n"
"  Unit:  "
msgstr ""
"\n"
"  Unit� :  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3859
msgid ""
"\n"
"  Unit2: "
msgstr ""
"\n"
"  Unit� 2 : "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3860
msgid ""
"\n"
"  Unit3: "
msgstr ""
"\n"
"  Unit� 3 : "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3861
msgid ""
"\n"
"  Unit4: "
msgstr ""
"\n"
"  Unit� 4 : "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3865
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"Cat�gories : "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3866
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"Commentaire : "

#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3879
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"Cha�ne unique : "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3882
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"Cl� publique : "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4235
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Multiples VCards"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4243
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard pour %s"

#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1548
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1554
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1138
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 calendar/gui/main.c:62
#: tools/evolution-addressbook-export.c:60
#: tools/evolution-addressbook-import.c:86
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Ne peut initialiser Bonobo"

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2269
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement"

#. need a different error message here.
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:270
msgid "Error in search expression."
msgstr "Erreur dans l'expression de recherche."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:483
msgid "Connecting to LDAP server..."
msgstr "Connexion au serveur LDAP..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:493
msgid "Unable to connect to LDAP server."
msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:509
msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
msgstr "Attente de la connexion au serveur LDAP..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:912
msgid "Adding card to LDAP server..."
msgstr "Ajout de la carte sur lke serveur LDAP..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1013
msgid "Removing card from LDAP server..."
msgstr "Suppression de la carte du serveur LDAP..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1123
msgid "Modifying card from LDAP server..."
msgstr "Modification de la carte du serveur LDAP..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2214
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "R�cup�ration des r�sultats de recherche LDAP..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2219
msgid "Restarting search."
msgstr "Red�marrage de la recherche."

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:296
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Le curseur ne peut �tre charg�\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:309
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook non charg�\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1099
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1082
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:698
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Ne peut d�marrer le serveur wombat"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1100
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1083
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:699
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Ne peut d�marrer wombat"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1130
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1133
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Ne peut lire les donn�es du bloc Adresses du Pilot"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr "Un composant Bonobo pour des popup d'adresses."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr "Un contr�le Bonobo pour afficher une adresse."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr "Un contr�le Bonobo qui affiche un carnet d'adresses."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Contr�le qui affiche une mini-Card du carnet d'adresses."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Visualisateur de minicard du carnet d'adresses"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Composant pour le traitement des contacts."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Utilitaire de contr�le Minicard du carnet d'adresses"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr "Utilitaire d'affichage des adresses du carnet"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr "Usine � composants pour les popups d'adresse du carnet d'adresse"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "Usine � composants pour l'exemple de composant Carnet d'adresses"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 shell/e-local-storage.c:172
#: shell/e-shortcuts.c:1061
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71
msgid "Folder containing contact information"
msgstr "Dossier contenant les informations de contact"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
msgid "LDAP Server"
msgstr "Serveur LDAP"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
msgid "LDAP server containing contact information"
msgstr "Serveur LDAP contenant les inforamtions des contacts"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "New Contact"
msgstr "Nouveau contact"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526
msgid "New _Contact"
msgstr "Nouveau contact"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527
msgid "New Contact List"
msgstr "Nouvelle liste de contacts"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527
msgid "New Contact _List"
msgstr "Nouvelle liste de contacts"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "�diter le carnet d'adresses"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
msgid "389"
msgstr "389"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "Account Name"
msgstr "Nom de Compte"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Ajouter un carnet d'adresses"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Sources du carnet d'adresses"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
msgid "Advanced"
msgstr "Avanc�e"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:178
msgid "Basic"
msgstr "Basique"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8
msgid "De_lete"
msgstr "_Supprimer"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresse �lectronique :"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""
"Evolution utilisera cette adresse de courrier �lectronique pour vous "
"authentifier sur le serveur"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11
msgid "One"
msgstr "Un"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12
msgid "Search _base:"
msgstr "_Racine de la recherche :"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13
msgid "Search s_cope: "
msgstr "_Domaine de recherche :"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14
msgid "Server Name"
msgstr "Nom du serveur"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15
msgid "Sub"
msgstr "Sous"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16
msgid "The information below is required in order to add an addressbook.  "
msgstr ""
"Les renseignements ci-dessous sont demand�s pour ajouter un carnet d'adresses"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17
msgid "This information is not required for most ldap servers. "
msgstr "Ces renseignements ne sont demand�s par la plupart des serveurs LDAP."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18
msgid ""
"This information is used by your ldap server to specify which nodes are used "
"in a search. Contact your server administrator for more information."
msgstr ""
"Ces renseignements sont utilis�s par votre serveur KDAP pour pr�ciser les "
"noeuds utilis�s dans une recherche. Contactez votre administrateur de "
"serveur pour plus de renseignements."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19
msgid ""
"This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your "
"server administrator for more information."
msgstr ""
"Noeud de base pour toutes vos recherches sur le serveur LDAP. Contactez "
"votre administrateur de serveur pour plus d'informations."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20
msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
msgstr "Nom du serveur o� votre carnet d'adresses est situ�."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21
msgid "This is the port that your ldap server uses."
msgstr "C'est le port que votre serveur LDAP utilise."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22
msgid ""
"This name will be used to identify your account. It is for display purposes "
"only."
msgstr ""
"Ce som sera utilis� pour identifier votre compte (dans un but d'affichage "
"uniquement)."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23
msgid "_Account name:"
msgstr "Nom de Compte"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7
#: mail/mail-config.glade.h:99 my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25
#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:107
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_�diter"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26
msgid "_My server requires authentication"
msgstr "Le serveur n�cessite une identification"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27
msgid "_Port:"
msgstr "Port :"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28
msgid "_Server name:"
msgstr "Nom du serveur :"

#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:70
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 calendar/gui/main.c:134
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Ne peut initialiser gnome-vfs"

#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:167
msgid "Other Contacts"
msgstr "Autres contacts"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:485
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:494
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
"Nous n'avons pu ouvrir ce carnet d'adresses.\n"
"Vous avez saisi un URI incorrect ou le serveur LDAP est stopp�"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:499
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it.  If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"Cette version d'Evolution n'a pas le support LDAP\n"
"Si vous d�sirez utiliser LDAP dans Evolution, vous\n"
"devez compiler le programme � partir des sources CVS\n"
"apr�s voir r�cup�r� OpenLDAP � l'adresse indiqu�e ci-dessous.\n"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:507
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Nous n'avons pas pu ouvrir ce carnet d'adresse. V�rifiez que le\n"
"chemin existe que que vous avez la permission d'acc�s S.V.P."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:640
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s (utilisateur %s)"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:808
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:55
msgid "Any field contains"
msgstr "N'importe quel champ contient"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:809
msgid "Name contains"
msgstr "Le nom contient"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:810
msgid "Email contains"
msgstr "L'email contient"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:811
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:59
msgid "Category is"
msgstr "La cat�gorie est"

#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:812 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Advanced..."
msgstr "Avanc�e..."

#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1030
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:412
msgid "Any Category"
msgstr "Toute cat�gorie"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1112
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "L'URI que le navigateur de dossier affichera"

#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
msgid "(none)"
msgstr "(Inconnu)"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1686
msgid "Primary Email"
msgstr "E-mail principal"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587
msgid "Select an Action"
msgstr "S�lectionner une action"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Cr�er un nouveau contact � %s �"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Ajouter une adresse au contact existant � %s �"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Interroger le carnet d'adresses..."

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Editer Info Contact"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Ajouter aux contacts"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Fusionner l'adresse E-Mail"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Disable Queries"
msgstr "D�sactiver les interrogations"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Activer les Interrogations (Dangereux!)"

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Interface de s�lection de nom du carnet d'adresses d'Evolution"

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr ""
"Usine � composants pour l'interface de s�lection de noms du carnet "
"d'adresses d'Evolution"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:830
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:505 filter/filter-filter.c:436
#: filter/filter-rule.c:637 shell/e-shortcuts-view.c:180
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178
msgid "Remove All"
msgstr "Supprimer tout"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Envoyer un courrier en HTML ?"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405
msgid "Edit Contact List"
msgstr "Editer la liste de Contacts"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423
msgid "Unnamed Contact List"
msgstr "Liste de Contacts sans nom"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440
#, c-format
msgid "(%d not shown)"
msgstr "(%d cach�s)"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Contact sans nom"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:581
msgid ""
"Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
"This may have been caused by the evolution-addressbook component crashing.\n"
"To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n"
"please send an e-mail to Jon Trowbridge <trow@ximian.com> with a\n"
"detailed description of the circumstances under which this error\n"
"occurred.  Thank you."
msgstr ""
"Evolution ne peut pas acc�der au stockage local du carnet d'adresses.\n"
"Ceci peut �tre du � un plantage du composant evolution-addressbook.\n"
"Pour nous aider � comprendre et corriger ce probl�me, veuillez envoyer\n"
"un courrier � Jon Trowbridge <trow@ximian.com> avec une d�scritpion "
"d�taill�e\n"
"des circonstances sous lesquelles cette erreur est survenue. \n"
"Merci."

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:589
msgid ""
"Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
"Under normal circumstances, this should never happen.\n"
"You may need to exit and restart Evolution in order to\n"
"correct this problem."
msgstr ""
"Evolution ne peut pas acc�der au stockage local du carnet\n"
"d'adresses. Cela ne devrait jamais arriver en temps normal.\n"
"Vous devrez peut-�tre red�marrer Evolution pour r�soudre ce\n"
"probl�me."

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:671
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr "S�lectionnez les contacts dans le carnet d'adresses"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "C_ontaining:"
msgstr "C_ontenant :"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "_Contacts :"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "F_ind"
msgstr "_Rechercher"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select Names"
msgstr "S�lectionnez des noms"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show contacts matching the following criteria:"
msgstr "Afficher les contacts satisfaisant aux crit�res suivants :"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "_Category:"
msgstr "_Cat�gorie :"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dossier :"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Message Recipients:"
msgstr "Destinataires du _message :"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_ssistant's name:"
msgstr "Nom de l'A_djoint :"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add_ress..."
msgstr "Adre_sse..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Anni_versary:"
msgstr "Anni_versaire :"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Birthda_y:"
msgstr "_Date de naissance :"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "C_ontacts..."
msgstr "C_ontacts..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_t�gories..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "Collaboration"
msgstr "Collaboration"

#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1293
msgid "Contact Editor"
msgstr "�diteur de contacts"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "D_epartment:"
msgstr "_Service :"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183
msgid "Details"
msgstr "D�tails"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr "URL Lib_re/-Occup� :"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "File A_s:"
msgstr "C_lasser comme :"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Nom complet..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "G�n�ral"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
"Si cette personne publie sur Internet son information Libre/Occup�, \n"
"saisissez ici l'emplacement de cette information."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "New phone type"
msgstr "Nouveau type de t�l�phone"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "No_tes:"
msgstr "No_tes :"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "Organi_zation:"
msgstr "_Organisation :"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "P_rofession:"
msgstr "_Profession :"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "Phone Types"
msgstr "Types de t�l�phones"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "S_pouse:"
msgstr "_Conjoint(e) :"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "This is the _mailing address"
msgstr "Adresse de la liste de diffusion"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Veut recevoir des messages _HTML"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:707 filter/filter.glade.h:8
#: mail/folder-browser.c:1477 mail/mail-config.glade.h:105
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Job title:"
msgstr "Fonct_ion :"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "Nom du _directeur :"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "Sur_nom :"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Office:"
msgstr "_Bureau :"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "Url du calendrier _public :"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_Web page address:"
msgstr "Adresse page _Web :"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"�tes-vous s�r de vouloir \n"
"supprimer ce contact ?"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Supprimer le contact ?"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:757
msgid "Category editor not available."
msgstr "Editeur de cat�gorie non disponible."

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:764
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Ce contact appartient � ces cat�gories : "

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:978
#, fuzzy
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "Enregistrer comme VCard"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1662
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2287
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Ne peut trouver un widget pour un champ :  � %s �"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Ajout express de contact"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300
msgid "Edit Full"
msgstr "�diter enti�rement"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:170
msgid "list"
msgstr "liste"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:201
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s existe d�j�\n"
"Voulez vous l'�craser ?"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "Adresse _2 :"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
#: my-evolution/Locations.h:42
msgid "Albania"
msgstr "Albanie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
#: my-evolution/Locations.h:54
msgid "Algeria"
msgstr "Alg�rie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa (US)"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "Andorra"
msgstr "Andorre"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartique"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua et Barbuda"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
#: my-evolution/Locations.h:120
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12
msgid "Armenia"
msgstr "Arm�nie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14
#: my-evolution/Locations.h:154
msgid "Australia"
msgstr "Australie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15
#: my-evolution/Locations.h:155
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerba�djan"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17
#: my-evolution/Locations.h:161
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18
#: my-evolution/Locations.h:164
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahre�n"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20
msgid "Barbados"
msgstr "Barbade"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21
msgid "Belarus"
msgstr "Bi�lorussie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22
#: my-evolution/Locations.h:216
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23
#: my-evolution/Locations.h:218
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24
msgid "Benin"
msgstr "B�nin"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudes"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhoutan"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27
#: my-evolution/Locations.h:270
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosnie Herz�govine"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ile Bouvet"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31
#: my-evolution/Locations.h:294
msgid "Brazil"
msgstr "Br�sil"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territoire britannique de l'oc�an Indien"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Iles Vierges Britanniques"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brun�i et Darussalam"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35
#: my-evolution/Locations.h:320
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina-Faso"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodge"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroun"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40
#: my-evolution/Locations.h:354
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap Vert"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42
#: my-evolution/Locations.h:389
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Iles Ca�man"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43
msgid "Central African Republic"
msgstr "R�publique Centre-Africaine"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45
msgid "Check Address"
msgstr "Verifiez l'adresse"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46
#: my-evolution/Locations.h:438
msgid "Chile"
msgstr "Chili"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47
msgid "China"
msgstr "Chine"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48
#: my-evolution/Locations.h:451
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ile Christmas"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Iles Cocos"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50
#: my-evolution/Locations.h:483
msgid "Colombia"
msgstr "Colombie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53
msgid "Cook Islands"
msgstr "Iles Cook"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54
#: my-evolution/Locations.h:517
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "C�te d'Ivoire"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56
msgid "Countr_y:"
msgstr "_Pays :"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57
#: my-evolution/Locations.h:528
msgid "Croatia"
msgstr "Croatie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58
#: my-evolution/Locations.h:532
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59
#: my-evolution/Locations.h:545
msgid "Cyprus"
msgstr "Chypre"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60
#: my-evolution/Locations.h:546
msgid "Czech Republic"
msgstr "R�publique Tch�que"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61
#: my-evolution/Locations.h:580
msgid "Denmark"
msgstr "Danemark"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63
msgid "Dominica"
msgstr "Dominique"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64
#: my-evolution/Locations.h:607
msgid "Dominican Republic"
msgstr "R�publique Dominicaine"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Oriental"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66
#: my-evolution/Locations.h:639
msgid "Ecuador"
msgstr "Equateur"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67
#: my-evolution/Locations.h:648
msgid "Egypt"
msgstr "Egypte"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68
#: my-evolution/Locations.h:664
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvador"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guin�e Equatoriale"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70
msgid "Eritrea"
msgstr "Erithr�e"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71
#: my-evolution/Locations.h:682
msgid "Estonia"
msgstr "Estonie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Iles Malouines"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Iles Feroe"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75
msgid "Fiji"
msgstr "Iles Fidji"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76
#: my-evolution/Locations.h:714
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77
#: my-evolution/Locations.h:764
msgid "France"
msgstr "France"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyane Fran�aise"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polyn�sie Francaise"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Terres Australes Fran�aises"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82
msgid "Gambia"
msgstr "Gambie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83
#: my-evolution/Locations.h:809
msgid "Georgia"
msgstr "G�orgie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84
#: my-evolution/Locations.h:810
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86
#: my-evolution/Locations.h:813
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87
#: my-evolution/Locations.h:844
msgid "Greece"
msgstr "Gr�ce"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89
msgid "Grenada"
msgstr "Grenade"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91
msgid "Guam"
msgstr "Guaam"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92
#: my-evolution/Locations.h:865
msgid "Guatemala"
msgstr "Guat�mala"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93
msgid "Guinea"
msgstr "Guin�e"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Guin�e Bissau"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96
#: my-evolution/Locations.h:886
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Iles Heard et McDonald"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98
msgid "Holy See"
msgstr "Vatican"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99
#: my-evolution/Locations.h:943
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100
#: my-evolution/Locations.h:944
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101
#: my-evolution/Locations.h:964
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102
#: my-evolution/Locations.h:976
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103
#: my-evolution/Locations.h:989
msgid "India"
msgstr "Inde"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104
msgid "Indonesia"
msgstr "Indon�sie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105
#: my-evolution/Locations.h:1005
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106
msgid "Israel"
msgstr "Isra�l"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107
#: my-evolution/Locations.h:1014
msgid "Italy"
msgstr "Italie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108
#: my-evolution/Locations.h:1028
msgid "Jamaica"
msgstr "Jama�que"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109
#: my-evolution/Locations.h:1032
msgid "Japan"
msgstr "Japon"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110
#: my-evolution/Locations.h:1043
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114
#: my-evolution/Locations.h:1141
msgid "Kuwait"
msgstr "Koweit"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrghiztan"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117
#: my-evolution/Locations.h:1183
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118
#: my-evolution/Locations.h:1191
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120
#: my-evolution/Locations.h:1211
msgid "Liberia"
msgstr "Lib�ria"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122
#: my-evolution/Locations.h:1227
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithuanie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123
#: my-evolution/Locations.h:1261
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124
msgid "Macau"
msgstr "Macao"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125
msgid "Macedonia"
msgstr "Mac�doine"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131
#: my-evolution/Locations.h:1289
msgid "Malta"
msgstr "Malte"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Iles Marshall"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurice"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137
#: my-evolution/Locations.h:1379
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138
msgid "Micronesia"
msgstr "Micron�sie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142
#: my-evolution/Locations.h:1462
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145
msgid "Namibia"
msgstr "Nanibie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147
msgid "Nepal"
msgstr "N�pal"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148
#: my-evolution/Locations.h:1523
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilles N�erlandaises"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nouvelle Cal�donie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151
#: my-evolution/Locations.h:1552
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle Z�lande"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152
#: my-evolution/Locations.h:1554
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154
msgid "Nigeria"
msgstr "Nig�ria"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156
#: my-evolution/Locations.h:1566
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ile Norfolk"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Iles Marianes"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158
#: my-evolution/Locations.h:1579
msgid "Norway"
msgstr "Norv�ge"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159
#: my-evolution/Locations.h:1623
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160
#: my-evolution/Locations.h:1664
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Territoire pal�stinien"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163
#: my-evolution/Locations.h:1674
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papouasie Nouvelle Guin�e"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165
#: my-evolution/Locations.h:1679
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166
#: my-evolution/Locations.h:1714
msgid "Peru"
msgstr "P�rou"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169
#: my-evolution/Locations.h:1755
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170
#: my-evolution/Locations.h:1782
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171
#: my-evolution/Locations.h:1815
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Prto Rico"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172
#: my-evolution/Locations.h:1827
msgid "Qatar"
msgstr "Quatar"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173
msgid "Republic Of Korea"
msgstr "Cor�e"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174
msgid "Republic Of Moldova"
msgstr "Moldavie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175
msgid "Reunion"
msgstr "La R�union"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176
#: my-evolution/Locations.h:1902
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "St Kitts et Nevis"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sainte Lucie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Saint Vincent et Les Grenadines"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183
msgid "San Marino"
msgstr "San Marin"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "S�o Tome et Pricipe"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185
#: my-evolution/Locations.h:2025
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabie Saoudite"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186
msgid "Senegal"
msgstr "S�n�gal"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189
#: my-evolution/Locations.h:2080
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190
#: my-evolution/Locations.h:2093
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovaquie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191
#: my-evolution/Locations.h:2094
msgid "Slovenia"
msgstr "Slov�nie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Iles Salomon"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193
msgid "Somalia"
msgstr "Somalie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194
#: my-evolution/Locations.h:2109
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du Sud"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Georgie du Sud et Iles Sandwitch"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196
#: my-evolution/Locations.h:2117
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198
msgid "St. Helena"
msgstr "St H�l�ne"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "St Pierre et Miquelon"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200
msgid "Sudan"
msgstr "Soudan"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201
#: my-evolution/Locations.h:2166
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Iles Jan Mayen et Spitzberg"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204
#: my-evolution/Locations.h:2171
msgid "Sweden"
msgstr "Su�de"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205
#: my-evolution/Locations.h:2173
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206
#: my-evolution/Locations.h:2194
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208
msgid "Thailand"
msgstr "Thailande"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad et Tobago"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214
#: my-evolution/Locations.h:2310
msgid "Turkey"
msgstr "Turquie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Iles Turks et Ca�ques"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Iles Vierges (US)"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219
msgid "Uganda"
msgstr "Ouganda"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirats Unis"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222
#: my-evolution/Locations.h:2330
msgid "United Kingdom"
msgstr "Grande Bretagne"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223
msgid "United Republic Of Tanzania"
msgstr "Tanzanie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224
#: my-evolution/Locations.h:2331
msgid "United States"
msgstr "Etats Unis"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Iles isol�es (US)"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226
#: my-evolution/Locations.h:2336
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzb�kistan"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229
#: my-evolution/Locations.h:2367
msgid "Venezuela"
msgstr "V�n�zu�la"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230
#: my-evolution/Locations.h:2379
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Iles Wallis et Futuna"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidental"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233
#: my-evolution/Locations.h:2499
msgid "Yemen"
msgstr "Y�men"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234
#: my-evolution/Locations.h:2511
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Yougoslavie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235
msgid "Zambia"
msgstr "Zambie"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:237
msgid "_Address:"
msgstr "A_dresse :"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238
msgid "_City:"
msgstr "_Ville :"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Bo�te postale :"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240
msgid "_State/Province:"
msgstr "�tat/Pro_vince :"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:241
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_Code postal :"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "V�rifier le nom complet"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Monsieur"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Jr"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Mlle"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "M."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "MM"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "Mme"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "Sr"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Pr�nom :"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Nom :"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "Second pr�no_m :"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Suffixe :"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Titre :"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "List _name:"
msgstr "_Nom de liste :"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
msgid "Members"
msgstr "Membres"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"Saisissez une adresse �lectronique ou d�placez un contact dans la liste ci-"
"dessous"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Cacher les adresses lors de l'envoi d'un E-mail � cette liste"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "_Effacer"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "contact-list-editor"
msgstr "�diteur de liste de contacts"

#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:234
msgid "Contact List Editor"
msgstr "�diteur de liste de contacts"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:428
#, fuzzy
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Enregistrer comme VCard"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
msgstr "Ajouter de toute fa�on"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Contact dupliqu� d�tect�"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
msgstr "Nouveau contact"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
msgstr "Contact initial : "

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder.  Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Le nom ou l'adresse E-mail de ce contact existe d�j�\n"
"dans ce dossier. Voulez vous quand m�me l'ajouter ?"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Change Anyway"
msgstr "Changer de toute fa�on"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contact Modifi� :"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Contact en conflit"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder.  Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Le nom ou l'adresse E-mail modifi�  de ce contact existe d�j�\n"
"dans ce dossier. Voulez vous quand m�me l'ajouter ?"

#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:238
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avanc�e"

#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151
#: mail/mail-search.c:263
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127
msgid "No cards"
msgstr "Pas de cartes"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:130
msgid "1 card"
msgstr "1 carte"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:133
#, c-format
msgid "%d cards"
msgstr "%d cartes"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:140
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:291
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1451
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Enregistrer comme VCard"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:290
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:292
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:775
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Faire suivre au contact"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:293
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:776
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Envoyer un _message au contact"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:294
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:777
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#: ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:296
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779
msgid "Print Envelope"
msgstr "Imprimer En_veloppe..."

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:298
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:781
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Cut"
msgstr "Couper"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:299
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:782
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:6
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:300
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:783
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Paste"
msgstr "Coller"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:301
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:784 filter/libfilter-i18n.h:9
#: mail/mail-accounts.c:296 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475
msgid "Error modifying card"
msgstr "Erreur lors de la modification de la carte"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:33
#: shell/evolution-shell-component.c:1007
msgid "Success"
msgstr "Succ�s"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:275
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:363 shell/e-shell.c:1894
#: shell/e-storage.c:528 shell/evolution-shell-component.c:1044
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
msgid "Repository offline"
msgstr "Repository Hors ligne"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 shell/e-storage.c:516
#: shell/evolution-shell-component.c:1035
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refus�e"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
msgid "Card not found"
msgstr "Carte non trouv�e"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
msgid "Card ID already exists"
msgstr "L'ID de la carte existe d�j�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protocole non support�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
#: calendar/gui/calendar-model.c:763 calendar/gui/calendar-model.c:1197
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:482 calendar/gui/print.c:2255
#: camel/camel-service.c:610 camel/camel-service.c:646
msgid "Cancelled"
msgstr "Annul�e"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Other error"
msgstr "Autre Erreur"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:57
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications ?"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76
msgid "Error adding list"
msgstr "Ajout liste : Erreur"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76
msgid "Error adding card"
msgstr "Ajout carte : Erreur"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85
msgid "Error modifying list"
msgstr "Modification de liste : Erreur"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95
msgid "Error removing list"
msgstr "Suppression de liste : Erreur"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
msgid "Error removing card"
msgstr "Suppression de carte : Erreur"

#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:378
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"

#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
#. must also be placed at the begining ot the string.
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:383
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Cliquez ici pour ajouter un contact *"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898
msgid "Primary Phone"
msgstr "T�l�phone Principal"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
msgid "Assistant Phone"
msgstr "T�l�phone Adjoint"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900
msgid "Business Phone"
msgstr "T�l�phone Travail"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:901
msgid "Callback Phone"
msgstr "R�pondeur"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:902
msgid "Company Phone"
msgstr "T�l�phone Soci�t�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903
msgid "Home Phone"
msgstr "T�l�phone Maison"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:905
msgid "Business Address"
msgstr "Adresse Travail"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:906
msgid "Home Address"
msgstr "Adresse Maison"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:907
msgid "Mobile Phone"
msgstr "T�l�phone Mobile"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:908
msgid "Car Phone"
msgstr "T�l�phone Voiture"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:911
msgid "Business Phone 2"
msgstr "T�l�phone Travail 2"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:912
msgid "Home Phone 2"
msgstr "T�l�phone Maison 2"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:914
msgid "Other Phone"
msgstr "Autre T�l�phone"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:920
msgid "Other Address"
msgstr "Autre adresse"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185
#, c-format
msgid "and %d other cards."
msgstr "et %d autres cartes."

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187
msgid "and one other card."
msgstr "et une autre carte."

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Enregistrer dans le carnet d'adresses"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:150
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Il n'y a aucun �l�ments � afficher dans cette vue.\n"
"\n"
"Double-cliquez ici pour cr�er un nouveau Contact."

#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
msgstr "Vue carte : "

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Formulaires vierges � la fin :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Corps"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Bas :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensions :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "Police..."

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Pied de page :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "En-t�te"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "En-t�te/Pied de page"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "En-t�tes"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "En-t�tes pour chaque lettre"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Se suivent imm�diatement"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Inclure :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Gauche :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "S�lecteurs de lettre sur le cot�"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Marges"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Nombre de colonnes :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
#: my-evolution/Locations.h:1663
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Configuration de la page :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papier"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Source  papier :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Aper�u :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Imprimer en utilisant un ombrage gris"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Impression oppos�e sur les pages paires"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Droite :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Sections :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Ombrage"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "D�marrer sur une nouvelle page"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Nom du style :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Haut :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Type :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Police..."

#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1111
msgid "Print cards"
msgstr "Imprimer les cartes"

#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1171
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1193
msgid "Print card"
msgstr "Imprimer la carte"

#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236
msgid "Print envelope"
msgstr "Imprimer l'enveloppe"

#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:25
#, fuzzy
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:59
#, fuzzy
msgid "America/Adak"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:60
#, fuzzy
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:61
#, fuzzy
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: calendar/zones.h:62
#, fuzzy
msgid "America/Antigua"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:63
#, fuzzy
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Nicaragua"

#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:66
#, fuzzy
msgid "America/Barbados"
msgstr "Barbade"

#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:70
#, fuzzy
msgid "America/Bogota"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:75
#, fuzzy
msgid "America/Caracas"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:76
#, fuzzy
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:78
#, fuzzy
msgid "America/Cayman"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:79
#, fuzzy
msgid "America/Chicago"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:81
#, fuzzy
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:82
#, fuzzy
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: calendar/zones.h:83
#, fuzzy
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:84
#, fuzzy
msgid "America/Curacao"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:86
#, fuzzy
msgid "America/Dawson"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:90
#, fuzzy
msgid "America/Dominica"
msgstr "Dominique"

#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:93
#, fuzzy
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Salvador"

#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:96
#, fuzzy
msgid "America/Godthab"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:99
#, fuzzy
msgid "America/Grenada"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:100
#, fuzzy
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: calendar/zones.h:101
#, fuzzy
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Guat�mala"

#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:103
#, fuzzy
msgid "America/Guyana"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:104
#, fuzzy
msgid "America/Halifax"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:105
#, fuzzy
msgid "America/Havana"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:114
#, fuzzy
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:116
#, fuzzy
msgid "America/Juneau"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:119
#, fuzzy
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:120
#, fuzzy
msgid "America/Lima"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:123
#, fuzzy
msgid "America/Maceio"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:124
#, fuzzy
msgid "America/Managua"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:125
#, fuzzy
msgid "America/Manaus"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:126
#, fuzzy
msgid "America/Martinique"
msgstr "Martinique"

#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:128
#, fuzzy
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:136
#, fuzzy
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: calendar/zones.h:137
#, fuzzy
msgid "America/Nassau"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:140
#, fuzzy
msgid "America/Nome"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:141
#, fuzzy
msgid "America/Noronha"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:143
#, fuzzy
msgid "America/Panama"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:145
#, fuzzy
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:150
#, fuzzy
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Prto Rico"

#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:154
#, fuzzy
msgid "America/Regina"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:156
#, fuzzy
msgid "America/Rosario"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:157
#, fuzzy
msgid "America/Santiago"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:158
#, fuzzy
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:159
#, fuzzy
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:165
#, fuzzy
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:171
#, fuzzy
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Azerba�djan"

#: calendar/zones.h:172
#, fuzzy
msgid "America/Tortola"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:176
#, fuzzy
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Samoa (US)"

#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:178
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antartique"

#: calendar/zones.h:179
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antartique"

#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:181
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antartique"

#: calendar/zones.h:182
#, fuzzy
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antartique"

#: calendar/zones.h:183
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antartique"

#: calendar/zones.h:184
#, fuzzy
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antartique"

#: calendar/zones.h:185
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antartique"

#: calendar/zones.h:186
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antartique"

#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:196
#, fuzzy
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Bahre�n"

#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:213
#, fuzzy
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:216
#, fuzzy
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Adjoint"

#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:228
#, fuzzy
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Koweit"

#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Magadan"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Manila"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Muscat"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Omsk"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:239
#, fuzzy
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Quatar"

#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Saigon"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Seoul"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:247
#, fuzzy
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Singapour"

#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Taipei"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Tehran"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:262
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:263
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Bermudes"

#: calendar/zones.h:264
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:265
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Cap Vert"

#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:273
#, fuzzy
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australie"

#: calendar/zones.h:274
#, fuzzy
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australie"

#: calendar/zones.h:275
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:276
#, fuzzy
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australie"

#: calendar/zones.h:277
#, fuzzy
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australie"

#: calendar/zones.h:278
#, fuzzy
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australie"

#: calendar/zones.h:279
#, fuzzy
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australie"

#: calendar/zones.h:280
#, fuzzy
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australie"

#: calendar/zones.h:281
#, fuzzy
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australie"

#: calendar/zones.h:282
#, fuzzy
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australie"

#: calendar/zones.h:283
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:284
#, fuzzy
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Andorre"

#: calendar/zones.h:285
#, fuzzy
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Propri�t�s"

#: calendar/zones.h:286
msgid "Europe/Belfast"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Berlin"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Brussels"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Budapest"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Dublin"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:296
#, fuzzy
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Kiev"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/London"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:304
#, fuzzy
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Madrid"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Malta"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/Minsk"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:308
#, fuzzy
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Monaco"

#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Moscow"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Oslo"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:312
#, fuzzy
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Propri�t�s"

#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Prague"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Riga"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Rome"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Samara"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:317
#, fuzzy
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "San Marin"

#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Skopje"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/Sofia"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Tirane"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Vatican"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Vienna"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Zurich"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:334
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:335
msgid "Indian/Chagos"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:336
msgid "Indian/Christmas"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:337
msgid "Indian/Cocos"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Comoro"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:340
#, fuzzy
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Inde"

#: calendar/zones.h:341
#, fuzzy
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Maldives"

#: calendar/zones.h:342
#, fuzzy
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Maurice"

#: calendar/zones.h:343
#, fuzzy
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: calendar/zones.h:344
#, fuzzy
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "La R�union"

#: calendar/zones.h:345
msgid "Pacific/Apia"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:346
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:347
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:348
msgid "Pacific/Easter"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Efate"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Guam"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Midway"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Niue"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Palau"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:372
#, fuzzy
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Truk"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Wake"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Yap"
msgstr ""

#: calendar/cal-util/cal-component.c:1207
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Rendez-vous sans titre"

#: calendar/cal-util/cal-util.c:498 calendar/cal-util/cal-util.c:520
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 mail/message-list.c:662
msgid "High"
msgstr "Haute"

#: calendar/cal-util/cal-util.c:500 calendar/cal-util/cal-util.c:522
#: calendar/gui/calendar-model.c:1711
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:407 mail/message-list.c:661
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: calendar/cal-util/cal-util.c:502 calendar/cal-util/cal-util.c:524
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408 mail/message-list.c:660
msgid "Low"
msgstr "Basse"

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/cal-util/cal-util.c:518
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:409
msgid "Undefined"
msgstr "Ind�finie"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1029
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:644
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur de calendrier"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1176
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1179
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Impossible de lire les donn�es du block Calendrier du Pilot"

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:760
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:763
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Impossible de lire les donn�es du bloc � A faire � du Pilot"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control which displays a task list."
msgstr "Un contr�le Bonobo qui affiche une liste de t�ches."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr "Un contr�le Bonobo qui affiche un calendrier."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Composant � R�sum� du calendrier � du R�sum� d'Evolution"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Afficheur Calendrier iTip/iMip"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Composant pour le traitement du calendrier"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Utilitaire pour le composant R�sum� Calendrier."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
msgstr "Utilitaire pour le composant t�ches d'Evolution."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Utilitaire de contr�le de la vue iTip du Calendrier"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "Utilitaire de contr�le du Calendrier"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
msgstr ""
"Usine � composants pour centraliser les �diteurs de composants du calendrier"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11
msgid "Factory to create a component editor factory"
msgstr "Usine � composants pour cr�er les usines � �diteurs de composant"

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "Service de notification d'alarme"

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr "Utilitaire pour le service de notification d'alarme"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216
msgid "Starting:"
msgstr "D�bute : "

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218
msgid "Ending:"
msgstr "Fini : "

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231
msgid "invalid time"
msgstr "Heure invalide"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:276
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Alarme d'Evolution"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Alarm � %s"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Fermer"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "Sieste"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Dur�e de la sieste (minutes)"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "�diter le rendez-vous"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:670
msgid "No description available."
msgstr "Aucune description disponible."

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:730
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email.  Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution ne supporte pas encore les pense-b�tes du \n"
"calendrier avec notification par courrier �l�ctronique. \n"
"Toutefois ce pense-b�te a �t� configurer pour envoyuer \n"
"un courrier. Evolution affichera une fen�tre \n"
"d'avertissement classique � la place."

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:781
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger.\n"
"This reminder is configured to run the following program:\n"
"\n"
"        %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Un pense-b�te du calendrier d'Evolution est sur le point d'�tre activ�.\n"
"Il est configur� pour lancer le programme suivant :\n"
"\n"
"        %s\n"
"\n"
"Voulez-vous vraiment lancer ce programme ?"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 calendar/gui/main.c:57
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Ne peut initialiser GNOME"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:181
msgid "Could not create the alarm notify service"
msgstr "Impossible de cr�er le service de notification d'alarme"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:186
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Impossible de cr�er l'usine � services de notification d'alarme"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:446
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"

#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:449 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:288
#: calendar/gui/e-day-view.c:1403 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:451 calendar/gui/calendar-commands.c:456
#: calendar/gui/calendar-commands.c:458
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:469 calendar/gui/calendar-commands.c:476
#: calendar/gui/calendar-commands.c:482 calendar/gui/calendar-commands.c:484
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"

#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:474
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:341 calendar/gui/print.c:1445
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:820
msgid ""
"Could not create the calendar view.  Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Ne peut cr�er la vue du calendrier. Veuillez v�rifier la configuration "
"d'ORBit et d'OAF."

#: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:988
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:385
msgid "Private"
msgstr "Priv�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:990
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:386
msgid "Confidential"
msgstr "Confidentiel"

#: calendar/gui/calendar-model.c:424 calendar/gui/e-calendar-table.c:384
msgid "Public"
msgstr "_Public"

#: calendar/gui/calendar-model.c:536
msgid "N"
msgstr "N"

#: calendar/gui/calendar-model.c:536
msgid "S"
msgstr "S"

#: calendar/gui/calendar-model.c:538
msgid "E"
msgstr "E"

#: calendar/gui/calendar-model.c:538
msgid "W"
msgstr "O"

#: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1147
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:458
msgid "Free"
msgstr "Libre"

#: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-calendar-table.c:459
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:432
#: shell/evolution-shell-component.c:1029
msgid "Busy"
msgstr "Occup�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:754 calendar/gui/calendar-model.c:1191
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/print.c:2246
msgid "Not Started"
msgstr "Non d�marr�e"

#: calendar/gui/calendar-model.c:757 calendar/gui/calendar-model.c:1193
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:480 calendar/gui/print.c:2249
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"

#: calendar/gui/calendar-model.c:760 calendar/gui/calendar-model.c:1195
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:481 calendar/gui/e-meeting-model.c:329
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:352 calendar/gui/print.c:2252
msgid "Completed"
msgstr "Achev�e"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1052
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"La position g�ographique doit �tre entr�e dans le format :\n"
"\n"
"45.436845,125.862501"

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1189 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1497
#: mail/mail-accounts.c:148 mail/mail-accounts.c:405
#: mail/mail-config.glade.h:56
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1488 widgets/misc/e-dateedit.c:1603
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1713
msgid "Recurring"
msgstr "R�currant"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1715
msgid "Assigned"
msgstr "Attribu�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:301
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:536
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:810
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:313
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:811
msgid "No"
msgstr "Non"

#. No time range is set, so don't start a query
#: calendar/gui/calendar-model.c:1984 calendar/gui/e-day-view.c:1677
#: calendar/gui/e-week-view.c:1184
msgid "Searching"
msgstr "Recherche"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "Day View"
msgstr "Vue journali�re"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "Work Week View"
msgstr "Vue hebdomadaire de travail"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154 views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "Week View"
msgstr "Vue hebdomadaire"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "Month View"
msgstr "Vue mensuelle"

#: calendar/gui/cal-search-bar.c:56
msgid "Summary contains"
msgstr "Le r�sum� contient"

#: calendar/gui/cal-search-bar.c:57
msgid "Description contains"
msgstr "La description contient"

#: calendar/gui/cal-search-bar.c:58
msgid "Comment contains"
msgstr "Le commentaire contient"

#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1090
msgid "Unmatched"
msgstr "Diff�rent"

#: calendar/gui/component-factory.c:63 my-evolution/my-evolution.glade.h:7
#: shell/e-local-storage.c:171 shell/e-shortcuts.c:1055
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#: calendar/gui/component-factory.c:64
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr "Dossier contenant des rendez-vous et des �v�nements"

#: calendar/gui/component-factory.c:68 calendar/gui/print.c:1733
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:247 my-evolution/e-summary-tasks.c:263
#: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1058
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "T�ches"

#: calendar/gui/component-factory.c:69
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr "Dossier contenant des �l�ments � � Faire �"

#: calendar/gui/component-factory.c:642 ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Cr�e un nouveau rendez-vous"

#: calendar/gui/component-factory.c:643 calendar/gui/e-day-view.c:3525
msgid "New _Appointment"
msgstr "Nouveau _rendez-vous"

#: calendar/gui/component-factory.c:648 ui/evolution-calendar.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Create a new task"
msgstr "Cr�e une nouvelle t�che"

#: calendar/gui/component-factory.c:649
msgid "New _Task"
msgstr "Nouvelle _t�che"

#: calendar/gui/control-factory.c:127
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "L'URI que le calendrier affichera"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Options d'alarme sonore"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Options Message d'Alarme"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377
msgid "Mail Alarm Options"
msgstr "Options Alarme E-mail"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Options Alarm Programme"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Options Alarme inconnue"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "R�p�tition Alarme"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Message to Display"
msgstr "Message � afficher"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Play sound:"
msgstr "�mettre Son : "

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "R�p�ter l'alarme"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Run program:"
msgstr "Lancer programme"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid ""
"This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of "
"reminders.  You will not be able to edit the options for this reminder."
msgstr ""
"Ceci est sens� �tre un pense-b�te par email, mais Evolution ne supporte "
"pas \n"
"encore ce type de pense-b�te. Vous ne pourrez pas �diter ses options."

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
msgstr "Avec ces arguments :"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83
msgid "days"
msgstr "jours"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "extra times every"
msgstr "toutes les"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84
msgid "hours"
msgstr "heures"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr " %d jours"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:312
msgid "1 day"
msgstr " 1 jour"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:317
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr " %d semaines"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320
msgid "1 week"
msgstr " 1 semaine"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr " %d heures"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:328
msgid "1 hour"
msgstr " 1 heure"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:333
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr " %d minutes"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:336
msgid "1 minute"
msgstr " 1 minute"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:341
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr " %d secondes"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344
msgid "1 second"
msgstr " 1 seconde"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
msgstr "Emettre un son"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
msgid "Display a message"
msgstr "Afficher un message"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381
msgid "Send an email"
msgstr "Envoyer un E-mail"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Run a program"
msgstr "Lancer un programme"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Action inconnue � ex�cuter"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s avant le d�but du rendez-vous"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s apr�s le d�but du rendez-vous"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s au d�but du rendez-vous"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s avant la fin du rendez-vous"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s apr�s la fin du rendez-vous"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s � la fin du  rendez-vous"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:453
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s � %s"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:459
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s pour un type d'activation inconnu"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Basique"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Date/Heure :"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Rappels"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:737 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "R�sum� :"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "_Options..."
msgstr "_Options..."

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "after"
msgstr "apr�s le"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
msgid "before"
msgstr "avant le"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "jour(s)"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "end of appointment"
msgstr "Fin du rendez-vous"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "hour(s)"
msgstr "heure(s)"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:129
msgid "minute(s)"
msgstr "minute(s)"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
msgid "start of appointment"
msgstr "D�but du rendez-vous"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minutes"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutes"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutes"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutes"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutes"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Param�trage du calendrier et des t�ches"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Couleur des t�ches en retard"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Couleur des t�ches du jour"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Create new appointments with a default _reminder"
msgstr "Cr�er un nouveau rendez-vous avec un _rappel par d�faut"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Days"
msgstr "Jours"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "First day of wee_k:"
msgstr "_Premier jour de la semaine :"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
msgstr "Heures"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "O_verdue tasks:"
msgstr "T�ches en _retard :"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Show appointment _end times in week and month views"
msgstr "Afficher l'heure de fin des rendez-vous"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Afficher les num�ros de semaine"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Sta_rt of day:"
msgstr "_D�but de la journ�e :"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Su_n"
msgstr "_Dim"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "T_hu"
msgstr "_Jeu"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "T_ue"
msgstr "_Mar"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Tas_ks due today:"
msgstr "_T�ches d'aujourd'hui :"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time"
msgstr "Horaire"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Time _zone:"
msgstr "Fuseau _horaire :"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Time di_visions:"
msgstr "Di_visions horaires :"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Time format:"
msgstr "Format de date :"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Work Week"
msgstr "Sem. Travail"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 heures (AM/PM)"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 heures"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Demander une confirmation pour l'effacement des �l�ments"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Compresser les week-ends dans la vue mensuelle"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
msgstr "_Affichage"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_End of day:"
msgstr "Fin de la journ�e :"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Fri"
msgstr "_Ven"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_General"
msgstr "_G�n�ral"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Cacher les t�ches achev�es apr�s"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Mon"
msgstr "_Lun"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Other"
msgstr "_Autre"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Sat"
msgstr "_Sam"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Task List"
msgstr "Liste des _t�ches"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Wed"
msgstr "M_er"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "before the start of the appointment"
msgstr "Avant le d�but du  rendez-vous"

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
msgstr "L'�tat de la r�union a chang�. Envoyer une version corrig�e ?"

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "�tes-vous s�r de vouloir annuler et supprimer cette r�union ?"

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "�tes-vous s�r de vouloir annuler et supprimer cette t�che ?"

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "�tes-vous s�r de vouloir annuler et supprimer l'entr�e de journal ?"

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Cet �v�nement a �t� supprim�."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Cette t�che a �t� supprim�e."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Cette entr�e du journal a �t� supprim�e."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
"%s  Vous avez fait des modifications. Oublier ces changements et fermer "
"l'�diteur ?"

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s  Vous n'avez fait aucune modification. Fermer l'�diteur ?"

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
msgstr "Cet �v�nement a �t� modifi�."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
msgstr "Cette t�che a �t� modifi�e."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Cette entr�e du journal a �t� modifi�e."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s  Vous avez fait des modifications.Oublier ces modifications et mettre � "
"jour l'�diteur"

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s  Vous n'avez fait aucune modification, Mettre � jour l'�diteur ?"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2164
msgid " to "
msgstr " � "

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2168
msgid " (Completed "
msgstr " (Termin�"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2170
msgid "Completed "
msgstr "Termin�"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2175
msgid " (Due "
msgstr "(Date d'�ch�ance"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2177
msgid "Due "
msgstr "Date d'�ch�ance"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:321
msgid "Could not update object!"
msgstr "Impossible de mettre � jour l'objet !"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:692
msgid "Edit Appointment"
msgstr "�diter le rendez-vous"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:697
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Rendez-vous - %s"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:700
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "T�che - %s"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:703
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Entr�e de journal - %s"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:717
msgid "No summary"
msgstr "Aucun r�sum�"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077 mail/mail-callbacks.c:2009
#: mail/mail-display.c:102
msgid "Overwrite file?"
msgstr "�craser le fichier ?"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 mail/mail-callbacks.c:2016
#: mail/mail-display.c:106
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Un fichier ayant le m�me nom existe.\n"
"L'�craser ?"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "Save As..."
msgstr "Enregistrer sous..."

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "R�cup�ration de la version courante impossible !"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "�tes-vous s�r de vouloir supprimer le rendez-vous � %s � ?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "�tes-vous s�r de vouloir supprimer ce rendez-vous sans titre ?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "�tes-vous s�r de vouloir supprimer la t�che � %s � ?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "�tes-vous s�r de vouloir supprimer cette t�che sans titre %s ?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "�tes-vous s�r de vouloir supprimer l'entr�e de journal � %s � ?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "�tes-vous s�r de vouloir supprimer cet entr�e de journal sans titre ?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "�tes-vous s�r de vouloir supprimer %d rendez-vous ?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "�tes-vous s�r de vouloir supprimer %d t�ches ?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "�tes-vous s�r de vouloir supprimer %d entr�es de journal ?"

#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Carnet d'adresses..."

#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "D�l�gu� � :"

#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Saisissez un d�l�gu�"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185 calendar/gui/print.c:2203
msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:190
msgid "Reminder"
msgstr "Rappeler"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:195
msgid "Recurrence"
msgstr "R�currence"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:363
msgid "Scheduling"
msgstr "Programme"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:366
msgid "Meeting"
msgstr "R�union"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "_Toute la journ�e"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "B_usy"
msgstr "_Occup�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Classification"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Con_fidential"
msgstr "Con_fidentiel"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Date & Time"
msgstr "Date & heure"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "F_ree"
msgstr "_Libre"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "L_ocation:"
msgstr ""
"\n"
"Situation g�ographique : "

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Pri_vate"
msgstr "Pri_v�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pu_blic"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Show Time As"
msgstr "Afficher l'heure comme"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Su_mmary:"
msgstr "R�su_m� :"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Contacts..."

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_End time:"
msgstr "Heure de _fin :"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_Start time:"
msgstr "Heure de _d�but :"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425
msgid "An organizer is required."
msgstr "Un organisateur est n�cessaire"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Au moins un participant est n�cessaire."

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:626
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr "Cette personne assiste d�j� � la r�union !"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_D�l�gu� �..."

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Pr�sents"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Cliquez ici pour ajouter un participant"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Nom Courant"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "D�l�gu� par"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "D�l�gu� �"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Membre"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:798
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "R�ponse S.V.P"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "R�le"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:47
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Status"
msgstr "�tat"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:94
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizer :"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "_Change Organizer"
msgstr "_Changer l'organizer"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:450
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Inviter d'autres personnes..."

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
msgid "_Other Organizer"
msgstr "_Autre organizer"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Ce rendez-vous contient des r�currences qu'Evolution ne peut �diter."

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
msgid "on"
msgstr "le"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 filter/filter-datespec.c:83
msgid "day"
msgstr "jour"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
msgid "on the"
msgstr "le"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096
msgid "th"
msgstr "i�me"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269
msgid "occurrences"
msgstr "r�currences"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "Ajouter"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Tou(te)s les"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceptions"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Aper�u"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "R�gle de R�currence"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "R�currence courante"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "Modifier"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "Aucune r�currence"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "R�currence _simple"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "pour"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "pour toujours"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "mois"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "jusqu'�"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "semaine(s)"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "ann�e(s)"

#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56
#, fuzzy
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
msgstr ""
"Les informations de la r�union ont chang�.Envoyer une version mise � jour ?"

#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:59
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
"Les informations de la r�union ont chang�.Envoyer une version mise � jour ?"

#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66
#, fuzzy
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
msgstr ""
"Les informations de la t�che ont chang�.Envoyer une version mise � jour ?"

#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:70
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
"Les informations de la t�che ont chang�.Envoyer une version mise � jour ?"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "Termin�"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
msgstr "Date d'ach�vement :"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "En cours"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:965
msgid "URL:"
msgstr "URL :"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorit� :"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
msgstr "_�tat :"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:227
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
msgid "Assignment"
msgstr "T�che"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:746
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Description:"
msgstr "Description :"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Date de _d�but :"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "Date d'_�ch�ance :"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "10%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:430
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "20%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:431
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "30%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:432
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:433
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:434
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:435
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:436
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "80%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:437
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "90%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:438
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:741 calendar/gui/e-day-view.c:2726
#: calendar/gui/e-week-view.c:1824
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Supprimer les objets s�lectionn�s"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:960 calendar/gui/e-day-view.c:3546
#: calendar/gui/e-week-view.c:3428 mail/folder-browser.c:1454
#: shell/e-shortcuts-view.c:384
msgid "_Open"
msgstr "Ouvrir"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:964 calendar/gui/e-day-view.c:3555
#: calendar/gui/e-week-view.c:3437 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Co_uper"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:966 calendar/gui/e-day-view.c:3557
#: calendar/gui/e-week-view.c:3439 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:968 calendar/gui/e-day-view.c:3532
#: calendar/gui/e-day-view.c:3559 calendar/gui/e-week-view.c:3415
#: calendar/gui/e-week-view.c:3441 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#: ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:973
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Marquer comme termin�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:975
msgid "_Delete this Task"
msgstr "Supprimer cette t�che"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:978
msgid "_Mark Tasks as Complete"
msgstr "Marquer les t�ches comme termin�es"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:980
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Supprimer les t�ches s�lectionn�es"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 calendar/gui/e-day-view.c:7137
#: calendar/gui/e-week-view.c:3924
msgid "Updating objects"
msgstr "Mise � jour des objets"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1247
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr "Cliquez ici pour ajouter une t�che"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:163
#: e-util/e-time-utils.c:357
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:158
#: e-util/e-time-utils.c:366
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"

#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"La date doit �tre entr�e dans le format :\n"
"\n"
"%s"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:772
#: camel/camel-filter-driver.c:886
msgid "Complete"
msgstr "Termin�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "Date d'Ach�vement"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
msgstr "Date d'�ch�ance"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "Emplacement g�ographique"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Priorit�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Start Date"
msgstr "Date de d�but"

#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for
#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#: my-evolution/component-factory.c:44 shell/e-shortcuts.c:1049
#: shell/e-storage-set-view.c:1483 shell/e-summary-storage.c:79
msgid "Summary"
msgstr "R�sum�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
msgid "Task sort"
msgstr "Tri par t�che"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i divisions par minute"

#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:284 calendar/gui/e-day-view.c:1389
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:324 calendar/gui/print.c:1461
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"

#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:292 calendar/gui/e-day-view.c:1416
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:347
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"

#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:614 calendar/gui/e-week-view.c:350
#: calendar/gui/print.c:768
msgid "am"
msgstr "am"

#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:617 calendar/gui/e-week-view.c:353
#: calendar/gui/print.c:770
msgid "pm"
msgstr "pm"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3527 calendar/gui/e-week-view.c:3410
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Nouvel �v�nement de journ�e compl�te"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3537 calendar/gui/e-week-view.c:3420
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to _Today"
msgstr "Aller � aujourd'hui"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3539 calendar/gui/e-week-view.c:3422
msgid "_Go to Date..."
msgstr "Aller � la date"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3548 calendar/gui/e-week-view.c:3430
msgid "_Delete this Appointment"
msgstr "Supprimer ce rendez-vous"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3567 calendar/gui/e-week-view.c:3455
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Rendre cette occurence d�pla�able"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3569 calendar/gui/e-week-view.c:3457
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Supprimer cette occurence"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3571 calendar/gui/e-week-view.c:3459
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Supprimer toutes les occurences"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:524
msgid "Meeting begins: <b>"
msgstr "La r�union commence : <b>"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:529
msgid "Task begins: <b>"
msgstr "La t�che commence : <b>"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:534
msgid "Free/Busy info begins: <b>"
msgstr "L'information Libre/Occup� commence : <b>"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:538
msgid "Begins: <b>"
msgstr "D�bute : <b>"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:550
msgid "Meeting ends: <b>"
msgstr "La r�union se termine : <b>"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:553
msgid "Free/Busy info ends: <b>"
msgstr "l'information Libre/Occup� se termine : <b>"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:557
msgid "Ends: <b>"
msgstr "Finit : <b>"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:571
msgid "Task Completed: <b>"
msgstr "T�che achev�e : <b>"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:581
msgid "Task Due: <b>"
msgstr "T�che escompt�e : "

#: calendar/gui/e-itip-control.c:618 calendar/gui/e-itip-control.c:667
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Information iCalendar"

#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:633
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Erreur iCalendar"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:698 calendar/gui/e-itip-control.c:714
msgid "An unknown person"
msgstr "Une personne inconnue"

#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:721
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Veuillez v�rifier les information suivantes puis s�lectionner une "
"action\n"
"du menu ci-dessous."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Aucun</i>"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:778 calendar/gui/e-itip-control.c:794
#: calendar/gui/e-itip-control.c:810 calendar/gui/e-itip-control.c:823
#: calendar/gui/e-itip-control.c:836 calendar/gui/e-itip-control.c:849
msgid "Choose an action:"
msgstr "S�lectionner une action :"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:779
msgid "Update"
msgstr "Mise � jour"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:780 calendar/gui/e-itip-control.c:799
#: calendar/gui/e-itip-control.c:812 calendar/gui/e-itip-control.c:825
#: calendar/gui/e-itip-control.c:838 calendar/gui/e-itip-control.c:851
#: shell/e-shell.c:1884 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:795
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:796
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Accepter pour voir"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:797
msgid "Decline"
msgstr "Refuser"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:811
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Envoyer l'information Libre-Occup�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:824
msgid "Update respondent status"
msgstr "Mettre � jour le status de l'interlocuteur"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:837
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Envoyer les derni�res informations"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:850 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:898
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> a publi� les informations de la r�union"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:899
msgid "Meeting Information"
msgstr "Informations de la r�union"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:903
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> demande votre pr�sence � cette r�union."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:904
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Proposition de r�union"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:908
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> esp�re �tre int�gr� � une r�union existante."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:909
msgid "Meeting Update"
msgstr "Mise � jour de la r�union"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:913
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> esp�re recevoir les informations de la derni�re r�union."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:914
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Demande de mise � jour de la r�union"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:931 calendar/gui/e-itip-control.c:1002
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:257 calendar/gui/e-meeting-model.c:292
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:357 calendar/gui/e-meeting-model.c:782
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:798
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:57 widgets/misc/e-charset-picker.c:439
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:937
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> a r�pondu � une demande de r�union"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:938
msgid "Meeting Reply"
msgstr "R�ponse � une r�union"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:942
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> a annul� une r�union."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:943
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Annulation de r�union"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:947 calendar/gui/e-itip-control.c:1018
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1053
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> a envoy� un message incompr�hensible."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:948
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Mauvais message de r�union"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:968
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> a publi� les informations de la t�che."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:969
msgid "Task Information"
msgstr "Informations de la t�che"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:973
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> demande que vous ex�cutiez une t�che."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:974
msgid "Task Proposal"
msgstr "T�che propos�e"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:978
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> esp�re �tre int�gr� � une t�che existante."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:979
msgid "Task Update"
msgstr "Mise � jour de t�che"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:983
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> esp�re recevoir les informationss de la derni�re t�che"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:984
msgid "Task Update Request"
msgstr "Demande de mise � jour de t�che"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1008
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> a r�pondu � une assignation de t�che."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1009
msgid "Task Reply"
msgstr "R�pondre � la t�che"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1013
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> a annul� une t�che."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1014
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Annulation de t�che"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1019
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Mauvais message de t�che"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1038
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> a publi� une information Libre-Occup�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1039
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Information Libre-Occup�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1043
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> demande votre information Libre/Occup�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1044
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Demande Libre-Occup�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1048
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> a r�pondu � une demande Libre/Occup�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1049
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "R�ponse Libre-Occup�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1054
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Mauvais message Libre-Occup�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1127
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Le message ne semble pas �tre correctement rempli"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1146
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Le message ne contient que des requ�tes non-support�es."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1174 calendar/gui/e-itip-control.c:1180
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "L'attachement ne contient pas d'information de calendrier valide"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1205
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "L'attachement ne contient pas d'information de calendrier visualisable"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1304
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "Le fichier de calendrier n'a pas pu �tre mis � jour !\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1306
msgid "Update complete\n"
msgstr "Mise � jour termin�e\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1351
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Le status du participant n'a pas pu �tre mis � jour � cause d'un status "
"invalide !\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1359
#, fuzzy
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "Le status du participant n'a pas pu �tre mis � jour !\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1361
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Status du participant mis � jour\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1363
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Le status du participant ne peut �tre mis � jour car l'entr�e n'existe plus"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1391
msgid "Removal Complete"
msgstr "Effacement Termin�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1410 calendar/gui/e-itip-control.c:1460
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Item envoy� !\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1412 calendar/gui/e-itip-control.c:1464
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "L'item n'a pas pu �tre envoy� !\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1637
msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
msgstr ""
"Impossible de trouver l'une de vos identit�s dans la liste des "
"participants !\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--A--"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Message Calendrier"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Date :"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Chargement du calendrier"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Chargement du calendrier"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Message Serveur :"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "date de fin"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "date de d�but"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:95
msgid "Chair Persons"
msgstr "Pr�sidents"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:96 calendar/gui/e-meeting-model.c:1568
msgid "Required Participants"
msgstr "Participants demand�s"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:97
msgid "Optional Participants"
msgstr "Participants optionnels"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:98
msgid "Non-Participants"
msgstr "Non participants"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:249
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:778
msgid "Individual"
msgstr "Individuel"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:779
msgid "Group"
msgstr "Groupe"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:780
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:781
msgid "Room"
msgstr "Salle"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:267 calendar/gui/e-meeting-model.c:284
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:794
msgid "Chair"
msgstr "Pr�sident"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:269 calendar/gui/e-meeting-model.c:286
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 calendar/gui/e-meeting-model.c:795
msgid "Required Participant"
msgstr "Participant exig�"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:288
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:796
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participant optionnel"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:273 calendar/gui/e-meeting-model.c:290
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:797
msgid "Non-Participant"
msgstr "Non participant"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/e-meeting-model.c:342
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:823
msgid "Needs Action"
msgstr "N�cessite une action"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:321 calendar/gui/e-meeting-model.c:344
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:824
msgid "Accepted"
msgstr "Accept�"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:323 calendar/gui/e-meeting-model.c:346
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:825
msgid "Declined"
msgstr "Refus�"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:325 calendar/gui/e-meeting-model.c:348
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:826 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:431
msgid "Tentative"
msgstr "Provisoire"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:327 calendar/gui/e-meeting-model.c:350
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:827
msgid "Delegated"
msgstr "D�l�gu�"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:331 calendar/gui/e-meeting-model.c:354
msgid "In Process"
msgstr "En cours"

#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2102
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"

#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2132 e-util/e-time-utils.c:186
#: e-util/e-time-utils.c:276 e-util/e-time-utils.c:348
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"

#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:479 e-util/e-time-utils.c:221
#: e-util/e-time-utils.c:279 widgets/misc/e-dateedit.c:1612
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:433
msgid "Out of Office"
msgstr "Hors du bureau"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:434
msgid "No Information"
msgstr "Pas d'information"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:470
msgid "_Options"
msgstr "_Options"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Afficher _seulement les heures de travail"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:500
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Afficher _Zoom� arri�re"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:518
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Mettre � jour Libre/Occup�"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536
msgid "_<<"
msgstr "_<<"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
msgid "_Autopick"
msgstr "_Choix automatique"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:567
msgid ">_>"
msgstr ">_>"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Toutes les personnes et ressources"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:597
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Toute les _personnes et une ressource"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:610
msgid "_Required People"
msgstr "Personnes _n�cessaires"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Personnes n�cessaires et _une ressource"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Heure de _d�but de la r�union :"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Heure de _fin de la r�union :"

#: calendar/gui/e-tasks.c:342
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Ouverture des t�ches � %s"

#: calendar/gui/e-tasks.c:367
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Ne peut charger les t�ches dans � %s �"

#: calendar/gui/e-tasks.c:379
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "La m�thode requise pour charger � %s � n'est pas support�e"

#: calendar/gui/e-tasks.c:629
#, fuzzy
msgid "Expunging"
msgstr "_Nettoyer"

#: calendar/gui/e-week-view.c:3408 calendar/gui/e-week-view.c:3446
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nouveau _RDV"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1499
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Ne peut ouvrir le dossier dans � %s �"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1510
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "La m�thode requise pour ouvrir � %s � n'est pas support�e"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1865
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Ouverture du calendrier � %s"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Avril"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "Aout"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "D�cembre"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "F�vrier"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Aller � la date"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Aller � aujourd'hui"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Janvier"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Juillet"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Juin"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Octobre"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "Septembre"

#: calendar/gui/itip-utils.c:243
#, fuzzy
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Au moins un participant est n�cessaire"

#: calendar/gui/itip-utils.c:274
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Un organizer doit �tre configur�"

#: calendar/gui/itip-utils.c:313 calendar/gui/itip-utils.c:355
#, fuzzy
msgid "Event information"
msgstr "Information calendrier"

#: calendar/gui/itip-utils.c:315 calendar/gui/itip-utils.c:357
#, fuzzy
msgid "Task information"
msgstr "Informations de la t�che"

#: calendar/gui/itip-utils.c:317 calendar/gui/itip-utils.c:359
#, fuzzy
msgid "Journal information"
msgstr "Informations optionnelles"

#: calendar/gui/itip-utils.c:319 calendar/gui/itip-utils.c:376
#, fuzzy
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Information Libre-Occup�"

#: calendar/gui/itip-utils.c:321
#, fuzzy
msgid "Calendar information"
msgstr "Information calendrier"

#: calendar/gui/itip-utils.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Information Libre-Occup�"

#: calendar/gui/itip-utils.c:382
#, fuzzy
msgid "iCalendar information"
msgstr "Information iCalendar"

#: calendar/gui/itip-utils.c:581
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Vous devez �tre inscrit comme participant � l'�v�nement."

#: calendar/gui/main.c:91
msgid "Could not create the component editor factory"
msgstr "Impossible de cr�er l'usine � �diteurs de composants"

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "1st"
msgstr "1er"

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "2nd"
msgstr "2�me"

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "3rd"
msgstr "3�me"

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "4th"
msgstr "4�me"

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "5th"
msgstr "5�me"

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "6th"
msgstr "6�me"

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "7th"
msgstr "7�me"

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "8th"
msgstr "8�me"

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "9th"
msgstr "9�me"

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "10th"
msgstr "10�me"

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "11th"
msgstr "11�me"

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "12th"
msgstr "12�me"

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "13th"
msgstr "13�me"

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "14th"
msgstr "14�me"

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "15th"
msgstr "15�me"

#: calendar/gui/print.c:428
msgid "16th"
msgstr "16�me"

#: calendar/gui/print.c:428
msgid "17th"
msgstr "17�me"

#: calendar/gui/print.c:428
msgid "18th"
msgstr "18�me"

#: calendar/gui/print.c:428
msgid "19th"
msgstr "19�me"

#: calendar/gui/print.c:428
msgid "20th"
msgstr "20�me"

#: calendar/gui/print.c:429
msgid "21st"
msgstr "21�me"

#: calendar/gui/print.c:429
msgid "22nd"
msgstr "22�me"

#: calendar/gui/print.c:429
msgid "23rd"
msgstr "23�me"

#: calendar/gui/print.c:429
msgid "24th"
msgstr "24�me"

#: calendar/gui/print.c:429
msgid "25th"
msgstr "25�me"

#: calendar/gui/print.c:430
msgid "26th"
msgstr "26�me"

#: calendar/gui/print.c:430
msgid "27th"
msgstr "27�me"

#: calendar/gui/print.c:430
msgid "28th"
msgstr "28�me"

#: calendar/gui/print.c:430
msgid "29th"
msgstr "29�me"

#: calendar/gui/print.c:430
msgid "30th"
msgstr "30�me"

#: calendar/gui/print.c:431
msgid "31st"
msgstr "31�me"

#: calendar/gui/print.c:498
msgid "Su"
msgstr "Di"

#: calendar/gui/print.c:498
msgid "Mo"
msgstr "Lu"

#: calendar/gui/print.c:498
msgid "Tu"
msgstr "Ma"

#: calendar/gui/print.c:498
msgid "We"
msgstr "Me"

#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Th"
msgstr "Je"

#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Fr"
msgstr "Ve"

#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Sa"
msgstr "Sa"

#. Day
#: calendar/gui/print.c:1819
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Jour s�lectionn� (%a %d %b %Y)"

#: calendar/gui/print.c:1844 calendar/gui/print.c:1848
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %b"

#: calendar/gui/print.c:1845
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"

#: calendar/gui/print.c:1849 calendar/gui/print.c:1851
#: calendar/gui/print.c:1852
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"

#: calendar/gui/print.c:1856
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Semaine s�lectionn�e (%s - %s)"

#. Month
#: calendar/gui/print.c:1864
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Mois s�lectionn� (%b %Y)"

#. Year
#: calendar/gui/print.c:1871
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Ann�e s�lectionn�e (%Y)"

#: calendar/gui/print.c:2205
msgid "Task"
msgstr "T�che"

#: calendar/gui/print.c:2262
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "�tat : %s"

#: calendar/gui/print.c:2280
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Priorit� : %s"

#: calendar/gui/print.c:2294
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Pourcentage termin� : %i"

#: calendar/gui/print.c:2306
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL : %s"

#: calendar/gui/print.c:2320
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Cat�gories : %s"

#: calendar/gui/print.c:2331
msgid "Contacts: "
msgstr "Contacts :"

#: calendar/gui/print.c:2386
msgid "Print Calendar"
msgstr "Imprimer le Calendrier"

#: calendar/gui/print.c:2477 calendar/gui/print.c:2569
#: mail/mail-callbacks.c:2506 my-evolution/e-summary.c:623
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Print Preview"
msgstr "Aper�u Avant Impression"

#: calendar/gui/print.c:2506
msgid "Print Item"
msgstr "Imprime cet �l�ment"

#: calendar/gui/print.c:2587
msgid "Print Setup"
msgstr "Configuration de l'impression"

#: calendar/gui/tasks-control.c:137
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "Les URI du dossier des t�ches � afficher"

#: calendar/gui/tasks-control.c:426 mail/mail-callbacks.c:2229
#: widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: calendar/gui/tasks-control.c:434
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Cette op�ration effacera d�finitivement tous les messages marqu�s comme "
"effac�s, vous ne pourrez plus les r�cup�rer.\n"
"\n"
"Effacer r�ellement ces messages ?"

#: calendar/gui/tasks-control.c:441 mail/mail-callbacks.c:2243
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Ne plus me demander."

#: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75
msgid ""
"Could not create the tasks view.  Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Ne peut cr�er la vue des t�ches. Veuillez v�rifier la \n"
"configuration d'ORBit et d'OAF."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:105
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
"Evolution a pris les t�ches qui �taient dans votre dossier calendrier\n"
"et les a automatiquement d�plac�es dans le nouveau dossier de t�ches."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:108
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
"Evolution a essay� de prendre les t�ches qui �taient dans votre dossier "
"calendrier\n"
"et les a automatiquement d�plac�es dans le nouveau dossier de t�ches.\n"
"Quelques unes n'ont pas pu �tre import�es, ce process essaiera � nouveau."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:120
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
"Ne peut ouvrir `%s'; aucun item du dossier calendrier n'a pu �tre d�plac� "
"dans le dossier des t�ches."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:133
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
"La m�thode demand�e pour charger `%s' n'est pas support�e; aucun item du "
"dossier calendrier ne sera d�plac� vers le dossier des t�ches."

#: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409
msgid "SMTWTFS"
msgstr "DLMMJVS"

#: calendar/pcs/query.c:246
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr "time-now attend 0 argument"

#: calendar/pcs/query.c:270
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr "make-time attend 1 argument"

#: calendar/pcs/query.c:275
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr "make-time attend une cha�ne de caract�res pour l'argument 1"

#: calendar/pcs/query.c:283
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "make-time attend une cha�ne de date ISO 8601 pour l'argument 1"

#: calendar/pcs/query.c:312
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr "time-add attend 2 arguments"

#: calendar/pcs/query.c:317
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-add attend un time_t pour l'argument 1"

#: calendar/pcs/query.c:324
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr "time-add attend un entier pour l'argument 2"

#: calendar/pcs/query.c:351
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr "time-day-begin attend 1 argument"

#: calendar/pcs/query.c:356
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-begin attend un time_t pour l'argument 1"

#: calendar/pcs/query.c:383
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr "time_day-end attend 1 argument"

#: calendar/pcs/query.c:388
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-end attend un time_t pour l'argument 1"

#: calendar/pcs/query.c:424
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr "get-vtype attend 0 argument"

#: calendar/pcs/query.c:520
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr "Occur-in-time-range ? attend 2 arguments"

#: calendar/pcs/query.c:525
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "Occur-in-time-range ? attend un time_t pour l'argument 1"

#: calendar/pcs/query.c:532
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr "Occur-in-time-range ? attend un time_t pour l'argument 2"

#: calendar/pcs/query.c:662
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr "contains ? attend 2 arguments"

#: calendar/pcs/query.c:667
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr "contains ? attend une cha�ne pour l'argument 1"

#: calendar/pcs/query.c:674
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr "contains ? attend une cha�ne pour l'argument 2"

#: calendar/pcs/query.c:691
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
"contains ? attend � any �, � summary �, � description � pour l'argument 1"

#: calendar/pcs/query.c:733
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr "has-categories ? attend au moins 1 argument"

#: calendar/pcs/query.c:745
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
"has-categories ? attend tous les arguments comme cha�ne ou seulement 1 "
"argument comme bool�en faux (#f)"

#: calendar/pcs/query.c:833
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr "is-completed ? attend 0 argument"

#: calendar/pcs/query.c:878
msgid "completed-before? expects 1 argument"
msgstr "completed-before. attend 1 argument"

#: calendar/pcs/query.c:883
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "completed-before? attends un t_time comme premier argument"

#: calendar/pcs/query.c:1160
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr "L'�valuation de l'expression de recherche ne produit pas un bool�en"

#: camel/camel-cipher-context.c:169
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "La signature n'est pas support�e par ce message chiffr�"

#: camel/camel-cipher-context.c:209
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
msgstr "La signature en clair n'est pas support�e par ce message chiffr�"

#: camel/camel-cipher-context.c:249
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "La v�rification n'est pas support�e par ce message chiffr�"

#: camel/camel-cipher-context.c:292
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Le codage n'est pas support� par ce message chiffr�"

#: camel/camel-cipher-context.c:334
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Le d�codage n'est pas support� par ce message chiffr�"

#: camel/camel-disco-diary.c:180
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Ne peut �crire dans le log entr�e : %s\n"
"Des informations de ce serveur ne seront pas rejou�es\n"
"quand vous vous reconnecterez au r�seau."

#: camel/camel-disco-diary.c:243
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Ne peut ouvrir `%s' :\n"
"%s\n"
"Les modifications apport�es � ce dossier ne seront pas resynchronis�es."

#: camel/camel-disco-diary.c:277
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Resynchronisation avec le serveur"

#: camel/camel-disco-store.c:343
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Vous devez travailler en ligne pour terminer cette op�ration"

#: camel/camel-filter-driver.c:602 camel/camel-filter-driver.c:611
msgid "Syncing folders"
msgstr "Synchronisation des dossiers"

#: camel/camel-filter-driver.c:713
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier de spool"

#: camel/camel-filter-driver.c:722
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Ne peut traiter le dossier de spool"

#: camel/camel-filter-driver.c:737
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "R�cup�ration du message %d (%d%%)"

#: camel/camel-filter-driver.c:741
msgid "Cannot open message"
msgstr "Ne peut ouvrir le message"

#: camel/camel-filter-driver.c:742 camel/camel-filter-driver.c:754
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Anomalie message %d"

#: camel/camel-filter-driver.c:768 camel/camel-filter-driver.c:881
msgid "Syncing folder"
msgstr "Synchronisation du dossier"

#: camel/camel-filter-driver.c:838
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "R�sup�ration du message %d parmis %d"

#: camel/camel-filter-driver.c:843 camel/camel-filter-driver.c:861
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Anomalie message %d du %d"

#: camel/camel-filter-driver.c:970
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Erreur analyse filtre : %s : %s"

#: camel/camel-filter-driver.c:976
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Erreur ex�cution du filtre : %s : %s"

#: camel/camel-filter-search.c:502 camel/camel-filter-search.c:509
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la recherche filtr�e : %s : %s"

#: camel/camel-folder.c:471
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Action non support�e : Ajout du message : pour %s"

#: camel/camel-folder.c:1040
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Op�ration non-support�e : recherche par expression : pour %s"

#: camel/camel-folder.c:1080
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Op�ration non-support�e : recherche par uids : pour %s"

#: camel/camel-folder.c:1262
msgid "Moving messages"
msgstr "D�placement des messages"

#: camel/camel-folder-search.c:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne peut pas analyser  l'expression de recherche : %s :\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:342
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur lors de l'ex�cution de l'expression de recherche : %s :\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:559 camel/camel-folder-search.c:587
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(compare tout) demande un unique r�sultat bool�en"

#: camel/camel-folder-search.c:638
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Interrogation sur ent�te inconnue : %s"

#: camel/camel-folder-search.c:750 camel/camel-folder-search.c:794
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr "Type inconnu dans le corps, attend une cha�ne"

#: camel/camel-lock-client.c:111
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Ne peut cr�er le tube de l'aide de verrouillage : %s"

#: camel/camel-lock-client.c:124
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Ne peut � forker � l'aide de verrouillage : %s"

#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
"Ne peut verrouiller '%s' : erreur de protocole avec l'aide de verrouillage"

#: camel/camel-lock-client.c:215
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Ne peut verrouiller '%s'"

#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Ne peut cr�er le fichier de verrouillage pour %s : %s"

#: camel/camel-lock.c:150
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"�ch�ance du d�lai pour obtenir le fichier de verrouillage sur %s. Essayez de "
"nouveau plus tard."

#: camel/camel-lock.c:204
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le verrou avec fcntl(2) : %s"

#: camel/camel-lock.c:266
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le verrou avec flock(2) : %s"

#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Ne peut v�rifier le fichier de courrier %s : %s"

#: camel/camel-movemail.c:121
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de courrier %s : %s"

#: camel/camel-movemail.c:129
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de courrier temporaire %s : %s"

#: camel/camel-movemail.c:158
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "�chec du stockage du courrier dans le fichier temporaire %s : %s"

#: camel/camel-movemail.c:188
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Ne peut cr�er le tube : %s"

#: camel/camel-movemail.c:200
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Ne peut cloner : %s"

#: camel/camel-movemail.c:238
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "�chec du programme Movemail : %s"

#: camel/camel-movemail.c:239
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Erreur inconnue)"

#: camel/camel-movemail.c:262
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Erreur de lecture du fichier de courrier : %s"

#: camel/camel-movemail.c:273
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Erreur d'�criture du fichier temporaire de courrier : %s"

#: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Erreur d'�criture du fichier temporaire de courrier : %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:193
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "Veuillez saisir votre phrase de passe %s pour %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:196
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "Veuillez saisir votre phrase de passe pour %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:575
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
msgstr "Impossible de signer ce message : pas de partie plaintext � signer"

#: camel/camel-pgp-context.c:582 camel/camel-pgp-context.c:762
msgid "Cannot sign this message: no password provided"
msgstr "Impossible de signer ce message : pas de mot de passe fourni"

#: camel/camel-pgp-context.c:588 camel/camel-pgp-context.c:768
#, c-format
msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
"Impossible de signer ce message : ne peut cr�er le tube vers GPG/PGP : %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:755
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
msgstr "Impossible de signer ce message : pas de partie plaintext � signer"

#: camel/camel-pgp-context.c:953
msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
msgstr "Impossible de v�rifier ce message : pas de partie plaintext � v�rifier"

#: camel/camel-pgp-context.c:959
#, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
"Impossible de v�rifier ce message : ne peut pas cr�er le tube vers GPG/PGP : "
"%s"

#: camel/camel-pgp-context.c:970
#, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s"
msgstr ""
"Impossible de v�rifier ce message : ne peut cr�er de fichier temporaire : %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:1143
msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
msgstr "Impossible de crypter ce message : pas de partie plaintext � crypter"

#: camel/camel-pgp-context.c:1153
msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
msgstr "Impossible de crypter ce message : pas de mot de passe fourni"

#: camel/camel-pgp-context.c:1160
#, c-format
msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
"Impossible de crypter ce message : ne peut cr�er le tube vers GPG/PGP : %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:1169
msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified"
msgstr "Impossible de crypter ce message : aucun d�stinataire n'est sp�cifi�"

#: camel/camel-pgp-context.c:1337
msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
msgstr ""
"Impossible de d�crypter ce message : pas de partie cyphertext � d�crypter"

#: camel/camel-pgp-context.c:1345
msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
msgstr "Impossible de d�crypter ce message : pas de mot de passe sp�cifi�"

#: camel/camel-pgp-context.c:1352
#, c-format
msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
"Impossible de d�crypter ce message : ne peut cr�er le tube vers GPG/PGP : %s"

#: camel/camel-pgp-mime.c:310
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr ""

#: camel/camel-provider.c:130
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Ne peut charger %s : Le chargement du module n'est pas support� sur ce "
"syst�me."

#: camel/camel-provider.c:139
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Ne peut charger %s : %s"

#: camel/camel-provider.c:147
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Ne peut charger %s : Aucun code d'initialisation dans le module."

#: camel/camel-remote-store.c:203
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s serveur %s"

#: camel/camel-remote-store.c:207
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr "%s service pour %s sur %s"

#: camel/camel-remote-store.c:264
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Connexion annul�e"

#: camel/camel-remote-store.c:267
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Ne peut se connecter � %s (port %d) : %s"

#: camel/camel-remote-store.c:268
msgid "(unknown host)"
msgstr "(H�te inconnu)"

#: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420
#: camel/camel-remote-store.c:481
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Op�ration annul�e"

#: camel/camel-remote-store.c:484
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:274
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Serveur d�connect� de mani�re inattendue : %s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Cette option vous connectera au serveur en utilisant un login anonyme."

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr " �chec d'authentification"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Trace d'une adresse E-Mail invalide :\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Informations de trace opaque invalides :\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Informations de trace invalides :\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Cette option vous connectera au serveur en utilisant un mot de passe \n"
"s�curis� CRAM-MD5 si le serveur le permet."

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Cette option vous connectera au serveur en utilisant un mot de passe\n"
"s�curis�  DIGEST-MD5 si le serveur le supporte."

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "R�ponse du  serveur trop longue (>2048octets)\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "R�ponse du serveur invalide\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
"Le Challenge Serveur contient le token invalide � Quality of Protection �\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "La r�ponse du serveur ne contenait pas les donn�es d'autorisation\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr ""
"La r�ponse du serveur contenait des donn�es d'autorisation incompl�tes\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "La r�ponse du serveur ne correspond pas\n"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
"Cette option vous connectera au serveur IMAP en utilisant l'authentification/"
"nKerberos 4 pour vous identifier."

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne peut obtenir l'�tiquette Kerberos :\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Mauvaise r�ponse d'identification du serveur."

#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "NT Login"
msgstr "Login NT"

#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
"Cette option vous connectera au serveur  en utilisant un simple mot de passe."

#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Etat Authentification inconnue."

#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP avant SMTP"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Cette option autorisera une connexion POP avant une attente SMTP"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Source URI"
msgstr "URI source POP"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "POP avant authentification SMTP utilisant un transport inconnu"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "POP avant authentification SMTP utilisant une source non-pop"

#: camel/camel-search-private.c:113
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "�chec de compilation d'expression r�guli�re : %s : %s"

#: camel/camel-service.c:157
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "L'URL � %s � n�cessite un  � nom d'utilisateur �"

#: camel/camel-service.c:165
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "L'URL � %s �  n�cessite un composant  � Host �"

#: camel/camel-service.c:173
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "L'URL � %s � n�cessite un chemin"

#: camel/camel-service.c:614
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "R�solution de : %s"

#: camel/camel-service.c:641
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "�chec de la r�solution du nom : %s"

#: camel/camel-service.c:666
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "�chec de la r�solution de l'h�te : %s : h�te non trouv�"

#: camel/camel-service.c:668
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "�chec de la r�solution de l'h�te : %s : raison inconnue"

#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Founisseur de dossier de courrier virtuel"

#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
"Pour la lecture du courrier comme requ�te sur un autre ensemble de dossiers"

#: camel/camel-session.c:346 camel/camel-session.c:415
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Aucun fournisseur disponible pour le protocole � %s �"

#: camel/camel-session.c:532
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne peut cr�er le r�pertoire %s :\n"
"%s"

#: camel/camel-smime-context.c:173
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe pour %s"

#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr "Indiquez le surnom du certificat pour signer gr�ce � lui S.V.P."

#: camel/camel-smime-context.c:209
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Le certificat de signature pour � %s � n'existe pas."

#: camel/camel-smime-context.c:249
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Le certificat de cryptage pour � %s � n'existe pas."

#: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430
#: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "�chec de recherche du certificat de � %s �."

#: camel/camel-smime-context.c:556
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr "�chec de recherche de l'algorythme courant."

#: camel/camel-smime-context.c:810
msgid "Failed to decode message."
msgstr "�chec de d�codage du message."

#: camel/camel-smime-context.c:855
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "�chec de v�rification des certificats."

#: camel/camel-store.c:220
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Impossible d'obtenir le dossier : Op�ration invalide sur ce stockage"

#: camel/camel-store.c:282
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Impossible de cr�er le dossier : Op�ration invalide sur ce stockage"

#. issuer = CERT_FindCertByName (CERT_GetDefaultCertDB (), &cert->derIssuer);
#. valid_cert = issuer && CERT_VerifySignedData (&cert->signatureWrap, issuer, PR_Now (), NULL);
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:438
#, c-format
msgid ""
"Issuer:            %s\n"
"Subject:           %s\n"
"Fingerprint:       %s\n"
"Signature:         %s"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:444
msgid "GOOD"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:444
msgid "BAD"
msgstr ""

#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"Mauvais certificat de %s :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"D�sirez-vous accepter quand m�me ?"

#: camel/camel-url.c:288
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Ne peut analyser l'URL � %s �"

#: camel/camel-vee-folder.c:588
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Pas de tel message %s dans %s"

#: camel/camel-vee-folder.c:749
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "Aucun message correspondant : %s"

#: camel/camel-vee-store.c:258
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : Op�ration invalide"

#: camel/camel-vee-store.c:293
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : Dossier in�xistant"

#: camel/camel-vee-store.c:306
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Impossible de renommer le dossier : %s : Op�ration invalide"

#: camel/camel-vee-store.c:314
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Impossible de renommer le dossier : %s : Dossier inexistant"

#: camel/camel-vtrash-folder.c:117
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
msgstr "Vous ne pouvez copier des messages de ce dossier corbeille"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "R�ponse inattendue du serveur IMAP : %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:362
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "�chec de la commande IMAP : %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:417
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "La r�ponse du serveur s'est termin�e trop tot."

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:608
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "La r�ponse du serveur IMAP ne contient pas l'information %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:644
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "R�ponse OK inattendue du serveur IMAP : %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:194
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Ne peut cr�er le r�pertoire %s : %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:213
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Ne peut charger le r�sum� pour %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Le dossier a �t� d�truit et recr�� sur le serveur"

#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:461
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Examen des messages modifi�s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1586
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2002
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Ce message n'est pas disponible"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1741
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1822
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Recherche des informations de r�sum� pour des nouveaux messages"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1747
msgid "Scanning for new messages"
msgstr "Examen des nouveaux messages"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2039
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Ne peut trouver le corps du message dans la r�ponse FETCH."

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le r�pertoire de cache : %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:256
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:313
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:344
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:376
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Impossible de mettre le message %s en cache : %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
msgstr "V�rification si nouveau courrier"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "V�rifie les nouveaux messages dans tous les dossiers"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:831
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Afficher uniquement les dossiers souscrits"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Outre passer l'espace de noms fourni par le serveur"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "Espace de noms"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Appliquer les filtres aux nouveaux messages dans INBOX sur ce serveur"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAP"
msgstr "IMAPv4"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Lecture et stockage du courrier sur des serveurs IMAP."

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Cette option vous connectera au serveur IMAP en utilisant un mots de passe "
"en clair."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
"Le serveur IMAP %s ne supporte pas le m�canisme d'authetification de type %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:528
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:390
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Pas de support pour les authentifications de type %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sVeuillez saisir le mot de passe IMAP pour %s@%s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:431
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Vous n'avez pas saisi de mot de passe."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:596
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Impossible de vous identifier sur le serveur IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:899
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Pas de tel dossier � %s �."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Le dossier parent n'est pas autoris� � contenir des sous-dossiers"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Rp�ertoires de courrier au format MH"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Pour stocker le courrier local dans des r�pertoires de type MH."

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
msgid "Local delivery"
msgstr "Distribution locale"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools."
msgstr ""
"Pour r�cup�rer le courrier local dans des bo�tes aux lettres au format "
"standard mbox"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:62
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr ""
"Appliquer les filtres aux nouveaux messages dans la bo�te de r�ception."

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "R�pertoires de courrier au format Maildir"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr ""
"Pour stocker le courrier local dans des r�pertoires de courrier au format "
"Maildir"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80
msgid "Standard Unix mbox spools"
msgstr "Bo�te aux lettres format mbox (standard Unix)"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files."
msgstr "Pour stocker le courrier local dans des fichiers au format mbox"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:227
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "La racine de stockage %s n'est pas un chemin absolu"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:145
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "La racine de stockage %s n'est pas un r�pertoire habituel"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:153
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:169
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:235
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Ne peut obtenir le r�pertoire : %s : %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:184
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Le stockage local n'a pas de bo�te de r�ception"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:196
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Fichier de courrier local %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:300 mail/mail-local.c:864
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Impossible de renommer le dossier %s vers %s : %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:374
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier de r�sum� de dossier � %s � : %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:384
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier d'index de dossier � %s � : %s"

#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Impossible de sauvegarder le r�sum� : %s : %s"

#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1157
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Impossible d'ajouter un message au r�sum� : raison inconnue"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Ajout du message annul�"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Impossible de joindre le message au dossier maildir : %s : %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:207
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir le message : %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579
msgid "No such message"
msgstr "Aucun message correspondant"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Contenu de message invalide"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:89
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne peut ouvrir le dossier � %s � :\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:100
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Le dossier � %s � n'existe pas."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:116
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:102
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne peut cr�er le dossier � %s � :\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "� %s � n'est pas un r�pertoire maildir."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:203
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:126
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Impossible de supprimer le dossier � %s � : %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
msgid "not a maildir directory"
msgstr "n'est pas un r�pertoire maildir"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Impossible de scruter le dossier � %s � : %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le r�petoire maildir : %s : %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:151
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:274
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Impossible de cr�er le verrou sur le dossier %s : %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:208
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:456
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Ne peut ouvrir la bo�te � lettres : %s : %s\n"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Ajout de courrier annul�"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:268
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Impossible de joindre le message au fichier mbox : %s : %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:391
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:595
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:627
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:639
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir le message : %s du dossier %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Le dossier semble irr�m�diablement corrompu"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:640
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Erreur construction message : Bo�te � lettre corrompue ?"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:93
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier � %s � :\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:109
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne peut cr�er le fichier � %s � :\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:118
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "� %s � n'est pas un fichier normal."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne peut supprimer le dossier � %s � :\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Le dossier � %s � n'est pas vide. Non supprim�."

#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's.  This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:248
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:497
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:698
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:378
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:643
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:935
msgid "Storing folder"
msgstr "Ecriture du dossier"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:253
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:383
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier : %s : %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:295
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:425
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
"Erreur fatale d'analyse du courrier pr�s de la position %ld dans le dossier %"
"s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:370
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:497
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Impossible de v�rifier le dossier : %s : %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:648
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s : %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:519
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:672
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir la bo�te � lettres temporaire : %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:544
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:552
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:749
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:697
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:705
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:978
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:986
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""
"Le r�sum� et le dossier ne correspondent pas, m�me apr�s une synchronisation"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:749
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Erreur d'�criture dans la boite � lettres temporaire : %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:771
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "�chec d'�criture dans la boite � lettres temporaire : %s : %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1036
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Impossible de fermer le dossier source %s : %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Impossible de fermer le dossier temporaire : %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Impossible de renommer le dossier : %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:873
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:544
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1110
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Erreur inconnue : %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "Ajout de message au dossier (format MH) annul�"

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Impossible de joindre le message au dossier mh : %s : %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "� %s � n'est pas un r�pertoire."

#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le r�peroire format MH : %s : %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:512
#, c-format
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
msgstr "Impossible d'ajouter le message au fichier mbox : %s : %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115
#, c-format
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
msgstr "Spool � %s � n'existe pas ou n'est pas un fichier normal."

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Le dossier � %s/%s � n'existe pas."

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Fichier de courrier spool %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Les dossiers spool  ne peuvent �tre renomm�s."

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Les dossiers spool  ne peuvent �tre effac�s."

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:788
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:797
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:806
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Ne peut synchroniser le dossier de courrier temporaire %s : %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:821
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Ne peut synchroniser le dossier de spool %s : %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:851
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:869
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:881
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Ne peut synchroniser le dossier de spool %s : %s\n"
"Le dossier est peut-�tre corrompu, copie enregistr�e dans '%s'"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:940
#, c-format
msgid "Could not file: %s: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s : %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe NNTP pour %s@%s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr "Le serveur a rejet� le nom d'utilisateur"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "�chec d'envoi du nom d'utilisateur au serveur"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Le serveur a rejet� le nom d'utilisateur/mot de passe"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:112
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:153
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir le message : %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
#, fuzzy
msgid "User cancelled"
msgstr "Op�ration annul�e"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Ne peut obtenir la liste des grouges du serveur."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Impossible de charger la liste des groupes du serveur pour %s : %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
"Impossible de sauvegarder le fichier de la liste des groupes pour %s : %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr "Nouvelles USENET"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
"C'est un fournisseur pour la lecture et la publication dans les groupes de "
"nouvelles USENET."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:144
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Nouvelles USENET via %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Cette option vous identifiera aupr�s du serveur NNTP en utilisant un mot de "
"passe en clair."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:175
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "R�cup�ration r�sum� POP"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:181
#, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
msgstr "Ne peut verifier si le serveur POP a de nouveaux messages : %s."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:228
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le dossier : la liste des messages �tait incomplete."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:252
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Nettoyer les messages supprim�s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:328
#, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
msgstr "Impossible de r�cup�rer le message : %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "Ne pas r�cup�rer le message du serveur POP %s : %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:367
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Aucun message avec l'uid %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "R�cup�ration du message POP %d"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid "Message storage"
msgstr "Sauvegarde des messages"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Ne pas effacer les messages du serveur"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Supprime ap�s %s jour(s)"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 mail/mail-config.glade.h:60
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Pour se connecter et t�l�charger son courrier depuis des serveurs POP."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Cette option vous connectera au serveur POP en utilisant un mot de passe en "
"clair. C'est la seule option support�e par la plupart des serveurs POP."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Cette option vous connectera au serveur POP en utilisant un mot de passe "
"chiffr� via le protocole APOP. Cela peut ne pas fonctionner pour tous les "
"utilisateurs m�me si le serveur pr�tend pouvoir le supporter."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
"Cela vous connectera au serveur POP et utilisera Kerberos 4 pour vous "
"identifier."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "Ne peut vous identifier sur le serveur KPOP : %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "Ne peut se connecter au serveur sur %s."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:321
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "Ne peut se connecter au serveur POP sur %s."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%sVeuillez saisir le mot de passe POP3 pour %s@%s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:377
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"Impossible de se connecter au serveur POP.\n"
"Erreur lors de l'envoi du nom d'utilisateur : %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Inconnu)"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:407
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"Impossible de se connecter au serveur POP.\n"
"Aucun support pour le m�canisme d'identification demand�."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:415
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Impossible de se connecter au serveur POP.\n"
"Erreur lors de l'envoi du mot de passe : %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:480
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Aucun dossier � %s �."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
#, c-format
msgid "Unexpected response from POP server: %s"
msgstr "R�ponse inattendue du serveur POP : %s"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"Pour d�livrer le courrier en passant par le programme � sendmail � sur le "
"syst�me local."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:106
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Ne peut cr�er de tube vers sendmail : %s : courrier non envoy�"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:123
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Ne peut cloner sendmail : %s : courrier non envoy�"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:149
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Impossible d'envoyer le message : %s"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:162
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail s'est termin� avec le signal %s : courrier non envoy�."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:169
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Ne peut ex�cuter %s : courrier non envoy�."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:174
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail s'est terrmin� avec l'�tat %d : courrier non envoy�."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:193
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Ne peut trouver l'adresse �From� dans le message"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
#, fuzzy
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Ne peut analyser l'URL � %s �"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:257
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Livraison du courrier via le programme sendmail"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:74
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
"Pour livrer le courrier en vous connectant � un distributeur distant "
"utilisant SMTP.\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Erreur de syntaxe, commande non reconnue"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Erreur de syntaxe dans les param�tres ou les arguments"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Command not implemented"
msgstr "Commande non impl�ment�e"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Param�tre non impl�ment�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Statut syst�me, ou r�ponse � une aide syst�me"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Help message"
msgstr "Message d'aide"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Service ready"
msgstr "Service pr�t"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Service de fermeture du canal de transmission"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Service non disponible, fermeture du canal de transmission"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Action courrier demand�e OK, termin�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Utilisateur non local; transf�rera � <forward-path>"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Action courrier demand�e non prise : bo�te � lettres indisponible"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Action demand�e non prise : bo�te � lettres indisponible"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Action demand�e abandonn�e : erreur traitement"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Utilisateur non local; essayez <forward-path> S.V.P"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Action demand�e non prise : syst�me de stockage insuffisant"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Action courrier demand�e abandonn�e : allocation de stockage excessif"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Action demand�e non prise : nom de bo�te � lettres non autoris�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "D�marre entr�e courrier; fin avec <CRLF>.<CRLF>"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Transaction failed"
msgstr "�chec de la transaction"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Aucun mot de passe fourni"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Le m�canisme d'authentification est trop fragile"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Encryptage n�cessaire pour  le m�canisme d'identification demand�."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Anomalie authentification temporaire"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
msgid "Authentication required"
msgstr "Identification requise"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:318
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "Erreur du message de bienvenue : %s : s�rement pas grave"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:380
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Le serveur SMTP %s ne supporte pas le type d'identification demand� %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:418
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sVeuillez saisir le mot de passe IMAP pour %s@%s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Impossible de vous identifier sur le serveur SMTP.\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:555
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Serveur SMTP %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Livraison du courrier SMTP via %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:581
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr ""
"Ne peut envoyer le message : l'adresse de l'exp�diteur n'est pas d�finie"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:588
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr ""
"Ne peut envoyer le message : l'adresse de l'exp�diteur n'est pas valide"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 mail/mail-ops.c:576
msgid "Sending message"
msgstr "Envoi du message"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Ne peut envoyer le message : aucun destinataire n'est d�fini."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:615
#, fuzzy
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Ne peut envoyer le message : aucun destinataire n'est d�fini."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Accueil SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Demande HELO d�pass�e : %s non fatal"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "Erreur r�ponse HELO : %s non fatal"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:746
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Identification SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Erreur cr�ation objet identification SASL"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:767
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:779
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Demande AUTH expir�e : %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:788
msgid "AUTH request failed."
msgstr "Erreur demande AUTH"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:836
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Mauvaise r�ponse d'identification du serveur.\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:862
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Demande MAIL FROM d�pass�e : %s : courrier non envoy�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr "Erreur r�ponse MAIL FROM : %s : courrier non envoy�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:906
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Demande RCPT TO expir�e : %s : courrier non envoy�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:925
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "Erreur r�ponse RCPT TO : %s : courrier non envoy�."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:959
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Demande DATA expir�e : %s : courrier non envoy�."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:978
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr "Erreur r�ponse DATA : %s : courrier non envoy�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1018
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1036
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "Envoi DATA expir� : Arr�t du message : %s : courrier non envoy�."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1055
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Erreur r�ponse DATA : s'est termin� avec le signal %s : courrier non envoy�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "Demande RSET d�pass�e : %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1098
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "Erreur r�ponse RSET : %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1121
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "R�ponse QUIT d�pass�e : %s / non fatal"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1140
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr "Erreur r�ponse QUIT : %s : non fatal"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101
msgid "1 byte"
msgstr "1 octet"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u octets"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fko"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fMo"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:118
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fGo"

#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:361 mail/mail-display.c:136
msgid "attachment"
msgstr "pi�ce-jointe"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:506
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Supprimer les �l�ments s�lectionn�s de la liste des pi�ces-jointes"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:537
msgid "Add attachment..."
msgstr "Ajouter une pi�ce-jointe..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:538
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Joindre un fichier au message"

#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Impossible d'attacher ke fichier %s : %s"

#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr ""
"Impossible d'attacher le fichier %s : il ne s'agit d'un fichier correct"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
msgstr "Propri�t�s de la pi�ce-jointe"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr "Nom du fichier : "

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
msgstr "Type MIME :"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:180
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Sugg�rer l'affichage automatique de la pi�ce jointe"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Cliquez ici pour le carnet d'adresses"

#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358
msgid "From:"
msgstr "De :"

#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364
msgid "Reply-To:"
msgstr "R�pondre-� :"

#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389
msgid "To:"
msgstr "� :"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Saisissez les destinataires du message"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393
msgid "Cc:"
msgstr "Cc :"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Saisissez les adresses qui recevront une copie carbone de ce message"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc :"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Saisissez les adresses qui recevront une copie carbone du message sans "
"apparaitre dans la liste des destinataires du messages."

#: composer/e-msg-composer-select-file.c:291
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Joindre un fichier"

#: composer/e-msg-composer.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while executing file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur durant la lecture du fichier %s :\n"
"%s"

#: composer/e-msg-composer.c:761
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur durant la lecture du fichier %s :\n"
"%s"

#: composer/e-msg-composer.c:961
msgid "Save as..."
msgstr "Enregistrer sous..."

#: composer/e-msg-composer.c:970
msgid "Warning!"
msgstr "Avertissement !"

#: composer/e-msg-composer.c:974
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Le fichier existe, l'�craser ?"

#: composer/e-msg-composer.c:996
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Erreur d'enregistrement du fichier : %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1015
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Erreur de chargement du fichier : %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1046
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Erreur acc�s au fichier : %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1054
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Ne peut r�cup�rer le message de l'�diteur"

#: composer/e-msg-composer.c:1061
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne peut rechercher dans le fichier : %s\n"
" %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1068
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne peut tronquer le fichier : %s\n"
" %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1077
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Erreur lors de l'auto-enregistrement du message : %s :\n"
" %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1179
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"Evolution a trouv� des fichiers non sauvegard�s d'une session pr�c�dente.\n"
"Voulez-vous essayer de les r�cup�rer ?"

#: composer/e-msg-composer.c:1336
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Ce message n'a pas �t� envoy�.\n"
"\n"
"Voulez-vous enregistrer vos changements ?"

#: composer/e-msg-composer.c:1343
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Avertissement : Message modifi�"

#: composer/e-msg-composer.c:1366
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir un fichier"

#: composer/e-msg-composer.c:1515
msgid "Insert File"
msgstr "Ins�rer un fichier"

#: composer/e-msg-composer.c:1901 composer/e-msg-composer.c:2377
msgid "Compose a message"
msgstr "Composer un message"

#: composer/e-msg-composer.c:2394
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
"Impossible de cr�er la fen�te de composition:\n"
"Impossible d'activer le composant de s�lection d'adresse."

#: composer/e-msg-composer.c:2417 composer/e-msg-composer.c:2472
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
"Impossible de cr�er la fen�tre de composition :\n"
"Ne peut activer le composant � Editeur HTML �."

#: composer/evolution-composer.c:367
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
"Ne peut cr�er une fen�tre de composition de message parce que vous \n"
"n'avez pas encore configur� d'identit�s dans le composant courrier."

#: composer/evolution-composer.c:382
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Ne peut initialiser le composant de messagerie d'Evolution."

#: data/evolution.desktop.in.h:1
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "La suite de travail collaboratif Evolution"

#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "Ximian Evolution"
msgstr "Ximian Evolution"

#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "Carte Adresse"

#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "Information calendrier"

#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Le corps contient"

#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Le corps ne contient pas"

#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Le corps ou le sujet contient"

#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Le message contient"

#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Les destinataires contiennent"

#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "L'exp�diteur contient"

#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "Le sujet contient"

#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Le sujet ne contient pas"

#. Remember the password?
#: e-util/e-passwords.c:360 mail/mail-session.c:267
msgid "Remember this password"
msgstr "Se souvenir du mot de passe"

#: e-util/e-passwords.c:362 mail/mail-session.c:268
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Se souvenir de ce mot de passe pour le reste de cette session"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:362
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:353
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:178
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:183
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:194
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:198
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:203
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:208
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:213
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:218
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d/%m/%Y %H"

#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:303 e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p%n"

#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:307 e-util/e-time-utils.c:394
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:312 e-util/e-time-utils.c:399
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1420 widgets/misc/e-dateedit.c:1647
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:316 e-util/e-time-utils.c:391
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1417 widgets/misc/e-dateedit.c:1644
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:320
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "year"
msgstr "an"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "years"
msgstr "ann�es"

#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "month"
msgstr "mois"

#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "months"
msgstr "mois"

#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "week"
msgstr "semaine"

#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "weeks"
msgstr "semaines"

#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "hour"
msgstr "heure"

#: filter/filter-datespec.c:85
msgid "minute"
msgstr "minute"

#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "second"
msgstr "seconde"

#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: filter/filter-datespec.c:194
msgid "You have forgotten to choose a date."
msgstr "Vous avez oubli� de choisir une date."

#: filter/filter-datespec.c:196
msgid "You have chosen an invalid date."
msgstr "Vous avez choisi une date invalide."

#: filter/filter-datespec.c:271
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"La date du message sera compar�e quelle que soit l'heure o�\n"
"le filtre est lanc� ou le dossier virtuel ouvert."

#: filter/filter-datespec.c:294
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
"La date du message sera compar�e � la date\n"
"que vous sp�cifiez ici."

#: filter/filter-datespec.c:334
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
"La date du message sera compar�e � une date\n"
"relative au moment o� le filtre est ex�cut�;\n"
"� il y a une semaine �, par exemple."

#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "the current time"
msgstr "la date actuelle"

#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "a time you specify"
msgstr "une date que vous sp�cifiez"

#: filter/filter-datespec.c:370
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "une date relative � la date en cours"

#. The dialog
#: filter/filter-datespec.c:394
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "S�lectionnez une heure pour la comparaison"

#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
msgid "Compare against"
msgstr "Comparer avec"

#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725
msgid "now"
msgstr "maintenant"

#: filter/filter-datespec.c:575
msgid " ago"
msgstr "pass�(e)s"

#: filter/filter-datespec.c:621
msgid "ago"
msgstr "pass�(e)s"

#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:956
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: filter/filter-datespec.c:722
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<cliquez ici pour s�lectionner une date>"

#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3
msgid "Filter Rules"
msgstr "R�gles de Filtrage"

#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:487
msgid "Then"
msgstr "Alors"

#: filter/filter-filter.c:501
msgid "Add action"
msgstr "Ajouter l'action"

#: filter/filter-folder.c:156
msgid ""
"You forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Vous avez oubli� de choisir un dossier.\n"
"Revenez en arri�re et sp�cifiez un dossier valide pour\n"
"y d�livrer du courrier."

#: filter/filter-folder.c:239 filter/vfolder-rule.c:365
#: mail/mail-account-gui.c:837
msgid "Select Folder"
msgstr "S�lectionnez un Dossier"

#: filter/filter-folder.c:274
msgid "Enter folder URI"
msgstr "Saisissez l'URI du dossier"

#: filter/filter-folder.c:321
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<cliquez ici pour s�lectionner un dossier>"

#: filter/filter-input.c:198
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur dans l'expression r�guli�re � %s � :\n"
"%s"

#: filter/filter-part.c:488
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: filter/filter-rule.c:217
msgid "You must name this filter."
msgstr "Vous devez changer le nom de ce dossier virtuel."

#: filter/filter-rule.c:720
msgid "Rule name: "
msgstr "Nom de la r�gle : "

#: filter/filter-rule.c:724
msgid "Untitled"
msgstr "SansTitre"

#: filter/filter-rule.c:741
msgid "If"
msgstr "Si"

#: filter/filter-rule.c:759
msgid "Execute actions"
msgstr "Ex�cuter les actions"

#: filter/filter-rule.c:763
msgid "if all criteria are met"
msgstr "si tous les crit�res sont remplis"

#: filter/filter-rule.c:768
msgid "if any criteria are met"
msgstr "si un des crit�res est rempli"

#: filter/filter-rule.c:779
msgid "Add criterion"
msgstr "Ajouter un crit�re"

#: filter/filter-rule.c:864
msgid "incoming"
msgstr "entrant"

#: filter/filter-rule.c:864
msgid "outgoing"
msgstr "sortant"

#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Edit Filters"
msgstr "�diter les Filtres"

#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit VFolders"
msgstr "�diter les dossiers virtuels"

#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Incoming"
msgstr "Entrant"

#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"

#: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Dossiers Virtuels"

#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
msgstr "Dossiers sp�cifiques seulement"

#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Sources de Dossier Virtuel"

#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr "Avec tous les dossiers actifs distants"

#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "Avec tous les dossiers actifs locaux et distants"

#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr "Avec tous les dossiers locaux"

#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Assign Color"
msgstr "Assigner une couleur"

#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Score"
msgstr "Assigner un score"

#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Attachments"
msgstr "Pi�ces-jointes"

#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "contains"
msgstr "contient"

#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copier vers le dossier"

#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "Date received"
msgstr "Date de r�ception"

#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Date sent"
msgstr "Date d'envoi"

#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Deleted"
msgstr "Supprim�"

#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "does not contain"
msgstr "ne contient pas"

#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "does not end with"
msgstr "ne finit pas par"

#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not exist"
msgstr "n'existe pas"

#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not sound like"
msgstr "ne ressemble pas �"

#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not start with"
msgstr "ne commence pas par"

#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Do Not Exist"
msgstr "N'existe pas"

#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "ends with"
msgstr "finit par"

#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Execute Shell Command"
msgstr ""

#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Exist"
msgstr "Existe"

#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "exists"
msgstr "existe"

#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Expression"
msgstr "Expression"

#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Important"
msgstr "Important"

#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "is"
msgstr "est"

#: filter/libfilter-i18n.h:25
#, fuzzy
msgid "is after"
msgstr "�tait apr�s"

#: filter/libfilter-i18n.h:26
#, fuzzy
msgid "is before"
msgstr "�tait avant"

#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is greater than"
msgstr "est plus grand que"

#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is less than"
msgstr "est inf�rieur �"

#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "is not"
msgstr "n'est pas"

#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Mailing list"
msgstr "Liste de diffusion"

#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Message Body"
msgstr "Corps du message"

#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Message Header"
msgstr "En-t�te du message"

#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Move to Folder"
msgstr "D�placer vers le dossier"

#: filter/libfilter-i18n.h:34 mail/message-list.c:654
#: mail/message-list.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Needs Reply"
msgstr "R�ponse Libre-Occup�"

#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "Read"
msgstr "Lu"

#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Regex Match"
msgstr "Regex correspond"

#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Replied to"
msgstr "R�pondu �"

#: filter/libfilter-i18n.h:39 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Score"
msgstr "Score"

#: filter/libfilter-i18n.h:40 mail/mail-callbacks.c:1481
msgid "Sender"
msgstr "Exp�diteur"

#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "Set Status"
msgstr "D�finir l'�tat"

#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "Size (kB)"
msgstr "Taille (ko)"

#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "sounds like"
msgstr "ressemble �"

#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Source Account"
msgstr "Compte source"

#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "Specific header"
msgstr "En-t�te sp�cifique"

#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "starts with"
msgstr "D�bute par"

#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "Stop Processing"
msgstr "Arr�te le traitement"

#: filter/libfilter-i18n.h:49 mail/mail-format.c:932
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: filter/rule-editor.c:179
msgid "Rules"
msgstr "R�gles"

#: filter/rule-editor.c:284
msgid "Add Rule"
msgstr "Ajouter une r�gle"

#: filter/rule-editor.c:357
msgid "Edit Rule"
msgstr "�diter la r�gle"

#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
msgstr "R�gles des scores"

#: filter/vfolder-rule.c:204
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "Vous devez nommer ce dossier virtuel."

#: filter/vfolder-rule.c:213
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Vous devez sp�cifier au moins un dossier comme source."

#: importers/elm-importer.c:95
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Evolution importe vos anciens courriers Elm"

#: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:107
#: importers/pine-importer.c:101
msgid "Importing..."
msgstr "Importation"

#: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:109
#: importers/pine-importer.c:103
msgid "Please wait"
msgstr "Attendez S.V.P"

#: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:689
#: importers/pine-importer.c:365
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr "Importation de %s comme %s"

#: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:782
#: importers/pine-importer.c:471
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Scrutation de %s"

#: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:958
#: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:100
msgid "Mail"
msgstr "Courrier"

#: importers/elm-importer.c:545
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution a trouv� des fichiers courrier Elm\n"
"Voulez-vous les importer dans Evoltion ?"

#: importers/elm-importer.c:574
msgid "Elm"
msgstr "Elm"

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses"

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution a trouv� des fichiers GnomeCard.\n"
"Voulez-vous les importer dans Evolution ?"

#: importers/netscape-importer.c:106
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolution importe vos anciennes donn�es Netscape"

#: importers/netscape-importer.c:888 importers/pine-importer.c:570
msgid "Scanning directory"
msgstr "Scrutation du r�pertoire"

#: importers/netscape-importer.c:897
msgid "Starting import"
msgstr "D�but importation :"

#: importers/netscape-importer.c:963
msgid "Settings"
msgstr "R�glages"

#: importers/netscape-importer.c:984
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution a trouv� des fichiers courrier Netscape.\n"
"Voulez-vous les importer dans Evolution ?"

#: importers/pine-importer.c:100
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Evolution importe d'ancienne donn�es Pine"

#: importers/pine-importer.c:663
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution a trouv� des fichiers courrier Pine\n"
"Voulez-vous les importer dans Evolution ?"

#: importers/pine-importer.c:691
msgid "Pine"
msgstr "Pine"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "Composant Evolution pour le traitement du courrier."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Composeur de messages d'Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Composant � R�sum� � d'Evolution"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Composant d'affichage de dossier courrier."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Usine � composants pour les dossiers de courrier."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Utilitaire composeur de messagerie d'Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "Utilitaire pour le composant de r�sum� de messagerie."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Mail configuration interface"
msgstr "Interface de configuration de la messagerie"

#: mail/component-factory.c:100
msgid "Folder containing mail"
msgstr "Dossier contenant du courrier"

#: mail/component-factory.c:101
msgid "Mail storage folder (internal)"
msgstr "Dossier de stockage de courrier (interne)"

#: mail/component-factory.c:102
msgid "Virtual Trash"
msgstr "Corbeille Virtuelle"

#: mail/component-factory.c:102
msgid "Virtual Trash folder"
msgstr "Dossier de corbeille Virtuelle"

#: mail/component-factory.c:129
#, c-format
msgid "Cannot connect to store: %s"
msgstr "Impossible de se connecter au stockage : %s"

#: mail/component-factory.c:147
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr "Ce dossier ne peut contenir de messages."

#: mail/component-factory.c:432
msgid "Properties..."
msgstr "_Propri�t�s..."

#: mail/component-factory.c:432
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Modifier les propri�t�s de ce dossier"

#: mail/component-factory.c:783
msgid ""
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
"order."
msgstr ""
"Certains de vos r�glages de messagerie semblent corrompus, v�rifiez que tout "
"est en ordre."

#: mail/component-factory.c:951
msgid "New Mail Message"
msgstr "Nouveau message �lectronique"

#: mail/component-factory.c:951
msgid "New _Mail Message"
msgstr "Nouveau _Message �lectronique"

#: mail/component-factory.c:975
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Ne peut initialiser le composant de messagerie d'Evolution."

#: mail/component-factory.c:984
msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
msgstr ""
"Ne peut initialiser le composant de configuration de messagerie d'Evolution."

#: mail/component-factory.c:990
msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
msgstr ""
"Impossible d'initialiser le composant d'information des dossiers d'Evolution"

#: mail/component-factory.c:1206
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Ne peut enregistrer le stockage avec le shell"

#: mail/folder-browser-ui.c:272
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Propri�t�s de � %s �"

#: mail/folder-browser-ui.c:274
msgid "Properties"
msgstr "Propri�t�s"

#: mail/folder-browser.c:297 mail/mail-display.c:297
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Ne peut cr�er de r�pertoire temporaire : %s"

#: mail/folder-browser.c:751
#, c-format
msgid "%d new"
msgstr "%d nouveaux"

#: mail/folder-browser.c:754 mail/folder-browser.c:762
#: mail/folder-browser.c:765
msgid ", "
msgstr ", "

#: mail/folder-browser.c:756
#, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr "%d cach�s"

#: mail/folder-browser.c:758
#, c-format
msgid "%d visible"
msgstr ""

#: mail/folder-browser.c:763
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d s�lectionn�s"

#: mail/folder-browser.c:768
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d non envoy�s"

#: mail/folder-browser.c:770
#, c-format
msgid "%d sent"
msgstr "%d envoy�s"

#: mail/folder-browser.c:772
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "%d au total"

#: mail/folder-browser.c:1054
msgid "Create vFolder from Search"
msgstr "Cr�er un dossier virtuel � partir de la recherche"

#: mail/folder-browser.c:1437
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "Dossier virtuel sur le sujet"

#: mail/folder-browser.c:1438
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "Dossier virtuel sur l'e_xp�diteur"

#: mail/folder-browser.c:1439
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "Dossier virtuel sur les de_stinataires"

#: mail/folder-browser.c:1440
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "Dossier virtuel sur la liste de diffusion"

#: mail/folder-browser.c:1444
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filtre sur le sujet"

#: mail/folder-browser.c:1445
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filtre sur l'exp�diteur"

#: mail/folder-browser.c:1446
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filtre sur les destinataires"

#: mail/folder-browser.c:1447
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filtre sur la liste de diffusion"

#: mail/folder-browser.c:1455 ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editer comme nouveau  message..."

#: mail/folder-browser.c:1456 ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Save As..."
msgstr "Enregistrer _sous..."

#: mail/folder-browser.c:1457
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimer"

#: mail/folder-browser.c:1461 ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "R�pondre � l'exp�diteur"

#: mail/folder-browser.c:1462 ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reply to _List"
msgstr "R�pondre � la _liste"

#: mail/folder-browser.c:1463 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Reply to _All"
msgstr "R�pondre � _tous"

#: mail/folder-browser.c:1464
msgid "_Forward"
msgstr "_Faire suivre"

#: mail/folder-browser.c:1466 ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marquer comme _lu"

#: mail/folder-browser.c:1467 ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Marquer comme _non lu"

#: mail/folder-browser.c:1468
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marquer comme _Important"

#: mail/folder-browser.c:1469
msgid "Mark as Unim_portant"
msgstr "Marquer comme Non Im_portant"

#: mail/folder-browser.c:1470
#, fuzzy
msgid "Mark as Needing Reply"
msgstr "R�ponse � une r�union"

#: mail/folder-browser.c:1471
#, fuzzy
msgid "Mark as Not Needing Reply"
msgstr "R�ponse � une r�union"

#: mail/folder-browser.c:1475
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_D�placer vers le dossier..."

#: mail/folder-browser.c:1476
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copier vers le dossier..."

#: mail/folder-browser.c:1478 ui/evolution-mail-message.xml.h:107
msgid "_Undelete"
msgstr "_R�cup�rer"

#: mail/folder-browser.c:1482 ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Ajouter l'exp�diteur au carnet d'adresses"

#: mail/folder-browser.c:1485
msgid "Apply Filters"
msgstr "Appliquer les filtres"

#: mail/folder-browser.c:1487
msgid "Create Ru_le From Message"
msgstr "Cr�er une r�gle � partir du message"

#: mail/folder-browser.c:1656
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Filtre sur la liste de diffusion"

#: mail/folder-browser.c:1657
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "Dossier virtuel sur la liste de diffusion"

#: mail/folder-browser.c:1659
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Filtre sur la liste de diffusion (%s)"

#: mail/folder-browser.c:1660
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr "Dossier virtuel sur la liste de diffusion (%s)"

#: mail/folder-browser.h:26
msgid "Default"
msgstr "D�faut"

#: mail/folder-info.c:64
msgid "Getting Folder Information"
msgstr "R�cup�ration des informations dossier"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Utilitaire pour importer mbox dans Evolution."

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr "Importe des fichiers mbox dans Evolution"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr "Utilitaire pour importer du courrier Outlook Express dans Evolution"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Importe des fichiers Outlook Express 4 dans Evolution"

#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Body contents"
msgstr "Contenuq du corps"

#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Current store format:"
msgstr "format courant de stockage :"

#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "Indexing:"
msgstr "Indexage"

#: mail/local-config.glade.h:4
msgid "Mailbox Format"
msgstr "Format de bo�te � lettres"

#: mail/local-config.glade.h:5
msgid "New store format:"
msgstr "Nouveau format de stockage"

#: mail/local-config.glade.h:6
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable.  Please use this feature with care."
msgstr ""
"Note : lors de la conversion entre format de bo�tes � lettres,\n"
"une anomalie (telle que manque d'espace disque) ne doit pas �tre\n"
"automatiquement r�cup�rable. Utilisez cette caract�ristique avec\n"
"pr�caution S.V.P"

#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "maildir"
msgstr "maildir"

#: mail/local-config.glade.h:10
msgid "mbox"
msgstr "mbox"

#: mail/local-config.glade.h:11
msgid "mh"
msgstr "mh"

#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Vous n'avez pas saisi toutes les informations demand�es."

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
msgid "Evolution News Editor"
msgstr "Editeur de News d'Evolution"

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:160
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Editeur de compte d'Evolution"

#: mail/mail-account-gui.c:962
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier de signature."

#: mail/mail-account-gui.c:1039
msgid "Save signature"
msgstr "Enregistrer la signature"

#: mail/mail-account-gui.c:1045
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Cette signature a �t� modifi�e, mais n'a pas �t� sauvegard�e.\n"
"\n"
"Voulez-vous enregistrer vos changements ?"

#: mail/mail-account-gui.c:1666
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Vous ne devez pas cr�er deux comptes avec le m�me nom."

#: mail/mail-accounts.c:149
msgid " (default)"
msgstr " (d�faut)"

#: mail/mail-accounts.c:194
msgid "Disable"
msgstr "D�sactiver."

#: mail/mail-accounts.c:196
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: mail/mail-accounts.c:293
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "�tes-vous s�r de vouloir supprimer ce compte ?"

#: mail/mail-accounts.c:297
msgid "Don't delete"
msgstr "De pas supprimer"

#: mail/mail-accounts.c:300
msgid "Really delete account?"
msgstr "Effacer r�ellement le compte ?"

#: mail/mail-accounts.c:532 mail/mail-accounts.c:536
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "�tes-vous s�r de vouloir supprimer ce compte de news ?"

#. give our dialog an Close button and title
#: mail/mail-accounts.c:823 mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Mail Settings"
msgstr "Param�trage Messagerie..."

#: mail/mail-autofilter.c:72
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Courrier � %s"

#: mail/mail-autofilter.c:217
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Sujet est %s"

#: mail/mail-autofilter.c:233
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Courrier de %s"

#: mail/mail-autofilter.c:289
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "liste de diffusion %s"

#: mail/mail-autofilter.c:338 mail/mail-autofilter.c:358
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Ajouter une R�gle de Filtre"

#: mail/mail-callbacks.c:94
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Vous n'avez pas configur� le client de messagerie.\n"
"Vous avez besoin de le faire avant d'envoyer,\n"
"recevoir ou composer des courriers.\n"
"Voulez-vous le configurer maintenant ?"

#: mail/mail-callbacks.c:143
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Vous devez configurer une identit�\n"
"avant de pouvoir composer un message."

#: mail/mail-callbacks.c:157
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Vous devez configurez un transport de messagerie\n"
"avant de pouvoir composer un message."

#: mail/mail-callbacks.c:187
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Vous n'avez pas d�fini de m�thode de transport de courrier"

#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:222
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do "
"not want HTML-formatted mail:\n"
msgstr ""
"Vous �tes sur le point d'envoyer un courrier au format HTML, mais les "
"d�stinataires suivants ne veulent pas de ce format :\n"

#: mail/mail-callbacks.c:237
msgid "Send anyway?"
msgstr "Envoyer tout de m�me ?"

#: mail/mail-callbacks.c:279
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Ce message n'a pas de sujet.\n"
"Voulez-vous vraiment l'envoyer ?"

#: mail/mail-callbacks.c:323
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
"Depuis que la liste de contacts que vous envoyez est configur�e pour cacher "
"la liste d'adresses, ce message contiendra seulement des destinataires Bcc."

#: mail/mail-callbacks.c:327
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "Le message contient seulement des destinataires Bcc"

#: mail/mail-callbacks.c:331
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"Il est possible que le serveur de courrier puisse r�v�ler les destinataires "
"en ajoutant un ent�te Apparently-To.\n"
"Envoyer quand m�me ?"

#: mail/mail-callbacks.c:461
msgid "This message contains invalid recipients:"
msgstr "Le message contient des destinataires non valides :"

#: mail/mail-callbacks.c:496
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr ""
"Vous devez sp�cifier des destinataires afin de pouvoir envoyer ce message."

#: mail/mail-callbacks.c:584
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "Vous devez configurer un compte avant de pouvoir envoyer ce message."

#: mail/mail-callbacks.c:701
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le dossier brouillons pour ce compte.\n"
"Voulez-vous utiliser le dossier brouillons g�n�rique ?"

#: mail/mail-callbacks.c:908
msgid "an unknown sender"
msgstr "Un exp�diteur inconnu"

#: mail/mail-callbacks.c:913
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr "le %a %d-%m-%Y � %H:%M,  %%s a �crit :"

#: mail/mail-callbacks.c:1358 mail/message-browser.c:130
msgid "Move message(s) to"
msgstr "D�placez le(s) message(s) vers"

#: mail/mail-callbacks.c:1360 mail/message-browser.c:132
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Copiez le(s) message(s) vers"

#: mail/mail-callbacks.c:1860
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "�tes-vous s�r de vouloir �diter tous les %d messages  ?"

#: mail/mail-callbacks.c:1885
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Vous ne pouvez �diter des messages que\n"
"lorsqu'ils sont dans le dossier Brouillons."

#: mail/mail-callbacks.c:1924
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Vous ne pouvez renvoyer des messages que\n"
"lorsqu'ils sont dans le dossier Envoy�s."

#: mail/mail-callbacks.c:1938
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "�tes-vous s�r de vouloir renvoyer tous les %d messages ?"

#: mail/mail-callbacks.c:1964
msgid "No Message Selected"
msgstr "Aucun message s�lectionn�"

#: mail/mail-callbacks.c:2063
msgid "Save Message As..."
msgstr "Enregistrer le message sous..."

#: mail/mail-callbacks.c:2065
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Enregistrer les messages sous..."

#: mail/mail-callbacks.c:2236
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you "
"continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"Cette op�ration effacera d�finitivement tous les messages marqu�s comme "
"effac�s, vous ne pourrez plus les r�cup�rer.\n"
"\n"
"Effacer r�ellement ces messages ?"

#: mail/mail-callbacks.c:2351
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur de chargement des information du filtre :\n"
"%s"

#: mail/mail-callbacks.c:2363
msgid "Filters"
msgstr "_Filtres"

#: mail/mail-callbacks.c:2447
msgid "Print Message"
msgstr "Imprimer le message"

#: mail/mail-callbacks.c:2474
msgid "US-Letter"
msgstr ""

#: mail/mail-callbacks.c:2513
msgid "Printing of message failed"
msgstr "�chec de l'impression du message"

#: mail/mail-callbacks.c:2679
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr ""
"�tes-vous s�r de vouloir ouvrir tous les %d messages dans une fen�tre "
"s�par�e ?"

#: mail/mail-config-druid.c:146
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in,\n"
"unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
"Veillez saisir votre nom et votre adresse �lectronique. Les champs � "
"optionnels � ci-dessous n'ont pas besoin d'�tre remplis,\n"
"� moins que vous ne d�siriez inclure ces informations dans le message que "
"vous envoyez."

#: mail/mail-config-druid.c:148
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Veuillez saisir les informations de votre serveur de courrier d'entr�e. Si "
"vous n'�tes pas s�r, demandez � votre administrateur syst�me ou � votre "
"provider."

#: mail/mail-config-druid.c:150
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Selectionnez parmi les options suivantes S.V.P"

#: mail/mail-config-druid.c:152
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Veuillez saisir les informations n�cessaires pour envoyer votre courrier. Si "
"vous n'�tes pas s�r,\n"
"demandez � votre administrateur syst�me ou � votre provider."

#: mail/mail-config-druid.c:154
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and\n"
"outgoing mail transport method which you provided will be grouped together "
"to\n"
"make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the "
"space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
"La configuration de la messagerie est presque faite. L'identit�, du serveur "
"d'entr�e \n"
"et de la m�thode de transport du courrier que vous avez fournies seront "
"regroup�es\n"
"pour faire un compte de courrier. Saisissez un nom pour ce compte dans "
"l'espace ci-dessous.\n"
"Ce nom sera utilis� uniquement dans un but d'affichage."

#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:599
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Assistant de compte d'Evolution"

#: mail/mail-config.c:337
#, c-format
msgid "Account %d"
msgstr "Compte %d"

#: mail/mail-config.c:1954
#, c-format
msgid ""
"Could not get inbox for new mail store:\n"
"%s\n"
"No shortcut will be created."
msgstr ""
"Impossible de r�cup�rer la bo�te de r�ception pour le nouveau stockage de "
"courrier :\n"
"%s\n"
"Aucun racourci ne sera cr��."

#. Create the shortcut. FIXME: This only works if the
#. * full name matches the path.
#.
#: mail/mail-config.c:1965
#, c-format
msgid "%s: Inbox"
msgstr "%s : Bo�te de r�ception"

#: mail/mail-config.c:2207
msgid "Checking Service"
msgstr "Service de v�rification"

#: mail/mail-config.c:2285 mail/mail-config.c:2289
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Connexion au serveur"

#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " _Check for supported types "
msgstr "_�rifier les types support�s"

#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " color"
msgstr "Couleur"

#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "(SSL n'est pas support� dans cette compilation d'�volution)"

#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "Toujours crypter pour moi lors de l'envoi de courrier crypt�"

#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account"
msgstr "Compte"

#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Account Information"
msgstr "Information du compte"

#: mail/mail-config.glade.h:7 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Account Management"
msgstr "Gestionnaire de comptes"

#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"

#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "Toujours crypter pour moi lors de l'envoi de courrier crypt�"

#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
"Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"

#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Always blind carbon-copy to:"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Always carbon-copy to:"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:13 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Pi�ce-jointe"

#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Authentication"
msgstr "Identification"

#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Beep when new mail arrives"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Recherche de nouveau courrier"

#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Composer"
msgstr "Composeur"

#: mail/mail-config.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Composing Messages"
msgstr "Composer un message"

#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Confirm when Expunging a folder"
msgstr "Confirmer avant le nettoyage du dossier"

#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"F�licitations, votre configuration de la messagerie est maintenant "
"termin�e.\n"
"\n"
"Vous pouvez maintenant envoyer et recevoir du courrier \n"
"\n"
"Cliquez sur � Terminer � pour enregistrer vos nouveaux param�tres."

#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "De_fault"
msgstr "D�_faut"

#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Default Forward style is: "
msgstr "Le style du transfert par d�faut est : "

#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Default character encoding: "
msgstr "Codage caract�re par d�faut"

#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Defaults"
msgstr "D�fauts"

#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Digital IDs..."
msgstr "IDs num�riques..."

#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Do not notify me when new mail arrives"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:35 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Done"
msgstr "Fait"

#: mail/mail-config.glade.h:36 shell/e-local-storage.c:173
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"

#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "E_nable"
msgstr "A_ctiver"

#: mail/mail-config.glade.h:38 widgets/misc/e-filter-bar.h:96
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "Edit..."
msgstr "�diter..."

#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Enabled"
msgstr "Activ�"

#: mail/mail-config.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Execute Command..."
msgstr "Ex�cuter les actions"

#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Execute command line when new mail arrives"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Obtenir un ID num�rique..."

#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "HTML signature file:"
msgstr "Fichier de signature HTML :"

#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4"

#: mail/mail-config.glade.h:45 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Identity"
msgstr "Identit�"

#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "In HTML mail"
msgstr "Entr�e courrier HTML"

#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Inline"
msgstr "En ligne"

#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "

#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuration de la messagerie"

#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Mailbox location"
msgstr "Localisation de la bo�te � lettres"

#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Make this my _default account"
msgstr "En faire mon compte par d�faut"

#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "NNTP Server:"
msgstr "Serveur NNTP :"

#: mail/mail-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Configuration de la messagerie"

#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"

#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Optional Information"
msgstr "Informations optionnelles"

#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "PGP _Key ID:"
msgstr "ID _cl� PGP : "

#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Pick a color"
msgstr "Choisissez une couleur"

#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Pretty Good Privacy"
msgstr "Pretty Good Privacy"

#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr ""
"Avertissement lors de l'envoi d'un message HTML � des contacts qui n'en "
"veulent pas"

#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject"
msgstr "Avertissement lors de l'envoi d'un message sans _sujet"

#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined"
msgstr ""
"Avertissement lors de l'envoi d'un message avec uniquement des destinataires "
"_Bcc"

#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Qmail maildir "
msgstr "R�pertoire de courrier Qmail"

#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Quoted"
msgstr "Cit�"

#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Re_member this password"
msgstr "Se souvenir du mot de passe"

#: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid "Receiving Email"
msgstr "R�ception des messages"

#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Receiving Mail"
msgstr "R�ception des messages"

#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Receiving Options"
msgstr "R�ception des options"

#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Required Information"
msgstr "Informations demand�es"

#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Secure MIME"
msgstr "MIME s�curis�"

#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Security"
msgstr "_S�curit�"

#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Select Filter Log file..."
msgstr "S�lectionnez le fichier de journal pour les filtres..."

#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Select PGP binary"
msgstr "S�lectionner un binaire PGP"

#: mail/mail-config.glade.h:79 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
msgid "Sending Email"
msgstr "Envoi du message"

#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Sending Mail"
msgstr "Envoi du message"

#: mail/mail-config.glade.h:82 mail/message-list.etspec.h:7
#: shell/e-local-storage.c:176
msgid "Sent"
msgstr "Envoy�"

#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "Dossier des _messages envoy�s : "

#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Messages envoy�s et brouillons"

#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Le serveur n�cessite une identification"

#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuration du serveur"

#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Server _Type: "
msgstr "_Type de serveur : "

#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Signature file:"
msgstr "Fichier de signature :"

#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Source Information"
msgstr "Informations de source"

#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Sources"
msgstr "Sources"

#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Specify command:"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "mbox Unix standard"

#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Use s_ecure connection (SSL)"
msgstr "Utilisez une connexion _s�curis�e (SSL)"

#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
"Bienvenue dans l'assistant de configuration de courrier d'Evolution.\n"
"\n"
"Cliquez sur  � Suivant � pour commencer."

#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "_Always load images off the net"
msgstr "_Toujours charger les images hors du r�seau"

#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
"Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"

#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "Type d'authentification : "

#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "_Automatically check for new mail"
msgstr "V�rifier automatiquement la pr�sence de nouveaux messages"

#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "_Certificate ID:"
msgstr "ID de Certificat : "

#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "_Drafts folder:"
msgstr "Dossier des brouillons : "

#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "_Email Address:"
msgstr "Adresse �lectronique :"

#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "_Empty trash folders on exit"
msgstr "_Vider les dossiers corbeille en sortant"

#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "_Full Name:"
msgstr "Nom complet :"

#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "_HTML Signature:"
msgstr "Signature _HTML :"

#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "_Highlight citations with"
msgstr "Mettre les citations en _surbrillance"

#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "_Host:"
msgstr "_H�te :"

#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr ""
"_Charger les images si l'exp�diteur est pr�sent dans le carnet d'adresses"

#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "_Log filter actions to:"
msgstr "Enregistrer les actions des _filtres dans :"

#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "_Mark messages as Read after"
msgstr "_Marquer les messages comme lus apr�s"

#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"

#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "_Never load images off the net"
msgstr "_Ne jamais charger les images hors du r�seau"

#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "_Organization:"
msgstr "_Organisation :"

#: mail/mail-config.glade.h:120
msgid "_PGP binary path:"
msgstr "Chemin binaire _PGP"

#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid "_Path:"
msgstr "Chemin :"

#: mail/mail-config.glade.h:122
msgid "_Remember this password"
msgstr "Se souvenir du mot de passe"

#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid "_Send mail in HTML format by default."
msgstr "Envoyer par d�faut le courrier au format HTML"

#: mail/mail-config.glade.h:124
msgid "_Server Type: "
msgstr "Type de serveur : "

#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid "_Signature file:"
msgstr "Fichier de signature :"

#: mail/mail-config.glade.h:126
msgid "_Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"

#: mail/mail-config.glade.h:127
msgid "_every"
msgstr "_toutes les"

#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "description"
msgstr "description :"

#: mail/mail-config.glade.h:130
msgid "newswindow1"
msgstr "fen�tre de nouvelles 1"

#: mail/mail-config.glade.h:131
msgid "placeholder"
msgstr "bouche-trou"

#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "seconds."
msgstr "secondes."

#: mail/mail-crypto.c:59
msgid "Could not create a PGP signature context."
msgstr "Ne peut cr�er un contexte de signature PGP."

#: mail/mail-crypto.c:84
msgid "Could not create a PGP verification context."
msgstr "Ne peut cr�er un contexte de v�rification PGP."

#: mail/mail-crypto.c:113
msgid "Could not create a PGP encryption context."
msgstr "Ne peut cr�er un contexte de codage PGP."

#: mail/mail-crypto.c:138
msgid "Could not create a PGP decryption context."
msgstr "Ne peut cr�er un contexte de d�codage PGP."

#: mail/mail-crypto.c:173
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "Ne peut cr�er un contexte de signature S/MIME."

#: mail/mail-crypto.c:205
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "Ne peut cr�er un contexte seulement S/MIME certsonly."

#: mail/mail-crypto.c:236
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "Ne peut cr�er un contexte de codage S/MIME."

#: mail/mail-crypto.c:267
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "Ne peut cr�er un contexte d'enveloppe S/MIME."

#: mail/mail-crypto.c:297
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "Ne peut cr�er un contexte de d�codage S/MIME."

#: mail/mail-display.c:242
msgid "Save Attachment"
msgstr "Enregistrer la pi�ce-jointe"

#: mail/mail-display.c:349
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Enregistrer sur le disque..."

#: mail/mail-display.c:351
msgid "View Inline"
msgstr "Voir en ligne"

#: mail/mail-display.c:353
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Ouvrir dans %s..."

#: mail/mail-display.c:414
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Voir en ligne (via %s)"

#: mail/mail-display.c:418
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

#: mail/mail-display.c:439
msgid "External Viewer"
msgstr "Visualiseur externe"

#: mail/mail-display.c:1136
msgid "Loading message content"
msgstr "Chargement contenu de message"

#: mail/mail-display.c:1628
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Ouvrir un lien dans le Navigateur"

#: mail/mail-display.c:1630
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Copier l'emplacement du lien"

#: mail/mail-display.c:1633
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Enregistrer le lien sous (FIXME)"

#: mail/mail-display.c:1636
msgid "Save Image as..."
msgstr "Enregistrer l'image sous..."

#: mail/mail-format.c:646
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "pi�ce-jointe %s"

#: mail/mail-format.c:692
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Impossible d'analyser le message MIME. Afficher comme source"

#: mail/mail-format.c:775
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: mail/mail-format.c:867
msgid "Bad Address"
msgstr "Mauvaise adresse"

#: mail/mail-format.c:910 mail/message-list.etspec.h:3
msgid "From"
msgstr "De"

#: mail/mail-format.c:914
msgid "Reply-To"
msgstr "R�pondre- � :"

#: mail/mail-format.c:919 mail/message-list.etspec.h:11
msgid "To"
msgstr "�"

#: mail/mail-format.c:924
msgid "Cc"
msgstr "Cc :"

#: mail/mail-format.c:929
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"

#: mail/mail-format.c:1759
msgid ""
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr ""
"Ce message est sign� num�riquement. Cliquez sur l'icone de verrou pour plus "
"d'information."

#: mail/mail-format.c:1782
msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
msgstr "Evolution ne reconnait pas ce type de message sign� num�riquement."

#: mail/mail-format.c:1790
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "Ce message est sign� num�riquement et a �t� certifi� authentique."

#: mail/mail-format.c:1798
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
"Ce message est sign� num�riquement mais ne peut �tre certifi� authentique."

#: mail/mail-format.c:2013
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Pointeur sur le site FTP (%s)"

#: mail/mail-format.c:2027
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s) valide sur le site � %s �"

#: mail/mail-format.c:2032
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s)"

#: mail/mail-format.c:2061
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Pointeur sur des donn�es distantes (%s)"

#: mail/mail-format.c:2069
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Pointeur sur des donn�es externes inconnues (� %s � type)"

#: mail/mail-format.c:2074
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Partie corps externe malform�e"

#: mail/mail-local.c:626
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Reconfiguration du dossier"

#: mail/mail-local.c:707
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr ""
"Ne peut enregistrer les m�ta-informations du dossier; vous \n"
"n'allez probablement plus pouvoir ouvrir ce dossier : %s : %s"

#: mail/mail-local.c:763
#, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
msgstr ""
"Impossible de sauvegarder les m�ta-informations du dossier dans %s : %s"

#: mail/mail-local.c:815
#, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
msgstr "Impossible de supprimer les m�ta-informations du dossier %s : %s"

#: mail/mail-local.c:1281
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Changement du dossier � %s � vers le format � %s �"

#: mail/mail-local.c:1296
#, c-format
msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
msgstr "%s ne peut �tre reconfigurer cr il ne s'agit pas d'un dossier local."

#: mail/mail-local.c:1318
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"Si vous ne pouvez plus ouvrir cette bo�te aux lettres, \n"
"vous aurez besoin de la r�parer manuellement."

#: mail/mail-local.c:1407
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr "Vous ne pouvez modifier le format d'un dossier non local"

#: mail/mail-local.c:1416
#, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
msgstr "Reconfigure /%s"

#: mail/mail-mt.c:254
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur durant � %s � :\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:257
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur durant l'ex�cution de l'op�ration :\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:901
msgid "Working"
msgstr "Travail en cours"

#: mail/mail-ops.c:87
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Filtrage du dossier"

#: mail/mail-ops.c:250
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Rapatriement du courrier"

#: mail/mail-ops.c:507 mail/mail-ops.c:536
msgid "However, the message was successfully sent."
msgstr ">Toutefois, le message a �t� correctement envoy�."

#: mail/mail-ops.c:572
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Exp�dition de � %s �"

#: mail/mail-ops.c:692
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Envoi du message %d du %d"

#: mail/mail-ops.c:711
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Echec sur le message %d parmis %d"

#: mail/mail-ops.c:713 mail/mail-send-recv.c:545
msgid "Complete."
msgstr "Termin�"

#: mail/mail-ops.c:806
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Sauvegarde du message dans le dossier"

#: mail/mail-ops.c:886
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "D�placement des messages vers %s"

#: mail/mail-ops.c:886
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Copie des messages vers %s"

#: mail/mail-ops.c:913
msgid "Moving"
msgstr "D�placement"

#: mail/mail-ops.c:916
msgid "Copying"
msgstr "Duplication"

#: mail/mail-ops.c:1026
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Scrutation des dossiers dans � %s �"

#. Fill in the new fields
#: mail/mail-ops.c:1076 shell/e-local-storage.c:178
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"

#: mail/mail-ops.c:1209
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Messages suivis"

#: mail/mail-ops.c:1252
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Ouverture du dossier %s"

#: mail/mail-ops.c:1324
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Ouverture du stockage %s"

#: mail/mail-ops.c:1393
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Effacement du dossier %s"

#: mail/mail-ops.c:1487
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Ecriture du dossier � %s �"

#: mail/mail-ops.c:1538
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Rafraichissement du dossier"

#: mail/mail-ops.c:1574
msgid "Expunging folder"
msgstr "Nettoyage du dossier"

#: mail/mail-ops.c:1623
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "R�cup�ration du message %s"

#: mail/mail-ops.c:1690
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "R�cup�ration de %d message(s)"

#: mail/mail-ops.c:1776
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Enregistrement de %d message(s)"

#: mail/mail-ops.c:1888
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Ne peut cr�er le fichier de sortie : %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:1916
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Erreur lors de l'enregistrement des messages vers : %s :\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:1990
msgid "Saving attachment"
msgstr "Enregistrement de la pi�ce-jointe"

#: mail/mail-ops.c:2006
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Impossible de cr�er le fichier de sortie : %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:2037
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Ne peut �crire les donn�es : %s"

#: mail/mail-ops.c:2106
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "D�connexion de %s"

#: mail/mail-ops.c:2107
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Reconnexion � %s"

#: mail/mail-ops.c:2206
#, c-format
msgid "Executing shell command: %s"
msgstr ""

#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
msgstr "Rechercher"

#: mail/mail-search.c:137
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(Message sans t�tre)"

#: mail/mail-search.c:240
msgid "Untitled Message"
msgstr "Message sans t�tre"

#: mail/mail-search.c:244
msgid "Empty Message"
msgstr "Message vide"

#: mail/mail-search.c:291
msgid "Find in Message"
msgstr "Trouver dans le message"

#: mail/mail-search.c:321
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensible � la casse"

#: mail/mail-search.c:323
msgid "Search Forward"
msgstr "Recherche vers l'avant"

#: mail/mail-search.c:343
msgid "Find:"
msgstr "Rechercher : "

#: mail/mail-search.c:346
msgid "Matches:"
msgstr "Correspond :"

#: mail/mail-send-recv.c:143
msgid "Cancelling..."
msgstr "Annulation..."

#: mail/mail-send-recv.c:251
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Serveur : %s, Type : %s"

#: mail/mail-send-recv.c:253
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Chemin : %s, Type : %s"

#: mail/mail-send-recv.c:255
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Type : %s"

#: mail/mail-send-recv.c:292
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Envoyer & Recevoir le courrier"

#: mail/mail-send-recv.c:294
msgid "Cancel All"
msgstr "Annuler tout"

#: mail/mail-send-recv.c:354
msgid "Updating..."
msgstr "Mise � jour..."

#: mail/mail-send-recv.c:355 mail/mail-send-recv.c:408
msgid "Waiting..."
msgstr "Attente..."

#: mail/mail-send-recv.c:541
msgid "Cancelled."
msgstr "Annul�."

#: mail/mail-session.c:220
msgid "User canceled operation."
msgstr "L'utilisateur a annul� la requ�te"

#: mail/mail-session.c:319
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"

#: mail/mail-session.c:322
msgid "Enter Password"
msgstr "Saisissez le mot de passe"

#: mail/mail-tools.c:256
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Message suivi - %s"

#: mail/mail-tools.c:260
msgid "Forwarded message"
msgstr "Message suivi"

#: mail/mail-tools.c:394
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Message suivi"

#: mail/mail-vfolder.c:85
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Mise en place du dossier virtuel : %s"

#: mail/mail-vfolder.c:203
#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "Mise � jours des dossiers virutels pour l'URI : %s"

#: mail/mail-vfolder.c:419
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
"    '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Les dossiers virtuels suivants :\n"
"%sUtilisaient le dossier supprim� :\n"
"        � %s �\n"
"Et ont �t� mis � jour."

#: mail/mail-vfolder.c:728
msgid "VFolders"
msgstr "Dossiers virtuels"

#: mail/mail-vfolder.c:785
#, fuzzy
msgid "vFolders"
msgstr "Dossiers"

#: mail/mail-vfolder.c:825
msgid "Edit VFolder"
msgstr "�diter le dossier virtuel"

#: mail/mail-vfolder.c:841
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr "Tentative d'�dition du dossier virtuel � %s � qui n'existe pas."

#: mail/mail-vfolder.c:895
msgid "New VFolder"
msgstr "Nouveau dossier virtuel"

#: mail/message-browser.c:212
msgid "(No subject)"
msgstr "(Pas de sujet)"

#: mail/message-browser.c:214
#, c-format
msgid "%s - Message"
msgstr "%s - Message"

#: mail/message-list.c:645
msgid "Unseen"
msgstr "Non vu"

#: mail/message-list.c:646
msgid "Seen"
msgstr "Vu"

#: mail/message-list.c:647
msgid "Answered"
msgstr "R�pondu"

#: mail/message-list.c:648
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Messages non vus multiples"

#: mail/message-list.c:649
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Messages multiples"

#: mail/message-list.c:658
msgid "Lowest"
msgstr "Le plus bas"

#: mail/message-list.c:659
msgid "Lower"
msgstr "Plus bas"

#: mail/message-list.c:663
msgid "Higher"
msgstr "Plus haut"

#: mail/message-list.c:664
msgid "Highest"
msgstr "Le plus haut"

#: mail/message-list.c:920
msgid "?"
msgstr "?"

#: mail/message-list.c:927
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Aujourd'hui %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:936
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Hier %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:948
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:958
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: mail/message-list.c:2370
msgid "Generating message list"
msgstr "Generation de la liste des messages"

#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
msgstr "Marqu�"

#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Received"
msgstr "Re�u"

#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: mail/subscribe-dialog.c:219
#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
msgstr "Scrutation des dossiers sous  %s dans � %s �"

#: mail/subscribe-dialog.c:221
#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
msgstr "Scrutation des dossiers de niveau root dans � %s �"

#: mail/subscribe-dialog.c:318
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Abonnement au dossier � %s �"

#: mail/subscribe-dialog.c:320
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "D�sabonnement du dossier � %s �"

#: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

#: mail/subscribe-dialog.c:1520
msgid "No server has been selected"
msgstr "Aucun serveur n'a �t� s�lectionn�"

#: mail/subscribe-dialog.c:1581
msgid "Please select a server."
msgstr "Veuillez s�lectionner un serveur."

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid " _Refresh List "
msgstr "_Rafra�chir la liste "

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
msgid "All folders"
msgstr "Tous les dossiers"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
msgid "Display options"
msgstr "Options d'affichage"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "Folders whose names begin with:"
msgstr "Dossiers dont les noms commencent par :"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "G�rer les abonnements"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "Show _folders from server: "
msgstr "Montrer les dossiers du serveur :"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
msgid "_Subscribe"
msgstr "_S'abonner"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Se _d�sabonner"

#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "Composant pour le r�sum�"

#: my-evolution/component-factory.c:44
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
msgstr "Dossier contenant le r�sum� d'Evolution"

#: my-evolution/component-factory.c:153
msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
msgstr "Impossible d'initialiser le composant � R�sum� � d'Evolution."

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:340 my-evolution/e-summary-calendar.c:358
msgid "Appointments"
msgstr "Rendez-vous"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:341
msgid "No appointments"
msgstr "Pas de rendez-vous"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:375
msgid "%k:%M %d %B"
msgstr "%k:%M %d %B"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:377
msgid "%l:%M %d %B"
msgstr "%l:%M %d %B"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:395
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "description :"

#: my-evolution/e-summary-mail.c:129
msgid "Mail summary"
msgstr "R�sum� de courrier"

#. translators: Put a list of codes for locations you want to see in
#. My Evolution by default here. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources.
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#. Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:81
#: my-evolution/e-summary-weather.c:661
msgid "KBOS"
msgstr "KPRX"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:445
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr "Dictionnary.com du jour"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:466
msgid "Quotes of the Day"
msgstr "Citations du jour"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:945
msgid "Add a news feed"
msgstr "Ajouter un serveur de news"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:953
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
msgstr "Saisissez l'URL du serveur de news que vous voulez ajouter"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:957
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1503
msgid "Summary Settings"
msgstr "R�glages r�sum�"

#: my-evolution/e-summary-rdf.c:296 my-evolution/e-summary-rdf.c:381
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:415
msgid "Error downloading RDF"
msgstr "Erreur lors du t�l�chargement des donn�es RDF"

#: my-evolution/e-summary-rdf.c:528
msgid "News Feed"
msgstr "Serveur de forums"

#: my-evolution/e-summary-tasks.c:248
msgid "No tasks"
msgstr "Aucune t�che"

#: my-evolution/e-summary-tasks.c:287
msgid "(No Description)"
msgstr "(Aucune description)"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:71
msgid "My Weather"
msgstr "Ma M�t�o"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:348
msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
msgstr "<dd><b>Le serveur de m�t�o ne peut �tre contact�</b></dd>"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:559
msgid "Weather"
msgstr "M�t�o"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:722
msgid "Regions"
msgstr "R�gions"

#: my-evolution/e-summary.c:193
msgid "%A, %B %e %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"

#: my-evolution/e-summary.c:493
#, fuzzy
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendez S.V.P"

#: my-evolution/e-summary.c:584 ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print Summary"
msgstr "Imprimer le r�sum�"

#: my-evolution/e-summary.c:630
msgid "Printing of Summary failed"
msgstr "�chec de l'impression du r�sum�"

#: my-evolution/main.c:66
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
msgstr "Le composant � R�sum� � n'a pas pu initialiser Bonobo.\n"

#: my-evolution/metar.c:29
msgid " F"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:29
msgid " C"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:33
msgid "knots"
msgstr "noeuds"

#: my-evolution/metar.c:33
msgid "kph"
msgstr "kmh"

#: my-evolution/metar.c:38
msgid "inHg"
msgstr "Hp"

#: my-evolution/metar.c:38
msgid "mmHg"
msgstr "mHp"

#: my-evolution/metar.c:41
msgid "miles"
msgstr "miles"

#: my-evolution/metar.c:41
msgid "kilometers"
msgstr "kilom�tres"

#: my-evolution/metar.c:44
msgid "Clear sky"
msgstr "Ciel clair"

#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nuages �pars"

#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nuages dispers�s"

#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
msgstr "Quelques nuages"

#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
msgstr "Couvert"

#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485
msgid "Invalid"
msgstr "Invalide"

#: my-evolution/metar.c:63
msgid "Variable"
msgstr "Variable"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North"
msgstr "Nord"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Nord - NordEst"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Northeast"
msgstr "NordEst"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Est - NordEst"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East"
msgstr "Est"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
msgstr "Est - SudEst"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Southeast"
msgstr "SudEst"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sud - SudEst"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South"
msgstr "Sud"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sud - SudOuest"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southwest"
msgstr "SudOuest"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
msgstr "Ouest - SudOuest"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West"
msgstr "Ouest"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
msgstr "Ouest - NordOuest"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Northwest"
msgstr "NordOuest"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
msgstr "Nord - NordOuest"

#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:127
msgid "Drizzle"
msgstr "Bruine"

#: my-evolution/metar.c:128
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr "Bruine dans les environs"

#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Light drizzle"
msgstr "Bruine l�gere"

#: my-evolution/metar.c:130
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Bruine mod�r�e"

#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Bruine lourde"

#: my-evolution/metar.c:132
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Bruine superficielle"

#: my-evolution/metar.c:133
msgid "Patches of drizzle"
msgstr "Nappes de bruine"

#: my-evolution/metar.c:134
msgid "Partial drizzle"
msgstr "Bruine partielle"

#: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Orages"

#: my-evolution/metar.c:136
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Bruine venteuse"

#: my-evolution/metar.c:137
msgid "Showers"
msgstr "Averses"

#: my-evolution/metar.c:138
msgid "Drifting drizzle"
msgstr "Train�s de bruine"

#: my-evolution/metar.c:139
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Bruine givrante"

#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:142
msgid "Rain"
msgstr "Pluie"

#: my-evolution/metar.c:143
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "Pluie dans les environs"

#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Light rain"
msgstr "Pluie l�g�re"

#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Moderate rain"
msgstr "Pluie mod�r�e"

#: my-evolution/metar.c:146
msgid "Heavy rain"
msgstr "Pluie drue"

#: my-evolution/metar.c:147
msgid "Shallow rain"
msgstr "Pluie superficielle"

#: my-evolution/metar.c:148
msgid "Patches of rain"
msgstr "Pluie �parse"

#: my-evolution/metar.c:149
msgid "Partial rainfall"
msgstr "Pr�cipitations partielles"

#: my-evolution/metar.c:151
msgid "Blowing rainfall"
msgstr "Pr�cipitations venteuses"

#: my-evolution/metar.c:152
msgid "Rain showers"
msgstr "Averses de pluie"

#: my-evolution/metar.c:153
msgid "Drifting rain"
msgstr "Rafale de pluie"

#: my-evolution/metar.c:154
msgid "Freezing rain"
msgstr "Pluie givrante"

#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:157
msgid "Snow"
msgstr "Neige"

#: my-evolution/metar.c:158
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Neige dans les environs"

#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Light snow"
msgstr "Neige l�g�re"

#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Moderate snow"
msgstr "Neige mod�r�e"

#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Heavy snow"
msgstr "Forte Neige"

#: my-evolution/metar.c:162
msgid "Shallow snow"
msgstr "Neige superficielle"

#: my-evolution/metar.c:163
msgid "Patches of snow"
msgstr "Neige �parse"

#: my-evolution/metar.c:164
msgid "Partial snowfall"
msgstr "Chute de neige partielle"

#: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180
msgid "Snowstorm"
msgstr "Temp�te de neige"

#: my-evolution/metar.c:166
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Chute de neige et vent"

#: my-evolution/metar.c:167
msgid "Snow showers"
msgstr "Averses de neige"

#: my-evolution/metar.c:168
msgid "Drifting snow"
msgstr "Giboul�es"

#: my-evolution/metar.c:169
msgid "Freezing snow"
msgstr "Neige givrante"

#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:172
msgid "Snow grains"
msgstr "Grains neigeux"

#: my-evolution/metar.c:173
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr "Grains neigeux dans les environs"

#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Light snow grains"
msgstr "Grains neigeux l�gers"

#: my-evolution/metar.c:175
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Grains neigeux mod�r�s"

#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Forts grains neigeux"

#: my-evolution/metar.c:177
msgid "Shallow snow grains"
msgstr "Grains neigeux superficiels"

#: my-evolution/metar.c:178
msgid "Patches of snow grains"
msgstr "Grains neigeux �pars"

#: my-evolution/metar.c:179
msgid "Partial snow grains"
msgstr "Grains neigeux partiels"

#: my-evolution/metar.c:181
msgid "Blowing snow grains"
msgstr "Grains neigeux et vent"

#: my-evolution/metar.c:182
msgid "Snow grain showers"
msgstr "Averses de neige"

#: my-evolution/metar.c:183
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "Rafales de neige"

#: my-evolution/metar.c:184
msgid "Freezing snow grains"
msgstr "Neige verglassante"

#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:187
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristaux de glace"

#: my-evolution/metar.c:188
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "Cristaux de glace dans les environs"

#: my-evolution/metar.c:189
msgid "Few ice crystals"
msgstr "Quelques cristaux de glace"

#: my-evolution/metar.c:190
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Cristaux de glace mod�r�s"

#: my-evolution/metar.c:191
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr "Gros cristaux de glace"

#: my-evolution/metar.c:193
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr "Cristaux de glace �pars"

#: my-evolution/metar.c:194
msgid "Partial ice crystals"
msgstr "Cristaux de glace partiels"

#: my-evolution/metar.c:195
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "Temp�te de cristaux de glace"

#: my-evolution/metar.c:196
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr "Cristaux de glace et vent"

#: my-evolution/metar.c:197
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr "Averses de cristaux de glace"

#: my-evolution/metar.c:198
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr "Rafales de cristaux de glace"

#: my-evolution/metar.c:199
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr "Cristaux de glace givrants"

#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:202
msgid "Ice pellets"
msgstr "Boulettes de glace"

#: my-evolution/metar.c:203
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr "Boulettes de glace dans les environs"

#: my-evolution/metar.c:204
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Quelques boulettes de glace"

#: my-evolution/metar.c:205
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Boulettes de glace mod�r�es"

#: my-evolution/metar.c:206
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Fortes boulettes de glace"

#: my-evolution/metar.c:207
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr "Boulettes de glace superficielles"

#: my-evolution/metar.c:208
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr "Boulettes de glace �parses"

#: my-evolution/metar.c:209
msgid "Partial ice pellets"
msgstr "Boulettes de glace partielles"

#: my-evolution/metar.c:210
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Temp�te de boulettes de glace"

#: my-evolution/metar.c:211
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr "Boulettes de glace et vent"

#: my-evolution/metar.c:212
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Averses de boulettes de glace"

#: my-evolution/metar.c:213
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr "Rafales de boulettes de glace"

#: my-evolution/metar.c:214
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr "Boulettes de glace verglassantes"

#. HAIL
#: my-evolution/Locations.h:883 my-evolution/metar.c:217
msgid "Hail"
msgstr "Gr�le"

#: my-evolution/metar.c:218
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr "Gr�le dans les environs"

#: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234
msgid "Light hail"
msgstr "Gr�le l�g�re"

#: my-evolution/metar.c:220
msgid "Moderate hail"
msgstr "Gr�le mod�r�e"

#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Heavy hail"
msgstr "Forte gr�le"

#: my-evolution/metar.c:222
msgid "Shallow hail"
msgstr "Gr�le superficielle"

#: my-evolution/metar.c:223
msgid "Patches of hail"
msgstr "Gr�le �parse"

#: my-evolution/metar.c:224
msgid "Partial hail"
msgstr "Gr�le partielle"

#: my-evolution/metar.c:225
msgid "Hailstorm"
msgstr "Temp�te de gr�le"

#: my-evolution/metar.c:226
msgid "Blowing hail"
msgstr "Gr�le et vent"

#: my-evolution/metar.c:227
msgid "Hail showers"
msgstr "Averses de gr�le"

#: my-evolution/metar.c:228
msgid "Drifting hail"
msgstr "Rafales de gr�le"

#: my-evolution/metar.c:229
msgid "Freezing hail"
msgstr "Gr�le givrante"

#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:232
msgid "Small hail"
msgstr "Petite gr�le"

#: my-evolution/metar.c:233
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr "Petite gr�le dans les environs"

#: my-evolution/metar.c:235
msgid "Moderate small hail"
msgstr "Peite gr�le mod�r�e"

#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Heavy small hail"
msgstr "Forte petite gr�le"

#: my-evolution/metar.c:237
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Petite gr�le superficielle"

#: my-evolution/metar.c:238
msgid "Patches of small hail"
msgstr "Petite gr�le �parse"

#: my-evolution/metar.c:239
msgid "Partial small hail"
msgstr "Petite gr�le partielle"

#: my-evolution/metar.c:240
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Petit orage de gr�le"

#: my-evolution/metar.c:241
msgid "Blowing small hail"
msgstr "Petite gr�le et vent"

#: my-evolution/metar.c:242
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Averses de petite gr�le"

#: my-evolution/metar.c:243
msgid "Drifting small hail"
msgstr "Rafales de petite gr�le"

#: my-evolution/metar.c:244
msgid "Freezing small hail"
msgstr "Petite gr�le givrante"

#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:247
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Pr�cipitations inconnues"

#: my-evolution/metar.c:248
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr "Precipitations dans les environs"

#: my-evolution/metar.c:249
msgid "Light precipitation"
msgstr "L�g�res pr�cipitations"

#: my-evolution/metar.c:250
msgid "Moderate precipitation"
msgstr "Pr�cipitations mod�r�es"

#: my-evolution/metar.c:251
msgid "Heavy precipitation"
msgstr "Fortes pr�cipitations"

#: my-evolution/metar.c:252
msgid "Shallow precipitation"
msgstr "Pr�cipitations superficielles"

#: my-evolution/metar.c:253
msgid "Patches of precipitation"
msgstr "Pr�cipitations �parses"

#: my-evolution/metar.c:254
msgid "Partial precipitation"
msgstr "Pr�cipitations partielles"

#: my-evolution/metar.c:255
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Orage de type inconnu"

#: my-evolution/metar.c:256
msgid "Blowing precipitation"
msgstr "Pr�cipitation et vent"

#: my-evolution/metar.c:257
msgid "Showers, type unknown"
msgstr "Averses de type inconnu"

#: my-evolution/metar.c:258
msgid "Drifting precipitation"
msgstr "Rafales de pr�cipitations"

#: my-evolution/metar.c:259
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Pr�cipitations givrantes"

#. MIST
#: my-evolution/metar.c:262
msgid "Mist"
msgstr "Brume"

#: my-evolution/metar.c:263
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "Brume dans les environs"

#: my-evolution/metar.c:264
msgid "Light mist"
msgstr "Brume l�g�re"

#: my-evolution/metar.c:265
msgid "Moderate mist"
msgstr "Brume mod�r�e"

#: my-evolution/metar.c:266
msgid "Thick mist"
msgstr "Brume �paisse"

#: my-evolution/metar.c:267
msgid "Shallow mist"
msgstr "Brume superficielle"

#: my-evolution/metar.c:268
msgid "Patches of mist"
msgstr "Brume �parse"

#: my-evolution/metar.c:269
msgid "Partial mist"
msgstr "Brume partielle"

#: my-evolution/metar.c:271
msgid "Mist with wind"
msgstr "Brume avec vent"

#: my-evolution/metar.c:273
msgid "Drifting mist"
msgstr "Rafales de brume"

#: my-evolution/metar.c:274
msgid "Freezing mist"
msgstr "Brume givrante"

#. FOG
#: my-evolution/metar.c:277
msgid "Fog"
msgstr "Brouillard"

#: my-evolution/metar.c:278
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Brouillard dans les environs"

#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Light fog"
msgstr "Brouillard l�ger"

#: my-evolution/metar.c:280
msgid "Moderate fog"
msgstr "Brouillard mod�r�"

#: my-evolution/metar.c:281
msgid "Thick fog"
msgstr "Brouillard �pais"

#: my-evolution/metar.c:282
msgid "Shallow fog"
msgstr "Brouillard superficiel"

#: my-evolution/metar.c:283
msgid "Patches of fog"
msgstr "Brouillard �pars"

#: my-evolution/metar.c:284
msgid "Partial fog"
msgstr "Brouillard partiel"

#: my-evolution/metar.c:286
msgid "Fog with wind"
msgstr "Brouillard avec vent"

#: my-evolution/metar.c:288
msgid "Drifting fog"
msgstr "Rafales de brouillard"

#: my-evolution/metar.c:289
msgid "Freezing fog"
msgstr "Brouillard givrant"

#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:292
msgid "Smoke"
msgstr "Fum�e"

#: my-evolution/metar.c:293
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr "Fum�e dans les environs"

#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Thin smoke"
msgstr "Fum�e l�g�re"

#: my-evolution/metar.c:295
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Fumm�e mod�r�e"

#: my-evolution/metar.c:296
msgid "Thick smoke"
msgstr "Fum�e �paisse"

#: my-evolution/metar.c:297
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Fum�e superficielle"

#: my-evolution/metar.c:298
msgid "Patches of smoke"
msgstr "Fum�es �parses"

#: my-evolution/metar.c:299
msgid "Partial smoke"
msgstr "Fum�e partielle"

#: my-evolution/metar.c:300
msgid "Thunderous smoke"
msgstr "Bourrasques et tonnerre"

#: my-evolution/metar.c:301
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Fum�e avec vent"

#: my-evolution/metar.c:303
msgid "Drifting smoke"
msgstr "Rafales de fum�e"

#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:307
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cendre volcanique"

#: my-evolution/metar.c:308
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Cendre volcanique dans les environs"

#: my-evolution/metar.c:310
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Cendre volcanique mod�r�e"

#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Cendre volcanique �paisse"

#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr "Cendre volcanique superficielle"

#: my-evolution/metar.c:313
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr "Cendres volcaniques �parses"

#: my-evolution/metar.c:314
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "Cendre volcanique partielle"

#: my-evolution/metar.c:315
msgid "Thunderous volcanic ash"
msgstr "Cendre volcanique �paisse"

#: my-evolution/metar.c:316
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr "Cendre volcanique et vent"

#: my-evolution/metar.c:317
msgid "Showers of volcanic ash"
msgstr "Averses de cendre volcanique"

#: my-evolution/metar.c:318
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr "Rafales de cendre volcanique"

#: my-evolution/metar.c:319
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr "Cendre volcanique verglassante"

#. SAND
#: my-evolution/metar.c:322
msgid "Sand"
msgstr "Sable"

#: my-evolution/metar.c:323
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr "Sable dans les environs"

#: my-evolution/metar.c:324
msgid "Light sand"
msgstr "Sable l�ger"

#: my-evolution/metar.c:325
msgid "Moderate sand"
msgstr "Sable mod�r�"

#: my-evolution/metar.c:326
msgid "Heavy sand"
msgstr "Sable �pais"

#: my-evolution/metar.c:328
msgid "Patches of sand"
msgstr "Sable �pars"

#: my-evolution/metar.c:329
msgid "Partial sand"
msgstr "Sable partiel"

#: my-evolution/metar.c:331
msgid "Blowing sand"
msgstr "Sable et vent"

#: my-evolution/metar.c:333
msgid "Drifting sand"
msgstr "Rafales de sable"

#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:337
msgid "Haze"
msgstr "Brume"

#: my-evolution/metar.c:338
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr "Brume dans les environs"

#: my-evolution/metar.c:339
msgid "Light haze"
msgstr "Brume l�g�re"

#: my-evolution/metar.c:340
msgid "Moderate haze"
msgstr "Brume mod�r�e"

#: my-evolution/metar.c:341
msgid "Thick haze"
msgstr "Brume �paisse"

#: my-evolution/metar.c:342
msgid "Shallow haze"
msgstr "Brume superficielle"

#: my-evolution/metar.c:343
msgid "Patches of haze"
msgstr "Brumes �parses"

#: my-evolution/metar.c:344
msgid "Partial haze"
msgstr "Brume partielle"

#: my-evolution/metar.c:346
msgid "Haze with wind"
msgstr "Brume et vent"

#: my-evolution/metar.c:348
msgid "Drifting haze"
msgstr "Rafales de brume"

#: my-evolution/metar.c:349
msgid "Freezing haze"
msgstr "Brume verglassante"

#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:352
msgid "Spray"
msgstr "Crachin"

#: my-evolution/metar.c:353
msgid "Spray in the vicinity"
msgstr "Crachin dans les environs"

#: my-evolution/metar.c:354
msgid "Light spray"
msgstr "Crachin l�ger"

#: my-evolution/metar.c:355
msgid "Moderate spray"
msgstr "Crachin mod�r�"

#: my-evolution/metar.c:356
msgid "Heavy spray"
msgstr "Fort crachin"

#: my-evolution/metar.c:357
msgid "Shallow spray"
msgstr "Crachin superficiel"

#: my-evolution/metar.c:358
msgid "Patches of spray"
msgstr "Crachin �pars"

#: my-evolution/metar.c:359
msgid "Partial spray"
msgstr "Crachin partiel"

#: my-evolution/metar.c:361
msgid "Blowing spray"
msgstr "Crachin et vent"

#: my-evolution/metar.c:363
msgid "Drifting spray"
msgstr "Rafales de crachin"

#: my-evolution/metar.c:364
msgid "Freezing spray"
msgstr "Crachin givrant"

#. DUST
#: my-evolution/metar.c:367
msgid "Dust"
msgstr "Poussi�re"

#: my-evolution/metar.c:368
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr "Poussi�re dans les environs"

#: my-evolution/metar.c:369
msgid "Light dust"
msgstr "Poussi�re l�g�re"

#: my-evolution/metar.c:370
msgid "Moderate dust"
msgstr "Poussi�re mod�r�e"

#: my-evolution/metar.c:371
msgid "Heavy dust"
msgstr "Forte poussi�re"

#: my-evolution/metar.c:373
msgid "Patches of dust"
msgstr "Poussi�re �parse"

#: my-evolution/metar.c:374
msgid "Partial dust"
msgstr "Poussi�re partielle"

#: my-evolution/metar.c:376
msgid "Blowing dust"
msgstr "Poussi�re et vent"

#: my-evolution/metar.c:378
msgid "Drifting dust"
msgstr "Rafales de poussi�re"

#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:382
msgid "Squall"
msgstr "Bourrasques"

#: my-evolution/metar.c:383
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr "Bourrasques dans les environs"

#: my-evolution/metar.c:384
msgid "Light squall"
msgstr "Bourrasques l�g�res"

#: my-evolution/metar.c:385
msgid "Moderate squall"
msgstr "Bourrasques mod�r�es"

#: my-evolution/metar.c:386
msgid "Heavy squall"
msgstr "Fortes bourrasques"

#: my-evolution/metar.c:389
msgid "Partial squall"
msgstr "Bourrasques partielles"

#: my-evolution/metar.c:390
msgid "Thunderous squall"
msgstr "Bourrasques et tonnerre"

#: my-evolution/metar.c:391
msgid "Blowing squall"
msgstr "Bourrasques et vent"

#: my-evolution/metar.c:393
msgid "Drifting squall"
msgstr "Bourrasques et rafales"

#: my-evolution/metar.c:394
msgid "Freezing squall"
msgstr "Bourrasques givrantes"

#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:397
msgid "Sandstorm"
msgstr "Temp�te de sable"

#: my-evolution/metar.c:398
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Temp�te de sable dans les environs"

#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Light standstorm"
msgstr "Temp�te de sable l�g�re"

#: my-evolution/metar.c:400
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr "Temp�te de sable mod�r�e"

#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Forte temp�te de sable"

#: my-evolution/metar.c:402
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr "Temp�te de sable superficielle"

#: my-evolution/metar.c:404
msgid "Partial sandstorm"
msgstr "Temp�te de sable partielle"

#: my-evolution/metar.c:405
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr "Temp�te de sable et orage"

#: my-evolution/metar.c:406
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr "Temp�te de sable et vent"

#: my-evolution/metar.c:408
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr "Rafales et temp�te de sable"

#: my-evolution/metar.c:409
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr "Temp�te de sable givrante"

#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:412
msgid "Duststorm"
msgstr "Temp�te de poussi�re"

#: my-evolution/metar.c:413
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Temp�te de poussi�re dans les environs"

#: my-evolution/metar.c:414
msgid "Light duststorm"
msgstr "Temp�te de poussi�re l�g�re"

#: my-evolution/metar.c:415
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Temp�te de poussi�re mod�r�e"

#: my-evolution/metar.c:416
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Forte temp�te de poussi�re"

#: my-evolution/metar.c:417
msgid "Shallow duststorm"
msgstr "Temp�te de poussi�re superficielle"

#: my-evolution/metar.c:419
msgid "Partial duststorm"
msgstr "Temp�te de poussi�re partielle"

#: my-evolution/metar.c:420
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr "Temp�te de poussi�re et tonnerre"

#: my-evolution/metar.c:421
msgid "Blowing duststorm"
msgstr "Temp�te de poussi�re et vent"

#: my-evolution/metar.c:423
msgid "Drifting duststorm"
msgstr "Rafales et temp�te de poussi�re"

#: my-evolution/metar.c:424
msgid "Freezing duststorm"
msgstr "Temp�te de poussi�re givrante"

#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:427
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nuages de chemin�e"

#: my-evolution/metar.c:428
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr "Nuages de chemin�e dans les environs"

#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Light funnel cloud"
msgstr "Nuages de chemin�e l�gers"

#: my-evolution/metar.c:430
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr "Nuages de chemin�e mod�r�s"

#: my-evolution/metar.c:431
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr "Nuages de chemin�e �pais"

#: my-evolution/metar.c:432
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr "Nuages de chemin�e superficiels"

#: my-evolution/metar.c:433
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr "Nuages de chemin�e �pars"

#: my-evolution/metar.c:434
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr "Nuages de chemin�e partiels"

#: my-evolution/metar.c:436
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr "Nuages de chemin�e et vent"

#: my-evolution/metar.c:438
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr "Rafales de nuages de chemin�e"

#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451
msgid "Tornado"
msgstr "Tornade"

#: my-evolution/metar.c:443
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Tornade"

#: my-evolution/metar.c:445
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Tornade mod�r�e"

#: my-evolution/metar.c:446
msgid "Raging tornado"
msgstr "Tornade d�cha�n�e"

#: my-evolution/metar.c:449
msgid "Partial tornado"
msgstr "Tornade partielle"

#: my-evolution/metar.c:450
msgid "Thunderous tornado"
msgstr "Tornade orageuse"

#: my-evolution/metar.c:453
msgid "Drifting tornado"
msgstr "Rafales de tornades"

#: my-evolution/metar.c:454
msgid "Freezing tornado"
msgstr "Tornade givrante"

#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:457
msgid "Dust whirls"
msgstr "Tourbillons de poussi�re"

#: my-evolution/metar.c:458
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Tourbillons de poussi�re dans les environs"

#: my-evolution/metar.c:459
msgid "Light dust whirls"
msgstr "Tourbillons de poussi�re l�gers"

#: my-evolution/metar.c:460
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr "Tourbillons de poussi�re mod�r�s"

#: my-evolution/metar.c:461
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr "Forts tourbillons de poussi�re"

#: my-evolution/metar.c:462
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr "Tourbillons de poussi�re superficiels"

#: my-evolution/metar.c:463
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr "Tourbillons de poussi�re �pars"

#: my-evolution/metar.c:464
msgid "Partial dust whirls"
msgstr "Tourbillons de poussi�re partiels"

#: my-evolution/metar.c:466
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr "Tourbillons de poussi�re et vent"

#: my-evolution/metar.c:468
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr "Rafales de tourbillons de poussi�re"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid " _Remove"
msgstr "_Supprimer"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
msgid "Add n_ews feed"
msgstr "Ajouter une source de _nouvelles"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
msgid "Al_l stations:"
msgstr "Toutes les stations"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
msgid "All _folders:"
msgstr "Tous les dossiers"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "All news _feeds:"
msgstr "Toutes les _sources"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
msgid "C_elsius"
msgstr "C_elcius"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr "Combien de jours le calendrier devrait il afficher � la fois ?"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "Ma_x number of items shown:"
msgstr "Nombre Ma_ximum d'�l�ments affich�s"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Param�trage du serveur de news"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "One mont_h"
msgstr "1 mois"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "One w_eek"
msgstr " 1 semaine"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "R_efresh time (seconds):"
msgstr "Temps de rafra�chissement (secondes) :"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "Refresh _time (seconds):"
msgstr "Rafra�chir l'heure (secondes) :"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "S_how full path for folders"
msgstr "Montrer le c_hemin complet des dossiers"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Show _all tasks"
msgstr "Afficher toutes les t�ches"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
msgid "Show _today's tasks"
msgstr "Afficher les t�ches du jour"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "Show temperatures in:"
msgstr "Afficher les temp�ratures en :"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "Tasks "
msgstr "T�ches"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "Weather settings"
msgstr "Param�trage de la m�t�o"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
msgid "_Display folders:"
msgstr "Afficher les dossiers :"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
msgid "_Display stations:"
msgstr "Afficher les stations"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
msgid "_Displayed feeds:"
msgstr "Sources _affich�es"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:25
msgid "_Fahrenheit"
msgstr "_Fahrenheit"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:26
msgid "_Five days"
msgstr "5 jours"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:27
msgid "_Mail"
msgstr "_Courrier"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:28
msgid "_News Feeds"
msgstr "Sources de _nouvelles"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:29
msgid "_One day"
msgstr "1 jour"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:30
msgid "_Schedule"
msgstr "Programmer"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:31
msgid "_Weather"
msgstr "M�t�o"

#: my-evolution/Locations.h:1
#, fuzzy
msgid "Aarhus"
msgstr "Alarmes"

#: my-evolution/Locations.h:2
#, fuzzy
msgid "Abakan"
msgstr "Azerba�djan"

#: my-evolution/Locations.h:3
msgid "Abbotsford"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:4
#, fuzzy
msgid "Aberdeen"
msgstr "Pr�sents"

#: my-evolution/Locations.h:5
#, fuzzy
msgid "Abha"
msgstr "Aruba"

#: my-evolution/Locations.h:6
#, fuzzy
msgid "Abilene"
msgstr "T�l�phone Mobile"

#: my-evolution/Locations.h:7
msgid "Abingdon"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:8
msgid "Abu Dhabi"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:9
msgid "Abu Dhabi - Bateen"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:10
msgid "Acajutla"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:11
msgid "Acapulco"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:12
#, fuzzy
msgid "Acarigua"
msgstr "Nicaragua"

#: my-evolution/Locations.h:13
msgid "Adak"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:14
#, fuzzy
msgid "Adana"
msgstr "Albanie"

#: my-evolution/Locations.h:15
msgid "Adana/Incirlik"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:16
msgid "Adelaide"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:17
msgid "Aden"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:18
#, fuzzy
msgid "Adrar"
msgstr "Andorre"

#: my-evolution/Locations.h:19
#, fuzzy
msgid "Aeroparque"
msgstr "Opaque"

#: my-evolution/Locations.h:20
msgid "Aeropuerto del Norte"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:21
#, fuzzy
msgid "Afonsos"
msgstr "Anonyme"

#: my-evolution/Locations.h:22
#, fuzzy
msgid "Africa"
msgstr "Afrique du Sud"

#: my-evolution/Locations.h:23
msgid "Afyon"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:24
#, fuzzy
msgid "Agen"
msgstr "Argentine"

#: my-evolution/Locations.h:25
#, fuzzy
msgid "Aguascaliantes"
msgstr "Australie"

#: my-evolution/Locations.h:26
msgid "Ahmadabad"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:27
msgid "Ahwaz"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:28
msgid "Ainsworth"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:29
msgid "Air Force"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:30
msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:31
msgid "Akeno Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:32
msgid "Akita Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:33
msgid "Akron"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:34
msgid "Akrotiri"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:35
#, fuzzy
msgid "Alabama"
msgstr "Albanie"

#: my-evolution/Locations.h:36
msgid "Al Ahsa"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:37
msgid "Al Ain"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:38
msgid "Alamogordo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:39
#, fuzzy
msgid "Alamosa"
msgstr "Alarmes"

#: my-evolution/Locations.h:40
#, fuzzy
msgid "Alaska"
msgstr "Alarmes"

#: my-evolution/Locations.h:41
msgid "Al Baha"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:43
#, fuzzy
msgid "Albany"
msgstr "Albanie"

#: my-evolution/Locations.h:44
#, fuzzy
msgid "Albenga"
msgstr "Albanie"

#: my-evolution/Locations.h:45
#, fuzzy
msgid "Alberta"
msgstr "Alg�rie"

#: my-evolution/Locations.h:46
msgid "Alborg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:47
msgid "Albuquerque"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:48
msgid "Alderney"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:49
#, fuzzy
msgid "Alesund"
msgstr "Envoyer � nouveau"

#: my-evolution/Locations.h:50
#, fuzzy
msgid "Alexandria"
msgstr "Albanie"

#: my-evolution/Locations.h:51
msgid "Alexandria-Esler"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:52
msgid "Alexandria/Nouzha"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:53
msgid "Alexandroupolis"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:55
#, fuzzy
msgid "Alghero"
msgstr "Alg�rie"

#: my-evolution/Locations.h:56
#, fuzzy
msgid "Algona"
msgstr "Angola"

#: my-evolution/Locations.h:57
#, fuzzy
msgid "Alicante"
msgstr "Activer"

#: my-evolution/Locations.h:58
msgid "Alice"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:59
msgid "Alice Springs"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:60
msgid "Al-Jouf"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:61
msgid "Allentown"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:62
#, fuzzy
msgid "Alliance"
msgstr "Avanc�e"

#: my-evolution/Locations.h:63
msgid "Alma"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:64
#, fuzzy
msgid "Almeria"
msgstr "Alg�rie"

#: my-evolution/Locations.h:65
#, fuzzy
msgid "Alpena"
msgstr "Albanie"

#: my-evolution/Locations.h:66
msgid "Al Qaysumah"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:67
#, fuzzy
msgid "Alta"
msgstr "Malte"

#: my-evolution/Locations.h:68
#, fuzzy
msgid "Altamira"
msgstr "Albanie"

#: my-evolution/Locations.h:69
#, fuzzy
msgid "Alton"
msgstr "_Action"

#: my-evolution/Locations.h:70
msgid "Altoona"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:71
#, fuzzy
msgid "Alturas"
msgstr "jeud"

#: my-evolution/Locations.h:72
msgid "Altus"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:73
msgid "Amami Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:74
msgid "Amapala"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:75
#, fuzzy
msgid "Amarillo"
msgstr "E-mail"

#: my-evolution/Locations.h:76
#, fuzzy
msgid "Amasya"
msgstr "mai"

#: my-evolution/Locations.h:77
#, fuzzy
msgid "Ambler"
msgstr "Membre"

#: my-evolution/Locations.h:78
#, fuzzy
msgid "Amelia"
msgstr "Arm�nie"

#: my-evolution/Locations.h:79
#, fuzzy
msgid "Amendola"
msgstr "Angola"

#: my-evolution/Locations.h:80
#, fuzzy
msgid "Ames"
msgstr "miles"

#: my-evolution/Locations.h:81
msgid "Amritsar"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:82
#, fuzzy
msgid "Amsterdam"
msgstr "hier"

#: my-evolution/Locations.h:83
#, fuzzy
msgid "Anadyr"
msgstr "Andorre"

#: my-evolution/Locations.h:84
msgid "Anaktuvuk"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:85
msgid "Anapa"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:86
#, fuzzy
msgid "Anchorage"
msgstr "Andorre"

#: my-evolution/Locations.h:87
msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:88
#, fuzzy
msgid "Ancona"
msgstr "Angola"

#: my-evolution/Locations.h:89
msgid "Andahuayla"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:90
msgid "Anderson"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:91
#, fuzzy
msgid "Andoya"
msgstr "Andorre"

#: my-evolution/Locations.h:92
#, fuzzy
msgid "Andravida"
msgstr "Individuel"

#: my-evolution/Locations.h:93
msgid "Andrews AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:94
msgid "Angleton"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:95
#, fuzzy
msgid "Aniak"
msgstr "Albanie"

#: my-evolution/Locations.h:96
msgid "Ankara/Esenboga"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:97
msgid "Ankara/Etimesgut"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:98
msgid "Annaba"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:99
msgid "Ann Arbor"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:100
msgid "Annette"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:101
#, fuzzy
msgid "Anniston"
msgstr "Afghanistan"

#: my-evolution/Locations.h:102
#, fuzzy
msgid "Antalya"
msgstr "Italie"

#: my-evolution/Locations.h:103
#, fuzzy
msgid "Antartica"
msgstr "Antartique"

#: my-evolution/Locations.h:104
#, fuzzy
msgid "Antigo"
msgstr "Angola"

#: my-evolution/Locations.h:105
#, fuzzy
msgid "Antigua"
msgstr "Anguilla"

#: my-evolution/Locations.h:106
#, fuzzy
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua et Barbuda"

#: my-evolution/Locations.h:107
#, fuzzy
msgid "Antofagasta"
msgstr "Afghanistan"

#: my-evolution/Locations.h:108
msgid "Antwerpen/Deurne"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:109
msgid "Aomori Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:110
#, fuzzy
msgid "Apalachicola"
msgstr "bouche-trou"

#: my-evolution/Locations.h:111
msgid "Appleton"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:112
#, fuzzy
msgid "Aquadilla"
msgstr "Anguilla"

#: my-evolution/Locations.h:113
#, fuzzy
msgid "Aracaju"
msgstr "Macao"

#: my-evolution/Locations.h:114
#, fuzzy
msgid "Arad"
msgstr "Aruba"

#: my-evolution/Locations.h:115
#, fuzzy
msgid "Arar"
msgstr "Aruba"

#: my-evolution/Locations.h:116
msgid "Araxos"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:117
#, fuzzy
msgid "Arcata"
msgstr "Antartique"

#: my-evolution/Locations.h:118
msgid "Ardmore"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:119
#, fuzzy
msgid "Arequipa"
msgstr "Arm�nie"

#: my-evolution/Locations.h:121
#, fuzzy
msgid "Arica"
msgstr "Alg�rie"

#: my-evolution/Locations.h:122
#, fuzzy
msgid "Arizona"
msgstr "Argentine"

#: my-evolution/Locations.h:123
msgid "Arkansas"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:124
msgid "Arkhangelsk"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:125
msgid "Arlington"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:126
#, fuzzy
msgid "Artigas"
msgstr "Argentine"

#: my-evolution/Locations.h:127
msgid "Asahikawa Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:128
msgid "Asahikawa Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:129
msgid "Ashburnam"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:130
msgid "Asheville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:131
#, fuzzy
msgid "Ashfield"
msgstr "Attribu�"

#: my-evolution/Locations.h:132
msgid "Ashiya Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:133
#, fuzzy
msgid "Ashland"
msgstr "Thailande"

#: my-evolution/Locations.h:134
#, fuzzy
msgid "Asia"
msgstr "Autriche"

#: my-evolution/Locations.h:135
#, fuzzy
msgid "Aspen"
msgstr "Ouvrir"

#: my-evolution/Locations.h:136
#, fuzzy
msgid "Asswan"
msgstr "Adjoint"

#: my-evolution/Locations.h:137
#, fuzzy
msgid "Astoria"
msgstr "Autriche"

#: my-evolution/Locations.h:138
#, fuzzy
msgid "Astrakhan"
msgstr "Australie"

#: my-evolution/Locations.h:139
#, fuzzy
msgid "Asturias"
msgstr "Autriche"

#: my-evolution/Locations.h:140
#, fuzzy
msgid "Asuncion"
msgstr "La R�union"

#: my-evolution/Locations.h:141
#, fuzzy
msgid "Athens"
msgstr "Pi�ces-jointes"

#: my-evolution/Locations.h:142
#, fuzzy
msgid "Athinai"
msgstr "Chine"

#: my-evolution/Locations.h:143
#, fuzzy
msgid "Atlanta"
msgstr "Albanie"

#: my-evolution/Locations.h:144
#, fuzzy
msgid "Atlantic"
msgstr "Automatique"

#: my-evolution/Locations.h:145
msgid "Atlantic City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:146
msgid "Atsugi US NAS"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:147
msgid "Auburn"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:148
#, fuzzy
msgid "Auckland"
msgstr "Islande"

#: my-evolution/Locations.h:149
msgid "Augsburg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:150
#, fuzzy
msgid "Augusta"
msgstr "Aout"

#: my-evolution/Locations.h:151
#, fuzzy
msgid "Aurora"
msgstr "Andorre"

#: my-evolution/Locations.h:152
#, fuzzy
msgid "Austin"
msgstr "Autriche"

#: my-evolution/Locations.h:153
#, fuzzy
msgid "Australasia"
msgstr "Australie"

#: my-evolution/Locations.h:156
msgid "Avalon"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:157
msgid "Aviano"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:158
msgid "Ayacucho"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:159
#, fuzzy
msgid "Bage"
msgstr "Base"

#: my-evolution/Locations.h:160
msgid "Bagotville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:162
msgid "Bahia Blanca"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:163
msgid "Bahias de Huatulco"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:165
msgid "Baker City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:166
msgid "Bakersfield"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:167
msgid "Bale-Mulhouse"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:168
msgid "Balikesir"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:169
msgid "Balikesir/Bandirma"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:170
#, fuzzy
msgid "Ball Mountain"
msgstr "L'email contient"

#: my-evolution/Locations.h:171
#, fuzzy
msgid "Baltimore"
msgstr "Balte"

#: my-evolution/Locations.h:172
msgid "Baltimore-Glen Burnie"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:173
#, fuzzy
msgid "Banak"
msgstr "Botswana"

#: my-evolution/Locations.h:174
msgid "Bandarabbass"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:175
#, fuzzy
msgid "Bangor"
msgstr "pass�(e)s"

#: my-evolution/Locations.h:176
#, fuzzy
msgid "Baracoa"
msgstr "Barbade"

#: my-evolution/Locations.h:177
msgid "Barbers Point"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:178
#, fuzzy
msgid "Barcelona"
msgstr "Mac�doine"

#: my-evolution/Locations.h:179
#, fuzzy
msgid "Bardufoss"
msgstr "Barbade"

#: my-evolution/Locations.h:180
msgid "Bar Harbor"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:181
#, fuzzy
msgid "Bari"
msgstr "Bahre�n"

#: my-evolution/Locations.h:182
msgid "Bariloche"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:183
#, fuzzy
msgid "Barinas"
msgstr "Bahre�n"

#: my-evolution/Locations.h:184
#, fuzzy
msgid "Barking Sand"
msgstr "Sable et vent"

#: my-evolution/Locations.h:185
#, fuzzy
msgid "Barksdale"
msgstr "Base"

#: my-evolution/Locations.h:186
#, fuzzy
msgid "Barnaul"
msgstr "Br�sil"

#: my-evolution/Locations.h:187
msgid "Barquisimeto"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:188
msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:189
msgid "Barrow"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:190
#, fuzzy
msgid "Barter Island"
msgstr "Iles Feroe"

#: my-evolution/Locations.h:191
msgid "Bartlesville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:192
msgid "Bartow"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:193
#, fuzzy
msgid "Bastia"
msgstr "Basique"

#: my-evolution/Locations.h:194
msgid "Batesville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:195
#, fuzzy
msgid "Batman"
msgstr "Bhoutan"

#: my-evolution/Locations.h:196
msgid "Baton Rouge"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:197
msgid "Battle Creek"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:198
#, fuzzy
msgid "Battle Mountain"
msgstr "Le nom contient"

#: my-evolution/Locations.h:199
#, fuzzy
msgid "Bauru"
msgstr "Nauru"

#: my-evolution/Locations.h:200
#, fuzzy
msgid "Bayamo"
msgstr "Bahamas"

#: my-evolution/Locations.h:201
msgid "Bayreuth"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:202
#, fuzzy
msgid "Beatrice"
msgstr "Balte"

#: my-evolution/Locations.h:203
msgid "Beaufort"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:204
#, fuzzy
msgid "Beaumont"
msgstr "mois"

#: my-evolution/Locations.h:205
msgid "Beaumont-Port Arthur"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:206
msgid "Beauvais-Tille"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:207
#, fuzzy
msgid "Beauvechain"
msgstr "Bahre�n"

#: my-evolution/Locations.h:208
#, fuzzy
msgid "Beckley"
msgstr "Belize"

#: my-evolution/Locations.h:209
#, fuzzy
msgid "Bedford"
msgstr "avant le"

#: my-evolution/Locations.h:210
#, fuzzy
msgid "Beijing"
msgstr "B�nin"

#: my-evolution/Locations.h:211
#, fuzzy
msgid "Beirut"
msgstr "Bi�lorussie"

#: my-evolution/Locations.h:212
msgid "Beja"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:213
#, fuzzy
msgid "Belem"
msgstr "Belize"

#: my-evolution/Locations.h:214
msgid "Belfast/Aldergrove"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:215
msgid "Belfast/Harbour"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:217
msgid "Belgorod"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:219
#, fuzzy
msgid "Belleville"
msgstr "Belize"

#: my-evolution/Locations.h:220
#, fuzzy
msgid "Bellingham"
msgstr "Gr�le et vent"

#: my-evolution/Locations.h:221
msgid "Belmar-Farmingdale"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:222
msgid "Belo Horizonte"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:223
msgid "Belo Horizonte Apt"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:224
msgid "Bemidji"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:225
#, fuzzy
msgid "Benbecula"
msgstr "V�n�zu�la"

#: my-evolution/Locations.h:226
#, fuzzy
msgid "Benina"
msgstr "B�nin"

#: my-evolution/Locations.h:227
msgid "Benton Harbor"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:228
msgid "Bentonville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:229
#, fuzzy
msgid "Beograd"
msgstr "Recharger"

#: my-evolution/Locations.h:230
msgid "Bergamo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:231
msgid "Bergen"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:232
msgid "Bergstrom AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:233
msgid "Berlevag"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:234
#, fuzzy
msgid "Berlin"
msgstr "B�nin"

#: my-evolution/Locations.h:235
msgid "Berlin-Tegel"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:236
msgid "Berlin-Tempelhof"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:237
#, fuzzy
msgid "Bern"
msgstr "B�nin"

#: my-evolution/Locations.h:238
#, fuzzy
msgid "Bethel"
msgstr "M�t�o"

#: my-evolution/Locations.h:239
msgid "Bethlehem Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:240
#, fuzzy
msgid "Bettles"
msgstr "Belize"

#: my-evolution/Locations.h:241
#, fuzzy
msgid "Beverly"
msgstr "_toutes les"

#: my-evolution/Locations.h:242
msgid "Biarritz-Bayonne"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:243
msgid "Bicycle Lake"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:244
msgid "Biggin Hill"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:245
#, fuzzy
msgid "Big Piney"
msgstr "Pine"

#: my-evolution/Locations.h:246
msgid "Big River Lake"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:247
msgid "Bilbao"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:248
msgid "Billings"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:249
msgid "Billund"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:250
msgid "Binghamton"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:251
msgid "Birmingham"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:252
msgid "Bisha"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:253
msgid "Bishop"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:254
msgid "Bismark"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:255
msgid "Blackpool"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:256
msgid "Blagoveschensk"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:257
#, fuzzy
msgid "Blanding"
msgstr "Ombrage"

#: my-evolution/Locations.h:258
#, fuzzy
msgid "Block Island"
msgstr "Iles Cook"

#: my-evolution/Locations.h:259
msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:260
#, fuzzy
msgid "Bloomington"
msgstr "Sable et vent"

#: my-evolution/Locations.h:261
msgid "Blue Canyon"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:262
msgid "Bluefield"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:263
msgid "Bluefields"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:264
msgid "Blythe"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:265
msgid "Boa Vista"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:266
msgid "Bocas del Toro"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:267
#, fuzzy
msgid "Bodo"
msgstr "Corps"

#: my-evolution/Locations.h:268
msgid "Bogota/Eldorado"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:269
#, fuzzy
msgid "Boise"
msgstr "Base"

#: my-evolution/Locations.h:271
msgid "Bologna"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:272
#, fuzzy
msgid "Bolzano"
msgstr "Pologne"

#: my-evolution/Locations.h:273
msgid "Bombay/Santacruz"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:274
#, fuzzy
msgid "Boone"
msgstr "Aucune"

#: my-evolution/Locations.h:275
msgid "Bordeaux"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:276
#, fuzzy
msgid "Borger"
msgstr "pour toujours"

#: my-evolution/Locations.h:277
msgid "Bornholm"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:278
msgid "Boscombe Down"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:279
#, fuzzy
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Bosnie Herz�govine"

#: my-evolution/Locations.h:280
#, fuzzy
msgid "Boston"
msgstr "Estonie"

#: my-evolution/Locations.h:281
#, fuzzy
msgid "Boulmer"
msgstr "Dossier"

#: my-evolution/Locations.h:282
#, fuzzy
msgid "Bourges"
msgstr "Sources"

#: my-evolution/Locations.h:283
msgid "Bournemouth"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:284
#, fuzzy
msgid "Bowling Green"
msgstr "Sable et vent"

#: my-evolution/Locations.h:285
#, fuzzy
msgid "Bozeman"
msgstr "Cor�en"

#: my-evolution/Locations.h:286
#, fuzzy
msgid "Bradford"
msgstr "Barbade"

#: my-evolution/Locations.h:287
msgid "Bradshaw Field"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:288
#, fuzzy
msgid "Brainerd"
msgstr "Bahre�n"

#: my-evolution/Locations.h:289
#, fuzzy
msgid "Brasilia"
msgstr "Br�sil"

#: my-evolution/Locations.h:290
msgid "Brasschaat"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:291
#, fuzzy
msgid "Bratislava"
msgstr "Br�sil"

#: my-evolution/Locations.h:292
#, fuzzy
msgid "Bratsk"
msgstr "Brouillons"

#: my-evolution/Locations.h:293
msgid "Braunschweig"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:295
#, fuzzy
msgid "Bremen"
msgstr "Y�men"

#: my-evolution/Locations.h:296
msgid "Bremerton"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:297
#, fuzzy
msgid "Brest"
msgstr "Test"

#: my-evolution/Locations.h:298
msgid "Bridgeport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:299
#, fuzzy
msgid "Brindisi"
msgstr "Burundi"

#: my-evolution/Locations.h:300
msgid "Brisbane"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:301
#, fuzzy
msgid "Bristol"
msgstr "Br�sil"

#: my-evolution/Locations.h:302
msgid "British Columbia"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:303
msgid "Brno"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:304
#, fuzzy
msgid "Broadus"
msgstr "Barbade"

#: my-evolution/Locations.h:305
#, fuzzy
msgid "Broken Bow"
msgstr "Nuages �pars"

#: my-evolution/Locations.h:306
msgid "Bronnoysund"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:307
#, fuzzy
msgid "Brookings"
msgstr "Travail en cours"

#: my-evolution/Locations.h:308
msgid "Brooksville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:309
#, fuzzy
msgid "Broome"
msgstr "Bas :"

#: my-evolution/Locations.h:310
msgid "Brownsville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:311
#, fuzzy
msgid "Brunswick"
msgstr "Burundi"

#: my-evolution/Locations.h:312
msgid "Brussels-National Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:313
msgid "Bryansk"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:314
#, fuzzy
msgid "Bryce Canyon"
msgstr "Par Soci�t�"

#: my-evolution/Locations.h:315
msgid "Bucaramanga/Palonegro"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:316
msgid "Bucuresti"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:317
msgid "Bucuresti-Otopeni"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:318
msgid "Budapest"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:319
msgid "Buffalo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:321
msgid "Bullfrog"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:322
#, fuzzy
msgid "Burbank"
msgstr "Bhoutan"

#: my-evolution/Locations.h:323
#, fuzzy
msgid "Burgas"
msgstr "Prof."

#: my-evolution/Locations.h:324
#, fuzzy
msgid "Burley"
msgstr "Turquie"

#: my-evolution/Locations.h:325
msgid "Burlington"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:326
#, fuzzy
msgid "Burnet"
msgstr "Burundi"

#: my-evolution/Locations.h:327
#, fuzzy
msgid "Burns"
msgstr "Prof."

#: my-evolution/Locations.h:328
#, fuzzy
msgid "Bursa"
msgstr "Prof."

#: my-evolution/Locations.h:329
msgid "Burwell"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:330
msgid "Butte"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:331
msgid "Caen-Carpiquet"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:332
#, fuzzy
msgid "Cagliari"
msgstr "Calendrier"

#: my-evolution/Locations.h:333
#, fuzzy
msgid "Cairns"
msgstr "Pr�sident"

#: my-evolution/Locations.h:334
#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgstr "Pr�sident"

#: my-evolution/Locations.h:335
msgid "Calabozo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:336
msgid "Calcutta/Dum Dum"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:337
msgid "Caldwell"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:338
#, fuzzy
msgid "Calgary"
msgstr "Calendrier"

#: my-evolution/Locations.h:339
msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:340
#, fuzzy
msgid "Caliente"
msgstr "Calendrier"

#: my-evolution/Locations.h:341
#, fuzzy
msgid "California"
msgstr "Nouvelle Cal�donie"

#: my-evolution/Locations.h:342
msgid "Calvi-Ste-Catherine"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:343
#, fuzzy
msgid "Camaguey"
msgstr "Paraguay"

#: my-evolution/Locations.h:344
msgid "Camarillo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:345
msgid "Cambridge"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:346
#, fuzzy
msgid "Cameron"
msgstr "Cameroun"

#: my-evolution/Locations.h:347
#, fuzzy
msgid "Camiri"
msgstr "Pr�sident"

#: my-evolution/Locations.h:348
#, fuzzy
msgid "Campeche"
msgstr "Termin�"

#: my-evolution/Locations.h:349
#, fuzzy
msgid "Campinas"
msgstr "Cambodge"

#: my-evolution/Locations.h:350
#, fuzzy
msgid "Campo"
msgstr "Soc."

#: my-evolution/Locations.h:351
#, fuzzy
msgid "Campo Grande"
msgstr "Cap Vert"

#: my-evolution/Locations.h:352
msgid "Camp Stanley/H-207"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:353
#, fuzzy
msgid "Canaan"
msgstr "Canada"

#: my-evolution/Locations.h:355
msgid "Canarias/Fuerteventura"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:356
msgid "Canarias/Gran Canaria"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:357
msgid "Canarias/Hierro"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:358
msgid "Canarias/Lanzarote"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:359
msgid "Canarias/La Palma"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:360
msgid "Canarias/Tenerife Norte"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:361
msgid "Canarias/Tenerife Sur"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:362
msgid "Canberra"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:363
#, fuzzy
msgid "Cancun"
msgstr "Annuler"

#: my-evolution/Locations.h:364
msgid "Cannes-Mandelieu"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:365
#, fuzzy
msgid "Cantwell"
msgstr "Annuler"

#: my-evolution/Locations.h:366
#, fuzzy
msgid "Cape Girardeau"
msgstr "Cap Vert"

#: my-evolution/Locations.h:367
#, fuzzy
msgid "Cape Hatteras"
msgstr "Cap Vert"

#: my-evolution/Locations.h:368
#, fuzzy
msgid "Cape Lisburne"
msgstr "Source  papier :"

#: my-evolution/Locations.h:369
#, fuzzy
msgid "Cape Newenham"
msgstr "Cap Vert"

#: my-evolution/Locations.h:370
msgid "Cape Romanzoff"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:371
msgid "Cape Town D. F. Malan "
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:372
msgid "Capitan Corbeta"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:373
#, fuzzy
msgid "Capo Mele"
msgstr "Cap Vert"

#: my-evolution/Locations.h:374
msgid "Caracas La Carlota"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:375
msgid "Caracas Maiquetia"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:376
msgid "Caravelas"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:377
#, fuzzy
msgid "Carbondale"
msgstr "Cambodge"

#: my-evolution/Locations.h:378
#, fuzzy
msgid "Cardiff"
msgstr "Vue carte : "

#: my-evolution/Locations.h:379
msgid "Caribou"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:380
#, fuzzy
msgid "Carlisle"
msgstr "Variable"

#: my-evolution/Locations.h:381
#, fuzzy
msgid "Carlsbad"
msgstr "R�pondeur"

#: my-evolution/Locations.h:382
msgid "Carroll"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:383
msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:384
msgid "Casa Granda"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:385
#, fuzzy
msgid "Cascade"
msgstr "Paysage"

#: my-evolution/Locations.h:386
#, fuzzy
msgid "Casper"
msgstr "Papier"

#: my-evolution/Locations.h:387
#, fuzzy
msgid "Catacamas"
msgstr "Bahamas"

#: my-evolution/Locations.h:388
#, fuzzy
msgid "Catania"
msgstr "Croatie"

#: my-evolution/Locations.h:390
msgid "Cayo Largo del Sur"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:391
msgid "Cazaux"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:392
msgid "Cecil NAS"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:393
#, fuzzy
msgid "Cedar City"
msgstr "Ciel clair"

#: my-evolution/Locations.h:394
msgid "Cedar Rapids"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:395
msgid "Central and South America"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:396
#, fuzzy
msgid "Cervia"
msgstr "Alg�rie"

#: my-evolution/Locations.h:397
msgid "Chacarita"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:398
#, fuzzy
msgid "Chadron"
msgstr "Tchad"

#: my-evolution/Locations.h:399
#, fuzzy
msgid "Challis"
msgstr "Pr�sident"

#: my-evolution/Locations.h:400
#, fuzzy
msgid "Chamberlain"
msgstr "Cameroun"

#: my-evolution/Locations.h:401
#, fuzzy
msgid "Chambery"
msgstr "Cameroun"

#: my-evolution/Locations.h:402
#, fuzzy
msgid "Champaign"
msgstr "Soci�t�"

#: my-evolution/Locations.h:403
msgid "Chandalar Lake"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:404
#, fuzzy
msgid "Chandler"
msgstr "Tchad"

#: my-evolution/Locations.h:405
#, fuzzy
msgid "Chania"
msgstr "Chine"

#: my-evolution/Locations.h:406
#, fuzzy
msgid "Chanute"
msgstr "Annuler"

#: my-evolution/Locations.h:407
#, fuzzy
msgid "Chariton"
msgstr "Cameroun"

#: my-evolution/Locations.h:408
msgid "Charleroi-Brussels South"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:409
msgid "Charles City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:410
#, fuzzy
msgid "Charleston"
msgstr "Pr�sidents"

#: my-evolution/Locations.h:411
#, fuzzy
msgid "Charlotte"
msgstr "Mayotte"

#: my-evolution/Locations.h:412
msgid "Charlottesville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:413
msgid "Chatham"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:414
msgid "Chattanooga"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:415
msgid "Cheboksary"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:416
msgid "Cheju"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:417
msgid "Chelyabinsk"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:418
msgid "Chengdu"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:419
#, fuzzy
msgid "Cherbourg"
msgstr "Luxembourg"

#: my-evolution/Locations.h:420
#, fuzzy
msgid "Cherry Point"
msgstr "Autre T�l�phone"

#: my-evolution/Locations.h:421
msgid "Chetumal"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:422
msgid "Cheyenne"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:423
msgid "Chiang Kai Shek"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:424
msgid "Chia Tung"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:425
#, fuzzy
msgid "Chiayi"
msgstr "Chine"

#: my-evolution/Locations.h:426
msgid "Chicago-DuPage"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:427
msgid "Chicago-Lakefront"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:428
msgid "Chicago-Midway"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:429
msgid "Chicago-O'Hare"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:430
msgid "Chichijima"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:431
#, fuzzy
msgid "Chiclayo"
msgstr "Chili"

#: my-evolution/Locations.h:432
msgid "Chico"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:433
msgid "Chicopee Falls"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:434
#, fuzzy
msgid "Chievres"
msgstr "Chinois"

#: my-evolution/Locations.h:435
#, fuzzy
msgid "Chihhang"
msgstr "Chine"

#: my-evolution/Locations.h:436
msgid "Chihuahua"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:437
#, fuzzy
msgid "Childress"
msgstr "Chili"

#: my-evolution/Locations.h:439
#, fuzzy
msgid "China Lake"
msgstr "Chine"

#: my-evolution/Locations.h:440
#, fuzzy
msgid "Chinandega"
msgstr "Chine"

#: my-evolution/Locations.h:441
msgid "Chinmem/Shatou"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:442
#, fuzzy
msgid "Chino"
msgstr "Chine"

#: my-evolution/Locations.h:443
msgid "Chippewa County"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:444
#, fuzzy
msgid "Chita"
msgstr "Chine"

#: my-evolution/Locations.h:445
msgid "Chitose Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:446
msgid "Chitose ASDF"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:447
msgid "Chofu Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:448
msgid "Choluteca"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:449
msgid "Chongju Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:450
msgid "Christchurch"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:452
#, fuzzy
msgid "Chulitna"
msgstr "Chine"

#: my-evolution/Locations.h:453
msgid "Churchill"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:454
msgid "Churchill Falls"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:455
msgid "Cincinnati"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:456
msgid "Circle City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:457
msgid "Ciudad Bolivar"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:458
msgid "Ciudad del Carmen"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:459
msgid "Ciudad Juarez"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:460
msgid "Ciudad Obregon"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:461
msgid "Ciudad Victoria"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:462
#, fuzzy
msgid "Clarinda"
msgstr "Canada"

#: my-evolution/Locations.h:463
#, fuzzy
msgid "Clarion"
msgstr "Collaboration"

#: my-evolution/Locations.h:464
msgid "Clarksburg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:465
msgid "Clayton"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:466
msgid "Clayton Lake"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:467
msgid "Clermont-Ferrand"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:468
#, fuzzy
msgid "Cleveland"
msgstr "Groenland"

#: my-evolution/Locations.h:469
msgid "Cleveland/Cuyahoga"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:470
msgid "Cleveland-Lakefront"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:471
msgid "Clinton"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:472
msgid "Clovis-Cannon AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:473
#, fuzzy
msgid "Cobija"
msgstr "Colombie"

#: my-evolution/Locations.h:474
msgid "Cochabamba"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:475
msgid "Cocoa Beach"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:476
#, fuzzy
msgid "Cocos Island"
msgstr "Iles Cook"

#: my-evolution/Locations.h:477
#, fuzzy
msgid "Cody"
msgstr "Corps"

#: my-evolution/Locations.h:478
msgid "Coeur d'Alene"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:479
#, fuzzy
msgid "Cold Bay"
msgstr "Barre de Dossier"

#: my-evolution/Locations.h:480
#, fuzzy
msgid "Colima"
msgstr "Colombie"

#: my-evolution/Locations.h:481
#, fuzzy
msgid "College Station"
msgstr "Collaboration"

#: my-evolution/Locations.h:482
msgid "Colmar-Meyenheim"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:484
#, fuzzy
msgid "Colonia"
msgstr "Colombie"

#: my-evolution/Locations.h:485
#, fuzzy
msgid "Colorado"
msgstr "Collaboration"

#: my-evolution/Locations.h:486
msgid "Colorado Springs"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:487
#, fuzzy
msgid "Columbia"
msgstr "Colombie"

#: my-evolution/Locations.h:488
msgid "Columbia-McEntire"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:489
#, fuzzy
msgid "Columbus"
msgstr "Colombie"

#: my-evolution/Locations.h:490
msgid "Columbus-Fort Benning"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:491
msgid "Columbus-Gahanna"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:492
msgid "Columbus-OSU"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:493
msgid "Columbus-W Point-Starkville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:494
#, fuzzy
msgid "Colville"
msgstr "Chili"

#: my-evolution/Locations.h:495
msgid "Comodoro Rivadavia"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:496
#, fuzzy
msgid "Comox"
msgstr "Soc."

#: my-evolution/Locations.h:497
msgid "Conceicao Do Araguaia"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:498
#, fuzzy
msgid "Concepcion"
msgstr "Annuler l'op�ration"

#: my-evolution/Locations.h:499
#, fuzzy
msgid "Concord"
msgstr "Congo"

#: my-evolution/Locations.h:500
msgid "Concordia"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:501
msgid "Connaught"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:502
#, fuzzy
msgid "Connecticut"
msgstr "Contacts"

#: my-evolution/Locations.h:503
#, fuzzy
msgid "Conroe"
msgstr "Congo"

#: my-evolution/Locations.h:504
#, fuzzy
msgid "Constantine"
msgstr "C_ontenant :"

#: my-evolution/Locations.h:505
msgid "Copper Harbor"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:506
#, fuzzy
msgid "Cordoba"
msgstr "Colombie"

#: my-evolution/Locations.h:507
#, fuzzy
msgid "Cordova"
msgstr "Jordanie"

#: my-evolution/Locations.h:508
msgid "Cork"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:509
#, fuzzy
msgid "Coro"
msgstr "Comores"

#: my-evolution/Locations.h:510
#, fuzzy
msgid "Corona"
msgstr "Comores"

#: my-evolution/Locations.h:511
msgid "Corpus Christi"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:512
msgid "Corpus Christi NAS"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:513
#, fuzzy
msgid "Corrientes"
msgstr "r�currences"

#: my-evolution/Locations.h:514
#, fuzzy
msgid "Corsicana"
msgstr "Costa Rica"

#: my-evolution/Locations.h:515
msgid "Cortez"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:516
#, fuzzy
msgid "Corumba"
msgstr "Cuba"

#: my-evolution/Locations.h:518
msgid "Cotulla"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:519
msgid "Council Bluffs"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:520
#, fuzzy
msgid "Coventry"
msgstr "_Pays :"

#: my-evolution/Locations.h:521
#, fuzzy
msgid "Covington"
msgstr "Congo"

#: my-evolution/Locations.h:522
msgid "Cozumel"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:523
#, fuzzy
msgid "Craig"
msgstr "Croatie"

#: my-evolution/Locations.h:524
#, fuzzy
msgid "Cranfield"
msgstr "Annul�"

#: my-evolution/Locations.h:525
msgid "Crescent City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:526
#, fuzzy
msgid "Creston"
msgstr "Question"

#: my-evolution/Locations.h:527
#, fuzzy
msgid "Crestview"
msgstr "Aper�u"

#: my-evolution/Locations.h:529
msgid "Cross City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:530
msgid "Crossville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:531
#, fuzzy
msgid "Crotone"
msgstr "Cameroun"

#: my-evolution/Locations.h:533
#, fuzzy
msgid "Cuba Awrs"
msgstr "Cuba"

#: my-evolution/Locations.h:534
msgid "Cuernavaca"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:535
#, fuzzy
msgid "Cuiaba"
msgstr "Cuba"

#: my-evolution/Locations.h:536
#, fuzzy
msgid "Culdrose"
msgstr "Fermer"

#: my-evolution/Locations.h:537
msgid "Culiacan"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:538
#, fuzzy
msgid "Cumana"
msgstr "Canada"

#: my-evolution/Locations.h:539
msgid "Cumberland"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:540
#, fuzzy
msgid "Curitiba"
msgstr "Croatie"

#: my-evolution/Locations.h:541
msgid "Curitiba Apt"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:542
#, fuzzy
msgid "Custer"
msgstr "Couper"

#: my-evolution/Locations.h:543
msgid "Cut Bank"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:544
msgid "Cuzco"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:547
msgid "Dagali"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:548
msgid "Daggett"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:549
msgid "Dalhart"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:550
#, fuzzy
msgid "Dalian"
msgstr "Taiwan"

#: my-evolution/Locations.h:551
msgid "Dallas-Addison"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:552
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:553
msgid "Dallas-Love Field"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:554
msgid "Dallas-Redbird"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:555
msgid "Da Nang"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:556
#, fuzzy
msgid "Danbury"
msgstr "Janvier"

#: my-evolution/Locations.h:557
#, fuzzy
msgid "Danville"
msgstr "Journali�re"

#: my-evolution/Locations.h:558
msgid "Dar-El-Beida"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:559
#, fuzzy
msgid "Davenport"
msgstr "Transport"

#: my-evolution/Locations.h:560
msgid "David"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:561
msgid "Dawadmi"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:562
#, fuzzy
msgid "Dayton"
msgstr "Jour"

#: my-evolution/Locations.h:563
msgid "Daytona Beach"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:564
msgid "Dayton-Fairborn"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:565
#, fuzzy
msgid "Dayton-South Airport"
msgstr "Ne pas importer"

#: my-evolution/Locations.h:566
msgid "Dead Horse"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:567
msgid "Deauville-Saint-Gatien"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:568
msgid "Decatur"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:569
msgid "Decimomannu"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:570
msgid "Decorah"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:571
#, fuzzy
msgid "Deelen"
msgstr "Supprimer"

#: my-evolution/Locations.h:572
msgid "Dekalb/Peachtree"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:573
msgid "Delaware"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:574
msgid "Del Bajio"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:575
msgid "Del Rio"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:576
#, fuzzy
msgid "Delta"
msgstr "Supprimer"

#: my-evolution/Locations.h:577
#, fuzzy
msgid "Deming"
msgstr "min"

#: my-evolution/Locations.h:578
msgid "Den Helder/De Kooy"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:579
#, fuzzy
msgid "Denison"
msgstr "La R�union"

#: my-evolution/Locations.h:581
#, fuzzy
msgid "Denton"
msgstr "Liban"

#: my-evolution/Locations.h:582
#, fuzzy
msgid "Denver"
msgstr "Exp�diteur"

#: my-evolution/Locations.h:583
msgid "Denver-Aurora"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:584
msgid "Denver-Broomfield"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:585
msgid "Denver-Cherry Knolls"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:586
msgid "Desert Rock"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:587
msgid "Des Moines"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:588
#, fuzzy
msgid "Destin"
msgstr "Question"

#: my-evolution/Locations.h:589
msgid "Detroit"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:590
msgid "Detroit Lakes"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:591
msgid "Detroit-Taylor"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:592
msgid "Detroit/Ypsilanti"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:593
msgid "Devils Lake"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:594
msgid "Devils Lake (2)"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:595
#, fuzzy
msgid "Dhahran"
msgstr "Bahre�n"

#: my-evolution/Locations.h:596
msgid "Dickinson"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:597
#, fuzzy
msgid "Dijon"
msgstr "Fait"

#: my-evolution/Locations.h:598
#, fuzzy
msgid "Dillingham"
msgstr "Rafales de gr�le"

#: my-evolution/Locations.h:599
msgid "Dillon"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:600
#, fuzzy
msgid "Dinard"
msgstr "Imprimer la carte"

#: my-evolution/Locations.h:601
msgid "District of Columbia"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:602
msgid "Diyarbakir"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:603
msgid "Dobbiaco"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:604
msgid "Dodge City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:605
msgid "Doha"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:606
#, fuzzy
msgid "Dole"
msgstr "R�le"

#: my-evolution/Locations.h:608
#, fuzzy
msgid "Dongsha"
msgstr "Tonga"

#: my-evolution/Locations.h:609
msgid "Dongshi"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:610
#, fuzzy
msgid "Don Torcuato"
msgstr "le ou apr�s le"

#: my-evolution/Locations.h:611
msgid "Dortmund-Wickede"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:612
msgid "Dothan"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:613
msgid "Douglas"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:614
#, fuzzy
msgid "Dover"
msgstr "pour toujours"

#: my-evolution/Locations.h:615
msgid "Dresden-Klotzsche"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:616
msgid "Drummond"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:617
#, fuzzy
msgid "Dubai"
msgstr "Cuba"

#: my-evolution/Locations.h:618
msgid "Dubbo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:619
#, fuzzy
msgid "Dublin"
msgstr "_Public"

#: my-evolution/Locations.h:620
msgid "Du Bois"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:621
msgid "Dubrovnik"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:622
msgid "Dubuque"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:623
#, fuzzy
msgid "Dugway"
msgstr "Jour"

#: my-evolution/Locations.h:624
#, fuzzy
msgid "Duluth"
msgstr "D�faut"

#: my-evolution/Locations.h:625
msgid "Dundee"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:626
msgid "Durango"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:627
msgid "Durango Awrs"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:628
msgid "Durazno"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:629
msgid "Durban Louis Botha "
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:630
#, fuzzy
msgid "Dusseldorf"
msgstr "Temp�te de poussi�re"

#: my-evolution/Locations.h:631
msgid "Dutch Harbor"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:632
#, fuzzy
msgid "Dyersburg"
msgstr "_D�boguer"

#: my-evolution/Locations.h:633
#, fuzzy
msgid "Eagle"
msgstr "Activer"

#: my-evolution/Locations.h:634
msgid "Eagle Range"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:635
msgid "East London"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:636
msgid "East Midlands"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:637
#, fuzzy
msgid "East St Louis"
msgstr "Est - SudEst"

#: my-evolution/Locations.h:638
msgid "Eau Claire"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:640
#, fuzzy
msgid "Edinburgh"
msgstr "Fini : "

#: my-evolution/Locations.h:641
#, fuzzy
msgid "Edmonton"
msgstr "mois"

#: my-evolution/Locations.h:642
msgid "Edmonton/Villeneuve"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:643
msgid "Eduardo Gomes International"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:644
msgid "Edwards AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:645
msgid "Egilsstadir"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:646
msgid "Eglin"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:647
msgid "Eglington/Londonderry"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:649
#, fuzzy
msgid "Eindhoven"
msgstr "Fin le "

#: my-evolution/Locations.h:650
msgid "Ekofisk"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:651
msgid "Elazig"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:652
msgid "El Centro"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:653
#, fuzzy
msgid "El Dorado"
msgstr "Tornade"

#: my-evolution/Locations.h:654
msgid "Elefsis"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:655
msgid "Elfin Cove"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:656
msgid "Elizabeth City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:657
msgid "Elk City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:658
msgid "Elkhart"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:659
msgid "Elkins"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:660
msgid "Elko"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:661
#, fuzzy
msgid "Elmira"
msgstr "Elm"

#: my-evolution/Locations.h:662
#, fuzzy
msgid "El Monte"
msgstr "Mois"

#: my-evolution/Locations.h:663
msgid "El Paso"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:665
#, fuzzy
msgid "El Salvador Int."
msgstr "Salvador"

#: my-evolution/Locations.h:666
msgid "Elsenborn"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:667
#, fuzzy
msgid "Ely"
msgstr "Elm"

#: my-evolution/Locations.h:668
#, fuzzy
msgid "Emmonak"
msgstr "lundi"

#: my-evolution/Locations.h:669
#, fuzzy
msgid "Emporia"
msgstr "Important"

#: my-evolution/Locations.h:670
msgid "Enid"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:671
msgid "Enid/Woodring"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:672
msgid "Enosburg Falls"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:673
msgid "Ephrata"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:674
msgid "Ercan"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:675
#, fuzzy
msgid "Erie"
msgstr "Erithr�e"

#: my-evolution/Locations.h:676
msgid "Erzurum"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:677
msgid "Esbjerg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:678
msgid "Escanaba"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:679
msgid "Esfahan"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:680
msgid "Eskisehir"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:681
#, fuzzy
msgid "Estherville"
msgstr "Tester un service"

#: my-evolution/Locations.h:683
#, fuzzy
msgid "Eugene"
msgstr "_Nettoyer"

#: my-evolution/Locations.h:684
#, fuzzy
msgid "Eureka"
msgstr "Erithr�e"

#: my-evolution/Locations.h:685
msgid "Europe"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:686
#, fuzzy
msgid "Evanston"
msgstr "Estonie"

#: my-evolution/Locations.h:687
msgid "Evansville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:688
#, fuzzy
msgid "Everett"
msgstr "Tou(te)s les"

#: my-evolution/Locations.h:689
msgid "Evergreen"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:690
msgid "Evreux-Fauville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:691
#, fuzzy
msgid "Exeter"
msgstr "M�t�o"

#: my-evolution/Locations.h:692
msgid "Ezeiza"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:693
#, fuzzy
msgid "Fagernes"
msgstr "Pager"

#: my-evolution/Locations.h:694
msgid "Fairbanks"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:695
msgid "Fairchild"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:696
msgid "Fairfield"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:697
#, fuzzy
msgid "Fairmont"
msgstr "Polices"

#: my-evolution/Locations.h:698
msgid "Fallon"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:699
msgid "Falls City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:700
msgid "Falmouth-Otis AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:701
msgid "Farbanks/Eielson AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:702
#, fuzzy
msgid "Fargo"
msgstr "pass�(e)s"

#: my-evolution/Locations.h:703
#, fuzzy
msgid "Farmingdale"
msgstr "Variable"

#: my-evolution/Locations.h:704
#, fuzzy
msgid "Farmington"
msgstr "Tornade givrante"

#: my-evolution/Locations.h:705
msgid "Farmville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:706
#, fuzzy
msgid "Faro"
msgstr "De"

#: my-evolution/Locations.h:707
msgid "Fayetteville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:708
#, fuzzy
msgid "Feng Nin"
msgstr "Pluie givrante"

#: my-evolution/Locations.h:709
msgid "Fergus Falls"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:710
msgid "Fernando De Noronha"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:711
#, fuzzy
msgid "Ferrara"
msgstr "F�vrier"

#: my-evolution/Locations.h:712
#, fuzzy
msgid "Figari"
msgstr "Nig�ria"

#: my-evolution/Locations.h:713
#, fuzzy
msgid "Findlay"
msgstr "Vendredi"

#: my-evolution/Locations.h:715
#, fuzzy
msgid "Firenze"
msgstr "Libre"

#: my-evolution/Locations.h:716
#, fuzzy
msgid "Fitchburg"
msgstr "jeu"

#: my-evolution/Locations.h:717
msgid "Flagstaff"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:718
#, fuzzy
msgid "Flint"
msgstr "liste"

#: my-evolution/Locations.h:719
#, fuzzy
msgid "Flippin"
msgstr "Philippines"

#: my-evolution/Locations.h:720
#, fuzzy
msgid "Florence"
msgstr "France"

#: my-evolution/Locations.h:721
#, fuzzy
msgid "Florennes"
msgstr "Libre"

#: my-evolution/Locations.h:722
#, fuzzy
msgid "Flores"
msgstr "_Formulaires"

#: my-evolution/Locations.h:723
msgid "Florianopolis"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:724
#, fuzzy
msgid "Florida"
msgstr "Vendredi"

#: my-evolution/Locations.h:725
#, fuzzy
msgid "Floro"
msgstr "De"

#: my-evolution/Locations.h:726
msgid "Fond Du Lac"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:727
#, fuzzy
msgid "Forde/Bringeland"
msgstr "Finlande"

#: my-evolution/Locations.h:728
#, fuzzy
msgid "Forli"
msgstr "_Ven"

#: my-evolution/Locations.h:729
#, fuzzy
msgid "Formosa"
msgstr "Format"

#: my-evolution/Locations.h:730
msgid "Fortaleza"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:731
msgid "Fort Belvoir"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:732
msgid "Fort Benning"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:733
msgid "Fort Bragg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:734
msgid "Fort Campbell"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:735
msgid "Fort Carson"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:736
msgid "Fort Collins"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:737
msgid "Fort Collins/Lovel"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:738
msgid "Fort Dodge"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:739
msgid "Fort Drum"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:740
msgid "Fort Eustis"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:741
msgid "Fort Greely/Allen AAF"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:742
msgid "Fort Huachuca"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:743
msgid "Fort Knox"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:744
msgid "Fort Lauderdale"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:745
msgid "Fort Lauderdale (International)"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:746
#, fuzzy
msgid "Fort Leonard"
msgstr "Faire suivre"

#: my-evolution/Locations.h:747
msgid "Fort Lewis"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:748
msgid "Fort Madison"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:749
#, fuzzy
msgid "Fort Meade"
msgstr "Faire suivre le message"

#: my-evolution/Locations.h:750
msgid "Fort Myers (Page Field)"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:751
msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:752
msgid "Fort Polk-Leesville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:753
msgid "Fort Riley"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:754
msgid "Fort Sill"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:755
#, fuzzy
msgid "Fort Smith"
msgstr "Format"

#: my-evolution/Locations.h:756
#, fuzzy
msgid "Fort Stewart"
msgstr "Non d�marr�e"

#: my-evolution/Locations.h:757
msgid "Fort Stockton"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:758
#, fuzzy
msgid "Fort Wayne"
msgstr "France"

#: my-evolution/Locations.h:759
msgid "Fort Worth-Alliance"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:760
msgid "Fort Worth-Meacham"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:761
msgid "Fort Worth NAS"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:762
msgid "Fourchon"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:763
msgid "Foz Do Iguacu"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:765
#, fuzzy
msgid "Frankfort"
msgstr "Transport"

#: my-evolution/Locations.h:766
msgid "Frankfurt/Main"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:767
#, fuzzy
msgid "Franklin"
msgstr "Faire suire incorpor�"

#: my-evolution/Locations.h:768
#, fuzzy
msgid "Fredericton"
msgstr "description :"

#: my-evolution/Locations.h:769
#, fuzzy
msgid "Freeport"
msgstr "Libre"

#: my-evolution/Locations.h:770
msgid "Frenchville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:771
#, fuzzy
msgid "Fresno"
msgstr "Neige givrante"

#: my-evolution/Locations.h:772
msgid "Fresno-Chandler"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:773
#, fuzzy
msgid "Friday Harbor"
msgstr "Vendredi"

#: my-evolution/Locations.h:774
msgid "Friedrichshafen"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:775
#, fuzzy
msgid "Frigg"
msgstr "_Ven"

#: my-evolution/Locations.h:776
#, fuzzy
msgid "Frontone"
msgstr "Polices"

#: my-evolution/Locations.h:777
#, fuzzy
msgid "Frosinone"
msgstr "Profession"

#: my-evolution/Locations.h:778
#, fuzzy
msgid "Fryeburg"
msgstr "F�vrier"

#: my-evolution/Locations.h:779
msgid "Fujairah"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:780
msgid "Fuji Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:781
msgid "Fukue Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:782
msgid "Fukui Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:783
msgid "Fukuoka Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:784
msgid "Fullerton"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:785
msgid "Funchal"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:786
#, fuzzy
msgid "FYR Macedonia"
msgstr "Mac�doine"

#: my-evolution/Locations.h:787
msgid "Gadsden"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:788
#, fuzzy
msgid "Gage"
msgstr "Page"

#: my-evolution/Locations.h:789
msgid "Gainesville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:790
msgid "Galax-Hillsville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:791
msgid "Galbraith Lake"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:792
msgid "Galeao"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:793
#, fuzzy
msgid "Galena"
msgstr "Ghana"

#: my-evolution/Locations.h:794
msgid "Galesburg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:795
#, fuzzy
msgid "Gallup"
msgstr "Guadeloupe"

#: my-evolution/Locations.h:796
msgid "Galveston"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:797
#, fuzzy
msgid "Gambell"
msgstr "Gambie"

#: my-evolution/Locations.h:798
#, fuzzy
msgid "Gander"
msgstr "En-t�te"

#: my-evolution/Locations.h:799
#, fuzzy
msgid "Garden City"
msgstr "Identit�"

#: my-evolution/Locations.h:800
msgid "Gary"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:801
msgid "Gassim"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:802
#, fuzzy
msgid "Gatineau"
msgstr "Guin�e"

#: my-evolution/Locations.h:803
msgid "Gaziantep"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:804
msgid "Gdansk"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:805
#, fuzzy
msgid "Geneve"
msgstr "Gr�ce"

#: my-evolution/Locations.h:806
#, fuzzy
msgid "Genova"
msgstr "G�n�ral"

#: my-evolution/Locations.h:807
msgid "George Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:808
msgid "Georgetown"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:811
#, fuzzy
msgid "Ghardaia"
msgstr "Ghana"

#: my-evolution/Locations.h:812
msgid "Ghedi"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:814
msgid "Gifu Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:815
#, fuzzy
msgid "Gila Bend"
msgstr "Finlande"

#: my-evolution/Locations.h:816
msgid "Gillette"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:817
msgid "Gilze-Rijen"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:818
msgid "Gioia del Colle"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:819
#, fuzzy
msgid "Girona"
msgstr "Guin�e"

#: my-evolution/Locations.h:820
msgid "Gizan"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:821
msgid "Glasgow"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:822
#, fuzzy
msgid "Glendive"
msgstr "Maldives"

#: my-evolution/Locations.h:823
msgid "Glens Falls"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:824
#, fuzzy
msgid "Goiania"
msgstr "Roumanie"

#: my-evolution/Locations.h:825
msgid "Goldsboro"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:826
#, fuzzy
msgid "Goodland"
msgstr "Pologne"

#: my-evolution/Locations.h:827
msgid "Goose Bay"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:828
msgid "Goteborg (Landvetter)"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:829
msgid "Goteborg (Save)"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:830
#, fuzzy
msgid "Granada"
msgstr "Grenade"

#: my-evolution/Locations.h:831
msgid "Grand Canyon"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:832
msgid "Grand Cayman"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:833
msgid "Grand Forks"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:834
#, fuzzy
msgid "Grand Island"
msgstr "Iles Malouines"

#: my-evolution/Locations.h:835
msgid "Grand Isle"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:836
msgid "Grand Junction"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:837
#, fuzzy
msgid "Grand Marais"
msgstr "San Marin"

#: my-evolution/Locations.h:838
msgid "Grand Rapids"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:839
#, fuzzy
msgid "Grandview"
msgstr "Aper�u"

#: my-evolution/Locations.h:840
msgid "Grangeville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:841
#, fuzzy
msgid "Grants"
msgstr "Brouillons"

#: my-evolution/Locations.h:842
msgid "Graz"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:843
#, fuzzy
msgid "Great Falls"
msgstr "R�cup�rer le courrier"

#: my-evolution/Locations.h:845
#, fuzzy
msgid "Greeley"
msgstr "Gr�ce"

#: my-evolution/Locations.h:846
#, fuzzy
msgid "Green Bay"
msgstr "Groenland"

#: my-evolution/Locations.h:847
msgid "Green River"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:848
msgid "Greensboro"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:849
#, fuzzy
msgid "Greenville"
msgstr "Groenland"

#: my-evolution/Locations.h:850
msgid "Greenville-Spartanburg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:851
#, fuzzy
msgid "Greenwood"
msgstr "Groenland"

#: my-evolution/Locations.h:852
msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:853
msgid "Griffiss AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:854
#, fuzzy
msgid "Groningen"
msgstr "Avertissement"

#: my-evolution/Locations.h:855
msgid "Grosseto"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:856
msgid "Groton"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:857
msgid "Guadalajara"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:858
#, fuzzy
msgid "Guadalupe Pass"
msgstr "Guadeloupe"

#: my-evolution/Locations.h:859
#, fuzzy
msgid "Guanare"
msgstr "Guyana"

#: my-evolution/Locations.h:860
msgid "Guangzhou"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:861
#, fuzzy
msgid "Guantanamo"
msgstr "Guat�mala"

#: my-evolution/Locations.h:862
#, fuzzy
msgid "Guarany"
msgstr "Allemagne"

#: my-evolution/Locations.h:863
#, fuzzy
msgid "Guaratingueta"
msgstr "Guin�e"

#: my-evolution/Locations.h:864
msgid "Guarulhos"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:866
msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:867
#, fuzzy
msgid "Guaymas"
msgstr "Guaam"

#: my-evolution/Locations.h:868
#, fuzzy
msgid "Guernsey"
msgstr "Allemagne"

#: my-evolution/Locations.h:869
#, fuzzy
msgid "Guidonia"
msgstr "Guin�e"

#: my-evolution/Locations.h:870
msgid "Gulfport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:871
#, fuzzy
msgid "Gulkana"
msgstr "Guyana"

#: my-evolution/Locations.h:872
msgid "Gullfax C"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:873
#, fuzzy
msgid "Gunnison"
msgstr "La R�union"

#: my-evolution/Locations.h:874
msgid "Gunnison (2)"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:875
#, fuzzy
msgid "Guriat"
msgstr "Guin�e"

#: my-evolution/Locations.h:876
msgid "Gustavus"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:877
#, fuzzy
msgid "Guymon"
msgstr "Guyana"

#: my-evolution/Locations.h:878
#, fuzzy
msgid "Habana"
msgstr "Albanie"

#: my-evolution/Locations.h:879
msgid "Hachijojima Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:880
msgid "Hachinohe Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:881
msgid "Hafr Al-Batin"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:882
msgid "Hagerstown"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:884
msgid "Hailey-Sun Valley"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:885
#, fuzzy
msgid "Haines"
msgstr "En-t�tes"

#: my-evolution/Locations.h:887
msgid "Hakodate Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:888
msgid "Halifax"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:889
msgid "Hamamatsu Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:890
msgid "Hamburg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:891
msgid "Hamburg-Finkenwerder"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:892
#, fuzzy
msgid "Hamilton"
msgstr "Temp�te de gr�le"

#: my-evolution/Locations.h:893
msgid "Hammerfest"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:894
msgid "Hampton"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:895
msgid "Hanamaki Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:896
msgid "Hancock"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:897
msgid "Hangzhou"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:898
msgid "Hanksville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:899
msgid "Hannover"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:900
msgid "Ha Noi"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:901
msgid "Harbor Beach"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:902
#, fuzzy
msgid "Harlingen"
msgstr "Avertissement"

#: my-evolution/Locations.h:903
msgid "Harlowton"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:904
msgid "Harrisburg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:905
msgid "Harrison"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:906
msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:907
msgid "Hartford"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:908
msgid "Hassi-Messaoud"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:909
#, fuzzy
msgid "Hastings"
msgstr "En-t�tes"

#: my-evolution/Locations.h:910
msgid "Haugesund"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:911
#, fuzzy
msgid "Havre"
msgstr "Brume"

#: my-evolution/Locations.h:912
#, fuzzy
msgid "Hawaii"
msgstr "Haiti"

#: my-evolution/Locations.h:913
msgid "Hawthorne"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:914
#, fuzzy
msgid "Hayden"
msgstr "En-t�te"

#: my-evolution/Locations.h:915
msgid "Hayes River"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:916
#, fuzzy
msgid "Hays"
msgstr "jours"

#: my-evolution/Locations.h:917
msgid "Hayward"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:918
msgid "Healy River"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:919
#, fuzzy
msgid "Helena"
msgstr "St H�l�ne"

#: my-evolution/Locations.h:920
msgid "Helsinki"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:921
#, fuzzy
msgid "Henderson"
msgstr "En-t�te"

#: my-evolution/Locations.h:922
msgid "Hengchun"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:923
msgid "Hermosillo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:924
msgid "Hibbing"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:925
msgid "Hickory"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:926
msgid "Hill City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:927
#, fuzzy
msgid "Hillsboro"
msgstr "Temp�te de gr�le"

#: my-evolution/Locations.h:928
#, fuzzy
msgid "Hilo"
msgstr "Gr�le"

#: my-evolution/Locations.h:929
msgid "Hinesville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:930
msgid "Hiroshima Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:931
msgid "Hobart"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:932
#, fuzzy
msgid "Hobbs"
msgstr "H�te :"

#: my-evolution/Locations.h:933
msgid "Ho Chi Minh"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:934
msgid "Hodeidah"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:935
msgid "Hof"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:936
msgid "Hoffman"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:937
msgid "Hofu Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:938
msgid "Hohenems"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:939
#, fuzzy
msgid "Holguin"
msgstr "Evolution"

#: my-evolution/Locations.h:940
#, fuzzy
msgid "Homer"
msgstr "Maison"

#: my-evolution/Locations.h:941
#, fuzzy
msgid "Homestead AFB"
msgstr "Termin�"

#: my-evolution/Locations.h:942
#, fuzzy
msgid "Hondo"
msgstr "Tornade"

#: my-evolution/Locations.h:945
msgid "Honningsvag"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:946
msgid "Honolulu"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:947
msgid "Hoonah"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:948
msgid "Hoquiam"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:949
msgid "Hot Springs"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:950
msgid "Houghton Lake"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:951
#, fuzzy
msgid "Houlton"
msgstr "sortant"

#: my-evolution/Locations.h:952
#, fuzzy
msgid "Houma"
msgstr "Maison"

#: my-evolution/Locations.h:953
msgid "Houston-Bush"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:954
msgid "Houston-Clover"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:955
msgid "Houston-Ellington Field"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:956
msgid "Houston-Hobby"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:957
msgid "Houston-Hooks"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:958
#, fuzzy
msgid "Howard AFB"
msgstr "Faire suivre comme"

#: my-evolution/Locations.h:959
msgid "Hsinchu"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:960
msgid "Huanuco"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:961
msgid "Huehuetenango"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:962
msgid "Hulien"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:963
msgid "Humberside"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:965
msgid "Huntington"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:966
#, fuzzy
msgid "Huntsville"
msgstr "jusqu'�"

#: my-evolution/Locations.h:967
msgid "Hurlburt"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:968
msgid "Huron"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:969
msgid "Hutchinson"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:970
msgid "Hyakuri Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:971
msgid "Hyannis"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:972
msgid "Hyderabad"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:973
msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:974
#, fuzzy
msgid "Iasi"
msgstr "Basique"

#: my-evolution/Locations.h:975
msgid "Ibiza"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:977
msgid "Ichikawa"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:978
msgid "Idaho"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:979
msgid "Idaho Falls"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:980
msgid "Iguazu"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:981
msgid "Iki Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:982
#, fuzzy
msgid "Ilan"
msgstr "Islande"

#: my-evolution/Locations.h:983
#, fuzzy
msgid "Iliamna"
msgstr "En ligne"

#: my-evolution/Locations.h:984
msgid "Illinois"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:985
#, fuzzy
msgid "Imperial"
msgstr "l�gal"

#: my-evolution/Locations.h:986
#, fuzzy
msgid "Imperial (2)"
msgstr "l�gal"

#: my-evolution/Locations.h:987
#, fuzzy
msgid "Imperial Beach"
msgstr "l�gal"

#: my-evolution/Locations.h:988
#, fuzzy
msgid "In Amenas"
msgstr "Arm�nie"

#: my-evolution/Locations.h:990
#, fuzzy
msgid "Indiana"
msgstr "Inde"

#: my-evolution/Locations.h:991
msgid "Indianapolis"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:992
msgid "Indian Springs"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:993
msgid "Innsbruck"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:994
msgid "International Falls"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:995
msgid "Intracoastal"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:996
#, fuzzy
msgid "Inverness"
msgstr "En cours"

#: my-evolution/Locations.h:997
msgid "Inyokern"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:998
msgid "Iowa"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:999
msgid "Iowa City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1000
msgid "Iqaluit"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1001
msgid "Iquique/Diego Arac"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1002
msgid "Iquitos"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1003
#, fuzzy
msgid "Iraklion"
msgstr "Information"

#: my-evolution/Locations.h:1004
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1006
#, fuzzy
msgid "Iron Mountain"
msgstr "Le commentaire contient"

#: my-evolution/Locations.h:1007
msgid "Ironwood"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1008
msgid "Iruma Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1009
msgid "Islamabad"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1010
msgid "Isle of Man"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1011
msgid "Islip"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1012
#, fuzzy
msgid "Istanbul"
msgstr "Italie"

#: my-evolution/Locations.h:1013
msgid "Itaituba"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1015
msgid "Ithaca"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1016
msgid "Iwakuni MCAS"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1017
msgid "Iwojima"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1018
msgid "Ixtapa"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1019
msgid "Izmir/Adnan Menderes"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1020
msgid "Izmir/Cigli"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1021
msgid "Izmit"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1022
#, fuzzy
msgid "Izumo Airport"
msgstr "Importer"

#: my-evolution/Locations.h:1023
msgid "Jackson"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1024
msgid "Jacksonville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1025
msgid "Jacksonville-Craig Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1026
msgid "Jacksonville NAS"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1027
msgid "Jaffrey"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1029
msgid "Jamestown"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1030
#, fuzzy
msgid "Janesville"
msgstr "Japonais"

#: my-evolution/Locations.h:1031
msgid "Jan Smuts"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1033
msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1034
msgid "Jefferson City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1035
msgid "Jerez"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1036
msgid "Jersey"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1037
msgid "Jinotega"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1038
msgid "Johan A. Pengel"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1039
msgid "Johnstown"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1040
msgid "Jonesboro"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1041
#, fuzzy
msgid "Jonkoping"
msgstr "Travail en cours"

#: my-evolution/Locations.h:1042
#, fuzzy
msgid "Joplin"
msgstr "Duplication"

#: my-evolution/Locations.h:1044
msgid "Juanjui"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1045
msgid "Juan Santamaria"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1046
#, fuzzy
msgid "Juigalpa"
msgstr "Japon"

#: my-evolution/Locations.h:1047
#, fuzzy
msgid "Jujuy"
msgstr "Juillet"

#: my-evolution/Locations.h:1048
#, fuzzy
msgid "Juliaca"
msgstr "_Public"

#: my-evolution/Locations.h:1049
#, fuzzy
msgid "Junction"
msgstr "La R�union"

#: my-evolution/Locations.h:1050
#, fuzzy
msgid "Juneau"
msgstr "Juin"

#: my-evolution/Locations.h:1051
msgid "Kadena Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1052
msgid "Kagoshima Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1053
msgid "Kahului"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1054
msgid "Kailua-Kona"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1055
msgid "Kake"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1056
#, fuzzy
msgid "Kalamata"
msgstr "Malte"

#: my-evolution/Locations.h:1057
msgid "Kalamazoo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1058
msgid "Kalispell"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1059
msgid "Kamigoto"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1060
msgid "Kaneohe"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1061
msgid "Kangshan"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1062
msgid "Kanoya Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1063
msgid "Kansai International Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1064
msgid "Kansas"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1065
msgid "Kansas City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1066
msgid "Kansas City-Gladstone"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1067
msgid "Kaohsiung"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1068
#, fuzzy
msgid "Karachi"
msgstr "Mars"

#: my-evolution/Locations.h:1069
msgid "Karup"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1070
msgid "Kassel-Calden"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1071
msgid "Kasumigaura Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1072
msgid "Kasuminome Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1073
msgid "Katowice"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1074
msgid "Kavala"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1075
msgid "Kayseri"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1076
#, fuzzy
msgid "Kazan"
msgstr "Kazakhstan"

#: my-evolution/Locations.h:1077
#, fuzzy
msgid "Kearney"
msgstr "Kenya"

#: my-evolution/Locations.h:1078
#, fuzzy
msgid "Keene"
msgstr "Vu"

#: my-evolution/Locations.h:1079
msgid "Kefallinia"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1080
msgid "Keflavik"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1081
#, fuzzy
msgid "Kenai"
msgstr "Kenya"

#: my-evolution/Locations.h:1082
#, fuzzy
msgid "Kenosha"
msgstr "Kenya"

#: my-evolution/Locations.h:1083
#, fuzzy
msgid "Kentucky"
msgstr "Kenya"

#: my-evolution/Locations.h:1084
msgid "Keokuk"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1085
msgid "Kerkira"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1086
#, fuzzy
msgid "Kerman"
msgstr "Allemagne"

#: my-evolution/Locations.h:1087
msgid "Ketchikan"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1088
#, fuzzy
msgid "Key West"
msgstr "Ouest"

#: my-evolution/Locations.h:1089
msgid "Key West NAS"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1090
msgid "Khabarovsk"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1091
msgid "Khamis Mushait"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1092
#, fuzzy
msgid "Kikai Island"
msgstr "Iles Cook"

#: my-evolution/Locations.h:1093
msgid "Killeen"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1094
msgid "Killeen-Ft Hood"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1095
msgid "Killeen-Gray AAF"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1096
msgid "King Khaled International Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1097
msgid "Kingman"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1098
msgid "King Salmon"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1099
msgid "Kingston"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1100
msgid "Kingsville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1101
msgid "Kinloss"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1102
msgid "Kinston"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1103
msgid "Kirkenes"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1104
msgid "Kirksville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1105
msgid "Kiruna"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1106
msgid "Kisarazu Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1107
msgid "Kishineu"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1108
msgid "Kitakyushu Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1109
msgid "Klagenfurt"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1110
msgid "Klamath Falls"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1111
msgid "Klawock"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1112
msgid "Kleine Brogel"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1113
msgid "Kliningrad"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1114
msgid "Knoxville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1115
msgid "Knoxville-Downtown"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1116
msgid "Kobenhavn/Kastrup"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1117
msgid "Kobenhavn/Roskilde"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1118
msgid "Kochi Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1119
msgid "Kodiak"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1120
msgid "Kogalniceanu"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1121
msgid "Kogalym"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1122
msgid "Koksijde"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1123
msgid "Kolding/Vandrup"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1124
msgid "Koln/Bonn"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1125
msgid "Komatsu Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1126
msgid "Komatsujima Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1127
#, fuzzy
msgid "Konya"
msgstr "Kenya"

#: my-evolution/Locations.h:1128
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1129
#, fuzzy
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "R�publique Tch�que"

#: my-evolution/Locations.h:1130
msgid "Kos"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1131
msgid "Kotzebue"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1132
#, fuzzy
msgid "Kozani"
msgstr "Cor�en"

#: my-evolution/Locations.h:1133
msgid "Krakow"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1134
msgid "Krasnodar"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1135
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1136
msgid "Kristiansand/Kjevik"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1137
msgid "Kristiansund/Kvernberget"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1138
msgid "Kumamoto Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1139
#, fuzzy
msgid "Kunming"
msgstr "entrant"

#: my-evolution/Locations.h:1140
msgid "Kushiro Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1142
msgid "La Ceiba"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1143
#, fuzzy
msgid "Laconia"
msgstr "Mac�doine"

#: my-evolution/Locations.h:1144
msgid "La Coruna"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1145
#, fuzzy
msgid "La Crosse"
msgstr "Laos"

#: my-evolution/Locations.h:1146
msgid "La Esperanza"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1147
#, fuzzy
msgid "Lafayette"
msgstr "Mayotte"

#: my-evolution/Locations.h:1148
msgid "La Grande"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1149
#, fuzzy
msgid "Lahaina"
msgstr "Bahre�n"

#: my-evolution/Locations.h:1150
#, fuzzy
msgid "Lahore"
msgstr "Plus _grand"

#: my-evolution/Locations.h:1151
#, fuzzy
msgid "Lajes"
msgstr "Laos"

#: my-evolution/Locations.h:1152
msgid "La Junta"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1153
msgid "Lake Charles"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1154
msgid "Lake Hood"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1155
msgid "Lakehurst"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1156
#, fuzzy
msgid "Lakeland"
msgstr "Islande"

#: my-evolution/Locations.h:1157
msgid "Lake Tahoe"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1158
#, fuzzy
msgid "Lakeview"
msgstr "Aper�u"

#: my-evolution/Locations.h:1159
#, fuzzy
msgid "Lamar"
msgstr "Myanmar"

#: my-evolution/Locations.h:1160
msgid "La Mesa"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1161
#, fuzzy
msgid "Lamezia"
msgstr "Gambie"

#: my-evolution/Locations.h:1162
#, fuzzy
msgid "Lamoni"
msgstr "Liban"

#: my-evolution/Locations.h:1163
msgid "Lampedusa"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1164
#, fuzzy
msgid "Lanai"
msgstr "Langue"

#: my-evolution/Locations.h:1165
#, fuzzy
msgid "Lancaster"
msgstr "Paysage"

#: my-evolution/Locations.h:1166
#, fuzzy
msgid "Lander"
msgstr "En-t�te"

#: my-evolution/Locations.h:1167
msgid "Langebaanweg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1168
msgid "Langley AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1169
#, fuzzy
msgid "Lannion"
msgstr "Liban"

#: my-evolution/Locations.h:1170
#, fuzzy
msgid "Lansing"
msgstr "Avertissement"

#: my-evolution/Locations.h:1171
msgid "Lanzhou"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1172
msgid "La Paz"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1173
msgid "La Paz/Alto"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1174
msgid "Laramie"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1175
#, fuzzy
msgid "Laredo"
msgstr "Plus _grand"

#: my-evolution/Locations.h:1176
#, fuzzy
msgid "Larnaka"
msgstr "Sri Lanka"

#: my-evolution/Locations.h:1177
#, fuzzy
msgid "La Romana"
msgstr "Roumanie"

#: my-evolution/Locations.h:1178
msgid "Las Americas"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1179
msgid "Las Tunas"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1180
msgid "Las Vegas"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1181
#, fuzzy
msgid "Latina"
msgstr "Lettonie"

#: my-evolution/Locations.h:1182
msgid "Latrobe"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1184
msgid "Laughlin"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1185
#, fuzzy
msgid "Laurel"
msgstr "Plus _grand"

#: my-evolution/Locations.h:1186
#, fuzzy
msgid "La Verne"
msgstr "Cap Vert"

#: my-evolution/Locations.h:1187
msgid "Lawrence"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1188
#, fuzzy
msgid "Lawton"
msgstr "Liban"

#: my-evolution/Locations.h:1189
msgid "Leadville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1190
#, fuzzy
msgid "Learmouth"
msgstr "Lesotho"

#: my-evolution/Locations.h:1192
msgid "Lecce"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1193
msgid "Leeds and Bradford"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1194
#, fuzzy
msgid "Leesburg"
msgstr "Luxembourg"

#: my-evolution/Locations.h:1195
msgid "Leeuwarden"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1196
msgid "Le Havre-Octeville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1197
msgid "Leipzig-Schkeuditz"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1198
#, fuzzy
msgid "Leknes"
msgstr "mer"

#: my-evolution/Locations.h:1199
msgid "Le Mans"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1200
#, fuzzy
msgid "Le Marine"
msgstr "Martinique"

#: my-evolution/Locations.h:1201
#, fuzzy
msgid "Lemmon"
msgstr "Liban"

#: my-evolution/Locations.h:1202
#, fuzzy
msgid "Lemoore"
msgstr "Supprimer"

#: my-evolution/Locations.h:1203
msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1204
msgid "Le Touquet"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1205
#, fuzzy
msgid "Leuchars"
msgstr "ann�es"

#: my-evolution/Locations.h:1206
#, fuzzy
msgid "Lewisburg"
msgstr "Luxembourg"

#: my-evolution/Locations.h:1207
#, fuzzy
msgid "Lewiston"
msgstr "Lesotho"

#: my-evolution/Locations.h:1208
#, fuzzy
msgid "Lewistown"
msgstr "Lesotho"

#: my-evolution/Locations.h:1209
#, fuzzy
msgid "Lexington"
msgstr "Liban"

#: my-evolution/Locations.h:1210
#, fuzzy
msgid "Liberal"
msgstr "Lib�ria"

#: my-evolution/Locations.h:1212
#, fuzzy
msgid "Libya"
msgstr "Lib�ria"

#: my-evolution/Locations.h:1213
msgid "Lichtenburg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1214
msgid "Lidgerwood"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1215
msgid "Liege"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1216
#, fuzzy
msgid "Lihue"
msgstr "Niue"

#: my-evolution/Locations.h:1217
msgid "Lille-Lesquin"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1218
msgid "Lima-Callao"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1219
msgid "Limnos"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1220
#, fuzzy
msgid "Limoges"
msgstr "Le plus bas"

#: my-evolution/Locations.h:1221
msgid "Limon"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1222
#, fuzzy
msgid "Lincoln"
msgstr "entrant"

#: my-evolution/Locations.h:1223
msgid "Linz"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1224
#, fuzzy
msgid "Lisboa"
msgstr "Lib�ria"

#: my-evolution/Locations.h:1225
#, fuzzy
msgid "Lista"
msgstr "liste"

#: my-evolution/Locations.h:1226
msgid "Litchfield"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1228
msgid "Little Rock"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1229
msgid "Little Rock AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1230
msgid "Livermore"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1231
msgid "Liverpool"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1232
msgid "Livingston"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1233
msgid "Ljubljana"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1234
#, fuzzy
msgid "Logan"
msgstr "Login NT"

#: my-evolution/Locations.h:1235
msgid "Lolland Falster"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1236
#, fuzzy
msgid "Lompoc"
msgstr "Composer"

#: my-evolution/Locations.h:1237
#, fuzzy
msgid "London"
msgstr "Liban"

#: my-evolution/Locations.h:1238
msgid "London/City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1239
msgid "London/Gatwick"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1240
msgid "London/Heathrow"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1241
msgid "London/Stansted"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1242
#, fuzzy
msgid "Londrina"
msgstr "Honduras"

#: my-evolution/Locations.h:1243
msgid "Lone Rock"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1244
msgid "Long Beach"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1245
msgid "Longview"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1246
msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1247
#, fuzzy
msgid "Los Alamos"
msgstr "Alarmes"

#: my-evolution/Locations.h:1248
msgid "Los Angeles"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1249
msgid "Los Mochis"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1250
msgid "Lossiemouth"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1251
msgid "Louisville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1252
msgid "Louisville-Standiford Field"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1253
#, fuzzy
msgid "Lousiana"
msgstr "Botswana"

#: my-evolution/Locations.h:1254
msgid "Lovelock"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1255
msgid "Lubbock"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1256
msgid "Lubeck-Blankensee"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1257
msgid "Lufkin"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1258
#, fuzzy
msgid "Lugano"
msgstr "Liban"

#: my-evolution/Locations.h:1259
msgid "Luqa"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1260
#, fuzzy
msgid "Luton"
msgstr "sortant"

#: my-evolution/Locations.h:1262
msgid "Luxeuil"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1263
#, fuzzy
msgid "Luxor"
msgstr "Luxembourg"

#: my-evolution/Locations.h:1264
msgid "Lynchburg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1265
msgid "Lyneham"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1266
msgid "Lyon-Bron"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1267
msgid "Lyon-Satolas"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1268
#, fuzzy
msgid "Maastricht"
msgstr "Mars"

#: my-evolution/Locations.h:1269
#, fuzzy
msgid "Macae"
msgstr "Macao"

#: my-evolution/Locations.h:1270
#, fuzzy
msgid "Macapa"
msgstr "Macao"

#: my-evolution/Locations.h:1271
#, fuzzy
msgid "Maceio"
msgstr "Mac�doine"

#: my-evolution/Locations.h:1272
#, fuzzy
msgid "Macon"
msgstr "Dir."

#: my-evolution/Locations.h:1273
#, fuzzy
msgid "Madinah"
msgstr "Mac�doine"

#: my-evolution/Locations.h:1274
#, fuzzy
msgid "Madison"
msgstr "Radio"

#: my-evolution/Locations.h:1275
msgid "Madras/Minambakkam"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1276
msgid "Madrid (Barajas)"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1277
msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1278
#, fuzzy
msgid "Magadan"
msgstr "Canada"

#: my-evolution/Locations.h:1279
msgid "Magdalena"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1280
#, fuzzy
msgid "Maine"
msgstr "Dir."

#: my-evolution/Locations.h:1281
msgid "Makhachkala"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1282
msgid "Makkah"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1283
#, fuzzy
msgid "Makung"
msgstr "Dir."

#: my-evolution/Locations.h:1284
#, fuzzy
msgid "Malad City"
msgstr "Malawi"

#: my-evolution/Locations.h:1285
#, fuzzy
msgid "Malaga"
msgstr "Malte"

#: my-evolution/Locations.h:1286
#, fuzzy
msgid "Malatya"
msgstr "Malte"

#: my-evolution/Locations.h:1287
msgid "Maldonado/Punta Est"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1288
msgid "Malmo/Sturup"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1290
msgid "Mammoth Lakes"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1291
#, fuzzy
msgid "Managua"
msgstr "Directeur"

#: my-evolution/Locations.h:1292
#, fuzzy
msgid "Manassas"
msgstr "Malaisie"

#: my-evolution/Locations.h:1293
#, fuzzy
msgid "Manaus"
msgstr "Macao"

#: my-evolution/Locations.h:1294
#, fuzzy
msgid "Manchester"
msgstr "Correspond :"

#: my-evolution/Locations.h:1295
msgid "Mangilsan Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1296
msgid "Manhattan"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1297
#, fuzzy
msgid "Manisa"
msgstr "Dir."

#: my-evolution/Locations.h:1298
#, fuzzy
msgid "Manistee"
msgstr "Brume"

#: my-evolution/Locations.h:1299
#, fuzzy
msgid "Manitoba"
msgstr "Barre d'outils principale"

#: my-evolution/Locations.h:1300
msgid "Manitowoc"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1301
#, fuzzy
msgid "Mankato"
msgstr "Monaco"

#: my-evolution/Locations.h:1302
#, fuzzy
msgid "Mansfield"
msgstr "Courrier"

#: my-evolution/Locations.h:1303
#, fuzzy
msgid "Manta"
msgstr "Malte"

#: my-evolution/Locations.h:1304
msgid "Manzanillo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1305
#, fuzzy
msgid "Maraba"
msgstr "Mauritanie"

#: my-evolution/Locations.h:1306
msgid "Maracaibo-La Chinita"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1307
msgid "Maracay-B.A.Sucre"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1308
#, fuzzy
msgid "Marathon"
msgstr "Mars"

#: my-evolution/Locations.h:1309
msgid "Mar Del Plata"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1310
#, fuzzy
msgid "Margarita"
msgstr "Mauritanie"

#: my-evolution/Locations.h:1311
#, fuzzy
msgid "Marianna"
msgstr "Mauritanie"

#: my-evolution/Locations.h:1312
#, fuzzy
msgid "Marib"
msgstr "Mali"

#: my-evolution/Locations.h:1313
msgid "Maribor"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1314
#, fuzzy
msgid "Marietta"
msgstr "Mauritanie"

#: my-evolution/Locations.h:1315
msgid "Marino di Ravenna"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1316
#, fuzzy
msgid "Marion"
msgstr "Marges"

#: my-evolution/Locations.h:1317
msgid "Marion-Wytheville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1318
#, fuzzy
msgid "Marquette"
msgstr "Martinique"

#: my-evolution/Locations.h:1319
msgid "Marseille-Provence"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1320
#, fuzzy
msgid "Marseilles"
msgstr "Divers"

#: my-evolution/Locations.h:1321
#, fuzzy
msgid "Marshall"
msgstr "Iles Marshall"

#: my-evolution/Locations.h:1322
#, fuzzy
msgid "Marshalltown"
msgstr "Iles Marshall"

#: my-evolution/Locations.h:1323
msgid "Marshfield"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1324
#, fuzzy
msgid "Marte"
msgstr "Martinique"

#: my-evolution/Locations.h:1325
#, fuzzy
msgid "Marthas Vineyard"
msgstr "Marquer comme _non lu"

#: my-evolution/Locations.h:1326
#, fuzzy
msgid "Martinsburg"
msgstr "Martinique"

#: my-evolution/Locations.h:1327
#, fuzzy
msgid "Martinsville"
msgstr "Martinique"

#: my-evolution/Locations.h:1328
#, fuzzy
msgid "Maryland"
msgstr "Irlande"

#: my-evolution/Locations.h:1329
msgid "Marysville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1330
msgid "Marysville-Beale AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1331
msgid "Mashhad"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1332
#, fuzzy
msgid "Masirah"
msgstr "Malaisie"

#: my-evolution/Locations.h:1333
msgid "Mason City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1334
msgid "Massachusetts"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1335
#, fuzzy
msgid "Massena"
msgstr "Mac�doine"

#: my-evolution/Locations.h:1336
#, fuzzy
msgid "Matamoros"
msgstr "Comores"

#: my-evolution/Locations.h:1337
msgid "Matsumoto Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1338
msgid "Matsushima Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1339
msgid "Matsuyama Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1340
msgid "Mattoon"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1341
#, fuzzy
msgid "Mayaguez"
msgstr "Directeur"

#: my-evolution/Locations.h:1342
#, fuzzy
msgid "Mayport"
msgstr "Mayotte"

#: my-evolution/Locations.h:1343
#, fuzzy
msgid "Mazatlan"
msgstr "Kazakhstan"

#: my-evolution/Locations.h:1344
#, fuzzy
msgid "Mazu"
msgstr "Macao"

#: my-evolution/Locations.h:1345
msgid "McAlester"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1346
msgid "McAllen"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1347
msgid "McCall"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1348
#, fuzzy
msgid "McCarthy"
msgstr "Mars"

#: my-evolution/Locations.h:1349
#, fuzzy
msgid "McClellan"
msgstr "Divers"

#: my-evolution/Locations.h:1350
msgid "McComb"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1351
msgid "McCook"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1352
msgid "McGrath"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1353
msgid "Mc Gregor"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1354
#, fuzzy
msgid "Meacham"
msgstr "Macao"

#: my-evolution/Locations.h:1355
#, fuzzy
msgid "Medford"
msgstr "avant le"

#: my-evolution/Locations.h:1356
msgid "Medicine Lodge"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1357
#, fuzzy
msgid "Mehamn"
msgstr "Dir."

#: my-evolution/Locations.h:1358
msgid "Mekoryuk"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1359
msgid "Melbourne"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1360
msgid "Melfa"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1361
msgid "Melilla"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1362
msgid "Memambetsu Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1363
msgid "Memphis"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1364
msgid "Memphis-NAS"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1365
#, fuzzy
msgid "Mendoza"
msgstr "Mac�doine"

#: my-evolution/Locations.h:1366
msgid "Mene Grande"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1367
msgid "Menominee"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1368
msgid "Menorca"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1369
#, fuzzy
msgid "Merced"
msgstr "m�trique"

#: my-evolution/Locations.h:1370
#, fuzzy
msgid "Merida"
msgstr "Vendredi"

#: my-evolution/Locations.h:1371
msgid "Meridian"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1372
msgid "Meridian-Lauderdale"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1373
#, fuzzy
msgid "Merril Field"
msgstr "Champ _From"

#: my-evolution/Locations.h:1374
msgid "Mersa Matruh"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1375
msgid "Mesa-Falcon Field"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1376
msgid "Metabaru Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1377
msgid "Metz-Frescaty"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1378
#, fuzzy
msgid "Mexicali"
msgstr "Mexique"

#: my-evolution/Locations.h:1380
#, fuzzy
msgid "Miami"
msgstr "Mali"

#: my-evolution/Locations.h:1381
msgid "Miami-Kendall"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1382
msgid "Miami-Opa Locka"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1383
msgid "Michigan"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1384
#, fuzzy
msgid "Middle East"
msgstr "Second pr�no_m :"

#: my-evolution/Locations.h:1385
#, fuzzy
msgid "Middleton Island"
msgstr "Iles Salomon"

#: my-evolution/Locations.h:1386
#, fuzzy
msgid "Middletown"
msgstr "Second pr�no_m :"

#: my-evolution/Locations.h:1387
#, fuzzy
msgid "Midland"
msgstr "Finlande"

#: my-evolution/Locations.h:1388
msgid "Miho Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1389
msgid "Milano/Linate"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1390
msgid "Milano/Malpensa"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1391
msgid "Miles City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1392
msgid "Milford"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1393
msgid "Millinocket"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1394
msgid "Millville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1395
#, fuzzy
msgid "Milton"
msgstr "Cou_rrier � :"

#: my-evolution/Locations.h:1396
msgid "Milwaukee"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1397
msgid "Milwaukee-Timmerman"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1398
msgid "Minamitorishima"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1399
msgid "Minatitlan"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1400
#, fuzzy
msgid "Minchumina"
msgstr "entrant"

#: my-evolution/Locations.h:1401
msgid "Mineralnye Vody"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1402
msgid "Mineral Wells"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1403
msgid "Minneapolis"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1404
msgid "Minneapolis [2]"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1405
msgid "Minneapolis [3]"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1406
#, fuzzy
msgid "Minnesota"
msgstr "Micron�sie"

#: my-evolution/Locations.h:1407
msgid "Minocqua"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1408
#, fuzzy
msgid "Minot"
msgstr "n'est pas"

#: my-evolution/Locations.h:1409
msgid "Minot AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1410
msgid "Misawa Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1411
msgid "Mississippi"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1412
#, fuzzy
msgid "Missoula"
msgstr "Mlle"

#: my-evolution/Locations.h:1413
#, fuzzy
msgid "Missouri"
msgstr "Mlle"

#: my-evolution/Locations.h:1414
#, fuzzy
msgid "Mitchell"
msgstr "Correspond :"

#: my-evolution/Locations.h:1415
msgid "Mitilini"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1416
msgid "Miyakejima Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1417
msgid "Miyazaki Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1418
#, fuzzy
msgid "Moa"
msgstr "Lu"

#: my-evolution/Locations.h:1419
#, fuzzy
msgid "Mobile Downtown"
msgstr "T�l�phone Mobile"

#: my-evolution/Locations.h:1420
msgid "Mobile Regional Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1421
#, fuzzy
msgid "Mobridge"
msgstr "Mobile"

#: my-evolution/Locations.h:1422
#, fuzzy
msgid "Modesto"
msgstr "Brouillard mod�r�"

#: my-evolution/Locations.h:1423
msgid "Mo I Rana"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1424
#, fuzzy
msgid "Mojave"
msgstr "_D�placer"

#: my-evolution/Locations.h:1425
#, fuzzy
msgid "Molde"
msgstr "Mobile"

#: my-evolution/Locations.h:1426
#, fuzzy
msgid "Moldova"
msgstr "Lundi"

#: my-evolution/Locations.h:1427
msgid "Moline-Quad Cities"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1428
#, fuzzy
msgid "Molokai"
msgstr "Malawi"

#: my-evolution/Locations.h:1429
msgid "Mombetsu Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1430
msgid "Monchengladbach"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1431
#, fuzzy
msgid "Monclova"
msgstr "Monaco"

#: my-evolution/Locations.h:1432
#, fuzzy
msgid "Moncton"
msgstr "Monaco"

#: my-evolution/Locations.h:1433
#, fuzzy
msgid "Monida"
msgstr "Lundi"

#: my-evolution/Locations.h:1434
msgid "Monpellier-Mediterrannee"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1435
#, fuzzy
msgid "Monroe"
msgstr "Monaco"

#: my-evolution/Locations.h:1436
#, fuzzy
msgid "Montague"
msgstr "Directeur"

#: my-evolution/Locations.h:1437
#, fuzzy
msgid "Montana"
msgstr "Botswana"

#: my-evolution/Locations.h:1438
msgid "Mont-de-Marsan"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1439
msgid "Monte Argentario"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1440
#, fuzzy
msgid "Monte Bisbino"
msgstr "Neige mod�r�e"

#: my-evolution/Locations.h:1441
msgid "Monte Calamita"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1442
#, fuzzy
msgid "Monte Cimone"
msgstr "Vue mensuelle"

#: my-evolution/Locations.h:1443
#, fuzzy
msgid "Montego Bay"
msgstr "Mongolie"

#: my-evolution/Locations.h:1444
msgid "Monte Malanotte"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1445
#, fuzzy
msgid "Monterey"
msgstr "Montserrat"

#: my-evolution/Locations.h:1446
#, fuzzy
msgid "Monterrey"
msgstr "Montserrat"

#: my-evolution/Locations.h:1447
msgid "Monte Scuro"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1448
msgid "Monte Terminillo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1449
msgid "Montevideo/Carrasco"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1450
msgid "Montgomery"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1451
msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1452
#, fuzzy
msgid "Monticello"
msgstr "Monaco"

#: my-evolution/Locations.h:1453
msgid "Montpelier"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1454
msgid "Montreal Dorval"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1455
msgid "Montreal Mirabel"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1456
msgid "Montreal Saint-Hubert"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1457
#, fuzzy
msgid "Montrose"
msgstr "Montserrat"

#: my-evolution/Locations.h:1458
msgid "Montrose (2)"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1459
#, fuzzy
msgid "Morelia"
msgstr "Mongolie"

#: my-evolution/Locations.h:1460
#, fuzzy
msgid "Morgantown"
msgstr "Organisation"

#: my-evolution/Locations.h:1461
#, fuzzy
msgid "Moriarty"
msgstr "Principal"

#: my-evolution/Locations.h:1463
msgid "Morristown"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1464
msgid "Moscow Domodedovo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1465
msgid "Moscow Sheremetyevo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1466
msgid "Moses Lake"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1467
#, fuzzy
msgid "Mosinee"
msgstr "Mobile"

#: my-evolution/Locations.h:1468
msgid "Mosjoen"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1469
msgid "Moultrie"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1470
msgid "Mountain Home"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1471
#, fuzzy
msgid "Mountain View"
msgstr "Vue mensuelle"

#: my-evolution/Locations.h:1472
msgid "Mount Clemens"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1473
#, fuzzy
msgid "Mount Holly"
msgstr "Mensuelle"

#: my-evolution/Locations.h:1474
#, fuzzy
msgid "Mount Shasta"
msgstr "SudEst"

#: my-evolution/Locations.h:1475
#, fuzzy
msgid "Mount Vernon"
msgstr "Vue mensuelle"

#: my-evolution/Locations.h:1476
msgid "Mount Wilson"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1477
msgid "Mt Washington"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1478
msgid "Mugla/Dalaman"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1479
msgid "Muir"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1480
#, fuzzy
msgid "Mullan"
msgstr "Dir."

#: my-evolution/Locations.h:1481
msgid "Mullen"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1482
msgid "Munchen"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1483
msgid "Muncie"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1484
msgid "Munster/Osnabruck"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1485
#, fuzzy
msgid "Murcia"
msgstr "Mauritanie"

#: my-evolution/Locations.h:1486
msgid "Murmansk"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1487
#, fuzzy
msgid "Mus"
msgstr "Prof."

#: my-evolution/Locations.h:1488
#, fuzzy
msgid "Muscatine"
msgstr "Martinique"

#: my-evolution/Locations.h:1489
msgid "Muscle Shoals"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1490
msgid "Muskegon"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1491
#, fuzzy
msgid "Mykonos"
msgstr "noeuds"

#: my-evolution/Locations.h:1492
msgid "Myrtle Beach"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1493
msgid "Nabesna/Devil Mt."
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1494
msgid "Nacogdoches"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1495
msgid "Nagasaki Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1496
msgid "Nagoya Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1497
msgid "Nagpur Sonegaon"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1498
msgid "Naha Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1499
#, fuzzy
msgid "Najran"
msgstr "Bahre�n"

#: my-evolution/Locations.h:1500
msgid "Nakashibetsu Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1501
msgid "Nalchik"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1502
msgid "Namsos"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1503
msgid "Nancy-Essey"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1504
msgid "Nancy-Ochey"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1505
msgid "Nankishirahama Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1506
#, fuzzy
msgid "Nanning"
msgstr "Avertissement"

#: my-evolution/Locations.h:1507
msgid "Nantes Adlantique"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1508
msgid "Nantucket"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1509
#, fuzzy
msgid "Napa"
msgstr "Japon"

#: my-evolution/Locations.h:1510
msgid "Naples"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1511
msgid "Napoli"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1512
msgid "Narvik"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1513
msgid "Nasa Shuttle"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1514
msgid "Nashua"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1515
msgid "Nashville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1516
msgid "Nassau"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1517
msgid "Natal"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1518
#, fuzzy
msgid "Natchez"
msgstr "Correspond :"

#: my-evolution/Locations.h:1519
msgid "Nawabshah"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1520
#, fuzzy
msgid "Nebraska"
msgstr "Nlle T�che"

#: my-evolution/Locations.h:1521
#, fuzzy
msgid "Needles"
msgstr "mer"

#: my-evolution/Locations.h:1522
#, fuzzy
msgid "Nenana"
msgstr "Grenade"

#: my-evolution/Locations.h:1524
msgid "Neuquen"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1525
#, fuzzy
msgid "Nevada"
msgstr "Grenade"

#: my-evolution/Locations.h:1526
#, fuzzy
msgid "Newark"
msgstr "Nlle T�che"

#: my-evolution/Locations.h:1527
msgid "New Bedford"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1528
#, fuzzy
msgid "New Bern"
msgstr "Nouvel �v�nement"

#: my-evolution/Locations.h:1529
msgid "New Braunfels"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1530
msgid "New Brunswick"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1531
msgid "Newburgh"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1532
#, fuzzy
msgid "Newcastle"
msgstr "Nouvelles"

#: my-evolution/Locations.h:1533
#, fuzzy
msgid "New Delhi/Palam"
msgstr "Nouvelle Z�lande"

#: my-evolution/Locations.h:1534
#, fuzzy
msgid "Newfoundland"
msgstr "Nouvelle Z�lande"

#: my-evolution/Locations.h:1535
msgid "New Hampshire"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1536
#, fuzzy
msgid "New Haven"
msgstr "Nouvel �v�nement"

#: my-evolution/Locations.h:1537
#, fuzzy
msgid "New Iberia"
msgstr "Nouvelle Cal�donie"

#: my-evolution/Locations.h:1538
#, fuzzy
msgid "New Jersey"
msgstr "Nouveau message"

#: my-evolution/Locations.h:1539
#, fuzzy
msgid "New Mexico"
msgstr "Mexique"

#: my-evolution/Locations.h:1540
#, fuzzy
msgid "New Orleans"
msgstr "Pays-Bas"

#: my-evolution/Locations.h:1541
msgid "New Orleans-Lakefront"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1542
msgid "New Orleans NAS"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1543
#, fuzzy
msgid "Newport"
msgstr "Nord"

#: my-evolution/Locations.h:1544
msgid "Newport News"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1545
msgid "New Port Richey"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1546
#, fuzzy
msgid "New River"
msgstr "Nouvel �v�nement"

#: my-evolution/Locations.h:1547
msgid "New Tokyo International Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1548
#, fuzzy
msgid "Newton"
msgstr "Nouveau"

#: my-evolution/Locations.h:1549
#, fuzzy
msgid "New York"
msgstr "Nouveau dossier virtuel"

#: my-evolution/Locations.h:1550
msgid "New York-JFK Arpt"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1551
msgid "New York-La Guardia"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1553
msgid "Niagara Falls"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1555
msgid "Nice-Cote d'Azur"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1556
msgid "Niigata Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1557
#, fuzzy
msgid "Nimes-Garons"
msgstr "Dimensions :"

#: my-evolution/Locations.h:1558
#, fuzzy
msgid "Nipawin"
msgstr "Espagne"

#: my-evolution/Locations.h:1559
#, fuzzy
msgid "Nis"
msgstr "est"

#: my-evolution/Locations.h:1560
msgid "Nizhny Novgorod"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1561
msgid "N Las Vegas"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1562
msgid "N Myrtle Beach"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1563
#, fuzzy
msgid "Nogales"
msgstr "Normal"

#: my-evolution/Locations.h:1564
#, fuzzy
msgid "Nome"
msgstr "Nom"

#: my-evolution/Locations.h:1565
#, fuzzy
msgid "Norfolk"
msgstr "Ile Norfolk"

#: my-evolution/Locations.h:1567
#, fuzzy
msgid "Norfolk NAS"
msgstr "Ile Norfolk"

#: my-evolution/Locations.h:1568
#, fuzzy
msgid "Norrkoping"
msgstr "Travail en cours"

#: my-evolution/Locations.h:1569
#, fuzzy
msgid "North Adams"
msgstr "NordEst"

#: my-evolution/Locations.h:1570
#, fuzzy
msgid "North Bend"
msgstr "Nord"

#: my-evolution/Locations.h:1571
msgid "North Carolina"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1572
#, fuzzy
msgid "North Conway"
msgstr "Norv�ge"

#: my-evolution/Locations.h:1573
#, fuzzy
msgid "North Dakota"
msgstr "NordEst"

#: my-evolution/Locations.h:1574
msgid "Northeast Philadelphia"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1575
msgid "North Kingstown"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1576
#, fuzzy
msgid "North Platte"
msgstr "NordEst"

#: my-evolution/Locations.h:1577
#, fuzzy
msgid "Northway"
msgstr "Norv�ge"

#: my-evolution/Locations.h:1578
#, fuzzy
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Terres Australes Fran�aises"

#: my-evolution/Locations.h:1580
#, fuzzy
msgid "Norwich"
msgstr "Nord"

#: my-evolution/Locations.h:1581
#, fuzzy
msgid "Norwood"
msgstr "Norv�ge"

#: my-evolution/Locations.h:1582
#, fuzzy
msgid "Notodden"
msgstr "Note"

#: my-evolution/Locations.h:1583
msgid "Novara/Cameri"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1584
msgid "Nova Scotia"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1585
msgid "Novosibirsk"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1586
msgid "Nueva Gerona"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1587
msgid "Nueva Ocotepeque"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1588
#, fuzzy
msgid "Nuevo Laredo"
msgstr "Non d�marr�e"

#: my-evolution/Locations.h:1589
msgid "Nurnberg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1590
msgid "Nyutabaru Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1591
msgid "Oahu"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1592
msgid "Oak Harbor"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1593
#, fuzzy
msgid "Oakland"
msgstr "Thailande"

#: my-evolution/Locations.h:1594
#, fuzzy
msgid "Oaxaca"
msgstr "Jama�que"

#: my-evolution/Locations.h:1595
msgid "Oberpfaffenhofen"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1596
msgid "Obihiro Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1597
msgid "Ocala"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1598
#, fuzzy
msgid "Oceanside"
msgstr "Islande"

#: my-evolution/Locations.h:1599
#, fuzzy
msgid "Odense"
msgstr "Un"

#: my-evolution/Locations.h:1600
msgid "Oelwen"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1601
#, fuzzy
msgid "Ogden"
msgstr "Ouvrir"

#: my-evolution/Locations.h:1602
msgid "Ogden-Hill AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1603
msgid "Ogdensburg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1604
msgid "Ohio"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1605
msgid "Ohrid"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1606
msgid "Oita Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1607
#, fuzzy
msgid "Ojika Island"
msgstr "Iles Cook"

#: my-evolution/Locations.h:1608
msgid "Okayama Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1609
msgid "Oki Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1610
msgid "Okinoerabu"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1611
msgid "Oklahoma"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1612
msgid "Oklahoma City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1613
msgid "Oklahoma City-Bethany"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1614
msgid "Oklahoma City-Midwest City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1615
#, fuzzy
msgid "Okushiri Island"
msgstr "Iles Vierges Britanniques"

#: my-evolution/Locations.h:1616
#, fuzzy
msgid "Olathe"
msgstr "Autre"

#: my-evolution/Locations.h:1617
msgid "Olathe/Ind."
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1618
#, fuzzy
msgid "Olbia"
msgstr "Albanie"

#: my-evolution/Locations.h:1619
msgid "Olympia"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1620
#, fuzzy
msgid "Omaha"
msgstr "Oman"

#: my-evolution/Locations.h:1621
msgid "Omaha-Bellevue"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1622
#, fuzzy
msgid "Omak"
msgstr "Oman"

#: my-evolution/Locations.h:1624
msgid "Ominato Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1625
#, fuzzy
msgid "Omsk"
msgstr "Valider"

#: my-evolution/Locations.h:1626
msgid "O'Neill"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1627
#, fuzzy
msgid "Ontario"
msgstr "Orientation"

#: my-evolution/Locations.h:1628
#, fuzzy
msgid "Oostende"
msgstr "Pr�sents"

#: my-evolution/Locations.h:1629
#, fuzzy
msgid "Oran"
msgstr "Oman"

#: my-evolution/Locations.h:1630
msgid "Oran/Es Senia"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1631
#, fuzzy
msgid "Orange"
msgstr "Org"

#: my-evolution/Locations.h:1632
msgid "Orange City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1633
msgid "Ord-Sharp"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1634
#, fuzzy
msgid "Oregon"
msgstr "Org"

#: my-evolution/Locations.h:1635
msgid "Orenburg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1636
#, fuzzy
msgid "Orland"
msgstr "Irlande"

#: my-evolution/Locations.h:1637
#, fuzzy
msgid "Orlando"
msgstr "Irlande"

#: my-evolution/Locations.h:1638
msgid "Orlando (Orlando International)"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1639
msgid "Orsta-Volda"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1640
msgid "Oruro"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1641
msgid "Osaka International Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1642
msgid "Osan Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1643
#, fuzzy
msgid "Oscoda"
msgstr "seconde"

#: my-evolution/Locations.h:1644
msgid "Oseberg A"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1645
msgid "Oshima Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1646
msgid "Oshkosh"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1647
msgid "Oslo/Gardenmoen"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1648
#, fuzzy
msgid "Ostrava"
msgstr "Australie"

#: my-evolution/Locations.h:1649
msgid "Ottawa"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1650
msgid "Ottumwa"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1651
msgid "Owensboro"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1652
msgid "Owyhee"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1653
#, fuzzy
msgid "Oxford"
msgstr "pour"

#: my-evolution/Locations.h:1654
msgid "Oxnard"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1655
msgid "Ozark"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1656
msgid "Ozuki Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1657
msgid "Paderborn-Haxterberg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1658
msgid "Padova"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1659
msgid "Paducah"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1660
msgid "Paekado"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1661
msgid "Paengnyongdo Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1662
#, fuzzy
msgid "Paganella"
msgstr "Page"

#: my-evolution/Locations.h:1665
msgid "Pa Kuei/Bakuai"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1666
#, fuzzy
msgid "Palacios"
msgstr "Palau"

#: my-evolution/Locations.h:1667
#, fuzzy
msgid "Palermo"
msgstr "Pager"

#: my-evolution/Locations.h:1668
msgid "Palma de Mallorca"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1669
#, fuzzy
msgid "Palmdale"
msgstr "Palau"

#: my-evolution/Locations.h:1670
#, fuzzy
msgid "Palmer"
msgstr "Pager"

#: my-evolution/Locations.h:1671
#, fuzzy
msgid "Palm Springs"
msgstr "Param�trage Messagerie..."

#: my-evolution/Locations.h:1672
msgid "Palo Alto"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1673
#, fuzzy
msgid "Pamplona"
msgstr "Palau"

#: my-evolution/Locations.h:1675
#, fuzzy
msgid "Panama City"
msgstr "Panama"

#: my-evolution/Locations.h:1676
msgid "Pantelleria"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1677
#, fuzzy
msgid "Papa"
msgstr "Japon"

#: my-evolution/Locations.h:1678
msgid "Paphos"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1680
#, fuzzy
msgid "Paris"
msgstr "Prin."

#: my-evolution/Locations.h:1681
msgid "Paris/Charles De Gaulle"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1682
msgid "Paris/Le Bourget"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1683
#, fuzzy
msgid "Paris/Orly"
msgstr "Crachin partiel"

#: my-evolution/Locations.h:1684
msgid "Parkersburg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1685
#, fuzzy
msgid "Pasco"
msgstr "Mot de passe"

#: my-evolution/Locations.h:1686
msgid "Paso De Los Libres"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1687
msgid "Paso Robles"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1688
msgid "Passo dei Giovi"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1689
msgid "Passo della Cisa"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1690
msgid "Passo Resia"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1691
msgid "Passo Rolle"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1692
#, fuzzy
msgid "Patna"
msgstr "Panama"

#: my-evolution/Locations.h:1693
msgid "Patterson"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1694
msgid "Patuxent River"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1695
msgid "Pau/Pyrenees"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1696
msgid "Paxson"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1697
#, fuzzy
msgid "Paysandu"
msgstr "Sable �pais"

#: my-evolution/Locations.h:1698
#, fuzzy
msgid "Payson"
msgstr "�mettre Son : "

#: my-evolution/Locations.h:1699
#, fuzzy
msgid "Pellston"
msgstr "Question"

#: my-evolution/Locations.h:1700
#, fuzzy
msgid "Pelotas"
msgstr "Recharger"

#: my-evolution/Locations.h:1701
#, fuzzy
msgid "Pendleton"
msgstr "S�lection :"

#: my-evolution/Locations.h:1702
msgid "Pennsylvania"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1703
msgid "Penn Yan"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1704
msgid "Pensacola"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1705
msgid "Pensacola NAS"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1706
msgid "People's Republic of China"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1707
#, fuzzy
msgid "Peoria"
msgstr "G�orgie"

#: my-evolution/Locations.h:1708
msgid "Pequot Lakes"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1709
msgid "Pereira/Matecana"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1710
#, fuzzy
msgid "Perm"
msgstr "Prin."

#: my-evolution/Locations.h:1711
msgid "Perpignan-Rivesaltes"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1712
msgid "Perry-Foley"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1713
#, fuzzy
msgid "Perth"
msgstr "P�rou"

#: my-evolution/Locations.h:1715
#, fuzzy
msgid "Perugia"
msgstr "P�rou"

#: my-evolution/Locations.h:1716
msgid "Pescara"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1717
msgid "Petersburg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1718
msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1719
msgid "Petrozavodsk"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1720
msgid "Philadelphia"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1721
#, fuzzy
msgid "Philip"
msgstr "Philippines"

#: my-evolution/Locations.h:1722
#, fuzzy
msgid "Philipsburg"
msgstr "Philippines"

#: my-evolution/Locations.h:1723
#, fuzzy
msgid "Phillips"
msgstr "Philippines"

#: my-evolution/Locations.h:1724
msgid "Phoenix"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1725
msgid "Phoenix-Deer Valley"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1726
msgid "Phoenix-Goodyear"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1727
msgid "Phoenix-Luke AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1728
msgid "Piacenza"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1729
msgid "Pian Rosa"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1730
msgid "Piedras Negras"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1731
msgid "Pierre"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1732
msgid "Pietersburg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1733
#, fuzzy
msgid "Pikeville"
msgstr "Aper�u"

#: my-evolution/Locations.h:1734
#, fuzzy
msgid "Pine Bluff"
msgstr "Courrier Pine"

#: my-evolution/Locations.h:1735
msgid "Pingtung North"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1736
msgid "Pingtung South"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1737
msgid "Pirassununga"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1738
#, fuzzy
msgid "Pisa"
msgstr "Pakistan"

#: my-evolution/Locations.h:1739
msgid "Pisco"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1740
msgid "Pittsburgh"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1741
msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1742
msgid "Plattsburg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1743
msgid "Plovdiv"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1744
#, fuzzy
msgid "Plymouth"
msgstr "mois"

#: my-evolution/Locations.h:1745
msgid "Pocatello"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1746
msgid "Pocos De Caldas"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1747
msgid "Podgorica"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1748
#, fuzzy
msgid "Podgorica Titograd"
msgstr "Tornade partielle"

#: my-evolution/Locations.h:1749
msgid "Pohang Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1750
#, fuzzy
msgid "Point Hope"
msgstr "Imprimer En_veloppe..."

#: my-evolution/Locations.h:1751
#, fuzzy
msgid "Point Lay"
msgstr "Imprimer le r�sum�"

#: my-evolution/Locations.h:1752
#, fuzzy
msgid "Point Mugu"
msgstr "Imprimer le message"

#: my-evolution/Locations.h:1753
msgid "Point Piedras Blanca"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1754
#, fuzzy
msgid "Poitiers"
msgstr "Propri�t�s"

#: my-evolution/Locations.h:1756
msgid "Pompano Beach"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1757
msgid "Ponca City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1758
#, fuzzy
msgid "Ponce"
msgstr "Aucune"

#: my-evolution/Locations.h:1759
msgid "Ponta Pora"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1760
#, fuzzy
msgid "Pontiac"
msgstr "Contacts"

#: my-evolution/Locations.h:1761
msgid "Pope AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1762
msgid "Poplar Bluff"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1763
#, fuzzy
msgid "Poprad"
msgstr "Pologne"

#: my-evolution/Locations.h:1764
#, fuzzy
msgid "Port Alexander"
msgstr "Imprimer le Calendrier"

#: my-evolution/Locations.h:1765
msgid "Port Alsworth"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1766
#, fuzzy
msgid "Port Angeles"
msgstr "Imprimer En_veloppe..."

#: my-evolution/Locations.h:1767
msgid "Port-Au-Prince"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1768
msgid "Port Elizabeth"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1769
#, fuzzy
msgid "Porterville"
msgstr "Aper�u"

#: my-evolution/Locations.h:1770
#, fuzzy
msgid "Port Hardy"
msgstr "Imprimer la carte"

#: my-evolution/Locations.h:1771
#, fuzzy
msgid "Port Hedland"
msgstr "Pologne"

#: my-evolution/Locations.h:1772
msgid "Port Heiden"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1773
#, fuzzy
msgid "Portland"
msgstr "Pologne"

#: my-evolution/Locations.h:1774
#, fuzzy
msgid "Porto"
msgstr "Port :"

#: my-evolution/Locations.h:1775
msgid "Porto Alegre"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1776
msgid "Porto Alegre Apt"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1777
#, fuzzy
msgid "Portoroz"
msgstr "Portrait"

#: my-evolution/Locations.h:1778
#, fuzzy
msgid "Porto Santo"
msgstr "Portrait"

#: my-evolution/Locations.h:1779
msgid "Porto Velho"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1780
#, fuzzy
msgid "Port Said"
msgstr "Portrait"

#: my-evolution/Locations.h:1781
msgid "Portsmouth"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1783
#, fuzzy
msgid "Posadas"
msgstr "Pologne"

#: my-evolution/Locations.h:1784
msgid "Potosi"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1785
msgid "Poughkeepsie"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1786
msgid "Pownal"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1787
#, fuzzy
msgid "Poza Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: my-evolution/Locations.h:1788
#, fuzzy
msgid "Poznan"
msgstr "Pologne"

#: my-evolution/Locations.h:1789
#, fuzzy
msgid "Praha"
msgstr "Paraguay"

#: my-evolution/Locations.h:1790
msgid "Pratica di Mare"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1791
msgid "Prescott"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1792
#, fuzzy
msgid "Presidente Prudente"
msgstr "Aper�u Avant Impression"

#: my-evolution/Locations.h:1793
msgid "Presque Isle"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1794
msgid "Prestwick"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1795
#, fuzzy
msgid "Pretoria"
msgstr "G�orgie"

#: my-evolution/Locations.h:1796
#, fuzzy
msgid "Preveza"
msgstr "Pr�c"

#: my-evolution/Locations.h:1797
msgid "Price-Carbon"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1798
#, fuzzy
msgid "Pristina"
msgstr "Traditionnel"

#: my-evolution/Locations.h:1799
#, fuzzy
msgid "Providence"
msgstr "�tat/Pro_vince :"

#: my-evolution/Locations.h:1800
#, fuzzy
msgid "Provincetown"
msgstr "Aper�u"

#: my-evolution/Locations.h:1801
#, fuzzy
msgid "Provo"
msgstr "Prof"

#: my-evolution/Locations.h:1802
msgid "Pskov"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1803
#, fuzzy
msgid "Pucallpa"
msgstr "Palau"

#: my-evolution/Locations.h:1804
msgid "Pudahuel"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1805
#, fuzzy
msgid "Puebla"
msgstr "_Public"

#: my-evolution/Locations.h:1806
#, fuzzy
msgid "Pueblo"
msgstr "_Public"

#: my-evolution/Locations.h:1807
#, fuzzy
msgid "Puerto Barrios"
msgstr "Prto Rico"

#: my-evolution/Locations.h:1808
msgid "Puerto Cabezas"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1809
#, fuzzy
msgid "Puerto Escondido"
msgstr "Prto Rico"

#: my-evolution/Locations.h:1810
#, fuzzy
msgid "Puerto Lempira"
msgstr "Prto Rico"

#: my-evolution/Locations.h:1811
#, fuzzy
msgid "Puerto Limon"
msgstr "Prto Rico"

#: my-evolution/Locations.h:1812
#, fuzzy
msgid "Puerto Maldonado"
msgstr "Tornade partielle"

#: my-evolution/Locations.h:1813
#, fuzzy
msgid "Puerto Montt"
msgstr "Prto Rico"

#: my-evolution/Locations.h:1814
#, fuzzy
msgid "Puerto Plata"
msgstr "Prto Rico"

#: my-evolution/Locations.h:1816
#, fuzzy
msgid "Puerto Suarez"
msgstr "Imprimer le r�sum�"

#: my-evolution/Locations.h:1817
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1818
#, fuzzy
msgid "Pula"
msgstr "Palau"

#: my-evolution/Locations.h:1819
#, fuzzy
msgid "Pullman"
msgstr "Pologne"

#: my-evolution/Locations.h:1820
msgid "Punta Arenas"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1821
#, fuzzy
msgid "Punta Cana"
msgstr "Imprimer le Calendrier"

#: my-evolution/Locations.h:1822
msgid "Punta Gorda"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1823
msgid "Puntilla Lake"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1824
msgid "Pusan/Kimhae"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1825
msgid "Pyongtaek Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1826
msgid "Pyongyang"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1828
#, fuzzy
msgid "Quantico"
msgstr "Question"

#: my-evolution/Locations.h:1829
#, fuzzy
msgid "Quebec"
msgstr "Sujet"

#: my-evolution/Locations.h:1830
msgid "Quebec City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1831
msgid "Queretaro"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1832
msgid "Quillayute"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1833
msgid "Quimper"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1834
msgid "Quincy"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1835
msgid "Quito/Mariscal Sucre"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1836
msgid "Rabat"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1837
msgid "Raduzhny"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1838
msgid "Rafha"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1839
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1840
msgid "Randolph AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1841
msgid "Rapid City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1842
msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1843
msgid "Ras Al Khaimah"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1844
#, fuzzy
msgid "Rawlins"
msgstr "Pluie"

#: my-evolution/Locations.h:1845
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "En-t�tes"

#: my-evolution/Locations.h:1846
#, fuzzy
msgid "Rebun Island"
msgstr "Ile Bouvet"

#: my-evolution/Locations.h:1847
#, fuzzy
msgid "Recife"
msgstr "R��u"

#: my-evolution/Locations.h:1848
msgid "Red Bluff"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1849
#, fuzzy
msgid "Redding"
msgstr "En-t�tes"

#: my-evolution/Locations.h:1850
#, fuzzy
msgid "Redig"
msgstr "Lu"

#: my-evolution/Locations.h:1851
#, fuzzy
msgid "Redmond"
msgstr "Refaire"

#: my-evolution/Locations.h:1852
msgid "Red Oak"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1853
msgid "Redwood Falls"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1854
msgid "Reggio Calabria"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1855
#, fuzzy
msgid "Regina"
msgstr "R�gions"

#: my-evolution/Locations.h:1856
msgid "Reims-Champagne"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1857
#, fuzzy
msgid "Rennes"
msgstr "Rappels"

#: my-evolution/Locations.h:1858
#, fuzzy
msgid "Reno"
msgstr "Refaire"

#: my-evolution/Locations.h:1859
#, fuzzy
msgid "Renton"
msgstr "La R�union"

#: my-evolution/Locations.h:1860
msgid "Resistencia"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1861
#, fuzzy
msgid "Reus"
msgstr "R�gles"

#: my-evolution/Locations.h:1862
msgid "Reyes"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1863
msgid "Reykjavik"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1864
#, fuzzy
msgid "Reynosa"
msgstr "Recharger"

#: my-evolution/Locations.h:1865
#, fuzzy
msgid "Rhinelander"
msgstr "Finlande"

#: my-evolution/Locations.h:1866
#, fuzzy
msgid "Rhode Island"
msgstr "Ile Bouvet"

#: my-evolution/Locations.h:1867
#, fuzzy
msgid "Riberalta"
msgstr "Gibraltar"

#: my-evolution/Locations.h:1868
msgid "Richmond"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1869
msgid "Rickenbacker"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1870
msgid "Rieti"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1871
#, fuzzy
msgid "Rifle"
msgstr "R�le"

#: my-evolution/Locations.h:1872
msgid "Riga"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1873
msgid "Rijeka"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1874
#, fuzzy
msgid "Rimini"
msgstr "min"

#: my-evolution/Locations.h:1875
msgid "Rio De Janeiro"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1876
msgid "Rio Gallegos"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1877
msgid "Rio Grande"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1878
msgid "Rioja"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1879
#, fuzzy
msgid "Rio / Jacarepagua"
msgstr "Nicaragua"

#: my-evolution/Locations.h:1880
msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1881
#, fuzzy
msgid "Rishiri Island"
msgstr "Iles Vierges Britanniques"

#: my-evolution/Locations.h:1882
msgid "Rivas"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1883
#, fuzzy
msgid "Rivera"
msgstr "Lib�ria"

#: my-evolution/Locations.h:1884
msgid "Riverside"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1885
msgid "Riverside/March AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1886
msgid "Riverton"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1887
#, fuzzy
msgid "Rivolto"
msgstr "Evolution"

#: my-evolution/Locations.h:1888
msgid "Riyadh"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1889
msgid "Roanoke"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1890
#, fuzzy
msgid "Roatan"
msgstr "Croatie"

#: my-evolution/Locations.h:1891
#, fuzzy
msgid "Robore"
msgstr "avant le"

#: my-evolution/Locations.h:1892
msgid "Rochester"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1893
msgid "Rockford"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1894
#, fuzzy
msgid "Rockland"
msgstr "Pologne"

#: my-evolution/Locations.h:1895
msgid "Rockport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1896
msgid "Rock Springs"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1897
msgid "Rocky Mount"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1898
#, fuzzy
msgid "Rodos"
msgstr "Salle"

#: my-evolution/Locations.h:1899
#, fuzzy
msgid "Rogers"
msgstr "Dossiers"

#: my-evolution/Locations.h:1900
msgid "Roma/Ciampino"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1901
msgid "Roma/Fiumicino"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1903
msgid "Roma/Urbe"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1904
msgid "Rome-Russell"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1905
msgid "Ronchi de' Legionari"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1906
msgid "Ronneby"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1907
#, fuzzy
msgid "Roosevelt"
msgstr "septi�me"

#: my-evolution/Locations.h:1908
#, fuzzy
msgid "Roros"
msgstr "Comores"

#: my-evolution/Locations.h:1909
msgid "Rorvik/Ryum"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1910
#, fuzzy
msgid "Rosario"
msgstr "Radio"

#: my-evolution/Locations.h:1911
msgid "Roseburg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1912
#, fuzzy
msgid "Roseglen"
msgstr "R�le"

#: my-evolution/Locations.h:1913
#, fuzzy
msgid "Rost"
msgstr "H�te :"

#: my-evolution/Locations.h:1914
msgid "Rostov-Na-Donu"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1915
msgid "Roswell"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1916
msgid "Rotterdam"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1917
msgid "Rouen-Valle de Seine"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1918
msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1919
#, fuzzy
msgid "Rurrenabaque"
msgstr "R�currence"

#: my-evolution/Locations.h:1920
msgid "Russell"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1921
#, fuzzy
msgid "Russia"
msgstr "Autriche"

#: my-evolution/Locations.h:1922
#, fuzzy
msgid "Rutland"
msgstr "Bhoutan"

#: my-evolution/Locations.h:1923
msgid "Rygge"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1924
msgid "Rzeszow"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1925
msgid "Saarbrucken"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1926
msgid "Sabine Pass"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1927
msgid "Sacramento"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1928
msgid "Sacramento-Woodland"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1929
msgid "Safford-Municipal Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1930
#, fuzzy
msgid "Saginaw"
msgstr "Espagne"

#: my-evolution/Locations.h:1931
msgid "Saint Anthony"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1932
msgid "Saint-Brieuc-Armor"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1933
msgid "Saint-Dizier-Robinson"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1934
msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1935
#, fuzzy
msgid "Saint Mary's"
msgstr "San Marin"

#: my-evolution/Locations.h:1936
#, fuzzy
msgid "Saint Mawgan"
msgstr "San Marin"

#: my-evolution/Locations.h:1937
msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1938
#, fuzzy
msgid "Saint Paul"
msgstr "Sainte Lucie"

#: my-evolution/Locations.h:1939
#, fuzzy
msgid "Saiq"
msgstr "Espagne"

#: my-evolution/Locations.h:1940
#, fuzzy
msgid "Salalah"
msgstr "Bourrasques"

#: my-evolution/Locations.h:1941
#, fuzzy
msgid "Salem"
msgstr "Enregistrer"

#: my-evolution/Locations.h:1942
#, fuzzy
msgid "Salida"
msgstr "Somalie"

#: my-evolution/Locations.h:1943
msgid "Salida-Harriet"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1944
#, fuzzy
msgid "Salina"
msgstr "Somalie"

#: my-evolution/Locations.h:1945
#, fuzzy
msgid "Salinas"
msgstr "Somalie"

#: my-evolution/Locations.h:1946
msgid "Salisbury"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1947
#, fuzzy
msgid "Salmon"
msgstr "Samoa"

#: my-evolution/Locations.h:1948
msgid "Salmon (2)"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1949
#, fuzzy
msgid "Salta"
msgstr "Malte"

#: my-evolution/Locations.h:1950
msgid "Saltillo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1951
msgid "Salt Lake City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1952
#, fuzzy
msgid "Salto"
msgstr "_Sam"

#: my-evolution/Locations.h:1953
msgid "Salt point"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1954
#, fuzzy
msgid "Salvador"
msgstr "Salvador"

#: my-evolution/Locations.h:1955
msgid "Salzburg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1956
#, fuzzy
msgid "Samara"
msgstr "Samoa"

#: my-evolution/Locations.h:1957
#, fuzzy
msgid "Samos"
msgstr "Samoa"

#: my-evolution/Locations.h:1958
msgid "Samsun"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1959
msgid "Sana'A"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1960
msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1961
msgid "San Angelo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1962
msgid "San Antonio"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1963
msgid "San Antonio Del Tachira"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1964
msgid "San Antonio-Kelly AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1965
msgid "San Antonio-Stinson"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1966
#, fuzzy
msgid "San Carlos"
msgstr "San Marin"

#: my-evolution/Locations.h:1967
#, fuzzy
msgid "Sandane"
msgstr "Sable"

#: my-evolution/Locations.h:1968
#, fuzzy
msgid "Sandberg"
msgstr "Exp�diteur"

#: my-evolution/Locations.h:1969
#, fuzzy
msgid "Sanderson"
msgstr "Exp�diteur"

#: my-evolution/Locations.h:1970
#, fuzzy
msgid "San Diego"
msgstr "San Marin"

#: my-evolution/Locations.h:1971
msgid "San Diego-Brown"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1972
msgid "San Diego-Miramar"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1973
msgid "San Diego-Montgomery"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1974
msgid "San Diego-North Island"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1975
msgid "San Diego-Santee"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1976
msgid "Sandnessjoen/Stokka"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1977
msgid "Sand Point"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1978
msgid "San Fernando De Apure"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1979
#, fuzzy
msgid "Sanford"
msgstr "Sable"

#: my-evolution/Locations.h:1980
#, fuzzy
msgid "San Francisco"
msgstr "San Marin"

#: my-evolution/Locations.h:1981
#, fuzzy
msgid "Sangju"
msgstr "Ombrage"

#: my-evolution/Locations.h:1982
msgid "San Ignacio De Velasco"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1983
#, fuzzy
msgid "San Joaquin"
msgstr "San Marin"

#: my-evolution/Locations.h:1984
#, fuzzy
msgid "San Jose"
msgstr "Enregistrer et Quitter"

#: my-evolution/Locations.h:1985
msgid "San Jose De Chiquitos"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1986
msgid "San Jose del Cabo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1987
msgid "San Jose-Santa Clara"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1988
#, fuzzy
msgid "San Juan"
msgstr "San Marin"

#: my-evolution/Locations.h:1989
msgid "Sankt-Peterburg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1990
#, fuzzy
msgid "Sanliurfa"
msgstr "Somalie"

#: my-evolution/Locations.h:1991
msgid "San Luis Obispo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1992
msgid "San Luis Potosi"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1993
msgid "San Miguel"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1994
#, fuzzy
msgid "San Nicholas Island"
msgstr "Ile Norfolk"

#: my-evolution/Locations.h:1995
#, fuzzy
msgid "San Salvador"
msgstr "Salvador"

#: my-evolution/Locations.h:1996
#, fuzzy
msgid "San Sebastian"
msgstr "San Marin"

#: my-evolution/Locations.h:1997
msgid "Santa Ana"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1998
msgid "Santa Barbara"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:1999
msgid "Santa Cruz"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2000
msgid "Santa Fe"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2001
#, fuzzy
msgid "Santa Maria"
msgstr "San Marin"

#: my-evolution/Locations.h:2002
msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2003
#, fuzzy
msgid "Santa Monica"
msgstr "Sainte Lucie"

#: my-evolution/Locations.h:2004
#, fuzzy
msgid "Santander"
msgstr "Exp�diteur"

#: my-evolution/Locations.h:2005
#, fuzzy
msgid "Santarem"
msgstr "Temp�te de sable"

#: my-evolution/Locations.h:2006
msgid "Santa Rosa"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2007
msgid "Santa Rosa de Copan"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2008
#, fuzzy
msgid "Santiago"
msgstr "Sainte Lucie"

#: my-evolution/Locations.h:2009
msgid "Santiago de Cuba"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2010
msgid "Santiago Del Estero"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2011
#, fuzzy
msgid "Santorini"
msgstr "Temp�te de sable"

#: my-evolution/Locations.h:2012
#, fuzzy
msgid "Santos"
msgstr "�tat"

#: my-evolution/Locations.h:2013
msgid "Sao Jose Dos Campo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2014
#, fuzzy
msgid "Sao Luiz"
msgstr "Sainte Lucie"

#: my-evolution/Locations.h:2015
msgid "Sao Paulo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2016
msgid "Sapporo Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2017
msgid "Sarajevo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2018
msgid "Saranac Lake"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2019
#, fuzzy
msgid "Sarasota"
msgstr "Samoa"

#: my-evolution/Locations.h:2020
msgid "Saratov"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2021
#, fuzzy
msgid "Sarzana"
msgstr "Sri Lanka"

#: my-evolution/Locations.h:2022
msgid "Saskatchewan"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2023
msgid "Saskatoon"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2024
msgid "Sauce Viejo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2026
msgid "Sault Ste Marie"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2027
msgid "Savannah"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2028
msgid "Savannah-Hunter AAF"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2029
msgid "Sawyer AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2030
#, fuzzy
msgid "Sayun"
msgstr "_Dim"

#: my-evolution/Locations.h:2031
#, fuzzy
msgid "Scatsta"
msgstr "�tat"

#: my-evolution/Locations.h:2032
msgid "Schaffen"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2033
msgid "Schenectady"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2034
msgid "Scilly Isles"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2035
msgid "Scottsbluff"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2036
msgid "Scottsdale"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2037
msgid "Scranton"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2038
msgid "Seattle"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2039
#, fuzzy
msgid "Seattle-Boeing"
msgstr "_R�glages"

#: my-evolution/Locations.h:2040
#, fuzzy
msgid "Sedalia"
msgstr "Somalie"

#: my-evolution/Locations.h:2041
#, fuzzy
msgid "Seeb"
msgstr "Vu"

#: my-evolution/Locations.h:2042
msgid "Selanik"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2043
#, fuzzy
msgid "Sendai Airport"
msgstr "D�but importation :"

#: my-evolution/Locations.h:2044
msgid "Seoul E Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2045
msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2046
msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2047
msgid "Sept-Iles"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2048
msgid "Seul Choix Pt"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2049
msgid "Sevilla"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2050
#, fuzzy
msgid "Seward"
msgstr "Rechercher"

#: my-evolution/Locations.h:2051
msgid "Sexton Summit"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2052
#, fuzzy
msgid "Shanghai"
msgstr "Ombrage"

#: my-evolution/Locations.h:2053
msgid "Shannon"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2054
#, fuzzy
msgid "Sharjah"
msgstr "Rechercher"

#: my-evolution/Locations.h:2055
msgid "Sharm El Sheikhintl"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2056
#, fuzzy
msgid "Sharurah"
msgstr "Samedi"

#: my-evolution/Locations.h:2057
#, fuzzy
msgid "Shawbury"
msgstr "Samedi"

#: my-evolution/Locations.h:2058
msgid "Shearwater"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2059
msgid "Sheboygan"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2060
#, fuzzy
msgid "Sheldon"
msgstr "Su�de"

#: my-evolution/Locations.h:2061
msgid "Shelter Cove"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2062
#, fuzzy
msgid "Shelton"
msgstr "S�lection :"

#: my-evolution/Locations.h:2063
msgid "Shenandoah"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2064
#, fuzzy
msgid "Sheridan"
msgstr "Soudan"

#: my-evolution/Locations.h:2065
msgid "Sherman-Denison"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2066
msgid "Shimofusa Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2067
msgid "Shingle Point"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2068
msgid "Shiraz"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2069
msgid "Shishmaref"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2070
msgid "Shizuhama Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2071
#, fuzzy
msgid "Shoreham"
msgstr "Score"

#: my-evolution/Locations.h:2072
#, fuzzy
msgid "Show Low"
msgstr "Neige superficielle"

#: my-evolution/Locations.h:2073
msgid "Shreveport Downtown"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2074
msgid "Shreveport Regional"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2075
msgid "Sidney"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2076
msgid "Sigonella"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2077
msgid "Siloam Springs"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2078
#, fuzzy
msgid "Silver City"
msgstr "_S�curit�"

#: my-evolution/Locations.h:2079
#, fuzzy
msgid "Sindal"
msgstr "Sendmail"

#: my-evolution/Locations.h:2081
msgid "Sioux City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2082
msgid "Sioux Falls"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2083
msgid "Sitka"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2084
msgid "Sivas"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2085
msgid "Sivrihisar"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2086
msgid "Skagway"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2087
msgid "Skiathos"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2088
msgid "Skien/Geiteryggen"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2089
#, fuzzy
msgid "Skive"
msgstr "Taille"

#: my-evolution/Locations.h:2090
msgid "Skopje"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2091
#, fuzzy
msgid "Skwentna"
msgstr "Envoy�"

#: my-evolution/Locations.h:2092
#, fuzzy
msgid "Slana"
msgstr "Albanie"

#: my-evolution/Locations.h:2095
#, fuzzy
msgid "Smithers"
msgstr "minutes"

#: my-evolution/Locations.h:2096
msgid "Smyrna"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2097
#, fuzzy
msgid "Snowshoe Lake"
msgstr "Averses de neige"

#: my-evolution/Locations.h:2098
msgid "Sochi"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2099
#, fuzzy
msgid "Socorro"
msgstr "Score"

#: my-evolution/Locations.h:2100
#, fuzzy
msgid "Socotra"
msgstr "Score"

#: my-evolution/Locations.h:2101
#, fuzzy
msgid "Soda Springs"
msgstr "Grains neigeux"

#: my-evolution/Locations.h:2102
#, fuzzy
msgid "Sofia"
msgstr "Somalie"

#: my-evolution/Locations.h:2103
#, fuzzy
msgid "Sogndal"
msgstr "Sendmail"

#: my-evolution/Locations.h:2104
#, fuzzy
msgid "Soldotna"
msgstr "Slov�nie"

#: my-evolution/Locations.h:2105
#, fuzzy
msgid "Somerset"
msgstr "Averses"

#: my-evolution/Locations.h:2106
#, fuzzy
msgid "Sonderborg"
msgstr "Exp�diteur"

#: my-evolution/Locations.h:2107
msgid "Songmu Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2108
msgid "Sorkjosen"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2110
#, fuzzy
msgid "Southampton"
msgstr "SudEst"

#: my-evolution/Locations.h:2111
#, fuzzy
msgid "South Bend"
msgstr "Sud"

#: my-evolution/Locations.h:2112
#, fuzzy
msgid "South Carolina"
msgstr "Afrique du Sud"

#: my-evolution/Locations.h:2113
#, fuzzy
msgid "South Dakota"
msgstr "SudEst"

#: my-evolution/Locations.h:2114
#, fuzzy
msgid "Southend"
msgstr "Sud"

#: my-evolution/Locations.h:2115
#, fuzzy
msgid "South Marsh Island"
msgstr "Iles Marshall"

#: my-evolution/Locations.h:2116
msgid "South Timbalier"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2118
msgid "Sparrevohn"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2119
#, fuzzy
msgid "Spencer"
msgstr "Exp�diteur"

#: my-evolution/Locations.h:2120
msgid "Spickard"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2121
#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr "liste"

#: my-evolution/Locations.h:2122
#, fuzzy
msgid "Spokane"
msgstr "Espagne"

#: my-evolution/Locations.h:2123
msgid "Spokane-Parkwater"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2124
msgid "Springbok"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2125
#, fuzzy
msgid "Springfield"
msgstr "Simplifi�"

#: my-evolution/Locations.h:2126
msgid "Stampede Pass"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2127
#, fuzzy
msgid "State College"
msgstr "Date d'ach�vement :"

#: my-evolution/Locations.h:2128
#, fuzzy
msgid "Stauning"
msgstr "D�bute : "

#: my-evolution/Locations.h:2129
msgid "Staunton"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2130
msgid "Stavanger/Sola"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2131
#, fuzzy
msgid "Staverton"
msgstr "D�bute : "

#: my-evolution/Locations.h:2132
#, fuzzy
msgid "Stavropol"
msgstr "Arr�ter"

#: my-evolution/Locations.h:2133
msgid "St Cloud"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2134
msgid "Steamboat Springs"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2135
#, fuzzy
msgid "Stephenville"
msgstr "Seychelles"

#: my-evolution/Locations.h:2136
#, fuzzy
msgid "St. George"
msgstr "Sauvegarde"

#: my-evolution/Locations.h:2137
msgid "Stillwater"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2138
msgid "St. John's"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2139
msgid "St Johnsbury"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2140
#, fuzzy
msgid "St Joseph"
msgstr "Arr�ter"

#: my-evolution/Locations.h:2141
#, fuzzy
msgid "St Louis"
msgstr "Sainte Lucie"

#: my-evolution/Locations.h:2142
msgid "St Louis-Spirit"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2143
msgid "Stockholm (Arlanda)"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2144
msgid "Stockholm (Bromma)"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2145
msgid "Stockton"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2146
msgid "Stokmarknes/Skagen"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2147
msgid "Stord/Sorstokken"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2148
#, fuzzy
msgid "Storm Lake"
msgstr "Sauvegarde"

#: my-evolution/Locations.h:2149
#, fuzzy
msgid "Stornoway"
msgstr "Norv�ge"

#: my-evolution/Locations.h:2150
#, fuzzy
msgid "St Paul"
msgstr "�tat"

#: my-evolution/Locations.h:2151
msgid "St Petersburg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2152
msgid "St Petersburg / Clearwater"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2153
msgid "Strasbourg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2154
#, fuzzy
msgid "Strevell"
msgstr "Sous-arborescence"

#: my-evolution/Locations.h:2155
#, fuzzy
msgid "St Simon's Island"
msgstr "Iles Salomon"

#: my-evolution/Locations.h:2156
msgid "Stumpy Point"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2157
msgid "Sturgeon Bay"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2158
msgid "Stuttgart"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2159
#, fuzzy
msgid "Sucre"
msgstr "Score"

#: my-evolution/Locations.h:2160
#, fuzzy
msgid "Sumburgh"
msgstr "Luxembourg"

#: my-evolution/Locations.h:2161
#, fuzzy
msgid "Sumter"
msgstr "R�sum�"

#: my-evolution/Locations.h:2162
msgid "Sumter (2)"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2163
msgid "Sundsvall-Harnosand"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2164
msgid "Sungshan/Taipei"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2165
msgid "Superior"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2167
msgid "Sutton"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2168
msgid "Suwon Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2169
msgid "Svalbard"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2170
msgid "Svolvaer/Helle"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2172
msgid "Swift Current"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2174
msgid "Sydney"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2175
msgid "Syktyvkar"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2176
msgid "Syracuse"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2177
msgid "Szczecin"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2178
msgid "Szombathely"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2179
msgid "Tabatinga"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2180
msgid "Tabriz"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2181
#, fuzzy
msgid "Tabuk"
msgstr "T�che"

#: my-evolution/Locations.h:2182
msgid "Tachikawa Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2183
msgid "Tacna"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2184
msgid "Tacoma"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2185
msgid "Tacoma-Lakewood"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2186
msgid "Tacuarembo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2187
msgid "Taegu"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2188
msgid "Taegu Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2189
msgid "Taejon"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2190
msgid "Tahoe Valley"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2191
msgid "Taichung"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2192
msgid "Taif"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2193
#, fuzzy
msgid "Tainan"
msgstr "Taiwan"

#: my-evolution/Locations.h:2195
#, fuzzy
msgid "Taiyuan"
msgstr "Taiwan"

#: my-evolution/Locations.h:2196
msgid "Taiz"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2197
#, fuzzy
msgid "Tajima"
msgstr "Taiwan"

#: my-evolution/Locations.h:2198
msgid "Takamatsu Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2199
msgid "Talara"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2200
#, fuzzy
msgid "Talinn"
msgstr "Taiwan"

#: my-evolution/Locations.h:2201
msgid "Talkeetna"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2202
msgid "Tallahassee"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2203
msgid "Tamanrasset"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2204
msgid "Tamanrasset/Aguenna"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2205
msgid "Tampa"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2206
msgid "Tampa-Macdill AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2207
#, fuzzy
msgid "Tampere"
msgstr "Papier"

#: my-evolution/Locations.h:2208
msgid "Tampico"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2209
#, fuzzy
msgid "Tanana"
msgstr "Canada"

#: my-evolution/Locations.h:2210
msgid "Tanegashima Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2211
#, fuzzy
msgid "Taos"
msgstr "Laos"

#: my-evolution/Locations.h:2212
#, fuzzy
msgid "Taoyuan"
msgstr "Taiwan"

#: my-evolution/Locations.h:2213
msgid "Tapachula"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2214
#, fuzzy
msgid "Taranto"
msgstr "Transport"

#: my-evolution/Locations.h:2215
msgid "Tarbes"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2216
#, fuzzy
msgid "Tarija"
msgstr "Taiwan"

#: my-evolution/Locations.h:2217
msgid "Tarvisio"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2218
#, fuzzy
msgid "Tatalina"
msgstr "Traditionnel"

#: my-evolution/Locations.h:2219
msgid "Tateyama Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2220
msgid "Taunton"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2221
msgid "Tebessa"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2222
msgid "Tees-Side"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2223
msgid "Tegucigalpa"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2224
msgid "Tehran-Mehrabad"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2225
#, fuzzy
msgid "Tela"
msgstr "Tokelau"

#: my-evolution/Locations.h:2226
#, fuzzy
msgid "Temple"
msgstr "Telex"

#: my-evolution/Locations.h:2227
msgid "Tennessee"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2228
msgid "Tepic"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2229
msgid "Teresina"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2230
msgid "Terre Haute"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2231
msgid "Terrell"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2232
msgid "Teterboro"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2233
msgid "Texarkana"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2234
#, fuzzy
msgid "Texas"
msgstr "T�che"

#: my-evolution/Locations.h:2235
msgid "The Dalles"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2236
msgid "Thessaloniki"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2237
msgid "Thief River Falls"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2238
msgid "Thiruvananthapuram"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2239
#, fuzzy
msgid "Thisted"
msgstr "Titre"

#: my-evolution/Locations.h:2240
msgid "Thompson Falls"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2241
#, fuzzy
msgid "Thumrait"
msgstr "Jeudi"

#: my-evolution/Locations.h:2242
#, fuzzy
msgid "Tianjin"
msgstr "Taiwan"

#: my-evolution/Locations.h:2243
#, fuzzy
msgid "Tijuana"
msgstr "Lithuanie"

#: my-evolution/Locations.h:2244
msgid "Timisoara"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2245
msgid "Tin City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2246
#, fuzzy
msgid "Tirana"
msgstr "Taiwan"

#: my-evolution/Locations.h:2247
#, fuzzy
msgid "Tiree"
msgstr "Libre"

#: my-evolution/Locations.h:2248
msgid "Tirgu Mures"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2249
msgid "Tiruchchirapalli"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2250
#, fuzzy
msgid "Titusville"
msgstr "Titre"

#: my-evolution/Locations.h:2251
#, fuzzy
msgid "Tivat"
msgstr "Priv�"

#: my-evolution/Locations.h:2252
msgid "Tlemcen Zenata"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2253
msgid "Tobias Bolanos"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2254
msgid "Tocumen"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2255
msgid "Togiak Village"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2256
msgid "Tokachi GSDF"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2257
#, fuzzy
msgid "Tokunoshima Island"
msgstr "Ile Christmas"

#: my-evolution/Locations.h:2258
msgid "Tokushima Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2259
msgid "Tokyo Heliport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2260
msgid "Tokyo International Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2261
msgid "Tokyo New International Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2262
#, fuzzy
msgid "Toledo"
msgstr "Commuter"

#: my-evolution/Locations.h:2263
#, fuzzy
msgid "Toluca"
msgstr "Tokelau"

#: my-evolution/Locations.h:2264
#, fuzzy
msgid "Tonopah"
msgstr "Tonga"

#: my-evolution/Locations.h:2265
#, fuzzy
msgid "Topeka"
msgstr "Tokelau"

#: my-evolution/Locations.h:2266
msgid "Topeka-Forbes Field"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2267
msgid "Torino/Bric Della Croce"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2268
msgid "Torino/Caselle"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2269
#, fuzzy
msgid "Toronto"
msgstr "Tornade"

#: my-evolution/Locations.h:2270
#, fuzzy
msgid "Torp"
msgstr "Haut :"

#: my-evolution/Locations.h:2271
#, fuzzy
msgid "Torrance"
msgstr "France"

#: my-evolution/Locations.h:2272
#, fuzzy
msgid "Torreon"
msgstr "Cor�en"

#: my-evolution/Locations.h:2273
msgid "Tottori Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2274
#, fuzzy
msgid "Toulouse"
msgstr "Fermer"

#: my-evolution/Locations.h:2275
msgid "Toul-Rosieres"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2276
msgid "Tours-St-Symphorien"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2277
msgid "Toussus-Le Noble"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2278
msgid "Townsville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2279
msgid "Toyama Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2280
#, fuzzy
msgid "Trabzon"
msgstr "Gabon"

#: my-evolution/Locations.h:2281
#, fuzzy
msgid "Trapani"
msgstr "Japon"

#: my-evolution/Locations.h:2282
msgid "Traverse City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2283
#, fuzzy
msgid "Trelew"
msgstr "Telex"

#: my-evolution/Locations.h:2284
#, fuzzy
msgid "Trenton"
msgstr "Orientation"

#: my-evolution/Locations.h:2285
#, fuzzy
msgid "Trevico"
msgstr "Pr�c�dent"

#: my-evolution/Locations.h:2286
msgid "Treviso/Istrana"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2287
msgid "Treviso/S.Angelo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2288
#, fuzzy
msgid "Trieste"
msgstr "Test"

#: my-evolution/Locations.h:2289
#, fuzzy
msgid "Trinidad"
msgstr "Tornade"

#: my-evolution/Locations.h:2290
msgid "Tripoli"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2291
msgid "Tromso/Langnes"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2292
msgid "Trondheim/Vaernes"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2293
msgid "Troutdale"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2294
msgid "Troyes/Barberey"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2295
#, fuzzy
msgid "Truckee"
msgstr "Turquie"

#: my-evolution/Locations.h:2296
msgid "Truth or Consequences"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2297
msgid "Tsuiki Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2298
msgid "Tsushima Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2299
msgid "Tucson"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2300
msgid "Tucson-Davis AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2301
msgid "Tucuman"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2302
msgid "Tucumcari"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2303
msgid "Tucurui"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2304
msgid "Tulancingo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2305
#, fuzzy
msgid "Tulcea"
msgstr "Mardi"

#: my-evolution/Locations.h:2306
#, fuzzy
msgid "Tulsa"
msgstr "Tunisie"

#: my-evolution/Locations.h:2307
msgid "Tupelo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2308
#, fuzzy
msgid "Turaif"
msgstr "Turc"

#: my-evolution/Locations.h:2309
#, fuzzy
msgid "Turin"
msgstr "Turc"

#: my-evolution/Locations.h:2311
#, fuzzy
msgid "Turku"
msgstr "Turquie"

#: my-evolution/Locations.h:2312
msgid "Tuscaloosa"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2313
msgid "Tuxtla Gutierrez"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2314
#, fuzzy
msgid "Twenthe"
msgstr "dixi�me"

#: my-evolution/Locations.h:2315
msgid "Twentynine Palms"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2316
msgid "Twin Falls"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2317
#, fuzzy
msgid "Tyler"
msgstr "Type"

#: my-evolution/Locations.h:2318
msgid "Tyndall AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2319
msgid "Tyumen"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2320
msgid "Uberaba"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2321
msgid "Ufa"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2322
msgid "Ukiah"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2323
msgid "Ulan-Ude"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2324
msgid "Ulsan"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2325
msgid "Ulyanovsk"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2326
msgid "Umea"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2327
msgid "Umiat"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2328
msgid "Unalakleet"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2329
#, fuzzy
msgid "United Arab Emirates "
msgstr "Emirats Unis"

#: my-evolution/Locations.h:2332
msgid "Unst"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2333
msgid "Upington"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2334
#, fuzzy
msgid "Uruapan"
msgstr "Japon"

#: my-evolution/Locations.h:2335
#, fuzzy
msgid "Uruguaiana"
msgstr "Uruguay"

#: my-evolution/Locations.h:2337
msgid "Urumqi"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2338
#, fuzzy
msgid "Utah"
msgstr "i�me"

#: my-evolution/Locations.h:2339
msgid "Utica"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2340
msgid "Utrecht/Soesterberg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2341
msgid "Utsunomiya Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2342
msgid "Vadso"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2343
#, fuzzy
msgid "Vaerlose"
msgstr "Variable"

#: my-evolution/Locations.h:2344
msgid "Vagar"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2345
msgid "Valdez 2"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2346
#, fuzzy
msgid "Valdosta"
msgstr "Malte"

#: my-evolution/Locations.h:2347
msgid "Valdosta-Moody AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2348
#, fuzzy
msgid "Valencia"
msgstr "Slov�nie"

#: my-evolution/Locations.h:2349
msgid "Valentine"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2350
msgid "Valera*"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2351
msgid "Valkenburg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2352
msgid "Valley"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2353
msgid "Valparaiso"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2354
msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2355
#, fuzzy
msgid "Van"
msgstr "Dir."

#: my-evolution/Locations.h:2356
msgid "Vancouver"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2357
#, fuzzy
msgid "Vandel"
msgstr "Annuler"

#: my-evolution/Locations.h:2358
msgid "Vandenberg AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2359
msgid "Vandenberg Range"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2360
msgid "Van Nuys"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2361
#, fuzzy
msgid "Varadero"
msgstr "Barbade"

#: my-evolution/Locations.h:2362
msgid "Varanasi/Babatpur"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2363
#, fuzzy
msgid "Varna"
msgstr "Vanuatu"

#: my-evolution/Locations.h:2364
#, fuzzy
msgid "Vasteras"
msgstr "apr�s le"

#: my-evolution/Locations.h:2365
msgid "Vaxjo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2366
#, fuzzy
msgid "Venezia"
msgstr "V�n�zu�la"

#: my-evolution/Locations.h:2368
#, fuzzy
msgid "Venice"
msgstr "Unicode"

#: my-evolution/Locations.h:2369
msgid "Veracruz"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2370
msgid "Vermillion"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2371
#, fuzzy
msgid "Vermont"
msgstr "mois"

#: my-evolution/Locations.h:2372
#, fuzzy
msgid "Vernal"
msgstr "G�n�ral"

#: my-evolution/Locations.h:2373
msgid "Vero Beach"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2374
#, fuzzy
msgid "Vicenza"
msgstr "V�n�zu�la"

#: my-evolution/Locations.h:2375
msgid "Vichy-Charmeil"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2376
msgid "Vichy-Rolla"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2377
msgid "Vicksburg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2378
msgid "Victoria"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2380
msgid "Vigo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2381
#, fuzzy
msgid "Vilhena"
msgstr "Nom du fichier :"

#: my-evolution/Locations.h:2382
msgid "Villacoublay"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2383
msgid "Villafranca"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2384
#, fuzzy
msgid "Villahermosa"
msgstr "Alarmes visuelles"

#: my-evolution/Locations.h:2385
msgid "Villamontes"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2386
msgid "Villa Reynolds"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2387
msgid "Vilnius"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2388
msgid "Virginia"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2389
msgid "Virginia Beach"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2390
msgid "Virginia Tech Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2391
msgid "Viru-Viru"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2392
#, fuzzy
msgid "Visalia"
msgstr "Australie"

#: my-evolution/Locations.h:2393
msgid "Visby"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2394
msgid "Viterbo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2395
msgid "Vitoria"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2396
msgid "Vladikavkaz"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2397
msgid "Vladivostok"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2398
#, fuzzy
msgid "Vlieland"
msgstr "Finlande"

#: my-evolution/Locations.h:2399
msgid "Vojens/Skrydstrup"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2400
msgid "Volgograd"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2401
#, fuzzy
msgid "Volkel"
msgstr "Tokelau"

#: my-evolution/Locations.h:2402
#, fuzzy
msgid "Volk Field"
msgstr "Champ _From"

#: my-evolution/Locations.h:2403
msgid "Voronezh"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2404
#, fuzzy
msgid "Voslau"
msgstr "Tokelau"

#: my-evolution/Locations.h:2405
msgid "Waco"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2406
msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2407
msgid "Wainwright"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2408
msgid "Wakefield"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2409
msgid "Wakkanai Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2410
msgid "Walla Walla"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2411
#, fuzzy
msgid "Wallops Island"
msgstr "Iles Malouines"

#: my-evolution/Locations.h:2412
msgid "Walnut Ridge"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2413
msgid "Warner Robins"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2414
msgid "Warroad"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2415
msgid "Warszawa"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2416
msgid "Washington"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2417
msgid "Washington/Dulles"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2418
#, fuzzy
msgid "Waterbury"
msgstr "M�t�o"

#: my-evolution/Locations.h:2419
#, fuzzy
msgid "Waterloo"
msgstr "M�t�o"

#: my-evolution/Locations.h:2420
#, fuzzy
msgid "Watertown"
msgstr "M�t�o"

#: my-evolution/Locations.h:2421
msgid "Waterville"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2422
msgid "Waukesha"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2423
#, fuzzy
msgid "Wausau"
msgstr "Vanuatu"

#: my-evolution/Locations.h:2424
msgid "Waycross"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2425
msgid "Waynesboro"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2426
msgid "Webster City"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2427
#, fuzzy
msgid "Wejh"
msgstr "Me"

#: my-evolution/Locations.h:2428
msgid "Wellington"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2429
#, fuzzy
msgid "Wenatchee"
msgstr "M�t�o"

#: my-evolution/Locations.h:2430
#, fuzzy
msgid "Wendover"
msgstr "Exp�diteur"

#: my-evolution/Locations.h:2431
msgid "West Atlanta"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2432
#, fuzzy
msgid "West Burke"
msgstr "Europ�en de l'Ouest"

#: my-evolution/Locations.h:2433
#, fuzzy
msgid "Westerland"
msgstr "Pays-Bas"

#: my-evolution/Locations.h:2434
#, fuzzy
msgid "Westfield"
msgstr "Ouest"

#: my-evolution/Locations.h:2435
#, fuzzy
msgid "Westhampton"
msgstr "Les semaines d�butent un"

#: my-evolution/Locations.h:2436
msgid "West Palm Beach"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2437
msgid "West Virginia"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2438
msgid "West Yellowstone"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2439
msgid "West Yellowstone (2)"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2440
#, fuzzy
msgid "Wheeling"
msgstr "Programme"

#: my-evolution/Locations.h:2441
msgid "Whidbey Island"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2442
msgid "Whitefield"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2443
msgid "White Plains"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2444
msgid "White Sulphur"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2445
msgid "Whittier"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2446
msgid "Wichita"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2447
msgid "Wichita Falls"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2448
msgid "Wichita-Jabara"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2449
msgid "Wichita-McConnell AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2450
#, fuzzy
msgid "Wick"
msgstr "Snom"

#: my-evolution/Locations.h:2451
#, fuzzy
msgid "Wien"
msgstr "Me"

#: my-evolution/Locations.h:2452
msgid "Wildwood"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2453
msgid "Wilkes - Barre"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2454
msgid "Williams Field"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2455
#, fuzzy
msgid "Williamsport"
msgstr "Transport de courrier"

#: my-evolution/Locations.h:2456
#, fuzzy
msgid "Williston"
msgstr "liste"

#: my-evolution/Locations.h:2457
msgid "Willoughby"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2458
msgid "Willow Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2459
msgid "Wilmington"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2460
#, fuzzy
msgid "Winchester"
msgstr "Liechtenstein"

#: my-evolution/Locations.h:2461
#, fuzzy
msgid "Windsor"
msgstr "Temp�te de sable"

#: my-evolution/Locations.h:2462
msgid "Windsor Locks"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2463
msgid "Wink"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2464
msgid "Winnemucca"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2465
msgid "Winnipeg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2466
msgid "Winslow"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2467
msgid "Winston-Salem"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2468
msgid "Winter Haven"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2469
#, fuzzy
msgid "Winter Park"
msgstr "Saisissez le mot de passe"

#: my-evolution/Locations.h:2470
msgid "Wiscasset"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2471
#, fuzzy
msgid "Wisconsin"
msgstr "Micron�sie"

#: my-evolution/Locations.h:2472
msgid "Wisconsin Rapids"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2473
#, fuzzy
msgid "Wise"
msgstr "Me"

#: my-evolution/Locations.h:2474
msgid "Woensdrecht"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2475
msgid "Wolf Point"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2476
msgid "Woong Cheon"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2477
#, fuzzy
msgid "Wooster"
msgstr "Pied de page :"

#: my-evolution/Locations.h:2478
#, fuzzy
msgid "Worcester"
msgstr "pour toujours"

#: my-evolution/Locations.h:2479
#, fuzzy
msgid "Worland"
msgstr "Pologne"

#: my-evolution/Locations.h:2480
#, fuzzy
msgid "Worthington"
msgstr "Travail en cours"

#: my-evolution/Locations.h:2481
msgid "Wrangell"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2482
msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2483
msgid "Wuchia Observatory"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2484
#, fuzzy
msgid "Wyoming"
msgstr "Travail en cours"

#: my-evolution/Locations.h:2485
msgid "Xiamen"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2486
msgid "Yacuiba"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2487
msgid "Yakima"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2488
msgid "Yakushima"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2489
msgid "Yakutat"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2490
msgid "Yakutsk"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2491
msgid "Yamagata Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2492
msgid "Yamaguchi Ube Airport"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2493
msgid "Yankton"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2494
#, fuzzy
msgid "Yao Airport"
msgstr "Ne pas importer"

#: my-evolution/Locations.h:2495
msgid "Yechon Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2496
msgid "Yekaterinburg"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2497
msgid "Yellowknife"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2498
msgid "Yellowstone"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2500
msgid "Yenbo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2501
msgid "Yeoju Range"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2502
msgid "Yeonpyeungdo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2503
msgid "Yeovilton"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2504
msgid "Yokosuka Fwf"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2505
msgid "Yokota Ab"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2506
msgid "Yongsan/H-208 Hp"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2507
msgid "Yoro"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2508
msgid "Yosu"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2509
msgid "Youngstown"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2510
msgid "Ypsilanti"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2512
msgid "Yukon"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2513
msgid "Yuma MCAS"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2514
msgid "Yurimaguas"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2515
msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2516
msgid "Zacatecas"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2517
#, fuzzy
msgid "Zadar"
msgstr "Calendrier"

#: my-evolution/Locations.h:2518
msgid "Zagreb"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2519
msgid "Zakinthos"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2520
msgid "Zama Airfield"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2521
#, fuzzy
msgid "Zanesville"
msgstr "Annul�e"

#: my-evolution/Locations.h:2522
#, fuzzy
msgid "Zaragoza"
msgstr "Paraguay"

#: my-evolution/Locations.h:2523
msgid "Zell Am See"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2524
msgid "Zuni Pueblo"
msgstr ""

#: my-evolution/Locations.h:2525
#, fuzzy
msgid "Zurich"
msgstr "Turc"

#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Le shell Evolution."

#: shell/e-activity-handler.c:200
msgid "Show Details"
msgstr "Montrer les d�tails"

#: shell/e-activity-handler.c:202
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Annuler l'op�ration"

#: shell/e-local-storage.c:174 shell/e-shortcuts.c:1052
msgid "Inbox"
msgstr "Bo�te de r�ception"

#: shell/e-local-storage.c:175
msgid "Outbox"
msgstr "Bo�te d'exp�dition"

#: shell/e-local-storage.c:636
msgid "Local Folders"
msgstr "Dossiers locaux"

#: shell/e-setup.c:124
msgid "Evolution installation"
msgstr "Installation d'Evolution"

#: shell/e-setup.c:128
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"Cette nouvelle version d'Evolution a besoin d'installer des fichiers "
"suppl�mentaires dans votre r�pertoire personnel d'Evolution."

#: shell/e-setup.c:129
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"Veuillez cliquez sur � Valider � pour installer les fichiers, ou � Annuler � "
"pour quitter."

#: shell/e-setup.c:169
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Ne peut mettre � jour les fichiers correctement"

#: shell/e-setup.c:192
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Ne peut cr�er le r�pertoire\n"
"%s\n"
"Erreur : %s"

#: shell/e-setup.c:207
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la copie des fichiers dans\n"
"� %s �."

#: shell/e-setup.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Evolution could not create directory\n"
"%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne peut cr�er le r�pertoire %s :\n"
"%s"

#: shell/e-setup.c:298
#, c-format
msgid ""
"Directory %s\n"
"does not have the right permissions. Please make it\n"
"readable and executable and restart Evolution."
msgstr ""

#: shell/e-setup.c:304
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"should be removed to allow Evolution to work correctly.\n"
"Please remove this file and restart Evolution."
msgstr ""

#: shell/e-setup.c:327
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"Le fichier � %s � n'est pas un r�pertoire.\n"
"D�placez le afin de permettre l'installation\n"
"des fichiers utilisateur d'Evolution."

#: shell/e-setup.c:341
msgid ""
"Evolution has detected an old\n"
"Executive-Summary directory.\n"
"This needs to be removed before\n"
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""
"Evolution a d�tect� un vieux\n"
"r�pertoire Executive-Summary.\n"
"Il a besoin d'�tre effac� avant\n"
"le lancement d'Evolution.\n"
"Voulez-vous supprimer ce r�pertoire ?"

#: shell/e-setup.c:366
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory.  Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Le r�pertoire � %s � existe mais n'est pas le r�pertoire\n"
"d'Evolution. D�placez le afin de permettre\n"
"l'installation des fichiers utilisateur d'Evolution."

#: shell/e-shell-about-box.c:40
msgid "Evolution "
msgstr "Evolution "

#: shell/e-shell-about-box.c:41
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."

#: shell/e-shell-about-box.c:43
msgid "Brought to you by"
msgstr "Amen� sur votre bureau par"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Ne peut d�placer un r�pertoire sur lui m�me."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:178
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "Ne peut copier un dossier sur lui m�me."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:192
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr "Ne peut d�placer un r�pertoire sur un de ses descendant."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:307
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "Sp�cifier un dossier pour y copier le dossier  � %s � :"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:312
msgid "Copy folder"
msgstr "Copier le dossier"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:354
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "Sp�cifier un dossier pour y d�placer le dossier  � %s � :"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:359
msgid "Move folder"
msgstr "D�placer le dossier"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:385
#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne peut supprimer le dossier :\n"
"� %s �"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:401
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Supprimer � %s �"

#. "Are you sure..." label
#: shell/e-shell-folder-commands.c:411
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
msgstr "�tes-vous s�r de vouloir supprimer le dossier � %s � ?"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:488
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne peut supprimer le dossier :\n"
"� %s �"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:537
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Renommer le dossier � %s � en : "

#: shell/e-shell-folder-commands.c:544
msgid "Rename folder"
msgstr "Renommer le dossier"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:554
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "Le nom de dossier sp�cifi� n'est pas valide : %s"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne peut cr�er le dossier sp�cifi� :\n"
"� %s �"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:304
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Cr�ez un nouveau dossier"

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"Le type du dossier s�lectionn� n'est pas valide pour\n"
"l'op�ration demand�e."

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:376
msgid "New..."
msgstr "Nouveau..."

#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:584 shell/e-shell-folder-title-bar.c:585
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sans titre)"

#: shell/e-shell-importer.c:142
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Choisissez l'outil d'importation � lancer"

#: shell/e-shell-importer.c:145
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Choisissez le fichier que vous voulez importer dans Evolution, et "
"s�lectionnez son type dans la liste.\n"
"\n"
"Vous pouvez s�lectionner � Automatique � si vous l'ignorez, et Evolution "
"essaiera de lutiliser."

#: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:799
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Veuillez s�lectionner les informations que vous d�sirez importer :"

#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/e-shell-importer.c:243
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"Importation %s\n"
"L'importateur n'est pas pr�t.\n"
"Attente de 5 secondes avant un nouvel essai."

#: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Importation %s\n"
"Importation �l�ment %d."

#: shell/e-shell-importer.c:397
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Le fichier � %s � n'existe pas"

#: shell/e-shell-importer.c:409
msgid "You may only import to local folders"
msgstr "Vous ne pouvez importer que vers des dossiers locaux"

#: shell/e-shell-importer.c:424
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Il n'y a pas d'outils d'import capable de traiter\n"
"%s."

#: shell/e-shell-importer.c:434
msgid "Importing"
msgstr "Importation"

#: shell/e-shell-importer.c:442
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"Importation %s.\n"
"Lancement %s"

#: shell/e-shell-importer.c:455
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Erreur au lancement de %s"

#: shell/e-shell-importer.c:474
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Erreur de chargement %s"

#: shell/e-shell-importer.c:491
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Importation %s\n"
"Importation �l�ment 1."

#: shell/e-shell-importer.c:561
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"

#: shell/e-shell-importer.c:612
msgid "Filename:"
msgstr "Nom du fichier :"

#: shell/e-shell-importer.c:617
msgid "Select a file"
msgstr "S�lectionner un fichier"

#: shell/e-shell-importer.c:627
msgid "File type:"
msgstr "Type de fichier :"

#: shell/e-shell-importer.c:652
msgid "Import data and settings from older programs"
msgstr "Importer les donn�es et r�glages d'autres programmes"

#: shell/e-shell-importer.c:656
msgid "Import a single file"
msgstr "Importer un seul fichier"

#: shell/e-shell-importer.c:721 shell/e-shell-startup-wizard.c:628
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Attendez S.V.P...\n"
"Recherche des param�trages existants"

#: shell/e-shell-importer.c:724 shell/e-shell-startup-wizard.c:631
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Importateurs intelligents de d�marrage"

#: shell/e-shell-importer.c:848 shell/e-shell-startup-wizard.c:754
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s :"

#: shell/e-shell-importer.c:1014
msgid "Select folder"
msgstr "S�lectionnez un Dossier"

#: shell/e-shell-importer.c:1015
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "S�lectionnez un dossier de destination pour importer ces donn�es"

#: shell/e-shell-importer.c:1127 shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: shell/e-shell-offline-handler.c:572
msgid "Closing connections..."
msgstr "Fermeture des connexions..."

#: shell/e-shell-startup-wizard.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Impossible de lancer l'interface de l'assistant du lecteur \n"
"de courriers (%s)"

#: shell/e-shell-startup-wizard.c:169
msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
msgstr ""
"Impossible de lancer l'interface de l'assistant du lecteur de courriers\n"

#: shell/e-shell-utils.c:114
msgid "No folder name specified."
msgstr "Aucun nom de dossier sp�cifi�."

#: shell/e-shell-utils.c:121
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Le nom de dossier ne peut contenir le caract�re RC"

#: shell/e-shell-utils.c:127
msgid "Folder name cannot contain slashes."
msgstr "Le nom du dossier ne peut contenir de slashes."

#: shell/e-shell-utils.c:133
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr " � . � et  � .. � sont r�serv�s aux noms de dossiers."

#: shell/e-shell-view-menu.c:165
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy n'a pas �t� trouv� dans votre $PATH."

#: shell/e-shell-view-menu.c:173
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy ne peut �tre ex�cut�."

#: shell/e-shell-view-menu.c:215
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "� propos de Ximian Evolution"

#: shell/e-shell-view-menu.c:424
msgid "Go to folder..."
msgstr "Aller au dossier..."

#: shell/e-shell-view-menu.c:425
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "S�lectionnez le dossier que vous voulez ouvrir"

#: shell/e-shell-view-menu.c:545
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Cr�er un nouveau raccourci"

#: shell/e-shell-view-menu.c:546
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "S�lectionnez le dossier que le raccourci doit p�inter :"

#: shell/e-shell-view-menu.c:577
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "Les utilitaires Gnome Pilot ne semblent pas install�s sur ce syst�me."

#: shell/e-shell-view-menu.c:585
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Erreur � l'ex�cution de %s"

#: shell/e-shell-view-menu.c:688
msgid "_Work Online"
msgstr "Travail _En ligne"

#: shell/e-shell-view-menu.c:701 ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Work Offline"
msgstr "Travail _Hors ligne"

#: shell/e-shell-view-menu.c:714 ui/evolution.xml.h:30
msgid "Work Offline"
msgstr "Travail _Hors ligne"

#: shell/e-shell-view.c:214
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Aucun dossier affich�)"

#: shell/e-shell-view.c:1585
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"

#: shell/e-shell-view.c:1587
msgid "(None)"
msgstr "(Aucun)"

#: shell/e-shell-view.c:1634
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online.  Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Ximian Evolution est en ligne. Cliquez sur ce bouton pour tavailler hors "
"ligne."

#: shell/e-shell-view.c:1641
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evloution va travailler hors ligne."

#: shell/e-shell-view.c:1647
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline.  Click on this button to work online."
msgstr ""
"Ximian Evolution est hors ligne. Cliquez sur ce bouton pour tavailler en "
"ligne."

#: shell/e-shell.c:651
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Ne peut param�trer le stockage local -- %s"

#: shell/e-shell.c:1659
#, c-format
msgid ""
"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
"in order to access that data again."
msgstr ""
"Le composant d'Evolution qui g�re les dossiers du type � %s � s'est \n"
"termin� de mani�re inattendue. Vous devrez relancer Evolution pour voir\n"
"ces donn�es � nouveau."

#: shell/e-shell.c:1886
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Arguments invalides"

#: shell/e-shell.c:1888
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Impossible enregistrer dans OAF"

#: shell/e-shell.c:1890
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Base de donn�es de configuration non trouv�e"

#: shell/e-shell.c:1892 shell/e-storage.c:500
msgid "Generic error"
msgstr "Erreur g�n�rique"

#: shell/e-shortcuts-view.c:74
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Cr�er un nouveau groupe de raccourcis"

#: shell/e-shortcuts-view.c:75
msgid "Group name:"
msgstr "Nom du groupe :"

#: shell/e-shortcuts-view.c:175
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment enlever le groupe\n"
"� %s � de la barre de raccourcis ?"

#: shell/e-shortcuts-view.c:180
msgid "Don't remove"
msgstr "Ne pas enlever"

#: shell/e-shortcuts-view.c:209
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Renommer ce groupe de raccourcis"

#: shell/e-shortcuts-view.c:210
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Renommer le groupe de raccourcis s�lectionn� par :"

#: shell/e-shortcuts-view.c:224
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Petites icones"

#: shell/e-shortcuts-view.c:225
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Afficher les raccourcis sous forme de petites icones"

#: shell/e-shortcuts-view.c:227
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Grandes icones"

#: shell/e-shortcuts-view.c:228
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Afficher les raccourcis sous forme de grandes icones"

#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "_New Group..."
msgstr "_Nouveau groupe..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:240
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Cr�er un nouveau groupe de raccourcis"

#: shell/e-shortcuts-view.c:242
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "_Supprimer ce groupe..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:243
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Supprimer ce groupe de raccourcis"

#: shell/e-shortcuts-view.c:245
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "Re_nommer ce groupe..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:246
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Renommer ce groupe de raccourcis"

#: shell/e-shortcuts-view.c:251
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "Masquer la barre de _raccourcis"

#: shell/e-shortcuts-view.c:252
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Masquer la barre de raccourcis"

#: shell/e-shortcuts-view.c:371
msgid "Rename shortcut"
msgstr "Renommer le raccourci"

#: shell/e-shortcuts-view.c:372
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Renommer le raccourci s�lectionn� par :"

#: shell/e-shortcuts-view.c:384
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Ouvrir le dossier li� � ce raccourci"

#: shell/e-shortcuts-view.c:386 ui/evolution.xml.h:19
msgid "Open in New _Window"
msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fen�tre"

#: shell/e-shortcuts-view.c:386
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Ouvrir le dossier li� � ce raccourci dans une nouvelle fen�tre"

#: shell/e-shortcuts-view.c:389
msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer"

#: shell/e-shortcuts-view.c:389
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Renommer ce raccourci"

#: shell/e-shortcuts-view.c:391
msgid "Re_move"
msgstr "Supprimer"

#: shell/e-shortcuts-view.c:391
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Supprimer ce raccourci de la barre de raccourcis"

#: shell/e-shortcuts.c:640
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des raccourcis."

#: shell/e-shortcuts.c:1043
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"

#: shell/e-storage-set-view.c:658
#, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de transf�rer le dossier :\n"
"%s"

#: shell/e-storage.c:181 shell/e-storage.c:187
msgid "(No name)"
msgstr "(Pas de nom)"

#: shell/e-storage.c:498
msgid "No error"
msgstr "Pas d'erreur"

#: shell/e-storage.c:502
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Un dossier avec le m�me nom existe d�j�"

#: shell/e-storage.c:504
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Le type de dossier sp�cifi� n'est pas valide"

#: shell/e-storage.c:506
msgid "I/O error"
msgstr "Erreur d'E/S"

#: shell/e-storage.c:508
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Pas suffisamment d'espace pour cr�er le dossier"

#: shell/e-storage.c:510
msgid "The folder is not empty"
msgstr "Le dossier n'est pas vide"

#: shell/e-storage.c:512
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Le dossier sp�cifi� n'a pas �t� trouv�"

#: shell/e-storage.c:514
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "La fonction n'est pas impl�ment� dans ce stockage"

#: shell/e-storage.c:518
msgid "Operation not supported"
msgstr "Op�ration non support�e"

#: shell/e-storage.c:520
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Le type sp�cifi� n'est pas support� dans cette stockage"

#: shell/e-storage.c:522
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "Le dossier sp�cifi� ne peut pas �tre modifi� ou effac�"

#: shell/e-storage.c:524
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr "Ne peut faire un dossier un enfant de ses descendants"

#: shell/e-storage.c:526
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Impossible de cr�er un dossier avec ce nom"

#: shell/e-task-widget.c:191
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"

#: shell/e-task-widget.c:196
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% fait)"

#: shell/evolution-shell-component.c:1009
msgid "CORBA error"
msgstr "Erreur CORBA"

#: shell/evolution-shell-component.c:1011
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompu"

#: shell/evolution-shell-component.c:1013
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argument invalide"

#: shell/evolution-shell-component.c:1015
msgid "Already has an owner"
msgstr "A d�j� un propri�taire"

#: shell/evolution-shell-component.c:1017
msgid "No owner"
msgstr "Pas de propri�taire"

#: shell/evolution-shell-component.c:1019
msgid "Not found"
msgstr "Non trouv�e"

#: shell/evolution-shell-component.c:1021
msgid "Unsupported type"
msgstr "Tyoe non-support�"

#: shell/evolution-shell-component.c:1023
msgid "Unsupported schema"
msgstr "Sch�ma non support�"

#: shell/evolution-shell-component.c:1025
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Op�ration non-support�e"

#: shell/evolution-shell-component.c:1027
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"

#: shell/evolution-shell-component.c:1031
msgid "Exists"
msgstr "Existe"

#: shell/evolution-shell-component.c:1033
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI invalide"

#: shell/evolution-shell-component.c:1037
msgid "Has subfolders"
msgstr "A des sous-dossiers"

#: shell/evolution-shell-component.c:1039
msgid "No space left"
msgstr "Pas de place restante"

#: shell/evolution-shell-component.c:1041
msgid "Old owner has died"
msgstr "L'ancien propri�taire s'est termin�"

#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Erreur inconnue"

#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"L'erreur du syst�me de composants est :\n"
"%s"

#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"L'erreur du syst�me d'activation est :\n"
"%s"

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active connections"
msgstr "Connexions actives"

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr ""
"Cliquez sur �Valider� pour fermer ces connexions et travailler Hors Ligne."

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Host"
msgstr "H�te :"

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "Les connexions suivantes sont actives :"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Nom du dossier : "

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Type de dossier :"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Pr�cisez o� cr�er le dossier."

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Assistant de r�glages d'Evolution"

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Importing Files"
msgstr "Importation des fichiers"

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8
msgid "Timezone "
msgstr "Fuseau horaire :"

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Next\" button to continue. "
msgstr ""
"Bienvenue dans Evolution. Les quelques �crans suivants vous\n"
"permettront de connecter Evolution � vos comptes de messagerie,\n"
"et d'importer les fichiers provenant d'autres applications.\n"
"\n"
"Veuillez cliquer sur le bouton � Suivant � pour continuer."

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to setup Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Finish\" button to save your settings. "
msgstr ""
"Vous avez saisi avec succ�s toutes les informations\n"
"n�cessaires � la configuration d'Evolution.\n"
"\n"
"Veuillez cliquer le bouton � Finir � pour enregistrer vos r�glages."

#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Cliquez sur � Importer � pour commencer � importer le fichier."

#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Assistant d'importation"

#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Assistant"
msgstr "Assistant d'importation"

#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "Import de fichier (�tape 3 parmis 3)"

#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr "Type d'importation (�tape 1 parmis 3)"

#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "Selectionner les outils d'importation (�tape 2 parmis 3)"

#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "S�lectionnez un fichier (�tape 2 parmis 3)"

#: shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Bienvenue dans l'assistant d'importation d'Evolution.\n"
"Avec cet assistant vous serez guid� dans le processus\n"
"d'importation de fichiers externes dans Evolution."

#: shell/importer/intelligent.c:190
msgid "Importers"
msgstr "Importateurs"

#: shell/importer/intelligent.c:196
msgid "Don't import"
msgstr "Ne pas importer"

#: shell/importer/intelligent.c:198
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Ne plus me demander"

#: shell/importer/intelligent.c:208
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution ne peut importer de donn�es depuis les fichiers suivants :"

#: shell/main.c:83
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: shell/main.c:89
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "Evolution se ferme..."

#: shell/main.c:210
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Ne peut acc�der au shell de Ximian Evolution."

#: shell/main.c:219
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Ne peut initialiser le shell de Ximian Evolution : %s"

#: shell/main.c:289
msgid "Disable splash screen"
msgstr "D�sactiver la fen�tre de d�marrage"

#: shell/main.c:290
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Envoyer la sortie de d�boguage de tous les composants � un fichier."

#: shell/main.c:332
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Ne peut initialiser le composant Bonobo"

#: tools/evolution-addressbook-export.c:36
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Erreur de chargement du carnet d'adresses par d�faut."

#: tools/evolution-addressbook-export.c:46
msgid "Output File"
msgstr "Fichier de sortie"

#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Fichier d'entr�e"

#: tools/evolution-addressbook-import.c:80
msgid "No filename provided."
msgstr "Aucun nom de fichier sp�cifi�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copier la s�lection"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Create new contact"
msgstr "Cr�er un nouveau contact"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Create new contact list"
msgstr "Cr�er une nouvelle liste de contacts"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Cut the selection"
msgstr "Couper la s�lection"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Supprimer les contacts s�lectionn�s"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "New List"
msgstr "Nouvelle Liste"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Coller le contenu du presse-papiers"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Pr�visualiser les contacts � imprimer"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Imprimer les contacts s�lectionn�s"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Enregistrer les contacts s�lectionn�s comme une Vcard"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "S�lectionner tout"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "S�lectionner tous les contacts"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Envoyer un _message au contact..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Envoyer un message aux contacts s�lectionn�s."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send message to contact"
msgstr "Envoyer un message au contact"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Envoyer les contacts s�lectionn�s � quelqu'un d'autre."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Arr�ter"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr "Arr�ter le chargement"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:23
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "_Actions"
msgstr "_Actions"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "Sources du carnet d'adresses..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Contact"
msgstr "_Contacts"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Contact List"
msgstr "Liste de Contacts"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Faire suivre au contact..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:103
#: ui/my-evolution.xml.h:7
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38
msgid "_Save as VCard"
msgstr "Enregistrer comme VCard"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "_Rechercher des contacts"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Select All"
msgstr "_S�lectionner tout"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Configure the calendar's settings"
msgstr "Configurer le param�trage du calendrier"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Create a New All Day _Event"
msgstr "Cr�er un nouvel �v�nement pour la journ�e enti�re"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:5 ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Create a New _Task"
msgstr "Cr�e une nouvelle tache"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a _New Appointment"
msgstr "Cr�er un nouveau rendez-vous"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Create an event for the whole day"
msgstr "Cr�er un �v�nement pour la journ�e enti�re"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Day"
msgstr "Jour"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Supprimer le rendez-vous"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Go To"
msgstr "Aller �"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go back"
msgstr "En arri�re"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go forward"
msgstr "En avant"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go to _Date"
msgstr "Aller � la _date"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Aller � une date pr�cise"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Go to today"
msgstr "Aller � aujourd'hui"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Month"
msgstr "Mois"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "New Appointment"
msgstr "Nouveau RDV"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "New Task"
msgstr "Nlle T�che"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "pr�visualise le message a imprimer"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Aper�u Avant Impression"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprimer ce calendrier"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Publier l'information Libre/Occup� pour ce calendrier"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Show one day"
msgstr "Afficher une journ�e"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show one month"
msgstr "Afficher un mois"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one week"
msgstr "Afficher une semaine"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show the working week"
msgstr "Affiche une semaine de travail"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "_Appointment..."
msgstr "Rendez-vous"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "_Calendar Settings..."
msgstr "Param�trage du calendrier..."

#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Publier l'information Libre/Occup�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:43
msgid "_Task..."
msgstr "T�che"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Fermer cet �l�ment"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
msgstr "Supprimer cet �l�ment"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Main toolbar"
msgstr "Barre d'outils principale"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Pr�visualiser l'�l�ment �  imprimer"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
msgstr "Imprimer cet �l�ment"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
msgstr "Imprimer..."

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:19
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:240
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "Save and Close"
msgstr "Enregistrer et Quitter"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Enregistrer le contact et fermer la bo�te de dialogue"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Enregistrer cet �l�ment sur le disque"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Imprimer une en_veloppe..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrer _sous..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Enregistrer le contact et fermer la bo�te de dialogue"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
msgstr "Supprimer cette liste"

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
msgstr "Supprimer..."

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Enregistrer la liste et fermer la bo�te de dialogue"

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Envoyer la liste � d'autres personnes..."

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Envoyer un _message � la liste..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Annuler la r�union"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Annuler la r�union pour cet �l�ment"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Faire suivre comme i_Calendar"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Fait suivre cet �l�ment par message"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Obtenir les derni�res informations de la r�union"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Rafra�chir la r�union"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Pr�voir une r�union"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Pr�voir une r�union pour cet �l�ment"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customise My Evolution"
msgstr "Adapter - Evolution"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Annuler l'op�ration courante du courrier"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Compose un nouveau message"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
msgstr "Cr�er ou �diter les comptes de courriers ou les autres pr�f�rences"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Cr�er ou �diter les r�gles pour filtrer le nouveau courrier"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Cr�er ou �diter les d�finitions du dossier virtuel"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vider Corbeille"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Oublier les _mots de passe"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Oublier les mots de passe m�moris�s, ils seront demand�s � nouveau"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "New Message"
msgstr "Nouveau message"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ouvrir une fen�tre pour composer un message"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Supprimer d�finitivement les messages effac�s de tous les dossiers"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Send / Receive"
msgstr "Env./Recevoir"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "Envoyer les messages en attente et r�cup�rer les nouveaux messages"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview window"
msgstr "Montrer la fen�tre de pr�visualisation de message"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "S'abonner ou se d�sabonner aux dossiers sur les serveurs externes"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "�diteur de dossier _virtuel..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtres..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Message �lectronique"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "Param�trage de la messagerie..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
msgid "_Preview Pane"
msgstr "Panneau d'aper�u"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:23
msgid "_Send / Receive"
msgstr "Envoyer/Recevoir"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:24
msgid "_Subscribe to Folders..."
msgstr "S'abonner aux dossiers..."

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Modifier les propri�t�s de ce dossier"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Copier les messages s�lectionn�s"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Cu_t"
msgstr "Couper"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut selected messages"
msgstr "Couper les messages s�lectionn�s"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Cacher les messages s�lectionn�s"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Cacher les messages supprim�s"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Cacher les messages lus"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
"Cacher les messages supprim�s plut�t que de les afficher avec une barre"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Marquer tout comme lu"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Marquer tous les messages visibles comme lus"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Paste message in the clipboard"
msgstr "Coller le message dans le presse-papiers"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Supprimer d�finitivement les messages effac�s de ce dossier"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "S�lectionner _tout"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "S�lectionner par fil de discussion"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Inverser la s�lection des messages"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"S�lectionner tous les messages dans le m�me Fil que le message s�lectionn�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "S�lectionner tous les messages visibles"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "Montrer tous les messages cach�s"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Montrer les messages qui ont �t� temporairement cach�s"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Cacher temporairement tous les messages d�j� Lus"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Cacher temporairement les messages s�lectionn�s"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "List de messages par Fil de discussion"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Expunge"
msgstr "_Nettoyer"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Folder"
msgstr "_Dossier"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverser la s�lection"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propri�t�s..."

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Liste des messages par Fil de discussion"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Appliquer les r�gles de filtrage aux messages s�lectionn�s "

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "R�pondre � tous les destinataires du message s�lectionn�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "R�pondre � la liste de messagerie du message s�lectionn�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "R�pondre � l'exp�diteur du message s�lectionn�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copier les messages s�lectionn�s vers un nouveau dossier"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Cr�er un dossier virtuel  � partir du message"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Cr�er une r�gle de filtrage � partir de cet exp�diteur"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Cr�er une r�gle de filtrage � partir de ces destinataires"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Cr�er une r�gle de filtrage � partir de cette liste de messagerie"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Cr�er une r�gle de filtrage � partir de ce sujet"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Cr�er un dossier virtuel � partir de ces destinataires"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Cr�er un dossier virtuel � partir de cette liste de messagerie"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Cr�er un dossier virtuel � partir de cet exp�diteur"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Cr�er un dossier virtuel � partir de ce sujet"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminuer la taille du texte"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Display the next important message"
msgstr "Afficher le message important suivant"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Display the next message"
msgstr "Afficher le message suivant"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Afficher le message Non-lu suivant"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Afficher le Fil Non-lu suivant"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Afficher le message imprtant pr�c�dent"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Display the previous message"
msgstr "Afficher le message pr�c�dent"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Afficher le message Non-lu pr�c�dent"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtrer sur la liste de diffusion"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtrer sur l'exp�diteur"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtrer sur les destinataires"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtrer sur le sujet"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Forcer le chargement des images du courrier HTML "

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Forward"
msgstr "Faire suivre"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Forward As"
msgstr "Faire suivre comme"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Forward _Attached"
msgstr "Faire suivre joint"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Forward _Inline"
msgstr "Faire suire incorpor�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Forward _Quoted"
msgstr "Faire suivre marqu�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Transfert du message s�lectionn� dans le corps d'un nouveau message"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Faire suivre le message en le citant comme dans une r�ponse"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Transf�rer le message s�lectionn� � un correspondant"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr ""
"Transf�rer le message s�lectionn� � un correspondant en tant qu'attachement"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Increase the text size"
msgstr "Augmenter la taille du texte"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Load _Images"
msgstr "Charger les _images"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Marquer comme _Important"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Marquer comme Non Important"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marquer les messages s�lectionn�s comme Lus"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marquer les messages s�lectionn�s comme Important"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marquer les messages s�lectionn�s comme Non Lus"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marquer les messages s�lectionn�s comme Non Important"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marquer les messages s�lectionn�s pour suppression"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Move"
msgstr "_D�placer"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "D�placer les messages s�lectionn�s vers un nouveau dossier"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Next Important Message"
msgstr "Message important suivant"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Next Message"
msgstr "Message suivant"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Next Thread"
msgstr "Fil de discussion suivant"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Message non lu suivant"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Ouvrir le message s�lectionn� dans une nouvelle fen�tre"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Ouvrir le message s�lectionn� dans le composeur pour le renvoyer"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Taille _original"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Pr�visualiser le message a imprimer"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Previous"
msgstr "Pr�c�dent"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Previous Important Message"
msgstr "Message Important pr�c�dent"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Previous Message"
msgstr "Message pr�c�dent"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Previous Unread Message"
msgstr "Message non lu pr�c�dent"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Print this message"
msgstr "Imprimer ce message"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Reply"
msgstr "R�pondre"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Reply to All"
msgstr "R�pondre � tous"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "R�initialiser la taille du texte � sa valeur originale"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "S_earch Message..."
msgstr "Rechercher (dans le message)..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "S_maller"
msgstr "Plus _petit"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Enregistrer le message comme un fichier texte"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Rechercher un texte dans le corps du message affich�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Param�trage de la page pour votre imprimante courante"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Montrer le _source du courrier"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Montrer les _ent�tes complets"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Afficher le message en style normal"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Afficher le message avec toutes les ent�tes"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Afficher la source brute du message"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Text Si_ze"
msgstr "_Taille du texte"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "R�cup�rer les messages s�lectionn�s"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "Dossier virtuel sur la liste de diffusion"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "Dossier virtuel sur l'e_xp�diteur"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "Dossier virtuel sur les de_stinataires"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "Dossier virtuel sur le sujet"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "_Apply Filters"
msgstr "_Appliquer les filtres"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "Copier vers le dossier"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "Cr�er un filtre � partir du message"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "_Forward Message"
msgstr "Faire suivre le message"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "_Larger"
msgstr "Plus _grand"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "_Message Display"
msgstr "Affichage du message"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "_Move to Folder"
msgstr "D�placer vers le dossier"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Normal Display"
msgstr "Affichage _Normal"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Open Message"
msgstr "_Ouvrir le message"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 ui/evolution.xml.h:49
#: ui/my-evolution.xml.h:9
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Fermer cette fenetre"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:50
msgid "_View"
msgstr "_Vue"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Joindre"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
msgstr "Fermer le fichier en cours"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Effacer tout sauf la signature"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Encrypter le message avec PGP"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Coder ce message avec votre certificat de cryptage S/MIME"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "For_mat"
msgstr "For_mat"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Inline Text _File..."
msgstr "Ins�rer un fichier texte..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Ins�re un fichier comme texte dans le message"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Insert text file..."
msgstr "Ins�rer un fichier texte..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Open a file"
msgstr "Ouvrir un fichier"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Encrypter avec PGP"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "PGP Sign"
msgstr "Signer avec PGP"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "Encrypter avec S/MIME"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "Signature S/MIME"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
msgstr "Enregistrer le _brouillon"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save in folder..."
msgstr "Enregistrer dans le dossier..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "Save the current file"
msgstr "Enregistrer le fichier courant"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Enregistrer le fichier en cours avec un nom diff�rent"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Enregistrer le message dans un dossier sp�cifi�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _Later"
msgstr "Envoyer plus _tard"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send _later"
msgstr "Envoyer plus _tard"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Envoyer le message au format HTML"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
msgstr "Envoyer le message plus tard"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Send this message now"
msgstr "Envoyer ce message maintenant"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Afficher / Cacher les pi�ces-jointes"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show _attachments"
msgstr "Afficher les _pi�ces-jointes"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show attachments"
msgstr "Afficher les pi�ces-jointes"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Signer ce message avec votre cl� PGP"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Signer ce message avec votre certificat de signature S/MIME"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Indique si le champ Bcc est affich�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Indique si le champ Cc est affich�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Indioque si le choix � De : � est affich�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Commute si le champ Reply-To est affich�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Attachment..."
msgstr "Pi�ce-jointe"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Champ _Bcc"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
msgid "_Cc Field"
msgstr "Champ _Cc"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Delete all"
msgstr "_Supprimer tout"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_From Field"
msgstr "Champ _From"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "_Insert"
msgstr "_Ins�rer"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Champ _R�pondre �"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
msgid "_Security"
msgstr "_S�curit�"

#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Help"
msgstr "A_ide"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Ajouter le dossier � votre liste de dossier abonn�s"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "D_ossier"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Rafra�chir la liste"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Rafra�chir la liste de dossiers"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Supprimer le dossier de votre liste de dossier abonn�s"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se d�sabonner"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Affecter une t�che"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Affecter cette t�che aux autres"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Annuler la t�che"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Annuler cette t�che"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Obtenir les informations de la derni�re t�che"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "Rafra�chir la t�che"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Configure the task view's settings"
msgstr "Configurer la vue des t�ches"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Copy selected task"
msgstr "Copier la t�che s�lectionn�e"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Cut selected task"
msgstr "Couper la t�che s�lectionn�e"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Supprimer les t�ches s�lectionn�es"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Supprimer les t�ches s�lectionn�es"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "Marquer comme termin�"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Coller la t�che du presse-papiers"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Tasks Settings..."
msgstr "Param�trage des t�ches"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Task"
msgstr "T�che"

#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "� propos de Ximian Evolution..."

#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "_Ajouter � la barre de raccourcis"

#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Changer le nom de ce dossier"

#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Copy this folder"
msgstr "Copier ce dossier"

#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "_Cr�er un nouveau dossier..."

#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Cr�er un lien de ce dossier dans la barre de raccourcis"

#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a new folder"
msgstr "Cr�er un nouveau dossier"

#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Delete this folder"
msgstr "Supprimer ce dossier"

#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Display a different folder"
msgstr "Afficher un dossier diff�rente"

#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "E_xit"
msgstr "_Quitter"

#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Evolution _Window"
msgstr "Fen�tre Evolution"

#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Exit the program"
msgstr "Quitte le programme"

#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importer les donn�es d'autres programmes"

#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "D�placer ce dossier � un autre endroit"

#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fen�tre"

#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Envoyer ce dossier dans une autre fen�tre"

#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Afficher les informations concernant Ximian Evolution"

#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Soumettre un rapport d'anomalies"

#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Soumettre un rapport d'anomalies"

#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Soumettre un rapport d'anomalies en utilisant Bug Buddy."

#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Toggle"
msgstr "Commuter"

#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Commuter l'affichage de la barre de dossiers"

#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Commuter l'affichage de la barre de raccourcis"

#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Commuter si travail Hors ligne"

#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "View the selected folder"
msgstr "Voir le dossier s�lectionn�"

#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "FAQ Ximian Evolution"

#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "� _propos de Ximian Evolution..."

#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copier"

#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Folder Bar"
msgstr "Barre de Dossier"

#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_Aller au dossier..."

#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Import..."
msgstr "_Importer..."

#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Move..."
msgstr "D�placer"

#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"

#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nouveau dossier"

#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Pilot Settings..."
msgstr "Param�trage du Pilot..."

#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renommer..."

#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Shortcut"
msgstr "Raccourci"

#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "Barre de _raccourcis"

#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Change the settings for the summary"
msgstr "Modifier le param�trage du r�sum�"

#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Print summary"
msgstr "Imprimer r�sum�"

#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"

#: ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "Reload the view"
msgstr "Recharger la vue"

#: ui/my-evolution.xml.h:8
msgid "_Summary Settings..."
msgstr "R�glages r�sum�"

#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Address Cards"
msgstr "Cartes Adresse"

#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
msgstr "Par Soci�t�"

#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
msgstr "Liste de t�l�phones"

#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
msgstr "Par Exp�diteur"

#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Status"
msgstr "Par �tat"

#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Subject"
msgstr "Par Sujet"

#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
msgstr "Avec cat�gorie"

#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "S�lectionner un fuseau Horaire"

#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
msgstr "S�lection :"

#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "Fuseaux horaires"

#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Utilisez le bouton gauche de la souris pour zoomer une r�gion de la carte et "
"s�lectionner un fuseau horaire.\n"
"Utilisez le bouton droit de la souris pour r�duire."

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:195
msgid "_Current View"
msgstr "Vue courante"

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:222
msgid "Define Views"
msgstr "Vues d�finies"

#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:427
msgid "MTWTFSS"
msgstr "LMMJVSD"

#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1070
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:438
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 widgets/misc/e-dateedit.c:444
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "La date doit �tre dans le format : %s"

#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "La pourcentage doit �tre compris entre 0 et 100 inclus"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58
msgid "Baltic"
msgstr "Balte"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Central European"
msgstr "Europe centrale"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Greek"
msgstr "Grec"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Korean"
msgstr "Cor�en"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Western European"
msgstr "Europ�en de l'Ouest"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:84
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionnel"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 widgets/misc/e-charset-picker.c:86
msgid "Simplified"
msgstr "Simplifi�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:101
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:159
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Jeu de caract�res inconnu : %s"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:201
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Saisissez le jeu de caract�res � utiliser"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:276
msgid "Other..."
msgstr "Autre..."

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:395
msgid "Character Encoding"
msgstr "Codage caract�res"

#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:153
msgid "Search Editor"
msgstr "�diteur de recherche"

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:169
msgid "Save Search"
msgstr "Enregistrer la recherche"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94
msgid "Add to Saved Searches"
msgstr "Ajouter aux recherches sauvegard�es"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95
msgid "Clear"
msgstr "Tous"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Show All"
msgstr "Montrer tout"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "Question"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "Message"

#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Ne plus afficher ce message."

#: widgets/misc/e-search-bar.c:334
msgid "Sear_ch"
msgstr "Recher_cher"

#: widgets/misc/e-search-bar.c:460
msgid "Find Now"
msgstr "Trouver maintenant"

#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "Le serveur de carnet d'adresses personnel"

#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "Le serveur de calendrier personnel; utilitaire de calendrier"

#: wombat/wombat.c:200
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs() : Ne peut initialiser GNOME-VFS"

#: wombat/wombat.c:212
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba() : Ne peut initialiser GNOME"

#: wombat/wombat.c:225
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo() : Ne peut initialiser Bonobo"

#~ msgid "B_usiness"
#~ msgstr "T_ravail"

#~ msgid "Business _Fax"
#~ msgstr "Fax travail"

#~ msgid "_Business"
#~ msgstr "Travail"

#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "Maison"

#~ msgid "_Mobile"
#~ msgstr "Mobile"

#~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "L'entr�e du journal a chang�.Envoyer une version mise � jour ?"

#~ msgid ""
#~ "Issuer: %s\n"
#~ "Subject: %s"
#~ msgstr ""
#~ "�metteur : %s\n"
#~ "Sujet : %s"

#~ msgid ""
#~ "EMail: %s\n"
#~ "Common Name: %s\n"
#~ "Organization Unit: %s\n"
#~ "Organization: %s\n"
#~ "Locality: %s\n"
#~ "State: %s\n"
#~ "Country: %s"
#~ msgstr ""
#~ "E-mail : %s\n"
#~ "Nom courant : %s\n"
#~ "Unit� d'organisation : %s\n"
#~ "Organisation : %s\n"
#~ "Localit� : %s\n"
#~ "�tat : %s\n"
#~ "Pays : %s"

#~ msgid "Message %s not found."
#~ msgstr "Message %s non trouv�."

#~ msgid "Could not open directory for news server: %s"
#~ msgstr "Ne peut ouvrir le r�pertoire pour le serveur de nouvelles : %s"

#~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
#~ msgstr "Incapable d'ouvrir ou de cr�er un fichier .newsrc pour %s : %s"

#~ msgid "Message was received"
#~ msgstr "Le message a �t� re�u"

#~ msgid "Message was sent"
#~ msgstr "Le message a �t� envoy�"

#~ msgid "on or before"
#~ msgstr "le ou avant le"

#~ msgid "Special Folders"
#~ msgstr "Dossiers sp�ciaux"

#~ msgid "�F"
#~ msgstr "�F"

#~ msgid "�C"
#~ msgstr "�C"

#~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
#~ msgstr "Je ne peux supprimer l'item de votre fichier de calendrier !\n"

#~ msgid ""
#~ "Please select the information\n"
#~ "that you would like to import"
#~ msgstr ""
#~ "S�lectionnez les informations\n"
#~ "que vous d�sirez importer S.V.P"

#~ msgid "First Run Setup Assistant"
#~ msgstr "Lancer d'abord l'assistant de param�trage"

#~ msgid "Importing Data"
#~ msgstr "Importation de donn�es"

#~ msgid "Setup Assistant"
#~ msgstr "Assistant de param�trage"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution first run setup assistant\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will help you get started"
#~ msgstr ""
#~ "Bienvenue pour le premier lancement de l'assistant de param�trage\n"
#~ "\n"
#~ "Cet assistant vous aidera � lancer Evolution"

#~ msgid "Your configuration is complete."
#~ msgstr "Votre configuration est termin�e."

#~ msgid "_Invite Others"
#~ msgstr "_Inviter d'autres personnes"

#~ msgid "GnomeCard:"
#~ msgstr "GnomeCard : "

#~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself"
#~ msgstr "Ne peut copier le dossier � %s � sur lui m�me."

#~ msgid "KBOS:ZSAM:EGAA"
#~ msgstr "KBOS:ZSAM:EGAA"

#~ msgid "KBOS:EGAA:RJTT"
#~ msgstr "KPRX:LSST:LFLY"

#~ msgid ""
#~ "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
#~ "of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
#~ "\n"
#~ "Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
#~ "places where features are either missing or only half working. \n"
#~ "\n"
#~ "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
#~ "This product comes with no warranty and is not intended for\n"
#~ "individuals prone to violent fits of anger.\n"
#~ "\n"
#~ "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
#~ "eagerly await your contributions!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bonjour.\n"
#~ "Merci d'avoir pris le temps de t�l�charger cette version d'�valuation\n"
#~ "de la suite de travail collaboratif Evolution.\n"
#~ "\n"
#~ "Ximian Evolution n'est pas encore termin�e. Le but approche, mais des\n"
#~ "caract�ristiques sont soit manquantes soit � demi fonctionnelles.\n"
#~ "\n"
#~ "Si vous trouvez des bogues, reportez les nous � bugzilla.ximian.com.\n"
#~ "Cette application est livr�e sans garantie et ne convient pas\n"
#~ "aux individus sujets � de violentes col�res.\n"
#~ "\n"
#~ "Nous esp�rons que vous appr�cierez le r�sultat de notre dur labeur,\n"
#~ "et nous attendons avec impatience vos contributions !\n"

#~ msgid ""
#~ "Thanks\n"
#~ "The Ximian Evolution Team\n"
#~ msgstr ""
#~ "Merci\n"
#~ "L'�quipe de Ximian Evolution\n"

#~ msgid "F_ormat"
#~ msgstr "F_ormat"

#~ msgid "_Confidential"
#~ msgstr "Con_fidentiel"

#~ msgid "Folder cannot contain the directory separator."
#~ msgstr "Le dossier ne peut contenir le s�parateur de r�pertoire"

#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s"
#~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s"

#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
#~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]"

#~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
#~ msgstr "Alarme le %A %d %b %Y %H:%M"

#~ msgid "%s at an unknown time"
#~ msgstr "%s � un moment inconnu"

#~ msgid "Summarising folder"
#~ msgstr "R�sum� du dossier"

#~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'ouvrir le dossier : %s : r�sume depuis la position %ld : %s"

#~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
#~ msgstr "Ne peut r�sumer le dossier : %s :%s"

#~ msgid "_Check for supported types"
#~ msgstr "V�rifier les types support�s..."

#~ msgid "No GPG/PGP program configured."
#~ msgstr "Aucun programme GPG/PGP configur�."

#~ msgid "Encrypted message not displayed"
#~ msgstr "Message crypt� non affich�"

#~ msgid "Encrypted message"
#~ msgstr "Message crypt�"

#~ msgid "Click icon to decrypt."
#~ msgstr "Cliquez sur l'icone pour d�crypter"

#~ msgid ""
#~ "Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n"
#~ "for mail, calendaring, and contact management\n"
#~ "within the GNOME desktop environment."
#~ msgstr ""
#~ "Ximian Evolution est une suite d'applications de travail \n"
#~ "collaboratif pour la messagerie, l'agenda, et la gestion de \n"
#~ "contacts dans le cadre de l'environnement de bureau Gnome."

#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr ""
#~ "Notification � propos de votre rendez-vous commen�ant � %s et finissant � "
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s"
#~ msgstr "Notification � propos de votre rendez-vous commen�ant le %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your appointment ending on %s"
#~ msgstr "Notification � propos de votre rendez-vous finissant le %s"

#~ msgid "Notification about your appointment"
#~ msgstr "Notification de votre rendez-vous"

#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr ""
#~ "Notification de votre t�che commen�ant le  %A %d %b %Y %H %M et finissant "
#~ "le %A %d %b %Y %H %M"

#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your task starting on %s"
#~ msgstr "Notification de votre t�che commen�ant le %A %d %b %Y %H %M"

#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your task ending on %s"
#~ msgstr "Notification de votre t�che finissant le %A %d %b %Y %H %M"

#~ msgid "Notification about your task"
#~ msgstr "Notification de votre t�che"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Description:</b> %s"
#~ msgstr "Description :"

#, fuzzy
#~ msgid "Qmail maildir-format mail files"
#~ msgstr "Fichiers de courrier au format UNIX qmail maildir"

#~ msgid "Could not create composer window."
#~ msgstr "Ne peut cr�er la fen�tre de composition."

#~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
#~ msgstr "Toujours encrypter lors de l'envoi de courrier"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
#~ msgstr "Ne peut initialiser le composant de r�sum� de messages d'Evolution."

#, fuzzy
#~ msgid "Smoke w/ thunders"
#~ msgstr "Fum�e et tonnerre"

#, fuzzy
#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
#~ msgstr "Cendre volcanique et tonnerre"

#~ msgid "Units: "
#~ msgstr "  Unit�s :  "

#~ msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface"
#~ msgstr "Ne peut initialiser l'interface Wizard de messagerie d'Evolution"

#~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
#~ msgstr "Veuillez saisir votre adresse E-mail et votre mot de passe pour %s"

#~ msgid "LDAP Authentication"
#~ msgstr "Identification LDAP"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Mot de passe :"

#~ msgid "Sent By:"
#~ msgstr "Envoy� par :"

#~ msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
#~ msgstr "Ne peut cr�er de mbox temporaire � %s � : %s"

#~ msgid ""
#~ "Ooops!  The views for `%s' have died unexpectedly.  :-(\n"
#~ "This probably means that the %s component has crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Ouups !  Les vues pour � %s � sont mortes de mani�re inattendue.  :-(\n"
#~ "Cela signifie probablement que le composant %s a plant�."

#~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
#~ msgstr ""
#~ "La priorit� doit �tre � Haute �, � Normale �, � Basse � ou � Ind�finie �."

#~ msgid "before start of appointment"
#~ msgstr "Avant le d�but du  rendez-vous"

#~ msgid "after start of appointment"
#~ msgstr "Apr�s le d�but du rendez-vous"

#~ msgid "before end of appointment"
#~ msgstr "Avant la fin du rendez-vous"

#~ msgid "Each account must have a different name."
#~ msgstr "Chaque compte doit avoir un nom diff�rent."

#~ msgid "Message _preview should be displayed by default"
#~ msgstr "L'_aper�u du message devrait �tre affich� par d�faut"

#~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default"
#~ msgstr ""
#~ "La liste des messages devrait �tre affich�e par _Fil de discussion par "
#~ "d�faut"

#~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit"
#~ msgstr "Se rappeler de la  �Passphrase� jusqu'� la sortie"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete folder '%s'"
#~ msgstr "Supprimer le dossier  � %s �"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Renommer"

#~ msgid "_Import File..."
#~ msgstr "_Importer un fichier..."

#~ msgid "Unable to get local storage.  This should never happen."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibilit� d'obtenir un stockage local. Ceci ne devrait jamais arriver."

#~ msgid "Reminder of your appointment at "
#~ msgstr "Rappel de votre rendez-vous � "

#~ msgid "Snooze"
#~ msgstr "Sieste"

#~ msgid ""
#~ "It is %s.  The Unix time is %ld right now.  We just thought you may like "
#~ "to know."
#~ msgstr " Il est %s.  L'heure Unix (%ld) est maintenant correcte."

#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: mail alarm options"
#~ msgstr "FIXME : Options Alarme E-mail"

#~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
#~ msgstr "Je ne peut mettre � jour votre fichier de calendrier !\n"

#~ msgid "No plaintext to sign."
#~ msgstr "Aucun texte � signer"

#~ msgid "No password provided."
#~ msgstr "Aucun mot de passe fourni."

#, fuzzy
#~ msgid "No plaintext to clearsign."
#~ msgstr "Aucun texte � signer en clair"

#, fuzzy
#~ msgid "No plaintext to verify."
#~ msgstr "Aucun texte � v�rifier"

#~ msgid "No plaintext to encrypt."
#~ msgstr "Aucun texte � crypter"

#~ msgid "No recipients specified"
#~ msgstr "Aucun destinataire sp�cifi�"

#~ msgid "No ciphertext to decrypt."
#~ msgstr "Aucun texte chiffr� � d�crypter"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not open folder: %s: summarizing from position %ld: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'ouvrir le dossier : %s : r�sume depuis la position %ld : %s"

#~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
#~ msgstr "Ne peut r�sumer le dossier : %s :%s"

#~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
#~ msgstr "Ne peut ouvrir le dossier � r�sumer : %s : %s"

#~ msgid ""
#~ "Could not open file %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ne peut ouvrir le fichier %s :\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%d/%m/%Y"
#~ msgstr "%d/%m/%Y"

#~ msgid "%Y/%m/%d"
#~ msgstr "%a %d/%m/%Y"

#~ msgid "No such folder /%s"
#~ msgstr "Aucun dossier � %s �."

#, fuzzy
#~ msgid "Registering '%s'"
#~ msgstr "Enregistrement %s..."

#~ msgid "There was an error downloading news feed"
#~ msgstr "Il y a eu une erreur durant le chargement du serveur de news"

#~ msgid "All Attendees"
#~ msgstr "Tous les invit�s"

#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
#~ msgstr "Utilitaire pour le composant du carnet d'adresses"

#~ msgid "123"
#~ msgstr "123"

#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"

#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"

#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"

#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"

#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"

#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"

#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"

#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"

#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"

#~ msgid "j"
#~ msgstr "j"

#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"

#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"

#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"

#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"

#~ msgid "o"
#~ msgstr "o"

#~ msgid "p"
#~ msgstr "p"

#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"

#~ msgid "r"
#~ msgstr "r"

#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"

#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"

#~ msgid "u"
#~ msgstr "u"

#~ msgid "v"
#~ msgstr "v"

#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"

#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"

#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"

#~ msgid "z"
#~ msgstr "z"

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Fait"

#~ msgid "Factory for the Evolution calendar component."
#~ msgstr "Utilitaire pour le composant Calendrier."

#~ msgid "Synchronising folder"
#~ msgstr "Synchronisation du dossier"

#~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s"
#~ msgstr "Ne peut ouvrir le dossier � r�sumer : %s : %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Elm mail"
#~ msgstr "Adresse �lec."

#~ msgid "Forwarded message:\n"
#~ msgstr "Message suivi :\n"

#~ msgid "Synchronizing '%s'"
#~ msgstr "Synchronisation de � %s �"

#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
#~ msgstr "Utilitaire pour le composant de r�sum� de messages d'Evolution."

#~ msgid "%l:%M%p"
#~ msgstr "%I:%M%p"

#~ msgid "%a %l:%M%p"
#~ msgstr "%a %l:%M %p"

#~ msgid "_Refresh time (seconds):"
#~ msgstr "_Rafra�chir l'heure"

#~ msgid "IMAPv4"
#~ msgstr "IMAPv4"

#~ msgid "Standard Unix mailbox file"
#~ msgstr "Fichier bo�te aux lettres au standard Unix"

#, fuzzy
#~ msgid "Unix mbox spool-format mail files"
#~ msgstr "Fichiers de courrier au format UNIX mbox (version CamelLocal)"

#, fuzzy
#~ msgid "Spool stores do not have an inbox"
#~ msgstr "Le stockage de spool n'a pas de bo�te de r�ception"

#~ msgid ""
#~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to "
#~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email "
#~ "systems."
#~ msgstr ""
#~ "Pour la connexion aux serveurs POP. Le protocole POP peut aussi �tre "
#~ "utilis� pour r�cup�rer les courriers depuis certains fournisseurs de "
#~ "courriers Web et de syst�mes de courriers propri�taires."

#~ msgid "Unknown addressbook type"
#~ msgstr "Type de carnet d'adresses inconnu"

#~ msgid "None (anonymous mode)"
#~ msgstr "Aucun (mode anonyme)"

#~ msgid "Unknown auth type"
#~ msgstr "Type d'authentification inconnu"

#~ msgid "Unknown scope type"
#~ msgstr "Type de domaine inconnu"

#~ msgid "Root DN:"
#~ msgstr "Racine DN :"

#~ msgid "Authentication:"
#~ msgstr "Authentification :"

#~ msgid "Advanced LDAP Options"
#~ msgstr "Options avanc�es LDAP"

#~ msgid "Create path if it doesn't exist."
#~ msgstr "Cr�er le chemin si il n'existe pas."

#~ msgid ""
#~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant "
#~ "information about it."
#~ msgstr ""
#~ "S�lectionnez le type de carnet d'adresse que vous avez, et saisissez les "
#~ "informations le concernant."

#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"

#, fuzzy
#~ msgid "Category contains"
#~ msgstr "La cat�gorie contient"

#, fuzzy
#~ msgid "Select name from _folder:"
#~ msgstr "S�lectionnez un nom depuis le dossier :"

#~ msgid "USA"
#~ msgstr "USA"

#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"

#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Transparent"

#~ msgid ""
#~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
#~ msgstr ""
#~ "La classification doit �tre 'Public', 'Priv�', 'Confidentiel' ou 'Sans'"

#~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
#~ msgstr "La transparence doit �tre 'Transparent', 'Opaque' ou 'Aucune'."

#~ msgid "12 hour (am/pm)"
#~ msgstr "12 heures (am/pm)"

#~ msgid "Beep when alarm windows appear."
#~ msgstr "Beep quand les fen�tres d'alarme apparaissent."

#~ msgid "Calendar Preferences"
#~ msgstr "Pr�f�rences Calendrier"

#~ msgid "Colors for Tasks"
#~ msgstr "Couleurs T�ches"

#, fuzzy
#~ msgid "Date Navigator"
#~ msgstr "Date Navigateur"

#~ msgid "Notification Options"
#~ msgstr "Options de Notification"

#~ msgid "Remind me of all appointments"
#~ msgstr "Me rappeler tous les rendez-vous"

#~ msgid "minutes before they occur."
#~ msgstr "minutes avant leur survenue"

#, fuzzy
#~ msgid "Delegated From:"
#~ msgstr "D�l�gu� Par :"

#~ msgid "% Comp_lete:"
#~ msgstr "% Termin� :"

#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Transparence"

#~ msgid "This is an event that can be added to your calendar."
#~ msgstr "Ev�nement qui peut �tre ajout� � votre calendrier"

#~ msgid "This is a meeting request."
#~ msgstr "Demande de reunion"

#~ msgid "This is one or more additions to a current meeting."
#~ msgstr "Un ou plusieurs ajouts � une r�union courante"

#~ msgid "This is an event cancellation."
#~ msgstr "Annulation d'�v�nement"

#~ msgid "The message is not understandable."
#~ msgstr "Le message n'a pas compr�hensible."

#~ msgid "This is an task that can be added to your calendar."
#~ msgstr "Une t�che qui peut �tre ajout�e � votre calendrier"

#~ msgid "This is a task request."
#~ msgstr "Demande de t�che"

#~ msgid "This is a reply to a task request."
#~ msgstr "R�ponse � une demande de t�che"

#~ msgid "The information contained in this attachment was not valid"
#~ msgstr "Les renseignements contenus dans attachement n'�taient pas valides"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tous"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "�diter"

#, fuzzy
#~ msgid "Store search as vFolder"
#~ msgstr "Enregistrer la recherche comme dossier virtuel"

#~ msgid "Evolution Account Manager"
#~ msgstr "Gestionnaire de comptes Evolution"

#, fuzzy
#~ msgid "On %s, %s wrote:"
#~ msgstr "Le %s, %s a �crit :\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Receiving"
#~ msgstr "R�ception des messages"

#~ msgid "Display folders starting with:"
#~ msgstr "Afficher les dossiers commen�ant par :"

#, fuzzy
#~ msgid "My Evolution Settings"
#~ msgstr "Mon param�trage d'Evolution"

#, fuzzy
#~ msgid "%A, %d %B %Y"
#~ msgstr "%A %e %B %Y"

#, fuzzy
#~ msgid "Print My Evolution"
#~ msgstr "Imprimer mon Evolution"

#, fuzzy
#~ msgid "Printing of My Evolution failed"
#~ msgstr "�chec de l'impression de mon Evolution"

#, fuzzy
#~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
#~ msgstr "Il semble que c'est la premi�re fois que vous utilisez Evolution."

#~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez sur � Valider � pour installer les fichiers utilisateur "
#~ "d'Evolution sous"

#, fuzzy
#~ msgid "My Evolution"
#~ msgstr "Evolution"

#~ msgid "New contact"
#~ msgstr "Nouveau contact"

#, fuzzy
#~ msgid "_Contact Group"
#~ msgstr "_Contacts"

#~ msgid "Go to present time"
#~ msgstr "Va � la date actuelle"

#~ msgid "Print this Calendar"
#~ msgstr "Imprimer ce calendrier"

#, fuzzy
#~ msgid "W_ork Week"
#~ msgstr "Sem. Travail"

#, fuzzy
#~ msgid "_Day"
#~ msgstr "Jour"

#~ msgid "Close this appointment"
#~ msgstr "Ferme ce rendez-vous"

#, fuzzy
#~ msgid "Print S_etup"
#~ msgstr "Configuration de l'impression"

#, fuzzy
#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
#~ msgstr "Enregistrer le contact et fermer la bo�te de dialogue"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aide"

#~ msgid "See online help"
#~ msgstr "Voir l'aide en ligne"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage _Subscriptions..."
#~ msgstr "G�rer les abonnements..."

#, fuzzy
#~ msgid "Show _All"
#~ msgstr "Afficher tout"

#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview..."
#~ msgstr "Aper�u Avant Impression"

#, fuzzy
#~ msgid "_Re-send Message"
#~ msgstr "_Renvoyer le message"

#, fuzzy
#~ msgid "Customi_ze Toolbars..."
#~ msgstr "Personnaliser la barre d'outils"

#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "Personnaliser"

#~ msgid "Customize toolbars"
#~ msgstr "Personnaliser la barre d'outils"

#, fuzzy
#~ msgid "Delegate Task"
#~ msgstr "Supprime la t�che"

#~ msgid "Save task as something else"
#~ msgstr "Enregistrer la tache comme quelquechose d'autre"

#~ msgid "Getting _Started"
#~ msgstr "Pr�t � _d�marrer"

#~ msgid "Using the C_ontact Manager"
#~ msgstr "Utilisation du gestionnaire de c_ontact"

#~ msgid "Using the _Calendar"
#~ msgstr "Utilisation du _calendrier"

#~ msgid "Using the _Mailer"
#~ msgstr "Utilisation de la _messagerie"

#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
#~ msgstr "_Rendez-vous (FIXME)"

#~ msgid "_Contact (FIXME)"
#~ msgstr "_Contact (FIXME)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Mail message"
#~ msgstr "_Message �lectronique (FIXME)"

#~ msgid "_Task (FIXME)"
#~ msgstr "_T�che (FIXME)"

#, fuzzy
#~ msgid "Set task view preferences"
#~ msgstr "Pr�f�rences vue t�che"

#, fuzzy
#~ msgid "TasksPreferences"
#~ msgstr "Pr�f�rences des taches..."

#~ msgid "_Company:"
#~ msgstr "So_ci�t� :"

#~ msgid "As _Minicards"
#~ msgstr "Comme _minicartes"

#~ msgid "As _Table"
#~ msgstr "Comme _tableau"

#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this addressbook.  This either\n"
#~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
#~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
#~ "compiled in.  If you've entered a URI, check the URI for\n"
#~ "correctness and reenter.  If not, you probably have\n"
#~ "attempted to access an LDAP server.  If you wish to be\n"
#~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
#~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Il nous est impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Soit\n"
#~ "parce que vous avez entr� une URI incorrecte, soit\n"
#~ "parce que vous avez essay� d'acc�der � un serveur LDAP\n"
#~ "dont le support LDAP n'a pas �t� compil�. Si vous avez\n"
#~ "entr� une URI, v�rifiez sa validit� et saisissez la � nouveau. Sinon\n"
#~ "vous essayer probablement d'acc�der � un serveur LDAP,\n"
#~ "vous devriez t�l�charger et installer OpenLDAP, puis\n"
#~ "recompiler et installer Evolution.\n"

#~ msgid "SASL"
#~ msgstr "SASL"

#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Rechercher..."

#~ msgid "Save calendar"
#~ msgstr "Enregistrer le calendrier"

#~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
#~ msgstr "<b>Erreur de chargement du calendrier :<br>M�thode non support�e"

#~ msgid "Alarms timeout after"
#~ msgstr "Expiration des alarmes apr�s"

#~ msgid "Enable snoozing for"
#~ msgstr "Activer la sonnerie pour"

#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Mettre en surbrillance"

#~ msgid "Items Due Today:"
#~ msgstr "�l�ments expirant aujourd'hui : "

#~ msgid "Items Not Yet Due"
#~ msgstr "�l�ments pas encore expir�s"

#~ msgid "Items Not Yet Due:"
#~ msgstr "�l�ments pas encore expir�s :"

#~ msgid "Overdue Items:"
#~ msgstr "�l�ments en retard :"

#~ msgid "TaskPad"
#~ msgstr "T�chePad"

#~ msgid "Time Until Due"
#~ msgstr "Dur�e avant �ch�ance"

#~ msgid "Work week"
#~ msgstr "Semaine de travail"

#~ msgid "Edit Task"
#~ msgstr "�diter la t�che"

#~ msgid "Mark the task complete"
#~ msgstr "Marque la t�che comme compl�t�e"

#~ msgid "Edit this task..."
#~ msgstr "�diter cette t�che..."

#~ msgid "Edit the task"
#~ msgstr "�dite la t�che"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete all Occurrences"
#~ msgstr "Supprimer toutes les occurences"

#, fuzzy
#~ msgid "Component successfully updated."
#~ msgstr "Composant mis � jour avec succ�s."

#~ msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
#~ msgstr "Je ne peux charger votre fichier de calendrier !\n"

#~ msgid "I couldn't read your calendar file!\n"
#~ msgstr "Je ne peux lire votre fichier de calendrier !\n"

#, fuzzy
#~ msgid "I couldn't update your calendar store."
#~ msgstr "Je ne peux mettre � jour votre sauvegarde de calendrier"

#, fuzzy
#~ msgid "Component successfully deleted."
#~ msgstr "Composant supprim� avec succ�s."

#~ msgid "Add to Calendar"
#~ msgstr "Ajouter au calendrier"

#~ msgid "Update Calendar"
#~ msgstr "Mettre � jour le calendrier"

#, fuzzy
#~ msgid "Attendee address"
#~ msgstr "Tout les invit�s"

#, fuzzy
#~ msgid "Attendees: "
#~ msgstr "Tout les invit�s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cancel\n"
#~ "Meeting"
#~ msgstr "Annuler la r�union"

#, fuzzy
#~ msgid "Organizer: "
#~ msgstr "Organizer :"

#~ msgid "Appointment Basics"
#~ msgstr "Rendez-vous �l�mentaires"

#~ msgid "Could not test lock file for %s: %s"
#~ msgstr "Ne peut tester le fichier de verrouillage pour %s : %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a selectable folder"
#~ msgstr "%s n'est pas un dossier s�lectionnable"

#~ msgid "Inline attachment"
#~ msgstr "pi�ce-jointe incorpor�e"

#~ msgid "Send as:"
#~ msgstr "Envoyer comme :"

#~ msgid "That file exists but is not readable."
#~ msgstr "Ce fichier existe mais n'est pas lisible."

#~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
#~ msgstr "Ce fichier apparait accessible mais l'ouverture 'open(2)' a �chou�."

#~ msgid ""
#~ "The file is very large (more than 100K).\n"
#~ "Are you sure you wish to insert it?"
#~ msgstr ""
#~ "Ce fichier est tr�s gros (plus de 100 ko).\n"
#~ "�tes-vous s�r de vouloir l'ins�rer ?"

#~ msgid "%I:%M:%S %p%n"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p%n"

#~ msgid "%H:%M:%S%n"
#~ msgstr "%H:%M:%S%n"

#~ msgid "%I:%M %p%n"
#~ msgstr "%I:%M %p%n"

#~ msgid "%H:%M%n"
#~ msgstr "%H:%M%n"

#, fuzzy
#~ msgid "Send an email to %s"
#~ msgstr "Envoyer un courrier � %s"

#~ msgid "Close %s"
#~ msgstr "Fermer %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Move %s to the left"
#~ msgstr "D�placer %s vers la gauche"

#, fuzzy
#~ msgid "Move %s into the previous row"
#~ msgstr "D�placer %s � la ligne pr�c�dente"

#, fuzzy
#~ msgid "Move %s into the next row"
#~ msgstr "D�placer %s � la ligne suivante"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot open the HTML file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ne peut ouvrir le fichier HTML :\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "RDF Summary"
#~ msgstr "R�sum� RDF"

#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the test component."
#~ msgstr "Utilitaire pour le composant de test"

#~ msgid "Forward to Address"
#~ msgstr "Fait suivre � l'adresse"

#, fuzzy
#~ msgid "Is Not"
#~ msgstr "n'est pas"

#, fuzzy
#~ msgid "Is"
#~ msgstr "Est"

#~ msgid "VFolder on Subject"
#~ msgstr "Dossier virtuel sur le sujet"

#~ msgid "VFolder on Sender"
#~ msgstr "Dossier virtuel sur l'exp�diteur"

#~ msgid "VFolder on Recipients"
#~ msgstr "Dossier virtuel sur les destinataires"

#~ msgid "Mark as Read"
#~ msgstr "Marquer comme lu"

#~ msgid "Move to Folder..."
#~ msgstr "D�placer vers le dossier..."

#~ msgid "Copy to Folder..."
#~ msgstr "Copier vers le dossier..."

#~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
#~ msgstr "Change de dossier � %s � vers le format � %s �"

#~ msgid "Closing current folder"
#~ msgstr "Fermeture du dossier en cours"

#~ msgid "Renaming old folder and opening"
#~ msgstr "Renommage de l'ancien dossier et ouverture"

#, fuzzy
#~ msgid "Evolution progress"
#~ msgstr "Evolution en cours"

#~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "R�cup�ration du message num�ro %d de %d (uid � %s �)"

#~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "Enregistrement du message %d sur %d (uid � %s �)"

#~ msgid "Incomplete message written on pipe!"
#~ msgstr "Message incomplet �crit dans le conduit !"

#~ msgid "[%s] (forwarded message)"
#~ msgstr "[%s] (message suivi)"

#~ msgid "Forwarded message (no subject)"
#~ msgstr "Message suivi (pas de sujet)"

#~ msgid "Print the selected message"
#~ msgstr "Imprime le message s�lectionn�"

#~ msgid "Evolution files successfully installed."
#~ msgstr "Les fichiers d'Evolution sont correctement install�s."

#~ msgid "Activate this shortcut"
#~ msgstr "Active ce raccourci"

#~ msgid "Find a contact"
#~ msgstr "Rechercher un contact"

#~ msgid "View All"
#~ msgstr "Tout voir"

#~ msgid "View all contacts"
#~ msgstr "Voir tous les contacts"

#~ msgid "5 Days"
#~ msgstr "5 jours"

#~ msgid "Create a new calendar"
#~ msgstr "Cr�er un nouveau calendrier"

#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Ouvrir un calendrier"

#~ msgid "Save calendar as something else"
#~ msgstr "Enregistrer le calendrier comme quelquechose d'autre"

#~ msgid "_Open Calendar"
#~ msgstr "_Ouvrir un calendrier"

#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "� propos de cette application"

#~ msgid "About..."
#~ msgstr "� propos..."

#~ msgid "Actio_ns"
#~ msgstr "Actio_ns"

#, fuzzy
#~ msgid "Chec_k Names (FIXME)"
#~ msgstr "V�rifier les noms (FIXME)"

#~ msgid "Clear the selection"
#~ msgstr "Vide la s�lection"

#~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
#~ msgstr "Cop_ier vers le dossier... (FIXME)"

#, fuzzy
#~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
#~ msgstr "Premier �l�ment dans le _dossier... (FIXME)"

#, fuzzy
#~ msgid "For_ward (FIXME)"
#~ msgstr "Faire suivre (FIXME)"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to the next item"
#~ msgstr "Va � l�l�ment suivant"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to the previous item"
#~ msgstr "Va � l'�l�ment pr�c�dent"

#, fuzzy
#~ msgid "In_complete Task (FIXME)"
#~ msgstr "T�che non termin�e(FIXME)"

#~ msgid "N_ext"
#~ msgstr "_Suivant"

#~ msgid "Pre_vious"
#~ msgstr "_Pr�c�dent"

#~ msgid "Print S_etup..."
#~ msgstr "Configuration de l'impr_ession..."

#, fuzzy
#~ msgid "Select everything"
#~ msgstr "S�lectionnez tout"

#, fuzzy
#~ msgid "Task _Request (FIXME)"
#~ msgstr "Demande T�che (FIXME)"

#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "� _propos..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Item (FIXME)"
#~ msgstr "El�ment (FIXME)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Journal Entry (FIXME)"
#~ msgstr "Entr�e _Journal (FIXME)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
#~ msgstr "Dernier �l�ment dans le dossier(FIXME)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Mail Message (FIXME)"
#~ msgstr "_Message �lectronique (FIXME)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
#~ msgstr "_D�placer vers le dossier..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Note (FIXME)"
#~ msgstr "_Note (FIXME)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Unread Item (FIXME)"
#~ msgstr "El�ment non lu (FIXME)"

#~ msgid "Add Service"
#~ msgstr "Ajouter un service"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a new email"
#~ msgstr "Cr�er une nouveau message"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Folder..."
#~ msgstr "Configurer le dossier..."

#~ msgid "Copy message to a new folder"
#~ msgstr "Copier le message vers un nouveau dossier"

#, fuzzy
#~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it"
#~ msgstr ""
#~ "Faire suivre ce message en ligne avec votre courrier, ainsi vous pourrez "
#~ "l'�diter"

#, fuzzy
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "_Inverser la s�lection"

#, fuzzy
#~ msgid "Mark As Read"
#~ msgstr "_Marquer comme lu"

#~ msgid "Mark As U_nread"
#~ msgstr "Marquer comme _non lu"

#~ msgid "Move message to a new folder"
#~ msgstr "D�placer le message vers un nouveau dossier"

#~ msgid "Print Preview of message..."
#~ msgstr "Aper�u avant impression du message..."

#~ msgid "Print message to the printer"
#~ msgstr "Imprimer le message vers l'imprimante"

#, fuzzy
#~ msgid "Reply to all"
#~ msgstr "R�pondre � tous"

#, fuzzy
#~ msgid "Reply to sender"
#~ msgstr "R�pondre � l'exp�diteur"

#~ msgid "S_ource"
#~ msgstr "S_ource"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Send queued mail\n"
#~ "    and retrieve new mail"
#~ msgstr "Envoyer les messages en attente et r�cup�re les nouveaux messages"

#~ msgid "View Raw Message Source"
#~ msgstr "Voir la source brute du message"

#, fuzzy
#~ msgid "_Reply"
#~ msgstr "R�pondre"

#~ msgid "_Save Message As..."
#~ msgstr "_Enregistrer le message sous..."

#~ msgid "_Threaded"
#~ msgstr "_Enfil�"

#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
#~ msgstr "Enregistrer dans le _dossier... (FIXME)"

#~ msgid "Send the message now"
#~ msgstr "Envoyer le message maintenant"

#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
#~ msgstr "_Ins�rer un fichier texte... (FIXME)"

#, fuzzy
#~ msgid "Redo the undone action"
#~ msgstr "Refaire l'action non effectu�e"

#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Remplacer"

#~ msgid "Replace a string"
#~ msgstr "Remplacer une cha�ne"

#, fuzzy
#~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
#~ msgstr "R�pondre � tous"

#, fuzzy
#~ msgid "S_end Status Report (FIXME)"
#~ msgstr "_Envoyer un report d'�tat (FIXME)"

#, fuzzy
#~ msgid "Search again for the same string"
#~ msgstr "_Rechercher � nouveau la m�me cha�ne"

#, fuzzy
#~ msgid "Search for a string"
#~ msgstr "_Rechercher une cha�ne"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "D�faire"

#, fuzzy
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Annuler la derni�re action"

#, fuzzy
#~ msgid "_Mark Complete (FIXME)"
#~ msgstr "Marquer comme termin�"

#~ msgid "_Reply (FIXME)"
#~ msgstr "_R�pondre (FIXME)"

#~ msgid "Evolution bar _shortcut"
#~ msgstr "Barre de _raccourcis d'Evolution"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced ..."
#~ msgstr "Avanc�..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism "
#~ "if the server supports it."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option vous connectera au serveur IMAP en utilisant un mot de passe "
#~ "en clair."

#~ msgid "No such host %s."
#~ msgstr "Aucun h�te %s."

#~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
#~ msgstr "Temporairement impossible de r�soudre le nom d'h�te %s."

#~ msgid "URL string `%s' contains no protocol"
#~ msgstr "La cha�ne d'URL � %s � ne contient pas de protocole"

#~ msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
#~ msgstr "La cha�ne d'URL � %s � contient un protocole invalide"

#~ msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
#~ msgstr "Le num�ro de port dans l'URL � %s � n'est pas num�rique"

#, fuzzy
#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection."
#~ msgstr "Pour la lecture et le stockage du courrier sur des serveurs IMAP."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol "
#~ "can also be used to retrieve mail from certain web mail providers and "
#~ "proprietary email systems."
#~ msgstr ""
#~ "Pour la connexion aux serveurs POP. Le protocole POP peut aussi �tre "
#~ "utilis� pour r�cup�rer les courriers depuis certains fournisseurs de "
#~ "courriers Web et de syst�mes de courriers propri�taires."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an "
#~ "SSL connection.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pour livrer le courrier en vous connectant � un distributeur distant "
#~ "utilisant SMTP."

#~ msgid "No authentication required"
#~ msgstr "Aucune identification requise"

#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the SMTP server without using any kind of "
#~ "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option vous connectera au serveur SMTP sans utiliser "
#~ "d'identification. Cela devrait �tre suffisant pour se connecter � la "
#~ "plupart des serveurs SMTP."

#~ msgid "Remove criterion"
#~ msgstr "Supprimer le crit�re"

#, fuzzy
#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Ind�fini"

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Adresse �lectronique :"

#~ msgid "Evolution Mail Configuration"
#~ msgstr "Configuration de la messagerie Evolution"

#~ msgid "Keep mail on server"
#~ msgstr "Garder les courriers sur le serveur"

#~ msgid "Kerberos"
#~ msgstr "Kerberos"

#~ msgid "Mail Account"
#~ msgstr "Compte de messagerie"

#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Texte plein"

#~ msgid "Remember my password"
#~ msgstr "Se souvenir de mon mot de passe"

#, fuzzy
#~ msgid "Reply address:"
#~ msgstr "Adresse �lectronique :"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Requis"

#~ msgid "Save password"
#~ msgstr "Enregistrer le mot de passe"

#, fuzzy
#~ msgid "Transport Authentication"
#~ msgstr "Identification de transport"

#~ msgid ""
#~ "Type the name by which you would like to refer to these servers. For "
#~ "example: \"Work\" or \"Home\"."
#~ msgstr ""
#~ "Saisissez le nom sous lequel vous voulez vous identifier � ces serveurs. "
#~ "Par exemple : � Travail � ou � Maison �."

#~ msgid "minutes."
#~ msgstr "minutes."

#~ msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "%s message %d de %d (uid � %s �)"

#~ msgid "[ %s ]"
#~ msgstr "[ %s ]"

#~ msgid "%s, et al."
#~ msgstr "%s, et tous"

#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "<inconnu>"

#, fuzzy
#~ msgid "_Compose"
#~ msgstr "Composer"

#, fuzzy
#~ msgid "_Message Hiding"
#~ msgstr "_Message"

#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Synchroniser"

#~ msgid "Copy From Pilot"
#~ msgstr "Copier depuis le Pilot"

#~ msgid "Copy To Pilot"
#~ msgstr "Copier vers le Pilot"

#~ msgid "Merge From Pilot"
#~ msgstr "Fusionner depuis le Pilot"

#~ msgid "Merge To Pilot"
#~ msgstr "Fusionner vers le Pilot"

#~ msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#~ msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"

#~ msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"

#~ msgid "Evolution Addressbook Conduit"
#~ msgstr "Conduit carnet d'adresses d'Evolution"

#~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
#~ msgstr "(C) 1998-2000 la Free Software Foundation et Helix Code"

#~ msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitaire de configuration pour le conduit carnet d'adresses "
#~ "d'Evolution.\n"

#~ msgid "gnome-unknown.xpm"
#~ msgstr "gnome-unknown.xpm"

#~ msgid "Synchronize Action"
#~ msgstr "Synchronise l'action"

#~ msgid "Conduit state"
#~ msgstr "�tat du conduit"

#~ msgid ""
#~ "No pilot configured, please choose the\n"
#~ "'Pilot Link Properties' capplet first."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun Pilot configur�, choisissez la capplet\n"
#~ "'Propri�t�s du lien Pilot' en premier."

#~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr "Non connect� au d�mon gnome-pilot"

#~ msgid ""
#~ "An error occured when trying to fetch\n"
#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue durant la r�cup�ration de\n"
#~ "la liste des Pilot depuis le d�mon gnome-pilot"

#~ msgid "Evolution Address conduit "
#~ msgstr "Conduit Adresses"

#~ msgid "label26"
#~ msgstr "label26"

#~ msgid "Evolution Calendar Conduit"
#~ msgstr "Conduite � Calendrier � d'Evolution"

#~ msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitaire de configuration pour le conduit � Calendrier � d'Evolution.\n"

#~ msgid "Configure the GnomeCal conduit"
#~ msgstr "Configuration du conduit calendrier"

#~ msgid "Evolution Calendar conduit"
#~ msgstr "Conduit Calendrier"

#~ msgid "Configure the todo conduit"
#~ msgstr "Configuration du conduit �A Faire�"

#~ msgid "Evolution ToDo conduit "
#~ msgstr "Conduit Evolution �A Faire�"

#~ msgid "Evolution ToDo Conduit"
#~ msgstr "Conduite � � faire � d'Evolution"

#~ msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitaire de configuration pour la conduite � � faire � d'Evolution.\n"

#~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
#~ msgstr "La priorit� doit �tre comprise entre 1 et 9 inclus"

#~ msgid "Edit this appointment..."
#~ msgstr "�diter ce rendez-vous..."

#~ msgid "label21"
#~ msgstr "label21"

#~ msgid "label55"
#~ msgstr "label55"

#~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
#~ msgstr "Saisissez l'identit� sous laquelle vous d�sirez envoyer ce message"

#~ msgid "Enter the subject of the mail"
#~ msgstr "Saisissez le sujet du message"

#~ msgid "Save changes to message..."
#~ msgstr "Enregistrer les changements dans le message..."

#~ msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur de l'enregistrement de la composition dans � Brouillons � : %s"

#~ msgid "Edit Filter Rule"
#~ msgstr "�diter la R�gle du Filtre"

#~ msgid "Add VFolder Rule"
#~ msgstr "Ajouter une r�gle de dossier virtuel"

#~ msgid "Edit VFolder Rule"
#~ msgstr "�ditez la r�gle du dossier virtuel"

#~ msgid "Connect to server"
#~ msgstr "Connecter au serveur"

#~ msgid "Account Properties"
#~ msgstr "Propri�t�s du compte"

#~ msgid "Incoming Mail Server"
#~ msgstr "Serveur de courrier entrant"

#~ msgid "Outgoing Mail Server"
#~ msgstr "Serveur de courrier sortant"

#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Serveurs"

#~ msgid "Registering local folder"
#~ msgstr "Enregistrement du dossier local"

#~ msgid "Appending \"%s\""
#~ msgstr "Adjation de � %s �"

#~ msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "D�placement des messages de � %s � vers � %s �"

#~ msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Duplication des messages de � %s � vers � %s �"

#~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "D�place les messages de � %s � vers � %s �"

#~ msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Copie les messages de � %s � vers � %s �"

#~ msgid "Load %s Folder for %s"
#~ msgstr "Charge %s dossier pour %s"

#~ msgid ""
#~ "Error while `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur durant � %s � :\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error reading commands from dispatching thread."
#~ msgstr "Erreur de lecture des commandes de l'enfilade envoy�."

#~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
#~ msgstr "Message corrompu de l'enfilade envoy�e ?"

#~ msgid ""
#~ "Cannot open location `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ne peut ouvrir l'emplacement � %s � :\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Unsubscribe from folder \"%s\""
#~ msgstr "Se d�sabonne du dossier � %s �"

#~ msgid "_Addressbook Configuration..."
#~ msgstr "Configuration du carnet d'_adresses..."

#~ msgid "_Print Contacts..."
#~ msgstr "_Imprimer les contacts..."

#~ msgid "Ca_lendar"
#~ msgstr "Ca_lendrier"

#~ msgid "Calendar Preferences..."
#~ msgstr "Pr�f�rences du calendrier..."

#, fuzzy
#~ msgid "Create Rule"
#~ msgstr "Cr�e la r�gle"

#~ msgid "Fi_lter on Sender"
#~ msgstr "Fi_ltrer sur l'exp�diteur"

#~ msgid "Filter on Rec_ipients"
#~ msgstr "Filtrer sur les _destinataires"

#~ msgid "Reply to _Sender"
#~ msgstr "R�pondre � l'_exp�diteur"

#~ msgid "_Filter on Subject"
#~ msgstr "_Filtrer sur le sujet"

#~ msgid "_Mail Configuration..."
#~ msgstr "Configuration de la _messagerie..."

#~ msgid "_Open in New Window"
#~ msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fen�tre"

#~ msgid "_Print Message"
#~ msgstr "_Imprimer le message"

#~ msgid "_VFolder on Subject"
#~ msgstr "_Dossier Virtuel sur le sujet"

#~ msgid "Customi_ze..."
#~ msgstr "_Personnaliser..."

#~ msgid "Show the _Folder Bar"
#~ msgstr "Afficher la barre de _dossiers"

#~ msgid "Show the _Shortcut Bar"
#~ msgstr "Afficher la barre de raccourci_s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mr.\n"
#~ "Mrs.\n"
#~ "Ms.\n"
#~ "Miss\n"
#~ "Dr.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mr.\n"
#~ "Mme.\n"
#~ "Mme.\n"
#~ "Mlle\n"
#~ "Dr.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sr.\n"
#~ "Jr.\n"
#~ "I\n"
#~ "II\n"
#~ "III\n"
#~ "Esq.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sr.\n"
#~ "Jr.\n"
#~ "I\n"
#~ "II\n"
#~ "III\n"
#~ "Monsieur.\n"

#~ msgid "Local stores do not have a default folder"
#~ msgstr "La stockage local n'a pas de r�pertoire par d�faut"

#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
#~ msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."

#~ msgid ""
#~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on "
#~ "local disk."
#~ msgstr ""
#~ "Pour la lecture de courrier d�livr� par le syst�me local, et pour le "
#~ "stockage de courrier sur le disque local."

#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Ouvrir..."

#~ msgid "You have no Outbox configured"
#~ msgstr "Vous n'avez pas de bo�te d'exp�dition configur�e"

#~ msgid "Fetch email from %s"
#~ msgstr "R�cup�re le courrier depuis %s"

#~ msgid "Filtering email on demand"
#~ msgstr "Filtrage d'e-mail � la demande"

#~ msgid "Filter email on demand"
#~ msgstr "Filtre d'e-mail � la demande"

#~ msgid "Sending queue"
#~ msgstr "Exp�dition de la queue"

#~ msgid "Send queue"
#~ msgstr "Exp�die la queue"

#~ msgid "Examining %s"
#~ msgstr "Examine %s"

#~ msgid ""
#~ "Could not read UID cache file  �%s�. You may receive duplicate messages."
#~ msgstr ""
#~ "Ne peut lire le fichier de cache UID  �%s�. Vous pouvez recevoir des "
#~ "messages dupliqu�s."

#~ msgid "Retrieving message %d of %d"
#~ msgstr "R�cup�ration du message %d sur %d"

#~ msgid "Saving changes to %s"
#~ msgstr "Enregistrement des changements vers %s"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Appointment"
#~ msgstr "FIXME: _RDV"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Mail Message"
#~ msgstr "FIXME : Message"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Journal Entry"
#~ msgstr "FIXME : Entr�e de _journal"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
#~ msgstr "FIXME : Enregistrer les pi�ce-jointes"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Move to Folder..."
#~ msgstr "FIXME : _Aller au dossier"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
#~ msgstr "FIXME :Copier vers le dossier"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Print Pre_view"
#~ msgstr "FIXME :Aper�u Avant Impression"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Paste _Special..."
#~ msgstr "FIXME : Copie _sp�ciale..."

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Mark as U_nread"
#~ msgstr "FIXME :Marquer comme non lu"

#~ msgid "_Object"
#~ msgstr "_Sujet"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: __Formatting"
#~ msgstr "FIXME : _Formattage"

#~ msgid "_Toolbars"
#~ msgstr "Barres d'_outils"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _File..."
#~ msgstr "FIXME : _Fichier..."

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Font..."
#~ msgstr "FIXME : Police..."

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _New Contact"
#~ msgstr "FIXME: Nouveau RDV"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
#~ msgstr "FIXME : _Pr�voir une r�union..."

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
#~ msgstr "FIXME : Nouvelle entr�e de _journal du contact"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
#~ msgstr "FIXME : Drapeau pur suivi"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address"
#~ msgstr "FIXME : Afficher carte d'adresses"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Open Web Page"
#~ msgstr "FIXME : Ouvrir page _Web"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: For_ward"
#~ msgstr "Faire suivre"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Previous"
#~ msgstr "FIXME : Pr�c�dent"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Next"
#~ msgstr "FIXME : Suivant"

#~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Calendar in use."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Erreur de chargement du calendrier :<br>Calendrier en cours "
#~ "d'utilisation"

#~ msgid "C_lassification:"
#~ msgstr "C_lassification :"

#~ msgid "task-editor-dialog"
#~ msgstr "task-editor-dialog"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a tasks file in `%s'"
#~ msgstr "Ne peut cr�er un fichier de t�ches dans � %s �"

#~ msgid "_Audio"
#~ msgstr "_Audio"

#~ msgid "_Program"
#~ msgstr "_Programme"

#~ msgid "event-editor-dialog"
#~ msgstr "event-editor-dialog"

#~ msgid "Hide deleted"
#~ msgstr "Cacher supprim�"

#~ msgid "Hide Subject"
#~ msgstr "Cacher Sujet"

#~ msgid "Hide from Sender"
#~ msgstr "Cacher de l'exp�diteur"

#~ msgid "Hide from Sender <%s>"
#~ msgstr "Cacher de l'exp�diteur <%s>"

#~ msgid "You have no mail sources configured"
#~ msgstr "Vous n'avez pas de source de courrier configur�e"

#~ msgid "Reply-to:"
#~ msgstr "R�pondre � :"

#~ msgid "Open a calendar"
#~ msgstr "Ouvre un calendrier"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..."
#~ msgstr "R�currence"

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Rechercher..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "Annuler"

#~ msgid "_Source"
#~ msgstr "_Source"

#~ msgid ""
#~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may "
#~ "also, optionally, enter the name of your organization, and the name of a "
#~ "file to read your signature from."
#~ msgstr ""
#~ "Saisissez votre nom et adresse e-mail � utiliser dans les messages "
#~ "sortant. Vous pouvez aussi, optionnellement, saisir le nom de votre "
#~ "organisation, et le nom du fichier dans lequel lire votre signature."

#~ msgid "Full name:"
#~ msgstr "Nom complet :"

#~ msgid "Signature File"
#~ msgstr "Fichier de signature"

#~ msgid "Mail source type:"
#~ msgstr "Type de source de courrier :"

#~ msgid ""
#~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant "
#~ "information about it.\n"
#~ "\n"
#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect "
#~ "supported types...\" button after entering the other information."
#~ msgstr ""
#~ "S�lectionner le type de serveur de messagerie que vous avez, et saisissez "
#~ "les informations correspondantes.\n"
#~ "\n"
#~ "Si le serveur n�cessite une identification, vous pouvez cliquer sur le "
#~ "bouton �D�tecter les types support�s...� apr�s avoir entr� les autres "
#~ "informations."

#~ msgid ""
#~ "Select the kind of news server you have, and enter the relevant "
#~ "information about it.\n"
#~ "\n"
#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect "
#~ "supported types...\" button after entering the other information."
#~ msgstr ""
#~ "S�lectionnez le type de serveur de forums de discussions que vous avez, "
#~ "et saisissez les informations correspondantes.\n"
#~ "\n"
#~ "Si le serveur n�cessite une identification, vous pouvez cliquez sur le "
#~ "bouton  �D�tecter les types support�s...� apr�s avoir entr� les autres "
#~ "informations."

#~ msgid "Mail transport type:"
#~ msgstr "Type de transport de courrier :"

#~ msgid "Add Identity"
#~ msgstr "Ajouter une identit�"

#~ msgid "Edit Identity"
#~ msgstr "�diter l'identit�"

#~ msgid "Edit Source"
#~ msgstr "�diter le source"

#~ msgid "Edit News Server"
#~ msgstr "�diter le serveur de news"

#~ msgid "The connection was successful!"
#~ msgstr "La connexion est concluante !"

#~ msgid "Querying authorization capabilities of �%s�"
#~ msgstr "Interroge les capacit�s d'autorisation de  �%s�"

#~ msgid "Query authorization at  �%s�"
#~ msgstr "Interroge l'autorisation �  �%s�"

#~ msgid "Identities"
#~ msgstr "Identit�s"

#~ msgid "Mail Sources"
#~ msgstr "Sources de messages"

#~ msgid "News Sources"
#~ msgstr "Sources de forums"

#~ msgid "External Directories"
#~ msgstr "Annuaires externes"

#~ msgid "Port Number:"
#~ msgstr "Num�ro de port :"

#~ msgid "Outline:"
#~ msgstr "Bordure :"

#~ msgid "Headings:"
#~ msgstr "En-t�tes :"

#~ msgid "Highlighted day:"
#~ msgstr "Jour mis en �vidence :"

#~ msgid "Day numbers:"
#~ msgstr "Num�ros de jour :"

#~ msgid "Current day's number:"
#~ msgstr "Num�ro du jour en cours :"

#~ msgid "To-Do item that is not yet due:"
#~ msgstr "�l�ment '� faire' qui n'est pas encore termin� :"

#~ msgid "To-Do item that is overdue:"
#~ msgstr "�l�ment '� faire' en retard : "

#~ msgid "appointment"
#~ msgstr "rendez-vous"

#~ msgid "task"
#~ msgstr "t�che"

#~ msgid "journal entry"
#~ msgstr "entr�e de journal"

#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Ann�e :"

#~ msgid ""
#~ "Please select the date you want to go to.\n"
#~ "When you click on a day, you will be taken\n"
#~ "to that date."
#~ msgstr ""
#~ "S�lectionnez la date � laquelle vous voulez\n"
#~ "aller. Quand vous cliquerez sur un jour, vous\n"
#~ "y irez automatiquement."

#~ msgid "Sending a message without a subject"
#~ msgstr "Exp�dition d'un message sans sujet"

#~ msgid "Expunge \"%s\""
#~ msgstr "Nettoie \"%s\""

#~ msgid "Mark messages in folder \"%s\""
#~ msgstr "Marque les messages du dossier \"%s\""

#~ msgid "Scan folders in \"%s\""
#~ msgstr "Scrute les dossiers dans \"%s\""

#~ msgid "Attaching messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Joint les messages du dossier \"%s\""

#~ msgid "Attach messages from \"%s\""
#~ msgstr "Joindre les messages de \"%s\""

#~ msgid "Forwarding messages \"%s\""
#~ msgstr "Fait suivre les messages \"%s\""

#~ msgid "Forwarding a message without a subject"
#~ msgstr "Fait suivre un message sans sujet"

#~ msgid "Forward message \"%s\""
#~ msgstr "Faire suivre le message \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Failed to generate mime part from message while generating forwarded "
#~ "message."
#~ msgstr ""
#~ "�chec de g�n�ration de la partie MIME du message lors de la g�n�ration du "
#~ "message suivi."

#~ msgid "Loading \"%s\""
#~ msgstr "Chargement de \"%s\""

#~ msgid "Load \"%s\""
#~ msgstr "Charge \"%s\""

#~ msgid "Creating \"%s\""
#~ msgstr "Cr�ation de \"%s\""

#~ msgid "Exception while reporting result to shell component listener."
#~ msgstr ""
#~ "Exception lors du retour du r�sultat vers le composant shell �couteur."

#~ msgid "Displaying message UID \"%s\""
#~ msgstr "Affichage du message UID \"%s\""

#~ msgid "Clearing message display"
#~ msgstr "Nettoie l'affichage des messages"

#~ msgid "Opening messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Ouverture des messages du dossier \"%s\""

#~ msgid "Open messages from \"%s\""
#~ msgstr "Ouvre les messages de \"%s\""

#~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Visualisation des messages du dossier \"%s\""

#~ msgid "View messages from \"%s\""
#~ msgstr "Visualise les messages du dossier \"%s\""

#~ msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "R�cup�ration du message %d sur %d (uid \"%s\")"

#, fuzzy
#~ msgid "Save messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Ouverture des messages du dossier \"%s\""

#~ msgid "Rebuilding message view"
#~ msgstr "Reconstruction de la vue de messages"

#~ msgid "N_ew Directory Server"
#~ msgstr "N_ouveau serveur d'annuaire"

#~ msgid "_Save Calendar As"
#~ msgstr "Enregistrer le calendrier _sous"

#, fuzzy
#~ msgid "_Mail Configuration"
#~ msgstr "Configuration de la messagerie"

#~ msgid "sept"
#~ msgstr "sept"

#~ msgid "sunday"
#~ msgstr "dimanche"

#~ msgid "tuesday"
#~ msgstr "mardi"

#~ msgid "wednesday"
#~ msgstr "mercredi"

#~ msgid "thursday"
#~ msgstr "jeudi"

#~ msgid "friday"
#~ msgstr "vendredi"

#~ msgid "saturday"
#~ msgstr "samedi"

#~ msgid "fortnight"
#~ msgstr "quinzaine"

#~ msgid "sec"
#~ msgstr "sec"

#~ msgid "tomorrow"
#~ msgstr "demain"

#~ msgid "today"
#~ msgstr "aujourd'hui"

#~ msgid "this"
#~ msgstr "ce"

#~ msgid "next"
#~ msgstr "suivant"

#~ msgid "first"
#~ msgstr "premier"

#~ msgid "third"
#~ msgstr "troisi�me"

#~ msgid "fifth"
#~ msgstr "cinqui�me"

#~ msgid "sixth"
#~ msgstr "sixi�me"

#~ msgid "ninth"
#~ msgstr "neuvi�me"

#~ msgid "eleventh"
#~ msgstr "onzi�me"

#~ msgid "twelfth"
#~ msgstr "douzi�me"

#~ msgid "BLARG\n"
#~ msgstr "BLARG\n"

#~ msgid "_Summary:"
#~ msgstr "R�s_um� : "

#~ msgid ""
#~ "Minutes\n"
#~ "Hours\n"
#~ "Days\n"
#~ msgstr ""
#~ "Minutes\n"
#~ "Heures\n"
#~ "Jours\n"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Hebdomadaire"

#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Annuelle"

#~ msgid "label23"
#~ msgstr "label23"

#~ msgid "Every "
#~ msgstr "Tou(te)s les "

#~ msgid "label24"
#~ msgstr "label24"

#~ msgid "Recur on the"
#~ msgstr "R�currence le"

#~ msgid "th day of the month"
#~ msgstr "�me jour du mois"

#~ msgid ""
#~ "1st\n"
#~ "2nd\n"
#~ "3rd\n"
#~ "4th\n"
#~ "5th\n"
#~ msgstr ""
#~ "1er\n"
#~ "2�me\n"
#~ "3�me\n"
#~ "4�me\n"
#~ "5�me\n"

#~ msgid ""
#~ "Monday\n"
#~ "Tuesday\n"
#~ "Wednesday\n"
#~ "Thursday\n"
#~ "Friday\n"
#~ "Saturday\n"
#~ "Sunday\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lundi\n"
#~ "Mardi\n"
#~ "Mercredi\n"
#~ "Jeudi\n"
#~ "Vendredi\n"
#~ "Samedi\n"
#~ "Dimanche\n"

#~ msgid "label27"
#~ msgstr "label27"

#~ msgid "Create to-do item"
#~ msgstr "Cr�er un �l�ment  �� faire�"

#~ msgid "Edit to-do item"
#~ msgstr "�diter l'�l�ment  �� faire�"

#~ msgid "Due Date:"
#~ msgstr "Date d'�ch�ance : "

#~ msgid "Time display"
#~ msgstr "Affichage de l'heure"

#~ msgid "Time format"
#~ msgstr "Format de l'heure"

#~ msgid "24-hour"
#~ msgstr "24 heures"

#~ msgid ""
#~ "Please select the start and end hours you want\n"
#~ "to be displayed in the day view and week view.\n"
#~ "Times outside this range will not be displayed\n"
#~ "by default."
#~ msgstr ""
#~ "S�lectionnez les heures de d�but et de fin que\n"
#~ "vous voulez afficher dans la vue par jour et par\n"
#~ "semaine. Les heures en dehors de cet intervalle\n"
#~ "ne seront pas affich�es par d�faut."

#~ msgid "Day start:"
#~ msgstr "Heure de d�but : "

#~ msgid "Show on TODO List:"
#~ msgstr "Afficher dans la liste  �� Faire� : "

#~ msgid "To Do List style options:"
#~ msgstr "Options de style de la liste  �� Faire� : "

#~ msgid "Highlight overdue items"
#~ msgstr "Mettre en evidence les �l�ments en retard"

#~ msgid "Highlight not yet due items"
#~ msgstr "Mettre en �vidence les �l�ments non encore achev�s"

#~ msgid "To Do List"
#~ msgstr "Liste  �� Faire�"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Pr�f�rences"

#~ msgid "Beep on display alarms"
#~ msgstr "Biper lors de l'affichage des alarmes"

#~ msgid "Audio alarms timeout after"
#~ msgstr "Expiration des alarmes audios apr�s"

#~ msgid "Enable snoozing for "
#~ msgstr "Activer la sonnerie pour"

#~ msgid "Could not connect to IMAP server on %s."
#~ msgstr "Ne peut se connecter au serveur IMAP sur %s."

#~ msgid "Could not create summary"
#~ msgstr "Ne peut cr�er le r�sum�"

#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists"
#~ msgstr "Ne peut renommer le dossier %s vers %s : la destination existe"

#~ msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing"
#~ msgstr "Le r�sum� ne correspond pas, en-t�te X-Evolution manquant"

#~ msgid "Cannot copy data to output file: %s"
#~ msgstr "Impossible de copier les donn�es dans le fichier de sortie : %s"

#~ msgid "Could not load or create summary"
#~ msgstr "Impossible de charger ou cr�er le r�sum�"

#~ msgid "MH folders may not be nested."
#~ msgstr "Les dossiers MH ne peuvent �tre encapsul�s."

#~ msgid "Bad storage URL (no server): %s"
#~ msgstr "Mauvaise URL de stockage (aucun serveur) : %s"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
#~ "By filling in some information about your email\n"
#~ "settings, you can start sending and receiving email\n"
#~ "right away. Click Next to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Bienvenue sur l'assistant de configuration de messagerie d'Evolution !\n"
#~ "En y remplissant les informations concernant les param�tres de votre\n"
#~ "messagerie, vous pourrez commencer � envoyer et recevoir des mails.\n"
#~ "Cliquez sur  � Suivant � pour continuer."

#~ msgid "Couldn't create pipe to %s: %s"
#~ msgstr "Ne peut cr�er le tube vers %s : %s"

#~ msgid "Could not execute %s: %s\n"
#~ msgstr "Ne peut ex�cuter %s : %s\n"

#~ msgid " (XXX unread)"
#~ msgstr " (XXX non lu)"

#~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'"
#~ msgstr "Ne connait pas le protocole pour ouvrir l'URI � %s �"

#~ msgid "Copy Message"
#~ msgstr "Copier le message"

#~ msgid "_Unselect All"
#~ msgstr "_D�selectionner tout"