# Finnish messages for evolution # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc. # Jarkko Ranta 2000-2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-11 23:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-08 15:00+0300\n" "Last-Translator: Jarkko Ranta \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3624 msgid "Card: " msgstr "Kortti: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3626 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "Nimi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3627 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " Etuliite: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3628 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" " Etunimi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3629 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" " Muut nimet: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3630 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " Sukunimi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3631 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3645 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "Syntymäpäivä: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3656 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Osoite:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3658 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" " Postilokero: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3659 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3660 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Katu: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3661 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " Kaupunki: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3662 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3663 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " Postinumero: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3664 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " Maa: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3677 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3689 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Puhelimet:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3692 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" "Puhelin:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "Sähköposti:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "Sähköposti:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3738 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "Aikavyöhyke: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Maant. sijainti: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3756 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3768 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3769 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " Nimi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3770 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" " Yksikkö: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3771 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" " Yksikkö2: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3772 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" " Yksikkö3: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3773 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" " Yksikkö4: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3777 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "Ryhmät: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3778 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3791 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3794 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "Julkinen avain: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4066 msgid "Multiple VCards" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4074 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1092 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:48 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1018 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:100 calendar/gui/main.c:58 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobon alustus ei onnistunut" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Kohdistimen lataaminen epäonnistui\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:654 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:592 msgid "Could not start wombat server" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:655 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:779 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:593 msgid "Could not start wombat" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:687 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:690 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the Evolution addressbook component." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Muokkaa osoitekirjaa" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 msgid "389" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "Account Name" msgstr "Tilin nimi" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 msgid "Add Addressbook" msgstr "Lisää osoitekirja" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 msgid "Advanced" msgstr "Edistynyt" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Base" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:151 msgid "Basic" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7 msgid "De_lete" msgstr "_Poista" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 msgid "One" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9 msgid "Search _base:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 msgid "Search s_cope: " msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 msgid "Server Name" msgstr "Palvelimen nimi" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12 msgid "Sub" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13 msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " msgstr "Allaolevat tiedot vaaditaan osoitekirjan lisäämiseksi. " #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14 msgid "This information is not required for most ldap servers. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15 msgid "" "This information is used by your ldap server to specify which nodes are used " "in a search. Contact your server administrator for more information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 msgid "" "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your " "server administrator for more information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17 msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18 msgid "This is the port that your ldap server uses." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19 msgid "" "This name will be used to identify your account. It is for display purposes " "only." msgstr "" "Tätä nimeä käytetään tilisi tunnistamiseksi. Se on vain sinua itseäsi varten" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20 msgid "_Account name:" msgstr "_Tilin nimi:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:88 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 #: mail/mail-config.glade.h:93 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 msgid "_My server requires authentication" msgstr "Palveli_meni vaati todennuksen" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24 msgid "_Port:" msgstr "_Portti:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25 msgid "_Server name:" msgstr "Palvelimen _nimi: " #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:135 msgid "Other Contacts" msgstr "Muut kontaktit" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:372 #, c-format msgid "Please enter your email address and password for access to %s" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:380 msgid "LDAP Authentication" msgstr "LDAP-Todennus" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:391 msgid "Email Address:" msgstr "Sähköpostiosoite:" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:404 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:467 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Osoitekirjaa ei voitu avata" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:474 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:479 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:487 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:638 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:54 msgid "Any field contains" msgstr "Mikä tahansa kenttä sisältää" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:639 msgid "Name contains" msgstr "Nimi sisältää" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:640 msgid "Email contains" msgstr "Sähköposti sisältää" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:641 #, fuzzy msgid "Category is" msgstr "Ryhmät" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:642 widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Advanced..." msgstr "Edistyneet..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:834 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1581 msgid "Primary Email" msgstr "Ensisijainen sähköposti" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1582 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:801 msgid "Email 2" msgstr "Sähköposti 2" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1583 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:802 msgid "Email 3" msgstr "Sähköposti 3" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579 msgid "Select an Action" msgstr "Valitse toiminto" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Luo uusi kontakti \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Lisää osoite olemassaolevaan kontaktiin \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:916 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:310 msgid "Edit Contact Info" msgstr "" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:946 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:383 msgid "Add to Contacts" msgstr "Lisää kontakteihin" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:989 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Disable Queries" msgstr "Älä salli kyselyjä" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Salli kyselyt (Vaarallista!)" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:156 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:640 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477 filter/filter-filter.c:401 #: filter/filter-rule.c:543 filter/filter.glade.h:9 #: shell/e-shortcuts-view.c:176 shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:171 msgid "Remove All" msgstr "Poista kaikki" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:195 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Lähetä HTML-postia?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:368 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Nimetön kontakti" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:403 msgid "Unable to get local storage. This should never happen." msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:484 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "C_ontaining:" msgstr "S_isältää:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Co_ntacts:" msgstr "Kontaktit" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "F_ind" msgstr "Etsi:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select Names" msgstr "Valitse nimet" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show contacts matching the following criteria:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "_Category:" msgstr "_Ryhmä:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "_Folder:" msgstr "_Kansio:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Message Recipients:" msgstr "Vastaanottajat" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Anni_versary:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "B_usiness" msgstr "T_yöpaikka" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Business _Fax" msgstr "Työ-_faksi" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ry_hmät..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaktinhallinta" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:156 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohtaiset" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "File As:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "New phone type" msgstr "Uusi puhelintyyppi" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "No_tes:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "Organi_zation:" msgstr "Organi_saatio:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "Phone Types" msgstr "Puhelintyypit" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Haluaa sähköpostit HTML-muodossa" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Web page address:" msgstr "Kotisivun osoite:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "_Address..." msgstr "_Osoite..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "_Assistant's name:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "_Birthday:" msgstr "_Syntymäpäivä:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Business" msgstr "_Työ" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "_Kontaktit..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1472 mail/folder-browser.c:1313 #: mail/mail-config.glade.h:92 ui/evolution-mail-message.xml.h:88 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "_Department:" msgstr "_Osasto:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Full Name..." msgstr "_Koko nimi..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Home" msgstr "_Koti" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Job title:" msgstr "_Tehtävänimike:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Manager's Name:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Mobile" msgstr "_Matkapuhelin" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Nickname:" msgstr "_Kutsumanimi:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Office:" msgstr "_Asema:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Profession:" msgstr "_Ammatti:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Spouse:" msgstr "Puoli_so:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Tämä on postitusosoite" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" msgstr "Poista kontakti?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Tämä kontakti kuuluu näihin ryhmiin:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1539 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:809 msgid "Assistant" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1540 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1607 msgid "Business" msgstr "Työ" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1541 msgid "Business 2" msgstr "Työ 2" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1542 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:789 msgid "Business Fax" msgstr "Työ/faksi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1543 msgid "Callback" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1544 msgid "Car" msgstr "Auto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1545 msgid "Company" msgstr "Yritys" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1546 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1608 msgid "Home" msgstr "Koti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1547 msgid "Home 2" msgstr "Koti 2" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1548 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:790 msgid "Home Fax" msgstr "Koti/faksi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1549 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:793 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1550 msgid "Mobile" msgstr "Matkapuhelin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1551 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1609 #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Other" msgstr "Muut" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1552 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:795 msgid "Other Fax" msgstr "Muu faksi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1553 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:796 msgid "Pager" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1554 msgid "Primary" msgstr "Ensisijainen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1555 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:797 msgid "Radio" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1556 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:798 msgid "Telex" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1557 msgid "TTY/TDD" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:265 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Kontaktin pikalisäys" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:267 msgid "Edit Full" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:776 msgid "Full Name" msgstr "Koko nimi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:299 msgid "E-mail" msgstr "Sähköposti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:137 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Osoite _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Check Address" msgstr "Tarkista osoite" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "M_aa:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Finland" msgstr "Suomi" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "USA" msgstr "Yhdysvallat" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_Address:" msgstr "_Osoite:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_City:" msgstr "_Kaupunki:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_PO Box:" msgstr "_Postilokero:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "_State/Province:" msgstr "_Osavaltio/lääni:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "_ZIP Code:" msgstr "Po_stinumero:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Tarkasta kokonimi" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Neiti" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "Hra." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Rva." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Nti." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Etunimi:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Sukunimi:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Toinen nimi:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #, fuzzy msgid "List _name:" msgstr "Tiedostonimi:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Joulukuu" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Poista" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "contact-list-editor" msgstr "Kontaktinhallinta" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:229 #, fuzzy msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktinhallinta" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 #, fuzzy msgid "New Contact:" msgstr "Uusi kontakti" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Original Contact:" msgstr "Muut kontaktit" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Changed Contact:" msgstr "Muut kontaktit" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:6 msgid "_Change Anyway" msgstr "" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:146 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:242 msgid "Advanced Search" msgstr "Edistynyt haku" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:152 #: mail/mail-search.c:258 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2 msgid "a" msgstr "a" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3 msgid "b" msgstr "b" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4 msgid "c" msgstr "c" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5 msgid "d" msgstr "d" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6 msgid "e" msgstr "e" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 msgid "f" msgstr "f" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 msgid "g" msgstr "g" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 msgid "h" msgstr "h" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 msgid "i" msgstr "i" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 msgid "j" msgstr "j" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 msgid "k" msgstr "k" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 msgid "l" msgstr "l" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 msgid "m" msgstr "m" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 msgid "o" msgstr "o" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 msgid "p" msgstr "p" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 msgid "q" msgstr "q" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 msgid "r" msgstr "r" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 msgid "t" msgstr "t" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 msgid "u" msgstr "u" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 msgid "v" msgstr "v" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 msgid "w" msgstr "w" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 msgid "x" msgstr "x" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 msgid "y" msgstr "y" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 msgid "z" msgstr "z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:137 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:266 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:610 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1286 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Save as VCard" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:265 #: shell/e-shortcuts-view.c:378 ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send contact to other" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Send message to contact" msgstr "Lähetä viesti kontaktille" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:675 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:63 #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:271 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:677 msgid "Print Envelope" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:679 filter/filter.glade.h:2 #: filter/libfilter-i18n.h:8 mail/mail-accounts.c:267 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:16 #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:451 #, fuzzy msgid "Error modifying card" msgstr "Virhe %s:n lataamisessa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34 #, fuzzy msgid "Success" msgstr "Lähteet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1619 #: shell/e-storage.c:501 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 #, fuzzy msgid "Repository offline" msgstr "Työskentele poissa linjoilta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:495 msgid "Permission denied" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Card not found" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Card ID already exists" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Protocol not supported" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Peruutettu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 #, fuzzy msgid "Other error" msgstr "I/O-virhe" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 #, fuzzy msgid "Error adding list" msgstr "Virhe %s:n lataamisessa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 #, fuzzy msgid "Error adding card" msgstr "Virhe %s:n lataamisessa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 #, fuzzy msgid "Error modifying list" msgstr "Virhe %s:n lataamisessa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 #, fuzzy msgid "Error removing list" msgstr "Virhe %s:n lataamisessa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1159 #, fuzzy msgid "Error removing card" msgstr "Virhe %s:n lataamisessa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:775 msgid "File As" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:777 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:778 msgid "Primary Phone" msgstr "Ensisijainen puhelin" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779 msgid "Assistant Phone" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:780 msgid "Business Phone" msgstr "Työpuhelin" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:781 msgid "Callback Phone" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:782 msgid "Company Phone" msgstr "Yrityksen puhelin" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:783 msgid "Home Phone" msgstr "Kotipuhelin" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:784 msgid "Organization" msgstr "Organisaatio" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785 msgid "Business Address" msgstr "Työosoite" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:786 msgid "Home Address" msgstr "Kotiosoite" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:787 msgid "Mobile Phone" msgstr "Matkapuhelin" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:788 msgid "Car Phone" msgstr "Autopuhelin" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:791 msgid "Business Phone 2" msgstr "Työpuhelin 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:792 msgid "Home Phone 2" msgstr "Kotipuhelin 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:794 msgid "Other Phone" msgstr "Muu puhelin" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:799 msgid "TTY" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:800 msgid "Other Address" msgstr "Muu osoite" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:803 msgid "Web Site" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:804 msgid "Department" msgstr "Osasto" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:805 msgid "Office" msgstr "Asema" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:806 msgid "Title" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807 msgid "Profession" msgstr "Ammatti" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:808 msgid "Manager" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:810 msgid "Nickname" msgstr "Kutsumanimi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:811 msgid "Spouse" msgstr "Puoliso" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812 msgid "Note" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:813 msgid "Free-busy URL" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1156 #, fuzzy msgid "Done." msgstr "Valmis" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1188 #, fuzzy msgid "Removing cards..." msgstr "Ladataan kalenteria..." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283 msgid "Save in addressbook" msgstr "Tallenna osoitekirjaan" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Ala:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Mitat:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 #, fuzzy msgid "F_ont..." msgstr "Kirjasin..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasinlajit" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Alatunniste:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Ylätunniste:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Ylä-/Alatunniste" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Vaaka" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Vasen:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Reunukset" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Sarakkeiden määrä:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Suunta" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Sivu" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Sivun asetukset:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Paperi" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Paperilähde:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Pysty" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Esikatselu:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Peilikuvareunukset" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Oikea:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Varjostus" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Aloita uudelta sivulta" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Tyylin nimi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Ylä:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Font..." msgstr "Kirjasin..." #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1091 #, fuzzy msgid "Print cards" msgstr "Tulosta kalenteri" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1111 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1133 #, fuzzy msgid "Print card" msgstr "Tulosta kalenteri" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233 #, fuzzy msgid "Print envelope" msgstr "Tulostuksen esikatselu" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:735 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:548 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Virhe kommunikoitaessa kalenteripalvelimen kanssa" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:839 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:842 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:653 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:656 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution calendar component." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:151 #, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:155 #, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:160 #, c-format msgid "Notification about your appointment ending on %s" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:164 msgid "Notification about your appointment" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:171 #, c-format msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:175 #, c-format msgid "Notification about your task starting on %s" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:180 #, c-format msgid "Notification about your task ending on %s" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:184 msgid "Notification about your task" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:266 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "C_lose" msgstr "Sulje" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Edit appointment" msgstr "Muokkaa tapaamista" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:487 msgid "No description available." msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:700 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:999 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1055 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:991 msgid "Snooze" msgstr "" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1059 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:58 #, c-format msgid "" "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to " "know." msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:95 calendar/gui/main.c:53 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "GNOMEn alustus ei onnistunut" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:72 #, fuzzy msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Bonobon alustus ei onnistunut" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:115 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:405 #, fuzzy msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:408 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289 #: calendar/gui/e-day-view.c:1368 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:410 calendar/gui/calendar-commands.c:415 #: calendar/gui/calendar-commands.c:417 #, fuzzy msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "%d" msgstr "d" #: calendar/gui/calendar-commands.c:428 calendar/gui/calendar-commands.c:435 #: calendar/gui/calendar-commands.c:441 calendar/gui/calendar-commands.c:443 #, fuzzy msgid "%d %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:433 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1436 #: my-evolution/e-summary-calendar.c:240 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:579 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:355 calendar/gui/calendar-model.c:925 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:307 msgid "Private" msgstr "Henkilökohtainen" #: calendar/gui/calendar-model.c:358 calendar/gui/calendar-model.c:927 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:308 msgid "Confidential" msgstr "Luottamuksellinen" #: calendar/gui/calendar-model.c:361 calendar/gui/e-calendar-table.c:306 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: calendar/gui/calendar-model.c:454 msgid "N" msgstr "P" #: calendar/gui/calendar-model.c:454 msgid "S" msgstr "E" #: calendar/gui/calendar-model.c:456 msgid "E" msgstr "I" #: calendar/gui/calendar-model.c:456 msgid "W" msgstr "L" #: calendar/gui/calendar-model.c:494 calendar/gui/calendar-model.c:1107 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:328 mail/message-list.c:641 msgid "High" msgstr "Korkea" #: calendar/gui/calendar-model.c:496 calendar/gui/calendar-model.c:1109 #: calendar/gui/calendar-model.c:1624 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 mail/message-list.c:640 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: calendar/gui/calendar-model.c:498 calendar/gui/calendar-model.c:1111 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 mail/message-list.c:639 msgid "Low" msgstr "Matala" #: calendar/gui/calendar-model.c:529 calendar/gui/calendar-model.c:1144 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:380 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Pe" #: calendar/gui/calendar-model.c:531 calendar/gui/e-calendar-table.c:381 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 msgid "Busy" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:680 calendar/gui/calendar-model.c:1192 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 msgid "Not Started" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:683 calendar/gui/calendar-model.c:1194 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:402 msgid "In Progress" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:686 calendar/gui/calendar-model.c:1196 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:673 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:696 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 msgid "Completed" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:689 calendar/gui/calendar-model.c:1198 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 camel/camel-service.c:544 #: camel/camel-service.c:580 msgid "Cancelled" msgstr "Peruutettu" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:839 e-util/e-time-utils.c:307 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:842 e-util/e-time-utils.c:316 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/calendar-model.c:847 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Päiväys tulee antaa seuraavassa muodossa: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/calendar-model.c:1011 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1051 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1092 msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." msgstr "" "Prioriteetin tulee olla 'Korkea', 'Tavallinen', 'Matala' tai " "'Määrittelemätön'." #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1105 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 msgid "Undefined" msgstr "Määrittelemätön" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1190 #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.c:202 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:368 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1404 #: mail/mail-accounts.c:134 mail/mail-accounts.c:374 #: mail/mail-config.glade.h:47 shell/e-shell-view.c:1380 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:437 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1356 widgets/misc/e-dateedit.c:1471 msgid "None" msgstr "Määrittelemätön" #: calendar/gui/calendar-model.c:1626 msgid "Recurring" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1628 msgid "Assigned" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:645 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:655 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1183 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1279 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:657 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1280 msgid "No" msgstr "Ei" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Day View" msgstr "_Näytä" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Work Week View" msgstr "Työviikk_o" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Week View" msgstr "Viikko" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Month View" msgstr "Kuukausi" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Summary contains" msgstr "Yhteenveto sisältää" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:56 #, fuzzy msgid "Description contains" msgstr "Kuvaus:" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:57 msgid "Comment contains" msgstr "Kommentti sisältää" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:378 msgid "Category:" msgstr "Ryhmät:" #. All, Unmatched, separator items #: calendar/gui/cal-search-bar.c:498 msgid "All" msgstr "" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:503 #, fuzzy msgid "Unfiled" msgstr "Nimetön" #: calendar/gui/control-factory.c:128 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI jonka kalenteri näyttää" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:354 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:363 #, fuzzy msgid "Message Alarm Options" msgstr "Vastaanottajat" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:372 #, fuzzy msgid "Mail Alarm Options" msgstr "Näytä asetukset" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:381 msgid "Program Alarm Options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:390 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "FIXME: mail alarm options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Message to Display" msgstr "Viestit" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Play sound:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Repeat the alarm" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Run program:" msgstr "Aja ohjelma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83 msgid "days" msgstr "päivää" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 #, fuzzy msgid "extra times every" msgstr "Päivitä joka" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84 msgid "hours" msgstr "tuntia" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85 msgid "minutes" msgstr "minuutti" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%d days" msgstr " %d päivää" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:286 #, fuzzy msgid "1 day" msgstr " 1 päivä" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "%d weeks" msgstr " %d viikkoa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:291 #, fuzzy msgid "1 week" msgstr " 1 viikko" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "%d hours" msgstr " %d tuntia" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:296 #, fuzzy msgid "1 hour" msgstr " 1 tunti" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "%d minutes" msgstr " %d minuuttia" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:301 #, fuzzy msgid "1 minute" msgstr " 1 minuutti" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "%d seconds" msgstr " %d sekuntia" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:306 #, fuzzy msgid "1 second" msgstr " 1 sekunti" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:331 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:335 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Display a message" msgstr "Kirjoita viesti" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 msgid "Send an email" msgstr "Lähetä sähköpostia" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:343 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" msgstr "Aja ohjelma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:349 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:601 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:636 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1251 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1267 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:361 #, fuzzy msgid "before start of appointment" msgstr "Luo uusi tapaaminen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:364 #, fuzzy msgid "after start of appointment" msgstr "Luo uusi tapaaminen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:374 #, fuzzy msgid "before end of appointment" msgstr "Muistuta minua kaikista tapaamisista" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377 #, fuzzy msgid "after end of appointment" msgstr "Luo uusi tapaaminen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:298 #, fuzzy msgid "Date/Time:" msgstr "Päiväys & Aika" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Muistutukset" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:287 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Kuvaus:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Options..." msgstr "_Asetukset" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "after" msgstr "jälkeen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "before" msgstr "ennen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "päivä(ä)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "end of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "hour(s)" msgstr "tunti(a)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:113 msgid "minute(s)" msgstr "minuutti" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18 msgid "start of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 minuuttia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuuttia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "12 hour (am/pm)" msgstr "12 tuntia (am/pm)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuuttia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "24 hour" msgstr "24 tuntia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuuttia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "60 minutes" msgstr "60 minuuttia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Calendar Preferences" msgstr "Kalenterin asetukset" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Color for tasks due today" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Tiivistä viikonloput" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Display" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "End of day:" msgstr "Päivän loppu:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "First day of week:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Fri" msgstr "Pe" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 msgid "Friday" msgstr "Perjantai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Mon" msgstr "Ma" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 msgid "Monday" msgstr "Maanantai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Overdue tasks:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Sat" msgstr "La" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:970 msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Näytä tapaamisten loppumisajat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "Näytä viikkonumerot" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Start of day:" msgstr "Päivän alku:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Sun" msgstr "Su" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Task List" msgstr "Tehtävät" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Tasks due today:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Thu" msgstr "To" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968 msgid "Thursday" msgstr "Torstai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Time" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Time divisions:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Time format:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Time zone:" msgstr "" "\n" "Aikavyöhyke: " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Tue" msgstr "Ti" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:966 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Wed" msgstr "Ke" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:967 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Work Week" msgstr "Työviikk_o" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Haluatko todella poistaa tehtävän '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:154 #: calendar/gui/e-itip-control.c:630 calendar/gui/print.c:2116 msgid " to " msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:158 #: calendar/gui/e-itip-control.c:634 calendar/gui/print.c:2120 #, fuzzy msgid " (Completed " msgstr "Valmis" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:160 #: calendar/gui/e-itip-control.c:636 calendar/gui/print.c:2122 #, fuzzy msgid "Completed " msgstr "Valmis" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165 #: calendar/gui/e-itip-control.c:641 calendar/gui/print.c:2127 msgid " (Due " msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:167 #: calendar/gui/e-itip-control.c:643 calendar/gui/print.c:2129 msgid "Due " msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:454 msgid "Edit Appointment" msgstr "Muokkaa tapaamista" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:459 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Tapaaminen - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:462 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tehtävä - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:465 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:479 msgid "No summary" msgstr "Ei kuvausta" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:843 mail/mail-callbacks.c:1485 #: mail/mail-display.c:98 msgid "Overwrite file?" msgstr "Kirjoita tiedoston yli?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:847 mail/mail-callbacks.c:1490 #: mail/mail-display.c:102 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Saman niminen tiedosto on jo olemassa.\n" "Kirjoitetaanko sen yli?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:910 ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "Save As..." msgstr "Tallenna nimellä..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Haluatko todella poistaa tapaamisen '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Haluatko todella poistaa tämän nimettömän tapaamisen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Haluatko todella poistaa tehtävän '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Haluatko todella poistaa tämän nimettömän tehtävän?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Haluatko todella poistaa tapaamisen '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Haluatko todella poistaa tehtävän '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin?" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Addressbook..." msgstr "Osoitekirja" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Delegate To:" msgstr "Poistettu" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Enter Delegate" msgstr "Poistettu" #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Select a Time Zone" msgstr "Valitse tiedosto" #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Selection:" msgstr "Käännä valinta" #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Time Zones" msgstr "" "\n" "Aikavyöhyke: " #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:156 msgid "Appointment" msgstr "Tapaaminen" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:161 msgid "Reminder" msgstr "Muistutus" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166 msgid "Recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:171 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:273 #, fuzzy msgid "Meeting" msgstr "Peruuta tapaaminen" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "_Koko päivän kestävä tapahtuma" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "B_usy" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Luokittelu" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Con_fidential" msgstr "Luottamuksellinen" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Date & Time" msgstr "Päiväys & Aika" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "F_ree" msgstr "_Viikko" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Pri_vate" msgstr "Y_ksityinen" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Pu_blic" msgstr "Ju_lkinen" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #, fuzzy msgid "Show Time As" msgstr "Näytä" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Su_mmary:" msgstr "K_uvaus:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "_End time:" msgstr "_Loppumisaika:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Start time:" msgstr "_Alkamisaika:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:576 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:593 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1179 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1247 msgid "Individual" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:578 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:595 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1248 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Ryhmän nimi:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:580 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:597 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1249 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Paperilähde:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:582 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:599 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1250 msgid "Room" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:611 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:628 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1263 msgid "Chair" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:613 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:630 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1181 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1264 msgid "Required Participant" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:615 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:632 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1265 msgid "Optional Participant" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:617 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:634 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1266 msgid "Non-Participant" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:663 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:686 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1189 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1292 #, fuzzy msgid "Needs Action" msgstr "Lisää toiminto" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:665 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:688 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1293 #, fuzzy msgid "Accepted" msgstr "Hyväksy " #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:667 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:690 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1294 #, fuzzy msgid "Declined" msgstr "Poistettu" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:669 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:692 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1295 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392 msgid "Tentative" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:671 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:694 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1296 #, fuzzy msgid "Delegated" msgstr "Poistettu" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:675 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:698 #, fuzzy msgid "In Process" msgstr "Ammatti" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:737 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:788 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:838 #, fuzzy msgid "Chair Persons" msgstr "Autopuhelin" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:790 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:838 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:958 #, fuzzy msgid "Required Participants" msgstr "Pakolliset tiedot" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:792 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:838 #, fuzzy msgid "Optional Participants" msgstr "Valinnaiset tiedot" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:794 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:838 msgid "Non-Participants" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:916 #, fuzzy msgid "Sent By:" msgstr "Lähetetyt" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1467 #, fuzzy msgid "_Delegate To..." msgstr "Poista..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Osanottaja" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 msgid "Common Name" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Delegated From" msgstr "Poistettu" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #, fuzzy msgid "Delegated To" msgstr "Poistettu" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #, fuzzy msgid "Member" msgstr "Joulukuu" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 msgid "RSVP" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 msgid "Role" msgstr "Rooli" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 filter/libfilter-i18n.h:31 #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Status" msgstr "Tila" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 mail/mail-config.glade.h:83 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organisoija:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Change Organizer" msgstr "Organisoija:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 msgid "_Invite Others" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Other Organizer" msgstr "Organisoija:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:436 calendar/gui/print.c:1839 #: calendar/gui/print.c:1841 calendar/gui/print.c:1842 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:584 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938 msgid "on" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 filter/filter-datespec.c:83 msgid "day" msgstr "päivä" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094 msgid "on the" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 msgid "th" msgstr "." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1274 msgid "occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_dd" msgstr "Lisää" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Joka" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Poikkeukset" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "Muuta" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "kuukautta" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "viikkoa" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "vuotta" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Haluatko tallentaa muutokset?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66 msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "Valmis" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:889 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioriteetti:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" msgstr "_Tila:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:161 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:239 #, fuzzy msgid "Assignment" msgstr "Tapaaminen" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "_Alkamispäivä:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Confidential" msgstr "_Luottamuksellinen" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:350 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:351 #, c-format msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 #, c-format msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:355 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:356 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:357 #, c-format msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:358 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:359 #, c-format msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:360 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:849 calendar/gui/e-day-view.c:3378 #: calendar/gui/e-week-view.c:3230 mail/folder-browser.c:1278 msgid "_Open" msgstr "_Avaa" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:853 calendar/gui/e-day-view.c:3387 #: calendar/gui/e-week-view.c:3239 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "L_eikkaa" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:855 calendar/gui/e-day-view.c:3389 #: calendar/gui/e-week-view.c:3241 ui/evolution-addressbook.xml.h:34 #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:857 calendar/gui/e-day-view.c:3364 #: calendar/gui/e-day-view.c:3391 calendar/gui/e-week-view.c:3217 #: calendar/gui/e-week-view.c:3243 ui/evolution-addressbook.xml.h:35 #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "_Paste" msgstr "L_iitä" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:862 #, fuzzy msgid "_Mark as Complete" msgstr "Valmis" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:864 #, fuzzy msgid "_Delete this Task" msgstr "Poista tämä tehtävä" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:867 msgid "_Mark Tasks as Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:869 #, fuzzy msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "Poista tehtävä" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1129 msgid "Click here to add a task" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Ryhmät" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:699 #: camel/camel-filter-driver.c:815 msgid "Complete" msgstr "Valmis" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Completion Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Due Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "End Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "Geographical Position" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Start Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 msgid "Summary" msgstr "Kuvaus" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 msgid "Task sort" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 msgid "URL" msgstr "URL:" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1354 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1452 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1381 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:588 calendar/gui/e-week-view.c:324 #: calendar/gui/print.c:759 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:591 calendar/gui/e-week-view.c:327 #: calendar/gui/print.c:761 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-day-view.c:3357 msgid "New _Appointment" msgstr "Uusi t_apaaminen" #: calendar/gui/e-day-view.c:3359 calendar/gui/e-week-view.c:3212 msgid "New All Day _Event" msgstr "Uusi koko pä_ivän tapahtuma" #: calendar/gui/e-day-view.c:3369 calendar/gui/e-week-view.c:3222 #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to _Today" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3371 calendar/gui/e-week-view.c:3224 msgid "_Go to Date..." msgstr "Siirry _päivään..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3380 calendar/gui/e-week-view.c:3232 msgid "_Delete this Appointment" msgstr "P_oista tämä tapaaminen" #: calendar/gui/e-day-view.c:3399 calendar/gui/e-week-view.c:3257 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3401 calendar/gui/e-week-view.c:3259 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3403 calendar/gui/e-week-view.c:3261 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:697 msgid "This is an event that can be added to your calendar." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:700 msgid "This is a meeting request." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:703 msgid "This is one or more additions to a current meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:706 msgid "This is a request for the latest event information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:709 msgid "This is a reply to a meeting request." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:712 msgid "This is an event cancellation." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:715 calendar/gui/e-itip-control.c:755 #: calendar/gui/e-itip-control.c:783 msgid "The message is not understandable." msgstr "Viesti ei ole ymmärrettävissä." #: calendar/gui/e-itip-control.c:740 msgid "This is an task that can be added to your calendar." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:743 msgid "This is a task request." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:746 msgid "This is a request for the latest task information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:749 msgid "This is a reply to a task request." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:752 msgid "This is an task cancellation." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:774 msgid "This is freebusy information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:777 msgid "This is a request for freebusy information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:780 msgid "This is a reply to a freebusy request." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:837 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:856 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:880 msgid "The information contained in this attachment was not valid" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:992 msgid "I couldn't update your calendar file!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1018 msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" msgstr "En pystynyt poistamaan kohtaa kalenteritiedostostasi!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Ladataan kalenteria" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Ladataan kalenteria..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:349 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:361 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "" #: calendar/gui/e-week-view.c:3210 calendar/gui/e-week-view.c:3248 msgid "New _Appointment..." msgstr "Uusi t_apaaminen..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1248 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1259 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Huhtikuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Elokuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Joulukuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Helmikuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Siirry tähän päivään" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Tammikuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Heinäkuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Kesäkuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Maaliskuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Toukokuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Marraskuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Lokakuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Syyskuu" #: calendar/gui/itip-utils.c:228 msgid "An organizer must be set." msgstr "" #: calendar/gui/print.c:422 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:422 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:422 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:422 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:422 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:423 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:423 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:423 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:423 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:423 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:424 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:424 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:424 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:424 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:424 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:490 msgid "Su" msgstr "Su" #: calendar/gui/print.c:490 msgid "Mo" msgstr "Ma" #: calendar/gui/print.c:490 msgid "Tu" msgstr "Ti" #: calendar/gui/print.c:490 msgid "We" msgstr "Ke" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "Th" msgstr "To" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "Fr" msgstr "Pe" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "Sa" msgstr "La" #: calendar/gui/print.c:1707 my-evolution/e-summary-tasks.c:212 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:228 shell/e-shortcuts.c:1025 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" msgstr "Tehtävät" #. Day #: calendar/gui/print.c:1815 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1834 calendar/gui/print.c:1838 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1835 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1846 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "" #. Month #: calendar/gui/print.c:1854 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "" #. Year #: calendar/gui/print.c:1861 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:2200 msgid "Print Calendar" msgstr "Tulosta kalenteri" #: calendar/gui/print.c:2288 calendar/gui/print.c:2380 #: mail/mail-callbacks.c:1854 my-evolution/e-summary.c:511 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 msgid "Print Preview" msgstr "Tulostuksen esikatselu" #: calendar/gui/print.c:2317 msgid "Print Item" msgstr "Tulosta kohta" #: calendar/gui/print.c:2398 msgid "Print Setup" msgstr "Tulostusasetukset" #: calendar/gui/tasks-control.c:127 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410 msgid "SMTWTFS" msgstr "SMTKTPL" #: calendar/pcs/query.c:218 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:242 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:247 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:255 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:284 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:289 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:296 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:323 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:328 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:355 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:360 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:396 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:492 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:497 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:504 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:634 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:639 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:646 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:663 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " "\"description\"" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:705 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:717 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:967 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:211 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:251 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:294 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:336 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:181 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:244 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:278 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "" #: camel/camel-disco-store.c:305 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:533 camel/camel-filter-driver.c:542 msgid "Syncing folders" msgstr "Synkronoidaan kansiota" #: camel/camel-filter-driver.c:644 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:653 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:667 msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Haetaan viestiä %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:671 camel/camel-filter-driver.c:684 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Virhe viestin %d kohdalla" #: camel/camel-filter-driver.c:672 msgid "Cannot open message" msgstr "Viestiä ei voida avata" #: camel/camel-filter-driver.c:695 camel/camel-filter-driver.c:810 msgid "Syncing folder" msgstr "Synkronoidaan kansiota" #: camel/camel-filter-driver.c:766 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Haetaan viestiä %d / %d" #: camel/camel-filter-driver.c:771 camel/camel-filter-driver.c:789 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Virhe viestin %d/%d kohdalla" #: camel/camel-filter-driver.c:892 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Virhe jäsennettäessä suodatinta: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:898 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Virhe suoritettaessa suodatinta: %s: %s" #: camel/camel-filter-search.c:468 camel/camel-filter-search.c:475 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:328 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:338 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:563 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:716 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:110 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:123 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:212 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Lukitus epäonnistui: %s" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:151 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: camel/camel-lock.c:201 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:255 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:108 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:122 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:130 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:159 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Viestin tallentaminen väliaikaistiedostoon %s epäonnistui: %s" #: camel/camel-movemail.c:189 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Putken luonti epäonnistui: %s" #: camel/camel-movemail.c:201 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Haaroitus epäonnistui: %s" #: camel/camel-movemail.c:239 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:240 msgid "(Unknown error)" msgstr "(tuntematon virhe)" #: camel/camel-movemail.c:263 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "VIrhe luettaessa viestitiedostoa: %s" #: camel/camel-movemail.c:274 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa väliaikaista viestitiedostoa: %s" #: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Virhe kopioitaessa viestin väliaikaistiedostoa: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:193 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:196 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:518 msgid "No plaintext to sign." msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:525 camel/camel-pgp-context.c:700 #: camel/camel-pgp-context.c:1080 camel/camel-pgp-context.c:1295 msgid "No password provided." msgstr "Ei annettu salasanaa." #: camel/camel-pgp-context.c:531 camel/camel-pgp-context.c:706 #: camel/camel-pgp-context.c:892 camel/camel-pgp-context.c:1087 #: camel/camel-pgp-context.c:1302 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Putken luominen GPG/PGP:lle epäonnistui: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:693 msgid "No plaintext to clearsign." msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:886 msgid "No plaintext to verify." msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:903 #, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu luoda: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1070 msgid "No plaintext to encrypt." msgstr "Ei puhdasta tekstiä salattavaksi." #: camel/camel-pgp-context.c:1096 msgid "No recipients specified" msgstr "Vastaanottajia ei ole määritelty" #: camel/camel-pgp-context.c:1287 msgid "No ciphertext to decrypt." msgstr "" #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Moduulin %s lataaminen epäonnistui: Järjestelmäsi ei tue moduulien " "lataamista." #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-provider.c:148 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:191 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:195 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:252 msgid "Connection cancelled" msgstr "Yhteys peruutettu" #: camel/camel-remote-store.c:255 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:256 msgid "(unknown host)" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:351 camel/camel-remote-store.c:413 #: camel/camel-remote-store.c:484 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386 msgid "Operation cancelled" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:489 msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Tämä valitsin kirjautuu palvelimelle anonyymisti." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Todennus epäonnistui." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Tämä valitsin yhdistää palvelimeen yksinkertaista salasanaa käyttäen." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Tuntematon todennustila." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 #, fuzzy msgid "POP Source URI" msgstr "Lähde" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "" #: camel/camel-search-private.c:111 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:154 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:162 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:170 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:548 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:575 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:600 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "" #: camel/camel-service.c:602 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "" #: camel/camel-session.c:68 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: camel/camel-session.c:70 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: camel/camel-session.c:297 camel/camel-session.c:366 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "" #: camel/camel-session.c:483 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Hakemistoa %s ei voitu luoda:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:408 camel/camel-smime-context.c:419 #: camel/camel-smime-context.c:525 camel/camel-smime-context.c:535 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:545 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:799 msgid "Failed to decode message." msgstr "Viestin salauksen purkaminen epäonnistui." #: camel/camel-smime-context.c:844 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:415 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s" msgstr "" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:420 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348 #, c-format msgid "" "EMail: %s\n" "Common Name: %s\n" "Organization Unit: %s\n" "Organization: %s\n" "Locality: %s\n" "State: %s\n" "Country: %s" msgstr "" #: camel/camel-url.c:289 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "URL:n `%s' jäsentäminen epäonnistui" #: camel/camel-vee-folder.c:452 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "" #: camel/camel-vee-folder.c:547 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "Ei kyseistä viestiä: %s" #: camel/camel-vtrash-folder.c:109 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." msgstr "Et voi kopioida viestejä tästä roskakorista." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Odottamaton vastaus IMAP-palvelimelta: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP-komento epäonnistui: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394 msgid "Server response ended too soon." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Odottamaton OK-vastaus IMAP-palvelimelta: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:190 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Hakemistoa %s ei voitu luoda: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:209 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:273 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "" #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:435 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Etsitään muuttuneita viestejä" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1478 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1902 msgid "This message is not currently available" msgstr "Tätä viestiä ei ole juuri nyt saatavilla" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1620 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1701 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1626 msgid "Scanning for new messages" msgstr "Etsitään uusia viestejä" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1935 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Välimuistihakemistoa ei voitu avata: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Checking for new mail" msgstr "Tarkastetaan onko uutta sähköpostia" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Etsi uusia viestejä kaikista kansioista" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:653 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Ota yhteys IMAP-palvelimeen tekstimuotoista salasanaa käyttäen." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:473 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:387 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:497 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:512 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:431 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Et antanut salasanaa." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:538 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827 mail/mail-local.c:327 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1023 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40 msgid "MH-format mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "Standard Unix mailbox file" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:61 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 msgid "Unix mbox spool-format mail files" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 msgid "For storing local mail in standard Unix spool directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:127 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:134 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:142 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Kansion hakeminen ei onnistu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:173 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:183 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Paikallinen viestitiedosto %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Hakemistoa %s ei voitu uudelleennimetä seuraavaksi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:279 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:289 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1153 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532 msgid "No such message" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 msgid "Invalid message contents" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:103 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Kansiota `%s' ei ole olemassa." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:114 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Kansion `%s' poistaminen epäonnistui: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166 msgid "not a maildir directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:268 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:409 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:376 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:548 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:593 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Viestin %s hakeminen kansiosta %s epäonnistui\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:377 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:581 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:594 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' ei ole tavallinen tiedosto." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "" #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379 msgid "Summarising folder" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:931 mail/mail-ops.c:1549 msgid "Synchronising folder" msgstr "Synkronoidaan kansiota" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:698 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:706 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:974 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:982 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:767 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1032 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1106 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Tuntematon virhe: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' ei ole hakemisto." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:465 #, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:132 #, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:159 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Kansiota `%s/%s' ei ole olemassa." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:176 msgid "Spool stores do not have an inbox" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:186 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:222 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:230 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:784 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:793 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:802 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Väliaikaishakemistoa %s ei voitu synkronoida: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:817 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:847 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:865 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:877 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:65 msgid "Server rejected username" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Käyttäjätunnuksen lähetys palvelimelle epäonnistui" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80 msgid "Server rejected username/password" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:116 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:46 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Ei saatu ryhmäluetteloa palvelimelta." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "USENET news" msgstr "Keskusteluryhmät" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:496 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:193 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Haetaan POP-yhteenvetoa" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199 #, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" msgstr "Uusien viestien haku POP-palvelimelta epäonnistui: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:239 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:332 #, c-format msgid "Could not fetch message: %s" msgstr "Viestin hakeminen epäonnistui: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "Viestiä ei saatu POP-palvelimelta %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:375 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Haetaan POP-viestiä %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 msgid "Message storage" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Leave messages on server" msgstr "Jätä viestit palvelimelle" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Poista %s:n päivän kuluttua" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:51 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #, c-format msgid "Could not connect to server: %s" msgstr "Yhdistäminen palvelimeen epäonnistui: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419 msgid "(Unknown)" msgstr "(tuntematon)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Viestin lähettäminen epäonnistui: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:63 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Command not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "System status, or system help reply" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Help message" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "Service ready" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "User not local; will forward to " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "User not local; please try " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Transaction failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "A password transition is needed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Väliaikainen todennusvirhe" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Authentication required" msgstr "Todennus vaaditaan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:315 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:377 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:416 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:555 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP-palvelin %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "Viestiä ei voida lähettää: lähettäjän osoitetta ei ole määritelty." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:589 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Viestiä ei voida lähettää: lähettäjän osoite on epäkelpo." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:594 mail/mail-ops.c:595 msgid "Sending message" msgstr "Lähetetään viestiä" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:605 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Viestiä ei voida lähettää: vastaanottajia ei ole määritelty." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685 msgid "SMTP Greeting" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP-todennus" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:765 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:780 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:792 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:801 msgid "AUTH request failed." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:938 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:969 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:988 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1042 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97 msgid "1 byte" msgstr "1 tavy" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:99 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u tavua" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:337 mail/mail-display.c:132 msgid "attachment" msgstr "liite" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:478 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Poista seuraavat tiedostot liiteluettelosta" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:509 msgid "Add attachment..." msgstr "Lisää liite..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Lisää viestiin liitetiedoston" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" msgstr "Liitteen ominaisuudet" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "Tiedostonimi:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-tyyppi:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:135 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327 msgid "Click here for the address book" msgstr "" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358 msgid "From:" msgstr "Lähettäjä:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364 msgid "Reply-To:" msgstr "Vastausosoite:" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389 msgid "To:" msgstr "Vastaanottaja:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 msgid "Cc:" msgstr "Kopiot:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Anna osoitteet joihin lähetetään kopio viestistä (Cc)" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397 msgid "Bcc:" msgstr "Piilokopiot:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Anna osoitteet joihin lähetetään kopiot viestistä ilman että muut " "vastaanottajat näkisivät tätä (Bcc)" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:228 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Liitä tiedosto" #: composer/e-msg-composer.c:687 #, c-format msgid "" "Could not open file %s:\n" "%s" msgstr "" "Tiedoston %s poistaminen epäonnistui:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:700 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Tiedoston %s lukeminen epäonnistui:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:890 msgid "Save as..." msgstr "Tallenna nimellä..." #: composer/e-msg-composer.c:899 msgid "Warning!" msgstr "Varoitus!" #: composer/e-msg-composer.c:901 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Tiedosto on jo olemassa, kirjoitetaanko yli?" #: composer/e-msg-composer.c:923 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa: %s" #: composer/e-msg-composer.c:943 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1014 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1064 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1072 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1078 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1084 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1093 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Virhe tallennettaessa tiedostoa automaattisesti: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1193 msgid "" "Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to attempt recovery?" msgstr "" "Evolution on löytänyt tallentamattomia tiedostoja edelliseltä \n" "istunnolta. Haluatko koittaa palauttaa niitä?" #: composer/e-msg-composer.c:1341 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Tätä viestiä ei ole lähetetty.\n" "\n" "Haluatko tallentaa muutokset?" #: composer/e-msg-composer.c:1348 data/evolution.desktop.in.h:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:215 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:1371 msgid "Open file" msgstr "Avaa tiedosto" #: composer/e-msg-composer.c:1520 msgid "Insert File" msgstr "Liitä tiedosto" #: composer/e-msg-composer.c:1894 composer/e-msg-composer.c:2294 msgid "Compose a message" msgstr "Kirjoita viesti" #: composer/e-msg-composer.c:2384 msgid "Could not create composer window." msgstr "Viestin kirjoitusikkunan luominen epäonnistui." #: composer/evolution-composer.c:359 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" #: composer/evolution-composer.c:374 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "" #. strptime format for a date. #: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:128 #: e-util/e-time-utils.c:239 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1480 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:99 e-util/e-time-utils.c:264 #: e-util/e-time-utils.c:352 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:102 e-util/e-time-utils.c:267 #: e-util/e-time-utils.c:344 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:105 e-util/e-time-utils.c:271 #: e-util/e-time-utils.c:349 widgets/misc/e-dateedit.c:1288 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1515 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:108 e-util/e-time-utils.c:274 #: e-util/e-time-utils.c:341 widgets/misc/e-dateedit.c:1285 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1512 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: e-util/e-time-utils.c:240 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "" #: e-util/e-time-utils.c:241 msgid "%Y/%m/%d" msgstr "" #: e-util/e-time-utils.c:242 #, c-format msgid "%x" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. #: e-util/e-time-utils.c:298 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:303 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:312 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "year" msgstr "vuosi" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "years" msgstr "vuotta" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "month" msgstr "kuukausi" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "months" msgstr "kuukautta" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "week" msgstr "viikko" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "weeks" msgstr "viikkoa" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "hour" msgstr "tunti" #: filter/filter-datespec.c:85 msgid "minute" msgstr "minuutti" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "second" msgstr "sekunti" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: filter/filter-datespec.c:194 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "Hups. Olet unohtanut valita päivän." #: filter/filter-datespec.c:196 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "Hups. Olet valinnut epäkelvon päivän." #: filter/filter-datespec.c:271 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:294 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:334 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "the current time" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "a time you specify" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:370 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 msgid "Compare against" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:712 msgid "now" msgstr "nyt" #: filter/filter-datespec.c:575 msgid " ago" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:621 msgid "ago" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:709 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6 msgid "Filter Rules" msgstr "" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:452 msgid "Then" msgstr "Sitten" #: filter/filter-filter.c:466 msgid "Add action" msgstr "Lisää toiminto" #: filter/filter-folder.c:147 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" #: filter/filter-folder.c:232 filter/vfolder-rule.c:319 #: mail/mail-account-gui.c:796 msgid "Select Folder" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:257 msgid "Enter folder URI" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:303 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-input.c:197 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" #: filter/filter-part.c:488 msgid "Test" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:626 msgid "Rule name: " msgstr "Säännön nimi: " #: filter/filter-rule.c:630 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" #: filter/filter-rule.c:647 msgid "If" msgstr "Jos" #: filter/filter-rule.c:665 msgid "Execute actions" msgstr "Suorita toiminnot" #: filter/filter-rule.c:669 msgid "if all criteria are met" msgstr "kaikki ehdot täytetään" #: filter/filter-rule.c:674 msgid "if any criteria are met" msgstr "mikään ehdoista täyttyy" #: filter/filter-rule.c:685 msgid "Add criterion" msgstr "Lisää ehto" #: filter/filter-rule.c:770 msgid "incoming" msgstr "tulevat" #: filter/filter-rule.c:770 msgid "outgoing" msgstr "lähtevät" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Edit Filters" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Edit VFolders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "Incoming" msgstr "Tulevat" #: filter/filter.glade.h:8 msgid "Outgoing" msgstr "Lähtevät" #: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Assign Color" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopioi kansioon" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Date received" msgstr "Otettu vastaan" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "Date sent" msgstr "Lähetetty" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Deleted" msgstr "Poistettu" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Do Not Exist" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Draft" msgstr "Luonnos" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Exist" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Expression" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Important" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Mailing list" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Message Body" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "Message Header" msgstr "Viestin otsikko" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Message was received" msgstr "Viesti vastaanotettu" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Message was sent" msgstr "Viesti lähetetty" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Move to Folder" msgstr "Siirrä kansioon" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Read" msgstr "Lue" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Recipients" msgstr "Vastaanottajat" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Regex Match" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Replied to" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:25 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-callbacks.c:1070 msgid "Sender" msgstr "Lähettäjä" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "Set Status" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "Size (kB)" msgstr "Koko (kt)" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "Source Account" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Specific header" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:33 mail/mail-format.c:889 #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "contains" msgstr "sisältää" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "does not contain" msgstr "ei sisällä" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "does not end with" msgstr "ei lopu merkkijonoon" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "does not exist" msgstr "ei ole olemassa" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "does not sound like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "does not start with" msgstr "ei ala merkkijonolla" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "ends with" msgstr "loppuu merkkijonoon" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "exists" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "is greater than" msgstr "on suurempi kuin" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "is less than" msgstr "on pienempi kuin" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "is not" msgstr "ei ole" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "is" msgstr "on" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "on or after" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "on or before" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "sounds like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "starts with" msgstr "alkaa merkkijonolla" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was after" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "was before" msgstr "" #: filter/rule-editor.c:147 msgid "Rules" msgstr "Säännöt" #: filter/rule-editor.c:240 msgid "Add Rule" msgstr "Lisää sääntö" #: filter/rule-editor.c:299 msgid "Edit Rule" msgstr "Muokkaa sääntöä" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" msgstr "" #: filter/vfolder-rule.c:198 msgid "Oops. You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "" #: importers/elm-importer.c:470 importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 #: importers/netscape-importer.c:814 importers/pine-importer.c:627 #: shell/e-shell-importer.c:651 shell/importer/import.glade.h:4 #: shell/importer/intelligent.c:194 msgid "Import" msgstr "Tuo" #: importers/elm-importer.c:475 importers/netscape-importer.c:819 #: importers/pine-importer.c:632 msgid "Mail" msgstr "" #: importers/elm-importer.c:498 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution löysi Elmin sähköpostitiedostoja.\n" "Haluatko tuoda nämä Evolutioniin?" #: importers/elm-importer.c:527 msgid "Elm mail" msgstr "Elm-sähköposti" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:233 importers/pine-importer.c:637 msgid "Addressbook" msgstr "Osoitekirja" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:253 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution löysi GnomeCardin tiedostoja.\n" "Haluatko tuoda nämä Evolutioniin?" #: importers/netscape-importer.c:824 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: importers/netscape-importer.c:849 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution löysi Netscapen sähköpostitiedostoja.\n" "Haluatko tuoda nämä Evolutioniin?" #: importers/pine-importer.c:663 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution löysi Pinen sähköpostitiedostoja.\n" "Haluatko tuoda nämä Evolutioniin?" #: importers/pine-importer.c:691 msgid "Pine mail" msgstr "Pine-sähköposti" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution mail component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9 msgid "Mail configuration interface" msgstr "" #: mail/component-factory.c:111 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Tämä kansio ei voi sisältää viestejä." #: mail/component-factory.c:337 msgid "Properties..." msgstr "Ominaisuudet..." #: mail/component-factory.c:337 msgid "Change this folder's properties" msgstr "Muuta tämän kansion ominaisuuksia" #: mail/component-factory.c:757 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Evolutionin sähköpostikomponentin alustus epäonnistui." #: mail/component-factory.c:894 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "" #: mail/folder-browser-ui.c:256 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Kansion \"%s\" ominaisuudet" #: mail/folder-browser-ui.c:258 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #: mail/folder-browser.c:232 mail/mail-display.c:278 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Väliaikaishakemistoa ei voitu luoda: %s" #: mail/folder-browser.c:900 #, fuzzy msgid "Create vFolder from Search" msgstr "_Luo viestistä suodatin" #: mail/folder-browser.c:1245 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1248 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1251 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1254 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1260 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Suodata a_iheen mukaan" #: mail/folder-browser.c:1263 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Suodata _lähettäjän mukaan" #: mail/folder-browser.c:1266 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Suodata _vastaanottajien mukaan" #: mail/folder-browser.c:1269 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Suodata _postituslistan mukaan" #: mail/folder-browser.c:1280 #, fuzzy msgid "R_esend..." msgstr "Lähetä uudelleen" #: mail/folder-browser.c:1282 ui/evolution-mail-message.xml.h:96 #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Save As..." msgstr "Tallenna _nimellä..." #: mail/folder-browser.c:1284 ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Print" msgstr "_Tulosta" #: mail/folder-browser.c:1289 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Vastaa lähettäjälle" #: mail/folder-browser.c:1291 ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Reply to _List" msgstr "Vastaa _listalle" #: mail/folder-browser.c:1293 ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Reply to _All" msgstr "Vastaa k_aikille" #: mail/folder-browser.c:1295 msgid "_Forward" msgstr "_Välitä" #: mail/folder-browser.c:1298 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Merkitse _luetuksi" #: mail/folder-browser.c:1300 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Merkitse luke_mattomaksi" #: mail/folder-browser.c:1302 msgid "Mark as _Important" msgstr "Merkitse tärkeäks_i" #: mail/folder-browser.c:1304 msgid "Mark as Unim_portant" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1309 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Siirrä kansioon..." #: mail/folder-browser.c:1311 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopioi kansioon..." #: mail/folder-browser.c:1315 ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Undelete" msgstr "_Palauta" #: mail/folder-browser.c:1320 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Lisää lähettäjä osoitekirjaan" #: mail/folder-browser.c:1325 msgid "Apply Filters" msgstr "Toteuta suodattimet" #: mail/folder-browser.c:1329 msgid "Create Ru_le From Message" msgstr "_Luo viestistä sääntö" #: mail/folder-browser.c:1487 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Suodata postituslistan mukaan" #: mail/folder-browser.c:1488 msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1490 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Suodata postituslistan mukaan (%s)" #: mail/folder-browser.c:1491 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "" #: mail/folder-info.c:60 #, fuzzy msgid "Getting Folder Information" msgstr "Valinnaiset tiedot" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Mailbox Format" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "" #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Et ole täyttänyt kaikkia tarvittavia kohtia." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 msgid "Evolution News Editor" msgstr "Evolutionin uutismuokkain" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:162 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolutionin tilimuokkain" #: mail/mail-account-gui.c:986 msgid "Save signature" msgstr "Tallenna allekirjoitus" #: mail/mail-account-gui.c:992 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Tätä allekirjoitusta on muutettu, mutta sitä ei ole tallennettu.\n" "\n" "Haluatko tallentaa muutokset?" #: mail/mail-accounts.c:135 msgid " (default)" msgstr " (oletus)" #: mail/mail-accounts.c:174 msgid "Disable" msgstr "Älä käytä" #: mail/mail-accounts.c:176 msgid "Enable" msgstr "Käytä" #: mail/mail-accounts.c:264 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin?" #: mail/mail-accounts.c:268 msgid "Don't delete" msgstr "Älä poista" #: mail/mail-accounts.c:271 msgid "Really delete account?" msgstr "Poistetaanko tili todella?" #: mail/mail-accounts.c:495 mail/mail-accounts.c:499 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän keskusteluryhmätilin?" #. give our dialog an Close button and title #: mail/mail-accounts.c:741 msgid "Evolution Account Manager" msgstr "Evolutionin tilienhallinta" #: mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:213 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Aihe on %s" #: mail/mail-autofilter.c:229 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:285 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Lisää suodatussääntö" #: mail/mail-callbacks.c:95 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Et ole asettanut sähköpostiasiakkaan asetuksia.\n" "Tämä täytyy tehdä jotta voisit lähettää,\n" "vastaanottaa tai kirjoittaa viestejä.\n" "Haluatko tehdä asetukset nyt?" #: mail/mail-callbacks.c:148 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:160 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:184 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:217 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Viestillä ei ole aihetta.\n" "Lähetetäänkö toedella?" #: mail/mail-callbacks.c:252 msgid "" "This message contains only Bcc recipients.\n" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:338 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "" "Sinuun tulee määritellä vastaanottajat ennen tämän viestin lähettämistä." #: mail/mail-callbacks.c:389 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "Sinun tulee luoda tili ennen kuin voit lähettää tätä viestiä." #: mail/mail-callbacks.c:632 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:" msgstr "%s %s kirjoitti:" #: mail/mail-callbacks.c:893 msgid "Forwarded message:\n" msgstr "Välitetty viesti:\n" #: mail/mail-callbacks.c:990 msgid "Move message(s) to" msgstr "Siirrä viesti(t) kansioon" #: mail/mail-callbacks.c:992 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Kopioi viesti(t) kansioon" #: mail/mail-callbacks.c:1361 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1383 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Voit muokata vain Luonnokset\n" "-kansiossa olevia viestejä." #: mail/mail-callbacks.c:1417 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Voit lähettää uudelleen vain\n" "\"Lähetetyt\"-kansiossa olevia viestejä." #: mail/mail-callbacks.c:1429 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Haluatko todella lähettää kaikki %d viestiä uudelleen?" #: mail/mail-callbacks.c:1450 msgid "No Message Selected" msgstr "Ei viestejä valittuna" #: mail/mail-callbacks.c:1534 msgid "Save Message As..." msgstr "Tallenna viesti nimellä..." #: mail/mail-callbacks.c:1536 msgid "Save Messages As..." msgstr "Tallenna viestit nimellä..." #: mail/mail-callbacks.c:1759 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1769 msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" #: mail/mail-callbacks.c:1815 msgid "Print Message" msgstr "Tulosta viesti" #: mail/mail-callbacks.c:1861 msgid "Printing of message failed" msgstr "Viestin tulostus epäonnistui" #: mail/mail-callbacks.c:1945 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:99 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:101 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you don't " "know what kind of server you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:105 msgid "" "Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you " "don't know which protocol you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:107 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:463 msgid "Evolution Account Wizard" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1570 msgid "Checking Service" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1641 mail/mail-config.c:1644 msgid "Connecting to server..." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " color" msgstr " " #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Account" msgstr "Tili" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Account Information" msgstr "Tilitiedot" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account Management" msgstr "Tilinhallinta" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Accounts" msgstr "Tilit" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:10 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Liite" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Authentication" msgstr "Todennus" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Authentication Type: " msgstr "Todennustapa:" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Certificate ID:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Composer" msgstr "Muokkain" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "De_fault" msgstr "_Oletukset" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Default Forward style is: " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Default character encoding: " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Digital IDs..." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Drafts" msgstr "Luonnokset" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Drafts folder:" msgstr "Luonnoskansio:" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "E_nable" msgstr "Kä_ytä" #: mail/mail-config.glade.h:31 widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "Edit..." msgstr "Muokkaa..." #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Enabled" msgstr "Käytä" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Get Digital ID..." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "HTML signature file:" msgstr "HTML-allekirjoitustiedosto:" #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Identity" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:37 msgid "In HTML mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Inline" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Mail Configuration" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Mailbox location" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Make this my _default account" msgstr "Tee tästä _oletustilini" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Message _preview should be displayed by default" msgstr "Viestin _esikatselu on käytössä oletuksena" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "NNTP Server:" msgstr "NNTP-palvelin" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "News" msgstr "Uutiset" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Optional Information" msgstr "Valinnaiset tiedot" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "PGP Key ID:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Pick a color" msgstr "Valitse väri" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Pretty Good Privacy" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Qmail maildir " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Quoted" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Receiving Email" msgstr "Otetaan vastaan sähköpostia" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Receiving Mail" msgstr "Tuleva posti" #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Receiving Options" msgstr "Hakuasetukset" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Required Information" msgstr "Pakolliset tiedot" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Secure MIME" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Security" msgstr "Turvallisuus" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Select Filter Log file..." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Select PGP binary" msgstr "Valitse PGP-ohjelma" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Sending Email" msgstr "Lähetetään sähköpostia" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Sending Mail" msgstr "Lähtevä posti" #: mail/mail-config.glade.h:71 mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Sent" msgstr "Lähetetyt" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Lähetetyt viestit ja luonnokset" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Sent messages folder:" msgstr "Lähetettyjen kansio:" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Server Configuration" msgstr "Palvelimen asetukset" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Server Type: " msgstr "Palvelintyyppi: " #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Server requires _authentication" msgstr "P_alvelin vaati todennuksen" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Signature file:" msgstr "Allekirjoitustiedosto:" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Source" msgstr "Lähde" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Source Information" msgstr "Lähteen tiedot" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Sources" msgstr "Lähteet" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Special Folders" msgstr "Erikoiskansiot" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Use secure connection (_SSL)" msgstr "Käytä salattua yhteyttä (_SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "_Always load images off the net" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "T_arkasta onko uutta postia joka" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "_Check for supported types" msgstr "Tar_kista tuetut tavat" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "_Email Address:" msgstr "Sähköpostiosoit_e:" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "_Empty trash folders on exit" msgstr "Tyhj_ennä roskakorit lopetettaessa" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "_Full Name:" msgstr "_Koko nimi:" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "_HTML Signature:" msgstr "_HTML-allekirjoitus:" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "_Highlight citations with" msgstr "_Korosta lainaukset värillä" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "_Host:" msgstr "_Isäntäpalvelin:" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "_Log filter actions to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "_Mark messages as Read after" msgstr "_Merkitse viestit luetuiksi kun on kulunut" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "_Never load images off the net" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "_Organization:" msgstr "_Organisaatio:" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "_PGP binary path:" msgstr "_PGP-ohjelman polku:" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "_Path:" msgstr "_Polku:" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "_Remember PGP Passphrase until exit" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "_Remember this password" msgstr "_Muista tämä salasana" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "_Send mail in HTML format by default." msgstr "Lähetä sähköpostit oletuksena _HTML-muodossa." #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "_Signature file:" msgstr "Allekirjoitu_stiedosto:" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "_Username:" msgstr "Käyttäjät_unnus:" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "newswindow1" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "placeholder" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "seconds." msgstr "sekuntia." #: mail/mail-crypto.c:60 msgid "Could not create a PGP signature context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:86 msgid "Could not create a PGP verification context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:116 msgid "Could not create a PGP encryption context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:142 msgid "Could not create a PGP decryption context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:177 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:209 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:240 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:271 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:301 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "" #: mail/mail-display.c:221 msgid "Save Attachment" msgstr "Tallenna liite" #: mail/mail-display.c:338 msgid "Save to Disk..." msgstr "" #: mail/mail-display.c:340 msgid "View Inline" msgstr "" #: mail/mail-display.c:342 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "" #: mail/mail-display.c:399 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "" #: mail/mail-display.c:403 msgid "Hide" msgstr "Piilota" #: mail/mail-display.c:424 msgid "External Viewer" msgstr "Ulkoinen katselin" #: mail/mail-display.c:1048 msgid "Loading message content" msgstr "Ladataan viestin sisältöä" #: mail/mail-display.c:1404 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Avaa linkki selaimessa" #: mail/mail-display.c:1406 msgid "Copy Link Location" msgstr "Kopioi linkin sijainti" #: mail/mail-display.c:1408 msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Tallenna linkki nimellä" #: mail/mail-display.c:1410 msgid "Save Image as..." msgstr "Tallenna kuva nimellä..." #: mail/mail-folder-cache.c:146 #, c-format msgid "%d new" msgstr "" #: mail/mail-folder-cache.c:152 mail/mail-folder-cache.c:159 msgid ", " msgstr "" #: mail/mail-folder-cache.c:153 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "" #: mail/mail-folder-cache.c:162 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "%d lähettämätöntä" #: mail/mail-folder-cache.c:164 #, c-format msgid "%d total" msgstr "%d yhteensä" #: mail/mail-format.c:623 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "" #: mail/mail-format.c:676 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" #: mail/mail-format.c:760 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: mail/mail-format.c:856 msgid "Bad Address" msgstr "Epäkelpo osoite" #: mail/mail-format.c:878 mail/message-list.etspec.h:3 msgid "From" msgstr "Lähettäjä" #: mail/mail-format.c:881 msgid "Reply-To" msgstr "Vastausosoite:" #: mail/mail-format.c:884 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "To" msgstr "Vastaanottaja" #: mail/mail-format.c:887 msgid "Cc" msgstr "Kopiot:" #: mail/mail-format.c:1306 msgid "No GPG/PGP program configured." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1322 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "Salattua viestiä ei näytetä" #: mail/mail-format.c:1333 msgid "Encrypted message" msgstr "Salattu viesti" #: mail/mail-format.c:1334 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "Napsauta kuvaketta salauksen purkamiseksi." #: mail/mail-format.c:1392 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1403 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" #: mail/mail-format.c:2061 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:2075 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-format.c:2080 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:2109 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:2117 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:2122 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/mail-local.c:459 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "" #: mail/mail-local.c:749 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:870 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:909 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" #: mail/mail-local.c:1002 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "Et voi muuttaa ei-paikallisen kansion tyyppiä." #: mail/mail-local.c:1013 #, c-format msgid "Reconfigure %s" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:187 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:190 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" #. Remember the password? #: mail/mail-mt.c:439 msgid "Remember this password" msgstr "Muista tämä salasana" #: mail/mail-mt.c:796 msgid "Working" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:84 msgid "Filtering Folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:227 msgid "Fetching Mail" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:591 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Lähetetään \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:709 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Lähetetään viestiä %d / %d" #: mail/mail-ops.c:728 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:730 mail/mail-send-recv.c:511 msgid "Complete." msgstr "Valmis." #: mail/mail-ops.c:823 msgid "Saving message to folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:902 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:902 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:919 msgid "Moving" msgstr "Siirretään" #: mail/mail-ops.c:922 msgid "Copying" msgstr "Kopioidaan" #: mail/mail-ops.c:1034 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "" #. Fill in the new fields #: mail/mail-ops.c:1074 mail/mail-ops.c:1075 msgid "Trash" msgstr "Roskakori" #: mail/mail-ops.c:1211 msgid "Forwarded messages" msgstr "Välitetyt viestit" #: mail/mail-ops.c:1253 mail/mail-ops.c:1394 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1322 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1460 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Poistetaan kansiota %s" #: mail/mail-ops.c:1599 msgid "Refreshing folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1635 msgid "Expunging folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1684 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Haetaan viestiä %s" #: mail/mail-ops.c:1751 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Haetaan %d viesti(ä)" #: mail/mail-ops.c:1837 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Tallennetaan %d viesti(ä)" #: mail/mail-ops.c:1917 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1943 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2017 msgid "Saving attachment" msgstr "Tallennetaan liite" #: mail/mail-ops.c:2033 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2062 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2131 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" msgstr "_Etsi" #: mail/mail-search.c:138 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Nimetön viesti)" #: mail/mail-search.c:235 msgid "Untitled Message" msgstr "Nimetön viesti" #: mail/mail-search.c:239 msgid "Empty Message" msgstr "Tyhjä viesti" #: mail/mail-search.c:284 msgid "Find in Message" msgstr "Hae viestistä" #: mail/mail-search.c:314 msgid "Case Sensitive" msgstr "Kirjainkoolla on merkitystä" #: mail/mail-search.c:315 msgid "Search Forward" msgstr "" #: mail/mail-search.c:332 msgid "Find:" msgstr "Etsi:" #: mail/mail-search.c:335 msgid "Matches:" msgstr "Osumia:" #: mail/mail-send-recv.c:138 msgid "Cancelling..." msgstr "Peruutetaan..." #: mail/mail-send-recv.c:257 msgid "Send & Receive mail" msgstr "Lähetä & Vastaanota postia" #: mail/mail-send-recv.c:311 msgid "Updating..." msgstr "Päivitetään..." #: mail/mail-send-recv.c:311 mail/mail-send-recv.c:364 msgid "Waiting..." msgstr "Odotetaan..." #: mail/mail-send-recv.c:507 msgid "Cancelled." msgstr "Peruutettu." #: mail/mail-session.c:182 msgid "User canceled operation." msgstr "" #: mail/mail-tools.c:173 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:241 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Välitetty viesti - %s" #: mail/mail-tools.c:245 msgid "Forwarded message" msgstr "Välitetty viesti" #: mail/mail-tools.c:469 msgid "Forwarded Message" msgstr "Välitetty viesti" #: mail/mail-vfolder.c:282 msgid "VFolders" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:502 msgid "New VFolder" msgstr "" #: mail/message-browser.c:125 msgid "(No subject)" msgstr "(Ei aihetta)" #: mail/message-browser.c:127 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "%s - Viesti" #: mail/message-list.c:629 msgid "Unseen" msgstr "Nähty" #: mail/message-list.c:630 msgid "Seen" msgstr "Näkemättä" #: mail/message-list.c:631 msgid "Answered" msgstr "Vastattu" #: mail/message-list.c:632 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "" #: mail/message-list.c:633 msgid "Multiple Messages" msgstr "" #: mail/message-list.c:637 msgid "Lowest" msgstr "Matalin" #: mail/message-list.c:638 msgid "Lower" msgstr "Matalampi" #: mail/message-list.c:642 msgid "Higher" msgstr "Korkeampi" #: mail/message-list.c:643 msgid "Highest" msgstr "Korkein" #: mail/message-list.c:893 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:900 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Tänään %l:%M %p" #: mail/message-list.c:909 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Eilen %l:%M %p" #: mail/message-list.c:921 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:929 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:931 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:2312 msgid "Generating message list" msgstr "Luodaan viestiluetteloa" #: mail/message-list.c:2324 msgid "Updating message list" msgstr "Päivitetään viestiluetteloa" #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" msgstr "" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Received" msgstr "Otettu vastaan" #: mail/message-list.etspec.h:7 msgid "Size" msgstr "Koko" #: mail/subscribe-dialog.c:166 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:168 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:267 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:269 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:1190 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Folder" msgstr "Kansio" #: mail/subscribe-dialog.c:1432 msgid "No server has been selected" msgstr "Ei palvelinta valittuna" #: mail/subscribe-dialog.c:1489 msgid "Please select a server." msgstr "Valitse palvelin." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Evolution executive summary component." msgstr "" #: my-evolution/component-factory.c:140 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:182 my-evolution/e-summary-calendar.c:200 msgid "Appointments" msgstr "Tapaamiset" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:183 msgid "No appointments" msgstr "Ei tapaamisia" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:236 msgid "%l:%M%p" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:238 msgid "%a %l:%M%p" msgstr "%a %l:%M%p" #: my-evolution/e-summary-mail.c:105 msgid "Mail summary" msgstr "Postin yhteenveto" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:420 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:442 msgid "Quotes of the Day" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:869 msgid "Add a news feed" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:877 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:881 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:1403 msgid "My Evolution Settings" msgstr "Evolutionin aseukseni" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:281 msgid "There was an error downloading news feed" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:364 my-evolution/e-summary-rdf.c:390 msgid "Error downloading RDF" msgstr "Virhe ladattaessa RDF:ää" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:213 msgid "No tasks" msgstr "Ei tehtäviä" #: my-evolution/e-summary-weather.c:57 msgid "My Weather" msgstr "Säätiedot" #: my-evolution/e-summary-weather.c:313 msgid "
The weather server could not be contacted
" msgstr "
Säätietopalvelimeen ei saatu yhteyttä
" #: my-evolution/e-summary-weather.c:643 msgid "Regions" msgstr "Alueet" #: my-evolution/e-summary.c:145 msgid "%A, %d %B %Y" msgstr "" #: my-evolution/e-summary.c:472 ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print My Evolution" msgstr "" #: my-evolution/e-summary.c:518 msgid "Printing of My Evolution failed" msgstr "" #: my-evolution/main.c:52 msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Clear sky" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137 msgid "Invalid" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "Variable" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Northeast" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Southeast" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southwest" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Northwest" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" msgstr "" #. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING #. ****************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** #. NONE #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Light drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Moderate drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Heavy drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Shallow drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Patches of drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Partial drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101 msgid "Thunderstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Windy drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drifting drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Freezing drizzle" msgstr "" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Light rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Moderate rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Heavy rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Shallow rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Patches of rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Partial rainfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Blowing rainfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Drifting rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Freezing rain" msgstr "" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Light snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Moderate snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Heavy snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Shallow snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Patches of snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Partial snowfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103 msgid "Snowstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Blowing snowfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Drifting snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Freezing snow" msgstr "" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Light snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Moderate snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Heavy snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Shallow snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Patches of snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Partial snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Blowing snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grain showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Drifting snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Freezing snow grains" msgstr "" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Few ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Partial ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystal storm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Few ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Partial ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellet storm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "" #. HAIL #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107 msgid "Light hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Moderate hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Heavy hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Shallow hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Patches of hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Partial hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hailstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Blowing hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Drifting hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Freezing hail" msgstr "" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Moderate small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Heavy small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Shallow small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Patches of small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Partial small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hailstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Blowing small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Showers of small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Drifting small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Freezing small hail" msgstr "" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Unknown precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Light precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Moderate precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Heavy precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Shallow precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Patches of precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Partial precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Blowing precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Showers, type unknown" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Drifting precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Freezing precipitation" msgstr "" #. MIST #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Light mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Moderate mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Thick mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Shallow mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Patches of mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Partial mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist with wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Drifting mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Freezing mist" msgstr "" #. FOG #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Light fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Moderate fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Thick fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Shallow fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Patches of fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Partial fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Fog with wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Drifting fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Freezing fog" msgstr "" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Thin smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Moderate smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Thick smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Shallow smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Patches of smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Partial smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke w/ thunders" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke with wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Drifting smoke" msgstr "" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash w/ thunders" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Showers of volcanic ash " msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "" #. SAND #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Light sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Moderate sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Heavy sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Patches of sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Partial sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Blowing sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Drifting sand" msgstr "" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Light haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Moderate haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Thick haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Shallow haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Patches of haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Partial haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Haze with wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Drifting haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Freezing haze" msgstr "" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Sprays in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Light sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Moderate sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Heavy sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Shallow sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Patches of sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Partial sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Blowing sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Drifting sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Freezing sprays" msgstr "" #. DUST #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Light dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Moderate dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Heavy dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Patches of dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Partial dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Blowing dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Drifting dust" msgstr "" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Light squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Moderate squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Heavy squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Partial squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Thunderous squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Blowing squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Drifting squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Freezing squall" msgstr "" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Light standstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Partial sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Light duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Moderate duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Heavy duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Shallow duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Partial duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Blowing duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Drifting duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Freezing duststorm" msgstr "" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Light funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Moderate tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Raging tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Partial tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Thunderous tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Drifting tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Freezing tornado" msgstr "" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Light dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Partial dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 #, fuzzy msgid " _Remove" msgstr "Poista" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 msgid "Add n_ew feed" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 msgid "Al_l stations:" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 #, fuzzy msgid "All _folders:" msgstr "Paikalliset kansiot" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "All news _feeds:" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 shell/e-shortcuts.c:1024 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "Kuinka monta päivää kalenterissa näytetään kerrallaan?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "Ma_x number of items shown:" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "News Feed Settings" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 #, fuzzy msgid "One mont_h" msgstr "Yksi kuukausi" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 #, fuzzy msgid "One w_eek" msgstr "Yksi ´viikko" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "Virkistysaika (sekunneissa):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Show _all tasks" msgstr "Näytä kaikki tehtävät" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Show _today's tasks" msgstr "Näytä tämänpäiväiset tehtävät" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "Tasks " msgstr "Tehtävät " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Units: " msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "Weather settings" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Display folders:" msgstr "Näytä toinen kansio" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_Display stations:" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_Displayed feeds:" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Five days" msgstr "Viisi päivää" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Mail" msgstr "_Matkapuhelin" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_News Feeds" msgstr "_Uusi kansio" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_One day" msgstr "Yksi päivä" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Refresh time (seconds):" msgstr "Virkistysaika (sekunneissa):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:27 msgid "_Schedule" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Show full path for folders" msgstr "Näytä täydet _otsikkotiedot" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Weather" msgstr "Säätiedot" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:30 msgid "_imperial" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 msgid "m_etric" msgstr "" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "" #: shell/e-activity-handler.c:198 msgid "Show Details" msgstr "Näytä yksityiskohdat" #: shell/e-activity-handler.c:200 msgid "Cancel Operation" msgstr "Peruuta operaatio" #: shell/e-local-storage.c:551 msgid "Local Folders" msgstr "Paikalliset kansiot" #: shell/e-setup.c:125 shell/e-setup.c:196 msgid "Evolution installation" msgstr "Evolutionin asennus" #: shell/e-setup.c:129 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "Tämän Evolutionin uuden version täytyy asentaa uusia tiedostoja\n" "henkilökohtaiseen Evolution-hakemistoosi" #: shell/e-setup.c:130 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" "Napsauta \"OK\" asentaaksesi tiedostot, tai \"Peruuta\" lopettaaksesi " "asennuksen." #: shell/e-setup.c:170 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Tiedostojen päivitys ei onnistunut" #: shell/e-setup.c:200 msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." msgstr "Tämä näyttäisi olevan ensimmäinen kerta kun käytät Evolutionia." #: shell/e-setup.c:201 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" "Paina \"OK\" asentaaksesi Evolutionin käyttäjäkohtaiset tiedostot kohteeseen" #: shell/e-setup.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Ei voitu luoda hakemistoa\n" "%s\n" "Virhe: %s" #: shell/e-setup.c:235 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" #: shell/e-setup.c:308 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-setup.c:322 msgid "" "Evolution has detected an old\n" "Executive-Summary directory.\n" "This needs to be removed before\n" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" #: shell/e-setup.c:347 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:174 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:176 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:284 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:289 msgid "Copy folder" msgstr "Kopioi kansio" #: shell/e-shell-folder-commands.c:327 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:332 msgid "Move folder" msgstr "Siirä kansio" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 #, c-format msgid "Delete folder '%s'" msgstr "Poista kansio '%s'" #. "Are you sure..." label #: shell/e-shell-folder-commands.c:377 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?" msgstr "Haluatko todella poistaa kansion '%s'?" #. Popup a dialog asking what the user would like to rename #. the folder to #: shell/e-shell-folder-commands.c:452 #, c-format msgid "Rename folder '%s'" msgstr "Nimeä kansio '%s' uudelleen" #: shell/e-shell-folder-commands.c:456 shell/e-shortcuts-view.c:383 msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudelleen" #. Make, pack the label #: shell/e-shell-folder-commands.c:464 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Kansion nimi:" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:288 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:343 msgid "New..." msgstr "Uusi..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:514 shell/e-shell-folder-title-bar.c:515 msgid "(Untitled)" msgstr "(Nimetön)" #: shell/e-shell-importer.c:97 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/e-shell-importer.c:192 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:352 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:362 msgid "Importing" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:370 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:383 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Virhe %s:n käynnistyksessä" #: shell/e-shell-importer.c:402 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Virhe %s:n lataamisessa" #: shell/e-shell-importer.c:417 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:488 msgid "Automatic" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:538 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" #: shell/e-shell-importer.c:543 shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" #: shell/e-shell-importer.c:553 msgid "File type:" msgstr "Tiedoston tyyppi:" #: shell/e-shell-importer.c:599 msgid "Select folder" msgstr "Valitse kansio" #: shell/e-shell-importer.c:600 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "" #: shell/e-shell-offline-handler.c:564 msgid "Closing connections..." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:181 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug budday ei löytynyt $PATH:istasi." #: shell/e-shell-view-menu.c:189 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddya ei voitu ajaa." #: shell/e-shell-view-menu.c:217 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:219 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:437 msgid "Go to folder..." msgstr "Siirry kansioon..." #: shell/e-shell-view-menu.c:438 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:583 msgid "Create a new shortcut" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:584 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:702 msgid "Work Online" msgstr "Työskentele linjoilla" #: shell/e-shell-view-menu.c:715 shell/e-shell-view-menu.c:728 #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Work Offline" msgstr "Työskentele poissa linjoilta" #: shell/e-shell-view.c:177 msgid "(No folder displayed)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1385 #, c-format msgid "%s - Evolution %s" msgstr "%s - Evolution %s" #: shell/e-shell-view.c:1387 #, c-format msgid "%s - Evolution %s [%s]" msgstr "%s - Evolution %s [%s]" #: shell/e-shell-view.c:1425 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1432 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1438 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" #: shell/e-shell.c:491 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1405 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" #: shell/e-shell.c:1609 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 msgid "OK" msgstr "OK" #: shell/e-shell.c:1611 msgid "Invalid arguments" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1613 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1615 msgid "Configuration Database not found" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1617 shell/e-storage.c:481 msgid "Generic error" msgstr "Yleinen virhe" #: shell/e-shortcuts-view.c:72 msgid "Create new shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:73 msgid "Group name:" msgstr "Ryhmän nimi:" #: shell/e-shortcuts-view.c:171 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:176 msgid "Don't remove" msgstr "Älä poista" #: shell/e-shortcuts-view.c:204 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Nimeä oikotieryhmä uudelleen" #: shell/e-shortcuts-view.c:205 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Oikotieryhmän uusi nimi:" #: shell/e-shortcuts-view.c:218 msgid "_Small Icons" msgstr "_Pienet kuvakkeet" #: shell/e-shortcuts-view.c:219 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Näytä oikotiet pieninä kuvakkeina" #: shell/e-shortcuts-view.c:221 msgid "_Large Icons" msgstr "_Suuret kuvakkeet" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Näytä oikotiet suurina kuvakkeina" #: shell/e-shortcuts-view.c:233 msgid "_New Group..." msgstr "_Uusi ryhmä..." #: shell/e-shortcuts-view.c:234 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Luo uusi oikotieryhmä" #: shell/e-shortcuts-view.c:236 msgid "_Remove this Group..." msgstr "Poista tämä _ryhmä..." #: shell/e-shortcuts-view.c:237 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Poista tämä oikotieryhmä" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Re_name this Group..." msgstr "_Nimeä tämä ryhmä uudelleen..." #: shell/e-shortcuts-view.c:240 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Nimeä tämä oikotieryhmä uudelleen" #: shell/e-shortcuts-view.c:245 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "_Piilota oikotiepalkki" #: shell/e-shortcuts-view.c:246 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Piilota oikotiepalkki" #: shell/e-shortcuts-view.c:365 msgid "Rename shortcut" msgstr "Nimeä oikotie uudelleen" #: shell/e-shortcuts-view.c:366 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Oikotien uusi nimi:" #: shell/e-shortcuts-view.c:378 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Avaa tämän oikotien osoittama kansio" #: shell/e-shortcuts-view.c:380 ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open in New Window" msgstr "Avaa uudessa ikkunassa" #: shell/e-shortcuts-view.c:380 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Avaa tämän oikotien osoittama kansio uudessa ikkunassa" #: shell/e-shortcuts-view.c:383 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Nimeä tämä oikotie uudelleen" #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Poista tämä oikotie oikotiepalkista" #: shell/e-shortcuts.c:620 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Virhe tallennettaessa oikoteitä." #: shell/e-shortcuts.c:1019 msgid "Shortcuts" msgstr "Oikotiet" #. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for #. people who won't care about using /Local Folders/Inbox #: shell/e-shortcuts.c:1023 msgid "Inbox" msgstr "Saapuneet" #: shell/e-shortcuts.c:1026 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktit" #: shell/e-storage-set-view.c:1464 shell/e-summary-storage.c:78 msgid "My Evolution" msgstr "" #: shell/e-storage.c:182 shell/e-storage.c:188 msgid "(No name)" msgstr "(Ei nimeä)" #: shell/e-storage.c:479 msgid "No error" msgstr "Ei virhettä" #: shell/e-storage.c:483 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "" #: shell/e-storage.c:485 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "" #: shell/e-storage.c:487 msgid "I/O error" msgstr "I/O-virhe" #: shell/e-storage.c:489 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "" #: shell/e-storage.c:491 msgid "The specified folder was not found" msgstr "" #: shell/e-storage.c:493 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:497 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: shell/e-storage.c:499 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: shell/e-task-widget.c:170 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "" #: shell/e-task-widget.c:175 msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active connections" msgstr "" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Host" msgstr "Isäntäpalvelin" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Kansion tyyppi:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Utility" msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Utility" msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Utility.\n" "With this wizard you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" #: shell/importer/intelligent.c:191 msgid "Importers" msgstr "" #: shell/importer/intelligent.c:197 msgid "Don't import" msgstr "Älä tuo" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "Älä kysy tätä enää uudelleen" #: shell/importer/intelligent.c:209 msgid "Evolution has found the following data sources:" msgstr "" #: shell/main.c:95 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" "places where features are either missing or only half working. \n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:116 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Kiitos\n" "The Evolution Team\n" #: shell/main.c:154 msgid "Cannot access the Evolution shell." msgstr "" #: shell/main.c:163 #, c-format msgid "Cannot initialize the Evolution shell: %s" msgstr "" #: shell/main.c:221 msgid "Disable splash screen" msgstr "" #: shell/main.c:222 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "" #: shell/main.c:261 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Bonobon komponenttijärjestelmän alustus epäonnistui" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopioi valinta" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Create new contact" msgstr "Luo uusi kontakti" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Create new contact list" msgstr "Luo uusi kontaktiluettelo" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Cut the selection" msgstr "Leikkaa valinta" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Poista valitut kontaktit" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "New contact" msgstr "Uusi kontakti" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "New list" msgstr "Uusi luettelo" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Liitä leikepöytä" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Esikatselee tulostettavia kontakteja" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 msgid "Print selected contacts" msgstr "Tulosta valitut kontaktit" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select all contacts" msgstr "Valitse kaikki kontaktit" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Send _contact to other" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send _message to contact" msgstr "Lähetä _viesti kontaktille" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "Stop Loading" msgstr "Pysäytä lataaminen" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:29 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:25 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 msgid "_Actions" msgstr "T_oiminnot" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "_Osoitekirjan lähteet..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakti" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 msgid "_Contact List" msgstr "_Kontaktiluettelo" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 ui/evolution-calendar.xml.h:36 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "_Print..." msgstr "T_ulosta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Save as VCard" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "_Search for contacts" msgstr "_Etsi kontakteja" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Select All" msgstr "Valitse k_aikki" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ui/evolution-calendar.xml.h:37 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:25 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 msgid "_Tools" msgstr "T_yökalut" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Configure the calendar's settings" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a New All-Day _Event" msgstr "Luo uusi koko päivän _tapahtuma" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Create a _New Appointment" msgstr "Luo uusi t_apaaminen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a new appointment" msgstr "Luo uusi tapaaminen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create an event for the whole day" msgstr "Luo uusi koko päivän tapahtuma" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Go To" msgstr "Siirry" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go back in time" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go forward in time" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Date" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to a specific date" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to present time" msgstr "Siirry nykyiseen aikaan" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "New Appointment" msgstr "Uusi tapaaminen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Esikatselee tulostettavaa kalenteria" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Print calendar" msgstr "Tulosta kalenteri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Print this Calendar" msgstr "Tulosta tämä kalenteri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Publish Free/Busy Information" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Show 1 day" msgstr "Näytä 1 päivä" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Show 1 month" msgstr "Näytä 1 kuukausi" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Show 1 week" msgstr "Näytä 1 viikko" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Show the working week" msgstr "Näytä työviikko" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "W_ork Week" msgstr "Työviikk_o" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "_Appointment..." msgstr "T_apaaminen..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "_Calendar Settings..." msgstr "_Kalenterin asetukset..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "_Day" msgstr "_Päivä" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 msgid "_Month" msgstr "_Kuukausi" #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 msgid "_Week" msgstr "_Viikko" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this appointment" msgstr "Sulje tämä tapaaminen" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 msgid "Delete this appointment" msgstr "Poista tämä tapaaminen" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Main toolbar" msgstr "" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Esikatsele tulostettavaa kohtaa" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Print Pre_view" msgstr "Tulostuksen esikatselu" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print S_etup" msgstr "Tulostusasetuks_et" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Print this item" msgstr "Tulosta tämä kohta" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 msgid "Print..." msgstr "Tulosta..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save and Close" msgstr "Tallenna ja sulje" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Tallenna tapaaminen ja sulje tapaamisikkuna" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 msgid "Save this item to disk" msgstr "" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Muuta nykyisen tulostimesi sivuasetuksia" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "Poista tämä kohta" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print En_velope..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:244 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." msgstr "Tallenna _nimellä..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Tallenna kontakti ja sulje ikkuna" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Se_nd contact to other..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "See online help" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "Send _message to contact..." msgstr "Lähetä _viesti kontaktille..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "Poista tämä luettelo" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Poista..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Tallenna luettelo ja sulje ikkuna" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Peruuta _tapaaminen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward this item via email" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Peruuta nykyinen postioperaatio" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose" msgstr "Kirjoita" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Compose _New Message" msgstr "Kirjoita uusi viesti" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Tyhjennä roskakori" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Forget _Passwords" msgstr "_Unohda salasanat" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Send / Receive" msgstr "Lähetä / Vastaanota" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "Lähetä jonossa olevat viestit ja hae uudet viestit" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Filters..." msgstr "S_uodattimet..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Mail Message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Mail Settings..." msgstr "_Sähköpostiasetukset..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Esikatseluruutu:" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Lähetä / Vastaanota" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:24 msgid "_Subscribe to Folders..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Copy selected messages" msgstr "Kopioi valitut viestit" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Cut selected messages" msgstr "Leikkaa valitut viestit" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Piilota valitut vi_estit" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Piilota _poistetut viestit" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Piilota _luetut viestit" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Merkitse ka_ikki luetuksi" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Merkitse kaikki näkyvät viestit luetuiksi" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 msgid "Paste message in the clipboard" msgstr "Liitä viesti leikepöydälle" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Valitse _kaikki" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select _Thread" msgstr "Valitse _säie" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Select all visible messages" msgstr "Valitse kaikki näkyvät viestit" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "Näytä piil_otetut viestit" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Näytä viestit jotka on väliaikaisesti piilotettu" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Piilota kaikki luetut viestit väliaikaisesti" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Piilota valitut viestit väliaikaisesti" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Threaded Message list" msgstr "Säikeistetty viesti-ikkuna" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "_Expunge" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Folder" msgstr "_Kansio" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Käännä valinta" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "_Properties..." msgstr "_Ominaisuudet..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Threaded Message List" msgstr "Säikeis_tetty viesti-ikkuna" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Vastaa valitun viestin lähettäjälle" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopioi valitut viestit uuteen kansioon" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Display the next important message" msgstr "Näytä seuraava tärkeä viesti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Display the next message" msgstr "Näytä seuraava viesti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Display the next unread message" msgstr "Näytä seuraava lukematon viesti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Näytä seuraava lukematon säie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the previous important message" msgstr "Näytä edellinen tärkeä viesti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the previous message" msgstr "Näytä edellinen viesti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Näytä edellinen lukematon viesti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Suodata postitus_listan mukaan..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Suodata _lähettäjän mukaan..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Suodata _vastaanottajien mukaan..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Suodata _aiheen mukaan..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Forward" msgstr "Välitä" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Forward As" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Forward _Attached" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Forward _Inline" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Forward _Quoted" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Load _Images" msgstr "Lataa k_uvat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Merkitse _tärkeäksi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Merkitse valitut viestit luetuiksi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Merkitse valitut viestit tärkeiksi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Merkitse valitut viestit lukemattomiksi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Merkitse valitut viestit poistettaviksi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Move" msgstr "Siirrä" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Siirrä valitut viestit toiseen kansioon" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Next Important Message" msgstr "Seuraava tärkeä viesti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Next Message" msgstr "Seuraava viesti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next Thread" msgstr "Seuraava säie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next Unread Message" msgstr "Seuraava lukematon viesti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Avaa valittu viesti uudessa ikkunassa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Avaa valittu viesti muokkaimeen uudelleenlähettämistä varten" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Previews the message to be printed" msgstr "Esikatsele tulostettavaa viestiä" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Previous Important Message" msgstr "Edellinen tärkeä viesti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Previous Message" msgstr "Edellinen viesti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Previous Unread Message" msgstr "Edellinen lukematon viesti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Print Message..." msgstr "Tulosta viesti..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Print Preview..." msgstr "Tulostuksen esikatselu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Print this message" msgstr "Tulosta tämä viesti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Reply to All" msgstr "Vastaa kaikille" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "S_earch Message" msgstr "_Etsi viestiä" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Tallenna viesti tiedostona" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Show Email _Source" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Näytä täydet _otsikkotiedot" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Näytä viesti normaalimuodossa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Show message with all email headers" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Peruuta valittujen viestien poistaminen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "_Apply Filters" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "_Copy to Folder" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Luo viestistä suodatin" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "_Forward Message" msgstr "_Välitetä viesti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "_Message Display" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Siirrä kansioon" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "_Normal Display" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "_Open Message" msgstr "_Avaa viesti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "_Re-send Message" msgstr "Lähetä viesti _uudelleen" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" msgstr "Sulje tämä ikkuna" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:54 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Liitä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "Sulje nykyinen tiedosto" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Poista kaikki paitsi allekirjoitus" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Salaa tämä viesti PGP:llä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "F_ormat" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Inline Text _File..." msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Liitä tiedosto viestiin tekstinä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert text file..." msgstr "Liitä tekstitiedosto..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" msgstr "Avaa tiedosto" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP-salaus" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP-allekirjoitus" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME-salaus" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME-allekirjoitus" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" msgstr "Tallenna _luonnos" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in folder..." msgstr "Tallenna kansioon..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "Save the current file" msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Tallenna tiedosto uudella nimellä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Tallenna viesti johonkin tiettyyn kansioon" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" msgstr "Lähetä _myöhemmin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" msgstr "Lähetä _myöhemmin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Lähetä viesti HTML-muodossa" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" msgstr "Lähetä viesti myöhemmin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" msgstr "Lähetä viesti heti" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Näytä / piilota liitetiedostot" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" msgstr "Näytä _liitteet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" msgstr "Näytä liitteet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Allekirjoita viesti PGP-avaimellasi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Määrittää näytetäänkö Kopio-kenttä (CC)." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Määrittää näytetäänkö Lähettäjä-kenttä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Määrittää näytetäänkö Vastausosoite-kenttä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Attachment..." msgstr "_Liite..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Bcc Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_Cc Field" msgstr "_Kopio-kenttä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "_Debug" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Delete all" msgstr "_Poista kaikki" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_From Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "_Insert" msgstr "Li_sää" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Open..." msgstr "_Avaa..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 msgid "_Reply-To Field" msgstr "_Vastausosoite-kenttä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 msgid "_Security" msgstr "Turvalli_suus" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Kansio" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Tilaa" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Poista tilaus" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Task" msgstr "Peruuta tehtävä" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Delegate Task" msgstr "Delegoi tehtävä" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Re_fresh Task" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Configure the task view's settings" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Kopioi valittu tehtävä" #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Create a new task" msgstr "Luo uusi tehtävä" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Leikkaa valittu tehtävä" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Poista valitut tehtävät" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "New Task" msgstr "Uusi tehtävä" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Liitä tehtävä leikepöydältä" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Save task as something else" msgstr "Tallenna tehtävä jossain muussa muodossa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Tasks Settings" msgstr "Tehtävän asetukset" #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Task" msgstr "_Tehtävä" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." msgstr "Tietoja Evolutionista..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "Lisää _oikotiepalkkiin" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Muuta tämän kansion nimeä" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Copy this folder" msgstr "Kopioi tämä kansio" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Create _New Folder..." msgstr "Luo _uusi kansio" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Luo oikotie tähän kansioon oikotiepalkkiin" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" msgstr "Luo uusi kansio" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Delete this folder" msgstr "Poista tämä kansio" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" msgstr "Näytä toinen kansio" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" msgstr "_Poistu" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "Evolution _FAQ" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Evolution _Window" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Exit the program" msgstr "Poistu ohjelmasta" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Getting _Started" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Import an external file format" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Siirrä tämä kansio toiseen paikkaan" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Open in New _Window" msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Avaa valittu kansio uudessa ikkunassa" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Show information about Evolution" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Lähetä virheraportti" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Lähetä _virheraportti" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Lähetä virheraportti käyttäen Bug Buddy:a" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle" msgstr "Määritä" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Määritä, näytetäänkö kansiopalkki" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Määritä, näytetäänkö oikotiepalkki" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Määritä, työskennelläänkö poissa linjoilta." #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "Using the _Calendar" msgstr "_Kalenterin käyttö" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Using the _Mailer" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "View the selected folder" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_About Evolution..." msgstr "_Tietoja Evolutionista..." #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopioi..." #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Folder Bar" msgstr "_Kansiopalkki" #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Siirry kansioon..." #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Import file..." msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Index" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Move..." msgstr "_Siirrä..." #: ui/evolution.xml.h:49 msgid "_New" msgstr "_Uusi" #: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_New Folder" msgstr "_Uusi kansio" #: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Rename..." msgstr "_Nimeä uudelleen..." #: ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Shortcut" msgstr "_Oikotie" #: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_Oikotiepalkki" #: ui/evolution.xml.h:55 msgid "_Work Offline" msgstr "" #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Change the settings for My Evolution" msgstr "" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "_My Evolution Settings..." msgstr "" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Address Cards" msgstr "Osoitekortit" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" msgstr "Yrityksen mukaan" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" msgstr "" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" msgstr "Lähettäjän mukaan" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" msgstr "Tilan mukaan" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Subject" msgstr "Aiheen mukaan" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" msgstr "Viestit" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" msgstr "Ryhmän mukaan" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394 msgid "Out of Office" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395 msgid "No Information" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "_Invite Others..." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431 msgid "_Options" msgstr "_Asetukset" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514 msgid "_Autopick" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "_All People and Resources" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571 msgid "_Required People" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Meeting _start time:" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631 msgid "Meeting _end time:" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744 msgid "All Attendees" msgstr "" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:218 msgid "_Current View" msgstr "_Nykyinen näkymä" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:260 msgid "Define Views" msgstr "" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:428 msgid "MTWTFSS" msgstr "MTKTPLS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1071 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:224 widgets/misc/e-dateedit.c:423 msgid "Now" msgstr "Nyt" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 widgets/misc/e-dateedit.c:429 msgid "Today" msgstr "Tänään" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:731 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Ajan tulee olla muodossa: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Baltic" msgstr "Balttilainen" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Central European" msgstr "Keskieurooppalainen" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Chinese" msgstr "Kiinalainen" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillinen" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Greek" msgstr "Kreikkalainen" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Japanese" msgstr "Japanilainen" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Korean" msgstr "Korealainen" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Turkish" msgstr "Turkkilainen" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Western European" msgstr "Länsieurooppalainen" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 msgid "Traditional" msgstr "Perinteinen" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87 msgid "Simplified" msgstr "Yksinkertaistettu" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainalainen" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:102 msgid "New" msgstr "Uusi" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:160 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:202 msgid "Enter the character set to use" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:277 msgid "Other..." msgstr "Muut..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:394 msgid "Character Encoding" msgstr "" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:112 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:158 msgid "Search Editor" msgstr "" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:174 msgid "Save Search" msgstr "Tallenna haku" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" msgstr "Näytä kaikki" #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" msgstr "Tiedoksi" #: widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" msgstr "Viesti" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudelleen." #: widgets/misc/e-search-bar.c:312 msgid "Sear_ch" msgstr "_Etsi" #: widgets/misc/e-search-bar.c:407 msgid "Find Now" msgstr "Etsi nyt" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "" #: wombat/wombat.c:173 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS:n alustus epäonnistui" #: wombat/wombat.c:185 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): GNOME:n alustus epäonnistui" #: wombat/wombat.c:198 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): Bonobon alustus epäonnistui" #~ msgid "Category contains" #~ msgstr "Ryhmä sisältää" #~ msgid "Select name from _folder:" #~ msgstr "Valitse nimi _kansiosta:" #, fuzzy #~ msgid "Delegated From:" #~ msgstr "Poistettu" #, fuzzy #~ msgid "No one" #~ msgstr "Määrittelemätön" #~ msgid "Task" #~ msgstr "Tehtävä" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Syntymäpäivä" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Suosikit" #~ msgid "Gifts" #~ msgstr "Lahjat" #~ msgid "Holiday" #~ msgstr "Lomapäivä" #~ msgid "Ideas" #~ msgstr "Ideat" #~ msgid "Key Customer" #~ msgstr "Avainasiakas" #~ msgid "Phone Calls" #~ msgstr "Puhelut" #~ msgid "Strategies" #~ msgstr "Strategiat" #~ msgid "VIP" #~ msgstr "VIP" #~ msgid "_Appointment (FIXME)" #~ msgstr "_Tapaaminen" #~ msgid "_Contact (FIXME)" #~ msgstr "_Kontakti" #~ msgid "_Task (FIXME)" #~ msgstr "_Tehtävä"