# Finnish messages for evolution # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc. # Jarkko Ranta 2000-2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "POT-Creation-Date: 2001-04-01 12:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-01 15:00+0300\n" "Last-Translator: Jarkko Ranta \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3269 msgid "Card: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3271 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "Nimi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3272 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3273 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3274 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3275 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3276 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3290 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "Syntymäpäivä: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3301 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Osoite:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3303 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3304 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3305 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Katu: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3306 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " Kaupunki: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3307 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3308 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " Postinumero: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3309 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " Maa: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3322 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3334 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3337 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3361 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "Sähköposti:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3364 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "Sähköposti:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3383 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3389 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "Aikavyöhyke: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3397 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3401 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3413 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3414 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " Nimi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3415 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3416 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3417 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3418 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3422 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "Ryhmät: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3423 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3436 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3439 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "Julkinen avain: " #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import GnomeCard files into Evolution." msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports GnomeCard files into Evolution." msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:43 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:72 calendar/gui/main.c:54 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobon alustus ei onnistunut" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:651 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 msgid "Could not start wombat server" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:652 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546 msgid "Could not start wombat" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:684 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:687 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Anni_versary:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "B_usiness" msgstr "T_yöpaikka" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Business _Fax" msgstr "Työ-_faksi" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "C_ontacts..." msgstr "K_ontaktit..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ry_hmät..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaktinhallinta" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohtaiset" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "File As:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "New phone type" msgstr "Uusi puhelintyyppi" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "No_tes:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Phone Types" msgstr "Puhelintyypit" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1273 msgid "Primary Email" msgstr "Ensisijainen sähköposti" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Haluaa sähköpostit HTML-muodossa" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Kotisivun osoite:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "_Address..." msgstr "_Osoite..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "_Assistant's name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Birthday:" msgstr "_Syntymäpäivä:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Business" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Company:" msgstr "_Yritys:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: mail/mail-config.glade.h:75 ui/evolution-event-editor.xml.h:57 #: ui/evolution-mail.xml.h:60 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Department:" msgstr "_Osasto:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Full Name..." msgstr "_Koko nimi..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Home" msgstr "_Koti" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "_Tehtävänimike:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Manager's Name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Mobile" msgstr "_Matkapuhelin" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Nickname:" msgstr "_Kutsumanimi:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Office:" msgstr "_Asema:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Profession:" msgstr "_Ammatti:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Spouse:" msgstr "Puoli_so:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_This is the mailing address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" msgstr "Poista kontakti?" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:592 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Tämä kontakti kuuluu näihin ryhmiin:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626 msgid "Assistant" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1299 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606 msgid "Business" msgstr "Työ" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:613 msgid "Business 2" msgstr "Työ 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:611 msgid "Business Fax" msgstr "Työ-faksi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235 msgid "Callback" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:610 msgid "Car" msgstr "Auto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1237 msgid "Company" msgstr "Yritys" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1238 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1300 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:607 msgid "Home" msgstr "Koti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1239 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:614 msgid "Home 2" msgstr "Koti 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1240 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:612 msgid "Home Fax" msgstr "Koti-faksi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1241 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:615 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:609 msgid "Mobile" msgstr "Matkapuhelin" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1301 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Other" msgstr "Muut" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244 msgid "Other Fax" msgstr "Muu faksi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:617 msgid "Pager" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605 msgid "Primary" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 msgid "Radio" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1248 msgid "Telex" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1249 msgid "TTY/TDD" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:618 msgid "Email 2" msgstr "Sähköposti 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:619 msgid "Email 3" msgstr "Sähköposti 3" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:223 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Kontaktin pikalisäys" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:225 msgid "Edit Full" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:262 msgid "Full Name" msgstr "Koko nimi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:268 msgid "E-mail" msgstr "Sähköposti" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Osoite _2:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Check Address" msgstr "Tarkista osoite" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "M_aa:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Finland" msgstr "Suomi" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "USA" msgstr "Yhdysvallat" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_Address:" msgstr "_Osoite:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_City:" msgstr "_Kaupunki:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_PO Box:" msgstr "_Postilokero:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "_State/Province:" msgstr "_Osavaltio/lääni:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "_ZIP Code:" msgstr "Po_stinumero:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Tarkasta kokonimi" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Neiti" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "Hra." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Rva." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Nti." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Etunimi:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Sukunimi:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Toinen nimi:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:240 msgid "As _Minicards" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:246 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "As _Table" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:416 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:444 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Osoitekirjaa ei voitu avata" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:449 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:572 msgid "Show All" msgstr "Näytä kaikki" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:574 msgid "Advanced..." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:604 msgid "Any field contains" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:605 msgid "Name contains" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:606 msgid "Email contains" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:749 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95 msgid "Other Contacts" msgstr "Muut kontaktit" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP-palvelin" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 msgid "Unknown addressbook type" msgstr "Tuntematon osoitekirjatyyppi" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:167 msgid "SASL" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:170 msgid "Unknown auth type" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179 msgid "Base" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181 msgid "One" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:183 msgid "Subtree" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186 msgid "Unknown scope type" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:353 msgid "Bind DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:354 msgid "FIXME Bind DN Help text here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:356 #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Remember this password" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406 #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Host:" msgstr "Isäntä:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407 msgid "FIXME Host help text here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409 msgid "Port:" msgstr "Portti:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:410 msgid "FIXME Port help text here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:414 msgid "Root DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:415 msgid "FIXME Root DN help text here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:435 msgid "Search Scope:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:489 msgid "Authentication:" msgstr "Todennus:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:507 #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Path:" msgstr "Polku:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508 msgid "FIXME Path Help text here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:513 msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "Luo polku mikäli sitä ei ole olemassa." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:647 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Muokkaa osoitekirjaa" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:649 msgid "Add Addressbook" msgstr "Lisää osoitekirja" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:665 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "" "Valitse osoitekirjan tyyppi, ja anna sen jälkeen tarpeelliset tiedot siitä." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:671 #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:672 msgid "FIXME Name help text here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:674 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:675 msgid "FIXME Description help text here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Osoitekirjan lähteet" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2 #: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/folder-browser.c:577 #: mail/mail-config.glade.h:19 mail/mail-view.c:156 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-mail.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:603 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "URI" msgstr "URI" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Disable Queries" msgstr "" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:210 msgid "Edit Contact Info" msgstr "" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:269 msgid "Add to Contacts" msgstr "Lisää kontakteihin" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the Evolution addressbook component." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:131 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 filter/filter.glade.h:9 #: shell/e-shortcuts-view.c:252 shell/e-shortcuts-view.c:375 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:146 msgid "Remove All" msgstr "Poista kaikki" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "Find..." msgstr "Etsi..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Message Recipients" msgstr "Vastaanottajat" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "Valitse nimet" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select name from:" msgstr "" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:152 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2 msgid "a" msgstr "a" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3 msgid "b" msgstr "b" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4 msgid "c" msgstr "c" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5 msgid "d" msgstr "d" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6 msgid "e" msgstr "e" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 msgid "f" msgstr "f" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 msgid "g" msgstr "g" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 msgid "h" msgstr "h" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 msgid "i" msgstr "i" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 msgid "j" msgstr "j" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 msgid "k" msgstr "k" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 msgid "l" msgstr "l" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 msgid "m" msgstr "m" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 msgid "o" msgstr "o" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 msgid "p" msgstr "p" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 msgid "q" msgstr "q" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 msgid "r" msgstr "r" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 msgid "t" msgstr "t" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 msgid "u" msgstr "u" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 msgid "v" msgstr "v" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 msgid "w" msgstr "w" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 msgid "x" msgstr "x" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 msgid "y" msgstr "y" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 msgid "z" msgstr "z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:506 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:449 msgid "Save as VCard" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:608 msgid "Organization" msgstr "Organisaatio" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:620 msgid "Web Site" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:621 msgid "Department" msgstr "Osasto" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622 msgid "Office" msgstr "Asema" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:623 msgid "Title" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 msgid "Profession" msgstr "Ammatti" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:625 msgid "Manager" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:627 msgid "Nickname" msgstr "Kutsumanimi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 msgid "Spouse" msgstr "Puoliso" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:629 msgid "Note" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 msgid "Free-busy URL" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:631 msgid "Click here to add a contact" msgstr "Napsauta tästä lisätäksesi kontaktin" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:282 msgid "Save in addressbook" msgstr "Tallenna osoitekirjaan" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:146 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Ala:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Mitat:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Font..." msgstr "Kirjasin..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasinlajit" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Alatunniste:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Ylätunniste:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Ylä-/Alatunniste" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Vaaka" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Vasen:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Reunukset" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4 msgid "Number of columns:" msgstr "Sarakkeiden määrä:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Suunta" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Sivu" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Sivun asetukset:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Paperi" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Paperilähde:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Pysty" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Esikatselu:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Peilikuvareunukset" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Oikea:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Varjostus" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Aloita uudelta sivulta" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Tyylin nimi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Ylä:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Virhe kommunikoitaessa kalenteripalvelimen kanssa" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:258 msgid "File not found" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:282 msgid "Open calendar" msgstr "Avaa kalenteri" #: calendar/gui/calendar-commands.c:324 msgid "Save calendar" msgstr "Tallenna kalenteri" #: calendar/gui/calendar-commands.c:478 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:901 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/calendar-model.c:903 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 msgid "Private" msgstr "Henkilökohtainen" #: calendar/gui/calendar-model.c:372 calendar/gui/calendar-model.c:905 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:332 msgid "Confidential" msgstr "Luottamuksellinen" #: calendar/gui/calendar-model.c:375 calendar/gui/event-editor.c:1590 #: calendar/gui/event-editor.c:1617 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: calendar/gui/calendar-model.c:463 msgid "N" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:463 msgid "S" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:465 msgid "E" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:465 msgid "W" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:503 calendar/gui/calendar-model.c:1069 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 mail/message-list.c:629 msgid "High" msgstr "Korkea" #: calendar/gui/calendar-model.c:505 calendar/gui/calendar-model.c:1071 #: calendar/gui/calendar-model.c:1596 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 mail/message-list.c:628 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: calendar/gui/calendar-model.c:507 calendar/gui/calendar-model.c:1073 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 mail/message-list.c:627 msgid "Low" msgstr "Matala" #: calendar/gui/calendar-model.c:543 calendar/gui/calendar-model.c:1125 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 msgid "Transparent" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:546 calendar/gui/calendar-model.c:1127 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "Opaque" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1179 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 msgid "Not Started" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1181 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 msgid "In Progress" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1183 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 msgid "Completed" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:650 calendar/gui/calendar-model.c:1185 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 camel/camel-service.c:544 #: camel/camel-service.c:580 msgid "Cancelled" msgstr "Peruutettu" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:797 e-util/e-time-utils.c:278 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:800 e-util/e-time-utils.c:287 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/calendar-model.c:805 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Päiväys tulee antaa seuraavassa muodossa: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/calendar-model.c:885 msgid "" "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" msgstr "" "Luokittelun tulee olla 'Julkinen', 'Yksityinen, 'Luottamuksellinen', tai " "'Määrittelemätön'" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:899 calendar/gui/calendar-model.c:1123 #: calendar/gui/calendar-model.c:1177 calendar/gui/e-calendar-table.c:329 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 mail/mail-accounts.c:120 #: mail/mail-accounts.c:164 mail/mail-config.glade.h:37 #: shell/e-shell-view.c:1121 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231 #: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1445 msgid "None" msgstr "Määrittelemätön" #: calendar/gui/calendar-model.c:973 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1013 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1054 msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." msgstr "" "Prioriteetin tulee olla 'Korkea', 'Tavallinen', 'Matala' tai " "'Määrittelemätön'." #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1067 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:355 msgid "Undefined" msgstr "Määrittelemätön" #: calendar/gui/calendar-model.c:1108 msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1598 msgid "Recurring" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1600 msgid "Assigned" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1606 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: calendar/gui/calendar-model.c:1606 msgid "No" msgstr "Ei" #: calendar/gui/calendar-summary.c:196 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #: calendar/gui/calendar-summary.c:239 calendar/gui/calendar-summary.c:245 msgid "%I:%M%p" msgstr "%I:%M%p" #: calendar/gui/calendar-summary.c:437 msgid "Error loading calendar" msgstr "Virhe ladattaessa kalenteria" #: calendar/gui/calendar-summary.c:449 msgid "Error loading calendar:
Method not supported" msgstr "Virhe ladattaessa kalenteria:
Metodia ei tueta" #: calendar/gui/calendar-summary.c:616 msgid "Display" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-summary.c:621 msgid "Show appointments" msgstr "Näytä tapaamiset" #: calendar/gui/calendar-summary.c:629 msgid "Show tasks" msgstr "Näytä tehtävät" #: calendar/gui/calendar-summary.c:715 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Ladataan kalenteria" #: calendar/gui/control-factory.c:126 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI jonka kalenteri näyttää" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze" msgstr "" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:67 calendar/gui/main.c:49 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "GNOMEn alustus ei onnistunut" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:77 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:189 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207 msgid "No summary available." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:2 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Edit appointment" msgstr "Muokkaa tapaamista" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 minuuttia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuuttia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "12 hour (am/pm)" msgstr "12 tuntia (am/pm)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuuttia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "24 hour" msgstr "24 tuntia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuuttia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "60 minutes" msgstr "60 minuuttia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Alarms timeout after" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Audio Alarms" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Beep when alarm windows appear." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #: ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Calendar Preferences" msgstr "Kalenterin asetukset" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Compress weekends" msgstr "Tiivistä viikonloput" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Date navigator options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Defaults" msgstr "Oletukset" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Display options" msgstr "Näytä asetukset" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 msgid "Due Date" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable snoozing for" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "End of day:" msgstr "Päivän loppu:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "First day of week:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Fri" msgstr "Pe" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor.c:479 msgid "Friday" msgstr "Perjantai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Highlight" msgstr "Korosta" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Items Due Today" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Items Due Today:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Items Not Yet Due" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Items Not Yet Due:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Mon" msgstr "Ma" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/event-editor.c:475 msgid "Monday" msgstr "Maanantai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Overdue Items" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Overdue Items:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Pick a color" msgstr "Valitse väri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:165 msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Remind me of all appointments" msgstr "Muistuta minua kaikista tapaamisista" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21 msgid "Reminders" msgstr "Muistutukset" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sat" msgstr "La" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #: calendar/gui/event-editor.c:480 msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Show" msgstr "Näytä" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Show appointment end times" msgstr "Näytä tapaamisten loppumisajat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Show week numbers" msgstr "Näytä viikkonumerot" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Start of day:" msgstr "Päivän alku:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Sun" msgstr "Su" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: calendar/gui/event-editor.c:481 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "TaskPad" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Thu" msgstr "To" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: calendar/gui/event-editor.c:478 msgid "Thursday" msgstr "Torstai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Time Until Due" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "Time divisions:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Time format:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Tue" msgstr "Ti" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 #: calendar/gui/event-editor.c:476 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Visual Alarms" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "Wed" msgstr "Ke" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/event-editor.c:477 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Work week" msgstr "Työviikko" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "minutes before they occur." msgstr "minuuttia niitä ennen." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "seconds." msgstr "sekuntia." #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:68 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Haluatko todella poistaa tapaamisen '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:71 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Haluatko todella poistaa tämän nimettömän tapaamisen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:77 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Haluatko todella poistaa tehtävän '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:80 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Haluatko todella poistaa tämän nimettömän tehtävän?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:86 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:89 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% Comp_lete:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6 msgid "Classification" msgstr "Luokittelu" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Date & Time" msgstr "Päiväys & Aika" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Date Completed:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Pri_vate" msgstr "Y_ksityinen" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Progress" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 msgid "Pu_blic" msgstr "Ju_lkinen" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "_Alkamispäivä:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 msgid "Su_mmary:" msgstr "K_uvaus:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Task" msgstr "Tehtävä" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28 msgid "_Confidential" msgstr "_Luottamuksellinen" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29 msgid "_Contacts..." msgstr "_Kontaktit..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 msgid "_Due Date:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioriteetti:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 msgid "_Status:" msgstr "_Tila:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:689 msgid "Edit Task" msgstr "Muokkaa tehtävää" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:695 calendar/gui/event-editor.c:377 msgid "No summary" msgstr "Ei kuvausta" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:701 calendar/gui/event-editor.c:383 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Tapaaminen - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:704 calendar/gui/event-editor.c:386 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tehtävä - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:707 calendar/gui/event-editor.c:389 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 msgid "Categories" msgstr "Ryhmät" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 msgid "Completion Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 msgid "End Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 msgid "Start Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 msgid "Geographical Position" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:164 msgid "Percent complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:166 msgid "Summary" msgstr "Kauvaus" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:167 msgid "Transparency" msgstr "Läpinäkyvyys" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:168 msgid "URL" msgstr "URL:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:169 msgid "Alarms" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:170 msgid "Click here to add a task" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 #, c-format msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:377 #, c-format msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:378 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:379 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:380 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:381 #, c-format msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 #, c-format msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:384 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:551 msgid "Mark Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:552 msgid "Mark the task complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:557 msgid "Edit this task..." msgstr "Muokkaa tätä tehtävää..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:558 msgid "Edit the task" msgstr "Muokkaa tehtävää" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:560 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 msgid "Delete this task" msgstr "Poista tämä tehtävä" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:561 msgid "Delete the task" msgstr "Poista tehtävä" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1281 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1295 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1308 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:563 calendar/gui/e-week-view.c:297 #: calendar/gui/print.c:613 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:566 calendar/gui/e-week-view.c:300 #: calendar/gui/print.c:612 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-day-view.c:3027 ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "New Appointment" msgstr "Uusi tapaaminen" #: calendar/gui/e-day-view.c:3029 calendar/gui/e-week-view.c:3237 msgid "New All Day Event" msgstr "Uusi koko päivän tapahtuma" #: calendar/gui/e-day-view.c:3034 calendar/gui/e-week-view.c:3242 msgid "Go to Today" msgstr "Siirry tähän päivään" #: calendar/gui/e-day-view.c:3036 calendar/gui/e-week-view.c:3244 msgid "Go to Date..." msgstr "Siirry päivään..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3043 calendar/gui/e-week-view.c:3250 #: mail/folder-browser.c:546 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: calendar/gui/e-day-view.c:3045 calendar/gui/e-week-view.c:3252 msgid "Delete this Appointment" msgstr "Poista tämä tapaaminen" #: calendar/gui/e-day-view.c:3047 calendar/gui/e-week-view.c:3254 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:45 msgid "Schedule Meeting" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3056 calendar/gui/e-week-view.c:3267 msgid "Make this Occurrence Movable" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3058 calendar/gui/e-week-view.c:3269 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3060 msgid "Delete all Occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:161 msgid "I couldn't update your calendar file!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:167 calendar/gui/e-itip-control.c:510 msgid "Component successfully updated." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:173 msgid "There was an error loading the calendar file." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:197 msgid "I couldn't open your calendar file!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:458 calendar/gui/e-itip-control.c:529 msgid "I couldn't load your calendar file!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:470 msgid "I couldn't read your calendar file!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:483 msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:499 msgid "I couldn't update your calendar store." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:540 msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:550 msgid "Component successfully deleted." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:694 msgid "I don't recognize this type of calendar component." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:780 msgid "Add to Calendar" msgstr "Lisää kalenteriin" #: calendar/gui/e-itip-control.c:814 msgid " Accept " msgstr "Hyväksy " #: calendar/gui/e-itip-control.c:815 msgid " Decline " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:816 msgid " Tentative " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:860 msgid "Update Calendar" msgstr "Päivitä kalenteri" #: calendar/gui/e-itip-control.c:883 msgid "Cancel Meeting" msgstr "Peruuta tapaaminen" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 mail/mail-format.c:613 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Ladataan kalenteria..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organisoija:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Kuvaus:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2 msgid "Attendee" msgstr "Osanottaja" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3 msgid "Attendee address" msgstr "Osanottajan osoite" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4 msgid "Attendees: " msgstr "Osanottajat: " #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5 msgid "" "Cancel\n" "Meeting" msgstr "" "Peruuta\n" "tapaaminen" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7 msgid "Chair" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10 msgid "Meeting Invitations" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11 msgid "Non-Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12 msgid "Optional Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13 msgid "Organizer: " msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:15 msgid "" "Publish\n" "Event" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17 msgid "RSVP" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:18 msgid "" "Request\n" "Meeting" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20 msgid "Required Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21 msgid "Role" msgstr "Rooli" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:22 msgid "" "Schedule\n" "Time" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:24 filter/libfilter-i18n.h:48 #: mail/message-list.c:1017 msgid "Status" msgstr "Tila" #: calendar/gui/e-tasks.c:149 calendar/gui/e-tasks.c:469 #: calendar/gui/e-tasks.c:502 msgid "All" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:155 msgid "Category:" msgstr "Ryhmät:" #: calendar/gui/e-tasks.c:298 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:310 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/e-week-view.c:3235 calendar/gui/e-week-view.c:3258 msgid "New Appointment..." msgstr "Uusi tapaaminen..." #: calendar/gui/e-week-view.c:3271 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "_Koko päivän kestävä tapahtuma" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3 msgid "Appointment" msgstr "Tapaaminen" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4 msgid "Appointment Basics" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 msgid "Custom recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Every" msgstr "Joka" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 msgid "Exceptions" msgstr "Poikkeukset" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "Modify" msgstr "Muuta" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "No recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/event-editor.c:1577 msgid "Play a sound" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 msgid "Preview" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 msgid "Recurrence Rule" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Reminder" msgstr "Muistutus" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor.c:1586 msgid "Run a program" msgstr "Aja ohjelma" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor.c:1583 msgid "Send an email" msgstr "Lähetä sähköpostia" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Settings..." msgstr "Asetukset..." #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/event-editor.c:1580 msgid "Show a dialog" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 msgid "Simple recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 msgid "_End time:" msgstr "_Loppumisaika:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 msgid "_Start time:" msgstr "_Alkamisaika:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32 msgid "_Starting date:" msgstr "_Alkamispäivä:" #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "after" msgstr "jälkeen" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "before" msgstr "ennen" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 msgid "day(s)" msgstr "päivä(ä)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "end of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 msgid "for" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "forever" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 msgid "hour(s)" msgstr "tunti(a)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 mail/mail-config.glade.h:77 msgid "minute(s)" msgstr "minuuttia" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "month(s)" msgstr "kuukautta" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 msgid "start of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 msgid "until" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 msgid "week(s)" msgstr "viikkoa" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 msgid "year(s)" msgstr "vuotta" #: calendar/gui/event-editor.c:371 msgid "Edit Appointment" msgstr "Muokkaa tapaamista" #: calendar/gui/event-editor.c:449 msgid "on" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:474 filter/filter-datespec.c:81 msgid "day" msgstr "päivä" #: calendar/gui/event-editor.c:601 msgid "on the" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:608 msgid "th" msgstr "." #: calendar/gui/event-editor.c:754 msgid "occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:871 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1532 #, c-format msgid " %d days" msgstr " %d päivää" #: calendar/gui/event-editor.c:1534 msgid " 1 day" msgstr " 1 päivä" #: calendar/gui/event-editor.c:1537 #, c-format msgid " %d weeks" msgstr " %d viikkoa" #: calendar/gui/event-editor.c:1539 msgid " 1 week" msgstr " 1 viikko" #: calendar/gui/event-editor.c:1542 #, c-format msgid " %d hours" msgstr " %d tuntia" #: calendar/gui/event-editor.c:1544 msgid " 1 hour" msgstr " 1 tunti" #: calendar/gui/event-editor.c:1547 #, c-format msgid " %d minutes" msgstr " %d minuuttia" #: calendar/gui/event-editor.c:1549 msgid " 1 minute" msgstr " 1 minuutti" #: calendar/gui/event-editor.c:1552 #, c-format msgid " %d seconds" msgstr " %d sekuntia" #: calendar/gui/event-editor.c:1554 msgid " 1 second" msgstr " 1 sekunti" #: calendar/gui/event-editor.c:1601 msgid " before start of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1603 msgid " after start of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1611 msgid " before end of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1613 msgid " after end of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:3113 calendar/gui/print.c:1093 #: calendar/gui/print.c:1095 calendar/gui/print.c:1096 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution calendar component." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:695 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:706 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Huhtikuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Elokuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Joulukuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Helmikuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Siirry tähän päivään" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Tammikuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Heinäkuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Kesäkuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Maaliskuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Toukokuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Marraskuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Lokakuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Syyskuu" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:302 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Su" msgstr "Su" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Mo" msgstr "Ma" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Tu" msgstr "Ti" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "We" msgstr "Ke" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Th" msgstr "To" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Fr" msgstr "Pe" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Sa" msgstr "La" #: calendar/gui/print.c:944 msgid "Tasks" msgstr "Tehtävät" #. Day #: calendar/gui/print.c:1074 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1088 calendar/gui/print.c:1092 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1089 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1100 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "" #. Month #: calendar/gui/print.c:1108 msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "" #. Year #: calendar/gui/print.c:1115 msgid "Current year (%Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1152 msgid "Print Calendar" msgstr "Tulosta kalenteri" #: calendar/gui/print.c:1317 mail/mail-callbacks.c:1341 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-calendar.xml.h:24 #: ui/evolution-mail.xml.h:30 msgid "Print Preview" msgstr "Tulostuksen esikatselu" #: calendar/gui/tasks-control.c:108 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410 msgid "SMTWTFS" msgstr "SMTKTPL" #: camel/camel-filter-driver.c:643 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:652 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:666 msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Haetaan viestiä %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:670 camel/camel-filter-driver.c:679 #, c-format msgid "Failed message %d" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:671 msgid "Cannot open message" msgstr "Viestiä ei voida avata" #: camel/camel-filter-driver.c:690 msgid "Syncing folder" msgstr "Synkronoidaan kansiota" #: camel/camel-filter-driver.c:694 msgid "Complete" msgstr "Valmis" #: camel/camel-filter-driver.c:866 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Virhe jäsennettäessä suodatinta: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:871 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Virhe suoritettaessa suodatinta: %s: %s" #: camel/camel-filter-search.c:431 camel/camel-filter-search.c:437 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:327 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:337 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:484 camel/camel-folder-search.c:512 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:558 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:669 camel/camel-folder-search.c:713 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 camel/camel-movemail.c:138 #: camel/camel-movemail.c:185 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:151 camel/camel-movemail.c:219 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: camel/camel-lock.c:201 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:255 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:101 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:148 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:158 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:245 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "VIrhe luettaessa viestitiedostoa: %s" #: camel/camel-movemail.c:256 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa väliaikaista viestitiedostoa: %s" #: camel/camel-movemail.c:274 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Viestin tallentaminen väliaikaistiedostoon %s epäonnistui: %s" #: camel/camel-movemail.c:306 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:318 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:356 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:357 msgid "(Unknown error)" msgstr "(tuntematon virhe)" #: camel/camel-movemail.c:587 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Virhe kopioitaessa viestin väliaikaistiedostoa: %s" #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Moduulin %s lataaminen epäonnistui: Järjestelmäsi ei tue moduulien lataamista." #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-provider.c:148 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:189 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:193 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:243 msgid "Connection cancelled" msgstr "Yhteys peruutettu" #: camel/camel-remote-store.c:246 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:247 msgid "(unknown host)" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:328 camel/camel-remote-store.c:390 #: camel/camel-remote-store.c:461 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264 msgid "Operation cancelled" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:467 msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:101 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Todennus epäonnistui." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:122 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:134 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:42 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:44 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:802 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:811 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:817 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:839 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:857 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:867 msgid "Server response does not match\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:417 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "" #: camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Tämä valinta yhdistää palvelimeen yksinkertaista salasanaa käyttäen." #: camel/camel-search-private.c:110 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:152 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:160 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:168 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:548 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:575 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:600 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "" #: camel/camel-service.c:602 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "" #: camel/camel-session.c:57 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: camel/camel-session.c:59 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: camel/camel-session.c:274 camel/camel-session.c:364 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "" #: camel/camel-session.c:462 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Hakemistoa %s ei voitu luoda:\n" "%s" #. Fill in the new fields #: camel/camel-store.c:380 mail/mail-ops.c:994 mail/mail-ops.c:1001 #: mail/mail-ops.c:1019 mail/mail-ops.c:1020 msgid "Trash" msgstr "Roskakori" #: camel/camel-url.c:288 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "URL:n `%s' jäsentäminen epäonnistui" #: camel/camel-vee-folder.c:545 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "Ei kyseistä viestiä: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:209 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Odottamaton vastaus IMAP-palvelimelta: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:217 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP-komento epäonnistui: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218 shell/e-storage.c:481 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272 msgid "Server response ended too soon." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:456 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:490 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Odottamaton OK-vastaus IMAP-palvelimelta: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:351 msgid "Scanning IMAP folder" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:973 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1177 msgid "This message is not currently available" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1003 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1211 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Checking for new mail" msgstr "Tarkastetaan onko uutta sähköpostia" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Etsi uusia viestejä kaikista kansioista" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:476 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Ota yhteys IMAP-palvelimeen tekstimuotoista salasanaa käyttäen." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:450 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:475 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:490 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:392 msgid "You didn't enter a password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:400 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:858 #, c-format msgid "%s is not a selectable folder" msgstr "%s ei ole valittavissa oleva kansio" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:872 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Hakemistoa %s ei voitu luoda: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1372 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 msgid "MH-format mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "Standard Unix mailbox file" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:129 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:136 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:144 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:160 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Kansion hakeminen ei onnistu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:175 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:185 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Paikallinen viestitiedosto %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:241 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Hakemistoa %s ei voitu uudelleennimetä seuraavaksi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:283 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:293 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:150 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:158 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:169 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:194 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185 msgid "No such message" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 msgid "Invalid message contents" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Kansiota `%s' ei ole olemassa." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152 msgid "not a maildir directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Viestin %s hakeminen kansiosta %s epäonnistui\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:381 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' ei ole tavallinen tiedosto." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "" #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:244 msgid "Summarising folder" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:291 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:366 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:497 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:698 mail/mail-ops.c:1380 msgid "Synchronising folder" msgstr "Synkronoidaan kansiota" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:519 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:544 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:552 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:749 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:874 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Tuntematon virhe: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:149 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:66 msgid "Server rejected username" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:72 msgid "Failed to send username to server" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:81 msgid "Server rejected username/password" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Ei saatu ryhmäluetteloa palvelimelta." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "USENET news" msgstr "Keskusteluryhmät" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:192 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Haetaan POP-viestiä %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:307 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "Viestiä ei saatu POP-palvelimelta %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 msgid "Message storage" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Leave messages on server" msgstr "Jätä viestit palvelimelle" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Poista %s:n päivän kuluttua" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:42 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:319 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:358 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:377 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 msgid "(Unknown)" msgstr "(tuntematon)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:407 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:415 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:483 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Viestin lähettäminen epäonnistui: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:52 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "Command not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "System status, or system help reply" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Help message" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Service ready" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "User not local; will forward to " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "User not local; please try " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Transaction failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "A password transition is needed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Väliaikainen todennusvirhe" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Authentication required" msgstr "Todennus vaaditaan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:305 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:337 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:377 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP-palvelin %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:539 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "Viestiä ei voida lähettää: lähettäjän osoitetta ei ole määritelty" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:546 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Viestiä ei voida lähettää: lähettäjän osoite on epäkelpo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:560 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Viestiä ei voida lähettää: vastaanottajia ei ole määritelty" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:673 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:778 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:803 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:847 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:866 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:916 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:931 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:949 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:968 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:992 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1011 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1034 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1053 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:95 msgid "1 byte" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:332 mail/mail-display.c:120 msgid "attachment" msgstr "liite" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:421 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Liitä tiedosto" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:469 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500 msgid "Add attachment..." msgstr "Lisää liite..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:501 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Lisää viestiin liitetiedoston" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1017 msgid "Attachment" msgstr "Liite" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment properties" msgstr "Liitteen ominaisuudet" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Tiedostonimi:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "Inline attachment" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-tyyppi:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Send as:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314 msgid "Click here for the address book" msgstr "" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:345 mail/mail-format.c:709 msgid "From:" msgstr "Lähettäjä:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:351 mail/mail-format.c:711 msgid "Reply-To:" msgstr "" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362 mail/mail-format.c:633 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376 mail/mail-format.c:713 msgid "To:" msgstr "Vastaanottaja:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:377 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:380 mail/mail-format.c:715 msgid "Cc:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:381 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:384 msgid "Bcc:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:385 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:528 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:716 msgid "Save as..." msgstr "Tallenna nimellä..." #: composer/e-msg-composer.c:727 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa: %s" #: composer/e-msg-composer.c:747 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "VIrhe avattaessa tiedostoa: %s" #: composer/e-msg-composer.c:819 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:877 data/evolution.desktop.in.h:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:204 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:883 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Tätä viestiä ei ole lähetetty.\n" "\n" "Haluatko tallentaa muutokset?" #: composer/e-msg-composer.c:908 msgid "Open file" msgstr "Avaa tiedosto" #: composer/e-msg-composer.c:1034 msgid "That file does not exist." msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa." #: composer/e-msg-composer.c:1044 msgid "That is not a regular file." msgstr "Se ei ole tavallinen tiedosto." #: composer/e-msg-composer.c:1054 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Tiedosto on olemassa, muttei lukukelpoinen." #: composer/e-msg-composer.c:1064 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "Tiedosto vaikutti avattavalta, mutta avaaminen epäonnistui." #: composer/e-msg-composer.c:1086 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "Tiedosto on hyvin suuri (yli 100K).\n" "Haluatko varmasti liittää sen?" #: composer/e-msg-composer.c:1107 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa." #: composer/e-msg-composer.c:1408 composer/e-msg-composer.c:1740 msgid "Compose a message" msgstr "Kirjoita viesti" #: composer/e-msg-composer.c:1829 msgid "Could not create composer window." msgstr "" #: composer/evolution-composer.c:355 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" #: composer/evolution-composer.c:370 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "" #. strptime format for a date. #: e-util/e-time-utils.c:69 e-util/e-time-utils.c:117 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:474 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is not appropriate in the locale set to an empty string. #: e-util/e-time-utils.c:87 e-util/e-time-utils.c:198 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "%I:%M:%S %p%n" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:90 e-util/e-time-utils.c:201 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "%H:%M:%S%n" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: e-util/e-time-utils.c:94 e-util/e-time-utils.c:205 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "%I:%M %p%n" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:97 e-util/e-time-utils.c:208 msgid "%H:%M%n" msgstr "%H:%M%n" #. strftime format of a weekday and a date. #: e-util/e-time-utils.c:269 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:470 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2502 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:274 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:283 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:312 widgets/misc/e-dateedit.c:1248 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1307 widgets/misc/e-dateedit.c:1486 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strftime format of a time in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:315 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:320 widgets/misc/e-dateedit.c:1251 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1310 widgets/misc/e-dateedit.c:1489 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strftime format of a time in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:323 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "" #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Evolution executive summary component." msgstr "" #: executive-summary/component/component-factory.c:152 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290 msgid "" "You can select a different HTML page for the background of the Executive " "Summary.\n" "\n" "Just leave it blank for the default" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:74 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:81 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME application" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME web browser" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 #, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 #, c-format msgid "Change the view to %s" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "Suorita %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:75 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Sulje %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:76 #, c-format msgid "Move %s to the left" msgstr "Siirrä %s vasemmalle" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:77 #, c-format msgid "Move %s to the right" msgstr "Siirrä %s oikealle" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:78 #, c-format msgid "Move %s into the previous row" msgstr "Siirrä %s edelliselle riville" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:79 #, c-format msgid "Move %s into the next row" msgstr "Siirrä %s seuraavalle riville" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:80 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Aseta %s" #: executive-summary/component/e-summary.c:924 #, c-format msgid "" "Cannot open the HTML file:\n" "%s" msgstr "" "HTML-tiedostoa ei voitu avata:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:938 #, c-format msgid "" "Error reading data:\n" "%s" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary.c:956 msgid "File does not have a place for the services.\n" msgstr "" #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Ulkonäkö" #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2 msgid "Background:" msgstr "Tausta:" #: executive-summary/component/main.c:62 msgid "" "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." msgstr "" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the RDF summary." msgstr "" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2 msgid "RDF Summary" msgstr "" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the test bonobo component." msgstr "" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the test component." msgstr "" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3 msgid "Test bonobo service" msgstr "Testaa bonobo-palvelua" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4 msgid "Test service" msgstr "Testaa palvelua" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:512 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:549 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:594 #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:768 msgid "Update automatically" msgstr "Päivitä automaattisesti" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:778 msgid "Update now" msgstr "Päivitä heti" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:788 msgid "Update every " msgstr "Päivitä joka" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:796 #: filter/filter-datespec.c:83 msgid "minutes" msgstr "minuutti" #: filter/filter-datespec.c:78 msgid "year" msgstr "vuosi" #: filter/filter-datespec.c:78 msgid "years" msgstr "vuotta" #: filter/filter-datespec.c:79 msgid "month" msgstr "kuukausi" #: filter/filter-datespec.c:79 msgid "months" msgstr "kuukautta" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "week" msgstr "viikko" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "weeks" msgstr "viikkoa" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "days" msgstr "päivää" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "hour" msgstr "tunti" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "hours" msgstr "tuntia" #: filter/filter-datespec.c:83 msgid "minute" msgstr "minuutti" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "second" msgstr "sekunti" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: filter/filter-datespec.c:199 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "Hups. Olet unohtanut valita päivän." #: filter/filter-datespec.c:201 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "Hups. Olet valinnut epäkelvon päivän." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:298 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:338 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:373 msgid "the current time" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:373 msgid "a time you specify" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:374 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #. The label #: filter/filter-datespec.c:432 msgid "Compare against" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:549 filter/filter-datespec.c:709 msgid "now" msgstr "nyt" #: filter/filter-datespec.c:706 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:129 filter/filter.glade.h:6 msgid "Filter Rules" msgstr "" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:429 msgid "Then" msgstr "Sitten" #: filter/filter-filter.c:442 msgid "Add action" msgstr "Lisää toiminto" #: filter/filter-filter.c:448 msgid "Remove action" msgstr "Poista toiminto" #: filter/filter-folder.c:147 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" #: filter/filter-folder.c:222 filter/vfolder-rule.c:282 msgid "Select Folder" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:247 msgid "Enter folder URI" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:293 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-input.c:194 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" #: filter/filter-part.c:473 msgid "Test" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:602 msgid "Rule name: " msgstr "Säännön nimi: " #: filter/filter-rule.c:606 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" #: filter/filter-rule.c:622 msgid "If" msgstr "Jos" #: filter/filter-rule.c:639 msgid "Execute actions" msgstr "Suorita toiminnot" #: filter/filter-rule.c:643 msgid "if all criteria are met" msgstr "kaikki ehdot täytetään" #: filter/filter-rule.c:648 msgid "if any criteria are met" msgstr "mikään ehdoista täyttyy" #: filter/filter-rule.c:659 msgid "Add criterion" msgstr "Lisää ehto" #: filter/filter-rule.c:665 msgid "Remove criterion" msgstr "Poista ehto" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Edit Filters" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Edit VFolders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "Incoming" msgstr "Tulevat" #: filter/filter.glade.h:8 msgid "Outgoing" msgstr "Lähtevät" #: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:129 msgid "Virtual Folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Colour" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "sisältää" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopioi kansioon" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Otettu vastaan" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Lähetetty" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Poistettu" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "ei sisällä" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "ei lopu merkkijonoon" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "ei ole olemassa" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not sound like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not start with" msgstr "ei ala merkkijonolla" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Do Not Exist" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Draft" msgstr "Luonnos" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "ends with" msgstr "loppuu merkkijonoon" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Exist" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "exists" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Expression" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Forward to Address" msgstr "Välitä osoitteeseen" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Important" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is" msgstr "on" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is greater than" msgstr "on suurempi kuin" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is less than" msgstr "on pienempi kuin" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is not" msgstr "ei ole" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Mailing list" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Message Body" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Message Header" msgstr "Viestin otsikko" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Message was received" msgstr "Viesti vastaanotettu" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Message was sent" msgstr "Viesti lähetetty" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "Move to Folder" msgstr "Siirrä kansioon" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "on or after" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "on or before" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Read" msgstr "Lue" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Recipients" msgstr "Vastaanottajat" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Regex Match" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Replied to" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:203 filter/score-rule.c:205 #: mail/message-list.c:1017 msgid "Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Sender" msgstr "Lähettäjä" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Set Status" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "sounds like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "Specific header" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "starts with" msgstr "alkaa merkkijonolla" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/message-list.c:1018 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "was after" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was before" msgstr "" #: filter/score-editor.c:129 msgid "Score Rules" msgstr "" #: mail/component-factory.c:332 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "" #: mail/component-factory.c:405 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:246 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:248 ui/evolution-event-editor.xml.h:39 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42 msgid "Properties" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:222 msgid "Store search as vFolder" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:513 msgid "VFolder on Subject" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:516 msgid "VFolder on Sender" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:519 msgid "VFolder on Recipients" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:522 mail/folder-browser.c:713 msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:528 msgid "Filter on Subject" msgstr "Suodata aiheen mukaan" #: mail/folder-browser.c:531 msgid "Filter on Sender" msgstr "Suodata lähettäjän mukaan" #: mail/folder-browser.c:534 msgid "Filter on Recipients" msgstr "Suodata vastaanottajien mukaan" #: mail/folder-browser.c:537 mail/folder-browser.c:712 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Suodata postituslistan mukaan" #: mail/folder-browser.c:548 msgid "Resend" msgstr "Lähetä uudelleen" #: mail/folder-browser.c:550 msgid "Save As..." msgstr "Tallenna nimellä..." #: mail/folder-browser.c:552 mail/mail-view.c:154 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:23 #: ui/evolution-mail.xml.h:29 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: mail/folder-browser.c:557 msgid "Reply to Sender" msgstr "Vastaa lähettäjälle" #: mail/folder-browser.c:559 mail/mail-view.c:147 ui/evolution-mail.xml.h:36 msgid "Reply to All" msgstr "Vastaa kaikille" #: mail/folder-browser.c:561 mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:14 msgid "Forward" msgstr "Välitä" #: mail/folder-browser.c:563 msgid "Forward inline" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:566 msgid "Mark as Read" msgstr "Merkitse luetuksi" #: mail/folder-browser.c:568 msgid "Mark as Unread" msgstr "Merkitse lukemattomaksi" #: mail/folder-browser.c:573 msgid "Move to Folder..." msgstr "Siirrä kansioon..." #: mail/folder-browser.c:575 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Kopioi kansioon..." #: mail/folder-browser.c:579 msgid "Undelete" msgstr "Palauta" #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, #. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, #. { "", NULL, #. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, #: mail/folder-browser.c:589 msgid "Apply Filters" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:593 msgid "Create Rule From Message" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:715 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Suodata postituslistan mukaan (%s)" #: mail/folder-browser.c:716 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution mail component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Mailbox Format" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:121 mail/mail-accounts.c:165 msgid " (default)" msgstr " (oletus)" #: mail/mail-accounts.c:197 msgid "Disable" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:199 mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Enable" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:280 mail/mail-accounts.c:284 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:418 mail/mail-accounts.c:422 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-accounts.c:536 msgid "Evolution Account Manager" msgstr "" #: mail/mail-account-editor.c:105 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:173 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:213 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Aihe on %s" #: mail/mail-autofilter.c:229 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:285 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:357 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Lisää suodatussääntö" #: mail/mail-callbacks.c:93 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:146 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:158 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:202 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:235 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Viestillä ei ole aihetta.\n" "Lähetetäänkö toedella?" #: mail/mail-callbacks.c:308 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Lähettääksesi tämän viestin sinuun tulee määritellä vastaanottajat." #: mail/mail-callbacks.c:351 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:591 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "%s %s kirjoitti:\n" #: mail/mail-callbacks.c:773 msgid "Forwarded message:\n" msgstr "Välitetty viesti:\n" #: mail/mail-callbacks.c:876 msgid "Move message(s) to" msgstr "Siirrä viesti(t) kansioon" #: mail/mail-callbacks.c:878 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Kopioi viesti(t) kansioon" #: mail/mail-callbacks.c:1019 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Voit muokata vain Luonnokset\n" "-kansiossa olevia viestejä." #: mail/mail-callbacks.c:1056 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Voit lähettää uudelleen vain\n" "\"Lähetetyt\"-kansiossa olevia viestejä." #: mail/mail-callbacks.c:1089 mail/mail-display.c:90 msgid "Overwrite file?" msgstr "Kirjoita tiedoston yli?" #: mail/mail-callbacks.c:1093 mail/mail-display.c:94 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Saman niminen tiedosto on jo olemassa.\n" "Kirjoitetaanko sen yli?" #: mail/mail-callbacks.c:1137 msgid "Save Message As..." msgstr "Tallenna viesti nimellä..." #: mail/mail-callbacks.c:1139 msgid "Save Messages As..." msgstr "Tallenna viestit nimellä..." #: mail/mail-callbacks.c:1252 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1301 msgid "Print Message" msgstr "Tulosta viesti" #: mail/mail-callbacks.c:1348 msgid "Printing of message failed" msgstr "Viestin tulostus epäonnistui" #: mail/mail-config.c:1016 mail/mail-config.c:1019 msgid "Connecting to server..." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " Check for supported types " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " color" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Account" msgstr "Tili" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Account Information" msgstr "Tilitiedot" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account Management" msgstr "Tilinhallinta" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Accounts" msgstr "Tilit" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Authentication" msgstr "Todennus" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Authentication Type: " msgstr "Todennustyyppi:" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Automatically check for new mail every" msgstr "Tarkasta onko uutta postia joka" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "De_fault" msgstr "_Oletukset" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Drafts" msgstr "Luonnokset" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Drafts folder:" msgstr "Luonnoskansio:" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Email Address:" msgstr "Sähköpostiosoite:" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Full Name:" msgstr "Koko nimi:" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Highlight citations with " msgstr "Korosta sitaatit värillä " #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Identity" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Mail Configuration" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Make this my default account" msgstr "Tee tästä oletustilini" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Mark messages as \"Read\" after:" msgstr "Merkitse viestit luetuiksi kun on kulunut:" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "News" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Optional Information" msgstr "Valinnaiset tiedot" #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Organization:" msgstr "Organisaatio:" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "PGP binary path:" msgstr "PGP-ohjelman polku:" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Qmail maildir " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Receiving Email" msgstr "Otetaan vastaan sähköpostia" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Receiving Mail" msgstr "Otetaan vastaan postia" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Receiving Options" msgstr "Otetaan vastaan asetuksia" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Required Information" msgstr "Pakolliset tiedot" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Select PGP binary" msgstr "Valitse PGP-ohjelma" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Send mail in HTML format by default." msgstr "Lähetä sähköpostit oletuksena HTML-muodossa." #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Sending Email" msgstr "Lähetetään sähköpostia" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Sending Mail" msgstr "Lähetetään postia" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Sent" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Lähetetyt viestit ja luonnokset" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Sent messages folder:" msgstr "Lähetettyjen kansio:" #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Server Configuration" msgstr "Palvelimen asetukset" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Server Type: " msgstr "Palvelintyyppi: " #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Server requires authentication" msgstr "Palvelin vaati todennuksen" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Signature file:" msgstr "Allekirjoitustiedosto:" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Sources" msgstr "Lähteet" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Special Folders" msgstr "Erikoiskansiot" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Use secure connection (SSL)" msgstr "Käytä salattua yhteyttä (SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjänimi:" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:76 ui/evolution-event-editor.xml.h:58 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: mail/mail-config-druid.c:99 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:101 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you don't " "know what kind of server you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:105 msgid "" "Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you " "don't know which protocol you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:107 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:444 msgid "Evolution Account Wizard" msgstr "" #: mail/mail-display.c:196 msgid "Save Attachment" msgstr "Tallenna liite" #: mail/mail-display.c:236 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Väliaikaishakemistoa ei voitu luoda: %s" #: mail/mail-display.c:297 msgid "Save to Disk..." msgstr "" #: mail/mail-display.c:299 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "" #: mail/mail-display.c:301 msgid "View Inline" msgstr "" #: mail/mail-display.c:336 msgid "External Viewer" msgstr "Ulkoinen katselin" #: mail/mail-display.c:359 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "" #: mail/mail-display.c:363 msgid "Hide" msgstr "Piilota" #: mail/mail-display.c:1083 msgid "Open link in browser (FIXME)" msgstr "Avaa linkki selaimessa" #: mail/mail-display.c:1085 msgid "Save as (FIXME)" msgstr "Tallenna nimellä" #: mail/mail-display.c:1087 msgid "Copy location (FIXME)" msgstr "Kopioi sijainti" #: mail/mail-format.c:512 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "" #: mail/mail-format.c:554 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" #: mail/mail-format.c:736 msgid "Loading message content" msgstr "Ladataan viestin sisältöä" #: mail/mail-format.c:1025 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1031 msgid "Encrypted message" msgstr "Salattu viesti" #: mail/mail-format.c:1032 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "Napsauta kuvaketta salauksen purkamiseksi." #: mail/mail-format.c:1101 mail/mail-format.c:1488 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1109 mail/mail-format.c:1496 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1709 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1721 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1725 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1759 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1764 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/mail-local.c:337 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:509 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "" #: mail/mail-local.c:787 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:791 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:815 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "" #. first, 'close' the old folder #: mail/mail-local.c:844 msgid "Closing current folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:876 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "" #: mail/mail-local.c:894 msgid "Creating new folder" msgstr "Luodaan uutta kansiota" #: mail/mail-local.c:908 msgid "Copying messages" msgstr "Kopioidaan viestejä" #: mail/mail-local.c:925 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:964 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" #: mail/mail-mt.c:190 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:192 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:515 mail/mail-mt.c:544 mail/mail-mt.c:891 msgid "Working" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:679 mail/session.c:98 msgid "Do you accept?" msgstr "Hyväksytkö?" #: mail/mail-mt.c:873 msgid "Evolution progress" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:588 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Lähetetään \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:590 msgid "Sending message" msgstr "Lähetetään viestiä" #: mail/mail-ops.c:705 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Lähetetään viestiä %d / %d" #: mail/mail-ops.c:724 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:726 mail/mail-send-recv.c:475 msgid "Complete." msgstr "Valmis." #: mail/mail-ops.c:812 msgid "Saving message to folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:885 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:885 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:901 msgid "Moving" msgstr "Siirretään" #: mail/mail-ops.c:904 msgid "Copying" msgstr "Kopioidaan" #: mail/mail-ops.c:979 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1137 msgid "Forwarded messages" msgstr "Välitetyt viestit" #: mail/mail-ops.c:1178 mail/mail-ops.c:1316 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1245 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1432 msgid "Expunging folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1481 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Haetaan viestiä %s" #: mail/mail-ops.c:1548 msgid "Retrieving messages" msgstr "Haetaan viestejä" #: mail/mail-ops.c:1558 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1632 msgid "Saving messages" msgstr "Tallennetaan viestejä" #: mail/mail-ops.c:1711 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1724 #, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1738 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1812 msgid "Saving attachment" msgstr "Tallennetaan liite" #: mail/mail-ops.c:1827 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1855 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" msgstr "_Etsi" #: mail/mail-send-recv.c:138 msgid "Cancelling ..." msgstr "Peruutetaan ..." #: mail/mail-send-recv.c:233 msgid "Send & Receive mail" msgstr "Lähetä & Vastaanota postia" #: mail/mail-send-recv.c:236 msgid "Receiving" msgstr "Otetaan vastaan" #: mail/mail-send-recv.c:285 msgid "Updating ..." msgstr "Päivitetään ..." #: mail/mail-send-recv.c:287 mail/mail-send-recv.c:333 msgid "Waiting ..." msgstr "Odotetaan ..." #: mail/mail-send-recv.c:306 msgid "Sending" msgstr "Lähetetään" #: mail/mail-send-recv.c:471 msgid "Cancelled." msgstr "Peruutettu." #: mail/mail-summary.c:109 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:141 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:188 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "[%s] (välitetty viesti)" #: mail/mail-tools.c:198 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:215 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Välitetty viesti - %s" #: mail/mail-tools.c:217 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Välitetty viesti (ei aihetta)" #: mail/mail-tools.c:414 #, c-format msgid "" "-----Forwarded Message-----
From: %s
To: " "%s
Subject: %s
" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:249 msgid "VFolders" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:427 msgid "New VFolder" msgstr "" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:35 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:39 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Vastaa tämän viestin lähettäjälle" #: mail/mail-view.c:147 ui/evolution-mail.xml.h:38 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Vastaa kaikille tämän viestin vastaanottajille" #: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:16 msgid "Forward this message" msgstr "Välitä tämä viesti" #: mail/mail-view.c:154 ui/evolution-mail.xml.h:32 msgid "Print the selected message" msgstr "Tulosta valittu viesti" #: mail/mail-view.c:156 ui/evolution-mail.xml.h:7 msgid "Delete this message" msgstr "Poista tämä viesti" #: mail/message-list.c:617 msgid "Unseen" msgstr "" #: mail/message-list.c:618 msgid "Seen" msgstr "" #: mail/message-list.c:619 msgid "Answered" msgstr "" #: mail/message-list.c:620 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "" #: mail/message-list.c:621 msgid "Multiple Messages" msgstr "" #: mail/message-list.c:625 msgid "Lowest" msgstr "Matalin" #: mail/message-list.c:626 msgid "Lower" msgstr "Matalampi" #: mail/message-list.c:630 msgid "Higher" msgstr "Korkeampi" #: mail/message-list.c:631 msgid "Highest" msgstr "Korkein" #: mail/message-list.c:881 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:888 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Tänään %l:%M %p" #: mail/message-list.c:897 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Eilen %l:%M %p" #: mail/message-list.c:909 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:917 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:919 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:1017 msgid "Flagged" msgstr "" #: mail/message-list.c:1018 msgid "From" msgstr "Lähettäjä" #: mail/message-list.c:1018 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: mail/message-list.c:1018 msgid "Received" msgstr "Otettu vastaan" #: mail/message-list.c:1019 msgid "To" msgstr "Vastaanottaja" #: mail/message-list.c:1019 msgid "Size" msgstr "Koko" #: mail/openpgp-utils.c:92 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "" #: mail/openpgp-utils.c:95 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "" #: mail/openpgp-utils.c:455 mail/openpgp-utils.c:561 mail/openpgp-utils.c:763 #: mail/openpgp-utils.c:916 mail/openpgp-utils.c:1074 msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "GPG/PGP-ohjelmaa ei ole." #: mail/openpgp-utils.c:462 mail/openpgp-utils.c:570 mail/openpgp-utils.c:770 #: mail/openpgp-utils.c:923 msgid "No password provided." msgstr "Ei salasanaa." #: mail/openpgp-utils.c:470 mail/openpgp-utils.c:577 mail/openpgp-utils.c:776 #: mail/openpgp-utils.c:931 mail/openpgp-utils.c:1080 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" #: mail/openpgp-utils.c:591 msgid "No recipients specified" msgstr "" #: mail/openpgp-utils.c:1091 #, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu luoda: %s" #: mail/subscribe-dialog.c:75 shell/e-storage-set-view.c:43 msgid "Folder" msgstr "Kansio" #: mail/subscribe-dialog.c:76 msgid "Store" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:158 msgid "Display folders starting with:" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:188 #, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:291 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:293 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "" #. Construct the app #: mail/subscribe-dialog.c:893 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Kansion nimi:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Kansion tyyppi:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/importer/importer.c:175 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" #: shell/importer/importer.c:195 shell/importer/importer.c:226 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" #: shell/importer/importer.c:334 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" #: shell/importer/importer.c:344 msgid "Importing" msgstr "" #: shell/importer/importer.c:352 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" #: shell/importer/importer.c:365 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Virhe %s:n käynnistyksessä" #: shell/importer/importer.c:380 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Virhe %s:n lataamisessa" #: shell/importer/importer.c:395 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" #: shell/importer/importer.c:466 msgid "Automatic" msgstr "" #: shell/importer/importer.c:516 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" #: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:521 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" #: shell/importer/importer.c:531 msgid "File type:" msgstr "Tiedoston tyyppi:" #: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:612 msgid "Import" msgstr "" #: shell/importer/importer.c:647 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Utility" msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Utility" msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Utility.\n" "With this wizard you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" #: shell/e-setup.c:116 shell/e-setup.c:189 msgid "Evolution installation" msgstr "" #: shell/e-setup.c:120 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" #: shell/e-setup.c:121 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" #: shell/e-setup.c:161 msgid "Could not update files correctly" msgstr "" #: shell/e-setup.c:164 shell/e-setup.c:232 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "" #: shell/e-setup.c:193 msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." msgstr "Tämä näyttäisi olevan ensimmäinen kerta kun käytät Evolutionia." #: shell/e-setup.c:194 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" "Paina \"OK\" asentaaksesi Evolutionin käyttäjäkohtaiset tiedostot kohteeseen" #: shell/e-setup.c:213 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Ei voitu luoda hakemistoa\n" "%s\n" "Virhe: %s" #: shell/e-setup.c:228 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" #: shell/e-setup.c:253 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-setup.c:265 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:248 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:319 msgid "New..." msgstr "Uusi..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:459 shell/e-shell-folder-title-bar.c:460 msgid "(Untitled)" msgstr "(Nimetön)" #: shell/e-shell-view-menu.c:171 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug budday ei löytynyt $PATH:istasi." #: shell/e-shell-view-menu.c:177 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddya ei voitu ajaa." #: shell/e-shell-view-menu.c:206 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:208 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:372 msgid "Go to folder..." msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:145 msgid "(No folder displayed)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1126 #, c-format msgid "%s - Evolution %s" msgstr "%s - Evolution %s" #: shell/e-shell-view.c:1128 #, c-format msgid "%s - Evolution %s [%s]" msgstr "%s - Evolution %s [%s]" #: shell/e-shell.c:378 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1248 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:121 msgid "Create new shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:124 msgid "Group name:" msgstr "Ryhmän nimi:" #: shell/e-shortcuts-view.c:247 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:252 msgid "Don't remove" msgstr "Älä poista" #: shell/e-shortcuts-view.c:263 msgid "_Small Icons" msgstr "_Pienet kuvakkeet" #: shell/e-shortcuts-view.c:264 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:266 msgid "_Large Icons" msgstr "_Suuret kuvakkeet" #: shell/e-shortcuts-view.c:267 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:278 msgid "_New Group..." msgstr "_Uusi ryhmä..." #: shell/e-shortcuts-view.c:279 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:281 msgid "_Remove This Group..." msgstr "_Poista tämä ryhmä..." #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:287 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "_Piilota oikotiepalkki" #: shell/e-shortcuts-view.c:288 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Piilota oikotiepalkki" #: shell/e-shortcuts-view.c:372 msgid "Activate" msgstr "Aktivoi" #: shell/e-shortcuts-view.c:372 msgid "Activate this shortcut" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:375 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Poista tämä oikotie oikotiepalkista" #: shell/e-shortcuts.c:375 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Virhe tallennettaessa oikoteitä." #: shell/e-storage-set-view.c:646 ui/evolution-event-editor.xml.h:76 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:43 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: shell/e-storage-set-view.c:646 msgid "View the selected folder" msgstr "" #: shell/e-storage.c:178 msgid "(No name)" msgstr "(Ei nimeä)" #: shell/e-storage.c:459 msgid "No error" msgstr "Ei virhettä" #: shell/e-storage.c:461 msgid "Generic error" msgstr "Yleinen virhe" #: shell/e-storage.c:463 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "" #: shell/e-storage.c:465 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "" #: shell/e-storage.c:467 msgid "I/O error" msgstr "I/O-virhe" #: shell/e-storage.c:469 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "" #: shell/e-storage.c:471 msgid "The specified folder was not found" msgstr "" #: shell/e-storage.c:473 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:475 msgid "Permission denied" msgstr "" #: shell/e-storage.c:477 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: shell/e-storage.c:479 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "" #: shell/main.c:83 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" "places where features are either missing or only half working. If\n" "you can't figure out how to do something, it's probably because\n" "there's no way to do it yet! :-)\n" "\n" "We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n" "need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n" "processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n" "compliant commands to your servers, and generally embarass you\n" "in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:108 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Kiitos\n" "The Evolution Team\n" #: shell/main.c:139 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "" #: shell/main.c:185 msgid "Disable splash screen" msgstr "" #: shell/main.c:186 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "" #: shell/main.c:219 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Bonobon komponenttijärjestelmän alustus epäonnistui" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 msgid "Create new contact" msgstr "Luo uusi kontakti" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Delete a contact" msgstr "Poista kontakti" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23 msgid "Find" msgstr "Etsi" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 msgid "Find a contact" msgstr "Etsi kontakti" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "New contact" msgstr "Uusi kontakti" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-calendar.xml.h:22 #: ui/evolution-mail.xml.h:28 msgid "Previews the message to be printed" msgstr "Esikatsele tulostettavaa viestiä" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Print contacts" msgstr "Tulosta kontaktit" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:48 msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 msgid "Stop Loading" msgstr "Pysäytä lataaminen" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "View All" msgstr "Näytä kaikki" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "View all contacts" msgstr "Näytä kaikki kontaktit" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "_Osoitekirjan lähteet..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakti" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ui/evolution-calendar.xml.h:42 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 msgid "_Print..." msgstr "T_ulosta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "_Search for contacts" msgstr "_Etsi kontakteja" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-mail.xml.h:78 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Tools" msgstr "_Työkalut" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "5 Days" msgstr "5 päivää" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "Alter preferences" msgstr "Muuta asetuksia" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a new all day Event" msgstr "Luo uusi koko päivän tapahtuma" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Create a new appointment" msgstr "Luo uusi tapaaminen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a new calendar" msgstr "Luo uusi kalenteri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Day" msgstr "Päivä" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Go To" msgstr "Siirry" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go back in time" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go forward in time" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go to _Date" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Today" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to a specific date" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to present time" msgstr "Siirry nykyiseen aikaan" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "New _Event" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-event-editor.xml.h:29 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Open Calendar" msgstr "Avaa kalenteri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Prev" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Print calendar" msgstr "Tulosta kalenteri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Print this Calendar" msgstr "Tulosta tämä kalenteri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Save calendar as something else" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show 1 day" msgstr "Näytä 1 päivä" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show 1 month" msgstr "Näytä 1 kuukausi" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show 1 week" msgstr "Näytä 1 viikko" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" msgstr "Näytä työviikko" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:223 #: widgets/misc/e-dateedit.c:413 msgid "Today" msgstr "Tänään" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "W_ork Week" msgstr "Työviikk_o" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" msgstr "Viikko" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "_Appointment" msgstr "_Tapaaminen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 msgid "_Day" msgstr "_Päivä" #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 msgid "_Month" msgstr "_Kuukausi" #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-event-editor.xml.h:66 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:38 msgid "_New" msgstr "_Uusi" #: ui/evolution-calendar.xml.h:41 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Avaa kalenteri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-mail.xml.h:75 #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "_Save As..." msgstr "Tallenna _nimellä..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Week" msgstr "_Viikko" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 msgid "Delete this item" msgstr "Poista tämä kohta" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete..." msgstr "Poista..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40 msgid "Print this item" msgstr "Tulosta tämä kohta" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38 #: ui/evolution-mail.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41 msgid "Print..." msgstr "Tulosta..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51 msgid "Save _As..." msgstr "Tallenna _nimellä..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52 msgid "Save and Close" msgstr "Tallenna ja sulje" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Tallenna kontakti ja sulje ikkuna" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Se_nd contact to other..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "See online help" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "Send _message to contact..." msgstr "Lähetä _viesti kontaktille..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:30 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Tietoja tästä sovelluksesta" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2 msgid "About..." msgstr "Tietoja..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3 msgid "Actio_ns" msgstr "T_oiminnot" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4 msgid "Address _Book... (FIXME)" msgstr "_Osoitekirja..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6 msgid "C_lear" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7 msgid "C_ut" msgstr "L_eikkaa" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8 msgid "Chec_k Names (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9 msgid "Clear" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10 msgid "Clear the selection" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 msgid "Close this appointment" msgstr "Sulje tämä tapaaminen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13 msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" msgstr "Kopioi kansioon..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:3 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopioi valinta" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17 msgid "Cut the selection" msgstr "Leikkaa valinta" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:18 msgid "Delete this appointment" msgstr "Poista tämä tapaaminen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20 msgid "Dump XML" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22 msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25 msgid "For_ward (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:23 msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26 msgid "Go to the next item" msgstr "Siirry seuraavaan kohtaan" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27 msgid "Go to the previous item" msgstr "Siirry edelliseen kohtaan" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28 msgid "In_complete Task (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30 msgid "Modify the file's properties" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31 msgid "N_ext" msgstr "_Seuraava" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Liitä leikepöytä" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35 msgid "Pre_vious" msgstr "_Edellinen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37 msgid "Print Pre_view" msgstr "Tulostuksen esikatselu" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38 msgid "Print S_etup..." msgstr "Tulost_usasetukset" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39 msgid "Print Setup" msgstr "Tulostusasetukset" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:14 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:239 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:43 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Tallenna tapaaminen ja sulje tapaamisikkuna" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:20 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53 msgid "Save the current file" msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:46 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:47 msgid "Schedule some sort of a meeting" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58 msgid "Select everything" msgstr "Merkitsee kaikki valituksi" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Muuta nykyisen tulostimesi sivuasetuksia" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60 msgid "Task _Request (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:38 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63 msgid "_About..." msgstr "_Tietoja..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:27 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66 #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_Kontakti" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68 msgid "_Debug" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73 msgid "_Item (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74 msgid "_Journal Entry (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75 msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76 msgid "_Mail Message (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78 msgid "_Move to Folder... (FIXME)" msgstr "_Siirrä kansioon..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80 msgid "_Note (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81 msgid "_Paste" msgstr "L_iitä" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82 #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "_Print" msgstr "_Tulosta" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:71 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83 msgid "_Properties..." msgstr "_Ominaisuudet..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86 msgid "_Select All" msgstr "Valitse k_aikki" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87 #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "_Tehtävä" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89 msgid "_Unread Item (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Add Service" msgstr "Lisää palvelu" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2 msgid "Add a new service to the Executive Summary" msgstr "" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3 msgid "Create a new email" msgstr "Luo uusi sähköposti" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4 msgid "Executive Summary Settings..." msgstr "" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5 msgid "New Mail" msgstr "Uusi sähköposti" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Compose" msgstr "Kirjoita" #: ui/evolution-mail.xml.h:2 msgid "Compose a new message" msgstr "Kirjoita uusi viesti" #: ui/evolution-mail.xml.h:4 msgid "Copy message to a new folder" msgstr "Kopioi viesti uuteen kansioon" #: ui/evolution-mail.xml.h:5 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:8 msgid "Display all of the message headers" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:9 msgid "Empty _Trash" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:10 msgid "Filter on Se_nder" msgstr "Suodata _lähettäjän mukaan" #: ui/evolution-mail.xml.h:11 msgid "Filter on _Recipients" msgstr "Suodata _vastaanottajien mukaan" #: ui/evolution-mail.xml.h:12 msgid "Filter on _Subject" msgstr "Suodata _aiheen mukaan" #: ui/evolution-mail.xml.h:13 msgid "Forget _Passwords" msgstr "_Unohda salasanat" #: ui/evolution-mail.xml.h:15 msgid "Forward As" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:17 msgid "Full _Headers" msgstr "Täydet _otsikkotiedot" #: ui/evolution-mail.xml.h:18 msgid "Hide Deleted Messages" msgstr "Piilota poistetut viestit" #: ui/evolution-mail.xml.h:19 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Piilota valitut vi_estit" #: ui/evolution-mail.xml.h:20 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Piilota _poistetut viestit" #: ui/evolution-mail.xml.h:21 msgid "Hide _Read messages" msgstr "Piilota _luetut viestit" #: ui/evolution-mail.xml.h:22 msgid "Manage _Subscriptions..." msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:23 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Merkitse _luetuksi" #: ui/evolution-mail.xml.h:24 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Merkitse ka_ikki luetuksi" #: ui/evolution-mail.xml.h:25 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Merkitse luke_mattomaksi" #: ui/evolution-mail.xml.h:26 msgid "Move" msgstr "Siirrä" #: ui/evolution-mail.xml.h:27 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Siirrä viesti uuteen kansioon" #: ui/evolution-mail.xml.h:31 msgid "Print message to the printer" msgstr "Tulosta viesti tulostimella" #: ui/evolution-mail.xml.h:34 msgid "Redirect (FIXME: implement me)" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:37 msgid "Reply to _All" msgstr "Vastaa _kaikille" #: ui/evolution-mail.xml.h:40 msgid "S_ource" msgstr "_Lähde" #: ui/evolution-mail.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Select _All" msgstr "Valitse _kaikki" #: ui/evolution-mail.xml.h:42 msgid "Select _Thread" msgstr "Valitse _säie" #: ui/evolution-mail.xml.h:43 msgid "Send / Receive" msgstr "Lähetä / Vastaanota" #: ui/evolution-mail.xml.h:44 msgid "" "Send queued mail\n" " and retrieve new mail" msgstr "" "lähetä jonossa olevat viestit\n" " ja hae uudet viestit" #: ui/evolution-mail.xml.h:46 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "Lähetä jonossa olevat viestit ja hae uudet viestit" #: ui/evolution-mail.xml.h:47 msgid "Show _All" msgstr "Näytä k_aikki" #: ui/evolution-mail.xml.h:49 msgid "Threaded Message list" msgstr "Säikeistetty viesti-ikkuna" #: ui/evolution-mail.xml.h:50 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:51 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:52 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:53 msgid "View Raw Message Source" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:54 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:55 msgid "_Apply Filters" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:56 msgid "_Attachment" msgstr "_Liite" #: ui/evolution-mail.xml.h:57 msgid "_Compose" msgstr "_Kirjoita" #: ui/evolution-mail.xml.h:58 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopioi kansioon..." #: ui/evolution-mail.xml.h:59 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Luo viestistä suodatin" #: ui/evolution-mail.xml.h:61 msgid "_Expunge" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:62 msgid "_Filters..." msgstr "S_uodattimet..." #: ui/evolution-mail.xml.h:63 ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Folder" msgstr "_Kansio" #: ui/evolution-mail.xml.h:64 msgid "_Forward" msgstr "_Välitä" #: ui/evolution-mail.xml.h:65 msgid "_Inline" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:66 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Käännä valinta" #: ui/evolution-mail.xml.h:67 msgid "_Mail Message" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:68 msgid "_Mail Settings..." msgstr "_Sähköpostiasetukset..." #: ui/evolution-mail.xml.h:69 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Siirrä kansioon..." #: ui/evolution-mail.xml.h:70 msgid "_Open Selected Items" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:72 msgid "_Quoted" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:73 msgid "_Reply" msgstr "_Vastaa" #: ui/evolution-mail.xml.h:74 msgid "_Resend Messages" msgstr "Lähetä viestejä _uudelleen" #: ui/evolution-mail.xml.h:76 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Lähetä / Vastaanota" #: ui/evolution-mail.xml.h:77 msgid "_Threaded" msgstr "_Säikeistys" #: ui/evolution-mail.xml.h:79 msgid "_Undelete" msgstr "_Palauta" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Liitä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12 msgid "Close the current file" msgstr "Sulje nykyinen tiedosto" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Salaa tämä viesti PGP:llä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "F_ormat" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Liitä tiedosto viestiin tekstinä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "Insert text file..." msgstr "Liitä tekstitiedosto..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Avaa tiedosto" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP-salaus" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP-allekirjoitus" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save _Draft" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save in _folder... (FIXME)" msgstr "Tallenna _kansioon..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save in folder..." msgstr "Tallenna kansioon..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Tallenna tiedosto uudella nimellä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Tallenna viesti johonkin tiettyyn kansioon" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send _Later" msgstr "Lähetä _myöhemmin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Send _later" msgstr "Lähetä _myöhemmin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Lähetä viesti HTML-muodossa" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send the message later" msgstr "Lähetä viesti myöhemmin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send the message now" msgstr "Lähetä viesti heti" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send this message now" msgstr "Lähetä viesti heti" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Näytä / piilota liitetiedostot" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Show _attachments" msgstr "Näytä _liitteet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Show attachments" msgstr "Näytä liitteet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Allekirjoita viesti PGP-avaimellasi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Bcc Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Cc Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_From Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Insert" msgstr "Li_sää" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "_Liitä tekstitiedosto..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Open..." msgstr "_Avaa..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_Reply-To Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Security" msgstr "_Turvallisuus" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "F_older" msgstr "_Kansio" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Subscribe" msgstr "Tilaa" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "Unsubscribe" msgstr "Poista tilaus" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5 msgid "Assig_n Task (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24 msgid "Find Again" msgstr "Etsi uudelleen" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29 msgid "Meeting Re_quest (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44 msgid "Redo the undone action" msgstr "Tee kumottu toiminto uudelleen" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46 msgid "Replace a string" msgstr "Korvaa merkkijono" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47 msgid "Reply to A_ll (FIXME)" msgstr "Vastaa kaiki_lle" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48 msgid "S_end Status Report (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49 msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54 msgid "Save the task and close the dialog box" msgstr "Tallenna tehtävä ja sulje ikkuna" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55 msgid "Search again for the same string" msgstr "Etsi uudelleen samaa merkkijonoa" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56 msgid "Search for a string" msgstr "Etsi merkkijonoa" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62 msgid "Undo the last action" msgstr "Kumoa edellinen toiminto" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "_Tapaaminen" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77 msgid "_Mark Complete (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84 msgid "_Reply (FIXME)" msgstr "_Vastaa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Create a new task" msgstr "Luo uusi tehtävä" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "New Task" msgstr "Uusi tehtävä" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Save task as something else" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Tasks Preferences..." msgstr "Tehtäväasetukset" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "_Task" msgstr "_Tehtävä" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." msgstr "Tietoja Evolutionista..." #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Close this window" msgstr "Sulje tämä ikkuna" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Customi_ze Toolbars..." msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Customize" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Customize toolbars" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display a different folder" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "E_xit" msgstr "_Poistu" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Exit the program" msgstr "Poistu ohjelmasta" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Getting _Started" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Import an external file format" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Main toolbar" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Show information about Evolution" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Lähetä virheraportti" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Lähetä _virheraportti" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Submit bug report using Bug Buddy." msgstr "Lähetä virheraportti käyttäen Bug Buddy:a." #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Määritä, näytetäänkö kansiopalkki" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Määritä, näytetäänkö oikotiepalkki" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Using the _Calendar" msgstr "_Kalenterin käyttö" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Using the _Mailer" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Work Offline" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "_About Evolution..." msgstr "_Tietoja Evolutionista..." #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "_Actions" msgstr "T_oiminnot" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_Folder Bar" msgstr "_Kansiopalkki" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Siirry kansioon..." #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Import file..." msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Index" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Mail message" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_New Folder" msgstr "_Uusi kansio" #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_Oikotiepalkki" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:466 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2474 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "Tentative" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:390 msgid "Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:391 msgid "Out of Office" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392 msgid "No Information" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:408 msgid "_Invite Others..." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:428 msgid "_Options" msgstr "_Asetukset" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:445 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:458 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:476 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:494 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:511 msgid "_Autopick" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:525 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:542 msgid "_All People and Resources" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:555 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:568 msgid "_Required People" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:581 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:604 msgid "Meeting _start time:" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:628 msgid "Meeting _end time:" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:741 msgid "All Attendees" msgstr "" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:173 msgid "_Current View" msgstr "_Nykyinen näkymä" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:421 msgid "MTWTFSS" msgstr "MTKTPLS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1060 widgets/misc/e-calendar-item.c:2755 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:215 widgets/misc/e-dateedit.c:407 msgid "Now" msgstr "Nyt" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239 msgid "OK" msgstr "OK" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:720 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Ajan tulee olla muodossa: %s" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:166 msgid "Save Search" msgstr "Tallenna haku" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:237 msgid "Advanced Search" msgstr "Edistynyt haku" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:317 msgid "Advanced ..." msgstr "Edistynyt ..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" msgstr "Tiedoksi" #: widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" msgstr "Viesti" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." msgstr "Älä näytä tätä viestiä enää." #: widgets/misc/e-search-bar.c:143 msgid "Sear_ch" msgstr "_Etsi" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "" #: wombat/wombat.c:173 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS:n alustus epäonnistui" #: wombat/wombat.c:185 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): GNOME:n alustus epäonnistui" #: wombat/wombat.c:198 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): Bonobon alustus epäonnistui"