# Finnish messages for evolution # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Jarkko Ranta 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-29 14:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-29 15:00+0300\n" "Last-Translator: Jarkko Ranta \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3269 msgid "Card: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3271 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "Nimi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3272 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3273 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3274 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3275 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3276 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3290 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "Syntymäpäivä: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3301 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Osoite:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3303 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3304 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3305 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Katu: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3306 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " Kaupunki: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3307 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3308 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " Postinumero: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3309 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " Maa: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3322 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3334 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3337 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3361 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "Sähköposti:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3364 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "Sähköposti:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3383 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3389 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "Aikavyöhyke: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3397 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3401 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3413 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3414 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " Nimi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3415 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3416 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3417 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3418 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3422 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "Ryhmät: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3423 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3436 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3439 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "Julkinen avain: " #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import GnomeCard files into Evolution." msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports GnomeCard files into Evolution." msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:40 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:72 calendar/gui/main.c:54 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobon alustus ei onnistunut" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:651 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 msgid "Could not start wombat server" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:652 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546 msgid "Could not start wombat" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:684 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:687 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Anni_versary:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "B_usiness" msgstr "T_yöpaikka" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Business _Fax" msgstr "Työ-_faksi" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "C_ontacts..." msgstr "K_ontaktit..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ry_hmät..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaktinhallinta" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohtaiset" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "File As:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "New phone type" msgstr "Uusi puhelintyyppi" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "No_tes:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Phone Types" msgstr "Puhelintyypit" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1271 msgid "Primary Email" msgstr "Ensisijainen sähköposti" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Haluaa sähköpostit HTML-muodossa" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Kotisivun osoite:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "_Address..." msgstr "_Osoite..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "_Assistant's name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Birthday:" msgstr "_Syntymäpäivä:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Business" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Company:" msgstr "_Yritys:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: mail/mail-config.glade.h:75 ui/evolution-event-editor.xml.h:57 #: ui/evolution-mail.xml.h:60 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Department:" msgstr "_Osasto:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Full Name..." msgstr "_Koko nimi..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Home" msgstr "_Koti" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "_Tehtävänimike:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Manager's Name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Mobile" msgstr "_Matkapuhelin" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Nickname:" msgstr "_Kutsumanimi:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Office:" msgstr "_Asema:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Profession:" msgstr "_Ammatti:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Spouse:" msgstr "Puoli_so:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_This is the mailing address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" msgstr "Poista kontakti?" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:590 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Tämä kontakti kuuluu näihin ryhmiin:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 msgid "Assistant" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1297 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:608 msgid "Business" msgstr "Työ" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:615 msgid "Business 2" msgstr "Työ 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:613 msgid "Business Fax" msgstr "Työ-faksi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233 msgid "Callback" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:612 msgid "Car" msgstr "Auto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235 msgid "Company" msgstr "Yritys" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1298 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:609 msgid "Home" msgstr "Koti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1237 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616 msgid "Home 2" msgstr "Koti 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1238 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:614 msgid "Home Fax" msgstr "Koti-faksi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1239 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:617 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1240 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:611 msgid "Mobile" msgstr "Matkapuhelin" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1241 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1299 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:618 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Other" msgstr "Muu" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 msgid "Other Fax" msgstr "Muu faksi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:619 msgid "Pager" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:607 msgid "Primary" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245 msgid "Radio" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246 msgid "Telex" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 msgid "TTY/TDD" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1272 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:620 msgid "Email 2" msgstr "Sähköposti 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1273 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:621 msgid "Email 3" msgstr "Sähköposti 3" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:215 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Kontaktin pikalisäys" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:217 msgid "Edit Full" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:254 msgid "Full Name" msgstr "Koko nimi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:260 msgid "E-mail" msgstr "Sähköposti" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Osoite _2:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Check Address" msgstr "Tarkista osoite" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "M_aa:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Finland" msgstr "Suomi" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "USA" msgstr "Yhdysvallat" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_Address:" msgstr "_Osoite:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_City:" msgstr "_Kaupunki:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_PO Box:" msgstr "_Postilokero:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "_State/Province:" msgstr "_Osavaltio/lääni:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "_ZIP Code:" msgstr "Po_stinumero:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Tarkasta kokonimi" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Neiti" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "Hra." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Rva." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Nti." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Etunimi:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Sukunimi:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Toinen nimi:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:237 msgid "As _Minicards" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:243 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "As _Table" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:413 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:441 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Osoitekirjaa ei voitu avata" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:446 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:569 msgid "Show All" msgstr "Näytä kaikki" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:571 msgid "Advanced..." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:601 msgid "Any field contains" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:602 msgid "Name contains" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:603 msgid "Email contains" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:746 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95 msgid "Other Contacts" msgstr "Muut kontaktit" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:143 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP-palvelin" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:145 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 msgid "Unknown addressbook type" msgstr "Tuntematon osoitekirjatyyppi" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:158 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160 #: camel/camel-sasl-plain.c:29 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:77 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:162 msgid "SASL" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 msgid "Unknown auth type" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:174 msgid "Base" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176 msgid "One" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:178 msgid "Subtree" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181 msgid "Unknown scope type" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:348 msgid "Bind DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349 msgid "FIXME Bind DN Help text here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:351 #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Remember this password" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401 #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Host:" msgstr "Isäntä:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:402 msgid "FIXME Host help text here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404 msgid "Port:" msgstr "Portti:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:405 msgid "FIXME Port help text here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409 msgid "Root DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:410 msgid "FIXME Root DN help text here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:430 msgid "Search Scope:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:484 msgid "Authentication:" msgstr "Todennus:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:502 #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Path:" msgstr "Polku:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:503 msgid "FIXME Path Help text here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508 msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "Luo polku mikäli sitä ei ole olemassa." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:642 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Muokkaa osoitekirjaa" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:644 msgid "Add Addressbook" msgstr "Lisää osoitekirja" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:660 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "" "Valitse osoitekirjan tyyppi, ja anna sen jälkeen tarpeelliset tiedot siitä." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:666 #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:667 msgid "FIXME Name help text here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:669 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:670 msgid "FIXME Description help text here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Osoitekirjan lähteet" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2 #: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/folder-browser.c:574 #: mail/mail-config.glade.h:19 mail/mail-view.c:150 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-mail.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "URI" msgstr "URI" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Disable Queries" msgstr "" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200 msgid "Edit Contact Info" msgstr "" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:259 msgid "Add to Contacts" msgstr "Lisää kontakteihin" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the Evolution addressbook component." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:121 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 filter/filter.glade.h:9 #: shell/e-shortcuts-view.c:254 shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:136 msgid "Remove All" msgstr "Poista kaikki" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "Find..." msgstr "Etsi..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Message Recipients" msgstr "Vastaanottajat" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "Valitse nimet" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select name from:" msgstr "" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:150 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2 msgid "a" msgstr "a" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3 msgid "b" msgstr "b" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4 msgid "c" msgstr "c" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5 msgid "d" msgstr "d" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6 msgid "e" msgstr "e" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 msgid "f" msgstr "f" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 msgid "g" msgstr "g" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 msgid "h" msgstr "h" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 msgid "i" msgstr "i" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 msgid "j" msgstr "j" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 msgid "k" msgstr "k" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 msgid "l" msgstr "l" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 msgid "m" msgstr "m" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 msgid "o" msgstr "o" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 msgid "p" msgstr "p" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 msgid "q" msgstr "q" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 msgid "r" msgstr "r" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 msgid "t" msgstr "t" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 msgid "u" msgstr "u" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 msgid "v" msgstr "v" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 msgid "w" msgstr "w" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 msgid "x" msgstr "x" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 msgid "y" msgstr "y" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 msgid "z" msgstr "z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:508 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:450 msgid "Save as VCard" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:610 msgid "Organization" msgstr "Organisaatio" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622 msgid "Web Site" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:623 msgid "Department" msgstr "Osasto" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 msgid "Office" msgstr "Asema" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:625 msgid "Title" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626 msgid "Profession" msgstr "Ammatti" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:627 msgid "Manager" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:629 msgid "Nickname" msgstr "Kutsumanimi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 msgid "Spouse" msgstr "Puoliso" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:631 msgid "Note" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632 msgid "Free-busy URL" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:633 msgid "Click here to add a contact" msgstr "Napsauta tästä lisätäksesi kontaktin" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "Tallenna osoitekirjaan" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25 msgid "Card View" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Ala:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Mitat:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Font..." msgstr "Kirjasin..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasinlajit" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Alatunniste:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Ylätunniste:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Ylä-/Alatunniste" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Vaaka" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Vasen:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Reunukset" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4 msgid "Number of columns:" msgstr "Sarakkeiden määrä:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Suunta" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Sivu" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Sivun asetukset:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Paperi" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Paperilähde:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Pysty" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Esikatselu:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Peilikuvareunukset" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Oikea:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Varjostus" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Aloita uudelta sivulta" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Tyylin nimi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Ylä:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Virhe kommunikoitaessa kalenteripalvelimen kanssa" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:258 msgid "File not found" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:282 msgid "Open calendar" msgstr "Avaa kalenteri" #: calendar/gui/calendar-commands.c:324 msgid "Save calendar" msgstr "Tallenna kalenteri" #: calendar/gui/calendar-commands.c:478 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:901 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/calendar-model.c:903 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 msgid "Private" msgstr "Henkilökohtainen" #: calendar/gui/calendar-model.c:372 calendar/gui/calendar-model.c:905 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:332 msgid "Confidential" msgstr "Luottamuksellinen" #: calendar/gui/calendar-model.c:375 calendar/gui/event-editor.c:1590 #: calendar/gui/event-editor.c:1617 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: calendar/gui/calendar-model.c:463 msgid "N" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:463 msgid "S" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:465 msgid "E" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:465 msgid "W" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:503 calendar/gui/calendar-model.c:1069 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 mail/message-list.c:627 msgid "High" msgstr "Korkea" #: calendar/gui/calendar-model.c:505 calendar/gui/calendar-model.c:1071 #: calendar/gui/calendar-model.c:1596 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 mail/message-list.c:626 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: calendar/gui/calendar-model.c:507 calendar/gui/calendar-model.c:1073 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 mail/message-list.c:625 msgid "Low" msgstr "Matala" #: calendar/gui/calendar-model.c:543 calendar/gui/calendar-model.c:1125 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 msgid "Transparent" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:546 calendar/gui/calendar-model.c:1127 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "Opaque" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1179 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 msgid "Not Started" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1181 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 msgid "In Progress" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1183 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 msgid "Completed" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:650 calendar/gui/calendar-model.c:1185 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 msgid "Cancelled" msgstr "Peruutettu" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:797 e-util/e-time-utils.c:277 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:800 e-util/e-time-utils.c:286 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/calendar-model.c:805 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Päiväys tulee antaa seuraavassa muodossa: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/calendar-model.c:885 msgid "" "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" msgstr "" "Luokittelun tulee olla 'Julkinen', 'Yksityinen, 'Luottamuksellinen', tai " "'Määrittelemätön'" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:899 calendar/gui/calendar-model.c:1123 #: calendar/gui/calendar-model.c:1177 calendar/gui/e-calendar-table.c:329 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 mail/mail-accounts.c:116 #: mail/mail-config.glade.h:37 shell/e-shell-view.c:1119 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231 widgets/misc/e-dateedit.c:421 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1330 widgets/misc/e-dateedit.c:1445 msgid "None" msgstr "Määrittelemätön" #: calendar/gui/calendar-model.c:973 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1013 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1054 msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." msgstr "" "Prioriteetin tulee olla 'Korkea', 'Tavallinen', 'Matala' tai " "'Määrittelemätön'." #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1067 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:355 msgid "Undefined" msgstr "Määrittelemätön" #: calendar/gui/calendar-model.c:1108 msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1598 msgid "Recurring" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1600 msgid "Assigned" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1606 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: calendar/gui/calendar-model.c:1606 msgid "No" msgstr "Ei" #: calendar/gui/calendar-summary.c:196 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #: calendar/gui/calendar-summary.c:239 calendar/gui/calendar-summary.c:245 msgid "%I:%M%p" msgstr "%I:%M%p" #: calendar/gui/calendar-summary.c:437 msgid "Error loading calendar" msgstr "Virhe ladattaessa kalenteria" #: calendar/gui/calendar-summary.c:449 msgid "Error loading calendar:
Method not supported" msgstr "Virhe ladattaessa kalenteria:
Metodia ei tueta" #: calendar/gui/calendar-summary.c:616 msgid "Display" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-summary.c:621 msgid "Show appointments" msgstr "Näytä tapaamiset" #: calendar/gui/calendar-summary.c:629 msgid "Show tasks" msgstr "Näytä tehtävät" #: calendar/gui/calendar-summary.c:715 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Ladataan kalenteria" #: calendar/gui/control-factory.c:126 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI jonka kalenteri näyttää" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze" msgstr "" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:67 calendar/gui/main.c:49 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "GNOMEn alustus ei onnistunut" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:77 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:189 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207 msgid "No summary available." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:2 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Edit appointment" msgstr "Muokkaa tapaamista" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 minuuttia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuuttia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "12 hour (am/pm)" msgstr "12 tuntia (am/pm)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuuttia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "24 hour" msgstr "24 tuntia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuuttia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "60 minutes" msgstr "60 minuuttia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Alarms timeout after" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Audio Alarms" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Beep when alarm windows appear." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #: ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Calendar Preferences" msgstr "Kalenterin asetukset" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Compress weekends" msgstr "Tiivistä viikonloput" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Date navigator options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Defaults" msgstr "Oletukset" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Display options" msgstr "Näytä asetukset" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 msgid "Due Date" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable snoozing for" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "End of day:" msgstr "Päivän loppu:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "First day of week:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Fri" msgstr "Pe" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor.c:479 msgid "Friday" msgstr "Perjantai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Highlight" msgstr "Korosta" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Items Due Today" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Items Due Today:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Items Not Yet Due" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Items Not Yet Due:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Mon" msgstr "Ma" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/event-editor.c:475 msgid "Monday" msgstr "Maanantai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Overdue Items" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Overdue Items:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Pick a color" msgstr "Valitse väri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:165 msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Remind me of all appointments" msgstr "Muistuta minua kaikista tapaamisista" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21 msgid "Reminders" msgstr "Muistutukset" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sat" msgstr "La" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #: calendar/gui/event-editor.c:480 msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Show" msgstr "Näytä" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Show appointment end times" msgstr "Näytä tapaamisten loppumisajat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Show week numbers" msgstr "Näytä viikkonumerot" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Start of day:" msgstr "Päivän alku:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Sun" msgstr "Su" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: calendar/gui/event-editor.c:481 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "TaskPad" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Thu" msgstr "To" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: calendar/gui/event-editor.c:478 msgid "Thursday" msgstr "Torstai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Time Until Due" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "Time divisions:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Time format:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Tue" msgstr "Ti" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 #: calendar/gui/event-editor.c:476 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Visual Alarms" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "Wed" msgstr "Ke" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/event-editor.c:477 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Work week" msgstr "Työviikko" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "minutes before they occur." msgstr "minuuttia niitä ennen." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "seconds." msgstr "sekuntia." #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:68 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Haluatko todella poistaa tapaamisen '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:71 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Haluatko todella poistaa tämän nimettömän tapaamisen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:77 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Haluatko todella poistaa tehtävän '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:80 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Haluatko todella poistaa tämän nimettömän tehtävän?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:86 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:89 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% Comp_lete:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6 msgid "Classification" msgstr "Luokittelu" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Date & Time" msgstr "Päiväys & Aika" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Date Completed:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Pri_vate" msgstr "Y_ksityinen" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Progress" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 msgid "Pu_blic" msgstr "Ju_lkinen" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "_Alkamispäivä:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 msgid "Su_mmary:" msgstr "K_uvaus:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Task" msgstr "Tehtävä" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28 msgid "_Confidential" msgstr "_Luottamuksellinen" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29 msgid "_Contacts..." msgstr "_Kontaktit..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 msgid "_Due Date:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioriteetti:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 msgid "_Status:" msgstr "_Tila:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:689 msgid "Edit Task" msgstr "Muokkaa tehtävää" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:695 calendar/gui/event-editor.c:377 msgid "No summary" msgstr "Ei kuvausta" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:701 calendar/gui/event-editor.c:383 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Tapaaminen - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:704 calendar/gui/event-editor.c:386 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tehtävä - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:707 calendar/gui/event-editor.c:389 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 msgid "Categories" msgstr "Ryhmät" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 msgid "Completion Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 msgid "End Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 msgid "Start Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 msgid "Geographical Position" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:164 msgid "Percent complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:166 msgid "Summary" msgstr "Kauvaus" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:167 msgid "Transparency" msgstr "Läpinäkyvyys" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:168 msgid "URL" msgstr "URL:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:169 msgid "Alarms" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:170 msgid "Click here to add a task" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 #, c-format msgid "0%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 #, c-format msgid "10%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 #, c-format msgid "20%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:377 #, c-format msgid "30%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:378 #, c-format msgid "40%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:379 #, c-format msgid "50%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:380 #, c-format msgid "60%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:381 #, c-format msgid "70%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 #, c-format msgid "80%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 #, c-format msgid "90%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:384 #, c-format msgid "100%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:551 msgid "Mark Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:552 msgid "Mark the task complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:557 msgid "Edit this task..." msgstr "Muokkaa tätä tehtävää..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:558 msgid "Edit the task" msgstr "Muokkaa tehtävää" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:560 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 msgid "Delete this task" msgstr "Poista tämä tehtävä" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:561 msgid "Delete the task" msgstr "Poista tehtävä" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1281 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%A %d %B" msgstr "" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1295 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330 msgid "%a %d %b" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1308 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344 msgid "%d %b" msgstr "" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:563 calendar/gui/e-week-view.c:297 #: calendar/gui/print.c:613 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:566 calendar/gui/e-week-view.c:300 #: calendar/gui/print.c:612 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-day-view.c:3027 ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "New Appointment" msgstr "Uusi tapaaminen" #: calendar/gui/e-day-view.c:3029 calendar/gui/e-week-view.c:3237 msgid "New All Day Event" msgstr "Uusi koko päivän tapahtuma" #: calendar/gui/e-day-view.c:3034 calendar/gui/e-week-view.c:3242 msgid "Go to Today" msgstr "Siirry tähän päivään" #: calendar/gui/e-day-view.c:3036 calendar/gui/e-week-view.c:3244 msgid "Go to Date..." msgstr "Siirry päivään..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3043 calendar/gui/e-week-view.c:3250 #: mail/folder-browser.c:543 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: calendar/gui/e-day-view.c:3045 calendar/gui/e-week-view.c:3252 msgid "Delete this Appointment" msgstr "Poista tämä tapaaminen" #: calendar/gui/e-day-view.c:3047 calendar/gui/e-week-view.c:3254 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:45 msgid "Schedule Meeting" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3056 calendar/gui/e-week-view.c:3267 msgid "Make this Occurrence Movable" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3058 calendar/gui/e-week-view.c:3269 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3060 msgid "Delete all Occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:161 msgid "I couldn't update your calendar file!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:167 calendar/gui/e-itip-control.c:510 msgid "Component successfully updated." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:173 msgid "There was an error loading the calendar file." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:197 msgid "I couldn't open your calendar file!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:458 calendar/gui/e-itip-control.c:529 msgid "I couldn't load your calendar file!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:470 msgid "I couldn't read your calendar file!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:483 msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:499 msgid "I couldn't update your calendar store." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:540 msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:550 msgid "Component successfully deleted." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:694 msgid "I don't recognize this type of calendar component." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:780 msgid "Add to Calendar" msgstr "Lisää kalenteriin" #: calendar/gui/e-itip-control.c:814 msgid " Accept " msgstr "Hyväksy " #: calendar/gui/e-itip-control.c:815 msgid " Decline " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:816 msgid " Tentative " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:860 msgid "Update Calendar" msgstr "Päivitä kalenteri" #: calendar/gui/e-itip-control.c:883 msgid "Cancel Meeting" msgstr "Peruuta tapaaminen" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 mail/mail-format.c:599 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Ladataan kalenteria..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organisoija:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Kuvaus:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2 msgid "Attendee" msgstr "Osanottaja" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3 msgid "Attendee address" msgstr "Osanottajan osoite" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4 msgid "Attendees: " msgstr "Osanottajat: " #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5 msgid "" "Cancel\n" "Meeting" msgstr "" "Peruuta\n" "tapaaminen" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7 msgid "Chair" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10 msgid "Meeting Invitations" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11 msgid "Non-Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12 msgid "Optional Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13 msgid "Organizer: " msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:15 msgid "" "Publish\n" "Event" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17 msgid "RSVP" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:18 msgid "" "Request\n" "Meeting" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20 msgid "Required Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21 msgid "Role" msgstr "Rooli" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:22 msgid "" "Schedule\n" "Time" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:24 filter/libfilter-i18n.h:48 #: mail/message-list.c:1015 msgid "Status" msgstr "Tila" #: calendar/gui/e-tasks.c:149 calendar/gui/e-tasks.c:469 #: calendar/gui/e-tasks.c:502 msgid "All" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:155 msgid "Category:" msgstr "Ryhmät:" #: calendar/gui/e-tasks.c:298 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:310 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338 msgid "%d %B" msgstr "" #: calendar/gui/e-week-view.c:3235 calendar/gui/e-week-view.c:3258 msgid "New Appointment..." msgstr "Uusi tapaaminen..." #: calendar/gui/e-week-view.c:3271 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "_Koko päivän kestävä tapahtuma" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3 msgid "Appointment" msgstr "Tapaaminen" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4 msgid "Appointment Basics" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 msgid "Custom recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Every" msgstr "Joka" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 msgid "Exceptions" msgstr "Poikkeukset" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "Modify" msgstr "Muuta" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "No recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/event-editor.c:1577 msgid "Play a sound" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 msgid "Preview" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 msgid "Recurrence Rule" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Reminder" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor.c:1586 msgid "Run a program" msgstr "Aja ohjelma" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor.c:1583 msgid "Send an email" msgstr "Lähetä sähköpostia" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Settings..." msgstr "Asetukset..." #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/event-editor.c:1580 msgid "Show a dialog" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 msgid "Simple recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 msgid "_End time:" msgstr "_Loppumisaika:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 msgid "_Start time:" msgstr "_Alkamisaika:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32 msgid "_Starting date:" msgstr "_Alkamispäivä:" #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "after" msgstr "jälkeen" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "before" msgstr "ennen" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 msgid "day(s)" msgstr "päivä(ä)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "end of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 msgid "for" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "forever" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 msgid "hour(s)" msgstr "tunti(a)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 mail/mail-config.glade.h:77 msgid "minute(s)" msgstr "minuuttia" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "month(s)" msgstr "kuukautta" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 msgid "start of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 msgid "until" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 msgid "week(s)" msgstr "viikkoa" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 msgid "year(s)" msgstr "vuotta" #: calendar/gui/event-editor.c:371 msgid "Edit Appointment" msgstr "Muokkaa tapaamista" #: calendar/gui/event-editor.c:449 msgid "on" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:474 filter/filter-datespec.c:65 msgid "day" msgstr "päivä" #: calendar/gui/event-editor.c:601 msgid "on the" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:608 msgid "th" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:754 msgid "occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:871 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1532 #, c-format msgid " %d days" msgstr " %d päivää" #: calendar/gui/event-editor.c:1534 msgid " 1 day" msgstr " 1 päivä" #: calendar/gui/event-editor.c:1537 #, c-format msgid " %d weeks" msgstr " %d viikkoa" #: calendar/gui/event-editor.c:1539 msgid " 1 week" msgstr " 1 viikko" #: calendar/gui/event-editor.c:1542 #, c-format msgid " %d hours" msgstr " %d tuntia" #: calendar/gui/event-editor.c:1544 msgid " 1 hour" msgstr " 1 tunti" #: calendar/gui/event-editor.c:1547 #, c-format msgid " %d minutes" msgstr " %d minuuttia" #: calendar/gui/event-editor.c:1549 msgid " 1 minute" msgstr " 1 minuutti" #: calendar/gui/event-editor.c:1552 #, c-format msgid " %d seconds" msgstr " %d sekuntia" #: calendar/gui/event-editor.c:1554 msgid " 1 second" msgstr " 1 sekunti" #: calendar/gui/event-editor.c:1601 msgid " before start of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1603 msgid " after start of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1611 msgid " before end of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1613 msgid " after end of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:3113 calendar/gui/print.c:1093 #: calendar/gui/print.c:1095 calendar/gui/print.c:1096 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution calendar component." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:695 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:706 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Siirry tähän päivään" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Tammikuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Heinäkuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Kesäkuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Maaliskuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Toukokuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Marraskuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Lokakuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Syyskuu" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:302 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Su" msgstr "Su" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Mo" msgstr "Ma" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Tu" msgstr "Ti" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "We" msgstr "Ke" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Th" msgstr "To" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Fr" msgstr "Pe" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Sa" msgstr "La" #: calendar/gui/print.c:944 msgid "Tasks" msgstr "Tehtävät" #. Day #: calendar/gui/print.c:1074 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1088 calendar/gui/print.c:1092 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1089 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1100 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "" #. Month #: calendar/gui/print.c:1108 msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "" #. Year #: calendar/gui/print.c:1115 msgid "Current year (%Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1152 msgid "Print Calendar" msgstr "Tulosta kalenteri" #: calendar/gui/print.c:1317 mail/mail-callbacks.c:1330 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-calendar.xml.h:24 #: ui/evolution-mail.xml.h:30 msgid "Print Preview" msgstr "Tulostuksen esikatselu" #: calendar/gui/tasks-control.c:108 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410 msgid "SMTWTFS" msgstr "SMTKTPL" #: camel/camel-filter-driver.c:860 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Virhe jäsennettäessä suodatinta: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:865 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Virhe suoritettaessa suodatinta: %s: %s" #: camel/camel-filter-search.c:426 camel/camel-filter-search.c:432 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:333 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:480 camel/camel-folder-search.c:508 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:554 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:665 camel/camel-folder-search.c:709 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136 #: camel/camel-movemail.c:183 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: camel/camel-lock.c:199 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:253 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:99 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:146 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:156 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:197 #, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:243 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "VIrhe luettaessa viestitiedostoa: %s" #: camel/camel-movemail.c:254 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa väliaikaista viestitiedostoa: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Viestin tallentaminen väliaikaistiedostoon %s epäonnistui: %s" #: camel/camel-movemail.c:304 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:316 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:354 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:355 msgid "(Unknown error)" msgstr "(tuntematon virhe)" #: camel/camel-provider.c:137 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-provider.c:145 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:187 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:191 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:240 msgid "Connection cancelled" msgstr "Yhteys peruutettu" #: camel/camel-remote-store.c:243 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:244 msgid "(unknown host)" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:325 camel/camel-remote-store.c:387 #: camel/camel-remote-store.c:458 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:263 msgid "Operation cancelled" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:464 msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:97 camel/camel-sasl-plain.c:84 msgid "Authentication failed." msgstr "Todennus epäonnistui." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:106 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:118 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:130 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:32 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:34 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:39 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:41 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:799 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:808 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:814 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:836 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:864 msgid "Server response does not match\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:38 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:158 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:215 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:422 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "" #: camel/camel-sasl-plain.c:31 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Tämä valinta yhdistää palvelimeen yksinkertaista salasanaa käyttäen." #: camel/camel-search-private.c:105 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:139 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:147 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:155 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:484 #, c-format msgid "No such host %s." msgstr "" #: camel/camel-service.c:487 #, c-format msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." msgstr "" #: camel/camel-session.c:54 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: camel/camel-session.c:56 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: camel/camel-session.c:271 camel/camel-session.c:361 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "" #: camel/camel-session.c:459 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Hakemistoa %s ei voitu luoda:\n" "%s" #. Fill in the new fields #: camel/camel-store.c:379 mail/mail-ops.c:990 mail/mail-ops.c:997 #: mail/mail-ops.c:1015 mail/mail-ops.c:1016 msgid "Trash" msgstr "Roskakori" #: camel/camel-url.c:285 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "URL:n `%s' jäsentäminen epäonnistui" #: camel/camel-vee-folder.c:545 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Odottamaton vastaus IMAP-palvelimelta: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:216 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP-komento epäonnistui: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:217 shell/e-storage.c:481 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:271 msgid "Server response ended too soon." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:455 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:489 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Odottamaton OK-vastaus IMAP-palvelimelta: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:171 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:350 msgid "Scanning IMAP folder" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:972 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1176 msgid "This message is not currently available" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1002 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1210 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Checking for new mail" msgstr "Tarkastetaan onko uutta sähköpostia" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Etsi uusia viestejä kaikista kansioista" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 shell/e-shell-view.c:474 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51 msgid "Namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Ota yhteys IMAP-palvelimeen tekstimuotoista salasanaa käyttäen." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:445 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:455 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:480 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:389 msgid "You didn't enter a password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:523 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:397 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:877 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Hakemistoa %s ei voitu luoda: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1352 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 msgid "MH-format mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:46 msgid "Standard Unix mailbox file" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:56 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:57 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:128 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:135 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:143 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:159 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Kansion hakeminen ei onnistu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:174 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:184 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Paikallinen viestitiedosto %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:240 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Hakemistoa %s ei voitu uudelleennimetä seuraavaksi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:282 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:292 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 msgid "No such message" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "Invalid message contents" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:94 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:88 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:98 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:99 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:95 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Kansiota `%s' ei ole olemassa." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:101 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:120 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:186 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:125 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:150 msgid "not a maildir directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Viestin %s hakeminen kansiosta %s epäonnistui\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:92 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:144 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' ei ole tavallinen tiedosto." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:136 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:159 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:151 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "" #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:240 msgid "Summarising folder" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:245 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:287 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:362 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 mail/mail-ops.c:1376 msgid "Synchronising folder" msgstr "Synkronoidaan kansiota" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:498 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:548 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:737 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:591 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:608 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:795 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:646 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Tuntematon virhe: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:108 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 msgid "Server rejected username" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 msgid "Failed to send username to server" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 msgid "Server rejected username/password" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Ei saatu ryhmäluetteloa palvelimelta." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "USENET news" msgstr "Keskusteluryhmät" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:192 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Haetaan POP-viestiä %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:307 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "Viestiä ei saatu POP-palvelimelta %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "Message storage" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "Leave messages on server" msgstr "Jätä viestit palvelimelle" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Poista %s:n päivän kuluttua" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 mail/mail-config.glade.h:42 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:66 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:88 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:300 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:339 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:358 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:398 msgid "(Unknown)" msgstr "(tuntematon)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:388 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:396 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:497 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Viestin lähettäminen epäonnistui: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:192 msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:35 mail/mail-config.glade.h:52 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 msgid "Command not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "System status, or system help reply" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Help message" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Service ready" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "User not local; will forward to " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "User not local; please try " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Transaction failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "A password transition is needed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Väliaikainen todennusvirhe" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Authentication required" msgstr "Todennus vaaditaan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:374 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:509 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP-palvelin %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:511 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "Viestiä ei voida lähettää: lähettäjän osoitetta ei ole määritelty" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:543 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Viestiä ei voida lähettää: lähettäjän osoite on epäkelpo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Viestiä ei voida lähettää: vastaanottajia ei ole määritelty" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:651 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:705 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:775 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:913 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:928 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:965 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:989 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1031 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1050 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 msgid "1 byte" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:116 msgid "attachment" msgstr "liite" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Liitä tiedosto" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492 msgid "Add attachment..." msgstr "Lisää liite..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Lisää viestiin liitetiedoston" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1015 msgid "Attachment" msgstr "Liite" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment properties" msgstr "Liitteen ominaisuudet" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Tiedostonimi:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "Inline attachment" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-tyyppi:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Send as:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314 msgid "Click here for the address book" msgstr "" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:345 mail/mail-format.c:695 msgid "From:" msgstr "Lähettäjä:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:351 mail/mail-format.c:697 msgid "Reply-To:" msgstr "" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362 mail/mail-format.c:619 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376 mail/mail-format.c:699 msgid "To:" msgstr "Vastaanottaja:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:377 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:380 mail/mail-format.c:701 msgid "Cc:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:381 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:384 msgid "Bcc:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:385 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:519 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:707 msgid "Save as..." msgstr "Tallenna nimellä..." #: composer/e-msg-composer.c:718 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa: %s" #: composer/e-msg-composer.c:738 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "VIrhe avattaessa tiedostoa: %s" #: composer/e-msg-composer.c:810 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:868 data/evolution.desktop.in.h:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:194 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:874 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Tätä viestiä ei ole lähetetty.\n" "\n" "Haluatko tallentaa muutokset?" #: composer/e-msg-composer.c:899 msgid "Open file" msgstr "Avaa tiedosto" #: composer/e-msg-composer.c:1025 msgid "That file does not exist." msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa." #: composer/e-msg-composer.c:1035 msgid "That is not a regular file." msgstr "Se ei ole tavallinen tiedosto." #: composer/e-msg-composer.c:1045 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Tiedosto on olemassa, muttei lukukelpoinen." #: composer/e-msg-composer.c:1055 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "Tiedosto vaikutti avattavalta, mutta avaaminen epäonnistui." #: composer/e-msg-composer.c:1077 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "Tiedosto on hyvin suuri (yli 100K).\n" "Haluatko varmasti liittää sen?" #: composer/e-msg-composer.c:1098 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa." #: composer/e-msg-composer.c:1399 composer/e-msg-composer.c:1731 msgid "Compose a message" msgstr "Kirjoita viesti" #: composer/e-msg-composer.c:1820 msgid "Could not create composer window." msgstr "" #: composer/evolution-composer.c:352 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" #: composer/evolution-composer.c:367 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "" #. strptime format for a date. #: e-util/e-time-utils.c:68 e-util/e-time-utils.c:116 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is not appropriate in the locale set to an empty string. #: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:197 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:89 e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: e-util/e-time-utils.c:93 e-util/e-time-utils.c:204 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:96 e-util/e-time-utils.c:207 msgid "%H:%M%n" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. #: e-util/e-time-utils.c:268 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:273 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:282 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:311 widgets/misc/e-dateedit.c:1248 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1307 widgets/misc/e-dateedit.c:1486 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strftime format of a time in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:314 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:319 widgets/misc/e-dateedit.c:1251 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1310 widgets/misc/e-dateedit.c:1489 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strftime format of a time in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:322 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "" #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Evolution executive summary component." msgstr "" #: executive-summary/component/component-factory.c:152 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290 msgid "" "You can select a different HTML page for the background of the Executive " "Summary.\n" "\n" "Just leave it blank for the default" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:74 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:81 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME application" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME web browser" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 #, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 #, c-format msgid "Change the view to %s" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:75 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Sulje %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:76 #, c-format msgid "Move %s to the left" msgstr "Siirrä %s vasemmalle" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:77 #, c-format msgid "Move %s to the right" msgstr "Siirrä %s oikealle" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:78 #, c-format msgid "Move %s into the previous row" msgstr "Siirrä %s edelliselle riville" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:79 #, c-format msgid "Move %s into the next row" msgstr "Siirrä %s seuraavalle riville" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:80 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Aseta %s" #: executive-summary/component/e-summary.c:918 #, c-format msgid "" "Cannot open the HTML file:\n" "%s" msgstr "" "HTML-tiedostoa ei voitu avata:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:932 #, c-format msgid "" "Error reading data:\n" "%s" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary.c:950 msgid "File does not have a place for the services.\n" msgstr "" #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2 msgid "Background:" msgstr "" #: executive-summary/component/main.c:60 msgid "" "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." msgstr "" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the RDF summary." msgstr "" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2 msgid "RDF Summary" msgstr "" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the test bonobo component." msgstr "" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the test component." msgstr "" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3 msgid "Test bonobo service" msgstr "" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4 msgid "Test service" msgstr "" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:509 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:546 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:591 #: widgets/misc/e-messagebox.c:155 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:765 msgid "Update automatically" msgstr "Päivitä automaattisesti" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775 msgid "Update now" msgstr "Päivitä heti" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785 msgid "Update every " msgstr "Päivitä joka" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:793 #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minutes" msgstr "minuutti" #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "year" msgstr "vuosi" #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "years" msgstr "vuotta" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "month" msgstr "kuukausi" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "months" msgstr "kuukautta" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "week" msgstr "viikko" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "weeks" msgstr "viikkoa" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "days" msgstr "päivää" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hour" msgstr "tunti" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hours" msgstr "tuntia" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minute" msgstr "minuutti" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "second" msgstr "sekunti" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: filter/filter-datespec.c:183 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "Hups. Olet unohtanut valita päivän." #: filter/filter-datespec.c:185 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "Hups. Olet valinnut epäkelvon päivän." #: filter/filter-datespec.c:259 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:282 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:322 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "the current time" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "a time you specify" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:358 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #. The label #: filter/filter-datespec.c:416 msgid "Compare against" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693 msgid "now" msgstr "nyt" #: filter/filter-datespec.c:690 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:126 filter/filter.glade.h:6 msgid "Filter Rules" msgstr "" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:424 msgid "Then" msgstr "Sitten" #: filter/filter-filter.c:437 msgid "Add action" msgstr "Lisää toiminto" #: filter/filter-filter.c:443 msgid "Remove action" msgstr "Poista toiminto" #: filter/filter-folder.c:143 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" #: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:279 msgid "Select Folder" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:243 msgid "Enter folder URI" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:289 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-input.c:189 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" #: filter/filter-part.c:467 msgid "Test" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:598 msgid "Rule name: " msgstr "Säännön nimi: " #: filter/filter-rule.c:602 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" #: filter/filter-rule.c:618 msgid "If" msgstr "Jos" #: filter/filter-rule.c:635 msgid "Execute actions" msgstr "Suorita toiminnot" #: filter/filter-rule.c:639 msgid "if all criteria are met" msgstr "kaikki ehdot täytetään" #: filter/filter-rule.c:644 msgid "if any criteria are met" msgstr "mikään ehdoista täyttyy" #: filter/filter-rule.c:655 msgid "Add criterion" msgstr "Lisää ehto" #: filter/filter-rule.c:661 msgid "Remove criterion" msgstr "Poista ehto" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Edit Filters" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Edit VFolders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "Incoming" msgstr "Tulevat" #: filter/filter.glade.h:8 msgid "Outgoing" msgstr "Lähtevät" #: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:126 msgid "Virtual Folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Colour" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "sisältää" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopioi kansioon" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Otettu vastaan" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Lähetetty" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Poistettu" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "ei sisällä" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not sound like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not start with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Do Not Exist" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Draft" msgstr "Luonnos" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "ends with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Exist" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "exists" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Expression" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Forward to Address" msgstr "Välitä osoitteeseen" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Important" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is" msgstr "on" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is greater than" msgstr "on suurempi kuin" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is less than" msgstr "on pienempi kuin" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is not" msgstr "ei ole" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Mailing list" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Message Body" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Message Header" msgstr "Viestin otsikko" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Message was received" msgstr "Viesti vastaanotettu" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Message was sent" msgstr "Viesti lähetetty" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "Move to Folder" msgstr "Siirrä kansioon" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "on or after" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "on or before" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Read" msgstr "Lue" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Recipients" msgstr "Vastaanottajat" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Regex Match" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Replied to" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 #: mail/message-list.c:1015 msgid "Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Sender" msgstr "Lähettäjä" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Set Status" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "sounds like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "Specific header" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "starts with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/message-list.c:1016 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "was after" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was before" msgstr "" #: filter/score-editor.c:126 msgid "Score Rules" msgstr "" #: mail/component-factory.c:321 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "" #: mail/component-factory.c:394 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:244 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:246 ui/evolution-event-editor.xml.h:39 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42 msgid "Properties" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:219 msgid "Store search as vFolder" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:510 msgid "VFolder on Subject" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:513 msgid "VFolder on Sender" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:516 msgid "VFolder on Recipients" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:519 mail/folder-browser.c:710 msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:525 msgid "Filter on Subject" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:528 msgid "Filter on Sender" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:531 msgid "Filter on Recipients" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:534 mail/folder-browser.c:709 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:545 msgid "Resend" msgstr "Lähetä uudelleen" #: mail/folder-browser.c:547 msgid "Save As..." msgstr "Tallenna nimellä..." #: mail/folder-browser.c:549 mail/mail-view.c:148 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:23 #: ui/evolution-mail.xml.h:29 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: mail/folder-browser.c:554 msgid "Reply to Sender" msgstr "Vastaa lähettäjälle" #: mail/folder-browser.c:556 mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:36 msgid "Reply to All" msgstr "Vastaa kaikille" #: mail/folder-browser.c:558 mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:14 msgid "Forward" msgstr "Välitä" #: mail/folder-browser.c:560 msgid "Forward inline" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:563 msgid "Mark as Read" msgstr "Merkitse luetuksi" #: mail/folder-browser.c:565 msgid "Mark as Unread" msgstr "Merkitse lukemattomaksi" #: mail/folder-browser.c:570 msgid "Move to Folder..." msgstr "Siirrä kansioon..." #: mail/folder-browser.c:572 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Kopioi kansioon..." #: mail/folder-browser.c:576 msgid "Undelete" msgstr "Palauta" #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, #. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, #. { "", NULL, #. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, #: mail/folder-browser.c:586 msgid "Apply Filters" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:590 msgid "Create Rule From Message" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:712 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:713 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution mail component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Mailbox Format" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:117 msgid " (default)" msgstr " (oletus)" #: mail/mail-accounts.c:157 msgid "Disable" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:159 mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Enable" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:240 mail/mail-accounts.c:244 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:369 mail/mail-accounts.c:373 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-accounts.c:487 msgid "Evolution Account Manager" msgstr "" #: mail/mail-account-editor.c:98 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:166 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:214 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Aihe on %s" #: mail/mail-autofilter.c:230 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:286 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:336 mail/mail-autofilter.c:358 msgid "Add Filter Rule" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:85 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:138 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:150 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:194 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:227 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Viestillä ei ole aihetta.\n" "Lähetetäänkö toedella?" #: mail/mail-callbacks.c:300 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Lähettääksesi tämän viestin sinuun tulee määritellä vastaanottajat." #: mail/mail-callbacks.c:343 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:580 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:762 msgid "Forwarded message:\n" msgstr "Välitetty viesti:\n" #: mail/mail-callbacks.c:865 msgid "Move message(s) to" msgstr "Siirrä viesti(t) kansioon" #: mail/mail-callbacks.c:867 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Kopioi viesti(t) kansioon" #: mail/mail-callbacks.c:1008 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Voit muokata vain Luonnokset\n" "-kansiossa olevia viestejä." #: mail/mail-callbacks.c:1045 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Voit lähettää uudelleen vain\n" "\"Lähetetyt\"-kansiossa olevia viestejä." #: mail/mail-callbacks.c:1078 mail/mail-display.c:86 msgid "Overwrite file?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1082 mail/mail-display.c:90 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1126 msgid "Save Message As..." msgstr "Tallenna viesti nimellä..." #: mail/mail-callbacks.c:1128 msgid "Save Messages As..." msgstr "Tallenna viestit nimellä..." #: mail/mail-callbacks.c:1241 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1290 msgid "Print Message" msgstr "Tulosta viesti" #: mail/mail-callbacks.c:1337 msgid "Printing of message failed" msgstr "Viestin tulostus epäonnistui" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " Check for supported types " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " color" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Account" msgstr "Tili" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Account Information" msgstr "Tilitiedot" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account Management" msgstr "Tilinhallinta" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Accounts" msgstr "Tilit" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Authentication" msgstr "Todennus" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Authentication Type: " msgstr "Todennustyyppi:" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Automatically check for new mail every" msgstr "Tarkasta onko uutta postia joka" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "De_fault" msgstr "_Oletukset" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Drafts" msgstr "Luonnokset" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Drafts folder:" msgstr "Luonnoskansio:" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Email Address:" msgstr "Sähköpostiosoite:" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Full Name:" msgstr "Koko nimi:" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Highlight citations with " msgstr "Korosta sitaatit värillä " #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Identity" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Mail Configuration" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Make this my default account" msgstr "Tee tästä oletustilini" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Mark messages as \"Read\" after:" msgstr "Merkitse viestit luetuiksi kun on kulunut:" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "News" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Optional Information" msgstr "Valinnaiset tiedot" #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Organization:" msgstr "Organisaatio:" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "PGP binary path:" msgstr "PGP-ohjelman polku:" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Qmail maildir " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Receiving Email" msgstr "Otetaan vastaan sähköpostia" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Receiving Mail" msgstr "Otetaan vastaan postia" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Receiving Options" msgstr "Otetaan vastaan asetuksia" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Required Information" msgstr "Pakolliset tiedot" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Select PGP binary" msgstr "Valitse PGP-ohjelma" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Send mail in HTML format by default." msgstr "Lähetä sähköpostit oletuksena HTML-muodossa." #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Sending Email" msgstr "Lähetetään sähköpostia" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Sending Mail" msgstr "Lähetetään postia" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Sent" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Lähetetyt viestit ja luonnokset" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Sent messages folder:" msgstr "Lähetettyjen kansio:" #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Server Configuration" msgstr "Palvelimen asetukset" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Server Type: " msgstr "Palvelintyyppi: " #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Server requires authentication" msgstr "Palvelin vaati todennuksen" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Signature file:" msgstr "Allekirjoitustiedosto:" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Sources" msgstr "Lähteet" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Special Folders" msgstr "Erikoiskansiot" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Use secure connection (SSL)" msgstr "Käytä salattua yhteyttä (SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjänimi:" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:76 ui/evolution-event-editor.xml.h:58 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: mail/mail-config-druid.c:94 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:96 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you don't " "know what kind of server you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:100 msgid "" "Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you " "don't know which protocol you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:102 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:439 msgid "Evolution Account Wizard" msgstr "" #: mail/mail-display.c:192 msgid "Save Attachment" msgstr "Tallenna liite" #: mail/mail-display.c:232 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Väliaikaishakemistoa ei voitu luoda: %s" #: mail/mail-display.c:293 msgid "Save to Disk..." msgstr "" #: mail/mail-display.c:295 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "" #: mail/mail-display.c:297 msgid "View Inline" msgstr "" #: mail/mail-display.c:326 msgid "External Viewer" msgstr "Ulkoinen katselin" #: mail/mail-display.c:349 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "" #: mail/mail-display.c:353 msgid "Hide" msgstr "Piilota" #: mail/mail-display.c:1071 msgid "Open link in browser (FIXME)" msgstr "Avaa linkki selaimessa" #: mail/mail-display.c:1073 msgid "Save as (FIXME)" msgstr "Tallenna nimellä" #: mail/mail-display.c:1075 msgid "Copy location (FIXME)" msgstr "Kopioi sijainti" #: mail/mail-format.c:507 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "" #: mail/mail-format.c:722 msgid "Loading message content" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1011 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1017 msgid "Encrypted message" msgstr "Salattu viesti" #: mail/mail-format.c:1018 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "Napsauta kuvaketta salauksen purkamiseksi." #: mail/mail-format.c:1087 mail/mail-format.c:1474 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1095 mail/mail-format.c:1482 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1695 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1707 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1711 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1745 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1750 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/mail-local.c:336 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:508 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "" #: mail/mail-local.c:786 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:790 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:814 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "" #. first, 'close' the old folder #: mail/mail-local.c:843 msgid "Closing current folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:875 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "" #: mail/mail-local.c:893 msgid "Creating new folder" msgstr "Luodaan uutta kansiota" #: mail/mail-local.c:907 msgid "Copying messages" msgstr "Kopioidaan viestejä" #: mail/mail-local.c:924 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:963 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" #: mail/mail-mt.c:181 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:183 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:506 mail/mail-mt.c:535 mail/mail-mt.c:882 msgid "Working" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:670 mail/session.c:91 msgid "Do you accept?" msgstr "Hyväksytkö?" #: mail/mail-mt.c:864 msgid "Evolution progress" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:584 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Lähetetään \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:586 msgid "Sending message" msgstr "Lähetetään viestiä" #: mail/mail-ops.c:808 msgid "Saving message to folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:881 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:881 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:897 msgid "Moving" msgstr "Siirretään" #: mail/mail-ops.c:900 msgid "Copying" msgstr "Kopioidaan" #: mail/mail-ops.c:975 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1133 msgid "Forwarded messages" msgstr "Välitetyt viestit" #: mail/mail-ops.c:1174 mail/mail-ops.c:1312 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1241 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1428 msgid "Expunging folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1477 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Haetaan viestiä %s" #: mail/mail-ops.c:1544 msgid "Retrieving messages" msgstr "Haetaan viestejä" #: mail/mail-ops.c:1554 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1628 msgid "Saving messages" msgstr "Tallennetaan viestejä" #: mail/mail-ops.c:1707 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1720 #, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1734 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1808 msgid "Saving attachment" msgstr "Tallennetaan liite" #: mail/mail-ops.c:1823 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1851 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "" #: mail/mail-search-dialogue.c:107 msgid "_Search" msgstr "_Etsi" #: mail/mail-send-recv.c:136 msgid "Cancelling ..." msgstr "Peruutetaan ..." #: mail/mail-send-recv.c:231 msgid "Send & Receive mail" msgstr "Lähetä & vastaanota postia" #: mail/mail-send-recv.c:234 msgid "Receiving" msgstr "Otetaan vastaan" #: mail/mail-send-recv.c:283 msgid "Updating ..." msgstr "Päivitetään ..." #: mail/mail-send-recv.c:285 mail/mail-send-recv.c:331 msgid "Waiting ..." msgstr "Odotetaan ..." #: mail/mail-send-recv.c:304 msgid "Sending" msgstr "Lähetetään" #: mail/mail-send-recv.c:469 msgid "Cancelled." msgstr "Peruutettu." #: mail/mail-send-recv.c:473 msgid "Complete." msgstr "Valmis." #: mail/mail-summary.c:111 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:138 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:185 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "[%s] (välitetty viesti)" #: mail/mail-tools.c:195 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:212 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Välitetty viesti - %s" #: mail/mail-tools.c:214 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Välitetty viesti (ei aihetta)" #: mail/mail-tools.c:411 #, c-format msgid "" "-----Forwarded Message-----
From: %s
To: " "%s
Subject: %s
" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:248 msgid "VFolders" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:426 msgid "New VFolder" msgstr "" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:35 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:39 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "" #: mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:38 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "" #: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:16 msgid "Forward this message" msgstr "Välitä tämä viesti" #: mail/mail-view.c:148 ui/evolution-mail.xml.h:32 msgid "Print the selected message" msgstr "Tulosta valittu viesti" #: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:7 msgid "Delete this message" msgstr "Poista tämä viesti" #: mail/message-list.c:615 msgid "Unseen" msgstr "" #: mail/message-list.c:616 msgid "Seen" msgstr "" #: mail/message-list.c:617 msgid "Answered" msgstr "" #: mail/message-list.c:618 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "" #: mail/message-list.c:619 msgid "Multiple Messages" msgstr "" #: mail/message-list.c:623 msgid "Lowest" msgstr "Matalin" #: mail/message-list.c:624 msgid "Lower" msgstr "Matalampi" #: mail/message-list.c:628 msgid "Higher" msgstr "Korkeampi" #: mail/message-list.c:629 msgid "Highest" msgstr "Korkein" #: mail/message-list.c:879 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:886 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Tänään %l:%M %p" #: mail/message-list.c:895 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Eilen %l:%M %p" #: mail/message-list.c:907 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: mail/message-list.c:915 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "" #: mail/message-list.c:917 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:1015 msgid "Flagged" msgstr "" #: mail/message-list.c:1016 msgid "From" msgstr "Lähettäjä" #: mail/message-list.c:1016 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: mail/message-list.c:1016 msgid "Received" msgstr "Otettu vastaan" #: mail/message-list.c:1017 msgid "To" msgstr "Vastaanottaja" #: mail/message-list.c:1017 msgid "Size" msgstr "Koko" #: mail/openpgp-utils.c:89 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "" #: mail/openpgp-utils.c:92 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "" #: mail/openpgp-utils.c:452 mail/openpgp-utils.c:558 mail/openpgp-utils.c:760 #: mail/openpgp-utils.c:913 mail/openpgp-utils.c:1071 msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "GPG/PGP-ohjelmaa ei ole." #: mail/openpgp-utils.c:459 mail/openpgp-utils.c:567 mail/openpgp-utils.c:767 #: mail/openpgp-utils.c:920 msgid "No password provided." msgstr "Ei salasanaa." #: mail/openpgp-utils.c:467 mail/openpgp-utils.c:574 mail/openpgp-utils.c:773 #: mail/openpgp-utils.c:928 mail/openpgp-utils.c:1077 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" #: mail/openpgp-utils.c:588 msgid "No recipients specified" msgstr "" #: mail/openpgp-utils.c:1088 #, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu luoda: %s" #: mail/subscribe-dialog.c:73 shell/e-storage-set-view.c:46 msgid "Folder" msgstr "Kansio" #: mail/subscribe-dialog.c:74 msgid "Store" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:156 msgid "Display folders starting with:" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:186 #, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:289 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:291 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Kansion nimi:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Kansion tyyppi:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/importer/importer.c:167 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" #: shell/importer/importer.c:187 shell/importer/importer.c:218 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" #: shell/importer/importer.c:326 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" #: shell/importer/importer.c:336 msgid "Importing" msgstr "" #: shell/importer/importer.c:344 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" #: shell/importer/importer.c:360 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "" #: shell/importer/importer.c:375 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" #: shell/importer/importer.c:446 msgid "Automatic" msgstr "" #: shell/importer/importer.c:496 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" #: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:501 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" #: shell/importer/importer.c:511 msgid "File type:" msgstr "Tiedoston tyyppi:" #: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:592 msgid "Import" msgstr "" #: shell/importer/importer.c:627 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Utility" msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Utility" msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Utility.\n" "With this wizard you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" #: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185 msgid "Evolution installation" msgstr "" #: shell/e-setup.c:116 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" #: shell/e-setup.c:117 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" #: shell/e-setup.c:157 msgid "Could not update files correctly" msgstr "" #: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "" #: shell/e-setup.c:189 msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." msgstr "Tämä näyttäisi olevan ensimmäinen kerta kun käytät Evolutionia." #: shell/e-setup.c:190 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" "Paina \"OK\" asentaaksesi Evolutionin käyttäjäkohtaiset tiedostot kohteeseen" #: shell/e-setup.c:209 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Ei voitu luoda hakemistoa\n" "%s\n" "Virhe: %s" #: shell/e-setup.c:224 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" #: shell/e-setup.c:249 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-setup.c:261 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:96 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:153 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:245 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:318 msgid "New..." msgstr "Uusi..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452 msgid "(Untitled)" msgstr "(Nimetön)" #: shell/e-shell-view-menu.c:161 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:167 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddya ei voitu ajaa." #: shell/e-shell-view-menu.c:196 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:198 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:362 msgid "Go to folder..." msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:143 msgid "(No folder displayed)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1124 #, c-format msgid "%s - Evolution %s" msgstr "%s - Evolution %s" #: shell/e-shell-view.c:1126 #, c-format msgid "%s - Evolution %s [%s]" msgstr "%s - Evolution %s [%s]" #: shell/e-shell.c:372 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1242 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:123 msgid "Create new shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:126 msgid "Group name:" msgstr "Ryhmän nimi:" #: shell/e-shortcuts-view.c:249 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:254 msgid "Don't remove" msgstr "Älä poista" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 msgid "_Small Icons" msgstr "_Pienet kuvakkeet" #: shell/e-shortcuts-view.c:266 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 msgid "_Large Icons" msgstr "_Suuret kuvakkeet" #: shell/e-shortcuts-view.c:269 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:280 msgid "_New Group..." msgstr "_Uusi ryhmä..." #: shell/e-shortcuts-view.c:281 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "_Remove This Group..." msgstr "_Poista tämä ryhmä..." #: shell/e-shortcuts-view.c:284 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:290 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate" msgstr "Aktivoi" #: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate this shortcut" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:375 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "" #: shell/e-storage-set-view.c:649 ui/evolution-event-editor.xml.h:76 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:43 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: shell/e-storage-set-view.c:649 msgid "View the selected folder" msgstr "" #: shell/e-storage.c:178 msgid "(No name)" msgstr "(Ei nimeä)" #: shell/e-storage.c:459 msgid "No error" msgstr "Ei virhettä" #: shell/e-storage.c:461 msgid "Generic error" msgstr "Yleinen virhe" #: shell/e-storage.c:463 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "" #: shell/e-storage.c:465 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "" #: shell/e-storage.c:467 msgid "I/O error" msgstr "I/O-virhe" #: shell/e-storage.c:469 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "" #: shell/e-storage.c:471 msgid "The specified folder was not found" msgstr "" #: shell/e-storage.c:473 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:475 msgid "Permission denied" msgstr "" #: shell/e-storage.c:477 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: shell/e-storage.c:479 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "" #: shell/main.c:73 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" "places where features are either missing or only half working. If\n" "you can't figure out how to do something, it's probably because\n" "there's no way to do it yet! :-)\n" "\n" "We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n" "need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n" "processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n" "compliant commands to your servers, and generally embarass you\n" "in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:98 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Kiitos\n" "The Evolution Team\n" #: shell/main.c:129 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "" #: shell/main.c:175 msgid "Disable." msgstr "" #: shell/main.c:195 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Bonobon komponenttijärjestelmän alustus epäonnistui" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 msgid "Create new contact" msgstr "Luo uusi kontakti" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Delete a contact" msgstr "Poista kontakti" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23 msgid "Find" msgstr "Etsi" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 msgid "Find a contact" msgstr "Etsi kontakti" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "New contact" msgstr "Uusi kontakti" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-calendar.xml.h:22 #: ui/evolution-mail.xml.h:28 msgid "Previews the message to be printed" msgstr "Esikatsele tulostettavaa viestiä" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Print contacts" msgstr "Tulosta kontaktit" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:48 msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 msgid "Stop Loading" msgstr "Pysäytä lataaminen" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "View All" msgstr "Näytä kaikki" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "View all contacts" msgstr "Näytä kaikki kontaktit" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "_Osoitekirjan lähteet..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakti" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ui/evolution-calendar.xml.h:42 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 msgid "_Print..." msgstr "T_ulosta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "_Search for contacts" msgstr "_Etsi kontakteja" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-mail.xml.h:78 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Tools" msgstr "_Työkalut" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "5 Days" msgstr "5 päivää" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "Alter preferences" msgstr "Muuta asetuksia" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a new all day Event" msgstr "Luo uusi koko päivän tapahtuma" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Create a new appointment" msgstr "Luo uusi tapaaminen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a new calendar" msgstr "Luo uusi kalenteri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Day" msgstr "Päivä" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Go To" msgstr "Siirry" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go back in time" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go forward in time" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go to _Date" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Today" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to a specific date" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to present time" msgstr "Siirry nykyiseen aikaan" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "New _Event" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-event-editor.xml.h:29 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Open Calendar" msgstr "Avaa kalenteri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Prev" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Print calendar" msgstr "Tulosta kalenteri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Print this Calendar" msgstr "Tulosta tämä kalenteri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Save calendar as something else" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show 1 day" msgstr "Näytä 1 päivä" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show 1 month" msgstr "Näytä 1 kuukausi" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show 1 week" msgstr "Näytä 1 viikko" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" msgstr "Näytä työviikko" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:223 #: widgets/misc/e-dateedit.c:413 msgid "Today" msgstr "Tänään" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "W_ork Week" msgstr "Työviikk_o" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" msgstr "Viikko" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "_Appointment" msgstr "_Tapaaminen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 msgid "_Day" msgstr "_Päivä" #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 msgid "_Month" msgstr "_Kuukausi" #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-event-editor.xml.h:66 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:38 msgid "_New" msgstr "_Uusi" #: ui/evolution-calendar.xml.h:41 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Avaa kalenteri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-mail.xml.h:75 #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "_Save As..." msgstr "Tallenna _nimellä..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Week" msgstr "_Viikko" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 msgid "Delete this item" msgstr "Poista tämä kohta" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete..." msgstr "Poista..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40 msgid "Print this item" msgstr "Tulosta tämä kohta" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38 #: ui/evolution-mail.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41 msgid "Print..." msgstr "Tulosta..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51 msgid "Save _As..." msgstr "Tallenna _nimellä..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52 msgid "Save and Close" msgstr "Tallenna ja sulje" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Tallenna kontakti ja sulje ikkuna" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Se_nd contact to other..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "See online help" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "Send _message to contact..." msgstr "Lähetä _viesti kontaktille..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:30 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Tietoja tästä sovelluksesta" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2 msgid "About..." msgstr "Tietoja..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3 msgid "Actio_ns" msgstr "T_oiminnot" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4 msgid "Address _Book... (FIXME)" msgstr "_Osoitekirja..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6 msgid "C_lear" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7 msgid "C_ut" msgstr "L_eikkaa" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8 msgid "Chec_k Names (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9 msgid "Clear" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10 msgid "Clear the selection" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 msgid "Close this appointment" msgstr "Sulje tämä tapaaminen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13 msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" msgstr "Kopioi kansioon..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:3 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopioi valinta" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17 msgid "Cut the selection" msgstr "Leikkaa valinta" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:18 msgid "Delete this appointment" msgstr "Poista tämä tapaaminen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20 msgid "Dump XML" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22 msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25 msgid "For_ward (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:23 msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26 msgid "Go to the next item" msgstr "Siirry seuraavaan kohtaan" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27 msgid "Go to the previous item" msgstr "Siirry edelliseen kohtaan" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28 msgid "In_complete Task (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30 msgid "Modify the file's properties" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31 msgid "N_ext" msgstr "_Seuraava" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Liitä leikepöytä" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35 msgid "Pre_vious" msgstr "_Edellinen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37 msgid "Print Pre_view" msgstr "Tulostuksen esikatselu" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38 msgid "Print S_etup..." msgstr "Tulost_usasetukset" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39 msgid "Print Setup" msgstr "Tulostusasetukset" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:14 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:236 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:43 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Tallenna tapaaminen ja sulje tapaamisikkuna" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:20 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53 msgid "Save the current file" msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:46 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:47 msgid "Schedule some sort of a meeting" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58 msgid "Select everything" msgstr "Merkitsee kaikki valituksi" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Muuta nykyisen tulostimesi sivuasetuksia" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60 msgid "Task _Request (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:38 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63 msgid "_About..." msgstr "_Tietoja..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:27 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66 #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_Kontakti" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68 msgid "_Debug" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73 msgid "_Item (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74 msgid "_Journal Entry (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75 msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76 msgid "_Mail Message (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78 msgid "_Move to Folder... (FIXME)" msgstr "_Siirrä kansioon..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80 msgid "_Note (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81 msgid "_Paste" msgstr "L_iitä" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82 #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "_Print" msgstr "_Tulosta" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:71 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83 msgid "_Properties..." msgstr "_Ominaisuudet..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86 msgid "_Select All" msgstr "Valitse k_aikki" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87 #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "_Tehtävä" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89 msgid "_Unread Item (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Add Service" msgstr "Lisää palvelu" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2 msgid "Add a new service to the Executive Summary" msgstr "" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3 msgid "Create a new email" msgstr "Luo uusi sähköposti" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4 msgid "Executive Summary Settings..." msgstr "" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5 msgid "New Mail" msgstr "Uusi sähköposti" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Compose" msgstr "Kirjoita" #: ui/evolution-mail.xml.h:2 msgid "Compose a new message" msgstr "Kirjoita uusi viesti" #: ui/evolution-mail.xml.h:4 msgid "Copy message to a new folder" msgstr "Kopioi viesti uuteen kansioon" #: ui/evolution-mail.xml.h:5 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:8 msgid "Display all of the message headers" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:9 msgid "Empty _Trash" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:10 msgid "Filter on Se_nder" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:11 msgid "Filter on _Recipients" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:12 msgid "Filter on _Subject" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:13 msgid "Forget _Passwords" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:15 msgid "Forward As" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:17 msgid "Full _Headers" msgstr "Täydet _otsikkotiedot" #: ui/evolution-mail.xml.h:18 msgid "Hide Deleted Messages" msgstr "Piilota poistetut viestit" #: ui/evolution-mail.xml.h:19 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Piilota valitut vi_estit" #: ui/evolution-mail.xml.h:20 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Piilota _poistetut viestit" #: ui/evolution-mail.xml.h:21 msgid "Hide _Read messages" msgstr "Piilota _luetut viestit" #: ui/evolution-mail.xml.h:22 msgid "Manage _Subscriptions..." msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:23 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Merkitse _luetuksi" #: ui/evolution-mail.xml.h:24 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Merkitse ka_ikki luetuksi" #: ui/evolution-mail.xml.h:25 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Merkitse luke_mattomaksi" #: ui/evolution-mail.xml.h:26 msgid "Move" msgstr "Siirrä" #: ui/evolution-mail.xml.h:27 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Siirrä viesti uuteen kansioon" #: ui/evolution-mail.xml.h:31 msgid "Print message to the printer" msgstr "Tulosta viesti tulostimella" #: ui/evolution-mail.xml.h:34 msgid "Redirect (FIXME: implement me)" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:37 msgid "Reply to _All" msgstr "Vastaa _kaikille" #: ui/evolution-mail.xml.h:40 msgid "S_ource" msgstr "_Lähde" #: ui/evolution-mail.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Select _All" msgstr "Valitse _kaikki" #: ui/evolution-mail.xml.h:42 msgid "Select _Thread" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:43 msgid "Send / Receive" msgstr "Lähetä / vastaanota" #: ui/evolution-mail.xml.h:44 msgid "" "Send queued mail\n" " and retrieve new mail" msgstr "" "lähetä jonossa olevat viestit\n" " ja hae uudet viestit" #: ui/evolution-mail.xml.h:46 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "Lähetä jonossa olevat viestit ja hae uudet viestit" #: ui/evolution-mail.xml.h:47 msgid "Show _All" msgstr "Näytä k_aikki" #: ui/evolution-mail.xml.h:49 msgid "Threaded Message list" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:50 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:51 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:52 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:53 msgid "View Raw Message Source" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:54 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:55 msgid "_Apply Filters" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:56 msgid "_Attachment" msgstr "_Liite" #: ui/evolution-mail.xml.h:57 msgid "_Compose" msgstr "_Kirjoita" #: ui/evolution-mail.xml.h:58 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopioi kansioon..." #: ui/evolution-mail.xml.h:59 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:61 msgid "_Expunge" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:62 msgid "_Filters..." msgstr "_Suodattimet..." #: ui/evolution-mail.xml.h:63 ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Folder" msgstr "_Kansio" #: ui/evolution-mail.xml.h:64 msgid "_Forward" msgstr "_Välitä" #: ui/evolution-mail.xml.h:65 msgid "_Inline" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:66 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:67 msgid "_Mail Message" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:68 msgid "_Mail Settings..." msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:69 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Siirrä kansioon..." #: ui/evolution-mail.xml.h:70 msgid "_Open Selected Items" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:72 msgid "_Quoted" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:73 msgid "_Reply" msgstr "_Vastaa" #: ui/evolution-mail.xml.h:74 msgid "_Resend Messages" msgstr "Lähetä viestejä _uudelleen" #: ui/evolution-mail.xml.h:76 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Lähetä / vastaanota" #: ui/evolution-mail.xml.h:77 msgid "_Threaded" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:79 msgid "_Undelete" msgstr "_Palauta" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Liitä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12 msgid "Close the current file" msgstr "Sulje nykyinen tiedosto" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Salaa tämä viesti PGP:llä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "F_ormat" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Liitä tiedosto viestiin tekstinä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "Insert text file..." msgstr "Liitä tekstitiedosto..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Avaa tiedosto" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP-salaus" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP-allekirjoitus" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save _Draft" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save in _folder... (FIXME)" msgstr "Tallenna _kansioon..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save in folder..." msgstr "Tallenna kansioon..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Tallenna tiedosto uudella nimellä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Tallenna viesti johonkin tiettyyn kansioon" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send _Later" msgstr "Lähetä _myöhemmin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Send _later" msgstr "Lähetä _myöhemmin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Lähetä viesti HTML-muodossa" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send the message later" msgstr "Lähetä viesti myöhemmin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send the message now" msgstr "Lähetä viesti heti" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send this message now" msgstr "Lähetä viesti heti" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Näytä / piilota liitetiedostot" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Show _attachments" msgstr "Näytä _liitteet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Show attachments" msgstr "Näytä liitteet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Allekirjoita viesti PGP-avaimellasi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Bcc Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Cc Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_From Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Insert" msgstr "Li_sää" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "_Liitä tekstitiedosto..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Open..." msgstr "_Avaa..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_Reply-To Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Security" msgstr "_Turvallisuus" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "F_older" msgstr "_Kansio" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Subscribe" msgstr "Tilaa" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "Unsubscribe" msgstr "Poista tilaus" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5 msgid "Assig_n Task (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24 msgid "Find Again" msgstr "Etsi uudelleen" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29 msgid "Meeting Re_quest (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44 msgid "Redo the undone action" msgstr "Tee kumottu toiminto uudelleen" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46 msgid "Replace a string" msgstr "Korvaa merkkijono" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47 msgid "Reply to A_ll (FIXME)" msgstr "Vastaa kaiki_lle" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48 msgid "S_end Status Report (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49 msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54 msgid "Save the task and close the dialog box" msgstr "Tallenna tehtävä ja sulje ikkuna" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55 msgid "Search again for the same string" msgstr "Etsi uudelleen samaa merkkijonoa" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56 msgid "Search for a string" msgstr "Etsi merkkijonoa" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62 msgid "Undo the last action" msgstr "Kumoa edellinen toiminto" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "_Tapaaminen" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77 msgid "_Mark Complete (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84 msgid "_Reply (FIXME)" msgstr "_Vastaa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Create a new task" msgstr "Luo uusi tehtävä" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "New Task" msgstr "Uusi tehtävä" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Save task as something else" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Tasks Preferences..." msgstr "Tehtäväasetukset" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "_Task" msgstr "_Tehtävä" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." msgstr "Tietoja Evolutionista..." #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Close this window" msgstr "Sulje tämä ikkuna" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Customi_ze Toolbars..." msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Customize" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Customize toolbars" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display a different folder" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "E_xit" msgstr "_Poistu" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Exit the program" msgstr "Poistu ohjelmasta" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Getting _Started" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Import an external file format" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Main toolbar" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Show information about Evolution" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Lähetä virheraportti" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Lähetä _virheraportti" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Submit bug report using Bug Buddy." msgstr "Lähetä virheraportti käyttäen Bug Buddy:a." #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Using the _Calendar" msgstr "_Kalenterin käyttö" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Using the _Mailer" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Work Offline" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "_About Evolution..." msgstr "_Tietoja Evolutionista..." #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "_Actions" msgstr "T_oiminnot" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_Folder Bar" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Siirry kansioon..." #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Import file..." msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Index" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Mail message" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_New Folder" msgstr "_Uusi kansio" #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Asetukset" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:173 msgid "_Current View" msgstr "" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:421 msgid "MTWTFSS" msgstr "MTKTPLS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1060 widgets/misc/e-calendar-item.c:2755 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:215 widgets/misc/e-dateedit.c:407 msgid "Now" msgstr "Nyt" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239 msgid "OK" msgstr "OK" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:720 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Ajan tulee olla muodossa: %s" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:163 msgid "Save Search" msgstr "Tallenna haku" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:234 msgid "Advanced Search" msgstr "Edistynyt haku" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:314 msgid "Advanced ..." msgstr "Edistynyt ..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:141 msgid "Information" msgstr "Tiedoksi" #: widgets/misc/e-messagebox.c:148 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: widgets/misc/e-messagebox.c:162 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: widgets/misc/e-messagebox.c:169 msgid "Message" msgstr "Viesti" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:213 msgid "Don't show this message again." msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:140 msgid "Sear_ch" msgstr "" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "" #: wombat/wombat.c:173 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS:n alustus epäonnistui" #: wombat/wombat.c:185 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): GNOME:n alustus epäonnistui" #: wombat/wombat.c:198 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): Bonobon alustus epäonnistui"