# Finnish messages for evolution # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc. # Jarkko Ranta 2000-2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "POT-Creation-Date: 2001-05-08 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-08 15:00+0300\n" "Last-Translator: Jarkko Ranta \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3278 msgid "Card: " msgstr "Kortti: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3280 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "Nimi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3281 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " Etuliite: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3282 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" " Etunimi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3283 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" " Muut nimet: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3284 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " Sukunimi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3285 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3299 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "Syntymäpäivä: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3310 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Osoite:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3312 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" " Postilokero: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3313 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3314 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Katu: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3315 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " Kaupunki: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3316 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3317 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " Postinumero: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3318 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " Maa: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3331 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3343 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Puhelimet:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3346 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" "Puhelin:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3370 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "Sähköposti:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3373 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "Sähköposti:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3392 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3398 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "Aikavyöhyke: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3406 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Maant. sijainti: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3410 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3422 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3423 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " Nimi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3424 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" " Yksikkö: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3425 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" " Yksikkö2: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3426 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" " Yksikkö3: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3427 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" " Yksikkö4: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3431 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "Ryhmät: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3432 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3445 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3448 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "Julkinen avain: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3709 msgid "Multiple VCards" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:232 msgid "???" msgstr "???" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import GnomeCard files into Evolution." msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports GnomeCard files into Evolution." msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1092 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:42 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:98 calendar/gui/main.c:57 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobon alustus ei onnistunut" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Kohdistimen lataaminen epäonnistui\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:654 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 msgid "Could not start wombat server" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:655 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546 msgid "Could not start wombat" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:687 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:690 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Anni_versary:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "B_usiness" msgstr "T_yöpaikka" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Business _Fax" msgstr "Työ-_faksi" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "C_ontacts..." msgstr "K_ontaktit..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ry_hmät..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaktinhallinta" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohtaiset" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "File As:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "New phone type" msgstr "Uusi puhelintyyppi" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "No_tes:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Phone Types" msgstr "Puhelintyypit" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 msgid "Primary Email" msgstr "Ensisijainen sähköposti" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Haluaa sähköpostit HTML-muodossa" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Kotisivun osoite:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "_Address..." msgstr "_Osoite..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "_Assistant's name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Birthday:" msgstr "_Syntymäpäivä:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Business" msgstr "_Työ" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Company:" msgstr "_Yritys:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: mail/folder-browser.c:640 mail/mail-config.glade.h:75 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:57 ui/evolution-mail.xml.h:98 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Department:" msgstr "_Osasto:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Full Name..." msgstr "_Koko nimi..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Home" msgstr "_Koti" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "_Tehtävänimike:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Manager's Name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Mobile" msgstr "_Matkapuhelin" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Nickname:" msgstr "_Kutsumanimi:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Office:" msgstr "_Asema:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Profession:" msgstr "_Ammatti:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Spouse:" msgstr "Puoli_so:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Tämä on postitusosoite" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:603 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Tämä kontakti kuuluu näihin ryhmiin:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:676 msgid "Assistant" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1310 msgid "Business" msgstr "Työ" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244 msgid "Business 2" msgstr "Työ 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 msgid "Business Fax" msgstr "Työ/faksi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246 msgid "Callback" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 msgid "Car" msgstr "Auto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1248 msgid "Company" msgstr "Yritys" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1249 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1311 msgid "Home" msgstr "Koti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1250 msgid "Home 2" msgstr "Koti 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1251 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:657 msgid "Home Fax" msgstr "Koti/faksi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1252 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253 msgid "Mobile" msgstr "Matkapuhelin" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1254 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1312 #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Other" msgstr "Muut" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1255 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 msgid "Other Fax" msgstr "Muu faksi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:663 msgid "Pager" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1257 msgid "Primary" msgstr "Ensisijainen" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 msgid "Radio" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1259 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:665 msgid "Telex" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1260 msgid "TTY/TDD" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 msgid "Email 2" msgstr "Sähköposti 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:669 msgid "Email 3" msgstr "Sähköposti 3" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" msgstr "Poista kontakti?" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:233 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Kontaktin pikalisäys" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:235 msgid "Edit Full" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:276 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:643 msgid "Full Name" msgstr "Koko nimi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:282 msgid "E-mail" msgstr "Sähköposti" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Osoite _2:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Check Address" msgstr "Tarkista osoite" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "M_aa:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Finland" msgstr "Suomi" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "USA" msgstr "Yhdysvallat" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_Address:" msgstr "_Osoite:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_City:" msgstr "_Kaupunki:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_PO Box:" msgstr "_Postilokero:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "_State/Province:" msgstr "_Osavaltio/lääni:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "_ZIP Code:" msgstr "Po_stinumero:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Tarkasta kokonimi" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Neiti" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "Hra." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Rva." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Nti." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Etunimi:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Sukunimi:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Toinen nimi:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:242 msgid "As _Minicards" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:248 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "As _Table" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:408 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:436 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Osoitekirjaa ei voitu avata" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:443 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:448 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:456 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:607 calendar/gui/gnome-cal.c:233 msgid "Any field contains" msgstr "Mikä tahansa kenttä sisältää" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:608 msgid "Name contains" msgstr "Nimi sisältää" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:609 msgid "Email contains" msgstr "Sähköposti sisältää" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:752 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP-palvelin" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 msgid "Unknown addressbook type" msgstr "Tuntematon osoitekirjatyyppi" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:291 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:167 msgid "SASL" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:170 msgid "Unknown auth type" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179 msgid "Base" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181 msgid "One" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:183 msgid "Subtree" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186 msgid "Unknown scope type" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:353 msgid "Bind DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:354 msgid "FIXME Bind DN Help text here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:356 #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Remember this password" msgstr "Muista tämä salasana" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406 #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Host:" msgstr "Isäntäpalvelin:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407 msgid "FIXME Host help text here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409 msgid "Port:" msgstr "Portti:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:410 msgid "FIXME Port help text here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:414 msgid "Root DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:415 msgid "FIXME Root DN help text here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:435 msgid "Search Scope:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:489 msgid "Authentication:" msgstr "Todennus:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:507 #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Path:" msgstr "Polku:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508 msgid "FIXME Path Help text here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:513 msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "Luo polku mikäli sitä ei ole olemassa." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:647 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Muokkaa osoitekirjaa" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:649 msgid "Add Addressbook" msgstr "Lisää osoitekirja" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:665 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "" "Valitse osoitekirjan tyyppi, ja anna sen jälkeen tarpeelliset tiedot siitä." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:671 #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:672 msgid "FIXME Name help text here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:674 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:675 msgid "FIXME Description help text here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Osoitekirjan lähteet" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2 #: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/mail-config.glade.h:19 #: mail/message-browser.c:203 ui/evolution-addressbook.xml.h:3 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail.xml.h:11 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "URI" msgstr "URI" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 msgid "Other Contacts" msgstr "Muut kontaktit" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Disable Queries" msgstr "" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:210 msgid "Edit Contact Info" msgstr "" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:269 msgid "Add to Contacts" msgstr "Lisää kontakteihin" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the Evolution addressbook component." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:131 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 filter/filter-filter.c:401 #: filter/filter-rule.c:549 filter/filter.glade.h:9 #: shell/e-shortcuts-view.c:265 shell/e-shortcuts-view.c:388 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:146 msgid "Remove All" msgstr "Poista kaikki" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "Find..." msgstr "Etsi..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Message Recipients" msgstr "Vastaanottajat" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "Valitse nimet" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select name from:" msgstr "" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158 #: mail/mail-search.c:148 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2 msgid "a" msgstr "a" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3 msgid "b" msgstr "b" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4 msgid "c" msgstr "c" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5 msgid "d" msgstr "d" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6 msgid "e" msgstr "e" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 msgid "f" msgstr "f" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 msgid "g" msgstr "g" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 msgid "h" msgstr "h" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 msgid "i" msgstr "i" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 msgid "j" msgstr "j" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 msgid "k" msgstr "k" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 msgid "l" msgstr "l" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 msgid "m" msgstr "m" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 msgid "o" msgstr "o" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 msgid "p" msgstr "p" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 msgid "q" msgstr "q" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 msgid "r" msgstr "r" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 msgid "t" msgstr "t" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 msgid "u" msgstr "u" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 msgid "v" msgstr "v" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 msgid "w" msgstr "w" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 msgid "x" msgstr "x" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 msgid "y" msgstr "y" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 msgid "z" msgstr "z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:513 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:573 msgid "Save as VCard" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574 msgid "Send contact to other" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575 msgid "Send message to contact" msgstr "Lähetä viesti kontaktille" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576 mail/message-browser.c:200 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:23 #: ui/evolution-mail.xml.h:55 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577 msgid "Print Envelope" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 msgid "File As" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645 msgid "Primary Phone" msgstr "Ensisijainen puhelin" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 msgid "Assistant Phone" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647 msgid "Business Phone" msgstr "Työpuhelin" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 msgid "Callback Phone" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649 msgid "Company Phone" msgstr "Yrityksen puhelin" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 msgid "Home Phone" msgstr "Kotipuhelin" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:651 msgid "Organization" msgstr "Organisaatio" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 msgid "Business Address" msgstr "Työosoite" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653 msgid "Home Address" msgstr "Kotiosoite" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 msgid "Mobile Phone" msgstr "Matkapuhelin" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 msgid "Car Phone" msgstr "Autopuhelin" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 msgid "Business Phone 2" msgstr "Työpuhelin 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659 msgid "Home Phone 2" msgstr "Kotipuhelin 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661 msgid "Other Phone" msgstr "Muu puhelin" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 msgid "TTY" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667 msgid "Other Address" msgstr "Muu osoite" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:670 msgid "Web Site" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:671 msgid "Department" msgstr "Osasto" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 msgid "Office" msgstr "Asema" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673 msgid "Title" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674 msgid "Profession" msgstr "Ammatti" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:675 msgid "Manager" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:677 msgid "Nickname" msgstr "Kutsumanimi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:678 msgid "Spouse" msgstr "Puoliso" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:679 msgid "Note" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680 msgid "Free-busy URL" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:282 msgid "Save in addressbook" msgstr "Tallenna osoitekirjaan" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:469 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Ala:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Mitat:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Font..." msgstr "Kirjasin..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasinlajit" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Alatunniste:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Ylätunniste:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Ylä-/Alatunniste" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Vaaka" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Vasen:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Reunukset" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4 msgid "Number of columns:" msgstr "Sarakkeiden määrä:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Suunta" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Sivu" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Sivun asetukset:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Paperi" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Paperilähde:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Pysty" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Esikatselu:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Peilikuvareunukset" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Oikea:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Varjostus" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Aloita uudelta sivulta" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Tyylin nimi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Ylä:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Virhe kommunikoitaessa kalenteripalvelimen kanssa" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze" msgstr "" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:56 #, c-format msgid "" "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to " "know." msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:93 calendar/gui/main.c:52 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "GNOMEn alustus ei onnistunut" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:108 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:266 msgid "File not found" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:290 msgid "Open calendar" msgstr "Avaa kalenteri" #: calendar/gui/calendar-commands.c:332 msgid "Save calendar" msgstr "Tallenna kalenteri" #: calendar/gui/calendar-commands.c:468 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:360 calendar/gui/calendar-model.c:898 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: calendar/gui/calendar-model.c:363 calendar/gui/calendar-model.c:900 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 msgid "Private" msgstr "Henkilökohtainen" #: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:902 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:332 msgid "Confidential" msgstr "Luottamuksellinen" #: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/event-editor.c:1601 #: calendar/gui/event-editor.c:1628 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: calendar/gui/calendar-model.c:457 msgid "N" msgstr "P" #: calendar/gui/calendar-model.c:457 msgid "S" msgstr "E" #: calendar/gui/calendar-model.c:459 msgid "E" msgstr "I" #: calendar/gui/calendar-model.c:459 msgid "W" msgstr "L" #: calendar/gui/calendar-model.c:497 calendar/gui/calendar-model.c:1066 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 mail/message-list.c:694 msgid "High" msgstr "Korkea" #: calendar/gui/calendar-model.c:499 calendar/gui/calendar-model.c:1068 #: calendar/gui/calendar-model.c:1574 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 mail/message-list.c:693 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: calendar/gui/calendar-model.c:501 calendar/gui/calendar-model.c:1070 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 mail/message-list.c:692 msgid "Low" msgstr "Matala" #: calendar/gui/calendar-model.c:537 calendar/gui/calendar-model.c:1122 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 msgid "Transparent" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:540 calendar/gui/calendar-model.c:1124 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "Opaque" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:638 calendar/gui/calendar-model.c:1176 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 msgid "Not Started" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1178 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 msgid "In Progress" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1180 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 msgid "Completed" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1182 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 camel/camel-service.c:544 #: camel/camel-service.c:580 msgid "Cancelled" msgstr "Peruutettu" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:794 e-util/e-time-utils.c:278 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:797 e-util/e-time-utils.c:287 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/calendar-model.c:802 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Päiväys tulee antaa seuraavassa muodossa: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/calendar-model.c:882 msgid "" "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" msgstr "" "Luokittelun tulee olla 'Julkinen', 'Yksityinen, 'Luottamuksellinen', tai " "'Määrittelemätön'" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:896 calendar/gui/calendar-model.c:1120 #: calendar/gui/calendar-model.c:1174 calendar/gui/e-calendar-table.c:329 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 mail/mail-account-gui.c:973 #: mail/mail-accounts.c:120 mail/mail-accounts.c:164 #: mail/mail-config.glade.h:37 shell/e-shell-view.c:1198 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:237 widgets/misc/e-dateedit.c:432 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1341 widgets/misc/e-dateedit.c:1456 msgid "None" msgstr "Määrittelemätön" #: calendar/gui/calendar-model.c:970 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1010 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1051 msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." msgstr "" "Prioriteetin tulee olla 'Korkea', 'Tavallinen', 'Matala' tai " "'Määrittelemätön'." #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1064 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:355 msgid "Undefined" msgstr "Määrittelemätön" #: calendar/gui/calendar-model.c:1105 msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1576 msgid "Recurring" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1578 msgid "Assigned" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1584 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: calendar/gui/calendar-model.c:1584 msgid "No" msgstr "Ei" #: calendar/gui/calendar-summary.c:198 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #: calendar/gui/calendar-summary.c:207 msgid "Appointments" msgstr "Tapaamiset" #: calendar/gui/calendar-summary.c:245 calendar/gui/calendar-summary.c:251 msgid "%I:%M%p" msgstr "%I:%M%p" #: calendar/gui/calendar-summary.c:275 calendar/gui/print.c:948 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" msgstr "Tehtävät" #: calendar/gui/calendar-summary.c:443 msgid "Error loading calendar" msgstr "Virhe ladattaessa kalenteria" #: calendar/gui/calendar-summary.c:455 msgid "Error loading calendar:
Method not supported" msgstr "Virhe ladattaessa kalenteria:
Metodia ei tueta" #: calendar/gui/calendar-summary.c:622 msgid "Display" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-summary.c:627 msgid "Show appointments" msgstr "Näytä tapaamiset" #: calendar/gui/calendar-summary.c:635 msgid "Show tasks" msgstr "Näytä tehtävät" #: calendar/gui/calendar-summary.c:690 msgid "Things to do" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-summary.c:721 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Ladataan kalenteria" #: calendar/gui/control-factory.c:126 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI jonka kalenteri näyttää" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:189 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207 msgid "No summary available." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:2 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Edit appointment" msgstr "Muokkaa tapaamista" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 minuuttia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuuttia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "12 hour (am/pm)" msgstr "12 tuntia (am/pm)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuuttia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "24 hour" msgstr "24 tuntia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuuttia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "60 minutes" msgstr "60 minuuttia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Alarms timeout after" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Audio Alarms" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Beep when alarm windows appear." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #: ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Calendar Preferences" msgstr "Kalenterin asetukset" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Compress weekends" msgstr "Tiivistä viikonloput" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Date navigator options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Defaults" msgstr "Oletukset" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Display options" msgstr "Näytä asetukset" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 msgid "Due Date" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable snoozing for" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "End of day:" msgstr "Päivän loppu:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "First day of week:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Fri" msgstr "Pe" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor.c:479 msgid "Friday" msgstr "Perjantai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Highlight" msgstr "Korosta" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Items Due Today" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Items Due Today:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Items Not Yet Due" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Items Not Yet Due:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Mon" msgstr "Ma" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/event-editor.c:475 msgid "Monday" msgstr "Maanantai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Overdue Items" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Overdue Items:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Pick a color" msgstr "Valitse väri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:165 msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Remind me of all appointments" msgstr "Muistuta minua kaikista tapaamisista" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21 msgid "Reminders" msgstr "Muistutukset" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sat" msgstr "La" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #: calendar/gui/event-editor.c:480 msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Show" msgstr "Näytä" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Show appointment end times" msgstr "Näytä tapaamisten loppumisajat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Show week numbers" msgstr "Näytä viikkonumerot" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Start of day:" msgstr "Päivän alku:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Sun" msgstr "Su" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: calendar/gui/event-editor.c:481 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "TaskPad" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Thu" msgstr "To" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: calendar/gui/event-editor.c:478 msgid "Thursday" msgstr "Torstai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Time Until Due" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "Time divisions:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Time format:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Tue" msgstr "Ti" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 #: calendar/gui/event-editor.c:476 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Visual Alarms" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "Wed" msgstr "Ke" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/event-editor.c:477 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Work week" msgstr "Työviikko" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "minutes before they occur." msgstr "minuuttia niitä ennen." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "seconds." msgstr "sekuntia." #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:70 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Haluatko todella poistaa tapaamisen '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:73 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Haluatko todella poistaa tämän nimettömän tapaamisen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:79 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Haluatko todella poistaa tehtävän '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:82 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Haluatko todella poistaa tämän nimettömän tehtävän?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:88 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:91 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Haluatko tallentaa muutokset?" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:709 msgid "Edit Task" msgstr "Muokkaa tehtävää" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:714 calendar/gui/event-editor.c:382 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Tapaaminen - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:717 calendar/gui/event-editor.c:385 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tehtävä - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:720 calendar/gui/event-editor.c:388 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:734 calendar/gui/event-editor.c:402 msgid "No summary" msgstr "Ei kuvausta" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% Comp_lete:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6 msgid "Classification" msgstr "Luokittelu" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Date & Time" msgstr "Päiväys & Aika" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Date Completed:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Pri_vate" msgstr "Y_ksityinen" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Progress" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 msgid "Pu_blic" msgstr "Ju_lkinen" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "_Alkamispäivä:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 msgid "Su_mmary:" msgstr "K_uvaus:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Task" msgstr "Tehtävä" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28 msgid "_Confidential" msgstr "_Luottamuksellinen" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29 msgid "_Contacts..." msgstr "_Kontaktit..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 msgid "_Due Date:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioriteetti:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 msgid "_Status:" msgstr "_Tila:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 msgid "Categories" msgstr "Ryhmät" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 msgid "Completion Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 msgid "End Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 msgid "Start Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 msgid "Geographical Position" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:164 msgid "Percent complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:166 msgid "Summary" msgstr "Kuvaus" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:167 msgid "Transparency" msgstr "Läpinäkyvyys" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:168 msgid "URL" msgstr "URL:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:169 msgid "Alarms" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:170 msgid "Click here to add a task" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 #, c-format msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:377 #, c-format msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:378 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:379 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:380 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:381 #, c-format msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 #, c-format msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:384 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:551 msgid "Mark Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:552 msgid "Mark the task complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:557 msgid "Edit this task..." msgstr "Muokkaa tätä tehtävää..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:558 msgid "Edit the task" msgstr "Muokkaa tehtävää" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:560 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 msgid "Delete this task" msgstr "Poista tämä tehtävä" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:561 msgid "Delete the task" msgstr "Poista tehtävä" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:570 calendar/gui/e-week-view.c:300 #: calendar/gui/print.c:617 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:573 calendar/gui/e-week-view.c:303 #: calendar/gui/print.c:616 msgid "pm" msgstr "pm" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 calendar/gui/e-day-view.c:1294 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:278 calendar/gui/e-day-view.c:1308 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:282 calendar/gui/e-day-view.c:1321 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #: calendar/gui/e-day-view.c:3146 ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "New Appointment" msgstr "Uusi tapaaminen" #: calendar/gui/e-day-view.c:3148 calendar/gui/e-week-view.c:3280 msgid "New All Day Event" msgstr "Uusi koko päivän tapahtuma" #: calendar/gui/e-day-view.c:3153 calendar/gui/e-week-view.c:3285 msgid "Go to Today" msgstr "Siirry tähän päivään" #: calendar/gui/e-day-view.c:3155 calendar/gui/e-week-view.c:3287 msgid "Go to Date..." msgstr "Siirry päivään..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3162 calendar/gui/e-week-view.c:3293 #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: calendar/gui/e-day-view.c:3164 calendar/gui/e-week-view.c:3295 msgid "Delete this Appointment" msgstr "Poista tämä tapaaminen" #: calendar/gui/e-day-view.c:3166 calendar/gui/e-week-view.c:3297 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:45 msgid "Schedule Meeting" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3175 calendar/gui/e-week-view.c:3310 msgid "Make this Occurrence Movable" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3177 calendar/gui/e-week-view.c:3312 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3179 msgid "Delete all Occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:161 msgid "I couldn't update your calendar file!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:167 calendar/gui/e-itip-control.c:510 msgid "Component successfully updated." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:173 msgid "There was an error loading the calendar file." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:197 msgid "I couldn't open your calendar file!\n" msgstr "En pystynyt avaamaan kalenteritiedostoasi!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:458 calendar/gui/e-itip-control.c:529 msgid "I couldn't load your calendar file!\n" msgstr "En pystynyt lataamaan kalenteritiedostoasi!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:470 msgid "I couldn't read your calendar file!\n" msgstr "En pystynyt lukemaan kalenteritiedostoasi!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:483 msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:499 msgid "I couldn't update your calendar store." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:540 msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:550 msgid "Component successfully deleted." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:694 msgid "I don't recognize this type of calendar component." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:780 msgid "Add to Calendar" msgstr "Lisää kalenteriin" #: calendar/gui/e-itip-control.c:814 msgid " Accept " msgstr "Hyväksy " #: calendar/gui/e-itip-control.c:815 msgid " Decline " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:816 msgid " Tentative " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:860 msgid "Update Calendar" msgstr "Päivitä kalenteri" #: calendar/gui/e-itip-control.c:883 msgid "Cancel Meeting" msgstr "Peruuta tapaaminen" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 mail/mail-format.c:623 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Ladataan kalenteria..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organisoija:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Kuvaus:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2 msgid "Attendee" msgstr "Osanottaja" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3 msgid "Attendee address" msgstr "Osanottajan osoite" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4 msgid "Attendees: " msgstr "Osanottajat: " #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5 msgid "" "Cancel\n" "Meeting" msgstr "" "Peruuta\n" "tapaaminen" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7 msgid "Chair" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10 msgid "Meeting Invitations" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11 msgid "Non-Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12 msgid "Optional Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13 msgid "Organizer: " msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 msgid "" "Publish\n" "Event" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:16 msgid "RSVP" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17 msgid "" "Request\n" "Meeting" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:19 msgid "Required Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20 msgid "Role" msgstr "Rooli" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21 msgid "" "Schedule\n" "Time" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:23 filter/libfilter-i18n.h:49 #: mail/message-list.c:1086 msgid "Status" msgstr "Tila" #: calendar/gui/e-tasks.c:149 calendar/gui/e-tasks.c:469 #: calendar/gui/e-tasks.c:502 msgid "All" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:155 msgid "Category:" msgstr "Ryhmät:" #: calendar/gui/e-tasks.c:298 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:310 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:377 msgid "Edit Appointment" msgstr "Muokkaa tapaamista" #: calendar/gui/event-editor.c:449 msgid "on" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:474 filter/filter-datespec.c:81 msgid "day" msgstr "päivä" #: calendar/gui/event-editor.c:601 msgid "on the" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:608 msgid "th" msgstr "." #: calendar/gui/event-editor.c:754 msgid "occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:871 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1543 #, c-format msgid " %d days" msgstr " %d päivää" #: calendar/gui/event-editor.c:1545 msgid " 1 day" msgstr " 1 päivä" #: calendar/gui/event-editor.c:1548 #, c-format msgid " %d weeks" msgstr " %d viikkoa" #: calendar/gui/event-editor.c:1550 msgid " 1 week" msgstr " 1 viikko" #: calendar/gui/event-editor.c:1553 #, c-format msgid " %d hours" msgstr " %d tuntia" #: calendar/gui/event-editor.c:1555 msgid " 1 hour" msgstr " 1 tunti" #: calendar/gui/event-editor.c:1558 #, c-format msgid " %d minutes" msgstr " %d minuuttia" #: calendar/gui/event-editor.c:1560 msgid " 1 minute" msgstr " 1 minuutti" #: calendar/gui/event-editor.c:1563 #, c-format msgid " %d seconds" msgstr " %d sekuntia" #: calendar/gui/event-editor.c:1565 msgid " 1 second" msgstr " 1 sekunti" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/event-editor.c:1588 msgid "Play a sound" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/event-editor.c:1591 msgid "Show a dialog" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor.c:1594 msgid "Send an email" msgstr "Lähetä sähköpostia" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor.c:1597 msgid "Run a program" msgstr "Aja ohjelma" #: calendar/gui/event-editor.c:1612 msgid " before start of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1614 msgid " after start of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1622 msgid " before end of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1624 msgid " after end of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:3132 calendar/gui/print.c:1097 #: calendar/gui/print.c:1099 calendar/gui/print.c:1100 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "_Koko päivän kestävä tapahtuma" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3 msgid "Appointment" msgstr "Tapaaminen" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4 msgid "Appointment Basics" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 msgid "Custom recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Every" msgstr "Joka" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 msgid "Exceptions" msgstr "Poikkeukset" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "Modify" msgstr "Muuta" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "No recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 msgid "Preview" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 msgid "Recurrence Rule" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Reminder" msgstr "Muistutus" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Settings..." msgstr "Asetukset..." #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 msgid "Simple recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 msgid "_End time:" msgstr "_Loppumisaika:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 msgid "_Start time:" msgstr "_Alkamisaika:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32 msgid "_Starting date:" msgstr "_Alkamispäivä:" #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "after" msgstr "jälkeen" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "before" msgstr "ennen" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 msgid "day(s)" msgstr "päivä(ä)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "end of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 msgid "for" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "forever" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 msgid "hour(s)" msgstr "tunti(a)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 mail/mail-config.glade.h:77 msgid "minute(s)" msgstr "minuutti" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "month(s)" msgstr "kuukautta" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 msgid "start of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 msgid "until" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 msgid "week(s)" msgstr "viikkoa" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 msgid "year(s)" msgstr "vuotta" #: calendar/gui/e-week-view.c:3278 calendar/gui/e-week-view.c:3301 msgid "New Appointment..." msgstr "Uusi tapaaminen..." #: calendar/gui/e-week-view.c:3314 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/gnome-cal.c:234 msgid "Summary contains" msgstr "Yhteenveto sisältää" #: calendar/gui/gnome-cal.c:235 msgid "Description contains" msgstr "Kuvaus sisältää" #: calendar/gui/gnome-cal.c:236 msgid "Comment contains" msgstr "Kommentti sisältää" #: calendar/gui/gnome-cal.c:237 msgid "Has category" msgstr "Sisältää ryhmän" #: calendar/gui/gnome-cal.c:840 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:851 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution calendar component." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Huhtikuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Elokuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Joulukuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Helmikuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Siirry tähän päivään" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Tammikuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Heinäkuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Kesäkuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Maaliskuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Toukokuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Marraskuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Lokakuu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Syyskuu" #: calendar/gui/print.c:300 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:302 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:302 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:302 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:302 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:302 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:303 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:303 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:303 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:303 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:303 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:304 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:304 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:304 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:304 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:304 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:305 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:305 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:305 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:305 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:305 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:306 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:362 msgid "Su" msgstr "Su" #: calendar/gui/print.c:362 msgid "Mo" msgstr "Ma" #: calendar/gui/print.c:362 msgid "Tu" msgstr "Ti" #: calendar/gui/print.c:362 msgid "We" msgstr "Ke" #: calendar/gui/print.c:362 msgid "Th" msgstr "To" #: calendar/gui/print.c:362 msgid "Fr" msgstr "Pe" #: calendar/gui/print.c:362 msgid "Sa" msgstr "La" #. Day #: calendar/gui/print.c:1078 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1096 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1093 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1104 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "" #. Month #: calendar/gui/print.c:1112 msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "" #. Year #: calendar/gui/print.c:1119 msgid "Current year (%Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1156 msgid "Print Calendar" msgstr "Tulosta kalenteri" #: calendar/gui/print.c:1321 mail/mail-callbacks.c:1524 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-calendar.xml.h:24 #: ui/evolution-mail.xml.h:57 msgid "Print Preview" msgstr "Tulostuksen esikatselu" #: calendar/gui/tasks-control.c:108 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410 msgid "SMTWTFS" msgstr "SMTKTPL" #: camel/camel-cipher-context.c:169 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:209 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:249 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:292 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:334 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:534 camel/camel-filter-driver.c:543 msgid "Syncing folders" msgstr "Synkronoidaan kansiota" #: camel/camel-filter-driver.c:643 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:652 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:666 msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Haetaan viestiä %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:670 camel/camel-filter-driver.c:679 #, c-format msgid "Failed message %d" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:671 msgid "Cannot open message" msgstr "Viestiä ei voida avata" #: camel/camel-filter-driver.c:690 camel/camel-filter-driver.c:788 msgid "Syncing folder" msgstr "Synkronoidaan kansiota" #: camel/camel-filter-driver.c:694 camel/camel-filter-driver.c:793 msgid "Complete" msgstr "Valmis" #: camel/camel-filter-driver.c:748 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Haetaan viestiä %d / %d" #: camel/camel-filter-driver.c:753 camel/camel-filter-driver.c:771 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:866 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Virhe jäsennettäessä suodatinta: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:871 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Virhe suoritettaessa suodatinta: %s: %s" #: camel/camel-filter-search.c:439 camel/camel-filter-search.c:445 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:328 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:338 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:559 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 camel/camel-movemail.c:138 #: camel/camel-movemail.c:185 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:151 camel/camel-movemail.c:219 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: camel/camel-lock.c:201 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:255 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:101 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:148 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:158 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:245 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "VIrhe luettaessa viestitiedostoa: %s" #: camel/camel-movemail.c:256 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa väliaikaista viestitiedostoa: %s" #: camel/camel-movemail.c:274 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Viestin tallentaminen väliaikaistiedostoon %s epäonnistui: %s" #: camel/camel-movemail.c:306 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Putken luonti epäonnistui: %s" #: camel/camel-movemail.c:318 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Haaroitus epäonnistui: %s" #: camel/camel-movemail.c:356 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:357 msgid "(Unknown error)" msgstr "(tuntematon virhe)" #: camel/camel-movemail.c:587 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Virhe kopioitaessa viestin väliaikaistiedostoa: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:188 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:191 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:509 msgid "No plaintext to sign." msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:516 camel/camel-pgp-context.c:688 #: camel/camel-pgp-context.c:1055 camel/camel-pgp-context.c:1267 msgid "No password provided." msgstr "Ei annettu salasanaa." #: camel/camel-pgp-context.c:522 camel/camel-pgp-context.c:694 #: camel/camel-pgp-context.c:877 camel/camel-pgp-context.c:1062 #: camel/camel-pgp-context.c:1274 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Putken luominen GPG/PGP:lle epäonnistui: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:681 msgid "No plaintext to clearsign." msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:871 msgid "No plaintext to verify." msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:888 #, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu luoda: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1045 msgid "No plaintext to encrypt." msgstr "Ei puhdasta tekstiä salattavaksi." #: camel/camel-pgp-context.c:1071 msgid "No recipients specified" msgstr "Vastaanottajia ei ole määritelty" #: camel/camel-pgp-context.c:1259 msgid "No ciphertext to decrypt." msgstr "" #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Moduulin %s lataaminen epäonnistui: Järjestelmäsi ei tue moduulien " "lataamista." #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-provider.c:148 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:191 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:195 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:252 msgid "Connection cancelled" msgstr "Yhteys peruutettu" #: camel/camel-remote-store.c:255 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:256 msgid "(unknown host)" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:337 camel/camel-remote-store.c:399 #: camel/camel-remote-store.c:470 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:287 msgid "Operation cancelled" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:476 msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Tämä valitsin kirjautuu palvelimelle anonyymisti." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Todennus epäonnistui." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:431 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Tämä valitsin yhdistää palvelimeen yksinkertaista salasanaa käyttäen." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Tuntematon todennustila." #: camel/camel-search-private.c:111 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:154 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:162 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:170 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:548 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:575 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:600 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "" #: camel/camel-service.c:602 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "" #: camel/camel-session.c:68 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: camel/camel-session.c:70 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: camel/camel-session.c:294 camel/camel-session.c:363 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "" #: camel/camel-session.c:478 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Hakemistoa %s ei voitu luoda:\n" "%s" #. Fill in the new fields #: camel/camel-store.c:378 mail/mail-ops.c:1007 mail/mail-ops.c:1014 #: mail/mail-ops.c:1032 mail/mail-ops.c:1033 msgid "Trash" msgstr "Roskakori" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348 #, c-format msgid "" "EMail: %s\n" "Common Name: %s\n" "Organization Unit: %s\n" "Organization: %s\n" "Locality: %s\n" "State: %s\n" "Country: %s" msgstr "" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" #: camel/camel-url.c:289 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "URL:n `%s' jäsentäminen epäonnistui" #: camel/camel-vee-folder.c:451 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "" #: camel/camel-vee-folder.c:546 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "Ei kyseistä viestiä: %s" #: camel/camel-vtrash-folder.c:109 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." msgstr "Et voi kopioida viestejä tästä roskakorista." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:150 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Välimuistihakemistoa ei voitu avata: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Odottamaton vastaus IMAP-palvelimelta: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP-komento epäonnistui: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241 shell/e-storage.c:481 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:295 msgid "Server response ended too soon." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:487 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Odottamaton OK-vastaus IMAP-palvelimelta: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:170 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Hakemistoa %s ei voitu luoda: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:189 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:362 msgid "Scanning IMAP folder" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1043 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1265 msgid "This message is not currently available" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1071 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1298 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Checking for new mail" msgstr "Tarkastetaan onko uutta sähköpostia" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Etsi uusia viestejä kaikista kansioista" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:551 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Ota yhteys IMAP-palvelimeen tekstimuotoista salasanaa käyttäen." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:454 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:464 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:488 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:503 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:410 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Et antanut salasanaa." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:529 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:788 mail/mail-local.c:337 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 msgid "MH-format mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "Standard Unix mailbox file" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:127 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:134 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:142 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Kansion hakeminen ei onnistu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:173 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:183 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Paikallinen viestitiedosto %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Hakemistoa %s ei voitu uudelleennimetä seuraavaksi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:279 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:289 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:404 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:150 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:158 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:169 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:194 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185 msgid "No such message" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 msgid "Invalid message contents" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Kansiota `%s' ei ole olemassa." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Kansion `%s' poistaminen epäonnistui: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152 msgid "not a maildir directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Viestin %s hakeminen kansiosta %s epäonnistui\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:381 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' ei ole tavallinen tiedosto." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "" #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249 msgid "Summarising folder" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 mail/mail-ops.c:1397 msgid "Synchronising folder" msgstr "Synkronoidaan kansiota" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:879 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Tuntematon virhe: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:149 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' ei ole hakemisto." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:66 msgid "Server rejected username" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:72 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Käyttäjätunnuksen lähetys palvelimelle epäonnistui" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:81 msgid "Server rejected username/password" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Ei saatu ryhmäluetteloa palvelimelta." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "USENET news" msgstr "Keskusteluryhmät" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:325 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:488 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Haetaan POP-yhteenvetoa" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155 #, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" msgstr "Uusien viestien haku POP-palvelimelta epäonnistui: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Haetaan POP-viestiä %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303 #, c-format msgid "Could not fetch message: %s" msgstr "Viestin hakeminen epäonnistui: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "Viestiä ei saatu POP-palvelimelta %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 msgid "Message storage" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Leave messages on server" msgstr "Jätä viestit palvelimelle" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Poista %s:n päivän kuluttua" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:42 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #, c-format msgid "Could not connect to server: %s" msgstr "Yhdistäminen palvelimeen epäonnistui: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419 msgid "(Unknown)" msgstr "(tuntematon)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Viestin lähettäminen epäonnistui: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:52 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 msgid "Command not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "System status, or system help reply" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Help message" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Service ready" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "User not local; will forward to " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "User not local; please try " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Transaction failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "A password transition is needed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Väliaikainen todennusvirhe" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication required" msgstr "Todennus vaaditaan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:313 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:395 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:418 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:534 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP-palvelin %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:561 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "Viestiä ei voida lähettää: lähettäjän osoitetta ei ole määritelty." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Viestiä ei voida lähettää: lähettäjän osoite on epäkelpo." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Viestiä ei voida lähettää: vastaanottajia ei ole määritelty." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:676 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:805 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:925 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:944 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:959 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:977 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:996 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1039 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1062 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1081 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:95 msgid "1 byte" msgstr "1 tavy" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u tavua" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:332 mail/mail-display.c:120 msgid "attachment" msgstr "liite" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:421 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Liitä tiedosto" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:469 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Poista seuraavat tiedostot liiteluettelosta" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500 msgid "Add attachment..." msgstr "Lisää liite..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:501 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Lisää viestiin liitetiedoston" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1086 msgid "Attachment" msgstr "Liite" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment properties" msgstr "Liitteen ominaisuudet" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Tiedostonimi:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "Inline attachment" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-tyyppi:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Send as:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:529 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:702 msgid "Save as..." msgstr "Tallenna nimellä..." #: composer/e-msg-composer.c:713 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa: %s" #: composer/e-msg-composer.c:733 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s" #: composer/e-msg-composer.c:805 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:863 data/evolution.desktop.in.h:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:206 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:869 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Tätä viestiä ei ole lähetetty.\n" "\n" "Haluatko tallentaa muutokset?" #: composer/e-msg-composer.c:894 msgid "Open file" msgstr "Avaa tiedosto" #: composer/e-msg-composer.c:1020 msgid "That file does not exist." msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa." #: composer/e-msg-composer.c:1030 msgid "That is not a regular file." msgstr "Se ei ole tavallinen tiedosto." #: composer/e-msg-composer.c:1040 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Tiedosto on olemassa, muttei lukukelpoinen." #: composer/e-msg-composer.c:1050 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "Tiedosto vaikutti avattavalta, mutta avaaminen epäonnistui." #: composer/e-msg-composer.c:1072 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "Tiedosto on hyvin suuri (yli 100K).\n" "Haluatko varmasti liittää sen?" #: composer/e-msg-composer.c:1093 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa." #: composer/e-msg-composer.c:1394 composer/e-msg-composer.c:1737 msgid "Compose a message" msgstr "Kirjoita viesti" #: composer/e-msg-composer.c:1828 msgid "Could not create composer window." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:323 msgid "Click here for the address book" msgstr "" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:354 mail/mail-format.c:744 msgid "From:" msgstr "Lähettäjä:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:360 mail/mail-format.c:746 msgid "Reply-To:" msgstr "Vastausosoite:" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:371 mail/mail-format.c:643 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:385 mail/mail-format.c:748 msgid "To:" msgstr "Vastaanottaja:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:386 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389 mail/mail-format.c:750 msgid "Cc:" msgstr "Kopiot:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Anna osoitteet joihin lähetetään kopio viestistä (Cc)" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 msgid "Bcc:" msgstr "Piilokopiot:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Anna osoitteet joihin lähetetään kopiot viestistä ilman että muut " "vastaanottajat näkisivät tätä (Bcc)" #: composer/evolution-composer.c:355 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" #: composer/evolution-composer.c:370 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "" #. strptime format for a date. #: e-util/e-time-utils.c:69 e-util/e-time-utils.c:117 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1284 widgets/misc/e-dateedit.c:1465 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is not appropriate in the locale set to an empty string. #: e-util/e-time-utils.c:87 e-util/e-time-utils.c:198 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "%I:%M:%S %p%n" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:90 e-util/e-time-utils.c:201 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "%H:%M:%S%n" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: e-util/e-time-utils.c:94 e-util/e-time-utils.c:205 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "%I:%M %p%n" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:97 e-util/e-time-utils.c:208 msgid "%H:%M%n" msgstr "%H:%M%n" #. strftime format of a weekday and a date. #: e-util/e-time-utils.c:269 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:274 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:283 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:312 widgets/misc/e-dateedit.c:1259 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1318 widgets/misc/e-dateedit.c:1497 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strftime format of a time in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:315 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:320 widgets/misc/e-dateedit.c:1262 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1321 widgets/misc/e-dateedit.c:1500 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strftime format of a time in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:323 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #: executive-summary/component/component-factory.c:152 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary.c:926 #, c-format msgid "" "Cannot open the HTML file:\n" "%s" msgstr "" "HTML-tiedostoa ei voitu avata:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:940 #, c-format msgid "" "Error reading data:\n" "%s" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary.c:958 msgid "File does not have a place for the services.\n" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:126 msgid "Select a service" msgstr "Valitse palvelu" #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290 msgid "" "You can select a different HTML page for the background of the Executive " "Summary.\n" "\n" "Just leave it blank for the default" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:74 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:81 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME application" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME web browser" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 #, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 #, c-format msgid "Change the view to %s" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "Suorita %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:75 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Sulje %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:76 #, c-format msgid "Move %s to the left" msgstr "Siirrä %s vasemmalle" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:77 #, c-format msgid "Move %s to the right" msgstr "Siirrä %s oikealle" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:78 #, c-format msgid "Move %s into the previous row" msgstr "Siirrä %s edelliselle riville" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:79 #, c-format msgid "Move %s into the next row" msgstr "Siirrä %s seuraavalle riville" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:80 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Aseta %s" #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Ulkonäkö" #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2 msgid "Background:" msgstr "Tausta:" #: executive-summary/component/main.c:62 msgid "" "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." msgstr "" #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "" #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Evolution executive summary component." msgstr "" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the RDF summary." msgstr "" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2 msgid "RDF Summary" msgstr "" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the test bonobo component." msgstr "" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the test component." msgstr "" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3 msgid "Test bonobo service" msgstr "Testaa bonobo-palvelua" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4 msgid "Test service" msgstr "Testaa palvelua" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:512 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:549 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:594 #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:768 msgid "Update automatically" msgstr "Päivitä automaattisesti" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:778 msgid "Update now" msgstr "Päivitä heti" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:788 msgid "Update every " msgstr "Päivitä joka" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:796 #: filter/filter-datespec.c:83 msgid "minutes" msgstr "minuutti" #: filter/filter-datespec.c:78 msgid "year" msgstr "vuosi" #: filter/filter-datespec.c:78 msgid "years" msgstr "vuotta" #: filter/filter-datespec.c:79 msgid "month" msgstr "kuukausi" #: filter/filter-datespec.c:79 msgid "months" msgstr "kuukautta" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "week" msgstr "viikko" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "weeks" msgstr "viikkoa" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "days" msgstr "päivää" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "hour" msgstr "tunti" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "hours" msgstr "tuntia" #: filter/filter-datespec.c:83 msgid "minute" msgstr "minuutti" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "second" msgstr "sekunti" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: filter/filter-datespec.c:199 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "Hups. Olet unohtanut valita päivän." #: filter/filter-datespec.c:201 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "Hups. Olet valinnut epäkelvon päivän." #: filter/filter-datespec.c:276 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:299 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:339 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:374 msgid "the current time" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:374 msgid "a time you specify" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:375 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #. The label #: filter/filter-datespec.c:433 msgid "Compare against" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:550 filter/filter-datespec.c:710 msgid "now" msgstr "nyt" #: filter/filter-datespec.c:707 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6 msgid "Filter Rules" msgstr "" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:452 msgid "Then" msgstr "Sitten" #: filter/filter-filter.c:466 msgid "Add action" msgstr "Lisää toiminto" #: filter/filter-folder.c:147 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" #: filter/filter-folder.c:225 filter/vfolder-rule.c:285 #: mail/mail-account-gui.c:682 msgid "Select Folder" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:250 msgid "Enter folder URI" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:296 msgid "" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Edit Filters" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Edit VFolders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "Incoming" msgstr "Tulevat" #: filter/filter.glade.h:8 msgid "Outgoing" msgstr "Lähtevät" #: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "" #: filter/filter-input.c:193 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" #: filter/filter-part.c:488 msgid "Test" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:626 msgid "Rule name: " msgstr "Säännön nimi: " #: filter/filter-rule.c:630 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" #: filter/filter-rule.c:646 msgid "If" msgstr "Jos" #: filter/filter-rule.c:664 msgid "Execute actions" msgstr "Suorita toiminnot" #: filter/filter-rule.c:668 msgid "if all criteria are met" msgstr "kaikki ehdot täytetään" #: filter/filter-rule.c:673 msgid "if any criteria are met" msgstr "mikään ehdoista täyttyy" #: filter/filter-rule.c:684 msgid "Add criterion" msgstr "Lisää ehto" #: filter/filter-rule.c:770 msgid "incoming" msgstr "tulevat" #: filter/filter-rule.c:770 msgid "outgoing" msgstr "lähtevät" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Colour" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "sisältää" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopioi kansioon" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Otettu vastaan" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Lähetetty" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Poistettu" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "ei sisällä" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "ei lopu merkkijonoon" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "ei ole olemassa" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not sound like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not start with" msgstr "ei ala merkkijonolla" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Do Not Exist" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Draft" msgstr "Luonnos" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "ends with" msgstr "loppuu merkkijonoon" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Exist" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "exists" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Expression" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Forward to Address" msgstr "Välitä osoitteeseen" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Important" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is" msgstr "on" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is greater than" msgstr "on suurempi kuin" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is less than" msgstr "on pienempi kuin" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is not" msgstr "ei ole" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Mailing list" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Message Body" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Message Header" msgstr "Viestin otsikko" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Message was received" msgstr "Viesti vastaanotettu" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Message was sent" msgstr "Viesti lähetetty" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "Move to Folder" msgstr "Siirrä kansioon" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "on or after" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "on or before" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Read" msgstr "Lue" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Recipients" msgstr "Vastaanottajat" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Regex Match" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Replied to" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.c:1086 msgid "Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Sender" msgstr "Lähettäjä" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Set Status" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "sounds like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "Source Account" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Specific header" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "starts with" msgstr "alkaa merkkijonolla" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/message-list.c:1087 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was after" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "was before" msgstr "" #: filter/rule-editor.c:147 msgid "Rules" msgstr "Säännöt" #: filter/rule-editor.c:240 msgid "Add Rule" msgstr "Lisää sääntö" #: filter/rule-editor.c:299 msgid "Edit Rule" msgstr "Muokkaa sääntöä" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" msgstr "" #: mail/component-factory.c:329 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "" #: mail/component-factory.c:402 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:268 msgid "Store search as vFolder" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:576 ui/evolution-mail.xml.h:91 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:579 ui/evolution-mail.xml.h:89 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:582 ui/evolution-mail.xml.h:90 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:585 ui/evolution-mail.xml.h:88 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:591 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Suodata a_iheen mukaan" #: mail/folder-browser.c:594 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Suodata _lähettäjän mukaan" #: mail/folder-browser.c:597 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Suodata _vastaanottajien mukaan" #: mail/folder-browser.c:600 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Suodata _postituslistan mukaan" #: mail/folder-browser.c:609 msgid "_Open" msgstr "_Avaa" #: mail/folder-browser.c:611 msgid "Resend" msgstr "Lähetä uudelleen" #: mail/folder-browser.c:613 ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ui/evolution-mail.xml.h:113 ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "_Save As..." msgstr "Tallenna _nimellä..." #: mail/folder-browser.c:615 ui/evolution-event-editor.xml.h:69 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82 ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "_Print" msgstr "_Tulosta" #: mail/folder-browser.c:620 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Vastaa lähettäjälle" #: mail/folder-browser.c:622 ui/evolution-mail.xml.h:66 msgid "Reply to _All" msgstr "Vastaa _kaikille" #: mail/folder-browser.c:624 ui/evolution-mail.xml.h:102 msgid "_Forward" msgstr "_Välitä" #: mail/folder-browser.c:626 msgid "Forward _inline" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:629 ui/evolution-mail.xml.h:40 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Merkitse _luetuksi" #: mail/folder-browser.c:631 ui/evolution-mail.xml.h:44 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Merkitse luke_mattomaksi" #: mail/folder-browser.c:636 ui/evolution-mail.xml.h:107 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Siirrä kansioon..." #: mail/folder-browser.c:638 ui/evolution-mail.xml.h:96 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopioi kansioon..." #: mail/folder-browser.c:642 ui/evolution-mail.xml.h:118 msgid "_Undelete" msgstr "_Palauta" #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, #. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, #. { "", NULL, #. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, #: mail/folder-browser.c:652 ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Apply Filters" msgstr "Toteuta suodattimet" #: mail/folder-browser.c:656 msgid "Create Ru_le From Message" msgstr "_Luo viestistä sääntö" #: mail/folder-browser.c:795 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Suodata postituslistan mukaan" #: mail/folder-browser.c:796 msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:798 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Suodata postituslistan mukaan (%s)" #: mail/folder-browser.c:799 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:213 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:215 ui/evolution-event-editor.xml.h:39 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42 msgid "Properties" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution mail component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "" #: mail/importers/elm-importer.c:420 msgid "" "Evolution has found Elm mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution on löytänyt Elmin sähköpostitiedostoja.\n" "Haluatko tuoda nämä postit Evolutioniin?" #: mail/importers/elm-importer.c:430 msgid "Elm mail" msgstr "Elm-sähköposti" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:440 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" #: mail/importers/pine-importer.c:385 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" #: mail/importers/pine-importer.c:395 msgid "Pine mail" msgstr "Pine-sähköposti" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Mailbox Format" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "" #: mail/mail-account-editor.c:105 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Et ole täyttänyt kaikkia tarvittavia kohtia." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:173 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolutionin tilimuokkain" #: mail/mail-accounts.c:121 mail/mail-accounts.c:165 msgid " (default)" msgstr " (oletus)" #: mail/mail-accounts.c:197 msgid "Disable" msgstr "Älä käytä" #: mail/mail-accounts.c:199 mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Enable" msgstr "Käytä" #: mail/mail-accounts.c:280 mail/mail-accounts.c:284 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin?" #: mail/mail-accounts.c:418 mail/mail-accounts.c:422 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän keskusteluryhmätilin?" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-accounts.c:536 msgid "Evolution Account Manager" msgstr "Evolutionin tilienhallinta" #: mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:213 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Aihe on %s" #: mail/mail-autofilter.c:229 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:285 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Lisää suodatussääntö" #: mail/mail-callbacks.c:96 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Et ole asettanut sähköpostiasiakkaan asetuksia.\n" "Tämä täytyy tehdä jotta voisit lähettää,\n" "vastaanottaa tai kirjoittaa viestejä.\n" "Haluatko tehdä asetukset nyt?" #: mail/mail-callbacks.c:149 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:161 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:205 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:238 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Viestillä ei ole aihetta.\n" "Lähetetäänkö toedella?" #: mail/mail-callbacks.c:311 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Sinuun tulee määritellä vastaanottajat ennen tämän viestin " "lähettämistä." #: mail/mail-callbacks.c:354 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "Sinun tulee luoda tili ennen kuin voit lähettää tätä viestiä." #: mail/mail-callbacks.c:593 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:" msgstr "%s %s kirjoitti:" #: mail/mail-callbacks.c:774 msgid "Forwarded message:\n" msgstr "Välitetty viesti:\n" #: mail/mail-callbacks.c:877 msgid "Move message(s) to" msgstr "Siirrä viesti(t) kansioon" #: mail/mail-callbacks.c:879 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Kopioi viesti(t) kansioon" #: mail/mail-callbacks.c:1156 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1170 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Voit muokata vain Luonnokset\n" "-kansiossa olevia viestejä." #: mail/mail-callbacks.c:1202 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Voit lähettää uudelleen vain\n" "\"Lähetetyt\"-kansiossa olevia viestejä." #: mail/mail-callbacks.c:1224 msgid "No Message Selected" msgstr "Ei viestejä valittuna" #: mail/mail-callbacks.c:1250 mail/mail-display.c:90 msgid "Overwrite file?" msgstr "Kirjoita tiedoston yli?" #: mail/mail-callbacks.c:1254 mail/mail-display.c:94 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Saman niminen tiedosto on jo olemassa.\n" "Kirjoitetaanko sen yli?" #: mail/mail-callbacks.c:1298 msgid "Save Message As..." msgstr "Tallenna viesti nimellä..." #: mail/mail-callbacks.c:1300 msgid "Save Messages As..." msgstr "Tallenna viestit nimellä..." #: mail/mail-callbacks.c:1435 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1484 ui/evolution-mail.xml.h:56 msgid "Print Message" msgstr "Tulosta viesti" #: mail/mail-callbacks.c:1531 msgid "Printing of message failed" msgstr "Viestin tulostus epäonnistui" #: mail/mail-callbacks.c:1609 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1121 mail/mail-config.c:1124 msgid "Connecting to server..." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:99 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:101 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you don't " "know what kind of server you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:105 msgid "" "Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you " "don't know which protocol you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:107 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:445 msgid "Evolution Account Wizard" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " Check for supported types " msgstr " Tarkista tuetut tavat " #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " color" msgstr " " #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Account" msgstr "Tili" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Account Information" msgstr "Tilitiedot" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account Management" msgstr "Tilinhallinta" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Accounts" msgstr "Tilit" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Authentication" msgstr "Todennus" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Authentication Type: " msgstr "Todennustapa:" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Automatically check for new mail every" msgstr "Tarkasta onko uutta postia joka" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "De_fault" msgstr "_Oletukset" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Drafts" msgstr "Luonnokset" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Drafts folder:" msgstr "Luonnoskansio:" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Email Address:" msgstr "Sähköpostiosoite:" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Full Name:" msgstr "Koko nimi:" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Highlight citations with " msgstr "Korosta lainaukset värillä " #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Identity" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Mail Configuration" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Make this my default account" msgstr "Tämä on oletustilini" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Mark messages as \"Read\" after:" msgstr "Merkitse viestit luetuiksi kun on kulunut:" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "News" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Optional Information" msgstr "Valinnaiset tiedot" #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Organization:" msgstr "Organisaatio:" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "PGP binary path:" msgstr "PGP-ohjelman polku:" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Qmail maildir " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Receiving Email" msgstr "Otetaan vastaan sähköpostia" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Receiving Mail" msgstr "Tuleva posti" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Receiving Options" msgstr "Hakuasetukset" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Required Information" msgstr "Pakolliset tiedot" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Select PGP binary" msgstr "Valitse PGP-ohjelma" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Send mail in HTML format by default." msgstr "Lähetä sähköpostit oletuksena HTML-muodossa." #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Sending Email" msgstr "Lähetetään sähköpostia" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Sending Mail" msgstr "Lähtevä posti" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Sent" msgstr "Lähetetyt" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Lähetetyt viestit ja luonnokset" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Sent messages folder:" msgstr "Lähetettyjen kansio:" #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Server Configuration" msgstr "Palvelimen asetukset" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Server Type: " msgstr "Palvelintyyppi: " #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Server requires authentication" msgstr "Palvelin vaati todennuksen" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Signature file:" msgstr "Allekirjoitustiedosto:" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Sources" msgstr "Lähteet" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Special Folders" msgstr "Erikoiskansiot" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Use secure connection (SSL)" msgstr "Käytä salattua yhteyttä (SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:76 ui/evolution-event-editor.xml.h:58 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:32 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: mail/mail-display.c:194 msgid "Save Attachment" msgstr "Tallenna liite" #: mail/mail-display.c:234 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Väliaikaishakemistoa ei voitu luoda: %s" #: mail/mail-display.c:295 msgid "Save to Disk..." msgstr "" #: mail/mail-display.c:297 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "" #: mail/mail-display.c:299 msgid "View Inline" msgstr "" #: mail/mail-display.c:334 msgid "External Viewer" msgstr "Ulkoinen katselin" #: mail/mail-display.c:357 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "" #: mail/mail-display.c:361 msgid "Hide" msgstr "Piilota" #: mail/mail-display.c:1107 msgid "Open link in browser" msgstr "Avaa linkki selaimessa" #: mail/mail-display.c:1109 msgid "Save as (FIXME)" msgstr "Tallenna nimellä" #: mail/mail-display.c:1111 msgid "Copy location (FIXME)" msgstr "Kopioi sijainti" #: mail/mail-format.c:522 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "" #: mail/mail-format.c:564 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" #: mail/mail-format.c:771 msgid "Loading message content" msgstr "Ladataan viestin sisältöä" #: mail/mail-format.c:1080 msgid "No GPG/PGP program configured." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1095 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1101 msgid "Encrypted message" msgstr "Salattu viesti" #: mail/mail-format.c:1102 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "Napsauta kuvaketta salauksen purkamiseksi." #: mail/mail-format.c:1192 mail/mail-format.c:1580 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1200 mail/mail-format.c:1588 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1801 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1813 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1817 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1851 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1856 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/mail-local.c:509 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "" #: mail/mail-local.c:787 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:791 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:814 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "" #. first, 'close' the old folder #: mail/mail-local.c:843 msgid "Closing current folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:875 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "" #: mail/mail-local.c:893 msgid "Creating new folder" msgstr "Luodaan uutta kansiota" #: mail/mail-local.c:907 msgid "Copying messages" msgstr "Kopioidaan viestejä" #: mail/mail-local.c:924 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:963 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" #: mail/mail-mt.c:190 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:193 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:516 mail/mail-mt.c:545 mail/mail-mt.c:880 msgid "Working" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:862 msgid "Evolution progress" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:599 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Lähetetään \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:603 msgid "Sending message" msgstr "Lähetetään viestiä" #: mail/mail-ops.c:718 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Lähetetään viestiä %d / %d" #: mail/mail-ops.c:737 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:739 mail/mail-send-recv.c:475 msgid "Complete." msgstr "Valmis." #: mail/mail-ops.c:825 msgid "Saving message to folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:898 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:898 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:914 msgid "Moving" msgstr "Siirretään" #: mail/mail-ops.c:917 msgid "Copying" msgstr "Kopioidaan" #: mail/mail-ops.c:992 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1154 msgid "Forwarded messages" msgstr "Välitetyt viestit" #: mail/mail-ops.c:1195 mail/mail-ops.c:1333 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1262 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1449 msgid "Expunging folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1498 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Haetaan viestiä %s" #: mail/mail-ops.c:1565 msgid "Retrieving messages" msgstr "Haetaan viestejä" #: mail/mail-ops.c:1575 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1649 msgid "Saving messages" msgstr "Tallennetaan viestejä" #: mail/mail-ops.c:1728 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1741 #, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1755 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1829 msgid "Saving attachment" msgstr "Tallennetaan liite" #: mail/mail-ops.c:1844 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1872 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" msgstr "_Etsi" #: mail/mail-search.c:167 #, c-format msgid "Search \"%s\"" msgstr "Etsi \"%s\"" #: mail/mail-search.c:169 msgid "Search Untitled Message" msgstr "Etsi viestiä jolla ei ole aihetta" #: mail/mail-search.c:184 msgid "Case Sensitive" msgstr "Kirjainkoolla on merkitystä" #: mail/mail-search.c:185 msgid "Search Forward" msgstr "" #: mail/mail-search.c:192 msgid "Find:" msgstr "Etsi:" #: mail/mail-send-recv.c:138 msgid "Cancelling..." msgstr "Peruutetaan..." #: mail/mail-send-recv.c:233 msgid "Send & Receive mail" msgstr "Lähetä & Vastaanota postia" #: mail/mail-send-recv.c:236 msgid "Receiving" msgstr "Otetaan vastaan" #: mail/mail-send-recv.c:285 msgid "Updating..." msgstr "Päivitetään..." #: mail/mail-send-recv.c:287 mail/mail-send-recv.c:333 msgid "Waiting..." msgstr "Odotetaan..." #: mail/mail-send-recv.c:306 msgid "Sending" msgstr "Lähetetään" #: mail/mail-send-recv.c:471 msgid "Cancelled." msgstr "Peruutettu." #: mail/mail-summary.c:110 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "" #: mail/mail-summary.c:468 msgid "Mail Summary" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:141 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:188 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "[%s] (välitetty viesti)" #: mail/mail-tools.c:198 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:215 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Välitetty viesti - %s" #: mail/mail-tools.c:217 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Välitetty viesti (ei aihetta)" #: mail/mail-tools.c:415 #, c-format msgid "" "-----Forwarded Message-----
From: %s
To: " "%s
Subject: %s
" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:249 msgid "VFolders" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:426 msgid "New VFolder" msgstr "" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/message-browser.c:189 ui/evolution-mail.xml.h:64 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #: mail/message-browser.c:189 ui/evolution-mail.xml.h:70 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Vastaa tämän viestin lähettäjälle" #: mail/message-browser.c:192 ui/evolution-mail.xml.h:65 msgid "Reply to All" msgstr "Vastaa kaikille" #: mail/message-browser.c:192 ui/evolution-mail.xml.h:68 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Vastaa kaikille tämän viestin vastaanottajille" #: mail/message-browser.c:195 ui/evolution-mail.xml.h:25 msgid "Forward" msgstr "Välitä" #: mail/message-browser.c:195 ui/evolution-mail.xml.h:29 msgid "Forward this message" msgstr "Välitä tämä viesti" #: mail/message-browser.c:200 ui/evolution-mail.xml.h:61 msgid "Print the selected message" msgstr "Tulosta valittu viesti" #: mail/message-browser.c:203 ui/evolution-mail.xml.h:13 msgid "Delete this message" msgstr "Poista tämä viesti" #: mail/message-browser.c:208 ui/evolution-event-editor.xml.h:33 #: ui/evolution-mail.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #: mail/message-browser.c:208 msgid "Previous message" msgstr "Edellinen viesti" #: mail/message-browser.c:211 ui/evolution-calendar.xml.h:18 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ui/evolution-mail.xml.h:50 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: mail/message-browser.c:211 msgid "Next message" msgstr "Seuraava viesti" #: mail/message-list.c:682 msgid "Unseen" msgstr "Nähty" #: mail/message-list.c:683 msgid "Seen" msgstr "Näkemättä" #: mail/message-list.c:684 msgid "Answered" msgstr "Vastattu" #: mail/message-list.c:685 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "" #: mail/message-list.c:686 msgid "Multiple Messages" msgstr "" #: mail/message-list.c:690 msgid "Lowest" msgstr "Matalin" #: mail/message-list.c:691 msgid "Lower" msgstr "Matalampi" #: mail/message-list.c:695 msgid "Higher" msgstr "Korkeampi" #: mail/message-list.c:696 msgid "Highest" msgstr "Korkein" #: mail/message-list.c:946 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:953 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Tänään %l:%M %p" #: mail/message-list.c:962 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Eilen %l:%M %p" #: mail/message-list.c:974 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:982 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:984 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:1086 msgid "Flagged" msgstr "" #: mail/message-list.c:1087 msgid "From" msgstr "Lähettäjä" #: mail/message-list.c:1087 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: mail/message-list.c:1087 msgid "Received" msgstr "Otettu vastaan" #: mail/message-list.c:1088 msgid "To" msgstr "Vastaanottaja" #: mail/message-list.c:1088 msgid "Size" msgstr "Koko" #: mail/mail-session.c:161 msgid "User canceled operation." msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.c:47 msgid "Folder" msgstr "Kansio" #: mail/subscribe-dialog.c:77 msgid "Store" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:138 msgid "Display folders starting with:" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:168 #, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:271 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:273 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "" #. Construct the app #: mail/subscribe-dialog.c:873 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "" #: shell/e-setup.c:118 shell/e-setup.c:191 msgid "Evolution installation" msgstr "" #: shell/e-setup.c:122 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" #: shell/e-setup.c:123 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" #: shell/e-setup.c:163 msgid "Could not update files correctly" msgstr "" #: shell/e-setup.c:166 shell/e-setup.c:234 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "" #: shell/e-setup.c:195 msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." msgstr "Tämä näyttäisi olevan ensimmäinen kerta kun käytät Evolutionia." #: shell/e-setup.c:196 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" "Paina \"OK\" asentaaksesi Evolutionin käyttäjäkohtaiset tiedostot kohteeseen" #: shell/e-setup.c:215 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Ei voitu luoda hakemistoa\n" "%s\n" "Virhe: %s" #: shell/e-setup.c:230 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" #: shell/e-setup.c:255 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-setup.c:267 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell.c:388 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1273 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:263 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:321 msgid "New..." msgstr "Uusi..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:459 shell/e-shell-folder-title-bar.c:460 msgid "(Untitled)" msgstr "(Nimetön)" #: shell/e-shell-view.c:148 msgid "(No folder displayed)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1203 #, c-format msgid "%s - Evolution %s" msgstr "%s - Evolution %s" #: shell/e-shell-view.c:1205 #, c-format msgid "%s - Evolution %s [%s]" msgstr "%s - Evolution %s [%s]" #: shell/e-shell-view-menu.c:173 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug budday ei löytynyt $PATH:istasi." #: shell/e-shell-view-menu.c:179 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddya ei voitu ajaa." #: shell/e-shell-view-menu.c:208 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:210 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:374 msgid "Go to folder..." msgstr "Siirry kansioon..." #: shell/e-shell-view-menu.c:562 msgid "Work online" msgstr "Työskentele linjoilla" #: shell/e-shell-view-menu.c:574 shell/e-shell-view-menu.c:586 msgid "Work offline" msgstr "Työskentele poissa linjoilta" #: shell/e-shortcuts.c:381 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Virhe tallennettaessa oikoteitä." #: shell/e-shortcuts-view.c:134 msgid "Create new shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:137 msgid "Group name:" msgstr "Ryhmän nimi:" #: shell/e-shortcuts-view.c:260 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 msgid "Don't remove" msgstr "Älä poista" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "_Small Icons" msgstr "_Pienet kuvakkeet" #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:279 msgid "_Large Icons" msgstr "_Suuret kuvakkeet" #: shell/e-shortcuts-view.c:280 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:291 msgid "_New Group..." msgstr "_Uusi ryhmä..." #: shell/e-shortcuts-view.c:292 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:294 msgid "_Remove This Group..." msgstr "_Poista tämä ryhmä..." #: shell/e-shortcuts-view.c:295 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:300 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "_Piilota oikotiepalkki" #: shell/e-shortcuts-view.c:301 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Piilota oikotiepalkki" #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Activate" msgstr "Aktivoi" #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Activate this shortcut" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:388 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Poista tämä oikotie oikotiepalkista" #: shell/e-storage.c:178 msgid "(No name)" msgstr "(Ei nimeä)" #: shell/e-storage.c:459 msgid "No error" msgstr "Ei virhettä" #: shell/e-storage.c:461 msgid "Generic error" msgstr "Yleinen virhe" #: shell/e-storage.c:463 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "" #: shell/e-storage.c:465 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "" #: shell/e-storage.c:467 msgid "I/O error" msgstr "I/O-virhe" #: shell/e-storage.c:469 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "" #: shell/e-storage.c:471 msgid "The specified folder was not found" msgstr "" #: shell/e-storage.c:473 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:475 msgid "Permission denied" msgstr "" #: shell/e-storage.c:477 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: shell/e-storage.c:479 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage-set-view.c:650 ui/evolution-event-editor.xml.h:76 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:46 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: shell/e-storage-set-view.c:650 msgid "View the selected folder" msgstr "" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Kansion nimi:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Kansion tyyppi:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "" #: shell/importer/importer.c:87 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/importer/importer.c:182 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" #: shell/importer/importer.c:202 shell/importer/importer.c:233 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" #: shell/importer/importer.c:341 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" #: shell/importer/importer.c:351 msgid "Importing" msgstr "" #: shell/importer/importer.c:359 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" #: shell/importer/importer.c:372 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Virhe %s:n käynnistyksessä" #: shell/importer/importer.c:387 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Virhe %s:n lataamisessa" #: shell/importer/importer.c:402 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" #: shell/importer/importer.c:473 msgid "Automatic" msgstr "" #: shell/importer/importer.c:523 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" #: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:528 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" #: shell/importer/importer.c:538 msgid "File type:" msgstr "Tiedoston tyyppi:" #: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:619 msgid "Import" msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Utility" msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Utility" msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Utility.\n" "With this wizard you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" #: shell/importer/intelligent.c:143 msgid "Don't ask me again" msgstr "Älä kysy tätä enää uudelleen" #: shell/main.c:82 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" "places where features are either missing or only half working. If\n" "you can't figure out how to do something, it's probably because\n" "there's no way to do it yet! :-)\n" "\n" "We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n" "need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n" "processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n" "compliant commands to your servers, and generally embarass you\n" "in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:107 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Kiitos\n" "The Evolution Team\n" #: shell/main.c:138 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "" #: shell/main.c:184 msgid "Disable splash screen" msgstr "" #: shell/main.c:185 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "" #: shell/main.c:217 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Bonobon komponenttijärjestelmän alustus epäonnistui" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 msgid "Create new contact" msgstr "Luo uusi kontakti" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Delete a contact" msgstr "Poista kontakti" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23 msgid "Find" msgstr "Etsi" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 msgid "Find a contact" msgstr "Etsi kontakti" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "New contact" msgstr "Uusi kontakti" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-mail.xml.h:53 msgid "Previews the message to be printed" msgstr "Esikatsele tulostettavaa viestiä" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Print contacts" msgstr "Tulosta kontaktit" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:84 msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 msgid "Stop Loading" msgstr "Pysäytä lataaminen" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "View All" msgstr "Näytä kaikki" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "View all contacts" msgstr "Näytä kaikki kontaktit" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "_Osoitekirjan lähteet..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakti" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ui/evolution-calendar.xml.h:42 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 msgid "_Print..." msgstr "T_ulosta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "_Search for contacts" msgstr "_Etsi kontakteja" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-mail.xml.h:117 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Tools" msgstr "T_yökalut" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "5 Days" msgstr "5 päivää" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "Alter preferences" msgstr "Muuta asetuksia" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a new all day Event" msgstr "Luo uusi koko päivän tapahtuma" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Create a new appointment" msgstr "Luo uusi tapaaminen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a new calendar" msgstr "Luo uusi kalenteri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Day" msgstr "Päivä" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Go To" msgstr "Siirry" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go back in time" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go forward in time" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go to _Date" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Today" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to a specific date" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to present time" msgstr "Siirry nykyiseen aikaan" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "New _Event" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Open Calendar" msgstr "Avaa kalenteri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Prev" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Esikatselee tulostettavaa kalenteria" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Print calendar" msgstr "Tulosta kalenteri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Print this Calendar" msgstr "Tulosta tämä kalenteri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Save calendar as something else" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show 1 day" msgstr "Näytä 1 päivä" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show 1 month" msgstr "Näytä 1 kuukausi" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show 1 week" msgstr "Näytä 1 viikko" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" msgstr "Näytä työviikko" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:229 #: widgets/misc/e-dateedit.c:424 msgid "Today" msgstr "Tänään" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "W_ork Week" msgstr "Työviikk_o" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" msgstr "Viikko" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "_Appointment" msgstr "_Tapaaminen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 msgid "_Day" msgstr "_Päivä" #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 msgid "_Month" msgstr "_Kuukausi" #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-event-editor.xml.h:66 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:41 msgid "_New" msgstr "_Uusi" #: ui/evolution-calendar.xml.h:41 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Avaa kalenteri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Week" msgstr "_Viikko" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 msgid "Delete this item" msgstr "Poista tämä kohta" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete..." msgstr "Poista..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40 msgid "Print this item" msgstr "Tulosta tämä kohta" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38 #: ui/evolution-mail.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41 msgid "Print..." msgstr "Tulosta..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51 msgid "Save _As..." msgstr "Tallenna _nimellä..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52 msgid "Save and Close" msgstr "Tallenna ja sulje" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Tallenna kontakti ja sulje ikkuna" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Se_nd contact to other..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "See online help" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "Send _message to contact..." msgstr "Lähetä _viesti kontaktille..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:33 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Tietoja tästä sovelluksesta" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2 msgid "About..." msgstr "Tietoja..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3 msgid "Actio_ns" msgstr "T_oiminnot" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4 msgid "Address _Book... (FIXME)" msgstr "_Osoitekirja..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6 msgid "C_lear" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7 msgid "C_ut" msgstr "L_eikkaa" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8 msgid "Chec_k Names (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9 msgid "Clear" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10 msgid "Clear the selection" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 msgid "Close this appointment" msgstr "Sulje tämä tapaaminen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13 msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" msgstr "Kopioi kansioon..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:7 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopioi valinta" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17 msgid "Cut the selection" msgstr "Leikkaa valinta" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:18 msgid "Delete this appointment" msgstr "Poista tämä tapaaminen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20 msgid "Dump XML" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22 msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25 msgid "For_ward (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:23 msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26 msgid "Go to the next item" msgstr "Siirry seuraavaan kohtaan" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27 msgid "Go to the previous item" msgstr "Siirry edelliseen kohtaan" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28 msgid "In_complete Task (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30 msgid "Modify the file's properties" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31 msgid "N_ext" msgstr "_Seuraava" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Liitä leikepöytä" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35 msgid "Pre_vious" msgstr "_Edellinen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37 msgid "Print Pre_view" msgstr "Tulostuksen esikatselu" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38 msgid "Print S_etup..." msgstr "Tulost_usasetukset" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39 msgid "Print Setup" msgstr "Tulostusasetukset" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:14 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:241 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:43 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Tallenna tapaaminen ja sulje tapaamisikkuna" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:20 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53 msgid "Save the current file" msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:46 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:47 msgid "Schedule some sort of a meeting" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-mail.xml.h:74 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58 msgid "Select everything" msgstr "Merkitsee kaikki valituksi" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Muuta nykyisen tulostimesi sivuasetuksia" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60 msgid "Task _Request (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:38 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63 msgid "_About..." msgstr "_Tietoja..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:30 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66 #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_Kontakti" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68 msgid "_Debug" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73 msgid "_Item (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74 msgid "_Journal Entry (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75 msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76 msgid "_Mail Message (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78 msgid "_Move to Folder... (FIXME)" msgstr "_Siirrä kansioon..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80 msgid "_Note (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81 msgid "_Paste" msgstr "L_iitä" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:109 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83 msgid "_Properties..." msgstr "_Ominaisuudet..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86 msgid "_Select All" msgstr "Valitse k_aikki" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87 #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "_Tehtävä" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89 msgid "_Unread Item (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Add Service" msgstr "Lisää palvelu" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2 msgid "Add a new service to the Executive Summary" msgstr "" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3 msgid "Create a new email" msgstr "Luo uusi sähköposti" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4 msgid "Executive Summary Settings..." msgstr "" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5 msgid "New Mail" msgstr "Uusi sähköposti" #: ui/evolution-mail.xml.h:2 msgid "Apply any new filters to the mail in this box" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:3 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:4 msgid "Compose" msgstr "Kirjoita" #: ui/evolution-mail.xml.h:5 msgid "Compose a new message" msgstr "Kirjoita uusi viesti" #: ui/evolution-mail.xml.h:6 msgid "Configure Folder..." msgstr "Kansion asetukset..." #: ui/evolution-mail.xml.h:8 msgid "Copy message to a new folder" msgstr "Kopioi viesti uuteen kansioon" #: ui/evolution-mail.xml.h:9 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopioi valitut viestit uuteen kansioon" #: ui/evolution-mail.xml.h:10 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:12 msgid "Delete the selected messages" msgstr "Poista valitut viestit" #: ui/evolution-mail.xml.h:14 msgid "Display all of the message headers" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:15 msgid "Edit Message" msgstr "Muokkaa viestiä" #: ui/evolution-mail.xml.h:16 msgid "Edit the current message" msgstr "Muokkaa valittua viestiä" #: ui/evolution-mail.xml.h:17 msgid "Empty _Trash" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:18 msgid "Expunge" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:19 msgid "Filter on Mailing _List" msgstr "Suodata post-ituslistan mukaan" #: ui/evolution-mail.xml.h:20 msgid "Filter on Se_nder" msgstr "Suodata _lähettäjän mukaan" #: ui/evolution-mail.xml.h:21 msgid "Filter on _Recipients" msgstr "Suodata _vastaanottajien mukaan" #: ui/evolution-mail.xml.h:22 msgid "Filter on _Subject" msgstr "Suodata _aiheen mukaan" #: ui/evolution-mail.xml.h:23 msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:24 msgid "Forget _Passwords" msgstr "_Unohda salasanat" #: ui/evolution-mail.xml.h:26 msgid "Forward As" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:27 msgid "Forward inline" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:28 msgid "Forward the selected mail to someone" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:30 msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:31 msgid "Full _Headers" msgstr "Täydet _otsikkotiedot" #: ui/evolution-mail.xml.h:32 msgid "Go to the next message" msgstr "Siirry seuraavaan viestiin" #: ui/evolution-mail.xml.h:33 msgid "Go to the previous message" msgstr "Siirry edelliseen viestiin" #: ui/evolution-mail.xml.h:34 msgid "Hide Deleted Messages" msgstr "Piilota poistetut viestit" #: ui/evolution-mail.xml.h:35 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Piilota valitut vi_estit" #: ui/evolution-mail.xml.h:36 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Piilota _poistetut viestit" #: ui/evolution-mail.xml.h:37 msgid "Hide _Read messages" msgstr "Piilota _luetut viestit" #: ui/evolution-mail.xml.h:38 msgid "Invert Selection" msgstr "Käännä valinta" #: ui/evolution-mail.xml.h:39 msgid "Manage _Subscriptions..." msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:41 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Merkitse ka_ikki luetuksi" #: ui/evolution-mail.xml.h:42 msgid "Mark As Read" msgstr "Merkitse luetuksi" #: ui/evolution-mail.xml.h:43 msgid "Mark As U_nread" msgstr "Merkitse luke_mattomaksi" #: ui/evolution-mail.xml.h:45 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Merkitse valitut viestit luetuiksi" #: ui/evolution-mail.xml.h:46 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Merkitse valitut viestit lukemattomiksi" #: ui/evolution-mail.xml.h:47 msgid "Move" msgstr "Siirrä" #: ui/evolution-mail.xml.h:48 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Siirrä viesti uuteen kansioon" #: ui/evolution-mail.xml.h:49 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Siirrä valitut viestit toiseen kansioon" #: ui/evolution-mail.xml.h:51 msgid "Open in New Window" msgstr "Avaa uudessa ikkunassa" #: ui/evolution-mail.xml.h:52 msgid "Open the current message in a new window" msgstr "Avaa valittu viesti uudessa ikkunassa" #: ui/evolution-mail.xml.h:58 msgid "Print Preview of message..." msgstr "Tulostuksen esikatselu viestistä..." #: ui/evolution-mail.xml.h:59 msgid "Print message to the printer" msgstr "Tulosta viesti tulostimella" #: ui/evolution-mail.xml.h:60 msgid "Print message..." msgstr "Tulosta viesti..." #: ui/evolution-mail.xml.h:63 msgid "Redirect (FIXME: implement me)" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:67 msgid "Reply to all" msgstr "Vastaa kaikille" #: ui/evolution-mail.xml.h:69 msgid "Reply to sender" msgstr "Vastaa lähettäjälle" #: ui/evolution-mail.xml.h:71 msgid "S_earch Message" msgstr "_Etsi viestiä" #: ui/evolution-mail.xml.h:72 msgid "S_ource" msgstr "_Lähde" #: ui/evolution-mail.xml.h:73 msgid "Save the message into a new file" msgstr "Tallenna viesti uuteen tiedostoon" #: ui/evolution-mail.xml.h:75 ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Select _All" msgstr "Valitse _kaikki" #: ui/evolution-mail.xml.h:76 msgid "Select _Thread" msgstr "Valitse _säie" #: ui/evolution-mail.xml.h:77 msgid "Send / Receive" msgstr "Lähetä / Vastaanota" #: ui/evolution-mail.xml.h:78 msgid "Send a reply to the person who sent you this mail" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:79 msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:80 msgid "" "Send queued mail\n" " and retrieve new mail" msgstr "" "lähetä jonossa olevat viestit\n" " ja hae uudet viestit" #: ui/evolution-mail.xml.h:82 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "Lähetä jonossa olevat viestit ja hae uudet viestit" #: ui/evolution-mail.xml.h:83 msgid "Show _All" msgstr "Näytä k_aikki" #: ui/evolution-mail.xml.h:85 msgid "Threaded Message list" msgstr "Säikeistetty viesti-ikkuna" #: ui/evolution-mail.xml.h:86 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Peruuta valittujen viestien poistaminen" #: ui/evolution-mail.xml.h:87 msgid "Undelete" msgstr "Palauta" #: ui/evolution-mail.xml.h:92 msgid "View Raw Message Source" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:93 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:94 msgid "_Apply Filters" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:95 msgid "_Attachment" msgstr "_Liite" #: ui/evolution-mail.xml.h:97 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Luo viestistä suodatin" #: ui/evolution-mail.xml.h:99 msgid "_Expunge" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:100 msgid "_Filters..." msgstr "S_uodattimet..." #: ui/evolution-mail.xml.h:101 ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Folder" msgstr "_Kansio" #: ui/evolution-mail.xml.h:103 msgid "_Inline" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:104 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Käännä valinta" #: ui/evolution-mail.xml.h:105 msgid "_Mail Message" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:106 msgid "_Mail Settings..." msgstr "_Sähköpostiasetukset..." #: ui/evolution-mail.xml.h:108 msgid "_Open Selected Items" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:110 msgid "_Quoted" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:111 msgid "_Reply" msgstr "_Vastaa" #: ui/evolution-mail.xml.h:112 msgid "_Resend Messages" msgstr "Lähetä viestejä _uudelleen" #: ui/evolution-mail.xml.h:114 msgid "_Save Message As..." msgstr "_Tallenna viesti nimellä..." #: ui/evolution-mail.xml.h:115 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Lähetä / Vastaanota" #: ui/evolution-mail.xml.h:116 msgid "_Threaded" msgstr "_Säikeistys" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Liitä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12 msgid "Close the current file" msgstr "Sulje nykyinen tiedosto" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Salaa tämä viesti PGP:llä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "F_ormat" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Liitä tiedosto viestiin tekstinä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "Insert text file..." msgstr "Liitä tekstitiedosto..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Avaa tiedosto" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP-salaus" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP-allekirjoitus" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save _Draft" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save in _folder... (FIXME)" msgstr "Tallenna _kansioon..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save in folder..." msgstr "Tallenna kansioon..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Tallenna tiedosto uudella nimellä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Tallenna viesti johonkin tiettyyn kansioon" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send _Later" msgstr "Lähetä _myöhemmin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Send _later" msgstr "Lähetä _myöhemmin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Lähetä viesti HTML-muodossa" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send the message later" msgstr "Lähetä viesti myöhemmin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send the message now" msgstr "Lähetä viesti heti" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send this message now" msgstr "Lähetä viesti heti" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Näytä / piilota liitetiedostot" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Show _attachments" msgstr "Näytä _liitteet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Show attachments" msgstr "Näytä liitteet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Allekirjoita viesti PGP-avaimellasi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Määrittää näytetäänkö Lähettäjä-kenttä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Määrittää näytetäänkö Vastausosoite-kenttä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Bcc Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Cc Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_From Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Insert" msgstr "Li_sää" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "_Liitä tekstitiedosto..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Open..." msgstr "_Avaa..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_Reply-To Field" msgstr "_Vastausosoite-kenttä" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Security" msgstr "Turvalli_suus" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "F_older" msgstr "_Kansio" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Subscribe" msgstr "Tilaa" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "Unsubscribe" msgstr "Poista tilaus" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5 msgid "Assig_n Task (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24 msgid "Find Again" msgstr "Etsi uudelleen" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29 msgid "Meeting Re_quest (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44 msgid "Redo the undone action" msgstr "Tee kumottu toiminto uudelleen" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46 msgid "Replace a string" msgstr "Korvaa merkkijono" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47 msgid "Reply to A_ll (FIXME)" msgstr "Vastaa kaiki_lle" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48 msgid "S_end Status Report (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49 msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54 msgid "Save the task and close the dialog box" msgstr "Tallenna tehtävä ja sulje ikkuna" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55 msgid "Search again for the same string" msgstr "Etsi uudelleen samaa merkkijonoa" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56 msgid "Search for a string" msgstr "Etsi merkkijonoa" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62 msgid "Undo the last action" msgstr "Kumoa edellinen toiminto" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "_Tapaaminen" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77 msgid "_Mark Complete (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84 msgid "_Reply (FIXME)" msgstr "_Vastaa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Create a new task" msgstr "Luo uusi tehtävä" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "New Task" msgstr "Uusi tehtävä" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Save task as something else" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Tasks Preferences..." msgstr "Tehtäväasetukset" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "_Task" msgstr "_Tehtävä" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." msgstr "Tietoja Evolutionista..." #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Close this window" msgstr "Sulje tämä ikkuna" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Customi_ze Toolbars..." msgstr "Mukauta t_yökalupalkkeja..." #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Customize" msgstr "Mukauta" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Customize toolbars" msgstr "Mukauta työkalupalkkeja" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display a different folder" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "E_xit" msgstr "_Poistu" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Evolution _Window" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Exit the program" msgstr "Poistu ohjelmasta" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Getting _Started" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Import an external file format" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Main toolbar" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Show information about Evolution" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Lähetä virheraportti" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Lähetä _virheraportti" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Submit bug report using Bug Buddy." msgstr "Lähetä virheraportti käyttäen Bug Buddy:a." #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Toggle" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Määritä, näytetäänkö kansiopalkki" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Määritä, näytetäänkö oikotiepalkki" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Määritä, työskennelläänkö poissa linjoilta." #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Using the _Calendar" msgstr "_Kalenterin käyttö" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Using the _Mailer" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Work Offline" msgstr "Työskentele poissa linjoilta" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "_About Evolution..." msgstr "_Tietoja Evolutionista..." #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_Actions" msgstr "T_oiminnot" #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Folder Bar" msgstr "_Kansiopalkki" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Siirry kansioon..." #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Import file..." msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Index" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Mail message" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_New Folder" msgstr "_Uusi kansio" #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_Oikotiepalkki" #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Work Offline" msgstr "" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Adress Cards" msgstr "" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" msgstr "Yrityksen mukaan" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" msgstr "" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" msgstr "Lähettäjän mukaan" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" msgstr "Tilan mukaan" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Subject" msgstr "Aiheen mukaan" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" msgstr "Viestit" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" msgstr "Ryhmän mukaan" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392 msgid "Tentative" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 msgid "Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394 msgid "Out of Office" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395 msgid "No Information" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "_Invite Others..." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431 msgid "_Options" msgstr "_Asetukset" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514 msgid "_Autopick" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "_All People and Resources" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571 msgid "_Required People" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Meeting _start time:" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631 msgid "Meeting _end time:" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744 msgid "All Attendees" msgstr "" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:176 msgid "_Current View" msgstr "_Nykyinen näkymä" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:202 msgid "Define Views" msgstr "" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:422 msgid "MTWTFSS" msgstr "MTKTPLS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1061 widgets/misc/e-calendar-item.c:2756 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:221 widgets/misc/e-dateedit.c:418 msgid "Now" msgstr "Nyt" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:245 msgid "OK" msgstr "OK" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:726 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Ajan tulee olla muodossa: %s" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:112 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:168 msgid "Save Search" msgstr "Tallenna haku" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:239 msgid "Advanced Search" msgstr "Edistynyt haku" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "Save As..." msgstr "Tallenna nimellä..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" msgstr "Näytä kaikki" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "Edit..." msgstr "Muokkaa..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Advanced..." msgstr "" #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" msgstr "Tiedoksi" #: widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" msgstr "Viesti" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudelleen." #: widgets/misc/e-search-bar.c:155 msgid "Sear_ch" msgstr "_Etsi" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "" #: wombat/wombat.c:173 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS:n alustus epäonnistui" #: wombat/wombat.c:185 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): GNOME:n alustus epäonnistui" #: wombat/wombat.c:198 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): Bonobon alustus epäonnistui"