# Finnish messages for evolution # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Jarkko Ranta 2000. # #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-17 18:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-14 15:00+0300\n" "Last-Translator: Jarkko Ranta \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: executive-summary/component/component-factory.c:152 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "Bonobon komponenttijärjestelmän alustus epäonnistui" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 #: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:45 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 calendar/gui/main.c:55 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobon alustus ei onnistunut" #: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:100 msgid "Reflow Test" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:101 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:103 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:34 msgid "UNIX mbox-format mail files" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:36 msgid "" "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " "local disk." msgstr "" #: camel/providers/vee/camel-vee-folder.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "Viestin lähettäminen epäonnistui: %s" #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:267 msgid "" "You can select a different HTML page for the background of the Executive " "Summary.\n" "\n" "Just leave it blank for the default" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:61 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:66 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME application" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:62 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME web browser" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "Lähetetään sähköpostia" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:64 #, c-format msgid "Change the view to %s" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:65 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "_Sulje" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Move %s to the left" msgstr "Siirrä kansioon" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 #, c-format msgid "Move %s to the right" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Move %s into the previous row" msgstr "Siirry edelliseen kohtaan" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Move %s into the next row" msgstr "Siirry seuraavaan kohtaan" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot open the HTML file:\n" "%s" msgstr "" "Tiedostoa %s ei voitu avata:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading data:\n" "%s" msgstr "VIrhe luettaessa viestitiedostoa: %s" #: executive-summary/component/e-summary.c:951 msgid "File does not have a place for the services.\n" msgstr "" #: executive-summary/component/main.c:59 msgid "" "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." msgstr "" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:443 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:479 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:524 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Ei virhettä" #: mail/mail-config.c:799 #, fuzzy msgid "Connecting to server" msgstr "Koeyhteys epäonnistui: \"%s\"" #: mail/mail-config.c:801 msgid "Connect to server" msgstr "" #: notes/component-factory.c:27 msgid "New" msgstr "Uusi" #: notes/component-factory.c:27 #, fuzzy msgid "Create a new note" msgstr "Luo uusi kontakti" #: notes/component-factory.c:152 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." msgstr "Bonobon komponenttijärjestelmän alustus epäonnistui" #: notes/main.c:30 #, fuzzy msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" msgstr "Bonobon alustus ei onnistunut" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049 msgid "Card: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "Nimi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3054 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3070 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "Syntymäpäivä: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Osoite:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Katu: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " Kaupunki: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " Postinumero: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " Maa: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3102 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3117 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "Sähköposti:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3144 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "Sähköposti:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3163 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3169 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "Aikavyöhyke: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3177 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "Työn kuvaus: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " Nimi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3196 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "Kategoriat: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3203 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3219 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "Julkinen avain: " #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77 msgid "Disabled" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78 msgid "Synchronize" msgstr "Synkronoi" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79 msgid "Copy From Pilot" msgstr "Kopioi Pilotista" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80 msgid "Copy To Pilot" msgstr "Kopioi Pilotiin" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81 msgid "Merge From Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82 msgid "Merge To Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 msgid "JP Rosevear " msgstr "JP Rosevear " #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122 msgid "Original Author:" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123 msgid "Eskil Heyn Olsen " msgstr "Eskil Heyn Olsen " #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Addressbook Conduit" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128 msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" msgstr "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "gnome-unknown.xpm" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162 msgid "Synchronize Action" msgstr "Synkronoi toiminto" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214 msgid "Conduit state" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" msgstr "Ei yhteyttä gnome-pilot -demoniin" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290 msgid "" "An error occured when trying to fetch\n" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:653 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:729 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:544 msgid "Could not start wombat server" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:654 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 msgid "Could not start wombat" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:686 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:689 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml:37 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "Puhelintyypit" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "Uusi puhelintyyppi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaktinhallinta" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "_Koko nimi..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Kotisivun osoite:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Haluaa sähköpostit HTML-muodossa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "_Business" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Home" msgstr "_Koti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "Business _Fax" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "_Mobile" msgstr "_Matkapuhelin" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336 msgid "Primary Email" msgstr "Ensisijainen sähköposti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "B_usiness" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "_This is the mailing address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "C_ontacts..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegoriat" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "_Tehtävänimike:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Company:" msgstr "_Yritys:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Address..." msgstr "_Osoite..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 msgid "General" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "_Osasto:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "_Kutsumanimi:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "_Syntymäpäivä:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588 msgid "Assistant" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1379 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:568 msgid "Business" msgstr "Työ" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575 msgid "Business 2" msgstr "Työ 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:573 msgid "Business Fax" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 msgid "Callback" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:572 msgid "Car" msgstr "Auto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 msgid "Company" msgstr "Yritys" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1380 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:569 msgid "Home" msgstr "Koti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576 msgid "Home 2" msgstr "Koti 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574 msgid "Home Fax" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:571 msgid "Mobile" msgstr "Matkapuhelin" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1381 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578 msgid "Other" msgstr "Muu" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287 msgid "Other Fax" msgstr "Muu faksi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579 msgid "Pager" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:567 msgid "Primary" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290 msgid "Radio" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291 msgid "Telex" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 msgid "TTY/TDD" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580 msgid "Email 2" msgstr "Sähköposti 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581 msgid "Email 3" msgstr "Sähköposti 3" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "Tarkasta kokonimi" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Ms.\n" "Miss\n" "Dr.\n" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:15 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 msgid "_First:" msgstr "_Etunimi:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 msgid "_Title:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 msgid "_Middle:" msgstr "_Toinen nimi:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:26 msgid "_Last:" msgstr "_Sukunimi:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:27 msgid "_Suffix:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:231 msgid "As _Minicards" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:237 msgid "As _Table" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:374 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:402 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Osoitekirjaa ei voitu avata" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:407 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:530 mail/folder-browser.c:221 msgid "Show All" msgstr "Näytä kaikki" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:532 mail/folder-browser.c:223 msgid "Advanced..." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:562 msgid "Any field contains" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:563 msgid "Name contains" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:564 msgid "Email contains" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:707 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95 msgid "Other Contacts" msgstr "Muut kontaktit" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:139 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP-palvelin" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:141 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144 msgid "Unknown addressbook type" msgstr "Tuntematon osoitekirjatyyppi" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:155 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:249 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:146 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:157 msgid "SASL" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160 msgid "Unknown auth type" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:169 msgid "Base" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:171 msgid "One" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:173 msgid "Subtree" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176 msgid "Unknown scope type" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:309 msgid "Bind DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:311 msgid "Remember this password" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:360 msgid "Host:" msgstr "Isäntä:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:361 msgid "Port:" msgstr "Portti:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:364 msgid "Root DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:384 msgid "Search Scope:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:438 msgid "Authentication:" msgstr "Todentaminen:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:455 msgid "Path:" msgstr "Polku:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:460 msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "Luo polku mikäli sitä ei ole olemassa." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:593 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Muokkaa osoitekirjaa" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:595 msgid "Add Addressbook" msgstr "Lisää osoitekirja" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:611 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "" "Valitse osoitekirjan tyyppi, ja anna sen jälkeen tarpeelliset tiedot siitä." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:616 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:617 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147 #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:469 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:374 msgid "Save as VCard" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:566 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Sähköposti 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570 msgid "Organization" msgstr "Organisaatio" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582 msgid "Web Site" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "_Osasto:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584 msgid "Office" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Tiedosto" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586 msgid "Profession" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587 msgid "Manager" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "_Kutsumanimi:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590 #, fuzzy msgid "Spouse" msgstr "Lähde" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591 msgid "Note" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592 msgid "Free-busy URL" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "Tallenna osoitekirjaan" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:129 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Calendar Conduit" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:685 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:500 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Virhe kommunikoitaessa kalenteripalvelimen kanssa" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:784 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:787 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution ToDo Conduit" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:599 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:602 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify.c:585 calendar/gui/alarm-notify.c:884 #: calendar/gui/alarm-notify.c:940 #, fuzzy msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "Muistuta kaikista tapaamisista" #: calendar/gui/alarm-notify.c:876 msgid "Snooze" msgstr "" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify.c:889 calendar/gui/alarm-notify.c:944 #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: calendar/gui/calendar-commands.c:245 msgid "File not found" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:269 msgid "Open calendar" msgstr "Avaa kalenteri" #: calendar/gui/calendar-commands.c:311 msgid "Save calendar" msgstr "Tallenna kalenteri" #: calendar/gui/calendar-commands.c:448 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:332 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:336 calendar/gui/calendar-model.c:766 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:340 calendar/gui/calendar-model.c:769 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:374 msgid "Public" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:377 msgid "Private" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:380 msgid "Confidential" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:383 calendar/gui/calendar-model.c:551 msgid "Unknown" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:471 msgid "N" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:471 msgid "S" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:473 msgid "E" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:473 msgid "W" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:545 msgid "Transparent" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:548 msgid "Opaque" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:774 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" #. strptime format for a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:875 calendar/gui/calendar-model.c:923 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:893 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:896 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:900 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:903 msgid "%H:%M%n" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1023 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1063 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1103 msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-summary.c:97 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-summary.c:138 calendar/gui/calendar-summary.c:144 msgid "%I:%M%p" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-summary.c:302 #, fuzzy msgid "Error loading calendar" msgstr "VIrhe avattaessa tiedostoa: %s" #: calendar/gui/calendar-summary.c:314 msgid "Error loading calendar:
Method not supported" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-summary.c:484 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Päivä" #: calendar/gui/calendar-summary.c:489 #, fuzzy msgid "Show appointments" msgstr "Näytä tapaamisten lopetusajat" #: calendar/gui/calendar-summary.c:497 #, fuzzy msgid "Show tasks" msgstr "Näytä liitteet" #: calendar/gui/calendar-summary.c:583 #, fuzzy msgid "Loading Calendar" msgstr "Tulosta kalenteri" #: calendar/gui/control-factory.c:127 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202 msgid "No summary available." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:63 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Haluatko todella poistaa tapaamisen '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:66 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Haluatko todella poistaa tämän nimettömän tapaamisen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:72 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Haluatko todella poistaa tehtävän '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:75 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Haluatko todella poistaa tämän nimettömän tehtävän?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:81 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:690 msgid "Edit Task" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:337 msgid "No summary" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:702 calendar/gui/event-editor.c:343 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Tapaaminen - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:705 calendar/gui/event-editor.c:346 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:708 calendar/gui/event-editor.c:349 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1293 calendar/gui/event-editor.c:3270 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:154 #, fuzzy msgid "Categories" msgstr "" "\n" "Kategoriat: " #: calendar/gui/e-calendar-table.c:155 msgid "Classification" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:156 msgid "Completion Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 #, fuzzy msgid "End Date" msgstr "_Loppumisaika:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "_Alkamisaika:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 msgid "Due Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 msgid "Geographical Position" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 msgid "Precent complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "_Yhteenveto:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:164 msgid "Transparency" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:165 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:166 msgid "Alarms" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 msgid "Open..." msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 msgid "Open the task" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:400 msgid "Mark Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 msgid "Mark the task complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 filter/libfilter-i18n.h:7 #: mail/folder-browser.c:673 mail/mail-view.c:150 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "Delete the task" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:517 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1271 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%A %d %B" msgstr "" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1285 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330 msgid "%a %d %b" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1298 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344 msgid "%d %b" msgstr "" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:553 calendar/gui/e-week-view.c:287 #: calendar/gui/print.c:610 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:556 calendar/gui/e-week-view.c:290 #: calendar/gui/print.c:609 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-day-view.c:3008 calendar/gui/e-day-view.c:3015 #: calendar/gui/e-day-view.c:3024 calendar/gui/e-week-view.c:3211 #: calendar/gui/e-week-view.c:3218 calendar/gui/e-week-view.c:3227 msgid "New appointment..." msgstr "Uusi tapaaminen..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3012 calendar/gui/e-day-view.c:3019 #: calendar/gui/e-week-view.c:3215 calendar/gui/e-week-view.c:3222 msgid "Edit this appointment..." msgstr "Muokkaa tätä tapaamista..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3013 calendar/gui/e-week-view.c:3216 msgid "Delete this appointment" msgstr "Poista tämä tapaaminen" #: calendar/gui/e-day-view.c:3020 calendar/gui/e-week-view.c:3223 msgid "Make this appointment movable" msgstr "Tee tästä tapaamisesta siirrettävä" #: calendar/gui/e-day-view.c:3021 calendar/gui/e-week-view.c:3224 msgid "Delete this occurrence" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3022 calendar/gui/e-week-view.c:3225 msgid "Delete all occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:140 calendar/gui/e-tasks.c:457 #: calendar/gui/e-tasks.c:492 msgid "All" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:146 #, fuzzy msgid "Category:" msgstr "" "\n" "Kategoriat: " #: calendar/gui/e-tasks.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Viestin lähettäminen epäonnistui: %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:297 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338 msgid "%d %B" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:331 msgid "Edit Appointment" msgstr "Muokkaa tapaamista" #: calendar/gui/event-editor.c:409 msgid "on" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:434 filter/filter-datespec.c:65 msgid "day" msgstr "päivä" #: calendar/gui/event-editor.c:435 msgid "Monday" msgstr "Maanantai" #: calendar/gui/event-editor.c:436 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" #: calendar/gui/event-editor.c:437 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" #: calendar/gui/event-editor.c:438 msgid "Thursday" msgstr "Torstai" #: calendar/gui/event-editor.c:439 msgid "Friday" msgstr "Perjantai" #: calendar/gui/event-editor.c:440 msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" #: calendar/gui/event-editor.c:441 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" #: calendar/gui/event-editor.c:561 msgid "on the" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:568 msgid "th" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:722 msgid "occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:839 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:3093 calendar/gui/print.c:1090 #: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1093 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "" "Tiedostoa %s ei voitu avata:\n" "%s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:707 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "Su" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "Ma" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "Ti" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "Ke" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "To" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "Pe" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "La" #: calendar/gui/main.c:50 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "GNOMEn alustus ei onnistunut" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Su" msgstr "Su" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Mo" msgstr "Ma" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Tu" msgstr "Ti" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "We" msgstr "Ke" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Th" msgstr "To" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Fr" msgstr "Pe" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Sa" msgstr "La" #: calendar/gui/print.c:941 msgid "Tasks" msgstr "Tehtävät" #. Day #: calendar/gui/print.c:1071 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1085 calendar/gui/print.c:1089 msgid "%a %b %d" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1086 msgid "%a %d %Y" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1097 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "" #. Month #: calendar/gui/print.c:1105 msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "" #. Year #: calendar/gui/print.c:1112 msgid "Current year (%Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1149 msgid "Print Calendar" msgstr "Tulosta kalenteri" #: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1068 msgid "Print Preview" msgstr "Tulostuksen esikatselu" #: calendar/gui/tasks-control.c:105 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "" #: calendar/gui/weekday-picker.c:311 calendar/gui/weekday-picker.c:406 msgid "SMTWTFS" msgstr "" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136 #: camel/camel-movemail.c:183 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: camel/camel-lock.c:199 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:253 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:99 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:146 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:156 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:197 #, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:243 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "VIrhe luettaessa viestitiedostoa: %s" #: camel/camel-movemail.c:254 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa väliaikaista viestitiedostoa: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Viestin tallentaminen väliaikaistiedostoon %s epäonnistui: %s" #: camel/camel-movemail.c:304 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:316 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:354 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:355 msgid "(Unknown error)" msgstr "(tuntematon virhe)" #: camel/camel-provider.c:133 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:184 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:188 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:318 #, fuzzy msgid "Connection cancelled" msgstr "Peruutettu" #: camel/camel-remote-store.c:321 camel/camel-remote-store.c:334 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:322 camel/camel-remote-store.c:335 msgid "(unknown host)" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:426 camel/camel-remote-store.c:488 #: camel/camel-remote-store.c:556 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289 #, fuzzy msgid "Operation cancelled" msgstr "Avaa kalenteri" #: camel/camel-service.c:137 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:146 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:155 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:520 #, c-format msgid "No such host %s." msgstr "" #: camel/camel-service.c:523 #, c-format msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." msgstr "" #: camel/camel-session.c:299 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "" #: camel/camel-session.c:390 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Hakemistoa %s ei voitu luoda:\n" "%s" #: camel/camel-url.c:75 #, c-format msgid "URL string `%s' contains no protocol" msgstr "" #: camel/camel-url.c:90 #, c-format msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" msgstr "" #: camel/camel-url.c:150 #, c-format msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:133 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:205 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Odottamaton vastaus IMAP-palvelimelta: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP-komento epäonnistui: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:411 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297 msgid "Server response ended too soon." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Odottamaton OK-vastaus IMAP-palvelimelta: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:198 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:697 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:859 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:251 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Ota yhteys IMAP-palvelimeen tekstimuotoista salasanaa käyttäen." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:260 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:262 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Ota yhteys IMAP-palvelimeen Kerberos 4 -todentamista käyttäen." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:361 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:389 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:645 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Hakemistoa %s ei voitu luoda: %s" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 msgid "MH-format mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 msgid "Standard Unix mailbox file" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:122 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:129 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Kansion hakeminen ei onnistu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:168 msgid "Local stores do not have a root folder" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:176 msgid "Local stores do not have a default folder" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local folders may not be nested." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:200 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Paikallinen viestitiedosto %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:256 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Hakemistoa %s ei voitu uudelleennimetä seuraavaksi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:297 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:306 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 msgid "No such message" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "Invalid message contents" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Kansiota `%s' ei ole olemassa." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 msgid "not a maildir directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Viestin %s hakeminen kansiosta %s epäonnistui\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' ei ole tavallinen tiedosto." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:477 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:668 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:565 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:759 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:620 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Tuntematon virhe: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 msgid "Server rejected username" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 msgid "Failed to send username to server" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 msgid "Server rejected username/password" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Ei saatu ryhmäluetteloa palvelimelta." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "USENET news" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:180 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:288 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "Viestiä ei saatu POP-palvelimelta %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:158 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:335 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:375 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:434 msgid "(Unknown)" msgstr "(tuntematon)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:541 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Viestin lähettäminen epäonnistui: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220 msgid "sendmail" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279 msgid "No authentication required" msgstr "Todentamista ei vaadita" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 msgid "" "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:290 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292 msgid "" "This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication." msgstr "" "Tämä valinta yhdistää SMTP-palvelimeen käyttäen CRAM-MD5 -todentamista." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP-palvelin %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "Viestiä ei voida lähettää: lähettäjän osoitetta ei ole määritelty" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Viestiä ei voida lähettää: lähettäjän osoite on epäkelpo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:368 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Viestiä ei voida lähettää: vastaanottajia ei ole määritelty" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 msgid "RCPT TO response error: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:620 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:635 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:693 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 msgid "1 byte" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:155 msgid "attachment" msgstr "liite" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "Liitä tiedosto" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 shell/e-shortcuts-view.c:254 #: shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492 msgid "Add attachment..." msgstr "Lisää liite..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Lisää viestiin liitetiedoston" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:147 composer/e-msg-composer-hdrs.c:312 #: mail/mail-format.c:624 msgid "From:" msgstr "Lähettäjä:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:257 msgid "Click here for the address book" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313 msgid "Enter the identity you wish to send this message from" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:317 mail/mail-format.c:628 msgid "To:" msgstr "Vastaanottaja:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:322 mail/mail-format.c:630 msgid "Cc:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:323 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328 msgid "Bcc:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:329 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:335 mail/mail-format.c:632 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:336 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Anna sähköpostin aihe" #: composer/e-msg-composer.c:430 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:598 msgid "Save as..." msgstr "Tallenna nimellä..." #: composer/e-msg-composer.c:609 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa: %s" #: composer/e-msg-composer.c:629 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "VIrhe avattaessa tiedostoa: %s" #: composer/e-msg-composer.c:651 msgid "Saving changes to message..." msgstr "Tallennetaan muutokset..." #: composer/e-msg-composer.c:653 msgid "Save changes to message..." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:694 #, c-format msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:752 shell/e-shell-view-menu.c:170 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:758 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Tätä viestiä ei ole lähetetty.\n" "\n" "Haluatko tallentaa muutokset?" #: composer/e-msg-composer.c:783 msgid "Open file" msgstr "Avaa tiedosto" #: composer/e-msg-composer.c:909 msgid "That file does not exist." msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa." #: composer/e-msg-composer.c:919 msgid "That is not a regular file." msgstr "Se ei ole tavallinen tiedosto." #: composer/e-msg-composer.c:929 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Tiedosto on olemassa, muttei lukukelpoinen." #: composer/e-msg-composer.c:939 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "Tiedosto vaikutti avattavalta, mutta avaaminen epäonnistui." #: composer/e-msg-composer.c:961 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "Tiedosto on hyvin suuri (yli 100K).\n" "Haluatko varmasti liittää sen?" #: composer/e-msg-composer.c:982 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa." #: composer/e-msg-composer.c:1362 msgid "Compose a message" msgstr "Kirjoita viesti" #: composer/e-msg-composer.c:1439 msgid "Could not create composer window." msgstr "" #: composer/evolution-composer.c:346 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "year" msgstr "vuosi" #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "years" msgstr "vuotta" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "month" msgstr "kuukausi" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "months" msgstr "kuukautta" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "week" msgstr "viikko" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "weeks" msgstr "viikkoa" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "days" msgstr "päivää" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hour" msgstr "tunti" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hours" msgstr "tuntia" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minute" msgstr "minuutti" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minutes" msgstr "minuuttia" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "second" msgstr "sekunti" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: filter/filter-datespec.c:183 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:185 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:259 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:282 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:322 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "the current time" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "a time you specify" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:358 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #. The label #: filter/filter-datespec.c:416 msgid "Compare against" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693 msgid "now" msgstr "nyt" #: filter/filter-datespec.c:690 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286 #: mail/mail-autofilter.c:335 msgid "Add Filter Rule" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:233 msgid "Edit Filter Rule" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:433 msgid "incoming" msgstr "" #. "demand", #: filter/filter-editor.c:435 msgid "outgoing" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:456 msgid "Edit Filters" msgstr "" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:401 msgid "Then" msgstr "Sitten" #: filter/filter-filter.c:414 msgid "Add action" msgstr "Lisää toiminto" #: filter/filter-filter.c:420 msgid "Remove action" msgstr "Poista toiminto" #: filter/filter-folder.c:143 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" #: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271 msgid "Select Folder" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:243 msgid "Enter folder URI" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:289 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-input.c:185 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" #: filter/filter-message-search.c:380 filter/filter-message-search.c:448 #, c-format msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" msgstr "" #: filter/filter-part.c:467 msgid "Test" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:530 msgid "Rule name: " msgstr "Säännön nimi: " #: filter/filter-rule.c:534 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" #: filter/filter-rule.c:550 msgid "If" msgstr "Jos" #: filter/filter-rule.c:567 msgid "Execute actions" msgstr "Suorita toiminnot" #: filter/filter-rule.c:571 msgid "if all criteria are met" msgstr "kaikki ehdot täytetään" #: filter/filter-rule.c:576 msgid "if any criteria are met" msgstr "mikään ehdoista täyttyy" #: filter/filter-rule.c:587 msgid "Add criterion" msgstr "Lisää ehto" #: filter/filter-rule.c:593 msgid "Remove criterion" msgstr "Poista ehto" #: filter/filter-system-flag.c:63 msgid "Replied to" msgstr "" #. { _("Deleted"), "Deleted" }, #. { _("Draft"), "Draft" }, #: filter/filter-system-flag.c:66 msgid "Important" msgstr "" #: filter/filter-system-flag.c:67 msgid "Read" msgstr "Lue" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Assign Colour" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopioi kansioon" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Date received" msgstr "Otettu vastaan" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Date sent" msgstr "Lähetetty" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Expression" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Forward to Address" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Message Body" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Message Header" msgstr "Viestin otsikko" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Message was received" msgstr "Viesti vastaanotettu" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Message was sent" msgstr "Viesti lähetetty" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Move to Folder" msgstr "Siirrä kansioon" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Recipients" msgstr "Vastaanottajat" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Regex Match" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:17 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 #: mail/message-list.c:1109 msgid "Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Sender" msgstr "Lähettäjä" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Set Status" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Source" msgstr "Lähde" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Specific header" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:22 mail/message-list.c:1109 msgid "Status" msgstr "Tila" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:24 mail/message-list.c:1110 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "after" msgstr "jälkeen" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "before" msgstr "ennen" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "contains" msgstr "sisältää" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "does not contain" msgstr "ei sisällä" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "does not end with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "does not exist" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "does not sound like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "does not start with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "ends with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "exists" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "is greater than" msgstr "on suurempi kuin" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "is less than" msgstr "on pienempi kuin" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "is not" msgstr "ei ole" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "is" msgstr "on" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "on or after" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "on or before" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "sounds like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "starts with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "was after" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "was before" msgstr "" #: filter/score-editor.c:127 msgid "Add Rule" msgstr "Lisää sääntö" #: filter/score-editor.c:166 msgid "Edit Score Rule" msgstr "" #: filter/vfolder-editor.c:155 msgid "Add VFolder Rule" msgstr "" #: filter/vfolder-editor.c:204 msgid "Edit VFolder Rule" msgstr "" #: mail/component-factory.c:284 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "" #: mail/component-factory.c:320 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:225 msgid "Store search as vFolder" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:238 msgid "Body or subject contains" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:239 msgid "Body contains" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:240 msgid "Subject contains" msgstr "Aihe sisältää" #: mail/folder-browser.c:241 msgid "Body does not contain" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:242 msgid "Subject does not contain" msgstr "Aihe ei sisällä" #: mail/folder-browser.c:645 msgid "VFolder on Subject" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:646 msgid "VFolder on Sender" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:647 msgid "VFolder on Recipients" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:649 msgid "Filter on Subject" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:650 msgid "Filter on Sender" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:651 msgid "Filter on Recipients" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:652 mail/folder-browser.c:766 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:658 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: mail/folder-browser.c:659 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: mail/folder-browser.c:660 msgid "Save As..." msgstr "Tallenna nimellä..." #: mail/folder-browser.c:661 mail/mail-view.c:148 msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: mail/folder-browser.c:663 msgid "Reply to Sender" msgstr "Vastaa lähettäjälle" #: mail/folder-browser.c:664 mail/mail-view.c:141 msgid "Reply to All" msgstr "Vastaa kaikille" #: mail/folder-browser.c:665 mail/mail-view.c:144 msgid "Forward" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:666 msgid "Forward inline" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:668 msgid "Mark as Read" msgstr "Merkitse luetuksi" #: mail/folder-browser.c:669 msgid "Mark as Unread" msgstr "Merkitse lukemattomaksi" #: mail/folder-browser.c:671 msgid "Move to Folder..." msgstr "Siirrä kansioon..." #: mail/folder-browser.c:672 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Kopioi kansioon..." #: mail/folder-browser.c:674 msgid "Undelete" msgstr "Palauta" #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, #. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, #: mail/folder-browser.c:678 msgid "Apply Filters" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:680 msgid "Create Rule From Message" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:768 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "" #. add a "None" option to the stores menu #: mail/mail-account-editor.c:683 mail/mail-account-editor.c:685 #: mail/mail-account-editor.c:734 mail/mail-accounts.c:114 #: mail/mail-config-druid.c:844 shell/e-shell-view.c:1093 #: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1445 msgid "None" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:115 #, fuzzy msgid " (default)" msgstr "Oletus" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-accounts.c:347 msgid "Evolution Account Manager" msgstr "" #: mail/mail-account-editor.c:274 msgid "" "One or more of your servers are not configured correctly.\n" "Do you wish to save anyway?" msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:634 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:214 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Aihe on %s" #: mail/mail-autofilter.c:230 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:331 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:83 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:136 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:148 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:223 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:232 msgid "You have no Outbox configured" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:279 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Viestillä ei ole aihetta.\n" "Lähetetäänkö toedella?" #: mail/mail-callbacks.c:345 #, fuzzy msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "Lähettääksesi tämän viestin sinuun tulee määrittää vastaanottajat" #: mail/mail-callbacks.c:365 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Lähettääksesi tämän viestin sinuun tulee määrittää vastaanottajat" #: mail/mail-callbacks.c:594 msgid "Forwarded message:\n" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:675 msgid "Move message(s) to" msgstr "Siirrä viesti(t) kansioon" #: mail/mail-callbacks.c:677 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Kopioi viesti(t) kansioon" #: mail/mail-callbacks.c:812 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Voit muokata vain Luonnokset\n" "-kansiossa olevia viestejä." #: mail/mail-callbacks.c:845 mail/mail-display.c:79 msgid "Overwrite file?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:849 mail/mail-display.c:83 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:893 msgid "Save Message As..." msgstr "Tallenna viesti nimellä..." #: mail/mail-callbacks.c:895 msgid "Save Messages As..." msgstr "Tallenna viestit nimellä..." #: mail/mail-callbacks.c:979 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1028 msgid "Print Message" msgstr "Tulosta viesti" #: mail/mail-callbacks.c:1075 msgid "Printing of message failed" msgstr "Viestin tulostus epäonnistui" #: mail/mail-config-druid.c:363 #, c-format msgid "" "Failed to verify the incoming mail configuration.\n" "You may experience problems retrieving your mail from %s" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:629 #, c-format msgid "" "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" "You may experience problems sending your mail using %s" msgstr "" #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:949 msgid "Evolution Account Wizard" msgstr "" #: mail/mail-display.c:98 #, c-format msgid "" "Could not open file %s:\n" "%s" msgstr "" "Tiedostoa %s ei voitu avata:\n" "%s" #: mail/mail-display.c:131 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "" #: mail/mail-display.c:229 msgid "Save Attachment" msgstr "Tallenna liite" #: mail/mail-display.c:269 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Väliaikaishakemistoa ei voitu luoda: %s" #: mail/mail-display.c:311 msgid "Save to Disk..." msgstr "" #: mail/mail-display.c:313 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "" #: mail/mail-display.c:315 msgid "View Inline" msgstr "" #: mail/mail-display.c:342 msgid "External Viewer" msgstr "Ulkoinen katselin" #: mail/mail-display.c:365 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "" #: mail/mail-display.c:369 msgid "Hide" msgstr "Piilota" #: mail/mail-format.c:504 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "" #: mail/mail-format.c:626 msgid "Reply-To:" msgstr "" #: mail/mail-format.c:856 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "" #: mail/mail-format.c:862 msgid "Encrypted message" msgstr "Salattu viesti" #: mail/mail-format.c:863 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1438 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1450 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1454 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1488 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1493 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1663 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "" #: mail/mail-local.c:204 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:208 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:251 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:269 msgid "Closing current folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:295 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "" #: mail/mail-local.c:313 msgid "Creating new folder" msgstr "Luodaan uutta kansiota" #: mail/mail-local.c:327 msgid "Copying messages" msgstr "Kopioidaan viestejä" #: mail/mail-local.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:379 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" #: mail/mail-local.c:787 msgid "Registering local folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:789 msgid "Register local folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:893 #, c-format msgid "" "Unable to register folder '%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:85 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:87 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:356 mail/mail-mt.c:385 #, fuzzy msgid "Working" msgstr "Siirretään" #: mail/mail-ops.c:107 #, c-format msgid "Fetching email from %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:109 #, c-format msgid "Fetch email from %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:359 #, c-format msgid "There is no new mail at %s." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:430 msgid "Filtering email on demand" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:432 msgid "Filter email on demand" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:563 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Lähetetään \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:565 msgid "Sending message" msgstr "Lähetetään viestiä" #: mail/mail-ops.c:682 msgid "Sending queue" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:684 msgid "Send queue" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:819 mail/mail-ops.c:826 #, c-format msgid "Appending \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:823 mail/mail-ops.c:829 msgid "Appending a message without a subject" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:912 #, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Siirretään viestejä \"%s\" -> \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:914 #, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Kopioidaan viestejä \"%s\" -> \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:917 #, c-format msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Siirrä viestejä kansiosta \"%s\" kansioon \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:919 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Kopioi viestejä kansiosta \"%s\" kansioon \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:950 msgid "Moving" msgstr "Siirretään" #: mail/mail-ops.c:953 msgid "Copying" msgstr "Kopioidaan" #: mail/mail-ops.c:973 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1048 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1114 mail/subscribe-dialog.c:347 msgid "(No description)" msgstr "(ei kuvausta)" #: mail/mail-ops.c:1179 msgid "Forwarded messages" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1220 mail/mail-ops.c:1289 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1351 msgid "Synchronising folder" msgstr "Synkronoidaan kansiota" #: mail/mail-ops.c:1401 msgid "Expunging folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1450 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Haetaan viestiä %s" #: mail/mail-ops.c:1517 msgid "Retrieving messages" msgstr "Haetaan viestejä" #: mail/mail-ops.c:1527 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1675 #, c-format msgid "Loading %s Folder for %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1677 #, c-format msgid "Load %s Folder for %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1843 msgid "Saving messages" msgstr "Tallennetaan viestejä" #: mail/mail-ops.c:1922 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1935 #, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1949 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: mail/mail-summary.c:111 mail/mail-threads.c:729 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:302 #, c-format msgid "" "Error while preparing to %s:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:676 #, c-format msgid "" "Error while `%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:733 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:798 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:917 msgid "Could not create dialog box." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:928 msgid "User cancelled query." msgstr "" #: mail/mail-tools.c:189 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "" #. Get all uids of source #: mail/mail-tools.c:241 #, c-format msgid "Examining %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:271 #, c-format msgid "" "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." msgstr "" #: mail/mail-tools.c:300 #, c-format msgid "Retrieving message %d of %d" msgstr "" #. Append it to dest #: mail/mail-tools.c:315 #, c-format msgid "Writing message %d of %d" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:347 #, c-format msgid "Saving changes to %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:381 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:391 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:427 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:429 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:530 #, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:149 msgid "VFolders" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:298 msgid "New VFolder" msgstr "" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:138 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #: mail/mail-view.c:138 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "" #: mail/mail-view.c:141 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "" #: mail/mail-view.c:144 msgid "Forward this message" msgstr "" #: mail/mail-view.c:148 msgid "Print the selected message" msgstr "Tulosta valittu viesti" #: mail/mail-view.c:150 msgid "Delete this message" msgstr "Poista tämä viesti" #: mail/message-list.c:599 msgid "Unseen" msgstr "" #: mail/message-list.c:602 msgid "Seen" msgstr "" #: mail/message-list.c:605 msgid "Answered" msgstr "" #: mail/message-list.c:890 #, c-format msgid "[ %s ]" msgstr "" #. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok #: mail/message-list.c:902 mail/message-list.c:918 #, c-format msgid "%s, et al." msgstr "" #: mail/message-list.c:905 mail/message-list.c:921 msgid "" msgstr "" #: mail/message-list.c:973 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:980 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "" #: mail/message-list.c:989 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "" #: mail/message-list.c:1001 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: mail/message-list.c:1009 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "" #: mail/message-list.c:1011 msgid "%b %d %Y" msgstr "" #: mail/message-list.c:1109 msgid "Flagged" msgstr "" #: mail/message-list.c:1109 #, fuzzy msgid "Attachment" msgstr "liite" #: mail/message-list.c:1110 #, fuzzy msgid "From" msgstr "Lähettäjä:" #: mail/message-list.c:1110 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "jälkeen" #: mail/message-list.c:1110 #, fuzzy msgid "Received" msgstr "Otettu vastaan" #: mail/message-list.c:1111 #, fuzzy msgid "To" msgstr "Vastaanottaja:" #: mail/message-list.c:1111 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Koko:" #: mail/openpgp-utils.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "Anna PGP/GPG-salasanasi" #: mail/openpgp-utils.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "Anna PGP/GPG-salasanasi" #: mail/openpgp-utils.c:435 mail/openpgp-utils.c:538 mail/openpgp-utils.c:742 #: mail/openpgp-utils.c:891 mail/openpgp-utils.c:1048 msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "GPG/PGP-ohjelmaa ei ole." #: mail/openpgp-utils.c:442 mail/openpgp-utils.c:547 mail/openpgp-utils.c:749 #: mail/openpgp-utils.c:898 msgid "No password provided." msgstr "Ei salasanaa." #: mail/openpgp-utils.c:448 mail/openpgp-utils.c:555 mail/openpgp-utils.c:756 #: mail/openpgp-utils.c:905 mail/openpgp-utils.c:1054 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" #: mail/openpgp-utils.c:566 mail/openpgp-utils.c:611 mail/openpgp-utils.c:650 msgid "No recipients specified" msgstr "" #: mail/openpgp-utils.c:1065 #, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu luoda: %s" #: mail/subscribe-dialog.c:62 shell/e-storage-set-view.c:44 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "_Kansio" #: mail/subscribe-dialog.c:63 #, fuzzy msgid "Store" msgstr "Lähde" #: mail/subscribe-dialog.c:145 msgid "Display folders starting with:" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:178 #, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:181 #, c-format msgid "Get store for \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:289 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:293 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:297 #, c-format msgid "Subscribe to folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:300 #, c-format msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" msgstr "" #: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185 msgid "Evolution installation" msgstr "" #: shell/e-setup.c:116 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" #: shell/e-setup.c:117 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" #: shell/e-setup.c:157 msgid "Could not update files correctly" msgstr "" #: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "" #: shell/e-setup.c:189 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "Tämä näyttäisi olevan ensimmäinen kerta kun käytät Evolutionia." #: shell/e-setup.c:190 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" "Paina \"OK\" asentaaksesi Evolutionin käyttäjäkohtaiset tiedostot kohteeseen" #: shell/e-setup.c:209 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Ei voitu luoda hakemistoa\n" "%s\n" "Virhe: %s" #: shell/e-setup.c:224 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" #: shell/e-setup.c:249 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-setup.c:261 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:297 msgid "New..." msgstr "Uusi..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452 msgid "(Untitled)" msgstr "(Nimetön)" #: shell/e-shell-view-menu.c:114 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:120 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddya ei voitu ajaa." #: shell/e-shell-view-menu.c:172 #, fuzzy msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:174 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:334 msgid "Go to folder..." msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:140 msgid "(No folder displayed)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:468 msgid "Folders" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1098 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Evolution %s" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view.c:1100 #, c-format msgid "%s - Evolution %s [%s]" msgstr "" #: shell/e-shell.c:372 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1212 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:123 msgid "Create new shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:126 msgid "Group name:" msgstr "Ryhmän nimi:" #: shell/e-shortcuts-view.c:249 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:254 msgid "Don't remove" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 msgid "_Small Icons" msgstr "_Pienet kuvakkeet" #: shell/e-shortcuts-view.c:266 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 msgid "_Large Icons" msgstr "_Suuret kuvakkeet" #: shell/e-shortcuts-view.c:269 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:280 msgid "_New Group..." msgstr "_Uusi ryhmä..." #: shell/e-shortcuts-view.c:281 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "_Remove This Group..." msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:284 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:290 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate" msgstr "Aktivoi" #: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate this shortcut" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "" #: shell/e-storage-set-view.c:338 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: shell/e-storage-set-view.c:338 msgid "View the selected folder" msgstr "" #: shell/e-storage.c:138 msgid "(No name)" msgstr "(Ei nimeä)" #: shell/e-storage.c:389 msgid "No error" msgstr "Ei virhettä" #: shell/e-storage.c:391 msgid "Generic error" msgstr "Yleinen virhe" #: shell/e-storage.c:393 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "" #: shell/e-storage.c:395 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "" #: shell/e-storage.c:397 msgid "I/O error" msgstr "I/O-virhe" #: shell/e-storage.c:399 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "" #: shell/e-storage.c:401 msgid "The specified folder was not found" msgstr "" #: shell/e-storage.c:403 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:405 msgid "Permission denied" msgstr "" #: shell/e-storage.c:407 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: shell/e-storage.c:409 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: shell/main.c:74 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the time since the past release, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:101 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Kiitos\n" "The Evolution Team\n" #: shell/main.c:132 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "" #: shell/main.c:178 msgid "Disable." msgstr "" #: shell/main.c:198 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Bonobon komponenttijärjestelmän alustus epäonnistui" #: ui/evolution-contact-editor.xml:7 #, fuzzy msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "_Uusi tapaaminen" #: ui/evolution-contact-editor.xml:8 msgid "FIXME: Meeting Re_quest" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:10 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:11 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "_Kontakti" #: ui/evolution-contact-editor.xml:12 msgid "FIXME: _Task" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:13 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:14 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:15 msgid "FIXME: _Note" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:17 ui/evolution-contact-editor.xml:122 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:22 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:24 msgid "FIXME: Define Print _Styles..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:31 msgid "FIXME: S_end" msgstr "_Lähetä" #: ui/evolution-contact-editor.xml:35 msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "Tallenna L_iitteet..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:38 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "_Siirrä kansioon..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:39 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "_Kopioi kansioon..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:41 #, fuzzy msgid "Page Set_up" msgstr "Sivun asetukset:" #: ui/evolution-contact-editor.xml:42 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "Tulostuksen _esikatselu" #: ui/evolution-contact-editor.xml:63 #, fuzzy msgid "FIXME: Paste _Special..." msgstr "_Tiedosto..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:68 #, fuzzy msgid "FIXME: Mark as U_nread" msgstr "Merkitse lukemattomaksi" #: ui/evolution-contact-editor.xml:72 msgid "_Object" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:77 ui/evolution-contact-editor.xml:84 msgid "FIXME: _Item" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:78 ui/evolution-contact-editor.xml:85 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:79 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:86 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:91 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:93 #, fuzzy msgid "FIXME: __Formatting" msgstr "_Kontakti" #: ui/evolution-contact-editor.xml:96 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:101 msgid "Pre_vious" msgstr "_Edellinen" #: ui/evolution-contact-editor.xml:102 #, fuzzy msgid "Ne_xt" msgstr "_Seuraava" #: ui/evolution-contact-editor.xml:104 msgid "_Toolbars" msgstr "_Työkalupalkit" #: ui/evolution-contact-editor.xml:109 msgid "FIXME: _File..." msgstr "_Tiedosto..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:110 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:111 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:116 msgid "FIXME: _Font..." msgstr "_Kirjasin..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:117 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:124 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:125 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:127 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:128 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:130 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:135 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:137 msgid "_Forms" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:142 #, fuzzy msgid "FIXME: _New Contact" msgstr "_Kontakti" #: ui/evolution-contact-editor.xml:143 msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:145 #, fuzzy msgid "FIXME: New _Letter to Contact" msgstr "_Kontakti" #: ui/evolution-contact-editor.xml:146 #, fuzzy msgid "FIXME: New _Message to Contact" msgstr "Lähetä _viesti kontaktille..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:147 #, fuzzy msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" msgstr "_Kontakti" #: ui/evolution-contact-editor.xml:148 #, fuzzy msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." msgstr "_Tiedosto..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:149 #, fuzzy msgid "FIXME: New _Task for Contact" msgstr "_Kontakti" #: ui/evolution-contact-editor.xml:150 msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:152 #, fuzzy msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." msgstr "_Kopioi kansioon..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:153 msgid "FIXME: _Display Map of Address" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:154 #, fuzzy msgid "FIXME: _Open Web Page" msgstr "_Lähetä" #: ui/evolution-contact-editor.xml:156 msgid "FIXME: Forward as _vCard" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:157 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:169 msgid "_Insert" msgstr "Li_sää" #: ui/evolution-contact-editor.xml:170 msgid "F_ormat" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:171 msgid "_Tools" msgstr "_Työkalut" #: ui/evolution-contact-editor.xml:172 msgid "Actio_ns" msgstr "T_oiminnot" #: ui/evolution-contact-editor.xml:246 #, fuzzy msgid "FIXME: Previous" msgstr "Edellinen" #: ui/evolution-contact-editor.xml:247 msgid "Go to the previous item" msgstr "Siirry edelliseen kohtaan" #: ui/evolution-contact-editor.xml:249 #, fuzzy msgid "FIXME: Next" msgstr "Apua" #: ui/evolution-contact-editor.xml:250 msgid "Go to the next item" msgstr "Siirry seuraavaan kohtaan" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Asetukset" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:421 msgid "MTWTFSS" msgstr "" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1053 widgets/misc/e-calendar-item.c:2734 msgid "%B %Y" msgstr "" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-dateedit.c:407 msgid "Now" msgstr "Nyt" #: widgets/misc/e-dateedit.c:413 msgid "Today" msgstr "" #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1486 msgid "%H:%M" msgstr "" #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1489 msgid "%I:%M %p" msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:176 msgid "Sear_ch" msgstr "" #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Ryhmä %i" #~ msgid "Delete Contact?" #~ msgstr "Poista kontakti?" #~ msgid "Address _2:" #~ msgstr "Osoite _2:" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Kanada" #~ msgid "Check Address" #~ msgstr "Tarkista osoite" #~ msgid "Countr_y:" #~ msgstr "M_aa:" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Suomi" #~ msgid "USA" #~ msgstr "Yhdysvallat" #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_Osoite:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Kaupunki:" #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "_Osavaltio/Provinssi:" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Etsi..." #~ msgid "Message Recipients" #~ msgstr "Vastaanottajat" #~ msgid "Select Names" #~ msgstr "Valitse nimet" #~ msgid "123" #~ msgstr "123" #~ msgid "a" #~ msgstr "a" #~ msgid "b" #~ msgstr "b" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "f" #~ msgstr "f" #~ msgid "g" #~ msgstr "g" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgid "i" #~ msgstr "i" #~ msgid "j" #~ msgstr "j" #~ msgid "k" #~ msgstr "k" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "o" #~ msgstr "o" #~ msgid "p" #~ msgstr "p" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "u" #~ msgstr "u" #~ msgid "v" #~ msgstr "v" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "z" #~ msgstr "z" #~ msgid "10 pt. Tahoma" #~ msgstr "10 pt. Tahoma" #~ msgid "8 pt. Tahoma" #~ msgstr "8 pt. Tahoma" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Ala:" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Mitat:" #~ msgid "Font..." #~ msgstr "Kirjasin..." #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Kirjasinlajit" #~ msgid "Footer:" #~ msgstr "Alatunniste:" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Ylätunniste:" #~ msgid "Header/Footer" #~ msgstr "Ylä-/Alatunniste" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Korkeus:" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Vaaka" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Vasen:" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Reunukset" #~ msgid "Number of columns:" #~ msgstr "Sarakkeiden määrä:" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Suunta" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Sivu" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Paperi" #~ msgid "Paper source:" #~ msgstr "Paperilähde:" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Pysty" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Esikatselu:" #~ msgid "Reverse on even pages" #~ msgstr "Peilikuvareunukset" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Oikea:" #~ msgid "Shading" #~ msgstr "Varjostus" #~ msgid "Style name:" #~ msgstr "Tyylin nimi:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Ylä:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tyyppi:" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Leveys:" #~ msgid "Edit appointment" #~ msgstr "Muokkaa tapaamista" #~ msgid "05 minutes" #~ msgstr "05 minuuttia" #~ msgid "10 minutes" #~ msgstr "10 minuuttia" #~ msgid "12 hour (am/pm)" #~ msgstr "12 tuntia (am/pm)" #~ msgid "15 minutes" #~ msgstr "15 minuuttia" #~ msgid "24 hour" #~ msgstr "24 tuntia" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 minuuttia" #~ msgid "60 minutes" #~ msgstr "60 minuuttia" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalenteri" #~ msgid "Calendar Preferences" #~ msgstr "Kalenterin asetukset" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Värit" #~ msgid "Compress weekends" #~ msgstr "Tiivistä viikonloput" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Oletukset" #~ msgid "End of day:" #~ msgstr "Päivän loppu:" #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Valitse väri" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Näytä" #~ msgid "Show week numbers" #~ msgstr "Näytä viikkonumerot" #~ msgid "Start of day:" #~ msgstr "Päivän alku:" #~ msgid "Work week" #~ msgstr "Työviikko" #~ msgid "minutes before they occur." #~ msgstr "minuuttia niitä ennen." #~ msgid "seconds." #~ msgstr "sekuntia." #~ msgid "C_lassification:" #~ msgstr "_Luokitus" #~ msgid "High" #~ msgstr "Korkea" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Matala" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Tavallinen" #~ msgid "Task" #~ msgstr "Tehtävä" #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "_Kontaktit..." #~ msgid "_Priority:" #~ msgstr "_Prioriteetti:" #~ msgid "A_ll day event" #~ msgstr "_Koko päivän kestävä tapahtuma" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Päivää" #~ msgid "Every" #~ msgstr "Joka" #~ msgid "Exceptions" #~ msgstr "Poikkeukset" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Tuntia" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Minuuttia" #~ msgid "Modify" #~ msgstr "Muuta" #~ msgid "Pri_vate" #~ msgstr "Y_ksityinen" #~ msgid "Pu_blic" #~ msgstr "Y_leinen" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Aika" #~ msgid "_Confidential" #~ msgstr "_Luottamuksellinen" #~ msgid "_Contacts" #~ msgstr "_Kontaktit" #~ msgid "_Starting date:" #~ msgstr "_Alkamispäivä:" #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Tiedostonimi:" #~ msgid "Incoming" #~ msgstr "Tulevat" #~ msgid "Outgoing" #~ msgstr "Lähtevät" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Tallenna" #~ msgid "Show all hidden" #~ msgstr "Näytä kaikki piilotetut" #~ msgid "Hide selected" #~ msgstr "Piilota valitut" #~ msgid "Hide read" #~ msgstr "Piilota luetut" #~ msgid "Hide deleted" #~ msgstr "Piilota poistetut" #~ msgid "Hide Subject" #~ msgstr "Piilota aihe" #~ msgid "Hide Messages" #~ msgstr "Piilota viestit" #~ msgid "Hide Subject \"%s\"" #~ msgstr "Piilota aihe \"%s\"" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Todentaminen" #~ msgid "Authentication Type:" #~ msgstr "Todentamistyyppi:" #~ msgid "E-Mail Address:" #~ msgstr "Sähköpostiosoite:" #~ msgid "Email Address:" #~ msgstr "Sähköpostiosoite:" #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Koko nimi:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Isännän nimi:" #~ msgid "Kerberos" #~ msgstr "Kerberos" #~ msgid "Organization:" #~ msgstr "Organisaatio:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Salasana:" #~ msgid "SMTP" #~ msgstr "SMTP" #~ msgid "Save password" #~ msgstr "Tallenna salasana" #~ msgid "Select signature file" #~ msgstr "Valitse allekirjoitustiedosto" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Palvelimen asetukset" #~ msgid "Server Type: " #~ msgstr "Palvelintyyppi: " #~ msgid "Server requires authentication" #~ msgstr "Palvelin vaati todennuksen" #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Palvelimet" #~ msgid "Signature file:" #~ msgstr "Allekirjoitustiedosto:" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Lähteet" #~ msgid "This server requires a secure connection (SSL)" #~ msgstr "Tämä palvelin vaatii turvatun yhteyden (SSL)" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tyyppi" #~ msgid "" #~ "Type the name by which you would like to refer to these servers. For " #~ "example: \"Work\" or \"Home\"." #~ msgstr "" #~ "Anna nimi jolla haluat viitata näihin palvelimiin. Esimerkiksi \"Työ\" tai " #~ "\"Koti\"." #~ msgid "User Information" #~ msgstr "Käyttäjätiedot" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Käyttäjänimi:" #~ msgid "minute(s)" #~ msgstr "minuutti(a)" #~ msgid "" #~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " #~ "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " #~ "read your signature from." #~ msgstr "" #~ "Anna nimi ja sähköpostiosoite, joita käytetään lähtevässä postissa. Voit " #~ "myös halutessasi antaa organisaatiosi nimen, sekä tiedostonimen, josta " #~ "allekirjoituksesi luetaan." #~ msgid "Full name:" #~ msgstr "Koko nimi:" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Sähköpostiosoite:" #~ msgid "Signature File" #~ msgstr "Allekirjoitustiedosto" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Palvelin:" #~ msgid "Detect supported types..." #~ msgstr "Etsi tuettuja tyyppejä..." #~ msgid "Don't delete messages from server" #~ msgstr "Älä poista viestejä palvelimelta" #~ msgid "Test Settings" #~ msgstr "Kokeile asetuksia" #~ msgid "Add Source" #~ msgstr "Lisää lähde" #~ msgid "Edit Source" #~ msgstr "Muokkaa lähdettä" #~ msgid "Add News Server" #~ msgstr "Lisää uutispalvelin" #~ msgid "Edit News Server" #~ msgstr "Muokkaa uutispalvelinta" #~ msgid "Testing \"%s\"" #~ msgstr "Kokeillaan: \"%s\"" #~ msgid "The connection was successful!" #~ msgstr "Yhdistäminen onnistui!" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Osoite" #~ msgid "Mark message as seen [ms]: " #~ msgstr "Merkitse viesti nähdyksi [ms]: " #~ msgid "News Servers" #~ msgstr "Uutispalvelimet" #~ msgid "Send messages in HTML format" #~ msgstr "Lähetä viestit HTML-muodossa" #~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution." #~ msgstr "Tässä Evolutionin versiossa ei ole GPG/PGP-tukea." #~ msgid "Delete a contact" #~ msgstr "Poista kontakti" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Etsi" #~ msgid "Find a contact" #~ msgstr "Etsi kontakti" #~ msgid "Print contacts" #~ msgstr "Tulosta kontaktit" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Pysäytä" #~ msgid "Stop Loading" #~ msgstr "Pysäytä lataaminen" #~ msgid "View All" #~ msgstr "Näytä kaikki" #~ msgid "View all contacts" #~ msgstr "Näytä kaikki kontaktit" #~ msgid "_Print Contacts..." #~ msgstr "_Tulosta kontaktit..." #~ msgid "_Search for contacts" #~ msgstr "_Etsi kontakteja" #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "5 päivää" #~ msgid "Alter preferences" #~ msgstr "Muuta asetuksia" #~ msgid "Ca_lendar" #~ msgstr "_Kalenteri" #~ msgid "Calendar Preferences..." #~ msgstr "Kalenterin asetukset..." #~ msgid "Create a new appointment" #~ msgstr "Luo uusi tapaaminen" #~ msgid "Create a new calendar" #~ msgstr "Luo uusi kalenteri" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Kuukausi" #~ msgid "Open a calendar" #~ msgstr "Avaa kalenteri" #~ msgid "Print this calendar" #~ msgstr "Tulosta tämä kalenteri" #~ msgid "Show 1 day" #~ msgstr "Näytä 1 päivä" #~ msgid "Show 1 month" #~ msgstr "Näytä 1 kuukausi" #~ msgid "Show 1 week" #~ msgstr "Näytä 1 viikko" #~ msgid "Show the working week" #~ msgstr "Näytä työviikko" #~ msgid "Week" #~ msgstr "Viikko" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Uusi" #~ msgid "_Open Calendar" #~ msgstr "_Avaa kalenteri" #~ msgid "_Print this calendar" #~ msgstr "_Tulosta tämä kalenteri" #~ msgid "_Save As..." #~ msgstr "Tallenna _nimellä..." #~ msgid "Delete..." #~ msgstr "Poista..." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Apua" #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Tulosta..." #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "Tallenna _nimellä..." #~ msgid "Save and Close" #~ msgstr "Tallenna ja sulje" #~ msgid "Save the contact and close the dialog box" #~ msgstr "Tallenna kontakti ja sulje ikkuna" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Tiedosto" #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "T_ulosta..." #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Tallenna" #~ msgid "About..." #~ msgstr "Tietoja..." #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "L_eikkaa" #~ msgid "Close this appointment" #~ msgstr "Sulje tämä tapaaminen" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopioi" #~ msgid "Copy the selection" #~ msgstr "Kopioi valinta" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Leikkaa" #~ msgid "Cut the selection" #~ msgstr "Leikkaa valinta" #~ msgid "Find Again" #~ msgstr "Etsi uudelleen" #~ msgid "Find _Again" #~ msgstr "Etsi uude_lleen" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Liitä" #~ msgid "Paste the clipboard" #~ msgstr "Liitä leikepöytä" #~ msgid "Print S_etup..." #~ msgstr "Tulost_usasetukset" #~ msgid "Print Setup" #~ msgstr "Tulostusasetukset" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Tee uudelleen" #~ msgid "Redo the undone action" #~ msgstr "Tee kumottu toiminto uudelleen" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Korvaa" #~ msgid "Replace a string" #~ msgstr "Korvaa merkkijono" #~ msgid "Save the appointment and close the dialog box" #~ msgstr "Tallenna tapaaminen ja sulje tapaamisikkuna" #~ msgid "Save the current file" #~ msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto" #~ msgid "Search again for the same string" #~ msgstr "Etsi uudelleen samaa merkkijonoa" #~ msgid "Search for a string" #~ msgstr "Etsi merkkijonoa" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Valitse kaikki" #~ msgid "Select everything" #~ msgstr "Merkitsee kaikki valituksi" #~ msgid "Setup the page settings for your current printer" #~ msgstr "Muuta nykyisen tulostimesi sivuasetuksia" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Kumoa" #~ msgid "Undo the last action" #~ msgstr "Kumoa edellinen toiminto" #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_Tietoja..." #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopioi" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Muokkaa" #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_Etsi..." #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Apua" #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "L_iitä" #~ msgid "_Print" #~ msgstr "_Tulosta" #~ msgid "_Replace..." #~ msgstr "_Korvaa..." #~ msgid "Hide _Deleted messages" #~ msgstr "Piilota _poistetut viestit" #~ msgid "Hide _Read messages" #~ msgstr "Piilota _luetut viestit" #~ msgid "Hide _Selected messages" #~ msgstr "Piilota _valitut viestit" #~ msgid "Mark As U_nread" #~ msgstr "Merkitse _lukemattomaksi" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Siirrä" #~ msgid "Previews the message to be printed" #~ msgstr "Esikatsele tulostettavaa viestiä" #~ msgid "Print Preview of message..." #~ msgstr "Viestin tulostuksen esikatselu..." #~ msgid "Print message..." #~ msgstr "Tulosta viesti..." #~ msgid "Reply to _All" #~ msgstr "Vastaa _Kaikille" #~ msgid "Reply to _Sender" #~ msgstr "Vastaa _Lähettäjälle" #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "Valitse _kaikki" #~ msgid "Show _All messages" #~ msgstr "Näytä _kaikki viestit" #~ msgid "_Copy to Folder..." #~ msgstr "_Kopioi kansioon..." #~ msgid "_Edit Message" #~ msgstr "_Muokkaa viestiä" #~ msgid "_Message" #~ msgstr "_Viesti" #~ msgid "_Move to Folder..." #~ msgstr "_Siirrä kansioon..." #~ msgid "_Print Message" #~ msgstr "_Tulosta viesti" #~ msgid "_Save Message As..." #~ msgstr "Tallenna _viesti nimellä..." #~ msgid "_Undelete" #~ msgstr "_Palauta" #~ msgid "Attach" #~ msgstr "Liitä" #~ msgid "Close the current file" #~ msgstr "Sulje nykyinen tiedosto" #~ msgid "Encrypt this message with PGP" #~ msgstr "Salaa tämä viesti PGP:llä" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Insert a file as text into the message" #~ msgstr "Liitä tiedosto viestiin tekstinä" #~ msgid "Insert text file..." #~ msgstr "Liitä tekstitiedosto..." #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Avaa tiedosto" #~ msgid "PGP Encrypt" #~ msgstr "PGP-salaus" #~ msgid "PGP Sign" #~ msgstr "PGP-allekirjoitus" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Tallenna nimellä..." #~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" #~ msgstr "Tallenna _kansioon..." #~ msgid "Save in folder..." #~ msgstr "Tallenna kansioon..." #~ msgid "Save the current file with a different name" #~ msgstr "Tallenna tiedosto uudella nimellä" #~ msgid "Save the message in a specified folder" #~ msgstr "Tallenna viesti johonkin tiettyyn kansioon" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Lähetä" #~ msgid "Send _Later" #~ msgstr "Lähetä _myöhemmin" #~ msgid "Send _later" #~ msgstr "Lähetä _myöhemmin" #~ msgid "Send the mail in HTML format" #~ msgstr "Lähetä viesti HTML-muodossa" #~ msgid "Send the message later" #~ msgstr "Lähetä viesti myöhemmin" #~ msgid "Send the message now" #~ msgstr "Lähetä viesti heti" #~ msgid "Send this message now" #~ msgstr "Lähetä viesti heti" #~ msgid "Show / hide attachments" #~ msgstr "Näytä / piilota liitetiedostot" #~ msgid "Show _attachments" #~ msgstr "Näytä _liitteet" #~ msgid "Sign this message with your PGP key" #~ msgstr "Allekirjoita viesti PGP-avaimellasi" #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "_Liitä tekstitiedosto..." #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Avaa..." #~ msgid "_Security" #~ msgstr "_Turvallisuus" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Tilaa" #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "Poista tilaus" #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "_Poistu" #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "Poistu ohjelmasta" #~ msgid "_Appointment (FIXME)" #~ msgstr "_Tapaaminen" #~ msgid "_Contact (FIXME)" #~ msgstr "_Kontakti" #~ msgid "_Go to Folder..." #~ msgstr "_Siirry kansioon..." #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Asetukset"