# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Josu Waliño , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-07 01:11-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n" "Last-Translator: Josu Waliño \n" "Language-Team: Euskara\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:272 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Sinkronizazio-helbide lehenetsia:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151 #, fuzzy msgid "Could not load addressbook" msgstr "Ezin izan da %s kargatu: %s" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Ezin izan da pilot-aren Helbidearen aplikazio-blokea irakurri" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:205 #, fuzzy msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "Ezin da LDAP zerbitzariarekin konektatu." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:230 #, fuzzy msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "" "Ezin da IMAP zerbitzarirako autentifikatu.\n" "%s\n" "\n" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:258 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:681 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1192 #, fuzzy msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "IMAP zerbitzariaren erantzunak ez zeukan %s informaziorik" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1214 #, fuzzy msgid "Error retrieving schema information" msgstr "" "Errorea iragazki-informazioa kargatzean:\n" "%s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1222 #, fuzzy msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "IMAP zerbitzariaren erantzunak ez zeukan %s informaziorik" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1636 msgid "Account Name" msgstr "Kontuaren izena" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1638 msgid "Server Name" msgstr "Zerbitzari-izena" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1675 #, fuzzy msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" msgstr "(SSL ez da onartzen Evolution-en bertsio honetan)" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:178 msgid "Other Contacts" msgstr "Beste kontaktu batzuk" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:494 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Ezin izan dugu helbide-liburu hori ireki. Egiaztatu bide-izena\n" "badagoela eta atzitzeko baimena baduzula. " #: addressbook/gui/component/addressbook.c:504 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" "Ezin izan dugu helbide-liburu hori ireki. Horrek esan nahi du\n" "okerreko URIa idatzi duzula, edo LDAP zerbitzaria\n" "ez dabilela" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:509 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Evolution-en bertsio honek ez dauka konpilatuta LDAP\n" "euskarria. LDAP erabili nahi baduzu Evolution-en\n" "programa konpilatu behar duzu CVS iturburuetatik\n" "beheko estekatik OpenLDAP eskuratuz.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:519 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" "Ezin izan dugu helbide-liburu hori ireki. Horrek esan nahi du\n" "okerreko URIa idatzi duzula, edo LDAP zerbitzaria\n" "ez dabilela" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:539 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:599 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:644 #, fuzzy msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "" "Ezin da IMAP zerbitzarirako autentifikatu.\n" "%s\n" "\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:652 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza (%s erabiltzailea)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:780 #, fuzzy msgid "Name begins with" msgstr "honela amaitzen da" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:781 #, fuzzy msgid "Email begins with" msgstr "honela amaitzen da" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:782 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Kategoria da" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:783 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" msgstr "Edozein eremuk hau dauka" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:784 msgid "Advanced..." msgstr "Aurreratua..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:930 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:936 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:942 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:945 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:948 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "" #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1021 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:354 msgid "Any Category" msgstr "Edozein kategoria" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1102 #, fuzzy msgid "URI of the contacts that the control will display" msgstr "Egutegiak bistaratuko duen URIa" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Certificates" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Configure access to LDAP directory servers here" msgstr "" #. Fix me * #. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name. #. #. name = e_book_get_name (book); #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51 #: mail/importers/netscape-importer.c:1844 shell/e-local-storage.c:178 #: shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktuak" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Directory Servers" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Editatu helbide-liburua" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" msgstr "Evolution-en helbide-liburuko izen-hautaketako interfazea." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Helbide-liburuko helbideen pop-up-erako fabrika" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Evolution-en helbide-liburuko minitxartelen ikustailea" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Evolution-en helbide-liburuko minitxartelen ikustailea" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Evolution-en helbide-liburuko minitxartelen ikustailea" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Evolution-en helbide-liburuko minitxartelen ikustailea" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "Evolution-en postaren laneko laburpenaren osagaia." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manager your S/Mime certificates here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid " S_how Supported Bases " msgstr "_Begiratu zein mota onartzen diren" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "1:00" msgstr "100" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "5:00" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "636" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Add LDAP Server" msgstr "LDAP zerbitzaria" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Helbide-liburuaren iturburuak" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Alarmak" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Anonymously" msgstr "Anonimoa" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n" "are now ready to access this directory.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "Connecticut" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Distinguished _name:" msgstr "_Izen bereizitua:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Edit LDAP Server" msgstr "LDAP zerbitzaria" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Email address:" msgstr "_Helbide elektronikoa:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "" "Evolution-ek helbide elektroniko hau erabiliko du zu zerbitzarian " "autentifikatzeko" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" "Evolution-ek helbide elektroniko hau erabiliko du zu zerbitzarian " "autentifikatzeko" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "_Bilatu:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "LDAP Configuration Assistant" msgstr "Konfigurazioa" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "_dagoen, maiztasun honekin" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "One" msgstr "Bat" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 #, fuzzy msgid "S_earch scope: " msgstr "Bilaketa _barrutia: " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:397 calendar/gui/e-cal-view.c:718 #: calendar/gui/gnome-cal.c:587 msgid "Searching" msgstr "Bilaketa" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "Ezabatuta" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "" "Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP " "server." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Step 1: Server Information" msgstr "Iturburu-informazioa" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Step 2: Connecting to Server" msgstr "Zerbitzariarekin konektatzen..." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "Step 3: Searching the Directory" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Step 4: Display Name" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Sub" msgstr "Sub" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Supported Search Bases" msgstr "Onartzen ez den eskema" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "" "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and " "your log in\n" "information. Please ask your system administrator if you are unsure of this " "information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65 msgid "" "This assistant will help you to access online directory services\n" "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n" "\n" "Adding a new LDAP server requires some specialized information about the " "server. Please contact your system administrator if you need help finding " "this information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" "Hau, deskargatzeko gehieneko txartel-kopurua da. Zenbaki handiegia ezartzen " "baduzu, helbide-liburuaren funtzionamendua mantsotuko da." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "Hau da Evolution-ek zu autentifikatzeko erabiliko duen metodoa. Kontuan " "izan hemen \"Helbide elektronikoa\" ezartzen baduzu sarbide anonimoa beharko " "duzula zure ldap zerbitzarirako." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" "Izen hau erabiliko da zure kontua identifikatzeko. Bistaratzeko bakarrik " "erabiliko da." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80 #, fuzzy msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Izen bereizitua (DN)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 #, fuzzy msgid "Using email address" msgstr "Helbide elektronikoa" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:67 #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Whenever Possible" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 #, fuzzy msgid "_Display name:" msgstr "_Bistaratzea" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84 #, fuzzy msgid "_Download limit:" msgstr "_Deskarga-muga" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:142 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:45 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Edit" msgstr "_Edizioa" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 msgid "_Log in method:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 #, fuzzy msgid "_Port number:" msgstr "_Ataka:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 #, fuzzy msgid "_Search base:" msgstr "Bilaketa-_oinarria:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 msgid "_Server name:" msgstr "Zer_bitzariaren izena:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 #, fuzzy msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "Alarma-errepikaren denbora (minututan)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 #, fuzzy msgid "cards" msgstr "Txartelik ez" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 #, fuzzy msgid "connecting-tab" msgstr "%s(r)ekin berriro konektatzen" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 #, fuzzy msgid "general-tab" msgstr "Orokorra" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 #, fuzzy msgid "searching-tab" msgstr "Bilaketa" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 msgid "Name" msgstr "Izena" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:205 msgid "Remove All" msgstr "Kendu denak" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:212 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:691 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:444 msgid "Remove" msgstr "Kendu" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219 #, fuzzy msgid "View Contact List" msgstr "Kontaktuen zerrenda berria" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219 #, fuzzy msgid "View Contact Info" msgstr "Editatu kontaktu-informazioa" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:226 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:336 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "HTML mezua bidali?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:328 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002 msgid "Add to Contacts" msgstr "Gehitu kontaktuei" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:354 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Kontaktu izengabea" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 msgid "Source" msgstr "Iturburua" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:504 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Hautatu kontaktuak helbide-liburutik" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:647 #, fuzzy msgid "Find contact in" msgstr "bidaltzaileak hau dauka" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Evolution-en helbide-liburuko izen-hautaketako interfazea." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Bilatu:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "Hautatu izenak" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Selected Contacts:" msgstr "Kontaktua ezabatu?" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Show Contacts" msgstr "Kontaktu garrantzitsuenak" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Category:" msgstr "_Kategoria:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "_Folder:" msgstr "_Karpeta:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #, fuzzy msgid " B_usiness:" msgstr "La_nekoa" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 #, fuzzy msgid "A_ddress..." msgstr "Helbi_dea..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "Laguntzailearen i_zena:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Urteurrena:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Birthda_y:" msgstr "U_rtebetetzea:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Blog address:" msgstr "_Helbide elektronikoa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Business fa_x:" msgstr "Laneko faxa" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Collaboration" msgstr "Lankidetza" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1343 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaktu-editorea" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "D_epartment:" msgstr "_Saila:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:201 smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "_Libre/okupatuta URLa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 #, fuzzy msgid "File a_s:" msgstr "Jaso h_onela:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Full _Name..." msgstr "_Izen osoa..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Pertsona horrek libre/okupatuta edo egutegiko bestelako informazioren bat " "argitaratzen badu Interneten,\n" "idatzi informazio horren helbidea hemen." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "New phone type" msgstr "Telefono-mota berria" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "No_tes:" msgstr "_Oharrak:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "Organi_zation:" msgstr "E_rakundea:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "P_rofession:" msgstr "_Lanbidea:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Primary _email:" msgstr "Helb el. nagusia" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "S_pouse:" msgstr "_Ezkontidea:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "HT_ML mezuak jaso nahi ditu" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Business:" msgstr "_Lanekoa" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Categories..." msgstr "Ka_tegoriak..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:635 calendar/gui/e-cal-view.c:1300 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1331 calendar/gui/e-calendar-table.c:1010 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1028 mail/em-folder-view.c:681 #: mail/mail-component.c:2088 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:104 #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Home:" msgstr "_Etxekoa" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Job title:" msgstr "Kar_gua: " #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Manager's name:" msgstr "Zuze_ndariaren izena:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Mobile:" msgstr "M_ugikorra" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "_Goitizena:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Office:" msgstr "_Bulegoa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "Egu_tegi publikoaren URLa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Hau da posta-helbidea" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Web page address:" msgstr "_Web orriaren helbidea:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Helbi_dea:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:212 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182 #, fuzzy msgid "Editable" msgstr "Gaitu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 msgid "United States" msgstr "Estatu Batuak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Algeria" msgstr "Aljeria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa amerikarra" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua eta Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Belarus" msgstr "Bielorrusia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Belgium" msgstr "Belgika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosnia Herzegovina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet uhartea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Indiako Ozeanoko Britainiar Lurraldea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Cambodia" msgstr "Kanbodia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaiman uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Central African Republic" msgstr "Erdialdeko Afrikar Errepublika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Chad" msgstr "Txad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Chile" msgstr "Txile" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "China" msgstr "Txina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "Christmas Island" msgstr "Christmas uhartea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos Keeling uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Colombia" msgstr "Kolonbia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Comoros" msgstr "Komoroak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Cook Islands" msgstr "Cook uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Boli Kosta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Croatia" msgstr "Kroazia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Cyprus" msgstr "Zipre" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Czech Republic" msgstr "Txekiar errepublika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Denmark" msgstr "Danimarka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Djibouti" msgstr "Djibuti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikar errepublika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "East Timor" msgstr "Ekialdeko Timor" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Ecuador" msgstr "Ekuador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Egypt" msgstr "Egipto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekuatore Ginea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "Malvina uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "France" msgstr "Frantzia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "Guyana frantsesa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia frantsesa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "Hegoaldeko lurralde frantsesak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Germany" msgstr "Alemania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Greece" msgstr "Grezia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guinea" msgstr "Ginea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Ginea Bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Heard eta McDonald uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Holy See" msgstr "Vatikano Hiriko Estatua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Hungary" msgstr "Hungaria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "India" msgstr "India" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Japan" msgstr "Japonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Koreako Errepublika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Latvia" msgstr "Letonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Lebanon" msgstr "Libano" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxenburgo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Macau" msgstr "Macau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Macedonia" msgstr "Mazedonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Maldives" msgstr "Maldivak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Martinique" msgstr "Martinika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Mauritius" msgstr "Maurizio" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldaviako Errepublika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mozambique" msgstr "Mozanbike" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Myanmar" msgstr "Birmania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Netherlands" msgstr "Herbehereak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilla herbeheretarrak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "New Caledonia" msgstr "Kaledonia berria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "New Zealand" msgstr "Zeelanda Berria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk uhartea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Iparraldeko Mariana uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "Norway" msgstr "Norvegia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestinako lurraldea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Ginea Berria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Philippines" msgstr "Filipinak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Romania" msgstr "Errumania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Russian Federation" msgstr "Errusiar Federakundea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Saint Kitts eta Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Luzia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Saint Vincent eta Grenadinak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome eta Principe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelleak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leona" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Slovakia" msgstr "Eslovakia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovenia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomon uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "South Africa" msgstr "Hegoafrika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Hegoaldeko Georgia eta Hegoaldeko Sandwich uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Spain" msgstr "Espainia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "St. Helena" msgstr "Santa Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Saint-Pierre eta Mikelune" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard eta Jan Mayen uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Swaziland" msgstr "Swazilandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Sweden" msgstr "Suedia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Switzerland" msgstr "Suitza" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzaniako Errepublika Batua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Thailand" msgstr "Thailandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad eta Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Turkey" msgstr "Turkia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Turk eta Caico uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Arabiar Emirerri Batuak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "United Kingdom" msgstr "Erresuma Batua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Estatu Batuetako kanpoaldeko uharte txikiak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Birjina uharteak (britainiarrak)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Birjina uharteak (amerikarrak)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Wallis eta Futuna uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "Western Sahara" msgstr "Mendebaldeko Sahara" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbawe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460 #, fuzzy msgid "Book" msgstr "Bodo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:189 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Kontaktuak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 #, fuzzy msgid "Is New Contact" msgstr "Kontaktu berria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 #, fuzzy msgid "Writable Fields" msgstr "Merril Field" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219 #, fuzzy msgid "Changed" msgstr "Txad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:855 msgid "Category editor not available." msgstr "Kategoria-editorea ez dago erabilgarri." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:863 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Kontaktu hau kategoria hauetakoa da:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1034 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Gorde kontaktua VCard gisa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1074 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1077 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1780 msgid "Business" msgstr "Lanekoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1781 msgid "Home" msgstr "Etxekoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1782 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2284 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Ezin izan da eremu baten trepeta aurkitu: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Gehitu kontaktua azkar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293 #, fuzzy msgid "_Edit Full" msgstr "Editatu osorik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311 #, fuzzy msgid "_Full Name:" msgstr "_Izen osoa:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317 #, fuzzy msgid "E-_mail:" msgstr "" "\n" "Helbide elektronikoa:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "_2. helbidea:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Ci_ty:" msgstr "_Hiria:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "Es_tatua:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Full Address" msgstr "Helbi_dea:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "Helbi_dea:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "_Posta-kutxa:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "E_statua/Probintzia:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "Pos_ta-kodea:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Full Name" msgstr "Izen osoa" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "jn." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "and." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Miss" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "Mr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "Mrs." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Ms." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Izena:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "_Deitura:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "_Bigarrena:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Atzizkia:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "_Titulua:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Members" msgstr "Kideak" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Ezkutatu helbideak zerrenda honetara mezuak bidaltzean" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_List name:" msgstr "_Zerrendaren izena:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "Idatzi helbide elektronikoa edo arrastatu kontaktua beheko zerrendara:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" msgstr "contact-list-editor" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 #, fuzzy msgid "Is New List" msgstr "Zerrenda berria" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:272 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktu-zerrendaren editorea" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:502 msgid "Save List as VCard" msgstr "Gorde zerrenda VCard gisa" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Kontaktu errepikatua aurkitu da" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Kontaktu berria:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Jatorrizko kontaktua:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Kontaktu honen izena edo helbide elektronikoa lehendik ere badago \n" "karpeta honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Aldatutako kontaktua:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Gatazka sortu duen kontaktua:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Kontaktu honen izen edo helbide elektroniko aldatua lehendik ere \n" "badago karpeta honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" msgstr "Bilaketa aurreratua" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 #, fuzzy msgid "No contacts" msgstr "Kontaktu berria" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 #, fuzzy msgid "1 contact" msgstr "Kontaktu berria" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "%d contacts" msgstr "Kontaktuak" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:184 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467 #, fuzzy msgid "Query" msgstr "Quimper" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448 #, fuzzy msgid "Error getting book view" msgstr "Errorea %s abiaraztean" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Molde" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114 msgid "Error modifying card" msgstr "Errorea txartela aldatzean" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:191 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Mota" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:399 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" msgstr "Helbide-liburua" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1653 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Gorde VCard gisa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 #, fuzzy msgid "New Contact..." msgstr "Kontaktu berria" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 #, fuzzy msgid "New Contact List..." msgstr "Kontaktuen zerrenda berria" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 #, fuzzy msgid "Go to Folder..." msgstr "_Joan karpeta honetara..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "_Inportatu..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888 #, fuzzy msgid "Search for Contacts..." msgstr "_Bilatu kontaktuak" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 #, fuzzy msgid "Addressbook Sources..." msgstr "_Helbide-liburuaren iturburuak..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891 #, fuzzy msgid "Pilot Settings..." msgstr "_Pilot-en ezarpenak..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Birbidali kontaktua" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Bidali mezua kontaktuari" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 calendar/gui/print.c:2453 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 msgid "Print Envelope" msgstr "Inprimatu gutun-azala" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903 msgid "Copy to folder..." msgstr "Kopiatu karpeta honetan..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 msgid "Move to folder..." msgstr "Eraman karpeta honetara..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:907 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:908 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:909 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:910 #: calendar/gui/calendar-component.c:206 filter/libfilter-i18n.h:10 #: mail/em-account-prefs.c:236 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:914 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1265 #, fuzzy msgid "Current View" msgstr "_Uneko ikuspegia" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1099 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Egin klik hemen kontaktua gehitzeko *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant" msgstr "Laguntzailea" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Assistant Phone" msgstr "Laguntzailearen telefonoa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Address" msgstr "Laneko helbidea" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Fax" msgstr "Laneko faxa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Business Phone" msgstr "Laneko telefonoa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Business Phone 2" msgstr "Laneko 2. telefonoa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Callback Phone" msgstr "Atzera deitzeko telefonoa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Car Phone" msgstr "Autoko telefonoa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "Enpresako telefonoa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Department" msgstr "Saila" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:216 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:217 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 msgid "Email" msgstr "Helb. el." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460 msgid "Email 2" msgstr "2. helb. el." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470 msgid "Email 3" msgstr "3. helb. el." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" msgstr "Jaso honela" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Free-busy URL" msgstr "Libre-okupatuta URLa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:221 msgid "Home Address" msgstr "Etxeko helbidea" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Fax" msgstr "Etxeko faxa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone" msgstr "Etxeko telefonoa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Home Phone 2" msgstr "Etxeko 2.telefonoa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Manager" msgstr "Zuzendaria" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefono mugikorra" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Nickname" msgstr "Goitizena" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Note" msgstr "Oharra" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "Bulegoa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Organization" msgstr "Erakundea" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:223 msgid "Other Address" msgstr "Beste helbide bat" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Other Fax" msgstr "Beste fax bat" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Other Phone" msgstr "Beste telefono bat" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Pager" msgstr "Bilagailua" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "Primary Phone" msgstr "Telefono nagusia" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Profession" msgstr "Lanbidea" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Radio" msgstr "Irrati-telefonoa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Spouse" msgstr "Ezkontidea" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "TTY" msgstr "Teletipoa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 msgid "Telex" msgstr "Telex-a" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Title" msgstr "Kargua" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Web Site" msgstr "Web gunea" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Zabalera:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Altuera:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 msgid "Has Focus" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 #, fuzzy msgid "Field" msgstr "Fairfield" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 #, fuzzy msgid "Field Name" msgstr "Deitura" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 #, fuzzy msgid "Text Model" msgstr "Testu-tamai_na" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 #, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "Columbia" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Ez dago ikuspegi honetan erakusteko elementurik.\n" "\n" "Egin klik bikoitza hemen kontaktu berria sortzeko. " #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Ez dago ikuspegi honetan erakusteko elementurik." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453 #, fuzzy msgid "Adapter" msgstr "Adrar" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Ezabatuta" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 #, fuzzy msgid "Has Cursor" msgstr "Zereginen ordena" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114 #, fuzzy msgid "Map It" msgstr "Mayport" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324 #, fuzzy msgid "List Members" msgstr "Kideak" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:214 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344 #, fuzzy msgid "Job Title" msgstr "Kar_gua: " #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:222 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "Etxeko helbidea" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375 #, fuzzy msgid "Home page" msgstr "Etxeko faxa" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:228 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383 #, fuzzy msgid "Blog" msgstr "Bologna" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:45 #: shell/evolution-shell-component.c:1183 msgid "Success" msgstr "Behar bezala egin da" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:914 #: shell/e-storage.c:601 shell/evolution-shell-component.c:1222 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47 msgid "Repository offline" msgstr "Biltegia deskonektatuta" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48 shell/e-storage.c:587 #: shell/evolution-shell-component.c:1213 msgid "Permission denied" msgstr "Baimena ukatuta" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 #, fuzzy msgid "Contact not found" msgstr "Ez da txartela aurkitu" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50 #, fuzzy msgid "Contact ID already exists" msgstr "Txartelaren ID hori badago lehendik" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokoloa ez da onartzen" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:604 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/e-tasks.c:211 #: calendar/gui/print.c:2321 camel/camel-service.c:734 #: camel/camel-service.c:772 camel/camel-service.c:856 #: camel/camel-service.c:896 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:453 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 #, fuzzy msgid "Authentication Failed" msgstr "Autentifikazioak huts egin du." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 #, fuzzy msgid "Authentication Required" msgstr "Autentifikazioa behar da" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "TLS not Available" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 #, fuzzy msgid "Addressbook does not exist" msgstr "'%s' fitxategia ez dago " #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 msgid "Other error" msgstr "Beste errore bat" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:84 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:86 #, fuzzy msgid "_Discard" msgstr "Dinard" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 msgid "Error adding list" msgstr "Errorea zerrenda gehitzean" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:459 #, fuzzy msgid "Error adding contact" msgstr "Errorea txartela gehitzean" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114 msgid "Error modifying list" msgstr "Errorea zerrenda aldatzean" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114 #, fuzzy msgid "Error modifying contact" msgstr "Errorea txartela aldatzean" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 msgid "Error removing list" msgstr "Errorea zerrenda kentzean" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:417 #, fuzzy msgid "Error removing contact" msgstr "Errorea txartela kentzean" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" "%d txartel txartelak izatea eskatu duzu. Hori dela-eta %d leiho berri\n" "agertuko dira pantailan. Ziur zaude txartel horiek bistaratu nahi dituzula?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s badago lehendik\n" "Gainidatzi nahi duzu?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Fitxategia gainidatzi?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Errorea fitxategia gordetzean: %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:378 msgid "list" msgstr "zerrenda" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:514 #, fuzzy msgid "Move contact to" msgstr "Eraman txartela hona" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:516 #, fuzzy msgid "Copy contact to" msgstr "Kopiatu txartela hemen" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:519 #, fuzzy msgid "Move contacts to" msgstr "Eraman txartelak hona" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:521 #, fuzzy msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopiatu txartelak hemen" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:710 msgid "Multiple VCards" msgstr "VCard anitz" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:718 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "%s(r)en VCard-a" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188 msgid "(none)" msgstr "(bat ere ez)" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450 msgid "Primary Email" msgstr "Helb el. nagusia" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586 msgid "Select an Action" msgstr "Hautatu ekintza bat" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Sortu kontaktu berria \"%s\"" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Gehitu helbidea lehendik dagoen kontaktuari \"%s\"" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Helbide-liburuan kontsulta egiten..." #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Editatu kontaktu-informazioa" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Fusionatu helbide elektronikoa" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "and %d other contacts." msgstr "eta beste %d txartel." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142 #, fuzzy msgid "and one other contact." msgstr "eta beste txartel bat." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275 #, fuzzy msgid "Show Full VCard" msgstr "Erakutsi _goiburuko osoak" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229 #, fuzzy msgid "Show Compact VCard" msgstr "Gorde kontaktua VCard gisa" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "Gorde helbide-liburuan" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "Txartelen ikuspegia" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 #, fuzzy msgid "GTK Tree View" msgstr "Astearen ikuspegia" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106 msgid "Reflow Test" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 Ximian, Inc." #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233 msgid "Print envelope" msgstr "Inprimatu gutun-azala" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1003 #, fuzzy msgid "Print contacts" msgstr "Inprimatu hautatutako kontaktuak" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1069 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1096 #, fuzzy msgid "Print contact" msgstr "Inprimatu hautatutako kontaktuak" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Inprimaki hutsak amaieran:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Testua" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Behean:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Neurriak:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "_Letra-tipoa..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Orri-oina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Formatua" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Goiburukoa" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Goiburukoa/Orri-oina" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Izenburuak" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Letra bakoitzaren izenburuak" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Altuera:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Jarraian, bata bestearen atzetik" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Sartu:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Horizontala" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Ezkerrean:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Alboetako letra-tab." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Marjinak" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Zutabe-kopurua:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Prestatu orrialdea:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papera" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Paper-iturria:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Bertikala" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Aurrebista:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Inprimatu itzaldura grisarekin" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Orrialde bikoitietan kontrako marjinan jarri" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Eskuinean:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Sekzioak:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Itzaldura" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Hasi orrialde berrian" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Estiloaren izena:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Goian:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Mota:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Letra-tipoa..." #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 #, fuzzy msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "Kontaktu-zerrendaren editorea" #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "" #: addressbook/printing/test-print.c:52 #, fuzzy msgid "Contact Print Test" msgstr "_Kontaktuen zerrenda" #: addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58 #, fuzzy msgid "Can not open file" msgstr "Ezin da mezua ireki" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78 #, fuzzy msgid "Can not load URI" msgstr "Ez da txartela aurkitu" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 #, fuzzy msgid "List local addressbook folders" msgstr "karpeta lokal eta urruneko karpeta aktibo guztiekin" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 #, fuzzy msgid "[vcard|csv]" msgstr "Txartelik ez" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there should not need size option." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 #, fuzzy msgid "Impossible internal error." msgstr "Barne-errorea" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Errorea helbide-liburu lehenetsia kargatzean." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Sarrera-fitxategia" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman." #: addressbook/util/eab-destination.c:675 #, fuzzy msgid "Unnamed List" msgstr "Kontaktu-zerrenda izengabea" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1349 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:887 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Ezin izan da wombat zerbitzaria abiarazi" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1350 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:888 msgid "Could not start wombat" msgstr "Ezin izan da wombat abiarazi" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1465 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Ezin izan da pilot-aren Calendar aplikazio-blokea irakurri" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "Lehentasun lehenetsia:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:975 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:978 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Ezin izan da pilot-aren ToDo aplikazio-blokea irakurri" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:213 msgid "Starting:" msgstr "Hasi:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215 msgid "Ending:" msgstr "Amaitu:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:254 #, fuzzy msgid "Evolution Alarm" msgstr "Evolution " #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "%s alarma" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Itxi" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "Alarma-er_repikapena" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Alarma-errepikaren denbora (minututan)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Editatu hitzordua" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:875 msgid "No description available." msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:893 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" "%s\n" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:980 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004 msgid "Warning" msgstr "Abisua" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:984 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution-ek oraingoz ez du onartzen mezu bidez\n" "jakinarazteko egutegi-oroigarririk, baina \n" "oroigarri hau mezua bidaltzeko konfiguratuta \n" "dago. Oroigarri normala bistaratuko da." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1010 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Evolution-en egutegi-oroigarri bat abiaraztera doa. Programa honekin " "exekutatzeko dago konfiguratuta:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Ziur zaude programa hori exekutatu nahi duzula?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1024 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Ez galdetu programa horri buruz berriro." #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Alarma bidezko jakinarazpen-zerbitzurako fabrika" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:172 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Ezin izan da Bonobo hasieratu" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:175 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Ezin izan da gnome-vfs hasieratu" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:184 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Ezin izan da sortu alarma bidezko jakinarazpen-zerbitzuaren fabrika" #: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:109 msgid "invalid time" msgstr "baliogabeko ordua" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" msgstr "Laburpenak hau dauka" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" msgstr "Azalpenak hau dauka" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" msgstr "Iruzkinak hau dauka" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1124 msgid "Unmatched" msgstr "Ez dator bat" #: calendar/gui/calendar-commands.c:422 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "Eragiketa honek betiko borratuko ditu egindakotzat markatutako zereginak. " "Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n" "\n" "Benetan borratu nahi dituzu?" #: calendar/gui/calendar-commands.c:428 #, fuzzy msgid "Purge events older than" msgstr "hau baino txikiagoa da" #: calendar/gui/calendar-commands.c:433 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" msgstr "egun " #: calendar/gui/calendar-commands.c:531 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %Y %B %d" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:534 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692 #: calendar/gui/e-day-view.c:1359 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %b %d" #: calendar/gui/calendar-commands.c:536 calendar/gui/calendar-commands.c:541 #: calendar/gui/calendar-commands.c:543 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %Y %b %d" #: calendar/gui/calendar-commands.c:560 calendar/gui/calendar-commands.c:566 #: calendar/gui/calendar-commands.c:572 calendar/gui/calendar-commands.c:574 msgid "%d %B %Y" msgstr "%Y %B %d" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:564 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1518 msgid "%d %B" msgstr "%B %d" #: calendar/gui/calendar-component.c:177 #, c-format msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:205 #, fuzzy msgid "New Calendar" msgstr "Kaledonia berria" #: calendar/gui/calendar-component.c:207 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "_Izena aldatu" #: calendar/gui/calendar-component.c:408 msgid "On This Computer" msgstr "" #. orange #: calendar/gui/calendar-component.c:416 calendar/gui/migration.c:123 #: calendar/gui/migration.c:146 filter/filter-label.c:123 #: mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:83 #: shell/e-config-upgrade.c:1456 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Pownal" #. red #: calendar/gui/calendar-component.c:423 filter/filter-label.c:122 #: mail/mail-config.c:66 mail/mail-config.glade.h:129 #: shell/e-config-upgrade.c:1455 #, fuzzy msgid "Work" msgstr "Cork" #. create the remote source group #: calendar/gui/calendar-component.c:432 msgid "On The Web" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:190 #, c-format msgid "backend_go_offline(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:212 #, c-format msgid "backend_go_online(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "Egunaren ikuspegia" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "Lan-astearen ikuspegia" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "Astearen ikuspegia" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "Hilabetearen ikuspegia" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130 #, fuzzy msgid "List View" msgstr "Ikuspegi pertsonalizatua" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:451 #, fuzzy msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Errorea egutegiaren zerbitzariarekin komunikatzean" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:462 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:468 #, fuzzy msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Baimena ukatuta" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:516 #, c-format msgid "open_client(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/control-factory.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Ezin izan da karpeta ireki`%s'(e)n" #: calendar/gui/control-factory.c:179 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Egutegiak bistaratuko duen URIa" #: calendar/gui/control-factory.c:186 #, fuzzy msgid "The type of view to show" msgstr "Aldatu ikuspegia -> %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Audio alarmaren aukerak" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Mezu-alarmaren aukerak" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484 #, fuzzy msgid "Email Alarm Options" msgstr "Posta-alarmaren aukerak" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Programa-alarmaren aukerak" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Alarma ezezagunen aukerak" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Alarma-errepikapena" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Message to Display:" msgstr "Bistaratuko den mezua" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Message to Send" msgstr "Mezuaren gorputza" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Play sound:" msgstr "Jo soinua:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Errepikatu alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Run program:" msgstr "Ireki programa:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Send To:" msgstr "Bidali" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "With these arguments:" msgstr "Argumentu hauekin:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 smime/gui/smime-ui.glade.h:35 msgid "dialog1" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "extra times every" msgstr "bider, maiztasun honekin:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 msgid "hours" msgstr "ordu " #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19 msgid "minutes" msgstr "minutu " #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Oinarriak" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Data/Ordua:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:465 msgid "Display a message" msgstr "Bistaratu mezua" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Play a sound" msgstr "Jo soinua" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Oroigarriak" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:473 msgid "Run a program" msgstr "Exekutatu programa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Send an Email" msgstr "Bidali mezua" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:985 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 #: calendar/gui/e-tasks.c:166 msgid "Summary:" msgstr "Laburpena:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 msgid "_Options..." msgstr "_Aukerak..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "after" msgstr "geroago" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "before" msgstr "lehenago" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "egun" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 msgid "end of appointment" msgstr "hitzordu-amaiera baino" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "hour(s)" msgstr "ordu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:174 msgid "minute(s)" msgstr "minutu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "start of appointment" msgstr "hitzordu-hasiera baino" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 minutu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 minutu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Alerts" msgstr "Alberta" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Egutegiaren eta zereginen ezarpenak" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Atzeratutako zereginen kolorea" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Gaurko zereginen kolorea" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "egun" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: calendar/gui/e-itip-control.c:609 msgid "Friday" msgstr "Ostirala" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "ordu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "minutu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: calendar/gui/e-itip-control.c:605 msgid "Monday" msgstr "Astelehena" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "S_un" msgstr "_Ig." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 #: calendar/gui/e-itip-control.c:610 msgid "Saturday" msgstr "Larunbata" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Erakutsi aste-_zenbakiak data-nabigatzailean" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 #: calendar/gui/e-itip-control.c:604 msgid "Sunday" msgstr "Igandea" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "T_asks due today:" msgstr "Ga_urko zereginak:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" msgstr "O_g." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Task List" msgstr "Z_ereginen zerrenda" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: calendar/gui/e-itip-control.c:608 msgid "Thursday" msgstr "Osteguna" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Time" msgstr "Ordua" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time _zone:" msgstr "Or_du-zona:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time format:" msgstr "Ordu-formatua:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: calendar/gui/e-itip-control.c:606 msgid "Tuesday" msgstr "Asteartea" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: calendar/gui/e-itip-control.c:607 msgid "Wednesday" msgstr "Asteazkena" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:41 msgid "Work Week" msgstr "Lan-astea" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Work days:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 ordu (AM/PM)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_24 hour" msgstr "_24 ordu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Eskatu berrespena elementuak ezabatzeko" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Konprimitu asteburuak hilabetearen ikuspegian" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Day begins:" msgstr "Zereginaren hasiera: " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "_Bistaratzea" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fri" msgstr "_Or." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_General" msgstr "_Orokorra" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Ez_kutatu burututako zereginak" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Mon" msgstr "_Al." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Overdue tasks:" msgstr "A_tzeratutako zereginak:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Sat" msgstr "_Lr." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "" "Erakutsi hitzorduen a_maiera-orduak astearen eta hilabetearen ikuspegietan" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Time divisions:" msgstr "Orduen zati_keta:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Tue" msgstr "A_r." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Wed" msgstr "A_z." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 #, fuzzy msgid "before every appointment" msgstr "hitzordua hasi aurretik" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Ziur zaude bilera hau bertan behera utzi eta ezabatu nahi duzula?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Ziur zaude zeregin hau bertan behera utzi eta ezabatu nahi duzula?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "" "Ziur zaude egunkariko sarrera hau bertan behera utzi eta ezabatu nahi duzula?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "Gertaera ezabatu da." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "Zeregina ezabatu da." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Egunkariko sarrera ezabatu da." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Aldaketak egin dituzu. Aldaketak ahaztu eta editorea itxi?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Ez duzu aldaketarik egin; editorea itxi?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." msgstr "Gertaera hau aldatu egin da." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." msgstr "Zeregin hau aldatu egin da." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Egunkariko sarrera hau aldatu egin da." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Aldaketak egin dituzu. Aldaketak ahaztu eta editorea eguneratu?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Ez duzu aldaketarik egin; editorea eguneratu?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Errore ezezaguna: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2230 msgid " to " msgstr "- " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2234 msgid " (Completed " msgstr "(Eginda " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2236 msgid "Completed " msgstr "Eginda " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2241 msgid " (Due " msgstr "(Falta: " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2243 msgid "Due " msgstr "Falta: " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:336 #, fuzzy msgid "Could not update object" msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu!" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editatu hitzordua" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:829 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Hitzordua - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:795 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:832 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Zeregina - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:835 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Egunkariko sarrera - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:845 msgid "No summary" msgstr "Laburpenik ez" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275 calendar/gui/e-cal-view.c:1043 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1142 composer/e-msg-composer.c:1138 msgid "Save as..." msgstr "Gorde honela..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Ezin da uneko bertsioa lortu!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Ziur zaude `%s' hitzordua ezabatu nahi duzula?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Ziur zaude izenik gabeko hitzordu hau ezabatu nahi duzula?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Ziur zaude `%s' zeregina ezabatu nahi duzula?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Ziur zaude izenik gabeko zeregin hau ezabatu nahi duzula?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Ziur zaude egunkariko `%s' sarrera ezabatu nahi duzula?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Ziur zaude egunkariko sarrera izengabe hau ezabatu nahi duzula?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Ziur zaude %d hitzordu ezabatu nahi dituzula?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Ziur zaude %d zeregin ezabatu nahi dituzula?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Ziur zaude %d egunkari-sarrera ezabatu nahi dituzula?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "Elementua ezin izan da bidali!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Partaidearen egoera ezin da eguneratu egoera baliogabea dagoelako!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 #, fuzzy msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "Elementua ezin izan da bidali!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "Elementua ezin izan da bidali!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, fuzzy msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "Partaidearen egoera ezin da eguneratu egoera baliogabea dagoelako!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Elementua ezin izan da bidali!\n" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Helbide-liburua..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Delegatu:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Sartu delegatua" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201 calendar/gui/print.c:2267 msgid "Appointment" msgstr "Hitzordua" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208 msgid "Reminder" msgstr "Oroigarria" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 msgid "Recurrence" msgstr "Errepikapena" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439 msgid "Scheduling" msgstr "Antolaketa" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:298 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:442 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "Bilera" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:600 calendar/gui/dialogs/task-page.c:504 #, fuzzy msgid "Start date is wrong" msgstr "Hasiera-data" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:610 msgid "End date is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:633 #, fuzzy msgid "Start time is wrong" msgstr "_Hasiera-ordua:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:640 msgid "End time is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" msgstr "E_gun osoko gertaera" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "B_usy" msgstr "_Okupatuta" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegoriak..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Sailkapena" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Co_nfidential" msgstr "Konfidentziala" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Date & Time" msgstr "Data eta ordua" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "F_ree" msgstr "L_ibre" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "L_ocation:" msgstr "K_okalekua:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pri_vate" msgstr "Pri_batua" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Pu_blic" msgstr "_Publikoa" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 msgid "Show Time As" msgstr "Erakutsi ordua honela" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Su_mmary:" msgstr "Labu_rpena:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" msgstr "_Amaiera-ordua:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" msgstr "_Hasiera-ordua:" #. an empty string is the same as 'None' #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:596 composer/e-msg-composer.c:2040 #: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:690 #: mail/mail-account-gui.c:1259 mail/mail-account-gui.c:1749 #: mail/mail-config.glade.h:75 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1483 widgets/misc/e-dateedit.c:1598 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:417 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:423 msgid "An organizer is required." msgstr "Antolatzailea behar da." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:438 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Partaide bat behar da gutxienez." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:631 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Delegatu ..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Partaidea" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #, fuzzy msgid "Click here to add an attendee" msgstr "* Egin klik hemen kontaktua gehitzeko *" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Izen arrunta" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Delegatzailea" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Delegatua" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Kidea" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1112 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Funtzioa" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:36 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Egoera" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Antolatzailea:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 msgid "_Change Organizer" msgstr "_Aldatu antolatzailea" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Gonbidatu beste batzuk..." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:102 #, c-format msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:116 #, c-format msgid "" "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " "from" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "The source location '%s' is not well-formed." msgstr "`%s'kargatzeko behar den metodoa ez da onartzen" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:138 #, c-format msgid "The source location '%s' is not a webcal source." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:155 #, fuzzy msgid "Could not create cache for new calendar" msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:174 #, fuzzy msgid "Could not create directory for new calendar" msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:254 #, fuzzy msgid "A group must be selected" msgstr "Antolatzailea ezarri behar da." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Calendar options" msgstr "Egutegi-informazioa" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add New Calendar" msgstr "Kaledonia berria" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Calendar Group" msgstr "iCalendar errorea" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Calendar Location" msgstr "Egutegi-informazioa" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Calendar Name" msgstr "Egutegia" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:73 msgid "This Instance Only" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77 #, fuzzy msgid "This and Prior Instances" msgstr "Wallis eta Futuna uharteak" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:83 #, fuzzy msgid "This and Future Instances" msgstr "Wallis eta Futuna uharteak" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 #, fuzzy msgid "All Instances" msgstr "Estazio _guztiak:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Evolution-ek editatu ezin dituen errepikapenak dauzka hitzordu honek." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927 msgid "on" msgstr "-" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 #, fuzzy msgid "first" msgstr "zerrenda" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "second" msgstr "segundo " #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 #, fuzzy msgid "third" msgstr "Bestelakoa" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 #, fuzzy msgid "fourth" msgstr "Iparraldea" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 #, fuzzy msgid "last" msgstr "zerrenda" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 #, fuzzy msgid "Other Date" msgstr "Beste fax bat" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "day" msgstr "eguna" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "on the" msgstr "-" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1365 msgid "occurrences" msgstr "aldiz" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "_Gehitu" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Errepikatze-aldia" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Salbuespenak" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Errepikatze-araua" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "_Errepikapen pertsonalizatua" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "_Aldatu" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "E_rrepikapenik ez" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "Errepikapen _soila" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "errepikatu arte" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "betiko" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "hilabete" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "data hau arte:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "aste" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "urte" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54 #, fuzzy msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Sinadura hau aldatu egin duzu, baina ez duzu gorde.\n" "\n" "Aldaketak gorde nahi dituzu?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1546 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63 #, fuzzy msgid "Save Event" msgstr "Egutegi-mezua" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "Bileraren informazioa sortu da. Bidali?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "" "Bilerari buruzko informazioa aldatu egin da. Bertsio eguneratua bidali?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "Zeregina esleitzeko informazioa sortu da. Bidali?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "" "Zereginari buruzko informazioa aldatu egin da. Bertsio eguneratua bidali?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:405 #, fuzzy msgid "Completed date is wrong" msgstr "Eginda " #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "% _Complete" msgstr "% Osatuta" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:602 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:478 calendar/gui/e-meeting-model.c:289 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:208 #: calendar/gui/print.c:2318 msgid "Completed" msgstr "Eginda" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 calendar/gui/e-tasks.c:229 #: mail/message-list.c:912 msgid "High" msgstr "Handia" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:600 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 calendar/gui/e-calendar-table.c:477 #: calendar/gui/e-tasks.c:205 calendar/gui/print.c:2315 msgid "In Progress" msgstr "Egiten ari da" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 calendar/gui/e-tasks.c:233 #: mail/message-list.c:910 msgid "Low" msgstr "Txikia" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:404 #: calendar/gui/e-tasks.c:231 mail/message-list.c:911 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:598 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:476 calendar/gui/e-tasks.c:215 #: calendar/gui/print.c:2312 msgid "Not Started" msgstr "Ez da hasi" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "Progress" msgstr "Lanean" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 msgid "Undefined" msgstr "Definitu gabe" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Date Completed:" msgstr "Osatze-data:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Priority:" msgstr "_Lehentasuna:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Status:" msgstr "_Egoera:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Web Page:" msgstr "_Web orriaren helbidea:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:194 msgid "Basic" msgstr "Oinarrizkoa" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:208 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:271 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:408 msgid "Assignment" msgstr "Esleipena" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:477 msgid "Due date is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:537 msgid "Due date is before start date!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Con_fidential" msgstr "Kon_fidentziala" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1040 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 calendar/gui/e-tasks.c:245 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Description:" msgstr "Azalpena:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Ha_siera-data:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "_Mugaeguna:" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:397 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d egun" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:400 msgid "1 day" msgstr "egun bat" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d aste" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "1 week" msgstr "aste bat" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:413 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d ordu" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "1 hour" msgstr "ordubete" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:421 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutu" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:424 msgid "1 minute" msgstr "minutu bat" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:429 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundo" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:432 msgid "1 second" msgstr "segundo bat" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:469 msgid "Send an email" msgstr "Bidali mezua" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:479 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Egin beharreko ekintza ezezaguna" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s hitzordua hasi aurretik" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:494 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s hitzordua hasi ondoren" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s hitzorduaren hasieran" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:508 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s hitzordua amaitu aurretik" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s hitzordua amaitu ondoren" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:516 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s hitzorduaren amaieran" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:540 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s - %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:546 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "abiarazle-mota ezezagunaren %s" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 calendar/gui/e-cal-model.c:283 #: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:381 msgid "Public" msgstr "Publikoa" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:292 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 msgid "Private" msgstr "Pribatua" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:265 calendar/gui/e-cal-model.c:294 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 msgid "Confidential" msgstr "Konfidentziala" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Kategoriak" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Azalpena:" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Start Date" msgstr "Hasiera-data" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 shell/e-shortcuts.c:1082 msgid "Summary" msgstr "Laburpena" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 mail/mail-config.glade.h:172 #, fuzzy msgid "color" msgstr "kolorea" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:20 #, fuzzy msgid "component" msgstr "Hitzordua" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:455 msgid "Free" msgstr "Libre" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:456 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 #: shell/evolution-shell-component.c:1207 msgid "Busy" msgstr "Okupatuta" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "N" msgstr "I" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "S" msgstr "H" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 msgid "E" msgstr "E" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 msgid "W" msgstr "M" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Kokaleku geografikoa formatu honetan idatzi behar da: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:937 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-model.c:261 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:529 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:782 calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:937 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-model.c:273 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:783 calendar/gui/e-meeting-store.c:171 msgid "No" msgstr "Ez" #. This is the default filename used for temporary file creation #: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1025 calendar/gui/e-itip-control.c:1241 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-model.c:217 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:252 calendar/gui/e-meeting-model.c:317 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 calendar/gui/e-meeting-model.c:770 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:115 calendar/gui/e-meeting-store.c:150 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 camel/camel-gpg-context.c:1619 #: camel/camel-gpg-context.c:1670 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1902 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: calendar/gui/e-cal-model.c:837 msgid "Recurring" msgstr "Errepikatua" #: calendar/gui/e-cal-model.c:839 msgid "Assigned" msgstr "Esleitua" #: calendar/gui/e-cal-view.c:393 calendar/gui/e-calendar-table.c:1348 msgid "Updating objects" msgstr "Objektuak eguneratzen" #: calendar/gui/e-cal-view.c:739 calendar/gui/e-calendar-table.c:724 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Hautatutako objektuak ezabatzen" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1250 calendar/gui/e-cal-view.c:1339 msgid "New _Appointment..." msgstr "Hitz_ordu berria..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1251 calendar/gui/e-cal-view.c:1341 #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "New All Day _Event" msgstr "Egun osoko gertaera _berria" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1252 calendar/gui/e-cal-view.c:1343 #, fuzzy msgid "New Meeting" msgstr "Bilera berria" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1253 calendar/gui/e-cal-view.c:1345 msgid "New Task" msgstr "Zeregin berria" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1257 calendar/gui/e-cal-view.c:1284 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1351 calendar/gui/e-calendar-table.c:993 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1035 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ui/evolution-calendar.xml.h:47 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:116 #: ui/evolution-tasks.xml.h:21 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "_Inprimatu..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1261 calendar/gui/e-cal-view.c:1291 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1349 calendar/gui/e-calendar-table.c:999 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1033 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 #: ui/evolution-calendar.xml.h:46 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1267 calendar/gui/e-cal-view.c:1335 #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Go to _Today" msgstr "_Joan gaurko egunera" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1268 calendar/gui/e-cal-view.c:1337 msgid "_Go to Date..." msgstr "_Joan data jakin batera..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1272 ui/evolution-calendar.xml.h:48 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Argitaratu libre/okupatuta informazioa" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1276 calendar/gui/e-cal-view.c:1355 #: ui/evolution.xml.h:28 #, fuzzy msgid "_Settings..." msgstr "_Postaren ezarpenak..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1282 calendar/gui/e-cal-view.c:1347 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:990 calendar/gui/e-calendar-table.c:1031 #: mail/em-folder-view.c:658 shell/e-shortcuts-view.c:422 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1283 calendar/gui/e-cal-view.c:1353 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:992 calendar/gui/e-calendar-table.c:1037 #: mail/em-folder-view.c:660 mail/em-popup.c:584 mail/em-popup.c:640 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Save As..." msgstr "_Gorde honela..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1289 calendar/gui/e-cal-view.c:1329 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:997 calendar/gui/e-calendar-table.c:1026 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "E_baki" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1290 calendar/gui/e-cal-view.c:1327 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:998 calendar/gui/e-calendar-table.c:1024 #: mail/mail-component.c:2083 ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Copy" msgstr "Ko_piatu" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1295 #, fuzzy msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Antolatu _bilera" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1296 #, fuzzy msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Birbidali _iCalendar gisa" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1301 calendar/gui/e-cal-view.c:1332 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Ezabatu _agerraldi hau" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1302 calendar/gui/e-cal-view.c:1333 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Ezabatu agerraldi _guztiak" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 msgid "0%" msgstr "%0" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 msgid "10%" msgstr "%10" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 msgid "20%" msgstr "%20" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 msgid "30%" msgstr "%30" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 msgid "40%" msgstr "%40" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:430 msgid "50%" msgstr "%50" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:431 msgid "60%" msgstr "%60" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:432 msgid "70%" msgstr "%70" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:433 msgid "80%" msgstr "%80" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:434 msgid "90%" msgstr "%90" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:435 msgid "100%" msgstr "%100" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:991 #, fuzzy msgid "Open _Web Page" msgstr "_Ireki mezua" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1003 #, fuzzy msgid "_Assign Task" msgstr "Esleitu zeregina" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1004 #, fuzzy msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "Birbidali _iCalendar gisa" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1005 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Markatu 'Osatuta' gisa" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1006 #, fuzzy msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "Ma_rkatu zereginak 'Osatuta' gisa" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1011 calendar/gui/e-calendar-table.c:1029 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Ezabatu hautatutako zereginak" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1431 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Egin klik zeregina gehitzeko" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Osatuta" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Alarmak" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1173 #: camel/camel-filter-driver.c:1268 mail/mail-send-recv.c:579 msgid "Complete" msgstr "Eginda" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Egite-data" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "Due Date" msgstr "Mugaeguna" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Kokaleku geografikoa" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Lehentasuna" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 msgid "Task sort" msgstr "Zereginen ordena" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 msgid "URL" msgstr "URLa" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:180 #: e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %Y/%m/%d %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:175 #: e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %Y/%m/%d %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Data formatu honetan idatzi behar da: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minutu-zatiketa" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1342 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1534 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %B %d" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1375 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339 msgid "%d %b" msgstr "%b %d" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:596 calendar/gui/e-week-view.c:325 #: calendar/gui/print.c:819 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:599 calendar/gui/e-week-view.c:328 #: calendar/gui/print.c:821 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-itip-control.c:142 #, c-format msgid "start_calendar_server(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:638 #, fuzzy msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Errepikapen _soila" #: calendar/gui/e-itip-control.c:650 #, fuzzy msgid "Every day" msgstr "Errepikatze-aldia" #: calendar/gui/e-itip-control.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d days" msgstr "%d egun" #: calendar/gui/e-itip-control.c:658 #, fuzzy msgid "Every week" msgstr "Errepikatze-aldia" #: calendar/gui/e-itip-control.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "%d aste" #: calendar/gui/e-itip-control.c:663 #, fuzzy msgid "Every week on " msgstr "Evergreen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "%d aste" #: calendar/gui/e-itip-control.c:673 #, fuzzy msgid " and " msgstr "Harea" #: calendar/gui/e-itip-control.c:680 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:693 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:698 #, fuzzy msgid "every month" msgstr "Hi_labete" #: calendar/gui/e-itip-control.c:703 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:709 #, fuzzy msgid "Every year" msgstr "Errepikatze-aldia" #: calendar/gui/e-itip-control.c:711 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:723 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid ", ending on " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:756 msgid "Starts: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:766 #, fuzzy msgid "Ends: " msgstr "Amaiera: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:786 #, fuzzy msgid "Completed: " msgstr "Eginda " #: calendar/gui/e-itip-control.c:796 msgid "Due: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:833 calendar/gui/e-itip-control.c:886 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar informazioa" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:848 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar errorea" #: calendar/gui/e-itip-control.c:917 calendar/gui/e-itip-control.c:933 #: calendar/gui/e-itip-control.c:944 calendar/gui/e-itip-control.c:961 msgid "An unknown person" msgstr "Pertsona ezezaguna" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:968 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Aztertu ondorengo informazioa, eta hautatu ekintza bat beheko menuan." #: calendar/gui/e-itip-control.c:983 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: calendar/gui/e-itip-control.c:994 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "K_okalekua:" #. write status #: calendar/gui/e-itip-control.c:1008 calendar/gui/e-tasks.c:201 msgid "Status:" msgstr "Egoera:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1013 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:281 calendar/gui/e-meeting-model.c:304 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:796 calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:202 calendar/gui/itip-utils.c:419 msgid "Accepted" msgstr "Onartua" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1017 calendar/gui/itip-utils.c:422 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Oraingoz onartua" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1021 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:283 calendar/gui/e-meeting-model.c:306 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:797 calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:204 calendar/gui/itip-utils.c:425 #: calendar/gui/itip-utils.c:451 msgid "Declined" msgstr "Ukatua" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1080 calendar/gui/e-itip-control.c:1108 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1134 calendar/gui/e-itip-control.c:1147 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1160 calendar/gui/e-itip-control.c:1173 msgid "Choose an action:" msgstr "Aukeratu ekintza bat:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1081 msgid "Update" msgstr "Eguneratu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1113 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1136 calendar/gui/e-itip-control.c:1149 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1162 calendar/gui/e-itip-control.c:1175 #: shell/e-shell.c:904 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "Ados" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 msgid "Accept" msgstr "Onartu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 msgid "Tentatively accept" msgstr "Onartu oraingoz" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1111 msgid "Decline" msgstr "Ukatu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1135 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Bidali libre/okupatuta informazioa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1148 msgid "Update respondent status" msgstr "Eguneratu erantzun-emailearen egoera" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1161 msgid "Send Latest Information" msgstr "Bidali azken orduko informazioa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1174 calendar/gui/itip-utils.c:439 #: mail/mail-send-recv.c:389 mail/mail-send-recv.c:441 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:781 shell/evolution-shell-component.c:1185 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1263 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s(e)k bilera-informazioa argitaratu du." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1264 msgid "Meeting Information" msgstr "Bileraren informazioa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1269 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s(e)k bilerarako deia egiten dizu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1271 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s(e)k bilerarako deia egiten dizu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1272 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Bilera-proposamena" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1276 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s(e)k bilera batean sartu nahi du." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1277 msgid "Meeting Update" msgstr "Bilera-eguneratzea" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1281 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s(e)k bilera-informazio berria jaso nahi du." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1282 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Bilera-eguneratzearen eskaera" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1289 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s(e)k bilera-eskaerari erantzun dio." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1290 msgid "Meeting Reply" msgstr "Bilera-erantzuna" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1297 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s(e)k bilera bertan behera utzi du." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1298 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Bilera bertan behera uztea" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1305 calendar/gui/e-itip-control.c:1372 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1407 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s(e)k mezu ulertezina bidali du." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1306 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Bilera-mezu txarra" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1330 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s(e)k zeregin-informazioa argitaratu du." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1331 msgid "Task Information" msgstr "Zereginaren informazioa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1336 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s(e)k zeregin bat egiteko eskatzen dizu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s(e)k zeregin bat egiteko eskatzen dizu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1339 msgid "Task Proposal" msgstr "Zeregin-proposamena" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1343 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s(e)k zeregin batean sartu nahi du." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1344 msgid "Task Update" msgstr "Zeregin-eguneratzea" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1348 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s(e)k zereginaren informazio berria jaso nahi du." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1349 msgid "Task Update Request" msgstr "Zeregin-eguneratzearen eskaera" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1356 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s(e)k zeregin-esleipenari erantzun dio." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1357 msgid "Task Reply" msgstr "Zereginaren erantzuna" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1364 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s(e)k zeregina bertan behera utzi du." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1365 msgid "Task Cancellation" msgstr "Zeregina bertan behera uztea" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1373 msgid "Bad Task Message" msgstr "Zeregin-mezu txarra" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1392 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s(e)k libre/okupatuta informazioa argitaratu du." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1393 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Libre/okupatuta informazioa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1397 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s(e)k libre/okupatuta informazioa eskatzen dizu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1398 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Libre/okupatuta eskaera" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1402 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s(e)k libre/okupatuta eskaerari erantzun dio." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1403 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Libre/okupatuta erantzuna" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1408 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Libre/okupatuta mezu txarra" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1484 #, fuzzy msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Badirudi fitxategia hondatuta dagoela eta ezin dela berreskuratu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1552 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Mezu honek onartzen ez diren eskaerak bakarrik ditu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1583 calendar/gui/e-itip-control.c:1589 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Eranskinak ez du baliozko egutegi-mezurik" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1614 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Eranskinak ez du ikusteko moduko egutegi-elementurik" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1853 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Ezin izan da egutegi-fitxategia eguneratu!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1855 msgid "Update complete\n" msgstr "Eguneratzea osatu da\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1885 calendar/gui/e-itip-control.c:1957 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Partaidearen egoera ezin da eguneratu elementua ez dagoelako" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1901 calendar/gui/e-itip-control.c:1939 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1911 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1923 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "Partaidearen egoera ezin da eguneratu egoera baliogabea dagoelako!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1942 #, fuzzy msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "Errorea izan da datuak deskargatzean" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1945 #, fuzzy msgid "Object could not be found\n" msgstr "Elementua ezin izan da bidali!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1948 #, fuzzy msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "Ezin izan da karpeta ireki`%s'(e)n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1951 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Partaidearen egoera eguneratu da\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1954 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Partaidearen egoera ezin izan da eguneratu\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1992 msgid "Removal Complete" msgstr "Kentzea osatu da" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2026 calendar/gui/e-itip-control.c:2074 msgid "Item sent!\n" msgstr "Elementua bidali da!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2028 calendar/gui/e-itip-control.c:2078 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Elementua ezin izan da bidali!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2170 #, fuzzy msgid "Select Calendar Folder" msgstr "Hautatu karpeta" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2176 #, fuzzy msgid "Select Tasks Folder" msgstr "Hautatu karpeta" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%% %P" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "-- --" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Egutegi-mezua" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Egutegia kargatzen" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Egutegia kargatzen ari da..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Zerbitzariaren mezua:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "data-amaiera" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "data-hasiera" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 calendar/gui/e-meeting-model.c:77 msgid "Chair Persons" msgstr "Mahaiburuak" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:456 calendar/gui/e-meeting-model.c:78 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1635 msgid "Required Participants" msgstr "Beharrezko partaideak" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 calendar/gui/e-meeting-model.c:79 msgid "Optional Participants" msgstr "Aukerako partaideak" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 calendar/gui/e-meeting-model.c:80 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Baliabidea" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-model.c:192 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:525 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:750 calendar/gui/e-meeting-store.c:90 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759 msgid "Individual" msgstr "Indibiduala" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-model.c:194 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:751 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:92 calendar/gui/e-meeting-store.c:109 msgid "Group" msgstr "Taldea" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-model.c:196 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:752 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:94 calendar/gui/e-meeting-store.c:111 msgid "Resource" msgstr "Baliabidea" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-model.c:198 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:215 calendar/gui/e-meeting-model.c:753 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:96 calendar/gui/e-meeting-store.c:113 msgid "Room" msgstr "Gela" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-model.c:227 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:766 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:125 calendar/gui/e-meeting-store.c:142 msgid "Chair" msgstr "Mahaiburua" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-model.c:229 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:527 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:767 calendar/gui/e-meeting-store.c:127 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762 msgid "Required Participant" msgstr "Beharrezko partaidea" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-model.c:231 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:768 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:129 calendar/gui/e-meeting-store.c:146 msgid "Optional Participant" msgstr "Aukerako partaidea" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-model.c:233 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:250 calendar/gui/e-meeting-model.c:769 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:131 calendar/gui/e-meeting-store.c:148 msgid "Non-Participant" msgstr "Ez-partaidea" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-model.c:279 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:535 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:795 calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772 msgid "Needs Action" msgstr "Ekintza behar du" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:798 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:206 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 msgid "Tentative" msgstr "Behin-behinekoa" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-model.c:287 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:799 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:185 calendar/gui/e-meeting-store.c:208 msgid "Delegated" msgstr "Delegatua" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:291 calendar/gui/e-meeting-model.c:314 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212 msgid "In Process" msgstr "Egiten ari da" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203 #: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a, %Y/%m/%d" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238 #: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1607 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%Y/%m/%d" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Bulegotik kanpo" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 msgid "No Information" msgstr "Ez dago informaziorik" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440 msgid "_Options" msgstr "Au_kerak" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Erakutsi lan-orduak _bakarrik" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Erakutsi _txikiagotuta" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Eguneratu Libre/okupatuta" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515 msgid "_Autopick" msgstr "Au_tomatikoki hautatu" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Pertsona eta baliabide guztiak" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Pert_sona guztiak eta baliabide bat" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "_Beharrezko pertsonak" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Beharrezko pertsonak eta ba_liabide bat" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Bilera _hasteko ordua:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Bilera amai_tzeko ordua:" #: calendar/gui/e-tasks.c:179 #, fuzzy msgid "Start Date:" msgstr "Ha_siera-data:" #: calendar/gui/e-tasks.c:195 #, fuzzy msgid "Due Date:" msgstr "_Mugaeguna:" #. write priority #: calendar/gui/e-tasks.c:223 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "_Lehentasuna:" #. URL #: calendar/gui/e-tasks.c:279 #, fuzzy msgid "Web Page:" msgstr "Orrialdea" #: calendar/gui/e-tasks.c:715 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "%s - zereginak irekitzen" #: calendar/gui/e-tasks.c:764 calendar/gui/tasks-control.c:199 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Ezin izan dira zereginak kargatu`%s'(e)n" #: calendar/gui/e-tasks.c:779 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "`%s'kargatzeko behar den metodoa ez da onartzen" #: calendar/gui/e-tasks.c:793 calendar/gui/gnome-cal.c:1766 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "Ezin izan da karpeta ireki`%s'(e)n" #: calendar/gui/e-tasks.c:854 calendar/gui/gnome-cal.c:1981 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "Errorea %s abiaraztean" #: calendar/gui/e-tasks.c:904 #, fuzzy msgid "Completing tasks..." msgstr "Egite-data" #: calendar/gui/e-tasks.c:927 #, fuzzy msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Hautatutako objektuak ezabatzen" #: calendar/gui/e-tasks.c:967 msgid "Expunging" msgstr "Betiko borratzen" #: calendar/gui/e-tasks.c:1032 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: calendar/gui/print.c:1797 calendar/gui/tasks-control.c:487 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:713 #: mail/importers/netscape-importer.c:1845 shell/e-local-storage.c:183 #: shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Tasks" msgstr "Zereginak" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1605 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Calendar" msgstr "Egutegia" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1738 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Ezin izan da karpeta ireki`%s'(e)n" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1752 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "`%s'irekitzeko behar den metodoa ez da onartzen" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1809 #, fuzzy, c-format msgid "Adding alarms for %s" msgstr "%s alarma" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2002 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2010 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2902 #, fuzzy msgid "Purging" msgstr "Turin" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Egutegiaren eta zereginen ezarpenak" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Calendars" msgstr "Egutegia" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Egutegiaren eta zereginen ezarpenak" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Evolution-en Zereginen kontrolerako fabrika." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Evolution-en egutegiaren iTip/iMip ikustailea" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Evolution-en egutegiaren iTip/iMip ikustailea" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolution-en berri-editorea" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Evolution-en berri-editorea" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Evolution-en egutegiaren laneko laburpenaren osagaia." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea." #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "apirila" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "abuztua" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "abendua" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "otsaila" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Joan data jakin batera" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Joan gaurko egunera" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "urtarrila" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "uztaila" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "ekaina" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "martxoa" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "maiatza" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "azaroa" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "urria" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "iraila" #: calendar/gui/itip-utils.c:268 calendar/gui/itip-utils.c:316 #: calendar/gui/itip-utils.c:348 msgid "An organizer must be set." msgstr "Antolatzailea ezarri behar da." #: calendar/gui/itip-utils.c:303 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Partaide bat behar da gutxienez" #: calendar/gui/itip-utils.c:391 calendar/gui/itip-utils.c:500 msgid "Event information" msgstr "Gertaera-informazioa" #: calendar/gui/itip-utils.c:393 calendar/gui/itip-utils.c:502 msgid "Task information" msgstr "Zereginaren informazioa" #: calendar/gui/itip-utils.c:395 calendar/gui/itip-utils.c:504 msgid "Journal information" msgstr "Egunkari-informazioa" #: calendar/gui/itip-utils.c:397 calendar/gui/itip-utils.c:522 msgid "Free/Busy information" msgstr "Libre/okupatuta informazioa" #: calendar/gui/itip-utils.c:399 msgid "Calendar information" msgstr "Egutegi-informazioa" #: calendar/gui/itip-utils.c:435 #, fuzzy msgid "Updated" msgstr "Eguneratu" #: calendar/gui/itip-utils.c:443 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Freskatu zerrenda" #: calendar/gui/itip-utils.c:447 msgid "Counter-proposal" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:518 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Libre/okupatuta informazioa (%s - %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:528 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar informazioa" #: calendar/gui/itip-utils.c:668 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Gertaerako partaidea izan behar duzu." #: calendar/gui/print.c:477 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:477 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:477 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:477 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:477 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:478 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:478 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:478 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:478 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:478 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:479 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:479 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:479 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:479 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:479 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:480 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:480 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:480 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:480 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:480 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:481 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:481 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:481 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:481 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:481 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:482 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:482 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:482 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:482 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:482 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:483 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Su" msgstr "Ig" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Mo" msgstr "Al" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Tu" msgstr "Ar" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "We" msgstr "Az" #: calendar/gui/print.c:558 msgid "Th" msgstr "Og" #: calendar/gui/print.c:558 msgid "Fr" msgstr "Or" #: calendar/gui/print.c:558 msgid "Sa" msgstr "Lr" #. Day #: calendar/gui/print.c:1892 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Hautatutako eguna (%a, %Y %b %d)" #: calendar/gui/print.c:1917 calendar/gui/print.c:1921 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %b %d" #: calendar/gui/print.c:1918 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a, %Y %d" #: calendar/gui/print.c:1922 calendar/gui/print.c:1924 #: calendar/gui/print.c:1925 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a, %Y %b %d" #: calendar/gui/print.c:1929 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Hautatutako astea (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1937 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Hautatutako hilabetea (%Y %b)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1944 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Hautatutako urtea (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2269 msgid "Task" msgstr "Zeregina" #: calendar/gui/print.c:2328 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Egoera: %s" #: calendar/gui/print.c:2345 #, fuzzy, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "_Lehentasuna:" #: calendar/gui/print.c:2357 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Osatutako ehunekoa: %i" #: calendar/gui/print.c:2369 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URLa: %s" #: calendar/gui/print.c:2383 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategoriak: %s" #: calendar/gui/print.c:2394 msgid "Contacts: " msgstr "Kontaktuak " #: calendar/gui/print.c:2532 calendar/gui/print.c:2618 #: calendar/gui/tasks-control.c:564 mail/em-format-html-print.c:147 msgid "Print Preview" msgstr "Inprimatzeko aurrebista" #: calendar/gui/print.c:2566 msgid "Print Item" msgstr "Inprimatu elementua" #: calendar/gui/print.c:2639 msgid "Print Setup" msgstr "Prestatu inprimaketa" #: calendar/gui/tasks-control.c:148 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "Bistaratu beharreko zeregin-karpetaren URIa" #: calendar/gui/tasks-control.c:448 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Eragiketa honek betiko borratuko ditu egindakotzat markatutako zereginak. " "Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n" "\n" "Benetan borratu nahi dituzu?" #: calendar/gui/tasks-control.c:451 msgid "Do not ask me again." msgstr "Ez galdetu berriro." #: calendar/gui/tasks-control.c:593 #, fuzzy msgid "Print Tasks" msgstr "Inprimatu txartelak" #: calendar/gui/weekday-picker.c:268 msgid "SMTWTFS" msgstr "SMTWTFS" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution-en egutegiaren iTip/iMip ikustailea" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution-en egutegiaren iTip/iMip ikustailea" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution-en egutegiaren iTip/iMip ikustailea" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Egutegi-mezua" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:466 #, fuzzy msgid "Reminder!!" msgstr "Oroigarria" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:706 #, fuzzy msgid "Calendar Events" msgstr "Egutegi-mezua" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:731 #, fuzzy msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution-ek Pine posta-fitxategiak aurkitu ditu.\n" "Evolution-era inportatu nahi dituzu?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:738 #, fuzzy msgid "Gnome Calendar" msgstr "Egutegia" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Akkra" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addis_Abeba" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Algiers" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmera" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangi" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Kairo" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Casablanca" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Konakry" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Djibuti" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Duala" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/Aaiun" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Khartum" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Muqdisho" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovia" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamei" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nuakchot" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Uagadugu" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afrika/Tonbuktu" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos_Aires" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Catamarca" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa_Rica" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominica" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadalupe" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Habana" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indianapolis" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaika" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisville" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinika" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexiko_Hiria" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Mikelune" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/Ipar Dakota/Erdialdea" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Rico" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Shiprock" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antartika/Casey" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antartika/Davis" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antartika/DumontDUrville" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antartika/Mawson" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antartika/McMurdo" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antartika/Palmer" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antartika/Hego_Poloa" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antartika/Syowa" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antartika/Vostok" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Artikoa/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asia/Aden" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asia/Almaty" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asia/Amman" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asia/Anadir" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asia/Aqtau" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asia/Aqtobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asia/Ashgabat" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asia/Bagdad" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asia/Bahrain" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asia/Baku" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asia/Bangkok" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asia/Beirut" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asia/Bishkek" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asia/Brunei" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asia/Kalkuta" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asia/Choibalsan" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asia/Chongqing" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asia/Kolonbo" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asia/Damasko" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asia/Dhaka" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asia/Dili" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asia/Dubai" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asia/Dushanbe" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asia/Gaza" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asia/Harbin" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asia/Hong_Kong" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asia/Kobdo" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asia/Irkutsk" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asia/Istanbul" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asia/Jakarta" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asia/Jayapura" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asia/Jerusalem" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asia/Kabul" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asia/Kamtxatka" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asia/Karatxi" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asia/Kashgar" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Asia/Katmandu" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asia/Krasnoiarsk" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asia/Kuching" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asia/Kuwait" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Asia/Macau" #: calendar/zones.h:230 #, fuzzy msgid "Asia/Macau" msgstr "Asia/Macau" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asia/Magadan" #: calendar/zones.h:232 #, fuzzy msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asia/Magadan" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asia/Manila" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asia/Maskat" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asia/Nikosia" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asia/Novosibirsk" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asia/Omsk" #: calendar/zones.h:238 #, fuzzy msgid "Asia/Oral" msgstr "Asia/Kabul" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asia/Phnom_Penh" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asia/Pontianak" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asia/Pyongyang" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asia/Qatar" #: calendar/zones.h:243 #, fuzzy msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asia/Gaza" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asia/Rangun" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asia/Riad" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asia/Saigon" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asia/Sakhalin" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asia/Samarkand" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asia/Seul" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asia/Xangai" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asia/Singapur" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asia/Taipei" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asia/Tashkent" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asia/Tbilisi" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asia/Teheran" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asia/Thimphu" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asia/Tokio" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asia/Ujung_Pandang" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asia/Ulan Bator" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asia/Urumtsi" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asia/Vientian" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asia/Vladivostok" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asia/Jakutsk" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asia/Yekaterinburg" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asia/Erevan" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantikoa/Azoreak" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantikoa/Bermuda" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantikoa/Kanariak" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantikoa/Cabo Verde" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantikoa/Faroe" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantikoa/Jan_Mayen" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantikoa/Madeira" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantikoa/Reykjavik" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantikoa/Hegoaldeko Georgiak" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantikoa/Santa_Helena" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantikoa/Stanley" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australia/Adelaide" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australia/Brisbane" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australia/Broken_Hill" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australia/Darwin" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australia/Hobart" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australia/Lindeman" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australia/Lord_Howe" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australia/Melbourne" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australia/Perth" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australia/Sydney" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdam" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Atenas" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Europa/Belfast" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrad" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlin" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Brusela" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bukarest" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapest" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Kishinev" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Kopenhage" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublin" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinki" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Istanbul" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrad" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lisboa" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Ljubljana" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/Londres" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxenburgo" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madril" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Monako" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Mosku" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Europa/Nikosia" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/Paris" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praga" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Erroma" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San_Marino" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofia" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Stockholm" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirana" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzhgorod" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vatikanoa" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Viena" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Varsovia" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporojie" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zurich" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indikoa/Antananarivo" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indikoa/Txagos" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indikoa/Christmas" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indikoa/Cocos" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indikoa/Komoreak" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indikoa/Kerguelen" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indikoa/Mahe" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indikoa/Maldivak" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indikoa/Maurizio" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indikoa/Mayotte" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indikoa/Reunion" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pazifikoa/Apia" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pazifikoa/Auckland" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pazifikoa/Chatham" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pazifikoa/Pazko uhartea" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pazifikoa/Efate" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pazifikoa/Enderbury" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pazifikoa/Fakaofo" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pazifikoa/Fiji" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pazifikoa/Funafuti" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pazifikoa/Galapagoak" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pazifikoa/Gambier" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pazifikoa/Guadalcanal" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pazifikoa/Guam" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pazifikoa/Honolulu" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pazifikoa/Johnston" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pazifikoa/Kiritimati" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pazifikoa/Kosrae" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pazifikoa/Kwajalein" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pazifikoa/Majuro" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pazifikoa/Markesak" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pazifikoa/Midway" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pazifikoa/Nauru" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pazifikoa/Niue" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pazifikoa/Norfolk" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pazifikoa/Noumea" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pazifikoa/Pago_Pago" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pazifikoa/Palau" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pazifikoa/Pitcairn" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pazifikoa/Ponape" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pazifikoa/Port_Moresby" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pazifikoa/Rarotonga" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pazifikoa/Saipan" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pazifikoa/Tahiti" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pazifikoa/Tarawa" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pazifikoa/Tongatapu" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pazifikoa/Truk" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pazifikoa/Wake" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pazifikoa/Wallis" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pazifikoa/Yap" #: camel/camel-cipher-context.c:99 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Zifraketa honek ez du sinatzerik onartzen" #: camel/camel-cipher-context.c:139 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Zifraketa honek ez du egiaztatzerik onartzen" #: camel/camel-cipher-context.c:181 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Zifraketa honek ez du enkriptatzerik onartzen" #: camel/camel-cipher-context.c:220 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Zifraketa honek ez du desenkriptatzerik onartzen" #: camel/camel-cipher-context.c:256 #, fuzzy msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Zifraketa honek ez du desenkriptatzerik onartzen" #: camel/camel-cipher-context.c:286 #, fuzzy msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Zifraketa honek ez du desenkriptatzerik onartzen" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Ezin da cache-bidea sortu" #: camel/camel-data-cache.c:370 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Ezin izan da kendu cache-sarrera: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Ezin izan da saio-hasierako sarrerarik idatzi: %s\n" "Zerbitzari honetako eragiketa gehiago ez zaizu erantzungo \n" "sarera berriz konektatzen zarenean." #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Ezin izan da ireki `%s':\n" "%s\n" "Fitxategi honetan egindako aldaketak ez dira birsinkronizatuko." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Zerbitzariarekin birsinkronizatzen" #: camel/camel-disco-folder.c:90 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "%s karpeta biltegiratzen" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Linean jardun behar duzu lanean eragiketa hau bukatzeko" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511 #: camel/camel-process.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Huts egin du %s mezua cache-an gordetzean: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551 #: camel/camel-process.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Huts egin du %s mezua cache-an gordetzean: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:759 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:940 camel/camel-filter-driver.c:949 msgid "Syncing folders" msgstr "Karpetak sinkronizatzen" #: camel/camel-filter-driver.c:1038 camel/camel-filter-driver.c:1411 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Errorea iragazkia analizatzean: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1047 camel/camel-filter-driver.c:1417 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Errorea iragazkia exekutatzean: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1114 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Ezin da spool-karpeta ireki" #: camel/camel-filter-driver.c:1123 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Ezin da spool-karpeta prozesatu" #: camel/camel-filter-driver.c:1138 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "%d (%%%d) mezua lortzen" #: camel/camel-filter-driver.c:1142 msgid "Cannot open message" msgstr "Ezin da mezua ireki" #: camel/camel-filter-driver.c:1143 camel/camel-filter-driver.c:1155 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Huts egin du %d mezuan" #: camel/camel-filter-driver.c:1169 camel/camel-filter-driver.c:1263 msgid "Syncing folder" msgstr "Karpeta sinkronizatzen" #: camel/camel-filter-driver.c:1230 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "%d/%d mezua hartzen" #: camel/camel-filter-driver.c:1245 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Huts egin du %d/%d mezuan" #: camel/camel-filter-search.c:134 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Huts egin du mezua berreskuratzean" #: camel/camel-filter-search.c:384 #, fuzzy msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Argumentu baliogabeak" #: camel/camel-filter-search.c:399 #, fuzzy msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Argumentu baliogabeak" #: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Errorea iragazki-bilaketa exekutatzean: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da bilaketa-adierazpena analizatu: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:358 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Errorea bilaketa-adierazpena exekutatzean: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(bat-etorri-guztiekin)ek emaitza boolear bakarra behar du" #: camel/camel-folder-search.c:650 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Kontsulta egiten goiburuko ezezagunean: %s" #: camel/camel-folder.c:585 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Eragiketa hau ez da onartzen: mezua erantsi: %s" #: camel/camel-folder.c:1163 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Eragiketa hau ez da onartzen: adierazpen bidezko bilaketa: %s" #: camel/camel-folder.c:1203 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Eragiketa hau ez da onartzen: uid bidezko bilaketa: %s" #: camel/camel-folder.c:1321 msgid "Moving messages" msgstr "Mezuak eramaten" #: camel/camel-folder.c:1321 #, fuzzy msgid "Copying messages" msgstr "Mezuak %s(e)n kopiatzen" #: camel/camel-folder.c:1571 #, fuzzy msgid "Filtering new message(s)" msgstr "%d mezu berreskuratzen" #: camel/camel-gpg-context.c:696 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:710 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:735 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:743 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:763 camel/camel-gpg-context.c:1253 #: camel/camel-gpg-context.c:1388 camel/camel-gpg-context.c:1465 #: camel/camel-gpg-context.c:1570 mail/mail-send-recv.c:575 msgid "Cancelled." msgstr "Bertan behera utzita." #: camel/camel-gpg-context.c:781 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Ustekabeko erantzuna POP zerbitzaritik: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:799 #, fuzzy msgid "No data provided" msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman." #: camel/camel-gpg-context.c:837 #, fuzzy msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Ezin da mezua enkriptatu: ez da hartzailerik zehaztu" #: camel/camel-gpg-context.c:1114 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "Huts egin du %s mezua cache-an gordetzean: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "Huts egin du %s mezua cache-an gordetzean: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1232 camel/camel-smime-context.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "Ezin izan da daturik idatzi: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1246 camel/camel-gpg-context.c:1618 #: camel/camel-gpg-context.c:1669 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Huts egin du mezua deskodetzean." #: camel/camel-gpg-context.c:1270 camel/camel-gpg-context.c:1380 #: camel/camel-gpg-context.c:1458 camel/camel-gpg-context.c:1481 #: camel/camel-gpg-context.c:1563 camel/camel-gpg-context.c:1587 #: camel/camel-gpg-context.c:1640 camel/camel-gpg-context.c:1691 #, fuzzy msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Huts egin du mezua deskodetzean." #: camel/camel-gpg-context.c:1289 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Hau digitalki sinatutako mezu-zatia da" #: camel/camel-gpg-context.c:1365 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" "Ezin da mezua egiaztatu: ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "Ezin izan da daturik idatzi: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1499 #, fuzzy msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Hau digitalki sinatutako mezu-zatia da" #: camel/camel-gpg-context.c:1595 #, fuzzy msgid "Unable to parse message content" msgstr "Ezin da mezua editoretik berreskuratu" #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Ezin da blokeo-laguntzailearentzat kanalizaziorik eraiki: %s" #: camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Ezin da blokeo-laguntzailearen fork-a egin: %s" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Ezin izan da '%s' blokeatu: protokolo-errorea blokeo-laguntzailearekin" #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Ezin izan da '%s' blokeatu" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Ezin izan da blokeo-fitxategirik sortu %s(r)entzat: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Denbora agortu zaizu %s(e)n blokeo-fitxategia hartzen saiatzean. Saiatu " "berriro geroago." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Huts egin du fcntl(2) erabiliz blokeatzean: %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Huts egin du flock(2) erabiliz blokeatzean: %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Ezin izan da %s posta-fitxategia egiaztatu: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Ezin izan da %s posta-fitxategia ireki: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Ezin izan da ireki aldi baterako %s posta-fitxategia: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Huts egin du mezua aldi baterako %s fitxategian gordetzean: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Ezin izan da kanalizaziorik sortu: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Ezin izan da fork egin: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail programak huts egin du: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Errore ezezaguna)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Errorea posta-fitxategia irakurtzean: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako posta-fitxategia idaztean: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako posta-fitxategia kopiatzean: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:228 camel/camel-multipart-encrypted.c:243 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:256 #, fuzzy msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "Huts egin du desenkriptatzean: Ezezaguna" #: camel/camel-multipart-signed.c:687 #, fuzzy msgid "parse error" msgstr "Beste errore bat" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Ezin izan da %s kargatu: Moduluak kargatzea ez da onartzen sistema honetan." #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Ezin izan da %s kargatu: %s" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Ezin izan da %s kargatu: Moduluak ez du hasieratze-koderik." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimoa" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu saio-hasiera anonimoaren " "bidez." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentifikazioak huts egin du." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:121 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Helbide elektronikoaren aztarna-informazio baliogabea:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Aztarna opakoaren informazio baliogabea:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Aztarna-informazio baliogabea:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu CRAM-MD5 pasahitz segurua " "erabiliz, zerbitzariak onartzen badu." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu DIGEST-MD5 pasahitz segurua " "erabiliz, zerbitzariak onartzen badu." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Zerbitzari-erronka luzeegia (>2048 zortzikote)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Zerbitzari-erronka baliogabea\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "Zerbitzari-erronkak \"Quality of Protection\" token baliogabea du\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Zerbitzariaren erantzunak ez dauka baimen-daturik\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Zerbitzariaren erantzuneko baimen-datuak ez daude osorik\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Zerbitzariaren erantzuna ez dator bat\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 #, fuzzy msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu Kerberos 4 " "autentifikazioaren bidez." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1217 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Zerbitzariak autentifikazio-erantzun txarra eman du." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "Huts egin du %s mezua cache-an gordetzean: %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 #, fuzzy msgid "Unsupported security layer." msgstr "Onartzen ez den mota" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu Kerberos 4 " "autentifikazioaren bidez." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan du Kerberos ticket-a lortu:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "Saio-hasiera" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu pasahitz sinple baten bidez." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Autentifikazio-egoera ezezaguna." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu Kerberos 4 " "autentifikazioaren bidez." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP SMTPren aurretik" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Aukera honek POP konexioa baimenduko du SMTPrekin saiatu aurretik" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 msgid "POP Source URI" msgstr "POP Source URI" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "POP Before SMTP auth using an unknown transport" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "POP Before SMTP auth using a non-pop source" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Adierazpen erregularraren konpilazioak huts egin du: %s: %s" #: camel/camel-service.c:278 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "'%s' URLak erabiltzaile-izenaren osagaia behar du" #: camel/camel-service.c:286 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "'%s' URLak ostalari-osagaia behar du" #: camel/camel-service.c:294 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "'%s' URLak bide-izenaren osagaia behar du" #: camel/camel-service.c:739 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Ebazten: %s" #: camel/camel-service.c:770 camel/camel-service.c:894 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Huts egin du izen-bilaketan: %s" #: camel/camel-service.c:791 camel/camel-service.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: %s: arrazoi ezezaguna" #: camel/camel-service.c:804 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: %s: ez da ostalaria aurkitu" #: camel/camel-service.c:807 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: %s: arrazoi ezezaguna" #: camel/camel-service.c:861 #, fuzzy msgid "Resolving address" msgstr "Ebazten: %s" #: camel/camel-service.c:930 #, fuzzy msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: %s: ez da ostalaria aurkitu" #: camel/camel-service.c:933 #, fuzzy msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: %s: arrazoi ezezaguna" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Karpeta birtualen posta-hornitzailea" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Mezuak beste karpeta-multzo bateko kontsulta gisa irakurtzeko" #: camel/camel-session.c:350 camel/camel-session.c:400 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Ez dago hornitzailerik `%s' protokolorako" #: camel/camel-session.c:523 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da %s direktorioa sortu:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" msgstr "Idatzi zure %s pasaesaldia %s(e)rako" #: camel/camel-smime-context.c:446 #, fuzzy msgid "Unverified" msgstr "Definitu gabe" #: camel/camel-smime-context.c:448 #, fuzzy msgid "Good signature" msgstr "Gehitu irizpidea" #: camel/camel-smime-context.c:450 #, fuzzy msgid "Bad signature" msgstr "Gehitu irizpidea" #: camel/camel-smime-context.c:452 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:454 #, fuzzy msgid "Signing certificate not found" msgstr "Ezin izan da sinatu: \"%s\"(r)en ziurtagiria ez da aurkitu." #: camel/camel-smime-context.c:456 #, fuzzy msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: camel/camel-smime-context.c:458 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:460 msgid "Siganture algorithm unsupported" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:462 #, fuzzy msgid "Malformed signature" msgstr "Gorde sinadura" #: camel/camel-smime-context.c:464 #, fuzzy msgid "Processing error" msgstr "Beste errore bat" #: camel/camel-smime-context.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Zerbitzaria: %s, Mota: %s" #: camel/camel-store.c:212 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Ezin da karpeta hartu: eragiketa baliogabea biltegi honetarako" #: camel/camel-store.c:266 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Ezin da karpeta sortu: eragiketa baliogabea biltegi honetarako" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 #, fuzzy msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Huts egin du ziurtagiriak egiaztatzean." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 #, fuzzy msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Huts egin du ziurtagiriak egiaztatzean." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 #, fuzzy msgid "Certificate signature failure" msgstr "Sinadura-fitxategia:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 #, fuzzy msgid "Certificate has expired" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 #, fuzzy msgid "Error in CRL" msgstr "Errorea %s kargatzean" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "Bulegotik kanpo" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 #, fuzzy msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Huts egin du ziurtagiriak egiaztatzean." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 #, fuzzy msgid "Certificate Revoked" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 #, fuzzy msgid "Invalid purpose" msgstr "Argumentu baliogabea" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 #, fuzzy msgid "Certificate untrusted" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 #, fuzzy msgid "Certificate rejected" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Jaulkitzailea: %s\n" "Gaia: %s\n" "Hatz-marka: %s\n" "Sinadura: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "GOOD" msgstr "ONA" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "BAD" msgstr "TXARRA" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "%s(e)ko ziurtagiri txarra:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Hala ere onartu nahi duzu?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "%s(r)entzako SSL ziurtagiri-egiaztapena:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Onartu nahi duzu?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:146 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Ezin izan da `%s' URLa analizatu" #: camel/camel-vee-folder.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Errorea %s abiaraztean" #: camel/camel-vee-folder.c:649 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "%s mezurik ez dago %s(e)n" #: camel/camel-vee-folder.c:812 camel/camel-vee-folder.c:818 #, fuzzy msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Karpeta guztietan begiratu mezurik dagoen" #: camel/camel-vee-store.c:261 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: eragiketa baliogabea" #: camel/camel-vee-store.c:280 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: ez dago horrelako karpetarik" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: eragiketa baliogabea" #: camel/camel-vee-store.c:301 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "" "Ezin izan zaio izena aldatu karpetari: %s: ez dago horrelako karpetarik" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2816 msgid "Operation cancelled" msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2819 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Zerbitzaria deskonektatu egin da ustekabean: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "Ustekabeko erantzuna IMAP zerbitzaritik: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Ustekabeko erantzuna IMAP zerbitzaritik: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Zerbitzariaren erantzuna lasterregi amaitu da." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP zerbitzariaren erantzunak ez zeukan %s informaziorik" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Ustekabeko baiezko erantzuna IMAP zerbitzaritik: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Ezin izan da %s(r)en laburpena kargatu" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:308 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Karpeta deuseztatu egin da eta berriro sortu zerbitzarian." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:550 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Aldatutako mezuen bila eskaneatzen" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Huts egin du mezua berreskuratzean" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:422 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Ezin da mezua hartu: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:422 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 msgid "No such message" msgstr "Ez dago horrelako mezurik" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1946 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2542 msgid "This message is not currently available" msgstr "Mezu hau orain ez dago erabilgarri " #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2276 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Mezu berrien laburpen-informazioa bilatzen" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2580 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Ezin izan da mezuaren gorputza aurkitu FETCH erantzunean." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Ezin izan da cache-direktorioa ireki: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Huts egin du %s mezua cache-an gordetzean: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Huts egin du %s mezua cache-an gordetzean: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "Mezu berririk dagoen begiratzen" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Karpeta guztietan begiratu mezurik dagoen" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1178 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Erakutsi harpidetutako karpetak soilik" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Gainidatzi zerbitzariak emandako karpeta-izena" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Izena" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Aplikatu iragazkiak zerbitzari honetako sarrerako ontziko mezu berriei" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 #, fuzzy msgid "Automatically synchronize remote mail locally" msgstr "_Automatikoki begiratu mezu berririk" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:67 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP zerbitzarietan posta irakurri eta gordetzeko." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:84 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Aukera honek IMAP zerbitzariarekin konektatuko zaitu testu arrunteko " "pasahitzaren bidez." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "%s SMTP zerbitzaria" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "%s zerbitzua %s(e)rako %s(e)n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:236 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:131 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Ezin da %s(r)ekin konektatu (%d ataka): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 msgid "SSL unavailable" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:233 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:128 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:146 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 msgid "Connection cancelled" msgstr "Konexioa etenda" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Ezin da POP zerbitzariarekin konektatu.\n" "Errorea erabiltzaile-izena bidaltzean: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230 #, fuzzy msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "Eragiketa ez da onartzen" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:271 #, fuzzy msgid "SSL negotiations failed" msgstr "Autentifikazioak huts egin du." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Ezin da %s(r)ekin konektatu (%d ataka): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1247 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" "%s IMAP zerbitzariak ez du onartzen eskatutako %s motako autentifikazioa" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1257 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "%s motako autentifikazioa ez da onartzen" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1280 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sIdatzi %s@%s(r)en IMAP pasahitza" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1294 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Ez duzu idatzi pasahitza." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1323 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Ezin da IMAP zerbitzarirako autentifikatu.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1670 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "%s karpeta ez dago" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2013 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "Karpeta-izenak ezin du Itzulera karaktererik eduki." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2025 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Errore ezezaguna: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Karpeta gurasoak ez du azpikarpetak edukitzeko baimenik" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "Mezu-biltegiratzea" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 #, fuzzy msgid "IMAP+" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "Ezin izan da POP zerbitzariarekin konektatu %s(e)n." #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 #, fuzzy msgid "Index message body data" msgstr "Bidali mezua kontaktuari" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "%s (%d)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "Ezin da postontzia ireki: %s: %s\n" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%d)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH formatuko posta-direktorioak" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Posta lokala MH gisako posta-direktorioetan gordetzeko." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Banaketa lokala" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 #, fuzzy msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "Posta lokala berreskuratzeko mbox formatuko spool estandarretatik." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Aplikatu iragazkiak sarrerako ontziko mezu berriei" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir formatuko posta-direktorioak" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Posta lokala gordetzeko maildir direktorioetan." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 #, fuzzy msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Unix mbox spool estandarrak" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 #, fuzzy msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Posta lokala irakurri eta gordetzeko mbox spool fitxategi estandarretan." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:227 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:305 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "%s gordetze-erroa ez da bide-izen absolutua" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "%s gordetze-erroa ez da direktorio erregularra" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:238 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Ezin da karpeta hartu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Biltegi lokalek ez dute sarrerako ontzirik" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:198 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "%s posta-fitxategi lokala" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:307 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Ezin izan zaio karpeta-izena aldatu %s --> %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:364 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Ezin izan da karpetaren izena aldatu: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:387 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:258 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Ezin izan da karpetaren `%s'laburpen-fitxategia ezabatu: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:397 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Ezin izan da karpetaren `%s'indize-fitxategia ezabatu: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Ezin izan da laburpena gorde: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Ezin zaio mezua gehitu laburpenari: arrazoi ezezaguna" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Maildir mezua eranstea bertan behera utzi da" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Ezin zaio mezua erantsi maildir karpetari: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 msgid "Invalid message contents" msgstr "Mezu-eduki baliogabea" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da `%s' karpeta ireki:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "`%s' karpeta ez dago." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da `%s' karpeta sortu:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' ez da maildir direktorioa." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Ezin izan da '%s' karpeta ezabatu: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" msgstr "ez da maildir direktorioa" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Ezin izan da `%s' karpeta eskaneatu: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Ezin da maildir direktorioaren bide-izena ireki: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 #, fuzzy msgid "Checking folder consistency" msgstr "Mezu berririk dagoen begiratzen" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 #, fuzzy msgid "Checking for new messages" msgstr "Mezu berrien bila eskaneatzen" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "Karpeta biltegiratzen" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:230 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Ezin da karpeta-blokeoa sortu %s(e)n: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:289 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Ezin da postontzia ireki: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:349 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Posta eranstea bertan behera utzi da" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:352 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Ezin zaio mezua erantsi mbox fitxategiari: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:440 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:471 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:479 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Ezin da mezua hartu: %s %s karpetatik\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:472 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Badirudi fitxategia hondatuta dagoela eta ezin dela berreskuratu." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:480 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Mezu-eraikuntzak huts egin du: Postontzia hondatuta?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da `%s' fitxategia ireki:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create directory `%s':\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da %s direktorioa sortu:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:178 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da `%s' fitxategia sortu:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' ez da fitxategi erregularra." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:210 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:221 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:244 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da `%s' karpeta ezabatu:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "`%s' karpeta ez dago hutsik. Ez da ezabatu." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:311 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Ezin da izen horretako karpetarik sortu" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Ezin da karpeta hartu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s" msgstr "Ezin izan zaio karpeta-izena aldatu %s --> %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:427 #, fuzzy msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Adierazitako karpeta-izena ez da baliozkoa: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Ezin izan da karpeta ireki: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" "Posta-analizatzailearen ezinbesteko errorea %2$s karpetako %1$ld posiziotik " "gertu" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Ezin da karpeta egiaztatu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Ezin da aldi baterako postontzia ireki: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Ezin izan da itxi %s iturburu-karpeta: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Ezin izan da aldi baterako karpeta itxi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 mail/mail-component.c:1885 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Ezin izan da karpetaren izena aldatu: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Sinkronizatu arren, laburpena eta karpeta ez datoz bat" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Errore ezezaguna: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Ezin izan da karpetaren izena aldatu: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Errorea aldi baterako postontzian idaztean: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Huts egin du aldi baterako postontzian idaztean: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 msgid "MH append message cancelled" msgstr "MH mezua eranstea bertan behera utzi da" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Ezin zaio mezua erantsi mh karpetari: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' ez da direktorioa." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Ezin da MH direktorioaren bide-izena ireki: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Spool-karpetei ezin zaie izena aldatu" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "%s gordetze-erroa ez da direktorio erregularra" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "`%s/%s' karpetarik ez dago." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "`%s' ez da fitxategi erregularra." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "%s spool-eko posta fitxategia" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Spool-karpetei ezin zaie izena aldatu" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Spool-karpetei ezin zaie izena aldatu" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Spool-karpetak ezin dira ezabatu" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Ezin izan da %s aldi baterako karpeta sinkronizatu: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Ezin izan da %s spool-karpeta sinkronizatu: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Ezin izan da %s spool-karpeta sinkronizatu: %s\n" "Karpeta hondatuta egon liteke, kopia `%s'(e)n gorde da" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Idatzi %s@%s(r)en NNTP pasahitza" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "Zerbitzariak erabiltzaile-izena ezetsi du" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Huts egin du erabiltzaile-izena zerbitzarira bidaltzean" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Zerbitzariak erabiltzaile-izena/pasahitza ezetsi du" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:114 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "Barne-errorea: uid formatu baliogabean: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:161 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Ezin da %s mezua hartu: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 msgid "User cancelled" msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Ezin izan da talde-zerrenda hartu zerbitzaritik." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "Ezin da %s(r)en talde-zerrendaren fitxategia kargatu: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "Ezin da %s(r)en talde-zerrendaren fitxategia gorde: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "USENET berriak" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" "Hau USENET berri-taldeetako mezuak irakurri eta bidaltzeko hornitzailea da." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:161 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:260 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET berriak %s bidez" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Aukera honek NNTP zerbitzariarekin autentifikatuko du testu arrunteko " "pasahitzaren bidez." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:237 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Karpeta ez dago: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:241 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Ezin izan da taldea hartu: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:347 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "NNTP komandoak huts egin du: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:508 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Mezu berrien bila eskaneatzen" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:523 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Zerbitzari-erantzun ezezaguna: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:569 msgid "Use cancel" msgstr "Utzi bertan behera" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:571 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Eragiketak huts egin du: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP laburpena berreskuratzen" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Ezin da POP laburpena hartu: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Ezabatutako mezuak betiko borratzen" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Ez dago %s uid-a duen mezurik" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "%d POP mezua berreskuratzen" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 msgid "Unknown reason" msgstr "Arrazoi ezezaguna" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "Utzi mezuak zerbitzarian" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Ezabatu %s egunen ondoren" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:81 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "POP zerbitzariekin konektatu eta bertako mezuak deskargatzeko." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Aukera honek POP zerbitzariarekin konektatuko zaitu testu arrunteko " "pasahitzaren bidez. Hau da POP zerbitzari askok onartzen duten aukera " "bakarra." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Aukera honek POP zerbitzariarekin konektatuko zaitu enkriptatutako pasahitza " "erabiliz APOP protokoloaren bidez. Beharbada honek ez du erabiltzaile " "guztiekin funtzionatuko zerbitzariak onartzen duela adierazten badu ere." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Ezin da %s(r)ekin konektatu (%d ataka): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Ezin da POP zerbitzariarekin konektatu.\n" "Errorea erabiltzaile-izena bidaltzean: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Ezin izan da POP zerbitzariarekin konektatu %s(e)n." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "Ezin da POP zerbitzariarekin konektatu.\n" "Ez du eskatutako autentifikazio-mekanismoa onartzen." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL `%s' saio-hasierak huts egin du: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Ezin izan da KPOP zerbitzarian autentifikatu: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%sIdatzi %s@%s(r)en POP pasahitza" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Ezin da POP zerbitzariarekin konektatu.\n" "Errorea pasahitza bidaltzean: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:639 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "`%s' karpeta ez dago." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Sistema lokalean \"sendmail\" programara pasatuz posta banatzeko." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Ezin izan da hartzaileen zerrenda analizatu" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" "Ezin izan da sendmail-erako kanalizaziorik sortu: %s: posta ez da bidali" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Ezin izan da sendmail-en fork-a egin: %s: posta ez da bidali" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Ezin izan da mezua bidali: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail %s seinalearekin irten da: posta ez da bidali." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Ezin izan da %s exekutatu: posta ez da bidali." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail %d egoerarekin irten da: posta ez da bidali." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Posta-banaketa sendmail programaren bidez" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:98 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "SMTP erabiliz urruneko mailhub batekin konektatuta posta banatzeko.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Sintaxi-errorea; komandoa ezezaguna" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Sintaxi-errorea parametroetan edo argumentuetan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" msgstr "Komandoa inplementatu gabe" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Komando-parametroa inplementatu gabe" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Sistema-egoera, edo sistema-laguntzaren erantzuna" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" msgstr "Laguntza-mezua" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" msgstr "Zerbitzua prest" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Zerbitzua transmisio-kanala ixten" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri; transmisio kanala ixten" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Eskatutako posta-ekintza ondo; eginda" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Erabiltzailea ez da lokala;-era birbidaliko da" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Ez da egin eskatutako posta-ekintza: postontzia ez dago erabilgarri" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Ez da egin eskatutako ekintza: postontzia ez dago erabilgarri" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Eskatutako ekintza abortatu egin da: errorea prozesatzean" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try " msgstr "Erabiltzailea ez da lokala; proba egin -ekin" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Ez da egin eskatutako ekintza: sistema-biltegia ez da nahikoa" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "Eskatutako posta-ekintza abortatu egin da: biltegi-esleipena gaindituta" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Ez da egin eskatutako ekintza: postontzi-izena ez da onartu" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Hasi posta-sarrera; bukatu .-rekin" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" msgstr "Transakzioak huts egin du" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" msgstr "Pasahitz-trantsizioa behar da" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Autentifikazio-mekanismoa ahulegia da" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Eskatutako autentifikazio-mekanismoak beharrezkoa du enkriptatzea" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Aldi baterako autentifikazioak huts egin du" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" msgstr "Autentifikazioa behar da" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 #, fuzzy msgid "Welcome response error" msgstr "QUIT erantzunaren errorea" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Ezin da POP zerbitzariarekin konektatu.\n" "Errorea erabiltzaile-izena bidaltzean: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 #, fuzzy msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "Ez dirudi mezua behar bezala osatuta dagoenik" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "AUTH eskaera denboraz kanpo: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 #, fuzzy msgid "STARTTLS response error" msgstr "DATA erantzunaren errorea" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "" "%s SMTP zerbitzariak ez du onartzen eskatutako %s motako autentifikazioa" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sIdatzi %s@%s(r)en SMTP pasahitza" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Ezin da SMTP zerbitzarian autentifikatu.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "%s SMTP zerbitzaria" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "SMTP posta-banaketa %s bidez" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Ezin da mezua bidali: bidaltzailearen helbidea ez da baliozkoa." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:635 msgid "Sending message" msgstr "Mezua bidaltzen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Ezin da mezua bidali: ez da hartzailerik definitu." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Ezin da mezua bidali: erabiltzaile bat edo gehiago baliogabeak dira" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP Agurra" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "RSET eskaera denboraz kanpo: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951 #, fuzzy msgid "HELO response error" msgstr "RSET erantzunaren errorea" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP Autentifikazioa" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Errorea SASL autentifikazio-objektua sortzean." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "AUTH eskaera denboraz kanpo: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1061 msgid "AUTH request failed." msgstr "AUTH eskaerak huts egin du." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Zerbitzariak autentifikazio-erantzun txarra eman du.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM eskaera denboraz kanpo: %s: posta ez da bidali" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1167 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "MAIL FROM erantzunaren errorea" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1191 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "RCTP TO eskaera denboraz kanpo: %s: posta ez da bidali" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1213 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO <%s> huts egin du" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1252 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "DATA eskaera denboraz kanpo: %s: posta ez da bidali" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272 msgid "DATA response error" msgstr "DATA erantzunaren errorea" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "DATA bidalketa denboraz kanpo: mezuaren amaiera: %s: posta ez da bidali" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1356 msgid "DATA termination response error" msgstr "DATA amaitze-erantzunaren errorea" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "RSET eskaera denboraz kanpo: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399 msgid "RSET response error" msgstr "RSET erantzunaren errorea" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "AUTH eskaera denboraz kanpo: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442 msgid "QUIT response error" msgstr "QUIT erantzunaren errorea" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.1fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:300 mail/em-utils.c:1375 msgid "attachment" msgstr "eranskina" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:445 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Kendu hautatutako elementuak eranskin-zerrendatik" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475 msgid "Add attachment..." msgstr "Gehitu eranskina..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:476 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Erantsi fitxategi bat mezuari" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Ezin da %s fitxategia erantsi: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Ezin da %s fitxategia erantsi: ez da fitxategi erregularra" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Attachment Properties" msgstr "Eranskinaren propietateak" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "MIME mota:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Proposatu eranskina automatikoki bistaratzea" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289 #, fuzzy msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" "Identitatea konfiguratu behar duzu\n" "mezua idatzi ahal izateko." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:482 msgid "Click here for the address book" msgstr "Egin klik hemen helbide-liburura joateko" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513 msgid "Reply-To:" msgstr "Erantzun honi:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:519 msgid "From:" msgstr "Nork:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:525 msgid "Subject:" msgstr "Gaia:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:534 msgid "To:" msgstr "Nori: " #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Idatzi mezuaren hartzaileak" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:538 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Idatzi mezuaren kopia jasoko dutenen helbideak" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:543 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Idatzi hartzaileen zerrendan agertu gabe mezuaren kopia jasoko dutenen " "helbideak." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:550 #, fuzzy msgid "Post To:" msgstr "Porto" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:552 #, fuzzy msgid "Posting destination" msgstr "Azalpenik ez" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 #, fuzzy msgid "Attach file(s)" msgstr "Erantsi fitxategi bat" #: composer/e-msg-composer.c:651 #, fuzzy msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" msgstr "_Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak" #: composer/e-msg-composer.c:657 #, fuzzy msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from " "account" msgstr "Ezin da mezua enkriptatu: ez dago testu soilik enkriptatzeko" #: composer/e-msg-composer.c:788 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Errorea %s fitxategia irakurtzean:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1153 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Fitxategia badago; gainidatzi?" #: composer/e-msg-composer.c:1164 composer/e-msg-composer.c:1180 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Errorea fitxategia gordetzean: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1203 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Errorea fitxategia kargatzean: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1241 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Errorea fitxategia atzitzean: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1249 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Ezin da mezua editoretik berreskuratu" #: composer/e-msg-composer.c:1256 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategian bilatu: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1263 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategia trunkatu: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategian bilatu: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1281 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Errorea mezua automatikoki gordetzean: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1378 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Aurreko saioko fitxategi gorde gabeak aurkitu ditu Ximian Evolution-ek.\n" "Berreskuratzen saiatu nahi duzu?" #: composer/e-msg-composer.c:1541 #, fuzzy, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Mezu hau ez da bidali.\n" "\n" "Aldaketak gorde nahi dituzu?" #: composer/e-msg-composer.c:1550 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Kontuz: mezua aldatu egin da" #: composer/e-msg-composer.c:1582 msgid "Open file" msgstr "Ireki fitxategia" #: composer/e-msg-composer.c:2001 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Gorde sinadura" #: composer/e-msg-composer.c:2041 mail/mail-account-gui.c:1260 msgid "Autogenerated" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2221 composer/e-msg-composer.c:2918 #: composer/e-msg-composer.c:2919 msgid "Compose a message" msgstr "Prestatu mezua" #: composer/e-msg-composer.c:2950 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Ezin izan da mezua prestatzeko leihoa sortu:\n" "Ezin da helbidea hautatzeko kontrola aktibatu." #: composer/e-msg-composer.c:2980 #, fuzzy msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "Ezin izan da mezua prestatzeko leihoa sortu:\n" "Ezin da HTML editorearen osagaia aktibatu." #: composer/e-msg-composer.c:3050 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Ezin izan da mezua prestatzeko leihoa sortu:\n" "Ezin da HTML editorearen osagaia aktibatu." #: composer/e-msg-composer.c:4060 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Evolution-en talde-lanerako tresna" #: data/evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "helbide-txartela" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "egutegi-informazioa" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "gorputzak hau dauka" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "gorputzak ez dauka hau" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "gorputzak edo gaiak hau dauka" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "mezuak hau dauka" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "hartzaileak hau dauka" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "bidaltzaileak hau dauka" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "gaiak hau dauka" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "gaiak ez dauka hau" #: default_user/vfolders.xml.h:1 msgid "Important mail (local)" msgstr "" #: default_user/vfolders.xml.h:2 msgid "Unread mail (local)" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Out of Office Message:" msgstr "Bulegotik kanpo" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Egoera:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Bulegotik kanpo" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Yes, Change Status" msgstr "Bandera-egoera" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Receiving Email" msgstr "Mezuak jaso" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Sending Email:" msgstr "Mezuak bidali" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Read Receipts" msgstr "Hartzailea" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Izen hori duen fitxategia badago lehendik.\n" "Gainidatzi?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 msgid "Overwrite file?" msgstr "Fitxategia gainidatzi?" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" msgstr "Gogoratu pasahitz hau" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Gogoratu pasahitz hau saio hau amaitu arte" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Sinkronizatu erregistro pribatuak:" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync Categories:" msgstr "Sinkronizatu kategoriak:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a, %Y/%m/%d %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a, %Y/%m/%d %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a, %Y/%m/%d %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a, %Y/%m/%d %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%Y/%m/%d %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%Y/%m/%d %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%Y/%m/%d %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%Y/%m/%d %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1417 widgets/misc/e-dateedit.c:1642 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy msgid "1 second ago" msgstr "segundo bat" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "%d seconds ago" msgstr "%d segundo" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy msgid "1 minute ago" msgstr "minutu bat" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d minutu" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy msgid "1 hour ago" msgstr "ordubete" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d ordu" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy msgid "1 day ago" msgstr "egun bat" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "%d days ago" msgstr "lehenago" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy msgid "1 week ago" msgstr "aste bat" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "%d weeks ago" msgstr "%d aste" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy msgid "1 month ago" msgstr "hilabete " #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "%d months ago" msgstr "lehenago" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "%d years ago" msgstr "lehenago" #: filter/filter-datespec.c:176 #, fuzzy msgid "You must choose a date." msgstr "Data aukeratzea ahaztu zaizu." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" msgstr "orain" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 #, fuzzy msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%a, %Y %b %d" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Hautatu ordua" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "Iragazteko arauak" #: filter/filter-file.c:166 #, fuzzy msgid "You must specify a file name." msgstr "Zehaztu fitxategi-izena:" #: filter/filter-file.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "`%s' spool-a ez dago edo ez da fitxategi erregularra" #: filter/filter-file.c:299 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Aukeratu ekintza bat:" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "Orduan" #: filter/filter-folder.c:153 #, fuzzy msgid "You must specify a folder." msgstr "Zehaztu fitxategi-izena:" #: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:437 #: mail/mail-account-gui.c:1099 msgid "Select Folder" msgstr "Hautatu karpeta" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Errorea '%s' adierazpen erregularrean:\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:17 mail/mail-config.c:65 #: mail/mail-config.glade.h:61 shell/e-config-upgrade.c:1454 msgid "Important" msgstr "Garrantzitsua" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:120 shell/e-config-upgrade.c:1457 #, fuzzy msgid "To Do" msgstr "Togo" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:69 mail/mail-config.glade.h:65 #: shell/e-config-upgrade.c:1458 #, fuzzy msgid "Later" msgstr "geroago" #: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test" msgstr "Proba" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "Iragazkiari izena eman behar diozu." #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " msgstr "Arau-izena: " #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" msgstr "Baldin eta" #: filter/filter-rule.c:791 msgid "Execute actions" msgstr "Exekutatu ekintzak" #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" msgstr "irizpide guztiak betetzen badira" #: filter/filter-rule.c:800 #, fuzzy msgid "if any criteria are met" msgstr "irizpideren bat betetzen bada" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "incoming" msgstr "sarrerakoa" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "outgoing" msgstr "irteerakoa" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Konparazio-ordua:" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "Editatu iragazkiak" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "Editatu karpeta birtualak" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "Sarrerakoa" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "Irteerakoa" #: filter/filter.glade.h:7 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Mezuaren data zuk hemen zehazten duzun orduarekin\n" "konparatuko da." #: filter/filter.glade.h:9 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Mezuaren data iragazkia exekutatzen den \n" "orduarekiko erlazioan konparatuko da;\n" "\"bi aste lehenago\", adibidez." #: filter/filter.glade.h:11 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Mezuaren data zuk hemen zehazten duzun orduarekin\n" "konparatuko da." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" msgstr "Karpeta birtualak" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" msgstr "uneko orduarekiko erlatiboa den ordua" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" msgstr "lehenago" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" msgstr "hilabete " #: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:175 msgid "seconds" msgstr "segundo " #: filter/filter.glade.h:22 msgid "specific folders only" msgstr "zehaztutako karpetak bakarrik" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "the current time" msgstr "uneko ordua" #: filter/filter.glade.h:24 #, fuzzy msgid "the time you specify" msgstr "zuk zehaztutako ordua" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" msgstr "Karpeta birtualen iturburuak" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" msgstr "aste " #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "urruneko karpeta aktibo guztiekin" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "karpeta lokal eta urruneko karpeta aktibo guztiekin" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "karpeta lokal guztiekin" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" msgstr "urte " #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 #, fuzzy msgid "Adjust Score" msgstr "Esleitu puntuazioa" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Esleitu kolorea" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Esleitu puntuazioa" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Eranskinak" #: filter/libfilter-i18n.h:6 #, fuzzy msgid "Beep" msgstr "Belem" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopiatu karpeta honetan" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Date received" msgstr "Jasotze-data" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date sent" msgstr "Bidaltze-data" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Deleted" msgstr "Ezabatuta" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Do Not Exist" msgstr "Ez" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Draft" msgstr "Zirriborroa" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Exist" msgstr "Bai" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Expression" msgstr "Adierazpena" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Follow Up" msgstr "Jarraitu" #: filter/libfilter-i18n.h:18 mail/em-folder-view.c:689 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Laurel" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Mailing list" msgstr "Posta-zerrenda" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Message Body" msgstr "Mezuaren gorputza" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Message Header" msgstr "Mezuaren goiburukoa" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Move to Folder" msgstr "Eraman karpeta honetara" #: filter/libfilter-i18n.h:23 #, fuzzy msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "Exekutatu shell komandoa" #: filter/libfilter-i18n.h:24 #, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "Jo soinua:" #: filter/libfilter-i18n.h:25 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "Irakurrita" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "Recipients" msgstr "Hartzailea" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "Regex Match" msgstr "Adierazpen erregularra" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "Replied to" msgstr "Erantzunda" #: filter/libfilter-i18n.h:29 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Puntuazioa" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Sender" msgstr "Bidaltzailea" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Set Status" msgstr "Ezarri egoera" #: filter/libfilter-i18n.h:32 #, fuzzy msgid "Shell Command" msgstr "Exekutatu shell komandoa" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Size (kB)" msgstr "Tamaina (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Source Account" msgstr "Iturburu-kontua" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "Specific header" msgstr "Goiburuko espezifikoa" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Stop Processing" msgstr "Gelditu prozesatzea" #: filter/libfilter-i18n.h:38 mail/em-format-html.c:1369 mail/em-format.c:678 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305 msgid "Subject" msgstr "Gaia" #: filter/libfilter-i18n.h:39 #, fuzzy msgid "Unset Status" msgstr "Ezarri egoera" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "contains" msgstr "hau dauka" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "does not contain" msgstr "ez dauka hau" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "does not end with" msgstr "ez da honela amaitzen" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "does not exist" msgstr "ez dago" #: filter/libfilter-i18n.h:44 #, fuzzy msgid "does not return" msgstr "ez dago" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "does not sound like" msgstr "ez da honen antzekoa" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "does not start with" msgstr "ez da honela hasten" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "ends with" msgstr "honela amaitzen da" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "exists" msgstr "badago" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "is Flagged" msgstr "Banderaduna da" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "is after" msgstr "honen ondorengoa da" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "is before" msgstr "honen aurrekoa da" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "is greater than" msgstr "hau baino handiagoa da" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "is less than" msgstr "hau baino txikiagoa da" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "is not Flagged" msgstr "ez da Banderaduna" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "is not" msgstr "ez da" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "is" msgstr "da" #: filter/libfilter-i18n.h:57 #, fuzzy msgid "returns greater than" msgstr "hau baino handiagoa da" #: filter/libfilter-i18n.h:58 #, fuzzy msgid "returns less than" msgstr "hau baino txikiagoa da" #: filter/libfilter-i18n.h:59 #, fuzzy msgid "returns" msgstr "Burns" #: filter/libfilter-i18n.h:60 msgid "sounds like" msgstr "honen antzekoa da" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "starts with" msgstr "honela hasten da" #: filter/rule-context.c:684 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:921 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "" #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" msgstr "Arauak" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "Gehitu araua" #: filter/rule-editor.c:373 msgid "Edit Rule" msgstr "Editatu araua" #: filter/rule-editor.c:692 #, fuzzy msgid "Rule name" msgstr "Arau-izena: " #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" msgstr "Puntuazio-arauak" #: filter/vfolder-rule.c:207 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Karpeta birtualari izena eman behar diozu." #: filter/vfolder-rule.c:221 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Gutxienez karpeta bat zehaztu behar duzu iturburu gisa." #: filter/vfolder-rule.c:534 #, fuzzy msgid "VFolder source" msgstr "Karpeta birtualen iturburuak" #: mail/em-account-prefs.c:233 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?" #: mail/em-account-prefs.c:241 msgid "Don't delete" msgstr "Ez ezabatu" #: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356 #: mail/em-account-prefs.c:397 mail/em-composer-prefs.c:675 #: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717 msgid "Disable" msgstr "Desgaitu" #: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356 #: mail/em-account-prefs.c:399 mail/em-composer-prefs.c:675 #: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717 msgid "Enable" msgstr "Gaitu" #. translators: default account indicator #: mail/em-account-prefs.c:439 #, fuzzy msgid "[Default]" msgstr "Lehenetsi" #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. #: mail/em-account-prefs.c:487 mail/em-composer-prefs.c:708 #: mail/em-composer-prefs.c:854 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" #: mail/em-account-prefs.c:493 #, fuzzy msgid "Account name" msgstr "_Kontu-izena:" #: mail/em-account-prefs.c:495 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Puerto Rico" #: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:349 #: mail/mail-config.c:1246 #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "Kontaktu izengabea" #: mail/em-composer-prefs.c:334 #, fuzzy msgid "You must specify a valid script name." msgstr "Zehaztu fitxategi-izena:" #: mail/em-composer-prefs.c:392 mail/em-composer-prefs.c:454 #, fuzzy msgid "[script]" msgstr "Azalpenik ez" #: mail/em-composer-prefs.c:858 #, fuzzy msgid "Language(s)" msgstr "Hizkuntza" #: mail/em-composer-prefs.c:900 #, fuzzy msgid "Add script signature" msgstr "Gehitu irizpidea" #: mail/em-composer-prefs.c:920 #, fuzzy msgid "Signature(s)" msgstr "_Sinadura-fitxategia:" #. FIXME: this wording sucks #: mail/em-composer-utils.c:117 #, fuzzy msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" msgstr "" "HTML formatuko mezua bidaltzera zoaz, baina hartzaile hauek ez dute HTML " "formatuko mezurik jaso nahi:\n" #: mail/em-composer-utils.c:129 msgid "Send anyway?" msgstr "Hala ere bidali nahi duzu?" #: mail/em-composer-utils.c:150 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Mezu honek ez du gairik.\n" "Ziur zaude bidali nahi duzula?" #: mail/em-composer-utils.c:176 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Mezua bidali behar diozun kontaktu-zerrenda helbidea ezkutuan edukitzeko " "konfiguratuta dagoenez, Bcc hartzaileak bakarrik izango ditu mezuak." #: mail/em-composer-utils.c:180 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Mezu honek Bcc hartzaileak bakarrik ditu." #: mail/em-composer-utils.c:185 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Beharbada posta-zerbitzariak hartzaileak agerian utziko ditu Apparently-To " "goiburukoa gehituz.\n" "Hala ere bidali nahi duzu?" #: mail/em-composer-utils.c:329 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Hartzaileak zehaztu behar dituzu mezua bidaltzeko." #: mail/em-composer-utils.c:566 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Ezin da kontu honetako zirriborroen karpeta ireki.\n" "Zirriborroen karpeta lehenetsia erabili nahi duzu?" #: mail/em-folder-browser.c:128 #, fuzzy msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Sortu _karpeta birtuala mezutik" #: mail/em-folder-browser.c:773 mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 #: mail/importers/elm-importer.c:526 mail/importers/netscape-importer.c:2085 #: mail/importers/pine-importer.c:572 msgid "Mail" msgstr "Posta" #: mail/em-folder-selection-button.c:66 #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "" msgstr "" #: mail/em-folder-selection-button.c:89 shell/e-folder-list.c:122 #: shell/evolution-folder-selector-button.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "Ireki honekin: %s..." #: mail/em-folder-selector.c:267 #, fuzzy msgid "Folder _name" msgstr "Karpeta-izena:" #: mail/em-folder-view.c:577 mail/em-folder-view.c:591 #: mail/mail-component.c:1632 mail/mail-component.c:1643 #: shell/e-shell-importer.c:1061 msgid "Select folder" msgstr "Hautatu karpeta" #. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 }, #: mail/em-folder-view.c:659 mail/em-popup.c:583 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editatu mezu berri gisa..." #: mail/em-folder-view.c:661 msgid "_Print" msgstr "_Inprimatu" #: mail/em-folder-view.c:664 ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Erantzun bidal_tzaileari" #: mail/em-folder-view.c:665 mail/em-popup.c:644 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply to _List" msgstr "Erantzun zerre_ndari" #: mail/em-folder-view.c:666 mail/em-popup.c:645 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Reply to _All" msgstr "Erantzun g_uztiei" #: mail/em-folder-view.c:667 mail/em-popup.c:647 msgid "_Forward" msgstr "_Birbidali" #: mail/em-folder-view.c:670 #, fuzzy msgid "Follo_w Up..." msgstr "Jarrait_u..." #: mail/em-folder-view.c:671 #, fuzzy msgid "Fla_g Completed" msgstr "Bandera o_satuta" #: mail/em-folder-view.c:672 #, fuzzy msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Garbitu ban_dera" #: mail/em-folder-view.c:675 ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar_katu irakurritako gisa" #: mail/em-folder-view.c:676 #, fuzzy msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa" #: mail/em-folder-view.c:677 msgid "Mark as _Important" msgstr "Markatu garrantz_itsu gisa" #: mail/em-folder-view.c:678 #, fuzzy msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Markatu ez-garra_ntzitsu gisa" #: mail/em-folder-view.c:682 #, fuzzy msgid "U_ndelete" msgstr "_Desezabatu" #: mail/em-folder-view.c:685 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Eraman karpeta honetara..." #: mail/em-folder-view.c:686 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "K_opiatu karpeta honetan..." #: mail/em-folder-view.c:694 #, fuzzy msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Gehitu bidaltzailea _helbide-liburuan" #: mail/em-folder-view.c:697 #, fuzzy msgid "Appl_y Filters" msgstr "Aplikatu iragazkiak" #: mail/em-folder-view.c:700 #, fuzzy msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Sortu _araua mezutik" #: mail/em-folder-view.c:701 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "_Gaiaren araberako karpeta birtuala" #: mail/em-folder-view.c:702 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "_Bidaltzailearen araberako karpeta birtuala" #: mail/em-folder-view.c:703 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "_Hartzailearen araberako karpeta birtuala" #: mail/em-folder-view.c:704 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "Po_sta-zerrendaren araberako karpeta birtuala" #: mail/em-folder-view.c:706 #, fuzzy msgid "VFolder on Thread" msgstr "_Bidaltzailearen araberako karpeta birtuala" #: mail/em-folder-view.c:710 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "G_aiaren araberako iragazkia" #: mail/em-folder-view.c:711 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Bi_daltzailearen araberako iragazkia" #: mail/em-folder-view.c:712 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Hart_zailearen araberako iragazkia" #: mail/em-folder-view.c:713 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Po_sta-zerrendaren araberako iragazkia" #: mail/em-folder-view.c:715 #, fuzzy msgid "Filter on Thread" msgstr "Bi_daltzailearen araberako iragazkia" #. default charset used in mail view #: mail/em-folder-view.c:1487 mail/em-folder-view.c:1525 #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Default" msgstr "Lehenetsi" #: mail/em-folder-view.c:1559 msgid "Print Message" msgstr "Inprimatu mezua" #: mail/em-folder-view.c:1800 #, fuzzy msgid "_Copy Link Location" msgstr "Kopiatu estekaren helbidea" #. message-search popup match count string #: mail/em-format-html-display.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Bat datozenak:" #: mail/em-format-html-display.c:638 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" "Mezu honek sinadura digitala du.Informazio gehiago ikusteko, egin klik " "giltzarrapoaren ikonoan." #: mail/em-format-html-display.c:728 #, fuzzy msgid "_View Inline" msgstr "Ikusi barnean" #: mail/em-format-html-display.c:729 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "Ezkutatu" #: mail/em-format-html-print.c:99 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d/%d orria" #: mail/em-format-html.c:451 mail/em-format-html.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "%s mezua berreskuratzen" #: mail/em-format-html.c:708 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Kanpoko goputz-zatia gaizki osatuta dago." #: mail/em-format-html.c:738 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP gunerako erakuslea (%s)" #: mail/em-format-html.c:749 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Fitxategi lokalerako (%s) baliozko erakuslea \"%s\" gunean" #: mail/em-format-html.c:751 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "(%s) fitxategi lokalerako erakuslea" #: mail/em-format-html.c:772 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "(%s)urruneko datuetarako erakuslea" #: mail/em-format-html.c:783 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Kanpoko datu ezezagunetarako erakuslea (\"%s\" mota)" #: mail/em-format-html.c:905 mail/em-format.c:1219 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Mezu honek sinadura digitala dauka, baina ezin izan da frogatu egiazkoa dela." #: mail/em-format-html.c:906 mail/em-format.c:1217 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Mezu honek sinadura digitala du eta egiazkoa da." #: mail/em-format-html.c:930 mail/em-format.c:1190 #, fuzzy msgid "No signature present" msgstr "HTML sinaduraren fitxategia:" #: mail/em-format-html.c:932 mail/em-format.c:1192 #, fuzzy msgid "Session not initialised" msgstr "Ezin izan da GNOME hasieratu" #: mail/em-format-html.c:943 mail/em-format.c:1203 #, fuzzy msgid "Unsupported signature format" msgstr "Onartzen ez den eskema" #: mail/em-format-html.c:992 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Ezin izan da MIME mezua analizatu. Iturburu gisa bistaratzen." #: mail/em-format-html.c:1079 #, fuzzy msgid "Formatting message" msgstr "Mezuak eramaten" #: mail/em-format-html.c:1354 mail/em-format.c:673 #: mail/message-list.etspec.h:7 mail/message-tag-followup.c:301 msgid "From" msgstr "Nork" #: mail/em-format-html.c:1356 mail/em-format.c:674 msgid "Reply-To" msgstr "Erantzun honi" #: mail/em-format-html.c:1358 mail/em-format.c:675 #: mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Nori" #: mail/em-format-html.c:1360 mail/em-format.c:676 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/em-format-html.c:1362 mail/em-format.c:677 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: mail/em-format-html.c:1381 #, fuzzy msgid "Mailer" msgstr "Posta" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: mail/em-format-html.c:1408 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr "" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: mail/em-format-html.c:1411 msgid " (%R %Z)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:1422 mail/em-format.c:679 #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Data" #: mail/em-format.c:893 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s eranskina" #: mail/em-format.c:1259 #, fuzzy msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Ezin izan da MIME mezua analizatu. Iturburu gisa bistaratzen." #: mail/em-popup.c:593 msgid "Save As..." msgstr "Gorde honela..." #: mail/em-popup.c:641 msgid "Set as _Background" msgstr "" #: mail/em-popup.c:643 #, fuzzy msgid "_Reply to sender" msgstr "Erantzun bidal_tzaileari" #: mail/em-popup.c:680 #, fuzzy msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Ireki esteka arakatzailean" #: mail/em-popup.c:681 #, fuzzy msgid "Se_nd message to..." msgstr "Bidali _mezua zerrendara..." #: mail/em-popup.c:682 #, fuzzy msgid "_Add to Addressbook" msgstr "Gehitu helbide-liburua" #: mail/em-popup.c:788 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Ireki honekin: %s..." #: mail/em-subscribe-editor.c:579 #, fuzzy msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled." msgstr "IMAP zerbitzariaren erantzunak ez zeukan %s informaziorik" #: mail/em-subscribe-editor.c:608 #, fuzzy msgid "Subscribed" msgstr "Harpidetu" #: mail/em-subscribe-editor.c:612 shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "Karpeta" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: mail/em-subscribe-editor.c:799 msgid "Please select a server." msgstr "Hautatu zerbitzari bat." #: mail/em-subscribe-editor.c:820 msgid "No server has been selected" msgstr "Ez da zerbitzaririk hautatu" #: mail/em-utils.c:88 msgid "Don't show this message again." msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro." #: mail/em-utils.c:270 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Errorea iragazki-informazioa kargatzean:\n" "%s" #: mail/em-utils.c:279 msgid "Filters" msgstr "Iragazkiak" #: mail/em-utils.c:486 #, fuzzy msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "Birbidalitako mezua" #: mail/em-utils.c:1039 msgid "an unknown sender" msgstr "bidaltzaile ezezaguna" #. translators: attribution string used when quoting messages, #. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s' #: mail/em-utils.c:1049 #, fuzzy msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" msgstr "" "Jatorrizko mezua:\n" "data: %a, %Y-%m-%d %H:%M, egilea: %%s" #: mail/em-utils.c:1325 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" "Ezin da mezua hartu: %s\n" " %s" #: mail/em-utils.c:1330 #, fuzzy, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "%s badago lehendik\n" "Gainidatzi nahi duzu?" #: mail/em-utils.c:1373 #, fuzzy msgid "message" msgstr "Mezua" #: mail/em-utils.c:1430 #, fuzzy msgid "Save Message..." msgstr "Gorde mezua honela..." #: mail/em-utils.c:1893 mail/mail-component.c:501 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu: %s" #: mail/em-utils.c:2211 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as\n" "deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Eragiketa honek betiko borratuko ditu ezabatutako gisa markatutako mezuak. " "Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n" "\n" "Benetan borratu nahi dituzu?" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Composer Preferences" msgstr "Egutegi-hobespenak" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Sortu edo editatu posta-kontuak eta bestelako hobespenak" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution " #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Evolution-en Zereginen kontrolerako fabrika." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Mail component" msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Evolution-en Zereginen kontrolerako fabrika." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Posta-karpetak bistaratzeko Evolution-en osagaia." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution-en postaren laneko laburpenaren osagaia." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Mail Accounts" msgstr "Kontuak" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Mail Preferences" msgstr "Egutegi-hobespenak" #: mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Elm posta zaharra inportatzen ari da Evolution" #: mail/importers/elm-importer.c:106 mail/importers/netscape-importer.c:1238 #: mail/importers/pine-importer.c:115 msgid "Importing..." msgstr "Inportatzen..." #: mail/importers/elm-importer.c:108 mail/importers/netscape-importer.c:1240 #: mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Please wait" msgstr "Itxaron" #: mail/importers/elm-importer.c:157 mail/importers/netscape-importer.c:1759 #: mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "%s inportatzen %s gisa." #: mail/importers/elm-importer.c:392 mail/importers/netscape-importer.c:1887 #: mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s eskaneatzen" #: mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution-ek Elm posta-fitxategiak aurkitu ditu\n" "Evolution-era inportatu nahi dituzu?" #: mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea." #: mail/importers/netscape-importer.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Lehentasuna: %s" #: mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Netscape-ko datu zaharrak inportatzen ari da Evolution" #. Fill in the new fields #: mail/importers/netscape-importer.c:1842 mail/mail-ops.c:1110 #: shell/e-local-storage.c:184 msgid "Trash" msgstr "Zakarrontzia" #: mail/importers/netscape-importer.c:1995 #, fuzzy msgid "Scanning mail filters" msgstr "%s posta-fitxategi lokala" #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 msgid "Scanning directory" msgstr "Direktorioa eskaneatzen" #: mail/importers/netscape-importer.c:2015 shell/e-shell-startup-wizard.c:556 msgid "Starting import" msgstr "Inportatzen hasten" #: mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: mail/importers/netscape-importer.c:2095 #, fuzzy msgid "Mail Filters" msgstr "Editatu iragazkiak" #: mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution-ek Netscape posta-fitxategiak aurkitu ditu.\n" "Evolution-era inportatu nahi dituzu?" #: mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Pine-ko datu zaharrak inportatzen ari da Evolution" #: mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution-ek Pine posta-fitxategiak aurkitu ditu.\n" "Evolution-era inportatu nahi dituzu?" #: mail/importers/pine-importer.c:618 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "Biltegiaren uneko formatua:" #: mail/local-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Index body contents" msgstr "Gorputzaren edukia" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Biltegiaren formatu berria:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Oharra: Postontzi-formatu batetik bestera bihurtzerakoan gerta\n" "daitezkeen hutsegiteak (adibidez, diskoa betetzea) beharbada\n" "ezingo dira automatikoki berreskuratu. Kontuz ibili, beraz." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Ez duzu eman eskatu zaizun informazio guztia." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:146 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution-en kontu-editorea" #: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Host:" msgstr "_Ostalaria:" #: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:123 #, fuzzy msgid "User_name:" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" #: mail/mail-account-gui.c:764 mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Path:" msgstr "_Bide-izena:" #: mail/mail-account-gui.c:1946 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Ezin dituzu izen bereko bi kontu izan." #: mail/mail-autofilter.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Mezu-hartzailea: %s" #: mail/mail-autofilter.c:257 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Gaia: %s" #: mail/mail-autofilter.c:273 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Mezu-bidaltzailea: %s" #: mail/mail-autofilter.c:290 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s posta-zerrenda" #: mail/mail-autofilter.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Replies to %s" msgstr "Erantzunda" #: mail/mail-autofilter.c:367 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Gehitu iragazkiaren araua" #: mail/mail-autofilter.c:416 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "kBirtual hauek:\n" "%sKendutako karpeta erabiltzen zuten;\n" " '%s'\n" "Eta eguneratu egin dira." #: mail/mail-component.c:194 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Zerbitzariarekin konektatzen..." #: mail/mail-component.c:351 msgid "On this Computer" msgstr "" #: mail/mail-component.c:373 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Karpeta honek ezin du mezurik eduki." #: mail/mail-component.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open source folder: %s" msgstr "Ezin izan da karpetaren izena aldatu: %s" #: mail/mail-component.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox store: %s" msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu: %s" #: mail/mail-component.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" msgstr "Ezin izan da aldi baterako `%s' fitxategia sortu: %s" #: mail/mail-component.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" msgstr "Ezin izan da aldi baterako karpeta itxi: %s" #: mail/mail-component.c:1014 #, c-format msgid "" "The following error occured while migrating your mail data:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-component.c:1632 #, fuzzy msgid "Select destination to copy folder into" msgstr "Aukeratu datu hauek inportatzeko helburu-karpeta" #: mail/mail-component.c:1643 #, fuzzy msgid "Select destination to move folder into" msgstr "Aukeratu datu hauek inportatzeko helburu-karpeta" #: mail/mail-component.c:1707 #, fuzzy msgid "Create folder" msgstr "Sortu karpeta berria" #: mail/mail-component.c:1707 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Adierazi karpeta non sortu behar den:" #: mail/mail-component.c:1788 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' karpeta ezabatu: %s" #: mail/mail-component.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?" msgstr "Ezabatu '%s' karpeta" #: mail/mail-component.c:1821 shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Ezabatu \"%s\"" #: mail/mail-component.c:1842 shell/e-shell-folder-commands.c:534 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "\"%s\" karpetaren izena aldatu eta jarri:" #: mail/mail-component.c:1844 shell/e-shell-folder-commands.c:541 #, fuzzy msgid "Rename Folder" msgstr "Karpetaren izena aldatu" #: mail/mail-component.c:1849 shell/e-shell-folder-commands.c:547 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Adierazitako karpeta-izena ez da baliozkoa: %s" #: mail/mail-component.c:1860 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: mail/mail-component.c:1967 #, fuzzy msgid "Folder properties" msgstr "Propietateak" #. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc #: mail/mail-component.c:1975 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" #: mail/mail-component.c:1979 #, fuzzy msgid "Folder Name" msgstr "Karpeta-izena:" #: mail/mail-component.c:2078 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:30 msgid "_View" msgstr "I_kusi" #: mail/mail-component.c:2079 #, fuzzy msgid "Open in _New Window" msgstr "Ireki leiho berrian" #: mail/mail-component.c:2084 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Eraman" #: mail/mail-component.c:2087 #, fuzzy msgid "_New Folder..." msgstr "Kar_peta berria" #: mail/mail-component.c:2089 shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "_Rename" msgstr "_Izena aldatu" #: mail/mail-component.c:2092 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties..." msgstr "_Propietateak..." #: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Identity" msgstr "Identitatea" #: mail/mail-config-druid.c:369 #, fuzzy msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Idatzi zure izena eta helbide elektronikoa behean. Nahi baduzu, \"aukerako\" " "eremuak bete gabe utz ditzakezu.\n" "Betetzen badituzu, datu horiek zuk bidaltzen dituzun mezuetan agertuko dira." #: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382 #, fuzzy msgid "Receiving Mail" msgstr "Mezuak jaso" #: mail/mail-config-druid.c:377 #, fuzzy msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Idatzi behean posta hartzeko zerbitzariari buruzko informazioa. Ziur ez " "bazaude, galdetu sistemaren\n" "administratzaileari edo Interneteko zerbitzu-hornitzaileari." #: mail/mail-config-druid.c:384 msgid "Please select among the following options" msgstr "Hautatu ondorengo aukeretako bat" #: mail/mail-config-druid.c:387 #, fuzzy msgid "Sending Mail" msgstr "Mezuak bidali" #: mail/mail-config-druid.c:389 #, fuzzy msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Idatzi posta bidaltzeko erabiliko duzun bidearen informazioa. Ziur ez " "bazaude, galdetu\n" "sistema-administratzaileari edo Interneteko zerbitzu-hornitzaileari." #: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Management" msgstr "Kontuaren kudeaketa" #: mail/mail-config-druid.c:396 #, fuzzy msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "Ia bukatu duzu posta konfiguratzeko prozesua. Zehaztu dituzun identitatea, " "posta hartzeko \n" "zerbitzaria eta posta bidaltzeko garraio-metodoa elkartu egingo dira " "Evolution-eko \n" "posta-kontua sortzeko. Idatzi behean kontuari eman nahi diozun izena. " "Bistaratzeko \n" "bakarrik erabiliko da kontu-izen hori." #: mail/mail-config.c:1086 msgid "Checking Service" msgstr "Zerbitzua egiaztatzen" #: mail/mail-config.c:1164 mail/mail-config.c:1168 msgid "Connecting to server..." msgstr "Zerbitzariarekin konektatzen..." #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " msgstr "_Begiratu zein mota onartzen diren" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(SSL ez da onartzen Evolution-en bertsio honetan)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(SSL ez da onartzen evolution-en bertsio honetan)" #: mail/mail-config.glade.h:7 #, fuzzy msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" msgstr "Enkriptatu _beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean" #: mail/mail-config.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Account Editor" msgstr "%d kontua" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Information" msgstr "Kontuaren informazioa" #: mail/mail-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Add Sc_ript" msgstr "Gehitu irizpidea" #: mail/mail-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Add new signature..." msgstr "Gorde sinadura" #: mail/mail-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "Enkriptatu _beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "Beti bidali _Bcc kopia honi:" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "Beti bidali Cc kopia honi:" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Attach original message" msgstr "Erantsi fitxategi bat mezuari" #: mail/mail-config.glade.h:20 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Eranskina" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikazioa" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:24 #, fuzzy msgid "C_haracter set:" msgstr "Karaktere-joko ezezaguna: %s" #: mail/mail-config.glade.h:25 #, fuzzy msgid "C_olors" msgstr "_Itxi" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Mezu berririk dagoen begiratzen" #: mail/mail-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Gaurko zereginen kolorea" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Composing Messages" msgstr "Mezuak prestatzen" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurazioa" #: mail/mail-config.glade.h:31 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Zorionak, osatu duzu zure posta-konfigurazioa.\n" "\n" "Orain prest zaude Evolution-en bitartez \n" "mezuak bidali eta jasotzeko. \n" "\n" "Egin klik \"Amaitu\" botoian, ezarpenak gordetzeko." #: mail/mail-config.glade.h:37 msgid "De_fault" msgstr "Le_henetsi" #: mail/mail-config.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Default Behavior" msgstr "Lehentasun lehenetsia:" #: mail/mail-config.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Default character _encoding:" msgstr "Karaktere-kodeketa lehenetsia: " #: mail/mail-config.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Deleting Mail" msgstr "Mezuak bilatzen" #: mail/mail-config.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "_Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak" #: mail/mail-config.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Do not quote original message" msgstr "Ezin da mezua ireki" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:46 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Eginda" #: mail/mail-config.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Drafts _folder:" msgstr "Z_irriborroen karpeta:" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "E_nable" msgstr "_Gaitu" #: mail/mail-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Email Accounts" msgstr "Helb. el.ak hau dauka" #: mail/mail-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Email _address:" msgstr "_Helbide elektronikoa:" #: mail/mail-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "_Hustu zakarrontziko karpetak irtetean" #: mail/mail-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution-eko kontuaren morroia" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Execute Command..." msgstr "Exekutatu komandoa..." #: mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Fi_xed -width:" msgstr "honela amaitzen da" #: mail/mail-config.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Font Properties" msgstr "Propietateak" #: mail/mail-config.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Birbidalitako mezuak" #: mail/mail-config.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Aipuak nabarmentzeko erabili " #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Inline" msgstr "Barnean" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Labels and Colors" msgstr "Gorde eta itxi" #: mail/mail-config.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Loading Images" msgstr "Kargatu iru_diak" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Mail Configuration" msgstr "Posta-konfigurazioa" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Mailbox location" msgstr "Postontziaren kokalekua" #: mail/mail-config.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Message Composer" msgstr "Mezuaren goiburukoa" #: mail/mail-config.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Message Display" msgstr "_Mezu-bistaratzea" #: mail/mail-config.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Message Fonts" msgstr "mezuak hau dauka" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "New Mail Notification" msgstr "Mezu berrien jakinarazpena" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Optional Information" msgstr "Aukerako informazioa" #: mail/mail-config.glade.h:79 #, fuzzy msgid "Or_ganization:" msgstr "E_rakundea:" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/_GPG gakoaren IDa:" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Pick a color" msgstr "Aukeratu kolorea" #: mail/mail-config.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Abisatu B_cc hartzaileak bakarrik dituzten mezuak bidali aurretik" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:87 #, fuzzy msgid "Printed Fonts" msgstr "Inprimatu hautatutako kontaktuak" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir " #: mail/mail-config.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Quote original message" msgstr "Ezin da mezua ireki" #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Quoted" msgstr "Aipamen gisa" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Re_member this password" msgstr "_Gogoratu pasahitz hau" #: mail/mail-config.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Re_ply-To:" msgstr "Erantzun honi:" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Receiving Email" msgstr "Mezuak jaso" #: mail/mail-config.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Receiving _Options" msgstr "Jasotzeko aukerak" #: mail/mail-config.glade.h:95 #, fuzzy msgid "Remember this _password" msgstr "Gogoratu pasahitz hau" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Required Information" msgstr "Beharrezko informazioa" #: mail/mail-config.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "Lehenespenak" #: mail/mail-config.glade.h:99 #, fuzzy msgid "S_ecurity" msgstr "Segurtasuna" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "MIME segurua (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Sending Email" msgstr "Mezuak bidali" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "_Bidalitako mezuen karpeta:" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Bidalitako mezuak eta zirriborroak" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Zerbitzariak _autentifikazioa behar du" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Server Configuration" msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioa" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Server _Type: " msgstr "_Zerbitzari-mota: " #: mail/mail-config.glade.h:112 #, fuzzy msgid "Si_gning certificate:" msgstr "Ezin izan da sinatu: \"%s\"(r)en ziurtagiria ez da aurkitu." #: mail/mail-config.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Specify _filename:" msgstr "Zehaztu fitxategi-izena:" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Spell _Checking" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Unix mbox estandarra" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:124 #, fuzzy msgid "V_ariable-width:" msgstr "Aldakorra" #: mail/mail-config.glade.h:125 #, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Ongi etorri Evolution-en posta konfiguratzeko morroira.\n" "\n" "Hasteko, egin klik \"Hurrengoa\"n." #: mail/mail-config.glade.h:130 #, fuzzy msgid "_Add Signature" msgstr "_Sinadura-fitxategia:" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "_Always load images off the net" msgstr "_Kargatu beti irudiak saretik kanpo" #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak" #: mail/mail-config.glade.h:133 msgid "_Authentication Type: " msgstr "_Autentifikazio-mota: " #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "_Authentication type: " msgstr "_Autentifikazio-mota: " #: mail/mail-config.glade.h:135 #, fuzzy msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "_Automatikoki begiratu mezu berririk" #: mail/mail-config.glade.h:136 #, fuzzy msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "_Automatikoki begiratu mezu berririk" #: mail/mail-config.glade.h:137 #, fuzzy msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "Egin bip mezu berriak iristen direnean" #: mail/mail-config.glade.h:138 #, fuzzy msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "Berretsi karpeta betiko borratzean" #: mail/mail-config.glade.h:139 #, fuzzy msgid "_Default signature:" msgstr "_HTML sinadura:" #: mail/mail-config.glade.h:140 #, fuzzy msgid "_Defaults" msgstr "Lehenespenak" #: mail/mail-config.glade.h:141 #, fuzzy msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "Ez jakinarazi mezu berriak iristen direnean" #: mail/mail-config.glade.h:143 #, fuzzy msgid "_Enable" msgstr "Gaitu" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Forward style:" msgstr "Birbidali honela" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Full name:" msgstr "_Izen osoa:" #: mail/mail-config.glade.h:148 #, fuzzy msgid "_HTML Mail" msgstr "HTML postan" #: mail/mail-config.glade.h:150 #, fuzzy msgid "_Identity" msgstr "Identitatea" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "_Kargatu irudiak bidaltzailea helbide-liburuan badago" #: mail/mail-config.glade.h:152 #, fuzzy msgid "_Make this my default account" msgstr "Lehenetsi _kontu hau" #: mail/mail-config.glade.h:153 #, fuzzy msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Markatu mezuak irakurritako gisa" #: mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Name:" msgstr "_Izena:" #: mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Never load images off the net" msgstr "_Inoiz ez kargatu irudirik saretik kanpo" #: mail/mail-config.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "Jo soinua mezu berriak iristean" #: mail/mail-config.glade.h:158 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "Abisatu HTML formaturik nahi ez dutenei HTML mezuak bidali aurretik" #: mail/mail-config.glade.h:159 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Abisatu mezuak gairik _gabe bidali aurretik" #: mail/mail-config.glade.h:160 #, fuzzy msgid "_Receiving Mail" msgstr "Mezuak jaso" #: mail/mail-config.glade.h:161 #, fuzzy msgid "_Reply style:" msgstr "Erantzun denei" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Restore defaults" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Script:" msgstr "Se_gurtasuna" #: mail/mail-config.glade.h:164 #, fuzzy msgid "_Select..." msgstr "Ezabatu..." #: mail/mail-config.glade.h:165 #, fuzzy msgid "_Sending Mail" msgstr "Mezuak bidali" #: mail/mail-config.glade.h:166 #, fuzzy msgid "_Show animated images" msgstr "Erakutsi ordua honela" #: mail/mail-config.glade.h:167 #, fuzzy msgid "_Signatures" msgstr "_Sinadura-fitxategia:" #: mail/mail-config.glade.h:168 #, fuzzy msgid "_Standard Font:" msgstr "Sand Point" #: mail/mail-config.glade.h:169 #, fuzzy msgid "_Terminal Font:" msgstr "Jatorrizko kontaktua:" #: mail/mail-config.glade.h:170 #, fuzzy msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "Erabili konexio segurua (_SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:173 msgid "description" msgstr "azalpena" #: mail/mail-folder-cache.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "%s eskaneatzen" #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Errorea '%s' saiatu denean:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Errorea eragiketa egitean:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:911 msgid "Working" msgstr "Lanean" #: mail/mail-ops.c:88 msgid "Filtering Folder" msgstr "Karpeta iragazten" #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" msgstr "Mezuak bilatzen" #: mail/mail-ops.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Huts egin du mezua aldi baterako %s fitxategian gordetzean: %s" #: mail/mail-ops.c:582 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Huts egin du mezua aldi baterako %s fitxategian gordetzean: %s" #: mail/mail-ops.c:633 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "\"%s\" bidaltzen" #: mail/mail-ops.c:751 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%d/%d mezua bidaltzen" #: mail/mail-ops.c:770 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Huts egin du %d/%d mezuan" #: mail/mail-ops.c:772 msgid "Complete." msgstr "Osatuta." #: mail/mail-ops.c:866 msgid "Saving message to folder" msgstr "Mezua karpetan gordetzen" #: mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Mezuak %s(e)ra eramaten" #: mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Mezuak %s(e)n kopiatzen" #: mail/mail-ops.c:1060 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "\"%s\": karpetak eskaneatzen" #: mail/mail-ops.c:1248 msgid "Forwarded messages" msgstr "Birbidalitako mezuak" #: mail/mail-ops.c:1291 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "%s karpeta irekitzen" #: mail/mail-ops.c:1363 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "%s biltegia irekitzen" #: mail/mail-ops.c:1441 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "%s karpeta kentzen" #: mail/mail-ops.c:1535 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "%s karpeta biltegiratzen" #: mail/mail-ops.c:1586 msgid "Refreshing folder" msgstr "Karpeta freskatzen" #: mail/mail-ops.c:1622 mail/mail-ops.c:1673 msgid "Expunging folder" msgstr "Karpeta betiko borratzen" #: mail/mail-ops.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "%s inportatzen %s gisa." #: mail/mail-ops.c:1671 shell/e-local-storage.c:1151 msgid "Local Folders" msgstr "Karpeta lokalak" #: mail/mail-ops.c:1746 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "%s mezua berreskuratzen" #: mail/mail-ops.c:1818 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "%d mezu berreskuratzen" #: mail/mail-ops.c:1902 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "%d mezu gordetzen" #: mail/mail-ops.c:1950 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Ezin da sortu irteerako fitxategia: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1978 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Errorea mezuak hemen gordetzean: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2049 msgid "Saving attachment" msgstr "Eranskina gordetzen" #: mail/mail-ops.c:2066 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Ezin da irteerako fitxategia sortu: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2096 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Ezin izan da daturik idatzi: %s" #: mail/mail-ops.c:2244 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "%s(e)tik deskonektatzen" #: mail/mail-ops.c:2244 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "%s(r)ekin berriro konektatzen" #: mail/mail-search.glade.h:2 msgid "Case Sensitive" msgstr "Maiuskula/minuskula" #: mail/mail-search.glade.h:3 msgid "Find in Message" msgstr "Bilatu mezuan" #: mail/mail-search.glade.h:4 msgid "Find:" msgstr "Bilatu:" #: mail/mail-search.glade.h:5 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: mail/mail-send-recv.c:148 msgid "Cancelling..." msgstr "Bertan behera uzten..." #: mail/mail-send-recv.c:256 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Zerbitzaria: %s, Mota: %s" #: mail/mail-send-recv.c:258 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Bide-izena: %s, Mota: %s" #: mail/mail-send-recv.c:260 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Mota: %s" #: mail/mail-send-recv.c:309 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Mezuak bidali eta jaso" #: mail/mail-send-recv.c:310 #, fuzzy msgid "Cancel _All" msgstr "Utzi dena" #: mail/mail-send-recv.c:391 msgid "Updating..." msgstr "Eguneratzen..." #: mail/mail-send-recv.c:391 mail/mail-send-recv.c:443 msgid "Waiting..." msgstr "Zain..." #: mail/mail-session.c:230 msgid "User canceled operation." msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du eragiketa." #: mail/mail-session.c:263 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza" #: mail/mail-session.c:265 msgid "Enter Password" msgstr "Idatzi pasahitza" #: mail/mail-session.c:288 msgid "_Remember this password" msgstr "Gogora_tu pasahitz hau" #: mail/mail-session.c:289 #, fuzzy msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Gogoratu pasahitz hau saio hau amaitu arte" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "Ezin izan da sinadura-fitxategia gorde." #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Sinadura hau aldatu egin duzu, baina ez duzu gorde.\n" "\n" "Aldaketak gorde nahi dituzu?" #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "Save signature" msgstr "Gorde sinadura" #: mail/mail-signature-editor.c:382 #, fuzzy msgid "Edit signature" msgstr "Gehitu irizpidea" #: mail/mail-signature-editor.c:422 #, fuzzy msgid "Enter a name for this signature." msgstr "_HTML sinadura:" #: mail/mail-signature-editor.c:425 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: mail/mail-tools.c:279 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Birbidalitako mezua - %s" #: mail/mail-tools.c:281 msgid "Forwarded message" msgstr "Birbidalitako mezua" #: mail/mail-vfolder.c:91 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Karpeta birtuala konfiguratzen: %s" #: mail/mail-vfolder.c:209 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "uri-aren karpeta birtualak eguneratzen: %s" #: mail/mail-vfolder.c:467 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "kBirtual hauek:\n" "%sKendutako karpeta erabiltzen zuten;\n" " '%s'\n" "Eta eguneratu egin dira." #: mail/mail-vfolder.c:780 msgid "VFolders" msgstr "Karpeta birtualak" #: mail/mail-vfolder.c:839 msgid "vFolders" msgstr "Karpeta birtualak" #: mail/mail-vfolder.c:878 msgid "Edit VFolder" msgstr "Editatu karpeta birtuala" #: mail/mail-vfolder.c:898 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "'%s' kBirtuala editatu nahian dabil, baina ez dago." #: mail/mail-vfolder.c:970 msgid "New VFolder" msgstr "Karpeta birtual berria" #: mail/message-list.c:900 msgid "Unseen" msgstr "Ikusi gabe" #: mail/message-list.c:901 msgid "Seen" msgstr "Ikusita" #: mail/message-list.c:902 msgid "Answered" msgstr "Erantzunda" #: mail/message-list.c:903 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Ikusi gabeko hainbat mezu" #: mail/message-list.c:904 msgid "Multiple Messages" msgstr "Hainbat mezu" #: mail/message-list.c:908 msgid "Lowest" msgstr "Txikiena" #: mail/message-list.c:909 msgid "Lower" msgstr "Txikia" #: mail/message-list.c:913 msgid "Higher" msgstr "Handia" #: mail/message-list.c:914 msgid "Highest" msgstr "Handiena" #: mail/message-list.c:1231 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1238 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Gaur %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1247 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Atzo %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1259 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1267 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1269 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y %b %d" #: mail/message-list.c:3062 msgid "Generating message list" msgstr "Mezuen zerrenda sortzen" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "Noizko: " #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Bandera-egoera" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Banderaduna" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Jarraitu banderari" #: mail/message-list.etspec.h:8 #, fuzzy msgid "Original Location" msgstr "Jatorrizko kontaktua:" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Jasotze-data" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: mail/message-tag-followup.c:62 #, fuzzy msgid "Call" msgstr "McCall" #: mail/message-tag-followup.c:63 #, fuzzy msgid "Do Not Forward" msgstr "Joan aurrera" #: mail/message-tag-followup.c:64 #, fuzzy msgid "Follow-Up" msgstr "Jarraitu" #: mail/message-tag-followup.c:65 #, fuzzy msgid "For Your Information" msgstr "Iturburu-informazioa" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward" msgstr "Birbidali" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Reply" msgstr "Erantzun" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Reply to All" msgstr "Erantzun denei" #: mail/message-tag-followup.c:71 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Aurrebista" #: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Jarraitzeko bandera" #: mail/message-tags.glade.h:2 #, fuzzy msgid "C_ompleted" msgstr "Eginda" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" #: mail/message-tags.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Due by:" msgstr "Noizko: " #: mail/message-tags.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Flag:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Kudeatu harpidetzak:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "None Selected" msgstr "Ezabatuta" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "S_erver:" msgstr "Zer_bitzariaren izena:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "_Subscribe" msgstr "_Harpidetu" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Harpidetza _kendu" #: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55 #, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da karpeta transferitu:\n" "%s" #: shell/e-folder-list.c:338 #, fuzzy msgid "Add a Folder" msgstr "Bidalitakoen karpeta gisa" #: shell/e-local-storage.c:179 msgid "Drafts" msgstr "Zirriborroak" #: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:481 #: shell/e-shortcuts.c:1084 msgid "Inbox" msgstr "Sarrerako ontzia" #: shell/e-local-storage.c:181 msgid "Outbox" msgstr "Irteerako ontzia" #: shell/e-local-storage.c:182 msgid "Sent" msgstr "Bidalita" #: shell/e-setup.c:145 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Fitxategiak ezin izan dira behar bezala eguneratu" #: shell/e-setup.c:166 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Ezin da direktorioa sortu:\n" " %s\n" "Errorea: %s" #: shell/e-setup.c:177 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "Errorea gertatu da `%s'(e)n \n" "fitxategiak kopiatzean." #: shell/e-setup.c:243 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' fitxategia ez da direktorioa.\n" "Aldatu lekuz, Evolution-en erabiltzaile-fitxategiak\n" "instalatu ahal izateko." #: shell/e-setup.c:252 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' direktorioa badago, baina ez da\n" "Evolution-en direktorioa. Aldatu lekuz, \n" "Evolution-en erabiltzaile-fitxategiak\n" "instalatu ahal izateko." #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "Hauei esker daukazu:" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 #, fuzzy msgid "Extra Completion folders" msgstr "Egite-data" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 #, fuzzy msgid "Select Default Folder" msgstr "Karpeta bereziak" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 #, fuzzy msgid "Default Folders" msgstr "Karpeta bereziak" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 #, fuzzy msgid "Offline Folders" msgstr "Karpeta bereziak" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 #, fuzzy msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Egite-data" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Ezin da karpeta egiaztatu: %s: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "" "Ezin izan da karpetaren izena aldatu:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Karpeta bat ezin da bere buruaren gainera eraman." #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Karpeta bat ezin da bere buruaren gainean kopiatu." #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Karpeta bat ezin da bere menpeko karpeta batera eraman." #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Adierazi zein karpetatan kopiatu nahi duzun \"%s\" karpeta:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 #, fuzzy msgid "Copy Folder" msgstr "Kopiatu karpeta" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Adierazi zein karpetatara eraman nahi duzun \"%s\" karpeta:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 #, fuzzy msgid "Move Folder" msgstr "Eraman karpeta" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da karpeta ezabatu:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "Ezabatu '%s' karpeta" #: shell/e-shell-folder-commands.c:489 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da karpetaren izena aldatu:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:554 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:584 msgid "Selected folder does not belong to another user" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da karpetaren izena aldatu:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da sortu adierazitako karpeta:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318 #, fuzzy msgid "Create New Folder" msgstr "Sortu _karpeta berria...." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(izengabea)" #: shell/e-shell-importer.c:139 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Aukeratu inportatzailearen mota:" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Aukeratu Evolution-era inportatu nahi duzun fitxategia, eta hautatu " "fitxategiaren mota zerrendan.\n" "\n" "Ez badakizu, \"Automatikoa\" hauta dezakezu eta Evolution saiatuko da " "bideratzen." #: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:724 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Hautatu inportatu nahi duzun informazioa:" #: shell/e-shell-importer.c:151 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" "that could be imported where found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:219 shell/e-shell-importer.c:250 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "%s inportatzen\n" "%d elementua inportatzen." #: shell/e-shell-importer.c:323 #, fuzzy msgid "Select importer" msgstr "Hautatu karpeta" #: shell/e-shell-importer.c:464 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "'%s' fitxategia ez dago " #: shell/e-shell-importer.c:465 shell/e-shell-importer.c:482 #: shell/e-shell-importer.c:524 msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution errorea " #: shell/e-shell-importer.c:481 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Ez dago %s maneiatzeko\n" "gai den inportatzailerik" #: shell/e-shell-importer.c:490 msgid "Importing" msgstr "Inportatzen" #: shell/e-shell-importer.c:497 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "%s inportatzen.\n" "%s abiarazten" #: shell/e-shell-importer.c:509 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Errorea %s abiaraztean" #: shell/e-shell-importer.c:523 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Errorea %s kargatzean" #: shell/e-shell-importer.c:540 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "%s inportatzen\n" "1. elementua inportatzen." #: shell/e-shell-importer.c:594 msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" #: shell/e-shell-importer.c:643 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: shell/e-shell-importer.c:648 msgid "Select a file" msgstr "Hautatu fitxategia" #: shell/e-shell-importer.c:658 #, fuzzy msgid "File _type:" msgstr "Fitxategi-mota:" #: shell/e-shell-importer.c:684 #, fuzzy msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Inportatu programa zaharretako datuak eta ezarpenak" #: shell/e-shell-importer.c:687 #, fuzzy msgid "Import a _single file" msgstr "Inportatu fitxategi bakarra" #: shell/e-shell-importer.c:755 shell/e-shell-startup-wizard.c:553 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Itxaron...\n" "Lehengo instalazio bila eskaneatzen" #: shell/e-shell-importer.c:758 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Inportatzaile adimendunak abiarazten" #: shell/e-shell-importer.c:884 shell/e-shell-startup-wizard.c:679 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "%s(e)tik:" #: shell/e-shell-importer.c:1062 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Aukeratu datu hauek inportatzeko helburu-karpeta" #: shell/e-shell-importer.c:1191 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Inportatu" #: shell/e-shell-offline-handler.c:592 msgid "Closing connections..." msgstr "Konexioak ixten..." #: shell/e-shell-offline-sync.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error synchronizing \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Errorea '%s' saiatu denean:\n" "%s" #: shell/e-shell-offline-sync.c:232 #, fuzzy msgid "Syncing Folder" msgstr "Karpeta sinkronizatzen" #. Prepare the dialog. #: shell/e-shell-offline-sync.c:311 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." msgstr "" #: shell/e-shell-settings-dialog.c:346 #, fuzzy msgid "Evolution Settings" msgstr "Evolution " #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 #, fuzzy msgid "Please select a user." msgstr "Hautatu zerbitzari bat." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387 #, fuzzy msgid "Opening Folder" msgstr "%s karpeta irekitzen" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "%s karpeta irekitzen" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "Ireki honekin: %s..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "Ezin izan da karpetaren izena aldatu: %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535 #, fuzzy msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "" "Ezin da sortu adierazitako karpeta:\n" "%s" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:771 msgid "" "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " "you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " "again before using Evolution.\n" "\n" "Do you want to quit using the Assistant now?" msgstr "" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:782 #, fuzzy msgid "Quit Assistant" msgstr "Laguntzailea" #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:587 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:643 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:109 msgid "New" msgstr "Berria" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "Ez da karpeta-izenik zehaztu" #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Karpeta-izenak ezin du Itzulera karaktererik eduki." #: shell/e-shell-utils.c:129 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Karpeta-izenak ezin du Itzulera karaktererik eduki." #: shell/e-shell-utils.c:135 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Karpeta-izenak ezin du Itzulera karaktererik eduki." #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' eta '..' karpeta-izen erreserbatuak dira." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 shell/e-shell-window-commands.c:58 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Ez dirudi GNOME Pilot tresnak instalatuta dauzkazunik sisteman." #: shell/e-shell-view-menu.c:97 shell/e-shell-window-commands.c:66 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Errorea %s exekutatzean." #: shell/e-shell-view-menu.c:193 shell/e-shell-window-commands.c:120 #, fuzzy msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Ezin izan da Bug Buddy exekutatu." #: shell/e-shell-view-menu.c:201 shell/e-shell-window-commands.c:128 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Ezin izan da Bug Buddy exekutatu." #: shell/e-shell-view-menu.c:247 shell/e-shell-window-commands.c:170 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution-i buruz" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Go to folder..." msgstr "Joan karpeta honetara..." #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Hautatu ireki nahi duzun karpeta" #: shell/e-shell-view-menu.c:617 #, fuzzy msgid "Create New Shortcut" msgstr "Sortu lasterbide berria" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Hautatu zein karpeta seinalatu behar duen lasterbideak:" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 shell/e-shell-window-commands.c:279 msgid "_Work Online" msgstr "_Lan egin linean" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 shell/e-shell-window-commands.c:292 #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Work Offline" msgstr "_Lan egin lineaz kanpo" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 shell/e-shell-window-commands.c:305 #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Work Offline" msgstr "Lan egin lineaz kanpo" #: shell/e-shell-view.c:264 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Ez dago karpetarik bistaratuta)" #: shell/e-shell-view.c:2040 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:2042 msgid "(None)" msgstr "(bat ere ez)" #: shell/e-shell-view.c:2083 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution linean dago. Egin klik botoi honetan lineaz kanpo lan " "egiteko." #: shell/e-shell-view.c:2090 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution lineaz kanpo jartzeko prozesuan dago." #: shell/e-shell-view.c:2096 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution lineaz kanpo dago. Egin klik botoi honetan linean lan " "egiteko." #: shell/e-shell.c:906 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentu baliogabeak" #: shell/e-shell.c:908 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Ezin da OAFen erregistratu" #: shell/e-shell.c:910 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Ez da aurkitu konfigurazioko datu-basea" #: shell/e-shell.c:912 shell/e-storage.c:571 msgid "Generic error" msgstr "Errore generikoa" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 #, fuzzy msgid "Create New Shortcut Group" msgstr "Sortu lasterbide-talde berria" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" msgstr "Taldearen izena:" #: shell/e-shortcuts-view.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "" "Ziur zaude `%s' taldea kendu\n" "nahi duzula lasterbide-barratik?" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Aldatu lasterbide-taldearen izena" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Jarri hautatutako lasterbide-taldeari izen hau:" #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" msgstr "_Ikono txikiak" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Erakutsi lasterbideak ikono txiki gisa" #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "_Large Icons" msgstr "Ikono _handiak" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Erakutsi lasterbideak ikono handi gisa" #: shell/e-shortcuts-view.c:270 #, fuzzy msgid "_Add Group..." msgstr "_Talde berria..." #: shell/e-shortcuts-view.c:271 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Sortu lasterbide-talde berria" #: shell/e-shortcuts-view.c:273 msgid "_Remove this Group..." msgstr "_Kendu talde hau..." #: shell/e-shortcuts-view.c:274 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Kendu lasterbide-talde hau" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "Re_name this Group..." msgstr "_Aldatu izena talde honi..." #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Aldatu izena lasterbide-taldeari" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "_Ezkutatu lasterbide-barra" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Ezkutatu lasterbide-barra" #: shell/e-shortcuts-view.c:288 #, fuzzy msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "Sortu lasterbide berria" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 #, fuzzy msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "Sortu lasterbide berria" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 #, fuzzy msgid "Rename Shortcut" msgstr "Aldatu izena lasterbideari" #: shell/e-shortcuts-view.c:409 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Jarri hautatutako lasterbideari izen hau:" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Ireki lasterbide honekin estekatutako karpeta" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ireki _leiho berrian" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Ireki leiho berrian lasterbide honekin estekatutako karpeta" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Aldatu izena lasterbide honi" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Re_move" msgstr "_Kendu" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Kendu lasterbide hau lasterbide-barratik" #: shell/e-shortcuts.c:649 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Errorea lasterbideak gordetzean." #: shell/e-shortcuts.c:1096 msgid "Shortcuts" msgstr "Lasterbideak" #: shell/e-storage.c:569 msgid "No error" msgstr "Errorerik ez" #: shell/e-storage.c:573 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Badago lehendik izen hori duen karpeta bat" #: shell/e-storage.c:575 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Adierazitako karpeta-mota ez da baliozkoa" #: shell/e-storage.c:577 msgid "I/O error" msgstr "S/Iko errorea" #: shell/e-storage.c:579 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Ez dago karpeta sortzeko behar adina leku" #: shell/e-storage.c:581 msgid "The folder is not empty" msgstr "Karpeta ez dago hutsik" #: shell/e-storage.c:583 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Adierazitako karpeta ez da aurkitu" #: shell/e-storage.c:585 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Funtzioa ez dago inplementatuta biltegiratze honetan" #: shell/e-storage.c:589 msgid "Operation not supported" msgstr "Eragiketa ez da onartzen" #: shell/e-storage.c:591 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Adierazitako mota ez da onartzen biltegiratze honetan" #: shell/e-storage.c:593 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "Adierazitako karpeta ezin da aldatu edo kendu" #: shell/e-storage.c:595 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "Karpeta bat ezin da bere azpikoen ume bihurtu." #: shell/e-storage.c:597 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Ezin da izen horretako karpetarik sortu" #: shell/e-storage.c:599 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" msgstr "" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Checkbox" msgstr "Chico" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%%%d osatuta)" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Errore ezezaguna." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Osagai-sistemak eman duen errorea:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Aktibazio-sistemak eman duen errorea:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component.c:1187 msgid "CORBA error" msgstr "CORBA errorea" #: shell/evolution-shell-component.c:1189 msgid "Interrupted" msgstr "Etenda" #: shell/evolution-shell-component.c:1191 msgid "Invalid argument" msgstr "Argumentu baliogabea" #: shell/evolution-shell-component.c:1193 msgid "Already has an owner" msgstr "Badu jabea" #: shell/evolution-shell-component.c:1195 msgid "No owner" msgstr "Jaberik ez" #: shell/evolution-shell-component.c:1197 msgid "Not found" msgstr "Ez da aurkitu" #: shell/evolution-shell-component.c:1199 msgid "Unsupported type" msgstr "Onartzen ez den mota" #: shell/evolution-shell-component.c:1201 msgid "Unsupported schema" msgstr "Onartzen ez den eskema" #: shell/evolution-shell-component.c:1203 msgid "Unsupported operation" msgstr "Onartzen ez den eragiketa" #: shell/evolution-shell-component.c:1205 msgid "Internal error" msgstr "Barne-errorea" #: shell/evolution-shell-component.c:1209 msgid "Exists" msgstr "Badago" #: shell/evolution-shell-component.c:1211 msgid "Invalid URI" msgstr "URI baliogabea" #: shell/evolution-shell-component.c:1215 msgid "Has subfolders" msgstr "Azpikarpetak ditu" #: shell/evolution-shell-component.c:1217 msgid "No space left" msgstr "Ez dago lekurik" #: shell/evolution-shell-component.c:1219 msgid "Old owner has died" msgstr "Jabe zaharra hil egin da" #: shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test type" msgstr "Proba-mota:" #: shell/evolution-test-component.c:703 #, fuzzy msgid "Evolution Test Component" msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea." #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Active Connections" msgstr "Konexio aktiboak" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Klik egin 'Ados'en konexio hauek ixteko eta lineaz kanpo geratzeko" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Konexio hauek aktibo daude:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 #, fuzzy msgid "C_alendar:" msgstr "Egutegia" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Contacts:" msgstr "Kontaktuak " #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Mail:" msgstr "_Posta" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Tasks:" msgstr "Zereginak" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Folder _name:" msgstr "Karpeta-izena:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Folder _type:" msgstr "Karpeta-mota:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Sortu _karpeta berria...." #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Account:" msgstr "Kontua" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Folder Name:" msgstr "Karpeta-izena:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_User:" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution konfiguratzeko laguntzailea" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "Fitxategiak inportatzen" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "Ordu-zona " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Ongi etorri" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 #, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Ongi etorri Evolution-era. Ondorengo pantailetan Evolution \n" "zure posta-kontuekin konektatutako da eta beste aplikazio \n" "batzuetako fitxategiak inportatuko ditu. \n" "\n" "Jarraitzeko, egin klik \"Hurrengoa\" botoian. " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 #, fuzzy msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" "Evolution konfiguratzeko behar diren datu guztiak \n" "eman dituzu. \n" "\n" "Egin klik \"Amaitu\" botoian, ezarpenak gordetzeko. " #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" msgstr "" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolution-en shell-a." #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Evolution-en Zereginen kontrolerako fabrika." #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Folder Settings" msgstr "Postaren ezarpenak" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Egin klik \"Inportatu\"n fitxategia Evolution-era inportatzen hasteko." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution-en Inportatzeko laguntzailea" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Fitxategia inportatu (3 / 3 urratsa)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Inportatzaile-mota (1 / 3 urratsa)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Inportatzaileak hautatu (2 / 3 urratsa)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Fitxategia hautatu (2 / 3 urratsa)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Ongi etorri Evolution-en inportatzeko laguntzailera.\n" "Laguntzaile honek kanpoko fitxategiak Evolution-era inportatzeko\n" "prozesuan zehar gidatuko zaitu." #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" msgstr "Inportatzaileak" #: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Import" msgstr "Inportatu" #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" msgstr "Ez inportatu" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "Ez galdetu berriro" #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution-ek datu-iturburu hauek aurkitu ditu:" #: shell/main.c:109 shell/main.c:561 msgid "Evolution" msgstr "Evolution " #: shell/main.c:115 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution ixten ari da..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Mila esker Evolution-en talde-lanerako tresnaren probako bertsio hau \n" "deskargatzeko denbora hartzeagatik.\n" "\n" "Evolution oraindik ez dago osatuta. Gutxi falta zaio, baina leku batzuetan " "oraindik\n" "eginbideak falta dira edo erdizka dabiltza. \n" "\n" "Akatsik aurkitzen baduzu, eman horien berri bugzilla.ximian.com helbidean.\n" "Produktu honek ez du garantiarik eta ez dago\n" "erraz haserretzen den jendearentzat eginda.\n" "\n" "Espero dugu gogokoa izango duzula gure lan gogorraren emaitza,\n" "eta atsegin handiz gauzkazu zure ekarpenen zain!\n" #: shell/main.c:289 #, fuzzy msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "Eskerrik asko\n" "Evolution Taldea\n" #: shell/main.c:297 #, fuzzy msgid "Don't tell me again" msgstr "Ez galdetu berriro" #: shell/main.c:389 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Ezin da Ximian Evolution-en shell-a atzitu." #: shell/main.c:398 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Ezin da Ximian Evolution-en shell-a abiarazi: %s" #: shell/main.c:530 msgid "Start in offline mode" msgstr "Hasi lineaz kanpo" #: shell/main.c:532 msgid "Start in online mode" msgstr "Hasi linean" #: shell/main.c:535 #, fuzzy msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "Evolution-en ohar-osagairako fabrika." #: shell/main.c:538 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Bidali osagai guztien arazketa-irteera fitxategi batera." #: shell/main.c:565 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online eta --offline ezin dira batera erabili.\n" " Erabili %s --help informazio gehiago lortzeko.\n" #: smime/gui/certificate-manager.c:74 smime/gui/certificate-manager.c:115 #: smime/gui/certificate-manager.c:168 #, fuzzy msgid "Certificate Name" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: smime/gui/certificate-manager.c:80 smime/gui/certificate-manager.c:127 #, fuzzy msgid "Purposes" msgstr "Lanean" #: smime/gui/certificate-manager.c:86 smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Serial Number" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:92 #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "Adierazpena" #: smime/gui/certificate-manager.c:121 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "_Helbide elektronikoa:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Certificate Fields" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Field Value" msgstr "Mezuak bidali" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 msgid "Issued By" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:7 msgid "Issued To" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "Egoera:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Authorities" msgstr "Poitiers" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Backup" msgstr "Atzera" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Backup All" msgstr "Blackpool" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Common Name (CN)" msgstr "Izen arrunta" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Contact Certificates" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Edizioa" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Huts egin du ziurtagiriak egiaztatzean." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Expires On" msgstr "Adierazpena" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Issued On" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Organization (O)" msgstr "Erakundea" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Erakundea" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 #, fuzzy msgid "View" msgstr "I_kusi" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Your Certificates" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #, fuzzy msgid "import" msgstr "Inportatu" #: tools/evolution-launch-composer.c:324 #, fuzzy msgid "An attachment to add." msgstr "Gehitu eranskina..." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:327 #, fuzzy msgid "Description of the attachment." msgstr "Azalpenak hau dauka" #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:329 #, fuzzy msgid "Default subject for the message." msgstr "Ebaki hautatutako mezuak" #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "Ezin izan da karpetaren izena aldatu: %s" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Kopiatu kontaktua(k) beste karpeta batean..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiatu hautapena" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Kopiatu karpeta honetan..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Cut the selection" msgstr "Ebaki hautapena" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Ezabatu hautatutako kontaktuak" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Eraman kontaktua(k) beste karpeta batera..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Eraman karpeta honetara..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Itsatsi arbela" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Inprimatuko diren kontaktuen aurrebista eskaintzen du" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:30 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Inprimatzeko aurrebista" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Inprimatu hautatutako kontaktuak" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Gorde hautatutako kontaktuak VCard gisa." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Hautatu denak" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Hautatu kontaktu guztiak" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Bidali mezua hautatutako kontaktuei." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Bidali mezua kontaktuari" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Bidali hautatutako kontaktuak beste norbaiti." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop Loading" msgstr "Utzi kargatzeari" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "View the current contact" msgstr "Ikusi uneko kontaktua" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:42 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:22 msgid "_Actions" msgstr "_Ekintzak" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Birbidali kontaktua..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Eraman karpeta honetara..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Save as VCard" msgstr "_Gorde VCard gisa" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Search for Contacts" msgstr "_Bilatu kontaktuak" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Select All" msgstr "_Hautatu denak" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Bidali _mezua kontaktuari..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Create a new all-day event" msgstr "Sortu hitzordu berria" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a new appointment" msgstr "Sortu hitzordu berria" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create a new calendar" msgstr "Sortu karpeta berria" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Create a new meeting" msgstr "Sortu _bilera berria" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create a new task" msgstr "Sortu zeregin berria" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Day" msgstr "Eguna" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Ezabatu agerraldi _guztiak" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Delete the appointment" msgstr "Ezabatu hitzordu hau" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Ezabatu _agerraldi hau" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" msgstr "Ezabatu _agerraldi hau" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go To" msgstr "Joan" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go back" msgstr "Joan atzera" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go forward" msgstr "Joan aurrera" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to _Date" msgstr "Joan _data jakin batera" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Go to a specific date" msgstr "Joan data jakin batera" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Go to today" msgstr "_Joan gaurko egunera" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Lista" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Month" msgstr "_Hilabetea" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "New _Appointment" msgstr "Hitz_ordu berria" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 #, fuzzy msgid "New _Calendar" msgstr "Kaledonia berria" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 #, fuzzy msgid "New _Meeting" msgstr "Bilera berria" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "New _Task" msgstr "_Zeregin berria" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Inprimatuko den egutegiaren aurrebista eskaintzen du" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Print this calendar" msgstr "Inprimatu egutegi hau" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Argitaratu egutegi honen libre/okupatuta informazioa" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 ui/evolution-tasks.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Purg_e" msgstr "Bourges" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Hitzorduak eta gertaerak dituen karpeta" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Show as list" msgstr "Erakutsi xehetasunak" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Show one day" msgstr "Erakutsi egun bat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Show one month" msgstr "Erakutsi hilabete bat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 msgid "Show one week" msgstr "Erakutsi aste bat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 msgid "Show the working week" msgstr "Erakutsi lan-astea" #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 msgid "Week" msgstr "Astea" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Itxi elementu hau" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Delete this item" msgstr "Ezabatu elementu hau" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:9 msgid "Main toolbar" msgstr "Tresna-barra nagusia" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Inprimatutako elementuaren aurrebista ikusi" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Print this item" msgstr "Inprimatu elementu hau" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "Gorde hone_la..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" msgstr "Gorde eta itxi" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Save and _Close" msgstr "Gorde eta itxi" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Gorde elementua eta itxi elkarrizketa-koadroa" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save this item to disk" msgstr "Gorde elementu hau diskoan" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "_File" msgstr "Fi_txategia" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako mezuak beste karpeta batean" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "E_baki" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Itsatsi arbeleko mezua" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Itsatsi zeregina arbeletik" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Select all text" msgstr "Hautatu kontaktu guztiak" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print En_velope..." msgstr "Inprimatu _gutun-azala..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Gorde kontaktua eta itxi elkarrizketa-koadroa" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Bidali _mezua kontaktuari..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete this list" msgstr "Ezabatu zerrenda hau" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Gorde zerrenda eta itxi elkarrizketa-koadroa" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "Bidali _zerrenda beste norbaiti..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 msgid "Send _message to list..." msgstr "Bidali _mezua zerrendara..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Ezabatu..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Bertan behera utzi _bilera" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Ber_tan behera utzi elementu honentzako bilera" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Birbidali _iCalendar gisa" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Birbidali elementu hau posta elektronikoz" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Lortu bilerei buruzko azken informazioa" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Egu_neratu bilera" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Antolatu _bilera" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Antolatu elementu honentzako bilera" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Customize My Evolution" msgstr "Pertsonalizatu Nire Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Bertan behera utzi uneko posta-eragiketa" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Prestatu mezu _berria" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Sortu edo editatu mezu berriak iragazteko arauak" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Sortu edo editatu karpeta birtualen definizioak" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "Hustu _zakarrontzia" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Ahaztu _pasahitzak" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Ahaztu gogoratutako pasahitzak (horrela berriz galdetuko dizkizu)" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Ireki posta-mezua idazteko leihoa" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Betiko kendu ezabatutako mezu guztiak karpeta guztietatik" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Post Ne_w Message" msgstr "Mezu berria" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Mezua karpetan gordetzen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 #, fuzzy msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "_Egin karpeten harpidetza..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" msgstr "Erakutsi mezu-aurrebistaren leihoa" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Harpidetza egin edo kendu urruneko zerbitzarietako karpetetan" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "_Karpeta birtualen editorea..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." msgstr "_Iragazkiak..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Preview Pane" msgstr "Au_rrebistako panela" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Aldatu karpeta honen propietateak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako mezuak beste karpeta batean" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Itsatsi arbeleko mezua" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 #, fuzzy msgid "E_xpunge" msgstr "_Borratu betiko" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Ezkutatu _hautatutako mezuak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Ez_kutatu ezabatutako mezuak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Ezkutatu _irakurritako mezuak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Ezkutatu ezabatutako mezuak, marratuta erakutsi beharrean" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Mark All as _Read" msgstr "_Markatu denak irakurritako gisa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Markatu ikusgai dauden mezu guztiak irakurritako gisa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:66 #, fuzzy msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Itsatsi arbeleko mezua" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Betiko kendu karpeta honetatik ezabatutako mezu guztiak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Hautatu _haria" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Hautatu une honetan hautatu gabe dauden mezu guztiak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Hautatu hautatutako mezuaren hari berean dauden mezu guztiak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Hautatu ikusgai dauden mezu guztiak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "E_rakutsi ezkutuko mezuak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Erakutsi aldi batez ezkutuan egon diren mezuak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Aldi baterako ezkutatu jadanik irakurrita dauden mezu guztiak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Aldi baterako ezkutatu hautatutako mezuak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Hari bateko mezuen zerrenda" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "_Folder" msgstr "_Karpeta" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Alderantzikatu hautapena" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Threaded Message List" msgstr "_Hariko mezuen zerrenda" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Itxi leiho hau" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "_Close" msgstr "_Itxi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 #, fuzzy msgid "A_pply Filters" msgstr "Aplikatu iragazkiak" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplikatu iragazki-arauak hautatutako mezuei" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Caret _Mode" msgstr "Testu-tamai_na" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren hartzaile guztientzako erantzuna" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren posta-zerrendarentzako erantzuna" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren bidaltzailearentzako erantzuna" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiatu hautatutako mezuak beste karpeta batean" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Sortu _karpeta birtuala mezutik" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Sortu araua bidaltzaile hau duten mezuak iragazteko" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Sortu araua hartzaile hauek dituzten mezuak iragazteko" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Sortu araua posta-zerrenda honetako mezuak iragazteko" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Sortu araua gai hau duten mezuak iragazteko" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Sortu karpeta birtuala hartzaile hauentzat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Sortu karpeta birtuala posta-zerrenda honentzat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Sortu karpeta birtuala bidaltzaile honentzat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Sortu karpeta birtuala gai honentzat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" msgstr "Txikitu testuaren tamaina" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the next important message" msgstr "Bistaratu hurrengo mezu garrantzitsua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next message" msgstr "Bistaratu hurrengo mezua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next unread message" msgstr "Bistaratu irakurri gabeko hurrengo mezua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Bistaratu irakurri gabeko hurrengo haria" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the previous important message" msgstr "Bistaratu aurreko mezu garrantzitsua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous message" msgstr "Bistaratu aurreko mezua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Bistaratu irakurri gabeko aurreko mezua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 #, fuzzy msgid "F_orward" msgstr "Birbidali" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "_Posta-zerrendaren araberako iragazkia..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Bi_daltzailearen araberako iragazkia..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Hart_zailearen araberako iragazkia..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "G_aiaren araberako iragazkia..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Markatu hautatutako mezuak jarraipena egiteko" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Follow _Up..." msgstr "Jarrait_u..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Kargarazi HTML postako irudiak" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Birbidali hautatutako mezua beste mezu baten testuaren barnean" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Birbidali hautatutako mezua erantzun gisa aipatuta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti eranskin gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Increase the text size" msgstr "Handitu testuaren tamaina" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Load _Images" msgstr "Kargatu iru_diak" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Markatu ga_rrantzitsu gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Markatu ez-garran_tzitsu gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) irakurritako gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) garrantzitsu gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) irakurri gabeko gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) ez-garrantzitsu gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Markatu hautatutako mezuak ezabatzeko" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Move" msgstr "Eraman" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Eraman hautatutako mezua(k) beste karpeta batera" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 #, fuzzy msgid "Next _Important Message" msgstr "Hurrengo mezu garrantzitsua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 #, fuzzy msgid "Next _Thread" msgstr "Hurrengo haria" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 #, fuzzy msgid "Next _Unread Message" msgstr "Hurrengo irakurri gabeko mezua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Ireki hautatutako mezua leiho berri batean" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Ireki hautatutako mezua mezu-prestatzailean, berriro bidaltzeko" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Original Si_ze" msgstr "Jatorrizko ta_maina" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 #, fuzzy msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Irakurri gabeko aurreko mezua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #, fuzzy msgid "Post a Repl_y" msgstr "Zereginaren erantzuna" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Karpeta guztietan begiratu mezurik dagoen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Aurreko mezu garrantzitsua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Inprimatuko den mezuaren aurrebista eskaintzen du" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Print this message" msgstr "Inprimatu mezu hau" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Re_direct" msgstr "Birbi_deratu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Birbideratu (errebotatu) hautatutako mezua norbaiti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Testua jatorrizko tamainan berrezartzen du" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 #, fuzzy msgid "S_earch in Message..." msgstr "Bi_latu mezuan..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "S_maller" msgstr "T_xikiagoa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Gorde mezua testu-fitxategi gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 #, fuzzy msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Konfiguratu orrialde-ezarpenak uneko inprimagailuarentzat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Show Email _Source" msgstr "Erakutsi posta-itur_burua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Erakutsi _goiburuko osoak" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 #, fuzzy msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Erakutsi mezua estilo normalean" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Erakutsi mezua posta-goiburuko guztiekin" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Erakutsi mezu-iturburua formatu gabe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Text Si_ze" msgstr "Testu-tamai_na" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Desezabatu hautatutako mezuak" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "_Posta-zerrendaren araberako karpeta birtuala..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "_Bidaltzailearen araberako karpeta birtuala..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "_Hartzailearen araberako karpeta birtuala..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "_Gaiaren araberako karpeta birtuala..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Attached" msgstr "_Erantsita" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kopiatu karpetan" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Sortu iragazkia mezutik" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Forward Message" msgstr "_Birbidali mezua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 #, fuzzy msgid "_Go To" msgstr "Joan" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Inline" msgstr "_Barnean" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Larger" msgstr "_Handiagoa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Message Display" msgstr "_Mezu-bistaratzea" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Eraman karpetara" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 #, fuzzy msgid "_Next Message" msgstr "Hurrengo mezua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Normal Display" msgstr "_Bistaratze normala" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Open Message" msgstr "_Ireki mezua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 #, fuzzy msgid "_Previous Message" msgstr "Aurreko mezua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Quoted" msgstr "_Aipamen gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:119 #, fuzzy msgid "_Resend..." msgstr "I_zena aldatu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Tools" msgstr "_Tresnak" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Undelete" msgstr "_Desezabatu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Erantsi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Erantsi fitxategi bat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" msgstr "Itxi uneko fitxategia" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Ezabatu dena sinadura izan ezik" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Enkriptatu mezu hau PGPrekin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Enkriptatu mezu hau zure S/MIME enkriptatze-ziurtagiriarekin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" msgstr "For_matua" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #, fuzzy msgid "HT_ML" msgstr "_HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Ireki fitxategia" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP enkriptatzea" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP sinadura" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME enkriptatzea" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME sinadura" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Gorde honela" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "Gorde _zirriborroa" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "Gorde karpetan..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" msgstr "Gorde uneko fitxategia" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Gorde uneko fitxategia beste izen batekin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Gorde mezua adierazitako karpetan" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Bidali" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Bidali mezua HTML formatuan" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Send this message" msgstr "Bidali mezua orain" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Erakutsi / ezkutatu eranskinak" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "Erakutsi _eranskinak" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Erakutsi eranskinak" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Sinatu mezu hau zure PGP gakoarekin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Sinatu mezu hau zure S/MIME sinadura-ziurtagiriarekin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "BCC eremua erakutsi edo ezkutatzen du" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "CC eremua erakutsi edo ezkutatzen du" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "'Nork' eremua erakutsi edo ezkutatzen du" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "'Erantzun honi' eremua erakutsi edo ezkutatzen du" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." msgstr "_Eranskina..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc eremua" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc eremua" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" msgstr "Ezaba_tu dena" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "'Nork' e_remua" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "_Txertatu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" msgstr "'Erant_zun honi' eremua" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "Se_gurtasuna" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" msgstr "_HTML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Gorde elementua eta itxi elkarrizketa-koadroa" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Gehitu karpeta harpidetutako karpeten zerrendan" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "Kar_peta" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Freskatu zerrenda" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Freskatu karpeten zerrenda" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Kendu karpeta harpidetutako karpeten zerrendatik" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Harpidetu" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Harpidetza kendu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Esleitu zeregina" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Esleitu zeregin hau beste batzuei" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Bertan behera utzi zeregina" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Bertan behera utzi zeregina" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Lortu atazari buruzko azken informazioa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "_Freskatu zeregina" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Kopiatu hautatutako zeregina" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Ebaki hautatutako zeregina" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Ezabatu osatutako zereginak" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Ezabatu hautatutako zereginak" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "Markatu 'Osatuta' gisa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Ma_rkatu zereginak 'Osatuta' gisa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Itsatsi zeregina arbeletik" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Inprimatuko diren kontaktuen aurrebista eskaintzen du" #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Print the list of tasks" msgstr "Inprimatu mezu hau" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Ximian Evolution-i buruz..." #: ui/evolution.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Evolution " #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "E_xit" msgstr "Irte_n" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Evolution _Window" msgstr "Evolution _leihoa" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Exit the program" msgstr "Programatik irten" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Import data from other programs" msgstr "Inportatu datuak beste programa batzuetatik" #: ui/evolution.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Open a new Evolution window" msgstr "Evolution _leihoa" #: ui/evolution.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "_Pilot-en ezarpenak..." #: ui/evolution.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Posta-konfigurazioa" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Erakutsi Ximian Evolution-i buruzko informazioa" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Bidali programa-erroreen berri-ematea" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Bidali akatsen berri-ematea" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Eman programa-erroreen berri Bug Buddy erabiliz" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Toggle" msgstr "Txandakatu" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Gaitu/desgaitu lineaz kanpo lanean aritzea." #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Xiimian Evolution-i buruzko MEGak (FAQ)" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "Ximian E_volution-i buruz..." #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Import..." msgstr "_Inportatu..." #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "_New" msgstr "Berr_ia" #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "Inprimatu laburpena" #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "Inprimatu laburpena" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "Berritu" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "Berritu ikuspegia" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "By _Company" msgstr "Enpresaren arabera" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Address Cards" msgstr "Helbide-txartelak" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Phone List" msgstr "Telefonoen zerrenda" #: views/calendar/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "W_eek View" msgstr "Astearen ikuspegia" #: views/calendar/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Day View" msgstr "Egunaren ikuspegia" #: views/calendar/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Month View" msgstr "Hilabetearen ikuspegia" #: views/calendar/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "_Work Week View" msgstr "Lan-astearen ikuspegia" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As _Sent Folder" msgstr "Bidalitakoen karpeta gisa" #: views/mail/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "By S_tatus" msgstr "Egoeraren arabera" #: views/mail/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "By Se_nder" msgstr "Bidaltzailearen arabera" #: views/mail/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "By Su_bject" msgstr "Gaiaren arabera" #: views/mail/galview.xml.h:5 #, fuzzy msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "Jarraitze-banderaren arabera" #: views/mail/galview.xml.h:6 #, fuzzy msgid "_Messages" msgstr "Mezuak" #: views/tasks/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "With _Category" msgstr "Kategoria hau dutenak" #: views/tasks/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Tasks" msgstr "_Zeregina" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Hautatu ordu-zona" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Ordu-zonak" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Erabili saguaren ezkerreko botoia maparen area bat handiagotzeko eta hautatu " "ordu-zona.\n" " Erabili saguaren eskuineko botoia txikiagotzeko." #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Selection:" msgstr "Hautapena:" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:290 msgid "_Current View" msgstr "_Uneko ikuspegia" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:349 msgid "Custom View" msgstr "Ikuspegi pertsonalizatua" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:358 #, fuzzy msgid "Save Custom View..." msgstr "Gorde ikuspegi pertsonalizatua" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:371 #, fuzzy msgid "Define Views..." msgstr "Definitu ikuspegiak" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:456 msgid "MTWTFSS" msgstr "AAAOOLI" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1174 msgid "%B %Y" msgstr "%Y %B" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431 msgid "Now" msgstr "Orain" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437 msgid "Today" msgstr "Gaur" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Ordua formatu honetan idatzi behar da: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Ehunekoaren balioak 0 and 100 bitartekoa izan behar du (biak barne)." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" msgstr "Baltikoa" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" msgstr "Europako Erdialdekoa" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" msgstr "Txinatarra" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" msgstr "Zirilikoa" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" msgstr "Grekoa" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrearra" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" msgstr "Japoniarra" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" msgstr "Korearra" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" msgstr "Turkiarra" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" msgstr "Europako Mendebaldekoa" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Traditional" msgstr "Tradizionala" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Simplified" msgstr "Sinplifikatua" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainarra" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Visual" msgstr "Bisuala" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:168 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Karaktere-joko ezezaguna: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442 msgid "Character Encoding" msgstr "Karaktere-kodeketa" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:222 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Adierazi erabili behar den karaktere-jokoa" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:318 msgid "Other..." msgstr "Besterik..." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:185 msgid "Search Editor" msgstr "Bilaketa-editorea" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:206 msgid "Save Search" msgstr "Gorde bilaketa" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 #, fuzzy msgid "_Save Search..." msgstr "Gorde bilaketa" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 #, fuzzy msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Gehitu gordetako bilaketei" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 #, fuzzy msgid "_Advanced..." msgstr "Aurreratua..." #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" msgstr "_Bilatu" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 #, fuzzy msgid "_Find Now" msgstr "Bilatu orain" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Garbitu" #: widgets/misc/e-search-bar.c:836 msgid "Item ID" msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:843 msgid "Subitem ID" msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:850 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Proba" #: widgets/misc/e-search-bar.c:928 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 msgid "Find Now" msgstr "Bilatu orain" #, fuzzy #~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation" #~ msgstr "Bertan behera utzi uneko posta-eragiketa" #, fuzzy #~ msgid "Given Name" #~ msgstr "Deitura" #~ msgid "Family Name" #~ msgstr "Deitura" #, fuzzy #~ msgid "Address List" #~ msgstr "Helbi_dea:" #, fuzzy #~ msgid "Home Address Label" #~ msgstr "Helbide-txartelak" #, fuzzy #~ msgid "Work Address Label" #~ msgstr "Helbide-txartelak" #, fuzzy #~ msgid "Other Address Label" #~ msgstr "Helbide-txartelak" #, fuzzy #~ msgid "Email List" #~ msgstr "2. helb. el." #, fuzzy #~ msgid "Email 1" #~ msgstr "3. helb. el." #, fuzzy #~ msgid "Wants HTML Mail" #~ msgstr "HTML mezua bidali?" #, fuzzy #~ msgid "Jabber Id List" #~ msgstr "Kontaktu-zerrenda izengabea" #, fuzzy #~ msgid "ICQ Id List" #~ msgstr "Zerrenda berria" #, fuzzy #~ msgid "Organizational Unit" #~ msgstr "Erakundea" #, fuzzy #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Porto" #, fuzzy #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Category List" #~ msgstr "Kategoria da" #~ msgid "Calendar URI" #~ msgstr "Egutegi-URIa" #, fuzzy #~ msgid "Free/Busy URL" #~ msgstr "_Libre/okupatuta URLa:" #, fuzzy #~ msgid "ICS Calendar" #~ msgstr "Egutegia" #, fuzzy #~ msgid "Spouse's Name" #~ msgstr "Ezkontidea" #~ msgid "Birth Date" #~ msgstr "Jaioteguna" #~ msgid "Anniversary" #~ msgstr "Urteurrena" #, fuzzy #~ msgid "List Show Addresses" #~ msgstr "Beste helbide bat" #, fuzzy #~ msgid "Evolution LDIF importer" #~ msgstr "Evolution-en Inportatzeko laguntzailea" #, fuzzy #~ msgid "Evolution LDIF importer factory" #~ msgstr "Evolution-en Inportatzeko laguntzailea" #, fuzzy #~ msgid "Evolution VCard Importer" #~ msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea." #, fuzzy #~ msgid "Evolution VCard importer" #~ msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Kargatzen..." #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "Bilatzen..." #, fuzzy #~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" #~ msgstr "Izen bereizitua (DN)" #, fuzzy #~ msgid "Using Email Address" #~ msgstr "Helbide elektronikoa" #, fuzzy #~ msgid "Reconnecting to LDAP server..." #~ msgstr "LDAP zerbitzariarekin konektatzen..." #, fuzzy #~ msgid "Adding contact to LDAP server..." #~ msgstr "LDAP zerbitzarian txartela gehitzen..." #, fuzzy #~ msgid "Removing contact from LDAP server..." #~ msgstr "LDAP zerbitzaritik txartela kentzen..." #, fuzzy #~ msgid "Modifying contact from LDAP server..." #~ msgstr "LDAP zerbitzariko txartela aldatzen..." #~ msgid "Receiving LDAP search results..." #~ msgstr "LDAP bilaketaren emaitzak jasotzen..." #, fuzzy #~ msgid "Error performing search" #~ msgstr "Errorea txartela kentzean" #, fuzzy #~ msgid "Repository is offline" #~ msgstr "Biltegia deskonektatuta" #, fuzzy #~ msgid "No such calendar" #~ msgstr "%s karpeta ez dago" #, fuzzy #~ msgid "Object not found" #~ msgstr "Elementua ezin izan da bidali!\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid object" #~ msgstr "Argumentu baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "URI not loaded" #~ msgstr "EBook ez dago kargatuta\n" #, fuzzy #~ msgid "Object ID already exists" #~ msgstr "Txartelaren ID hori badago lehendik" #, fuzzy #~ msgid "Operation has been cancelled" #~ msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da" #, fuzzy #~ msgid "Could not cancel operation" #~ msgstr "Utzi bertan behera eragiketa" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Autentifikazioak huts egin du." #~ msgid "Untitled appointment" #~ msgstr "Hitzordu izengabea" #~ msgid "time-now expects 0 arguments" #~ msgstr "'time-now'k 0 argumentu espero ditu" #~ msgid "make-time expects 1 argument" #~ msgstr "'make-time'k argumentu bat espero du" #~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "'make-time'k espero du 1 argumentua kate bat izatea" #~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" #~ msgstr "" #~ "'make-time'ren 1 argumentuak ISO 8601 data/ordu katea izan behar du." #~ msgid "time-add-day expects 2 arguments" #~ msgstr "'time-add-day'k 2 argumentu espero ditu" #~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "'time-add-day'k espero du 1 argumentua time_t izatea" #~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" #~ msgstr "'time-add-day'k espero du 2 argumentua osoko zenbakia izatea" #~ msgid "time-day-begin expects 1 argument" #~ msgstr "'time-day-begin'ek argumentu bat espero du" #~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "'time-day-begin'ek espero du 1 argumentua time_t izatea" #~ msgid "time-day-end expects 1 argument" #~ msgstr "'time-day-end'ek argumentu bat espero du" #~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "'time-day-end'ek espero du 1 argumentua time_t izatea" #~ msgid "get-vtype expects 0 arguments" #~ msgstr "'get-vtype'ek 0 argumentu espero ditu" #~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" #~ msgstr "'occur-in-time-range?'k 2 argumentu espero ditu" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "'occur-in-time-range?'k espero du 1 argumentua time_t izatea" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" #~ msgstr "'occur-in-time-range?'k espero du 2 argumentua time_t izatea" #~ msgid "contains? expects 2 arguments" #~ msgstr "'contains?'ek 2 argumentu espero ditu" #~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "'contains?'ek espero du 1 argumentua kate bat izatea" #~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string" #~ msgstr "'contains?'ek espero du 2 argumentua kate bat izatea" #~ msgid "" #~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " #~ "\"description\"" #~ msgstr "" #~ "'contains?'ek espero du 1 argumentua \"any\", \"summary\", edo " #~ "\"description\" izatea" #, fuzzy #~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument" #~ msgstr "'has-categories?'ek gutxienez argumentu bat espero du" #, fuzzy #~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean" #~ msgstr "'contains?'ek espero du 2 argumentua kate bat izatea" #~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument" #~ msgstr "'has-categories?'ek gutxienez argumentu bat espero du" #~ msgid "" #~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " #~ "argument to be a boolean false (#f)" #~ msgstr "" #~ "'has-categories?'ek espero du argumentu guztiak kateak izatea eta " #~ "argumentu bakarra izatea boolear faltsua (#f)" #~ msgid "is-completed? expects 0 arguments" #~ msgstr "'is-completed?'ek 0 argumentu espero ditu" #~ msgid "completed-before? expects 1 argument" #~ msgstr "'completed-before?'k argumentu bat espero du" #~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "'completed-before?'k espero du 1 argumentua time_t izatea" #~ msgid "" #~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is " #~ "in order." #~ msgstr "" #~ "Posta-ezarpen batzuk hondatuta daudela ematen du, begira ezazu dena ondo " #~ "dagoen." #, fuzzy #~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" #~ msgstr "Beti _sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak" #~ msgid "Digital IDs..." #~ msgstr "ID digitalak..." #~ msgid "Get Digital ID..." #~ msgstr "Hartu ID digitala..." #~ msgid "_Certificate ID:" #~ msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" #~ msgstr "Evolution-en helbide-liburuko minitxartelen ikustailea" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Calendar local file backend" #~ msgstr "Evolution-en egutegiaren laneko laburpenaren osagaia." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local backend" #~ msgstr "Evolution-en helbide-liburuko minitxartelen ikustailea" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Nagusia" #~ msgid "Prim" #~ msgstr "Nag" #~ msgid "Bus" #~ msgstr "Lan" #~ msgid "Callback" #~ msgstr "Atzeradeia" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Enpresakoa" #~ msgid "Comp" #~ msgstr "Enp" #~ msgid "Org" #~ msgstr "Erak" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mugikorra" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Autokoa" #~ msgid "Bus Fax" #~ msgstr "Lan fax" #~ msgid "Business 2" #~ msgstr "Laneko 2.a" #~ msgid "Bus 2" #~ msgstr "Lan 2" #~ msgid "Home 2" #~ msgstr "Etxeko 2.a" #~ msgid "Url" #~ msgstr "URLa" #~ msgid "Dep" #~ msgstr "Sai" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Bul" #~ msgid "Prof" #~ msgstr "Lanb" #~ msgid "Man" #~ msgstr "Zuz" #~ msgid "Ass" #~ msgstr "Lag" #~ msgid "Nick" #~ msgstr "Goit" #~ msgid "CALUri" #~ msgstr "EguURI" #~ msgid "FBUrl" #~ msgstr "LOUrl" #, fuzzy #~ msgid "icsCalendar" #~ msgstr "Egutegia" #~ msgid "Anniv" #~ msgstr "Urteu" #, fuzzy #~ msgid "ECard" #~ msgstr "Autokoa" #~ msgid "%x" #~ msgstr "%x" #, fuzzy #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Ponce" #, fuzzy #~ msgid "Birth date" #~ msgstr "Jaioteguna" #, fuzzy #~ msgid "Related Contacts" #~ msgstr "Kontaktua ezabatu?" #, fuzzy #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "Amritsar" #, fuzzy #~ msgid "ID" #~ msgstr "jn." #, fuzzy #~ msgid "Last Use" #~ msgstr "Itsatsi" #, fuzzy #~ msgid "Use Score" #~ msgstr "Puntuazioa" #~ msgid "Cursor could not be loaded\n" #~ msgstr "Ezin izan da kurtsorea kargatu\n" #~ msgid "Folder containing contact information" #~ msgstr "Kontaktuen informazioa duen karpeta" #~ msgid "LDAP Server" #~ msgstr "LDAP zerbitzaria" #~ msgid "LDAP server containing contact information" #~ msgstr "Kontaktuen informazioa duen LDAP zerbitzaria" #, fuzzy #~ msgid "Public Contacts" #~ msgstr "Kontaktuak" #, fuzzy #~ msgid "Public folder containing contact information" #~ msgstr "Kontaktuen informazioa duen karpeta" #~ msgid "_Contact" #~ msgstr "_Kontaktua" #, fuzzy #~ msgid "Create a new contact" #~ msgstr "Sortu kontaktu berria" #~ msgid "New Contact List" #~ msgstr "Kontaktuen zerrenda berria" #, fuzzy #~ msgid "Create a new contact list" #~ msgstr "Sortu kontaktu-zerrenda berria" #~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" #~ msgstr "Karpeta-arakatzaileak bistaratuko duen URIa" #~ msgid "Disable Queries" #~ msgstr "Desgaitu kontsultak" #~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" #~ msgstr "Gaitu kontsultak (Arriskutsua!)" #, fuzzy #~ msgid "Card" #~ msgstr "Autokoa" #, fuzzy #~ msgid "Is New Card" #~ msgstr "Berria" #~ msgid "TTY/TDD" #~ msgstr "Teletipoa" #~ msgid "No cards" #~ msgstr "Txartelik ez" #~ msgid "1 card" #~ msgstr "txartel bat" #~ msgid "%d cards" #~ msgstr "%d txartel" #~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgid "Print cards" #~ msgstr "Inprimatu txartelak" #~ msgid "Print card" #~ msgstr "Inprimatu txartela" #~ msgid "Error while communicating with calendar server" #~ msgstr "Errorea egutegiaren zerbitzariarekin komunikatzean" #~ msgid "" #~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " #~ "setup." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da egutegiaren ikuspegia sortu. Egiaztatu ORBit eta OAF " #~ "konfigurazioa." #~ msgid "Folder containing appointments and events" #~ msgstr "Hitzorduak eta gertaerak dituen karpeta" #, fuzzy #~ msgid "Public Calendar" #~ msgstr "Egu_tegi publikoaren URLa:" #~ msgid "Folder containing to-do items" #~ msgstr "Egiteko elementuak dauzkan karpeta" #, fuzzy #~ msgid "Public Tasks" #~ msgstr "Inprimatu txartelak" #, fuzzy #~ msgid "Public folder containing to-do items" #~ msgstr "Egiteko elementuak dauzkan karpeta" #~ msgid "New appointment" #~ msgstr "Hitzordu berria" #~ msgid "_Appointment" #~ msgstr "_Hitzordua" #~ msgid "New meeting" #~ msgstr "Bilera berria" #, fuzzy #~ msgid "M_eeting" #~ msgstr "Bilera" #~ msgid "Create a new meeting request" #~ msgstr "Sortu bilera-eskaera berria." #~ msgid "New task" #~ msgstr "Zeregin berria" #~ msgid "_Task" #~ msgstr "_Zeregina" #, fuzzy #~ msgid "New All Day Appointment" #~ msgstr "Hitzordu berria" #, fuzzy #~ msgid "All _Day Appointment" #~ msgstr "_Hitzordua" #, fuzzy #~ msgid "Could not update invalid object" #~ msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu!" #, fuzzy #~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "" #~ "Partaidearen egoera ezin da eguneratu egoera baliogabea dagoelako!\n" #, fuzzy #~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "" #~ "Partaidearen egoera ezin da eguneratu egoera baliogabea dagoelako!\n" #, fuzzy #~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "" #~ "Partaidearen egoera ezin da eguneratu egoera baliogabea dagoelako!\n" #~ msgid "That person is already attending the meeting!" #~ msgstr "Pertsona hori lehendik dago bileran!" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URLa:" #, fuzzy #~ msgid "_Save as..." #~ msgstr "Gorde honela..." #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Amaiera-eguna" #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Inprimatu..." #~ msgid "Make this Occurrence _Movable" #~ msgstr "Egin _agerraldi hau aldagarri" #, fuzzy #~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" #~ msgstr "Ezin izan da karpeta ireki`%s'(e)n" #~ msgid "Opening calendar at %s" #~ msgstr "%s - egutegia irekitzen" #, fuzzy #~ msgid "Opening default tasks folder" #~ msgstr "%s karpeta irekitzen" #~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" #~ msgstr "Bilaketa-adierazpenaren ebaluazioak ez du balio boolearrik eman" #, fuzzy #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" #~ msgstr "Huts egin du desenkriptatzean: Ezezaguna" #~ msgid "Please enter your password for %s" #~ msgstr "Idatzi %s(e)rako pasahitza" #~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." #~ msgstr "Idatzi ziurtagiri baten goitizena, sinatzeko erabiltzeko." #~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Ez dago \"%s\"(r)en sinadura-ziurtagiririk." #~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Ez dago \"%s\"(r)en enkriptatze-ziurtagiririk." #~ msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." #~ msgstr "Huts egin du \"%s\"(r)en ziurtagiria aurkitzean." #~ msgid "Failed to find a common bulk algorithm." #~ msgstr "Huts egin du handizkako algoritmo arrunta aurkitzean." #~ msgid "Failed to decode message." #~ msgstr "Huts egin du mezua deskodetzean." #, fuzzy #~ msgid "Could not create a PGP signature context" #~ msgstr "Ezin izan da PGP sinadura-testuingurua sortu." #~ msgid "" #~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" #~ "Would you like them to be imported into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution-ek GnomeCard fitxategiak aurkitu ditu.\n" #~ "Evolution-era inportatu nahi dituzu?" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail configuration interface" #~ msgstr "Posta konfiguratzeko interfazea" #~ msgid "Folder containing mail" #~ msgstr "Posta duen karpeta" #, fuzzy #~ msgid "Public Mail" #~ msgstr "Publikoa" #, fuzzy #~ msgid "Public folder containing mail" #~ msgstr "Posta duen karpeta" #~ msgid "Virtual Trash" #~ msgstr "Zakarrontzi birtualak" #~ msgid "Virtual Trash folder" #~ msgstr "Zakarrontzi birtualaren karpeta" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Propietateak..." #~ msgid "Change this folder's properties" #~ msgstr "Aldatu karpeta honen propietateak" #~ msgid "You have not set a mail transport method" #~ msgstr "Ez duzu ezarri posta garraiatzeko metodorik" #~ msgid "New Mail Message" #~ msgstr "Posta-mezu berria" #~ msgid "_Mail Message" #~ msgstr "_Posta-mezua" #, fuzzy #~ msgid "Compose a new mail message" #~ msgstr "Prestatu mezua" #, fuzzy #~ msgid "New Message Post" #~ msgstr "Mezu berria" #, fuzzy #~ msgid "_Post Message" #~ msgstr "Aurreko mezua" #, fuzzy #~ msgid "Post a new mail message" #~ msgstr "Posta-mezu berria" #~ msgid "Cannot register storage with shell" #~ msgstr "Ezin da biltegia shell-arekin erregistratu" #~ msgid "Properties for \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" - propietateak" #~ msgid "%d new" #~ msgstr "%d berri" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "%d hidden" #~ msgstr "%d ezkutu" #~ msgid "%d visible" #~ msgstr "%d ikusgarri" #~ msgid "%d selected" #~ msgstr "%d hautatuta" #~ msgid "%d unsent" #~ msgstr "%d bidali gabe" #~ msgid "%d sent" #~ msgstr "%d bidali" #~ msgid "%d total" #~ msgstr "%d guztira" #, fuzzy #~ msgid "VFolder on M_ailing List" #~ msgstr "Posta-zerrendaren araberako karpeta birtuala" #, fuzzy #~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" #~ msgstr "Posta-zerrendaren araberako iragazkia (%s)" #, fuzzy #~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" #~ msgstr "Posta-zerrendaren araberako karpeta birtuala (%s)" #~ msgid "Getting Folder Information" #~ msgstr "Karpeta-informazioa hartzen" #~ msgid "" #~ "You have not configured the mail client.\n" #~ "You need to do this before you can send,\n" #~ "receive or compose mail.\n" #~ "Would you like to configure it now?" #~ msgstr "" #~ "Ez duzu konfiguratu posta-bezeroa.\n" #~ "Konfiguratu egin behar duzu mezuak bidali,\n" #~ "jaso edo prestatu ahal izateko.\n" #~ "Orain konfiguratu nahi duzu?" #~ msgid "" #~ "You need to configure an identity\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Identitatea konfiguratu behar duzu\n" #~ "mezua idatzi ahal izateko." #~ msgid "" #~ "You need to configure a mail transport\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Posta-garraioa konfiguratu behar duzu\n" #~ "mezua idatzi ahal izateko." #~ msgid "Move message(s) to" #~ msgstr "Eraman mezua(k) hona" #~ msgid "Copy message(s) to" #~ msgstr "Kopiatu mezua(k) hemen" #~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" #~ msgstr "Ziur zaude %d mezuak editatu nahi dituzula?" #~ msgid "" #~ "You may only edit messages saved\n" #~ "in the Drafts folder." #~ msgstr "" #~ "Zirriborroen karpetan gordetako mezuak bakarrik\n" #~ "edita ditzakezu." #~ msgid "" #~ "You may only resend messages\n" #~ "in the Sent folder." #~ msgstr "" #~ "Bidalitako mezuen karpetako mezuak bakarrik\n" #~ "bidal ditzakezu berriro." #~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" #~ msgstr "Ziur zaude %d mezuak berriro bidali nahi dituzula?" #~ msgid "No Message Selected" #~ msgstr "Ez duzu mezurik hautatu" #~ msgid "Save Messages As..." #~ msgstr "Gorde mezuak honela..." #~ msgid "Printing of message failed" #~ msgstr "Huts egin du mezua inprimatzean" #~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" #~ msgstr "Ziur zaude %d mezuak leiho banatan ireki nahi dituzula?" #~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." #~ msgstr "Ezin izan da S/MIME sinadura-testuingurua sortu." #~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." #~ msgstr "Ezin izan da S/MIME ziurtagiri-testuingurua sortu." #~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." #~ msgstr "Ezin izan da S/MIME enkriptatze-testuingurua sortu." #~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." #~ msgstr "Ezin izan da S/MIME gutun-azal testuingurua sortu." #~ msgid "Could not create a S/MIME decode context." #~ msgstr "Ezin izan da S/MIME deskodetze-testuingurua sortu." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "File `%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Izen hori duen fitxategia badago lehendik.\n" #~ "Gainidatzi?" #~ msgid "Save Attachment" #~ msgstr "Gorde eranskina" #, fuzzy #~ msgid "Save Attachment..." #~ msgstr "Gorde eranskina" #~ msgid "View Inline (via %s)" #~ msgstr "Ikusi barnean (%s bidez)" #~ msgid "External Viewer" #~ msgstr "Kanpoko ikustailea" #, fuzzy #~ msgid "Downloading images" #~ msgstr "Kargatu iru_diak" #~ msgid "Loading message content" #~ msgstr "Mezuaren edukia kargatzen" #, fuzzy #~ msgid "Overdue:" #~ msgstr "A_tzeratutako zereginak:" #, fuzzy #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" #~ msgstr "%b %d %l:%M %p" #~ msgid "Save Link as (FIXME)" #~ msgstr "Gorde esteka honela (FIXME) " #~ msgid "Save Image as..." #~ msgstr "Gorde irudia honela..." #~ msgid "Bad Address" #~ msgstr "Helbide okerra" #, fuzzy #~ msgid "Could not create a PGP verfication context" #~ msgstr "Ezin izan da PGP egiaztapen-testuingurua sortu." #, fuzzy #~ msgid "Local folders/%s" #~ msgstr "Karpeta lokalak" #~ msgid "Reconfiguring folder" #~ msgstr "Karpeta birkonfiguratzen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" #~ "open this folder anymore: %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da gorde karpetaren metainformazioa; beharbada karpeta\n" #~ "hau ezingo duzu gehiago ireki: %s: %s" #~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" #~ msgstr "Ezin da karpetaren metainformazioa gorde %s(e)n: %s" #~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" #~ msgstr "Ezin dira %s karpetaren metadatuak ezabatu: %s" #~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "\"%s\" karpeta\"%s\" formatura aldatzen" #~ msgid "" #~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" #~ "you may need to repair it manually." #~ msgstr "" #~ "Aurrerantzean ezin baduzu postontzi hau ireki,\n" #~ "eskuz konpondu beharko duzu." #~ msgid "Reconfigure /%s" #~ msgstr "Birkonfiguratu /%s" #~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." #~ msgstr "Ezin duzu aldatu lokala ez den karpeta baten formatua." #~ msgid "However, the message was successfully sent." #~ msgstr "Hala ere, mezua ongi bidali da." #~ msgid "(Untitled Message)" #~ msgstr "(Mezu izengabea)" #~ msgid "Untitled Message" #~ msgstr "Mezu izengabea" #~ msgid "Empty Message" #~ msgstr "Mezu hutsa" #~ msgid "Search Forward" #~ msgstr "Bilatu aurrerantz" #~ msgid "(No subject)" #~ msgstr "(Gairik ez)" #~ msgid "%s - Message" #~ msgstr "%s - Mezua" #~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" #~ msgstr "\"%2$s\"(e)ko %1$s(r)en azpian dauden karpetak eskaneatzen" #~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\"(e)ko erro-mailako karpetan eskaneatzen" #~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" karpetan harpidetzen" #~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" karpetaren harpidetza kentzen" #, fuzzy #~ msgid "Scanning folders ..." #~ msgstr "Gorde karpetan..." #, fuzzy #~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" #~ msgstr "Evolution-en laburpena daukan karpeta" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Summary" #~ msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Summary component" #~ msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Summary configuration control" #~ msgstr "Evolution-en Zereginen kontrolerako fabrika." #, fuzzy #~ msgid "Summary Preferences" #~ msgstr "Egutegi-hobespenak" #~ msgid "Aarhus" #~ msgstr "Aarhus" #~ msgid "Abakan" #~ msgstr "Abakan" #~ msgid "Abbotsford" #~ msgstr "Abbotsford" #~ msgid "Aberdeen" #~ msgstr "Aberdeen" #~ msgid "Abha" #~ msgstr "Abha" #~ msgid "Abilene" #~ msgstr "Abilene" #~ msgid "Abingdon" #~ msgstr "Abingdon" #~ msgid "Abu Dhabi" #~ msgstr "Abu Dhabi" #~ msgid "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgid "Acajutla" #~ msgstr "Acajutla" #~ msgid "Acapulco" #~ msgstr "Acapulco" #~ msgid "Acarigua" #~ msgstr "Acarigua" #~ msgid "Adak" #~ msgstr "Adak" #~ msgid "Adana" #~ msgstr "Adana" #~ msgid "Adana/Incirlik" #~ msgstr "Adana/Incirlik" #~ msgid "Adelaide" #~ msgstr "Adelaide" #~ msgid "Aden" #~ msgstr "Aden" #~ msgid "Adrar" #~ msgstr "Adrar" #~ msgid "Aeroparque" #~ msgstr "Aeroparque" #~ msgid "Aeropuerto del Norte" #~ msgstr "Aeropuerto del Norte" #~ msgid "Afonsos" #~ msgstr "Afonsos" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Afyon" #~ msgstr "Afyon" #~ msgid "Agen" #~ msgstr "Agen" #~ msgid "Aguascaliantes" #~ msgstr "Aguascaliantes" #~ msgid "Ahmadabad" #~ msgstr "Ahmadabad" #~ msgid "Ahwaz" #~ msgstr "Ahwaz" #~ msgid "Ainsworth" #~ msgstr "Ainsworth" #~ msgid "Air Force" #~ msgstr "Air Force" #~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgid "Akeno Ab" #~ msgstr "Akeno Ab" #~ msgid "Akita Airport" #~ msgstr "Akita Airport" #~ msgid "Akron" #~ msgstr "Akron" #~ msgid "Akrotiri" #~ msgstr "Akrotiri" #~ msgid "Alabama" #~ msgstr "Alabama" #~ msgid "Al Ahsa" #~ msgstr "Al Ahsa" #~ msgid "Al Ain" #~ msgstr "Al Ain" #~ msgid "Alamogordo" #~ msgstr "Alamogordo" #~ msgid "Alamosa" #~ msgstr "Alamosa" #~ msgid "Alaska" #~ msgstr "Alaska" #~ msgid "Al Baha" #~ msgstr "Al Baha" #~ msgid "Albany" #~ msgstr "Albany" #~ msgid "Albenga" #~ msgstr "Albenga" #~ msgid "Alberta" #~ msgstr "Alberta" #~ msgid "Alborg" #~ msgstr "Alborg" #~ msgid "Albuquerque" #~ msgstr "Albuquerque" #~ msgid "Alderney" #~ msgstr "Alderney" #~ msgid "Alesund" #~ msgstr "Alesund" #~ msgid "Alexandria" #~ msgstr "Alexandria" #~ msgid "Alexandria-Esler" #~ msgstr "Alexandria-Esler" #~ msgid "Alexandria/Nouzha" #~ msgstr "Alexandria/Nouzha" #~ msgid "Alexandroupolis" #~ msgstr "Alexandroupolis" #~ msgid "Alghero" #~ msgstr "Alghero" #~ msgid "Algona" #~ msgstr "Algona" #~ msgid "Alicante" #~ msgstr "Alicante" #~ msgid "Alice" #~ msgstr "Alice" #~ msgid "Alice Springs" #~ msgstr "Alice Springs" #~ msgid "Al-Jouf" #~ msgstr "Al-Jouf" #~ msgid "Allentown" #~ msgstr "Allentown" #~ msgid "Alliance" #~ msgstr "Alliance" #~ msgid "Alma" #~ msgstr "Alma" #~ msgid "Almeria" #~ msgstr "Almeria" #~ msgid "Alpena" #~ msgstr "Alpena" #~ msgid "Al Qaysumah" #~ msgstr "Al Qaysumah" #~ msgid "Alta" #~ msgstr "Alta" #~ msgid "Altamira" #~ msgstr "Altamira" #~ msgid "Alton" #~ msgstr "Alton" #~ msgid "Altoona" #~ msgstr "Altoona" #~ msgid "Alturas" #~ msgstr "Alturas" #~ msgid "Altus" #~ msgstr "Altus" #~ msgid "Amami Airport" #~ msgstr "Amami Airport" #~ msgid "Amapala" #~ msgstr "Amapala" #~ msgid "Amarillo" #~ msgstr "Amarillo" #~ msgid "Amasya" #~ msgstr "Amasya" #~ msgid "Ambler" #~ msgstr "Ambler" #~ msgid "Amelia" #~ msgstr "Amelia" #~ msgid "Amendola" #~ msgstr "Amendola" #~ msgid "Ames" #~ msgstr "Ames" #~ msgid "Amritsar" #~ msgstr "Amritsar" #~ msgid "Amsterdam" #~ msgstr "Amsterdam" #~ msgid "Anadyr" #~ msgstr "Anadyr" #~ msgid "Anaktuvuk" #~ msgstr "Anaktuvuk" #~ msgid "Anapa" #~ msgstr "Anapa" #~ msgid "Anchorage" #~ msgstr "Anchorage" #~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgid "Ancona" #~ msgstr "Ancona" #~ msgid "Andahuayla" #~ msgstr "Andahuayla" #~ msgid "Anderson" #~ msgstr "Anderson" #~ msgid "Andoya" #~ msgstr "Andoya" #~ msgid "Andravida" #~ msgstr "Andravida" #~ msgid "Andrews AFB" #~ msgstr "Andrews AFB" #~ msgid "Angleton" #~ msgstr "Angleton" #~ msgid "Aniak" #~ msgstr "Aniak" #~ msgid "Ankara/Esenboga" #~ msgstr "Ankara/Esenboga" #~ msgid "Ankara/Etimesgut" #~ msgstr "Ankara/Etimesgut" #~ msgid "Annaba" #~ msgstr "Annaba" #~ msgid "Ann Arbor" #~ msgstr "Ann Arbor" #~ msgid "Annette" #~ msgstr "Annette" #~ msgid "Anniston" #~ msgstr "Anniston" #~ msgid "Antalya" #~ msgstr "Antalya" #~ msgid "Antartica" #~ msgstr "Antartika" #~ msgid "Antigo" #~ msgstr "Antigo" #~ msgid "Antigua" #~ msgstr "Antigua" #~ msgid "Antigua and Barbuda" #~ msgstr "Antigua eta Barbuda" #~ msgid "Antofagasta" #~ msgstr "Antofagasta" #~ msgid "Antwerpen/Deurne" #~ msgstr "Anberes/Deurne" #~ msgid "Aomori Airport" #~ msgstr "Aomori Airport" #~ msgid "Apalachicola" #~ msgstr "Apalachicola" #~ msgid "Appleton" #~ msgstr "Appleton" #~ msgid "Aquadilla" #~ msgstr "Aquadilla" #~ msgid "Aracaju" #~ msgstr "Aracaju" #~ msgid "Arad" #~ msgstr "Arad" #~ msgid "Arar" #~ msgstr "Arar" #~ msgid "Araxos" #~ msgstr "Araxos" #~ msgid "Arcata" #~ msgstr "Arcata" #~ msgid "Ardmore" #~ msgstr "Ardmore" #~ msgid "Arequipa" #~ msgstr "Arequipa" #~ msgid "Arica" #~ msgstr "Arica" #~ msgid "Arizona" #~ msgstr "Arizona" #~ msgid "Arkansas" #~ msgstr "Arkansas" #~ msgid "Arkhangelsk" #~ msgstr "Arkhangelsk" #~ msgid "Arlington" #~ msgstr "Arlington" #~ msgid "Artigas" #~ msgstr "Artigas" #~ msgid "Asahikawa Ab" #~ msgstr "Asahikawa Ab" #~ msgid "Asahikawa Airport" #~ msgstr "Asahikawa Airport" #~ msgid "Ashburnam" #~ msgstr "Ashburnam" #~ msgid "Asheville" #~ msgstr "Asheville" #~ msgid "Ashfield" #~ msgstr "Ashfield" #~ msgid "Ashiya Ab" #~ msgstr "Ashiya Ab" #~ msgid "Ashland" #~ msgstr "Ashland" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Asia" #~ msgid "Aspen" #~ msgstr "Aspen" #~ msgid "Asswan" #~ msgstr "Asswan" #~ msgid "Astoria" #~ msgstr "Astoria" #~ msgid "Astrakhan" #~ msgstr "Astrakhan" #~ msgid "Asturias" #~ msgstr "Asturias" #~ msgid "Asuncion" #~ msgstr "Asuncion" #~ msgid "Athens" #~ msgstr "Atenas" #~ msgid "Athinai" #~ msgstr "Athinai" #~ msgid "Atlanta" #~ msgstr "Atlanta" #~ msgid "Atlantic" #~ msgstr "Atlantikoa" #~ msgid "Atlantic City" #~ msgstr "Atlantic City" #~ msgid "Atsugi US NAS" #~ msgstr "Atsugi US NAS" #~ msgid "Auburn" #~ msgstr "Auburn" #~ msgid "Auckland" #~ msgstr "Auckland" #~ msgid "Augsburg" #~ msgstr "Augsburg" #~ msgid "Augusta" #~ msgstr "Augusta" #~ msgid "Aurora" #~ msgstr "Aurora" #~ msgid "Austin" #~ msgstr "Austin" #~ msgid "Australasia" #~ msgstr "Australasia" #~ msgid "Avalon" #~ msgstr "Avalon" #~ msgid "Aviano" #~ msgstr "Aviano" #~ msgid "Ayacucho" #~ msgstr "Ayacucho" #~ msgid "Bage" #~ msgstr "Bage" #~ msgid "Bagotville" #~ msgstr "Bagotville" #~ msgid "Bahia Blanca" #~ msgstr "Bahia Blanca" #~ msgid "Bahias de Huatulco" #~ msgstr "Bahias de Huatulco" #~ msgid "Baker City" #~ msgstr "Baker City" #~ msgid "Bakersfield" #~ msgstr "Bakersfield" #~ msgid "Bale-Mulhouse" #~ msgstr "Bale-Mulhouse" #~ msgid "Balikesir" #~ msgstr "Balikesir" #~ msgid "Balikesir/Bandirma" #~ msgstr "Balikesir/Bandirma" #~ msgid "Ball Mountain" #~ msgstr "Ball Mountain" #~ msgid "Baltimore" #~ msgstr "Baltimore" #~ msgid "Baltimore-Glen Burnie" #~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie" #~ msgid "Banak" #~ msgstr "Banak" #~ msgid "Bandarabbass" #~ msgstr "Bandarabbass" #~ msgid "Bangor" #~ msgstr "Bangor" #~ msgid "Baracoa" #~ msgstr "Baracoa" #~ msgid "Barbers Point" #~ msgstr "Barbers Point" #~ msgid "Barcelona" #~ msgstr "Bartzelona" #~ msgid "Bardufoss" #~ msgstr "Bardufoss" #~ msgid "Bar Harbor" #~ msgstr "Bar Harbor" #~ msgid "Bari" #~ msgstr "Bari" #~ msgid "Bariloche" #~ msgstr "Bariloche" #~ msgid "Barinas" #~ msgstr "Barinas" #~ msgid "Barking Sand" #~ msgstr "Barking sand" #~ msgid "Barksdale" #~ msgstr "Barksdale" #~ msgid "Barnaul" #~ msgstr "Barnaul" #~ msgid "Barquisimeto" #~ msgstr "Barquisimeto" #~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgid "Barrow" #~ msgstr "Barrow" #~ msgid "Barter Island" #~ msgstr "Barter Island" #~ msgid "Bartlesville" #~ msgstr "Bartlesville" #~ msgid "Bartow" #~ msgstr "Bartow" #~ msgid "Bastia" #~ msgstr "Bastia" #~ msgid "Batesville" #~ msgstr "Batesville" #~ msgid "Batman" #~ msgstr "Batman" #~ msgid "Baton Rouge" #~ msgstr "Baton Rouge" #~ msgid "Battle Creek" #~ msgstr "Battle Creek" #~ msgid "Battle Mountain" #~ msgstr "Battle Mountain" #~ msgid "Bauru" #~ msgstr "Bauru" #~ msgid "Bayamo" #~ msgstr "Bayamo" #~ msgid "Bayreuth" #~ msgstr "Beirut" #~ msgid "Beatrice" #~ msgstr "Beatrice" #~ msgid "Beaufort" #~ msgstr "Beaufort" #~ msgid "Beaumont" #~ msgstr "Beaumont" #~ msgid "Beaumont-Port Arthur" #~ msgstr "Beaumont-Port Arthur" #~ msgid "Beauvais-Tille" #~ msgstr "Beauvais-Tille" #~ msgid "Beauvechain" #~ msgstr "Beauvechain" #~ msgid "Beckley" #~ msgstr "Beckley" #~ msgid "Bedford" #~ msgstr "Bedford" #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "Beijing" #~ msgid "Beirut" #~ msgstr "Beirut" #~ msgid "Beja" #~ msgstr "Beja" #~ msgid "Belem" #~ msgstr "Belem" #~ msgid "Belfast/Aldergrove" #~ msgstr "Belfast/Aldergrove" #~ msgid "Belfast/Harbour" #~ msgstr "Belfast/Harbour" #~ msgid "Belgorod" #~ msgstr "Belgorod" #~ msgid "Belleville" #~ msgstr "Belleville" #~ msgid "Bellingham" #~ msgstr "Bellingham" #~ msgid "Belmar-Farmingdale" #~ msgstr "Belmar-Farmingdale" #~ msgid "Belo Horizonte" #~ msgstr "Belo Horizonte" #~ msgid "Belo Horizonte Apt" #~ msgstr "Belo Horizonte Apt" #~ msgid "Bemidji" #~ msgstr "Bemidji" #~ msgid "Benbecula" #~ msgstr "Benbecula" #~ msgid "Benina" #~ msgstr "Benina" #~ msgid "Benton Harbor" #~ msgstr "Benton Harbor" #~ msgid "Bentonville" #~ msgstr "Bentonville" #~ msgid "Beograd" #~ msgstr "Beograd" #~ msgid "Bergamo" #~ msgstr "Bergamo" #~ msgid "Bergen" #~ msgstr "Bergen" #~ msgid "Bergstrom AFB" #~ msgstr "Bergstrom AFB" #~ msgid "Berlevag" #~ msgstr "Berlevag" #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "Berlin" #~ msgid "Berlin-Tegel" #~ msgstr "Berlin-Tegel" #~ msgid "Berlin-Tempelhof" #~ msgstr "Berlin-Tempelhof" #~ msgid "Bern" #~ msgstr "Bern" #~ msgid "Bethel" #~ msgstr "Bethel" #~ msgid "Bethlehem Airport" #~ msgstr "Bethlehem Airport" #~ msgid "Bettles" #~ msgstr "Bettles" #~ msgid "Beverly" #~ msgstr "Beverly" #~ msgid "Biarritz-Bayonne" #~ msgstr "Biarritz-Baiona" #~ msgid "Bicycle Lake" #~ msgstr "Bicycle Lake" #~ msgid "Biggin Hill" #~ msgstr "Biggin Hill" #~ msgid "Big Piney" #~ msgstr "Big Piney" #~ msgid "Big River Lake" #~ msgstr "Big River Lake" #~ msgid "Bilbao" #~ msgstr "Bilbo" #~ msgid "Billings" #~ msgstr "Billings" #~ msgid "Billund" #~ msgstr "Billund" #~ msgid "Binghamton" #~ msgstr "Binghamton" #~ msgid "Birmingham" #~ msgstr "Birmingham" #~ msgid "Bisha" #~ msgstr "Bisha" #~ msgid "Bishop" #~ msgstr "Bishop" #~ msgid "Bismark" #~ msgstr "Bismark" #~ msgid "Blagoveschensk" #~ msgstr "Blagoveschensk" #~ msgid "Blanding" #~ msgstr "Blanding" #~ msgid "Block Island" #~ msgstr "Block Island" #~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog" #~ msgid "Bloomington" #~ msgstr "Bloomington" #~ msgid "Blue Canyon" #~ msgstr "Blue Canyon" #~ msgid "Bluefield" #~ msgstr "Bluefield" #~ msgid "Bluefields" #~ msgstr "Bluefields" #~ msgid "Blythe" #~ msgstr "Blythe" #~ msgid "Boa Vista" #~ msgstr "Boa Vista" #~ msgid "Bocas del Toro" #~ msgstr "Bocas del Toro" #~ msgid "Bodo" #~ msgstr "Bodo" #~ msgid "Bogota/Eldorado" #~ msgstr "Bogota/Eldorado" #~ msgid "Boise" #~ msgstr "Boise" #~ msgid "Bolzano" #~ msgstr "Bolzano" #~ msgid "Bombay/Santacruz" #~ msgstr "Bombay/Santacruz" #~ msgid "Boone" #~ msgstr "Boone" #~ msgid "Bordeaux" #~ msgstr "Bordele" #~ msgid "Borger" #~ msgstr "Borger" #~ msgid "Bornholm" #~ msgstr "Bornholm" #~ msgid "Boscombe Down" #~ msgstr "Boscombe Down" #~ msgid "Bosnia-Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia-Herzegovina" #~ msgid "Boston" #~ msgstr "Boston" #~ msgid "Boulmer" #~ msgstr "Boulmer" #~ msgid "Bournemouth" #~ msgstr "Bournemouth" #~ msgid "Bowling Green" #~ msgstr "Bowling Green" #~ msgid "Bozeman" #~ msgstr "Bozeman" #~ msgid "Bradford" #~ msgstr "Bradford" #~ msgid "Bradshaw Field" #~ msgstr "Bradshaw Field" #~ msgid "Brainerd" #~ msgstr "Brainerd" #~ msgid "Brasilia" #~ msgstr "Brasilia" #~ msgid "Brasschaat" #~ msgstr "Brasschaat" #~ msgid "Bratislava" #~ msgstr "Bratislava" #~ msgid "Bratsk" #~ msgstr "Bratsk" #~ msgid "Braunschweig" #~ msgstr "Braunschweig" #~ msgid "Bremen" #~ msgstr "Bremen" #~ msgid "Bremerton" #~ msgstr "Bremerton" #~ msgid "Brest" #~ msgstr "Brest" #~ msgid "Bridgeport" #~ msgstr "Bridgeport" #~ msgid "Brindisi" #~ msgstr "Brindisi" #~ msgid "Brisbane" #~ msgstr "Brisbane" #~ msgid "Bristol" #~ msgstr "Bristol" #~ msgid "British Columbia" #~ msgstr "Britainiar Columbia" #~ msgid "Brno" #~ msgstr "Brno" #~ msgid "Broadus" #~ msgstr "Broadus" #~ msgid "Broken Bow" #~ msgstr "Broken Bow" #~ msgid "Bronnoysund" #~ msgstr "Bronnoysund" #~ msgid "Brookings" #~ msgstr "Brookings" #~ msgid "Brooksville" #~ msgstr "Brooksville" #~ msgid "Broome" #~ msgstr "Broome" #~ msgid "Brownsville" #~ msgstr "Brownsville" #~ msgid "Brunswick" #~ msgstr "Brunswick" #~ msgid "Brussels-National Airport" #~ msgstr "Brusela-National Airport" #~ msgid "Bryansk" #~ msgstr "Bryansk" #~ msgid "Bryce Canyon" #~ msgstr "Bryce Canyon" #~ msgid "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgid "Bucuresti" #~ msgstr "Bukarest" #~ msgid "Bucuresti-Otopeni" #~ msgstr "Bukarest-Otopeni" #~ msgid "Budapest" #~ msgstr "Budapest" #~ msgid "Buffalo" #~ msgstr "Buffalo" #~ msgid "Bullfrog" #~ msgstr "Bullfrog" #~ msgid "Burbank" #~ msgstr "Burbank" #~ msgid "Burgas" #~ msgstr "Burgas" #~ msgid "Burley" #~ msgstr "Burley" #~ msgid "Burlington" #~ msgstr "Burlington" #~ msgid "Burnet" #~ msgstr "Burnet" #~ msgid "Burns" #~ msgstr "Burns" #~ msgid "Bursa" #~ msgstr "Bursa" #~ msgid "Burwell" #~ msgstr "Burwell" #~ msgid "Butte" #~ msgstr "Butte" #~ msgid "Caen-Carpiquet" #~ msgstr "Caen-Carpiquet" #~ msgid "Cagliari" #~ msgstr "Cagliari" #~ msgid "Cairns" #~ msgstr "Cairns" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "Kairo" #~ msgid "Calabozo" #~ msgstr "Calabozo" #~ msgid "Calcutta/Dum Dum" #~ msgstr "Kalkuta/Dum Dum" #~ msgid "Caldwell" #~ msgstr "Caldwell" #~ msgid "Calgary" #~ msgstr "Calgary" #~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgid "Caliente" #~ msgstr "Caliente" #~ msgid "California" #~ msgstr "Kalifornia" #~ msgid "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgid "Camaguey" #~ msgstr "Camaguey" #~ msgid "Camarillo" #~ msgstr "Camarillo" #~ msgid "Cambridge" #~ msgstr "Cambridge" #~ msgid "Cameron" #~ msgstr "Cameron" #~ msgid "Camiri" #~ msgstr "Camiri" #~ msgid "Campeche" #~ msgstr "Campeche" #~ msgid "Campinas" #~ msgstr "Campinas" #~ msgid "Campo" #~ msgstr "Campo" #~ msgid "Campo Grande" #~ msgstr "Campo Grande" #~ msgid "Camp Stanley/H-207" #~ msgstr "Camp Stanley/H-207" #~ msgid "Canaan" #~ msgstr "Canaan" #~ msgid "Canarias/Fuerteventura" #~ msgstr "Kanariak/Fuerteventura" #~ msgid "Canarias/Gran Canaria" #~ msgstr "Kanariak/Kanaria Handia" #~ msgid "Canarias/Hierro" #~ msgstr "Kanariak/Hierro" #~ msgid "Canarias/Lanzarote" #~ msgstr "Kanariak/Lanzarote" #~ msgid "Canarias/La Palma" #~ msgstr "Kanariak/La Palma" #~ msgid "Canarias/Tenerife Norte" #~ msgstr "Kanariak/Tenerife Iparra" #~ msgid "Canarias/Tenerife Sur" #~ msgstr "Kanariak/Tenerife Hegoa" #~ msgid "Canberra" #~ msgstr "Canberra" #~ msgid "Cancun" #~ msgstr "Cancun" #~ msgid "Cannes-Mandelieu" #~ msgstr "Cannes-Mandelieu" #~ msgid "Cantwell" #~ msgstr "Cantwell" #~ msgid "Cape Girardeau" #~ msgstr "Cape Girardeau" #~ msgid "Cape Hatteras" #~ msgstr "Cape Hatteras" #~ msgid "Cape Lisburne" #~ msgstr "Cape Lisburne" #~ msgid "Cape Newenham" #~ msgstr "Cape Newenham" #~ msgid "Cape Romanzoff" #~ msgstr "Cape Romanzoff" #~ msgid "Cape Town D. F. Malan " #~ msgstr "Cape Town D. F. Malan" #~ msgid "Capitan Corbeta" #~ msgstr "Capitan Corbeta" #~ msgid "Capo Mele" #~ msgstr "Capo Mele" #~ msgid "Caracas La Carlota" #~ msgstr "Caracas La Carlota" #~ msgid "Caracas Maiquetia" #~ msgstr "Caracas Maiquetia" #~ msgid "Caravelas" #~ msgstr "Caravelas" #~ msgid "Carbondale" #~ msgstr "Carbondale" #~ msgid "Cardiff" #~ msgstr "Cardiff" #~ msgid "Caribou" #~ msgstr "Caribou" #~ msgid "Carlisle" #~ msgstr "Carlisle" #~ msgid "Carlsbad" #~ msgstr "Carlsbad" #~ msgid "Carroll" #~ msgstr "Carroll" #~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgid "Casa Granda" #~ msgstr "Casa Granda" #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Cascade" #~ msgid "Casper" #~ msgstr "Casper" #~ msgid "Catacamas" #~ msgstr "Catacamas" #~ msgid "Catania" #~ msgstr "Catania" #~ msgid "Cayo Largo del Sur" #~ msgstr "Cayo Largo del Sur" #~ msgid "Cazaux" #~ msgstr "Cazaux" #~ msgid "Cecil NAS" #~ msgstr "Cecil NAS" #~ msgid "Cedar City" #~ msgstr "Cedar City" #~ msgid "Cedar Rapids" #~ msgstr "Cedar Rapids" #~ msgid "Central and South America" #~ msgstr "Erdialdeko eta Hego Amerika" #~ msgid "Cervia" #~ msgstr "Cervia" #~ msgid "Chacarita" #~ msgstr "Chacarita" #~ msgid "Chadron" #~ msgstr "Chadron" #~ msgid "Challis" #~ msgstr "Challis" #~ msgid "Chamberlain" #~ msgstr "Chamberlain" #~ msgid "Chambery" #~ msgstr "Chambery" #~ msgid "Champaign" #~ msgstr "Champaign" #~ msgid "Chandalar Lake" #~ msgstr "Chandalar Lake" #~ msgid "Chandler" #~ msgstr "Chandler" #~ msgid "Chania" #~ msgstr "Chania" #~ msgid "Chanute" #~ msgstr "Chanute" #~ msgid "Chariton" #~ msgstr "Chariton" #~ msgid "Charleroi-Brussels South" #~ msgstr "Charleroi-Brussels South" #~ msgid "Charles City" #~ msgstr "Charles City" #~ msgid "Charleston" #~ msgstr "Charleston" #~ msgid "Charlotte" #~ msgstr "Charlotte" #~ msgid "Charlottesville" #~ msgstr "Charlottesville" #~ msgid "Chatham" #~ msgstr "Chatham" #~ msgid "Chattanooga" #~ msgstr "Chattanooga" #~ msgid "Cheboksary" #~ msgstr "Cheboksary" #~ msgid "Cheju" #~ msgstr "Cheju" #~ msgid "Chelyabinsk" #~ msgstr "Chelyabinsk" #~ msgid "Chengdu" #~ msgstr "Chengdu" #~ msgid "Cherbourg" #~ msgstr "Cherbourg" #~ msgid "Cherry Point" #~ msgstr "Cherry Point" #~ msgid "Chetumal" #~ msgstr "Chetumal" #~ msgid "Cheyenne" #~ msgstr "Cheyenne" #~ msgid "Chiang Kai Shek" #~ msgstr "Chiang Kai Shek" #~ msgid "Chia Tung" #~ msgstr "Chia Tung" #~ msgid "Chiayi" #~ msgstr "Chiayi" #~ msgid "Chicago-DuPage" #~ msgstr "Chicago-DuPage" #~ msgid "Chicago-Lakefront" #~ msgstr "Chicago-Lakefront" #~ msgid "Chicago-Midway" #~ msgstr "Chicago-Midway" #~ msgid "Chicago-O'Hare" #~ msgstr "Chicago-O'Hare" #~ msgid "Chichijima" #~ msgstr "Chichijima" #~ msgid "Chiclayo" #~ msgstr "Chiclayo" #~ msgid "Chico" #~ msgstr "Chico" #~ msgid "Chicopee Falls" #~ msgstr "Chicopee Falls" #~ msgid "Chievres" #~ msgstr "Chievres" #~ msgid "Chihhang" #~ msgstr "Chihhang" #~ msgid "Chihuahua" #~ msgstr "Chihuahua" #~ msgid "Childress" #~ msgstr "Childress" #~ msgid "China Lake" #~ msgstr "China Lake" #~ msgid "Chinandega" #~ msgstr "Chinandega" #~ msgid "Chinmem/Shatou" #~ msgstr "Chinmem/Shatou" #~ msgid "Chino" #~ msgstr "Chino" #~ msgid "Chippewa County" #~ msgstr "Chippewa County" #~ msgid "Chita" #~ msgstr "Chita" #~ msgid "Chitose Ab" #~ msgstr "Chitose Ab" #~ msgid "Chitose ASDF" #~ msgstr "Chitose ASDF" #~ msgid "Chofu Airport" #~ msgstr "Chofu Airport" #~ msgid "Choluteca" #~ msgstr "Choluteca" #~ msgid "Chongju Ab" #~ msgstr "Chongju Ab" #~ msgid "Christchurch" #~ msgstr "Christchurch" #~ msgid "Chulitna" #~ msgstr "Chulitna" #~ msgid "Churchill" #~ msgstr "Churchill" #~ msgid "Churchill Falls" #~ msgstr "Churchill Falls" #~ msgid "Cincinnati" #~ msgstr "Cincinnati" #~ msgid "Circle City" #~ msgstr "Circle City" #~ msgid "Ciudad Bolivar" #~ msgstr "Ciudad Bolivar" #~ msgid "Ciudad del Carmen" #~ msgstr "Ciudad del Carmen" #~ msgid "Ciudad Juarez" #~ msgstr "Ciudad Juarez" #~ msgid "Ciudad Obregon" #~ msgstr "Ciudad Obregon" #~ msgid "Ciudad Victoria" #~ msgstr "Ciudad Victoria" #~ msgid "Clarinda" #~ msgstr "Clarinda" #~ msgid "Clarion" #~ msgstr "Clarion" #~ msgid "Clarksburg" #~ msgstr "Clarksburg" #~ msgid "Clayton" #~ msgstr "Clayton" #~ msgid "Clayton Lake" #~ msgstr "Clayton Lake" #~ msgid "Clermont-Ferrand" #~ msgstr "Clermont-Ferrand" #~ msgid "Cleveland" #~ msgstr "Cleveland" #~ msgid "Cleveland/Cuyahoga" #~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga" #~ msgid "Cleveland-Lakefront" #~ msgstr "Cleveland-Lakefront" #~ msgid "Clinton" #~ msgstr "Clinton" #~ msgid "Clovis-Cannon AFB" #~ msgstr "Clovis-Cannon AFB" #~ msgid "Cobija" #~ msgstr "Cobija" #~ msgid "Cochabamba" #~ msgstr "Cochabamba" #~ msgid "Cocoa Beach" #~ msgstr "Cocoa Beach" #~ msgid "Cocos Island" #~ msgstr "Cocos Island" #~ msgid "Cody" #~ msgstr "Cody" #~ msgid "Coeur d'Alene" #~ msgstr "Coeur d'Alene" #~ msgid "Cold Bay" #~ msgstr "Cold Bay" #~ msgid "Colima" #~ msgstr "Colima" #~ msgid "College Station" #~ msgstr "College Station" #~ msgid "Colmar-Meyenheim" #~ msgstr "Colmar-Meyenheim" #~ msgid "Colonia" #~ msgstr "Colonia" #~ msgid "Colorado" #~ msgstr "Colorado" #~ msgid "Colorado Springs" #~ msgstr "Colorado Springs" #~ msgid "Columbia" #~ msgstr "Columbia" #~ msgid "Columbia-McEntire" #~ msgstr "Columbia-McEntire" #~ msgid "Columbus" #~ msgstr "Columbus" #~ msgid "Columbus-Fort Benning" #~ msgstr "Columbus-Fort Benning" #~ msgid "Columbus-Gahanna" #~ msgstr "Columbus-Gahanna" #~ msgid "Columbus-OSU" #~ msgstr "Columbus-OSU" #~ msgid "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgid "Colville" #~ msgstr "Colville" #~ msgid "Comodoro Rivadavia" #~ msgstr "Comodoro Rivadavia" #~ msgid "Comox" #~ msgstr "Comox" #~ msgid "Conceicao Do Araguaia" #~ msgstr "Conceicao Do Araguaia" #~ msgid "Concepcion" #~ msgstr "Concepcion" #~ msgid "Concord" #~ msgstr "Concord" #~ msgid "Concordia" #~ msgstr "Concordia" #~ msgid "Connaught" #~ msgstr "Connaught" #~ msgid "Connecticut" #~ msgstr "Connecticut" #~ msgid "Conroe" #~ msgstr "Conroe" #~ msgid "Constantine" #~ msgstr "Constantine" #~ msgid "Copper Harbor" #~ msgstr "Copper Harbor" #~ msgid "Cordoba" #~ msgstr "Cordoba" #~ msgid "Cordova" #~ msgstr "Cordova" #~ msgid "Cork" #~ msgstr "Cork" #~ msgid "Coro" #~ msgstr "Coro" #~ msgid "Corona" #~ msgstr "Corona" #~ msgid "Corpus Christi" #~ msgstr "Corpus Christi" #~ msgid "Corpus Christi NAS" #~ msgstr "Corpus Christi NAS" #~ msgid "Corrientes" #~ msgstr "Corrientes" #~ msgid "Corsicana" #~ msgstr "Corsicana" #~ msgid "Cortez" #~ msgstr "Cortez" #~ msgid "Corumba" #~ msgstr "Corumba" #~ msgid "Cotulla" #~ msgstr "Cotulla" #~ msgid "Council Bluffs" #~ msgstr "Council Bluffs" #~ msgid "Coventry" #~ msgstr "Coventry" #~ msgid "Covington" #~ msgstr "Covington" #~ msgid "Cozumel" #~ msgstr "Cozumel" #~ msgid "Craig" #~ msgstr "Craig" #~ msgid "Cranfield" #~ msgstr "Cranfield" #~ msgid "Crescent City" #~ msgstr "Crescent City" #~ msgid "Creston" #~ msgstr "Creston" #~ msgid "Crestview" #~ msgstr "Crestview" #~ msgid "Cross City" #~ msgstr "Cross City" #~ msgid "Crossville" #~ msgstr "Crossville" #~ msgid "Crotone" #~ msgstr "Crotone" #~ msgid "Cuba Awrs" #~ msgstr "Cuba Awrs" #~ msgid "Cuernavaca" #~ msgstr "Cuernavaca" #~ msgid "Cuiaba" #~ msgstr "Cuiaba" #~ msgid "Culdrose" #~ msgstr "Culdrose" #~ msgid "Culiacan" #~ msgstr "Culiacan" #~ msgid "Cumana" #~ msgstr "Cumana" #~ msgid "Cumberland" #~ msgstr "Cumberland" #~ msgid "Curitiba" #~ msgstr "Curitiba" #~ msgid "Curitiba Apt" #~ msgstr "Curitiba Apt" #~ msgid "Custer" #~ msgstr "Custer" #~ msgid "Cut Bank" #~ msgstr "Cut Bank" #~ msgid "Cuzco" #~ msgstr "Cuzco" #~ msgid "Dagali" #~ msgstr "Dagali" #~ msgid "Daggett" #~ msgstr "Daggett" #~ msgid "Dalhart" #~ msgstr "Dalhart" #~ msgid "Dalian" #~ msgstr "Dalian" #~ msgid "Dallas-Addison" #~ msgstr "Dallas-Addison" #~ msgid "Dallas-Fort Worth" #~ msgstr "Dallas-Fort Worth" #~ msgid "Dallas-Love Field" #~ msgstr "Dallas-Love Field" #~ msgid "Dallas-Redbird" #~ msgstr "Dallas-Redbird" #~ msgid "Da Nang" #~ msgstr "Da Nang" #~ msgid "Danbury" #~ msgstr "Danbury" #~ msgid "Danville" #~ msgstr "Danville" #~ msgid "Dar-El-Beida" #~ msgstr "Dar-El-Beida" #~ msgid "Davenport" #~ msgstr "Davenport" #~ msgid "David" #~ msgstr "David" #~ msgid "Dawadmi" #~ msgstr "Dawadmi" #~ msgid "Dayton" #~ msgstr "Dayton" #~ msgid "Daytona Beach" #~ msgstr "Daytona Beach" #~ msgid "Dayton-Fairborn" #~ msgstr "Dayton-Fairborn" #~ msgid "Dayton-South Airport" #~ msgstr "Dayton-South Airport" #~ msgid "Dead Horse" #~ msgstr "Dead Horse" #~ msgid "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgid "Decatur" #~ msgstr "Decatur" #~ msgid "Decimomannu" #~ msgstr "Decimomannu" #~ msgid "Decorah" #~ msgstr "Decorah" #~ msgid "Deelen" #~ msgstr "Deelen" #~ msgid "Dekalb/Peachtree" #~ msgstr "Dekalb/Peachtree" #~ msgid "Delaware" #~ msgstr "Delaware" #~ msgid "Del Bajio" #~ msgstr "Del Bajio" #~ msgid "Del Rio" #~ msgstr "Del Rio" #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Delta" #~ msgid "Deming" #~ msgstr "Deming" #~ msgid "Den Helder/De Kooy" #~ msgstr "Den Helder/De Kooy" #~ msgid "Denison" #~ msgstr "Denison" #~ msgid "Denton" #~ msgstr "Denton" #~ msgid "Denver" #~ msgstr "Denver" #~ msgid "Denver-Aurora" #~ msgstr "Denver-Aurora" #~ msgid "Denver-Broomfield" #~ msgstr "Denver-Broomfield" #~ msgid "Denver-Cherry Knolls" #~ msgstr "Denver-Cherry Knolls" #~ msgid "Desert Rock" #~ msgstr "Desert Rock" #~ msgid "Des Moines" #~ msgstr "Des Moines" #~ msgid "Destin" #~ msgstr "Destin" #~ msgid "Detroit" #~ msgstr "Detroit" #~ msgid "Detroit Lakes" #~ msgstr "Detroit Lakes" #~ msgid "Detroit-Taylor" #~ msgstr "Detroit-Taylor" #~ msgid "Detroit/Ypsilanti" #~ msgstr "Detroit/Ypsilanti" #~ msgid "Devils Lake" #~ msgstr "Devils Lake" #~ msgid "Devils Lake (2)" #~ msgstr "Devils Lake (2)" #~ msgid "Dhahran" #~ msgstr "Dhahran" #~ msgid "Dickinson" #~ msgstr "Dickinson" #~ msgid "Dijon" #~ msgstr "Dijon" #~ msgid "Dillingham" #~ msgstr "Dillingham" #~ msgid "Dillon" #~ msgstr "Dillon" #~ msgid "Dinard" #~ msgstr "Dinard" #~ msgid "District of Columbia" #~ msgstr "District of Columbia" #~ msgid "Diyarbakir" #~ msgstr "Diyarbakir" #~ msgid "Dnipropetrovsk" #~ msgstr "Dnipropetrovsk" #~ msgid "Dobbiaco" #~ msgstr "Dobbiaco" #~ msgid "Dodge City" #~ msgstr "Dodge City" #~ msgid "Doha" #~ msgstr "Doha" #~ msgid "Dole" #~ msgstr "Dole" #~ msgid "Donetsk" #~ msgstr "Donetsk" #~ msgid "Dongsha" #~ msgstr "Dongsha" #~ msgid "Dongshi" #~ msgstr "Dongshi" #~ msgid "Don Torcuato" #~ msgstr "Don Torcuato" #~ msgid "Dortmund-Wickede" #~ msgstr "Dortmund-Wickede" #~ msgid "Dothan" #~ msgstr "Dothan" #~ msgid "Douglas" #~ msgstr "Douglas" #~ msgid "Dover" #~ msgstr "Dover" #~ msgid "Dresden-Klotzsche" #~ msgstr "Dresden-Klotzsche" #~ msgid "Drummond" #~ msgstr "Drummond" #~ msgid "Dubai" #~ msgstr "Dubai" #~ msgid "Dubbo" #~ msgstr "Dubbo" #~ msgid "Dublin" #~ msgstr "Dublin" #~ msgid "Du Bois" #~ msgstr "Du Bois" #~ msgid "Dubrovnik" #~ msgstr "Dubrovnik" #~ msgid "Dubuque" #~ msgstr "Dubuque" #~ msgid "Dugway" #~ msgstr "Dugway" #~ msgid "Duluth" #~ msgstr "Duluth" #~ msgid "Dundee" #~ msgstr "Dundee" #~ msgid "Durango" #~ msgstr "Durango" #~ msgid "Durango Awrs" #~ msgstr "Durango Awrs" #~ msgid "Durazno" #~ msgstr "Durazno" #~ msgid "Durban Louis Botha " #~ msgstr "Durban Louis Botha " #~ msgid "Dusseldorf" #~ msgstr "Dusseldorf" #~ msgid "Dutch Harbor" #~ msgstr "Dutch Harbor" #~ msgid "Dyersburg" #~ msgstr "Dyersburg" #~ msgid "Eagle" #~ msgstr "Eagle" #~ msgid "Eagle Range" #~ msgstr "Eagle Range" #~ msgid "East London" #~ msgstr "East London" #~ msgid "East Midlands" #~ msgstr "East Midlands" #~ msgid "East St Louis" #~ msgstr "East St Louis" #~ msgid "Eau Claire" #~ msgstr "Eau Claire" #~ msgid "Edinburgh" #~ msgstr "Edinburgh" #~ msgid "Edmonton" #~ msgstr "Edmonton" #~ msgid "Edmonton/Villeneuve" #~ msgstr "Edmonton/Villeneuve" #~ msgid "Eduardo Gomes International" #~ msgstr "Eduardo Gomes International" #~ msgid "Edwards AFB" #~ msgstr "Edwards AFB" #~ msgid "Egilsstadir" #~ msgstr "Egilsstadir" #~ msgid "Eglin" #~ msgstr "Eglin" #~ msgid "Eglington/Londonderry" #~ msgstr "Eglington/Londonderry" #~ msgid "Eindhoven" #~ msgstr "Eindhoven" #~ msgid "Ekofisk" #~ msgstr "Ekofisk" #~ msgid "Elazig" #~ msgstr "Elazig" #~ msgid "El Centro" #~ msgstr "El Centro" #~ msgid "El Dorado" #~ msgstr "El Dorado" #~ msgid "Elefsis" #~ msgstr "Elefsis" #~ msgid "Elfin Cove" #~ msgstr "Elfin Cove" #~ msgid "Elizabeth City" #~ msgstr "Elizabeth City" #~ msgid "Elk City" #~ msgstr "Elk City" #~ msgid "Elkhart" #~ msgstr "Elkhart" #~ msgid "Elkins" #~ msgstr "Elkins" #~ msgid "Elko" #~ msgstr "Elko" #~ msgid "Elmira" #~ msgstr "Elmira" #~ msgid "El Monte" #~ msgstr "El Monte" #~ msgid "El Paso" #~ msgstr "El Paso" #~ msgid "El Salvador Int." #~ msgstr "El Salvador Int." #~ msgid "Elsenborn" #~ msgstr "Elsenborn" #~ msgid "Ely" #~ msgstr "Ely" #~ msgid "Emmonak" #~ msgstr "Emmonak" #~ msgid "Emporia" #~ msgstr "Emporia" #~ msgid "Enid" #~ msgstr "Enid" #~ msgid "Enid/Woodring" #~ msgstr "Enid/Woodring" #~ msgid "Enosburg Falls" #~ msgstr "Enosburg Falls" #~ msgid "Ephrata" #~ msgstr "Ephrata" #~ msgid "Ercan" #~ msgstr "Ercan" #~ msgid "Erie" #~ msgstr "Erie" #~ msgid "Erzurum" #~ msgstr "Erzurum" #~ msgid "Esbjerg" #~ msgstr "Esbjerg" #~ msgid "Escanaba" #~ msgstr "Escanaba" #~ msgid "Esfahan" #~ msgstr "Esfahan" #~ msgid "Eskisehir" #~ msgstr "Eskisehir" #~ msgid "Estherville" #~ msgstr "Estherville" #~ msgid "Eugene" #~ msgstr "Eugene" #~ msgid "Eureka" #~ msgstr "Eureka" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "Evanston" #~ msgstr "Evanston" #~ msgid "Evansville" #~ msgstr "Evansville" #~ msgid "Everett" #~ msgstr "Everett" #~ msgid "Evergreen" #~ msgstr "Evergreen" #~ msgid "Evreux-Fauville" #~ msgstr "Evreux-Fauville" #~ msgid "Exeter" #~ msgstr "Exeter" #~ msgid "Ezeiza" #~ msgstr "Ezeiza" #~ msgid "Fagernes" #~ msgstr "Fagernes" #~ msgid "Fairbanks" #~ msgstr "Fairbanks" #~ msgid "Fairchild" #~ msgstr "Fairchild" #~ msgid "Fairfield" #~ msgstr "Fairfield" #~ msgid "Fairmont" #~ msgstr "Fairmont" #~ msgid "Fallon" #~ msgstr "Fallon" #~ msgid "Falls City" #~ msgstr "Falls City" #~ msgid "Falmouth-Otis AFB" #~ msgstr "Falmouth-Otis AFB" #~ msgid "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgid "Fargo" #~ msgstr "Fargo" #~ msgid "Farmingdale" #~ msgstr "Farmingdale" #~ msgid "Farmington" #~ msgstr "Farmington" #~ msgid "Farmville" #~ msgstr "Farmville" #~ msgid "Faro" #~ msgstr "Faro" #~ msgid "Fayetteville" #~ msgstr "Fayetteville" #~ msgid "Feng Nin" #~ msgstr "Feng Nin" #~ msgid "Fergus Falls" #~ msgstr "Fergus Falls" #~ msgid "Fernando De Noronha" #~ msgstr "Fernando De Noronha" #~ msgid "Ferrara" #~ msgstr "Ferrara" #~ msgid "Figari" #~ msgstr "Figari" #~ msgid "Findlay" #~ msgstr "Findlay" #~ msgid "Firenze" #~ msgstr "Firenze" #~ msgid "Fitchburg" #~ msgstr "Fitchburg" #~ msgid "Flagstaff" #~ msgstr "Flagstaff" #~ msgid "Flint" #~ msgstr "Flint" #~ msgid "Flippin" #~ msgstr "Flippin" #~ msgid "Florence" #~ msgstr "Florence" #~ msgid "Florennes" #~ msgstr "Florennes" #~ msgid "Flores" #~ msgstr "Flores" #~ msgid "Florianopolis" #~ msgstr "Florianopolis" #~ msgid "Florida" #~ msgstr "Florida" #~ msgid "Floro" #~ msgstr "Floro" #~ msgid "Fond Du Lac" #~ msgstr "Fond Du Lac" #~ msgid "Forde/Bringeland" #~ msgstr "Forde/Bringeland" #~ msgid "Forli" #~ msgstr "Forli" #~ msgid "Formosa" #~ msgstr "Formosa" #~ msgid "Fortaleza" #~ msgstr "Fortaleza" #~ msgid "Fort Belvoir" #~ msgstr "Fort Belvoir" #~ msgid "Fort Benning" #~ msgstr "Fort Benning" #~ msgid "Fort Bragg" #~ msgstr "Fort Bragg" #~ msgid "Fort Campbell" #~ msgstr "Fort Campbell" #~ msgid "Fort Carson" #~ msgstr "Fort Carson" #~ msgid "Fort Collins" #~ msgstr "Fort Collins" #~ msgid "Fort Collins/Lovel" #~ msgstr "Fort Collins/Lovel" #~ msgid "Fort Dodge" #~ msgstr "Fort Dodge" #~ msgid "Fort Drum" #~ msgstr "Fort Drum" #~ msgid "Fort Eustis" #~ msgstr "Fort Eustis" #~ msgid "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgid "Fort Huachuca" #~ msgstr "Fort Huachuca" #~ msgid "Fort Knox" #~ msgstr "Fort Knox" #~ msgid "Fort Lauderdale" #~ msgstr "Fort Lauderdale" #~ msgid "Fort Lauderdale (International)" #~ msgstr "Fort Lauderdale (International)" #~ msgid "Fort Leonard" #~ msgstr "Fort Leonard" #~ msgid "Fort Lewis" #~ msgstr "Fort Lewis" #~ msgid "Fort Madison" #~ msgstr "Fort Madison" #~ msgid "Fort Meade" #~ msgstr "Fort Meade" #~ msgid "Fort Myers (Page Field)" #~ msgstr "Fort Myers (Page Field)" #~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" #~ msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)" #~ msgid "Fort Polk-Leesville" #~ msgstr "Fort Polk-Leesville" #~ msgid "Fort Riley" #~ msgstr "Fort Riley" #~ msgid "Fort Sill" #~ msgstr "Fort Sill" #~ msgid "Fort Smith" #~ msgstr "Fort Smith" #~ msgid "Fort Stewart" #~ msgstr "Fort Stewart" #~ msgid "Fort Stockton" #~ msgstr "Fort Stockton" #~ msgid "Fort Wayne" #~ msgstr "Fort Wayne" #~ msgid "Fort Worth-Alliance" #~ msgstr "Fort Worth-Alliance" #~ msgid "Fort Worth-Meacham" #~ msgstr "Fort Worth-Alliance" #~ msgid "Fort Worth NAS" #~ msgstr "Fort Worth NAS" #~ msgid "Fourchon" #~ msgstr "Fourchon" #~ msgid "Foz Do Iguacu" #~ msgstr "Foz Do Iguacu" #~ msgid "Frankfort" #~ msgstr "Frankfort" #~ msgid "Frankfurt/Main" #~ msgstr "Frankfurt/Main" #~ msgid "Franklin" #~ msgstr "Franklin" #~ msgid "Fredericton" #~ msgstr "Fredericton" #~ msgid "Freeport" #~ msgstr "Freeport" #~ msgid "Frenchville" #~ msgstr "Frenchville" #~ msgid "Fresno" #~ msgstr "Fresno" #~ msgid "Fresno-Chandler" #~ msgstr "Fresno-Chandler" #~ msgid "Friday Harbor" #~ msgstr "Friday Harbor" #~ msgid "Friedrichshafen" #~ msgstr "Friedrichshafen" #~ msgid "Frigg" #~ msgstr "Frigg" #~ msgid "Frontone" #~ msgstr "Frontone" #~ msgid "Frosinone" #~ msgstr "Frosinone" #~ msgid "Fryeburg" #~ msgstr "Fryeburg" #~ msgid "Fujairah" #~ msgstr "Fujairah" #~ msgid "Fuji Ab" #~ msgstr "Fuji Ab" #~ msgid "Fukue Airport" #~ msgstr "Fukue Airport" #~ msgid "Fukui Airport" #~ msgstr "Fukui Airport" #~ msgid "Fukuoka Airport" #~ msgstr "Fukuoka Airport" #~ msgid "Fullerton" #~ msgstr "Fullerton" #~ msgid "Funchal" #~ msgstr "Funchal" #~ msgid "FYR Macedonia" #~ msgstr "FYR Macedonia" #~ msgid "Gadsden" #~ msgstr "Gadsden" #~ msgid "Gage" #~ msgstr "Gage" #~ msgid "Gainesville" #~ msgstr "Gainesville" #~ msgid "Galax-Hillsville" #~ msgstr "Galax-Hillsville" #~ msgid "Galbraith Lake" #~ msgstr "Galbraith Lake" #~ msgid "Galeao" #~ msgstr "Galeao" #~ msgid "Galena" #~ msgstr "Galena" #~ msgid "Galesburg" #~ msgstr "Galesburg" #~ msgid "Gallup" #~ msgstr "Gallup" #~ msgid "Galveston" #~ msgstr "Galveston" #~ msgid "Gambell" #~ msgstr "Gambell" #~ msgid "Gander" #~ msgstr "Gander" #~ msgid "Garden City" #~ msgstr "Garden City" #~ msgid "Gary" #~ msgstr "Gary" #~ msgid "Gassim" #~ msgstr "Gassim" #~ msgid "Gatineau" #~ msgstr "Gatineau" #~ msgid "Gaziantep" #~ msgstr "Gaziantep" #~ msgid "Gdansk" #~ msgstr "Gdansk" #~ msgid "Geneve" #~ msgstr "Geneve" #~ msgid "Genova" #~ msgstr "Genova" #~ msgid "George Airport" #~ msgstr "George Airport" #~ msgid "Georgetown" #~ msgstr "Georgetown" #~ msgid "Ghardaia" #~ msgstr "Ghardaia" #~ msgid "Ghedi" #~ msgstr "Ghedi" #~ msgid "Gifu Ab" #~ msgstr "Gifu Ab" #~ msgid "Gila Bend" #~ msgstr "Gila Bend" #~ msgid "Gillette" #~ msgstr "Gillette" #~ msgid "Gilze-Rijen" #~ msgstr "Gilze-Rijen" #~ msgid "Gioia del Colle" #~ msgstr "Gioia del Colle" #~ msgid "Girona" #~ msgstr "Girona" #~ msgid "Gizan" #~ msgstr "Gizan" #~ msgid "Glasgow" #~ msgstr "Glasgow" #~ msgid "Glendive" #~ msgstr "Glendive" #~ msgid "Glens Falls" #~ msgstr "Glens Falls" #~ msgid "Goiania" #~ msgstr "Goiania" #~ msgid "Goldsboro" #~ msgstr "Goldsboro" #~ msgid "Goodland" #~ msgstr "Goodland" #~ msgid "Goose Bay" #~ msgstr "Goose Bay" #~ msgid "Goteborg (Landvetter)" #~ msgstr "Goteborg (Landvetter)" #~ msgid "Goteborg (Save)" #~ msgstr "Goteborg (Save)" #~ msgid "Granada" #~ msgstr "Granada" #~ msgid "Grand Canyon" #~ msgstr "Grand Canyon" #~ msgid "Grand Cayman" #~ msgstr "Grand Cayman" #~ msgid "Grand Forks" #~ msgstr "Grand Forks" #~ msgid "Grand Island" #~ msgstr "Grand Island" #~ msgid "Grand Isle" #~ msgstr "Grand Isle" #~ msgid "Grand Junction" #~ msgstr "Grand Junction" #~ msgid "Grand Marais" #~ msgstr "Grand Marais" #~ msgid "Grand Rapids" #~ msgstr "Grand Rapids" #~ msgid "Grandview" #~ msgstr "Grandview" #~ msgid "Grangeville" #~ msgstr "Grangeville" #~ msgid "Grants" #~ msgstr "Grants" #~ msgid "Graz" #~ msgstr "Graz" #~ msgid "Great Falls" #~ msgstr "Great Falls" #~ msgid "Greeley" #~ msgstr "Greeley" #~ msgid "Green Bay" #~ msgstr "Green Bay" #~ msgid "Green River" #~ msgstr "Green River" #~ msgid "Greensboro" #~ msgstr "Greensboro" #~ msgid "Greenville" #~ msgstr "Greenville" #~ msgid "Greenville-Spartanburg" #~ msgstr "Greenville-Spartanburg" #~ msgid "Greenwood" #~ msgstr "Greenwood" #~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgid "Griffiss AFB" #~ msgstr "Griffiss AFB" #~ msgid "Groningen" #~ msgstr "Groningen" #~ msgid "Grosseto" #~ msgstr "Grosseto" #~ msgid "Groton" #~ msgstr "Groton" #~ msgid "Guadalajara" #~ msgstr "Guadalajara" #~ msgid "Guadalupe Pass" #~ msgstr "Guadalupe Pass" #~ msgid "Guanare" #~ msgstr "Guanare" #~ msgid "Guangzhou" #~ msgstr "Guangzhou" #~ msgid "Guantanamo" #~ msgstr "Guantanamo" #~ msgid "Guarany" #~ msgstr "Guarany" #~ msgid "Guaratingueta" #~ msgstr "Guaratingueta" #~ msgid "Guarulhos" #~ msgstr "Guarulhos" #~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgid "Guaymas" #~ msgstr "Guaymas" #~ msgid "Guernsey" #~ msgstr "Guernsey" #~ msgid "Guidonia" #~ msgstr "Guidonia" #~ msgid "Gulfport" #~ msgstr "Gulfport" #~ msgid "Gulkana" #~ msgstr "Gulkana" #~ msgid "Gullfax C" #~ msgstr "Gullfax C" #~ msgid "Gunnison" #~ msgstr "Gunnison" #~ msgid "Gunnison (2)" #~ msgstr "Gunnison (2)" #~ msgid "Guriat" #~ msgstr "Guriat" #~ msgid "Gustavus" #~ msgstr "Gustavus" #~ msgid "Guymon" #~ msgstr "Guymon" #~ msgid "Habana" #~ msgstr "Habana" #~ msgid "Hachijojima Airport" #~ msgstr "Hachijojima Airport" #~ msgid "Hachinohe Ab" #~ msgstr "Hachinohe Ab" #~ msgid "Hafr Al-Batin" #~ msgstr "Hafr Al-Batin" #~ msgid "Hagerstown" #~ msgstr "Hagerstown" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Kazkabarra" #~ msgid "Hailey-Sun Valley" #~ msgstr "Hailey-Sun Valley" #~ msgid "Haines" #~ msgstr "Haines" #~ msgid "Hakodate Airport" #~ msgstr "Hakodate Airport" #~ msgid "Halifax" #~ msgstr "Halifax" #~ msgid "Hamamatsu Ab" #~ msgstr "Hamamatsu Ab" #~ msgid "Hamburg" #~ msgstr "Hamburg" #~ msgid "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgid "Hamilton" #~ msgstr "Hamilton" #~ msgid "Hammerfest" #~ msgstr "Hammerfest" #~ msgid "Hampton" #~ msgstr "Hampton" #~ msgid "Hanamaki Airport" #~ msgstr "Hanamaki Airport" #~ msgid "Hancock" #~ msgstr "Hancock" #~ msgid "Hangzhou" #~ msgstr "Hangzhou" #~ msgid "Hanksville" #~ msgstr "Hanksville" #~ msgid "Hannover" #~ msgstr "Hannover" #~ msgid "Ha Noi" #~ msgstr "Ha Noi" #~ msgid "Harbor Beach" #~ msgstr "Harbor Beach" #~ msgid "Harlingen" #~ msgstr "Harlingen" #~ msgid "Harlowton" #~ msgstr "Harlowton" #~ msgid "Harrisburg" #~ msgstr "Harrisburg" #~ msgid "Harrison" #~ msgstr "Harrison" #~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgid "Hartford" #~ msgstr "Hartford" #~ msgid "Hassi-Messaoud" #~ msgstr "Hassi-Messaoud" #~ msgid "Hastings" #~ msgstr "Hastings" #~ msgid "Haugesund" #~ msgstr "Haugesund" #~ msgid "Havre" #~ msgstr "Havre" #~ msgid "Hawaii" #~ msgstr "Hawaii" #~ msgid "Hawthorne" #~ msgstr "Hawthorne" #~ msgid "Hayden" #~ msgstr "Hayden" #~ msgid "Hayes River" #~ msgstr "Hayes River" #~ msgid "Hays" #~ msgstr "Hays" #~ msgid "Hayward" #~ msgstr "Hayward" #~ msgid "Healy River" #~ msgstr "Healy River" #~ msgid "Helena" #~ msgstr "Helena" #~ msgid "Helsinki" #~ msgstr "Helsinki" #~ msgid "Henderson" #~ msgstr "Henderson" #~ msgid "Hengchun" #~ msgstr "Hengchun" #~ msgid "Hermosillo" #~ msgstr "Hermosillo" #~ msgid "Hibbing" #~ msgstr "Hibbing" #~ msgid "Hickory" #~ msgstr "Hickory" #~ msgid "Hill City" #~ msgstr "Hill City" #~ msgid "Hillsboro" #~ msgstr "Hillsboro" #~ msgid "Hilo" #~ msgstr "Hilo" #~ msgid "Hinesville" #~ msgstr "Hinesville" #~ msgid "Hiroshima Airport" #~ msgstr "Hiroshima Airport" #~ msgid "Hobart" #~ msgstr "Hobart" #~ msgid "Hobbs" #~ msgstr "Hobbs" #~ msgid "Ho Chi Minh" #~ msgstr "Ho Chi Minh" #~ msgid "Hodeidah" #~ msgstr "Hodeidah" #~ msgid "Hof" #~ msgstr "Hof" #~ msgid "Hoffman" #~ msgstr "Hoffman" #~ msgid "Hofu Ab" #~ msgstr "Hofu Ab" #~ msgid "Hohenems" #~ msgstr "Hohenems" #~ msgid "Holguin" #~ msgstr "Holguin" #~ msgid "Homer" #~ msgstr "Homer" #~ msgid "Homestead AFB" #~ msgstr "Homestead AFB" #~ msgid "Hondo" #~ msgstr "Hondo" #~ msgid "Honningsvag" #~ msgstr "Honningsvag" #~ msgid "Honolulu" #~ msgstr "Honolulu" #~ msgid "Hoonah" #~ msgstr "Hoonah" #~ msgid "Hoquiam" #~ msgstr "Hoquiam" #~ msgid "Hot Springs" #~ msgstr "Hot Springs" #~ msgid "Houghton Lake" #~ msgstr "Houghton Lake" #~ msgid "Houlton" #~ msgstr "Houlton" #~ msgid "Houma" #~ msgstr "Houma" #~ msgid "Houston-Bush" #~ msgstr "Houston-Bush" #~ msgid "Houston-Clover" #~ msgstr "Houston-Clover" #~ msgid "Houston-Ellington Field" #~ msgstr "Houston-Ellington Field" #~ msgid "Houston-Hobby" #~ msgstr "Houston-Hobby" #~ msgid "Houston-Hooks" #~ msgstr "Houston-Hooks" #~ msgid "Howard AFB" #~ msgstr "Howard AFB" #~ msgid "Hsinchu" #~ msgstr "Hsinchu" #~ msgid "Huanuco" #~ msgstr "Huanuco" #~ msgid "Huehuetenango" #~ msgstr "Huehuetenango" #~ msgid "Hulien" #~ msgstr "Hulien" #~ msgid "Humberside" #~ msgstr "Humberside" #~ msgid "Huntington" #~ msgstr "Huntington" #~ msgid "Huntsville" #~ msgstr "Huntsville" #~ msgid "Hurlburt" #~ msgstr "Hurlburt" #~ msgid "Huron" #~ msgstr "Huron" #~ msgid "Hutchinson" #~ msgstr "Hutchinson" #~ msgid "Hyakuri Ab" #~ msgstr "Hyakuri Ab" #~ msgid "Hyannis" #~ msgstr "Hyannis" #~ msgid "Hyderabad" #~ msgstr "Hyderabad" #~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgid "Iasi" #~ msgstr "Iasi" #~ msgid "Ibiza" #~ msgstr "Ibiza" #~ msgid "Ichikawa" #~ msgstr "Ichikawa" #~ msgid "Idaho" #~ msgstr "Idaho" #~ msgid "Idaho Falls" #~ msgstr "Idaho Falls" #~ msgid "Iguazu" #~ msgstr "Iguazu" #~ msgid "Iki Airport" #~ msgstr "Iki Airport" #~ msgid "Ilan" #~ msgstr "Ilan" #~ msgid "Iliamna" #~ msgstr "Iliamna" #~ msgid "Illinois" #~ msgstr "Illinois" #~ msgid "Imperial" #~ msgstr "Imperial" #~ msgid "Imperial (2)" #~ msgstr "Imperial (2)" #~ msgid "Imperial Beach" #~ msgstr "Imperial Beach" #~ msgid "In Amenas" #~ msgstr "In Amenas" #~ msgid "Indiana" #~ msgstr "Indiana" #~ msgid "Indianapolis" #~ msgstr "Indianapolis" #~ msgid "Indian Springs" #~ msgstr "Indian Springs" #~ msgid "Innsbruck" #~ msgstr "Innsbruck" #~ msgid "International Falls" #~ msgstr "International Falls" #~ msgid "Intracoastal" #~ msgstr "Intracoastal" #~ msgid "Inverness" #~ msgstr "Inverness" #~ msgid "Inyokern" #~ msgstr "Inyokern" #~ msgid "Iowa" #~ msgstr "Iowa" #~ msgid "Iowa City" #~ msgstr "Iowa City" #~ msgid "Iqaluit" #~ msgstr "Iqaluit" #~ msgid "Iquique/Diego Arac" #~ msgstr "Iquique/Diego Arac" #~ msgid "Iquitos" #~ msgstr "Iquitos" #~ msgid "Iraklion" #~ msgstr "Iraklion" #~ msgid "Iran, Islamic Republic of" #~ msgstr "Irango Errepublika Islamiarra" #~ msgid "Iron Mountain" #~ msgstr "Iron Mountain" #~ msgid "Ironwood" #~ msgstr "Ironwood" #~ msgid "Iruma Ab" #~ msgstr "Iruma Ab" #~ msgid "Islamabad" #~ msgstr "Islamabad" #~ msgid "Isle of Man" #~ msgstr "Man uhartea" #~ msgid "Islip" #~ msgstr "Islip" #~ msgid "Istanbul" #~ msgstr "Istanbul" #~ msgid "Itaituba" #~ msgstr "Itaituba" #~ msgid "Ithaca" #~ msgstr "Ithaca" #~ msgid "Ivano-Frankivsk" #~ msgstr "Ivano-Frankivsk" #~ msgid "Iwakuni MCAS" #~ msgstr "Iwakuni MCAS" #~ msgid "Iwojima" #~ msgstr "Iwojima" #~ msgid "Ixtapa" #~ msgstr "Ixtapa" #~ msgid "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgid "Izmir/Cigli" #~ msgstr "Izmir/Cigli" #~ msgid "Izmit" #~ msgstr "Izmit" #~ msgid "Izumo Airport" #~ msgstr "Izumo Airport" #~ msgid "Jackson" #~ msgstr "Jackson" #~ msgid "Jacksonville" #~ msgstr "Jacksonville" #~ msgid "Jacksonville-Craig Airport" #~ msgstr "Jacksonville-Craig Airport" #~ msgid "Jacksonville NAS" #~ msgstr "Jacksonville NAS" #~ msgid "Jaffrey" #~ msgstr "Jaffrey" #~ msgid "Jamestown" #~ msgstr "Jamestown" #~ msgid "Janesville" #~ msgstr "Janesville" #~ msgid "Jan Smuts" #~ msgstr "Jan Smuts" #~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #~ msgid "Jefferson City" #~ msgstr "Jefferson City" #~ msgid "Jerez" #~ msgstr "Jerez" #~ msgid "Jersey" #~ msgstr "Jersey" #~ msgid "Jinotega" #~ msgstr "Jinotega" #~ msgid "Johan A. Pengel" #~ msgstr "Johan A. Pengel" #~ msgid "Johnstown" #~ msgstr "Johnstown" #~ msgid "Jonesboro" #~ msgstr "Jonesboro" #~ msgid "Jonkoping" #~ msgstr "Jonkoping" #~ msgid "Joplin" #~ msgstr "Joplin" #~ msgid "Juanjui" #~ msgstr "Juanjui" #~ msgid "Juan Santamaria" #~ msgstr "Juan Santamaria" #~ msgid "Juigalpa" #~ msgstr "Juigalpa" #~ msgid "Jujuy" #~ msgstr "Jujuy" #~ msgid "Juliaca" #~ msgstr "Juliaca" #~ msgid "Junction" #~ msgstr "Junction" #~ msgid "Juneau" #~ msgstr "Juneau" #~ msgid "Kadena Ab" #~ msgstr "Kadena Ab" #~ msgid "Kagoshima Airport" #~ msgstr "Kagoshima Airport" #~ msgid "Kahului" #~ msgstr "Kahului" #~ msgid "Kailua-Kona" #~ msgstr "Kailua-Kona" #~ msgid "Kake" #~ msgstr "Kake" #~ msgid "Kalamata" #~ msgstr "Kalamata" #~ msgid "Kalamazoo" #~ msgstr "Kalamazoo" #~ msgid "Kalispell" #~ msgstr "Kalispell" #~ msgid "Kamigoto" #~ msgstr "Kamigoto" #~ msgid "Kaneohe" #~ msgstr "Kaneohe" #~ msgid "Kangshan" #~ msgstr "Kangshan" #~ msgid "Kanoya Ab" #~ msgstr "Kanoya Ab" #~ msgid "Kansai International Airport" #~ msgstr "Kansai International Airport" #~ msgid "Kansas" #~ msgstr "Kansas" #~ msgid "Kansas City" #~ msgstr "Kansas City" #~ msgid "Kansas City-Gladstone" #~ msgstr "Kansas City-Gladstone" #~ msgid "Kaohsiung" #~ msgstr "Kaohsiung" #~ msgid "Karachi" #~ msgstr "Karatxi" #~ msgid "Karup" #~ msgstr "Karup" #~ msgid "Kassel-Calden" #~ msgstr "Kassel-Calden" #~ msgid "Kasumigaura Ab" #~ msgstr "Kasumigaura Ab" #~ msgid "Kasuminome Ab" #~ msgstr "Kasuminome Ab" #~ msgid "Katowice" #~ msgstr "Katowice" #~ msgid "Kavala" #~ msgstr "Kavala" #~ msgid "Kayseri" #~ msgstr "Kayseri" #~ msgid "Kazan" #~ msgstr "Kazan" #~ msgid "Kearney" #~ msgstr "Kearney" #~ msgid "Keene" #~ msgstr "Keene" #~ msgid "Kefallinia" #~ msgstr "Kefallinia" #~ msgid "Keflavik" #~ msgstr "Keflavik" #~ msgid "Kenai" #~ msgstr "Kenai" #~ msgid "Kenosha" #~ msgstr "Kenosha" #~ msgid "Kentucky" #~ msgstr "Kentucky" #~ msgid "Keokuk" #~ msgstr "Keokuk" #~ msgid "Kerkira" #~ msgstr "Kerkira" #~ msgid "Kerman" #~ msgstr "Kerman" #~ msgid "Ketchikan" #~ msgstr "Ketchikan" #~ msgid "Key West" #~ msgstr "Key West" #~ msgid "Key West NAS" #~ msgstr "Key West NAS" #~ msgid "Khabarovsk" #~ msgstr "Khabarovsk" #~ msgid "Khamis Mushait" #~ msgstr "Khamis Mushait" #~ msgid "Kharkiv" #~ msgstr "Kharkiv" #~ msgid "Kikai Island" #~ msgstr "Kikai Island" #~ msgid "Killeen" #~ msgstr "Killeen" #~ msgid "Killeen-Ft Hood" #~ msgstr "Killeen-Ft Hood" #~ msgid "Killeen-Gray AAF" #~ msgstr "Killeen-Gray AAF" #~ msgid "King Khaled International Airport" #~ msgstr "King Khaled International Airport" #~ msgid "Kingman" #~ msgstr "Kingman" #~ msgid "King Salmon" #~ msgstr "King Salmon" #~ msgid "Kingston" #~ msgstr "Kingston" #~ msgid "Kingsville" #~ msgstr "Kingsville" #~ msgid "Kinloss" #~ msgstr "Kinloss" #~ msgid "Kinston" #~ msgstr "Kinston" #~ msgid "Kirkenes" #~ msgstr "Kirkenes" #~ msgid "Kirksville" #~ msgstr "Kirksville" #~ msgid "Kiruna" #~ msgstr "Kiruna" #~ msgid "Kisarazu Ab" #~ msgstr "Kisarazu Ab" #~ msgid "Kishineu" #~ msgstr "Kishineu" #~ msgid "Kitakyushu Airport" #~ msgstr "Kitakyushu Airport" #~ msgid "Klagenfurt" #~ msgstr "Klagenfurt" #~ msgid "Klamath Falls" #~ msgstr "Klamath Falls" #~ msgid "Klawock" #~ msgstr "Klawock" #~ msgid "Kleine Brogel" #~ msgstr "Kleine Brogel" #~ msgid "Kliningrad" #~ msgstr "Kliningrad" #~ msgid "Knoxville" #~ msgstr "Knoxville" #~ msgid "Knoxville-Downtown" #~ msgstr "Knoxville-Downtown" #~ msgid "Kobenhavn/Kastrup" #~ msgstr "Kobenhavn/Kastrup" #~ msgid "Kobenhavn/Roskilde" #~ msgstr "Kobenhavn/Roskilde" #~ msgid "Kochi Airport" #~ msgstr "Kochi Airport" #~ msgid "Kodiak" #~ msgstr "Kodiak" #~ msgid "Kogalniceanu" #~ msgstr "Kogalniceanu" #~ msgid "Kogalym" #~ msgstr "Kogalym" #~ msgid "Koksijde" #~ msgstr "Koksijde" #~ msgid "Kolding/Vandrup" #~ msgstr "Kolding/Vandrup" #~ msgid "Koln/Bonn" #~ msgstr "Koln/Bonn" #~ msgid "Komatsu Ab" #~ msgstr "Komatsu Ab" #~ msgid "Komatsujima Ab" #~ msgstr "Komatsujima Ab" #~ msgid "Konya" #~ msgstr "Konya" #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of" #~ msgstr "Koreako Herri Errepublika Demokratikoa" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Koreako Errepublika" #~ msgid "Kos" #~ msgstr "Kos" #~ msgid "Kotzebue" #~ msgstr "Kotzebue" #~ msgid "Kozani" #~ msgstr "Kozani" #~ msgid "Krakow" #~ msgstr "Krakow" #~ msgid "Krasnodar" #~ msgstr "Krasnodar" #~ msgid "Krasnoyarsk" #~ msgstr "Krasnoyarsk" #~ msgid "Kristiansand/Kjevik" #~ msgstr "Kristiansand/Kjevik" #~ msgid "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgid "Kumamoto Airport" #~ msgstr "Kumamoto Airport" #~ msgid "Kunming" #~ msgstr "Kunming" #~ msgid "Kushiro Airport" #~ msgstr "Kushiro Airport" #, fuzzy #~ msgid "Kyiv/Boryspil" #~ msgstr "Kyyiv/Boryspil" #, fuzzy #~ msgid "Kyiv/Zhulyany" #~ msgstr "Kyyiv/Zhulyany" #~ msgid "La Ceiba" #~ msgstr "La Ceiba" #~ msgid "Laconia" #~ msgstr "Laconia" #~ msgid "La Coruna" #~ msgstr "Coruna" #~ msgid "La Crosse" #~ msgstr "La Crosse" #~ msgid "La Esperanza" #~ msgstr "La Esperanza" #~ msgid "Lafayette" #~ msgstr "Lafayette" #~ msgid "La Grande" #~ msgstr "La Grande" #~ msgid "Lahaina" #~ msgstr "Lahaina" #~ msgid "Lahore" #~ msgstr "Lahore" #~ msgid "Lajes" #~ msgstr "Lajes" #~ msgid "La Junta" #~ msgstr "La Junta" #~ msgid "Lake Charles" #~ msgstr "Lake Charles" #~ msgid "Lake Hood" #~ msgstr "Lake Hood" #~ msgid "Lakehurst" #~ msgstr "Lakehurst" #~ msgid "Lakeland" #~ msgstr "Lakeland" #~ msgid "Lake Tahoe" #~ msgstr "Lake Tahoe" #~ msgid "Lakeview" #~ msgstr "Lakeview" #~ msgid "Lamar" #~ msgstr "Lamar" #~ msgid "La Mesa" #~ msgstr "La Mesa" #~ msgid "Lamezia" #~ msgstr "Lamezia" #~ msgid "Lamoni" #~ msgstr "Lamoni" #~ msgid "Lampedusa" #~ msgstr "Lampedusa" #~ msgid "Lanai" #~ msgstr "Lanai" #~ msgid "Lancaster" #~ msgstr "Lancaster" #~ msgid "Lander" #~ msgstr "Lander" #~ msgid "Langebaanweg" #~ msgstr "Langebaanweg" #~ msgid "Langley AFB" #~ msgstr "Langley AFB" #~ msgid "Lannion" #~ msgstr "Lannion" #~ msgid "Lansing" #~ msgstr "Lansing" #~ msgid "Lanzhou" #~ msgstr "Lanzhou" #~ msgid "La Paz" #~ msgstr "La Paz" #~ msgid "La Paz/Alto" #~ msgstr "La Paz/Alto" #~ msgid "Laramie" #~ msgstr "Laramie" #~ msgid "Laredo" #~ msgstr "Laredo" #~ msgid "Larnaka" #~ msgstr "Larnaka" #~ msgid "La Romana" #~ msgstr "La Romana" #~ msgid "Las Americas" #~ msgstr "Las Americas" #~ msgid "Las Tunas" #~ msgstr "Las Tunas" #~ msgid "Las Vegas" #~ msgstr "Las Vegas" #~ msgid "Latina" #~ msgstr "Latina" #~ msgid "Latrobe" #~ msgstr "Latrobe" #~ msgid "Laughlin" #~ msgstr "Laughlin" #~ msgid "Laurel" #~ msgstr "Laurel" #~ msgid "La Verne" #~ msgstr "La Verne" #~ msgid "Lawrence" #~ msgstr "Lawrence" #~ msgid "Lawton" #~ msgstr "Lawton" #~ msgid "Leadville" #~ msgstr "Leadville" #~ msgid "Learmouth" #~ msgstr "Learmouth" #~ msgid "Lecce" #~ msgstr "Lecce" #~ msgid "Leeds and Bradford" #~ msgstr "Leeds and Bradford" #~ msgid "Leesburg" #~ msgstr "Leesburg" #~ msgid "Leeuwarden" #~ msgstr "Leeuwarden" #~ msgid "Le Havre-Octeville" #~ msgstr "Le Havre-Octeville" #~ msgid "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgid "Leknes" #~ msgstr "Leknes" #~ msgid "Le Mans" #~ msgstr "Le Mans" #~ msgid "Le Marine" #~ msgstr "Le Marine" #~ msgid "Lemmon" #~ msgstr "Lemmon" #~ msgid "Lemoore" #~ msgstr "Lemoore" #~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgid "Le Touquet" #~ msgstr "Le Touquet" #~ msgid "Leuchars" #~ msgstr "Leuchars" #~ msgid "Lewisburg" #~ msgstr "Lewisburg" #~ msgid "Lewiston" #~ msgstr "Lewiston" #~ msgid "Lewistown" #~ msgstr "Lewistown" #~ msgid "Lexington" #~ msgstr "Lexington" #~ msgid "Liberal" #~ msgstr "Liberal" #~ msgid "Libya" #~ msgstr "Libia" #~ msgid "Lichtenburg" #~ msgstr "Lichtenburg" #~ msgid "Lidgerwood" #~ msgstr "Lidgerwood" #~ msgid "Liege" #~ msgstr "Liege" #~ msgid "Lihue" #~ msgstr "Lihue" #~ msgid "Lille-Lesquin" #~ msgstr "Lille-Lesquin" #~ msgid "Lima-Callao" #~ msgstr "Lima-Callao" #~ msgid "Limnos" #~ msgstr "Limnos" #~ msgid "Limoges" #~ msgstr "Limoges" #~ msgid "Limon" #~ msgstr "Limon" #~ msgid "Lincoln" #~ msgstr "Lincoln" #~ msgid "Linz" #~ msgstr "Linz" #~ msgid "Lisboa" #~ msgstr "Lisboa" #~ msgid "Lista" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Litchfield" #~ msgstr "Litchfield" #~ msgid "Little Rock" #~ msgstr "Little Rock" #~ msgid "Little Rock AFB" #~ msgstr "Little Rock AFB" #~ msgid "Livermore" #~ msgstr "Livermore" #~ msgid "Liverpool" #~ msgstr "Liverpool" #~ msgid "Livingston" #~ msgstr "Livingston" #~ msgid "Ljubljana" #~ msgstr "Ljubljana" #~ msgid "Logan" #~ msgstr "Logan" #~ msgid "Lolland Falster" #~ msgstr "Lolland Falster" #~ msgid "Lompoc" #~ msgstr "Lompoc" #~ msgid "London" #~ msgstr "Londres" #~ msgid "London/City" #~ msgstr "Londres/Hiria" #~ msgid "London/Gatwick" #~ msgstr "Londres/Gatwick" #~ msgid "London/Heathrow" #~ msgstr "Londres/Heathrow" #~ msgid "London/Stansted" #~ msgstr "Londres/Stansted" #~ msgid "Londrina" #~ msgstr "Londrina" #~ msgid "Lone Rock" #~ msgstr "Lone Rock" #~ msgid "Long Beach" #~ msgstr "Long Beach" #~ msgid "Longview" #~ msgstr "Longview" #~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgid "Los Alamos" #~ msgstr "Los Alamos" #~ msgid "Los Angeles" #~ msgstr "Los Angeles" #~ msgid "Los Mochis" #~ msgstr "Los Mochis" #~ msgid "Lossiemouth" #~ msgstr "Lossiemouth" #~ msgid "Louisville" #~ msgstr "Louisville" #~ msgid "Louisville-Standiford Field" #~ msgstr "Louisville-Standiford Field" #~ msgid "Lousiana" #~ msgstr "Lousiana" #~ msgid "Lovelock" #~ msgstr "Lovelock" #~ msgid "Lubbock" #~ msgstr "Lubbock" #~ msgid "Lubeck-Blankensee" #~ msgstr "Lubeck-Blankensee" #~ msgid "Lufkin" #~ msgstr "Lufkin" #~ msgid "Lugano" #~ msgstr "Lugano" #~ msgid "Luqa" #~ msgstr "Luqa" #~ msgid "Luton" #~ msgstr "Luton" #~ msgid "Luxeuil" #~ msgstr "Luxeuil" #~ msgid "Luxor" #~ msgstr "Luxor" #~ msgid "Lviv" #~ msgstr "Lviv" #~ msgid "Lynchburg" #~ msgstr "Lynchburg" #~ msgid "Lyneham" #~ msgstr "Lyneham" #~ msgid "Lyon-Bron" #~ msgstr "Lyon-Bron" #~ msgid "Lyon-Satolas" #~ msgstr "Lyon-Satolas" #~ msgid "Maastricht" #~ msgstr "Maastricht" #~ msgid "Macae" #~ msgstr "Macae" #~ msgid "Macapa" #~ msgstr "Macapa" #~ msgid "Maceio" #~ msgstr "Maceio" #~ msgid "Macon" #~ msgstr "Macon" #~ msgid "Madinah" #~ msgstr "Madinah" #~ msgid "Madison" #~ msgstr "Madison" #~ msgid "Madras/Minambakkam" #~ msgstr "Madras/Minambakkam" #~ msgid "Madrid (Barajas)" #~ msgstr "Madril (Barajas)" #~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" #~ msgstr "Madril (Cuatro Vientos)" #~ msgid "Magadan" #~ msgstr "Magadan" #~ msgid "Magdalena" #~ msgstr "Magdalena" #~ msgid "Maine" #~ msgstr "Maine" #~ msgid "Makhachkala" #~ msgstr "Makhachkala" #~ msgid "Makkah" #~ msgstr "Makkah" #~ msgid "Makung" #~ msgstr "Makung" #~ msgid "Malad City" #~ msgstr "Malad City" #~ msgid "Malaga" #~ msgstr "Malaga" #~ msgid "Malatya" #~ msgstr "Malatya" #~ msgid "Maldonado/Punta Est" #~ msgstr "Maldonado/Punta Est" #~ msgid "Malmo/Sturup" #~ msgstr "Malmo/Sturup" #~ msgid "Mammoth Lakes" #~ msgstr "Mammoth Lakes" #~ msgid "Managua" #~ msgstr "Managua" #~ msgid "Manassas" #~ msgstr "Manassas" #~ msgid "Manaus" #~ msgstr "Manaus" #~ msgid "Manchester" #~ msgstr "Manchester" #~ msgid "Mangilsan Ab" #~ msgstr "Mangilsan Ab" #~ msgid "Manhattan" #~ msgstr "Manhattan" #~ msgid "Manisa" #~ msgstr "Manisa" #~ msgid "Manistee" #~ msgstr "Manistee" #~ msgid "Manitoba" #~ msgstr "Manitoba" #~ msgid "Manitowoc" #~ msgstr "Manitowoc" #~ msgid "Mankato" #~ msgstr "Mankato" #~ msgid "Mansfield" #~ msgstr "Mansfield" #~ msgid "Manta" #~ msgstr "Manta" #~ msgid "Manzanillo" #~ msgstr "Manzanillo" #~ msgid "Maraba" #~ msgstr "Maraba" #~ msgid "Maracaibo-La Chinita" #~ msgstr "Maracaibo-La Chinita" #~ msgid "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgid "Marathon" #~ msgstr "Marathon" #~ msgid "Mar Del Plata" #~ msgstr "Mar Del Plata" #~ msgid "Margarita" #~ msgstr "Margarita" #~ msgid "Marianna" #~ msgstr "Marianna" #~ msgid "Marib" #~ msgstr "Marib" #~ msgid "Maribor" #~ msgstr "Maribor" #~ msgid "Marietta" #~ msgstr "Marietta" #~ msgid "Marino di Ravenna" #~ msgstr "Marino di Ravenna" #~ msgid "Marion" #~ msgstr "Marion" #~ msgid "Marion-Wytheville" #~ msgstr "Marion-Wytheville" #~ msgid "Marseille-Provence" #~ msgstr "Marseille-Provence" #~ msgid "Marseilles" #~ msgstr "Marseilles" #~ msgid "Marshall" #~ msgstr "Marshall" #~ msgid "Marshalltown" #~ msgstr "Marshalltown" #~ msgid "Marshfield" #~ msgstr "Marshfield" #~ msgid "Marte" #~ msgstr "Marte" #~ msgid "Marthas Vineyard" #~ msgstr "Marthas Vineyard" #~ msgid "Martinsburg" #~ msgstr "Martinsburg" #~ msgid "Martinsville" #~ msgstr "Martinsville" #~ msgid "Maryland" #~ msgstr "Maryland" #~ msgid "Marysville" #~ msgstr "Marysville" #~ msgid "Marysville-Beale AFB" #~ msgstr "Marysville-Beale AFB" #~ msgid "Mashhad" #~ msgstr "Mashhad" #~ msgid "Masirah" #~ msgstr "Masirah" #~ msgid "Mason City" #~ msgstr "Mason City" #~ msgid "Massachusetts" #~ msgstr "Massachusetts" #~ msgid "Massena" #~ msgstr "Massena" #~ msgid "Matamoros" #~ msgstr "Matamoros" #~ msgid "Matsumoto Airport" #~ msgstr "Matsumoto Airport" #~ msgid "Matsushima Ab" #~ msgstr "Matsushima Ab" #~ msgid "Matsuyama Airport" #~ msgstr "Matsuyama Airport" #~ msgid "Mattoon" #~ msgstr "Mattoon" #~ msgid "Mayaguez" #~ msgstr "Mayaguez" #~ msgid "Mazatlan" #~ msgstr "Mazatlan" #~ msgid "Mazu" #~ msgstr "Mazu" #~ msgid "McAlester" #~ msgstr "McAlester" #~ msgid "McAllen" #~ msgstr "McAllen" #~ msgid "McCall" #~ msgstr "McCall" #~ msgid "McCarthy" #~ msgstr "McCarthy" #~ msgid "McClellan" #~ msgstr "McClellan" #~ msgid "McComb" #~ msgstr "McComb" #~ msgid "McCook" #~ msgstr "McCook" #~ msgid "McGrath" #~ msgstr "McGrath" #~ msgid "Mc Gregor" #~ msgstr "Mc Gregor" #~ msgid "Meacham" #~ msgstr "Meacham" #~ msgid "Medford" #~ msgstr "Medford" #~ msgid "Medicine Lodge" #~ msgstr "Medicine Lodge" #~ msgid "Mehamn" #~ msgstr "Mehamn" #~ msgid "Mekoryuk" #~ msgstr "Mekoryuk" #~ msgid "Melbourne" #~ msgstr "Melbourne" #~ msgid "Melfa" #~ msgstr "Melfa" #~ msgid "Melilla" #~ msgstr "Melilla" #~ msgid "Memambetsu Airport" #~ msgstr "Memambetsu Airport" #~ msgid "Memphis" #~ msgstr "Memphis" #~ msgid "Memphis-NAS" #~ msgstr "Memphis-NAS" #~ msgid "Mendoza" #~ msgstr "Mendoza" #~ msgid "Mene Grande" #~ msgstr "Mene Grande" #~ msgid "Menominee" #~ msgstr "Menominee" #~ msgid "Menorca" #~ msgstr "Menorca" #~ msgid "Merced" #~ msgstr "Merced" #~ msgid "Merida" #~ msgstr "Merida" #~ msgid "Meridian" #~ msgstr "Meridian" #~ msgid "Meridian-Lauderdale" #~ msgstr "Meridian-Lauderdale" #~ msgid "Merril Field" #~ msgstr "Merril Field" #~ msgid "Mersa Matruh" #~ msgstr "Mersa Matruh" #~ msgid "Mesa-Falcon Field" #~ msgstr "Mesa-Falcon Field" #~ msgid "Metabaru Ab" #~ msgstr "Metabaru Ab" #~ msgid "Metz-Frescaty" #~ msgstr "Metz-Frescaty" #~ msgid "Mexicali" #~ msgstr "Mexicali" #~ msgid "Miami" #~ msgstr "Miami" #~ msgid "Miami-Kendall" #~ msgstr "Miami-Kendall" #~ msgid "Miami-Opa Locka" #~ msgstr "Miami-Opa Locka" #~ msgid "Michigan" #~ msgstr "Michigan" #~ msgid "Middle East" #~ msgstr "Ekialde ertaina" #~ msgid "Middleton Island" #~ msgstr "Middleton Island" #~ msgid "Middletown" #~ msgstr "Middletown" #~ msgid "Midland" #~ msgstr "Midland" #~ msgid "Miho Ab" #~ msgstr "Miho Ab" #~ msgid "Milano/Linate" #~ msgstr "Milano/Linate" #~ msgid "Milano/Malpensa" #~ msgstr "Milano/Malpensa" #~ msgid "Miles City" #~ msgstr "Miles City" #~ msgid "Milford" #~ msgstr "Milford" #~ msgid "Millinocket" #~ msgstr "Millinocket" #~ msgid "Millville" #~ msgstr "Millville" #~ msgid "Milton" #~ msgstr "Milton" #~ msgid "Milwaukee" #~ msgstr "Milwaukee" #~ msgid "Milwaukee-Timmerman" #~ msgstr "Milwaukee-Timmerman" #~ msgid "Minamitorishima" #~ msgstr "Minamitorishima" #~ msgid "Minatitlan" #~ msgstr "Minatitlan" #~ msgid "Minchumina" #~ msgstr "Minchumina" #~ msgid "Mineralnye Vody" #~ msgstr "Mineralnye Vody" #~ msgid "Mineral Wells" #~ msgstr "Mineral Wells" #~ msgid "Minneapolis" #~ msgstr "Minneapolis" #~ msgid "Minneapolis [2]" #~ msgstr "Minneapolis [2]" #~ msgid "Minneapolis [3]" #~ msgstr "Minneapolis [3]" #~ msgid "Minnesota" #~ msgstr "Minnesota" #~ msgid "Minocqua" #~ msgstr "Minocqua" #~ msgid "Minot" #~ msgstr "Minot" #~ msgid "Minot AFB" #~ msgstr "Minot AFB" #~ msgid "Misawa Ab" #~ msgstr "Misawa Ab" #~ msgid "Mississippi" #~ msgstr "Mississippi" #~ msgid "Missoula" #~ msgstr "Missoula" #~ msgid "Missouri" #~ msgstr "Missouri" #~ msgid "Mitchell" #~ msgstr "Mitchell" #~ msgid "Mitilini" #~ msgstr "Mitilini" #~ msgid "Miyakejima Airport" #~ msgstr "Miyakejima Airport" #~ msgid "Miyazaki Airport" #~ msgstr "Miyazaki Airport" #~ msgid "Moa" #~ msgstr "Moa" #~ msgid "Mobile Downtown" #~ msgstr "Mobile Downtown" #~ msgid "Mobile Regional Airport" #~ msgstr "Mobile Regional Airport" #~ msgid "Mobridge" #~ msgstr "Mobridge" #~ msgid "Modesto" #~ msgstr "Modesto" #~ msgid "Mo I Rana" #~ msgstr "Mo I Rana" #~ msgid "Mojave" #~ msgstr "Mojave" #~ msgid "Molde" #~ msgstr "Molde" #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "Moldavia" #~ msgid "Moline-Quad Cities" #~ msgstr "Moline-Quad Cities" #~ msgid "Molokai" #~ msgstr "Molokai" #~ msgid "Mombetsu Airport" #~ msgstr "Mombetsu Airport" #~ msgid "Monchengladbach" #~ msgstr "Monchengladbach" #~ msgid "Monclova" #~ msgstr "Monclova" #~ msgid "Moncton" #~ msgstr "Moncton" #~ msgid "Monida" #~ msgstr "Monida" #~ msgid "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgid "Monroe" #~ msgstr "Monroe" #~ msgid "Montague" #~ msgstr "Montague" #~ msgid "Montana" #~ msgstr "Montana" #~ msgid "Mont-de-Marsan" #~ msgstr "Mont-de-Marsan" #~ msgid "Monte Argentario" #~ msgstr "Monte Argentario" #~ msgid "Monte Bisbino" #~ msgstr "Monte Bisbino" #~ msgid "Monte Calamita" #~ msgstr "Monte Calamita" #~ msgid "Monte Cimone" #~ msgstr "Monte Cimone" #~ msgid "Montego Bay" #~ msgstr "Montego Bay" #~ msgid "Monte Malanotte" #~ msgstr "Monte Malanotte" #~ msgid "Monterey" #~ msgstr "Monterey" #~ msgid "Monterrey" #~ msgstr "Monterrey" #~ msgid "Monte Scuro" #~ msgstr "Monte Scuro" #~ msgid "Monte Terminillo" #~ msgstr "Monte Terminillo" #~ msgid "Montevideo/Carrasco" #~ msgstr "Montevideo/Carrasco" #~ msgid "Montgomery" #~ msgstr "Montgomery" #~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgid "Monticello" #~ msgstr "Monticello" #~ msgid "Montpelier" #~ msgstr "Montpelier" #~ msgid "Montreal Dorval" #~ msgstr "Montreal Dorval" #~ msgid "Montreal Mirabel" #~ msgstr "Montreal Mirabel" #~ msgid "Montreal Saint-Hubert" #~ msgstr "Montreal Saint-Hubert" #~ msgid "Montrose" #~ msgstr "Montrose" #~ msgid "Montrose (2)" #~ msgstr "Montrose (2)" #~ msgid "Morelia" #~ msgstr "Morelia" #~ msgid "Morgantown" #~ msgstr "Morgantown" #~ msgid "Moriarty" #~ msgstr "Moriarty" #~ msgid "Morristown" #~ msgstr "Morristown" #~ msgid "Moscow Domodedovo" #~ msgstr "Mosku Domodedovo" #~ msgid "Moscow Sheremetyevo" #~ msgstr "Mosku Sheremetyevo" #~ msgid "Moses Lake" #~ msgstr "Moses Lake" #~ msgid "Mosinee" #~ msgstr "Mosinee" #~ msgid "Mosjoen" #~ msgstr "Mosjoen" #~ msgid "Moultrie" #~ msgstr "Moultrie" #~ msgid "Mountain Home" #~ msgstr "Mountain Home" #~ msgid "Mountain View" #~ msgstr "Mountain View" #~ msgid "Mount Clemens" #~ msgstr "Mount Clemens" #~ msgid "Mount Holly" #~ msgstr "Mount Holly" #~ msgid "Mount Shasta" #~ msgstr "Mount Shasta" #~ msgid "Mount Vernon" #~ msgstr "Mount Vernon" #~ msgid "Mount Wilson" #~ msgstr "Mount Wilson" #~ msgid "Mt Washington" #~ msgstr "Mt Washington" #~ msgid "Mugla/Dalaman" #~ msgstr "Mugla/Dalaman" #~ msgid "Muir" #~ msgstr "Muir" #~ msgid "Mullan" #~ msgstr "Mullan" #~ msgid "Mullen" #~ msgstr "Mullen" #~ msgid "Munchen" #~ msgstr "Munchen" #~ msgid "Muncie" #~ msgstr "Muncie" #~ msgid "Munster/Osnabruck" #~ msgstr "Munster/Osnabruck" #~ msgid "Murcia" #~ msgstr "Murtzia" #~ msgid "Murmansk" #~ msgstr "Murmansk" #~ msgid "Mus" #~ msgstr "Mus" #~ msgid "Muscatine" #~ msgstr "Muscatine" #~ msgid "Muscle Shoals" #~ msgstr "Muscle Shoals" #~ msgid "Muskegon" #~ msgstr "Muskegon" #~ msgid "Mykonos" #~ msgstr "Mykonos" #~ msgid "Myrtle Beach" #~ msgstr "Myrtle Beach" #~ msgid "Nabesna/Devil Mt." #~ msgstr "Nabesna/Devil Mt." #~ msgid "Nacogdoches" #~ msgstr "Nacogdoches" #~ msgid "Nagasaki Airport" #~ msgstr "Nagasaki Airport" #~ msgid "Nagoya Airport" #~ msgstr "Nagoya Airport" #~ msgid "Nagpur Sonegaon" #~ msgstr "Nagpur Sonegaon" #~ msgid "Naha Airport" #~ msgstr "Nagoya Airport" #~ msgid "Najran" #~ msgstr "Najran" #~ msgid "Nakashibetsu Airport" #~ msgstr "Nakashibetsu Airport" #~ msgid "Nalchik" #~ msgstr "Nalchik" #~ msgid "Namsos" #~ msgstr "Namsos" #~ msgid "Nancy-Essey" #~ msgstr "Nancy-Essey" #~ msgid "Nancy-Ochey" #~ msgstr "Nancy-Ochey" #~ msgid "Nankishirahama Airport" #~ msgstr "Nankishirahama Airport" #~ msgid "Nanning" #~ msgstr "Nanning" #~ msgid "Nantes Adlantique" #~ msgstr "Nantes Adlantique" #~ msgid "Nantucket" #~ msgstr "Nantucket" #~ msgid "Napa" #~ msgstr "Napa" #~ msgid "Naples" #~ msgstr "Napoli" #~ msgid "Napoli" #~ msgstr "Napoli" #~ msgid "Narvik" #~ msgstr "Narvik" #~ msgid "Nasa Shuttle" #~ msgstr "Nasa Shuttle" #~ msgid "Nashua" #~ msgstr "Nashua" #~ msgid "Nashville" #~ msgstr "Nashville" #~ msgid "Nassau" #~ msgstr "Nassau" #~ msgid "Natal" #~ msgstr "Natal" #~ msgid "Natchez" #~ msgstr "Natchez" #~ msgid "Nawabshah" #~ msgstr "Nawabshah" #~ msgid "Nebraska" #~ msgstr "Nebraska" #~ msgid "Needles" #~ msgstr "Needles" #~ msgid "Nenana" #~ msgstr "Nenana" #~ msgid "Neuquen" #~ msgstr "Neuquen" #~ msgid "Nevada" #~ msgstr "Nevada" #~ msgid "Newark" #~ msgstr "Newark" #~ msgid "New Bedford" #~ msgstr "New Bedford" #~ msgid "New Bern" #~ msgstr "New Bern" #~ msgid "New Braunfels" #~ msgstr "New Braunfels" #~ msgid "New Brunswick" #~ msgstr "Brunswick Berria" #~ msgid "Newburgh" #~ msgstr "Newburgh" #~ msgid "Newcastle" #~ msgstr "Newcastle" #~ msgid "New Delhi/Palam" #~ msgstr "New Delhi/Palam" #~ msgid "Newfoundland" #~ msgstr "Ternua" #~ msgid "New Hampshire" #~ msgstr "New Hampshire" #~ msgid "New Haven" #~ msgstr "New Haven" #~ msgid "New Iberia" #~ msgstr "New Iberia" #~ msgid "New Jersey" #~ msgstr "New Jersey" #~ msgid "New Mexico" #~ msgstr "Mexiko Berria" #~ msgid "New Orleans" #~ msgstr "New Orleans" #~ msgid "New Orleans-Lakefront" #~ msgstr "New Orleans-Lakefront" #~ msgid "New Orleans NAS" #~ msgstr "New Orleans NAS" #~ msgid "Newport" #~ msgstr "Newport" #~ msgid "Newport News" #~ msgstr "Newport News" #~ msgid "New Port Richey" #~ msgstr "New Port Richey" #~ msgid "New River" #~ msgstr "New River" #~ msgid "New Tokyo International Airport" #~ msgstr "New Tokyo International Airport" #~ msgid "Newton" #~ msgstr "Newton" #~ msgid "New York" #~ msgstr "New York" #~ msgid "New York-JFK Arpt" #~ msgstr "New York-JFK Arpt" #~ msgid "New York-La Guardia" #~ msgstr "New York-La Guardia" #~ msgid "Niagara Falls" #~ msgstr "Niagara Falls" #~ msgid "Nice-Cote d'Azur" #~ msgstr "Nice-Cote d'Azur" #~ msgid "Niigata Airport" #~ msgstr "Niigata Airport" #~ msgid "Nimes-Garons" #~ msgstr "Nimes-Garons" #~ msgid "Nipawin" #~ msgstr "Nipawin" #~ msgid "Nis" #~ msgstr "Nis" #~ msgid "Nizhny Novgorod" #~ msgstr "Nizhny Novgorod" #~ msgid "N Las Vegas" #~ msgstr "N Las Vegas" #~ msgid "N Myrtle Beach" #~ msgstr "N Myrtle Beach" #~ msgid "Nogales" #~ msgstr "Nogales" #~ msgid "Nome" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Norfolk" #~ msgstr "Norfolk" #~ msgid "Norfolk NAS" #~ msgstr "Norfolk NAS" #~ msgid "Norrkoping" #~ msgstr "Norrkoping" #~ msgid "North Adams" #~ msgstr "North Adams" #~ msgid "North Bend" #~ msgstr "North Bend" #~ msgid "North Carolina" #~ msgstr "Ipar Carolina" #~ msgid "North Conway" #~ msgstr "North Conway" #~ msgid "North Dakota" #~ msgstr "Ipar Dakota" #~ msgid "Northeast Philadelphia" #~ msgstr "Northeast Philadelphia" #~ msgid "North Kingstown" #~ msgstr "North Kingstown" #~ msgid "North Platte" #~ msgstr "North Platte" #~ msgid "Northway" #~ msgstr "Northway" #~ msgid "Northwest Territories" #~ msgstr "Iparmendebaldeko lurraldeak" #~ msgid "Norwich" #~ msgstr "Norwich" #~ msgid "Norwood" #~ msgstr "Norwood" #~ msgid "Notodden" #~ msgstr "Notodden" #~ msgid "Novara/Cameri" #~ msgstr "Novara/Cameri" #~ msgid "Nova Scotia" #~ msgstr "Eskozia Berria" #~ msgid "Novosibirsk" #~ msgstr "Novosibirsk" #~ msgid "Nueva Gerona" #~ msgstr "Nueva Gerona" #~ msgid "Nueva Ocotepeque" #~ msgstr "Nueva Ocotepeque" #~ msgid "Nuevo Laredo" #~ msgstr "Nuevo Laredo" #~ msgid "Nurnberg" #~ msgstr "Nurnberg" #~ msgid "Nyutabaru Ab" #~ msgstr "Nyutabaru Ab" #~ msgid "Oahu" #~ msgstr "Oahu" #~ msgid "Oak Harbor" #~ msgstr "Oak Harbor" #~ msgid "Oakland" #~ msgstr "Oakland" #~ msgid "Oaxaca" #~ msgstr "Oaxaca" #~ msgid "Oberpfaffenhofen" #~ msgstr "Oberpfaffenhofen" #~ msgid "Obihiro Airport" #~ msgstr "Obihiro Airport" #~ msgid "Ocala" #~ msgstr "Ocala" #~ msgid "Oceanside" #~ msgstr "Oceanside" #~ msgid "Odense" #~ msgstr "Odense" #~ msgid "Odesa" #~ msgstr "Odesa" #~ msgid "Oelwen" #~ msgstr "Oelwen" #~ msgid "Ogden" #~ msgstr "Ogden" #~ msgid "Ogden-Hill AFB" #~ msgstr "Ogden-Hill AFB" #~ msgid "Ogdensburg" #~ msgstr "Ogdensburg" #~ msgid "Ohio" #~ msgstr "Ohio" #~ msgid "Ohrid" #~ msgstr "Ohrid" #~ msgid "Oita Airport" #~ msgstr "Oita Airport" #~ msgid "Ojika Island" #~ msgstr "Ojika Island" #~ msgid "Okayama Airport" #~ msgstr "Okayama Airport" #~ msgid "Oki Airport" #~ msgstr "Oki Airport" #~ msgid "Okinoerabu" #~ msgstr "Okinoerabu" #~ msgid "Oklahoma" #~ msgstr "Oklahoma" #~ msgid "Oklahoma City" #~ msgstr "Oklahoma City" #~ msgid "Oklahoma City-Bethany" #~ msgstr "Oklahoma City-Bethany" #~ msgid "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgid "Okushiri Island" #~ msgstr "Okushiri Island" #~ msgid "Olathe" #~ msgstr "Olathe" #~ msgid "Olathe/Ind." #~ msgstr "Olathe/Ind." #~ msgid "Olbia" #~ msgstr "Olbia" #~ msgid "Olympia" #~ msgstr "Olympia" #~ msgid "Omaha" #~ msgstr "Omaha" #~ msgid "Omaha-Bellevue" #~ msgstr "Omaha-Bellevue" #~ msgid "Omak" #~ msgstr "Omak" #~ msgid "Ominato Ab" #~ msgstr "Ominato Ab" #~ msgid "Omsk" #~ msgstr "Omsk" #~ msgid "O'Neill" #~ msgstr "O'Neill" #~ msgid "Ontario" #~ msgstr "Ontario" #~ msgid "Oostende" #~ msgstr "Oostende" #~ msgid "Oran" #~ msgstr "Oran" #~ msgid "Oran/Es Senia" #~ msgstr "Oran/Es Senia" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" #~ msgid "Orange City" #~ msgstr "Orange City" #~ msgid "Ord-Sharp" #~ msgstr "Ord-Sharp" #~ msgid "Oregon" #~ msgstr "Oregon" #~ msgid "Orenburg" #~ msgstr "Orenburg" #~ msgid "Orland" #~ msgstr "Orland" #~ msgid "Orlando" #~ msgstr "Orlando" #~ msgid "Orlando (Orlando International)" #~ msgstr "Orlando (Orlando International)" #~ msgid "Orsta-Volda" #~ msgstr "Orsta-Volda" #~ msgid "Oruro" #~ msgstr "Oruro" #~ msgid "Osaka International Airport" #~ msgstr "Osaka International Airport" #~ msgid "Osan Ab" #~ msgstr "Osan Ab" #~ msgid "Oscoda" #~ msgstr "Oscoda" #~ msgid "Oseberg A" #~ msgstr "Oseberg A" #~ msgid "Oshima Airport" #~ msgstr "Oshima Airport" #~ msgid "Oshkosh" #~ msgstr "Oshkosh" #~ msgid "Oslo/Gardenmoen" #~ msgstr "Oslo/Gardenmoen" #~ msgid "Ostrava" #~ msgstr "Ostrava" #~ msgid "Ottawa" #~ msgstr "Ottawa" #~ msgid "Ottumwa" #~ msgstr "Ottumwa" #~ msgid "Owensboro" #~ msgstr "Owensboro" #~ msgid "Owyhee" #~ msgstr "Owyhee" #~ msgid "Oxford" #~ msgstr "Oxford" #~ msgid "Oxnard" #~ msgstr "Oxnard" #~ msgid "Ozark" #~ msgstr "Ozark" #~ msgid "Ozuki Ab" #~ msgstr "Ozuki Ab" #~ msgid "Paderborn-Haxterberg" #~ msgstr "Paderborn-Haxterberg" #~ msgid "Padova" #~ msgstr "Padova" #~ msgid "Paducah" #~ msgstr "Paducah" #~ msgid "Paekado" #~ msgstr "Paekado" #~ msgid "Paengnyongdo Ab" #~ msgstr "Paengnyongdo Ab" #~ msgid "Paganella" #~ msgstr "Paganella" #~ msgid "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgid "Palacios" #~ msgstr "Palacios" #~ msgid "Palermo" #~ msgstr "Palermo" #~ msgid "Palma de Mallorca" #~ msgstr "Palma" #~ msgid "Palmdale" #~ msgstr "Palmdale" #~ msgid "Palmer" #~ msgstr "Palmer" #~ msgid "Palm Springs" #~ msgstr "Palm Springs" #~ msgid "Palo Alto" #~ msgstr "Palo Alto" #~ msgid "Pamplona" #~ msgstr "Iruñea" #~ msgid "Panama City" #~ msgstr "Panama City" #~ msgid "Pantelleria" #~ msgstr "Pantelleria" #~ msgid "Papa" #~ msgstr "Papa" #~ msgid "Paphos" #~ msgstr "Paphos" #~ msgid "Paris" #~ msgstr "Paris" #~ msgid "Paris/Charles De Gaulle" #~ msgstr "Paris/Charles De Gaulle" #~ msgid "Paris/Le Bourget" #~ msgstr "Paris/Le Bourget" #~ msgid "Paris/Orly" #~ msgstr "Paris/Orly" #~ msgid "Parkersburg" #~ msgstr "Parkersburg" #~ msgid "Pasco" #~ msgstr "Pasco" #~ msgid "Paso De Los Libres" #~ msgstr "Paso De Los Libres" #~ msgid "Paso Robles" #~ msgstr "Paso Robles" #~ msgid "Passo dei Giovi" #~ msgstr "Passo dei Giovi" #~ msgid "Passo della Cisa" #~ msgstr "Passo della Cisa" #~ msgid "Passo Resia" #~ msgstr "Passo Resia" #~ msgid "Passo Rolle" #~ msgstr "Passo Rolle" #~ msgid "Patna" #~ msgstr "Patna" #~ msgid "Patterson" #~ msgstr "Patterson" #~ msgid "Patuxent River" #~ msgstr "Patuxent River" #~ msgid "Pau/Pyrenees" #~ msgstr "Paue" #~ msgid "Paxson" #~ msgstr "Paxson" #~ msgid "Paysandu" #~ msgstr "Paysandu" #~ msgid "Payson" #~ msgstr "Payson" #~ msgid "Pellston" #~ msgstr "Pellston" #~ msgid "Pelotas" #~ msgstr "Pelotas" #~ msgid "Pendleton" #~ msgstr "Pendleton" #~ msgid "Pennsylvania" #~ msgstr "Pennsylvania" #~ msgid "Penn Yan" #~ msgstr "Penn Yan" #~ msgid "Pensacola" #~ msgstr "Pensacola" #~ msgid "Pensacola NAS" #~ msgstr "Pensacola NAS" #~ msgid "People's Republic of China" #~ msgstr "Txinako Herri Errepublika" #~ msgid "Peoria" #~ msgstr "Peoria" #~ msgid "Pequot Lakes" #~ msgstr "Pequot Lakes" #~ msgid "Pereira/Matecana" #~ msgstr "Pereira/Matecana" #~ msgid "Perm" #~ msgstr "Perm" #~ msgid "Perpignan-Rivesaltes" #~ msgstr "Perpinyà-Rivesaltes" #~ msgid "Perry-Foley" #~ msgstr "Perry-Foley" #~ msgid "Perth" #~ msgstr "Perth" #~ msgid "Perugia" #~ msgstr "Perugia" #~ msgid "Pescara" #~ msgstr "Pescara" #~ msgid "Petersburg" #~ msgstr "Petersburg" #~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgid "Petrozavodsk" #~ msgstr "Petrozavodsk" #~ msgid "Philadelphia" #~ msgstr "Philadelphia" #~ msgid "Philip" #~ msgstr "Philip" #~ msgid "Philipsburg" #~ msgstr "Philipsburg" #~ msgid "Phillips" #~ msgstr "Phillips" #~ msgid "Phoenix" #~ msgstr "Phoenix" #~ msgid "Phoenix-Deer Valley" #~ msgstr "Phoenix-Deer Valley" #~ msgid "Phoenix-Goodyear" #~ msgstr "Phoenix-Goodyear" #~ msgid "Phoenix-Luke AFB" #~ msgstr "Phoenix-Luke AFB" #~ msgid "Piacenza" #~ msgstr "Piacenza" #~ msgid "Pian Rosa" #~ msgstr "Pian Rosa" #~ msgid "Piedras Negras" #~ msgstr "Piedras Negras" #~ msgid "Pierre" #~ msgstr "Pierre" #~ msgid "Pietersburg" #~ msgstr "Pietersburg" #~ msgid "Pikeville" #~ msgstr "Pikeville" #~ msgid "Pine Bluff" #~ msgstr "Pine Bluff" #~ msgid "Pingtung North" #~ msgstr "Pingtung North" #~ msgid "Pingtung South" #~ msgstr "Pingtung South" #~ msgid "Pirassununga" #~ msgstr "Pirassununga" #~ msgid "Pisa" #~ msgstr "Pisa" #~ msgid "Pisco" #~ msgstr "Pisco" #~ msgid "Pittsburgh" #~ msgstr "Pittsburgh" #~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgid "Plattsburg" #~ msgstr "Plattsburg" #~ msgid "Plovdiv" #~ msgstr "Plovdiv" #~ msgid "Plymouth" #~ msgstr "Plymouth" #~ msgid "Pocatello" #~ msgstr "Pocatello" #~ msgid "Pocos De Caldas" #~ msgstr "Pocos De Caldas" #~ msgid "Podgorica" #~ msgstr "Podgorica" #~ msgid "Podgorica Titograd" #~ msgstr "Podgorica Titograd" #~ msgid "Pohang Ab" #~ msgstr "Pohang Ab" #~ msgid "Point Hope" #~ msgstr "Point Hope" #~ msgid "Point Lay" #~ msgstr "Point Lay" #~ msgid "Point Mugu" #~ msgstr "Point Mugu" #~ msgid "Point Piedras Blanca" #~ msgstr "Point Piedras Blanca" #~ msgid "Pompano Beach" #~ msgstr "Pompano Beach" #~ msgid "Ponca City" #~ msgstr "Ponca City" #~ msgid "Ponce" #~ msgstr "Ponce" #~ msgid "Ponta Pora" #~ msgstr "Ponta Pora" #~ msgid "Pontiac" #~ msgstr "Pontiac" #~ msgid "Pope AFB" #~ msgstr "Pope AFB" #~ msgid "Poplar Bluff" #~ msgstr "Poplar Bluff" #~ msgid "Poprad" #~ msgstr "Poprad" #~ msgid "Port Alexander" #~ msgstr "Port Alexander" #~ msgid "Port Alsworth" #~ msgstr "Port Alsworth" #~ msgid "Port Angeles" #~ msgstr "Port Angeles" #~ msgid "Port-Au-Prince" #~ msgstr "Port-Au-Prince" #~ msgid "Port Elizabeth" #~ msgstr "Port Elizabeth" #~ msgid "Porterville" #~ msgstr "Porterville" #~ msgid "Port Hardy" #~ msgstr "Port Hardy" #~ msgid "Port Hedland" #~ msgstr "Port Hedland" #~ msgid "Port Heiden" #~ msgstr "Port Heiden" #~ msgid "Portland" #~ msgstr "Portland" #~ msgid "Porto Alegre" #~ msgstr "Porto Alegre" #~ msgid "Porto Alegre Apt" #~ msgstr "Porto Alegre Apt" #~ msgid "Portoroz" #~ msgstr "Portoroz" #~ msgid "Porto Santo" #~ msgstr "Porto Santo" #~ msgid "Porto Velho" #~ msgstr "Porto Velho" #~ msgid "Port Said" #~ msgstr "Port Said" #~ msgid "Portsmouth" #~ msgstr "Portsmouth" #~ msgid "Posadas" #~ msgstr "Posadas" #~ msgid "Potosi" #~ msgstr "Potosi" #~ msgid "Poughkeepsie" #~ msgstr "Poughkeepsie" #~ msgid "Pownal" #~ msgstr "Pownal" #~ msgid "Poza Rica" #~ msgstr "Poza Rica" #~ msgid "Poznan" #~ msgstr "Poznan" #~ msgid "Praha" #~ msgstr "Praga" #~ msgid "Pratica di Mare" #~ msgstr "Pratica di Mare" #~ msgid "Prescott" #~ msgstr "Prescott" #~ msgid "Presidente Prudente" #~ msgstr "Presidente Prudente" #~ msgid "Presque Isle" #~ msgstr "Presque Isle" #~ msgid "Prestwick" #~ msgstr "Prestwick" #~ msgid "Pretoria" #~ msgstr "Pretoria" #~ msgid "Preveza" #~ msgstr "Preveza" #~ msgid "Price-Carbon" #~ msgstr "Price-Carbon" #~ msgid "Pristina" #~ msgstr "Pristina" #~ msgid "Providence" #~ msgstr "Providence" #~ msgid "Provincetown" #~ msgstr "Provincetown" #~ msgid "Provo" #~ msgstr "Provo" #~ msgid "Pskov" #~ msgstr "Pskov" #~ msgid "Pucallpa" #~ msgstr "Pucallpa" #~ msgid "Pudahuel" #~ msgstr "Pudahuel" #~ msgid "Puebla" #~ msgstr "Puebla" #~ msgid "Pueblo" #~ msgstr "Pueblo" #~ msgid "Puerto Barrios" #~ msgstr "Puerto Barrios" #~ msgid "Puerto Cabezas" #~ msgstr "Puerto Cabezas" #~ msgid "Puerto Escondido" #~ msgstr "Puerto Escondido" #~ msgid "Puerto Lempira" #~ msgstr "Puerto Lempira" #~ msgid "Puerto Limon" #~ msgstr "Puerto Limon" #~ msgid "Puerto Maldonado" #~ msgstr "Puerto Maldonado" #~ msgid "Puerto Montt" #~ msgstr "Puerto Montt" #~ msgid "Puerto Plata" #~ msgstr "Puerto Plata" #~ msgid "Puerto Suarez" #~ msgstr "Puerto Suarez" #~ msgid "Puerto Vallarta" #~ msgstr "Puerto Vallarta" #~ msgid "Pula" #~ msgstr "Pula" #~ msgid "Pullman" #~ msgstr "Pullman" #~ msgid "Punta Arenas" #~ msgstr "Punta Arenas" #~ msgid "Punta Cana" #~ msgstr "Punta Cana" #~ msgid "Punta Gorda" #~ msgstr "Punta Gorda" #~ msgid "Puntilla Lake" #~ msgstr "Puntilla Lake" #~ msgid "Pusan/Kimhae" #~ msgstr "Pusan/Kimhae" #~ msgid "Pyongtaek Ab" #~ msgstr "Pyongtaek Ab" #~ msgid "Pyongyang" #~ msgstr "Pyongyang" #~ msgid "Quantico" #~ msgstr "Quantico" #~ msgid "Quebec" #~ msgstr "Quebec" #~ msgid "Quebec City" #~ msgstr "Quebec hiria" #~ msgid "Queretaro" #~ msgstr "Queretaro" #~ msgid "Quillayute" #~ msgstr "Quillayute" #~ msgid "Quimper" #~ msgstr "Quimper" #~ msgid "Quincy" #~ msgstr "Quincy" #~ msgid "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgid "Rabat" #~ msgstr "Rabat" #~ msgid "Raduzhny" #~ msgstr "Raduzhny" #~ msgid "Rafha" #~ msgstr "Rafha" #~ msgid "Raleigh-Durham" #~ msgstr "Raleigh-Durham" #~ msgid "Randolph AFB" #~ msgstr "Randolph AFB" #~ msgid "Rapid City" #~ msgstr "Rapid City" #~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgid "Ras Al Khaimah" #~ msgstr "Ras Al Khaimah" #~ msgid "Rawlins" #~ msgstr "Rawlins" #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Reading" #~ msgid "Rebun Island" #~ msgstr "Rebun Island" #~ msgid "Recife" #~ msgstr "Recife" #~ msgid "Red Bluff" #~ msgstr "Red Bluff" #~ msgid "Redding" #~ msgstr "Redding" #~ msgid "Redig" #~ msgstr "Redig" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "Redmond" #~ msgid "Red Oak" #~ msgstr "Red Oak" #~ msgid "Redwood Falls" #~ msgstr "Redwood Falls" #~ msgid "Reggio Calabria" #~ msgstr "Reggio Calabria" #~ msgid "Regina" #~ msgstr "Regina" #~ msgid "Reims-Champagne" #~ msgstr "Reims-Champagne" #~ msgid "Rennes" #~ msgstr "Rennes" #~ msgid "Reno" #~ msgstr "Reno" #~ msgid "Renton" #~ msgstr "Renton" #~ msgid "Resistencia" #~ msgstr "Resistencia" #~ msgid "Reus" #~ msgstr "Reus" #~ msgid "Reyes" #~ msgstr "Reyes" #~ msgid "Reykjavik" #~ msgstr "Reykjavik" #~ msgid "Reynosa" #~ msgstr "Reynosa" #~ msgid "Rhinelander" #~ msgstr "Rhinelander" #~ msgid "Rhode Island" #~ msgstr "Rhode Island" #~ msgid "Riberalta" #~ msgstr "Riberalta" #~ msgid "Richmond" #~ msgstr "Richmond" #~ msgid "Rickenbacker" #~ msgstr "Rickenbacker" #~ msgid "Rieti" #~ msgstr "Rieti" #~ msgid "Rifle" #~ msgstr "Rifle" #~ msgid "Rijeka" #~ msgstr "Rijeka" #~ msgid "Rimini" #~ msgstr "Rimini" #~ msgid "Rio De Janeiro" #~ msgstr "Rio De Janeiro" #~ msgid "Rio Gallegos" #~ msgstr "Rio Gallegos" #~ msgid "Rio Grande" #~ msgstr "Rio Grande" #~ msgid "Rioja" #~ msgstr "Errioxa" #~ msgid "Rio / Jacarepagua" #~ msgstr "Rio / Jacarepagua" #~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgid "Rishiri Island" #~ msgstr "Rishiri Island" #~ msgid "Rivas" #~ msgstr "Rivas" #~ msgid "Rivera" #~ msgstr "Rivera" #~ msgid "Riverside" #~ msgstr "Riverside" #~ msgid "Riverside/March AFB" #~ msgstr "Riverside/March AFB" #~ msgid "Riverton" #~ msgstr "Riverton" #~ msgid "Rivne" #~ msgstr "Rivne" #~ msgid "Rivolto" #~ msgstr "Rivolto" #~ msgid "Riyadh" #~ msgstr "Riyadh" #~ msgid "Roanoke" #~ msgstr "Roanoke" #~ msgid "Roatan" #~ msgstr "Roatan" #~ msgid "Robore" #~ msgstr "Robore" #~ msgid "Rochester" #~ msgstr "Rochester" #~ msgid "Rockford" #~ msgstr "Rockford" #~ msgid "Rockland" #~ msgstr "Rockland" #~ msgid "Rockport" #~ msgstr "Rockport" #~ msgid "Rock Springs" #~ msgstr "Rock Springs" #~ msgid "Rocky Mount" #~ msgstr "Rocky Mount" #~ msgid "Rodos" #~ msgstr "Rodos" #~ msgid "Rogers" #~ msgstr "Rogers" #~ msgid "Roma/Ciampino" #~ msgstr "Erroma/Ciampino" #~ msgid "Roma/Fiumicino" #~ msgstr "Erroma/Fiumicino" #~ msgid "Roma/Urbe" #~ msgstr "Erroma/Urbe" #~ msgid "Rome-Russell" #~ msgstr "Rome-Russell" #~ msgid "Ronchi de' Legionari" #~ msgstr "Ronchi de' Legionari" #~ msgid "Ronneby" #~ msgstr "Ronneby" #~ msgid "Roosevelt" #~ msgstr "Roosevelt" #~ msgid "Roros" #~ msgstr "Roros" #~ msgid "Rorvik/Ryum" #~ msgstr "Rorvik/Ryum" #~ msgid "Rosario" #~ msgstr "Rosario" #~ msgid "Roseburg" #~ msgstr "Roseburg" #~ msgid "Roseglen" #~ msgstr "Roseglen" #~ msgid "Rost" #~ msgstr "Rost" #~ msgid "Rostov-Na-Donu" #~ msgstr "Rostov-Na-Donu" #~ msgid "Roswell" #~ msgstr "Roswell" #~ msgid "Rotterdam" #~ msgstr "Rotterdam" #~ msgid "Rouen-Valle de Seine" #~ msgstr "Rouen-Valle de Seine" #~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgid "Rurrenabaque" #~ msgstr "Rurrenabaque" #~ msgid "Russell" #~ msgstr "Russell" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Errusia" #~ msgid "Rutland" #~ msgstr "Rutland" #~ msgid "Rygge" #~ msgstr "Rygge" #~ msgid "Rzeszow" #~ msgstr "Rzeszow" #~ msgid "Saarbrucken" #~ msgstr "Saarbrucken" #~ msgid "Sabine Pass" #~ msgstr "Sabine Pass" #~ msgid "Sacramento" #~ msgstr "Sacramento" #~ msgid "Sacramento-Woodland" #~ msgstr "Sacramento-Woodland" #~ msgid "Safford-Municipal Airport" #~ msgstr "Safford-Municipal Airport" #~ msgid "Saginaw" #~ msgstr "Saginaw" #~ msgid "Saint Anthony" #~ msgstr "Saint Anthony" #~ msgid "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgid "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgid "Saint Mary's" #~ msgstr "Saint Mary's" #~ msgid "Saint Mawgan" #~ msgstr "Saint Mawgan" #~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgid "Saint Paul" #~ msgstr "Saint Paul" #~ msgid "Saiq" #~ msgstr "Saiq" #~ msgid "Salalah" #~ msgstr "Salalah" #~ msgid "Salem" #~ msgstr "Salem" #~ msgid "Salida" #~ msgstr "Salida" #~ msgid "Salida-Harriet" #~ msgstr "Salida-Harriet" #~ msgid "Salina" #~ msgstr "Salina" #~ msgid "Salinas" #~ msgstr "Salinas" #~ msgid "Salisbury" #~ msgstr "Salisbury" #~ msgid "Salmon" #~ msgstr "Salmon" #~ msgid "Salmon (2)" #~ msgstr "Salmon (2)" #~ msgid "Salta" #~ msgstr "Salta" #~ msgid "Saltillo" #~ msgstr "Saltillo" #~ msgid "Salt Lake City" #~ msgstr "Salt Lake City" #~ msgid "Salto" #~ msgstr "Salto" #~ msgid "Salt point" #~ msgstr "Salt point" #~ msgid "Salvador" #~ msgstr "Salvador" #~ msgid "Salzburg" #~ msgstr "Salzburg" #~ msgid "Samara" #~ msgstr "Samara" #~ msgid "Samos" #~ msgstr "Samos" #~ msgid "Samsun" #~ msgstr "Samsun" #~ msgid "Sana'A" #~ msgstr "Sana'A" #~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgid "San Angelo" #~ msgstr "San Angelo" #~ msgid "San Antonio" #~ msgstr "San Antonio" #~ msgid "San Antonio Del Tachira" #~ msgstr "San Antonio Del Tachira" #~ msgid "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgid "San Antonio-Stinson" #~ msgstr "San Antonio-Stinson" #~ msgid "San Carlos" #~ msgstr "San Carlos" #~ msgid "Sandane" #~ msgstr "Sandane" #~ msgid "Sandberg" #~ msgstr "Sandberg" #~ msgid "Sanderson" #~ msgstr "Sanderson" #~ msgid "San Diego" #~ msgstr "San Diego" #~ msgid "San Diego-Brown" #~ msgstr "San Diego-Brown" #~ msgid "San Diego-Miramar" #~ msgstr "San Diego-Miramar" #~ msgid "San Diego-Montgomery" #~ msgstr "San Diego-Montgomery" #~ msgid "San Diego-North Island" #~ msgstr "San Diego-North Island" #~ msgid "San Diego-Santee" #~ msgstr "San Diego-Santee" #~ msgid "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgid "Sand Point" #~ msgstr "Sand Point" #~ msgid "San Fernando De Apure" #~ msgstr "San Fernando De Apure" #~ msgid "Sanford" #~ msgstr "Sanford" #~ msgid "San Francisco" #~ msgstr "San Francisco" #~ msgid "Sangju" #~ msgstr "Sangju" #~ msgid "San Ignacio De Velasco" #~ msgstr "San Ignacio De Velasco" #~ msgid "San Joaquin" #~ msgstr "San Joaquin" #~ msgid "San Jose" #~ msgstr "San Jose" #~ msgid "San Jose De Chiquitos" #~ msgstr "San Jose De Chiquitos" #~ msgid "San Jose del Cabo" #~ msgstr "San Jose del Cabo" #~ msgid "San Jose-Santa Clara" #~ msgstr "San Jose-Santa Clara" #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "San Juan" #~ msgid "Sankt-Peterburg" #~ msgstr "Sankt-Peterburg" #~ msgid "Sanliurfa" #~ msgstr "Sanliurfa" #~ msgid "San Luis Obispo" #~ msgstr "San Luis Obispo" #~ msgid "San Luis Potosi" #~ msgstr "San Luis Potosi" #~ msgid "San Miguel" #~ msgstr "San Miguel" #~ msgid "San Nicholas Island" #~ msgstr "San Nicholas Island" #~ msgid "San Salvador" #~ msgstr "San Salvador" #~ msgid "San Sebastian" #~ msgstr "Donostia" #~ msgid "Santa Ana" #~ msgstr "Santa Ana" #~ msgid "Santa Barbara" #~ msgstr "Santa Barbara" #~ msgid "Santa Cruz" #~ msgstr "Santa Cruz" #~ msgid "Santa Fe" #~ msgstr "Santa Fe" #~ msgid "Santa Maria" #~ msgstr "Santa Maria" #~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgid "Santa Monica" #~ msgstr "Santa Monica" #~ msgid "Santander" #~ msgstr "Santander" #~ msgid "Santarem" #~ msgstr "Santarem" #~ msgid "Santa Rosa" #~ msgstr "Santa Rosa" #~ msgid "Santa Rosa de Copan" #~ msgstr "Santa Rosa de Copan" #~ msgid "Santiago" #~ msgstr "Santiago" #~ msgid "Santiago de Cuba" #~ msgstr "Santiago de Cuba" #~ msgid "Santiago Del Estero" #~ msgstr "Santiago Del Estero" #~ msgid "Santorini" #~ msgstr "Santorini" #~ msgid "Santos" #~ msgstr "Santos" #~ msgid "Sao Jose Dos Campo" #~ msgstr "Sao Jose Dos Campo" #~ msgid "Sao Luiz" #~ msgstr "Sao Luiz" #~ msgid "Sao Paulo" #~ msgstr "Sao Paulo" #~ msgid "Sapporo Ab" #~ msgstr "Sapporo Ab" #~ msgid "Sarajevo" #~ msgstr "Sarajevo" #~ msgid "Saranac Lake" #~ msgstr "Saranac Lake" #~ msgid "Sarasota" #~ msgstr "Sarasota" #~ msgid "Saratov" #~ msgstr "Saratov" #~ msgid "Sarzana" #~ msgstr "Sarzana" #~ msgid "Saskatchewan" #~ msgstr "Saskatchewan" #~ msgid "Saskatoon" #~ msgstr "Saskatoon" #~ msgid "Sauce Viejo" #~ msgstr "Sauce Viejo" #~ msgid "Sault Ste Marie" #~ msgstr "Sault Ste Marie" #~ msgid "Savannah" #~ msgstr "Savannah" #~ msgid "Savannah-Hunter AAF" #~ msgstr "Savannah-Hunter AAF" #~ msgid "Sawyer AFB" #~ msgstr "Sawyer AFB" #~ msgid "Sayun" #~ msgstr "Sayun" #~ msgid "Scatsta" #~ msgstr "Scatsta" #~ msgid "Schaffen" #~ msgstr "Schaffen" #~ msgid "Schenectady" #~ msgstr "Schenectady" #~ msgid "Scilly Isles" #~ msgstr "Scilly Isles" #~ msgid "Scottsbluff" #~ msgstr "Scottsbluff" #~ msgid "Scottsdale" #~ msgstr "Scottsdale" #~ msgid "Scranton" #~ msgstr "Scranton" #~ msgid "Seattle" #~ msgstr "Seattle" #~ msgid "Seattle-Boeing" #~ msgstr "Seattle-Boeing" #~ msgid "Sedalia" #~ msgstr "Sedalia" #~ msgid "Seeb" #~ msgstr "Seeb" #~ msgid "Selanik" #~ msgstr "Selanik" #~ msgid "Sendai Airport" #~ msgstr "Sendai Airport" #~ msgid "Seoul E Ab" #~ msgstr "Seoul E Ab" #~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" #~ msgstr "Seoul/Kimp'O International Airport" #~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgid "Sept-Iles" #~ msgstr "Sept-Iles" #~ msgid "Seul Choix Pt" #~ msgstr "Seul Choix Pt" #~ msgid "Sevilla" #~ msgstr "Sevilla" #~ msgid "Seward" #~ msgstr "Seward" #~ msgid "Sexton Summit" #~ msgstr "Sexton Summit" #~ msgid "Shanghai" #~ msgstr "Shanghai" #~ msgid "Shannon" #~ msgstr "Shannon" #~ msgid "Sharjah" #~ msgstr "Sharjah" #~ msgid "Sharm El Sheikhintl" #~ msgstr "Sharm El Sheikhintl" #~ msgid "Sharurah" #~ msgstr "Sharurah" #~ msgid "Shawbury" #~ msgstr "Shawbury" #~ msgid "Shearwater" #~ msgstr "Shearwater" #~ msgid "Sheboygan" #~ msgstr "Sheboygan" #~ msgid "Sheldon" #~ msgstr "Sheldon" #~ msgid "Shelter Cove" #~ msgstr "Shelter Cove" #~ msgid "Shelton" #~ msgstr "Shelton" #~ msgid "Shenandoah" #~ msgstr "Shenandoah" #~ msgid "Sheridan" #~ msgstr "Sheridan" #~ msgid "Sherman-Denison" #~ msgstr "Sherman-Denison" #~ msgid "Shimofusa Ab" #~ msgstr "Shimofusa Ab" #~ msgid "Shingle Point" #~ msgstr "Shingle Point" #~ msgid "Shiraz" #~ msgstr "Shiraz" #~ msgid "Shishmaref" #~ msgstr "Shishmaref" #~ msgid "Shizuhama Ab" #~ msgstr "Shizuhama Ab" #~ msgid "Shoreham" #~ msgstr "Shoreham" #~ msgid "Show Low" #~ msgstr "Show Low" #~ msgid "Shreveport Downtown" #~ msgstr "Shreveport Downtown" #~ msgid "Shreveport Regional" #~ msgstr "Shreveport Regional" #~ msgid "Sidney" #~ msgstr "Sidney" #~ msgid "Sigonella" #~ msgstr "Sigonella" #~ msgid "Siloam Springs" #~ msgstr "Siloam Springs" #~ msgid "Silver City" #~ msgstr "Silver City" #~ msgid "Sindal" #~ msgstr "Sindal" #~ msgid "Sioux City" #~ msgstr "Sioux City" #~ msgid "Sioux Falls" #~ msgstr "Sioux Falls" #~ msgid "Sitka" #~ msgstr "Sitka" #~ msgid "Sivas" #~ msgstr "Sivas" #~ msgid "Sivrihisar" #~ msgstr "Sivrihisar" #~ msgid "Skagway" #~ msgstr "Skagway" #~ msgid "Skiathos" #~ msgstr "Skiathos" #~ msgid "Skien/Geiteryggen" #~ msgstr "Skien/Geiteryggen" #~ msgid "Skive" #~ msgstr "Skive" #~ msgid "Skopje" #~ msgstr "Skopje" #~ msgid "Skwentna" #~ msgstr "Skwentna" #~ msgid "Slana" #~ msgstr "Slana" #~ msgid "Smithers" #~ msgstr "Smithers" #~ msgid "Smyrna" #~ msgstr "Smyrna" #~ msgid "Snowshoe Lake" #~ msgstr "Snowshoe Lake" #~ msgid "Sochi" #~ msgstr "Sochi" #~ msgid "Socorro" #~ msgstr "Socorro" #~ msgid "Socotra" #~ msgstr "Socotra" #~ msgid "Soda Springs" #~ msgstr "Soda Springs" #~ msgid "Sofia" #~ msgstr "Sofia" #~ msgid "Sogndal" #~ msgstr "Sogndal" #~ msgid "Soldotna" #~ msgstr "Soldotna" #~ msgid "Somerset" #~ msgstr "Somerset" #~ msgid "Sonderborg" #~ msgstr "Sonderborg" #~ msgid "Songmu Ab" #~ msgstr "Songmu Ab" #~ msgid "Sorkjosen" #~ msgstr "Sorkjosen" #~ msgid "Southampton" #~ msgstr "Southampton" #~ msgid "South Bend" #~ msgstr "South Bend" #~ msgid "South Carolina" #~ msgstr "Hego Carolina" #~ msgid "South Dakota" #~ msgstr "Hego Dakota" #~ msgid "Southend" #~ msgstr "Southend" #~ msgid "South Marsh Island" #~ msgstr "South Marsh Island" #~ msgid "South Timbalier" #~ msgstr "South Timbalier" #~ msgid "Sparrevohn" #~ msgstr "Sparrevohn" #~ msgid "Spencer" #~ msgstr "Spencer" #~ msgid "Spickard" #~ msgstr "Spickard" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Split" #~ msgid "Spokane" #~ msgstr "Spokane" #~ msgid "Spokane-Parkwater" #~ msgstr "Spokane-Parkwater" #~ msgid "Springbok" #~ msgstr "Springbok" #~ msgid "Springfield" #~ msgstr "Springfield" #~ msgid "Stampede Pass" #~ msgstr "Stampede Pass" #~ msgid "State College" #~ msgstr "State College" #~ msgid "Stauning" #~ msgstr "Stauning" #~ msgid "Staunton" #~ msgstr "Staunton" #~ msgid "Stavanger/Sola" #~ msgstr "Stavanger/Sola" #~ msgid "Staverton" #~ msgstr "Staverton" #~ msgid "Stavropol" #~ msgstr "Stavropol" #~ msgid "St Cloud" #~ msgstr "St Cloud" #~ msgid "Steamboat Springs" #~ msgstr "Steamboat Springs" #~ msgid "Stephenville" #~ msgstr "Stephenville" #~ msgid "St. George" #~ msgstr "St. George" #~ msgid "Stillwater" #~ msgstr "Stillwater" #~ msgid "St. John's" #~ msgstr "St. John's" #~ msgid "St Johnsbury" #~ msgstr "St Johnsbury" #~ msgid "St Joseph" #~ msgstr "St Joseph" #~ msgid "St Louis" #~ msgstr "St Louis" #~ msgid "St Louis-Spirit" #~ msgstr "St Louis-Spirit" #~ msgid "Stockholm (Arlanda)" #~ msgstr "Stockholm (Arlanda)" #~ msgid "Stockholm (Bromma)" #~ msgstr "Stockholm (Bromma)" #~ msgid "Stockton" #~ msgstr "Stockton" #~ msgid "Stokmarknes/Skagen" #~ msgstr "Stokmarknes/Skagen" #~ msgid "Stord/Sorstokken" #~ msgstr "Stord/Sorstokken" #~ msgid "Storm Lake" #~ msgstr "Storm Lake" #~ msgid "Stornoway" #~ msgstr "Stornoway" #~ msgid "St Paul" #~ msgstr "St Paul" #~ msgid "St Petersburg" #~ msgstr "St Petersburg" #~ msgid "St Petersburg / Clearwater" #~ msgstr "St Petersburg / Clearwater" #~ msgid "Strasbourg" #~ msgstr "Strasbourg" #~ msgid "Strevell" #~ msgstr "Strevell" #~ msgid "St Simon's Island" #~ msgstr "St Simon's Island" #~ msgid "Stumpy Point" #~ msgstr "Stumpy Point" #~ msgid "Sturgeon Bay" #~ msgstr "Sturgeon Bay" #~ msgid "Stuttgart" #~ msgstr "Stuttgart" #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "Sucre" #~ msgid "Sumburgh" #~ msgstr "Sumburgh" #~ msgid "Sumter" #~ msgstr "Sumter" #~ msgid "Sumter (2)" #~ msgstr "Sumter (2)" #~ msgid "Sundsvall-Harnosand" #~ msgstr "Sundsvall-Harnosand" #~ msgid "Sungshan/Taipei" #~ msgstr "Sungshan/Taipei" #~ msgid "Superior" #~ msgstr "Superior" #~ msgid "Sutton" #~ msgstr "Sutton" #~ msgid "Suwon Ab" #~ msgstr "Suwon Ab" #~ msgid "Svalbard" #~ msgstr "Svalbard" #~ msgid "Svolvaer/Helle" #~ msgstr "Svolvaer/Helle" #~ msgid "Swift Current" #~ msgstr "Swift Current" #~ msgid "Sydney" #~ msgstr "Sydney" #~ msgid "Syktyvkar" #~ msgstr "Syktyvkar" #~ msgid "Sympheropol" #~ msgstr "Sympheropol" #~ msgid "Syracuse" #~ msgstr "Syracuse" #~ msgid "Szczecin" #~ msgstr "Szczecin" #~ msgid "Szombathely" #~ msgstr "Szombathely" #~ msgid "Tabatinga" #~ msgstr "Tabatinga" #~ msgid "Tabriz" #~ msgstr "Tabriz" #~ msgid "Tabuk" #~ msgstr "Tabuk" #~ msgid "Tachikawa Ab" #~ msgstr "Tachikawa Ab" #~ msgid "Tacna" #~ msgstr "Tacna" #~ msgid "Tacoma" #~ msgstr "Tacoma" #~ msgid "Tacoma-Lakewood" #~ msgstr "Tacoma-Lakewood" #~ msgid "Tacuarembo" #~ msgstr "Tacuarembo" #~ msgid "Taegu" #~ msgstr "Taegu" #~ msgid "Taegu Ab" #~ msgstr "Taegu Ab" #~ msgid "Taejon" #~ msgstr "Taejon" #~ msgid "Tahoe Valley" #~ msgstr "Tahoe Valley" #~ msgid "Taichung" #~ msgstr "Taichung" #~ msgid "Taif" #~ msgstr "Taif" #~ msgid "Tainan" #~ msgstr "Tainan" #~ msgid "Taiyuan" #~ msgstr "Taiyuan" #~ msgid "Taiz" #~ msgstr "Taiz" #~ msgid "Tajima" #~ msgstr "Tajima" #~ msgid "Takamatsu Airport" #~ msgstr "Takamatsu Airport" #~ msgid "Talara" #~ msgstr "Talara" #~ msgid "Talkeetna" #~ msgstr "Talkeetna" #~ msgid "Tallahassee" #~ msgstr "Tallahassee" #, fuzzy #~ msgid "Tallinn" #~ msgstr "Talinn" #~ msgid "Tamanrasset" #~ msgstr "Tamanrasset" #~ msgid "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgid "Tampa" #~ msgstr "Tampa" #~ msgid "Tampa-Macdill AFB" #~ msgstr "Tampa-Macdill AFB" #~ msgid "Tampere" #~ msgstr "Tampere" #~ msgid "Tampico" #~ msgstr "Tampico" #~ msgid "Tanana" #~ msgstr "Tanana" #~ msgid "Tanegashima Airport" #~ msgstr "Tanegashima Airport" #~ msgid "Taos" #~ msgstr "Taos" #~ msgid "Taoyuan" #~ msgstr "Taoyuan" #~ msgid "Tapachula" #~ msgstr "Tapachula" #~ msgid "Taranto" #~ msgstr "Taranto" #~ msgid "Tarbes" #~ msgstr "Tarbes" #~ msgid "Tarija" #~ msgstr "Tarija" #~ msgid "Tarvisio" #~ msgstr "Tarvisio" #~ msgid "Tatalina" #~ msgstr "Tatalina" #~ msgid "Tateyama Ab" #~ msgstr "Tateyama Ab" #~ msgid "Taunton" #~ msgstr "Taunton" #~ msgid "Tebessa" #~ msgstr "Tebessa" #~ msgid "Tees-Side" #~ msgstr "Tees-Side" #~ msgid "Tegucigalpa" #~ msgstr "Tegucigalpa" #~ msgid "Tehran-Mehrabad" #~ msgstr "Tehran-Mehrabad" #~ msgid "Tela" #~ msgstr "Tela" #~ msgid "Temple" #~ msgstr "Temple" #~ msgid "Tennessee" #~ msgstr "Tennessee" #~ msgid "Tepic" #~ msgstr "Tepic" #~ msgid "Teresina" #~ msgstr "Teresina" #~ msgid "Terre Haute" #~ msgstr "Terre Haute" #~ msgid "Terrell" #~ msgstr "Terrell" #~ msgid "Teterboro" #~ msgstr "Teterboro" #~ msgid "Texarkana" #~ msgstr "Texarkana" #~ msgid "Texas" #~ msgstr "Texas" #~ msgid "The Dalles" #~ msgstr "The Dalles" #~ msgid "Thessaloniki" #~ msgstr "Thessaloniki" #~ msgid "Thief River Falls" #~ msgstr "Thief River Falls" #~ msgid "Thiruvananthapuram" #~ msgstr "Thiruvananthapuram" #~ msgid "Thisted" #~ msgstr "Thisted" #~ msgid "Thompson Falls" #~ msgstr "Thompson Falls" #~ msgid "Thumrait" #~ msgstr "Thumrait" #~ msgid "Tianjin" #~ msgstr "Tianjin" #~ msgid "Tijuana" #~ msgstr "Tijuana" #~ msgid "Timisoara" #~ msgstr "Timisoara" #~ msgid "Tin City" #~ msgstr "Tin City" #~ msgid "Tirana" #~ msgstr "Tirana" #~ msgid "Tiree" #~ msgstr "Tiree" #~ msgid "Tirgu Mures" #~ msgstr "Tirgu Mures" #~ msgid "Tiruchchirapalli" #~ msgstr "Tiruchchirapalli" #~ msgid "Titusville" #~ msgstr "Titusville" #~ msgid "Tivat" #~ msgstr "Tivat" #~ msgid "Tlemcen Zenata" #~ msgstr "Tlemcen Zenata" #~ msgid "Tobias Bolanos" #~ msgstr "Tobias Bolanos" #~ msgid "Tocumen" #~ msgstr "Tocumen" #~ msgid "Togiak Village" #~ msgstr "Togiak Village" #~ msgid "Tokachi GSDF" #~ msgstr "Tokachi GSDF" #~ msgid "Tokunoshima Island" #~ msgstr "Tokunoshima Island" #~ msgid "Tokushima Ab" #~ msgstr "Tokushima Ab" #~ msgid "Tokyo Heliport" #~ msgstr "Tokyo Heliport" #~ msgid "Tokyo International Airport" #~ msgstr "Tokio International Airport" #~ msgid "Tokyo New International Airport" #~ msgstr "Tokio New International Airport" #~ msgid "Toledo" #~ msgstr "Toledo" #~ msgid "Toluca" #~ msgstr "Toluca" #~ msgid "Tonopah" #~ msgstr "Tonopah" #~ msgid "Topeka" #~ msgstr "Topeka" #~ msgid "Topeka-Forbes Field" #~ msgstr "Topeka-Forbes Field" #~ msgid "Torino/Bric Della Croce" #~ msgstr "Torino/Bric Della Croce" #~ msgid "Torino/Caselle" #~ msgstr "Torino/Caselle" #~ msgid "Toronto" #~ msgstr "Toronto" #~ msgid "Torp" #~ msgstr "Torp" #~ msgid "Torrance" #~ msgstr "Torrance" #~ msgid "Torreon" #~ msgstr "Torreon" #~ msgid "Tottori Airport" #~ msgstr "Tottori Airport" #~ msgid "Toulouse" #~ msgstr "Tolosa" #~ msgid "Toul-Rosieres" #~ msgstr "Toul-Rosieres" #~ msgid "Tours-St-Symphorien" #~ msgstr "Tours-St-Symphorien" #~ msgid "Toussus-Le Noble" #~ msgstr "Toussus-Le Noble" #~ msgid "Townsville" #~ msgstr "Townsville" #~ msgid "Toyama Airport" #~ msgstr "Toyama Airport" #~ msgid "Trabzon" #~ msgstr "Trabzon" #~ msgid "Trapani" #~ msgstr "Trapani" #~ msgid "Traverse City" #~ msgstr "Traverse City" #~ msgid "Trelew" #~ msgstr "Trelew" #~ msgid "Trenton" #~ msgstr "Trenton" #~ msgid "Trevico" #~ msgstr "Trevico" #~ msgid "Treviso/Istrana" #~ msgstr "Treviso/Istrana" #~ msgid "Treviso/S.Angelo" #~ msgstr "Treviso/S.Angelo" #~ msgid "Trieste" #~ msgstr "Trieste" #~ msgid "Trinidad" #~ msgstr "Trinidad" #~ msgid "Tripoli" #~ msgstr "Tripoli" #~ msgid "Tromso/Langnes" #~ msgstr "Tromso/Langnes" #~ msgid "Trondheim/Vaernes" #~ msgstr "Trondheim/Vaernes" #~ msgid "Troutdale" #~ msgstr "Troutdale" #~ msgid "Troyes/Barberey" #~ msgstr "Troyes/Barberey" #~ msgid "Truckee" #~ msgstr "Truckee" #~ msgid "Truth or Consequences" #~ msgstr "Truth or Consequences" #~ msgid "Tsuiki Ab" #~ msgstr "Tsuiki Ab" #~ msgid "Tsushima Airport" #~ msgstr "Tsushima Airport" #~ msgid "Tucson" #~ msgstr "Tucson" #~ msgid "Tucson-Davis AFB" #~ msgstr "Tucson-Davis AFB" #~ msgid "Tucuman" #~ msgstr "Tucuman" #~ msgid "Tucumcari" #~ msgstr "Tucumcari" #~ msgid "Tucurui" #~ msgstr "Tucurui" #~ msgid "Tulancingo" #~ msgstr "Tulancingo" #~ msgid "Tulcea" #~ msgstr "Tulcea" #~ msgid "Tulsa" #~ msgstr "Tulsa" #~ msgid "Tupelo" #~ msgstr "Tupelo" #~ msgid "Turaif" #~ msgstr "Turaif" #~ msgid "Turku" #~ msgstr "Turku" #~ msgid "Tuscaloosa" #~ msgstr "Tuscaloosa" #~ msgid "Tuxtla Gutierrez" #~ msgstr "Tuxtla Gutierrez" #~ msgid "Twenthe" #~ msgstr "Twenthe" #~ msgid "Twentynine Palms" #~ msgstr "Twentynine Palms" #~ msgid "Twin Falls" #~ msgstr "Twin Falls" #~ msgid "Tyler" #~ msgstr "Tyler" #~ msgid "Tyndall AFB" #~ msgstr "Tyndall AFB" #~ msgid "Tyumen" #~ msgstr "Tyumen" #~ msgid "Uberaba" #~ msgstr "Uberaba" #~ msgid "Ufa" #~ msgstr "Ufa" #~ msgid "Ukiah" #~ msgstr "Ukiah" #~ msgid "Ulan-Ude" #~ msgstr "Ulan-Ude" #~ msgid "Ulsan" #~ msgstr "Ulsan" #~ msgid "Ulyanovsk" #~ msgstr "Ulyanovsk" #~ msgid "Umea" #~ msgstr "Umea" #~ msgid "Umiat" #~ msgstr "Umiat" #~ msgid "Unalakleet" #~ msgstr "Unalakleet" #~ msgid "United Arab Emirates " #~ msgstr "Arabiar Emirerri Batuak " #~ msgid "Unst" #~ msgstr "Unst" #~ msgid "Upington" #~ msgstr "Upington" #~ msgid "Uruapan" #~ msgstr "Uruapan" #~ msgid "Uruguaiana" #~ msgstr "Uruguaiana" #~ msgid "Urumqi" #~ msgstr "Urumqi" #~ msgid "Utah" #~ msgstr "Utah" #~ msgid "Utica" #~ msgstr "Utica" #~ msgid "Utrecht/Soesterberg" #~ msgstr "Utrecht/Soesterberg" #~ msgid "Utsunomiya Ab" #~ msgstr "Utsunomiya Ab" #~ msgid "Uzhgorod" #~ msgstr "Uzhgorod" #~ msgid "Vadso" #~ msgstr "Vadso" #~ msgid "Vaerlose" #~ msgstr "Vaerlose" #~ msgid "Vagar" #~ msgstr "Vagar" #~ msgid "Valdez 2" #~ msgstr "Valdez 2" #~ msgid "Valdosta" #~ msgstr "Valdosta" #~ msgid "Valdosta-Moody AFB" #~ msgstr "Valdosta-Moody AFB" #~ msgid "Valencia" #~ msgstr "Valentzia" #~ msgid "Valentine" #~ msgstr "Valentine" #~ msgid "Valera*" #~ msgstr "Valera*" #~ msgid "Valkenburg" #~ msgstr "Valkenburg" #~ msgid "Valley" #~ msgstr "Valley" #~ msgid "Valparaiso" #~ msgstr "Valparaiso" #~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgid "Van" #~ msgstr "Van" #~ msgid "Vancouver" #~ msgstr "Vancouver" #~ msgid "Vandel" #~ msgstr "Vandel" #~ msgid "Vandenberg AFB" #~ msgstr "Vandenberg AFB" #~ msgid "Vandenberg Range" #~ msgstr "Vandenberg Range" #~ msgid "Van Nuys" #~ msgstr "Van Nuys" #~ msgid "Varadero" #~ msgstr "Varadero" #~ msgid "Varanasi/Babatpur" #~ msgstr "Varanasi/Babatpur" #~ msgid "Varna" #~ msgstr "Varna" #~ msgid "Vasteras" #~ msgstr "Vasteras" #~ msgid "Vaxjo" #~ msgstr "Vaxjo" #~ msgid "Venezia" #~ msgstr "Venezia" #~ msgid "Venice" #~ msgstr "Venice" #~ msgid "Veracruz" #~ msgstr "Veracruz" #~ msgid "Vermillion" #~ msgstr "Vermillion" #~ msgid "Vermont" #~ msgstr "Vermont" #~ msgid "Vernal" #~ msgstr "Vernal" #~ msgid "Vero Beach" #~ msgstr "Vero Beach" #~ msgid "Vicenza" #~ msgstr "Vicenza" #~ msgid "Vichy-Charmeil" #~ msgstr "Vichy-Charmeil" #~ msgid "Vichy-Rolla" #~ msgstr "Vichy-Rolla" #~ msgid "Vicksburg" #~ msgstr "Vicksburg" #~ msgid "Victoria" #~ msgstr "Victoria" #~ msgid "Vigo" #~ msgstr "Vigo" #~ msgid "Vilhena" #~ msgstr "Vilhena" #~ msgid "Villacoublay" #~ msgstr "Villacoublay" #~ msgid "Villafranca" #~ msgstr "Villafranca" #~ msgid "Villahermosa" #~ msgstr "Villahermosa" #~ msgid "Villamontes" #~ msgstr "Villamontes" #~ msgid "Villa Reynolds" #~ msgstr "Villa Reynolds" #~ msgid "Vilnius" #~ msgstr "Vilnius" #~ msgid "Virginia" #~ msgstr "Virginia" #~ msgid "Virginia Beach" #~ msgstr "Virginia Beach" #~ msgid "Virginia Tech Airport" #~ msgstr "Virginia Tech Airport" #~ msgid "Viru-Viru" #~ msgstr "Viru-Viru" #~ msgid "Visalia" #~ msgstr "Visalia" #~ msgid "Visby" #~ msgstr "Visby" #~ msgid "Viterbo" #~ msgstr "Viterbo" #~ msgid "Vitoria" #~ msgstr "Gasteiz" #~ msgid "Vladikavkaz" #~ msgstr "Vladikavkaz" #~ msgid "Vladivostok" #~ msgstr "Vladivostok" #~ msgid "Vlieland" #~ msgstr "Vlieland" #~ msgid "Vojens/Skrydstrup" #~ msgstr "Vojens/Skrydstrup" #~ msgid "Volgograd" #~ msgstr "Volgograd" #~ msgid "Volkel" #~ msgstr "Volkel" #~ msgid "Volk Field" #~ msgstr "Volk Field" #~ msgid "Voronezh" #~ msgstr "Voronezh" #~ msgid "Voslau" #~ msgstr "Voslau" #~ msgid "Waco" #~ msgstr "Waco" #~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport" #~ msgstr "Wadi Al Dawasser Airport" #~ msgid "Wainwright" #~ msgstr "Wainwright" #~ msgid "Wakefield" #~ msgstr "Wakefield" #~ msgid "Wakkanai Airport" #~ msgstr "Wakkanai Airport" #~ msgid "Walla Walla" #~ msgstr "Walla Walla" #~ msgid "Wallops Island" #~ msgstr "Wallops Island" #~ msgid "Walnut Ridge" #~ msgstr "Walnut Ridge" #~ msgid "Warner Robins" #~ msgstr "Warner Robins" #~ msgid "Warroad" #~ msgstr "Warroad" #~ msgid "Warszawa" #~ msgstr "Warszawa" #~ msgid "Washington" #~ msgstr "Washington" #~ msgid "Washington/Dulles" #~ msgstr "Washington/Dulles" #~ msgid "Waterbury" #~ msgstr "Waterbury" #~ msgid "Waterloo" #~ msgstr "Waterloo" #~ msgid "Watertown" #~ msgstr "Watertown" #~ msgid "Waterville" #~ msgstr "Waterville" #~ msgid "Waukesha" #~ msgstr "Waukesha" #~ msgid "Wausau" #~ msgstr "Wausau" #~ msgid "Waycross" #~ msgstr "Waycross" #~ msgid "Waynesboro" #~ msgstr "Waynesboro" #~ msgid "Webster City" #~ msgstr "Webster City" #~ msgid "Wejh" #~ msgstr "Wejh" #~ msgid "Wellington" #~ msgstr "Wellington" #~ msgid "Wenatchee" #~ msgstr "Wenatchee" #~ msgid "Wendover" #~ msgstr "Wendover" #~ msgid "West Atlanta" #~ msgstr "West Atlanta" #~ msgid "West Burke" #~ msgstr "West Burke" #~ msgid "Westerland" #~ msgstr "Westerland" #~ msgid "Westfield" #~ msgstr "Westfield" #~ msgid "Westhampton" #~ msgstr "Westhampton" #~ msgid "West Palm Beach" #~ msgstr "West Palm Beach" #~ msgid "West Virginia" #~ msgstr "Mendebaldeko Virginia" #~ msgid "West Yellowstone" #~ msgstr "West Yellowstone" #~ msgid "West Yellowstone (2)" #~ msgstr "West Yellowstone (2)" #~ msgid "Wheeling" #~ msgstr "Wheeling" #~ msgid "Whidbey Island" #~ msgstr "Whidbey Island" #~ msgid "Whitefield" #~ msgstr "Whitefield" #~ msgid "White Plains" #~ msgstr "White Plains" #~ msgid "White Sulphur" #~ msgstr "White Sulphur" #~ msgid "Whittier" #~ msgstr "Whittier" #~ msgid "Wichita" #~ msgstr "Wichita" #~ msgid "Wichita Falls" #~ msgstr "Wichita Falls" #~ msgid "Wichita-Jabara" #~ msgstr "Wichita-Jabara" #~ msgid "Wichita-McConnell AFB" #~ msgstr "Wichita-McConnell AFB" #~ msgid "Wick" #~ msgstr "Wick" #~ msgid "Wien" #~ msgstr "Wien" #~ msgid "Wildwood" #~ msgstr "Wildwood" #~ msgid "Wilkes - Barre" #~ msgstr "Wilkes - Barre" #~ msgid "Williams Field" #~ msgstr "Williams Field" #~ msgid "Williamsport" #~ msgstr "Williamsport" #~ msgid "Williston" #~ msgstr "Williston" #~ msgid "Willoughby" #~ msgstr "Willoughby" #~ msgid "Willow Airport" #~ msgstr "Willow Airport" #~ msgid "Wilmington" #~ msgstr "Wilmington" #~ msgid "Winchester" #~ msgstr "Winchester" #~ msgid "Windsor" #~ msgstr "Windsor" #~ msgid "Windsor Locks" #~ msgstr "Windsor Locks" #~ msgid "Wink" #~ msgstr "Wink" #~ msgid "Winnemucca" #~ msgstr "Winnemucca" #~ msgid "Winnipeg" #~ msgstr "Winnipeg" #~ msgid "Winslow" #~ msgstr "Winslow" #~ msgid "Winston-Salem" #~ msgstr "Winston-Salem" #~ msgid "Winter Haven" #~ msgstr "Winter Haven" #~ msgid "Winter Park" #~ msgstr "Winter Park" #~ msgid "Wiscasset" #~ msgstr "Wiscasset" #~ msgid "Wisconsin" #~ msgstr "Wisconsin" #~ msgid "Wisconsin Rapids" #~ msgstr "Wisconsin Rapids" #~ msgid "Wise" #~ msgstr "Wise" #~ msgid "Woensdrecht" #~ msgstr "Woensdrecht" #~ msgid "Wolf Point" #~ msgstr "Wolf Point" #~ msgid "Woong Cheon" #~ msgstr "Woong Cheon" #~ msgid "Wooster" #~ msgstr "Wooster" #~ msgid "Worcester" #~ msgstr "Worcester" #~ msgid "Worland" #~ msgstr "Worland" #~ msgid "Worthington" #~ msgstr "Worthington" #~ msgid "Wrangell" #~ msgstr "Wrangell" #~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" #~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB" #~ msgid "Wuchia Observatory" #~ msgstr "Wuchia Observatory" #~ msgid "Wyoming" #~ msgstr "Wyoming" #~ msgid "Xiamen" #~ msgstr "Xiamen" #~ msgid "Yacuiba" #~ msgstr "Yacuiba" #~ msgid "Yakima" #~ msgstr "Yakima" #~ msgid "Yakushima" #~ msgstr "Yakushima" #~ msgid "Yakutat" #~ msgstr "Yakutat" #~ msgid "Yakutsk" #~ msgstr "Yakutsk" #~ msgid "Yamagata Airport" #~ msgstr "Yamagata Airport" #~ msgid "Yamaguchi Ube Airport" #~ msgstr "Yamaguchi Ube Airport" #~ msgid "Yankton" #~ msgstr "Yankton" #~ msgid "Yao Airport" #~ msgstr "Yao Airport" #~ msgid "Yechon Ab" #~ msgstr "Yechon Ab" #~ msgid "Yekaterinburg" #~ msgstr "Yekaterinburg" #~ msgid "Yellowknife" #~ msgstr "Yellowknife" #~ msgid "Yellowstone" #~ msgstr "Yellowstone" #~ msgid "Yenbo" #~ msgstr "Yenbo" #~ msgid "Yeoju Range" #~ msgstr "Yeoju Range" #~ msgid "Yeonpyeungdo" #~ msgstr "Yeonpyeungdo" #~ msgid "Yeovilton" #~ msgstr "Yeovilton" #~ msgid "Yokosuka Fwf" #~ msgstr "Yokosuka Fwf" #~ msgid "Yokota Ab" #~ msgstr "Yokota Ab" #~ msgid "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgid "Yoro" #~ msgstr "Yoro" #~ msgid "Yosu" #~ msgstr "Yosu" #~ msgid "Youngstown" #~ msgstr "Youngstown" #~ msgid "Ypsilanti" #~ msgstr "Ypsilanti" #~ msgid "Yukon" #~ msgstr "Yukon" #~ msgid "Yuma MCAS" #~ msgstr "Yuma MCAS" #~ msgid "Yurimaguas" #~ msgstr "Yurimaguas" #~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgid "Zacatecas" #~ msgstr "Zacatecas" #~ msgid "Zadar" #~ msgstr "Zadar" #~ msgid "Zagreb" #~ msgstr "Zagreb" #~ msgid "Zakinthos" #~ msgstr "Zakinthos" #~ msgid "Zama Airfield" #~ msgstr "Zama Airfield" #~ msgid "Zanesville" #~ msgstr "Zanesville" #~ msgid "Zaragoza" #~ msgstr "Zaragoza" #~ msgid "Zell Am See" #~ msgstr "Zell Am See" #~ msgid "Zuni Pueblo" #~ msgstr "Zuni Pueblo" #~ msgid "Zurich" #~ msgstr "Zurich" #~ msgid "Folder containing the Evolution Summary" #~ msgstr "Evolution-en laburpena daukan karpeta" #~ msgid "Appointments" #~ msgstr "Hitzorduak" #, fuzzy #~ msgid "No appointments." #~ msgstr "Hitzordurik ez" #~ msgid "%k:%M %d %B" #~ msgstr "%k:%M %B %d" #, fuzzy #~ msgid "%l:%M%P %d %B" #~ msgstr "%l:%M %B %d" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Azalpenik ez" #~ msgid "Mail summary" #~ msgstr "Posta-laburpena" #~ msgid "Dictionary.com Word of the Day" #~ msgstr "Dictionary.com-en Eguneko Hitza" #~ msgid "Quotes of the Day" #~ msgstr "Eguneko aipuak" #, fuzzy #~ msgid "New News Feed" #~ msgstr "Berri-iturriak" #, fuzzy #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "URLa:" #~ msgid "Error downloading RDF" #~ msgstr "Errorea RDF deskargatzean" #~ msgid "News Feed" #~ msgstr "Berri-iturriak" #, fuzzy #~ msgid "All" #~ msgstr "McAllen" #, fuzzy #~ msgid "Shown" #~ msgstr "Shannon" #~ msgid "No tasks" #~ msgstr "Zereginik ez" #~ msgid "(No Description)" #~ msgstr "(Azalpenik ez)" #~ msgid "My Weather" #~ msgstr "Eguraldia" #~ msgid "There was an error downloading data for" #~ msgstr "Errorea izan da datuak deskargatzean" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Eguraldia" #~ msgid "KBOS" #~ msgstr "KBOS" #~ msgid "%A, %B %e %Y" #~ msgstr "%A, %Y %B %e" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Itxaron..." #~ msgid "Printing of Summary failed" #~ msgstr "Huts egin du laburpena inprimatzean" #~ msgid " F" #~ msgstr " °F" #~ msgid " C" #~ msgstr " °C" #~ msgid "knots" #~ msgstr "korapilo" #~ msgid "kph" #~ msgstr "km/h" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "inHg" #~ msgid "mmHg" #~ msgstr "mmHg" #~ msgid "miles" #~ msgstr "milia" #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "kilometro" #~ msgid "Clear sky" #~ msgstr "Oskarbi" #~ msgid "Broken clouds" #~ msgstr "Hodeiak eta ostarteak" #~ msgid "Scattered clouds" #~ msgstr "Hodei bakanak" #~ msgid "Few clouds" #~ msgstr "Hodei gutxi" #~ msgid "Overcast" #~ msgstr "Zeru estalia" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Baliogabea" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Aldakorra" #~ msgid "North" #~ msgstr "Iparraldea" #~ msgid "North - NorthEast" #~ msgstr "Iparraldea - Ipar-ekialdea" #~ msgid "Northeast" #~ msgstr "Ipar-ekialdea" #~ msgid "East - NorthEast" #~ msgstr "Ekialdea - Ipar-ekialdea" #~ msgid "East" #~ msgstr "Ekialdea" #~ msgid "East - Southeast" #~ msgstr "Ekialdea - Hego-ekialdea" #~ msgid "Southeast" #~ msgstr "Hego-ekialdea" #~ msgid "South - Southeast" #~ msgstr "Hegoaldea - Hego-ekialdea" #~ msgid "South" #~ msgstr "Hegoaldea" #~ msgid "South - Southwest" #~ msgstr "Hegoaldea - Hego-mendebaldea" #~ msgid "Southwest" #~ msgstr "Hego-mendebaldea" #~ msgid "West - Southwest" #~ msgstr "Mendebaldea - Hego-mendebaldea" #~ msgid "West" #~ msgstr "Mendebaldea" #~ msgid "West - Northwest" #~ msgstr "Mendebaldea - Ipar-mendebaldea" #~ msgid "Northwest" #~ msgstr "Ipar-mendebaldea" #~ msgid "North - Northwest" #~ msgstr "Iparraldea - Ipar-mendebaldea" #~ msgid "Drizzle" #~ msgstr "Zirimiria" #~ msgid "Drizzle in the vicinity" #~ msgstr "Zirimiria inguruan" #~ msgid "Light drizzle" #~ msgstr "Zirimiri arina" #~ msgid "Moderate drizzle" #~ msgstr "Zirimiri moderatua" #~ msgid "Heavy drizzle" #~ msgstr "Zirimiri ugaria" #~ msgid "Shallow drizzle" #~ msgstr "Zirimiri oso ugaria" #~ msgid "Patches of drizzle" #~ msgstr "Zirimiri-guneak" #~ msgid "Partial drizzle" #~ msgstr "Zirimiria tarteka" #~ msgid "Thunderstorm" #~ msgstr "Trumoi-ekaitza" #~ msgid "Windy drizzle" #~ msgstr "Zirimiri haizetsua" #~ msgid "Showers" #~ msgstr "Zaparradak" #~ msgid "Drifting drizzle" #~ msgstr "Zirimiria han-hemenka" #~ msgid "Freezing drizzle" #~ msgstr "Zirimiri izozkorra" #~ msgid "Rain" #~ msgstr "Euria" #~ msgid "Rain in the vicinity" #~ msgstr "Euria inguruan" #~ msgid "Light rain" #~ msgstr "Euri arina" #~ msgid "Moderate rain" #~ msgstr "Euri moderatua" #~ msgid "Heavy rain" #~ msgstr "Euri ugaria" #~ msgid "Shallow rain" #~ msgstr "Euri oso ugaria" #~ msgid "Patches of rain" #~ msgstr "Euri-guneak" #~ msgid "Partial rainfall" #~ msgstr "Euria tarteka" #~ msgid "Blowing rainfall" #~ msgstr "Euri haizetsua" #~ msgid "Rain showers" #~ msgstr "Euri-zaparradak" #~ msgid "Drifting rain" #~ msgstr "Euria han-hemenka" #~ msgid "Freezing rain" #~ msgstr "Euri izozkorra" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Elurra" #~ msgid "Snow in the vicinity" #~ msgstr "Elurra inguruan" #~ msgid "Light snow" #~ msgstr "Elur arina" #~ msgid "Moderate snow" #~ msgstr "Elur moderatua" #~ msgid "Heavy snow" #~ msgstr "Elur ugaria" #~ msgid "Shallow snow" #~ msgstr "Elur oso ugaria" #~ msgid "Patches of snow" #~ msgstr "Elur-guneak" #~ msgid "Partial snowfall" #~ msgstr "Elurra tarteka" #~ msgid "Snowstorm" #~ msgstr "Elur-ekaitza" #~ msgid "Blowing snowfall" #~ msgstr "Elur-jasa haizetsua" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Elur-zaparradak" #~ msgid "Drifting snow" #~ msgstr "Elurra han-hemenka" #~ msgid "Freezing snow" #~ msgstr "Elur izozkorra" #~ msgid "Snow grains" #~ msgstr "Elur-birrina" #~ msgid "Snow grains in the vicinity" #~ msgstr "Elur-birrina inguruan" #~ msgid "Light snow grains" #~ msgstr "Elur-birrin arina" #~ msgid "Moderate snow grains" #~ msgstr "Elur-birrin moderatua" #~ msgid "Heavy snow grains" #~ msgstr "Elur-birrin ugaria" #~ msgid "Shallow snow grains" #~ msgstr "Elur-birrin oso ugaria" #~ msgid "Patches of snow grains" #~ msgstr "Elur-birrineko guneak" #~ msgid "Partial snow grains" #~ msgstr "Elur-birrina tarteka" #~ msgid "Blowing snow grains" #~ msgstr "Elur-birrin haizetsua" #~ msgid "Snow grain showers" #~ msgstr "Elur-birrin zaparradak" #~ msgid "Drifting snow grains" #~ msgstr "Elur-birrina han-hemenka" #~ msgid "Freezing snow grains" #~ msgstr "Elur-birrin izozkorra" #~ msgid "Ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristalak" #~ msgid "Ice crystals in the vicinity" #~ msgstr "Izotz-kristalak inguruan" #~ msgid "Few ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristal bakar batzuk" #~ msgid "Moderate ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristal moderatuak" #~ msgid "Heavy ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristal ugariak" #~ msgid "Patches of ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristal guneak" #~ msgid "Partial ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristalak tarteka" #~ msgid "Ice crystal storm" #~ msgstr "Izotz-kristalezko ekaitza" #~ msgid "Blowing ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristal haizetsuak" #~ msgid "Showers of ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristalezko zaparradak" #~ msgid "Drifting ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristalak han-hemenka" #~ msgid "Freezing ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristal izoztuak" #~ msgid "Ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikortak" #~ msgid "Ice pellets in the vicinity" #~ msgstr "Izotz-pikortak inguruan" #~ msgid "Few ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikorta bakan batzuk" #~ msgid "Moderate ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikorta moderatuak" #~ msgid "Heavy ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikorta ugariak" #~ msgid "Shallow ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikorta oso ugariak" #~ msgid "Patches of ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikortazko guneak" #~ msgid "Partial ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikortak tarteka" #~ msgid "Ice pellet storm" #~ msgstr "Izotz-pikortazko ekaitza" #~ msgid "Blowing ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikorta haizetsuak" #~ msgid "Showers of ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikortazko zaparradak" #~ msgid "Drifting ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikortak han-hemenka" #~ msgid "Freezing ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikorta izoztuak" #~ msgid "Hail in the vicinity" #~ msgstr "Kazkabarra inguruan" #~ msgid "Light hail" #~ msgstr "Kazkabar arina" #~ msgid "Moderate hail" #~ msgstr "Kazkabar moderatua" #~ msgid "Heavy hail" #~ msgstr "Kazkabar ugaria" #~ msgid "Shallow hail" #~ msgstr "Kazkabar oso ugaria" #~ msgid "Patches of hail" #~ msgstr "Kazkabar-guneak" #~ msgid "Partial hail" #~ msgstr "Kazkabarra tarteka" #~ msgid "Hailstorm" #~ msgstr "Kazkabar-ekaitza" #~ msgid "Blowing hail" #~ msgstr "Kazkabar haizetsua" #~ msgid "Hail showers" #~ msgstr "Kazkabar-zaparradak" #~ msgid "Drifting hail" #~ msgstr "Kazkabarra han-hemenka" #~ msgid "Freezing hail" #~ msgstr "Kazkabar izoztua" #~ msgid "Small hail" #~ msgstr "Kazkabar txikia" #~ msgid "Small hail in the vicinity" #~ msgstr "Kazkabar txikia inguruan" #~ msgid "Moderate small hail" #~ msgstr "Kazkabar txiki moderatua" #~ msgid "Heavy small hail" #~ msgstr "Kazkabar txiki ugaria" #~ msgid "Shallow small hail" #~ msgstr "Kazkabar txiki oso ugaria" #~ msgid "Patches of small hail" #~ msgstr "Kazkabar txikiko guneak" #~ msgid "Partial small hail" #~ msgstr "Kazkabar txikia tarteka" #~ msgid "Small hailstorm" #~ msgstr "Kazkabar txikiko ekaitza" #~ msgid "Blowing small hail" #~ msgstr "Kazkabar txiki haizetsua" #~ msgid "Showers of small hail" #~ msgstr "Kazkabar txikiko zaparradak" #~ msgid "Drifting small hail" #~ msgstr "Kazkabar txikia han-hemenka" #~ msgid "Freezing small hail" #~ msgstr "Kazkabar txiki izoztua" #~ msgid "Unknown precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio ezezaguna" #~ msgid "Precipitation in the vicinity" #~ msgstr "Prezipitazioa inguruan" #~ msgid "Light precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio arina" #~ msgid "Moderate precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio moderatua" #~ msgid "Heavy precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio ugaria" #~ msgid "Shallow precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio oso ugaria" #~ msgid "Patches of precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio-guneak" #~ msgid "Partial precipitation" #~ msgstr "Prezipitazioak tarteka" #~ msgid "Unknown thunderstorm" #~ msgstr "Trumoi-ekaitz ezezaguna" #~ msgid "Blowing precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio haizetsua" #~ msgid "Showers, type unknown" #~ msgstr "Mota ezezaguneko zaparradak" #~ msgid "Drifting precipitation" #~ msgstr "Prezipitazioak han-hemenka" #~ msgid "Freezing precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio izoztua" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Lainobera" #~ msgid "Mist in the vicinity" #~ msgstr "Lainobera inguruan" #~ msgid "Light mist" #~ msgstr "Lainobera arina" #~ msgid "Moderate mist" #~ msgstr "Lainobera moderatua" #~ msgid "Thick mist" #~ msgstr "Lainobera itxia" #~ msgid "Shallow mist" #~ msgstr "Lainobera oso itxia" #~ msgid "Patches of mist" #~ msgstr "Lainobera-guneak" #~ msgid "Partial mist" #~ msgstr "Lainobera tarteka" #~ msgid "Mist with wind" #~ msgstr "Lainobera haizetsua" #~ msgid "Drifting mist" #~ msgstr "Lainobera han-hemenka" #~ msgid "Freezing mist" #~ msgstr "Lainobera izoztua" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Lainoa" #~ msgid "Fog in the vicinity" #~ msgstr "Lainoa inguruan" #~ msgid "Light fog" #~ msgstr "Laino arina" #~ msgid "Moderate fog" #~ msgstr "Laino moderatua" #~ msgid "Thick fog" #~ msgstr "Laino itxia" #~ msgid "Shallow fog" #~ msgstr "Laino oso itxia" #~ msgid "Patches of fog" #~ msgstr "Laino-guneak" #~ msgid "Partial fog" #~ msgstr "Lainoa tarteka" #~ msgid "Fog with wind" #~ msgstr "Laino haizetsua" #~ msgid "Drifting fog" #~ msgstr "Lainoa han-hemenka" #~ msgid "Freezing fog" #~ msgstr "Laino izoztua" #~ msgid "Smoke" #~ msgstr "Kea" #~ msgid "Smoke in the vicinity" #~ msgstr "Kea inguruan" #~ msgid "Thin smoke" #~ msgstr "Ke mehea" #~ msgid "Moderate smoke" #~ msgstr "Ke moderatua" #~ msgid "Thick smoke" #~ msgstr "Ke lodia" #~ msgid "Shallow smoke" #~ msgstr "Ke oso lodia" #~ msgid "Patches of smoke" #~ msgstr "Ke-guneak" #~ msgid "Partial smoke" #~ msgstr "Kea tarteka" #~ msgid "Thunderous smoke" #~ msgstr "Ke trumoitsua" #~ msgid "Smoke with wind" #~ msgstr "Kea haizearekin" #~ msgid "Drifting smoke" #~ msgstr "Kea han-hemenka" #~ msgid "Volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkanikoa" #~ msgid "Volcanic ash in the vicinity" #~ msgstr "Errauts bolkanikoa inguruan" #~ msgid "Moderate volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkaniko moderatua" #~ msgid "Thick volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkaniko larria" #~ msgid "Shallow volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkaniko oso larria" #~ msgid "Patches of volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkanikoko guneak" #~ msgid "Partial volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkanikoa tarteka" #~ msgid "Thunderous volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkaniko larria" #~ msgid "Blowing volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkaniko haizetsua" #~ msgid "Showers of volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkaniko zaparradak" #~ msgid "Drifting volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkanikoa han-hemenka" #~ msgid "Freezing volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkaniko izoztua" #~ msgid "Sand" #~ msgstr "Harea" #~ msgid "Sand in the vicinity" #~ msgstr "Harea inguruan" #~ msgid "Light sand" #~ msgstr "Harea arina" #~ msgid "Moderate sand" #~ msgstr "Harea moderatua" #~ msgid "Heavy sand" #~ msgstr "Harea ugaria" #~ msgid "Patches of sand" #~ msgstr "Harea-guneak" #~ msgid "Partial sand" #~ msgstr "Harea tarteka" #~ msgid "Blowing sand" #~ msgstr "Harea haizetsua" #~ msgid "Drifting sand" #~ msgstr "Harea han-hemenka" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Gandua" #~ msgid "Haze in the vicinity" #~ msgstr "Gandua inguruan" #~ msgid "Light haze" #~ msgstr "Gandu arina" #~ msgid "Moderate haze" #~ msgstr "Gandu moderatua" #~ msgid "Thick haze" #~ msgstr "Gandu lodia" #~ msgid "Shallow haze" #~ msgstr "Gandu oso lodia" #~ msgid "Patches of haze" #~ msgstr "Gandu-guneak" #~ msgid "Partial haze" #~ msgstr "Gandua tarteka" #~ msgid "Haze with wind" #~ msgstr "Gandua haizearekin" #~ msgid "Drifting haze" #~ msgstr "Gandua han-hemenka" #~ msgid "Freezing haze" #~ msgstr "Gandu izoztua" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "Zipriztinak" #~ msgid "Spray in the vicinity" #~ msgstr "Zipriztinak inguruan" #~ msgid "Light spray" #~ msgstr "Zipriztin arinak" #~ msgid "Moderate spray" #~ msgstr "Zipriztin moderatuak" #~ msgid "Heavy spray" #~ msgstr "Zipriztin ugariak" #~ msgid "Shallow spray" #~ msgstr "Zipriztin oso ugariak" #~ msgid "Patches of spray" #~ msgstr "Zipriztin-guneak" #~ msgid "Partial spray" #~ msgstr "Zipriztinak tarteka" #~ msgid "Blowing spray" #~ msgstr "Zipriztin haizetsuak" #~ msgid "Drifting spray" #~ msgstr "Zipriztinak han-hemenka" #~ msgid "Freezing spray" #~ msgstr "Zipriztin izoztuak" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Hautsa" #~ msgid "Dust in the vicinity" #~ msgstr "Hautsa inguruan" #~ msgid "Light dust" #~ msgstr "Hauts arina" #~ msgid "Moderate dust" #~ msgstr "Hauts moderatua" #~ msgid "Heavy dust" #~ msgstr "Hauts ugaria" #~ msgid "Patches of dust" #~ msgstr "Hauts-guneak" #~ msgid "Partial dust" #~ msgstr "Hautsa tarteka" #~ msgid "Blowing dust" #~ msgstr "Hauts haizetsua" #~ msgid "Drifting dust" #~ msgstr "Hautsa han-hemenka" #~ msgid "Squall" #~ msgstr "Haize-erauntsia" #~ msgid "Squall in the vicinity" #~ msgstr "Haize-erauntsia inguruan" #~ msgid "Light squall" #~ msgstr "Haize-erauntsi arina" #~ msgid "Moderate squall" #~ msgstr "Haize-erauntsi moderatua" #~ msgid "Heavy squall" #~ msgstr "Haize-erauntsi indartsua" #~ msgid "Partial squall" #~ msgstr "Haize-erauntsiak tarteka" #~ msgid "Thunderous squall" #~ msgstr "Haize-erauntsi trumoitsua" #~ msgid "Blowing squall" #~ msgstr "Haize-erauntsi oso haizetsua" #~ msgid "Drifting squall" #~ msgstr "Haize-erauntsiak han-hemenka" #~ msgid "Freezing squall" #~ msgstr "Haize-erauntsi izoztua" #~ msgid "Sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitza" #~ msgid "Sandstorm in the vicinity" #~ msgstr "Harea-ekaitza inguruan" #~ msgid "Light standstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitz arina" #~ msgid "Moderate sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitz moderatua" #~ msgid "Heavy sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitz indartsua" #~ msgid "Shallow sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitz oso indartsua" #~ msgid "Partial sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitza tarteka" #~ msgid "Thunderous sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitz trumoitsua" #~ msgid "Blowing sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitz haizetsua" #~ msgid "Drifting sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitza han-hemenka" #~ msgid "Freezing sandstorm" #~ msgstr "Harea izoztuko ekaitza" #~ msgid "Duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitza" #~ msgid "Duststorm in the vicinity" #~ msgstr "Hauts-ekaitza inguruan" #~ msgid "Light duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitz arina" #~ msgid "Moderate duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitz moderatua" #~ msgid "Heavy duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitz indartsua" #~ msgid "Shallow duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitz oso indartsua" #~ msgid "Partial duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitza tarteka" #~ msgid "Thunderous duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitz trumoitsua" #~ msgid "Blowing duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitz haizetsua" #~ msgid "Drifting duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitza han-hemenka" #~ msgid "Freezing duststorm" #~ msgstr "Hauts izoztuko ekaitza" #~ msgid "Funnel cloud" #~ msgstr "Tragarroi-hodeia" #~ msgid "Funnel cloud in the vicinity" #~ msgstr "Tragarroi-hodeia inguruan" #~ msgid "Light funnel cloud" #~ msgstr "Tragarroi-hodei arina" #~ msgid "Moderate funnel cloud" #~ msgstr "Tragarroi-hodei moderatua" #~ msgid "Thick funnel cloud" #~ msgstr "Tragarroi-hodei lodia" #~ msgid "Shallow funnel cloud" #~ msgstr "Tragarroi-hodei oso lodia" #~ msgid "Patches of funnel clouds" #~ msgstr "Tragarroi-hodei guneak" #~ msgid "Partial funnel clouds" #~ msgstr "Tragarroi-hodeiak tarteka" #~ msgid "Funnel cloud w/ wind" #~ msgstr "Tragarroi-hodeia haizearekin" #~ msgid "Drifting funnel cloud" #~ msgstr "Tragarroi-hodeiak han-hemenka" #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornadoa" #~ msgid "Tornado in the vicinity" #~ msgstr "Tornadoa inguruan" #~ msgid "Moderate tornado" #~ msgstr "Tornado moderatua" #~ msgid "Raging tornado" #~ msgstr "Tornado bortitza" #~ msgid "Partial tornado" #~ msgstr "Tornadoak tarteka" #~ msgid "Thunderous tornado" #~ msgstr "Tornado trumoitsua" #~ msgid "Drifting tornado" #~ msgstr "Tornadoak han-hemenka" #~ msgid "Freezing tornado" #~ msgstr "Tornado izoztua" #~ msgid "Dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbiloak" #~ msgid "Dust whirls in the vicinity" #~ msgstr "Hauts-zurrunbiloak inguruan" #~ msgid "Light dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbilo arinak" #~ msgid "Moderate dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbilo moderatuak" #~ msgid "Heavy dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbilo indartsuak" #~ msgid "Shallow dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbilo oso indartsuak" #~ msgid "Patches of dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbilo guneak" #~ msgid "Partial dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbiloak tarteka" #~ msgid "Blowing dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbilo haizetsuak" #~ msgid "Drifting dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbiloak han-hemenka" #~ msgid "C_elsius" #~ msgstr "C_elsius" #~ msgid "How many days should the calendar display at once?" #~ msgstr "Zenbat egun bistaratu behar ditu batera egutegiak?" #~ msgid "News Feed Settings" #~ msgstr "Berri-iturriaren ezarpenak" #, fuzzy #~ msgid "News Feeds" #~ msgstr "Be_rri-iturriak" #~ msgid "One mont_h" #~ msgstr "Hi_labete" #~ msgid "One w_eek" #~ msgstr "_Astebete" #~ msgid "R_efresh time (seconds):" #~ msgstr "Freskatze-_denbora (segundotan):" #~ msgid "Refresh _time (seconds):" #~ msgstr "_Freskatze-denbora (segundotan):" #, fuzzy #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "An_tolatu" #~ msgid "Show _all tasks" #~ msgstr "Erakutsi _zeregin guztiak" #~ msgid "Show _today's tasks" #~ msgstr "Erakutsi _gaurko zereginak" #~ msgid "Show temperatures in:" #~ msgstr "Tenperatura-eskala:" #~ msgid "Tasks " #~ msgstr "Zereginak " #, fuzzy #~ msgid "Weather Settings" #~ msgstr "Eguraldiaren ezarpenak" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Feed" #~ msgstr "Ezabatuta" #~ msgid "_Fahrenheit" #~ msgstr "_Fahrenheit" #~ msgid "_Five days" #~ msgstr "Bos_t egun" #, fuzzy #~ msgid "_Max number of items shown:" #~ msgstr "Gehienez erakut_si:" #, fuzzy #~ msgid "_New Feed" #~ msgstr "Be_rri-iturriak" #~ msgid "_One day" #~ msgstr "E_gun bat" #, fuzzy #~ msgid "_Show full path for folders" #~ msgstr "_Erakutsi karpeten bide-izen osoa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot activate component %s :\n" #~ "The error from the activation system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Aktibazio-sistemak eman duen errorea:\n" #~ "%s" #~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" #~ msgstr "Ezin da biltegi lokala ezarri -- %s" #~ msgid "" #~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" #~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" #~ "in order to access that data again." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" motako karpetak maneiatzen dituen Evolution osagaia\n" #~ "ustekabean itxi da. Evolution-etik irten eta berriro sartu beharko \n" #~ "duzu datu horiek berriro atzitzeko." #~ msgid "Disable splash screen" #~ msgstr "Desgaitu splash pantaila" #~ msgid "Add to _Shortcut Bar" #~ msgstr "Gehitu _lasterbide-barran" #~ msgid "Change the name of this folder" #~ msgstr "Aldatu karpeta honen izena" #~ msgid "Copy this folder" #~ msgstr "Kopiatu karpeta hau" #~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" #~ msgstr "Sortu karpeta honen esteka lasterbide-barran" #~ msgid "Create a new shortcut" #~ msgstr "Sortu lasterbide berria" #, fuzzy #~ msgid "Create a new window displaying this folder" #~ msgstr "Sortu karpeta berria" #~ msgid "Delete this folder" #~ msgstr "Ezabatu karpeta hau" #~ msgid "Display a different folder" #~ msgstr "Bistaratu beste karpeta bat" #~ msgid "Move this folder to another place" #~ msgstr "Eraman karpeta hau beste leku batera" #, fuzzy #~ msgid "Open Other _User's Folder..." #~ msgstr "Sortu _karpeta berria...." #~ msgid "Open this folder in an other window" #~ msgstr "Ireki karpeta hau beste leiho batean" #, fuzzy #~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" #~ msgstr "Sortu _karpeta berria...." #~ msgid "Send / Receive" #~ msgstr "Bidali / Jaso" #, fuzzy #~ msgid "Send queued items and retrieve new items" #~ msgstr "Bidali ilarako mezuak eta hartu mezu berriak" #~ msgid "Toggle whether to show the folder bar" #~ msgstr "Erakutsi/ezkutatu karpeta-barra " #~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" #~ msgstr "Erakutsi/ezkutatu lasterbide-barra " #~ msgid "View the selected folder" #~ msgstr "Bistaratu hautatutako karpeta" #~ msgid "_Copy..." #~ msgstr "Ko_piatu..." #~ msgid "_Folder Bar" #~ msgstr "_Karpeta-barra" #, fuzzy #~ msgid "_Folder..." #~ msgstr "_Karpeta" #~ msgid "_Go to Folder..." #~ msgstr "_Joan karpeta honetara..." #~ msgid "_Move..." #~ msgstr "_Lekuz aldatu..." #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "Kar_peta berria" #, fuzzy #~ msgid "_Remove Other User's Folder" #~ msgstr "Sortu _karpeta berria...." #~ msgid "_Rename..." #~ msgstr "I_zena aldatu..." #~ msgid "_Send / Receive" #~ msgstr "_Bidali / Jaso" #~ msgid "_Shortcut Bar" #~ msgstr "La_sterbide-barra" #, fuzzy #~ msgid "_Shortcut..." #~ msgstr "_Lasterbidea" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informazioa" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Errorea" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Galdera" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local file backend" #~ msgstr "Evolution-en helbide-liburuko minitxartelen ikustailea" #~ msgid "De_lete" #~ msgstr "E_zabatu" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Helb. el." #~ msgid "Check Full Name" #~ msgstr "Egiaztatu izen osoa" #~ msgid "Add Anyway" #~ msgstr "Gehitu hala ere" #~ msgid "Change Anyway" #~ msgstr "Aldatu hala ere" #, fuzzy #~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here" #~ msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailerako fabrika." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail font configuration control" #~ msgstr "Evolution-en Zereginen kontrolerako fabrika." #, fuzzy #~ msgid "Font Preferences" #~ msgstr "Egutegi-hobespenak" #, fuzzy #~ msgid "Automatically _detect links" #~ msgstr "_Automatikoki begiratu mezu berririk" #, fuzzy #~ msgid "Emacs" #~ msgstr "Ekialdea" #, fuzzy #~ msgid "Microsoft" #~ msgstr "Mikronesia" #, fuzzy #~ msgid "Shortcuts _type:" #~ msgstr "Lasterbideak" #, fuzzy #~ msgid "XEmacs" #~ msgstr "Ekialdea" #~ msgid "Add a news feed" #~ msgstr "Gehitu berri-iturria" #~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" #~ msgstr "Idatzi gehitu nahi duzun berri-iturriaren URLa" #~ msgid "Add n_ews feed" #~ msgstr "Gehitu _berri-iturria" #, fuzzy #~ msgid "Delete news feed" #~ msgstr "Berri-i_turri guztiak:" #~ msgid "_Mail" #~ msgstr "_Posta" #~ msgid "_Weather" #~ msgstr "Eg_uraldia" #~ msgid "Check Address" #~ msgstr "Egiaztatu helbidea" #~ msgid "_Meeting" #~ msgstr "_Bilera" #~ msgid "_every" #~ msgstr "_dagoen, maiztasun honekin" #, fuzzy #~ msgid "_Clear Flag" #~ msgstr "Garbitu ban_dera" #, fuzzy #~ msgid "S_elect server: " #~ msgstr "Hautatu zerbitzua" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "_Gehitu" #, fuzzy #~ msgid "_Signature editor" #~ msgstr "Gorde sinadura" #~ msgid "Create _New Folder..." #~ msgstr "Sortu _karpeta berria...." #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "_Kontaktuak..." #~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." #~ msgstr "LDIF fitxategiak Evolution-era inportatzeko fabrika." #~ msgid "Imports LDIF files into Evolution." #~ msgstr "LDIF fitxategiak Evolution-era inportatzen ditu." #~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution." #~ msgstr "VCard fitxategiak Evolution-era inportatzeko fabrika." #~ msgid "Imports VCard files into Evolution." #~ msgstr "VCard fitxategiak Evolution-era inportatzen ditu." #~ msgid "A Bonobo control for an address popup." #~ msgstr "Bonobo-ren kontrola helbide pop-up batentzat." #~ msgid "A Bonobo control for displaying an address." #~ msgstr "Bonobo-ren kontrola helbidea bistaratzeko." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." #~ msgstr "Helbide-liburua bistaratzen duen mostrako Bonobo kontrola." #~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." #~ msgstr "Evolution-en helbide-liburuko minitxartela erakusten duen kontrola." #~ msgid "Evolution component for handling contacts." #~ msgstr "Kontaktuak maneiatzeko Evolution-en osagaia" #~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" #~ msgstr "Helbide-liburuko minitxartelak kontrolatzeko fabrika" #~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" #~ msgstr "Helbide-liburuko helbideen bistaratzailearen fabrika" #~ msgid "Factory for the sample Addressbook control" #~ msgstr "Mostrako helbide-liburuaren kontrolerako fabrika" #, fuzzy #~ msgid "380" #~ msgstr "389" #, fuzzy #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "_Kendu" #, fuzzy #~ msgid "<< Fewer Options" #~ msgstr "Aukerak" #, fuzzy #~ msgid "DN Customization" #~ msgstr "Ez dago informaziorik" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Attribute" #~ msgstr "Evolution-en alarma" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Attribute" #~ msgstr "LDAP autentifikazioa" #, fuzzy #~ msgid "Mappings" #~ msgstr "Marjinak" #, fuzzy #~ msgid "R_estore Defaults" #~ msgstr "Lehenespenak" #, fuzzy #~ msgid "Re_store Defaults" #~ msgstr "Lehenespenak" #, fuzzy #~ msgid "Select" #~ msgstr "Hautatu denak" #, fuzzy #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "Gehitu" #, fuzzy #~ msgid "_Add Mapping" #~ msgstr "Gehitu ekintza" #, fuzzy #~ msgid "_Add to DN" #~ msgstr "Gehitu ekintza" #, fuzzy #~ msgid "_Always" #~ msgstr "Alarmak" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Mapping" #~ msgstr "Ezaba_tu dena" #, fuzzy #~ msgid "_Distinguished Name (DN):" #~ msgstr "Izen bereizitua (DN)" #, fuzzy #~ msgid "_Edit Mapping" #~ msgstr "_Editatu hitzordua" #, fuzzy #~ msgid "_Evolution attribute:" #~ msgstr "Evolution-en alarma" #, fuzzy #~ msgid "_More Options >>" #~ msgstr "Au_kerak" #, fuzzy #~ msgid "_Restore Defaults" #~ msgstr "Lehenespenak" #, fuzzy #~ msgid "account-druid" #~ msgstr "%d kontua" #, fuzzy #~ msgid "account-editor" #~ msgstr "contact-list-editor" #~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" #~ msgstr "Helbide-liburuko izen-hautaketaren interfazerako fabrika" #~ msgid "Edit Contact List" #~ msgstr "Editatu kontaktuen zerrenda" #~ msgid "Unnamed Contact List" #~ msgstr "Kontaktu-zerrenda izengabea" #~ msgid "(%d not shown)" #~ msgstr "(%d ez da erakusten)" #~ msgid "C_ontacts..." #~ msgstr "K_ontaktuak..." #~ msgid "Phone Types" #~ msgstr "Telefono-motak" #~ msgid "Delete Contact?" #~ msgstr "Kontaktua ezabatu?" #~ msgid "Display Cards?" #~ msgstr "Txartelak bistaratu?" #~ msgid "Display Cards" #~ msgstr "Txartelak bistaratu" #~ msgid "A Bonobo control which displays a task list." #~ msgstr "Zereginen zerrenda bistaratzen duen Bonobo kontrola." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." #~ msgstr "Egutegia bistaratzen duen mostrako Bonobo kontrola." #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." #~ msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailerako fabrika." #~ msgid "Evolution component for handling the calendar." #~ msgstr "Egutegia maneiatzeko Evolution-en osagaia." #~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control" #~ msgstr "Evolution-en Zereginen kontrolerako fabrika." #~ msgid "Factory for the calendar iTip view control" #~ msgstr "Egutegiaren iTip ikuspegiaren kontrolerako fabrika" #~ msgid "Factory for the sample Calendar control" #~ msgstr "Mostrako egutegi-kontrolerako fabrika" #~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" #~ msgstr "Egutegi-osagaien editorearen elkarrizketak zentralizatzeko fabrika" #~ msgid "Factory to create a component editor factory" #~ msgstr "Osagaien editorearen fabrika sortzeko fabrika" #~ msgid "Alarm notification service" #~ msgstr "Alarma bidezko jakinarazpen-zerbitzua" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You " #~ "will not be able to edit the options for this reminder." #~ msgstr "" #~ "Mezu bidezko oroigarria da hau, baina Evolution-ek ez du era horretako " #~ "oroigarririk onartzen oraingoz. Ezingo dituzu editatu oroigarriaren " #~ "aukerak." #, fuzzy #~ msgid "st" #~ msgstr "1." #, fuzzy #~ msgid "nd" #~ msgstr "2." #, fuzzy #~ msgid "rd" #~ msgstr "3." #~ msgid "th" #~ msgstr "." #, fuzzy #~ msgid "Could not activate Bonobo" #~ msgstr "Ezin izan da Bonobo hasieratu" #~ msgid "Could not create the component editor factory" #~ msgstr "Ezin izan da sortu osagai-editorearen fabrika" #~ msgid "Print Calendar" #~ msgstr "Inprimatu egutegia" #~ msgid "" #~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da egutegiaren ikuspegia sortu. Egiaztatu ORBit eta OAF " #~ "konfigurazioa." #~ msgid "" #~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " #~ "automatically migrated them to the new tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Egutegiaren karpetan zenituen zereginak hartu ditu Evolution-ek eta " #~ "zereginen karpeta berrira migratu ditu automatikoki." #~ msgid "" #~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder " #~ "and migrate them to the new tasks folder.\n" #~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " #~ "again in the future." #~ msgstr "" #~ "Egutegiaren karpetan zenituen zereginak hartu eta zereginen karpeta " #~ "berrira migratzen saiatu da Evolution.\n" #~ "Zereginetako batzuk ezin izan dira migratu eta, ondorioz, prozesu hau " #~ "geroago berriz egiten saiatuko da." #~ msgid "" #~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated " #~ "to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da `%s' ireki; egutegiaren karpetatik ez da elementurik " #~ "migratuko zereginen karpetara." #~ msgid "" #~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " #~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "`%s' kargatzeko behar den metodoa ez da onartzen; egutegiaren karpetatik " #~ "ez da elementurik migratuko zereginen karpetara." #~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "iCalendar fitxategiak Evolution-era inportatzeko fabrika" #~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "iCalendar fitxategiak Evolution-era inportatzen ditu" #~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution" #~ msgstr "VCalendar fitxategiak Evolution-era inportatzen ditu" #, fuzzy #~ msgid "Can't get storage list from registry: %s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da mezua hartu: %s %s karpetatik\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s" #~ msgstr "Ezin izan da biltegiarekin konektatu: %s" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Kontuz!" #~ msgid "" #~ "Could not create composer window, because you have not yet\n" #~ "configured any identities in the mail component." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da mezuak prestatzeko leihoa sortu, oraindik ez \n" #~ "duzulako identitaterik konfiguratu posta-osagaian." #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer." #~ msgstr "Ezin da Evolution-en mezu-prestatzailea hasieratu." #~ msgid "minute" #~ msgstr "minutu " #~ msgid "hour" #~ msgstr "ordu " #~ msgid "week" #~ msgstr "aste " #~ msgid "year" #~ msgstr "urte " #~ msgid "Add action" #~ msgstr "Gehitu ekintza" #~ msgid "Add criterion" #~ msgstr "Gehitu irizpidea" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." #~ msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailerako fabrika." #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." #~ msgstr "Evolution-en Zereginen kontrolerako fabrika." #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." #~ msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailerako fabrika." #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." #~ msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailerako fabrika." #~ msgid "Evolution component for handling mail." #~ msgstr "Posta maneiatzeko Evolution-en osagaia." #~ msgid "Evolution mail folder factory component." #~ msgstr "Posta-karpeten fabrikarako Evolution-en osagaia." #~ msgid "Factory for the Evolution composer." #~ msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailerako fabrika." #~ msgid "Factory for the Mail Summary component." #~ msgstr "Posta-laburpenaren osagairako fabrika." #, fuzzy #~ msgid "Warning: Unsent Messages" #~ msgstr "Kontuz: mezua aldatu egin da" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component." #~ msgstr "Ezin da Evolution-en posta-osagaia hasieratu." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." #~ msgstr "Ezin da Evolution-en posta konfiguratzeko osagaia hasieratu." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." #~ msgstr "Ezin da Evolution-en karpeta-informazioaren osagaia hasieratu." #~ msgid "Factory to import mbox into Evolution" #~ msgstr "mbox Evolution-era inportatzeko fabrika" #~ msgid "Imports mbox files into Evolution" #~ msgstr "mbox fitxategiak Evolution-era inportatzen ditu" #~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" #~ msgstr "Outlook Express 4ko mezuak Evolution-era inportatzeko fabrika" #~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" #~ msgstr "Outlook Express 4ko fitxategiak inportatzen ditu Evolution-era" #~ msgid "Really delete account?" #~ msgstr "Ziur zaude kontua ezabatu nahi duzula?" #~ msgid "Go to next folder with unread messages?" #~ msgstr "Irakurri gabeko mezuak dituen hurrengo karpetara joan?" #~ msgid "" #~ "There are no more new messages in this folder.\n" #~ "Would you like to go to the next folder?" #~ msgstr "" #~ "Karpeta honetan ez dago mezu gehiago.\n" #~ "Hurrengo karpetara joan nahi duzu?" #~ msgid "US-Letter" #~ msgstr "US-Letter" #, fuzzy #~ msgid "Add Signature" #~ msgstr "Gorde sinadura" #, fuzzy #~ msgid "Account %d" #~ msgstr "Kontua" #, fuzzy #~ msgid "_Variable-width:" #~ msgstr "Aldakorra" #~ msgid "All folders" #~ msgstr "Karpeta guztiak" #, fuzzy #~ msgid "Apri file" #~ msgstr "apirila" #, fuzzy #~ msgid "Display Options" #~ msgstr "Bistaratzeko aukerak" #~ msgid "Folders whose names begin with:" #~ msgstr "Honela hasten diren karpetak:" #, fuzzy #~ msgid "Salve file" #~ msgstr "Hautatu fitxategia" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary." #~ msgstr "Evolution-en laburpena daukan karpeta" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Evolution Summary component." #~ msgstr "Evolution-en laneko laburpena egiteko osagaiaren fabrika." #~ msgid "Marquette" #~ msgstr "Marquette" #~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" #~ msgstr "Laneko laburpena egiteko osagaiak ezin izan du Bonobo hasieratu.\n" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings." #~ msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailerako fabrika." #~ msgid "Evolution installation" #~ msgstr "Evolution-en instalazioa" #~ msgid "" #~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n" #~ "into your personal Evolution directory" #~ msgstr "" #~ "Evolution-en bertsio berri honek fitxategi gehigarriak instalatu\n" #~ "behar ditu Evolution-eko zure direktorio pertsonalean" #~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." #~ msgstr "" #~ "Egin klik \"Ados\"en fitxategiak instalatzeko, edo \"Utzi\"n irteteko." #~ msgid "" #~ "Evolution could not create directory\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da %s \n" #~ "direktorioa sortu:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Directory %s\n" #~ "does not have the right permissions. Please make it\n" #~ "readable and executable and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "%s direktorioak\n" #~ "ez du behar den baimenik. Eman iezaiozu irakurtzeko \n" #~ "eta exekutatzeko baimena eta berrabiarazi Evolution." #~ msgid "" #~ "File %s\n" #~ "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" #~ "Please remove this file and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "%s fitxategia\n" #~ "kendu egin behar da Evolution-ek ondo funtziona dezan.\n" #~ "Ken ezazu eta berrabiarazi Evolution." #~ msgid "" #~ "Evolution has detected an old\n" #~ "Executive-Summary directory.\n" #~ "This needs to be removed before\n" #~ "Evolution will run.\n" #~ "Do you want me to remove this directory?" #~ msgstr "" #~ "Evolution-ek laneko laburpenen \n" #~ "direktorio zahar bat aurkitu du.\n" #~ "Kendu egin behar da Evolution \n" #~ "exekutatu ahal izateko.\n" #~ "Direktorio hori kendu nahi duzu?" #~ msgid "New..." #~ msgstr "Berria..." #~ msgid "" #~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da Evolution Mailer Assistant interfazea abiarazi\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ msgstr "Ezin izan da Evolution Mailer Assistant interfazea abiarazi\n" #~ msgid "Folder name cannot contain slashes." #~ msgstr "Karpeta-izenak ezin du barrarik eduki." #~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." #~ msgstr "Bug buddy ez da aurkitu zure $BIDE-IZENEAN." #~ msgid "Don't remove" #~ msgstr "Ez kendu" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Ostalaria" #~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." #~ msgstr "Ezin da Bonobo osagaiaren sistema hasieratu." #~ msgid "Output File" #~ msgstr "Irteera-fitxategia" #, fuzzy #~ msgid "Pilot Con_duit Settings..." #~ msgstr "_Pilot-en ezarpenak..." #, fuzzy #~ msgid "Set up Pilot conduit configuration" #~ msgstr "Posta-konfigurazioa" #~ msgid "The Personal Addressbook Server" #~ msgstr "Helbide-liburu pertsonalaren zerbitzaria" #~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" #~ msgstr "Egutegi pertsonalaren zerbitzaria; egutegi-fabrika" #~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" #~ msgstr "setup_vfs(): ezin izan da GNOME-VFS hasieratu" #~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" #~ msgstr "init_corba(): ezin izan da GNOME hasieratu" #~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" #~ msgstr "init_bonobo(): ezin izan da Bonobo hasieratu" #, fuzzy #~ msgid "_Configure..." #~ msgstr "Konfiguratu %s" #, fuzzy #~ msgid "_Configure Pilot..." #~ msgstr "Konfiguratu %s" #, fuzzy #~ msgid "en" #~ msgstr "Bidalita" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr ", " #, fuzzy #~ msgid "Select PGP program" #~ msgstr "Hautatu PGP bitarra" #, fuzzy #~ msgid "Signature #1" #~ msgstr "Gorde sinadura" #, fuzzy #~ msgid "Signature #2" #~ msgstr "Gorde sinadura" #~ msgid "_PGP binary path:" #~ msgstr "_PGP bide-izen bitarra:" #~ msgid "Copy selected messages" #~ msgstr "Kopiatu hautatutako mezuak" #, fuzzy #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "_Kendu" #, fuzzy #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "_Gehitu" #~ msgid "Scanning for new messages" #~ msgstr "Mezu berrien bila eskaneatzen" #, fuzzy #~ msgid "The folder %s no longer exists" #~ msgstr "Karpeta ez dago hutsik" #~ msgid "1 byte" #~ msgstr "1 byte" #~ msgid "%u bytes" #~ msgstr "%u byte" #~ msgid "" #~ "You forgot to choose a folder.\n" #~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." #~ msgstr "" #~ "Karpeta aukeratzea ahaztu zaizu.\n" #~ "Zoaz atzera eta zehaztu posta banatzeko baliozko karpeta bat." #~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" #~ msgstr "%s ez da birkonfiguratuko ez delako karpeta lokala" #~ msgid "" #~ "Importing %s\n" #~ "Importer not ready.\n" #~ "Waiting 5 seconds to retry." #~ msgstr "" #~ "%s inportatzen\n" #~ "Inportatzailea ez dago prest.\n" #~ "5 segundo itxaroten berriro saiatzeko." #, fuzzy #~ msgid "_Preferences..." #~ msgstr "Egutegi-hobespenak" #~ msgid "Error in search expression." #~ msgstr "Errorea bilaketa-adierazpenean." #~ msgid "Restarting search." #~ msgstr "Bilaketa berrabiarazten." #, fuzzy #~ msgid "Could not parse query string" #~ msgstr "Ezin izan da `%s' URLa analizatu" #~ msgid "Could not create the alarm notify service" #~ msgstr "Ezin izan da sortu alarma bidezko jakinarazpen-zerbitzua" #~ msgid "Meeting begins: " #~ msgstr "Bileraren hasiera: " #~ msgid "Task begins: " #~ msgstr "Zereginaren hasiera: " #~ msgid "Free/Busy info begins: " #~ msgstr "Libre/okupatura informazioaren hasiera: " #~ msgid "Begins: " #~ msgstr "Hasiera: " #~ msgid "Meeting ends: " #~ msgstr "Bileraren amaiera: " #~ msgid "Free/Busy info ends: " #~ msgstr "Libre/okupatura informazioaren amaiera: " #~ msgid "Task Completed: " #~ msgstr "Zeregina eginda: " #~ msgid "Task Due: " #~ msgstr "Zeregina egiteko: " #~ msgid "Non-Participants" #~ msgstr "Ez-partaideak" #, fuzzy #~ msgid "Set as default" #~ msgstr "(lehenetsia)" #, fuzzy #~ msgid "Signature hint" #~ msgstr "Gorde sinadura" #~ msgid " _Refresh List " #~ msgstr "_Freskatu zerrenda" #~ msgid "Show _folders from server: " #~ msgstr "_Zerbitzari honetako karpetak: " #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "This may have been caused by the evolution-addressbook component " #~ "crashing.\n" #~ "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n" #~ "please send an e-mail to Jon Trowbridge with a\n" #~ "detailed description of the circumstances under which this error\n" #~ "occurred. Thank you." #~ msgstr "" #~ "Evolution-ek ezin du lortu helbide-liburuaren biltegi lokala.\n" #~ "evolution-addressbook osagaia kraskatu delako izan daiteke.\n" #~ "Problema hobeto aztertu eta konponbidea aurkitu ahal izan\n" #~ "dezagun bidali mezua mesedez Jon Trowbridge-ri \n" #~ "errorea nola gertatu den ahalik eta xehetasun handienaz kontatuz. \n" #~ " Eskerrik asko." #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "Under normal circumstances, this should never happen.\n" #~ "You may need to exit and restart Evolution in order to\n" #~ "correct this problem." #~ msgstr "" #~ "Evolution-ek ezin du helbide-liburuaren biltegi lokala eskuratu.\n" #~ "Egoera normalean, ez luke sekula gertatu beharko.\n" #~ "Evolution-etik irten eta berriro sartu beharko duzu\n" #~ "arazoa konpontzeko." #, fuzzy #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "_Lekuz aldatu..." #~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Bileraren egoera aldatu egin da. Bertsio eguneratua bidali?" #~ msgid "_Delete this Appointment" #~ msgstr "Ezabatu _hitzordu hau" #~ msgid "" #~ "Issuer: %s\n" #~ "Subject: %s" #~ msgstr "" #~ "Jaulkitzailea: %s\n" #~ "Gaia: %s" #~ msgid "SASL Protocol error" #~ msgstr "SASL protokolo-errorea" #~ msgid "I/O Error: %s" #~ msgstr "S/Iko errorea: %s" #~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" #~ msgstr "Ongietorri-erantzunaren errorea: %s: beharbada ez da ezinbestekoa" #~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "HELO eskaera denboraz kanpo: %s: ez da ezinbestekoa" #~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "HELO erantzunaren errorea: %s: ez da ezinbestekoa" #~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "QUIT eskaera denboraz kanpo: %s: ez da ezinbestekoa" #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Txertatu fitxategia" #~ msgid "You have chosen an invalid date." #~ msgstr "Data baliogabea aukeratu duzu." #~ msgid "" #~ "The message's date will be compared against\n" #~ "whatever the time is when the filter is run\n" #~ "or vfolder is opened." #~ msgstr "" #~ "Mezuaren data iragazkia exekutatzen den edo\n" #~ "karpeta birtuala irekitzen den orduarekin\n" #~ "konparatuko da." #, fuzzy #~ msgid "Command" #~ msgstr "Enpresakoa" #~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?" #~ msgstr "Ziur zaude kontu berri hau ezabatu nahi duzula?" #~ msgid "You must configure an account before you can send this email." #~ msgstr "Kontua konfiguratu behar duzu mezu hau bidali ahal izateko." #~ msgid "NNTP Server:" #~ msgstr "NNTP zerbitzaria:" #, fuzzy #~ msgid "News Servers" #~ msgstr "Be_rri-iturriak" #~ msgid "Source Information" #~ msgstr "Iturburu-informazioa" #~ msgid "newswindow1" #~ msgstr "newswindow1" #~ msgid "Save to Disk..." #~ msgstr "Gorde diskoan..." #, fuzzy #~ msgid "View messages..." #~ msgstr "Gorde mezua honela..." #~ msgid "Executing shell command: %s" #~ msgstr "Shell komandoa exekutatzen %s" #~ msgid "Evolution - Create new folder" #~ msgstr "Evolution - Sortu karpeta berria" #~ msgid "" #~ "The type of the selected folder is not valid for\n" #~ "the requested operation." #~ msgstr "" #~ "Hautatutako karpetaren mota ez da baliozkoa\n" #~ "eragiketa honetarako." #~ msgid "You may only import to local folders" #~ msgstr "Fitxategi lokaletara bakarrik inporta dezakezu" #~ msgid "_Contact List" #~ msgstr "_Kontaktuen zerrenda" #~ msgid "Inline Text _File..." #~ msgstr "Bar_neko testu-fitxategia..." #~ msgid "Insert a file as text into the message" #~ msgstr "Txertatu fitxategia mezuan testu gisa" #~ msgid "Insert text file..." #~ msgstr "Txertatu testu-fitxategia..." #~ msgid "Send _Later" #~ msgstr "Bidali _geroago" #~ msgid "Send _later" #~ msgstr "Bidali _geroago" #~ msgid "Send the message later" #~ msgstr "Bidali mezua geroago" #~ msgid "_Pilot Settings..." #~ msgstr "_Pilot-en ezarpenak..." #, fuzzy #~ msgid "Addressbook Settings" #~ msgstr "Helbide-liburuaren iturburuak" #, fuzzy #~ msgid "Could not query for schema information" #~ msgstr "" #~ "Aztarna opakoaren informazio baliogabea:\n" #~ "%s" #~ msgid "Factory for the Calendar Summary component." #~ msgstr "Egutegi-laburpenaren osagaiaren fabrika." #~ msgid "Sta_rt of day:" #~ msgstr "Egu_naren hasiera:" #~ msgid "_End of day:" #~ msgstr "Eg_unaren bukaera:" #~ msgid "_Other Organizer" #~ msgstr "_Beste antolatzaile bat" #~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" #~ msgstr "Zifraketa honek ez du garbi sinatzerik onartzen" #~ msgid "Please enter your %s passphrase" #~ msgstr "Idatzi %s pasaesaldia" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" #~ msgstr "Ezin da mezua sinatu: ez dago sinatzeko testu soilik" #~ msgid "Cannot sign this message: no password provided" #~ msgstr "Ezin da mezua sinatu: ez da pasahitzik eman." #~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da mezua sinatu: ezin izan da GPG/PGPrako kanalizaziorik sortu: %s" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" #~ msgstr "Ezin da mezua sinatu: ez dago garbi sinatzeko testu soilik" #~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" #~ msgstr "Ezin da mezua egiaztatu: ez dago testu soilik egiaztatzeko" #~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da mezua egiaztatu: ezin izan da GPG/PGPrako kanalizaziorik sortu: %s" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Ezin da mezua enkriptatu: ez da pasahitzik eman" #~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da mezua enkriptatu: ezin izan da GPG/PGPrako kanalizaziorik sortu: %" #~ "s" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" #~ msgstr "" #~ "Ezin da mezua desenkriptatu: ez dago testu zifraturik desenkriptatzeko" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Ezin da mezua desenkriptatu: ez da pasahitzik eman" #~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da mezua desenkriptatu: ezin izan da GPG/PGPrako kanalizaziorik " #~ "sortu: %s" #~ msgid "%s server %s" #~ msgstr "%s zerbitzaria %s" #~ msgid "(unknown host)" #~ msgstr "(ostalari ezezaguna)" #~ msgid "No such message: %s" #~ msgstr "Halako mezurik ez dago: %s" #~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder." #~ msgstr "Zakarrontzi-karpeta honetatik ezin duzu mezurik kopiatu." #~ msgid "Directory tree of mbox files" #~ msgstr "mbox fitxategien direktorio-zuhaitza" #~ msgid "" #~ "For accessing mail storedin an external tree of mbox files.\n" #~ "This will allow you to directly access pine and elm folders.\n" #~ "NOTE: This provider is still experimental so ensure you backup any mail " #~ "folders first." #~ msgstr "" #~ "mbox fitxategien kanpo-zuhaitz batean gordetako posta atzitzeko.\n" #~ "Honen bidez zuzenean atzituko dituzu pine eta elm karpetak.\n" #~ "OHARRA: Hornitzaile hau esperimentala da oraindik, beraz, egin babeskopia " #~ "postako karpetei lehenik." #~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" #~ msgstr "Ezin zaio mezua erantsi spool fitxategiari: %s: %s" #~ msgid "Could not file: %s: %s" #~ msgstr "Ezin izan da jaso: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory" #~ msgstr "`%s' spool-a ez dago edo ez da fitxategi erregularra" #, fuzzy #~ msgid "Random" #~ msgstr "Irrati-telefonoa" #~ msgid "" #~ "Could not get inbox for new mail store:\n" #~ "%s\n" #~ "No shortcut will be created." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da mezu berriak gordetzeko sarrerako ontzia hartu:\n" #~ "%s\n" #~ "Ez da lasterbiderik sortuko." #, fuzzy #~ msgid " Edit " #~ msgstr "Editatu" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Utzi bertan behera eragiketa" #, fuzzy #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Arkansas" #, fuzzy #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arica" #, fuzzy #~ msgid "Dari" #~ msgstr "Bari" #, fuzzy #~ msgid "Hulu" #~ msgstr "Honolulu" #, fuzzy #~ msgid "Same as text" #~ msgstr "Somerset" #, fuzzy #~ msgid "Select a signature script" #~ msgstr "Ezabatu dena sinadura izan ezik" #, fuzzy #~ msgid "_HTML Signature:" #~ msgstr "_HTML sinadura:" #, fuzzy #~ msgid "_Language:" #~ msgstr "Hizkuntza" #, fuzzy #~ msgid "_Random" #~ msgstr "Irrati-telefonoa" #~ msgid "Could not create a PGP encryption context." #~ msgstr "Ezin izan da PGP enkriptatze-testuingurua sortu." #~ msgid "Could not create a PGP decryption context." #~ msgstr "Ezin izan da PGP desenkriptatze-testuingurua sortu." #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Lekuz aldatzen" #~ msgid "Copying" #~ msgstr "Kopiatzen" #, fuzzy #~ msgid "Signature name:" #~ msgstr "Sinadura-fitxategia:" #~ msgid "Riga" #~ msgstr "Riga" #~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" #~ msgstr "Ziur zaude \"%s\" karpeta kendu nahi duzula?" #~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..." #~ msgstr "LDAP zerbitzariarekin konektatu zain..." #~ msgid "A_uthenticate with server using:" #~ msgstr "Zerbitzariarekin a_utentifikatzeko erabili:" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Aurreratua" #~ msgid "Base" #~ msgstr "Oinarria" #~ msgid "Check this if the server requires you to authenticate." #~ msgstr "Hautatu hau zerbitzariak autentifikazioa eskatzen badu." #~ msgid "" #~ "Evolution will use this Distinquished Name (DN) to authenticate you with " #~ "the server" #~ msgstr "" #~ "Evolution-ek izen bereizitu (DN) hau erabiliko du zu zerbitzarian " #~ "autentifikatzeko" #~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " #~ msgstr "Beheko informazioa beharrezkoa da helbide-liburua gehitzeko. " #~ msgid "This information is not required for most ldap servers. " #~ msgstr "Informazio hau ez da beharrezkoa ldap zerbitzari gehienentzat. " #~ msgid "" #~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are " #~ "used in a search. Contact your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Zure ldap zerbitzariak informazio hau erabiltzen du bilaketan zein nodo " #~ "erabiliko den zehazteko. Informazio gehiago lortzeko, galdetu " #~ "zerbitzariaren administratzaileari." #~ msgid "" #~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact " #~ "your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Hau da ldap zerbitzarian egiten dituzun bilaketa guztietarako oinarrizko " #~ "nodoa. Informazio gehiago lortzeko, galdetu zerbitzariaren " #~ "administratzaileari." #~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." #~ msgstr "Hau da zure helbide-liburua kokatzen den zerbitzariaren izena." #~ msgid "This is the port that your ldap server uses." #~ msgstr "Hau da zure ldap zerbitzariak erabiltzen duen ataka." #~ msgid "Name contains" #~ msgstr "Izenak hau dauka" #~ msgid "C_ontaining:" #~ msgstr "_hau dauka:" #~ msgid "Show contacts matching the following criteria:" #~ msgstr "Erakutsi irizpide hauekin bat datozen kontaktuak:" #~ msgid "Create new appointments with a default _reminder" #~ msgstr "Sortu hitzordu berria _oroigarri lehenetsiarekin" #~ msgid "First day of wee_k:" #~ msgstr "Asteko _lehenengo eguna:" #~ msgid "_Other" #~ msgstr "Be_stelakoa" #~ msgid "_Delete this Task" #~ msgstr "_Ezabatu zeregin hau" #~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" #~ msgstr "Ezin da zure identitaterik aurkitu partaideen zerrendan!\n" #~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" #~ msgstr "Mota baliogabea gorputzaren edukian, katea espero da" #~ msgid "Error hashing password." #~ msgstr "Errorea pasahitzaren hash-a egitean." #~ msgid "Invalid password." #~ msgstr "Pasahitz baliogabea." #~ msgid "Could not clearsign: certificate not found for \"%s\"." #~ msgstr "Ezin izan da garbi sinatu: \"%s\"(r)en ziurtagiria ez da aurkitu." #~ msgid "Could not encrypt: failed to create enveloped data." #~ msgstr "Ezin izan da enkriptatu: huts egin du datuak sortzean." #~ msgid "Could not encrypt: failed to create encryption context." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da enkriptatu: huts egin du enkriptatze-testuingurua sortzean." #~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan dira datuak enkriptatu: erabiltzaile-gako baliogabea: \"%s\"." #~ msgid "Could not encrypt: encoding failed." #~ msgstr "Ezin izan da enkriptatu: kodetzeak huts egin du." #~ msgid "Could not find 'From' address in message" #~ msgstr "Ezin izan da 'Nork' helbidea aurkitu mezuan" #~ msgid "Cannot send message: sender address not defined." #~ msgstr "Ezin da mezua bidali: bidaltzailearen helbidea ez da zehaztu." #~ msgid "Evolution component for the executive summary." #~ msgstr "Evolution-en laneko laburpena egiteko osagaia." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." #~ msgstr "Ezin da hasieratu Evolution-en laneko laburpena egiteko osagaia." #~ msgid "" #~ "You can select a different HTML page for the background of the Executive " #~ "Summary.\n" #~ "\n" #~ "Just leave it blank for the default" #~ msgstr "" #~ "Beste HTML orri bat hauta dezakezu Laneko Laburpenaren atzeko planorako.\n" #~ "\n" #~ "Utzi hutsik lehenetsirako" #~ msgid "Open %s with the default GNOME application" #~ msgstr "Ireki %s GNOME aplikazio lehenetsiarekin" #~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser" #~ msgstr "Ireki %s GNOME web arakatzaile lehenetsiarekin" #~ msgid "Send an email to %s" #~ msgstr "Bidali mezua -> %s" #~ msgid "Run %s" #~ msgstr "Exekutatu %s" #~ msgid "Close %s" #~ msgstr "Itxi %s" #~ msgid "Move %s to the left" #~ msgstr "Eraman %s ezkerrera" #~ msgid "Move %s to the right" #~ msgstr "Eraman %s eskuinera" #~ msgid "Move %s into the previous row" #~ msgstr "Eraman %s aurreko errenkadara" #~ msgid "Move %s into the next row" #~ msgstr "Eraman %s hurrengo errenkadara" # #~ msgid "page" #~ msgstr "orrialdea" #~ msgid "" #~ "Cannot open the HTML file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da HTML fitxategia ireki:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error reading data:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Errorea datuak irakurtzean:\n" #~ "%s" #~ msgid "File does not have a place for the services.\n" #~ msgstr "Fitxategiak ez du lekurik zerbitzuentzat.\n" #~ msgid "" #~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" #~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" #~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." #~ msgstr "" #~ "Laneko laburpeneko osagaiak ezin izan du Bonobo hasieratu.\n" #~ "RootPOA-ri buruzko abisu bat agertu bada, seguru asko esan nahi du\n" #~ "GOADen kontra konpilatu duzula Bonobo eta ez OAFen kontra." #~ msgid "Factory for the RDF summary." #~ msgstr "RDF laburpenerako fabrika." #~ msgid "RDF Summary" #~ msgstr "RDF Laburpena" #~ msgid "Factory for the test bonobo component." #~ msgstr "Probako bonobo-ren osagairako fabrika." #~ msgid "Factory for the test component." #~ msgstr "Probako osagairako fabrika." #~ msgid "Test bonobo service" #~ msgstr "Probako bonobo-ren zerbitzua" #~ msgid "Test service" #~ msgstr "Proba-zerbitzua" #~ msgid "Update automatically" #~ msgstr "Eguneratu automatikoki" #~ msgid "Update now" #~ msgstr "Eguneratu orain" #~ msgid "Update every " #~ msgstr "Eguneratze-maiztasuna" #~ msgid "Enter folder URI" #~ msgstr "Idatzi karpetaren URIa" #~ msgid "Mail storage folder (internal)" #~ msgstr "Posta biltegiratzeko karpeta (barnekoa)" #~ msgid "Create vFolder from Search" #~ msgstr "Sortu karpeta birtuala bilaketatik" #~ msgid "Filter on Mailing List" #~ msgstr "Posta-zerrendaren araberako iragazkia" #~ msgid "Indexing:" #~ msgstr "Indexatzea:" #~ msgid "Mailbox Format" #~ msgstr "Postontziaren formatua" #~ msgid "%s: Inbox" #~ msgstr "%s: Sarrerako ontzia" #~ msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" #~ msgstr "_Enkriptatu beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Mezu-prestatzailea" #~ msgid "Default Forward style is: " #~ msgstr "Birbidaltzeko estilo lehenetsia: " #~ msgid "Display" #~ msgstr "Bistaratzea" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Editatu..." #~ msgid "News" #~ msgstr "Berriak" #~ msgid "Select Filter Log file..." #~ msgstr "Hautatu iragazkiaren egunkari-fitxategia..." #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Iturburuak" #~ msgid "_Log filter actions to:" #~ msgstr "_Iragazki-ekintzen egunkaria:" #~ msgid "_Organization:" #~ msgstr "E_rakundea:" #~ msgid "_Send mail in HTML format by default." #~ msgstr "_Bidali mezuak HTML formatuan lehenespen gisa." #~ msgid "_Server type: " #~ msgstr "_Zerbitzari-mota: " #~ msgid "placeholder" #~ msgstr "leku-marka" #~ msgid "seconds." #~ msgstr "segundoren ondoren." #~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." #~ msgstr "Evolution-ek ez du ezagutzen mota honetako mezu sinaturik." #~ msgid "Incomplete message written on pipe!" #~ msgstr "Mezu osatu gabea idatzita kanalizazioan!" #~ msgid "Mail Summary" #~ msgstr "Posta-laburpena" #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." #~ msgstr "Ezin da Evolution-en laburpen-osagaia hasieratu." #~ msgid "Summary Settings" #~ msgstr "Laburpen-ezarpenak:" #~ msgid "Factory for the Notes control" #~ msgstr "Ohar-kontrolerako fabrika." #~ msgid "(No name)" #~ msgstr "(Izenik ez)" #~ msgid "Dump" #~ msgstr "Irauli" #~ msgid "Configure the calendar's settings" #~ msgstr "Konfiguratu egutegiaren ezarpenak" #~ msgid "Create a New All Day _Event" #~ msgstr "Sortu egun osoko _gertaera berria" #~ msgid "Create a New _Task" #~ msgstr "Sortu _zeregin berria" #~ msgid "Create a _New Appointment" #~ msgstr "Sortu _hitzordu berria" #~ msgid "Create an event for the whole day" #~ msgstr "Sortu egun osoko gertaera" #~ msgid "_Appointment..." #~ msgstr "Hit_zordua..." #~ msgid "_Calendar Settings..." #~ msgstr "_Egutegiaren ezarpenak..." #~ msgid "_Meeting..." #~ msgstr "_Bilera..." #~ msgid "_Task..." #~ msgstr "_Zeregina..." #~ msgid "_Apply Filters" #~ msgstr "_Aplikatu iragazkiak" #~ msgid "Configure the task view's settings" #~ msgstr "Konfiguratu zereginen ikuspegiaren ezarpenak" #~ msgid "Tasks Settings..." #~ msgstr "Zeregin-ezarpenak..." #~ msgid "Change the settings for the summary" #~ msgstr "Aldatu laburpenaren ezarpenak" #~ msgid "_Summary Settings..." #~ msgstr "_Laburpenaren ezarpenak..." #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Erakutsi dena" #~ msgid "Sear_ch" #~ msgstr "Bi_latu" #~ msgid "New Appointment" #~ msgstr "Hitzordu berria" #~ msgid "Needs Reply" #~ msgstr "Erantzuna behar du" #~ msgid "Card: " #~ msgstr "Txartela: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Izena: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Prefix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Aurrizkia: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Given: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Lehena: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Additional: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Bigarrena: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Family: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Deitura: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Suffix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Atzizkia: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Birth Date: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Jaioteguna: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Address:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Helbidea:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Box: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Posta-kutxa: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Ext: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Luz.: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Street: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Kalea: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " City: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Herria: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Region: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Eskualdea: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Code: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Posta-kodea: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Country: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Estatua: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Delivery Label: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bidalketa-etiketa: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephones:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Telefonoak:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephone:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Telefonoa:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Helbide elektronikoa:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mailer: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Mezularitza: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Time Zone: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ordu-zona: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Geo Location: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kokapen geografikoa: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Business Role: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Funtzioa enpresan: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Org: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Erak.: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Izena: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Unitatea: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit2: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " 2. unitatea: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit3: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " 3. unitatea: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit4: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " 4. unitatea: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Categories: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kategoriak: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comment: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Iruzkina: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unique String: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kate bakarra: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Public Key: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gako publikoa: " #~ msgid "New _Contact" #~ msgstr "Kontaktu _berria:" #~ msgid "New Contact _List" #~ msgstr "_Kontaktuen zerrenda berria" #~ msgid "Co_ntacts:" #~ msgstr "_Kontaktuak:" #~ msgid "_Message Recipients:" #~ msgstr "_Mezuen hartzaileak:" #~ msgid "British Virgin Islands" #~ msgstr "Birjina uharteak (Britainiarrak)" #~ msgid "Republic Of Korea" #~ msgstr "Koreako Errepublika" #~ msgid "Republic Of Moldova" #~ msgstr "Moldavia" #~ msgid "NT Login" #~ msgstr "NT saio-hasiera" #~ msgid "" #~ "EMail: %s\n" #~ "Common Name: %s\n" #~ "Organization Unit: %s\n" #~ "Organization: %s\n" #~ "Locality: %s\n" #~ "State: %s\n" #~ "Country: %s" #~ msgstr "" #~ "Helbide elektronikoa: %s\n" #~ "Izena: %s\n" #~ "Saila: %s\n" #~ "Erakundea: %s\n" #~ "Herria: %s\n" #~ "Herrialdea: %s\n" #~ "Estatua: %s" #~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s" #~ msgstr "Ezin izan da POP zerbitzarian mezu berririk dagoen begiratu: %s" #~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." #~ msgstr "Ezin izan da karpeta ireki: mezuen zerrenda osatu gabe zegoen." #~ msgid "Could not fetch message: %s" #~ msgstr "Ezin izan da mezua eskuratu: %s" #~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" #~ msgstr "Ezin izan da mezua berreskuratu %s POP zerbitzaritik: %s" #~ msgid "" #~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "Honek POP zerbitzariarekin konektatuko zaitu eta Kerberos 4 erabiliko du " #~ "bertan autentifikatzeko." #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "(Ezezaguna)" #~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "RCPT TO erantzunaren errorea: %s: posta ez da bidali" #~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "DATA erantzunaren errorea: %s: posta ez da bidali" #~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "DATA erantzunaren errorea: mezuaren amaiera: %s: posta ez da bidali" #~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "QUIT erantzunaren errorea: %s: ez da ezinbestekoa" #~ msgid "" #~ "Error while executing file %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Errorea %s fitxategia exekutatzean:\n" #~ "%s" #~ msgid "Message was received" #~ msgstr "Mezuaren jasotze-data" #~ msgid "Message was sent" #~ msgstr "Mezuaren bidaltze-data" #~ msgid "on or after" #~ msgstr "egun honetakoa edo ondorengoa da" #~ msgid "on or before" #~ msgstr "egun honetakoa edo aurrekoa da" #~ msgid "New _Mail Message" #~ msgstr "_Posta-mezu berria" #~ msgid "Mark as Needing Reply" #~ msgstr "Markatu erantzun be_harreko gisa" #~ msgid "Mark as Not Needing Reply" #~ msgstr "Markatu erantzun beharrik _gabeko gisa" #~ msgid "This message contains invalid recipients:" #~ msgstr "Mezu honek hartzaile baliogabeak ditu:" #~ msgid "Specify command:" #~ msgstr "Zehaztu komandoa:" #~ msgid "
The weather server could not be contacted
" #~ msgstr "
Ezin izan da eguraldi-zerbitzariarekin kontaktatu
" #~ msgid "Regions" #~ msgstr "Eskualdeak" #~ msgid "All _folders:" #~ msgstr "Kar_peta guztiak:" #~ msgid "_Display folders:" #~ msgstr "_Bistaratu karpeta hauek:" #~ msgid "_Display stations:" #~ msgstr "Bistaratu e_stazio hauek:" #~ msgid "_Displayed feeds:" #~ msgstr "Bistaratutako _iturriak:" #~ msgid "Forward _Attached" #~ msgstr "Birbidali _erantsita" #~ msgid "Forward _Inline" #~ msgstr "Birbidali _barnean" #~ msgid "Forward _Quoted" #~ msgstr "Birbidali _aipamen gisa" #~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s" #~ msgstr "Idatzi zure helbide elektronikoa eta pasahitza %s(e)n sartzeko" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Pasahitza:" #~ msgid "Category contains" #~ msgstr "Kategoriak dauka" #~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen." #~ msgstr "" #~ "Ezin da biltegi lokala eskuratu. Horrek ez luke inoiz gertatu behar." #~ msgid "Select name from _folder:" #~ msgstr "Hautatu _izena karpetatik:" #~ msgid "Business _Fax" #~ msgstr "Laneko fa_xa" #~ msgid "USA" #~ msgstr "AEB" #~ msgid "Send contact to other" #~ msgstr "Bidali kontaktua beste bati" #~ msgid "Done." #~ msgstr "Eginda." #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "%s(e)an hasi eta %s(e)an amaitzen den hitzorduaren jakinarazpena" #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s" #~ msgstr "%s(e)an hasten den hitzorduaren jakinarazpena" #~ msgid "Notification about your appointment ending on %s" #~ msgstr "%s(e)an amaitzen den hitzorduaren jakinarazpena" #~ msgid "Notification about your appointment" #~ msgstr "Hitzorduaren jakinarazpena" #~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "%s(e)an hasi eta %s(e)an amaitzen den zereginaren jakinarazpena" #~ msgid "Notification about your task starting on %s" #~ msgstr "%s(e)an hasten den zereginaren jakinarazpena" #~ msgid "Notification about your task ending on %s" #~ msgstr "%s(e)an amaitzen den zereginaren jakinarazpena" #~ msgid "Notification about your task" #~ msgstr "Zereginaren jakinarazpena" #~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" #~ msgstr "Alarma: %A %Y %b %d %H:%M" #~ msgid "Reminder of your appointment at " #~ msgstr "Hitzorduaren oroigarria: " #~ msgid "Snooze" #~ msgstr "Alarma-errepikapena" #~ msgid "" #~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like " #~ "to know." #~ msgstr "%s da. Unix ordua: %ld. Jakin nahiko zenuela pentsatu dugu." #~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." #~ msgstr "" #~ "Lehentasunak 'Handia', 'Normala', 'Txikia' edo 'Definitu gabe' izan behar " #~ "du" #~ msgid "_Invite Others" #~ msgstr "_Egin gonbita beste batzuei" #~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Egunkariko sarrera aldatu egin da. Bertsio eguneratua bidali?" #~ msgid "_Confidential" #~ msgstr "_Konfidentziala:" #~ msgid "This is an event that can be added to your calendar." #~ msgstr "Hau egutegian gehi dezakezun gertaera bat da." #~ msgid "This is one or more additions to a current meeting." #~ msgstr "Hau uneko bilera bati egindako gehikuntza bat edo gehiago dira." #~ msgid "This is a request for the latest event information." #~ msgstr "Hau azken gertaerari buruzko informazio-eskaera da." #~ msgid "This is an event cancellation." #~ msgstr "Hau gertaera bat bertan behera uztea da." #~ msgid "The message is not understandable." #~ msgstr "Mezua ez da ulergarria." #~ msgid "This is an task that can be added to your calendar." #~ msgstr "Hau egutegian gehi dezakezun zeregin bat da." #~ msgid "This is a task request." #~ msgstr "Hau zeregin-eskaera da." #~ msgid "This is a reply to a task request." #~ msgstr "Hau zeregin-eskaera baten erantzuna da." #~ msgid "The information contained in this attachment was not valid" #~ msgstr "Eranskin honetako informazioa ez da baliozkoa." #~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n" #~ msgstr "Ezin izan dut egutegi-fitxategia eguneratu!\n" #~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" #~ msgstr "Ezin izan dut egutegi-fitxategiko elementua kendu!\n" #~ msgid "No plaintext to sign." #~ msgstr "Ez dago sinatzeko testu soilik." #~ msgid "No plaintext to clearsign." #~ msgstr "Ez dago garbi sinatzeko testu soilik." #~ msgid "No plaintext to verify." #~ msgstr "Ez dago testu soilik egiaztatzeko." #~ msgid "No plaintext to encrypt." #~ msgstr "Ez dago testu soilik enkriptatzeko." #~ msgid "No ciphertext to decrypt." #~ msgstr "Ez dago testu zifraturik desenkriptatzeko." #~ msgid "Standard Unix mailbox file" #~ msgstr "Unix postontzi-fitxategi estandarra" #~ msgid "Qmail maildir-format mail files" #~ msgstr "Qmail maildir formatuko posta-fitxategiak" #~ msgid "Unix mbox spool-format mail files" #~ msgstr "Unix mbox spool formatuko posta-fitxategiak" #~ msgid "Summarising folder" #~ msgstr "Karpeta laburbiltzen" #~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" #~ msgstr "Ezin izan da karpeta ireki: %s: %ld kokalekutik laburbiltzen: %s" #~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" #~ msgstr "Ezin da karpeta laburbildu: %s: %s" #~ msgid "Synchronising folder" #~ msgstr "Karpeta sinkronizatzen" #~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" #~ msgstr "Ezin izan da laburbiltzeko karpeta ireki: %s: %s" #~ msgid "Spool stores do not have an inbox" #~ msgstr "Spool-biltegi lokalek ez dute sarrerako ontzirik" #~ msgid "Message %s not found." #~ msgstr "Ez da aurkitu %s mezua" #~ msgid "Could not open directory for news server: %s" #~ msgstr "Ezin izan da berri-zerbitzariaren direktorioa ireki: %s" #~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" #~ msgstr "Ezin da %s(e)rako .newsrc fitxategia ireki edo sortu: %s" #~ msgid "" #~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to " #~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email " #~ "systems." #~ msgstr "" #~ "POP zerbitzariekin konektatzeko. Zenbait web posta hornitzailetatik eta " #~ "posta-sistema jabedunetatik mezuak berreskuratzeko ere erabil daiteke POP " #~ "protokoloa." #~ msgid "Could not create composer window." #~ msgstr "Ezin izan du mezuak prestatzeko leihoa sortu." #~ msgid "Competition" #~ msgstr "Lehia" #~ msgid "Gifts" #~ msgstr "Opariak" #~ msgid "Goals/Objectives" #~ msgstr "Xedeak/Helburuak" #~ msgid "Strategies" #~ msgstr "Estrategiak" #~ msgid "Suppliers" #~ msgstr "Hornitzaileak" #~ msgid "Time & Expenses" #~ msgstr "Denbora eta gastuak" #~ msgid "VIP" #~ msgstr "VIP" #~ msgid "%d/%m/%Y" #~ msgstr "%Y/%m/%d" #~ msgid "%Y/%m/%d" #~ msgstr "%Y/%m/%d" #~ msgid "Elm mail" #~ msgstr "Elm posta" #~ msgid "Evolution Account Manager" #~ msgstr "Evolution-en kontu-kudeatzailea" #~ msgid "On %s, %s wrote:" #~ msgstr "data: %s, egilea: %s" #~ msgid "Forwarded message:\n" #~ msgstr "Birbidalitako mezua:\n" #~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" #~ msgstr "Enkriptatu beti nirea posta enkriptatua bidaltzean" #~ msgid "Message _preview should be displayed by default" #~ msgstr "Mezuaren _aurrebista bistaratu behar da lehenespen gisa" #~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default" #~ msgstr "Mezuen zerrenda _hari moduan bistaratu behar luke lehenespen gisa" #~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit" #~ msgstr "_Gogoratu PGP pasaesaldia irten arte" #~ msgid "No GPG/PGP program configured." #~ msgstr "GPG/PGP programarik ez dago konfiguratuta." #~ msgid "Encrypted message" #~ msgstr "Enkriptatutako mezua" #~ msgid "Click icon to decrypt." #~ msgstr "Egin klik ikonoan desenkriptatzeko." #~ msgid "Opening '%s'" #~ msgstr "'%s' irekitzen" #~ msgid "Updating message list" #~ msgstr "Mezuen zerrenda eguneratzen" #~ msgid "%l:%M%p" #~ msgstr "%l:%M%p" #~ msgid "%a %l:%M%p" #~ msgstr "%a %l:%M%p" #~ msgid "Print My Evolution" #~ msgstr "Inprimatu Nire Evolution" #~ msgid "Printing of My Evolution failed" #~ msgstr "Huts egin du Nire Evolution inprimatzean" #~ msgid "Smoke w/ thunders" #~ msgstr "Kea trumoiekin" #~ msgid "Volcanic ash w/ thunders" #~ msgstr "Errauts bolkanikoa trumoiekin" #~ msgid "Units: " #~ msgstr "Unitateak: " #~ msgid "_Refresh time (seconds):" #~ msgstr "Fres_katze-denbora (segundotan):" #~ msgid "m_etric" #~ msgstr "_metrikoa" #~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." #~ msgstr "Evolution erabiltzen duzun lehen aldia dela dirudi." #~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" #~ msgstr "" #~ "Egin klik \"Ados\"en Evolution-en erabiltzaile-fitxategiak hemen " #~ "instalatzeko" #~ msgid "" #~ "Evolution is a suite of groupware applications\n" #~ "for mail, calendaring, and contact management\n" #~ "within the GNOME desktop environment." #~ msgstr "" #~ "Evolution talde-lanerako aplikazioak biltzen dituen tresna da, \n" #~ "eta posta, egutegi eta kontaktuak kudeatzen dizkizu\n" #~ "GNOME mahaigaineko ingurunean." #~ msgid "%s - Evolution %s" #~ msgstr "%s - Evolution %s" #~ msgid "%s - Evolution %s [%s]" #~ msgstr "%s - Evolution %s [%s]" #~ msgid "" #~ "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" #~ "This probably means that the %s component has crashed." #~ msgstr "" #~ "Epa! `%s'(r)en ikuspegia amaitu egin da ustekabean. :-(\n" #~ "%s osagaiak huts egin duelako izango da seguru asko." #~ msgid "My Evolution" #~ msgstr "Nire Evolution" #~ msgid "Send _contact to other" #~ msgstr "Bidali _kontaktua beste norbaiti" #~ msgid "Send _message to contact" #~ msgstr "Bidali _mezua kontaktuari" #~ msgid "Go to present time" #~ msgstr "Orainaldira itzuli" #~ msgid "W_ork Week" #~ msgstr "_Lan-astea" #~ msgid "Close this appointment" #~ msgstr "Itxi hitzordu hau" #~ msgid "Print S_etup" #~ msgstr "Prestatu i_nprimaketa" #~ msgid "Save the appointment and close the dialog box" #~ msgstr "Gorde hitzordua eta itxi elkarrizketa-koadroa" #~ msgid "See online help" #~ msgstr "Ikusi lineako laguntza" #~ msgid "Print Preview..." #~ msgstr "Inprimatzeko aurrebista..." #~ msgid "_Re-send Message" #~ msgstr "Bi_dali berriro mezua" #~ msgid "F_ormat" #~ msgstr "_Formatua" #~ msgid "Delegate Task" #~ msgstr "Delegatu zeregina" #~ msgid "Save task as something else" #~ msgstr "Gorde zeregina beste zerbait bezala" #~ msgid "Getting _Started" #~ msgstr "_Sarrera" #~ msgid "Using the C_ontact Manager" #~ msgstr "_Kontaktu-kudeatzailea erabili" #~ msgid "Using the _Calendar" #~ msgstr "E_gutegia erabili" #~ msgid "Using the _Mailer" #~ msgstr "_Mezularitza erabili" #~ msgid "_Mail message" #~ msgstr "_Posta-mezua"