# translation of eu.po to basque # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-05 20:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-05 21:04+0200\n" "Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" "Language-Team: basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:119 msgid "evolution addressbook" msgstr "evolution-en helbide-liburua" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:101 msgid "current addressbook folder " msgstr "uneko helbide-liburuaren karpeta" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102 msgid "have " msgstr "dauka " #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102 msgid "has " msgstr "dauka " #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104 msgid " cards" msgstr " txartelak" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104 msgid " card" msgstr " txartel" #: a11y/addressbook/ea-minicard.c:105 msgid "contact's header: " msgstr "kontaktu-goiburua: " #: a11y/addressbook/ea-minicard.c:166 msgid "evolution minicard" msgstr "evolution-en txarteltxoa" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:272 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Sinkronizazio-helbide lehenetsia:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151 msgid "Could not load addressbook" msgstr "Ezin izan da helbide-liburua kargatu" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Ezin izan da pilot-aren Helbidearen aplikazio-blokea irakurri" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "Osatze automatikoa" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Certificates" msgstr "Ziurtagiria:" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Configure autocomple here" msgstr "Konfiguratu osatze automatikoa hemen" #. Fix me * #. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name. #. #. name = e_book_get_name (book); #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51 #: calendar/gui/migration.c:363 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktuak" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Evolution-en helbide-liburua" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Evolution-en helbide-liburuko helbide-leihoa" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Evolution-en helbide-liburuko helbide-ikustailea" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Evolution-en helbide-liburuko txartel-ikustailea" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Evolution-en helbide-liburuaren osagaia" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Evolution-en helbide-liburuaren karpeten ikustailea" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "Evolution-en S/MIME ziurtagiri kudeaketaren kontrola" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Evolution-en karpeta-ezarpenak konfiguratzeko kontrola" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manager your S/Mime certificates here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 #, c-format msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:313 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 msgid "New Address Book" msgstr "Helbide-liburu berria" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:314 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1086 #: calendar/gui/calendar-component.c:436 calendar/gui/tasks-component.c:367 #: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/em-account-prefs.c:235 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:315 #: calendar/gui/calendar-component.c:437 calendar/gui/tasks-component.c:369 msgid "Properties..." msgstr "Propietateak..." #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:551 msgid "New Contact" msgstr "Kontaktu berria" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:552 msgid "_Contact" msgstr "_Kontaktua" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:553 msgid "Create a new contact" msgstr "Sortu kontaktu berria" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:558 msgid "New Contact List" msgstr "Kontaktuen zerrenda berria" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:559 msgid "Contact _List" msgstr "K_ontaktuen zerrenda" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:560 msgid "Create a new contact list" msgstr "Sortu kontaktu-zerrenda berria" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:565 msgid "New Addressbook Book" msgstr "Helbide-liburu liburu berria" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:566 msgid "_Address Book" msgstr "_Helbide-liburua" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:567 msgid "Create a new address book" msgstr "Sortu helbide-liburu berria" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "Huts egin du LDAP zerbitzariarekin konektatzean" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:431 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "Huts egin du LDAP zerbitzarian autentifikatzean" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:459 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "Ezin izan da egin kontsulta Root DSEn" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:785 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "Onartzen ez diren bilaketa-oinarriekin erantzun du zerbitzariak" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1217 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "Zerbitzari honek ez du onartzen LDAPv3 eskema-informazioa" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1238 msgid "Error retrieving schema information" msgstr "Errorea eskema-informazioa eskuratzean" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1246 msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "Zerbitzariak ez du erantzun baliozko eskema-informazioarekin" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:57 #: calendar/gui/migration.c:128 mail/em-migrate.c:1071 msgid "Migrating..." msgstr "Migratzen..." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:65 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:99 #: calendar/gui/migration.c:175 mail/em-migrate.c:1112 #, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "'%s' migratzen:" #. create the local source group #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:409 #: calendar/gui/migration.c:430 calendar/gui/migration.c:513 #: mail/em-folder-tree-model.c:192 mail/em-folder-tree-model.c:194 #: mail/mail-component.c:236 msgid "On This Computer" msgstr "" #. Create the default Person addressbook #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:417 #: calendar/gui/migration.c:438 calendar/gui/migration.c:521 #: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:925 mail/mail-config.c:67 #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Personal" msgstr "Pertsonala" #. Create the LDAP source group #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:425 msgid "On LDAP Servers" msgstr "LDAP zerbitzarian" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:553 msgid "LDAP Servers" msgstr "LDAP zerbitzariak" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:673 msgid "Autocompletion Settings" msgstr "Osatze automatikoaren ezarpenak" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:275 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" "Kontsulta honetan txartel gehiago datoz bat, konfigurazioaren\n" "arabera zerbitzariak itzul ditzakeenak edo Evolution-ek bistara\n" "ditzakeenak baino. Zehaztu gehiago bilaketa, edo gehitu emaitzen\n" "gehienezko kopurua, helbide-liburu honen direktorio-zerbitzariaren\n" "hobespenetan." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:281 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" "Kontsulta egiteko denborak zerbitzariaren muga edo helbide-liburuan\n" "konfiguratuta duzuna gainditu du. Zehaztu gehiago bilaketa,\n" "edo gehitu denbora-muga, helbide-liburu honen\n" "direktorio-zerbitzariaren hobespenetan." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:287 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "Helbide-liburuaren moduluak ezin izan du kontsulta analizatu." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:290 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "Helbide-liburuaren moduluak kontsulta ezetsi du." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:293 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Kontsulta ez da behar bezala egin." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:591 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists " "and that you have permission to access it." msgstr "" "Ezin izan da helbide-liburu hori ireki. Egiaztatu bide-izena " "ondo dagoela eta sarbidea baduzula." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:598 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" "Ezin izan da helbide-liburu hori ireki. Horrek esan nahi du " "okerreko URIa idatzi duzula, edo LDAP zerbitzaria " "ezin dela atzitu." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:603 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution you must compile the program from the CVS " "sources after retrieving OpenLDAP from the link below." msgstr "" "Evolution-en bertsio honek ez dauka konpilatuta LDAP " "euskarria. LDAP erabili nahi baduzu Evolution-en " "programa konpilatu behar duzu CVS iturburuetatik " "beheko estekatik OpenLDAP eskuratuz." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:612 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" "Ezin izan da helbide-liburu hori ireki. Horrek esan nahi du " "okerreko URIa idatzi duzula, edo zerbitzaria " "ezin dela atzitu." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:629 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:713 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "LDAP zerbitzarian anonimoki sartzea" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:782 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Huts egin du autentifikatzean.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:788 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sIdatzi %s(r)en pasahitza (%s erabiltzailea)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1113 msgid "UID of the contacts source that the view will display" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1118 msgid "The URI that the address book will display" msgstr "Helbide-liburuak bistaratuko duen URIa" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "EFolderList xml for the list of completion uris" msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "Position of the vertical pane in main view" msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "" "The number of characters that must be typed before evolution will attempt to " "autocomplete" msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid " S_how Supported Bases " msgstr " E_rakutsi onartzen diren oinarriak " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:2 #: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid "1:00" msgstr "1:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 msgid "3268" msgstr "3268" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "5:00" msgstr "5:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "636" msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "Address Book Creation Assistant" msgstr "Helbide-liburua sortzeko laguntzailea" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "Address Book Properties" msgstr "Helbide-liburuaren propietateak" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 mail/mail-account-gui.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Always" msgstr "Beti" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "Anonymously" msgstr "Anonimoki" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "" "Congratulations, you are\n" "\t finished setting up this address book.\n" "\n" "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here." msgstr "" "Zorionak, amaitu duzu\n" "\t helbide-liburu honen konfigurazioa. \n" "\n" "Sartutako ezarpenak gordetzeko, sakatu \"Amaitu\"." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Connecting" msgstr "Konektatzea" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 msgid "Distinguished _name:" msgstr "_Izen bereizia (DN):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Email address:" msgstr "Helbide elektronikoa:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "" "Evolution-ek izen bereizi (DN) hau erabiliko du zu zerbitzarian " "autentifikatzeko" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" "Evolution-ek helbide elektroniko hau erabiliko du zu zerbitzarian " "autentifikatzeko" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 msgid "Finished" msgstr "Amaituta" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 mail/mail-config.glade.h:84 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 msgid "Group:" msgstr "Taldea:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 mail/mail-account-gui.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Never" msgstr "Inoiz ere ez" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" "LDAP zerbitzariarekin nola konektatu nahi duzun zehaztu behar duzu orain. " "SSL (Secure Sockets Layer)\n" "eta TLS (Transport Layer Security) protokoloak erabiltzen dituzte zerbitzari " "batzuek zure konexioa \n" "kriptografikoki babesteko. Galdetu sistema-administratzaileari ea zure LDAP " "zerbitzariak protokolo \n" "horiek erabiltzen dituen." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "One" msgstr "Bat" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "S_earch scope: " msgstr "Bilaketa-_esparrua: " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "Searching" msgstr "Bilaketa" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" "Aukera hau hautatuz gero, zure LDAP zerbitzariak SSL edo TLS onartzen badu\n" "bakarrik konektatuko da Evolution LDAP zerbitzarira." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" "Aukera hau hautatuz gero, segurua ez den ingurunean zaudenean bakarrik " "saiatuko da Evolution \n" "SSL/TLS erabiltzen. Adibidez, zu eta zure LDAP zerbitzaria suebaki baten " "atzean ari bazarete \n" "lanean, Evolution-ek ez dauka SSL/TLS erabili beharrik, \n" "zure konexioa dagoeneko segurua baita." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" "Aukera hau hautatzeak esan nahi du zure zerbitzariak ez duela onartzen ez " "SSL eta ez TLS. Horrek \n" "esan nahi du zure konexioa ez dela segurua izango, eta segurtasun-zuloak " "izan ditzakezula." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:16 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" "Aukera hau hautatzen baduzu, LDAP bilaketak egiteko eta kontaktuak sortu eta " "editatzeko \n" "Evolution-ek erabiltzen dituen ezarpen lehenetsiak aldatu ahal izango " "dituzu. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "" "Specifying a\n" "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n" "\t\t\t up an address book." msgstr "" "Bistaratzeko izen eta talde bat zehaztea da \n" "\t\t\thelbide-liburu bat konfiguratzeko lehen urratsa." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:20 msgid "Step 1: Folder Characteristics" msgstr "1. urratsa: karpetaren ezaugarriak" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "Step 2: Server Information" msgstr "2. urratsa: zerbitzariaren datuak" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Step 3: Connecting to Server" msgstr "3. urratsa: zerbitzariarekin konektatzeko modua" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "Step 4: Searching the Directory" msgstr "4. urratsa: direktorioko bilaketak zehaztea" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "Sub" msgstr "Sub" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Onartutako Bilaketa Oinarriak" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" "Orrialde honetako aukerek zehazten dute zenbat sarrera sartuko diren zure\n" "bilaketetan, eta bilaketek zenbat iraungo duten. Aukera hauek aldatu behar \n" "badituzu, galdetu sistema-administratzaileari." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" "Zure bilaketen abiapuntu gisa erabiliko den sarreraren izen bereizia (DN) da " "bilaketa-oinarria.\n" " Hutsik uzten baduzu, bilaketa direktorio-zuhaitzaren erroan hasiko da." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" "Bilaketa-esparruak definitzen du zein mailataraino bilatu nahi duzun \n" "direktorio-zuhaitzean behera. \"sub\" bilaketa-esparruak zure bilaketa-" "oinarritik beherako sarrera guztiak barne hartuko ditu.\n" "\"one\" bilaketa-esparruak oinarritik maila bat beherago arteko sarrerak " "bakarrik hartuko ditu.\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61 #, fuzzy msgid "" "This assistant will help you\n" "\t create a new address book. \n" "\n" "Depending on the type of address book you create, additional\n" "parameters may be required. Please contact your system\n" "administrator if you need help finding this information." msgstr "" "Laguntzaile honek lineako direktorio-zerbitzuak atzitzen \n" "lagunduko dizu LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) \n" "zerbitzarien bidez. \n" "\n" "LDAP zerbitzari berri bat gehitzeko, zerbitzariari buruzko datuak eman behar " "dituzu. Laguntzarik behar baduzu, galdetu sistema-administratzaileari." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:67 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" "LDAP zerbitzariaren izen osoa eman behar da. Adibidez, \"ldap.nireenpresa.com" "\"." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your address book." msgstr "" "Hau gehienez deskargatuko den sarrera-kopurua da. Kopuru handiegia ezartzen " "baduzu, \n" "helbide-liburua mantso ibiliko da." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "Hau da Evolution-ek zu identifikatzeko erabiliko duen metodoa. Kontuan izan " "hemen \"Helbide elektronikoa\" ezartzen bada, anonimoki sartu behar dela " "LDAP zerbitzarian." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" "Hau da zerbitzariak zure Evolution karpeta-zerrendan izango duen izena.\n" "Bistaratzeko bakarrik erabiliko da. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:34 #, fuzzy msgid "" "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is for " "display purposes only. " msgstr "" "Hau da zerbitzariak zure Evolution karpeta-zerrendan izango duen izena.\n" "Bistaratzeko bakarrik erabiliko da. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:74 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" "LDAP zerbitzariko ataka horretatik saiatuko da konektatzen Evolution. " "Ataka \n" "estandarren zerrenda bat ematen da. Galdetu sistema-administratzaileari\n" "zein ataka ezarri behar duzun." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:77 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "Bilaketek zenbat iraungo duten kontrolatzen du aukera honek." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "_Erabili SSL/TLS:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Erabili izen bereizia (DN)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80 msgid "Using email address" msgstr "Erabili helbide elektronikoa" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 mail/mail-account-gui.c:67 #: mail/mail-config.glade.h:154 msgid "Whenever Possible" msgstr "Ahal den guztietan" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 #, fuzzy msgid "" "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing this " "is to provide its name and your\n" "log in information. Please ask your system administrator if you are unsure " "of this information." msgstr "" "LDAP zerbitzari bat konfiguratzeko lehen urratsa, zerbitzariaren izena eta " "saioa hasteko \n" "datuak ematea da. Datu horiek ez badakizkizu, galdetu sistema-" "administratzaileari." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:37 msgid "_Display name:" msgstr "_Bistaratzeko izena:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 msgid "_Download limit:" msgstr "Des_karga-muga:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 msgid "_Log in method:" msgstr "_Saioa hasteko metodoa:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 msgid "_Port number:" msgstr "_Ataka-zenbakia:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Search base:" msgstr "_Bilaketa-oinarria:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 msgid "_Server name:" msgstr "_Zerbitzariaren izena:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "_Denbora-muga (minututan):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "cards" msgstr "txartel" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 msgid "connecting-tab" msgstr "konektatzeko fitxa" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "general-tab" msgstr "fitxa orokorra" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 msgid "searching-tab" msgstr "bilaketa-fitxa" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Evolution-en helbide-liburuko izenak hautatzeko interfazea" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:207 msgid "Remove All" msgstr "Kendu denak" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:214 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:693 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:659 msgid "Remove" msgstr "Kendu" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:221 msgid "View Contact List" msgstr "Ikusi kontaktuen zerrenda" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:221 msgid "View Contact Info" msgstr "Ikusi kontaktuen informazioa" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:228 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:338 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "HTML mezua bidali?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:330 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1001 msgid "Add to Contacts" msgstr "Gehitu kontaktuei" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:356 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Kontaktu izengabea" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 msgid "Name" msgstr "Izena" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:222 msgid "Source" msgstr "Iturburua" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:494 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Hautatu kontaktuak helbide-liburutik" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "Egoera:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Show Contacts" msgstr "Erakutsi kontaktuak" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Address _Book:" msgstr "_2. helbidea:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 #, fuzzy msgid "C_ategory:" msgstr "_Kategoria:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Find" msgstr "Bilatu" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid " B_usiness:" msgstr " _Lanekoa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "A_ddress..." msgstr "Helbi_dea..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "Laguntzailearen i_zena:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Addressbook:" msgstr "Helbide-liburua" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Urteurrena:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Birthda_y:" msgstr "U_rtebetetzea:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Blog address:" msgstr "Helbide elektronikoa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Business fa_x:" msgstr "Laneko _faxa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "Collaboration" msgstr "Lankidetza" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1202 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2019 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaktu-editorea" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "D_epartment:" msgstr "_Saila:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:3 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Enter the person's instant messenger accounts here." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "_Libre/okupatuta URLa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "File a_s:" msgstr "Gorde h_onela:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Full _Name..." msgstr "_Izen-abizenak..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #, fuzzy msgid "" "If this person has the ability to participate in a video conference, enter " "their address here." msgstr "" "Pertsona horrek libre/okupatuta edo egutegiko bestelako informazioren bat " "argitaratzen badu Interneten,\n" "idatzi informazio horren helbidea hemen." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Pertsona horrek libre/okupatuta edo egutegiko bestelako informazioren bat " "argitaratzen badu Interneten,\n" "idatzi informazio horren helbidea hemen." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Instant Messaging" msgstr "Mezu izengabea" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "New phone type" msgstr "Telefono-mota berria" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "No_tes:" msgstr "_Oharrak:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "Organi_zation:" msgstr "E_rakundea:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "P_rofession:" msgstr "_Lanbidea:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "Primary _email:" msgstr "_Helb. el. nagusia:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "S_pouse:" msgstr "_Ezkontidea:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Mezuak HT_ML formatuan jaso nahi ditu" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Business:" msgstr "_Lanekoa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Categories..." msgstr "Ka_tegoriak..." #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:651 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1060 calendar/gui/e-calendar-table.c:1078 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1281 calendar/gui/e-calendar-view.c:1312 #: mail/em-folder-tree.c:2515 mail/em-folder-view.c:769 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 filter/filter.glade.h:12 #: mail/mail-config.glade.h:160 ui/evolution-addressbook.xml.h:34 #: ui/evolution-calendar.xml.h:41 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Edit" msgstr "E_ditatu" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Home:" msgstr "E_txekoa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Job title:" msgstr "Kar_gua:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Manager's name:" msgstr "Zuze_ndariaren izena:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Mobile:" msgstr "_Mugikorra:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 msgid "_Nickname:" msgstr "_Goitizena:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "_Office:" msgstr "_Bulegoa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "Egu_tegi publikoaren URLa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Hau da banaketa-zerrenda" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 msgid "_Video Conferencing URL:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 msgid "_Web page address:" msgstr "_Web orriaren helbidea:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:316 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:337 msgid "Address" msgstr "Helbidea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:252 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:170 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:309 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:173 msgid "Editable" msgstr "Editagarria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "United States" msgstr "Estatu Batuak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Algeria" msgstr "Aljeria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa amerikarra" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua eta Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Belarus" msgstr "Bielorrusia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belgium" msgstr "Belgika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosnia Herzegovina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet uhartea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Indiako Ozeanoko Britainiar Lurraldea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cambodia" msgstr "Kanbodia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaiman uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Central African Republic" msgstr "Afrika Erdiko Errepublika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Chad" msgstr "Txad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Chile" msgstr "Txile" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "China" msgstr "Txina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Christmas Island" msgstr "Christmas uhartea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos Keeling uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Colombia" msgstr "Kolonbia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 msgid "Comoros" msgstr "Komoroak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 #, fuzzy msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" msgstr "Koreako Herri Errepublika Demokratikoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Cook Islands" msgstr "Cook uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Boli Kosta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Croatia" msgstr "Kroazia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Cyprus" msgstr "Zipre" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Czech Republic" msgstr "Txekiar Errepublika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Denmark" msgstr "Danimarka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Djibouti" msgstr "Djibuti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikar Errepublika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Ecuador" msgstr "Ekuador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Egypt" msgstr "Egipto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekuatore Ginea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "Malvina uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "France" msgstr "Frantzia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "Guyana frantsesa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia frantsesa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "Hegoaldeko lurralde frantsesak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Germany" msgstr "Alemania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Greece" msgstr "Grezia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea" msgstr "Ginea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Ginea Bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Heard eta McDonald uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Holy See" msgstr "Vatikano Hiriko Estatua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Hungary" msgstr "Hungaria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "India" msgstr "India" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 #, fuzzy msgid "Iran" msgstr "Ilan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 #, fuzzy msgid "Iraq" msgstr "Israel" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Isle of Man" msgstr "Man uhartea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Japan" msgstr "Japonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 #, fuzzy msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" msgstr "Koreako Herri Errepublika Demokratikoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Koreako Errepublika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Latvia" msgstr "Letonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Lebanon" msgstr "Libano" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Libya" msgstr "Libia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxenburgo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 #, fuzzy msgid "Macao" msgstr "Macau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Macedonia" msgstr "Mazedonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Maldives" msgstr "Maldivak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Martinique" msgstr "Martinika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Mauritius" msgstr "Maurizio" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldaviako Errepublika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Mozambique" msgstr "Mozanbike" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "Myanmar" msgstr "Birmania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Netherlands" msgstr "Herbehereak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilla herbeheretarrak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "New Caledonia" msgstr "Kaledonia Berria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "New Zealand" msgstr "Zeelanda Berria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk uhartea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Iparraldeko Mariana uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Norway" msgstr "Norvegia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestinako lurraldea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Ginea Berria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Philippines" msgstr "Filipinak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "Romania" msgstr "Errumania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Russian Federation" msgstr "Errusiar Federakundea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Saint Kitts eta Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Luzia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Saint Vincent eta Grenadinak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome eta Principe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Serbia And Montenegro" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelleak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leona" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "Slovakia" msgstr "Eslovakia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovenia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomon uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "South Africa" msgstr "Hegoafrika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Hegoaldeko Georgia eta Hegoaldeko Sandwich uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Spain" msgstr "Espainia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "St. Helena" msgstr "Santa Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Saint-Pierre eta Mikelune" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard eta Jan Mayen uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Swaziland" msgstr "Swazilandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Sweden" msgstr "Suedia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Switzerland" msgstr "Suitza" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 #, fuzzy msgid "Syria" msgstr "Smyrna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzaniako Errepublika Batua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Thailand" msgstr "Thailandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 #, fuzzy msgid "Timor-Leste" msgstr "Trieste" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad eta Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Turkey" msgstr "Turkia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Turk eta Caico uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Arabiar Emirerri Batuak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "United Kingdom" msgstr "Erresuma Batua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Estatu Batuetako kanpoaldeko uharte txikiak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Birjina uharteak (britainiarrak)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Birjina uharteak (amerikarrak)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Wallis eta Futuna uharteak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374 msgid "Western Sahara" msgstr "Mendebaldeko Sahara" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbawe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 msgid "Novell Groupwise" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2835 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:310 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:329 msgid "Jabber" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 msgid "Yahoo Messenger" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 #, fuzzy msgid "MSN Messenger" msgstr "_Mezua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2838 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:309 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:328 msgid "ICQ" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:704 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Zerbitzua prest" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:426 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Kokalekua:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:246 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2503 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2799 msgid "Home" msgstr "Etxekoa" #. red #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:250 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2803 #: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:924 mail/mail-config.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:155 msgid "Work" msgstr "Lanekoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:254 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2504 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2807 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 #, fuzzy msgid "Source Book" msgstr "Iturburua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:224 msgid "Target Book" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:231 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:180 msgid "Contact" msgstr "Kontaktua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:238 #, fuzzy msgid "Is New Contact" msgstr "Kontaktu berria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:245 msgid "Writable Fields" msgstr "Eremu editagarriak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259 msgid "Changed" msgstr "Aldatuta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:718 msgid "Account Name" msgstr "Kontuaren izena" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1485 msgid "Category editor not available." msgstr "Kategoria-editorea ez dago erabilgarri." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1493 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Kontaktu hau kategoria hauetakoa da:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1717 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Gorde kontaktua VCard gisa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2502 msgid "Business" msgstr "Lanekoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2834 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:307 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:326 msgid "AIM" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2836 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:312 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331 #, fuzzy msgid "Yahoo" msgstr "Yoro" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2837 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:311 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:330 msgid "MSN" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2839 #, fuzzy msgid "GroupWise" msgstr "Taldea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3126 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Ezin izan da eremu baten trepeta aurkitu: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Gehitu kontaktua azkar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283 msgid "_Edit Full" msgstr "_Editatu osoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301 #: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Full Name:" msgstr "_Izen-abizenak:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:307 msgid "E-_mail:" msgstr "_Helb. el:" #: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:316 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "Ziur zaude kontaktu hauek\n" "ezabatu nahi dituzula?" #: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:319 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Ziur zaude kontaktu hau\n" "ezabatu nahi duzula?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "_2. helbidea:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Ci_ty:" msgstr "_Herria:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "Es_tatua:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Full Address" msgstr "Helbide osoa" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "Helbi_dea:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "_Posta-kutxa:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "E_statua/Probintzia:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "Pos_ta-kodea:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Full Name" msgstr "Izen-abizenak" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "jn." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "and." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Miss" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "Mr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "Mrs." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Ms." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Izena:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "_Deitura:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "_Bigarrena:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Atzizkia:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "_Titulua:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add IM Account" msgstr "Posta-kontuak" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Account name:" msgstr "Kontuaren izena" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_IM Service:" msgstr "E_statua/Probintzia:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "Kokalekua:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Members" msgstr "Kideak" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Ezkutatu helbideak zerrenda honetara mezuak bidaltzean" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_List name:" msgstr "_Zerrenda-izena:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Idatzi helbide elektronikoa edo arrastatu kontaktua beheko zerrendara:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" msgstr "kontaktu-zerrendaren editorea" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:295 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:215 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460 msgid "Book" msgstr "Liburua" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163 msgid "Is New List" msgstr "Zerrenda berria da" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:211 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:753 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktu-zerrendaren editorea" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:431 msgid "Save List as VCard" msgstr "Gorde zerrenda VCard gisa" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Aldatutako kontaktua:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Gatazka sortu duen kontaktua:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Kontaktu errepikatua aurkitu da" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Kontaktu honen izen edo helbide elektroniko aldatua lehendik ere \n" "badago karpeta honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Kontaktu berria:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Jatorrizko kontaktua:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Kontaktu honen izena edo helbide elektronikoa lehendik ere badago \n" "karpeta honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:154 msgid "Advanced Search" msgstr "Bilaketa aurreratua" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 #, fuzzy msgid "No contacts" msgstr "Erakutsi kontaktuak" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "Bilatu kontaktua hemen:" msgstr[1] "Bilatu kontaktua hemen:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:302 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467 msgid "Query" msgstr "Kontsulta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:445 msgid "Error getting book view" msgstr "Errorea liburu-ikuspegia lortzean" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399 msgid "Model" msgstr "Modeloa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114 msgid "Error modifying card" msgstr "Errorea txartela aldatzean" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161 msgid "Name begins with" msgstr "Izena honela hasten da:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:162 msgid "Email begins with" msgstr "Helb. el. honela hasten da:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:163 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:54 msgid "Category is" msgstr "Kategoria da:" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:164 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" msgstr "Edozein eremuk hau dauka:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:165 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 msgid "Advanced..." msgstr "Aurreratua..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Mota" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:506 #, fuzzy msgid "Address Book" msgstr "Helbide-liburua" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1070 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2031 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Gorde VCard gisa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1057 msgid "New Contact..." msgstr "Kontaktu berria..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1058 msgid "New Contact List..." msgstr "Kontaktuen zerrenda berria..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1061 msgid "Go to Folder..." msgstr "Joan karpeta honetara..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1062 msgid "Import..." msgstr "Inportatu..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1064 msgid "Search for Contacts..." msgstr "Bilatu kontaktuak..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1065 #, fuzzy msgid "Address Book Sources..." msgstr "Helbide-liburuaren iturburuak..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1067 msgid "Pilot Settings..." msgstr "Pilot-aren ezarpenak..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1071 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Birbidali kontaktua" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1072 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Bidali mezua kontaktuari" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1073 calendar/gui/print.c:2480 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1075 msgid "Print Envelope" msgstr "Inprimatu gutun-azala" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1079 #, fuzzy msgid "Copy to Address Book..." msgstr "Helbide-liburua..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1080 #, fuzzy msgid "Move to Address Book..." msgstr "Helbide-liburua..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1083 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1084 #: calendar/gui/calendar-component.c:434 calendar/gui/tasks-component.c:365 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1085 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1090 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1248 msgid "Current View" msgstr "Uneko ikuspegia" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1279 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "%s\n" "helbide-liburuaren modulua kraskatu egin da.\n" " Berriro erabili ahal izateko, Evolution berrabiarazi beharko duzu" #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1622 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:359 msgid "Any Category" msgstr "Edozein kategoria" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" msgstr "Laguntzailea" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "Laguntzailearen telefonoa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "Laneko faxa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" msgstr "Laneko telefonoa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" msgstr "Laneko 2. telefonoa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" msgstr "Atzera deitzeko telefonoa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "Autoko telefonoa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Categories" msgstr "Kategoriak" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Company Phone" msgstr "Enpresako telefonoa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522 smime/lib/e-cert.c:774 msgid "Email" msgstr "Helb. el." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460 msgid "Email 2" msgstr "2. helb. el." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470 msgid "Email 3" msgstr "3. helb. el." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Family Name" msgstr "Deitura" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "File As" msgstr "Gorde honela" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "Eremu-izena" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Fax" msgstr "Etxeko faxa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Phone" msgstr "Etxeko telefonoa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone 2" msgstr "Etxeko 2. telefonoa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 #, fuzzy msgid "ISDN Phone" msgstr "Telefonoa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Jordania" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Manager" msgstr "Zuzendaria" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:336 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefono mugikorra" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Nickname" msgstr "Goitizena" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347 msgid "Note" msgstr "Oharra" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Office" msgstr "Bulegoa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:305 msgid "Organization" msgstr "Erakundea" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "Beste fax bat" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Phone" msgstr "Beste telefono bat" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "Bilagailua" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" msgstr "Telefono nagusia" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "Irrati-telefonoa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Funtzioa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Spouse" msgstr "Ezkontidea" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 #, fuzzy msgid "TTYTDD" msgstr "Teletipoa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Telex" msgstr "Telex-a" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Titulua" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "Unst" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Web Site" msgstr "Web gunea" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:136 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:143 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:151 msgid "Has Focus" msgstr "Fokua du" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Eremua" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Eremu-izena" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "Testu-eredua" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "Eremu-izenaren geh. luzera" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 msgid "Column Width" msgstr "Zutabe-zabalera" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Ez dago ikuspegi honetan erakusteko elementurik.\n" "\n" "Egin klik bikoitza hemen kontaktu berria sortzeko." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Ez dago ikuspegi honetan erakusteko elementurik." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453 msgid "Adapter" msgstr "Moldagailua" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:159 msgid "Selected" msgstr "Hautatuta" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:166 msgid "Has Cursor" msgstr "Kurtsorea du" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:118 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:180 msgid "(map)" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:128 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:190 #, fuzzy msgid "map" msgstr "Amapala" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:242 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:498 #, fuzzy msgid "List Members" msgstr "Kideak" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:298 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "Helb. el." #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:306 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Boston" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:308 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:327 #, fuzzy msgid "Groupwise" msgstr "Taldea" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:313 msgid "Video Conferencing" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:314 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335 msgid "Phone" msgstr "Telefonoa" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:315 #, fuzzy msgid "Fax" msgstr "Lan fax" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:319 #, fuzzy msgid "work" msgstr "Lanekoa" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:332 msgid "WWW" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 #, fuzzy msgid "Blog" msgstr "Bologna" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:340 #, fuzzy msgid "personal" msgstr "Pertsonala" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 #, fuzzy msgid "Job Title" msgstr "Kar_gua:" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 #, fuzzy msgid "Home page" msgstr "Etxeko faxa" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47 msgid "Success" msgstr "Behar bezala egin da" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545 shell/e-shell.c:1071 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 msgid "Repository offline" msgstr "Biltegia deskonektatuta" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50 msgid "Permission denied" msgstr "Baimena ukatuta" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 #, fuzzy msgid "Contact not found" msgstr "Ez da txartela aurkitu" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 #, fuzzy msgid "Contact ID already exists" msgstr "Txartelaren ID hori badago lehendik" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokoloa ez da onartzen" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:599 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:467 calendar/gui/e-tasks.c:209 #: calendar/gui/print.c:2349 camel/camel-service.c:728 #: camel/camel-service.c:766 camel/camel-service.c:850 #: camel/camel-service.c:890 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Authentication Failed" msgstr "Autentifikazioak huts egin du" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 msgid "Authentication Required" msgstr "Autentifikazioa behar da" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS ez dago erabilgarri" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 #, fuzzy msgid "Address Book does not exist" msgstr "Helbide-liburu hori ez dago" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 msgid "Other error" msgstr "Beste errore bat" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:86 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:88 msgid "_Discard" msgstr "_Ez" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107 msgid "Error adding list" msgstr "Errorea zerrenda gehitzean" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:525 #, fuzzy msgid "Error adding contact" msgstr "Errorea txartela gehitzean" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116 msgid "Error modifying list" msgstr "Errorea zerrenda aldatzean" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116 #, fuzzy msgid "Error modifying contact" msgstr "Errorea txartela aldatzean" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126 msgid "Error removing list" msgstr "Errorea zerrenda kentzean" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:483 #, fuzzy msgid "Error removing contact" msgstr "Errorea txartela kentzean" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" "%d txartel irekitzen badituzu, %d leiho irekiko dira.\n" "Ziur zaude txartel horiek guztiak bistaratu nahi dituzula?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s badago lehendik\n" "Gainidatzi nahi duzu?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:238 msgid "Overwrite" msgstr "Gainidatzi" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:274 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Errorea %s gordetzean: %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444 msgid "list" msgstr "zerrenda" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:579 #, fuzzy msgid "Move contact to" msgstr "Eraman txartela hona:" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581 #, fuzzy msgid "Copy contact to" msgstr "Kopiatu txartela hemen:" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:584 #, fuzzy msgid "Move contacts to" msgstr "Eraman txartelak hona:" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 #, fuzzy msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopiatu txartelak hemen:" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 #, fuzzy msgid "Select target addressbook." msgstr "Hautatu kontaktuak helbide-liburutik" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:768 msgid "Multiple VCards" msgstr "VCard anitz" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:771 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "%s - VCard-a" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188 msgid "(none)" msgstr "(bat ere ez)" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450 msgid "Primary Email" msgstr "Helb. el. nagusia" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586 msgid "Select an Action" msgstr "Hautatu ekintza bat" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Sortu \"%s\" kontaktu berria" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Gehitu helbidea lehendik dagoen \"%s\" kontaktuari" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888 #, fuzzy msgid "Querying Address Book..." msgstr "Helbide-liburuan kontsulta egiten..." #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:971 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Editatu kontaktu-informazioa" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1026 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Fusionatu helbide elektronikoa" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "and one other contact." msgid_plural "and %d other contacts." msgstr[0] "eta beste txartel bat." msgstr[1] "eta beste txartel bat." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:273 #, fuzzy msgid "Show Full VCard" msgstr "Erakutsi _goiburu osoak" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227 #, fuzzy msgid "Show Compact VCard" msgstr "Gorde kontaktua VCard gisa" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:278 msgid "Save in addressbook" msgstr "Gorde helbide-liburuan" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "Txartelen ikuspegia" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 msgid "GTK Tree View" msgstr "GTK zuhaitz-ikuspegia" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106 msgid "Reflow Test" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution-en LDIF inportatzailea" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP datuak trukatzeko formatua (.ldif)" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Evolution-en Vcard inportatzailea" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution VCard importer" msgstr "Evolution-en Vcard inportatzailea" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233 msgid "Print envelope" msgstr "Inprimatu gutun-azala" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1009 #, fuzzy msgid "Print contacts" msgstr "Inprimatu hautatutako kontaktuak" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1075 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1102 #, fuzzy msgid "Print contact" msgstr "Inprimatu hautatutako kontaktuak" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Inprimaki hutsak amaieran:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Testua" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Behean:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Neurriak:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "_Letra-tipoa..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Orri-oina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Formatua" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Goiburua" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Goiburua/Orri-oina" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Izenburuak" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Letra bakoitzaren izenburuak" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Altuera:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Jarraian, bata bestearen atzetik" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Sartu:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Horizontala" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Ezkerrean:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Letra-fitxak alboan" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Marjinak" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Zutabe-kopurua:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Prestatu orrialdea:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papera" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Paper-iturria:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Bertikala" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Aurrebista:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Inprimatu itzaldura grisarekin" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Orrialde bikoitietan kontrako marjinan jarri" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Eskuinean:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Sekzioak:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Itzaldura" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Hasi orrialde berrian" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Estiloaren izena:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Goian:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Mota:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Letra-tipoa..." #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 #, fuzzy msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "Kontaktu-zerrendaren editorea" #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "" #: addressbook/printing/test-print.c:52 #, fuzzy msgid "Contact Print Test" msgstr "K_ontaktuen zerrenda" #: addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58 #, fuzzy msgid "Can not open file" msgstr "Ezin da mezua ireki" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78 #, fuzzy msgid "Can not load URI" msgstr "Ez da txartela aurkitu" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 #, fuzzy msgid "List local addressbook folders" msgstr "karpeta lokal eta urruneko karpeta aktibo guztiekin" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 #, fuzzy msgid "[vcard|csv]" msgstr "txartel" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there should not need size option." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 #, fuzzy msgid "Impossible internal error." msgstr "Barne-errorea" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Errorea helbide-liburu lehenetsia kargatzean." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Sarrera-fitxategia" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman." #: addressbook/util/eab-destination.c:677 msgid "Unnamed List" msgstr "Zerrenda izengabea" #: calendar/common/authentication.c:37 calendar/gui/itip-utils.c:1158 #: smime/gui/component.c:48 #, fuzzy msgid "Enter password" msgstr "Idatzi pasahitza" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Zatitu egun anitzeko gertaerak:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1320 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:857 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Ezin izan da wombat zerbitzaria abiarazi" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1321 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:858 msgid "Could not start wombat" msgstr "Ezin izan da wombat abiarazi" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1436 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1439 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Ezin izan da pilot-aren egutegiaren aplikazio-blokea irakurri" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "Lehentasun lehenetsia:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:945 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:948 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Ezin izan da pilot-aren Egitekoen aplikazio-blokea irakurri" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Egutegia eta zereginak" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Calendars" msgstr "Egutegia" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Konfiguratu hemen zure ordu-zona, egutegia eta zereginen zerrenda " #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Evolution-en egutegia eta zereginak" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Evolution-en egutegia konfiguratzeko kontrola" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Evolution-en egutegiko antolaketako mezuen ikustailea" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Evolution-en egutegi-ikustailea" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolution-en egutegiaren/zereginen editorea" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Evolution-en zeregin-ikustailea" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Evolution-en egutegiaren eta zereginen osagaia" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolution-en probaren osagaia" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: calendar/gui/e-tasks.c:1139 calendar/gui/print.c:1819 #: calendar/gui/tasks-control.c:516 calendar/importers/icalendar-importer.c:79 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:709 msgid "Tasks" msgstr "Zereginak" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Evolution-en egutegiaren alarma bidezko jakinarazpen-zerbitzua" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212 msgid "Starting:" msgstr "Hasi:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 msgid "Ending:" msgstr "Amaitu:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:253 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Evolution-en alarma" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:346 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "%s alarma" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Itxi" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "Alarma-er_repikapena" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Alarma-errepikaren denbora (minututan)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Editatu hitzordua" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:872 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:874 msgid "Dismiss" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:876 msgid "Dismiss All" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941 msgid "No description available." msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:959 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" "%s\n" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1055 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1079 msgid "Warning" msgstr "Kontuz" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1059 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution-ek oraingoz ez du onartzen mezu bidez\n" "jakinarazteko egutegi-oroigarririk, baina \n" "oroigarri hau mezua bidaltzeko konfiguratuta dago. \n" "dago. Oroigarri normala bistaratuko da." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1085 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Evolution-en egutegi-oroigarri bat abiaraztera doa. Programa honekin " "irekitzeko dago konfiguratuta:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Ziur zaude programa hori exekutatu nahi duzula?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1099 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Ez galdetu programa horri buruz berriro." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:163 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Ezin izan da Bonobo hasieratu" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Ezin izan da gnome-vfs hasieratu" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:175 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Ezin izan da sortu alarma bidezko jakinarazpen-zerbitzuaren fabrika" #: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:111 msgid "invalid time" msgstr "baliogabeko ordua" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Allocate less space to weekend appointments" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "iCalendar errorea" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Color of tasks that are due today" msgstr "Gaurko zereginen kolorea" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Color of tasks that are overdue" msgstr "Gaurko zereginen kolorea" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Days that are work days" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "Default timezone for meetings" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Hour the workday ends on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Hour the workday starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "List of urls for free/busy publishing" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Minute the workday ends on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Minute the workday starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Number of units for default reminder" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Position of the horizontal pane" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Position of the horizontal pane in the month view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Position of the vertical pane" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Position of the vertical pane in the month view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Position of the vertical pane in the task view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Programs that can run as part of alarms" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "Show where events end in week and month views" msgstr "_Erakutsi hitzorduen amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 #, fuzzy msgid "The view showing when the calendar starts" msgstr "Inprimatuko den egutegiaren aurrebista eskaintzen du" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Time last alarm ran" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Units of default reminder" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Weekday the week starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 #, fuzzy msgid "Whether to hide completed tasks" msgstr "Ezabatu osatutako zereginak" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Whether to set a default reminder for events" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 #, fuzzy msgid "Whether to show week numbers in date navigator" msgstr "E_rakutsi aste-zenbakiak data-nabigatzailean" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" msgstr "Laburpenak hau dauka" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" msgstr "Azalpenak hau dauka" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" msgstr "Iruzkinak hau dauka" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 #, fuzzy msgid "Location contains" msgstr "Azalpenak hau dauka" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:363 mail/mail-ops.c:1005 msgid "Unmatched" msgstr "Sailkatu gabeak" #: calendar/gui/calendar-commands.c:116 calendar/gui/gnome-cal.c:1596 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:302 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:326 msgid "Calendar" msgstr "Egutegia" #: calendar/gui/calendar-commands.c:351 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "Eragiketa honek betiko borratuko ditu egindakotzat markatutako zereginak. " "Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n" "\n" "Benetan borratu nahi dituzu?" #: calendar/gui/calendar-commands.c:357 #, fuzzy msgid "Purge events older than" msgstr "hau baino txikiagoa ematen du" #: calendar/gui/calendar-commands.c:362 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:15 msgid "days" msgstr "egun" #: calendar/gui/calendar-commands.c:431 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %Y %B %d" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:434 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692 #: calendar/gui/e-day-view.c:1588 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %b %d" #: calendar/gui/calendar-commands.c:436 calendar/gui/calendar-commands.c:441 #: calendar/gui/calendar-commands.c:443 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %Y %b %d" #: calendar/gui/calendar-commands.c:460 calendar/gui/calendar-commands.c:466 #: calendar/gui/calendar-commands.c:472 calendar/gui/calendar-commands.c:474 msgid "%d %B %Y" msgstr "%Y %B %d" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:464 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1498 msgid "%d %B" msgstr "%B %d" #: calendar/gui/calendar-component.c:373 #, c-format msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:432 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 #, fuzzy msgid "New Calendar" msgstr "Kaledonia Berria" #: calendar/gui/calendar-component.c:923 msgid "New appointment" msgstr "Hitzordu berria" #: calendar/gui/calendar-component.c:924 msgid "_Appointment" msgstr "_Hitzordua" #: calendar/gui/calendar-component.c:925 msgid "Create a new appointment" msgstr "Sortu hitzordu berria" #: calendar/gui/calendar-component.c:930 msgid "New meeting" msgstr "Bilera berria" #: calendar/gui/calendar-component.c:931 msgid "M_eeting" msgstr "_Bilera" #: calendar/gui/calendar-component.c:932 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Sortu bilera-eskaera berria" #: calendar/gui/calendar-component.c:937 #, fuzzy msgid "New all day appointment" msgstr "Egun osoko hitzordu berria" #: calendar/gui/calendar-component.c:938 msgid "All _Day Appointment" msgstr "Egun _osoko hitzordua" #: calendar/gui/calendar-component.c:939 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Sortu egun osoko hitzordu berria" #: calendar/gui/calendar-component.c:944 #, fuzzy msgid "New calendar" msgstr "Kaledonia Berria" #: calendar/gui/calendar-component.c:945 #, fuzzy msgid "C_alendar" msgstr "E_gutegia:" #: calendar/gui/calendar-component.c:946 #, fuzzy msgid "Create a new calendar" msgstr "Sortu karpeta berria" #: calendar/gui/calendar-component.c:1013 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:1025 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192 #, c-format msgid "backend_go_offline(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215 #, c-format msgid "backend_go_online(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "Eguneko ikuspegia" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "Lan-asteko ikuspegia" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "Asteko ikuspegia" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "Hileko ikuspegia" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:408 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Errorea egutegia irekitzean" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:419 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Metodo hori ez da onartzen egutegia irekitzean" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:425 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Egutegia irekitzeko baimena ukatu egin da" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474 #, c-format msgid "open_client(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/control-factory.c:142 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Ezin izan da '%s'(e)ko karpeta ireki" #: calendar/gui/control-factory.c:192 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Egutegiak bistaratuko duen URIa" #: calendar/gui/control-factory.c:199 msgid "The type of view to show" msgstr "Bistaratzeko ikuspegi-mota" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Audio alarmaren aukerak" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Mezu-alarmaren aukerak" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484 msgid "Email Alarm Options" msgstr "Posta elektronikoaren alarmaren aukerak" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Programa-alarmaren aukerak" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Alarma ezezagunen aukerak" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Alarma-errepikapena" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Message to Display:" msgstr "Bistaratuko den mezua:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Message to Send" msgstr "Bidali beharreko mezua" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Play sound:" msgstr "Jo soinua:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Errepikatu alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Run program:" msgstr "Ireki programa:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 msgid "Send To:" msgstr "Bidali honi:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "With these arguments:" msgstr "Argumentu hauekin:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "dialog1" msgstr "1 elkarrizketa-koadroa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "extra times every" msgstr "bider, maiztasun honekin:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:16 msgid "hours" msgstr "ordu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:17 msgid "minutes" msgstr "minutu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:800 msgid "Action/Trigger" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "_Gehitu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Oinarriak" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Data/Ordua:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Display a message" msgstr "Bistaratu mezua" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" msgstr "Jo soinua" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Reminders" msgstr "Oroigarriak" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 calendar/gui/e-alarm-list.c:456 msgid "Run a program" msgstr "Exekutatu programa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" msgstr "Bidali mezua" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:921 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 #: calendar/gui/e-tasks.c:164 msgid "Summary:" msgstr "Laburpena:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." msgstr "_Aukerak..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "after" msgstr "geroago" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 msgid "before" msgstr "lehenago" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "egun" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" msgstr "hitzordu-amaiera baino" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" msgstr "ordu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:40 msgid "minute(s)" msgstr "minutu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" msgstr "hitzordu-hasiera baino" #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:415 mail/em-account-prefs.c:492 #: mail/em-composer-prefs.c:784 mail/em-composer-prefs.c:948 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:656 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this URL?" msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:664 #, fuzzy msgid "Don't Remove" msgstr "Ez inportatu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:710 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:742 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:773 mail/em-account-prefs.c:314 #: mail/em-account-prefs.c:355 mail/em-account-prefs.c:398 #: mail/em-composer-prefs.c:751 mail/em-composer-prefs.c:769 #: mail/em-composer-prefs.c:793 msgid "Disable" msgstr "Desgaitu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:710 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:742 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:775 mail/em-account-prefs.c:314 #: mail/em-account-prefs.c:355 mail/em-account-prefs.c:400 #: mail/em-composer-prefs.c:751 mail/em-composer-prefs.c:769 #: mail/em-composer-prefs.c:793 msgid "Enable" msgstr "Gaitu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 minutu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 minutu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Alerts" msgstr "Abisuak" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Egutegiaren eta zereginen ezarpenak" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Atzeratutako zereginen kolorea" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Gaurko zereginen kolorea" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" msgstr "Eg_unaren amaiera:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "egun" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "E_nable" msgstr "_Gaitu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: calendar/gui/e-itip-control.c:562 msgid "Friday" msgstr "Ostirala" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Hours" msgstr "ordu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Minutes" msgstr "minutu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: calendar/gui/e-itip-control.c:558 msgid "Monday" msgstr "Astelehena" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "S_un" msgstr "_ig." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 #: calendar/gui/e-itip-control.c:563 msgid "Saturday" msgstr "Larunbata" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Era_kutsi oroigarria hitzordua hasi baino" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "E_rakutsi aste-zenbakiak data-nabigatzailean" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 #: calendar/gui/e-itip-control.c:557 msgid "Sunday" msgstr "Igandea" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_asks due today:" msgstr "_Gaurko zereginak:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "T_hu" msgstr "o_g." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Task List" msgstr "Zereginen zerrenda" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: calendar/gui/e-itip-control.c:561 msgid "Thursday" msgstr "Osteguna" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time" msgstr "Ordua" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time _zone:" msgstr "_Ordu-zona:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time format:" msgstr "Ordu-formatua:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: calendar/gui/e-itip-control.c:559 msgid "Tuesday" msgstr "Asteartea" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "W_eek starts:" msgstr "Astearen _hasiera:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: calendar/gui/e-itip-control.c:560 msgid "Wednesday" msgstr "Asteazkena" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Work Week" msgstr "Lan-astea" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Work days:" msgstr "Lanegunak:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 ordu (AM/PM)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_24 hour" msgstr "_24 ordu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Add URL" msgstr "_Gehitu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Konprimatu asteburuak hileko ikuspegian" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Day begins:" msgstr "_Egunaren hasiera:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Display" msgstr "_Bistaratzea" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Free/Busy Publishing" msgstr "Libre/okupatuta eskaera" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Fri" msgstr "_or." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_General" msgstr "_Orokorra" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Ezkutatu _burututako zereginak" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Mon" msgstr "_al." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Atzeratutako zereginak:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Sat" msgstr "_lr." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "_Erakutsi hitzorduen amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "_Time divisions:" msgstr "Or_duen zatiketa:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "_Tue" msgstr "a_r." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_Wed" msgstr "a_z." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "before every appointment" msgstr "lehenago" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:156 #, fuzzy msgid "You must specify a location to get the calendar from." msgstr "Fitxategi-izen bat zehaztu behar duzu." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "The source location '%s' is not well-formed." msgstr "`%s' kargatzeko behar den metodoa ez da onartzen" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:179 #, c-format msgid "The source location '%s' is not a webcal source." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:216 #, c-format msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:229 #, c-format msgid "" "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " "from" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Calendar Creation Assistant" msgstr "LDAP konfiguratzeko laguntzailea" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Calendar Properties" msgstr "iCalendar errorea" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" "\n" "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here." msgstr "" "Amaitu duzu LDAP zerbitzari hau konfiguratzeko prozesua. \n" "Orain prest zaude direktorioan sartzeko.\n" "\n" "Sartutako ezarpenak gordetzeko, sakatu \"Amaitu\"." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" "\n" "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here." msgstr "" "Amaitu duzu LDAP zerbitzari hau konfiguratzeko prozesua. \n" "Orain prest zaude direktorioan sartzeko.\n" "\n" "Sartutako ezarpenak gordetzeko, sakatu \"Amaitu\"." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 #: calendar/gui/tasks-component.c:363 #, fuzzy msgid "New Task List" msgstr "Zereginen zerrenda" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "Kendu" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:18 #, fuzzy msgid "" "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " "calendar." msgstr "" "Bistaratzeko izen bat zehaztea da LDAP zerbitzari bat konfiguratzeko azken " "urratsa." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:19 #, fuzzy msgid "" "Specifying a display name and group is the first step in setting up a task " "list." msgstr "" "Bistaratzeko izen bat zehaztea da LDAP zerbitzari bat konfiguratzeko azken " "urratsa." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:21 msgid "Step 2: Remote Folder Parameters" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Task List Creation Assistant" msgstr "LDAP konfiguratzeko laguntzailea" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Task List Properties" msgstr "Letra-tipoen propietateak" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:24 #, fuzzy msgid "" "This assistant will help you create a new calendar. \n" "\n" "Depending on the type of calendar you create, additional\n" "parameters may be required. Please contact your system\n" "administrator if you need help finding this information." msgstr "" "Laguntzaile honek lineako direktorio-zerbitzuak atzitzen \n" "lagunduko dizu LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) \n" "zerbitzarien bidez. \n" "\n" "LDAP zerbitzari berri bat gehitzeko, zerbitzariari buruzko datuak eman behar " "dituzu. Laguntzarik behar baduzu, galdetu sistema-administratzaileari." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:29 #, fuzzy msgid "" "This assistant will help you create a new task list.\n" "\n" "Depending on the type of task list you create, additional\n" "parameters may be required. Please contact your system\n" "administrator if you need help finding this information." msgstr "" "Laguntzaile honek lineako direktorio-zerbitzuak atzitzen \n" "lagunduko dizu LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) \n" "zerbitzarien bidez. \n" "\n" "LDAP zerbitzari berri bat gehitzeko, zerbitzariari buruzko datuak eman behar " "dituzu. Laguntzarik behar baduzu, galdetu sistema-administratzaileari." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:35 msgid "" "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. This " "requires you\n" "to specify additional parameters." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Refresh Interval:" msgstr "Freskatu zerrenda" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_Source URL:" msgstr "POP Source URI" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "Ezabatzen ari zaren gertaera bilera bat da. Bilera bertan beherautzi dela " "dioen oharra bidali nahi duzu?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:60 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Ziur zaude bilera hau bertan behera utzi eta ezabatu nahi duzula?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:66 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "Ezabatzen ari zaren zeregina esleituta dago. Bertan beherautzi dela dioen " "oharra bidali nahi duzu?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:69 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Ziur zaude zeregin hau bertan behera utzi eta ezabatu nahi duzula?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:75 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" "Ezabatzen ari zaren egunkari-sarrera argitaratuta dago. Bertan behera utzi " "dela dioen oharra bidali nahi nahi duzu?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:78 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Ziur zaude egunkariko sarrera hau bertan behera utzi eta ezabatu nahi duzula?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." msgstr "Gertaera ezabatu da." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." msgstr "Zeregina ezabatu da." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Egunkariko sarrera ezabatu da." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Aldaketak egin dituzu. Aldaketa horiek ahaztu eta editorea itxi?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Ez duzu aldaketarik egin; editorea itxi?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." msgstr "Gertaera hau aldatu egin da." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." msgstr "Zeregin hau aldatu egin da." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Egunkariko sarrera hau aldatu egin da." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Aldaketak egin dituzu. Aldaketak ahaztu eta editorea eguneratu?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Ez duzu aldaketarik egin; editorea eguneratu?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:463 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Balidazio-errorea: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2258 msgid " to " msgstr " - " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2262 msgid " (Completed " msgstr " (Eginda " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2264 msgid "Completed " msgstr "Eginda " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2269 msgid " (Due " msgstr " (Falta: " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2271 msgid "Due " msgstr "Falta: " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:424 msgid "Could not update object" msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:899 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:936 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editatu hitzordua" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:904 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:941 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Hitzordua - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:907 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:944 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Zeregina - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:910 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:947 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Egunkariko sarrera - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:921 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:957 msgid "No summary" msgstr "Laburpenik ez" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1193 calendar/gui/e-calendar-view.c:1006 #: composer/e-msg-composer.c:1154 msgid "Save as..." msgstr "Gorde honela..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1485 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1509 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1535 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "Eguneratze bat heltzen bada, honi egindako aldaketak galdu egin litezke" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1574 #, fuzzy msgid "Unable to use current version!" msgstr "Ezin da uneko bertsioa lortu!" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:57 #, fuzzy msgid "Could not open source" msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:65 #, fuzzy msgid "Could not open destination" msgstr "Bidalketa-helburua" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:74 msgid "Destination is read only" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:95 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Ziur zaude `%s' hitzordua ezabatu nahi duzula?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:98 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Ziur zaude izenik gabeko hitzordu hau ezabatu nahi duzula?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:104 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Ziur zaude `%s' zeregina ezabatu nahi duzula?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:107 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Ziur zaude izenik gabeko zeregin hau ezabatu nahi duzula?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:113 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Ziur zaude egunkariko `%s' sarrera ezabatu nahi duzula?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:116 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Ziur zaude egunkariko sarrera izengabe hau ezabatu nahi duzula?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointment?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr[0] "Ziur zaude %d hitzordu ezabatu nahi dituzula?" msgstr[1] "Ziur zaude %d hitzordu ezabatu nahi dituzula?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d task?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr[0] "Ziur zaude %d zeregin ezabatu nahi dituzula?" msgstr[1] "Ziur zaude %d zeregin ezabatu nahi dituzula?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr[0] "Ziur zaude %d egunkari-sarrera ezabatu nahi dituzula?" msgstr[1] "Ziur zaude %d egunkari-sarrera ezabatu nahi dituzula?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "Gertaera ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "Zeregina ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "Egunkariko sarrera ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "Elementua ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Gertaera ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Zeregina ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "Egunkariko sarrera ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Elementua ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 #, fuzzy msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "Gertaera ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "Zeregina ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 #, fuzzy msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "Egunkariko sarrera ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Elementua ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Helbide-liburua..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Delegatu:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Sartu delegatua" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:200 calendar/gui/print.c:2295 msgid "Appointment" msgstr "Hitzordua" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 msgid "Reminder" msgstr "Oroigarria" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Recurrence" msgstr "Errepikapena" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:438 msgid "Scheduling" msgstr "Antolaketa" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:297 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:441 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "Bilera" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:460 #, fuzzy msgid "Event with no start date" msgstr "Mugaeguna hasiera-eguna baino lehenagokoa da!" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:463 msgid "Event with no end date" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:617 calendar/gui/dialogs/task-page.c:514 msgid "Start date is wrong" msgstr "Hasierako data gaizki dago" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:627 msgid "End date is wrong" msgstr "Amaierako data gaizki dago" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 msgid "Start time is wrong" msgstr "Hasierako ordua gaizki dago" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:657 msgid "End time is wrong" msgstr "Amaierako ordua gaizki dago" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Egutegia irekitzeko baimena ukatu egin da" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" msgstr "E_gun osoko gertaera" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "B_usy" msgstr "_Okupatuta" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegoriak..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Calendar:" msgstr "E_gutegia:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Classification" msgstr "Sailkapena" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "Co_nfidential" msgstr "_Konfidentziala" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Date & Time" msgstr "Data eta ordua" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "F_ree" msgstr "L_ibre" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "L_ocation:" msgstr "K_okalekua:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Pri_vate" msgstr "Pri_batua" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Pu_blic" msgstr "_Publikoa" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "Show Time As" msgstr "Erakutsi ordua honela" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "Su_mmary:" msgstr "Labu_rpena:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_End time:" msgstr "_Amaiera:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 msgid "_Start time:" msgstr "_Hasiera:" #. an empty string is the same as 'None' #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:311 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:591 composer/e-msg-composer.c:2132 #: mail/em-account-prefs.c:453 mail/em-folder-view.c:778 #: mail/mail-account-gui.c:1366 mail/mail-account-gui.c:1860 #: mail/mail-config.glade.h:100 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:193 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:443 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1480 widgets/misc/e-dateedit.c:1595 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:418 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Hautatutako antolatzaileak ez du konturik orain." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:424 msgid "An organizer is required." msgstr "Antolatzailea behar da." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:439 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Partaide bat behar da gutxienez." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:647 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Delegatu ..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Partaidea" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Egin klik partaidea gehitzeko" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Izen arrunta" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Delegatzailea" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Delegatua" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Kidea" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1048 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:62 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Egoera" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add A_ttendee" msgstr "Partaidea" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Antolatzailea:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "_Change Organizer" msgstr "_Aldatu antolatzailea" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Gonbidatu beste batzuk..." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Calendar options" msgstr "Egutegi-informazioa" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add New Calendar" msgstr "Kaledonia Berria" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Calendar Group" msgstr "iCalendar errorea" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Calendar Location" msgstr "Egutegi-informazioa" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Calendar Name" msgstr "Egutegia" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 msgid "Task List Options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add New Task List" msgstr "Zereginen zerrenda" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Task List Group" msgstr "Zereginen zerrenda" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Task List Name" msgstr "Zereginen zerrenda" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "Gertaera errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "Zeregin errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "Egunkariko sarrera errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" msgstr "Instantzia hau bakarrik" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:76 #, fuzzy msgid "This and Prior Instances" msgstr "Instantzia hau eta ondorengoak" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:82 msgid "This and Future Instances" msgstr "Instantzia hau eta ondorengoak" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "All Instances" msgstr "Instantzia guztiak" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Evolution-ek editatu ezin dituen errepikapenak dauzka hitzordu honek." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Errepikatze-data ez da baliozkoa" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927 msgid "on" msgstr "-" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 msgid "first" msgstr "lehen" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "second" msgstr "bigarren" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "third" msgstr "hirugarren" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 msgid "fourth" msgstr "laugarren" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 msgid "last" msgstr "azken" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 msgid "Other Date" msgstr "Beste data bat" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "day" msgstr "eguna" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "on the" msgstr "-" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1366 msgid "occurrences" msgstr "aldiz" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2336 #, fuzzy msgid "Date/Time" msgstr "Data/Ordua:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Errepikatze-aldia" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Salbuespenak" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Errepikatze-araua" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "_Errepikapen pertsonalizatua" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "_Aldatu" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "E_rrepikapenik ez" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:452 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "Errepikapen _soila" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "errepikatu arte" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "betiko" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "hilabete" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "data hau arte:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "aste" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "urte" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:53 msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Gertaera hau aldatu egin duzu, baina ez duzu gorde.\n" "\n" "Aldaketak gorde nahi dituzu?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:57 composer/e-msg-composer.c:1571 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Ez gorde" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:62 msgid "Save Event" msgstr "Gorde gertaera" #. create the dialog #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:63 #, fuzzy msgid "Select source" msgstr "Hautatu inportatzailea" #. gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_OK, FALSE); #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Select destination %s" msgstr "Bidalketa-helburua" #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:71 #, fuzzy msgid "calendar" msgstr "Egutegia" #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:71 #, fuzzy msgid "task list" msgstr "Zereginen zerrenda" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:57 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "Bileraren informazioa sortu da. Bidali?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "Bilerari buruzko informazioa aldatu egin da. Bertsio eguneratua bidali?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "Zeregina esleitzeko informazioa sortu da. Bidali?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "Zereginari buruzko informazioa aldatu egin da. Bertsio eguneratua bidali?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:406 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Osatze-data gaizki dago" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "% _Complete" msgstr "Osatuta %" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:597 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:466 calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:206 #: calendar/gui/print.c:2346 msgid "Completed" msgstr "Eginda" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:391 calendar/gui/e-tasks.c:227 #: mail/message-list.c:947 msgid "High" msgstr "Handia" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:595 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 calendar/gui/e-calendar-table.c:465 #: calendar/gui/e-tasks.c:203 calendar/gui/print.c:2343 msgid "In Progress" msgstr "Egiten ari da" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:393 calendar/gui/e-tasks.c:231 #: mail/message-list.c:945 msgid "Low" msgstr "Txikia" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-cal-model.c:870 calendar/gui/e-calendar-table.c:392 #: calendar/gui/e-tasks.c:229 mail/message-list.c:946 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:593 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:464 calendar/gui/e-tasks.c:213 #: calendar/gui/print.c:2340 msgid "Not Started" msgstr "Ez da hasi" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "Progress" msgstr "Lanean" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 msgid "Undefined" msgstr "Definitu gabe" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Date completed:" msgstr "Osatze-data:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Priority:" msgstr "_Lehentasuna:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Status:" msgstr "_Egoera:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Web Page:" msgstr "_Web orriaren helbidea:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:193 msgid "Basic" msgstr "Oinarrizkoa" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:207 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:270 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:407 msgid "Assignment" msgstr "Esleipena" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:487 msgid "Due date is wrong" msgstr "Mugaeguna gaizki dago" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:547 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:738 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:766 msgid "Due date is before start date!" msgstr "Mugaeguna hasiera-eguna baino lehenagokoa da!" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Con_fidential" msgstr "Kon_fidentziala" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:976 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 calendar/gui/e-tasks.c:243 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Description:" msgstr "Azalpena:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Kar_peta:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Sta_rt date:" msgstr "Ha_siera-data:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Due date:" msgstr "_Mugaeguna:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" msgstr "Zerbitzariak autentifikazio-erantzun txarra eman du." #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 msgid "Calendars selected for publishing" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "Eguna" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Free/Busy Editor" msgstr "Libre/okupatuta informazioa" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Free/Busy Publishing Location" msgstr "Libre/okupatuta informazioa" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Login name:" msgstr "_Zerrenda-izena:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Pasahitza" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Publishing Frequency" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Remember password" msgstr "Gogoratu pasahitz hau" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 msgid "URL:" msgstr "URLa:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12 msgid "User Publishes" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Weekly" msgstr "Astea" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d egun" msgstr[1] "%d egun" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d aste" msgstr[1] "%d aste" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ordu" msgstr[1] "%d ordu" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minutu" msgstr[1] "%d minutu" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundo" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:462 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Egin beharreko ekintza ezezaguna" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:474 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s hitzordua hasi aurretik" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:477 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s hitzordua hasi ondoren" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:482 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s hitzorduaren hasieran" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s hitzordua amaitu aurretik" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:494 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s hitzordua amaitu ondoren" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s hitzorduaren amaieran" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:521 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s - %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:527 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "abiarazle-mota ezezagunaren %s" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 calendar/gui/e-cal-model.c:316 #: calendar/gui/e-cal-model.c:323 calendar/gui/e-calendar-table.c:369 msgid "Public" msgstr "Publikoa" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:256 calendar/gui/e-cal-model.c:325 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:370 msgid "Private" msgstr "Pribatua" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 calendar/gui/e-cal-model.c:327 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:371 msgid "Confidential" msgstr "Konfidentziala" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 msgid "End Date" msgstr "Amaiera-eguna" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 msgid "Start Date" msgstr "Hasiera-data" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 mail/mail-security.glade.h:5 msgid "Summary" msgstr "Laburpena" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:443 msgid "Free" msgstr "Libre" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:444 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 msgid "Busy" msgstr "Okupatuta" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "N" msgstr "I" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "S" msgstr "H" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 smime/lib/e-cert.c:629 msgid "E" msgstr "E" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 msgid "W" msgstr "M" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:545 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Kokaleku geografikoa formatu honetan idatzi behar da: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:966 calendar/gui/e-cal-model.c:876 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:966 calendar/gui/e-cal-model.c:876 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:171 msgid "No" msgstr "Ez" #. This is the default filename used for temporary file creation #: calendar/gui/e-cal-model.c:329 calendar/gui/e-cal-model.c:332 #: calendar/gui/e-itip-control.c:961 calendar/gui/e-itip-control.c:1163 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-store.c:115 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: camel/camel-gpg-context.c:1665 camel/camel-gpg-context.c:1716 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:2133 #: shell/e-component-registry.c:168 widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: calendar/gui/e-cal-model.c:872 msgid "Recurring" msgstr "Errepikatua" #: calendar/gui/e-cal-model.c:874 msgid "Assigned" msgstr "Esleitua" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:413 msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:414 msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:415 msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:416 msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:417 msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:422 msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:423 msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:701 calendar/gui/e-calendar-view.c:626 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Hautatutako objektuak ezabatzen" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:864 calendar/gui/e-calendar-view.c:727 msgid "Updating objects" msgstr "Objektuak eguneratzen" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1040 calendar/gui/e-calendar-table.c:1081 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1261 calendar/gui/e-calendar-view.c:1328 #: mail/em-folder-view.c:744 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1041 #, fuzzy msgid "Open _Web Page" msgstr "_Ireki mezua" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1042 calendar/gui/e-calendar-table.c:1087 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1262 calendar/gui/e-calendar-view.c:1334 #: mail/em-folder-view.c:746 mail/em-popup.c:689 mail/em-popup.c:804 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Save As..." msgstr "_Gorde honela..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1043 calendar/gui/e-calendar-table.c:1085 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1240 calendar/gui/e-calendar-view.c:1263 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1332 ui/evolution-addressbook.xml.h:40 #: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:124 #: ui/evolution-tasks.xml.h:25 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1047 calendar/gui/e-calendar-table.c:1076 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1268 calendar/gui/e-calendar-view.c:1310 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "E_baki" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1048 calendar/gui/e-calendar-table.c:1074 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1269 calendar/gui/e-calendar-view.c:1308 #: mail/em-folder-tree.c:2508 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Copy" msgstr "Ko_piatu" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1049 calendar/gui/e-calendar-table.c:1083 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1244 calendar/gui/e-calendar-view.c:1270 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1330 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:122 ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1053 msgid "_Assign Task" msgstr "Esleitu _zeregina" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1054 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Birbidali iCalendar gisa" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1055 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Markatu 'Osatuta'" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1056 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "Ma_rkatu hautatutako zereginak 'Osatuta'" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1061 calendar/gui/e-calendar-table.c:1079 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Ezabatu hautatutako zereginak" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1371 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Click to add a task" msgstr "Egin klik zeregina gehitzeko" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "Osatuta %" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 camel/camel-filter-driver.c:1167 #: camel/camel-filter-driver.c:1259 mail/mail-send-recv.c:602 msgid "Complete" msgstr "Eginda" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 #, fuzzy msgid "Completion date" msgstr "Egite-data" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 #, fuzzy msgid "Due date" msgstr "Mugaeguna" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Priority" msgstr "Lehentasuna" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 #, fuzzy msgid "Start date" msgstr "Hasiera-data" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Task sort" msgstr "Zereginen ordena" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1233 calendar/gui/e-calendar-view.c:1320 msgid "New _Appointment..." msgstr "Hitz_ordu berria..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1234 calendar/gui/e-calendar-view.c:1322 msgid "New All Day _Event" msgstr "Egun osoko gertaera _berria" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1235 calendar/gui/e-calendar-view.c:1324 msgid "New Meeting" msgstr "Bilera berria" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1236 calendar/gui/e-calendar-view.c:1326 msgid "New Task" msgstr "Zeregin berria" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1250 ui/evolution-calendar.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Select _Today" msgstr "Hautatu _haria" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1251 #, fuzzy msgid "_Select Date..." msgstr "_Joan data jakin batera..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1255 ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Argitaratu libre/okupatuta informazioa" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1274 #, fuzzy msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Kopiatu karpeta honetan..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1275 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "_Eraman karpeta honetara..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1276 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Antolatu Bilera..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1277 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Birbidali iCalendar gisa..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1282 calendar/gui/e-calendar-view.c:1313 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Ezabatu _agerraldi hau" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1283 calendar/gui/e-calendar-view.c:1314 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Ezabatu agerraldi _guztiak" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1316 msgid "Go to _Today" msgstr "_Joan gaurko egunera" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1318 msgid "_Go to Date..." msgstr "_Joan data jakin batera..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1336 ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Settings..." msgstr "_Ezarpenak..." #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180 #: e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %Y/%m/%d %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175 #: e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %Y/%m/%d %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Data formatu honetan idatzi behar da: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minutu-zatiketa" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1571 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %B %d" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1604 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 msgid "%d %b" msgstr "%b %d" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:821 calendar/gui/e-week-view.c:592 #: calendar/gui/print.c:838 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:824 calendar/gui/e-week-view.c:595 #: calendar/gui/print.c:840 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-itip-control.c:591 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Bai. (Errepikapen konplexua)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Egunero" msgstr[1] "Egunero" #: calendar/gui/e-itip-control.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "Astero" msgstr[1] "Astero" #: calendar/gui/e-itip-control.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "Astero, eguna: " msgstr[1] "Astero, eguna: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:617 msgid " and " msgstr " eta " #: calendar/gui/e-itip-control.c:624 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s. eguna - " #: calendar/gui/e-itip-control.c:637 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s. %s - " #: calendar/gui/e-itip-control.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "hilero" msgstr[1] "hilero" #: calendar/gui/e-itip-control.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "Urtero" msgstr[1] "Urtero" #: calendar/gui/e-itip-control.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] " guztira %d aldiz" msgstr[1] " guztira %d aldiz" #: calendar/gui/e-itip-control.c:668 msgid ", ending on " msgstr ", data honetan amaituta: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:692 msgid "Starts: " msgstr "Hasiera: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:702 msgid "Ends: " msgstr "Amaiera: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:722 msgid "Completed: " msgstr "Eginda: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Due: " msgstr "Falta: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:769 calendar/gui/e-itip-control.c:822 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar informazioa" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:784 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar errorea" #: calendar/gui/e-itip-control.c:853 calendar/gui/e-itip-control.c:869 #: calendar/gui/e-itip-control.c:880 calendar/gui/e-itip-control.c:897 msgid "An unknown person" msgstr "Pertsona ezezaguna" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:904 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "
Aztertu ondorengo informazioa, eta hautatu ekintza bat beheko menuan." #: calendar/gui/e-itip-control.c:919 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: calendar/gui/e-itip-control.c:930 msgid "Location:" msgstr "Kokalekua:" #. write status #: calendar/gui/e-itip-control.c:944 calendar/gui/e-tasks.c:199 msgid "Status:" msgstr "Egoera:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:949 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202 #: calendar/gui/itip-utils.c:422 msgid "Accepted" msgstr "Onartua" #: calendar/gui/e-itip-control.c:953 calendar/gui/itip-utils.c:425 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Oraingoz onartua" #: calendar/gui/e-itip-control.c:957 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204 #: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454 msgid "Declined" msgstr "Ukatua" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1016 calendar/gui/e-itip-control.c:1044 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1070 calendar/gui/e-itip-control.c:1083 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1096 calendar/gui/e-itip-control.c:1109 msgid "Choose an action:" msgstr "Aukeratu ekintza bat:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1017 msgid "Update" msgstr "Eguneratu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1018 calendar/gui/e-itip-control.c:1049 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1072 calendar/gui/e-itip-control.c:1085 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1098 calendar/gui/e-itip-control.c:1111 #: shell/e-shell.c:1061 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "Ados" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1045 msgid "Accept" msgstr "Onartu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1046 msgid "Tentatively accept" msgstr "Onartu oraingoz" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1047 msgid "Decline" msgstr "Ukatu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1071 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Bidali libre/okupatuta informazioa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 msgid "Update respondent status" msgstr "Eguneratu erantzun-emailearen egoera" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1097 msgid "Send Latest Information" msgstr "Bidali azken orduko informazioa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 calendar/gui/itip-utils.c:442 #: mail/mail-send-recv.c:399 mail/mail-send-recv.c:451 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1186 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s(e)k bilera-informazioa argitaratu du." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1187 msgid "Meeting Information" msgstr "Bileraren informazioa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1192 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s(e)k bilerarako deia egiten dio %s(r)i." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1194 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s(e)k bilerarako deia egiten dizu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1195 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Bilera-proposamena" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1199 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s(e)k bilera batean sartu nahi du." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1200 msgid "Meeting Update" msgstr "Bilera-eguneratzea" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1204 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s(e)k bilera-informazio berria jaso nahi du." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1205 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Bilera eguneratzeko eskaera" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1212 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s(e)k bilera-eskaerari erantzun dio." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1213 msgid "Meeting Reply" msgstr "Bilera-erantzuna" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1220 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s(e)k bilera bertan behera utzi du." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1221 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Bilera bertan behera uztea" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1228 calendar/gui/e-itip-control.c:1296 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1331 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s(e)k mezu ulertezina bidali du." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Bilera-mezu txarra" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1254 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s(e)k zeregin-informazioa argitaratu du." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1255 msgid "Task Information" msgstr "Zereginaren informazioa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1260 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s(e)k zeregin bat egiteko eskatzen dio %s(r)i." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1262 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s(e)k zeregin bat egiteko eskatzen dizu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1263 msgid "Task Proposal" msgstr "Zeregin-proposamena" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1267 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s(e)k zeregin batean sartu nahi du." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1268 msgid "Task Update" msgstr "Zeregin-eguneratzea" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1272 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s(e)k zereginaren informazio berria jaso nahi du." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1273 msgid "Task Update Request" msgstr "Zeregina eguneratzeko eskaera" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1280 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s(e)k zeregin-esleipenari erantzun dio." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1281 msgid "Task Reply" msgstr "Zereginaren erantzuna" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1288 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s(e)k zeregina bertan behera utzi du." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1289 msgid "Task Cancellation" msgstr "Zeregina bertan behera uztea" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1297 msgid "Bad Task Message" msgstr "Zeregin-mezu txarra" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1316 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s(e)k libre/okupatuta informazioa argitaratu du." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1317 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Libre/okupatuta informazioa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1321 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s(e)k libre/okupatuta informazioa eskatzen dizu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1322 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Libre/okupatuta eskaera" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1326 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s(e)k libre/okupatuta eskaerari erantzun dio." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1327 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Libre/okupatuta erantzuna" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1332 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Libre/okupatuta mezu txarra" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1407 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Ez dirudi mezua behar bezala osatuta dagoenik" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1466 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Mezu honek onartzen ez diren eskaerak bakarrik ditu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1497 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Eranskinak ez du baliozko egutegi-mezurik" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1527 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Eranskinak ez du ikusteko moduko egutegi-elementurik" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1758 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Ezin izan da egutegi-fitxategia eguneratu!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1760 msgid "Update complete\n" msgstr "Eguneratzea osatu da\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1790 calendar/gui/e-itip-control.c:1862 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Partaidearen egoera ezin da eguneratu elementua ez dagoelako" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1806 calendar/gui/e-itip-control.c:1844 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Objektua ez da baliozkoa eta ezin da eguneratu\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1816 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Erantzun hau ez da uneko partaide batena. Partaide gisa gehitu?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1828 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "Partaidearen egoera ezin da eguneratu egoera baliogabea delako\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1847 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "Errorea izan da CORBA sisteman\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1850 msgid "Object could not be found\n" msgstr "Objektua ezin izan da aurkitu\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1853 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "Ez dauzkazu egutegia eguneratzeko behar diren baimenak\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1856 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Partaidearen egoera eguneratu da\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1859 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Partaidearen egoera ezin izan da eguneratu\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1890 msgid "Removal Complete" msgstr "Kentzea osatu da" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1913 calendar/gui/e-itip-control.c:1961 msgid "Item sent!\n" msgstr "Elementua bidali da!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 calendar/gui/e-itip-control.c:1965 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Elementua ezin izan da bidali!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%% %P" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "-- --" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Egutegi-mezua" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Egutegia kargatzen" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Egutegia kargatzen ari da..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Zerbitzariaren mezua:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "data-amaiera" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "data-hasiera" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 msgid "Chair Persons" msgstr "Mahaiburuak" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:479 msgid "Required Participants" msgstr "Beharrezko partaideak" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Optional Participants" msgstr "Aukerako partaideak" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Resources" msgstr "Baliabideak" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-store.c:90 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759 msgid "Individual" msgstr "Indibiduala" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-store.c:92 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:109 msgid "Group" msgstr "Taldea" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-store.c:94 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:111 msgid "Resource" msgstr "Baliabidea" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-store.c:96 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:113 msgid "Room" msgstr "Gela" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-store.c:125 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:142 msgid "Chair" msgstr "Mahaiburua" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-store.c:127 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762 msgid "Required Participant" msgstr "Beharrezko partaidea" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-store.c:129 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:146 msgid "Optional Participant" msgstr "Aukerako partaidea" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-store.c:131 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:148 msgid "Non-Participant" msgstr "Ez-partaidea" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772 msgid "Needs Action" msgstr "Ekintza behar du" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-store.c:183 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:206 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 msgid "Tentative" msgstr "Behin-behinekoa" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:208 msgid "Delegated" msgstr "Delegatua" #: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212 msgid "In Process" msgstr "Egiten ari da" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %Y.eko %Bren %da" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203 #: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a, %Y/%m/%d" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238 #: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1604 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%Y/%m/%d" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Bulegotik kanpo" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 msgid "No Information" msgstr "Ez dago informaziorik" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440 msgid "_Options" msgstr "Au_kerak" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Erakutsi lan-orduak _bakarrik" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Erakutsi _txikiagotuta" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Eguneratu Libre/okupatuta" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515 msgid "_Autopick" msgstr "Au_tomatikoki hautatu" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Pertsona eta baliabide guztiak" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Pert_sona guztiak eta baliabide bat" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "_Beharrezko pertsonak" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Beharrezko pertsonak eta ba_liabide bat" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Bilera _hasteko ordua:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Bilera amai_tzeko ordua:" #: calendar/gui/e-tasks.c:177 #, fuzzy msgid "Start Date:" msgstr "Ha_siera-data:" #: calendar/gui/e-tasks.c:193 #, fuzzy msgid "Due Date:" msgstr "_Mugaeguna:" #. write priority #: calendar/gui/e-tasks.c:221 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "_Lehentasuna:" #. URL #: calendar/gui/e-tasks.c:277 #, fuzzy msgid "Web Page:" msgstr "Orrialdea" #: calendar/gui/e-tasks.c:310 mail/em-folder-view.c:2177 #, fuzzy, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Egin klik zeregina gehitzeko" #: calendar/gui/e-tasks.c:773 calendar/gui/gnome-cal.c:1899 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "Errorea %s(e)n:\n" " %s" #. FIXME: this doesn't remove the task list from the list or anything #: calendar/gui/e-tasks.c:792 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed." msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:872 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "%s - zereginak irekitzen" #: calendar/gui/e-tasks.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error opening %s:\n" "%s" msgstr "" "Errorea %s(e)n:\n" " %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:912 #, fuzzy msgid "Loading tasks" msgstr "Irudi-kargatzea" #: calendar/gui/e-tasks.c:1014 msgid "Completing tasks..." msgstr "Zereginak egiten..." #: calendar/gui/e-tasks.c:1037 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Hautatutako objektuak ezabatzen..." #: calendar/gui/e-tasks.c:1063 msgid "Expunging" msgstr "Betiko borratzen" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1760 #, fuzzy, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Hitzordurik ez." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1779 #, fuzzy, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "%s - zereginak irekitzen" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1799 #, fuzzy, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Ireki honekin: %s..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1928 #, c-format msgid "The calendar backend for '%s' has crashed." msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1940 #, c-format msgid "The task backend for '%s' has crashed." msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2754 #, fuzzy msgid "Purging" msgstr "Turin" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "apirila" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "abuztua" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "abendua" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "otsaila" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "January" msgstr "urtarrila" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "July" msgstr "uztaila" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "June" msgstr "ekaina" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "March" msgstr "martxoa" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "May" msgstr "maiatza" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "November" msgstr "azaroa" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "October" msgstr "urria" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Select Date" msgstr "Hautatu izenak" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "September" msgstr "iraila" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Select Today" msgstr "Hautatu karpeta" #: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319 #: calendar/gui/itip-utils.c:351 msgid "An organizer must be set." msgstr "Antolatzailea ezarri behar da." #: calendar/gui/itip-utils.c:306 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Partaide bat behar da gutxienez" #: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503 msgid "Event information" msgstr "Gertaera-informazioa" #: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:505 msgid "Task information" msgstr "Zereginaren informazioa" #: calendar/gui/itip-utils.c:398 calendar/gui/itip-utils.c:507 msgid "Journal information" msgstr "Egunkari-informazioa" #: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525 msgid "Free/Busy information" msgstr "Libre/okupatuta informazioa" #: calendar/gui/itip-utils.c:402 msgid "Calendar information" msgstr "Egutegi-informazioa" #: calendar/gui/itip-utils.c:438 msgid "Updated" msgstr "Eguneratuta" #: calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #: calendar/gui/itip-utils.c:450 msgid "Counter-proposal" msgstr "Kontraproposamena" #: calendar/gui/itip-utils.c:521 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Libre/okupatuta informazioa (%s - %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:531 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar informazioa" #: calendar/gui/itip-utils.c:673 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Gertaerako partaidea izan behar duzu." #: calendar/gui/itip-utils.c:1157 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the password for %s" msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza" #: calendar/gui/migration.c:137 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: calendar/gui/migration.c:141 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: calendar/gui/migration.c:366 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "" #. Create the Webcal source group #: calendar/gui/migration.c:446 calendar/gui/migration.c:529 msgid "On The Web" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:489 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:489 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:489 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:489 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:489 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:490 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:490 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:490 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:490 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:490 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:491 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:491 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:491 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:491 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:491 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:492 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:492 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:492 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:492 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:492 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:493 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:493 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:493 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:493 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:493 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:494 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:494 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:494 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:494 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:494 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:495 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:570 msgid "Su" msgstr "Ig" #: calendar/gui/print.c:570 msgid "Mo" msgstr "Al" #: calendar/gui/print.c:570 msgid "Tu" msgstr "Ar" #: calendar/gui/print.c:570 msgid "We" msgstr "Az" #: calendar/gui/print.c:571 msgid "Th" msgstr "Og" #: calendar/gui/print.c:571 msgid "Fr" msgstr "Or" #: calendar/gui/print.c:571 msgid "Sa" msgstr "Lr" #. Day #: calendar/gui/print.c:1914 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Hautatutako eguna (%a, %Y %b %d)" #: calendar/gui/print.c:1939 calendar/gui/print.c:1943 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %b %d" #: calendar/gui/print.c:1940 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a, %Y %d" #: calendar/gui/print.c:1944 calendar/gui/print.c:1946 #: calendar/gui/print.c:1947 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a, %Y %b %d" #: calendar/gui/print.c:1951 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Hautatutako astea (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1959 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Hautatutako hilabetea (%Y %b)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1966 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Hautatutako urtea (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2297 msgid "Task" msgstr "Zeregina" #: calendar/gui/print.c:2356 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Egoera: %s" #: calendar/gui/print.c:2373 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Lehentasuna: %s" #: calendar/gui/print.c:2385 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Osatutako ehunekoa: %i" #: calendar/gui/print.c:2397 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URLa: %s" #: calendar/gui/print.c:2411 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategoriak: %s" #: calendar/gui/print.c:2422 msgid "Contacts: " msgstr "Kontaktuak: " #: calendar/gui/print.c:2559 calendar/gui/print.c:2645 #: calendar/gui/print.c:2737 mail/em-format-html-print.c:173 msgid "Print Preview" msgstr "Inprimatzeko aurrebista" #: calendar/gui/print.c:2593 msgid "Print Item" msgstr "Inprimatu elementua" #: calendar/gui/print.c:2759 msgid "Print Setup" msgstr "Prestatu inprimatzeko" #: calendar/gui/tasks-component.c:302 #, c-format msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:560 msgid "New task" msgstr "Zeregin berria" #: calendar/gui/tasks-component.c:561 msgid "_Task" msgstr "_Zeregina" #: calendar/gui/tasks-component.c:562 msgid "Create a new task" msgstr "Sortu zeregin berria" #: calendar/gui/tasks-component.c:567 #, fuzzy msgid "New task list" msgstr "Zeregin berria" #: calendar/gui/tasks-component.c:568 #, fuzzy msgid "_Task List" msgstr "Zereginen zerrenda" #: calendar/gui/tasks-component.c:569 #, fuzzy msgid "Create a new task list" msgstr "Sortu zeregin berria" #: calendar/gui/tasks-component.c:636 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:648 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-control.c:152 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "Bistaratu beharreko zeregin-karpetaren URIa" #: calendar/gui/tasks-control.c:211 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Ezin izan dira zereginak kargatu`%s'(e)n" #: calendar/gui/tasks-control.c:478 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Eragiketa honek betiko borratuko ditu egindakotzat markatutako zereginak. " "Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n" "\n" "Benetan borratu nahi dituzu?" #: calendar/gui/tasks-control.c:481 msgid "Do not ask me again." msgstr "Ez galdetu berriro." #: calendar/gui/tasks-control.c:539 msgid "Print Tasks" msgstr "Inprimatu zereginak" #: calendar/gui/weekday-picker.c:326 msgid "SMTWTFS" msgstr "SMTWTFS" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution-en egutegiaren inportatzaile adimenduna" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution-en iCalendar inportatzailea" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution-en vCalendar inportatzailea" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar fitxategiak (.ics)" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "vCalendar fitxategiak (.vcf)" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:78 #, fuzzy msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Hitzordua - %s" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:494 msgid "Reminder!!" msgstr "Oroitu!!" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:702 msgid "Calendar Events" msgstr "Egutegi-gertaerak" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:727 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution-ek Gnome Egutegiko fitxategiak aurkitu ditu.\n" "Evolution-era inportatu nahi dituzu?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:734 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome egutegia" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Akkra" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addis_Abeba" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Algiers" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmera" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangi" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Kairo" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Casablanca" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Konakry" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Djibuti" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Duala" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/Aaiun" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Khartum" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Muqdisho" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovia" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamei" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nuakchot" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Uagadugu" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afrika/Tonbuktu" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos_Aires" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Catamarca" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa_Rica" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominica" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadalupe" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Habana" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indianapolis" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaika" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisville" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinika" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexiko_Hiria" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Mikelune" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/Ipar Dakota/Erdialdea" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Rico" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Shiprock" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antartika/Casey" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antartika/Davis" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antartika/DumontDUrville" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antartika/Mawson" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antartika/McMurdo" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antartika/Palmer" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antartika/Hego_Poloa" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antartika/Syowa" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antartika/Vostok" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Artikoa/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asia/Aden" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asia/Almaty" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asia/Amman" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asia/Anadir" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asia/Aqtau" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asia/Aqtobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asia/Ashgabat" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asia/Bagdad" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asia/Bahrain" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asia/Baku" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asia/Bangkok" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asia/Beirut" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asia/Bishkek" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asia/Brunei" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asia/Kalkuta" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asia/Choibalsan" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asia/Chongqing" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asia/Kolonbo" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asia/Damasko" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asia/Dhaka" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asia/Dili" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asia/Dubai" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asia/Dushanbe" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asia/Gaza" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asia/Harbin" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asia/Hong_Kong" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asia/Kobdo" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asia/Irkutsk" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asia/Istanbul" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asia/Jakarta" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asia/Jayapura" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asia/Jerusalem" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asia/Kabul" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asia/Kamtxatka" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asia/Karatxi" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asia/Kashgar" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Asia/Katmandu" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asia/Krasnoiarsk" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asia/Kuching" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asia/Kuwait" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Asia/Macau" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asia/Macau" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asia/Magadan" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asia/Makassar" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asia/Manila" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asia/Maskat" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asia/Nikosia" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asia/Novosibirsk" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asia/Omsk" #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asia/Oral" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asia/Phnom_Penh" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asia/Pontianak" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asia/Pyongyang" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asia/Qatar" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asia/Qyzylorda" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asia/Rangun" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asia/Riad" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asia/Saigon" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asia/Sakhalin" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asia/Samarkand" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asia/Seul" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asia/Xangai" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asia/Singapur" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asia/Taipei" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asia/Tashkent" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asia/Tbilisi" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asia/Teheran" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asia/Thimphu" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asia/Tokio" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asia/Ujung_Pandang" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asia/Ulan Bator" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asia/Urumtsi" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asia/Vientian" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asia/Vladivostok" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asia/Jakutsk" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asia/Yekaterinburg" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asia/Erevan" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantikoa/Azoreak" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantikoa/Bermuda" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantikoa/Kanariak" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantikoa/Cabo Verde" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantikoa/Faroe" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantikoa/Jan_Mayen" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantikoa/Madeira" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantikoa/Reykjavik" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantikoa/Hegoaldeko Georgiak" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantikoa/Santa_Helena" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantikoa/Stanley" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australia/Adelaide" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australia/Brisbane" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australia/Broken_Hill" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australia/Darwin" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australia/Hobart" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australia/Lindeman" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australia/Lord_Howe" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australia/Melbourne" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australia/Perth" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australia/Sydney" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdam" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Atenas" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Europa/Belfast" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrad" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlin" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Brusela" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bukarest" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapest" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Kishinev" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Kopenhage" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublin" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinki" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Istanbul" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrad" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lisboa" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Ljubljana" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/Londres" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxenburgo" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madril" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Monako" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Mosku" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Europa/Nikosia" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/Paris" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praga" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Erroma" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San_Marino" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofia" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Stockholm" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirana" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzhgorod" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vatikanoa" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Viena" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Varsovia" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporojie" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zurich" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indikoa/Antananarivo" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indikoa/Txagos" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indikoa/Christmas" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indikoa/Cocos" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indikoa/Komoreak" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indikoa/Kerguelen" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indikoa/Mahe" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indikoa/Maldivak" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indikoa/Maurizio" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indikoa/Mayotte" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indikoa/Reunion" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pazifikoa/Apia" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pazifikoa/Auckland" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pazifikoa/Chatham" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pazifikoa/Pazko uhartea" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pazifikoa/Efate" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pazifikoa/Enderbury" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pazifikoa/Fakaofo" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pazifikoa/Fiji" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pazifikoa/Funafuti" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pazifikoa/Galapagoak" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pazifikoa/Gambier" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pazifikoa/Guadalcanal" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pazifikoa/Guam" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pazifikoa/Honolulu" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pazifikoa/Johnston" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pazifikoa/Kiritimati" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pazifikoa/Kosrae" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pazifikoa/Kwajalein" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pazifikoa/Majuro" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pazifikoa/Markesak" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pazifikoa/Midway" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pazifikoa/Nauru" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pazifikoa/Niue" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pazifikoa/Norfolk" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pazifikoa/Noumea" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pazifikoa/Pago_Pago" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pazifikoa/Palau" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pazifikoa/Pitcairn" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pazifikoa/Ponape" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pazifikoa/Port_Moresby" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pazifikoa/Rarotonga" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pazifikoa/Saipan" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pazifikoa/Tahiti" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pazifikoa/Tarawa" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pazifikoa/Tongatapu" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pazifikoa/Truk" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pazifikoa/Wake" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pazifikoa/Wallis" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pazifikoa/Yap" #: camel/camel-cipher-context.c:101 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Zifraketa honek ez du sinatzerik onartzen" #: camel/camel-cipher-context.c:140 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Zifraketa honek ez du egiaztatzerik onartzen" #: camel/camel-cipher-context.c:180 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Zifraketa honek ez du enkriptatzerik onartzen" #: camel/camel-cipher-context.c:219 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Zifraketa honek ez du desenkriptatzerik onartzen" #: camel/camel-cipher-context.c:254 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Ezin duzu inportatu zifraketa hau duen gakorik" #: camel/camel-cipher-context.c:284 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Ezin duzu esportatu zifraketa hau duen gakorik" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Ezin da cache-bidea sortu" #: camel/camel-data-cache.c:375 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Ezin izan da kendu cache-ko sarrera: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:194 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Ezin izan da saio-hasierako sarrerarik idatzi: %s\n" "Zerbitzari honetako eragiketa gehiago ez zaizu erantzungo \n" "sarera berriz konektatzen zarenean." #: camel/camel-disco-diary.c:257 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Ezin izan da ireki `%s':\n" "%s\n" "Fitxategi honetan egindako aldaketak ez dira birsinkronizatuko." #: camel/camel-disco-diary.c:293 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Zerbitzariarekin birsinkronizatzen" #: camel/camel-disco-folder.c:41 msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:101 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:441 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "'%s' karpeta prestatzen lineaz kanpo erabiltzeko" #: camel/camel-disco-store.c:377 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Linean jardun behar duzu lanean eragiketa hau bukatzeko" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Huts egin du '%s'(e)rako kanalizazioa sortzean: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549 #: camel/camel-process.c:90 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Huts egin du `%s' prozesu umea sortzean: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:754 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Baliogabeko mezu-korrontea jaso da %s(e)tik: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943 msgid "Syncing folders" msgstr "Karpetak sinkronizatzen" #: camel/camel-filter-driver.c:1032 camel/camel-filter-driver.c:1405 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Errorea iragazkia analizatzean: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1041 camel/camel-filter-driver.c:1411 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Errorea iragazkia exekutatzean: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1108 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Ezin da spool-karpeta ireki" #: camel/camel-filter-driver.c:1117 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Ezin da spool-karpeta prozesatu" #: camel/camel-filter-driver.c:1132 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "%d (%%%d) mezua lortzen" #: camel/camel-filter-driver.c:1136 msgid "Cannot open message" msgstr "Ezin da mezua ireki" #: camel/camel-filter-driver.c:1137 camel/camel-filter-driver.c:1149 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Huts egin du %d mezuan" #: camel/camel-filter-driver.c:1163 camel/camel-filter-driver.c:1254 msgid "Syncing folder" msgstr "Karpeta sinkronizatzen" #: camel/camel-filter-driver.c:1224 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "%d/%d mezua hartzen" #: camel/camel-filter-driver.c:1239 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Huts egin du %d/%d mezuan" #: camel/camel-filter-search.c:136 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Huts egin du mezua eskuratzean" #: camel/camel-filter-search.c:386 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Argumentu baliogabeak: (system-flag)" #: camel/camel-filter-search.c:401 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Argumentu baliogabeak: (user-tag)" #: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Errorea iragazki-bilaketa exekutatzean: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da bilaketa-adierazpena analizatu: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:358 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Errorea bilaketa-adierazpena exekutatzean: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(bat-etorri-guztiekin)ek emaitza boolear bakarra behar du" #: camel/camel-folder-search.c:650 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Kontsulta egiten goiburu ezezagunean: %s" #: camel/camel-folder.c:626 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Eragiketa hau ez da onartzen: mezua erantsi: %s" #: camel/camel-folder.c:1217 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Eragiketa hau ez da onartzen: adierazpen bidezko bilaketa: %s" #: camel/camel-folder.c:1257 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Eragiketa hau ez da onartzen: uid bidezko bilaketa: %s" #: camel/camel-folder.c:1375 msgid "Moving messages" msgstr "Mezuak lekuz aldatzen" #: camel/camel-folder.c:1375 msgid "Copying messages" msgstr "Mezuak kopiatzen" #: camel/camel-folder.c:1629 msgid "Learning junk and/or non junk message(s)" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:1658 #, fuzzy msgid "Filtering new message(s)" msgstr "%d mezu eskuratzen" #: camel/camel-gpg-context.c:710 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ustekabeko GnuPG egoera-mezua aurkitu da:\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:724 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Huts egin du gpg erabiltzaile-IDaren aholkua analizatzean." #: camel/camel-gpg-context.c:748 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Errorea gpg pasaesaldi-eskaera analizatzean." #: camel/camel-gpg-context.c:762 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Pasaesaldia behar da erabiltzaile honen gakoa \n" "desblokeatzeko: \"%s\"" #: camel/camel-gpg-context.c:779 camel/camel-gpg-context.c:1263 #: camel/camel-gpg-context.c:1422 camel/camel-gpg-context.c:1508 #: camel/camel-gpg-context.c:1615 mail/mail-ops.c:697 #: mail/mail-send-recv.c:598 msgid "Cancelled." msgstr "Bertan behera utzita." #: camel/camel-gpg-context.c:797 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Huts egin du gako sekretua desblokeatzean: 3 pasaesaldi oker eman dira." #: camel/camel-gpg-context.c:803 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Ustekabeko erantzuna GnuPG-tik: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:847 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Huts egin du enkriptatzean: Ez da baliozko hartzailerik zehaztu." #: camel/camel-gpg-context.c:1124 #, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Huts egin du GPG ezartzean %s mezuan: %s\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:1129 #, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "Huts egin du GPG ezartzean %s mezuan: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1242 camel/camel-smime-context.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "Ezin izan da daturik idatzi: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1256 camel/camel-gpg-context.c:1664 #: camel/camel-gpg-context.c:1715 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Huts egin du gpg exekutatzean: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1280 camel/camel-gpg-context.c:1414 #: camel/camel-gpg-context.c:1501 camel/camel-gpg-context.c:1524 #: camel/camel-gpg-context.c:1608 camel/camel-gpg-context.c:1632 #: camel/camel-gpg-context.c:1686 camel/camel-gpg-context.c:1737 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Huts egin du gpg exekutatzean." #: camel/camel-gpg-context.c:1299 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Hau digitalki sinatutako mezu-zatia da" #: camel/camel-gpg-context.c:1381 camel/camel-gpg-context.c:1390 #: camel/camel-smime-context.c:717 camel/camel-smime-context.c:728 #: camel/camel-smime-context.c:735 #, fuzzy msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "" "Ezin da egiaztatu mezuaren sinadura: ezin izan da aldi baterako fitxategia " "sortu: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1397 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" "Ezin da egiaztatu mezuaren sinadura: ezin izan da aldi baterako fitxategia " "sortu: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1484 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "Ezin izan da daturik idatzi: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1542 #, fuzzy msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Hau digitalki sinatutako mezu-zatia da" #: camel/camel-gpg-context.c:1639 camel/camel-smime-context.c:990 #, fuzzy msgid "Encrypted content" msgstr "Indexatu gorputzaren edukia" #: camel/camel-gpg-context.c:1643 #, fuzzy msgid "Unable to parse message content" msgstr "Ezin da mezua eskuratu editoretik" #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Ezin da blokeo-laguntzailearentzat kanalizaziorik sortu: %s" #: camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Ezin da blokeo-laguntzailea sardetu: %s" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Ezin izan da '%s' blokeatu: protokolo-errorea blokeo-laguntzailearekin" #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Ezin izan da '%s' blokeatu" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Ezin izan da %s(r)en blokeo-fitxategirik sortu: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Denbora agortu zaizu %s(e)n blokeo-fitxategia hartzen saiatzean. Saiatu " "berriro geroago." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Huts egin du fcntl(2) erabiliz blokeatzean: %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Huts egin du flock(2) erabiliz blokeatzean: %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Ezin izan da %s posta-fitxategia egiaztatu: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Ezin izan da %s posta-fitxategia ireki: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Ezin izan da ireki aldi baterako %s posta-fitxategia: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Huts egin du mezua aldi baterako %s fitxategian gordetzean: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Ezin izan da kanalizaziorik sortu: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Ezin izan da sardetu: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail programak huts egin du: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Errore ezezaguna)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Errorea posta-fitxategia irakurtzean: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako posta-fitxategia idaztean: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako posta-fitxategia kopiatzean: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Huts egin du MIME zatia desenkriptatzean: protokolo-errorea" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:257 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "Huts egin du MIME zatia desenkriptatzean: egitura baliogabea" #: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724 msgid "parse error" msgstr "analisi-errorea" #: camel/camel-provider.c:59 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Karpeta birtualen posta-hornitzailea" #: camel/camel-provider.c:61 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Mezuak beste karpeta-multzo bateko kontsulta gisa irakurtzeko" #: camel/camel-provider.c:172 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Ezin izan da %s kargatu: Moduluak kargatzea ez da onartzen sistema honetan." #: camel/camel-provider.c:181 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Ezin izan da %s kargatu: %s" #: camel/camel-provider.c:189 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Ezin izan da %s kargatu: Moduluak ez du hasieratze-koderik." #: camel/camel-provider.c:356 camel/camel-session.c:160 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Ez dago hornitzailerik `%s' protokolorako" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimoa" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu saio-hasiera anonimoaren " "bidez." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentifikazioak huts egin du." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:121 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Helbide elektronikoaren aztarna-informazio baliogabea:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Aztarna opakoaren informazio baliogabea:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Aztarna-informazio baliogabea:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu CRAM-MD5 pasahitz segurua " "erabiliz, zerbitzariak onartzen badu." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu DIGEST-MD5 pasahitz segurua " "erabiliz, zerbitzariak onartzen badu." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Zerbitzari-erronka luzeegia (>2048 zortzikote)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Zerbitzari-erronka baliogabea\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "Zerbitzari erronkak \"Quality of Protection\" token baliogabea du\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Zerbitzariaren erantzunak ez dauka baimen-daturik\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Zerbitzariaren erantzuneko baimen-datuak ez daude osorik\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Zerbitzariaren erantzuna ez dator bat\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu Kerberos 5 " "autentifikazioaren bidez." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "Zehaztutako mekanismoa ez du onartzen emandako kredentzialak, edo ez du " "ezagutzen inplementazioak." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "target_name parametroa ez dago ondo osatuta." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "target_name parametroak baliogabeko edo onartzen ez den mota edo izen bat " "dauka." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "input_token-ek dauzkan kanal-loturak eta input_chan_bindings parametroaren " "bidez zehaztutakoak ez datoz bat." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "input_token -ek daukan sinadura bat ez da baliozkoa, edo ezin da egiaztatu." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "Emandako kredentzialak ez dira baliozkoak testuingurua hasieratzeko, edo " "kredentzial-maneiatzaileak ez dauka kredentzial-erreferentziarik." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "" "Emandako testuinguru-maneiatzaileak ez dauka baliozko testuingururen baten " "erreferentziarik." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "input_token-en egindako koherentzia-egiaztapenak huts egin du." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Kredentzialean egindako koherentzia-egiaztapenak huts egin du." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Erreferentziatutako kredentzialak iraungita daude." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1197 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Zerbitzariak autentifikazio-erantzun txarra eman du." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "Huts egin du `%s' ostalaria ebaztean: %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 msgid "Unsupported security layer." msgstr "Onartzen ez den segurtasun-geruza." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu Kerberos 4 " "autentifikazioaren bidez." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan du Kerberos ticket-a lortu:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "Saio-hasiera" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu pasahitz sinple baten bidez." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Autentifikazio-egoera ezezaguna." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Aukera honek Windows oinarriko zerbitzari batekin konektatuko zaitu NTLM / " "Secure Password Authentication erabiliz." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "TESTU ARRUNTA" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP SMTPren aurretik" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Aukera honek POP konexioa baimenduko du SMTPrekin saiatu aurretik" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 msgid "POP Source URI" msgstr "POP Source URI" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "POP Before SMTP auth using an unknown transport" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "POP Before SMTP auth using a non-pop source" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Adierazpen erregularraren konpilazioak huts egin du: %s: %s" #: camel/camel-service.c:275 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "'%s' URLak erabiltzaile-izenaren osagaia behar du" #: camel/camel-service.c:279 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "'%s' URLak ostalari-osagaia behar du" #: camel/camel-service.c:283 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "'%s' URLak bide-izenaren osagaia behar du" #: camel/camel-service.c:733 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Ebazten: %s" #: camel/camel-service.c:764 camel/camel-service.c:888 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Huts egin du izen-bilaketan: %s" #: camel/camel-service.c:785 camel/camel-service.c:909 #, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: haria ezin da sortu: %s" #: camel/camel-service.c:798 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: %s: ez da ostalaria aurkitu" #: camel/camel-service.c:801 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: %s: arrazoi ezezaguna" #: camel/camel-service.c:855 msgid "Resolving address" msgstr "Helbidea ebazten" #: camel/camel-service.c:924 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: ez da ostalaria aurkitu" #: camel/camel-service.c:927 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: arrazoi ezezaguna" #: camel/camel-session.c:282 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da %s direktorioa sortu:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza" #: camel/camel-smime-context.c:514 #, fuzzy msgid "Unverified" msgstr "Definitu gabe" #: camel/camel-smime-context.c:516 #, fuzzy msgid "Good signature" msgstr "Editatu sinadura" #: camel/camel-smime-context.c:518 #, fuzzy msgid "Bad signature" msgstr "Editatu sinadura" #: camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:522 #, fuzzy msgid "Signing certificate not found" msgstr "Ziurtagiri auto-sinatua katean" #: camel/camel-smime-context.c:524 #, fuzzy msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria" #: camel/camel-smime-context.c:526 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:528 msgid "Siganture algorithm unsupported" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:530 #, fuzzy msgid "Malformed signature" msgstr "Gorde sinadura" #: camel/camel-smime-context.c:532 #, fuzzy msgid "Processing error" msgstr "Analisi-errorea" #: camel/camel-smime-context.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Zerbitzaria: %s, Mota: %s" #: camel/camel-store.c:214 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Ezin da karpeta atzitu: eragiketa baliogabea biltegi honetarako" #: camel/camel-store.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik" #: camel/camel-store.c:295 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Ezin da karpeta sortu: eragiketa baliogabea biltegi honetarako" #: camel/camel-store.c:379 camel/camel-vee-store.c:354 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: Eragiketa baliogabea" #: camel/camel-store.c:793 msgid "Trash" msgstr "Zakarrontzia" #: camel/camel-store.c:795 filter/libfilter-i18n.h:35 #: mail/mail-config.glade.h:92 ui/evolution-mail-message.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Junk" msgstr "ekaina" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Ezin da jaulkitzailearen ziurtagiria lortu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "Ezin da Ziurtagiri-errebokatzeen zerrenda lortu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Ezin da ziurtagiriaren sinadura desenkriptatu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "Ezin da Ziurtagiri-errebokatzeen zerrendako sinadura desenkriptatu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "Ezin da jaulkitzailearen gako publikoa deskodetu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Ziurtagiri-sinaduraren hutsegitea" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "Ziurtagiri-errebokatzeen zerrendaren hutsegitea" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "Ziurtagiria oraindik ez da baliozkoa" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" msgstr "Ziurtagiria iraungita dago" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "Ziurtagiri-errebokatzeen zerrenda oraindik ez da baliozkoa" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "Ziurtagiri-errebokatzeen zerrenda iraungita dago" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" msgstr "Errorea Ziurtagiri-errebokatzeen zerrendan" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Out of memory" msgstr "Memoriarik ez" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "Zero sakonerako ziurtagiri auto-sinatua" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "Ziurtagiri auto-sinatua katean" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "Ezin da jaulkitzailearen ziurtagiria lortu lokalki" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Ezin da egiaztatu 'leaf' sinadura" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Ziurtagiri-katea luzeegia da" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "Autoritate ziurtagiri-emailea baliogabea da" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "Bide-izena luzeegia da" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" msgstr "Xedea baliogabea da" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" msgstr "Ziurtagiria ezetsi egin da" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "Gaia eta jaulkitzailea ez datoz bat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "AKID eta SKID ez datoz bat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "AKID eta jaulkitzailea ez datoz bat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "Gako-erabilerak ez du onartzen ziurtagiri-sinatzea" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "Errorea aplikazioa egiaztatzean" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Jaulkitzailea: %s\n" "Gaia: %s\n" "Hatz-marka: %s\n" "Sinadura: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "GOOD" msgstr "ONA" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "BAD" msgstr "TXARRA" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "%s(e)ko ziurtagiri txarra:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Hala ere onartu nahi duzu?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "%s(r)entzako SSL ziurtagiri egiaztapena:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Onartu nahi duzu?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Ziurtagiri-arazoa: %s\n" "Jaulkitzailea: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Ziurtagiri-domeinu txarra: %s\n" "Jaulkitzailea: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Ziurtagiria iraungita: %s\n" "Jaulkitzailea: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Ziurtagiri-errebokatzeen zerrenda iraungita: %s\n" "Jaulkitzailea: %s" #: camel/camel-url.c:290 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Ezin izan da `%s' URLa analizatu" #: camel/camel-vee-folder.c:611 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Errorea `%s' gordetzean: %s" #: camel/camel-vee-folder.c:649 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "%s mezurik ez dago %s(e)n" #: camel/camel-vee-folder.c:815 camel/camel-vee-folder.c:821 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Ezin dira mezuak Karpeta Birtual batera kopiatu edo eraman" #: camel/camel-vee-store.c:368 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik" #: camel/camel-vee-store.c:381 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Eragiketa baliogabea" #: camel/camel-vee-store.c:389 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik" #: camel/camel-vtrash-folder.c:44 #, fuzzy msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Ezin dira mezuak Karpeta Birtual batera kopiatu edo eraman" #: camel/camel-vtrash-folder.c:46 #, fuzzy msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Ezin dira mezuak Karpeta Birtual batera kopiatu edo eraman" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Checking for new mail" msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Karpeta guztietan begiratu mezurik dagoen" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59 #, fuzzy msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "Aplikatu iragazkiak zerbitzari honetako sarrerako ontziko mezu berriei" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 #, fuzzy msgid "Automatically synchronize remote mail locally" msgstr "_Automatikoki begiratu mezu berririk dagoen" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 msgid "Address Book And Calendar" msgstr "" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 msgid "Post Office Agent SOAP Port:" msgstr "" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:80 msgid "Novell GroupWise" msgstr "" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:82 msgid "For accessing Novell Groupwise servers" msgstr "" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:97 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:71 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:99 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Aukera honek IMAP zerbitzariarekin konektatuko zaitu testu arrunteko " "pasahitzaren bidez." #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:303 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:327 #, fuzzy msgid "Checklist" msgstr "Lainobera itxia" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3022 msgid "Operation cancelled" msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3025 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Zerbitzaria deskonektatu egin da ustekabean:: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:320 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "Abisua %s@%s IMAP zerbitzaritik:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Ustekabeko erantzuna IMAP zerbitzaritik: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Zerbitzariaren erantzuna lasterregi amaitu da." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP zerbitzariaren erantzunak ez zeukan %s informaziorik" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Ustekabeko baiezko erantzuna IMAP zerbitzaritik: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Ezin izan da %s(r)en laburpena kargatu" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:323 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Karpeta deuseztatu egin da eta berriro sortu zerbitzarian." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:566 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Aldatutako mezuen bila eskaneatzen" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1924 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Ezin da mezua eskuratu: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1971 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Ezin da mezua hartu: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1971 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 msgid "No such message" msgstr "Ez dago horrelako mezurik" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2005 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2601 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:205 msgid "This message is not currently available" msgstr "Mezu hau orain ez dago erabilgarri" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2265 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2335 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Mezu berrien laburpen-informazioa bilatzen" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2639 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Ezin izan da mezuaren gorputza aurkitu FETCH erantzunean." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Ezin izan da cache-direktorioa ireki: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Huts egin du %s mezua cache-an gordetzean: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Huts egin du %s cache-an gordetzean: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 #, fuzzy msgid "Connection to Server" msgstr "Zerbitzariarekin konektatzen..." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #, fuzzy msgid "Use custom command to connect to server" msgstr "Huts egin du LDAP zerbitzariarekin konektatzean" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Shell komandoa" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Erakutsi harpidetutako karpetak soilik" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Gainidatzi zerbitzariak emandako karpetaren izen-lekua" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 msgid "Namespace" msgstr "Izen-lekua" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Aplikatu iragazkiak zerbitzari honetako sarrerako ontziko mezu berriei" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 #, fuzzy msgid "Check new messages for Junk contents" msgstr "Karpeta guztietan begiratu mezurik dagoen" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 #, fuzzy msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" msgstr "Karpeta guztietan begiratu mezurik dagoen" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP zerbitzarietako posta irakurri eta gordetzeko." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "%s IMAP zerbitzaria" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "IMAP zerbitzua: %s - %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:546 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:231 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:140 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Ezin da %s(r)ekin konektatu (%d ataka): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:548 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 #, fuzzy msgid "SSL unavailable" msgstr "TLS ez dago erabilgarri" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:563 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:800 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:228 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:137 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:155 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192 msgid "Connection cancelled" msgstr "Konexioa etenda" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:634 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Huts egin du %s IMAP zerbitzariarekin modu seguruan konektatzean: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:635 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:228 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "SSL/TLS hedapena ez da onartzen." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "SSL negoziazioek huts egin dute" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Ezin da %s(r)ekin konektatu (%d ataka): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1227 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "%s IMAP zerbitzariak ez du onartzen eskatutako %s motako autentifikazioa" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1237 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "%s motako autentifikazioa ez da onartzen" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1260 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sIdatzi %s@%s(r)en IMAP pasahitza" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Ez duzu idatzi pasahitza." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Ezin da IMAP zerbitzarian autentifikatu.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1790 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1883 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "%s karpeta ez dago" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1801 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2089 #, fuzzy, c-format msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "\"%s\" karpeta-izena ez da baliozkoa, \"%c\" karakterea duelako." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1824 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2100 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Karpeta guraso ezezaguna: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2150 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Karpeta gurasoak ez du azpikarpetak edukitzeko baimenik" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "Mezu-biltegiratzea" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 #, fuzzy msgid "IMAP+" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "Ezin izan da %s POP zerbitzariarekin konektatu" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 #, fuzzy msgid "Index message body data" msgstr "Bidali mezua kontaktuari" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:396 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "postontzia:%s (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:400 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "Erabili `.folders' karpeten laburpen-fitxategia (exmh)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH formatuko posta-direktorioak" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Posta lokala MH gisako posta-direktorioetan gordetzeko." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Banaketa lokala" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "Posta lokala eskuratzeko (eramateko) mbox formatuko spool estandarretatik " "Evolution-ek kudeatutako karpetetara." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Aplikatu iragazkiak sarrerako ontziko mezu berriei" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir formatuko posta-direktorioak" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Posta lokala maildir direktorioetan gordetzeko." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Biltegiratu egoera-goiburuak Elm/Pine/Mutt formatuan" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Unix mbox spool edo direktorio estandarra" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Mbox spool fitxategi estandarretan posta lokala irakurri eta gordetzeko.\n" "Elm, Pine, edo Mutt estiloko karpeten zuhaitzak irakurtzeko ere erabilliteke." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:215 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:356 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "%s gordetze-erroa ez da bide-izen absolutua" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "%s gordetze-erroa ez da direktorio erregularra" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:162 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:226 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:174 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Biltegi lokalek ez dute sarrerako ontzirik" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "%s posta-fitxategi lokala" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:295 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Ezin izan da karpeta-izena aldatu %s --> %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:360 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Ezin izan zaio izena aldatu '%s'(r)i: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:385 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Ezin izan da karpetaren `%s' laburpen-fitxategia ezabatu: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:395 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Ezin izan da karpetaren `%s' indize-fitxategia ezabatu: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:418 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" msgstr "Ezin izan da karpetaren `%s' laburpen-fitxategia ezabatu: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Ezin izan da laburpena gorde: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Ezin zaio mezua gehitu laburpenari: arrazoi ezezaguna" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Maildir mezua eranstea bertan behera utzi da" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Ezin zaio mezua erantsi maildir karpetari: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 msgid "Invalid message contents" msgstr "Mezu-eduki baliogabea" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder `%s': %s" msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:111 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." msgstr "`%s' karpeta ez dago." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder `%s': %s" msgstr "" "Ezin izan da `%s' karpeta sortu:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." msgstr "`%s' ez da maildir direktorioa." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:211 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:260 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Ezin izan da '%s' karpeta ezabatu: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175 msgid "not a maildir directory" msgstr "ez da maildir direktorioa" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:336 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Ezin izan da `%s' karpeta eskaneatu: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:419 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Ezin da maildir direktorioaren bide-izena ireki: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:543 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Karpeta-koherentzia egiaztatzen" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:646 msgid "Checking for new messages" msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:735 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:369 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:542 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:633 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "Karpeta biltegiratzen" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Ezin da karpeta-blokeoa sortu %s(e)n: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Ezin da postontzia ireki: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Posta eranstea bertan behera utzi da" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Ezin zaio mezua erantsi mbox fitxategiari: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:435 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Ezin da mezua hartu: %s %s karpetatik\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Badirudi fitxategia hondatuta dagoela eta ezin dela berreskuratu." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Mezu-eraikuntzak huts egin du: Postontzia hondatuta?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:362 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Ezin da izen horretako karpetarik sortu" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." msgstr "Ezin da %s fitxategia erantsi: ez da fitxategi erregularra" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da `%s' fitxategia ezabatu:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' ez da fitxategi erregularra." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "`%s' karpeta ez dago hutsik. Ez da ezabatu." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 #, fuzzy msgid "Folder already exists" msgstr "Txartelaren ID hori badago lehendik" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:473 #, fuzzy msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Adierazitako karpeta-izena ez da baliozkoa: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" msgstr "Ezin izan zaio izena aldatu '%s'(r)i: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Ezin izan zaio izena aldatu '%s'(r)i: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Ezin izan da karpeta ireki: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Posta-analizatzailearen errore larria %2$s karpetako %1$ldposiziotik gertu" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Ezin da karpeta egiaztatu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:547 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:559 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Ezin da aldi baterako postontzia ireki: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Ezin izan da itxi %s iturburu-karpeta: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:581 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Ezin izan da aldi baterako karpeta itxi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592 mail/em-folder-tree.c:2470 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Ezin izan da karpetaren izena aldatu: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:885 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Sinkronizatu arren, laburpena eta karpeta ez datoz bat" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Errore ezezaguna: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Ezin izan da karpeta biltegiratu: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:940 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Errorea aldi baterako postontzian idaztean: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Huts egin du aldi baterako postontzian idaztean: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 msgid "MH append message cancelled" msgstr "MH mezua eranstea bertan behera utzi da" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Ezin zaio mezua erantsi mh karpetari: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create folder `%s': %s" msgstr "" "Ezin izan da `%s' karpeta sortu:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Ezin da MH direktorioaren bide-izena ireki: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Ezin da `%s' spool-a ireki: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "`%s' spool-a ez da fitxategi edo direktorio erregularra" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "`%s/%s' karpetarik ez dago." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da `%s' karpeta ireki:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "`%s' karpeta ez dago." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da `%s' karpeta sortu:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "`%s' ez da postontzi-fitxategia." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Biltegiak ez du onartzen sarrera-ontzirik" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "%s spool-eko posta fitxategia" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "%s spool-eko karpeta-zuhaitza" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Spool-karpetei ezin zaie izena aldatu" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Spool-karpetak ezin dira ezabatu" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Ezin izan da %s aldi baterako karpeta sinkronizatu: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Ezin izan da %s spool-karpeta sinkronizatu: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Ezin izan da %s spool-karpeta sinkronizatu: %s\n" "Karpeta hondatuta egon liteke, kopia `%s'(e)n gorde da" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "%sIdatzi %s@%s(r)en SMTP pasahitza" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 #, fuzzy msgid "Failed to send username to server" msgstr "Huts egin du LDAP zerbitzariarekin konektatzean" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:140 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:230 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 msgid "User cancelled" msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:142 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Ezin da %s mezua hartu: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get article %s from NNTP server" msgstr "Ezin izan da wombat zerbitzaria abiarazi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:353 msgid "Posting not allowed by news server" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:364 #, c-format msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:417 #, c-format msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:429 msgid "Error reading response to posted message: message not posted" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Error posting message: %s: message not posted" msgstr "" "Errorea mezua automatikoki gordetzean: %s\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:448 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:459 #, fuzzy msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Ezin dira mezuak Karpeta Birtual batera kopiatu edo eraman" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 #, fuzzy msgid "Could not get group list from server." msgstr "Ezin izan da taldea hartu: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" "Ezin da sortu irteera-fitxategi hau: %s\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" "Ezin da sortu irteera-fitxategi hau: %s\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 msgid "USENET news" msgstr "USENET berriak" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "Hau USENET berri-taldeetako mezuak irakurri eta bidaltzeko hornitzailea da." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Aukera honek NNTP zerbitzariarekin autentifikatuko du testu arrunteko " "pasahitzaren bidez." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:158 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Ezin izan da %s(r)en agurra irakurri: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:170 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "%s NNTP zerbitzariak %d errore-kodea bidali du: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:326 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET berriak %s bidez" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:640 #, fuzzy msgid "Stream error" msgstr "analisi-errorea" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:643 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Errorea mezuak hemen gordetzean: %s:\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:735 msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:767 msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:792 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:800 #, fuzzy msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Ezin izan da karpeta-izena aldatu %s --> %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:808 #, fuzzy msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "Karpeta bat ezin da bere menpeko karpeta batera eraman." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Connection error: %s" msgstr "Errore ezezaguna: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:262 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Karpeta ez dago: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:268 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Ezin izan da taldea hartu: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:333 #, fuzzy msgid "Could not get messages: unspecificed error" msgstr "Ezin izan da mezua bidali: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:378 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "NNTP komandoak huts egin du: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:438 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:543 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Mezu berrien bila eskaneatzen" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:558 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Zerbitzari-erantzun ezezaguna: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:605 msgid "Use cancel" msgstr "Utzi bertan behera" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:607 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Eragiketak huts egin du: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP laburpena eskuratzen" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Ezin da POP laburpena hartu: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Ezabatutako mezuak betiko borratzen" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Ez dago %s uid-a duen mezurik" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "%d POP mezua eskuratzen" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 msgid "Unknown reason" msgstr "Arrazoi ezezaguna" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "Utzi mezuak zerbitzarian" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Ezabatu %s egunen ondoren" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "Desgaitu POP3 hedapen guztien euskarria" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:104 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "POP zerbitzariekin konektatu eta bertako mezuak deskargatzeko." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Aukera honek POP zerbitzariarekin konektatuko zaitu testu arrunteko " "pasahitzaren bidez. Hau da POP zerbitzari askok onartzen duten aukera " "bakarra." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Aukera honek POP zerbitzariarekin konektatuko zaitu enkriptatutako " "pasahitzarekin APOP protokoloaren bidez. Beharbada ez du erabiltzaile " "guztiekin funtzionatuko, zerbitzariek onartzen dutela adierazten badute ere." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:195 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Ezin da %s POP zerbitzariarekin konektatu (%d ataka): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:268 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Huts egin du %s POP zerbitzariarekin modu seguruan konektatzean: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:366 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Ezin izan da %s POP zerbitzariarekin konektatu" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:407 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:521 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "Ezin da %s POP zerbitzariarekin konektatu: ez du behar den autentifikazio-" "mekanismoa onartzen." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL `%s' saio-hasierak huts egin du %s POP zerbitzarian: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Ezin da %s POP zerbitzarian saioa hasi: SASL protokolo-errorea" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:454 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Huts egin du %s POP zerbitzarian autentifikatzean: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" msgstr "%sIdatzi %s@%s(r)en POP pasahitza" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Ezin da %s POP zerbitzariarekin konektatu.\n" "Errorea pasahitza bidaltzean: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:641 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "`%s' karpeta ez dago." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Sistema lokalean \"sendmail\" programara pasatuz posta banatzeko." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Ezin izan da hartzaileen zerrenda analizatu" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Ezin izan da sendmail-erako kanalizaziorik sortu: %s: posta ez da bidali" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Ezin izan da sendmail sardetu: %s: posta ez da bidali" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Ezin izan da mezua bidali: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail %s seinalearekin irten da: posta ez da bidali." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Ezin izan da %s exekutatu: posta ez da bidali." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail %d egoerarekin irten da: posta ez da bidali." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Posta-banaketa sendmail programaren bidez" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:119 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 #, fuzzy msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "SMTP erabiliz urruneko mailhub batekin konektatuta posta banatzeko.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Sintaxi-errorea, komandoa ezezaguna" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Sintaxi-errorea parametroetan edo argumentuetan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" msgstr "Komandoa ez dago inplementatuta" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Komando-parametroa ez dago inplementatuta" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Sistema-egoera, edo sistema-laguntzaren erantzuna" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" msgstr "Laguntza-mezua" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" msgstr "Zerbitzua prest" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Zerbitzua transmisio-kanala ixten" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri; transmisio kanala ixten" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Eskatutako posta-ekintza ondo; eginda" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Erabiltzailea ez da lokala; era birbidaliko da" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Eskatutako posta-ekintza ez da egin: postontzia ez dago erabilgarri" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Eskatutako ekintza ez da egin: postontzia ez dago erabilgarri" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Eskatutako ekintza abortatu egin da: errorea prozesatzean" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try " msgstr "Erabiltzailea ez da lokala; proba egin ekin" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Eskatutako ekintza ez da egin: sistema-biltegia ez da nahikoa" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Eskatutako posta-ekintza abortatu egin da: biltegi-esleipena gaindituta" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Eskatutako ekintza ez da egin: postontzi-izena ez da onartu" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Hasi posta-sarrera; bukatu .-rekin" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" msgstr "Transakzioak huts egin du" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" msgstr "Pasahitz-trantsizioa behar da" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Autentifikazio-mekanismoa ahulegia da" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Eskatutako autentifikazio-mekanismoak beharrezkoa du enkriptatzea" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Aldi baterako autentifikazioak huts egin du" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" msgstr "Autentifikazioa behar da" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 msgid "Welcome response error" msgstr "Ongietorri-erantzunaren errorea" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Huts egin du %s SMTP zerbitzariarekin modu seguruan konektatzean: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "badirudi zerbitzariak ez duela SSL onartzen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "STARTTLS command failed: %s" msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 #, fuzzy msgid "STARTTLS command failed" msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "%s SMTP zerbitzariak ez du onartzen eskatutako %s motako autentifikazioa." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" msgstr "%sIdatzi %s@%s(r)en SMTP pasahitza" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Ezin da SMTP zerbitzarian autentifikatu.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "%s SMTP zerbitzaria" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "SMTP posta-banaketa %s bidez" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 #, fuzzy msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Ezin da mezua bidali: ez da hartzailerik definitu." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Ezin da mezua bidali: bidaltzailearen helbidea ez da baliozkoa." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 msgid "Sending message" msgstr "Mezua bidaltzen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Ezin da mezua bidali: ez da hartzailerik definitu." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Ezin da mezua bidali: erabiltzaile bat edo gehiago baliogabeak dira" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP Agurra" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "HELO command failed: %s" msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:960 #, fuzzy msgid "HELO command failed" msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP Autentifikazioa" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Errorea SASL autentifikazio-objektua sortzean." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1049 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "AUTH command failed: %s" msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066 #, fuzzy msgid "AUTH command failed" msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Zerbitzariak autentifikazio-erantzun txarra eman du.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1153 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM eskaera denboraz kanpo: %s: posta ez da bidali" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170 #, fuzzy msgid "MAIL FROM command failed" msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" msgstr "RCTP TO eskaera denboraz kanpo: %s: posta ez da bidali" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1213 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO <%s> eskaerak huts egin du" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1252 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1310 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" msgstr "DATA eskaera denboraz kanpo: %s: posta ez da bidali" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1269 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345 #, fuzzy msgid "DATA command failed" msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1368 #, fuzzy, c-format msgid "RSET command failed: %s" msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384 #, fuzzy msgid "RSET command failed" msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 #, fuzzy, c-format msgid "QUIT command failed: %s" msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421 #, fuzzy msgid "QUIT command failed" msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:302 mail/em-utils.c:1485 msgid "attachment" msgstr "eranskina" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:453 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Kendu hautatutako elementuak eranskin-zerrendatik" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493 msgid "Add attachment..." msgstr "Gehitu eranskina..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:494 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Erantsi fitxategi bat mezuari" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:169 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:185 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Ezin da %s fitxategia erantsi: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:177 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Ezin da %s fitxategia erantsi: ez da fitxategi erregularra" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment Properties" msgstr "Eranskinaren propietateak" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "MIME mota:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Proposatu eranskina automatikoki bistaratzea" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:308 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Kontu bat konfiguratu behar duzu mezuak idatzi ahal izateko." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512 msgid "Posting destination" msgstr "Bidalketa-helburua" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513 #, fuzzy msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Karpeta honek ezin du mezurik eduki." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547 msgid "Click here for the address book" msgstr "Egin klik hemen helbide-liburura joateko" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:577 msgid "Reply-To:" msgstr "Erantzun honi:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:583 msgid "From:" msgstr "Nork:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:589 msgid "Subject:" msgstr "Gaia:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598 msgid "To:" msgstr "Nori:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:599 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Idatzi mezuaren hartzaileak" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:603 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Idatzi mezuaren kopia jasoko dutenen helbideak" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:606 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:607 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Idatzi hartzaileen zerrendan agertu gabe mezuaren kopia jasoko dutenen " "helbideak." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 msgid "Post To:" msgstr "Bidali hona:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:619 #, fuzzy msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 msgid "Attach file(s)" msgstr "Erantsi fitxategia(k)" #: composer/e-msg-composer.c:662 #, fuzzy msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" msgstr "_Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak" #: composer/e-msg-composer.c:668 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from " "account" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:799 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Errorea %s fitxategia irakurtzean:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1169 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Fitxategia badago; gainidatzi?" #: composer/e-msg-composer.c:1180 composer/e-msg-composer.c:1196 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Errorea fitxategia gordetzean: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1220 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Errorea fitxategia kargatzean: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1258 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Errorea fitxategia atzitzean: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1266 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Ezin da mezua eskuratu editoretik" #: composer/e-msg-composer.c:1273 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategian bilatu: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1280 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategia trunkatu: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1289 #, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" "Fitxategi-deskriptorea ezin da kopiatu: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1298 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Errorea mezua automatikoki gordetzean: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1402 #, fuzzy msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Aurreko saioko fitxategi gorde gabeak aurkitu ditu Ximian Evolution-ek.\n" "Berreskuratzen saiatu nahi duzu?" #: composer/e-msg-composer.c:1566 #, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "\"%s\" mezua ez da bidali.\n" "\n" "Aldaketak gorde nahi dituzu?" #: composer/e-msg-composer.c:1568 msgid "Untitled Message" msgstr "Mezu izengabea" #: composer/e-msg-composer.c:1575 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Kontuz: mezua aldatu egin da" #: composer/e-msg-composer.c:1608 msgid "Open file" msgstr "Ireki fitxategia" #: composer/e-msg-composer.c:2015 mail/mail-account-gui.c:1287 msgid "Autogenerated" msgstr "Automatikoki sortua" #: composer/e-msg-composer.c:2085 msgid "Signature:" msgstr "Sinadura:" #: composer/e-msg-composer.c:2317 #, c-format msgid "%d File Attached" msgid_plural "%d Files Attached" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: composer/e-msg-composer.c:2346 msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2349 composer/e-msg-composer.c:3241 msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2366 composer/e-msg-composer.c:3123 #: composer/e-msg-composer.c:3124 msgid "Compose a message" msgstr "Prestatu mezua" #: composer/e-msg-composer.c:3153 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Ezin izan da mezua prestatzeko leihoa sortu:\n" "Ezin da helbidea hautatzeko kontrola aktibatu." #: composer/e-msg-composer.c:3182 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "Ezin izan da mezua prestatzeko leihoa sortu:\n" "Ezin da HTML editorearen osagaia aktibatu.\n" "Egiazta ezazu gtkhtml eta libgtkhtml-ren\n" "bertsio zuzena duzula instalatuta.\n" #: composer/e-msg-composer.c:3286 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Ezin izan da mezua prestatzeko leihoa sortu:\n" "Ezin da HTML editorearen osagaia aktibatu." #: composer/e-msg-composer.c:4291 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "(Testua ez den mezu-gorputz editaezina du mezu-prestatzaileak)." #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite" msgstr "Evolution-en talde-lanerako suitea" #: data/evolution.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Ximian Evolution (Unstable)" msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" msgstr "helbide-txartela" #: data/evolution.keys.in.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "egutegi-informazioa" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" "Orain \"Bulegotik kanpo\" zaude. \n" "\n" "\"Bulegoan\" egoerara aldatu nahi duzu? " #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "Bulegotik kanpo zaudenerako mezua:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "Egoera:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" "Behean idatzitako mezua automatikoki bidaliko zaie bulegoan ez " "zaudenean \n" "mezu bat bidaltzen dizuten guztiei." #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "Orain bulegoan nago" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "Orain bulegotik kanpo nago" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "Ez, ez aldatu egoera" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Bulegotik kanpoko laguntzailea" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 msgid "Yes, Change Status" msgstr "Bai, aldatu egoera" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Receiving Email" msgstr "Mezuak jaso" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "Sending Email:" msgstr "Mezuak bidali:" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" "Orri honetan aukera dezakezu zuk bidalitako mezu bat irakurtzen " "dutenean irakurragiria jaso nahi \n" "duzun, eta norbaitek irakurragiria eskatzen dizunean Evolution-ek zer egin " "behar duen." #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "Beti bidali irakurragiria" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "Galdetu irakurragiria bidali nahi dudan" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "Ez bidali irakurragiririk inoiz" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" msgstr "Irakurragiriak" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "Eskatu irakurragiria nik bidaltzen ditudan mezu guztietan" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" "Mezua niri pertsonalki bidalia izan beharrean, posta-zerrenda batera bidalia " "denean izan ezik" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "Irakurragiria eskatzen dizutenean, zer egin behar du Evolution-ek?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Izen hori duen fitxategi bat badago lehendik.\n" "Gainidatzi?" #: e-util/e-dialog-utils.c:251 msgid "Overwrite file?" msgstr "Fitxategia gainidatzi?" #: e-util/e-passwords.c:358 msgid "Remember this password" msgstr "Gogoratu pasahitz hau" #: e-util/e-passwords.c:360 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Gogoratu pasahitz hau saio hau amaitu arte" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Sinkronizatu erregistro pribatuak:" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync Categories:" msgstr "Sinkronizatu kategoriak:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a, %Y/%m/%d %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a, %Y/%m/%d %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a, %Y/%m/%d %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a, %Y/%m/%d %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%Y/%m/%d %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%Y/%m/%d %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%Y/%m/%d %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%Y/%m/%d %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1411 widgets/misc/e-dateedit.c:1636 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "orain dela segundo bat" msgstr[1] "orain dela segundo bat" #: filter/filter-datespec.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "orain dela minutu bat" msgstr[1] "orain dela minutu bat" #: filter/filter-datespec.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "orain dela ordubete" msgstr[1] "orain dela ordubete" #: filter/filter-datespec.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "orain dela egun bat" msgstr[1] "orain dela egun bat" #: filter/filter-datespec.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "orain dela astebete" msgstr[1] "orain dela astebete" #: filter/filter-datespec.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "orain dela hilabete" msgstr[1] "orain dela hilabete" #: filter/filter-datespec.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "orain dela urtebete" msgstr[1] "orain dela urtebete" #: filter/filter-datespec.c:187 msgid "You must choose a date." msgstr "Data bat hautatu behar duzu." #: filter/filter-datespec.c:287 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:290 filter/filter-datespec.c:301 msgid "now" msgstr "orain" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:297 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%Y-%b-%d" #: filter/filter-datespec.c:413 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Hautatu ordua" #: filter/filter-editor.c:147 #, fuzzy msgid "_Filter Rules" msgstr "Iragazteko arauak" #: filter/filter-file.c:166 msgid "You must specify a file name." msgstr "Fitxategi-izen bat zehaztu behar duzu." #: filter/filter-file.c:185 #, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "`%s' fitxategia ez dago edo ez da fitxategi erregularra." #: filter/filter-file.c:301 msgid "Choose a file" msgstr "Aukeratu fitxategi bat" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 #, fuzzy msgid "Then" msgstr "Falta: " #: filter/filter-folder.c:153 msgid "You must specify a folder." msgstr "Karpeta bat zehaztu behar duzu." #: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:507 #: mail/mail-account-gui.c:1153 msgid "Select Folder" msgstr "Hautatu karpeta" #: filter/filter-input.c:193 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Errorea '%s' adierazpen erregularrean:\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:923 #: mail/mail-config.c:65 mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Important" msgstr "Garrantzitsua" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:926 mail/mail-config.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "To Do" msgstr "Egitekoa" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:927 mail/mail-config.c:69 #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Later" msgstr "Geroago" #: filter/filter-part.c:532 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" msgstr "Proba" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "Iragazkiari izena eman behar diozu." #: filter/filter-rule.c:752 #, fuzzy msgid "Rule name:" msgstr "Arauaren izena: " #: filter/filter-rule.c:756 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" #: filter/filter-rule.c:779 #, fuzzy msgid "If" msgstr "Falta: " #: filter/filter-rule.c:810 msgid "Execute actions" msgstr "Exekutatu ekintzak" #: filter/filter-rule.c:814 msgid "if all criteria are met" msgstr "irizpide guztiak betetzen badira" #: filter/filter-rule.c:819 msgid "if any criteria are met" msgstr "irizpideren bat betetzen bada" #: filter/filter-rule.c:910 msgid "incoming" msgstr "sarrerakoa" #: filter/filter-rule.c:910 msgid "outgoing" msgstr "irteerakoa" #: filter/filter.glade.h:1 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: filter/filter.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Filter Rules" msgstr "Iragazteko arauak" #: filter/filter.glade.h:3 #, fuzzy msgid "vFolder Sources" msgstr "Karpeta birtualen iturburuak" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Compare against" msgstr "Konparazio-ordua:" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "Sarrerakoa" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Mezuaren data zehaztutako datako\n" "12:00am orduarekin konparatuko da." #: filter/filter.glade.h:8 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Mezuaren data iragazketa gertatzen den\n" "orduarekiko erlazioan konparatuko da." #: filter/filter.glade.h:10 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Mezuaren data sistemako uneko orduarekin\n" "konparatuko da iragazketa egiten denean." #: filter/filter.glade.h:13 msgid "a time relative to the current time" msgstr "uneko orduarekiko erlatiboa den ordua" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "ago" msgstr "lehenago" #: filter/filter.glade.h:18 msgid "months" msgstr "hilabete" #: filter/filter.glade.h:19 mail/mail-config.glade.h:183 msgid "seconds" msgstr "segundo igarotakoan" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "specific folders only" msgstr "zehaztutako karpetak bakarrik" #: filter/filter.glade.h:21 msgid "the current time" msgstr "uneko ordua" #: filter/filter.glade.h:22 msgid "the time you specify" msgstr "zuk zehaztutako ordua" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "weeks" msgstr "aste" #: filter/filter.glade.h:24 msgid "with all active remote folders" msgstr "urruneko karpeta aktibo guztiekin" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "karpeta lokal eta urruneko karpeta aktibo guztiekin" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "with all local folders" msgstr "karpeta lokal guztiekin" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "years" msgstr "urte" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Doitu puntuazioa" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Esleitu kolorea" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Esleitu puntuazioa" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Eranskinak" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Soinu-seinalea" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "hau daukana" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopiatu karpeta honetara" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Jasotze-data" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Bidaltze-data" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Ezabatuta" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "hau ez daukana" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "ez da honela amaitzen" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "ez dago" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not return" msgstr "ez du hau ematen" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "ez da honen antzekoa" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "ez da honela hasten" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "Ez" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Zirriborroa" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "honela amaitzen da" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "Bai" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "badago" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "Adierazpena" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "Jarraipena" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "da" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "honen ondorengoa da" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "honen aurrekoa da" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "Banderaduna da" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "hau baino handiagoa da" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "hau baino txikiagoa da" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "ez da" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "ez da Banderaduna" #: filter/libfilter-i18n.h:36 #, fuzzy msgid "Junk Test" msgstr "ekaina" #: filter/libfilter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:777 #: widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" msgstr "Etiketa" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Mailing list" msgstr "Posta-zerrenda" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Message Body" msgstr "Mezuaren gorputza" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Message Header" msgstr "Mezuaren goiburua" #: filter/libfilter-i18n.h:41 #, fuzzy msgid "Message is Junk" msgstr "Mezuak" #: filter/libfilter-i18n.h:42 #, fuzzy msgid "Message is not Junk" msgstr "Bidali beharreko mezua" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Move to Folder" msgstr "Eraman karpeta honetara" #: filter/libfilter-i18n.h:44 #, fuzzy msgid "Pipe to Program" msgstr "Programatik irten" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Play Sound" msgstr "Jo soinua" #: filter/libfilter-i18n.h:46 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "Irakurrita" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Recipients" msgstr "Hartzailea" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "Regex Match" msgstr "Adierazpen erregularra" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "Replied to" msgstr "Erantzunda" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "returns" msgstr "hau ematen du" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "returns greater than" msgstr "hau baino handiagoa ematen du" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "returns less than" msgstr "hau baino txikiagoa ematen du" #: filter/libfilter-i18n.h:53 #, fuzzy msgid "Run Program" msgstr "Ireki programa:" #: filter/libfilter-i18n.h:54 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Puntuazioa" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "Sender" msgstr "Bidaltzailea" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "Set Status" msgstr "Ezarri egoera" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "Size (kB)" msgstr "Tamaina (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:58 msgid "sounds like" msgstr "honen antzekoa da" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "Source Account" msgstr "Iturburu-kontua" #: filter/libfilter-i18n.h:60 msgid "Specific header" msgstr "Goiburu espezifikoa" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "starts with" msgstr "honela hasten da" #: filter/libfilter-i18n.h:63 msgid "Stop Processing" msgstr "Utzi prozesatzeari" #: filter/libfilter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1538 #: mail/em-format-quote.c:301 mail/em-format.c:748 mail/em-mailer-prefs.c:72 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:308 #: smime/lib/e-cert.c:1079 msgid "Subject" msgstr "Gaia" #: filter/libfilter-i18n.h:65 msgid "Unset Status" msgstr "Egoera ezarri gabe" #: filter/rule-context.c:682 filter/rule-editor.c:239 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:1008 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "'%s' arau-izena ez da bakarra, hautatu beste bat." #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "Gehitu araua" #: filter/rule-editor.c:375 msgid "Edit Rule" msgstr "Editatu araua" #: filter/rule-editor.c:699 msgid "Rule name" msgstr "Arau-izena" #: filter/score-editor.c:110 #, fuzzy msgid "_Score Rules" msgstr "Puntuazio-arauak" #: filter/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "gorputzak hau dauka" #: filter/searchtypes.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "gorputzak ez dauka hau" #: filter/searchtypes.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "gorputzak edo gaiak hau dauka" #: filter/searchtypes.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "mezuak hau dauka" #: filter/searchtypes.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "hartzaileak hau dauka" #: filter/searchtypes.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "bidaltzaileak hau dauka" #: filter/searchtypes.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "gaiak hau dauka" #: filter/searchtypes.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "gaiak ez dauka hau" #: filter/vfolder-editor.c:108 #, fuzzy msgid "Virtual _Folders" msgstr "Karpeta birtualak" #: filter/vfolder-rule.c:215 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Karpeta birtualari izena eman behar diozu." #: filter/vfolder-rule.c:230 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Gutxienez karpeta bat zehaztu behar duzu iturburu gisa." #: filter/vfolder-rule.c:587 msgid "VFolder source" msgstr "Karpeta birtualen iturburua" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "Mezuak prestatzeko hobespenak" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Konfiguratu hemen posta-hobespenak, segurtasuna eta mezu-bistaratzea, " "besteak beste." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "Konfiguratu hemen ortografia-egiaztatzailea, sinadurak eta mezu-prestatzailea" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Konfiguratu hemen zure posta-kontuak" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution-en posta" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Evolution-en postako kontuak konfiguratzeko kontrola" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "Evolution-en postaren osagaiak" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea konfiguratzeko kontrola" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Evolution-en posta-karpeten ikustailea" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution-en postaren hobespenen kontrola" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-browser.c:831 #: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1873 #: mail/importers/pine-importer.c:473 msgid "Mail" msgstr "Posta" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 msgid "Mail Accounts" msgstr "Posta-kontuak" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Mail Preferences" msgstr "Posta-hobespenak" #: mail/em-account-prefs.c:232 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?" #: mail/em-account-prefs.c:240 msgid "Don't delete" msgstr "Ez ezabatu" #. translators: default account indicator #: mail/em-account-prefs.c:444 msgid "[Default]" msgstr "[lehenetsia]" #: mail/em-account-prefs.c:498 msgid "Account name" msgstr "Kontuaren izena" #: mail/em-account-prefs.c:500 msgid "Protocol" msgstr "Protokoloa" #: mail/em-composer-prefs.c:338 mail/em-composer-prefs.c:461 #: mail/mail-config.c:1048 msgid "Unnamed" msgstr "Izengabea" #: mail/em-composer-prefs.c:445 msgid "You must specify a valid script name." msgstr "Baliozko script-izen bat zehaztu behar duzu." #: mail/em-composer-prefs.c:952 msgid "Language(s)" msgstr "Hizkuntza(k)" #: mail/em-composer-prefs.c:1000 #, fuzzy msgid "Add signature script" msgstr "_Gehitu sinadura" #: mail/em-composer-prefs.c:1020 msgid "Signature(s)" msgstr "Sinadura(k)" #: mail/em-composer-utils.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" "%sSend anyway?" msgstr "" "HTML formatuko mezua bidaltzera zoaz. Egiazta ezazu ondorengo\n" "hartzaileek HTML mezuak jaso ditzaketela eta jaso nahi dituztela:\n" #: mail/em-composer-utils.c:138 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Mezu honek ez du gairik.\n" "Ziur zaude bidali nahi duzula?" #: mail/em-composer-utils.c:153 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Kontaktu-zerrenda hori helbideak ezkutuan gordetzeko konfiguratuta dago. " "Zerrenda horretara bidalitako mezuek Bcc hartzaileak bakarrik izango dituzte." #: mail/em-composer-utils.c:157 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Mezu honek Bcc hartzaileak bakarrik ditu." #: mail/em-composer-utils.c:162 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Beharbada posta-zerbitzariak hartzaileak agerian utziko ditu Apparently-To " "goiburua gehituz.\n" "Hala ere bidali nahi duzu?" #: mail/em-composer-utils.c:305 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Hartzaileak zehaztu behar dituzu mezua bidaltzeko." #: mail/em-composer-utils.c:578 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Ezin da kontu honetako zirriborroen karpeta ireki.\n" "Zirriborroen karpeta lehenetsia erabili nahi duzu?" #: mail/em-folder-browser.c:138 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Sortu _karpeta birtuala bilaketatik..." #: mail/em-folder-properties.c:120 #, fuzzy msgid "Folder properties" msgstr "Letra-tipoen propietateak" #. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc #: mail/em-folder-properties.c:126 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" #. TODO: can this be done in a loop? #: mail/em-folder-properties.c:135 #, fuzzy msgid "Folder Name" msgstr "Ka_rpeta-izena:" #: mail/em-folder-properties.c:146 #, fuzzy msgid "Total messages" msgstr "Laguntza-mezua" #: mail/em-folder-properties.c:158 #, fuzzy msgid "Unread messages" msgstr "Hurrengo _irakurri gabeko mezua" #: mail/em-folder-selection-button.c:120 msgid "" msgstr "" #: mail/em-folder-selector.c:166 shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318 msgid "Create New Folder" msgstr "Sortu karpeta berria" #: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2230 #: mail/mail-component.c:638 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Adierazi karpeta non sortu behar den:" #: mail/em-folder-selector.c:303 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder _name:" msgstr "_Karpetaren izena:" #: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198 #: mail/mail-vfolder.c:856 msgid "VFolders" msgstr "Karpeta birtualak" #: mail/em-folder-tree-model.c:206 mail/em-folder-tree-model.c:208 msgid "UNMATCHED" msgstr "" #. Inbox is always first #: mail/em-folder-tree-model.c:236 mail/em-folder-tree-model.c:238 msgid "Inbox" msgstr "Sarrerako ontzia" #: mail/em-folder-tree-model.c:493 mail/em-folder-tree-model.c:802 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." #: mail/em-folder-tree.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "%s karpeta kentzen" #: mail/em-folder-tree.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "%s karpeta irekitzen" #: mail/em-folder-tree.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Mezuak %s(e)ra eramaten" #: mail/em-folder-tree.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Mezuak %s(e)n kopiatzen" #: mail/em-folder-tree.c:904 #, fuzzy msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Ezin dira mezuak Karpeta Birtual batera kopiatu edo eraman" #: mail/em-folder-tree.c:1950 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation" msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Eragiketa baliogabea" #: mail/em-folder-tree.c:1979 mail/em-folder-tree.c:2156 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: mail/em-folder-tree.c:1995 mail/em-folder-tree.c:2008 #: mail/em-folder-view.c:646 mail/em-folder-view.c:660 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 msgid "Select folder" msgstr "Hautatu karpeta" #: mail/em-folder-tree.c:2035 #, fuzzy, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "%s karpeta biltegiratzen" #: mail/em-folder-tree.c:2230 mail/mail-component.c:638 #, fuzzy msgid "Create folder" msgstr "Sortu karpeta berria" #: mail/em-folder-tree.c:2347 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' karpeta ezabatu: %s" #: mail/em-folder-tree.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete local %s folder." msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik" #: mail/em-folder-tree.c:2378 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?" msgstr "Ziur zaude \"%s\" karpeta ezabatu nahi duzula?" #: mail/em-folder-tree.c:2388 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Ezabatu \"%s\"" #: mail/em-folder-tree.c:2422 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename local %s folder." msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik" #: mail/em-folder-tree.c:2431 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "\"%s\" karpetaren izena aldatu eta jarri:" #: mail/em-folder-tree.c:2433 msgid "Rename Folder" msgstr "Karpetaren izena aldatu" #: mail/em-folder-tree.c:2457 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." msgstr "\"%s\" izeneko karpeta bat badago. Erabili beste izen bat." #: mail/em-folder-tree.c:2503 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" #: mail/em-folder-tree.c:2504 #, fuzzy msgid "Open in _New Window" msgstr "Ireki leiho berrian" #: mail/em-folder-tree.c:2509 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Eraman" #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: mail/em-folder-tree.c:2513 msgid "_New Folder..." msgstr "Kar_peta berria..." #: mail/em-folder-tree.c:2516 msgid "_Rename" msgstr "_Izena aldatu" #: mail/em-folder-tree.c:2519 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties..." msgstr "_Propietateak..." #. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 }, #: mail/em-folder-view.c:745 mail/em-popup.c:688 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editatu mezu berri gisa..." #: mail/em-folder-view.c:747 msgid "_Print" msgstr "_Inprimatu" #: mail/em-folder-view.c:750 ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Erantzun bidal_tzaileari" #: mail/em-folder-view.c:751 mail/em-popup.c:808 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Reply to _List" msgstr "Erantzun zerre_ndari" #: mail/em-folder-view.c:752 mail/em-popup.c:809 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Reply to _All" msgstr "Erantzun g_uztiei" #: mail/em-folder-view.c:753 mail/em-popup.c:811 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Forward" msgstr "_Birbidali" #: mail/em-folder-view.c:756 msgid "Follo_w Up..." msgstr "_Jarraitu..." #: mail/em-folder-view.c:757 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Ban_dera osatuta" #: mail/em-folder-view.c:758 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "_Garbitu bandera" #: mail/em-folder-view.c:761 ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar_katu irakurritako gisa" #: mail/em-folder-view.c:762 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa" #: mail/em-folder-view.c:763 msgid "Mark as _Important" msgstr "Markatu garrantz_itsu gisa" #: mail/em-folder-view.c:764 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Mar_katu ez-garrantzitsu gisa" #: mail/em-folder-view.c:765 ui/evolution-mail-message.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Mark as _Junk" msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa" #: mail/em-folder-view.c:766 ui/evolution-mail-message.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Markatu garrantz_itsu gisa" #: mail/em-folder-view.c:770 msgid "U_ndelete" msgstr "_Desezabatu" #: mail/em-folder-view.c:773 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "_Eraman karpeta honetara..." #: mail/em-folder-view.c:774 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "K_opiatu karpeta honetan..." #: mail/em-folder-view.c:782 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan" #: mail/em-folder-view.c:785 msgid "Appl_y Filters" msgstr "_Aplikatu iragazkiak" #: mail/em-folder-view.c:786 #, fuzzy msgid "F_ilter Junk" msgstr "Iragazteko arauak" #: mail/em-folder-view.c:789 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Sortu _araua mezutik" #: mail/em-folder-view.c:790 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "_Gaiaren araberako karpeta birtuala" #: mail/em-folder-view.c:791 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "_Bidaltzailearen araberako karpeta birtuala" #: mail/em-folder-view.c:792 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "_Hartzailearen araberako karpeta birtuala" #: mail/em-folder-view.c:793 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "Po_sta-zerrendaren araberako karpeta birtuala" #: mail/em-folder-view.c:795 #, fuzzy msgid "VFolder on Thread" msgstr "_Bidaltzailearen araberako karpeta birtuala" #: mail/em-folder-view.c:799 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "G_aiaren araberako iragazkia" #: mail/em-folder-view.c:800 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Bi_daltzailearen araberako iragazkia" #: mail/em-folder-view.c:801 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Hart_zailearen araberako iragazkia" #: mail/em-folder-view.c:802 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Po_sta-zerrendaren araberako iragazkia" #: mail/em-folder-view.c:804 #, fuzzy msgid "Filter on Thread" msgstr "Bi_daltzailearen araberako iragazkia" #. default charset used in mail view #: mail/em-folder-view.c:1587 mail/em-folder-view.c:1625 #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: mail/em-folder-view.c:1661 msgid "Print Message" msgstr "Inprimatu mezua" #: mail/em-folder-view.c:1908 #, fuzzy msgid "_Copy Link Location" msgstr "Kopiatu estekaren helbidea" #: mail/em-folder-view.c:2172 #, fuzzy, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Egin klik zeregina gehitzeko" #. message-search popup match count string #: mail/em-format-html-display.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Bat datozenak:" #: mail/em-format-html-display.c:645 mail/em-format-html.c:568 #, fuzzy msgid "Unsigned" msgstr "Esleitua" #: mail/em-format-html-display.c:645 #, fuzzy msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Mezu honek sinadura digitala du eta egiazkoa da." #: mail/em-format-html-display.c:646 mail/em-format-html.c:569 #, fuzzy msgid "Valid signature" msgstr "Editatu sinadura" #: mail/em-format-html-display.c:646 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:647 mail/em-format-html.c:570 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Gorde sinadura" #: mail/em-format-html-display.c:647 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:648 mail/em-format-html.c:571 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:648 #, fuzzy msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "input_token -ek daukan sinadura bat ez da baliozkoa, edo ezin da egiaztatu." #: mail/em-format-html-display.c:654 mail/em-format-html.c:577 #, fuzzy msgid "Unencrypted" msgstr "Etenda" #: mail/em-format-html-display.c:654 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:655 mail/em-format-html.c:578 msgid "Encrypted, weak" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:655 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:656 mail/em-format-html.c:579 #, fuzzy msgid "Encrypted" msgstr "PGP enkriptatzea" #: mail/em-format-html-display.c:656 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:657 mail/em-format-html.c:580 msgid "Encrypted, strong" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:657 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:754 #, fuzzy msgid "_View Certificate" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: mail/em-format-html-display.c:769 #, fuzzy msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Ziurtagiria oraindik ez da baliozkoa" #: mail/em-format-html-display.c:1001 #, fuzzy msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr " - %Y %B %d, %l:%M %p" #: mail/em-format-html-display.c:1009 msgid "Overdue:" msgstr "Atzeratua:" #: mail/em-format-html-display.c:1012 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr " - %Y %B %d, %l:%M %p" #: mail/em-format-html-display.c:1082 #, fuzzy msgid "_View Inline" msgstr "Ikusi barnean" #: mail/em-format-html-display.c:1083 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "Ezkutatu" #: mail/em-format-html-print.c:125 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d/%d orria" #: mail/em-format-html.c:461 mail/em-format-html.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "%s mezua eskuratzen" #: mail/em-format-html.c:840 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Kanpoko gorputz-zatia gaizki osatuta dago." #: mail/em-format-html.c:870 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP gunerako erakuslea (%s)" #: mail/em-format-html.c:881 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Fitxategi lokalerako (%s) baliozko erakuslea \"%s\" gunean" #: mail/em-format-html.c:883 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "(%s) fitxategi lokalerako erakuslea" #: mail/em-format-html.c:904 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "(%s) urruneko datuetarako erakuslea" #: mail/em-format-html.c:915 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Kanpoko datu ezezagunetarako erakuslea (\"%s\" mota)" #: mail/em-format-html.c:1157 #, fuzzy msgid "Formatting message" msgstr "Mezuak lekuz aldatzen" #: mail/em-format-html.c:1432 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:743 #: mail/em-mailer-prefs.c:67 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tag-followup.c:304 msgid "From" msgstr "Nork" #: mail/em-format-html.c:1432 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:744 #: mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" msgstr "Erantzun honi" #: mail/em-format-html.c:1432 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:745 #: mail/em-mailer-prefs.c:69 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Nori" #: mail/em-format-html.c:1432 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:746 #: mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/em-format-html.c:1432 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:747 #: mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #. pseudo-header #: mail/em-format-html.c:1542 mail/em-format-quote.c:308 #: mail/em-mailer-prefs.c:771 msgid "Mailer" msgstr "Bidalketa-funtzioa" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: mail/em-format-html.c:1569 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr "" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: mail/em-format-html.c:1572 msgid " (%R %Z)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:1582 mail/em-format-quote.c:315 mail/em-format.c:749 #: mail/em-mailer-prefs.c:73 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Data" #: mail/em-format-html.c:1603 mail/em-format.c:750 mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Newsgroups" msgstr "" #: mail/em-format.c:987 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s eranskina" #: mail/em-format.c:1066 mail/em-format.c:1188 #, fuzzy msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Ezin izan da MIME mezua analizatu. Iturburu gisa bistaratzen." #: mail/em-format.c:1086 mail/em-format.c:1106 mail/em-format.c:1130 #: mail/em-format.c:1223 #, c-format msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\"" msgstr "" #: mail/em-format.c:1178 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "" #: mail/em-format.c:1325 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Ezin izan da MIME mezua analizatu. Iturburu gisa bistaratzen." #: mail/em-format.c:1344 #, fuzzy msgid "Unsupported signature format" msgstr "Onartzen ez den eskema" #: mail/em-format.c:1352 #, fuzzy msgid "Error verifying signature" msgstr "Errorea zerrenda aldatzean" #: mail/em-format.c:1352 #, fuzzy msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Ezin da egiaztatu 'leaf' sinadura" #: mail/em-format.c:1372 #, c-format msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\"" msgstr "" #: mail/em-junk-filter.c:82 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "" #: mail/em-mailer-prefs.c:85 #, fuzzy msgid "Every time" msgstr "Urtero" #: mail/em-mailer-prefs.c:86 #, fuzzy msgid "Once per day" msgstr "_Egun bat" #: mail/em-mailer-prefs.c:87 #, fuzzy msgid "Once per week" msgstr "_Astebete" #: mail/em-mailer-prefs.c:88 #, fuzzy msgid "Once per month" msgstr "_Hilabete" #: mail/em-migrate.c:1079 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: mail/em-migrate.c:1844 mail/em-migrate.c:1859 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" msgstr "Huts egin du '%s'(e)rako kanalizazioa sortzean: %s" #: mail/em-migrate.c:1947 mail/em-migrate.c:2048 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" msgstr "Huts egin du '%s'(e)rako kanalizazioa sortzean: %s" #: mail/em-migrate.c:2172 mail/em-migrate.c:2344 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory `%s': %s" msgstr "Huts egin du '%s'(e)rako kanalizazioa sortzean: %s" #: mail/em-migrate.c:2184 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open store for `%s': %s" msgstr "Huts egin du `%s' ostalaria ebaztean: %s" #: mail/em-popup.c:698 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Gorde hone_la..." #: mail/em-popup.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "Mezu izengabea" #: mail/em-popup.c:805 msgid "Set as _Background" msgstr "" #: mail/em-popup.c:807 #, fuzzy msgid "_Reply to sender" msgstr "Erantzun bidal_tzaileari" #: mail/em-popup.c:855 #, fuzzy msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Ireki esteka arakatzailean" #: mail/em-popup.c:856 #, fuzzy msgid "Se_nd message to..." msgstr "Bidali _mezua zerrendara..." #: mail/em-popup.c:857 #, fuzzy msgid "_Add to Addressbook" msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan" #: mail/em-popup.c:963 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Ireki honekin: %s..." #: mail/em-subscribe-editor.c:604 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" #: mail/em-subscribe-editor.c:633 #, fuzzy msgid "Subscribed" msgstr "Harpidetu" #: mail/em-subscribe-editor.c:637 shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "Karpeta" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: mail/em-subscribe-editor.c:850 msgid "Please select a server." msgstr "Hautatu zerbitzari bat." #: mail/em-subscribe-editor.c:871 msgid "No server has been selected" msgstr "Ez da zerbitzaririk hautatu" #: mail/em-utils.c:100 msgid "Don't show this message again." msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro." #: mail/em-utils.c:282 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Errorea iragazki-informazioa kargatzean:\n" "%s" #: mail/em-utils.c:291 msgid "Filters" msgstr "Iragazkiak" #: mail/em-utils.c:536 #, fuzzy msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "Birbidalitako mezua" #: mail/em-utils.c:1142 msgid "an unknown sender" msgstr "bidaltzaile ezezaguna" #. translators: attribution string used when quoting messages, #. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s' #: mail/em-utils.c:1152 #, fuzzy msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" msgstr "" "Jatorrizko mezua:\n" "data: %a, %Y-%m-%d %H:%M, egilea: %%s" #: mail/em-utils.c:1435 mail/em-utils.c:1519 mail/em-utils.c:1528 #, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" "Ezin da gorde `%s'(e)n\n" " %s" #: mail/em-utils.c:1440 #, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "`%s' badago lehendik ere.\n" "Gainidatzi?" #: mail/em-utils.c:1483 #, fuzzy msgid "message" msgstr "Mezua" #: mail/em-utils.c:1535 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" msgstr "`%s' fitxategia ez dago edo ez da fitxategi erregularra." #: mail/em-utils.c:1589 #, fuzzy msgid "Save Message..." msgstr "Gorde mezua honela..." #: mail/em-utils.c:1638 #, fuzzy msgid "Add address" msgstr "Helbidea" #. Drop filename for messages from a mailbox #: mail/em-utils.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Mezu-bidaltzailea: %s" #: mail/em-utils.c:2124 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu: %s" #: mail/em-utils.c:2455 #, fuzzy, c-format msgid "" "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder `%" "s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Eragiketa honek betiko borratuko ditu ezabatutako gisa markatutako \n" "mezuak. Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n" "\n" "Ziur zaude borratu nahi dituzula?" #: mail/em-utils.c:2480 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently remove all deleted messages in all folders. " "If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Eragiketa honek betiko borratuko ditu ezabatutako gisa markatutako \n" "mezuak. Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n" "\n" "Ziur zaude borratu nahi dituzula?" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight colour" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight colour." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Composer Window default height" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Composer Window default width" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Mezuaren gai lehenetsia." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Mezuaren gai lehenetsia." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Default forward style" msgstr "_Birbidaltzeko estiloa:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 msgid "Default height of the Composer Window" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Default height of the Message Window" msgstr "Mezuaren gai lehenetsia." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Default height of the Subscribe dialog" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 #, fuzzy msgid "Default reply style" msgstr "_Erantzuteko estiloa:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 msgid "Default width of the Composer Window" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 #, fuzzy msgid "Default width of the Message Window" msgstr "Mezuaren gai lehenetsia." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "Default width of the Subscribe dialog" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "H_ustu zakarrontziko karpetak irtetean" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 #, fuzzy msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "H_ustu zakarrontziko karpetak irtetean" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "List of Labels and their associated colours" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 #, fuzzy msgid "List of accounts" msgstr "Posta-kontuak" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:colour where colour uses the HTML hex encoding." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - " "Always load images off the net" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 #, fuzzy msgid "Log filter actions" msgstr "Exekutatu ekintzak" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "Message Window default hight" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Message Window default width" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 #, fuzzy msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "Mezu berrien jakinarazpena" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 #, fuzzy msgid "New Mail Notify type" msgstr "Mezu berrien jakinarazpena" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 #, fuzzy msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "Abisatu _HTML formaturik nahi ez dutenei HTML mezuak bidali aurretik" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 #, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Abisatu B_cc hartzaileak bakarrik dituzten mezuak bidali aurretik" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "S3kr3t 0pt10n" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "S3kr3t 0pt10n." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default" msgstr "HTML mezua bidali?" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default." msgstr "HTML mezua bidali?" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 #, fuzzy msgid "Show Animations" msgstr "_Erakutsi irudi-animazioak" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 #, fuzzy msgid "Show animated images as animations." msgstr "_Erakutsi irudi-animazioak" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 #, fuzzy msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Erakutsi mezua estilo normalean" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 #, fuzzy msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Au_rrebistako panela" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 #, fuzzy msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "Jo _soinu-fitxategia mezu berriak iristen direnean" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 #, fuzzy msgid "Spell check inline" msgstr "O_rtografia-egiaztapena" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Subscribe dialog default hight" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 #, fuzzy msgid "Terminal font" msgstr "_Terminaleko letra-tipoa:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 #, fuzzy msgid "The variable width font for mail display" msgstr "Hautatu HTML zabalera aldakorreko letra-tipoa inprimatzeko" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 #, fuzzy msgid "Thread the message list." msgstr "Harian sartutako mezu-zerrenda" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 #, fuzzy msgid "Thread the message-list" msgstr "Harian sartutako mezu-zerrenda" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 #, fuzzy msgid "UID string of the default account." msgstr "_Lehenetsi kontu hau" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "Use Spamasssassin daemon and client" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "Use custom fonts" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "Use only local spam tests." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 #, fuzzy msgid "Variable width font" msgstr "_Zabalera aldakorra:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 msgid "port for starting user runned spamd" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 #, fuzzy msgid "spamd port" msgstr "Inportatu" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution-en Elm inportatzailea" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Evolution-en Netscape Mail inportatzailea" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "Evolution-en Outlook Express 4 inportatzailea" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution-en Pine inportatzailea" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5 msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Evolution-en mbox inportatzailea" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6 msgid "MBox (mbox)" msgstr "MBox (mbox)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: mail/importers/elm-importer.c:88 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Elm posta zaharra inportatzen ari da Evolution" #: mail/importers/elm-importer.c:89 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:225 #: mail/importers/netscape-importer.c:1221 mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Importing..." msgstr "Inportatzen..." #: mail/importers/elm-importer.c:91 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:222 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:227 #: mail/importers/netscape-importer.c:1223 mail/importers/pine-importer.c:119 msgid "Please wait" msgstr "Itxaron" #: mail/importers/elm-importer.c:244 #, fuzzy msgid "Importing Elm data" msgstr "Fitxategiak inportatzen" #: mail/importers/elm-importer.c:436 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution-ek Elm posta-fitxategiak aurkitu ditu\n" "Evolution-era inportatu nahi dituzu?" #: mail/importers/elm-importer.c:444 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116 #, fuzzy msgid "Destination folder:" msgstr "Ezabatu karpeta hau" #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 #, fuzzy msgid "Select folder to import into" msgstr "Hautatu karpeta" #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:224 #: mail/importers/mail-importer.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Inportatzen" #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:271 #: mail/importers/mail-importer.c:134 #, fuzzy msgid "Importing mailbox" msgstr "Fitxategiak inportatzen" #: mail/importers/mail-importer.c:354 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s eskaneatzen" #: mail/importers/netscape-importer.c:73 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Lehentasun-iragazkia: \"%s\"" #: mail/importers/netscape-importer.c:651 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" "Netscape-ko iragazki batzuk posta-lehentasunetan oinarrituta\n" "dituzu, baina Evolution-ek lehentasun horien ordez -3 eta 3 \n" "arteko puntuazioak ematen ditu. Mezuei puntuazioa esleituz gero,\n" "irizpide horren arabera iragaz daitezke.\n" "\n" "Konponbide gisa, \"Lehentasun Iragazkia\" izeneko iragazki-multzoa\n" "gehitu da, Netscape-ren posta-lehentasunak Evolution-eko\n" "puntuazio bihurtzeko. Multzo horretako iragazkiek puntuazioak\n" "erabiltzen dituzte lehentasunen ordez. Probatu inportatutako\n" "iragazkiak, behar bezala funtzionatzen dutela ziurtatzeko." #: mail/importers/netscape-importer.c:675 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" "Netscape-n dituzun posta-iragazki batzuek \n" "\"Ez ikusi Haria\" edo \"Ikusi Haria\" erabiltzen \n" "dute, baina Evolution-ek ez du onartzen horrelako \n" "eginbiderik. Iragazki horiek baztertu egingo dira." #: mail/importers/netscape-importer.c:692 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" "Zure Netscape posta-iragazki batzuek mezuen gorputza\n" "aztertzen dute kate jakin baten (des)berdintasuna\n" "bilatzeko, eta hori ez du onartzen Evolution-ek. \n" "Iragazki horiek aldatu egin dira, katea mezuaren \n" "gorputzean dagoen edo ez egiaztatzeko." #: mail/importers/netscape-importer.c:1220 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Netscape-ko datu zaharrak inportatzen ari da Evolution" #: mail/importers/netscape-importer.c:1678 #, fuzzy msgid "Importing Netscape data" msgstr "Netscape-ko datu zaharrak inportatzen ari da Evolution" #: mail/importers/netscape-importer.c:1878 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: mail/importers/netscape-importer.c:1883 msgid "Mail Filters" msgstr "Posta-iragazkiak" #: mail/importers/netscape-importer.c:1904 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution-ek Netscape posta-fitxategiak aurkitu ditu.\n" "Evolution-era inportatu nahi dituzu?" #: mail/importers/pine-importer.c:116 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Pine-ko datu zaharrak inportatzen ari da Evolution" #: mail/importers/pine-importer.c:313 #, fuzzy msgid "Importing Pine data" msgstr "Fitxategiak inportatzen" #: mail/importers/pine-importer.c:478 msgid "Addressbook" msgstr "Helbide-liburua" #: mail/importers/pine-importer.c:497 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution-ek Pine posta-fitxategiak aurkitu ditu\n" "Evolution-era inportatu nahi dituzu?" #: mail/importers/pine-importer.c:505 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/mail-account-editor.c:110 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Ez duzu eman eskatu zaizun informazio guztia." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:153 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution-en kontu-editorea" #: mail/mail-account-gui.c:796 mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Host:" msgstr "_Ostalaria:" #: mail/mail-account-gui.c:800 mail/mail-config.glade.h:149 msgid "User_name:" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" #: mail/mail-account-gui.c:804 mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Path:" msgstr "_Bide-izena:" #: mail/mail-account-gui.c:2095 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Ezin dituzu izen bereko bi kontu izan." #: mail/mail-autofilter.c:75 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Mezu-hartzailea: %s" #: mail/mail-autofilter.c:261 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Gaia: %s" #: mail/mail-autofilter.c:277 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Mezu-bidaltzailea: %s" #: mail/mail-autofilter.c:294 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s posta-zerrenda" #: mail/mail-autofilter.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Replies to %s" msgstr "Erantzunda" #: mail/mail-autofilter.c:373 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Gehitu iragazteko araua" #: mail/mail-autofilter.c:430 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "Ondorengo iragazki-araua(k):\n" #: mail/mail-autofilter.c:436 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Kendutako karpeta hau erabiltzen zuten:\n" " '%s'\n" "Eta eguneratu egin dira." #: mail/mail-component.c:519 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Bidali gabeko mezuak dituzu. Hala ere irten nahi duzu?" #: mail/mail-component.c:587 msgid "New Mail Message" msgstr "Posta-mezu berria" #: mail/mail-component.c:588 msgid "_Mail Message" msgstr "_Mezua" #: mail/mail-component.c:589 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Prestatu posta-mezu berria" #: mail/mail-component.c:594 #, fuzzy msgid "New Mail Folder" msgstr "Karpeta birtual berria" #: mail/mail-component.c:595 #, fuzzy msgid "Mail _Folder" msgstr "Posta-iragazkiak" #: mail/mail-component.c:596 #, fuzzy msgid "Create a new mail folder" msgstr "Sortu karpeta berria" #: mail/mail-component.c:760 #, fuzzy msgid "URI of the mail source that the view will display" msgstr "Egutegiak bistaratuko duen URIa" #: mail/mail-config-druid.c:366 mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Identity" msgstr "Identitatea" #: mail/mail-config-druid.c:368 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Idatzi zure izena eta helbide elektronikoa behean. Beheko \"aukerako\" " "eremuak ez dira nahitaez bete beharrekoak. Datu horiek zuk bidaltzen dituzun " "mezuetan agertzea nahi baduzu bakarrik bete behar dituzu." #: mail/mail-config-druid.c:374 mail/mail-config-druid.c:381 #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Receiving Mail" msgstr "Mezuak hartu" #: mail/mail-config-druid.c:376 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Idatzi behean posta hartzeko erabiltzen duzun zerbitzariaren datuak. Ziur ez " "bazaude, galdetu sistema-administratzaileari edo Interneteko zerbitzu-" "hornitzaileari." #: mail/mail-config-druid.c:383 msgid "Please select among the following options" msgstr "Hautatu ondorengo aukeretako bat" #: mail/mail-config-druid.c:386 mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Sending Mail" msgstr "Mezuak bidali" #: mail/mail-config-druid.c:388 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Idatzi posta bidaltzeko erabiliko duzun bidearen datuak. Ziur ez bazaude, " "galdetu sistema-administratzaileari edo Interneteko zerbitzu-hornitzaileari." #: mail/mail-config-druid.c:393 mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Account Management" msgstr "Kontuaren kudeaketa" #: mail/mail-config-druid.c:395 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "Ia bukatu duzu posta konfiguratzeko prozesua. Zehaztu dituzun identitatea, " "posta hartzeko zerbitzaria eta posta bidaltzeko garraio-metodoa elkartu " "egingo dira Evolution-eko posta-kontua sortzeko. Idatzi behean kontuari eman " "nahi diozun izena. Izen hori bistaratzeko bakarrik erabiliko da." #: mail/mail-config.c:898 msgid "Checking Service" msgstr "Zerbitzua egiaztatzen" #: mail/mail-config.c:976 mail/mail-config.c:980 msgid "Connecting to server..." msgstr "Zerbitzariarekin konektatzen..." #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr " _Begiratu zein mota onartzen diren " #: mail/mail-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: mail/mail-config.glade.h:4 #, fuzzy msgid "SSL is not supported in this build of evolution" msgstr "(SSL ez da onartzen evolution-en bertsio honetan)" #: mail/mail-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "S_ignatures" msgstr "Egoera:" #: mail/mail-config.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Languages" msgstr "Egoera:" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Account Information" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Alerts" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Authentication Type" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Authentication" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Checking for New Mail" msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Composing Messages" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Configuration" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Default Behavior" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Delete Mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Displayed Mail _Headers" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Filter Options" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "General" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Labels and Colors" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Loading Images" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Message Display" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Message Fonts" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:23 #, fuzzy msgid "New Mail Notification" msgstr "Mezu berrien jakinarazpena" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Optional Information" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Options" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Printed Fonts" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Required Information" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Security" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Bidalitako mezuak eta zirriborroak" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Server Configuration" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:33 #, fuzzy msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" msgstr "Enkriptatu _beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "Kontu-editorea" #: mail/mail-config.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Gehitu sinadura berria..." #: mail/mail-config.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Add _Script" msgstr "_Gehitu script-a" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "_Enkriptatu beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean" #: mail/mail-config.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Beti bidali _Cc kopia honi:" #: mail/mail-config.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Beti bidali _Bcc kopia honi:" #: mail/mail-config.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" msgstr "Beti _sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Enkriptatzean beti _fidagarritzat jo nire gako-sortako gakoak" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Attach original message" msgstr "Erantsi jatorrizko mezua" #: mail/mail-config.glade.h:45 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Eranskina" #: mail/mail-config.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Automatically _insert smiley images" msgstr "_Automatikoki txertatu smiley irudiak" #: mail/mail-config.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "_Automatikoki begiratu mezu berririk dagoen" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltikokoa (ISO-8859-13)" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltikokoa (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Beep w_hen new mail arrives" msgstr "J_o sistema-soinua mezu berriak iristen direnean" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "C_haracter set:" msgstr "_Karaktere-jokoa:" #: mail/mail-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr " _Begiratu zein mota onartzen diren " #: mail/mail-config.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Check _Incoming Mail" msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "_Egiaztatu ortografia idatzi ahala" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "_Ortografia-akatsa duten hitzen kolorea:" #: mail/mail-config.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "_Koloreak" #: mail/mail-config.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Berretsi karpeta betiko borratu aurretik" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Amaitu duzu postaren konfigurazioa.\n" "\n" "Evolution prest dago mezuak\n" "bidaltzeko eta jasotzeko. \n" "\n" "Ezarpenak gordetzeko, egin klik \"Aplikatu\" botoian." #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "De_fault" msgstr "Le_henetsi" #: mail/mail-config.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "_Karaktere-kodeketa lehenetsia:" #: mail/mail-config.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "_Lehenespenak" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Do not quote original message" msgstr "Ez aipatu jatorrizko mezua" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Ez sinatu bilera-eskaerak (Outlook-ekin bateragarria izateko)" #: mail/mail-config.glade.h:72 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Eginda" #: mail/mail-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Zirriborroen karpeta:" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email Accounts" msgstr "Posta-kontuak" #: mail/mail-config.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Email _Address:" msgstr "_Helbide elektronikoa:" #: mail/mail-config.glade.h:77 #, fuzzy msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "H_ustu zakarrontziko karpetak irtetean" #: mail/mail-config.glade.h:78 #, fuzzy msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution-eko kontuaren morroia" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Execute Command..." msgstr "Exekutatu komandoa..." #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Fi_xed -width:" msgstr "_Zabalera-finkoa:" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Font Properties" msgstr "Letra-tipoen propietateak" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Eman _HTML formatua mezuei" #: mail/mail-config.glade.h:85 #, fuzzy msgid "HTML Mail" msgstr "_HTML mezuak" #: mail/mail-config.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Headers" msgstr "Goiburua" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Aipamenak nabarmentzeko erabili" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Inline" msgstr "Barnean" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Mail Configuration" msgstr "Posta-konfigurazioa" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Mailbox location" msgstr "Postontziaren kokalekua" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Message Composer" msgstr "Mezu-prestatzailea" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Oharra: ez dizu pasahitzik eskatuko, harik eta lehen aldiz konektatzen zaren " "arte" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Or_ganization:" msgstr "E_rakundea:" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/_GPG gakoaren IDa:" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Pick a color" msgstr "Aukeratu kolorea" #: mail/mail-config.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "Jo _soinu-fitxategia mezu berriak iristen direnean" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Abisatu B_cc hartzaileak bakarrik dituzten mezuak bidali aurretik" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir " #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Quote original message" msgstr "Aipatu jatorrizko mezua" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Quoted" msgstr "Aipamen gisa" #: mail/mail-config.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Re_member password" msgstr "_Gogoratu pasahitz hau" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Erant_zun honi:" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Receiving Email" msgstr "Mezuak jaso" #: mail/mail-config.glade.h:117 #, fuzzy msgid "Receiving Options" msgstr "_Jasotzeko aukerak" #: mail/mail-config.glade.h:118 #, fuzzy msgid "Remember _password" msgstr "_Gogoratu pasahitz hau" #: mail/mail-config.glade.h:120 #, fuzzy msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Letra-tipo estandarra:" #: mail/mail-config.glade.h:121 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "Se_gurtasuna" #: mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Hautatu HTML zabalera finkoko letra-tipoa" #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Hautatu HTML zabalera finkoko letra-tipoa inprimatzeko" #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Hautatu HTML zabalera aldakorreko letra-tipoa" #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Hautatu HTML zabalera aldakorreko letra-tipoa inprimatzeko" #: mail/mail-config.glade.h:126 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Ezabatu..." #: mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Sending Email" msgstr "Mezuak bidali" #: mail/mail-config.glade.h:130 #, fuzzy msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "_Bidalitako mezuen karpeta:" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Zerbitzariak _autentifikazioa behar du" #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Server _Type: " msgstr "_Zerbitzari-mota: " #: mail/mail-config.glade.h:133 #, fuzzy msgid "Si_gning certificate:" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: mail/mail-config.glade.h:134 #, fuzzy msgid "Signat_ure:" msgstr "Sinadura:" #: mail/mail-config.glade.h:135 #, fuzzy msgid "Signatures" msgstr "_Sinadurak" #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Specify _filename:" msgstr "Zehaztu _fitxategi-izena:" #: mail/mail-config.glade.h:137 #, fuzzy msgid "Spell Checking" msgstr "O_rtografia-egiaztapena" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Unix mbox estandarra" #: mail/mail-config.glade.h:139 #, fuzzy msgid "T_erminal Font:" msgstr "_Terminaleko letra-tipoa:" #: mail/mail-config.glade.h:140 #, fuzzy msgid "T_ype: " msgstr "Mota:" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "Script honen irteera zure sinadura gisa\n" "erabiliko da. Idazten duzun izena bistaratzeko\n" "bakarrik erabiliko da. " #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Ortografia-egiaztatzeko modua eta hizkuntza konfigura ditzakezu orrialde " "honetan. Hiztegia instalatuta daukaten hizkuntzak bakarrik azaltzen dira " "hemen." #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "Idatzi kontu honentzat erabili nahi duzun izena.\n" "Adibidez: \"Lanekoa\" edo \"Nirea\"" #: mail/mail-config.glade.h:148 msgid "Use _Daemon" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:150 msgid "V_ariable-width:" msgstr "_Zabalera aldakorra:" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Ongi etorri Evolution-en posta konfiguratzeko morroira.\n" "\n" "Hasteko, egin klik \"Aurrera\"n. " #: mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Add Signature" msgstr "_Gehitu sinadura" #: mail/mail-config.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Beti kargatu irudiak saretik" #: mail/mail-config.glade.h:158 #, fuzzy msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)" msgstr "_Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "Ez _jakinarazi mezu berriak iristen direnean" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Enable" msgstr "_Gaitu" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Forward style:" msgstr "_Birbidaltzeko estiloa:" #: mail/mail-config.glade.h:166 #, fuzzy msgid "_Load images if sender is in address book" msgstr "_Kargatu irudiak bidaltzailea helbide-liburuan badago" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Local Tests Only" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Lehenetsi kontu hau" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Markatu mezuak irakurritako gisa" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Name:" msgstr "_Izena:" #: mail/mail-config.glade.h:171 #, fuzzy msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Inoiz ez kargatu irudirik saretik" #: mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "Abisatu _HTML formaturik nahi ez dutenei HTML mezuak bidali aurretik" #: mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Abisatu _mezuak gairik gabe bidali aurretik" #: mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Reply style:" msgstr "_Erantzuteko estiloa:" #: mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Script:" msgstr "_Script-a:" #: mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Show animated images" msgstr "_Erakutsi irudi-animazioak" #: mail/mail-config.glade.h:178 #, fuzzy msgid "_Use Secure Connection (SSL):" msgstr "E_rabili konexio segurua (SSL):" #: mail/mail-config.glade.h:179 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Erabili beste aplikazioetako letra-tipo berak" #: mail/mail-config.glade.h:180 #, fuzzy msgid "_minute(s)" msgstr "minutu" #: mail/mail-config.glade.h:181 msgid "color" msgstr "kolorea" #: mail/mail-config.glade.h:182 msgid "description" msgstr "azalpena" #: mail/mail-folder-cache.c:803 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "%s(e)n ping egiten" #: mail/mail-mt.c:261 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Errorea '%s' saiatu denean:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:264 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Errorea eragiketa egitean:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:903 msgid "Working" msgstr "Lanean" #: mail/mail-ops.c:88 msgid "Filtering Folder" msgstr "Karpeta iragazten" #: mail/mail-ops.c:249 msgid "Fetching Mail" msgstr "Mezuak bilatzen" #: mail/mail-ops.c:534 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Huts egin du irteerako iragazkiak aplikatzean: %s" #: mail/mail-ops.c:559 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" "Huts egin du %s(r)i eranstean: %s\n" "Horren ordez, Bidalitakoen karpeta lokalean gehituko da." #: mail/mail-ops.c:568 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Huts egin du `Bidalitakoen' karpeta lokalean eranstean: %s" #: mail/mail-ops.c:664 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%d/%d mezua bidaltzen" #: mail/mail-ops.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Huts egin du mezua deskodetzean." #: mail/mail-ops.c:699 msgid "Complete." msgstr "Osatuta." #: mail/mail-ops.c:796 msgid "Saving message to folder" msgstr "Mezua karpetan gordetzen" #: mail/mail-ops.c:881 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Mezuak %s(e)ra eramaten" #: mail/mail-ops.c:881 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Mezuak %s(e)n kopiatzen" #: mail/mail-ops.c:994 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "\"%s\": karpetak eskaneatzen" #: mail/mail-ops.c:1123 msgid "Forwarded messages" msgstr "Birbidalitako mezuak" #: mail/mail-ops.c:1166 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "%s karpeta irekitzen" #: mail/mail-ops.c:1238 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "%s biltegia irekitzen" #: mail/mail-ops.c:1316 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "%s karpeta kentzen" #: mail/mail-ops.c:1410 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "%s karpeta biltegiratzen" #: mail/mail-ops.c:1475 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1476 #, fuzzy, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "%s karpeta biltegiratzen" #: mail/mail-ops.c:1531 msgid "Refreshing folder" msgstr "Karpeta freskatzen" #: mail/mail-ops.c:1567 mail/mail-ops.c:1618 msgid "Expunging folder" msgstr "Karpeta betiko borratzen" #: mail/mail-ops.c:1615 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "'%s' zakarrontzia husten" #: mail/mail-ops.c:1616 msgid "Local Folders" msgstr "Karpeta lokalak" #: mail/mail-ops.c:1699 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "%s mezua eskuratzen" #: mail/mail-ops.c:1771 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "%d mezu eskuratzen" msgstr[1] "%d mezu eskuratzen" #: mail/mail-ops.c:1857 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "%d mezu gordetzen" msgstr[1] "%d mezu gordetzen" #: mail/mail-ops.c:1907 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Ezin da sortu irteera-fitxategi hau: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1935 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Errorea mezuak hemen gordetzean: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2006 msgid "Saving attachment" msgstr "Eranskina gordetzen" #: mail/mail-ops.c:2023 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Ezin da irteera-fitxategia sortu: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2053 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Ezin izan da daturik idatzi: %s" #: mail/mail-ops.c:2201 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "%s -- deskonektatzen" #: mail/mail-ops.c:2201 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "%s -- berriro konektatzen" #: mail/mail-search.glade.h:2 msgid "Case Sensitive" msgstr "Maiuskula/minuskula" #: mail/mail-search.glade.h:3 msgid "Find in Message" msgstr "Bilatu mezuan" #: mail/mail-search.glade.h:4 msgid "Find:" msgstr "Bilatu:" #: mail/mail-security.glade.h:1 msgid "Digital Signature" msgstr "" #: mail/mail-security.glade.h:2 msgid "Encryption" msgstr "" #: mail/mail-security.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Security Information" msgstr "Kontuaren informazioa" #: mail/mail-send-recv.c:156 msgid "Cancelling..." msgstr "Bertan behera uzten..." #: mail/mail-send-recv.c:263 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Zerbitzaria: %s, Mota: %s" #: mail/mail-send-recv.c:265 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Bide-izena: %s, Mota: %s" #: mail/mail-send-recv.c:267 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Mota: %s" #: mail/mail-send-recv.c:317 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Mezuak bidali eta jaso" #: mail/mail-send-recv.c:320 msgid "Cancel _All" msgstr "_Utzi dena" #: mail/mail-send-recv.c:401 msgid "Updating..." msgstr "Eguneratzen..." #: mail/mail-send-recv.c:401 mail/mail-send-recv.c:453 msgid "Waiting..." msgstr "Zain..." #: mail/mail-session.c:236 msgid "User canceled operation." msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du eragiketa." #: mail/mail-session.c:269 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza" #: mail/mail-session.c:271 msgid "Enter Password" msgstr "Idatzi pasahitza" #: mail/mail-session.c:298 msgid "_Remember this password" msgstr "Gogora_tu pasahitz hau" #: mail/mail-session.c:299 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Gogoratu pasahitz hau saio hau amaitu arte" #: mail/mail-signature-editor.c:86 #, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "Ezin izan da sinadura-fitxategia gorde: %s" #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Sinadura hau aldatu egin duzu, baina ez duzu gorde.\n" "\n" "Aldaketak gorde nahi dituzu?" #: mail/mail-signature-editor.c:236 msgid "_Discard changes" msgstr "_Ez gorde" #: mail/mail-signature-editor.c:240 msgid "Save signature" msgstr "Gorde sinadura" #: mail/mail-signature-editor.c:388 msgid "Edit signature" msgstr "Editatu sinadura" #: mail/mail-signature-editor.c:428 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Idatzi sinadura honentzako izen bat." #: mail/mail-signature-editor.c:431 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: mail/mail-tools.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s" #: mail/mail-tools.c:141 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:276 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Birbidalitako mezua - %s" #: mail/mail-tools.c:278 msgid "Forwarded message" msgstr "Birbidalitako mezua" #: mail/mail-tools.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "%s karpeta irekitzen" #: mail/mail-vfolder.c:88 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Karpeta birtuala konfiguratzen: %s" #: mail/mail-vfolder.c:207 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "uri-aren karpeta birtualak eguneratzen: %s" #: mail/mail-vfolder.c:525 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Karpeta birtual hauek:\n" "%sKendutako karpeta bat erabiltzen zuten:\n" " '%s'\n" "Eta eguneratu egin dira." #: mail/mail-vfolder.c:926 msgid "vFolders" msgstr "Karpeta birtualak" #: mail/mail-vfolder.c:965 msgid "Edit VFolder" msgstr "Editatu karpeta birtuala" #: mail/mail-vfolder.c:985 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "'%s' karpeta birtuala editatu nahian dabil, baina ez dago." #: mail/mail-vfolder.c:1057 msgid "New VFolder" msgstr "Karpeta birtual berria" #: mail/message-list.c:935 msgid "Unseen" msgstr "Ikusi gabe" #: mail/message-list.c:936 msgid "Seen" msgstr "Ikusita" #: mail/message-list.c:937 msgid "Answered" msgstr "Erantzunda" #: mail/message-list.c:938 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Ikusi gabeko hainbat mezu" #: mail/message-list.c:939 msgid "Multiple Messages" msgstr "Hainbat mezu" #: mail/message-list.c:943 msgid "Lowest" msgstr "Txikiena" #: mail/message-list.c:944 msgid "Lower" msgstr "Txikia" #: mail/message-list.c:948 msgid "Higher" msgstr "Handia" #: mail/message-list.c:949 msgid "Highest" msgstr "Handiena" #: mail/message-list.c:1270 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1277 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Gaur %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1286 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Atzo %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1298 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1306 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1308 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y %b %d" #: mail/message-list.c:3124 msgid "Generating message list" msgstr "Mezuen zerrenda sortzen" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "Noizko:" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Bandera-egoera" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Banderaduna" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Jarraipena egiteko marka" #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "Jatorrizko kokalekua" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Jasotze-data" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Call" msgstr "Deitu" #: mail/message-tag-followup.c:63 msgid "Do Not Forward" msgstr "Ez birbidali" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" msgstr "Egin jarraipena" #: mail/message-tag-followup.c:65 msgid "For Your Information" msgstr "Informazio gisa" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "Birbidali" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "Ez da beharrezkoa erantzutea" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Reply" msgstr "Erantzun" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Reply to All" msgstr "Erantzun denei" #: mail/message-tag-followup.c:71 msgid "Review" msgstr "Berrikusi" #: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Markatu jarraipena egiteko" #: mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" msgstr "_Osatuta" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Jarraitzeko hautatutako mezuak beheko zerrendan agertzen dira.\n" "Hautatu jarraitze-ekintza bat \"Bandera\" menuan." #: mail/message-tags.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Due By:" msgstr "_Noizko:" #: mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Bandera:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Karpeta-harpidetzak" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "None Selected" msgstr "Ez da bat ere hautatu" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "S_erver:" msgstr "_Zerbitzaria:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "_Subscribe" msgstr "_Harpidetu" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Harpidetza _kendu" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolution-en shell-a" #: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Test" msgstr "Evolution" #: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Test component" msgstr "Evolution-en probaren osagaia" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "480" msgstr "80%" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Default shortcut group" msgstr "Aldatu izena lasterbide-taldeari" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Default width of the folder bar pane" msgstr "Erakutsi/ezkutatu karpeta-barra" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Default width of the shortcut bar pane" msgstr "Ezkutatu lasterbide-barra" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Default window height" msgstr "Lehentasun lehenetsia:" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Default window width" msgstr "Lehentasun lehenetsia:" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution configuration version" msgstr "Evolution-en posta konfiguratzeko interfazea" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "Markatu eranskina mezuaren barruan erakusteko lehenespenez." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "" "If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " "mode." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "" "If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " "not displayed." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Path to the default calendar folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Path to the default contacts folder" msgstr "Zereginen karpeta lehenetsia irekitzen" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Path to the default mail folder" msgstr "Zereginen karpeta lehenetsia irekitzen" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Path to the default tasks folder" msgstr "Zereginen karpeta lehenetsia irekitzen" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "Physical URI to the default calendar folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "Physical URI to the default contacts folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Physical URI to the default mail folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 #, fuzzy msgid "Physical URI to the default tasks folder" msgstr "Zereginen karpeta lehenetsia irekitzen" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "Whether to show the folder bar" msgstr "Erakutsi/ezkutatu karpeta-barra" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 #, fuzzy msgid "Whether to show the shortcut bar" msgstr "Erakutsi/ezkutatu lasterbide-barra" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether to skip the development warning dialog" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 #, fuzzy msgid "mail" msgstr "Helb. el." #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "Hauei esker daukazu:" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 msgid "Extra Completion folders" msgstr "Osatze-karpeta gehigarriak" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 msgid "Select Default Folder" msgstr "Hautatu karpeta lehenetsia" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 msgid "Default Folders" msgstr "Karpeta lehenetsiak" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 msgid "Offline Folders" msgstr "Lineaz kanpoko karpetak" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Osatze automatikoaren karpetak" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da sortu adierazitako karpeta:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Adierazitako karpeta-izena ez da baliozkoa: %s" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(izengabea)" #: shell/e-shell-importer.c:145 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Aukeratu inportatzailearen mota:" #: shell/e-shell-importer.c:148 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Aukeratu Evolution-era inportatu nahi duzun fitxategia, eta hautatu " "fitxategiaren mota zerrendan.\n" "\n" "Ez badakizu, \"Automatikoa\" hauta dezakezu eta Evolution saiatuko da " "bideratzen." #: shell/e-shell-importer.c:154 #, fuzzy msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Ber_tan behera utzi elementu honentzako bilera" #: shell/e-shell-importer.c:157 shell/e-shell-startup-wizard.c:738 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Hautatu inportatu nahi duzun informazioa:" #: shell/e-shell-importer.c:160 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" "that could be imported where found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" "Evolution-ek begiratu du ondorengo programa hauetatik \n" "inportatzeko ezarpenik dagoen: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. \n" "Ez du inportatzeko moduko ezarpenik aurkitu. Berriro saiatu\n" "nahi baduzu, sakatu \"Atzera\" botoia.\n" #: shell/e-shell-importer.c:228 shell/e-shell-importer.c:259 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "%s inportatzen\n" "%d elementua inportatzen." #: shell/e-shell-importer.c:332 msgid "Select importer" msgstr "Hautatu inportatzailea" #: shell/e-shell-importer.c:449 shell/e-shell-importer.c:1023 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "%s fitxategia ez dago" #: shell/e-shell-importer.c:457 msgid "Importing" msgstr "Inportatzen" #: shell/e-shell-importer.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %s.\n" msgstr "Inportatzen" #: shell/e-shell-importer.c:475 shell/e-shell-importer.c:476 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Errorea %s kargatzean" #: shell/e-shell-importer.c:492 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "%s inportatzen\n" "1. elementua inportatzen." #: shell/e-shell-importer.c:546 msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" #: shell/e-shell-importer.c:595 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: shell/e-shell-importer.c:600 msgid "Select a file" msgstr "Hautatu fitxategia" #: shell/e-shell-importer.c:610 #, fuzzy msgid "File _type:" msgstr "Fitxategi-mota:" #: shell/e-shell-importer.c:649 #, fuzzy msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Inportatu programa zaharretako datuak eta ezarpenak" #: shell/e-shell-importer.c:652 #, fuzzy msgid "Import a _single file" msgstr "Inportatu fitxategi bakarra" #: shell/e-shell-importer.c:720 shell/e-shell-startup-wizard.c:566 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Itxaron...\n" "Lehengo instalazio bila eskaneatzen" #: shell/e-shell-importer.c:724 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Inportatzaile adimendunak abiarazten" #: shell/e-shell-importer.c:850 shell/e-shell-startup-wizard.c:693 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "%s(e)tik:" #: shell/e-shell-importer.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "No importer available for file %s" msgstr "Ez dago hornitzailerik `%s' protokolorako" #: shell/e-shell-importer.c:1049 #, fuzzy msgid "Unable to execute importer" msgstr "Huts egin du gpg exekutatzean." #: shell/e-shell-importer.c:1159 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Inportatu" #: shell/e-shell-offline-handler.c:595 msgid "Closing connections..." msgstr "Konexioak ixten..." #: shell/e-shell-settings-dialog.c:327 msgid "Evolution Settings" msgstr "Evolution-en ezarpenak" #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 msgid "Please select a user." msgstr "Hautatu erabiltzaile bat." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387 msgid "Opening Folder" msgstr "Karpeta irekitzen" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393 #, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" karpeta irekitzen" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398 #, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "\"%s\" ..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482 #, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "Ezin izan da karpeta partekatua ireki: %s." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535 msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "Ezin da aurkitu zehaztutako karpeta partekatua." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:570 msgid "Starting import" msgstr "Inportatzen hasten" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:785 msgid "" "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " "you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " "again before using Evolution.\n" "\n" "Do you want to quit using the Assistant now?" msgstr "" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "Ez da karpeta-izenik zehaztu" #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Karpeta-izenak ezin du Itzulera karaktererik eduki." #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Karpeta-izenak ezin du \"/\" karaktererik eduki." #: shell/e-shell-utils.c:135 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Karpeta-izenak ezin du \"#\" karaktererik eduki." #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' eta '..' karpeta-izen erreserbatuak dira." #: shell/e-shell-window-commands.c:63 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Ez dirudi GNOME Pilot tresnak instalatuta dauzkazunik sisteman." #: shell/e-shell-window-commands.c:71 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Errorea %s exekutatzean." #: shell/e-shell-window-commands.c:121 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy ez dago instalatuta." #: shell/e-shell-window-commands.c:129 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Ezin izan da Bug Buddy exekutatu." #: shell/e-shell-window-commands.c:171 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution-i buruz" #: shell/e-shell-window-commands.c:382 msgid "_Work Online" msgstr "_Lan egin linean" #: shell/e-shell-window-commands.c:395 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Work Offline" msgstr "_Lan egin lineaz kanpo" #: shell/e-shell-window-commands.c:408 ui/evolution.xml.h:22 msgid "Work Offline" msgstr "Lan egin lineaz kanpo" #: shell/e-shell-window.c:327 msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution linean dago. Egin klik botoi honetan lineaz kanpo lan " "egiteko." #: shell/e-shell-window.c:334 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution lineaz kanpo jartzeko prozesuan dago." #: shell/e-shell-window.c:340 msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution lineaz kanpo dago. Egin klik botoi honetan linean lan " "egiteko." #: shell/e-shell.c:537 #, c-format msgid "" "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%d.\n" "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " "Evolution.\n" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1063 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentu baliogabeak" #: shell/e-shell.c:1065 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Ezin da OAFen erregistratu" #: shell/e-shell.c:1067 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Ez da aurkitu konfigurazioko datu-basea" #: shell/e-shell.c:1069 msgid "Generic error" msgstr "Errore generikoa" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Checkbox" msgstr "Kontrol-laukia" #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:601 #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:642 msgid "New" msgstr "Berria" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Errore ezezaguna." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Osagai-sistemak eman duen errorea:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Aktibazio-sistemak eman duen errorea:\n" "%s" #: shell/evolution-test-component.c:140 #, fuzzy msgid "New Test" msgstr "Zeregin berria" #: shell/evolution-test-component.c:141 #, fuzzy msgid "_Test" msgstr "Proba" #: shell/evolution-test-component.c:142 #, fuzzy msgid "Create a new test item" msgstr "Sortu zeregin berria" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Active Connections" msgstr "Konexio aktiboak" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Active Connections" msgstr "Konexio aktiboak" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Klik egin 'Ados'en konexio hauek ixteko eta lineaz kanpo geratzeko" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "E_gutegia:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 msgid "_Contacts:" msgstr "_Kontaktuak:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 msgid "_Mail:" msgstr "_Posta:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 msgid "_Tasks:" msgstr "_Zereginak:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Folder _type:" msgstr "Karpeta-_mota:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Ireki beste erabiltzaile baten karpeta" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "K_ontua:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "Ka_rpeta-izena:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution konfiguratzeko laguntzailea" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "Fitxategiak inportatzen" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "Ordu-zona " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Ongi etorri" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Ongi etorri Evolution-era. Ondorengo pantailetan Evolution \n" "zure posta-kontuekin konektatutako da eta beste aplikazio \n" "batzuetako fitxategiak inportatuko ditu. \n" "\n" "Jarraitzeko, egin klik \"Aurrera\" botoian. " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" "Evolution konfiguratzeko behar diren datu guztiak\n" "eman dituzu. \n" "\n" "Egin klik \"Aplikatu\" botoian, ezarpenak gordetzeko. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Egin klik \"Inportatu\"n fitxategia Evolution-era inportatzen hasteko. " #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution-era inportatzeko laguntzailea" #: shell/importer/import.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Import File" msgstr "Fitxategiak inportatzen" #: shell/importer/import.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Import Location" msgstr "Inportatzen" #: shell/importer/import.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Importer Type" msgstr "Inportatzaileak" #: shell/importer/import.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Select Importers" msgstr "Hautatu inportatzailea" #: shell/importer/import.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Select a File" msgstr "Hautatu fitxategia" #: shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Ongi etorri Evolution-era inportatzeko laguntzailera.\n" "Laguntzaile honek kanpoko fitxategiak Evolution-era \n" "inportatzeko prozesuan zehar gidatuko zaitu." #: shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Importers" msgstr "Inportatzaileak" #: shell/importer/intelligent.c:195 smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "Import" msgstr "Inportatu" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't import" msgstr "Ez inportatu" #: shell/importer/intelligent.c:203 msgid "Don't ask me again" msgstr "Ez galdetu berriro" #: shell/importer/intelligent.c:211 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution-ek datu-iturburu hauek aurkitu ditu:" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:231 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Eskerrik asko Ximian Evolution talde-laneko suitearen aurre-bertsio\n" "hau deskargatzeko denbora hartzeagatik\n" "\n" "Ximian Evolution-en bertsio hau ez dago erabat osatuta. Ez du asko falta,\n" "baina eginbide batzuk amaitu gabe daude edo ez dabiltza behar bezala.\n" "\n" "Evolution-en bertsio egonkorra nahi baduzu, desinstala ezazu hau eta\n" "instala ezazu %s bertsioa.\n" "\n" "Programa-errorerik aurkitzen baduzu, bidali berri-ematea mesedez \n" "bugzilla.ximian.com gunera.\n" "Produktu honek ez du bermerik, eta ez da egokia erraz haserretzen \n" "direnentzat.\n" "\n" "Gogorik lan egin dugu, eta espero dugu emaitza zure gustukoa izango\n" "dela eta zure ekarpena egitera animatuko zarela!\n" #: shell/main.c:255 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "Eskerrik asko\n" "Ximian Evolution taldea\n" #: shell/main.c:262 msgid "Don't tell me again" msgstr "Ez esan berriro" #: shell/main.c:392 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Ezin da Ximian Evolution-en shell-a atzitu." #: shell/main.c:401 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Ezin da Ximian Evolution-en shell-a abiarazi: %s" #: shell/main.c:498 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "" #: shell/main.c:500 msgid "Start in offline mode" msgstr "Hasi lineaz kanpo" #: shell/main.c:502 msgid "Start in online mode" msgstr "Hasi linean" #: shell/main.c:505 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "Behartu evolution-en osagai guztiak ixtea" #: shell/main.c:509 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "" #: shell/main.c:512 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Bidali osagai guztien arazketa-irteera fitxategi batera." #: shell/main.c:535 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:539 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online eta --offline ezin dira batera erabili.\n" " Erabili %s --help informazio gehiago lortzeko.\n" #: smime/gui/certificate-manager.c:128 smime/gui/certificate-manager.c:325 #: smime/gui/certificate-manager.c:503 #, fuzzy msgid "Select a cert to import..." msgstr "Hautatu inportatzailea" #: smime/gui/certificate-manager.c:243 smime/gui/certificate-manager.c:409 #: smime/gui/certificate-manager.c:585 #, fuzzy msgid "Certificate Name" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: smime/gui/certificate-manager.c:251 smime/gui/certificate-manager.c:425 #, fuzzy msgid "Purposes" msgstr "Lanean" #: smime/gui/certificate-manager.c:259 smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #: smime/lib/e-cert.c:517 msgid "Serial Number" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:267 #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "Adierazpena" #: smime/gui/certificate-manager.c:417 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "Fusionatu helbide elektronikoa" #: smime/gui/certificate-viewer.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "" "Ziurtagiria iraungita: %s\n" "Jaulkitzailea: %s" #: smime/gui/component.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the password for `%s'" msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza" #. we're setting the password initially #: smime/gui/component.c:68 #, fuzzy msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "%sIdatzi %s(r)en pasahitza (%s erabiltzailea)" #: smime/gui/component.c:70 #, fuzzy msgid "Enter new password" msgstr "Idatzi pasahitza" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: smime/gui/e-cert-selector.c:121 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Certificate Fields" msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Field Value" msgstr "Mezuak bidali:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Issued By" msgstr "Falta: " #: smime/gui/smime-ui.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Issued To" msgstr "Falta: " #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "Egoera:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Authorities" msgstr "Poitiers" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Backup" msgstr "Blackpool" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Backup All" msgstr "Blackpool" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1024 #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Certificate details" msgstr "Ziurtagiria oraindik ez da baliozkoa" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Common Name (CN)" msgstr "Izen arrunta" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Contact Certificates" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 #, no-c-format msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "E_ditatu" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Huts egin du ziurtagiriak egiaztatzean." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Expires On" msgstr "Adierazpena" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Issued On" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Organization (O)" msgstr "Erakundea" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Erakundeko saila" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:766 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:770 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:40 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Ikusi" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:41 #, fuzzy msgid "View Certificate" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:42 #, fuzzy msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." msgstr "Autoritate ziurtagiri-emailea baliogabea da" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Your Certificates" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: smime/lib/e-cert-db.c:605 #, fuzzy msgid "Certificate already exists" msgstr "Txartelaren ID hori badago lehendik" #: smime/lib/e-cert.c:234 smime/lib/e-cert.c:244 #, fuzzy msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%Y/%m/%d" #: smime/lib/e-cert.c:478 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Vermont" #: smime/lib/e-cert.c:493 #, fuzzy msgid "Version 1" msgstr "Vermillion" #: smime/lib/e-cert.c:496 #, fuzzy msgid "Version 2" msgstr "Vermillion" #: smime/lib/e-cert.c:499 #, fuzzy msgid "Version 3" msgstr "Vermillion" #: smime/lib/e-cert.c:581 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:584 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:587 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:590 #, fuzzy msgid "C" msgstr " C" #: smime/lib/e-cert.c:593 #, fuzzy msgid "CN" msgstr "I" #: smime/lib/e-cert.c:596 msgid "OU" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:599 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Ados" #: smime/lib/e-cert.c:602 msgid "L" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:605 #, fuzzy msgid "DN" msgstr "I" #: smime/lib/e-cert.c:608 msgid "DC" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:611 #, fuzzy msgid "ST" msgstr "SMTP" #: smime/lib/e-cert.c:614 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:617 #, fuzzy msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da" #: smime/lib/e-cert.c:620 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:623 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria" #: smime/lib/e-cert.c:626 #, fuzzy msgid "UID" msgstr "IDa" #: smime/lib/e-cert.c:635 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:686 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:694 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:716 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:721 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:736 #, fuzzy msgid "Subject's Public Key" msgstr "Gaia: %s" #: smime/lib/e-cert.c:757 smime/lib/e-cert.c:806 #, fuzzy msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Ezin da spool-karpeta prozesatu" #: smime/lib/e-cert.c:778 smime/lib/e-cert.c:790 msgid "Object Signer" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:782 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Autoritate ziurtagiri-emailea baliogabea da" #: smime/lib/e-cert.c:786 #, fuzzy msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Autoritate ziurtagiri-emailea baliogabea da" #: smime/lib/e-cert.c:814 #, fuzzy msgid "Signing" msgstr "Stauning" #: smime/lib/e-cert.c:818 #, fuzzy msgid "Non-repudiation" msgstr "Ez dago informaziorik" #: smime/lib/e-cert.c:822 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:826 #, fuzzy msgid "Data Encipherment" msgstr "eranskina" #: smime/lib/e-cert.c:830 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:834 #, fuzzy msgid "Certificate Signer" msgstr "Ziurtagiri-sinaduraren hutsegitea" #: smime/lib/e-cert.c:838 msgid "CRL Signer" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:886 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "Curitiba" #: smime/lib/e-cert.c:888 smime/lib/e-cert.c:891 #, fuzzy msgid "Not Critical" msgstr "Ipar Carolina" #: smime/lib/e-cert.c:912 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Adierazpena" #: smime/lib/e-cert.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s - %s" #: smime/lib/e-cert.c:1039 smime/lib/e-cert.c:1159 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Ziurtagiri-sinaduraren hutsegitea" #: smime/lib/e-cert.c:1048 #, fuzzy msgid "Issuer" msgstr "_Txertatu" #: smime/lib/e-cert.c:1102 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:1121 #, fuzzy msgid "Subject Unique ID" msgstr "Gaia: %s" #: smime/lib/e-cert.c:1164 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Ziurtagiri-sinaduraren hutsegitea" #: smime/lib/e-pkcs12.c:266 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "" #: smime/lib/e-pkcs12.c:266 #, fuzzy msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza" #: smime/lib/e-pkcs12.c:365 #, fuzzy msgid "Imported Certificate" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." msgstr "Gehitzeko eranskin bat." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "Eranskinaren eduki-mota." #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "Mezuan bistaratzeko fitxategi-izena." #: tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." msgstr "Eranskinaren azalpena." #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "Markatu eranskina mezuaren barruan erakusteko lehenespenez." #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." msgstr "Mezuaren gai lehenetsia." #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "Ezin izan da '%s' exekutatu: %s\n" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "%s ixten (%s)\n" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Kopiatu kontaktua(k) beste karpeta batean..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiatu hautapena" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Kopiatu karpeta honetan..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Ebaki hautapena" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Ezabatu hautatutako kontaktuak" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Eraman kontaktua(k) beste karpeta batera..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Eraman karpeta honetara..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Arbelaren edukia itsasten du" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Inprimatuko diren kontaktuen aurrebista eskaintzen du" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:81 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "Inprimatzeko _aurrebista" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Inprimatu hautatutako kontaktuak" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Gorde hautatutako kontaktuak VCard gisa." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Hautatu denak" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Hautatu kontaktu guztiak" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Bidali mezua hautatutako kontaktuei." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Bidali mezua kontaktuari" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Bidali hautatutako kontaktuak beste norbaiti." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Show contact preview window" msgstr "Erakutsi mezu-aurrebistaren leihoa" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" msgstr "Utzi kargatzeari" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "View the current contact" msgstr "Ikusi uneko kontaktua" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:38 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:15 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:107 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 ui/evolution.xml.h:25 msgid "_Actions" msgstr "_Ekintzak" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "_Forward Contact..." msgstr "Birbidali _kontaktua..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Eraman karpeta honetara..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "_Preview Pane" msgstr "Au_rrebistako panela" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Save as VCard" msgstr "_Gorde VCard gisa" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Select All" msgstr "_Hautatu denak" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Bidali _mezua kontaktuari..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Eguna" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Ezabatu agerraldi guztiak" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete the appointment" msgstr "Ezabatu hitzordu hau" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Ezabatu agerraldi hau" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Ezabatu agerraldi hau" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go To" msgstr "Joan" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go back" msgstr "Joan atzera" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go forward" msgstr "Joan aurrera" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "List" msgstr "Zerrenda" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Month" msgstr "_Hilabetea" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Inprimatuko den egutegiaren aurrebista eskaintzen du" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Print this calendar" msgstr "Inprimatu egutegi hau" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Argitaratu egutegi honen libre/okupatuta informazioa" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Purg_e" msgstr "Bourges" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Hitzorduak eta gertaerak dituen karpeta publikoa" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Select _Date" msgstr "Hautatu izenak" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Select a specific date" msgstr "Joan data jakin batera" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Select today" msgstr "Hautatu karpeta" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Show as list" msgstr "Erakutsi xehetasunak" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one day" msgstr "Erakutsi egun bat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show one month" msgstr "Erakutsi hilabete bat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show one week" msgstr "Erakutsi aste bat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" msgstr "Erakutsi lan-astea" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 #: widgets/misc/e-dateedit.c:435 msgid "Today" msgstr "Gaur" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 #, fuzzy msgid "View the current appointment" msgstr "Ikusi uneko kontaktua" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" msgstr "Astea" #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 #, fuzzy msgid "_Open Appointment" msgstr "_Hitzordua" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Itxi elementu hau" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Delete this item" msgstr "Ezabatu elementu hau" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:11 msgid "Main toolbar" msgstr "Tresna-barra nagusia" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Inprimatutako elementuaren aurrebista ikusi" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Print this item" msgstr "Inprimatu elementu hau" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "Gorde hone_la..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" msgstr "Gorde eta itxi" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save and _Close" msgstr "Gorde eta _itxi" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Gorde elementua eta itxi elkarrizketa-koadroa" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save this item to disk" msgstr "Gorde elementu hau diskoan" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako testua arbelean" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "E_baki" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Ebaki hautatutako testua arbelera" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Itsatsi testua arbeletik" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 msgid "Select all text" msgstr "Hautatu testu osoa" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print En_velope..." msgstr "Inprimatu _gutun-azala..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Gorde kontaktua eta itxi elkarrizketa-koadroa" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Bidali _mezua kontaktuari..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete this list" msgstr "Ezabatu zerrenda hau" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Gorde zerrenda eta itxi elkarrizketa-koadroa" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "Bidali _zerrenda beste norbaiti..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 msgid "Send _message to list..." msgstr "Bidali _mezua zerrendara..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Ezabatu..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Bertan behera utzi _bilera" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Ber_tan behera utzi elementu honentzako bilera" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Birbidali _iCalendar gisa" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Birbidali elementu hau posta elektronikoz" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Lortu bilerei buruzko azken informazioa" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Egu_neratu bilera" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Antolatu _bilera" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Antolatu elementu honentzako bilera" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "Pertsonalizatu Nire Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Bertan behera utzi uneko posta-eragiketa" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Prestatu mezu _berria" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Sortu edo editatu mezu berriak iragazteko arauak" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Sortu edo editatu karpeta birtualen definizioak" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "Hustu _zakarrontzia" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Ireki posta-mezua idazteko leihoa" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Betiko kendu ezabatutako mezu guztiak karpeta guztietatik" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Post Ne_w Message" msgstr "Bidali mezu berria" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Bidali mezua karpeta publiko batera" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "_Egin karpeten harpidetza..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Show message preview window" msgstr "Erakutsi mezu-aurrebistaren leihoa" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Harpidetza egin edo kendu urruneko zerbitzarietako karpetetan" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "_Karpeta birtualen editorea..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "_Filters..." msgstr "_Iragazkiak..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Aldatu karpeta honen propietateak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako mezua(k) arbelean" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Ebaki hautatutako mezua(k) arbelera" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 #, fuzzy msgid "E_xpunge" msgstr "_Borratu betiko" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Ezkutatu _hautatutako mezuak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Ez_kutatu ezabatutako mezuak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Ezkutatu _irakurritako mezuak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Ezkutatu ezabatutako mezuak, marratuta erakutsi beharrean" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as _Read" msgstr "_Markatu denak irakurritako gisa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Markatu ikusgai dauden mezu guztiak irakurritako gisa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Itsatsi mezua(k) arbeletik" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Betiko kendu karpeta honetatik ezabatutako mezu guztiak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Hautatu _haria" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Hautatu une honetan hautatu gabe dauden mezu guztiak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Hautatu hautatutako mezuaren hari berean dauden mezu guztiak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Hautatu ikusgai dauden mezu guztiak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "E_rakutsi ezkutuko mezuak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Erakutsi aldi batez ezkutuan egon diren mezuak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Aldi baterako ezkutatu jadanik irakurrita dauden mezu guztiak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Aldi baterako ezkutatu hautatutako mezuak" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Harian sartutako mezu-zerrenda" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "_Folder" msgstr "_Karpeta" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Alderantzikatu hautapena" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Threaded Message List" msgstr "_Harian sartutako mezu-zerrenda" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Gehitu bidaltzailea _helbide-liburuan" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Aplikatu iragazkiak" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplikatu iragazki-arauak hautatutako mezuei" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Caret _Mode" msgstr "Testu-eredua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren hartzaile guztientzako erantzuna" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren posta-zerrendarentzako erantzuna" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren bidaltzailearentzako erantzuna" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiatu hautatutako mezuak beste karpeta batean" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Sortu _karpeta birtuala mezutik" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Sortu araua bidaltzaile hau duten mezuak iragazteko" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Sortu araua hartzaile hauek dituzten mezuak iragazteko" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Sortu araua posta-zerrenda honetako mezuak iragazteko" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Sortu araua gai hau duten mezuak iragazteko" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Sortu karpeta birtuala hartzaile hauentzat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Sortu karpeta birtuala posta-zerrenda honentzat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Sortu karpeta birtuala bidaltzaile honentzat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Sortu karpeta birtuala gai honentzat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" msgstr "Txikitu testuaren tamaina" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the next important message" msgstr "Bistaratu hurrengo mezu garrantzitsua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next message" msgstr "Bistaratu hurrengo mezua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next unread message" msgstr "Bistaratu irakurri gabeko hurrengo mezua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Bistaratu irakurri gabeko hurrengo haria" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the previous important message" msgstr "Bistaratu aurreko mezu garrantzitsua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous message" msgstr "Bistaratu aurreko mezua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Bistaratu irakurri gabeko aurreko mezua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 #, fuzzy msgid "F_orward As..." msgstr "_Birbidali" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Filter _Junk" msgstr "Iragazteko arauak" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "_Posta-zerrendaren araberako iragazkia..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Bi_daltzailearen araberako iragazkia..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Hart_zailearen araberako iragazkia..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "G_aiaren araberako iragazkia..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Markatu hautatutako mezuak ezabatzeko gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Markatu hautatutako mezuak jarraipena egiteko" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Follow _Up..." msgstr "Jarrait_u..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Kargarazi HTML mezuetako irudiak" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Birbidali hautatutako mezua beste mezu baten testuaren barnean" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Birbidali hautatutako mezua erantzun gisa aipatuta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti eranskin gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Increase the text size" msgstr "Handitu testuaren tamaina" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Load _Images" msgstr "Kargatu iru_diak" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Markatu ga_rrantzitsu gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Markatu ez-garran_tzitsu gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) irakurritako gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) garrantzitsu gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as junk" msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) ez-garrantzitsu gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) irakurri gabeko gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) irakurri gabeko gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) ez-garrantzitsu gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Markatu hautatutako mezuak ezabatzeko gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Move" msgstr "Eraman" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Eraman hautatutako mezua(k) beste karpeta batera" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Next _Important Message" msgstr "Hurrengo mezu _garrantzitsua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Next _Thread" msgstr "_Hurrengo haria" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Hurrengo _irakurri gabeko mezua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Not Junk" msgstr "Ez da aurkitu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Ireki hautatutako mezua leiho berri batean" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Ireki hautatutako mezua mezu-prestatzailean, berriro bidaltzeko" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Original Si_ze" msgstr "Jatorrizko ta_maina" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Irakurri _gabeko aurreko mezua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 #, fuzzy msgid "Post a Repl_y" msgstr "Bidali erantzuna" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Bidali mezu baten erantzuna karpeta publiko batera" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Aurreko _mezu garrantzitsua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Inprimatuko den mezuaren aurrebista eskaintzen du" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Print this message" msgstr "Inprimatu mezu hau" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Re_direct" msgstr "Birbi_deratu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Birbideratu (errebotatu) hautatutako mezua norbaiti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Testua jatorrizko tamainan berrezartzen du" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "S_earch in Message..." msgstr "Bi_latu mezuan..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "S_maller" msgstr "T_xikiagoa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Gorde mezua testu-fitxategi gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Konfiguratu orrialde-ezarpenak uneko inprimagailuarentzat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Show Email _Source" msgstr "Erakutsi mezu-itur_burua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Erakutsi _goiburu osoak" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 #, fuzzy msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Erakutsi mezua estilo normalean" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Erakutsi mezua posta-goiburu guztiekin" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Erakutsi mezu-iturburua formatu gabe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "Text Si_ze" msgstr "Testu-tamai_na" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Desezabatu hautatutako mezuak" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "_Posta-zerrendaren araberako karpeta birtuala..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "_Bidaltzailearen araberako karpeta birtuala..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "_Hartzailearen araberako karpeta birtuala..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "_Gaiaren araberako karpeta birtuala..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Attached" msgstr "_Erantsita" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kopiatu karpetan" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Sortu iragazkia mezutik" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Go To" msgstr "_Joan hona" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Inline" msgstr "_Barnean" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Larger" msgstr "_Handiagoa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Message Display" msgstr "_Mezu-bistaratzea" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Eraman karpetara" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Next Message" msgstr "_Hurrengo mezua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Normal Display" msgstr "_Bistaratze normala" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 msgid "_Open Message" msgstr "_Ireki mezua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Previous Message" msgstr "_Aurreko mezua" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Quoted" msgstr "_Aipamen gisa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Resend..." msgstr "Be_rriro bidali..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Tools" msgstr "_Tresnak" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:130 msgid "_Undelete" msgstr "_Desezabatu" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Itxi leiho hau" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Close" msgstr "It_xi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Erantsi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Erantsi fitxategi bat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" msgstr "Itxi uneko fitxategia" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Ezabatu dena sinadura izan ezik" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Enkriptatu mezu hau PGPrekin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Enkriptatu mezu hau zure S/MIME enkriptatze-ziurtagiriarekin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" msgstr "For_matua" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Ireki fitxategia" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP enkriptatzea" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP sinadura" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME enkriptatzea" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME sinadura" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Gorde honela" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "Gorde _zirriborroa" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "Gorde karpetan..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" msgstr "Gorde uneko fitxategia" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Gorde uneko fitxategia beste izen batekin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Gorde mezua adierazitako karpetan" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Bidali" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Bidali mezua HTML formatuan" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" msgstr "Bidali mezu hau" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Erakutsi / ezkutatu eranskinak" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "Erakutsi _eranskinak" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Erakutsi eranskinak" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Sinatu mezu hau zure PGP gakoarekin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Sinatu mezu hau zure S/MIME sinadura-ziurtagiriarekin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "BCC eremua erakutsi edo ezkutatzen du" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "CC eremua erakutsi edo ezkutatzen du" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "'Nork' eremua erakutsi edo ezkutatzen du" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" msgstr "'Erantzun honi' eremua erakutsi edo ezkutatzen du" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "'Erantzun honi' eremua erakutsi edo ezkutatzen du" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Toggles whether the To field is displayed" msgstr "CC eremua erakutsi edo ezkutatzen du" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Attachment..." msgstr "_Eranskina..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc eremua" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc eremua" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Delete all" msgstr "Ezaba_tu dena" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_From Field" msgstr "'Nork' e_remua" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "_Txertatu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 #, fuzzy msgid "_Post-To Field" msgstr "'Erant_zun honi' eremua" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Reply-To Field" msgstr "'Erant_zun honi' eremua" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Security" msgstr "Se_gurtasuna" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 #, fuzzy msgid "_To Field" msgstr "'Nork' e_remua" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" msgstr "_HTML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Gorde uneko fitxategia eta itxi leihoa" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Gehitu karpeta harpidetutako karpeten zerrendan" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "Kar_peta" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Freskatu zerrenda" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Freskatu karpeten zerrenda" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Kendu karpeta harpidetutako karpeten zerrendatik" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Harpidetu" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Harpidetza kendu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Esleitu zeregina" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Esleitu zeregin hau beste batzuei" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Bertan behera utzi zeregina" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Bertan behera utzi zeregina" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Lortu zereginari buruzko azken informazioa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "_Freskatu zeregina" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Kopiatu hautatutako zeregina" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Ebaki hautatutako zeregina" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Ezabatu osatutako zereginak" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Ezabatu hautatutako zereginak" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "Markatu 'Osatuta' gisa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Markatu hautatutako zereginak osatutako gisa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Itsatsi zeregina arbeletik" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Inprimatuko den zeregin-zerrendaren aurrebista erakusten du" #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Inprimatu zereginen zerrenda" #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 #, fuzzy msgid "View the selected task" msgstr "Ezabatu hautatutako zereginak" #: ui/evolution-tasks.xml.h:23 #, fuzzy msgid "_Open Task" msgstr "Zeregin berria" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Ximian Evolution-i buruz..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Aldatu Evolution-en ezarpenak" #: ui/evolution.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create a new window" msgstr "Sortu karpeta berria" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "E_xit" msgstr "I_rten" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Exit the program" msgstr "Programatik irten" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Ahaztu _pasahitzak" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Ahaztu gogoratutako pasahitzak (horrela berriz galdetuko dizkizu)" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Import data from other programs" msgstr "Inportatu datuak beste programa batzuetatik" #: ui/evolution.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Open a new window" msgstr "Ireki leiho berrian" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "_Pilot-en ezarpenak..." #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Send / Receive" msgstr "Bidali / Jaso" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Bidali ilaran gordetako elementuak eta hartu elementu berriak" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Konfiguratu Pilot-en ezarpenak" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Erakutsi Ximian Evolution-i buruzko informazioa" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Bidali programa-erroreen berri-ematea" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Bidali programa-erroreen berri-ematea" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Eman programa-erroreen berri Bug Buddy erabiliz" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Gaitu/desgaitu lineaz kanpo lanean aritzea." #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Ximian Evolution-i buruzko galderak (FAQ)" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "Ximian E_volution-i buruz..." #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Import..." msgstr "Inp_ortatu..." #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "_New" msgstr "_Berria" #: ui/evolution.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Quick Reference" msgstr "Posta-hobespenak" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Bidali / Jaso" #: ui/evolution.xml.h:36 #, fuzzy msgid "_Window" msgstr "_Bilatu orain" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "E_npresaren arabera" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "_Helbide-txartelak" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "_Telefonoen zerrenda" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "A_steko ikuspegia" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "_Eguneko ikuspegia" #: views/calendar/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_List View" msgstr "Ikuspegi pertsonalizatua" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "_Hileko ikuspegia" #: views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_Work Week View" msgstr "_Lan-asteko ikuspegia" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As _Sent Folder" msgstr "Bidalitakoen karpeta bezala" #: views/mail/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "By S_tatus" msgstr "Egoeraren arabera" #: views/mail/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "By Se_nder" msgstr "Bidaltzailearen arabera" #: views/mail/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "By Su_bject" msgstr "Gaiaren arabera" #: views/mail/galview.xml.h:5 #, fuzzy msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "Jarraitze-banderaren arabera" #: views/mail/galview.xml.h:6 #, fuzzy msgid "_Messages" msgstr "Mezuak" #: views/tasks/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "With _Due Date" msgstr "_Mugaeguna:" #: views/tasks/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "With _Status" msgstr "Ezarri egoera" #: views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Zereginak" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:198 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:645 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Hautatu ordu-zona" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Ordu-zonak" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Erabili saguaren ezkerreko botoia maparen area bat handiagotzeko eta hautatu " "ordu-zona.\n" "Erabili saguaren eskuineko botoia area txikiagotzeko." #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "_Selection:" msgstr "_Hautapena:" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:292 msgid "_Current View" msgstr "_Uneko ikuspegia" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:351 msgid "Custom View" msgstr "Ikuspegi pertsonalizatua" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:360 msgid "Save Custom View..." msgstr "Gorde ikuspegi pertsonalizatua..." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:373 msgid "Define Views..." msgstr "Definitu ikuspegiak..." #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:423 msgid "MTWTFSS" msgstr "AAAOOLI" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128 msgid "%B %Y" msgstr "%Y %B" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:429 msgid "Now" msgstr "Orain" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Data formatu honetan idatzi behar da: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Ehunekoaren balioak 0 eta 100 bitartekoa izan behar du (biak barne)." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Baltic" msgstr "Baltikoa" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Central European" msgstr "Europako Erdialdekoa" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Chinese" msgstr "Txinatarra" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Cyrillic" msgstr "Zirilikoa" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Greek" msgstr "Grekoa" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrearra" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Japanese" msgstr "Japoniarra" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Korean" msgstr "Korearra" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Turkish" msgstr "Turkiarra" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:72 msgid "Western European" msgstr "Europako Mendebaldekoa" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:73 #, fuzzy msgid "Western European, New" msgstr "Europako Mendebaldekoa" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 widgets/misc/e-charset-picker.c:91 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:92 msgid "Traditional" msgstr "Tradizionala" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:95 widgets/misc/e-charset-picker.c:96 msgid "Simplified" msgstr "Sinplifikatua" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:99 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainarra" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:102 msgid "Visual" msgstr "Bisuala" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:170 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Karaktere ezezagunak: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:215 widgets/misc/e-charset-picker.c:444 msgid "Character Encoding" msgstr "Karaktere-kodeketa" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:224 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Adierazi erabili behar den karaktere-jokoa" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:320 msgid "Other..." msgstr "Besterik..." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-expander.c:181 #, fuzzy msgid "Expanded" msgstr "_Borratu betiko" #: widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Whether or not the expander is expanded" msgstr "" #: widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Text of the expander's label" msgstr "" #: widgets/misc/e-expander.c:197 #, fuzzy msgid "Use underline" msgstr "Definitu gabe" #: widgets/misc/e-expander.c:198 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: widgets/misc/e-expander.c:205 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Espainia" #: widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" #: widgets/misc/e-expander.c:215 msgid "Label widget" msgstr "" #: widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: widgets/misc/e-expander.c:222 msgid "Expander Size" msgstr "" #: widgets/misc/e-expander.c:223 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: widgets/misc/e-expander.c:231 #, fuzzy msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indian Springs" #: widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:191 #, fuzzy msgid "_Searches" msgstr "_Bilatu" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:193 msgid "Search Editor" msgstr "Bilaketa-editorea" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:214 msgid "Save Search" msgstr "Gorde bilaketa" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Save Search..." msgstr "_Gorde bilaketa..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editatu gordetako bilaketak..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "_Advanced..." msgstr "_Aurreratua..." #: widgets/misc/e-image-chooser.c:172 #, fuzzy msgid "Choose Image" msgstr "Aukeratu fitxategi bat" #: widgets/misc/e-search-bar.c:540 msgid "_Search" msgstr "_Bilatu" #: widgets/misc/e-search-bar.c:546 msgid "_Find Now" msgstr "_Bilatu orain" #: widgets/misc/e-search-bar.c:547 widgets/misc/e-search-bar.c:929 msgid "_Clear" msgstr "Ga_rbitu" #: widgets/misc/e-search-bar.c:837 msgid "Item ID" msgstr "Elementuaren IDa" #: widgets/misc/e-search-bar.c:844 msgid "Subitem ID" msgstr "Azpi-elementuaren IDa" #: widgets/misc/e-search-bar.c:851 msgid "Text" msgstr "Testua" #: widgets/misc/e-search-bar.c:931 #, fuzzy msgid "Find _Now" msgstr "Bilatu orain" #: widgets/misc/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: widgets/misc/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%%%d osatuta)" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Nagusia" #~ msgid "Prim" #~ msgstr "Nag" #~ msgid "Bus" #~ msgstr "Lan" #~ msgid "Callback" #~ msgstr "Atzeradeia" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Enpresakoa" #~ msgid "Comp" #~ msgstr "Enp" #~ msgid "Org" #~ msgstr "Erak" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mugikorra" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Autokoa" #~ msgid "Business 2" #~ msgstr "Laneko 2.a" #~ msgid "Bus 2" #~ msgstr "Lan 2" #~ msgid "Home 2" #~ msgstr "Etxeko 2.a" #~ msgid "ISDN" #~ msgstr "ISDN" #~ msgid "TTY" #~ msgstr "Teletipoa" #~ msgid "Url" #~ msgstr "URLa" #~ msgid "Department" #~ msgstr "Saila" #~ msgid "Dep" #~ msgstr "Sai" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Bul" #~ msgid "Profession" #~ msgstr "Lanbidea" #~ msgid "Prof" #~ msgstr "Lanb" #~ msgid "Man" #~ msgstr "Zuz" #~ msgid "Ass" #~ msgstr "Lag" #~ msgid "Nick" #~ msgstr "Goit" #~ msgid "Calendar URI" #~ msgstr "Egutegi-URIa" #~ msgid "CALUri" #~ msgstr "EguURI" #~ msgid "Free-busy URL" #~ msgstr "Libre-okupatuta URLa" #~ msgid "FBUrl" #~ msgstr "LOUrl" #~ msgid "Default server calendar" #~ msgstr "Zerbitzari-egutegi lehenetsia" #~ msgid "icsCalendar" #~ msgstr "icsCalendar" #~ msgid "Anniversary" #~ msgstr "Urteurrena" #~ msgid "Anniv" #~ msgstr "Urteu" #~ msgid "Birth Date" #~ msgstr "Jaioteguna" #~ msgid "ECard" #~ msgstr "ECard" #~ msgid "%x" #~ msgstr "%x" #~ msgid "Address Label" #~ msgstr "Helbide-etiketa" #~ msgid "Birth date" #~ msgstr "Jaioteguna" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URLa" #~ msgid "Free/Busy URL" #~ msgstr "Libre/Okupatuta URLa" #~ msgid "ICS Calendar" #~ msgstr "ICS egutegia" #~ msgid "Related Contacts" #~ msgstr "Inguruko kontaktuak" #~ msgid "Category List" #~ msgstr "Kategoria-zerrenda" #~ msgid "Wants HTML" #~ msgstr "HTML nahi du" #~ msgid "Wants HTML set" #~ msgstr "HTML nahi du" #~ msgid "List Show Addresses" #~ msgstr "Erakutsi helbideen zerrenda" #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "Arbitrarioa" #~ msgid "Last Use" #~ msgstr "Azken erabilera" #~ msgid "Use Score" #~ msgstr "Erabili puntuazioa" #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "Bilatzen..." #~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" #~ msgstr "Izen bereizia (DN) erabiltzea" #~ msgid "Using Email Address" #~ msgstr "Helbide elektronikoa erabiltzea" #~ msgid "Reconnecting to LDAP server..." #~ msgstr "LDAP zerbitzariarekin berriro konektatzen..." #~ msgid "Adding card to LDAP server..." #~ msgstr "LDAP zerbitzarian txartela gehitzen..." #~ msgid "Removing card from LDAP server..." #~ msgstr "LDAP zerbitzaritik txartela kentzen..." #~ msgid "Modifying card from LDAP server..." #~ msgstr "LDAP zerbitzariko txartela aldatzen..." #~ msgid "Receiving LDAP search results..." #~ msgstr "LDAP bilaketaren emaitzak jasotzen..." #~ msgid "Error performing search" #~ msgstr "Errorea bilaketa egitean" #~ msgid "Cursor could not be loaded\n" #~ msgstr "Ezin izan da kurtsorea kargatu\n" #~ msgid "EBook not loaded\n" #~ msgstr "EBook ez dago kargatuta\n" #~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here" #~ msgstr "LDAP direktorio-zerbitzarietarako sarbidea konfigura dezakezu hemen" #~ msgid "Directory Servers" #~ msgstr "Direktorio-zerbitzariak" #~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" #~ msgstr "Evolution-en helbide-liburuaren LDAP konfiguratzeko kontrola" #~ msgid "Folder containing contact information" #~ msgstr "Kontaktuen informazioa duen karpeta" #~ msgid "LDAP server containing contact information" #~ msgstr "Kontaktuen informazioa duen LDAP zerbitzaria" #~ msgid "Public Contacts" #~ msgstr "Kontaktu publikoak" #~ msgid "Public folder containing contact information" #~ msgstr "Kontaktuen informazioa duen karpeta publikoa" #~ msgid "Server Name" #~ msgstr "Zerbitzari-izena" #~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" #~ msgstr "LDAP ez dago gaituta Evolution-en bertsio honetan" #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Beste kontaktu batzuk" #~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" #~ msgstr "Karpeta-arakatzaileak bistaratuko duen URIa" #~ msgid "Disable Queries" #~ msgstr "Desgaitu kontsultak" #~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" #~ msgstr "Gaitu kontsultak (Arriskutsua!)" #~ msgid "2:30" #~ msgstr "2:30" #~ msgid "Add LDAP Server" #~ msgstr "Gehitu LDAP zerbitzaria" #~ msgid "Edit LDAP Server" #~ msgstr "Editatu LDAP zerbitzaria" #~ msgid "Selected:" #~ msgstr "Hautatuta:" #~ msgid "Step 4: Display Name" #~ msgstr "4. urratsa: bistaratzeko izena" #~ msgid "Selected Contacts:" #~ msgstr "Hautatutako kontaktuak:" #~ msgid "" #~ "Type a name into the entry, or\n" #~ "select one from the list below:" #~ msgstr "" #~ "Idatzi izen bat sarreran, edo\n" #~ "hautatu bat beheko zerrendan:" #~ msgid "East Timor" #~ msgstr "Ekialdeko Timor" #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "Jugoslavia" #~ msgid "Card" #~ msgstr "Txartela" #~ msgid "Is New Card" #~ msgstr "Txartel berria da" #~ msgid "No cards" #~ msgstr "Txartelik ez" #~ msgid "%d cards" #~ msgstr "%d txartel" #~ msgid "Move to folder..." #~ msgstr "Eraman karpeta honetara..." #~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgid "* Click here to add a contact *" #~ msgstr "* Egin klik hemen kontaktua gehitzeko *" #~ msgid "Business Address" #~ msgstr "Laneko helbidea" #~ msgid "Home Address" #~ msgstr "Etxeko helbidea" #~ msgid "Other Address" #~ msgstr "Beste helbide bat" #~ msgid "and %d other cards." #~ msgstr "eta beste %d txartel." #~ msgid "Print cards" #~ msgstr "Inprimatu txartelak" #~ msgid "Print card" #~ msgstr "Inprimatu txartela" #~ msgid "Untitled appointment" #~ msgstr "Hitzordu izengabea" #~ msgid "Error while communicating with calendar server" #~ msgstr "Errorea egutegiaren zerbitzariarekin komunikatzean" #~ msgid "" #~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " #~ "setup." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da egutegiaren ikuspegia sortu. Egiaztatu ORBit eta OAF-en " #~ "konfigurazioa." #~ msgid "Folder containing appointments and events" #~ msgstr "Hitzorduak eta gertaerak dituen karpeta" #~ msgid "Public Calendar" #~ msgstr "Egutegi publikoa" #~ msgid "Folder containing to-do items" #~ msgstr "Egiteko elementuak dauzkan karpeta" #~ msgid "Public Tasks" #~ msgstr "Zeregin publikoak" #~ msgid "Public folder containing to-do items" #~ msgstr "Egiteko elementuak dauzkan karpeta" #~ msgid "Send an Email" #~ msgstr "Bidali mezua" #~ msgid "Could not update invalid object" #~ msgstr "Ezin izan da objektu baliogabea eguneratu" #~ msgid "Object not found, not updated" #~ msgstr "Objektua ez da aurkitu, eta ez da eguneratu" #~ msgid "You don't have permissions to update this object" #~ msgstr "Ez duzu baimenik objektu hau eguneratzeko" #~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Gertaera ezin izan da ezabatu, baliogabekoa delako" #~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Zeregina ezin izan da ezabatu, baliogabekoa delako" #~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Egunkariko sarrera ezin izan da ezabatu, baliogabekoa delako" #~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Elementua ezin izan da ezabatu, baliogabekoa delako" #~ msgid "That person is already attending the meeting!" #~ msgstr "Pertsona hori lehendik dago bileran!" #~ msgid "1 day" #~ msgstr "egun bat" #~ msgid "1 week" #~ msgstr "astebete" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "ordubete" #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "minutu bat" #~ msgid "1 second" #~ msgstr "segundo bat" #~ msgid "_Save as..." #~ msgstr "_Gorde honela..." #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "Alarmak" #~ msgid "Geographical Position" #~ msgstr "Kokaleku geografikoa" #~ msgid "New _Appointment" #~ msgstr "Hitz_ordu berria" #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Inprimatu..." #~ msgid "Make this Occurrence _Movable" #~ msgstr "Egin _agerraldi hau aldagarri" #~ msgid "Every %d days" #~ msgstr "%d egunez behin" #~ msgid "Every %d weeks" #~ msgstr "%d astez behin" #~ msgid "Every %d weeks on " #~ msgstr "%d astez behin, eguna: " #~ msgid "every %d months" #~ msgstr "%d hilez behin" #~ msgid "Every %d years" #~ msgstr "%d urtez behin" #~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" #~ msgstr "Ez dauzkazu egutegia eguneratzeko behar diren baimenak\n" #~ msgid "Select Calendar Folder" #~ msgstr "Hautatu Egutegiaren karpeta" #~ msgid "Select Tasks Folder" #~ msgstr "Hautatu Zereginen karpeta" #~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" #~ msgstr "Ez daukazu baimenik `%s'(e)ko karpeta irekitzeko" #~ msgid "Could not open the folder in `%s'" #~ msgstr "Ezin izan da karpeta ireki`%s'(e)n" #~ msgid "The method required to open `%s' is not supported" #~ msgstr "`%s' irekitzeko behar den metodoa ez da onartzen" #~ msgid "Adding alarms for %s" #~ msgstr "%s(r)ren alarmak gehitzen" #~ msgid "" #~ "The calendar backend for\n" #~ "%s\n" #~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "egutegi-modulua kraskatu egin da.\n" #~ "Berriro erabili ahal izateko, Evolution berrabiarazi beharko duzu" #~ msgid "" #~ "The task backend for\n" #~ "%s\n" #~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "zeregin-modulua kraskatu egin da.\n" #~ "Berriro erabili ahal izateko, Evolution berrabiarazi beharko duzu" #~ msgid "Opening calendar at %s" #~ msgstr "%s - egutegia irekitzen" #~ msgid "Go To Date" #~ msgstr "Joan data jakin batera" #~ msgid "Go To Today" #~ msgstr "Joan gaurko egunera" #~ msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." #~ msgstr "Egutegiko datuak ezin dira gorde: Gaizki osatutako URIa." #~ msgid "time-now expects 0 arguments" #~ msgstr "'time-now'k 0 argumentu espero ditu" #~ msgid "make-time expects 1 argument" #~ msgstr "'make-time'k argumentu bat espero du" #~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "'make-time'k espero du 1 argumentua kate bat izatea" #~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" #~ msgstr "'make-time'ren 1 argumentuak ISO 8601 data/ordu katea izan behar du" #~ msgid "time-add-day expects 2 arguments" #~ msgstr "'time-add-day'k 2 argumentu espero ditu" #~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "'time-add-day'k espero du 1 argumentua time_t izatea" #~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" #~ msgstr "'time-add-day'k espero du 2 argumentua osoko zenbakia izatea" #~ msgid "time-day-begin expects 1 argument" #~ msgstr "'time-day-begin'ek argumentu bat espero du" #~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "'time-day-begin'ek espero du 1 argumentua time_t izatea" #~ msgid "time-day-end expects 1 argument" #~ msgstr "'time-day-end'ek argumentu bat espero du" #~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "'time-day-end'ek espero du 1 argumentua time_t izatea" #~ msgid "get-vtype expects 0 arguments" #~ msgstr "'get-vtype'ek 0 argumentu espero ditu" #~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" #~ msgstr "'occur-in-time-range?'k 2 argumentu espero ditu" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "'occur-in-time-range?'k espero du 1 argumentua time_t izatea" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" #~ msgstr "'occur-in-time-range?'k espero du 2 argumentua time_t izatea" #~ msgid "contains? expects 2 arguments" #~ msgstr "'contains?'ek 2 argumentu espero ditu" #~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "'contains?'ek espero du 1 argumentua kate bat izatea" #~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string" #~ msgstr "'contains?'ek espero du 2 argumentua kate bat izatea" #~ msgid "" #~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " #~ "\"description\"" #~ msgstr "" #~ "'contains?'ek espero du 1 argumentua \"any\", \"summary\", edo " #~ "\"description\"izatea" #~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument" #~ msgstr "'has-categories?'ek gutxienez argumentu bat espero du" #~ msgid "" #~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " #~ "argument to be a boolean false (#f)" #~ msgstr "" #~ "'has-categories?'ek espero du argumentu guztiak kateak izatea edo " #~ "argumentu bakarra izatea boolear faltsua (#f)" #~ msgid "is-completed? expects 0 arguments" #~ msgstr "'is-completed?'ek 0 argumentu espero ditu" #~ msgid "completed-before? expects 1 argument" #~ msgstr "'completed-before?'k argumentu bat espero du" #~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "'completed-before?'k espero du 1 argumentua time_t izatea" #~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" #~ msgstr "Bilaketa-adierazpenaren ebaluazioak ez du balio boolearrik eman" #~ msgid "No data provided" #~ msgstr "Daturik ez" #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" #~ msgstr "Huts egin du MIME zatia desenkriptatzean: analisi-errorea" #~ msgid "Please enter your password for %s" #~ msgstr "Idatzi %s(e)rako pasahitza" #~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." #~ msgstr "Idatzi ziurtagiri baten goitizena, sinatzeko erabiltzeko." #~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Ez dago \"%s\"(r)en sinadura-ziurtagiririk." #~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Ez dago \"%s\"(r)en enkriptatze-ziurtagiririk." #~ msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." #~ msgstr "Huts egin du \"%s\"(r)en ziurtagiria aurkitzean." #~ msgid "Failed to find a common bulk algorithm." #~ msgstr "Huts egin du handizkako algoritmo arrunta aurkitzean." #~ msgid "" #~ "Could not open file `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da `%s' fitxategia ireki:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Could not create file `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da `%s' fitxategia sortu:\n" #~ "%s" #~ msgid "`%s' is not a directory." #~ msgstr "`%s' ez da direktorioa." #~ msgid "STARTTLS request timed out: %s" #~ msgstr "STARTTLS eskaera denboraz kanpo: %s" #~ msgid "STARTTLS response error" #~ msgstr "STARTTLS erantzunaren errorea" #~ msgid "HELO request timed out: %s" #~ msgstr "HELO eskaera denboraz kanpo: %s" #~ msgid "HELO response error" #~ msgstr "HELO erantzunaren errorea" #~ msgid "AUTH request timed out: %s" #~ msgstr "AUTH eskaera denboraz kanpo: %s" #~ msgid "AUTH request failed." #~ msgstr "AUTH eskaerak huts egin du." #~ msgid "MAIL FROM response error" #~ msgstr "MAIL FROM erantzunaren errorea" #~ msgid "DATA response error" #~ msgstr "DATA erantzunaren errorea" #~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "" #~ "DATA bidalketa denboraz kanpo: mezuaren amaiera: %s: posta ez da bidali" #~ msgid "DATA termination response error" #~ msgstr "DATA amaitze-erantzunaren errorea" #~ msgid "RSET request timed out: %s" #~ msgstr "RSET eskaera denboraz kanpo: %s" #~ msgid "RSET response error" #~ msgstr "RSET erantzunaren errorea" #~ msgid "QUIT request timed out: %s" #~ msgstr "QUIT eskaera denboraz kanpo: %s" #~ msgid "QUIT response error" #~ msgstr "QUIT erantzunaren errorea" #~ msgid "Could not create a PGP signature context" #~ msgstr "Ezin izan da PGP sinadura-testuingurua sortu" #~ msgid "Important mail (local)" #~ msgstr "Mezu garrantzitsuak (lokala)" #~ msgid "Unread mail (local)" #~ msgstr "Irakurri gabeko mezuak (lokala)" #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "orain dela %d segundo" #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "orain dela %d minutu" #~ msgid "%d hours ago" #~ msgstr "orain dela %d ordu" #~ msgid "%d days ago" #~ msgstr "orain dela %d egun" #~ msgid "%d weeks ago" #~ msgstr "orain dela %d aste" #~ msgid "%d months ago" #~ msgstr "orain dela %d hilabete" #~ msgid "%d years ago" #~ msgstr "orain dela %d urte" #~ msgid "Then" #~ msgstr "Orduan" #~ msgid "If" #~ msgstr "Baldintzak" #~ msgid "Edit Filters" #~ msgstr "Editatu iragazkiak" #~ msgid "Edit VFolders" #~ msgstr "Editatu karpeta birtualak" #~ msgid "Outgoing" #~ msgstr "Irteerakoa" #~ msgid "Pipe Message to Shell Command" #~ msgstr "Kanalizatu mezua shell komandora" #~ msgid "Rules" #~ msgstr "Arauak" #~ msgid "Importing %s as %s" #~ msgstr "%s inportatzen %s gisa." #~ msgid "" #~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" #~ "Would you like them to be imported into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution-ek GnomeCard fitxategiak aurkitu ditu.\n" #~ "Evolution-era inportatu nahi dituzu?" #~ msgid "Scanning mail filters" #~ msgstr "Mezu-iragazkiak eskaneatzen" #~ msgid "Scanning directory" #~ msgstr "Direktorioa eskaneatzen" #~ msgid "Folder containing mail" #~ msgstr "Posta duen karpeta" #~ msgid "Public Mail" #~ msgstr "Posta publikoa" #~ msgid "Public folder containing mail" #~ msgstr "Posta duen karpeta publikoa" #~ msgid "Virtual Trash" #~ msgstr "Zakarrontzi birtuala" #~ msgid "Virtual Trash folder" #~ msgstr "Zakarrontzi birtualaren karpeta" #~ msgid "Change this folder's properties" #~ msgstr "Aldatu karpeta honen propietateak" #~ msgid "" #~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is " #~ "in order." #~ msgstr "" #~ "Posta-ezarpen batzuk hondatuta daudela ematen du, begira ezazu dena ondo " #~ "dagoen." #~ msgid "You have not set a mail transport method" #~ msgstr "Ez duzu ezarri posta garraiatzeko metodorik" #~ msgid "New Message Post" #~ msgstr "Mezu berria bidaltzea" #~ msgid "_Post Message" #~ msgstr "_Talde-mezua" #~ msgid "Post a new mail message" #~ msgstr "Bidali posta-mezu berri bat" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Konektatzen..." #~ msgid "Cannot register storage with shell" #~ msgstr "Ezin da biltegia shell-arekin erregistratu" #~ msgid "Properties for \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" - propietateak" #~ msgid "%d new" #~ msgstr "%d berri" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "%d hidden" #~ msgstr "%d ezkutu" #~ msgid "%d visible" #~ msgstr "%d ikusgai" #~ msgid "%d selected" #~ msgstr "%d hautatuta" #~ msgid "%d unsent" #~ msgstr "%d bidali gabe" #~ msgid "%d sent" #~ msgstr "%d bidali" #~ msgid "%d total" #~ msgstr "%d guztira" #~ msgid "VFolder on M_ailing List" #~ msgstr "Po_sta-zerrendaren araberako karpeta birtuala" #~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" #~ msgstr "Po_sta-zerrendaren araberako iragazkia (%s)" #~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" #~ msgstr "Posta-ze_rrendaren araberako karpeta birtuala (%s)" #~ msgid "Getting Folder Information" #~ msgstr "Karpeta-informazioa hartzen" #~ msgid "Current store format:" #~ msgstr "Biltegiaren uneko formatua:" #~ msgid "New store format:" #~ msgstr "Biltegiaren formatu berria:" #~ msgid "" #~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" #~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" #~ "recoverable. Please use this feature with care." #~ msgstr "" #~ "Oharra: Postontzi-formatu batetik bestera bihurtzean, \n" #~ "hutsegite konponezinak gerta daitezke (adibidez, \n" #~ "diskoan lekurik ez izatea). Kontuz ibili, beraz." #~ msgid "maildir" #~ msgstr "maildir" #~ msgid "mbox" #~ msgstr "mbox" #~ msgid "mh" #~ msgstr "mh" #~ msgid "" #~ "You have not configured the mail client.\n" #~ "You need to do this before you can send,\n" #~ "receive or compose mail.\n" #~ "Would you like to configure it now?" #~ msgstr "" #~ "Ez duzu konfiguratu posta-bezeroa.\n" #~ "Konfiguratu egin behar duzu mezuak bidali,\n" #~ "jaso edo prestatu ahal izateko.\n" #~ "Orain konfiguratu nahi duzu?" #~ msgid "" #~ "You need to configure an account\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Kontu bat konfiguratu behar duzu \n" #~ "mezuak idatzi ahal izateko." #~ msgid "" #~ "You need to configure an identity\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Identitatea konfiguratu behar duzu\n" #~ "mezua idatzi ahal izateko." #~ msgid "" #~ "You need to configure a mail transport\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Posta-garraioa konfiguratu behar duzu\n" #~ "mezua idatzi ahal izateko." #~ msgid "Send anyway?" #~ msgstr "Hala ere bidali nahi duzu?" #~ msgid "Move message(s) to" #~ msgstr "Eraman mezua(k) hona" #~ msgid "Copy message(s) to" #~ msgstr "Kopiatu mezua(k) hemen" #~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" #~ msgstr "Ziur zaude %d mezuak editatu nahi dituzula?" #~ msgid "" #~ "You may only edit messages saved\n" #~ "in the Drafts folder." #~ msgstr "" #~ "Zirriborroen karpetan gordetako mezuak bakarrik\n" #~ "edita ditzakezu." #~ msgid "" #~ "You may only resend messages\n" #~ "in the Sent folder." #~ msgstr "" #~ "Bidalitako mezuen karpetako mezuak bakarrik\n" #~ "bidal ditzakezu berriro." #~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" #~ msgstr "Ziur zaude %d mezuak berriro bidali nahi dituzula?" #~ msgid "No Message Selected" #~ msgstr "Ez duzu mezurik hautatu" #~ msgid "Save Messages As..." #~ msgstr "Gorde mezuak honela..." #~ msgid "Printing of message failed" #~ msgstr "Huts egin du mezua inprimatzean" #~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" #~ msgstr "Ziur zaude %d mezuak leiho banatan ireki nahi dituzula?" #~ msgid "[script]" #~ msgstr "[script]" #~ msgid "Add script signature" #~ msgstr "Gehitu script-sinadura" #~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" #~ msgstr "(SSL ez da onartzen Evolution-en bertsio honetan)" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Autentifikazioa" #~ msgid "Composing Messages" #~ msgstr "Mezuak prestatzen" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfigurazioa" #~ msgid "Default Behavior" #~ msgstr "Portaera lehenetsia" #~ msgid "Deleting Mail" #~ msgstr "Mezuak ezabatzea" #~ msgid "Digital IDs..." #~ msgstr "ID digitalak..." #~ msgid "Get Digital ID..." #~ msgstr "Hartu ID digitala..." #~ msgid "Labels and Colors" #~ msgstr "Etiketak eta Koloreak" #~ msgid "Message Display" #~ msgstr "Mezu-bistaratzea" #~ msgid "Message Fonts" #~ msgstr "Mezuen letra-tipoak" #~ msgid "Optional Information" #~ msgstr "Aukerako informazioa" #~ msgid "Printed Fonts" #~ msgstr "Inprimatzeko letra-tipoak" #~ msgid "Required Information" #~ msgstr "Beharrezko informazioa" #~ msgid "Restore Defaults" #~ msgstr "Berrezarri lehenetsiak" #~ msgid "S_ecurity" #~ msgstr "_Segurtasuna" #~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" #~ msgstr "MIME segurua (S/MIME)" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioa" #~ msgid "_Authentication Type: " #~ msgstr "A_utentifikazio-mota: " #~ msgid "_Authentication type: " #~ msgstr "_Autentifikazio-mota: " #~ msgid "_Default signature:" #~ msgstr "_Sinadura lehenetsia:" #~ msgid "_Full name:" #~ msgstr "_Izen-abizenak:" #~ msgid "_Identity" #~ msgstr "_Identitatea" #~ msgid "_Receiving Mail" #~ msgstr "_Mezuak jaso" #~ msgid "_Restore defaults" #~ msgstr "Be_rrezarri lehenetsiak" #~ msgid "_Sending Mail" #~ msgstr "M_ezuak bidali" #~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." #~ msgstr "Ezin izan da S/MIME sinadura-testuingurua sortu." #~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." #~ msgstr "Ezin izan da S/MIME ziurtagiri-testuingurua sortu." #~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." #~ msgstr "Ezin izan da S/MIME enkriptatze-testuingurua sortu." #~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." #~ msgstr "Ezin izan da S/MIME gutun-azal testuingurua sortu." #~ msgid "Could not create a S/MIME decode context." #~ msgstr "Ezin izan da S/MIME deskodetze-testuingurua sortu." #~ msgid "" #~ "File `%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "`%s' fitxategia badago lehendik ere.\n" #~ "Gainidatzi?" #~ msgid "Save Attachment" #~ msgstr "Gorde eranskina" #~ msgid "Could not create temporary file '%s': %s" #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako `%s' fitxategia sortu: %s" #~ msgid "Save Attachment..." #~ msgstr "Gorde eranskina..." #~ msgid "View Inline (via %s)" #~ msgstr "Ikusi barnean (%s bidez)" #~ msgid "External Viewer" #~ msgstr "Kanpoko ikustailea" #~ msgid "Downloading images" #~ msgstr "Irudiak deskargatzen" #~ msgid "Loading message content" #~ msgstr "Mezuaren edukia kargatzen" #~ msgid "Save Link as (FIXME)" #~ msgstr "Gorde esteka honela (FIXME)" #~ msgid "Save Image as..." #~ msgstr "Gorde irudia honela..." #~ msgid "Bad Address" #~ msgstr "Helbide okerra" #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Mezu honek sinadura digitala du. Informazio gehiago ikusteko, egin klik " #~ "giltzarrapoaren ikonoan." #~ msgid "Could not create a PGP verfication context" #~ msgstr "Ezin izan da PGP egiaztapen-testuingurua sortu" #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." #~ msgstr "" #~ "Mezu honek sinadura digitala dauka, baina ezin izan da frogatu egiazkoa " #~ "dela." #~ msgid "Local folders/%s" #~ msgstr "Karpeta lokalak/%s" #~ msgid "Reconfiguring folder" #~ msgstr "Karpeta birkonfiguratzen" #~ msgid "" #~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" #~ "open this folder anymore: %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da gorde karpetaren metainformazioa; beharbada konturatuko zara\n" #~ "karpeta hau ezin duzula gehiago ireki: %s: %s" #~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" #~ msgstr "Ezin da karpetaren metainformazioa gorde %s(e)n: %s" #~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" #~ msgstr "Ezin dira %s karpetaren metadatuak ezabatu: %s" #~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "\"%s\" karpeta\"%s\" formatura aldatzen" #~ msgid "" #~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" #~ "you may need to repair it manually." #~ msgstr "" #~ "Aurrerantzean ezin baduzu postontzi hau ireki,\n" #~ "beharbada eskuz konpondu beharko duzu." #~ msgid "Reconfigure /%s" #~ msgstr "Birkonfiguratu /%s" #~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." #~ msgstr "Ezin duzu aldatu lokala ez den karpeta baten formatua." #~ msgid "Sending \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" bidaltzen" #~ msgid "Failed on message %d of %d" #~ msgstr "Huts egin du %d/%d mezuan" #~ msgid "(Untitled Message)" #~ msgstr "(Mezu izengabea)" #~ msgid "Empty Message" #~ msgstr "Mezu hutsa" #~ msgid "Search Forward" #~ msgstr "Bilatu aurrerantz" #~ msgid "(No subject)" #~ msgstr "(Gairik ez)" #~ msgid "%s - Message" #~ msgstr "%s - Mezua" #~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" #~ msgstr "\"%2$s\"(e)ko %1$s(r)en azpian dauden karpetak eskaneatzen" #~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\"(e)ko erro-mailako karpetan eskaneatzen" #~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" karpetan harpidetzen" #~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" karpetaren harpidetza kentzen" #~ msgid "Scanning folders ..." #~ msgstr "Karpetak eskaneatzen..." #~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" #~ msgstr "Konfiguratu Evolution-en laburpenaren itxura hemen" #~ msgid "Evolution Summary component" #~ msgstr "Evolution-en laburpenaren osagaia" #~ msgid "Evolution Summary configuration control" #~ msgstr "Evolution-en laburpena konfiguratzeko kontrola" #~ msgid "Summary Preferences" #~ msgstr "Laburpenaren hobespenak" #~ msgid "Aarhus" #~ msgstr "Aarhus" #~ msgid "Abakan" #~ msgstr "Abakan" #~ msgid "Abbotsford" #~ msgstr "Abbotsford" #~ msgid "Aberdeen" #~ msgstr "Aberdeen" #~ msgid "Abha" #~ msgstr "Abha" #~ msgid "Abilene" #~ msgstr "Abilene" #~ msgid "Abingdon" #~ msgstr "Abingdon" #~ msgid "Abu Dhabi" #~ msgstr "Abu Dhabi" #~ msgid "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgid "Acajutla" #~ msgstr "Acajutla" #~ msgid "Acapulco" #~ msgstr "Acapulco" #~ msgid "Acarigua" #~ msgstr "Acarigua" #~ msgid "Adak" #~ msgstr "Adak" #~ msgid "Adana" #~ msgstr "Adana" #~ msgid "Adana/Incirlik" #~ msgstr "Adana/Incirlik" #~ msgid "Adelaide" #~ msgstr "Adelaide" #~ msgid "Aden" #~ msgstr "Aden" #~ msgid "Adrar" #~ msgstr "Adrar" #~ msgid "Aeroparque" #~ msgstr "Aeroparque" #~ msgid "Aeropuerto del Norte" #~ msgstr "Aeropuerto del Norte" #~ msgid "Afonsos" #~ msgstr "Afonsos" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Afyon" #~ msgstr "Afyon" #~ msgid "Agen" #~ msgstr "Agen" #~ msgid "Aguascaliantes" #~ msgstr "Aguascaliantes" #~ msgid "Ahmadabad" #~ msgstr "Ahmadabad" #~ msgid "Ahwaz" #~ msgstr "Ahwaz" #~ msgid "Ainsworth" #~ msgstr "Ainsworth" #~ msgid "Air Force" #~ msgstr "Air Force" #~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgid "Akeno Ab" #~ msgstr "Akeno Ab" #~ msgid "Akita Airport" #~ msgstr "Akita aireportua" #~ msgid "Akron" #~ msgstr "Akron" #~ msgid "Akrotiri" #~ msgstr "Akrotiri" #~ msgid "Alabama" #~ msgstr "Alabama" #~ msgid "Al Ahsa" #~ msgstr "Al Ahsa" #~ msgid "Al Ain" #~ msgstr "Al Ain" #~ msgid "Alamogordo" #~ msgstr "Alamogordo" #~ msgid "Alamosa" #~ msgstr "Alamosa" #~ msgid "Alaska" #~ msgstr "Alaska" #~ msgid "Al Baha" #~ msgstr "Al Baha" #~ msgid "Albany" #~ msgstr "Albany" #~ msgid "Albenga" #~ msgstr "Albenga" #~ msgid "Alberta" #~ msgstr "Alberta" #~ msgid "Alborg" #~ msgstr "Alborg" #~ msgid "Albuquerque" #~ msgstr "Albuquerque" #~ msgid "Alderney" #~ msgstr "Alderney" #~ msgid "Alesund" #~ msgstr "Alesund" #~ msgid "Alexandria" #~ msgstr "Alexandria" #~ msgid "Alexandria-Esler" #~ msgstr "Alexandria-Esler" #~ msgid "Alexandria/Nouzha" #~ msgstr "Alexandria/Nouzha" #~ msgid "Alexandroupolis" #~ msgstr "Alexandroupolis" #~ msgid "Alghero" #~ msgstr "Alghero" #~ msgid "Algona" #~ msgstr "Algona" #~ msgid "Alicante" #~ msgstr "Alicante" #~ msgid "Alice" #~ msgstr "Alice" #~ msgid "Alice Springs" #~ msgstr "Alice Springs" #~ msgid "Al-Jouf" #~ msgstr "Al-Jouf" #~ msgid "Allentown" #~ msgstr "Allentown" #~ msgid "Alliance" #~ msgstr "Alliance" #~ msgid "Alma" #~ msgstr "Alma" #~ msgid "Almeria" #~ msgstr "Almeria" #~ msgid "Alpena" #~ msgstr "Alpena" #~ msgid "Al Qaysumah" #~ msgstr "Al Qaysumah" #~ msgid "Alta" #~ msgstr "Alta" #~ msgid "Altamira" #~ msgstr "Altamira" #~ msgid "Alton" #~ msgstr "Alton" #~ msgid "Altoona" #~ msgstr "Altoona" #~ msgid "Alturas" #~ msgstr "Alturas" #~ msgid "Altus" #~ msgstr "Altus" #~ msgid "Amami Airport" #~ msgstr "Amami aireportua" #~ msgid "Amarillo" #~ msgstr "Amarillo" #~ msgid "Amasya" #~ msgstr "Amasya" #~ msgid "Ambler" #~ msgstr "Ambler" #~ msgid "Amelia" #~ msgstr "Amelia" #~ msgid "Amendola" #~ msgstr "Amendola" #~ msgid "Ames" #~ msgstr "Ames" #~ msgid "Amritsar" #~ msgstr "Amritsar" #~ msgid "Amsterdam" #~ msgstr "Amsterdam" #~ msgid "Anadyr" #~ msgstr "Anadyr" #~ msgid "Anaktuvuk" #~ msgstr "Anaktuvuk" #~ msgid "Anapa" #~ msgstr "Anapa" #~ msgid "Anchorage" #~ msgstr "Anchorage" #~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgid "Ancona" #~ msgstr "Ancona" #~ msgid "Andahuayla" #~ msgstr "Andahuayla" #~ msgid "Anderson" #~ msgstr "Anderson" #~ msgid "Andoya" #~ msgstr "Andoya" #~ msgid "Andravida" #~ msgstr "Andravida" #~ msgid "Andrews AFB" #~ msgstr "Andrews AFB" #~ msgid "Angleton" #~ msgstr "Angleton" #~ msgid "Aniak" #~ msgstr "Aniak" #~ msgid "Ankara/Esenboga" #~ msgstr "Ankara/Esenboga" #~ msgid "Ankara/Etimesgut" #~ msgstr "Ankara/Etimesgut" #~ msgid "Annaba" #~ msgstr "Annaba" #~ msgid "Ann Arbor" #~ msgstr "Ann Arbor" #~ msgid "Annette" #~ msgstr "Annette" #~ msgid "Anniston" #~ msgstr "Anniston" #~ msgid "Antalya" #~ msgstr "Antalya" #~ msgid "Antartica" #~ msgstr "Antartika" #~ msgid "Antigo" #~ msgstr "Antigo" #~ msgid "Antigua" #~ msgstr "Antigua" #~ msgid "Antigua and Barbuda" #~ msgstr "Antigua eta Barbuda" #~ msgid "Antofagasta" #~ msgstr "Antofagasta" #~ msgid "Antwerpen/Deurne" #~ msgstr "Anberes/Deurne" #~ msgid "Aomori Airport" #~ msgstr "Aomori aireportua" #~ msgid "Apalachicola" #~ msgstr "Apalachicola" #~ msgid "Appleton" #~ msgstr "Appleton" #~ msgid "Aquadilla" #~ msgstr "Aquadilla" #~ msgid "Aracaju" #~ msgstr "Aracaju" #~ msgid "Arad" #~ msgstr "Arad" #~ msgid "Arar" #~ msgstr "Arar" #~ msgid "Araxos" #~ msgstr "Araxos" #~ msgid "Arcata" #~ msgstr "Arcata" #~ msgid "Ardmore" #~ msgstr "Ardmore" #~ msgid "Arequipa" #~ msgstr "Arequipa" #~ msgid "Arica" #~ msgstr "Arica" #~ msgid "Arizona" #~ msgstr "Arizona" #~ msgid "Arkansas" #~ msgstr "Arkansas" #~ msgid "Arkhangelsk" #~ msgstr "Arkhangelsk" #~ msgid "Arlington" #~ msgstr "Arlington" #~ msgid "Artigas" #~ msgstr "Artigas" #~ msgid "Asahikawa Ab" #~ msgstr "Asahikawa Ab" #~ msgid "Asahikawa Airport" #~ msgstr "Asahikawa aireportua" #~ msgid "Ashburnam" #~ msgstr "Ashburnam" #~ msgid "Asheville" #~ msgstr "Asheville" #~ msgid "Ashfield" #~ msgstr "Ashfield" #~ msgid "Ashiya Ab" #~ msgstr "Ashiya Ab" #~ msgid "Ashland" #~ msgstr "Ashland" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Asia" #~ msgid "Aspen" #~ msgstr "Aspen" #~ msgid "Asswan" #~ msgstr "Asswan" #~ msgid "Astoria" #~ msgstr "Astoria" #~ msgid "Astrakhan" #~ msgstr "Astrakhan" #~ msgid "Asturias" #~ msgstr "Asturias" #~ msgid "Asuncion" #~ msgstr "Asuncion" #~ msgid "Athens" #~ msgstr "Atenas" #~ msgid "Athinai" #~ msgstr "Athinai" #~ msgid "Atlanta" #~ msgstr "Atlanta" #~ msgid "Atlantic" #~ msgstr "Atlantikoa" #~ msgid "Atlantic City" #~ msgstr "Atlantic City" #~ msgid "Atsugi US NAS" #~ msgstr "Atsugi US NAS" #~ msgid "Auburn" #~ msgstr "Auburn" #~ msgid "Auckland" #~ msgstr "Auckland" #~ msgid "Augsburg" #~ msgstr "Augsburg" #~ msgid "Augusta" #~ msgstr "Augusta" #~ msgid "Aurora" #~ msgstr "Aurora" #~ msgid "Austin" #~ msgstr "Austin" #~ msgid "Australasia" #~ msgstr "Australasia" #~ msgid "Avalon" #~ msgstr "Avalon" #~ msgid "Aviano" #~ msgstr "Aviano" #~ msgid "Ayacucho" #~ msgstr "Ayacucho" #~ msgid "Bage" #~ msgstr "Bage" #~ msgid "Bagotville" #~ msgstr "Bagotville" #~ msgid "Bahia Blanca" #~ msgstr "Bahia Blanca" #~ msgid "Bahias de Huatulco" #~ msgstr "Bahias de Huatulco" #~ msgid "Baker City" #~ msgstr "Baker City" #~ msgid "Bakersfield" #~ msgstr "Bakersfield" #~ msgid "Bale-Mulhouse" #~ msgstr "Bale-Mulhouse" #~ msgid "Balikesir" #~ msgstr "Balikesir" #~ msgid "Balikesir/Bandirma" #~ msgstr "Balikesir/Bandirma" #~ msgid "Ball Mountain" #~ msgstr "Ball Mountain" #~ msgid "Baltimore" #~ msgstr "Baltimore" #~ msgid "Baltimore-Glen Burnie" #~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie" #~ msgid "Banak" #~ msgstr "Banak" #~ msgid "Bandarabbass" #~ msgstr "Bandarabbass" #~ msgid "Bangor" #~ msgstr "Bangor" #~ msgid "Baracoa" #~ msgstr "Baracoa" #~ msgid "Barbers Point" #~ msgstr "Barbers Point" #~ msgid "Barcelona" #~ msgstr "Bartzelona" #~ msgid "Bardufoss" #~ msgstr "Bardufoss" #~ msgid "Bar Harbor" #~ msgstr "Bar Harbor" #~ msgid "Bari" #~ msgstr "Bari" #~ msgid "Bariloche" #~ msgstr "Bariloche" #~ msgid "Barinas" #~ msgstr "Barinas" #~ msgid "Barking Sand" #~ msgstr "Barking sand" #~ msgid "Barksdale" #~ msgstr "Barksdale" #~ msgid "Barnaul" #~ msgstr "Barnaul" #~ msgid "Barquisimeto" #~ msgstr "Barquisimeto" #~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgid "Barrow" #~ msgstr "Barrow" #~ msgid "Barter Island" #~ msgstr "Barter Island" #~ msgid "Bartlesville" #~ msgstr "Bartlesville" #~ msgid "Bartow" #~ msgstr "Bartow" #~ msgid "Bastia" #~ msgstr "Bastia" #~ msgid "Batesville" #~ msgstr "Batesville" #~ msgid "Batman" #~ msgstr "Batman" #~ msgid "Baton Rouge" #~ msgstr "Baton Rouge" #~ msgid "Battle Creek" #~ msgstr "Battle Creek" #~ msgid "Battle Mountain" #~ msgstr "Battle Mountain" #~ msgid "Bauru" #~ msgstr "Bauru" #~ msgid "Bayamo" #~ msgstr "Bayamo" #~ msgid "Bayreuth" #~ msgstr "Beirut" #~ msgid "Beatrice" #~ msgstr "Beatrice" #~ msgid "Beaufort" #~ msgstr "Beaufort" #~ msgid "Beaumont" #~ msgstr "Beaumont" #~ msgid "Beaumont-Port Arthur" #~ msgstr "Beaumont-Port Arthur" #~ msgid "Beauvais-Tille" #~ msgstr "Beauvais-Tille" #~ msgid "Beauvechain" #~ msgstr "Beauvechain" #~ msgid "Beckley" #~ msgstr "Beckley" #~ msgid "Bedford" #~ msgstr "Bedford" #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "Beijing" #~ msgid "Beirut" #~ msgstr "Beirut" #~ msgid "Beja" #~ msgstr "Beja" #~ msgid "Belem" #~ msgstr "Belem" #~ msgid "Belfast/Aldergrove" #~ msgstr "Belfast/Aldergrove" #~ msgid "Belfast/Harbour" #~ msgstr "Belfast/Harbour" #~ msgid "Belgorod" #~ msgstr "Belgorod" #~ msgid "Belleville" #~ msgstr "Belleville" #~ msgid "Bellingham" #~ msgstr "Bellingham" #~ msgid "Belmar-Farmingdale" #~ msgstr "Belmar-Farmingdale" #~ msgid "Belo Horizonte" #~ msgstr "Belo Horizonte" #~ msgid "Belo Horizonte Apt" #~ msgstr "Belo Horizonte Apt" #~ msgid "Bemidji" #~ msgstr "Bemidji" #~ msgid "Benbecula" #~ msgstr "Benbecula" #~ msgid "Benina" #~ msgstr "Benina" #~ msgid "Benton Harbor" #~ msgstr "Benton Harbor" #~ msgid "Bentonville" #~ msgstr "Bentonville" #~ msgid "Beograd" #~ msgstr "Beograd" #~ msgid "Bergamo" #~ msgstr "Bergamo" #~ msgid "Bergen" #~ msgstr "Bergen" #~ msgid "Bergstrom AFB" #~ msgstr "Bergstrom AFB" #~ msgid "Berlevag" #~ msgstr "Berlevag" #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "Berlin" #~ msgid "Berlin-Tegel" #~ msgstr "Berlin-Tegel" #~ msgid "Berlin-Tempelhof" #~ msgstr "Berlin-Tempelhof" #~ msgid "Bern" #~ msgstr "Bern" #~ msgid "Bethel" #~ msgstr "Bethel" #~ msgid "Bethlehem Airport" #~ msgstr "Bethlehem aireportua" #~ msgid "Bettles" #~ msgstr "Bettles" #~ msgid "Beverly" #~ msgstr "Beverly" #~ msgid "Biarritz-Bayonne" #~ msgstr "Biarritz-Baiona" #~ msgid "Bicycle Lake" #~ msgstr "Bicycle Lake" #~ msgid "Biggin Hill" #~ msgstr "Biggin Hill" #~ msgid "Big Piney" #~ msgstr "Big Piney" #~ msgid "Big River Lake" #~ msgstr "Big River Lake" #~ msgid "Bilbao" #~ msgstr "Bilbo" #~ msgid "Billings" #~ msgstr "Billings" #~ msgid "Billund" #~ msgstr "Billund" #~ msgid "Binghamton" #~ msgstr "Binghamton" #~ msgid "Birmingham" #~ msgstr "Birmingham" #~ msgid "Bisha" #~ msgstr "Bisha" #~ msgid "Bishop" #~ msgstr "Bishop" #~ msgid "Bismark" #~ msgstr "Bismark" #~ msgid "Blagoveschensk" #~ msgstr "Blagoveschensk" #~ msgid "Blanding" #~ msgstr "Blanding" #~ msgid "Block Island" #~ msgstr "Block Island" #~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #~ msgid "Bloomington" #~ msgstr "Bloomington" #~ msgid "Blue Canyon" #~ msgstr "Blue Canyon" #~ msgid "Bluefield" #~ msgstr "Bluefield" #~ msgid "Bluefields" #~ msgstr "Bluefields" #~ msgid "Blythe" #~ msgstr "Blythe" #~ msgid "Boa Vista" #~ msgstr "Boa Vista" #~ msgid "Bocas del Toro" #~ msgstr "Bocas del Toro" #~ msgid "Bodo" #~ msgstr "Bodo" #~ msgid "Bogota/Eldorado" #~ msgstr "Bogota/Eldorado" #~ msgid "Boise" #~ msgstr "Boise" #~ msgid "Bolzano" #~ msgstr "Bolzano" #~ msgid "Bombay/Santacruz" #~ msgstr "Bombay/Santacruz" #~ msgid "Boone" #~ msgstr "Boone" #~ msgid "Bordeaux" #~ msgstr "Bordele" #~ msgid "Borger" #~ msgstr "Borger" #~ msgid "Bornholm" #~ msgstr "Bornholm" #~ msgid "Boscombe Down" #~ msgstr "Boscombe Down" #~ msgid "Bosnia-Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia-Herzegovina" #~ msgid "Boulmer" #~ msgstr "Boulmer" #~ msgid "Bournemouth" #~ msgstr "Bournemouth" #~ msgid "Bowling Green" #~ msgstr "Bowling Green" #~ msgid "Bozeman" #~ msgstr "Bozeman" #~ msgid "Bradford" #~ msgstr "Bradford" #~ msgid "Bradshaw Field" #~ msgstr "Bradshaw Field" #~ msgid "Brainerd" #~ msgstr "Brainerd" #~ msgid "Brasilia" #~ msgstr "Brasilia" #~ msgid "Brasschaat" #~ msgstr "Brasschaat" #~ msgid "Bratislava" #~ msgstr "Bratislava" #~ msgid "Bratsk" #~ msgstr "Bratsk" #~ msgid "Braunschweig" #~ msgstr "Braunschweig" #~ msgid "Bremen" #~ msgstr "Bremen" #~ msgid "Bremerton" #~ msgstr "Bremerton" #~ msgid "Brest" #~ msgstr "Brest" #~ msgid "Bridgeport" #~ msgstr "Bridgeport" #~ msgid "Brindisi" #~ msgstr "Brindisi" #~ msgid "Brisbane" #~ msgstr "Brisbane" #~ msgid "Bristol" #~ msgstr "Bristol" #~ msgid "British Columbia" #~ msgstr "British Columbia" #~ msgid "Brno" #~ msgstr "Brno" #~ msgid "Broadus" #~ msgstr "Broadus" #~ msgid "Broken Bow" #~ msgstr "Broken Bow" #~ msgid "Bronnoysund" #~ msgstr "Bronnoysund" #~ msgid "Brookings" #~ msgstr "Brookings" #~ msgid "Brooksville" #~ msgstr "Brooksville" #~ msgid "Broome" #~ msgstr "Broome" #~ msgid "Brownsville" #~ msgstr "Brownsville" #~ msgid "Brunswick" #~ msgstr "Brunswick" #~ msgid "Brussels-National Airport" #~ msgstr "Brusela-Aireportu Nazionala" #~ msgid "Bryansk" #~ msgstr "Bryansk" #~ msgid "Bryce Canyon" #~ msgstr "Bryce Canyon" #~ msgid "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgid "Bucuresti" #~ msgstr "Bukarest" #~ msgid "Bucuresti-Otopeni" #~ msgstr "Bukarest-Otopeni" #~ msgid "Budapest" #~ msgstr "Budapest" #~ msgid "Buffalo" #~ msgstr "Buffalo" #~ msgid "Bullfrog" #~ msgstr "Bullfrog" #~ msgid "Burbank" #~ msgstr "Burbank" #~ msgid "Burgas" #~ msgstr "Burgas" #~ msgid "Burley" #~ msgstr "Burley" #~ msgid "Burlington" #~ msgstr "Burlington" #~ msgid "Burnet" #~ msgstr "Burnet" #~ msgid "Burns" #~ msgstr "Burns" #~ msgid "Bursa" #~ msgstr "Bursa" #~ msgid "Burwell" #~ msgstr "Burwell" #~ msgid "Butte" #~ msgstr "Butte" #~ msgid "Caen-Carpiquet" #~ msgstr "Caen-Carpiquet" #~ msgid "Cagliari" #~ msgstr "Cagliari" #~ msgid "Cairns" #~ msgstr "Cairns" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "Kairo" #~ msgid "Calabozo" #~ msgstr "Calabozo" #~ msgid "Calcutta/Dum Dum" #~ msgstr "Kalkuta/Dum Dum" #~ msgid "Caldwell" #~ msgstr "Caldwell" #~ msgid "Calgary" #~ msgstr "Calgary" #~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgid "Caliente" #~ msgstr "Caliente" #~ msgid "California" #~ msgstr "Kalifornia" #~ msgid "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgid "Camaguey" #~ msgstr "Camaguey" #~ msgid "Camarillo" #~ msgstr "Camarillo" #~ msgid "Cambridge" #~ msgstr "Cambridge" #~ msgid "Cameron" #~ msgstr "Cameron" #~ msgid "Camiri" #~ msgstr "Camiri" #~ msgid "Campeche" #~ msgstr "Campeche" #~ msgid "Campinas" #~ msgstr "Campinas" #~ msgid "Campo" #~ msgstr "Campo" #~ msgid "Campo Grande" #~ msgstr "Campo Grande" #~ msgid "Camp Stanley/H-207" #~ msgstr "Camp Stanley/H-207" #~ msgid "Canaan" #~ msgstr "Canaan" #~ msgid "Canarias/Fuerteventura" #~ msgstr "Kanariak/Fuerteventura" #~ msgid "Canarias/Gran Canaria" #~ msgstr "Kanariak/Kanaria Handia" #~ msgid "Canarias/Hierro" #~ msgstr "Kanariak/Hierro" #~ msgid "Canarias/Lanzarote" #~ msgstr "Kanariak/Lanzarote" #~ msgid "Canarias/La Palma" #~ msgstr "Kanariak/La Palma" #~ msgid "Canarias/Tenerife Norte" #~ msgstr "Kanariak/Tenerife iparraldea" #~ msgid "Canarias/Tenerife Sur" #~ msgstr "Kanariak/Tenerife hegoaldea" #~ msgid "Canberra" #~ msgstr "Canberra" #~ msgid "Cancun" #~ msgstr "Cancun" #~ msgid "Cannes-Mandelieu" #~ msgstr "Cannes-Mandelieu" #~ msgid "Cantwell" #~ msgstr "Cantwell" #~ msgid "Cape Girardeau" #~ msgstr "Cape Girardeau" #~ msgid "Cape Hatteras" #~ msgstr "Cape Hatteras" #~ msgid "Cape Lisburne" #~ msgstr "Cape Lisburne" #~ msgid "Cape Newenham" #~ msgstr "Cape Newenham" #~ msgid "Cape Romanzoff" #~ msgstr "Cape Romanzoff" #~ msgid "Cape Town D. F. Malan " #~ msgstr "Cape Town D. F. Malan " #~ msgid "Capitan Corbeta" #~ msgstr "Capitan Corbeta" #~ msgid "Capo Mele" #~ msgstr "Capo Mele" #~ msgid "Caracas La Carlota" #~ msgstr "Caracas La Carlota" #~ msgid "Caracas Maiquetia" #~ msgstr "Caracas Maiquetia" #~ msgid "Caravelas" #~ msgstr "Caravelas" #~ msgid "Carbondale" #~ msgstr "Carbondale" #~ msgid "Cardiff" #~ msgstr "Cardiff" #~ msgid "Caribou" #~ msgstr "Caribou" #~ msgid "Carlisle" #~ msgstr "Carlisle" #~ msgid "Carlsbad" #~ msgstr "Carlsbad" #~ msgid "Carroll" #~ msgstr "Carroll" #~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgid "Casa Granda" #~ msgstr "Casa Granda" #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Cascade" #~ msgid "Casper" #~ msgstr "Casper" #~ msgid "Catacamas" #~ msgstr "Catacamas" #~ msgid "Catania" #~ msgstr "Catania" #~ msgid "Cayo Largo del Sur" #~ msgstr "Cayo Largo del Sur" #~ msgid "Cazaux" #~ msgstr "Cazaux" #~ msgid "Cecil NAS" #~ msgstr "Cecil NAS" #~ msgid "Cedar City" #~ msgstr "Cedar City" #~ msgid "Cedar Rapids" #~ msgstr "Cedar Rapids" #~ msgid "Central and South America" #~ msgstr "Erdialdeko eta Hego Amerika" #~ msgid "Cervia" #~ msgstr "Cervia" #~ msgid "Chacarita" #~ msgstr "Chacarita" #~ msgid "Chadron" #~ msgstr "Chadron" #~ msgid "Challis" #~ msgstr "Challis" #~ msgid "Chamberlain" #~ msgstr "Chamberlain" #~ msgid "Chambery" #~ msgstr "Chambery" #~ msgid "Champaign" #~ msgstr "Champaign" #~ msgid "Chandalar Lake" #~ msgstr "Chandalar Lake" #~ msgid "Chandler" #~ msgstr "Chandler" #~ msgid "Chania" #~ msgstr "Chania" #~ msgid "Chanute" #~ msgstr "Chanute" #~ msgid "Chariton" #~ msgstr "Chariton" #~ msgid "Charleroi-Brussels South" #~ msgstr "Charleroi-Brusela hegoaldekoa" #~ msgid "Charles City" #~ msgstr "Charles City" #~ msgid "Charleston" #~ msgstr "Charleston" #~ msgid "Charlotte" #~ msgstr "Charlotte" #~ msgid "Charlottesville" #~ msgstr "Charlottesville" #~ msgid "Chatham" #~ msgstr "Chatham" #~ msgid "Chattanooga" #~ msgstr "Chattanooga" #~ msgid "Cheboksary" #~ msgstr "Cheboksary" #~ msgid "Cheju" #~ msgstr "Cheju" #~ msgid "Chelyabinsk" #~ msgstr "Chelyabinsk" #~ msgid "Chengdu" #~ msgstr "Chengdu" #~ msgid "Cherbourg" #~ msgstr "Cherbourg" #~ msgid "Cherry Point" #~ msgstr "Cherry Point" #~ msgid "Chetumal" #~ msgstr "Chetumal" #~ msgid "Cheyenne" #~ msgstr "Cheyenne" #~ msgid "Chiang Kai Shek" #~ msgstr "Chiang Kai Shek" #~ msgid "Chia Tung" #~ msgstr "Chia Tung" #~ msgid "Chiayi" #~ msgstr "Chiayi" #~ msgid "Chicago-DuPage" #~ msgstr "Chicago-DuPage" #~ msgid "Chicago-Lakefront" #~ msgstr "Chicago-Lakefront" #~ msgid "Chicago-Midway" #~ msgstr "Chicago-Midway" #~ msgid "Chicago-O'Hare" #~ msgstr "Chicago-O'Hare" #~ msgid "Chichijima" #~ msgstr "Chichijima" #~ msgid "Chiclayo" #~ msgstr "Chiclayo" #~ msgid "Chico" #~ msgstr "Chico" #~ msgid "Chicopee Falls" #~ msgstr "Chicopee Falls" #~ msgid "Chievres" #~ msgstr "Chievres" #~ msgid "Chihhang" #~ msgstr "Chihhang" #~ msgid "Chihuahua" #~ msgstr "Chihuahua" #~ msgid "Childress" #~ msgstr "Childress" #~ msgid "China Lake" #~ msgstr "China Lake" #~ msgid "Chinandega" #~ msgstr "Chinandega" #~ msgid "Chinmem/Shatou" #~ msgstr "Chinmem/Shatou" #~ msgid "Chino" #~ msgstr "Chino" #~ msgid "Chippewa County" #~ msgstr "Chippewa County" #~ msgid "Chita" #~ msgstr "Chita" #~ msgid "Chitose Ab" #~ msgstr "Chitose Ab" #~ msgid "Chitose ASDF" #~ msgstr "Chitose ASDF" #~ msgid "Chofu Airport" #~ msgstr "Chofu aireportua" #~ msgid "Choluteca" #~ msgstr "Choluteca" #~ msgid "Chongju Ab" #~ msgstr "Chongju Ab" #~ msgid "Christchurch" #~ msgstr "Christchurch" #~ msgid "Chulitna" #~ msgstr "Chulitna" #~ msgid "Churchill" #~ msgstr "Churchill" #~ msgid "Churchill Falls" #~ msgstr "Churchill Falls" #~ msgid "Cincinnati" #~ msgstr "Cincinnati" #~ msgid "Circle City" #~ msgstr "Circle City" #~ msgid "Ciudad Bolivar" #~ msgstr "Ciudad Bolivar" #~ msgid "Ciudad del Carmen" #~ msgstr "Ciudad del Carmen" #~ msgid "Ciudad Juarez" #~ msgstr "Ciudad Juarez" #~ msgid "Ciudad Obregon" #~ msgstr "Ciudad Obregon" #~ msgid "Ciudad Victoria" #~ msgstr "Ciudad Victoria" #~ msgid "Clarinda" #~ msgstr "Clarinda" #~ msgid "Clarion" #~ msgstr "Clarion" #~ msgid "Clarksburg" #~ msgstr "Clarksburg" #~ msgid "Clayton" #~ msgstr "Clayton" #~ msgid "Clayton Lake" #~ msgstr "Clayton Lake" #~ msgid "Clermont-Ferrand" #~ msgstr "Clermont-Ferrand" #~ msgid "Cleveland" #~ msgstr "Cleveland" #~ msgid "Cleveland/Cuyahoga" #~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga" #~ msgid "Cleveland-Lakefront" #~ msgstr "Cleveland-Lakefront" #~ msgid "Clinton" #~ msgstr "Clinton" #~ msgid "Clovis-Cannon AFB" #~ msgstr "Clovis-Cannon AFB" #~ msgid "Cobija" #~ msgstr "Cobija" #~ msgid "Cochabamba" #~ msgstr "Cochabamba" #~ msgid "Cocoa Beach" #~ msgstr "Cocoa Beach" #~ msgid "Cocos Island" #~ msgstr "Cocos Island" #~ msgid "Cody" #~ msgstr "Cody" #~ msgid "Coeur d'Alene" #~ msgstr "Coeur d'Alene" #~ msgid "Cold Bay" #~ msgstr "Cold Bay" #~ msgid "Colima" #~ msgstr "Colima" #~ msgid "College Station" #~ msgstr "College Station" #~ msgid "Colmar-Meyenheim" #~ msgstr "Colmar-Meyenheim" #~ msgid "Colonia" #~ msgstr "Colonia" #~ msgid "Colorado" #~ msgstr "Colorado" #~ msgid "Colorado Springs" #~ msgstr "Colorado Springs" #~ msgid "Columbia" #~ msgstr "Columbia" #~ msgid "Columbia-McEntire" #~ msgstr "Columbia-McEntire" #~ msgid "Columbus" #~ msgstr "Columbus" #~ msgid "Columbus-Fort Benning" #~ msgstr "Columbus-Fort Benning" #~ msgid "Columbus-Gahanna" #~ msgstr "Columbus-Gahanna" #~ msgid "Columbus-OSU" #~ msgstr "Columbus-OSU" #~ msgid "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgid "Colville" #~ msgstr "Colville" #~ msgid "Comodoro Rivadavia" #~ msgstr "Comodoro Rivadavia" #~ msgid "Comox" #~ msgstr "Comox" #~ msgid "Conceicao Do Araguaia" #~ msgstr "Conceicao Do Araguaia" #~ msgid "Concepcion" #~ msgstr "Concepcion" #~ msgid "Concord" #~ msgstr "Concord" #~ msgid "Concordia" #~ msgstr "Concordia" #~ msgid "Connaught" #~ msgstr "Connaught" #~ msgid "Connecticut" #~ msgstr "Connecticut" #~ msgid "Conroe" #~ msgstr "Conroe" #~ msgid "Constantine" #~ msgstr "Constantine" #~ msgid "Copper Harbor" #~ msgstr "Copper Harbor" #~ msgid "Cordoba" #~ msgstr "Cordoba" #~ msgid "Cordova" #~ msgstr "Cordova" #~ msgid "Cork" #~ msgstr "Cork" #~ msgid "Coro" #~ msgstr "Coro" #~ msgid "Corona" #~ msgstr "Corona" #~ msgid "Corpus Christi" #~ msgstr "Corpus Christi" #~ msgid "Corpus Christi NAS" #~ msgstr "Corpus Christi NAS" #~ msgid "Corrientes" #~ msgstr "Corrientes" #~ msgid "Corsicana" #~ msgstr "Corsicana" #~ msgid "Cortez" #~ msgstr "Cortez" #~ msgid "Corumba" #~ msgstr "Corumba" #~ msgid "Cotulla" #~ msgstr "Cotulla" #~ msgid "Council Bluffs" #~ msgstr "Council Bluffs" #~ msgid "Coventry" #~ msgstr "Coventry" #~ msgid "Covington" #~ msgstr "Covington" #~ msgid "Cozumel" #~ msgstr "Cozumel" #~ msgid "Craig" #~ msgstr "Craig" #~ msgid "Cranfield" #~ msgstr "Cranfield" #~ msgid "Crescent City" #~ msgstr "Crescent City" #~ msgid "Creston" #~ msgstr "Creston" #~ msgid "Crestview" #~ msgstr "Crestview" #~ msgid "Cross City" #~ msgstr "Cross City" #~ msgid "Crossville" #~ msgstr "Crossville" #~ msgid "Crotone" #~ msgstr "Crotone" #~ msgid "Cuba Awrs" #~ msgstr "Cuba Awrs" #~ msgid "Cuernavaca" #~ msgstr "Cuernavaca" #~ msgid "Cuiaba" #~ msgstr "Cuiaba" #~ msgid "Culdrose" #~ msgstr "Culdrose" #~ msgid "Culiacan" #~ msgstr "Culiacan" #~ msgid "Cumana" #~ msgstr "Cumana" #~ msgid "Cumberland" #~ msgstr "Cumberland" #~ msgid "Curitiba Apt" #~ msgstr "Curitiba Apt" #~ msgid "Custer" #~ msgstr "Custer" #~ msgid "Cut Bank" #~ msgstr "Cut Bank" #~ msgid "Cuzco" #~ msgstr "Cuzco" #~ msgid "Dagali" #~ msgstr "Dagali" #~ msgid "Daggett" #~ msgstr "Daggett" #~ msgid "Dalhart" #~ msgstr "Dalhart" #~ msgid "Dalian" #~ msgstr "Dalian" #~ msgid "Dallas-Addison" #~ msgstr "Dallas-Addison" #~ msgid "Dallas-Fort Worth" #~ msgstr "Dallas-Fort Worth" #~ msgid "Dallas-Love Field" #~ msgstr "Dallas-Love Field" #~ msgid "Dallas-Redbird" #~ msgstr "Dallas-Redbird" #~ msgid "Da Nang" #~ msgstr "Da Nang" #~ msgid "Danbury" #~ msgstr "Danbury" #~ msgid "Danville" #~ msgstr "Danville" #~ msgid "Dar-El-Beida" #~ msgstr "Dar-El-Beida" #~ msgid "Davenport" #~ msgstr "Davenport" #~ msgid "David" #~ msgstr "David" #~ msgid "Dawadmi" #~ msgstr "Dawadmi" #~ msgid "Dayton" #~ msgstr "Dayton" #~ msgid "Daytona Beach" #~ msgstr "Daytona Beach" #~ msgid "Dayton-Fairborn" #~ msgstr "Dayton-Fairborn" #~ msgid "Dayton-South Airport" #~ msgstr "Dayton-South aireportua" #~ msgid "Dead Horse" #~ msgstr "Dead Horse" #~ msgid "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgid "Decatur" #~ msgstr "Decatur" #~ msgid "Decimomannu" #~ msgstr "Decimomannu" #~ msgid "Decorah" #~ msgstr "Decorah" #~ msgid "Deelen" #~ msgstr "Deelen" #~ msgid "Dekalb/Peachtree" #~ msgstr "Dekalb/Peachtree" #~ msgid "Delaware" #~ msgstr "Delaware" #~ msgid "Del Bajio" #~ msgstr "Del Bajio" #~ msgid "Del Rio" #~ msgstr "Del Rio" #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Delta" #~ msgid "Deming" #~ msgstr "Deming" #~ msgid "Den Helder/De Kooy" #~ msgstr "Den Helder/De Kooy" #~ msgid "Denison" #~ msgstr "Denison" #~ msgid "Denton" #~ msgstr "Denton" #~ msgid "Denver" #~ msgstr "Denver" #~ msgid "Denver-Aurora" #~ msgstr "Denver-Aurora" #~ msgid "Denver-Broomfield" #~ msgstr "Denver-Broomfield" #~ msgid "Denver-Cherry Knolls" #~ msgstr "Denver-Cherry Knolls" #~ msgid "Desert Rock" #~ msgstr "Desert Rock" #~ msgid "Des Moines" #~ msgstr "Des Moines" #~ msgid "Destin" #~ msgstr "Destin" #~ msgid "Detroit" #~ msgstr "Detroit" #~ msgid "Detroit Lakes" #~ msgstr "Detroit Lakes" #~ msgid "Detroit-Taylor" #~ msgstr "Detroit-Taylor" #~ msgid "Detroit/Ypsilanti" #~ msgstr "Detroit/Ypsilanti" #~ msgid "Devils Lake" #~ msgstr "Devils Lake" #~ msgid "Devils Lake (2)" #~ msgstr "Devils Lake (2)" #~ msgid "Dhahran" #~ msgstr "Dhahran" #~ msgid "Dickinson" #~ msgstr "Dickinson" #~ msgid "Dijon" #~ msgstr "Dijon" #~ msgid "Dillingham" #~ msgstr "Dillingham" #~ msgid "Dillon" #~ msgstr "Dillon" #~ msgid "Dinard" #~ msgstr "Dinard" #~ msgid "District of Columbia" #~ msgstr "District of Columbia" #~ msgid "Diyarbakir" #~ msgstr "Diyarbakir" #~ msgid "Dnipropetrovsk" #~ msgstr "Dnipropetrovsk" #~ msgid "Dobbiaco" #~ msgstr "Dobbiaco" #~ msgid "Dodge City" #~ msgstr "Dodge City" #~ msgid "Doha" #~ msgstr "Doha" #~ msgid "Dole" #~ msgstr "Dole" #~ msgid "Donetsk" #~ msgstr "Donetsk" #~ msgid "Dongsha" #~ msgstr "Dongsha" #~ msgid "Dongshi" #~ msgstr "Dongshi" #~ msgid "Don Torcuato" #~ msgstr "Don Torcuato" #~ msgid "Dortmund-Wickede" #~ msgstr "Dortmund-Wickede" #~ msgid "Dothan" #~ msgstr "Dothan" #~ msgid "Douglas" #~ msgstr "Douglas" #~ msgid "Dover" #~ msgstr "Dover" #~ msgid "Dresden-Klotzsche" #~ msgstr "Dresden-Klotzsche" #~ msgid "Drummond" #~ msgstr "Drummond" #~ msgid "Dubai" #~ msgstr "Dubai" #~ msgid "Dubbo" #~ msgstr "Dubbo" #~ msgid "Dublin" #~ msgstr "Dublin" #~ msgid "Du Bois" #~ msgstr "Du Bois" #~ msgid "Dubrovnik" #~ msgstr "Dubrovnik" #~ msgid "Dubuque" #~ msgstr "Dubuque" #~ msgid "Dugway" #~ msgstr "Dugway" #~ msgid "Duluth" #~ msgstr "Duluth" #~ msgid "Dundee" #~ msgstr "Dundee" #~ msgid "Durango" #~ msgstr "Durango" #~ msgid "Durango Awrs" #~ msgstr "Durango Awrs" #~ msgid "Durazno" #~ msgstr "Durazno" #~ msgid "Durban Louis Botha " #~ msgstr "Durban Louis Botha " #~ msgid "Dusseldorf" #~ msgstr "Dusseldorf" #~ msgid "Dutch Harbor" #~ msgstr "Dutch Harbor" #~ msgid "Dyersburg" #~ msgstr "Dyersburg" #~ msgid "Eagle" #~ msgstr "Eagle" #~ msgid "Eagle Range" #~ msgstr "Eagle Range" #~ msgid "East London" #~ msgstr "London ekialdea" #~ msgid "East Midlands" #~ msgstr "East Midlands" #~ msgid "East St Louis" #~ msgstr "St Louis ekialdea" #~ msgid "Eau Claire" #~ msgstr "Eau Claire" #~ msgid "Edinburgh" #~ msgstr "Edinburgh" #~ msgid "Edmonton" #~ msgstr "Edmonton" #~ msgid "Edmonton/Villeneuve" #~ msgstr "Edmonton/Villeneuve" #~ msgid "Eduardo Gomes International" #~ msgstr "Eduardo Gomes International" #~ msgid "Edwards AFB" #~ msgstr "Edwards AFB" #~ msgid "Egilsstadir" #~ msgstr "Egilsstadir" #~ msgid "Eglin" #~ msgstr "Eglin" #~ msgid "Eglington/Londonderry" #~ msgstr "Eglington/Londonderry" #~ msgid "Eindhoven" #~ msgstr "Eindhoven" #~ msgid "Ekofisk" #~ msgstr "Ekofisk" #~ msgid "Elazig" #~ msgstr "Elazig" #~ msgid "El Centro" #~ msgstr "El Centro" #~ msgid "El Dorado" #~ msgstr "El Dorado" #~ msgid "Elefsis" #~ msgstr "Elefsis" #~ msgid "Elfin Cove" #~ msgstr "Elfin Cove" #~ msgid "Elizabeth City" #~ msgstr "Elizabeth City" #~ msgid "Elk City" #~ msgstr "Elk City" #~ msgid "Elkhart" #~ msgstr "Elkhart" #~ msgid "Elkins" #~ msgstr "Elkins" #~ msgid "Elko" #~ msgstr "Elko" #~ msgid "Elmira" #~ msgstr "Elmira" #~ msgid "El Monte" #~ msgstr "El Monte" #~ msgid "El Paso" #~ msgstr "El Paso" #~ msgid "El Salvador Int." #~ msgstr "El Salvador Int." #~ msgid "Elsenborn" #~ msgstr "Elsenborn" #~ msgid "Ely" #~ msgstr "Ely" #~ msgid "Emmonak" #~ msgstr "Emmonak" #~ msgid "Emporia" #~ msgstr "Emporia" #~ msgid "Enid" #~ msgstr "Enid" #~ msgid "Enid/Woodring" #~ msgstr "Enid/Woodring" #~ msgid "Enosburg Falls" #~ msgstr "Enosburg Falls" #~ msgid "Ephrata" #~ msgstr "Ephrata" #~ msgid "Ercan" #~ msgstr "Ercan" #~ msgid "Erie" #~ msgstr "Erie" #~ msgid "Erzurum" #~ msgstr "Erzurum" #~ msgid "Esbjerg" #~ msgstr "Esbjerg" #~ msgid "Escanaba" #~ msgstr "Escanaba" #~ msgid "Esfahan" #~ msgstr "Esfahan" #~ msgid "Eskisehir" #~ msgstr "Eskisehir" #~ msgid "Estherville" #~ msgstr "Estherville" #~ msgid "Eugene" #~ msgstr "Eugene" #~ msgid "Eureka" #~ msgstr "Eureka" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "Evanston" #~ msgstr "Evanston" #~ msgid "Evansville" #~ msgstr "Evansville" #~ msgid "Everett" #~ msgstr "Everett" #~ msgid "Evergreen" #~ msgstr "Evergreen" #~ msgid "Evreux-Fauville" #~ msgstr "Evreux-Fauville" #~ msgid "Exeter" #~ msgstr "Exeter" #~ msgid "Ezeiza" #~ msgstr "Ezeiza" #~ msgid "Fagernes" #~ msgstr "Fagernes" #~ msgid "Fairbanks" #~ msgstr "Fairbanks" #~ msgid "Fairchild" #~ msgstr "Fairchild" #~ msgid "Fairfield" #~ msgstr "Fairfield" #~ msgid "Fairmont" #~ msgstr "Fairmont" #~ msgid "Fallon" #~ msgstr "Fallon" #~ msgid "Falls City" #~ msgstr "Falls City" #~ msgid "Falmouth-Otis AFB" #~ msgstr "Falmouth-Otis AFB" #~ msgid "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgid "Fargo" #~ msgstr "Fargo" #~ msgid "Farmingdale" #~ msgstr "Farmingdale" #~ msgid "Farmington" #~ msgstr "Farmington" #~ msgid "Farmville" #~ msgstr "Farmville" #~ msgid "Faro" #~ msgstr "Faro" #~ msgid "Fayetteville" #~ msgstr "Fayetteville" #~ msgid "Feng Nin" #~ msgstr "Feng Nin" #~ msgid "Fergus Falls" #~ msgstr "Fergus Falls" #~ msgid "Fernando De Noronha" #~ msgstr "Fernando De Noronha" #~ msgid "Ferrara" #~ msgstr "Ferrara" #~ msgid "Figari" #~ msgstr "Figari" #~ msgid "Findlay" #~ msgstr "Findlay" #~ msgid "Firenze" #~ msgstr "Firenze" #~ msgid "Fitchburg" #~ msgstr "Fitchburg" #~ msgid "Flagstaff" #~ msgstr "Flagstaff" #~ msgid "Flint" #~ msgstr "Flint" #~ msgid "Flippin" #~ msgstr "Flippin" #~ msgid "Florence" #~ msgstr "Florence" #~ msgid "Florennes" #~ msgstr "Florennes" #~ msgid "Flores" #~ msgstr "Flores" #~ msgid "Florianopolis" #~ msgstr "Florianopolis" #~ msgid "Florida" #~ msgstr "Florida" #~ msgid "Floro" #~ msgstr "Floro" #~ msgid "Fond Du Lac" #~ msgstr "Fond Du Lac" #~ msgid "Forde/Bringeland" #~ msgstr "Forde/Bringeland" #~ msgid "Forli" #~ msgstr "Forli" #~ msgid "Formosa" #~ msgstr "Formosa" #~ msgid "Fortaleza" #~ msgstr "Fortaleza" #~ msgid "Fort Belvoir" #~ msgstr "Fort Belvoir" #~ msgid "Fort Benning" #~ msgstr "Fort Benning" #~ msgid "Fort Bragg" #~ msgstr "Fort Bragg" #~ msgid "Fort Campbell" #~ msgstr "Fort Campbell" #~ msgid "Fort Carson" #~ msgstr "Fort Carson" #~ msgid "Fort Collins" #~ msgstr "Fort Collins" #~ msgid "Fort Collins/Lovel" #~ msgstr "Fort Collins/Lovel" #~ msgid "Fort Dodge" #~ msgstr "Fort Dodge" #~ msgid "Fort Drum" #~ msgstr "Fort Drum" #~ msgid "Fort Eustis" #~ msgstr "Fort Eustis" #~ msgid "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgid "Fort Huachuca" #~ msgstr "Fort Huachuca" #~ msgid "Fort Knox" #~ msgstr "Fort Knox" #~ msgid "Fort Lauderdale" #~ msgstr "Fort Lauderdale" #~ msgid "Fort Lauderdale (International)" #~ msgstr "Fort Lauderdale (International)" #~ msgid "Fort Leonard" #~ msgstr "Fort Leonard" #~ msgid "Fort Lewis" #~ msgstr "Fort Lewis" #~ msgid "Fort Madison" #~ msgstr "Fort Madison" #~ msgid "Fort Meade" #~ msgstr "Fort Meade" #~ msgid "Fort Myers (Page Field)" #~ msgstr "Fort Myers (Page Field)" #~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" #~ msgstr "Fort Myers (Florida hego-mendebaldeko nazioartekoa)" #~ msgid "Fort Polk-Leesville" #~ msgstr "Fort Polk-Leesville" #~ msgid "Fort Riley" #~ msgstr "Fort Riley" #~ msgid "Fort Sill" #~ msgstr "Fort Sill" #~ msgid "Fort Smith" #~ msgstr "Fort Smith" #~ msgid "Fort Stewart" #~ msgstr "Fort Stewart" #~ msgid "Fort Stockton" #~ msgstr "Fort Stockton" #~ msgid "Fort Wayne" #~ msgstr "Fort Wayne" #~ msgid "Fort Worth-Alliance" #~ msgstr "Fort Worth-Alliance" #~ msgid "Fort Worth-Meacham" #~ msgstr "Fort Worth-Alliance" #~ msgid "Fort Worth NAS" #~ msgstr "Fort Worth NAS" #~ msgid "Fourchon" #~ msgstr "Fourchon" #~ msgid "Foz Do Iguacu" #~ msgstr "Foz Do Iguacu" #~ msgid "Frankfort" #~ msgstr "Frankfort" #~ msgid "Frankfurt/Main" #~ msgstr "Frankfurt/Main" #~ msgid "Franklin" #~ msgstr "Franklin" #~ msgid "Fredericton" #~ msgstr "Fredericton" #~ msgid "Freeport" #~ msgstr "Freeport" #~ msgid "Frenchville" #~ msgstr "Frenchville" #~ msgid "Fresno" #~ msgstr "Fresno" #~ msgid "Fresno-Chandler" #~ msgstr "Fresno-Chandler" #~ msgid "Friday Harbor" #~ msgstr "Friday Harbor" #~ msgid "Friedrichshafen" #~ msgstr "Friedrichshafen" #~ msgid "Frigg" #~ msgstr "Frigg" #~ msgid "Frontone" #~ msgstr "Frontone" #~ msgid "Frosinone" #~ msgstr "Frosinone" #~ msgid "Fryeburg" #~ msgstr "Fryeburg" #~ msgid "Fujairah" #~ msgstr "Fujairah" #~ msgid "Fuji Ab" #~ msgstr "Fuji Ab" #~ msgid "Fukue Airport" #~ msgstr "Fukue aireportua" #~ msgid "Fukui Airport" #~ msgstr "Fukui aireportua" #~ msgid "Fukuoka Airport" #~ msgstr "Fukuoka aireportua" #~ msgid "Fullerton" #~ msgstr "Fullerton" #~ msgid "Funchal" #~ msgstr "Funchal" #~ msgid "FYR Macedonia" #~ msgstr "FYR Macedonia" #~ msgid "Gadsden" #~ msgstr "Gadsden" #~ msgid "Gage" #~ msgstr "Gage" #~ msgid "Gainesville" #~ msgstr "Gainesville" #~ msgid "Galax-Hillsville" #~ msgstr "Galax-Hillsville" #~ msgid "Galbraith Lake" #~ msgstr "Galbraith Lake" #~ msgid "Galeao" #~ msgstr "Galeao" #~ msgid "Galena" #~ msgstr "Galena" #~ msgid "Galesburg" #~ msgstr "Galesburg" #~ msgid "Gallup" #~ msgstr "Gallup" #~ msgid "Galveston" #~ msgstr "Galveston" #~ msgid "Gambell" #~ msgstr "Gambell" #~ msgid "Gander" #~ msgstr "Gander" #~ msgid "Garden City" #~ msgstr "Garden City" #~ msgid "Gary" #~ msgstr "Gary" #~ msgid "Gassim" #~ msgstr "Gassim" #~ msgid "Gatineau" #~ msgstr "Gatineau" #~ msgid "Gaziantep" #~ msgstr "Gaziantep" #~ msgid "Gdansk" #~ msgstr "Gdansk" #~ msgid "Geneve" #~ msgstr "Geneve" #~ msgid "Genova" #~ msgstr "Genova" #~ msgid "George Airport" #~ msgstr "George aireportua" #~ msgid "Georgetown" #~ msgstr "Georgetown" #~ msgid "Ghardaia" #~ msgstr "Ghardaia" #~ msgid "Ghedi" #~ msgstr "Ghedi" #~ msgid "Gifu Ab" #~ msgstr "Gifu Ab" #~ msgid "Gila Bend" #~ msgstr "Gila Bend" #~ msgid "Gillette" #~ msgstr "Gillette" #~ msgid "Gilze-Rijen" #~ msgstr "Gilze-Rijen" #~ msgid "Gioia del Colle" #~ msgstr "Gioia del Colle" #~ msgid "Girona" #~ msgstr "Girona" #~ msgid "Gizan" #~ msgstr "Gizan" #~ msgid "Glasgow" #~ msgstr "Glasgow" #~ msgid "Glendive" #~ msgstr "Glendive" #~ msgid "Glens Falls" #~ msgstr "Glens Falls" #~ msgid "Goiania" #~ msgstr "Goiania" #~ msgid "Goldsboro" #~ msgstr "Goldsboro" #~ msgid "Goodland" #~ msgstr "Goodland" #~ msgid "Goose Bay" #~ msgstr "Goose Bay" #~ msgid "Goteborg (Landvetter)" #~ msgstr "Goteborg (Landvetter)" #~ msgid "Goteborg (Save)" #~ msgstr "Goteborg (Save)" #~ msgid "Granada" #~ msgstr "Granada" #~ msgid "Grand Canyon" #~ msgstr "Grand Canyon" #~ msgid "Grand Cayman" #~ msgstr "Grand Cayman" #~ msgid "Grand Forks" #~ msgstr "Grand Forks" #~ msgid "Grand Island" #~ msgstr "Grand Island" #~ msgid "Grand Isle" #~ msgstr "Grand Isle" #~ msgid "Grand Junction" #~ msgstr "Grand Junction" #~ msgid "Grand Marais" #~ msgstr "Grand Marais" #~ msgid "Grand Rapids" #~ msgstr "Grand Rapids" #~ msgid "Grandview" #~ msgstr "Grandview" #~ msgid "Grangeville" #~ msgstr "Grangeville" #~ msgid "Grants" #~ msgstr "Grants" #~ msgid "Graz" #~ msgstr "Graz" #~ msgid "Great Falls" #~ msgstr "Great Falls" #~ msgid "Greeley" #~ msgstr "Greeley" #~ msgid "Green Bay" #~ msgstr "Green Bay" #~ msgid "Green River" #~ msgstr "Green River" #~ msgid "Greensboro" #~ msgstr "Greensboro" #~ msgid "Greenville" #~ msgstr "Greenville" #~ msgid "Greenville-Spartanburg" #~ msgstr "Greenville-Spartanburg" #~ msgid "Greenwood" #~ msgstr "Greenwood" #~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgid "Griffiss AFB" #~ msgstr "Griffiss AFB" #~ msgid "Groningen" #~ msgstr "Groningen" #~ msgid "Grosseto" #~ msgstr "Grosseto" #~ msgid "Groton" #~ msgstr "Groton" #~ msgid "Guadalajara" #~ msgstr "Guadalajara" #~ msgid "Guadalupe Pass" #~ msgstr "Guadalupe Pass" #~ msgid "Guanare" #~ msgstr "Guanare" #~ msgid "Guangzhou" #~ msgstr "Guangzhou" #~ msgid "Guantanamo" #~ msgstr "Guantanamo" #~ msgid "Guarany" #~ msgstr "Guarany" #~ msgid "Guaratingueta" #~ msgstr "Guaratingueta" #~ msgid "Guarulhos" #~ msgstr "Guarulhos" #~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgid "Guaymas" #~ msgstr "Guaymas" #~ msgid "Guidonia" #~ msgstr "Guidonia" #~ msgid "Gulfport" #~ msgstr "Gulfport" #~ msgid "Gulkana" #~ msgstr "Gulkana" #~ msgid "Gullfax C" #~ msgstr "Gullfax C" #~ msgid "Gunnison" #~ msgstr "Gunnison" #~ msgid "Gunnison (2)" #~ msgstr "Gunnison (2)" #~ msgid "Guriat" #~ msgstr "Guriat" #~ msgid "Gustavus" #~ msgstr "Gustavus" #~ msgid "Guymon" #~ msgstr "Guymon" #~ msgid "Habana" #~ msgstr "Habana" #~ msgid "Hachijojima Airport" #~ msgstr "Hachijojima aireportua" #~ msgid "Hachinohe Ab" #~ msgstr "Hachinohe Ab" #~ msgid "Hafr Al-Batin" #~ msgstr "Hafr Al-Batin" #~ msgid "Hagerstown" #~ msgstr "Hagerstown" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Kazkabarra" #~ msgid "Hailey-Sun Valley" #~ msgstr "Hailey-Sun Valley" #~ msgid "Haines" #~ msgstr "Haines" #~ msgid "Hakodate Airport" #~ msgstr "Hakodate aireportua" #~ msgid "Halifax" #~ msgstr "Halifax" #~ msgid "Hamamatsu Ab" #~ msgstr "Hamamatsu Ab" #~ msgid "Hamburg" #~ msgstr "Hamburg" #~ msgid "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgid "Hamilton" #~ msgstr "Hamilton" #~ msgid "Hammerfest" #~ msgstr "Hammerfest" #~ msgid "Hampton" #~ msgstr "Hampton" #~ msgid "Hanamaki Airport" #~ msgstr "Hanamaki aireportua" #~ msgid "Hancock" #~ msgstr "Hancock" #~ msgid "Hangzhou" #~ msgstr "Hangzhou" #~ msgid "Hanksville" #~ msgstr "Hanksville" #~ msgid "Hannover" #~ msgstr "Hannover" #~ msgid "Ha Noi" #~ msgstr "Ha Noi" #~ msgid "Harbor Beach" #~ msgstr "Harbor Beach" #~ msgid "Harlingen" #~ msgstr "Harlingen" #~ msgid "Harlowton" #~ msgstr "Harlowton" #~ msgid "Harrisburg" #~ msgstr "Harrisburg" #~ msgid "Harrison" #~ msgstr "Harrison" #~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgid "Hartford" #~ msgstr "Hartford" #~ msgid "Hassi-Messaoud" #~ msgstr "Hassi-Messaoud" #~ msgid "Hastings" #~ msgstr "Hastings" #~ msgid "Haugesund" #~ msgstr "Haugesund" #~ msgid "Havre" #~ msgstr "Havre" #~ msgid "Hawaii" #~ msgstr "Hawaii" #~ msgid "Hawthorne" #~ msgstr "Hawthorne" #~ msgid "Hayden" #~ msgstr "Hayden" #~ msgid "Hayes River" #~ msgstr "Hayes River" #~ msgid "Hays" #~ msgstr "Hays" #~ msgid "Hayward" #~ msgstr "Hayward" #~ msgid "Healy River" #~ msgstr "Healy River" #~ msgid "Helena" #~ msgstr "Helena" #~ msgid "Helsinki" #~ msgstr "Helsinki" #~ msgid "Henderson" #~ msgstr "Henderson" #~ msgid "Hengchun" #~ msgstr "Hengchun" #~ msgid "Hermosillo" #~ msgstr "Hermosillo" #~ msgid "Hibbing" #~ msgstr "Hibbing" #~ msgid "Hickory" #~ msgstr "Hickory" #~ msgid "Hill City" #~ msgstr "Hill City" #~ msgid "Hillsboro" #~ msgstr "Hillsboro" #~ msgid "Hilo" #~ msgstr "Hilo" #~ msgid "Hinesville" #~ msgstr "Hinesville" #~ msgid "Hiroshima Airport" #~ msgstr "Hiroshima aireportua" #~ msgid "Hobart" #~ msgstr "Hobart" #~ msgid "Hobbs" #~ msgstr "Hobbs" #~ msgid "Ho Chi Minh" #~ msgstr "Ho Chi Minh" #~ msgid "Hodeidah" #~ msgstr "Hodeidah" #~ msgid "Hof" #~ msgstr "Hof" #~ msgid "Hoffman" #~ msgstr "Hoffman" #~ msgid "Hofu Ab" #~ msgstr "Hofu Ab" #~ msgid "Hohenems" #~ msgstr "Hohenems" #~ msgid "Holguin" #~ msgstr "Holguin" #~ msgid "Homer" #~ msgstr "Homer" #~ msgid "Homestead AFB" #~ msgstr "Homestead AFB" #~ msgid "Hondo" #~ msgstr "Hondo" #~ msgid "Honningsvag" #~ msgstr "Honningsvag" #~ msgid "Honolulu" #~ msgstr "Honolulu" #~ msgid "Hoonah" #~ msgstr "Hoonah" #~ msgid "Hoquiam" #~ msgstr "Hoquiam" #~ msgid "Hot Springs" #~ msgstr "Hot Springs" #~ msgid "Houghton Lake" #~ msgstr "Houghton Lake" #~ msgid "Houlton" #~ msgstr "Houlton" #~ msgid "Houma" #~ msgstr "Houma" #~ msgid "Houston-Bush" #~ msgstr "Houston-Bush" #~ msgid "Houston-Clover" #~ msgstr "Houston-Clover" #~ msgid "Houston-Ellington Field" #~ msgstr "Houston-Ellington Field" #~ msgid "Houston-Hobby" #~ msgstr "Houston-Hobby" #~ msgid "Houston-Hooks" #~ msgstr "Houston-Hooks" #~ msgid "Howard AFB" #~ msgstr "Howard AFB" #~ msgid "Hsinchu" #~ msgstr "Hsinchu" #~ msgid "Huanuco" #~ msgstr "Huanuco" #~ msgid "Huehuetenango" #~ msgstr "Huehuetenango" #~ msgid "Hulien" #~ msgstr "Hulien" #~ msgid "Humberside" #~ msgstr "Humberside" #~ msgid "Huntington" #~ msgstr "Huntington" #~ msgid "Huntsville" #~ msgstr "Huntsville" #~ msgid "Hurlburt" #~ msgstr "Hurlburt" #~ msgid "Huron" #~ msgstr "Huron" #~ msgid "Hutchinson" #~ msgstr "Hutchinson" #~ msgid "Hyakuri Ab" #~ msgstr "Hyakuri Ab" #~ msgid "Hyannis" #~ msgstr "Hyannis" #~ msgid "Hyderabad" #~ msgstr "Hyderabad" #~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgid "Iasi" #~ msgstr "Iasi" #~ msgid "Ibiza" #~ msgstr "Ibiza" #~ msgid "Ichikawa" #~ msgstr "Ichikawa" #~ msgid "Idaho" #~ msgstr "Idaho" #~ msgid "Idaho Falls" #~ msgstr "Idaho Falls" #~ msgid "Iguazu" #~ msgstr "Iguazu" #~ msgid "Iki Airport" #~ msgstr "Iki aireportua" #~ msgid "Iliamna" #~ msgstr "Iliamna" #~ msgid "Illinois" #~ msgstr "Illinois" #~ msgid "Imperial" #~ msgstr "Imperial" #~ msgid "Imperial (2)" #~ msgstr "Imperial (2)" #~ msgid "Imperial Beach" #~ msgstr "Imperial Beach" #~ msgid "In Amenas" #~ msgstr "In Amenas" #~ msgid "Indiana" #~ msgstr "Indiana" #~ msgid "Indianapolis" #~ msgstr "Indianapolis" #~ msgid "Innsbruck" #~ msgstr "Innsbruck" #~ msgid "International Falls" #~ msgstr "International Falls" #~ msgid "Intracoastal" #~ msgstr "Intracoastal" #~ msgid "Inverness" #~ msgstr "Inverness" #~ msgid "Inyokern" #~ msgstr "Inyokern" #~ msgid "Iowa" #~ msgstr "Iowa" #~ msgid "Iowa City" #~ msgstr "Iowa City" #~ msgid "Iqaluit" #~ msgstr "Iqaluit" #~ msgid "Iquique/Diego Arac" #~ msgstr "Iquique/Diego Arac" #~ msgid "Iquitos" #~ msgstr "Iquitos" #~ msgid "Iraklion" #~ msgstr "Iraklion" #~ msgid "Iran, Islamic Republic of" #~ msgstr "Irango Errepublika Islamiarra" #~ msgid "Iron Mountain" #~ msgstr "Iron Mountain" #~ msgid "Ironwood" #~ msgstr "Ironwood" #~ msgid "Iruma Ab" #~ msgstr "Iruma Ab" #~ msgid "Islamabad" #~ msgstr "Islamabad" #~ msgid "Islip" #~ msgstr "Islip" #~ msgid "Istanbul" #~ msgstr "Istanbul" #~ msgid "Itaituba" #~ msgstr "Itaituba" #~ msgid "Ithaca" #~ msgstr "Ithaca" #~ msgid "Ivano-Frankivsk" #~ msgstr "Ivano-Frankivsk" #~ msgid "Iwakuni MCAS" #~ msgstr "Iwakuni MCAS" #~ msgid "Iwojima" #~ msgstr "Iwojima" #~ msgid "Ixtapa" #~ msgstr "Ixtapa" #~ msgid "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgid "Izmir/Cigli" #~ msgstr "Izmir/Cigli" #~ msgid "Izmit" #~ msgstr "Izmit" #~ msgid "Izumo Airport" #~ msgstr "Izumo aireportua" #~ msgid "Jackson" #~ msgstr "Jackson" #~ msgid "Jacksonville" #~ msgstr "Jacksonville" #~ msgid "Jacksonville-Craig Airport" #~ msgstr "Jacksonville-Craig aireportua" #~ msgid "Jacksonville NAS" #~ msgstr "Jacksonville NAS" #~ msgid "Jaffrey" #~ msgstr "Jaffrey" #~ msgid "Jamestown" #~ msgstr "Jamestown" #~ msgid "Janesville" #~ msgstr "Janesville" #~ msgid "Jan Smuts" #~ msgstr "Jan Smuts" #~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz nazioarteko aireportua" #~ msgid "Jefferson City" #~ msgstr "Jefferson City" #~ msgid "Jerez" #~ msgstr "Jerez" #~ msgid "Jinotega" #~ msgstr "Jinotega" #~ msgid "Johan A. Pengel" #~ msgstr "Johan A. Pengel" #~ msgid "Johnstown" #~ msgstr "Johnstown" #~ msgid "Jonesboro" #~ msgstr "Jonesboro" #~ msgid "Jonkoping" #~ msgstr "Jonkoping" #~ msgid "Joplin" #~ msgstr "Joplin" #~ msgid "Juanjui" #~ msgstr "Juanjui" #~ msgid "Juan Santamaria" #~ msgstr "Juan Santamaria" #~ msgid "Juigalpa" #~ msgstr "Juigalpa" #~ msgid "Jujuy" #~ msgstr "Jujuy" #~ msgid "Juliaca" #~ msgstr "Juliaca" #~ msgid "Junction" #~ msgstr "Junction" #~ msgid "Juneau" #~ msgstr "Juneau" #~ msgid "Kadena Ab" #~ msgstr "Kadena Ab" #~ msgid "Kagoshima Airport" #~ msgstr "Kagoshima aireportua" #~ msgid "Kahului" #~ msgstr "Kahului" #~ msgid "Kailua-Kona" #~ msgstr "Kailua-Kona" #~ msgid "Kake" #~ msgstr "Kake" #~ msgid "Kalamata" #~ msgstr "Kalamata" #~ msgid "Kalamazoo" #~ msgstr "Kalamazoo" #~ msgid "Kalispell" #~ msgstr "Kalispell" #~ msgid "Kamigoto" #~ msgstr "Kamigoto" #~ msgid "Kaneohe" #~ msgstr "Kaneohe" #~ msgid "Kangshan" #~ msgstr "Kangshan" #~ msgid "Kanoya Ab" #~ msgstr "Kanoya Ab" #~ msgid "Kansai International Airport" #~ msgstr "Kansai nazioarteko aireportua" #~ msgid "Kansas" #~ msgstr "Kansas" #~ msgid "Kansas City" #~ msgstr "Kansas City" #~ msgid "Kansas City-Gladstone" #~ msgstr "Kansas City-Gladstone" #~ msgid "Kaohsiung" #~ msgstr "Kaohsiung" #~ msgid "Karachi" #~ msgstr "Karatxi" #~ msgid "Karup" #~ msgstr "Karup" #~ msgid "Kassel-Calden" #~ msgstr "Kassel-Calden" #~ msgid "Kasumigaura Ab" #~ msgstr "Kasumigaura Ab" #~ msgid "Kasuminome Ab" #~ msgstr "Kasuminome Ab" #~ msgid "Katowice" #~ msgstr "Katowice" #~ msgid "Kavala" #~ msgstr "Kavala" #~ msgid "Kayseri" #~ msgstr "Kayseri" #~ msgid "Kazan" #~ msgstr "Kazan" #~ msgid "Kearney" #~ msgstr "Kearney" #~ msgid "Keene" #~ msgstr "Keene" #~ msgid "Kefallinia" #~ msgstr "Kefallinia" #~ msgid "Keflavik" #~ msgstr "Keflavik" #~ msgid "Kenai" #~ msgstr "Kenai" #~ msgid "Kenosha" #~ msgstr "Kenosha" #~ msgid "Kentucky" #~ msgstr "Kentucky" #~ msgid "Keokuk" #~ msgstr "Keokuk" #~ msgid "Kerkira" #~ msgstr "Kerkira" #~ msgid "Kerman" #~ msgstr "Kerman" #~ msgid "Ketchikan" #~ msgstr "Ketchikan" #~ msgid "Key West" #~ msgstr "Key West" #~ msgid "Key West NAS" #~ msgstr "Key West NAS" #~ msgid "Khabarovsk" #~ msgstr "Khabarovsk" #~ msgid "Khamis Mushait" #~ msgstr "Khamis Mushait" #~ msgid "Kharkiv" #~ msgstr "Kharkiv" #~ msgid "Kikai Island" #~ msgstr "Kikai Island" #~ msgid "Killeen" #~ msgstr "Killeen" #~ msgid "Killeen-Ft Hood" #~ msgstr "Killeen-Ft Hood" #~ msgid "Killeen-Gray AAF" #~ msgstr "Killeen-Gray AAF" #~ msgid "King Khaled International Airport" #~ msgstr "King Khaled nazioarteko aireportua" #~ msgid "Kingman" #~ msgstr "Kingman" #~ msgid "King Salmon" #~ msgstr "King Salmon" #~ msgid "Kingston" #~ msgstr "Kingston" #~ msgid "Kingsville" #~ msgstr "Kingsville" #~ msgid "Kinloss" #~ msgstr "Kinloss" #~ msgid "Kinston" #~ msgstr "Kinston" #~ msgid "Kirkenes" #~ msgstr "Kirkenes" #~ msgid "Kirksville" #~ msgstr "Kirksville" #~ msgid "Kiruna" #~ msgstr "Kiruna" #~ msgid "Kisarazu Ab" #~ msgstr "Kisarazu Ab" #~ msgid "Kishineu" #~ msgstr "Kishineu" #~ msgid "Kitakyushu Airport" #~ msgstr "Kitakyushu aireportua" #~ msgid "Klagenfurt" #~ msgstr "Klagenfurt" #~ msgid "Klamath Falls" #~ msgstr "Klamath Falls" #~ msgid "Klawock" #~ msgstr "Klawock" #~ msgid "Kleine Brogel" #~ msgstr "Kleine Brogel" #~ msgid "Kliningrad" #~ msgstr "Kliningrad" #~ msgid "Knoxville" #~ msgstr "Knoxville" #~ msgid "Knoxville-Downtown" #~ msgstr "Knoxville-Downtown" #~ msgid "Kobenhavn/Kastrup" #~ msgstr "Kobenhavn/Kastrup" #~ msgid "Kobenhavn/Roskilde" #~ msgstr "Kobenhavn/Roskilde" #~ msgid "Kochi Airport" #~ msgstr "Kochi aireportua" #~ msgid "Kodiak" #~ msgstr "Kodiak" #~ msgid "Kogalniceanu" #~ msgstr "Kogalniceanu" #~ msgid "Kogalym" #~ msgstr "Kogalym" #~ msgid "Koksijde" #~ msgstr "Koksijde" #~ msgid "Kolding/Vandrup" #~ msgstr "Kolding/Vandrup" #~ msgid "Koln/Bonn" #~ msgstr "Koln/Bonn" #~ msgid "Komatsu Ab" #~ msgstr "Komatsu Ab" #~ msgid "Komatsujima Ab" #~ msgstr "Komatsujima Ab" #~ msgid "Konya" #~ msgstr "Konya" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Koreako Errepublika" #~ msgid "Kos" #~ msgstr "Kos" #~ msgid "Kotzebue" #~ msgstr "Kotzebue" #~ msgid "Kozani" #~ msgstr "Kozani" #~ msgid "Krakow" #~ msgstr "Krakow" #~ msgid "Krasnodar" #~ msgstr "Krasnodar" #~ msgid "Krasnoyarsk" #~ msgstr "Krasnoyarsk" #~ msgid "Kristiansand/Kjevik" #~ msgstr "Kristiansand/Kjevik" #~ msgid "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgid "Kumamoto Airport" #~ msgstr "Kumamoto aireportua" #~ msgid "Kunming" #~ msgstr "Kunming" #~ msgid "Kushiro Airport" #~ msgstr "Kushiro aireportua" #~ msgid "Kyiv/Boryspil" #~ msgstr "Kyiv/Boryspil" #~ msgid "Kyiv/Zhulyany" #~ msgstr "Kyiv/Zhulyany" #~ msgid "La Ceiba" #~ msgstr "La Ceiba" #~ msgid "Laconia" #~ msgstr "Laconia" #~ msgid "La Coruna" #~ msgstr "Coruna" #~ msgid "La Crosse" #~ msgstr "La Crosse" #~ msgid "La Esperanza" #~ msgstr "La Esperanza" #~ msgid "Lafayette" #~ msgstr "Lafayette" #~ msgid "La Grande" #~ msgstr "La Grande" #~ msgid "Lahaina" #~ msgstr "Lahaina" #~ msgid "Lahore" #~ msgstr "Lahore" #~ msgid "Lajes" #~ msgstr "Lajes" #~ msgid "La Junta" #~ msgstr "La Junta" #~ msgid "Lake Charles" #~ msgstr "Lake Charles" #~ msgid "Lake Hood" #~ msgstr "Lake Hood" #~ msgid "Lakehurst" #~ msgstr "Lakehurst" #~ msgid "Lakeland" #~ msgstr "Lakeland" #~ msgid "Lake Tahoe" #~ msgstr "Lake Tahoe" #~ msgid "Lakeview" #~ msgstr "Lakeview" #~ msgid "Lamar" #~ msgstr "Lamar" #~ msgid "La Mesa" #~ msgstr "La Mesa" #~ msgid "Lamezia" #~ msgstr "Lamezia" #~ msgid "Lamoni" #~ msgstr "Lamoni" #~ msgid "Lampedusa" #~ msgstr "Lampedusa" #~ msgid "Lanai" #~ msgstr "Lanai" #~ msgid "Lancaster" #~ msgstr "Lancaster" #~ msgid "Lander" #~ msgstr "Lander" #~ msgid "Langebaanweg" #~ msgstr "Langebaanweg" #~ msgid "Langley AFB" #~ msgstr "Langley AFB" #~ msgid "Lannion" #~ msgstr "Lannion" #~ msgid "Lansing" #~ msgstr "Lansing" #~ msgid "Lanzhou" #~ msgstr "Lanzhou" #~ msgid "La Paz" #~ msgstr "La Paz" #~ msgid "La Paz/Alto" #~ msgstr "La Paz/Alto" #~ msgid "Laramie" #~ msgstr "Laramie" #~ msgid "Laredo" #~ msgstr "Laredo" #~ msgid "Larnaka" #~ msgstr "Larnaka" #~ msgid "La Romana" #~ msgstr "La Romana" #~ msgid "Las Americas" #~ msgstr "Las Americas" #~ msgid "Las Tunas" #~ msgstr "Las Tunas" #~ msgid "Las Vegas" #~ msgstr "Las Vegas" #~ msgid "Latina" #~ msgstr "Latina" #~ msgid "Latrobe" #~ msgstr "Latrobe" #~ msgid "Laughlin" #~ msgstr "Laughlin" #~ msgid "Laurel" #~ msgstr "Laurel" #~ msgid "La Verne" #~ msgstr "La Verne" #~ msgid "Lawrence" #~ msgstr "Lawrence" #~ msgid "Lawton" #~ msgstr "Lawton" #~ msgid "Leadville" #~ msgstr "Leadville" #~ msgid "Learmouth" #~ msgstr "Learmouth" #~ msgid "Lecce" #~ msgstr "Lecce" #~ msgid "Leeds and Bradford" #~ msgstr "Leeds eta Bradford" #~ msgid "Leesburg" #~ msgstr "Leesburg" #~ msgid "Leeuwarden" #~ msgstr "Leeuwarden" #~ msgid "Le Havre-Octeville" #~ msgstr "Le Havre-Octeville" #~ msgid "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgid "Leknes" #~ msgstr "Leknes" #~ msgid "Le Mans" #~ msgstr "Le Mans" #~ msgid "Le Marine" #~ msgstr "Le Marine" #~ msgid "Lemmon" #~ msgstr "Lemmon" #~ msgid "Lemoore" #~ msgstr "Lemoore" #~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgid "Le Touquet" #~ msgstr "Le Touquet" #~ msgid "Leuchars" #~ msgstr "Leuchars" #~ msgid "Lewisburg" #~ msgstr "Lewisburg" #~ msgid "Lewiston" #~ msgstr "Lewiston" #~ msgid "Lewistown" #~ msgstr "Lewistown" #~ msgid "Lexington" #~ msgstr "Lexington" #~ msgid "Liberal" #~ msgstr "Liberal" #~ msgid "Lichtenburg" #~ msgstr "Lichtenburg" #~ msgid "Lidgerwood" #~ msgstr "Lidgerwood" #~ msgid "Liege" #~ msgstr "Liege" #~ msgid "Lihue" #~ msgstr "Lihue" #~ msgid "Lille-Lesquin" #~ msgstr "Lille-Lesquin" #~ msgid "Lima-Callao" #~ msgstr "Lima-Callao" #~ msgid "Limnos" #~ msgstr "Limnos" #~ msgid "Limoges" #~ msgstr "Limoges" #~ msgid "Limon" #~ msgstr "Limon" #~ msgid "Lincoln" #~ msgstr "Lincoln" #~ msgid "Linz" #~ msgstr "Linz" #~ msgid "Lisboa" #~ msgstr "Lisboa" #~ msgid "Lista" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Litchfield" #~ msgstr "Litchfield" #~ msgid "Little Rock" #~ msgstr "Little Rock" #~ msgid "Little Rock AFB" #~ msgstr "Little Rock AFB" #~ msgid "Livermore" #~ msgstr "Livermore" #~ msgid "Liverpool" #~ msgstr "Liverpool" #~ msgid "Livingston" #~ msgstr "Livingston" #~ msgid "Ljubljana" #~ msgstr "Ljubljana" #~ msgid "Logan" #~ msgstr "Logan" #~ msgid "Lolland Falster" #~ msgstr "Lolland Falster" #~ msgid "Lompoc" #~ msgstr "Lompoc" #~ msgid "London" #~ msgstr "Londres" #~ msgid "London/City" #~ msgstr "Londres/Hiria" #~ msgid "London/Gatwick" #~ msgstr "Londres/Gatwick" #~ msgid "London/Heathrow" #~ msgstr "Londres/Heathrow" #~ msgid "London/Stansted" #~ msgstr "Londres/Stansted" #~ msgid "Londrina" #~ msgstr "Londrina" #~ msgid "Lone Rock" #~ msgstr "Lone Rock" #~ msgid "Long Beach" #~ msgstr "Long Beach" #~ msgid "Longview" #~ msgstr "Longview" #~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgid "Los Alamos" #~ msgstr "Los Alamos" #~ msgid "Los Angeles" #~ msgstr "Los Angeles" #~ msgid "Los Mochis" #~ msgstr "Los Mochis" #~ msgid "Lossiemouth" #~ msgstr "Lossiemouth" #~ msgid "Louisville" #~ msgstr "Louisville" #~ msgid "Louisville-Standiford Field" #~ msgstr "Louisville-Standiford Field" #~ msgid "Lousiana" #~ msgstr "Lousiana" #~ msgid "Lovelock" #~ msgstr "Lovelock" #~ msgid "Lubbock" #~ msgstr "Lubbock" #~ msgid "Lubeck-Blankensee" #~ msgstr "Lubeck-Blankensee" #~ msgid "Lufkin" #~ msgstr "Lufkin" #~ msgid "Lugano" #~ msgstr "Lugano" #~ msgid "Luqa" #~ msgstr "Luqa" #~ msgid "Luton" #~ msgstr "Luton" #~ msgid "Luxeuil" #~ msgstr "Luxeuil" #~ msgid "Luxor" #~ msgstr "Luxor" #~ msgid "Lviv" #~ msgstr "Lviv" #~ msgid "Lynchburg" #~ msgstr "Lynchburg" #~ msgid "Lyneham" #~ msgstr "Lyneham" #~ msgid "Lyon-Bron" #~ msgstr "Lyon-Bron" #~ msgid "Lyon-Satolas" #~ msgstr "Lyon-Satolas" #~ msgid "Maastricht" #~ msgstr "Maastricht" #~ msgid "Macae" #~ msgstr "Macae" #~ msgid "Macapa" #~ msgstr "Macapa" #~ msgid "Maceio" #~ msgstr "Maceio" #~ msgid "Macon" #~ msgstr "Macon" #~ msgid "Madinah" #~ msgstr "Madinah" #~ msgid "Madison" #~ msgstr "Madison" #~ msgid "Madras/Minambakkam" #~ msgstr "Madras/Minambakkam" #~ msgid "Madrid (Barajas)" #~ msgstr "Madril (Barajas)" #~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" #~ msgstr "Madril (Cuatro Vientos)" #~ msgid "Magadan" #~ msgstr "Magadan" #~ msgid "Magdalena" #~ msgstr "Magdalena" #~ msgid "Maine" #~ msgstr "Maine" #~ msgid "Makhachkala" #~ msgstr "Makhachkala" #~ msgid "Makkah" #~ msgstr "Makkah" #~ msgid "Makung" #~ msgstr "Makung" #~ msgid "Malad City" #~ msgstr "Malad City" #~ msgid "Malaga" #~ msgstr "Malaga" #~ msgid "Malatya" #~ msgstr "Malatya" #~ msgid "Maldonado/Punta Est" #~ msgstr "Maldonado/Punta Est" #~ msgid "Malmo/Sturup" #~ msgstr "Malmo/Sturup" #~ msgid "Mammoth Lakes" #~ msgstr "Mammoth Lakes" #~ msgid "Managua" #~ msgstr "Managua" #~ msgid "Manassas" #~ msgstr "Manassas" #~ msgid "Manaus" #~ msgstr "Manaus" #~ msgid "Manchester" #~ msgstr "Manchester" #~ msgid "Mangilsan Ab" #~ msgstr "Mangilsan Ab" #~ msgid "Manhattan" #~ msgstr "Manhattan" #~ msgid "Manisa" #~ msgstr "Manisa" #~ msgid "Manistee" #~ msgstr "Manistee" #~ msgid "Manitoba" #~ msgstr "Manitoba" #~ msgid "Manitowoc" #~ msgstr "Manitowoc" #~ msgid "Mankato" #~ msgstr "Mankato" #~ msgid "Mansfield" #~ msgstr "Mansfield" #~ msgid "Manta" #~ msgstr "Manta" #~ msgid "Manzanillo" #~ msgstr "Manzanillo" #~ msgid "Maraba" #~ msgstr "Maraba" #~ msgid "Maracaibo-La Chinita" #~ msgstr "Maracaibo-La Chinita" #~ msgid "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgid "Marathon" #~ msgstr "Marathon" #~ msgid "Mar Del Plata" #~ msgstr "Mar Del Plata" #~ msgid "Margarita" #~ msgstr "Margarita" #~ msgid "Marianna" #~ msgstr "Marianna" #~ msgid "Marib" #~ msgstr "Marib" #~ msgid "Maribor" #~ msgstr "Maribor" #~ msgid "Marietta" #~ msgstr "Marietta" #~ msgid "Marino di Ravenna" #~ msgstr "Marino di Ravenna" #~ msgid "Marion" #~ msgstr "Marion" #~ msgid "Marion-Wytheville" #~ msgstr "Marion-Wytheville" #~ msgid "Marseille-Provence" #~ msgstr "Marseille-Provence" #~ msgid "Marseilles" #~ msgstr "Marseilles" #~ msgid "Marshall" #~ msgstr "Marshall" #~ msgid "Marshalltown" #~ msgstr "Marshalltown" #~ msgid "Marshfield" #~ msgstr "Marshfield" #~ msgid "Marte" #~ msgstr "Marte" #~ msgid "Marthas Vineyard" #~ msgstr "Marthas Vineyard" #~ msgid "Martinsburg" #~ msgstr "Martinsburg" #~ msgid "Martinsville" #~ msgstr "Martinsville" #~ msgid "Maryland" #~ msgstr "Maryland" #~ msgid "Marysville" #~ msgstr "Marysville" #~ msgid "Marysville-Beale AFB" #~ msgstr "Marysville-Beale AFB" #~ msgid "Mashhad" #~ msgstr "Mashhad" #~ msgid "Masirah" #~ msgstr "Masirah" #~ msgid "Mason City" #~ msgstr "Mason City" #~ msgid "Massachusetts" #~ msgstr "Massachusetts" #~ msgid "Massena" #~ msgstr "Massena" #~ msgid "Matamoros" #~ msgstr "Matamoros" #~ msgid "Matsumoto Airport" #~ msgstr "Matsumoto aireportua" #~ msgid "Matsushima Ab" #~ msgstr "Matsushima Ab" #~ msgid "Matsuyama Airport" #~ msgstr "Matsuyama aireportua" #~ msgid "Mattoon" #~ msgstr "Mattoon" #~ msgid "Mayaguez" #~ msgstr "Mayaguez" #~ msgid "Mayport" #~ msgstr "Mayport" #~ msgid "Mazatlan" #~ msgstr "Mazatlan" #~ msgid "Mazu" #~ msgstr "Mazu" #~ msgid "McAlester" #~ msgstr "McAlester" #~ msgid "McAllen" #~ msgstr "McAllen" #~ msgid "McCall" #~ msgstr "McCall" #~ msgid "McCarthy" #~ msgstr "McCarthy" #~ msgid "McClellan" #~ msgstr "McClellan" #~ msgid "McComb" #~ msgstr "McComb" #~ msgid "McCook" #~ msgstr "McCook" #~ msgid "McGrath" #~ msgstr "McGrath" #~ msgid "Mc Gregor" #~ msgstr "Mc Gregor" #~ msgid "Meacham" #~ msgstr "Meacham" #~ msgid "Medford" #~ msgstr "Medford" #~ msgid "Medicine Lodge" #~ msgstr "Medicine Lodge" #~ msgid "Mehamn" #~ msgstr "Mehamn" #~ msgid "Mekoryuk" #~ msgstr "Mekoryuk" #~ msgid "Melbourne" #~ msgstr "Melbourne" #~ msgid "Melfa" #~ msgstr "Melfa" #~ msgid "Melilla" #~ msgstr "Melilla" #~ msgid "Memambetsu Airport" #~ msgstr "Memambetsu aireportua" #~ msgid "Memphis" #~ msgstr "Memphis" #~ msgid "Memphis-NAS" #~ msgstr "Memphis-NAS" #~ msgid "Mendoza" #~ msgstr "Mendoza" #~ msgid "Mene Grande" #~ msgstr "Mene Grande" #~ msgid "Menominee" #~ msgstr "Menominee" #~ msgid "Menorca" #~ msgstr "Menorca" #~ msgid "Merced" #~ msgstr "Merced" #~ msgid "Merida" #~ msgstr "Merida" #~ msgid "Meridian" #~ msgstr "Meridian" #~ msgid "Meridian-Lauderdale" #~ msgstr "Meridian-Lauderdale" #~ msgid "Merril Field" #~ msgstr "Merril Field" #~ msgid "Mersa Matruh" #~ msgstr "Mersa Matruh" #~ msgid "Mesa-Falcon Field" #~ msgstr "Mesa-Falcon Field" #~ msgid "Metabaru Ab" #~ msgstr "Metabaru Ab" #~ msgid "Metz-Frescaty" #~ msgstr "Metz-Frescaty" #~ msgid "Mexicali" #~ msgstr "Mexicali" #~ msgid "Miami" #~ msgstr "Miami" #~ msgid "Miami-Kendall" #~ msgstr "Miami-Kendall" #~ msgid "Miami-Opa Locka" #~ msgstr "Miami-Opa Locka" #~ msgid "Michigan" #~ msgstr "Michigan" #~ msgid "Middle East" #~ msgstr "Ekialde ertaina" #~ msgid "Middleton Island" #~ msgstr "Middleton Island" #~ msgid "Middletown" #~ msgstr "Middletown" #~ msgid "Midland" #~ msgstr "Midland" #~ msgid "Miho Ab" #~ msgstr "Miho Ab" #~ msgid "Milano/Linate" #~ msgstr "Milano/Linate" #~ msgid "Milano/Malpensa" #~ msgstr "Milano/Malpensa" #~ msgid "Miles City" #~ msgstr "Miles City" #~ msgid "Milford" #~ msgstr "Milford" #~ msgid "Millinocket" #~ msgstr "Millinocket" #~ msgid "Millville" #~ msgstr "Millville" #~ msgid "Milton" #~ msgstr "Milton" #~ msgid "Milwaukee" #~ msgstr "Milwaukee" #~ msgid "Milwaukee-Timmerman" #~ msgstr "Milwaukee-Timmerman" #~ msgid "Minamitorishima" #~ msgstr "Minamitorishima" #~ msgid "Minatitlan" #~ msgstr "Minatitlan" #~ msgid "Minchumina" #~ msgstr "Minchumina" #~ msgid "Mineralnye Vody" #~ msgstr "Mineralnye Vody" #~ msgid "Mineral Wells" #~ msgstr "Mineral Wells" #~ msgid "Minneapolis" #~ msgstr "Minneapolis" #~ msgid "Minneapolis [2]" #~ msgstr "Minneapolis [2]" #~ msgid "Minneapolis [3]" #~ msgstr "Minneapolis [3]" #~ msgid "Minnesota" #~ msgstr "Minnesota" #~ msgid "Minocqua" #~ msgstr "Minocqua" #~ msgid "Minot" #~ msgstr "Minot" #~ msgid "Minot AFB" #~ msgstr "Minot AFB" #~ msgid "Misawa Ab" #~ msgstr "Misawa Ab" #~ msgid "Mississippi" #~ msgstr "Mississippi" #~ msgid "Missoula" #~ msgstr "Missoula" #~ msgid "Missouri" #~ msgstr "Missouri" #~ msgid "Mitchell" #~ msgstr "Mitchell" #~ msgid "Mitilini" #~ msgstr "Mitilini" #~ msgid "Miyakejima Airport" #~ msgstr "Miyakejima aireportua" #~ msgid "Miyazaki Airport" #~ msgstr "Miyazaki aireportua" #~ msgid "Moa" #~ msgstr "Moa" #~ msgid "Mobile Downtown" #~ msgstr "Mobile Downtown" #~ msgid "Mobile Regional Airport" #~ msgstr "Mobile eskualdeko aireportua" #~ msgid "Mobridge" #~ msgstr "Mobridge" #~ msgid "Modesto" #~ msgstr "Modesto" #~ msgid "Mo I Rana" #~ msgstr "Mo I Rana" #~ msgid "Mojave" #~ msgstr "Mojave" #~ msgid "Molde" #~ msgstr "Molde" #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "Moldova" #~ msgid "Moline-Quad Cities" #~ msgstr "Moline-Quad Cities" #~ msgid "Molokai" #~ msgstr "Molokai" #~ msgid "Mombetsu Airport" #~ msgstr "Mombetsu aireportua" #~ msgid "Monchengladbach" #~ msgstr "Monchengladbach" #~ msgid "Monclova" #~ msgstr "Monclova" #~ msgid "Moncton" #~ msgstr "Moncton" #~ msgid "Monida" #~ msgstr "Monida" #~ msgid "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgid "Monroe" #~ msgstr "Monroe" #~ msgid "Montague" #~ msgstr "Montague" #~ msgid "Montana" #~ msgstr "Montana" #~ msgid "Mont-de-Marsan" #~ msgstr "Mont-de-Marsan" #~ msgid "Monte Argentario" #~ msgstr "Monte Argentario" #~ msgid "Monte Bisbino" #~ msgstr "Monte Bisbino" #~ msgid "Monte Calamita" #~ msgstr "Monte Calamita" #~ msgid "Monte Cimone" #~ msgstr "Monte Cimone" #~ msgid "Montego Bay" #~ msgstr "Montego Bay" #~ msgid "Monte Malanotte" #~ msgstr "Monte Malanotte" #~ msgid "Monterey" #~ msgstr "Monterey" #~ msgid "Monterrey" #~ msgstr "Monterrey" #~ msgid "Monte Scuro" #~ msgstr "Monte Scuro" #~ msgid "Monte Terminillo" #~ msgstr "Monte Terminillo" #~ msgid "Montevideo/Carrasco" #~ msgstr "Montevideo/Carrasco" #~ msgid "Montgomery" #~ msgstr "Montgomery" #~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgid "Monticello" #~ msgstr "Monticello" #~ msgid "Montpelier" #~ msgstr "Montpelier" #~ msgid "Montreal Dorval" #~ msgstr "Montreal Dorval" #~ msgid "Montreal Mirabel" #~ msgstr "Montreal Mirabel" #~ msgid "Montreal Saint-Hubert" #~ msgstr "Montreal Saint-Hubert" #~ msgid "Montrose" #~ msgstr "Montrose" #~ msgid "Montrose (2)" #~ msgstr "Montrose (2)" #~ msgid "Morelia" #~ msgstr "Morelia" #~ msgid "Morgantown" #~ msgstr "Morgantown" #~ msgid "Moriarty" #~ msgstr "Moriarty" #~ msgid "Morristown" #~ msgstr "Morristown" #~ msgid "Moscow Domodedovo" #~ msgstr "Mosku Domodedovo" #~ msgid "Moscow Sheremetyevo" #~ msgstr "Mosku Sheremetyevo" #~ msgid "Moses Lake" #~ msgstr "Moses Lake" #~ msgid "Mosinee" #~ msgstr "Mosinee" #~ msgid "Mosjoen" #~ msgstr "Mosjoen" #~ msgid "Moultrie" #~ msgstr "Moultrie" #~ msgid "Mountain Home" #~ msgstr "Mountain Home" #~ msgid "Mountain View" #~ msgstr "Mountain View" #~ msgid "Mount Clemens" #~ msgstr "Mount Clemens" #~ msgid "Mount Holly" #~ msgstr "Mount Holly" #~ msgid "Mount Shasta" #~ msgstr "Mount Shasta" #~ msgid "Mount Vernon" #~ msgstr "Mount Vernon" #~ msgid "Mount Wilson" #~ msgstr "Mount Wilson" #~ msgid "Mt Washington" #~ msgstr "Mt Washington" #~ msgid "Mugla/Dalaman" #~ msgstr "Mugla/Dalaman" #~ msgid "Muir" #~ msgstr "Muir" #~ msgid "Mullan" #~ msgstr "Mullan" #~ msgid "Mullen" #~ msgstr "Mullen" #~ msgid "Munchen" #~ msgstr "Munchen" #~ msgid "Muncie" #~ msgstr "Muncie" #~ msgid "Munster/Osnabruck" #~ msgstr "Munster/Osnabruck" #~ msgid "Murcia" #~ msgstr "Murtzia" #~ msgid "Murmansk" #~ msgstr "Murmansk" #~ msgid "Mus" #~ msgstr "Mus" #~ msgid "Muscatine" #~ msgstr "Muscatine" #~ msgid "Muscle Shoals" #~ msgstr "Muscle Shoals" #~ msgid "Muskegon" #~ msgstr "Muskegon" #~ msgid "Mykonos" #~ msgstr "Mykonos" #~ msgid "Myrtle Beach" #~ msgstr "Myrtle Beach" #~ msgid "Nabesna/Devil Mt." #~ msgstr "Nabesna/Devil Mt." #~ msgid "Nacogdoches" #~ msgstr "Nacogdoches" #~ msgid "Nagasaki Airport" #~ msgstr "Nagasaki aireportua" #~ msgid "Nagoya Airport" #~ msgstr "Nagoya aireportua" #~ msgid "Nagpur Sonegaon" #~ msgstr "Nagpur Sonegaon" #~ msgid "Naha Airport" #~ msgstr "Nagoya aireportua" #~ msgid "Najran" #~ msgstr "Najran" #~ msgid "Nakashibetsu Airport" #~ msgstr "Nakashibetsu aireportua" #~ msgid "Nalchik" #~ msgstr "Nalchik" #~ msgid "Namsos" #~ msgstr "Namsos" #~ msgid "Nancy-Essey" #~ msgstr "Nancy-Essey" #~ msgid "Nancy-Ochey" #~ msgstr "Nancy-Ochey" #~ msgid "Nankishirahama Airport" #~ msgstr "Nankishirahama aireportua" #~ msgid "Nanning" #~ msgstr "Nanning" #~ msgid "Nantes Adlantique" #~ msgstr "Nantes Adlantique" #~ msgid "Nantucket" #~ msgstr "Nantucket" #~ msgid "Napa" #~ msgstr "Napa" #~ msgid "Naples" #~ msgstr "Napoli" #~ msgid "Napoli" #~ msgstr "Napoli" #~ msgid "Narvik" #~ msgstr "Narvik" #~ msgid "Nasa Shuttle" #~ msgstr "Nasa Shuttle" #~ msgid "Nashua" #~ msgstr "Nashua" #~ msgid "Nashville" #~ msgstr "Nashville" #~ msgid "Nassau" #~ msgstr "Nassau" #~ msgid "Natal" #~ msgstr "Natal" #~ msgid "Natchez" #~ msgstr "Natchez" #~ msgid "Nawabshah" #~ msgstr "Nawabshah" #~ msgid "Nebraska" #~ msgstr "Nebraska" #~ msgid "Needles" #~ msgstr "Needles" #~ msgid "Nenana" #~ msgstr "Nenana" #~ msgid "Neuquen" #~ msgstr "Neuquen" #~ msgid "Nevada" #~ msgstr "Nevada" #~ msgid "Newark" #~ msgstr "Newark" #~ msgid "New Bedford" #~ msgstr "New Bedford" #~ msgid "New Bern" #~ msgstr "New Bern" #~ msgid "New Braunfels" #~ msgstr "New Braunfels" #~ msgid "New Brunswick" #~ msgstr "Brunswick Berria" #~ msgid "Newburgh" #~ msgstr "Newburgh" #~ msgid "Newcastle" #~ msgstr "Newcastle" #~ msgid "New Delhi/Palam" #~ msgstr "New Delhi/Palam" #~ msgid "Newfoundland" #~ msgstr "Ternua" #~ msgid "New Hampshire" #~ msgstr "New Hampshire" #~ msgid "New Haven" #~ msgstr "New Haven" #~ msgid "New Iberia" #~ msgstr "New Iberia" #~ msgid "New Jersey" #~ msgstr "New Jersey" #~ msgid "New Mexico" #~ msgstr "Mexiko Berria" #~ msgid "New Orleans" #~ msgstr "New Orleans" #~ msgid "New Orleans-Lakefront" #~ msgstr "New Orleans-Lakefront" #~ msgid "New Orleans NAS" #~ msgstr "New Orleans NAS" #~ msgid "Newport" #~ msgstr "Newport" #~ msgid "Newport News" #~ msgstr "Newport News" #~ msgid "New Port Richey" #~ msgstr "New Port Richey" #~ msgid "New River" #~ msgstr "New River" #~ msgid "New Tokyo International Airport" #~ msgstr "New Tokyo nazioarteko aireportua" #~ msgid "Newton" #~ msgstr "Newton" #~ msgid "New York" #~ msgstr "New York" #~ msgid "New York-JFK Arpt" #~ msgstr "New York-JFK Arpt" #~ msgid "New York-La Guardia" #~ msgstr "New York-La Guardia" #~ msgid "Niagara Falls" #~ msgstr "Niagara Falls" #~ msgid "Nice-Cote d'Azur" #~ msgstr "Nice-Cote d'Azur" #~ msgid "Niigata Airport" #~ msgstr "Niigata aireportua" #~ msgid "Nimes-Garons" #~ msgstr "Nimes-Garons" #~ msgid "Nipawin" #~ msgstr "Nipawin" #~ msgid "Nis" #~ msgstr "Nis" #~ msgid "Nizhny Novgorod" #~ msgstr "Nizhny Novgorod" #~ msgid "N Las Vegas" #~ msgstr "N Las Vegas" #~ msgid "N Myrtle Beach" #~ msgstr "N Myrtle Beach" #~ msgid "Nogales" #~ msgstr "Nogales" #~ msgid "Nome" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Norfolk" #~ msgstr "Norfolk" #~ msgid "Norfolk NAS" #~ msgstr "Norfolk NAS" #~ msgid "Norrkoping" #~ msgstr "Norrkoping" #~ msgid "North Adams" #~ msgstr "North Adams" #~ msgid "North Bend" #~ msgstr "North Bend" #~ msgid "North Conway" #~ msgstr "North Conway" #~ msgid "North Dakota" #~ msgstr "Ipar Dakota" #~ msgid "Northeast Philadelphia" #~ msgstr "Philadelphia ipar-ekialdea" #~ msgid "North Kingstown" #~ msgstr "North Kingstown" #~ msgid "North Platte" #~ msgstr "North Platte" #~ msgid "Northway" #~ msgstr "Northway" #~ msgid "Northwest Territories" #~ msgstr "Iparmendebaldeko lurraldeak" #~ msgid "Norwich" #~ msgstr "Norwich" #~ msgid "Norwood" #~ msgstr "Norwood" #~ msgid "Notodden" #~ msgstr "Notodden" #~ msgid "Novara/Cameri" #~ msgstr "Novara/Cameri" #~ msgid "Nova Scotia" #~ msgstr "Eskozia Berria" #~ msgid "Novosibirsk" #~ msgstr "Novosibirsk" #~ msgid "Nueva Gerona" #~ msgstr "Nueva Gerona" #~ msgid "Nueva Ocotepeque" #~ msgstr "Nueva Ocotepeque" #~ msgid "Nuevo Laredo" #~ msgstr "Nuevo Laredo" #~ msgid "Nurnberg" #~ msgstr "Nurnberg" #~ msgid "Nyutabaru Ab" #~ msgstr "Nyutabaru Ab" #~ msgid "Oahu" #~ msgstr "Oahu" #~ msgid "Oak Harbor" #~ msgstr "Oak Harbor" #~ msgid "Oakland" #~ msgstr "Oakland" #~ msgid "Oaxaca" #~ msgstr "Oaxaca" #~ msgid "Oberpfaffenhofen" #~ msgstr "Oberpfaffenhofen" #~ msgid "Obihiro Airport" #~ msgstr "Obihiro aireportua" #~ msgid "Ocala" #~ msgstr "Ocala" #~ msgid "Oceanside" #~ msgstr "Oceanside" #~ msgid "Odense" #~ msgstr "Odense" #~ msgid "Odesa" #~ msgstr "Odesa" #~ msgid "Oelwen" #~ msgstr "Oelwen" #~ msgid "Ogden" #~ msgstr "Ogden" #~ msgid "Ogden-Hill AFB" #~ msgstr "Ogden-Hill AFB" #~ msgid "Ogdensburg" #~ msgstr "Ogdensburg" #~ msgid "Ohio" #~ msgstr "Ohio" #~ msgid "Ohrid" #~ msgstr "Ohrid" #~ msgid "Oita Airport" #~ msgstr "Oita aireportua" #~ msgid "Ojika Island" #~ msgstr "Ojika Island" #~ msgid "Okayama Airport" #~ msgstr "Okayama aireportua" #~ msgid "Oki Airport" #~ msgstr "Oki aireportua" #~ msgid "Okinoerabu" #~ msgstr "Okinoerabu" #~ msgid "Oklahoma" #~ msgstr "Oklahoma" #~ msgid "Oklahoma City" #~ msgstr "Oklahoma City" #~ msgid "Oklahoma City-Bethany" #~ msgstr "Oklahoma City-Bethany" #~ msgid "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgid "Okushiri Island" #~ msgstr "Okushiri Island" #~ msgid "Olathe" #~ msgstr "Olathe" #~ msgid "Olathe/Ind." #~ msgstr "Olathe/Ind." #~ msgid "Olbia" #~ msgstr "Olbia" #~ msgid "Olympia" #~ msgstr "Olympia" #~ msgid "Omaha" #~ msgstr "Omaha" #~ msgid "Omaha-Bellevue" #~ msgstr "Omaha-Bellevue" #~ msgid "Omak" #~ msgstr "Omak" #~ msgid "Ominato Ab" #~ msgstr "Ominato Ab" #~ msgid "Omsk" #~ msgstr "Omsk" #~ msgid "O'Neill" #~ msgstr "O'Neill" #~ msgid "Ontario" #~ msgstr "Ontario" #~ msgid "Oostende" #~ msgstr "Oostende" #~ msgid "Oran" #~ msgstr "Oran" #~ msgid "Oran/Es Senia" #~ msgstr "Oran/Es Senia" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" #~ msgid "Orange City" #~ msgstr "Orange City" #~ msgid "Ord-Sharp" #~ msgstr "Ord-Sharp" #~ msgid "Oregon" #~ msgstr "Oregon" #~ msgid "Orenburg" #~ msgstr "Orenburg" #~ msgid "Orland" #~ msgstr "Orland" #~ msgid "Orlando" #~ msgstr "Orlando" #~ msgid "Orlando (Orlando International)" #~ msgstr "Orlando (Orlando International)" #~ msgid "Orsta-Volda" #~ msgstr "Orsta-Volda" #~ msgid "Oruro" #~ msgstr "Oruro" #~ msgid "Osaka International Airport" #~ msgstr "Osaka nazioarteko aireportua" #~ msgid "Osan Ab" #~ msgstr "Osan Ab" #~ msgid "Oscoda" #~ msgstr "Oscoda" #~ msgid "Oseberg A" #~ msgstr "Oseberg A" #~ msgid "Oshima Airport" #~ msgstr "Oshima aireportua" #~ msgid "Oshkosh" #~ msgstr "Oshkosh" #~ msgid "Oslo/Gardenmoen" #~ msgstr "Oslo/Gardenmoen" #~ msgid "Ostrava" #~ msgstr "Ostrava" #~ msgid "Ottawa" #~ msgstr "Ottawa" #~ msgid "Ottumwa" #~ msgstr "Ottumwa" #~ msgid "Owensboro" #~ msgstr "Owensboro" #~ msgid "Owyhee" #~ msgstr "Owyhee" #~ msgid "Oxford" #~ msgstr "Oxford" #~ msgid "Oxnard" #~ msgstr "Oxnard" #~ msgid "Ozark" #~ msgstr "Ozark" #~ msgid "Ozuki Ab" #~ msgstr "Ozuki Ab" #~ msgid "Paderborn-Haxterberg" #~ msgstr "Paderborn-Haxterberg" #~ msgid "Padova" #~ msgstr "Padova" #~ msgid "Paducah" #~ msgstr "Paducah" #~ msgid "Paekado" #~ msgstr "Paekado" #~ msgid "Paengnyongdo Ab" #~ msgstr "Paengnyongdo Ab" #~ msgid "Paganella" #~ msgstr "Paganella" #~ msgid "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgid "Palacios" #~ msgstr "Palacios" #~ msgid "Palermo" #~ msgstr "Palermo" #~ msgid "Palma de Mallorca" #~ msgstr "Palma" #~ msgid "Palmdale" #~ msgstr "Palmdale" #~ msgid "Palmer" #~ msgstr "Palmer" #~ msgid "Palm Springs" #~ msgstr "Palm Springs" #~ msgid "Palo Alto" #~ msgstr "Palo Alto" #~ msgid "Pamplona" #~ msgstr "Iruñea" #~ msgid "Panama City" #~ msgstr "Panama City" #~ msgid "Pantelleria" #~ msgstr "Pantelleria" #~ msgid "Papa" #~ msgstr "Papa" #~ msgid "Paphos" #~ msgstr "Paphos" #~ msgid "Paris" #~ msgstr "Paris" #~ msgid "Paris/Charles De Gaulle" #~ msgstr "Paris/Charles De Gaulle" #~ msgid "Paris/Le Bourget" #~ msgstr "Paris/Le Bourget" #~ msgid "Paris/Orly" #~ msgstr "Paris/Orly" #~ msgid "Parkersburg" #~ msgstr "Parkersburg" #~ msgid "Pasco" #~ msgstr "Pasco" #~ msgid "Paso De Los Libres" #~ msgstr "Paso De Los Libres" #~ msgid "Paso Robles" #~ msgstr "Paso Robles" #~ msgid "Passo dei Giovi" #~ msgstr "Passo dei Giovi" #~ msgid "Passo della Cisa" #~ msgstr "Passo della Cisa" #~ msgid "Passo Resia" #~ msgstr "Passo Resia" #~ msgid "Passo Rolle" #~ msgstr "Passo Rolle" #~ msgid "Patna" #~ msgstr "Patna" #~ msgid "Patterson" #~ msgstr "Patterson" #~ msgid "Patuxent River" #~ msgstr "Patuxent River" #~ msgid "Pau/Pyrenees" #~ msgstr "Paue" #~ msgid "Paxson" #~ msgstr "Paxson" #~ msgid "Paysandu" #~ msgstr "Paysandu" #~ msgid "Payson" #~ msgstr "Payson" #~ msgid "Pellston" #~ msgstr "Pellston" #~ msgid "Pelotas" #~ msgstr "Pelotas" #~ msgid "Pendleton" #~ msgstr "Pendleton" #~ msgid "Pennsylvania" #~ msgstr "Pennsylvania" #~ msgid "Penn Yan" #~ msgstr "Penn Yan" #~ msgid "Pensacola" #~ msgstr "Pensacola" #~ msgid "Pensacola NAS" #~ msgstr "Pensacola NAS" #~ msgid "People's Republic of China" #~ msgstr "Txinako Herri Errepublika" #~ msgid "Peoria" #~ msgstr "Peoria" #~ msgid "Pequot Lakes" #~ msgstr "Pequot Lakes" #~ msgid "Pereira/Matecana" #~ msgstr "Pereira/Matecana" #~ msgid "Perm" #~ msgstr "Perm" #~ msgid "Perpignan-Rivesaltes" #~ msgstr "Perpinyà-Rivesaltes" #~ msgid "Perry-Foley" #~ msgstr "Perry-Foley" #~ msgid "Perth" #~ msgstr "Perth" #~ msgid "Perugia" #~ msgstr "Perugia" #~ msgid "Pescara" #~ msgstr "Pescara" #~ msgid "Petersburg" #~ msgstr "Petersburg" #~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgid "Petrozavodsk" #~ msgstr "Petrozavodsk" #~ msgid "Philadelphia" #~ msgstr "Philadelphia" #~ msgid "Philip" #~ msgstr "Philip" #~ msgid "Philipsburg" #~ msgstr "Philipsburg" #~ msgid "Phillips" #~ msgstr "Phillips" #~ msgid "Phoenix" #~ msgstr "Phoenix" #~ msgid "Phoenix-Deer Valley" #~ msgstr "Phoenix-Deer Valley" #~ msgid "Phoenix-Goodyear" #~ msgstr "Phoenix-Goodyear" #~ msgid "Phoenix-Luke AFB" #~ msgstr "Phoenix-Luke AFB" #~ msgid "Piacenza" #~ msgstr "Piacenza" #~ msgid "Pian Rosa" #~ msgstr "Pian Rosa" #~ msgid "Piedras Negras" #~ msgstr "Piedras Negras" #~ msgid "Pierre" #~ msgstr "Pierre" #~ msgid "Pietersburg" #~ msgstr "Pietersburg" #~ msgid "Pikeville" #~ msgstr "Pikeville" #~ msgid "Pine Bluff" #~ msgstr "Pine Bluff" #~ msgid "Pingtung North" #~ msgstr "Pingtung North" #~ msgid "Pingtung South" #~ msgstr "Pingtung hegoaldea" #~ msgid "Pirassununga" #~ msgstr "Pirassununga" #~ msgid "Pisa" #~ msgstr "Pisa" #~ msgid "Pisco" #~ msgstr "Pisco" #~ msgid "Pittsburgh" #~ msgstr "Pittsburgh" #~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgid "Plattsburg" #~ msgstr "Plattsburg" #~ msgid "Plovdiv" #~ msgstr "Plovdiv" #~ msgid "Plymouth" #~ msgstr "Plymouth" #~ msgid "Pocatello" #~ msgstr "Pocatello" #~ msgid "Pocos De Caldas" #~ msgstr "Pocos De Caldas" #~ msgid "Podgorica" #~ msgstr "Podgorica" #~ msgid "Podgorica Titograd" #~ msgstr "Podgorica Titograd" #~ msgid "Pohang Ab" #~ msgstr "Pohang Ab" #~ msgid "Point Hope" #~ msgstr "Point Hope" #~ msgid "Point Lay" #~ msgstr "Point Lay" #~ msgid "Point Mugu" #~ msgstr "Point Mugu" #~ msgid "Point Piedras Blanca" #~ msgstr "Point Piedras Blanca" #~ msgid "Pompano Beach" #~ msgstr "Pompano Beach" #~ msgid "Ponca City" #~ msgstr "Ponca City" #~ msgid "Ponce" #~ msgstr "Ponce" #~ msgid "Ponta Pora" #~ msgstr "Ponta Pora" #~ msgid "Pontiac" #~ msgstr "Pontiac" #~ msgid "Pope AFB" #~ msgstr "Pope AFB" #~ msgid "Poplar Bluff" #~ msgstr "Poplar Bluff" #~ msgid "Poprad" #~ msgstr "Poprad" #~ msgid "Port Alexander" #~ msgstr "Port Alexander" #~ msgid "Port Alsworth" #~ msgstr "Port Alsworth" #~ msgid "Port Angeles" #~ msgstr "Port Angeles" #~ msgid "Port-Au-Prince" #~ msgstr "Port-Au-Prince" #~ msgid "Port Elizabeth" #~ msgstr "Port Elizabeth" #~ msgid "Porterville" #~ msgstr "Porterville" #~ msgid "Port Hardy" #~ msgstr "Port Hardy" #~ msgid "Port Hedland" #~ msgstr "Port Hedland" #~ msgid "Port Heiden" #~ msgstr "Port Heiden" #~ msgid "Portland" #~ msgstr "Portland" #~ msgid "Porto" #~ msgstr "Porto" #~ msgid "Porto Alegre" #~ msgstr "Porto Alegre" #~ msgid "Porto Alegre Apt" #~ msgstr "Porto Alegre Apt" #~ msgid "Portoroz" #~ msgstr "Portoroz" #~ msgid "Porto Santo" #~ msgstr "Porto Santo" #~ msgid "Porto Velho" #~ msgstr "Porto Velho" #~ msgid "Port Said" #~ msgstr "Port Said" #~ msgid "Portsmouth" #~ msgstr "Portsmouth" #~ msgid "Posadas" #~ msgstr "Posadas" #~ msgid "Potosi" #~ msgstr "Potosi" #~ msgid "Poughkeepsie" #~ msgstr "Poughkeepsie" #~ msgid "Pownal" #~ msgstr "Pownal" #~ msgid "Poza Rica" #~ msgstr "Poza Rica" #~ msgid "Poznan" #~ msgstr "Poznan" #~ msgid "Praha" #~ msgstr "Praga" #~ msgid "Pratica di Mare" #~ msgstr "Pratica di Mare" #~ msgid "Prescott" #~ msgstr "Prescott" #~ msgid "Presidente Prudente" #~ msgstr "Presidente Prudente" #~ msgid "Presque Isle" #~ msgstr "Presque Isle" #~ msgid "Prestwick" #~ msgstr "Prestwick" #~ msgid "Pretoria" #~ msgstr "Pretoria" #~ msgid "Preveza" #~ msgstr "Preveza" #~ msgid "Price-Carbon" #~ msgstr "Price-Carbon" #~ msgid "Pristina" #~ msgstr "Pristina" #~ msgid "Providence" #~ msgstr "Providence" #~ msgid "Provincetown" #~ msgstr "Provincetown" #~ msgid "Provo" #~ msgstr "Provo" #~ msgid "Pskov" #~ msgstr "Pskov" #~ msgid "Pucallpa" #~ msgstr "Pucallpa" #~ msgid "Pudahuel" #~ msgstr "Pudahuel" #~ msgid "Puebla" #~ msgstr "Puebla" #~ msgid "Pueblo" #~ msgstr "Pueblo" #~ msgid "Puerto Barrios" #~ msgstr "Puerto Barrios" #~ msgid "Puerto Cabezas" #~ msgstr "Puerto Cabezas" #~ msgid "Puerto Escondido" #~ msgstr "Puerto Escondido" #~ msgid "Puerto Lempira" #~ msgstr "Puerto Lempira" #~ msgid "Puerto Limon" #~ msgstr "Puerto Limon" #~ msgid "Puerto Maldonado" #~ msgstr "Puerto Maldonado" #~ msgid "Puerto Montt" #~ msgstr "Puerto Montt" #~ msgid "Puerto Plata" #~ msgstr "Puerto Plata" #~ msgid "Puerto Suarez" #~ msgstr "Puerto Suarez" #~ msgid "Puerto Vallarta" #~ msgstr "Puerto Vallarta" #~ msgid "Pula" #~ msgstr "Pula" #~ msgid "Pullman" #~ msgstr "Pullman" #~ msgid "Punta Arenas" #~ msgstr "Punta Arenas" #~ msgid "Punta Cana" #~ msgstr "Punta Cana" #~ msgid "Punta Gorda" #~ msgstr "Punta Gorda" #~ msgid "Puntilla Lake" #~ msgstr "Puntilla Lake" #~ msgid "Pusan/Kimhae" #~ msgstr "Pusan/Kimhae" #~ msgid "Pyongtaek Ab" #~ msgstr "Pyongtaek Ab" #~ msgid "Pyongyang" #~ msgstr "Pyongyang" #~ msgid "Quantico" #~ msgstr "Quantico" #~ msgid "Quebec" #~ msgstr "Quebec" #~ msgid "Quebec City" #~ msgstr "Quebec hiria" #~ msgid "Queretaro" #~ msgstr "Queretaro" #~ msgid "Quillayute" #~ msgstr "Quillayute" #~ msgid "Quimper" #~ msgstr "Quimper" #~ msgid "Quincy" #~ msgstr "Quincy" #~ msgid "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgid "Rabat" #~ msgstr "Rabat" #~ msgid "Raduzhny" #~ msgstr "Raduzhny" #~ msgid "Rafha" #~ msgstr "Rafha" #~ msgid "Raleigh-Durham" #~ msgstr "Raleigh-Durham" #~ msgid "Randolph AFB" #~ msgstr "Randolph AFB" #~ msgid "Rapid City" #~ msgstr "Rapid City" #~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgid "Ras Al Khaimah" #~ msgstr "Ras Al Khaimah" #~ msgid "Rawlins" #~ msgstr "Rawlins" #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Reading" #~ msgid "Rebun Island" #~ msgstr "Rebun Island" #~ msgid "Recife" #~ msgstr "Recife" #~ msgid "Red Bluff" #~ msgstr "Red Bluff" #~ msgid "Redding" #~ msgstr "Redding" #~ msgid "Redig" #~ msgstr "Redig" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "Redmond" #~ msgid "Red Oak" #~ msgstr "Red Oak" #~ msgid "Redwood Falls" #~ msgstr "Redwood Falls" #~ msgid "Reggio Calabria" #~ msgstr "Reggio Calabria" #~ msgid "Regina" #~ msgstr "Regina" #~ msgid "Reims-Champagne" #~ msgstr "Reims-Champagne" #~ msgid "Rennes" #~ msgstr "Rennes" #~ msgid "Reno" #~ msgstr "Reno" #~ msgid "Renton" #~ msgstr "Renton" #~ msgid "Resistencia" #~ msgstr "Resistencia" #~ msgid "Reus" #~ msgstr "Reus" #~ msgid "Reyes" #~ msgstr "Reyes" #~ msgid "Reykjavik" #~ msgstr "Reykjavik" #~ msgid "Reynosa" #~ msgstr "Reynosa" #~ msgid "Rhinelander" #~ msgstr "Rhinelander" #~ msgid "Rhode Island" #~ msgstr "Rhode Island" #~ msgid "Riberalta" #~ msgstr "Riberalta" #~ msgid "Richmond" #~ msgstr "Richmond" #~ msgid "Rickenbacker" #~ msgstr "Rickenbacker" #~ msgid "Rieti" #~ msgstr "Rieti" #~ msgid "Rifle" #~ msgstr "Rifle" #~ msgid "Rijeka" #~ msgstr "Rijeka" #~ msgid "Rimini" #~ msgstr "Rimini" #~ msgid "Rio De Janeiro" #~ msgstr "Rio De Janeiro" #~ msgid "Rio Gallegos" #~ msgstr "Rio Gallegos" #~ msgid "Rio Grande" #~ msgstr "Rio Grande" #~ msgid "Rioja" #~ msgstr "Errioxa" #~ msgid "Rio / Jacarepagua" #~ msgstr "Rio / Jacarepagua" #~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgid "Rishiri Island" #~ msgstr "Rishiri Island" #~ msgid "Rivas" #~ msgstr "Rivas" #~ msgid "Rivera" #~ msgstr "Rivera" #~ msgid "Riverside" #~ msgstr "Riverside" #~ msgid "Riverside/March AFB" #~ msgstr "Riverside/March AFB" #~ msgid "Riverton" #~ msgstr "Riverton" #~ msgid "Rivne" #~ msgstr "Rivne" #~ msgid "Rivolto" #~ msgstr "Rivolto" #~ msgid "Riyadh" #~ msgstr "Riyadh" #~ msgid "Roanoke" #~ msgstr "Roanoke" #~ msgid "Roatan" #~ msgstr "Roatan" #~ msgid "Robore" #~ msgstr "Robore" #~ msgid "Rochester" #~ msgstr "Rochester" #~ msgid "Rockford" #~ msgstr "Rockford" #~ msgid "Rockland" #~ msgstr "Rockland" #~ msgid "Rockport" #~ msgstr "Rockport" #~ msgid "Rock Springs" #~ msgstr "Rock Springs" #~ msgid "Rocky Mount" #~ msgstr "Rocky Mount" #~ msgid "Rodos" #~ msgstr "Rodos" #~ msgid "Rogers" #~ msgstr "Rogers" #~ msgid "Roma/Ciampino" #~ msgstr "Erroma/Ciampino" #~ msgid "Roma/Fiumicino" #~ msgstr "Erroma/Fiumicino" #~ msgid "Roma/Urbe" #~ msgstr "Erroma/Urbe" #~ msgid "Rome-Russell" #~ msgstr "Rome-Russell" #~ msgid "Ronchi de' Legionari" #~ msgstr "Ronchi de' Legionari" #~ msgid "Ronneby" #~ msgstr "Ronneby" #~ msgid "Roosevelt" #~ msgstr "Roosevelt" #~ msgid "Roros" #~ msgstr "Roros" #~ msgid "Rorvik/Ryum" #~ msgstr "Rorvik/Ryum" #~ msgid "Rosario" #~ msgstr "Rosario" #~ msgid "Roseburg" #~ msgstr "Roseburg" #~ msgid "Roseglen" #~ msgstr "Roseglen" #~ msgid "Rost" #~ msgstr "Rost" #~ msgid "Rostov-Na-Donu" #~ msgstr "Rostov-Na-Donu" #~ msgid "Roswell" #~ msgstr "Roswell" #~ msgid "Rotterdam" #~ msgstr "Rotterdam" #~ msgid "Rouen-Valle de Seine" #~ msgstr "Rouen-Valle de Seine" #~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgid "Rurrenabaque" #~ msgstr "Rurrenabaque" #~ msgid "Russell" #~ msgstr "Russell" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Errusia" #~ msgid "Rutland" #~ msgstr "Rutland" #~ msgid "Rygge" #~ msgstr "Rygge" #~ msgid "Rzeszow" #~ msgstr "Rzeszow" #~ msgid "Saarbrucken" #~ msgstr "Saarbrucken" #~ msgid "Sabine Pass" #~ msgstr "Sabine Pass" #~ msgid "Sacramento" #~ msgstr "Sacramento" #~ msgid "Sacramento-Woodland" #~ msgstr "Sacramento-Woodland" #~ msgid "Safford-Municipal Airport" #~ msgstr "Safford-Municipal aireportua" #~ msgid "Saginaw" #~ msgstr "Saginaw" #~ msgid "Saint Anthony" #~ msgstr "Saint Anthony" #~ msgid "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgid "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgid "Saint Mary's" #~ msgstr "Saint Mary's" #~ msgid "Saint Mawgan" #~ msgstr "Saint Mawgan" #~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgid "Saint Paul" #~ msgstr "Saint Paul" #~ msgid "Saiq" #~ msgstr "Saiq" #~ msgid "Salalah" #~ msgstr "Salalah" #~ msgid "Salem" #~ msgstr "Salem" #~ msgid "Salida" #~ msgstr "Salida" #~ msgid "Salida-Harriet" #~ msgstr "Salida-Harriet" #~ msgid "Salina" #~ msgstr "Salina" #~ msgid "Salinas" #~ msgstr "Salinas" #~ msgid "Salisbury" #~ msgstr "Salisbury" #~ msgid "Salmon" #~ msgstr "Salmon" #~ msgid "Salmon (2)" #~ msgstr "Salmon (2)" #~ msgid "Salta" #~ msgstr "Salta" #~ msgid "Saltillo" #~ msgstr "Saltillo" #~ msgid "Salt Lake City" #~ msgstr "Salt Lake City" #~ msgid "Salto" #~ msgstr "Salto" #~ msgid "Salt point" #~ msgstr "Salt point" #~ msgid "Salvador" #~ msgstr "Salvador" #~ msgid "Salzburg" #~ msgstr "Salzburg" #~ msgid "Samara" #~ msgstr "Samara" #~ msgid "Samos" #~ msgstr "Samos" #~ msgid "Samsun" #~ msgstr "Samsun" #~ msgid "Sana'A" #~ msgstr "Sana'A" #~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgid "San Angelo" #~ msgstr "San Angelo" #~ msgid "San Antonio" #~ msgstr "San Antonio" #~ msgid "San Antonio Del Tachira" #~ msgstr "San Antonio Del Tachira" #~ msgid "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgid "San Antonio-Stinson" #~ msgstr "San Antonio-Stinson" #~ msgid "San Carlos" #~ msgstr "San Carlos" #~ msgid "Sandane" #~ msgstr "Sandane" #~ msgid "Sandberg" #~ msgstr "Sandberg" #~ msgid "Sanderson" #~ msgstr "Sanderson" #~ msgid "San Diego" #~ msgstr "San Diego" #~ msgid "San Diego-Brown" #~ msgstr "San Diego-Brown" #~ msgid "San Diego-Miramar" #~ msgstr "San Diego-Miramar" #~ msgid "San Diego-Montgomery" #~ msgstr "San Diego-Montgomery" #~ msgid "San Diego-North Island" #~ msgstr "San Diego-North Island" #~ msgid "San Diego-Santee" #~ msgstr "San Diego-Santee" #~ msgid "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgid "Sand Point" #~ msgstr "Sand Point" #~ msgid "San Fernando De Apure" #~ msgstr "San Fernando De Apure" #~ msgid "Sanford" #~ msgstr "Sanford" #~ msgid "San Francisco" #~ msgstr "San Francisco" #~ msgid "Sangju" #~ msgstr "Sangju" #~ msgid "San Ignacio De Velasco" #~ msgstr "San Ignacio De Velasco" #~ msgid "San Joaquin" #~ msgstr "San Joaquin" #~ msgid "San Jose" #~ msgstr "San Jose" #~ msgid "San Jose De Chiquitos" #~ msgstr "San Jose De Chiquitos" #~ msgid "San Jose del Cabo" #~ msgstr "San Jose del Cabo" #~ msgid "San Jose-Santa Clara" #~ msgstr "San Jose-Santa Clara" #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "San Juan" #~ msgid "Sankt-Peterburg" #~ msgstr "Sankt-Peterburg" #~ msgid "Sanliurfa" #~ msgstr "Sanliurfa" #~ msgid "San Luis Obispo" #~ msgstr "San Luis Obispo" #~ msgid "San Luis Potosi" #~ msgstr "San Luis Potosi" #~ msgid "San Miguel" #~ msgstr "San Miguel" #~ msgid "San Nicholas Island" #~ msgstr "San Nicholas Island" #~ msgid "San Salvador" #~ msgstr "San Salvador" #~ msgid "San Sebastian" #~ msgstr "Donostia" #~ msgid "Santa Ana" #~ msgstr "Santa Ana" #~ msgid "Santa Barbara" #~ msgstr "Santa Barbara" #~ msgid "Santa Cruz" #~ msgstr "Santa Cruz" #~ msgid "Santa Fe" #~ msgstr "Santa Fe" #~ msgid "Santa Maria" #~ msgstr "Santa Maria" #~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgid "Santa Monica" #~ msgstr "Santa Monica" #~ msgid "Santander" #~ msgstr "Santander" #~ msgid "Santarem" #~ msgstr "Santarem" #~ msgid "Santa Rosa" #~ msgstr "Santa Rosa" #~ msgid "Santa Rosa de Copan" #~ msgstr "Santa Rosa de Copan" #~ msgid "Santiago" #~ msgstr "Santiago" #~ msgid "Santiago de Cuba" #~ msgstr "Santiago de Cuba" #~ msgid "Santiago Del Estero" #~ msgstr "Santiago Del Estero" #~ msgid "Santorini" #~ msgstr "Santorini" #~ msgid "Santos" #~ msgstr "Santos" #~ msgid "Sao Jose Dos Campo" #~ msgstr "Sao Jose Dos Campo" #~ msgid "Sao Luiz" #~ msgstr "Sao Luiz" #~ msgid "Sao Paulo" #~ msgstr "Sao Paulo" #~ msgid "Sapporo Ab" #~ msgstr "Sapporo Ab" #~ msgid "Sarajevo" #~ msgstr "Sarajevo" #~ msgid "Saranac Lake" #~ msgstr "Saranac Lake" #~ msgid "Sarasota" #~ msgstr "Sarasota" #~ msgid "Saratov" #~ msgstr "Saratov" #~ msgid "Sarzana" #~ msgstr "Sarzana" #~ msgid "Saskatchewan" #~ msgstr "Saskatchewan" #~ msgid "Saskatoon" #~ msgstr "Saskatoon" #~ msgid "Sauce Viejo" #~ msgstr "Sauce Viejo" #~ msgid "Sault Ste Marie" #~ msgstr "Sault Ste Marie" #~ msgid "Savannah" #~ msgstr "Savannah" #~ msgid "Savannah-Hunter AAF" #~ msgstr "Savannah-Hunter AAF" #~ msgid "Sawyer AFB" #~ msgstr "Sawyer AFB" #~ msgid "Sayun" #~ msgstr "Sayun" #~ msgid "Scatsta" #~ msgstr "Scatsta" #~ msgid "Schaffen" #~ msgstr "Schaffen" #~ msgid "Schenectady" #~ msgstr "Schenectady" #~ msgid "Scilly Isles" #~ msgstr "Scilly Isles" #~ msgid "Scottsbluff" #~ msgstr "Scottsbluff" #~ msgid "Scottsdale" #~ msgstr "Scottsdale" #~ msgid "Scranton" #~ msgstr "Scranton" #~ msgid "Seattle" #~ msgstr "Seattle" #~ msgid "Seattle-Boeing" #~ msgstr "Seattle-Boeing" #~ msgid "Sedalia" #~ msgstr "Sedalia" #~ msgid "Seeb" #~ msgstr "Seeb" #~ msgid "Selanik" #~ msgstr "Selanik" #~ msgid "Sendai Airport" #~ msgstr "Sendai aireportua" #~ msgid "Seoul E Ab" #~ msgstr "Seoul E Ab" #~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" #~ msgstr "Seoul/Kimp'O nazioarteko aireportua" #~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgid "Sept-Iles" #~ msgstr "Sept-Iles" #~ msgid "Seul Choix Pt" #~ msgstr "Seul Choix Pt" #~ msgid "Sevilla" #~ msgstr "Sevilla" #~ msgid "Seward" #~ msgstr "Seward" #~ msgid "Sexton Summit" #~ msgstr "Sexton Summit" #~ msgid "Shanghai" #~ msgstr "Shanghai" #~ msgid "Shannon" #~ msgstr "Shannon" #~ msgid "Sharjah" #~ msgstr "Sharjah" #~ msgid "Sharm El Sheikhintl" #~ msgstr "Sharm El Sheikhintl" #~ msgid "Sharurah" #~ msgstr "Sharurah" #~ msgid "Shawbury" #~ msgstr "Shawbury" #~ msgid "Shearwater" #~ msgstr "Shearwater" #~ msgid "Sheboygan" #~ msgstr "Sheboygan" #~ msgid "Sheldon" #~ msgstr "Sheldon" #~ msgid "Shelter Cove" #~ msgstr "Shelter Cove" #~ msgid "Shelton" #~ msgstr "Shelton" #~ msgid "Shenandoah" #~ msgstr "Shenandoah" #~ msgid "Sheridan" #~ msgstr "Sheridan" #~ msgid "Sherman-Denison" #~ msgstr "Sherman-Denison" #~ msgid "Shimofusa Ab" #~ msgstr "Shimofusa Ab" #~ msgid "Shingle Point" #~ msgstr "Shingle Point" #~ msgid "Shiraz" #~ msgstr "Shiraz" #~ msgid "Shishmaref" #~ msgstr "Shishmaref" #~ msgid "Shizuhama Ab" #~ msgstr "Shizuhama Ab" #~ msgid "Shoreham" #~ msgstr "Shoreham" #~ msgid "Show Low" #~ msgstr "Show Low" #~ msgid "Shreveport Downtown" #~ msgstr "Shreveport Downtown" #~ msgid "Shreveport Regional" #~ msgstr "Shreveport Regional" #~ msgid "Sidney" #~ msgstr "Sidney" #~ msgid "Sigonella" #~ msgstr "Sigonella" #~ msgid "Siloam Springs" #~ msgstr "Siloam Springs" #~ msgid "Silver City" #~ msgstr "Silver City" #~ msgid "Sindal" #~ msgstr "Sindal" #~ msgid "Sioux City" #~ msgstr "Sioux City" #~ msgid "Sioux Falls" #~ msgstr "Sioux Falls" #~ msgid "Sitka" #~ msgstr "Sitka" #~ msgid "Sivas" #~ msgstr "Sivas" #~ msgid "Sivrihisar" #~ msgstr "Sivrihisar" #~ msgid "Skagway" #~ msgstr "Skagway" #~ msgid "Skiathos" #~ msgstr "Skiathos" #~ msgid "Skien/Geiteryggen" #~ msgstr "Skien/Geiteryggen" #~ msgid "Skive" #~ msgstr "Skive" #~ msgid "Skopje" #~ msgstr "Skopje" #~ msgid "Skwentna" #~ msgstr "Skwentna" #~ msgid "Slana" #~ msgstr "Slana" #~ msgid "Smithers" #~ msgstr "Smithers" #~ msgid "Snowshoe Lake" #~ msgstr "Snowshoe Lake" #~ msgid "Sochi" #~ msgstr "Sochi" #~ msgid "Socorro" #~ msgstr "Socorro" #~ msgid "Socotra" #~ msgstr "Socotra" #~ msgid "Soda Springs" #~ msgstr "Soda Springs" #~ msgid "Sofia" #~ msgstr "Sofia" #~ msgid "Sogndal" #~ msgstr "Sogndal" #~ msgid "Soldotna" #~ msgstr "Soldotna" #~ msgid "Somerset" #~ msgstr "Somerset" #~ msgid "Sonderborg" #~ msgstr "Sonderborg" #~ msgid "Songmu Ab" #~ msgstr "Songmu Ab" #~ msgid "Sorkjosen" #~ msgstr "Sorkjosen" #~ msgid "Southampton" #~ msgstr "Southampton" #~ msgid "South Bend" #~ msgstr "South Bend" #~ msgid "South Carolina" #~ msgstr "Hego Carolina" #~ msgid "South Dakota" #~ msgstr "Hego Dakota" #~ msgid "Southend" #~ msgstr "Southend" #~ msgid "South Marsh Island" #~ msgstr "South Marsh Island" #~ msgid "South Timbalier" #~ msgstr "South Timbalier" #~ msgid "Sparrevohn" #~ msgstr "Sparrevohn" #~ msgid "Spencer" #~ msgstr "Spencer" #~ msgid "Spickard" #~ msgstr "Spickard" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Split" #~ msgid "Spokane" #~ msgstr "Spokane" #~ msgid "Spokane-Parkwater" #~ msgstr "Spokane-Parkwater" #~ msgid "Springbok" #~ msgstr "Springbok" #~ msgid "Springfield" #~ msgstr "Springfield" #~ msgid "Stampede Pass" #~ msgstr "Stampede Pass" #~ msgid "State College" #~ msgstr "State College" #~ msgid "Staunton" #~ msgstr "Staunton" #~ msgid "Stavanger/Sola" #~ msgstr "Stavanger/Sola" #~ msgid "Staverton" #~ msgstr "Staverton" #~ msgid "Stavropol" #~ msgstr "Stavropol" #~ msgid "St Cloud" #~ msgstr "St Cloud" #~ msgid "Steamboat Springs" #~ msgstr "Steamboat Springs" #~ msgid "Stephenville" #~ msgstr "Stephenville" #~ msgid "St. George" #~ msgstr "St. George" #~ msgid "Stillwater" #~ msgstr "Stillwater" #~ msgid "St. John's" #~ msgstr "St. John's" #~ msgid "St Johnsbury" #~ msgstr "St Johnsbury" #~ msgid "St Joseph" #~ msgstr "St Joseph" #~ msgid "St Louis" #~ msgstr "St Louis" #~ msgid "St Louis-Spirit" #~ msgstr "St Louis-Spirit" #~ msgid "Stockholm (Arlanda)" #~ msgstr "Stockholm (Arlanda)" #~ msgid "Stockholm (Bromma)" #~ msgstr "Stockholm (Bromma)" #~ msgid "Stockton" #~ msgstr "Stockton" #~ msgid "Stokmarknes/Skagen" #~ msgstr "Stokmarknes/Skagen" #~ msgid "Stord/Sorstokken" #~ msgstr "Stord/Sorstokken" #~ msgid "Storm Lake" #~ msgstr "Storm Lake" #~ msgid "Stornoway" #~ msgstr "Stornoway" #~ msgid "St Paul" #~ msgstr "St Paul" #~ msgid "St Petersburg" #~ msgstr "St Petersburg" #~ msgid "St Petersburg / Clearwater" #~ msgstr "St Petersburg / Clearwater" #~ msgid "Strasbourg" #~ msgstr "Strasbourg" #~ msgid "Strevell" #~ msgstr "Strevell" #~ msgid "St Simon's Island" #~ msgstr "St Simon's Island" #~ msgid "Stumpy Point" #~ msgstr "Stumpy Point" #~ msgid "Sturgeon Bay" #~ msgstr "Sturgeon Bay" #~ msgid "Stuttgart" #~ msgstr "Stuttgart" #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "Sucre" #~ msgid "Sumburgh" #~ msgstr "Sumburgh" #~ msgid "Sumter" #~ msgstr "Sumter" #~ msgid "Sumter (2)" #~ msgstr "Sumter (2)" #~ msgid "Sundsvall-Harnosand" #~ msgstr "Sundsvall-Harnosand" #~ msgid "Sungshan/Taipei" #~ msgstr "Sungshan/Taipei" #~ msgid "Superior" #~ msgstr "Superior" #~ msgid "Sutton" #~ msgstr "Sutton" #~ msgid "Suwon Ab" #~ msgstr "Suwon Ab" #~ msgid "Svalbard" #~ msgstr "Svalbard" #~ msgid "Svolvaer/Helle" #~ msgstr "Svolvaer/Helle" #~ msgid "Swift Current" #~ msgstr "Swift Current" #~ msgid "Sydney" #~ msgstr "Sydney" #~ msgid "Syktyvkar" #~ msgstr "Syktyvkar" #~ msgid "Sympheropol" #~ msgstr "Sympheropol" #~ msgid "Syracuse" #~ msgstr "Syracuse" #~ msgid "Szczecin" #~ msgstr "Szczecin" #~ msgid "Szombathely" #~ msgstr "Szombathely" #~ msgid "Tabatinga" #~ msgstr "Tabatinga" #~ msgid "Tabriz" #~ msgstr "Tabriz" #~ msgid "Tabuk" #~ msgstr "Tabuk" #~ msgid "Tachikawa Ab" #~ msgstr "Tachikawa Ab" #~ msgid "Tacna" #~ msgstr "Tacna" #~ msgid "Tacoma" #~ msgstr "Tacoma" #~ msgid "Tacoma-Lakewood" #~ msgstr "Tacoma-Lakewood" #~ msgid "Tacuarembo" #~ msgstr "Tacuarembo" #~ msgid "Taegu" #~ msgstr "Taegu" #~ msgid "Taegu Ab" #~ msgstr "Taegu Ab" #~ msgid "Taejon" #~ msgstr "Taejon" #~ msgid "Tahoe Valley" #~ msgstr "Tahoe Valley" #~ msgid "Taichung" #~ msgstr "Taichung" #~ msgid "Taif" #~ msgstr "Taif" #~ msgid "Tainan" #~ msgstr "Tainan" #~ msgid "Taiyuan" #~ msgstr "Taiyuan" #~ msgid "Taiz" #~ msgstr "Taiz" #~ msgid "Tajima" #~ msgstr "Tajima" #~ msgid "Takamatsu Airport" #~ msgstr "Takamatsu aireportua" #~ msgid "Talara" #~ msgstr "Talara" #~ msgid "Talkeetna" #~ msgstr "Talkeetna" #~ msgid "Tallahassee" #~ msgstr "Tallahassee" #~ msgid "Tallinn" #~ msgstr "Talinn" #~ msgid "Tamanrasset" #~ msgstr "Tamanrasset" #~ msgid "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgid "Tampa" #~ msgstr "Tampa" #~ msgid "Tampa-Macdill AFB" #~ msgstr "Tampa-Macdill AFB" #~ msgid "Tampere" #~ msgstr "Tampere" #~ msgid "Tampico" #~ msgstr "Tampico" #~ msgid "Tanana" #~ msgstr "Tanana" #~ msgid "Tanegashima Airport" #~ msgstr "Tanegashima aireportua" #~ msgid "Taos" #~ msgstr "Taos" #~ msgid "Taoyuan" #~ msgstr "Taoyuan" #~ msgid "Tapachula" #~ msgstr "Tapachula" #~ msgid "Taranto" #~ msgstr "Taranto" #~ msgid "Tarbes" #~ msgstr "Tarbes" #~ msgid "Tarija" #~ msgstr "Tarija" #~ msgid "Tarvisio" #~ msgstr "Tarvisio" #~ msgid "Tatalina" #~ msgstr "Tatalina" #~ msgid "Tateyama Ab" #~ msgstr "Tateyama Ab" #~ msgid "Taunton" #~ msgstr "Taunton" #~ msgid "Tebessa" #~ msgstr "Tebessa" #~ msgid "Tees-Side" #~ msgstr "Tees-Side" #~ msgid "Tegucigalpa" #~ msgstr "Tegucigalpa" #~ msgid "Tehran-Mehrabad" #~ msgstr "Tehran-Mehrabad" #~ msgid "Tela" #~ msgstr "Tela" #~ msgid "Temple" #~ msgstr "Temple" #~ msgid "Tennessee" #~ msgstr "Tennessee" #~ msgid "Tepic" #~ msgstr "Tepic" #~ msgid "Teresina" #~ msgstr "Teresina" #~ msgid "Terre Haute" #~ msgstr "Terre Haute" #~ msgid "Terrell" #~ msgstr "Terrell" #~ msgid "Teterboro" #~ msgstr "Teterboro" #~ msgid "Texarkana" #~ msgstr "Texarkana" #~ msgid "Texas" #~ msgstr "Texas" #~ msgid "The Dalles" #~ msgstr "The Dalles" #~ msgid "Thessaloniki" #~ msgstr "Thessaloniki" #~ msgid "Thief River Falls" #~ msgstr "Thief River Falls" #~ msgid "Thiruvananthapuram" #~ msgstr "Thiruvananthapuram" #~ msgid "Thisted" #~ msgstr "Thisted" #~ msgid "Thompson Falls" #~ msgstr "Thompson Falls" #~ msgid "Thumrait" #~ msgstr "Thumrait" #~ msgid "Tianjin" #~ msgstr "Tianjin" #~ msgid "Tijuana" #~ msgstr "Tijuana" #~ msgid "Timisoara" #~ msgstr "Timisoara" #~ msgid "Tin City" #~ msgstr "Tin City" #~ msgid "Tirana" #~ msgstr "Tirana" #~ msgid "Tiree" #~ msgstr "Tiree" #~ msgid "Tirgu Mures" #~ msgstr "Tirgu Mures" #~ msgid "Tiruchchirapalli" #~ msgstr "Tiruchchirapalli" #~ msgid "Titusville" #~ msgstr "Titusville" #~ msgid "Tivat" #~ msgstr "Tivat" #~ msgid "Tlemcen Zenata" #~ msgstr "Tlemcen Zenata" #~ msgid "Tobias Bolanos" #~ msgstr "Tobias Bolanos" #~ msgid "Tocumen" #~ msgstr "Tocumen" #~ msgid "Togiak Village" #~ msgstr "Togiak Village" #~ msgid "Tokachi GSDF" #~ msgstr "Tokachi GSDF" #~ msgid "Tokunoshima Island" #~ msgstr "Tokunoshima Island" #~ msgid "Tokushima Ab" #~ msgstr "Tokushima Ab" #~ msgid "Tokyo Heliport" #~ msgstr "Tokyo Heliport" #~ msgid "Tokyo International Airport" #~ msgstr "Tokio nazioarteko aireportua" #~ msgid "Tokyo New International Airport" #~ msgstr "Tokio nazioarteko aireportu berria" #~ msgid "Toledo" #~ msgstr "Toledo" #~ msgid "Toluca" #~ msgstr "Toluca" #~ msgid "Tonopah" #~ msgstr "Tonopah" #~ msgid "Topeka" #~ msgstr "Topeka" #~ msgid "Topeka-Forbes Field" #~ msgstr "Topeka-Forbes Field" #~ msgid "Torino/Bric Della Croce" #~ msgstr "Torino/Bric Della Croce" #~ msgid "Torino/Caselle" #~ msgstr "Torino/Caselle" #~ msgid "Toronto" #~ msgstr "Toronto" #~ msgid "Torp" #~ msgstr "Torp" #~ msgid "Torrance" #~ msgstr "Torrance" #~ msgid "Torreon" #~ msgstr "Torreon" #~ msgid "Tottori Airport" #~ msgstr "Tottori aireportua" #~ msgid "Toulouse" #~ msgstr "Tolosa" #~ msgid "Toul-Rosieres" #~ msgstr "Toul-Rosieres" #~ msgid "Tours-St-Symphorien" #~ msgstr "Tours-St-Symphorien" #~ msgid "Toussus-Le Noble" #~ msgstr "Toussus-Le Noble" #~ msgid "Townsville" #~ msgstr "Townsville" #~ msgid "Toyama Airport" #~ msgstr "Toyama aireportua" #~ msgid "Trabzon" #~ msgstr "Trabzon" #~ msgid "Trapani" #~ msgstr "Trapani" #~ msgid "Traverse City" #~ msgstr "Traverse City" #~ msgid "Trelew" #~ msgstr "Trelew" #~ msgid "Trenton" #~ msgstr "Trenton" #~ msgid "Trevico" #~ msgstr "Trevico" #~ msgid "Treviso/Istrana" #~ msgstr "Treviso/Istrana" #~ msgid "Treviso/S.Angelo" #~ msgstr "Treviso/S.Angelo" #~ msgid "Trinidad" #~ msgstr "Trinidad" #~ msgid "Tripoli" #~ msgstr "Tripoli" #~ msgid "Tromso/Langnes" #~ msgstr "Tromso/Langnes" #~ msgid "Trondheim/Vaernes" #~ msgstr "Trondheim/Vaernes" #~ msgid "Troutdale" #~ msgstr "Troutdale" #~ msgid "Troyes/Barberey" #~ msgstr "Troyes/Barberey" #~ msgid "Truckee" #~ msgstr "Truckee" #~ msgid "Truth or Consequences" #~ msgstr "Truth or Consequences" #~ msgid "Tsuiki Ab" #~ msgstr "Tsuiki Ab" #~ msgid "Tsushima Airport" #~ msgstr "Tsushima aireportua" #~ msgid "Tucson" #~ msgstr "Tucson" #~ msgid "Tucson-Davis AFB" #~ msgstr "Tucson-Davis AFB" #~ msgid "Tucuman" #~ msgstr "Tucuman" #~ msgid "Tucumcari" #~ msgstr "Tucumcari" #~ msgid "Tucurui" #~ msgstr "Tucurui" #~ msgid "Tulancingo" #~ msgstr "Tulancingo" #~ msgid "Tulcea" #~ msgstr "Tulcea" #~ msgid "Tulsa" #~ msgstr "Tulsa" #~ msgid "Tupelo" #~ msgstr "Tupelo" #~ msgid "Turaif" #~ msgstr "Turaif" #~ msgid "Turku" #~ msgstr "Turku" #~ msgid "Tuscaloosa" #~ msgstr "Tuscaloosa" #~ msgid "Tuxtla Gutierrez" #~ msgstr "Tuxtla Gutierrez" #~ msgid "Twenthe" #~ msgstr "Twenthe" #~ msgid "Twentynine Palms" #~ msgstr "Twentynine Palms" #~ msgid "Twin Falls" #~ msgstr "Twin Falls" #~ msgid "Tyler" #~ msgstr "Tyler" #~ msgid "Tyndall AFB" #~ msgstr "Tyndall AFB" #~ msgid "Tyumen" #~ msgstr "Tyumen" #~ msgid "Uberaba" #~ msgstr "Uberaba" #~ msgid "Ufa" #~ msgstr "Ufa" #~ msgid "Ukiah" #~ msgstr "Ukiah" #~ msgid "Ulan-Ude" #~ msgstr "Ulan-Ude" #~ msgid "Ulsan" #~ msgstr "Ulsan" #~ msgid "Ulyanovsk" #~ msgstr "Ulyanovsk" #~ msgid "Umea" #~ msgstr "Umea" #~ msgid "Umiat" #~ msgstr "Umiat" #~ msgid "Unalakleet" #~ msgstr "Unalakleet" #~ msgid "United Arab Emirates " #~ msgstr "Arabiar Emirerri Batuak " #~ msgid "Upington" #~ msgstr "Upington" #~ msgid "Uruapan" #~ msgstr "Uruapan" #~ msgid "Uruguaiana" #~ msgstr "Uruguaiana" #~ msgid "Urumqi" #~ msgstr "Urumqi" #~ msgid "Utah" #~ msgstr "Utah" #~ msgid "Utica" #~ msgstr "Utica" #~ msgid "Utrecht/Soesterberg" #~ msgstr "Utrecht/Soesterberg" #~ msgid "Utsunomiya Ab" #~ msgstr "Utsunomiya Ab" #~ msgid "Uzhgorod" #~ msgstr "Uzhgorod" #~ msgid "Vadso" #~ msgstr "Vadso" #~ msgid "Vaerlose" #~ msgstr "Vaerlose" #~ msgid "Vagar" #~ msgstr "Vagar" #~ msgid "Valdez 2" #~ msgstr "Valdez 2" #~ msgid "Valdosta" #~ msgstr "Valdosta" #~ msgid "Valdosta-Moody AFB" #~ msgstr "Valdosta-Moody AFB" #~ msgid "Valencia" #~ msgstr "Valentzia" #~ msgid "Valentine" #~ msgstr "Valentine" #~ msgid "Valera*" #~ msgstr "Valera*" #~ msgid "Valkenburg" #~ msgstr "Valkenburg" #~ msgid "Valley" #~ msgstr "Valley" #~ msgid "Valparaiso" #~ msgstr "Valparaiso" #~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgid "Van" #~ msgstr "Van" #~ msgid "Vancouver" #~ msgstr "Vancouver" #~ msgid "Vandel" #~ msgstr "Vandel" #~ msgid "Vandenberg AFB" #~ msgstr "Vandenberg AFB" #~ msgid "Vandenberg Range" #~ msgstr "Vandenberg Range" #~ msgid "Van Nuys" #~ msgstr "Van Nuys" #~ msgid "Varadero" #~ msgstr "Varadero" #~ msgid "Varanasi/Babatpur" #~ msgstr "Varanasi/Babatpur" #~ msgid "Varna" #~ msgstr "Varna" #~ msgid "Vasteras" #~ msgstr "Vasteras" #~ msgid "Vaxjo" #~ msgstr "Vaxjo" #~ msgid "Venezia" #~ msgstr "Venezia" #~ msgid "Venice" #~ msgstr "Venice" #~ msgid "Veracruz" #~ msgstr "Veracruz" #~ msgid "Vernal" #~ msgstr "Vernal" #~ msgid "Vero Beach" #~ msgstr "Vero Beach" #~ msgid "Vicenza" #~ msgstr "Vicenza" #~ msgid "Vichy-Charmeil" #~ msgstr "Vichy-Charmeil" #~ msgid "Vichy-Rolla" #~ msgstr "Vichy-Rolla" #~ msgid "Vicksburg" #~ msgstr "Vicksburg" #~ msgid "Victoria" #~ msgstr "Victoria" #~ msgid "Vigo" #~ msgstr "Vigo" #~ msgid "Vilhena" #~ msgstr "Vilhena" #~ msgid "Villacoublay" #~ msgstr "Villacoublay" #~ msgid "Villafranca" #~ msgstr "Villafranca" #~ msgid "Villahermosa" #~ msgstr "Villahermosa" #~ msgid "Villamontes" #~ msgstr "Villamontes" #~ msgid "Villa Reynolds" #~ msgstr "Villa Reynolds" #~ msgid "Vilnius" #~ msgstr "Vilnius" #~ msgid "Virginia" #~ msgstr "Virginia" #~ msgid "Virginia Beach" #~ msgstr "Virginia Beach" #~ msgid "Virginia Tech Airport" #~ msgstr "Virginia Tech aireportua" #~ msgid "Viru-Viru" #~ msgstr "Viru-Viru" #~ msgid "Visalia" #~ msgstr "Visalia" #~ msgid "Visby" #~ msgstr "Visby" #~ msgid "Viterbo" #~ msgstr "Viterbo" #~ msgid "Vitoria" #~ msgstr "Gasteiz" #~ msgid "Vladikavkaz" #~ msgstr "Vladikavkaz" #~ msgid "Vladivostok" #~ msgstr "Vladivostok" #~ msgid "Vlieland" #~ msgstr "Vlieland" #~ msgid "Vojens/Skrydstrup" #~ msgstr "Vojens/Skrydstrup" #~ msgid "Volgograd" #~ msgstr "Volgograd" #~ msgid "Volkel" #~ msgstr "Volkel" #~ msgid "Volk Field" #~ msgstr "Volk Field" #~ msgid "Voronezh" #~ msgstr "Voronezh" #~ msgid "Voslau" #~ msgstr "Voslau" #~ msgid "Waco" #~ msgstr "Waco" #~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport" #~ msgstr "Wadi Al Dawasser aireportua" #~ msgid "Wainwright" #~ msgstr "Wainwright" #~ msgid "Wakefield" #~ msgstr "Wakefield" #~ msgid "Wakkanai Airport" #~ msgstr "Wakkanai aireportua" #~ msgid "Walla Walla" #~ msgstr "Walla Walla" #~ msgid "Wallops Island" #~ msgstr "Wallops Island" #~ msgid "Walnut Ridge" #~ msgstr "Walnut Ridge" #~ msgid "Warner Robins" #~ msgstr "Warner Robins" #~ msgid "Warroad" #~ msgstr "Warroad" #~ msgid "Warszawa" #~ msgstr "Warszawa" #~ msgid "Washington" #~ msgstr "Washington" #~ msgid "Washington/Dulles" #~ msgstr "Washington/Dulles" #~ msgid "Waterbury" #~ msgstr "Waterbury" #~ msgid "Waterloo" #~ msgstr "Waterloo" #~ msgid "Watertown" #~ msgstr "Watertown" #~ msgid "Waterville" #~ msgstr "Waterville" #~ msgid "Waukesha" #~ msgstr "Waukesha" #~ msgid "Wausau" #~ msgstr "Wausau" #~ msgid "Waycross" #~ msgstr "Waycross" #~ msgid "Waynesboro" #~ msgstr "Waynesboro" #~ msgid "Webster City" #~ msgstr "Webster City" #~ msgid "Wejh" #~ msgstr "Wejh" #~ msgid "Wellington" #~ msgstr "Wellington" #~ msgid "Wenatchee" #~ msgstr "Wenatchee" #~ msgid "Wendover" #~ msgstr "Wendover" #~ msgid "West Atlanta" #~ msgstr "West Atlanta" #~ msgid "West Burke" #~ msgstr "West Burke" #~ msgid "Westerland" #~ msgstr "Westerland" #~ msgid "Westfield" #~ msgstr "Westfield" #~ msgid "Westhampton" #~ msgstr "Westhampton" #~ msgid "West Palm Beach" #~ msgstr "West Palm Beach" #~ msgid "West Virginia" #~ msgstr "Mendebaldeko Virginia" #~ msgid "West Yellowstone" #~ msgstr "West Yellowstone" #~ msgid "West Yellowstone (2)" #~ msgstr "West Yellowstone (2)" #~ msgid "Wheeling" #~ msgstr "Wheeling" #~ msgid "Whidbey Island" #~ msgstr "Whidbey Island" #~ msgid "Whitefield" #~ msgstr "Whitefield" #~ msgid "White Plains" #~ msgstr "White Plains" #~ msgid "White Sulphur" #~ msgstr "White Sulphur" #~ msgid "Whittier" #~ msgstr "Whittier" #~ msgid "Wichita" #~ msgstr "Wichita" #~ msgid "Wichita Falls" #~ msgstr "Wichita Falls" #~ msgid "Wichita-Jabara" #~ msgstr "Wichita-Jabara" #~ msgid "Wichita-McConnell AFB" #~ msgstr "Wichita-McConnell AFB" #~ msgid "Wick" #~ msgstr "Wick" #~ msgid "Wien" #~ msgstr "Wien" #~ msgid "Wildwood" #~ msgstr "Wildwood" #~ msgid "Wilkes - Barre" #~ msgstr "Wilkes - Barre" #~ msgid "Williams Field" #~ msgstr "Williams Field" #~ msgid "Williamsport" #~ msgstr "Williamsport" #~ msgid "Williston" #~ msgstr "Williston" #~ msgid "Willoughby" #~ msgstr "Willoughby" #~ msgid "Willow Airport" #~ msgstr "Willow aireportua" #~ msgid "Wilmington" #~ msgstr "Wilmington" #~ msgid "Winchester" #~ msgstr "Winchester" #~ msgid "Windsor" #~ msgstr "Windsor" #~ msgid "Windsor Locks" #~ msgstr "Windsor Locks" #~ msgid "Wink" #~ msgstr "Wink" #~ msgid "Winnemucca" #~ msgstr "Winnemucca" #~ msgid "Winnipeg" #~ msgstr "Winnipeg" #~ msgid "Winslow" #~ msgstr "Winslow" #~ msgid "Winston-Salem" #~ msgstr "Winston-Salem" #~ msgid "Winter Haven" #~ msgstr "Winter Haven" #~ msgid "Winter Park" #~ msgstr "Winter Park" #~ msgid "Wiscasset" #~ msgstr "Wiscasset" #~ msgid "Wisconsin" #~ msgstr "Wisconsin" #~ msgid "Wisconsin Rapids" #~ msgstr "Wisconsin Rapids" #~ msgid "Wise" #~ msgstr "Wise" #~ msgid "Woensdrecht" #~ msgstr "Woensdrecht" #~ msgid "Wolf Point" #~ msgstr "Wolf Point" #~ msgid "Woong Cheon" #~ msgstr "Woong Cheon" #~ msgid "Wooster" #~ msgstr "Wooster" #~ msgid "Worcester" #~ msgstr "Worcester" #~ msgid "Worland" #~ msgstr "Worland" #~ msgid "Worthington" #~ msgstr "Worthington" #~ msgid "Wrangell" #~ msgstr "Wrangell" #~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" #~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB" #~ msgid "Wuchia Observatory" #~ msgstr "Wuchia Observatory" #~ msgid "Wyoming" #~ msgstr "Wyoming" #~ msgid "Xiamen" #~ msgstr "Xiamen" #~ msgid "Yacuiba" #~ msgstr "Yacuiba" #~ msgid "Yakima" #~ msgstr "Yakima" #~ msgid "Yakushima" #~ msgstr "Yakushima" #~ msgid "Yakutat" #~ msgstr "Yakutat" #~ msgid "Yakutsk" #~ msgstr "Yakutsk" #~ msgid "Yamagata Airport" #~ msgstr "Yamagata aireportua" #~ msgid "Yamaguchi Ube Airport" #~ msgstr "Yamaguchi Ube aireportua" #~ msgid "Yankton" #~ msgstr "Yankton" #~ msgid "Yao Airport" #~ msgstr "Yao aireportua" #~ msgid "Yechon Ab" #~ msgstr "Yechon Ab" #~ msgid "Yekaterinburg" #~ msgstr "Yekaterinburg" #~ msgid "Yellowknife" #~ msgstr "Yellowknife" #~ msgid "Yellowstone" #~ msgstr "Yellowstone" #~ msgid "Yenbo" #~ msgstr "Yenbo" #~ msgid "Yeoju Range" #~ msgstr "Yeoju Range" #~ msgid "Yeonpyeungdo" #~ msgstr "Yeonpyeungdo" #~ msgid "Yeovilton" #~ msgstr "Yeovilton" #~ msgid "Yokosuka Fwf" #~ msgstr "Yokosuka Fwf" #~ msgid "Yokota Ab" #~ msgstr "Yokota Ab" #~ msgid "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgid "Yosu" #~ msgstr "Yosu" #~ msgid "Youngstown" #~ msgstr "Youngstown" #~ msgid "Ypsilanti" #~ msgstr "Ypsilanti" #~ msgid "Yukon" #~ msgstr "Yukon" #~ msgid "Yuma MCAS" #~ msgstr "Yuma MCAS" #~ msgid "Yurimaguas" #~ msgstr "Yurimaguas" #~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgid "Zacatecas" #~ msgstr "Zacatecas" #~ msgid "Zadar" #~ msgstr "Zadar" #~ msgid "Zagreb" #~ msgstr "Zagreb" #~ msgid "Zakinthos" #~ msgstr "Zakinthos" #~ msgid "Zama Airfield" #~ msgstr "Zama Airfield" #~ msgid "Zanesville" #~ msgstr "Zanesville" #~ msgid "Zaragoza" #~ msgstr "Zaragoza" #~ msgid "Zell Am See" #~ msgstr "Zell Am See" #~ msgid "Zuni Pueblo" #~ msgstr "Zuni Pueblo" #~ msgid "Zurich" #~ msgstr "Zurich" #~ msgid "Folder containing the Evolution Summary" #~ msgstr "Evolution-en laburpena daukan karpeta" #~ msgid "Appointments" #~ msgstr "Hitzorduak" #~ msgid "%k:%M %d %B" #~ msgstr "%k:%M %B %d" #~ msgid "%l:%M%p %d %B" #~ msgstr "%l:%Mp %B %d" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Azalpenik ez" #~ msgid "Mail summary" #~ msgstr "Posta-laburpena" #~ msgid "Dictionary.com Word of the Day" #~ msgstr "Dictionary.com-en Eguneko Hitza" #~ msgid "Quotes of the Day" #~ msgstr "Eguneko aipuak" #~ msgid "New News Feed" #~ msgstr "Berri-iturririk ez" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URLa:" #~ msgid "Error downloading RDF" #~ msgstr "Errorea RDF deskargatzean" #~ msgid "News Feed" #~ msgstr "Berri-iturriak" #~ msgid "All" #~ msgstr "Denak" #~ msgid "Shown" #~ msgstr "Erakutsiak" #~ msgid "No tasks" #~ msgstr "Zereginik ez" #~ msgid "blue" #~ msgstr "urdina" #~ msgid "(No Description)" #~ msgstr "(Azalpenik ez)" #~ msgid "My Weather" #~ msgstr "Eguraldia" #~ msgid "There was an error downloading data for" #~ msgstr "Errorea izan da datuak deskargatzean" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Eguraldia" #~ msgid "KBOS" #~ msgstr "KBOS" #~ msgid "%A, %B %e %Y" #~ msgstr "%A, %Y %B %e" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Itxaron..." #~ msgid "Print Summary" #~ msgstr "Inprimatu laburpena" #~ msgid "Printing of Summary failed" #~ msgstr "Huts egin du laburpena inprimatzean" #~ msgid " F" #~ msgstr " F" #~ msgid "knots" #~ msgstr "korapilo" #~ msgid "kph" #~ msgstr "km/h" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "inHg" #~ msgid "mmHg" #~ msgstr "mmHg" #~ msgid "miles" #~ msgstr "milia" #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "kilometro" #~ msgid "Clear sky" #~ msgstr "Oskarbi" #~ msgid "Broken clouds" #~ msgstr "Hodeiak eta ostarteak" #~ msgid "Scattered clouds" #~ msgstr "Hodei bakanak" #~ msgid "Few clouds" #~ msgstr "Hodei gutxi" #~ msgid "Overcast" #~ msgstr "Zeru estalia" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Baliogabea" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Aldakorra" #~ msgid "North" #~ msgstr "Iparraldea" #~ msgid "North - NorthEast" #~ msgstr "Iparraldea - Ipar-ekialdea" #~ msgid "Northeast" #~ msgstr "Ipar-ekialdea" #~ msgid "East - NorthEast" #~ msgstr "Ekialdea - Ipar-ekialdea" #~ msgid "East" #~ msgstr "Ekialdea" #~ msgid "East - Southeast" #~ msgstr "Ekialdea - Hego-ekialdea" #~ msgid "Southeast" #~ msgstr "Hego-ekialdea" #~ msgid "South - Southeast" #~ msgstr "Hegoaldea - Hego-ekialdea" #~ msgid "South" #~ msgstr "Hegoaldea" #~ msgid "South - Southwest" #~ msgstr "Hegoaldea - Hego-mendebaldea" #~ msgid "Southwest" #~ msgstr "Hego-mendebaldea" #~ msgid "West - Southwest" #~ msgstr "Mendebaldea - Hego-mendebaldea" #~ msgid "West" #~ msgstr "Mendebaldea" #~ msgid "West - Northwest" #~ msgstr "Mendebaldea - Ipar-mendebaldea" #~ msgid "Northwest" #~ msgstr "Ipar-mendebaldea" #~ msgid "North - Northwest" #~ msgstr "Iparraldea - Ipar-mendebaldea" #~ msgid "Drizzle" #~ msgstr "Zirimiria" #~ msgid "Drizzle in the vicinity" #~ msgstr "Zirimiria inguruan" #~ msgid "Light drizzle" #~ msgstr "Zirimiri arina" #~ msgid "Moderate drizzle" #~ msgstr "Zirimiri moderatua" #~ msgid "Heavy drizzle" #~ msgstr "Zirimiri ugaria" #~ msgid "Shallow drizzle" #~ msgstr "Zirimiri oso ugaria" #~ msgid "Patches of drizzle" #~ msgstr "Zirimiri-guneak" #~ msgid "Partial drizzle" #~ msgstr "Zirimiria tarteka" #~ msgid "Thunderstorm" #~ msgstr "Trumoi-ekaitza" #~ msgid "Windy drizzle" #~ msgstr "Zirimiri haizetsua" #~ msgid "Showers" #~ msgstr "Zaparradak" #~ msgid "Drifting drizzle" #~ msgstr "Zirimiria han-hemenka" #~ msgid "Freezing drizzle" #~ msgstr "Zirimiri izozkorra" #~ msgid "Rain" #~ msgstr "Euria" #~ msgid "Rain in the vicinity" #~ msgstr "Euria inguruan" #~ msgid "Light rain" #~ msgstr "Euri arina" #~ msgid "Moderate rain" #~ msgstr "Euri moderatua" #~ msgid "Heavy rain" #~ msgstr "Euri ugaria" #~ msgid "Shallow rain" #~ msgstr "Euri oso ugaria" #~ msgid "Patches of rain" #~ msgstr "Euri-guneak" #~ msgid "Partial rainfall" #~ msgstr "Euria tarteka" #~ msgid "Blowing rainfall" #~ msgstr "Euri haizetsua" #~ msgid "Rain showers" #~ msgstr "Euri-zaparradak" #~ msgid "Drifting rain" #~ msgstr "Euria han-hemenka" #~ msgid "Freezing rain" #~ msgstr "Euri izozkorra" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Elurra" #~ msgid "Snow in the vicinity" #~ msgstr "Elurra inguruan" #~ msgid "Light snow" #~ msgstr "Elur arina" #~ msgid "Moderate snow" #~ msgstr "Elur moderatua" #~ msgid "Heavy snow" #~ msgstr "Elur ugaria" #~ msgid "Shallow snow" #~ msgstr "Elur oso ugaria" #~ msgid "Patches of snow" #~ msgstr "Elur-guneak" #~ msgid "Partial snowfall" #~ msgstr "Elurra tarteka" #~ msgid "Snowstorm" #~ msgstr "Elur-ekaitza" #~ msgid "Blowing snowfall" #~ msgstr "Elur-jasa haizetsua" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Elur-zaparradak" #~ msgid "Drifting snow" #~ msgstr "Elurra han-hemenka" #~ msgid "Freezing snow" #~ msgstr "Elur izozkorra" #~ msgid "Snow grains" #~ msgstr "Elur-birrina" #~ msgid "Snow grains in the vicinity" #~ msgstr "Elur-birrina inguruan" #~ msgid "Light snow grains" #~ msgstr "Elur-birrin arina" #~ msgid "Moderate snow grains" #~ msgstr "Elur-birrin moderatua" #~ msgid "Heavy snow grains" #~ msgstr "Elur-birrin ugaria" #~ msgid "Shallow snow grains" #~ msgstr "Elur-birrin oso ugaria" #~ msgid "Patches of snow grains" #~ msgstr "Elur-birrineko guneak" #~ msgid "Partial snow grains" #~ msgstr "Elur-birrina tarteka" #~ msgid "Blowing snow grains" #~ msgstr "Elur-birrin haizetsua" #~ msgid "Snow grain showers" #~ msgstr "Elur-birrin zaparradak" #~ msgid "Drifting snow grains" #~ msgstr "Elur-birrina han-hemenka" #~ msgid "Freezing snow grains" #~ msgstr "Elur-birrin izozkorra" #~ msgid "Ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristalak" #~ msgid "Ice crystals in the vicinity" #~ msgstr "Izotz-kristalak inguruan" #~ msgid "Few ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristal bakar batzuk" #~ msgid "Moderate ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristal moderatuak" #~ msgid "Heavy ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristal ugariak" #~ msgid "Patches of ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristal guneak" #~ msgid "Partial ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristalak tarteka" #~ msgid "Ice crystal storm" #~ msgstr "Izotz-kristalezko ekaitza" #~ msgid "Blowing ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristal haizetsuak" #~ msgid "Showers of ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristalezko zaparradak" #~ msgid "Drifting ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristalak han-hemenka" #~ msgid "Freezing ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristal izoztuak" #~ msgid "Ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikortak" #~ msgid "Ice pellets in the vicinity" #~ msgstr "Izotz-pikortak inguruan" #~ msgid "Few ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikorta bakan batzuk" #~ msgid "Moderate ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikorta moderatuak" #~ msgid "Heavy ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikorta ugariak" #~ msgid "Shallow ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikorta oso ugariak" #~ msgid "Patches of ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikortazko guneak" #~ msgid "Partial ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikortak tarteka" #~ msgid "Ice pellet storm" #~ msgstr "Izotz-pikortazko ekaitza" #~ msgid "Blowing ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikorta haizetsuak" #~ msgid "Showers of ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikortazko zaparradak" #~ msgid "Drifting ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikortak han-hemenka" #~ msgid "Freezing ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikorta izoztuak" #~ msgid "Hail in the vicinity" #~ msgstr "Kazkabarra inguruan" #~ msgid "Light hail" #~ msgstr "Kazkabar arina" #~ msgid "Moderate hail" #~ msgstr "Kazkabar moderatua" #~ msgid "Heavy hail" #~ msgstr "Kazkabar ugaria" #~ msgid "Shallow hail" #~ msgstr "Kazkabar oso ugaria" #~ msgid "Patches of hail" #~ msgstr "Kazkabar-guneak" #~ msgid "Partial hail" #~ msgstr "Kazkabarra tarteka" #~ msgid "Hailstorm" #~ msgstr "Kazkabar-ekaitza" #~ msgid "Blowing hail" #~ msgstr "Kazkabar haizetsua" #~ msgid "Hail showers" #~ msgstr "Kazkabar-zaparradak" #~ msgid "Drifting hail" #~ msgstr "Kazkabarra han-hemenka" #~ msgid "Freezing hail" #~ msgstr "Kazkabar izoztua" #~ msgid "Small hail" #~ msgstr "Kazkabar txikia" #~ msgid "Small hail in the vicinity" #~ msgstr "Kazkabar txikia inguruan" #~ msgid "Moderate small hail" #~ msgstr "Kazkabar txiki moderatua" #~ msgid "Heavy small hail" #~ msgstr "Kazkabar txiki ugaria" #~ msgid "Shallow small hail" #~ msgstr "Kazkabar txiki oso ugaria" #~ msgid "Patches of small hail" #~ msgstr "Kazkabar txikiko guneak" #~ msgid "Partial small hail" #~ msgstr "Kazkabar txikia tarteka" #~ msgid "Small hailstorm" #~ msgstr "Kazkabar txikiko ekaitza" #~ msgid "Blowing small hail" #~ msgstr "Kazkabar txiki haizetsua" #~ msgid "Showers of small hail" #~ msgstr "Kazkabar txikiko zaparradak" #~ msgid "Drifting small hail" #~ msgstr "Kazkabar txikia han-hemenka" #~ msgid "Freezing small hail" #~ msgstr "Kazkabar txiki izoztua" #~ msgid "Unknown precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio ezezaguna" #~ msgid "Precipitation in the vicinity" #~ msgstr "Prezipitazioa inguruan" #~ msgid "Light precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio arina" #~ msgid "Moderate precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio moderatua" #~ msgid "Heavy precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio ugaria" #~ msgid "Shallow precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio oso ugaria" #~ msgid "Patches of precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio-guneak" #~ msgid "Partial precipitation" #~ msgstr "Prezipitazioak tarteka" #~ msgid "Unknown thunderstorm" #~ msgstr "Trumoi-ekaitz ezezaguna" #~ msgid "Blowing precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio haizetsua" #~ msgid "Showers, type unknown" #~ msgstr "Mota ezezaguneko zaparradak" #~ msgid "Drifting precipitation" #~ msgstr "Prezipitazioak han-hemenka" #~ msgid "Freezing precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio izoztua" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Lainobera" #~ msgid "Mist in the vicinity" #~ msgstr "Lainobera inguruan" #~ msgid "Light mist" #~ msgstr "Lainobera arina" #~ msgid "Moderate mist" #~ msgstr "Lainobera moderatua" #~ msgid "Shallow mist" #~ msgstr "Lainobera oso itxia" #~ msgid "Patches of mist" #~ msgstr "Lainobera-guneak" #~ msgid "Partial mist" #~ msgstr "Lainobera tarteka" #~ msgid "Mist with wind" #~ msgstr "Lainobera haizetsua" #~ msgid "Drifting mist" #~ msgstr "Lainobera han-hemenka" #~ msgid "Freezing mist" #~ msgstr "Lainobera izoztua" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Lainoa" #~ msgid "Fog in the vicinity" #~ msgstr "Lainoa inguruan" #~ msgid "Light fog" #~ msgstr "Laino arina" #~ msgid "Moderate fog" #~ msgstr "Laino moderatua" #~ msgid "Thick fog" #~ msgstr "Laino itxia" #~ msgid "Shallow fog" #~ msgstr "Laino oso itxia" #~ msgid "Patches of fog" #~ msgstr "Laino-guneak" #~ msgid "Partial fog" #~ msgstr "Lainoa tarteka" #~ msgid "Fog with wind" #~ msgstr "Laino haizetsua" #~ msgid "Drifting fog" #~ msgstr "Lainoa han-hemenka" #~ msgid "Freezing fog" #~ msgstr "Laino izoztua" #~ msgid "Smoke" #~ msgstr "Kea" #~ msgid "Smoke in the vicinity" #~ msgstr "Kea inguruan" #~ msgid "Thin smoke" #~ msgstr "Ke mehea" #~ msgid "Moderate smoke" #~ msgstr "Ke moderatua" #~ msgid "Thick smoke" #~ msgstr "Ke lodia" #~ msgid "Shallow smoke" #~ msgstr "Ke oso lodia" #~ msgid "Patches of smoke" #~ msgstr "Ke-guneak" #~ msgid "Partial smoke" #~ msgstr "Kea tarteka" #~ msgid "Thunderous smoke" #~ msgstr "Ke trumoitsua" #~ msgid "Smoke with wind" #~ msgstr "Kea haizearekin" #~ msgid "Drifting smoke" #~ msgstr "Kea han-hemenka" #~ msgid "Volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkanikoa" #~ msgid "Volcanic ash in the vicinity" #~ msgstr "Errauts bolkanikoa inguruan" #~ msgid "Moderate volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkaniko moderatua" #~ msgid "Thick volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkaniko larria" #~ msgid "Shallow volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkaniko oso larria" #~ msgid "Patches of volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkanikoko guneak" #~ msgid "Partial volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkanikoa tarteka" #~ msgid "Thunderous volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkaniko larria" #~ msgid "Blowing volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkaniko haizetsua" #~ msgid "Showers of volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkaniko zaparradak" #~ msgid "Drifting volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkanikoa han-hemenka" #~ msgid "Freezing volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkaniko izoztua" #~ msgid "Sand" #~ msgstr "Harea" #~ msgid "Sand in the vicinity" #~ msgstr "Harea inguruan" #~ msgid "Light sand" #~ msgstr "Harea arina" #~ msgid "Moderate sand" #~ msgstr "Harea moderatua" #~ msgid "Heavy sand" #~ msgstr "Harea ugaria" #~ msgid "Patches of sand" #~ msgstr "Harea-guneak" #~ msgid "Partial sand" #~ msgstr "Harea tarteka" #~ msgid "Blowing sand" #~ msgstr "Harea haizetsua" #~ msgid "Drifting sand" #~ msgstr "Harea han-hemenka" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Gandua" #~ msgid "Haze in the vicinity" #~ msgstr "Gandua inguruan" #~ msgid "Light haze" #~ msgstr "Gandu arina" #~ msgid "Moderate haze" #~ msgstr "Gandu moderatua" #~ msgid "Thick haze" #~ msgstr "Gandu lodia" #~ msgid "Shallow haze" #~ msgstr "Gandu oso lodia" #~ msgid "Patches of haze" #~ msgstr "Gandu-guneak" #~ msgid "Partial haze" #~ msgstr "Gandua tarteka" #~ msgid "Haze with wind" #~ msgstr "Gandua haizearekin" #~ msgid "Drifting haze" #~ msgstr "Gandua han-hemenka" #~ msgid "Freezing haze" #~ msgstr "Gandu izoztua" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "Zipriztinak" #~ msgid "Spray in the vicinity" #~ msgstr "Zipriztinak inguruan" #~ msgid "Light spray" #~ msgstr "Zipriztin arinak" #~ msgid "Moderate spray" #~ msgstr "Zipriztin moderatuak" #~ msgid "Heavy spray" #~ msgstr "Zipriztin ugariak" #~ msgid "Shallow spray" #~ msgstr "Zipriztin oso ugariak" #~ msgid "Patches of spray" #~ msgstr "Zipriztin-guneak" #~ msgid "Partial spray" #~ msgstr "Zipriztinak tarteka" #~ msgid "Blowing spray" #~ msgstr "Zipriztin haizetsuak" #~ msgid "Drifting spray" #~ msgstr "Zipriztinak han-hemenka" #~ msgid "Freezing spray" #~ msgstr "Zipriztin izoztuak" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Hautsa" #~ msgid "Dust in the vicinity" #~ msgstr "Hautsa inguruan" #~ msgid "Light dust" #~ msgstr "Hauts arina" #~ msgid "Moderate dust" #~ msgstr "Hauts moderatua" #~ msgid "Heavy dust" #~ msgstr "Hauts ugaria" #~ msgid "Patches of dust" #~ msgstr "Hauts-guneak" #~ msgid "Partial dust" #~ msgstr "Hautsa tarteka" #~ msgid "Blowing dust" #~ msgstr "Hauts haizetsua" #~ msgid "Drifting dust" #~ msgstr "Hautsa han-hemenka" #~ msgid "Squall" #~ msgstr "Haize-erauntsia" #~ msgid "Squall in the vicinity" #~ msgstr "Haize-erauntsia inguruan" #~ msgid "Light squall" #~ msgstr "Haize-erauntsi arina" #~ msgid "Moderate squall" #~ msgstr "Haize-erauntsi moderatua" #~ msgid "Heavy squall" #~ msgstr "Haize-erauntsi indartsua" #~ msgid "Partial squall" #~ msgstr "Haize-erauntsiak tarteka" #~ msgid "Thunderous squall" #~ msgstr "Haize-erauntsi trumoitsua" #~ msgid "Blowing squall" #~ msgstr "Haize-erauntsi oso haizetsua" #~ msgid "Drifting squall" #~ msgstr "Haize-erauntsiak han-hemenka" #~ msgid "Freezing squall" #~ msgstr "Haize-erauntsi izoztua" #~ msgid "Sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitza" #~ msgid "Sandstorm in the vicinity" #~ msgstr "Harea-ekaitza inguruan" #~ msgid "Light standstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitz arina" #~ msgid "Moderate sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitz moderatua" #~ msgid "Heavy sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitz indartsua" #~ msgid "Shallow sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitz oso indartsua" #~ msgid "Partial sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitza tarteka" #~ msgid "Thunderous sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitz trumoitsua" #~ msgid "Blowing sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitz haizetsua" #~ msgid "Drifting sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitza han-hemenka" #~ msgid "Freezing sandstorm" #~ msgstr "Harea izoztuko ekaitza" #~ msgid "Duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitza" #~ msgid "Duststorm in the vicinity" #~ msgstr "Hauts-ekaitza inguruan" #~ msgid "Light duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitz arina" #~ msgid "Moderate duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitz moderatua" #~ msgid "Heavy duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitz indartsua" #~ msgid "Shallow duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitz oso indartsua" #~ msgid "Partial duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitza tarteka" #~ msgid "Thunderous duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitz trumoitsua" #~ msgid "Blowing duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitz haizetsua" #~ msgid "Drifting duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitza han-hemenka" #~ msgid "Freezing duststorm" #~ msgstr "Hauts izoztuko ekaitza" #~ msgid "Funnel cloud" #~ msgstr "Tragarroi-hodeia" #~ msgid "Funnel cloud in the vicinity" #~ msgstr "Tragarroi-hodeia inguruan" #~ msgid "Light funnel cloud" #~ msgstr "Tragarroi-hodei arina" #~ msgid "Moderate funnel cloud" #~ msgstr "Tragarroi-hodei moderatua" #~ msgid "Thick funnel cloud" #~ msgstr "Tragarroi-hodei lodia" #~ msgid "Shallow funnel cloud" #~ msgstr "Tragarroi-hodei oso lodia" #~ msgid "Patches of funnel clouds" #~ msgstr "Tragarroi-hodei guneak" #~ msgid "Partial funnel clouds" #~ msgstr "Tragarroi-hodeiak tarteka" #~ msgid "Funnel cloud w/ wind" #~ msgstr "Tragarroi-hodeia haizearekin" #~ msgid "Drifting funnel cloud" #~ msgstr "Tragarroi-hodeiak han-hemenka" #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornadoa" #~ msgid "Tornado in the vicinity" #~ msgstr "Tornadoa inguruan" #~ msgid "Moderate tornado" #~ msgstr "Tornado moderatua" #~ msgid "Raging tornado" #~ msgstr "Tornado bortitza" #~ msgid "Partial tornado" #~ msgstr "Tornadoak tarteka" #~ msgid "Thunderous tornado" #~ msgstr "Tornado trumoitsua" #~ msgid "Drifting tornado" #~ msgstr "Tornadoak han-hemenka" #~ msgid "Freezing tornado" #~ msgstr "Tornado izoztua" #~ msgid "Dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbiloak" #~ msgid "Dust whirls in the vicinity" #~ msgstr "Hauts-zurrunbiloak inguruan" #~ msgid "Light dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbilo arinak" #~ msgid "Moderate dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbilo moderatuak" #~ msgid "Heavy dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbilo indartsuak" #~ msgid "Shallow dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbilo oso indartsuak" #~ msgid "Patches of dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbilo guneak" #~ msgid "Partial dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbiloak tarteka" #~ msgid "Blowing dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbilo haizetsuak" #~ msgid "Drifting dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbiloak han-hemenka" #~ msgid "C_elsius" #~ msgstr "C_elsius" #~ msgid "How many days should the calendar display at once?" #~ msgstr "Zenbat egun bistaratu behar ditu batera egutegiak?" #~ msgid "News Feed Settings" #~ msgstr "Berri-iturriaren ezarpenak" #~ msgid "News Feeds" #~ msgstr "Berri-iturriak" #~ msgid "R_efresh time (seconds):" #~ msgstr "Freskatze-_denbora (segundotan):" #~ msgid "Refresh _time (seconds):" #~ msgstr "Freskatze-_denbora (segundotan):" #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "Antolaketa" #~ msgid "Show _all tasks" #~ msgstr "Erakutsi _zeregin guztiak" #~ msgid "Show _today's tasks" #~ msgstr "Erakutsi _gaurko zereginak" #~ msgid "Show temperatures in:" #~ msgstr "Tenperatura-eskala:" #~ msgid "Weather Settings" #~ msgstr "Eguraldiaren ezarpenak" #~ msgid "_Delete Feed" #~ msgstr "_Ezabatu iturria" #~ msgid "_Fahrenheit" #~ msgstr "_Fahrenheit" #~ msgid "_Five days" #~ msgstr "_Bost egun" #~ msgid "_Max number of items shown:" #~ msgstr "_Gehienez erakutsi:" #~ msgid "_New Feed" #~ msgstr "_Iturri berria" #~ msgid "_Show full path for folders" #~ msgstr "_Erakutsi karpeten bide-izen osoa" #~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" #~ msgstr "" #~ "Konfiguratu hemen karpeta bereziak eta lineaz kanpoko karpeta-portaera" #~ msgid "Folder Settings" #~ msgstr "Karpeta-ezarpenak" #~ msgid "Cancel Operation" #~ msgstr "Utzi bertan behera eragiketa" #~ msgid "" #~ "Cannot transfer folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da karpeta transferitu:\n" #~ "%s" #~ msgid "\"%s\" in \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" - \"%s\"" #~ msgid "Add a Folder" #~ msgstr "Gehitu karpeta bat" #~ msgid "Drafts" #~ msgstr "Zirriborroak" #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "Irteerako ontzia" #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Bidalitakoak" #~ msgid "Could not update files correctly" #~ msgstr "Fitxategiak ezin izan dira behar bezala eguneratu" #~ msgid "" #~ "Cannot create the directory\n" #~ "%s\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da direktorioa sortu:\n" #~ " %s\n" #~ "Errorea: %s" #~ msgid "" #~ "An error occurred in copying files into\n" #~ "`%s'." #~ msgstr "" #~ "Errorea gertatu da `%s'(e)n \n" #~ "fitxategiak kopiatzean." #~ msgid "" #~ "The file `%s' is not a directory.\n" #~ "Please move it in order to allow installation\n" #~ "of the Evolution user files." #~ msgstr "" #~ "`%s' fitxategia ez da direktorioa.\n" #~ "Aldatu lekuz, Evolution-en erabiltzaile-fitxategiak\n" #~ "instalatu ahal izateko." #~ msgid "" #~ "The directory `%s' exists but is not the\n" #~ "Evolution directory. Please move it in order\n" #~ "to allow installation of the Evolution user files." #~ msgstr "" #~ "`%s' direktorioa badago, baina ez da Evolution-ena.\n" #~ " Aldatu lekuz, Evolution-en erabiltzaile-fitxategien\n" #~ "instalazioa bideratzeko." #~ msgid "Cannot copy folder: %s" #~ msgstr "Ezin da karpeta kopiatu: %s" #~ msgid "Cannot move folder: %s" #~ msgstr "Ezin da karpeta eraman: %s" #~ msgid "Cannot move a folder over itself." #~ msgstr "Karpeta bat ezin da bere buruaren gainera eraman." #~ msgid "Cannot copy a folder over itself." #~ msgstr "Karpeta bat ezin da bere buruaren gainean kopiatu." #~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" #~ msgstr "Adierazi zein karpetatan kopiatu nahi duzun \"%s\" karpeta:" #~ msgid "Copy Folder" #~ msgstr "Kopiatu karpeta" #~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" #~ msgstr "Adierazi zein karpetatara eraman nahi duzun \"%s\" karpeta:" #~ msgid "Move Folder" #~ msgstr "Eraman karpeta" #~ msgid "" #~ "Cannot delete folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da karpeta ezabatu:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Cannot rename folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da karpetaren izena aldatu:\n" #~ "%s" #~ msgid "Selected folder does not belong to another user" #~ msgstr "Hautatutako karpeta ez da beste erabiltzaile batena" #~ msgid "" #~ "Cannot remove folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da karpeta kendu:\n" #~ "%s" #~ msgid "Evolution Error" #~ msgstr "Evolution errorea" #~ msgid "" #~ "There is no importer that is able to handle\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "maneiatzeko gai den inportatzailerik ez dago" #~ msgid "" #~ "Importing %s.\n" #~ "Starting %s" #~ msgstr "" #~ "%s inportatzen.\n" #~ "%s abiarazten" #~ msgid "Error starting %s" #~ msgstr "Errorea %s abiaraztean" #~ msgid "Select a destination folder for importing this data" #~ msgstr "Aukeratu datu hauek inportatzeko helburu-karpeta" #~ msgid "" #~ "Error synchronizing \"%s\":\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Errorea \"%s\" sinkronizatzean:\n" #~ "%s" #~ msgid "Syncing Folder" #~ msgstr "Karpeta sinkronizatzen" #~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." #~ msgstr "\"%s\" sinkronizatzen (%d / %d) ..." #~ msgid "Go to folder..." #~ msgstr "Joan karpeta honetara..." #~ msgid "Select the folder that you want to open" #~ msgstr "Hautatu ireki nahi duzun karpeta" #~ msgid "Create New Shortcut" #~ msgstr "Sortu lasterbide berria" #~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" #~ msgstr "Hautatu zein karpeta seinalatu behar duen lasterbideak:" #~ msgid "(No folder displayed)" #~ msgstr "(Ez dago karpetarik bistaratuta)" #~ msgid "%s (%d)" #~ msgstr "%s (%d)" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(bat ere ez)" #~ msgid "" #~ "Cannot activate component %s :\n" #~ "The error from the activation system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da aktibatu %s osagaia:\n" #~ "Aktibazio-sistemak eman duen errorea:\n" #~ "%s" #~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" #~ msgstr "Ezin da biltegi lokala ezarri -- %s" #~ msgid "" #~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" #~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" #~ "in order to access that data again." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" motako karpetak maneiatzen dituen Evolution osagaia\n" #~ "ustekabean itxi da. Evolution-etik irten eta berriro sartu beharko \n" #~ "duzu datu horiek berriro atzitzeko." #~ msgid "Create New Shortcut Group" #~ msgstr "Sortu lasterbide-talde berria" #~ msgid "Group name:" #~ msgstr "Taldearen izena:" #~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" #~ msgstr "Ziur zaude \"%s\" taldea kendu nahi duzula lasterbide-barratik?" #~ msgid "Rename Shortcut Group" #~ msgstr "Aldatu lasterbide-taldearen izena" #~ msgid "Rename selected shortcut group to:" #~ msgstr "Jarri hautatutako lasterbide-taldeari izen hau:" #~ msgid "_Small Icons" #~ msgstr "_Ikono txikiak" #~ msgid "Show the shortcuts as small icons" #~ msgstr "Erakutsi lasterbideak ikono txiki gisa" #~ msgid "_Large Icons" #~ msgstr "Ikono _handiak" #~ msgid "Show the shortcuts as large icons" #~ msgstr "Erakutsi lasterbideak ikono handi gisa" #~ msgid "_Add Group..." #~ msgstr "_Gehitu taldea..." #~ msgid "Create a new shortcut group" #~ msgstr "Sortu lasterbide-talde berria" #~ msgid "_Remove this Group..." #~ msgstr "_Kendu talde hau..." #~ msgid "Remove this shortcut group" #~ msgstr "Kendu lasterbide-talde hau" #~ msgid "Re_name this Group..." #~ msgstr "_Aldatu izena talde honi..." #~ msgid "_Hide the Shortcut Bar" #~ msgstr "_Ezkutatu lasterbide-barra" #~ msgid "Create _Default Shortcuts" #~ msgstr "Sortu _Lasterbide lehenetsiak" #~ msgid "Create Default Shortcuts" #~ msgstr "Sortu lasterbide lehenetsiak" #~ msgid "Rename Shortcut" #~ msgstr "Aldatu izena lasterbideari" #~ msgid "Rename selected shortcut to:" #~ msgstr "Jarri hautatutako lasterbideari izen hau:" #~ msgid "Open the folder linked to this shortcut" #~ msgstr "Ireki lasterbide honekin estekatutako karpeta" #~ msgid "Open in New _Window" #~ msgstr "_Ireki leiho berrian" #~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" #~ msgstr "Ireki leiho berrian lasterbide honekin estekatutako karpeta" #~ msgid "Rename this shortcut" #~ msgstr "Aldatu izena lasterbide honi" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Kendu" #~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" #~ msgstr "Kendu lasterbide hau lasterbide-barratik" #~ msgid "Error saving shortcuts." #~ msgstr "Errorea lasterbideak gordetzean." #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Lasterbideak" #~ msgid "No error" #~ msgstr "Errorerik ez" #~ msgid "A folder with the same name already exists" #~ msgstr "Badago lehendik izen hori duen karpeta bat" #~ msgid "The specified folder type is not valid" #~ msgstr "Adierazitako karpeta-mota ez da baliozkoa" #~ msgid "I/O error" #~ msgstr "S/Iko errorea" #~ msgid "Not enough space to create the folder" #~ msgstr "Ez dago karpeta sortzeko behar adina leku" #~ msgid "The folder is not empty" #~ msgstr "Karpeta ez dago hutsik" #~ msgid "The specified folder was not found" #~ msgstr "Adierazitako karpeta ez da aurkitu" #~ msgid "Function not implemented in this storage" #~ msgstr "Funtzioa ez dago inplementatuta biltegiratze honetan" #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "Eragiketa ez da onartzen" #~ msgid "The specified type is not supported in this storage" #~ msgstr "Adierazitako mota ez da onartzen biltegiratze honetan" #~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" #~ msgstr "Adierazitako karpeta ezin da aldatu edo kendu" #~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" #~ msgstr "Karpeta bat ezin da bere azpikoen ume bihurtu." #~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" #~ msgstr "Eragiketa hau ezin da egin 'lineaz kanpo' moduan" #~ msgid "CORBA error" #~ msgstr "CORBA errorea" #~ msgid "Invalid argument" #~ msgstr "Argumentu baliogabea" #~ msgid "Already has an owner" #~ msgstr "Badu jabea" #~ msgid "No owner" #~ msgstr "Jaberik ez" #~ msgid "Unsupported type" #~ msgstr "Onartzen ez den mota" #~ msgid "Unsupported operation" #~ msgstr "Onartzen ez den eragiketa" #~ msgid "Exists" #~ msgstr "Badago" #~ msgid "Invalid URI" #~ msgstr "URI baliogabea" #~ msgid "Has subfolders" #~ msgstr "Azpikarpetak ditu" #~ msgid "No space left" #~ msgstr "Ez dago lekurik" #~ msgid "Old owner has died" #~ msgstr "Jabe zaharra hil egin da" #~ msgid "Test type" #~ msgstr "Proba-mota:" #~ msgid "The following connections are currently active:" #~ msgstr "Konexio hauek aktibo daude:" #~ msgid "Import File (step 3 of 3)" #~ msgstr "Fitxategia inportatu (3 / 3 urratsa)" #~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)" #~ msgstr "Inportatzaile-mota (1 / 3 urratsa)" #~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)" #~ msgstr "Inportatzaileak hautatu (2 / 3 urratsa)" #~ msgid "Select a File (step 2 of 3)" #~ msgstr "Fitxategia hautatu (2 / 3 urratsa)" #~ msgid "Evolution is now exiting ..." #~ msgstr "Evolution ixten ari da..." #~ msgid "Disable splash screen" #~ msgstr "Desgaitu splash pantaila" #~ msgid "_Search for Contacts" #~ msgstr "_Bilatu kontaktuak" #~ msgid "Go to _Date" #~ msgstr "Joan _data jakin batera" #~ msgid "Go to today" #~ msgstr "_Joan gaurko egunera" #~ msgid "_Forward Message" #~ msgstr "_Birbidali mezua" #~ msgid "Add to _Shortcut Bar" #~ msgstr "_Gehitu lasterbide-barran" #~ msgid "Change the name of this folder" #~ msgstr "Aldatu karpeta honen izena" #~ msgid "Copy this folder" #~ msgstr "Kopiatu karpeta hau" #~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" #~ msgstr "Sortu karpeta honen esteka lasterbide-barran" #~ msgid "Create a new shortcut" #~ msgstr "Sortu lasterbide berria" #~ msgid "Create a new window displaying this folder" #~ msgstr "Sortu karpeta hau erakusten duen leiho berri bat" #~ msgid "Display a different folder" #~ msgstr "Bistaratu beste karpeta bat" #~ msgid "Evolution _Window" #~ msgstr "_Evolution-en leihoa" #~ msgid "Move this folder to another place" #~ msgstr "Eraman karpeta hau beste leku batera" #~ msgid "Open Other _User's Folder..." #~ msgstr "Ireki beste _erabiltzaile baten karpeta..." #~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" #~ msgstr "Ireki beste erabiltzaile baten karpeta zerbitzarian" #~ msgid "Open this folder in an other window" #~ msgstr "Ireki karpeta hau beste leiho batean" #~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" #~ msgstr "" #~ "Kendu \"Ireki beste erabiltzaile baten karpeta\" aukerarekin gehitutako " #~ "karpeta" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Txandakatu" #~ msgid "View the selected folder" #~ msgstr "Bistaratu hautatutako karpeta" #~ msgid "_Copy..." #~ msgstr "K_opiatu..." #~ msgid "_Folder Bar" #~ msgstr "_Karpeta-barra" #~ msgid "_Folder..." #~ msgstr "K_arpeta..." #~ msgid "_Go to Folder..." #~ msgstr "_Joan karpeta honetara..." #~ msgid "_Move..." #~ msgstr "_Lekuz aldatu..." #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "_Karpeta berria" #~ msgid "_Remove Other User's Folder" #~ msgstr "Ken_du beste erabiltzaile baten karpeta" #~ msgid "_Rename..." #~ msgstr "Izena _aldatu..." #~ msgid "_Shortcut Bar" #~ msgstr "La_sterbide-barra" #~ msgid "_Shortcut..." #~ msgstr "_Lasterbidea..." #~ msgid "Print summary" #~ msgstr "Inprimatu laburpena" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Berritu" #~ msgid "Reload the view" #~ msgstr "Berritu ikuspegia" #~ msgid "With _Category" #~ msgstr "Kategoria hau _dutenak" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informazioa" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Errorea" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Galdera" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Garbitu" #~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" #~ msgstr "Evolution-en helbide-liburuko lokala/LDAP modulua" #~ msgid "Evolution Calendar local file backend" #~ msgstr "Evolution-en egutegiaren fitxategi lokalaren modulua" #~ msgid "Evolution Addressbook local file backend" #~ msgstr "Evolution-en helbide-liburuaren fitxategi lokalaren modulua"