# translation of eu.po to basque # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-21 13:59+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-05 21:04+0200\n" "Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" "Language-Team: basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:169 msgid "evolution addressbook" msgstr "evolution-en helbide-liburua" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:196 msgid "New Contact" msgstr "Kontaktu berria" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:204 msgid "New Contact List" msgstr "Kontaktuen zerrenda berria" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "current addressbook folder has %d card" msgid_plural "current addressbook folder has %d cards" msgstr[0] "uneko helbide-liburuaren karpeta" msgstr[1] "uneko helbide-liburuaren karpeta" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:953 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 #, fuzzy msgid "Contact List: " msgstr "K_ontaktuen zerrenda" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 #, fuzzy msgid "Contact: " msgstr "Kontaktuak: " #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 msgid "evolution minicard" msgstr "evolution-en txarteltxoa" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235 msgid "It has alarms." msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238 #, fuzzy msgid "It has recurrences." msgstr "E_rrepikapenik ez" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241 msgid "It is a meeting." msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Egutegi-gertaerak" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249 #, fuzzy msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Egutegi-gertaerak" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 #, fuzzy msgid "calendar view event" msgstr "Egutegi-gertaerak" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485 #, fuzzy msgid "Grab Focus" msgstr "Fokua du" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 #, fuzzy msgid "New Appointment" msgstr "Hitz_ordu berria" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:307 #, fuzzy msgid "New All Day Event" msgstr "Egun osoko gertaera _berria" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1483 msgid "New Meeting" msgstr "Bilera berria" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:309 #, fuzzy msgid "Go to Today" msgstr "_Joan gaurko egunera" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:310 #, fuzzy msgid "Go to Date" msgstr "Joan _data jakin batera" #: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299 #: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 #, fuzzy msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "uneko orduarekiko erlatiboa den ordua" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 msgid "It has no events." msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Lan-asteko ikuspegia" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Eguneko ikuspegia" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:186 #, fuzzy msgid "calendar view for a work week" msgstr "egutegi-informazioa" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:660 #, fuzzy msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%a, %Y %b %d" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:663 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1516 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %b %d" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:665 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:670 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:672 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %Y %b %d" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:684 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:691 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:697 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:699 #, fuzzy msgid "%d %b %Y" msgstr "%Y %B %d" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:689 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1532 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 msgid "%d %b" msgstr "%b %d" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:726 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome egutegia" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 #, fuzzy msgid "search bar" msgstr "_Bilaketa-oinarria:" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 #, fuzzy msgid "evolution calendar search bar" msgstr "Evolution-en egutegi-ikustailea" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149 #, fuzzy msgid "Jump button" msgstr "Marraztu botoia" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158 #, fuzzy msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Egin klik partaidea gehitzeko" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Hileko ikuspegia" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Asteko ikuspegia" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:190 #, fuzzy msgid "calendar view for a month" msgstr "egutegi-informazioa" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124 msgid "popup" msgstr "" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612 #, fuzzy msgid "edit" msgstr "E_ditatu" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613 msgid "begin editing this cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151 #, fuzzy msgid "toggle" msgstr "Txandakatu" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152 msgid "toggle the cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171 #, fuzzy msgid "expand" msgstr "_Borratu betiko" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177 msgid "collapse" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107 #, fuzzy msgid "Table Cell" msgstr "Taula" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:575 #, fuzzy msgid "click to add" msgstr "Egin klik gehitzeko" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53 #, fuzzy msgid "click" msgstr "Goit" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135 #, fuzzy msgid "sort" msgstr "Desordenatu" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302 msgid "%d %B %Y" msgstr "%Y %B %d" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Egutegi-informazioa" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339 #, fuzzy msgid "evolution calendar item" msgstr "Evolution-en egutegi-ikustailea" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 #, fuzzy msgid "Combo Button" msgstr "Lehia" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50 #, fuzzy msgid "Activate Default" msgstr "Lehenetsia" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52 msgid "Popup Menu" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" "Kontaktu honen izen edo helbide elektroniko aldatua lehendik ere \n" "badago karpeta honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Txartelaren ID hori badago lehendik" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cannot move contact." msgstr "eta beste txartel bat." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Category editor not available." msgstr "Kategoria-editorea ez dago erabilgarri." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Ezin izan da wombat zerbitzaria abiarazi" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Could not remove addressbook." msgstr "Ezin izan da helbide-liburua kargatu" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Hautatu kontaktuak helbide-liburutik" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Error loading addressbook." msgstr "Errorea helbide-liburu lehenetsia kargatzean." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Errorea txartela gehitzean" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Huts egin du LDAP zerbitzarian autentifikatzean" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 #, fuzzy msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Zerbitzariak ez du erantzun baliozko eskema-informazioarekin" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Server Version" msgstr "Vermont" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 #, fuzzy msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "Evolution-en helbide-liburuko helbide-ikustailea" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Ezin izan da kurtsorea kargatu\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "This addressbook could not be opened." msgstr "Ezin izan da kurtsorea kargatu\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 #, fuzzy msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." msgstr "Onartzen ez diren bilaketa-oinarriekin erantzun du zerbitzariak" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 #, fuzzy msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Zerbitzari honek ez du onartzen LDAPv3 eskema-informazioa" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Gorde helbide-liburuan" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Unable to perform search." msgstr "Errorea bilaketa egitean" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Unable to save {0}." msgstr "Ezin da mezua eskuratu editoretik" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 ../mail/em-vfolder-rule.c:494 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "_Discard" msgstr "_Ez" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "{0}" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "{1}" msgstr "" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Sinkronizazio-helbide lehenetsia:" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1183 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1184 msgid "Could not load addressbook" msgstr "Ezin izan da helbide-liburua kargatu" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1252 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1255 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Ezin izan da pilot-aren Helbidearen aplikazio-blokea irakurri" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "Osatze automatikoa" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "C_ontacts" msgstr "Kontaktuak" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Certificates" msgstr "Ziurtagiria:" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Configure autocomplete here" msgstr "Konfiguratu osatze automatikoa hemen" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:388 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktuak" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Evolution-en helbide-liburua" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Evolution-en helbide-liburuko helbide-leihoa" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Evolution-en helbide-liburuko helbide-ikustailea" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Evolution-en helbide-liburuko txartel-ikustailea" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Evolution-en helbide-liburuaren osagaia" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "Evolution-en S/MIME ziurtagiri kudeaketaren kontrola" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Evolution-en karpeta-ezarpenak konfiguratzeko kontrola" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "" #. create the local source group #. On This Computer is always first and vFolders is always last #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:133 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462 #: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 #: ../mail/mail-component.c:291 ../mail/mail-vfolder.c:223 msgid "On This Computer" msgstr "" #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person task list #. Create the default Person addressbook #. orange #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 ../calendar/gui/migration.c:470 #: ../calendar/gui/migration.c:563 ../calendar/gui/tasks-component.c:196 #: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1043 #: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Personal" msgstr "Pertsonala" #. Create the LDAP source group #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509 msgid "On LDAP Servers" msgstr "LDAP zerbitzarian" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:197 msgid "_Contact" msgstr "_Kontaktua" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:198 msgid "Create a new contact" msgstr "Sortu kontaktu berria" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:205 msgid "Contact _List" msgstr "K_ontaktuen zerrenda" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:206 msgid "Create a new contact list" msgstr "Sortu kontaktu-zerrenda berria" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:212 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1120 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:757 msgid "New Address Book" msgstr "Helbide-liburu berria" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:213 #, fuzzy msgid "Address _Book" msgstr "_2. helbidea:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:214 msgid "Create a new address book" msgstr "Sortu helbide-liburu berria" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:287 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315 #, fuzzy msgid "Base" msgstr "Bage" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:510 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Mota:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 #: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:905 #: ../mail/importers/pine-importer.c:479 msgid "Addressbook" msgstr "Helbide-liburua" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909 #, fuzzy msgid "Server Information" msgstr "2. urratsa: zerbitzariaren datuak" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:911 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "SMTP Autentifikazioa" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:914 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915 msgid "Searching" msgstr "Bilaketa" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:917 #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "Mezuak bidali:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Address Book Properties" msgstr "Helbide-liburuaren propietateak" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72 #: ../calendar/gui/migration.c:142 ../mail/em-migrate.c:1190 msgid "Migrating..." msgstr "Migratzen..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124 #: ../calendar/gui/migration.c:189 ../mail/em-migrate.c:1231 #, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "'%s' migratzen:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637 msgid "LDAP Servers" msgstr "LDAP zerbitzariak" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:752 msgid "Autocompletion Settings" msgstr "Osatze automatikoaren ezarpenak" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1123 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137 msgid "" "The format of mailing list contacts has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1146 msgid "" "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1156 msgid "" "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:758 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:537 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:760 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:538 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:442 msgid "Properties..." msgstr "Propietateak..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1130 #, fuzzy msgid "Contact Source Selector" msgstr "Ez da zerbitzaririk hautatu" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "LDAP zerbitzarian anonimoki sartzea" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:478 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Huts egin du autentifikatzean.\n" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "%sIdatzi %s(r)en pasahitza (%s erabiltzailea)" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Autocomplete length" msgstr "Osatze automatikoa" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 msgid "" "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " "preview pane, in pixels." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Show preview pane" msgstr "Au_rrebistako panela" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 #, fuzzy msgid "Vertical pane position" msgstr "Kokaleku geografikoa" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Erakutsi/ezkutatu karpeta-barra" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 ../mail/message-tags.glade.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 msgid "1" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid "3268" msgstr "3268" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 msgid "389" msgstr "389" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "5" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "636" msgstr "636" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Autentifikazioa" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "_Bistaratzea" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "Mezuak bidali:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "Bilaketa" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Server Information" msgstr "2. urratsa: zerbitzariaren datuak" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Falta: " #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Add Address Book" msgstr "Helbide-liburua" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 #: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:757 msgid "Always" msgstr "Beti" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Anonymously" msgstr "Anonimoki" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 msgid "Basic" msgstr "Oinarrizkoa" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Distinguished name" msgstr "_Izen bereizia (DN):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Email address" msgstr "Helbide elektronikoa:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 #, fuzzy msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "" "Evolution-ek helbide elektroniko hau erabiliko du zu zerbitzarian " "autentifikatzeko" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Onartutako Bilaketa Oinarriak" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Lo_gin:" msgstr "Saio-hasiera" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:756 msgid "Never" msgstr "Inoiz ere ez" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "One" msgstr "Bat" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Search _base:" msgstr "_Bilaketa-oinarria:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" "Aukera hau hautatuz gero, zure LDAP zerbitzariak SSL edo TLS onartzen badu\n" "bakarrik konektatuko da Evolution LDAP zerbitzarira." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 #, fuzzy msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server " "are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS " "because your connection is already secure." msgstr "" "Aukera hau hautatuz gero, segurua ez den ingurunean zaudenean bakarrik " "saiatuko da Evolution \n" "SSL/TLS erabiltzen. Adibidez, zu eta zure LDAP zerbitzaria suebaki baten " "atzean ari bazarete \n" "lanean, Evolution-ek ez dauka SSL/TLS erabili beharrik, \n" "zure konexioa dagoeneko segurua baita." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 #, fuzzy msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits. " msgstr "" "Aukera hau hautatzeak esan nahi du zure zerbitzariak ez duela onartzen ez " "SSL eta ez TLS. Horrek \n" "esan nahi du zure konexioa ez dela segurua izango, eta segurtasun-zuloak " "izan ditzakezula." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "Sub" msgstr "Sub" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Onartutako Bilaketa Oinarriak" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 #, fuzzy msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." msgstr "" "Zure bilaketen abiapuntu gisa erabiliko den sarreraren izen bereizia (DN) da " "bilaketa-oinarria.\n" " Hutsik uzten baduzu, bilaketa direktorio-zuhaitzaren erroan hasiko da." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #, fuzzy msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " "one level beneath your base." msgstr "" "Bilaketa-esparruak definitzen du zein mailataraino bilatu nahi duzun \n" "direktorio-zuhaitzean behera. \"sub\" bilaketa-esparruak zure bilaketa-" "oinarritik beherako sarrera guztiak barne hartuko ditu.\n" "\"one\" bilaketa-esparruak oinarritik maila bat beherago arteko sarrerak " "bakarrik hartuko ditu.\n" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" "LDAP zerbitzariaren izen osoa eman behar da. Adibidez, \"ldap.nireenpresa.com" "\"." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." msgstr "" "Hau gehienez deskargatuko den sarrera-kopurua da. Kopuru handiegia ezartzen " "baduzu, \n" "helbide-liburua mantso ibiliko da." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 #, fuzzy msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "Hau da Evolution-ek zu identifikatzeko erabiliko duen metodoa. Kontuan izan " "hemen \"Helbide elektronikoa\" ezartzen bada, anonimoki sartu behar dela " "LDAP zerbitzarian." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 #, fuzzy msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " msgstr "" "Hau da zerbitzariak zure Evolution karpeta-zerrendan izango duen izena.\n" "Bistaratzeko bakarrik erabiliko da. " #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 #, fuzzy msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." msgstr "" "LDAP zerbitzariko ataka horretatik saiatuko da konektatzen Evolution. " "Ataka \n" "estandarren zerrenda bat ematen da. Galdetu sistema-administratzaileari\n" "zein ataka ezarri behar duzun." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Erabili izen bereizia (DN)" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "Using email address" msgstr "Erabili helbide elektronikoa" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 #: ../mail/em-account-editor.c:301 msgid "Whenever Possible" msgstr "Ahal den guztietan" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Add Address Book" msgstr "_Helbide-liburua" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "_Download limit:" msgstr "Des_karga-muga:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "Onartutako Bilaketa Oinarriak" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Login method:" msgstr "_Saioa hasteko metodoa:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:244 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 #: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Name:" msgstr "_Izena:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "_Lehentasuna:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Search scope:" msgstr "Bilaketa-_esparrua: " #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "_Zerbitzaria:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "_Timeout:" msgstr "Ordu-formatua:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "_Use secure connection:" msgstr "E_rabili konexio segurua (SSL):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "cards" msgstr "txartel" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 #: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1940 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 msgid "minutes" msgstr "minutu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Mezuak bidali:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Falta: " #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Instant Messaging" msgstr "Mezu izengabea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Job" msgstr "Falta: " #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Mezuak bidali:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Falta: " #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Telephone" msgstr "Falta: " #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Web Addresses" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Work" msgstr "Falta: " #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 msgid "AIM" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181 msgid "Contact" msgstr "Kontaktua" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:531 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaktu-editorea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Full _Name..." msgstr "_Izen-abizenak..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Orrialdea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 #, fuzzy msgid "MSN Messenger" msgstr "_Mezua" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Mailing Address" msgstr "Fusionatu helbide elektronikoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Ni_ckname:" msgstr "_Goitizena:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 msgid "Novell Groupwise" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Personal Information" msgstr "Aukerako informazioa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Telephone" msgstr "Falta: " #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1042 #: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "Work" msgstr "Lanekoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "Helbi_dea:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Anniversary:" msgstr "_Urteurrena:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Assistant:" msgstr "Laguntzailea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Birthday:" msgstr "U_rtebetetzea:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1631 #, fuzzy msgid "_Calendar:" msgstr "E_gutegia:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Categories" msgstr "Kategoriak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_City:" msgstr "_Herria:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Company:" msgstr "Enpresakoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Country:" msgstr "Es_tatua:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Department:" msgstr "_Saila:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_File under:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Libre/okupatuta URLa:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Home Page:" msgstr "Etxeko faxa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Manager:" msgstr "Zuzendaria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Notes:" msgstr "_Oharrak:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_Office:" msgstr "_Bulegoa:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "_Posta-kutxa:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 #, fuzzy msgid "_Profession:" msgstr "_Lanbidea:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Spouse:" msgstr "_Ezkontidea:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "E_statua/Probintzia:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "_Titulua:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 msgid "_Video Chat:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "Mezuak HT_ML formatuan jaso nahi ditu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Web Log:" msgstr "_Web orriaren helbidea:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Where:" msgstr "_Zerbitzaria:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "Pos_ta-kodea:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:382 msgid "Address" msgstr "Helbidea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312 #: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584 #: ../widgets/text/e-text.c:3585 msgid "Editable" msgstr "Editagarria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "United States" msgstr "Estatu Batuak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Algeria" msgstr "Aljeria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa amerikarra" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua eta Barbuda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Belarus" msgstr "Bielorrusia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belgium" msgstr "Belgika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosnia Herzegovina" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet uhartea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Indiako Ozeanoko Britainiar Lurraldea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cambodia" msgstr "Kanbodia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaiman uharteak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Central African Republic" msgstr "Afrika Erdiko Errepublika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Chad" msgstr "Txad" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Chile" msgstr "Txile" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "China" msgstr "Txina" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Christmas Island" msgstr "Christmas uhartea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos Keeling uharteak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Colombia" msgstr "Kolonbia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 msgid "Comoros" msgstr "Komoroak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 #, fuzzy msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" msgstr "Koreako Herri Errepublika Demokratikoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Cook Islands" msgstr "Cook uharteak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Boli Kosta" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Croatia" msgstr "Kroazia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Cyprus" msgstr "Zipre" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Czech Republic" msgstr "Txekiar Errepublika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Denmark" msgstr "Danimarka" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Djibouti" msgstr "Djibuti" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikar Errepublika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Ecuador" msgstr "Ekuador" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Egypt" msgstr "Egipto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekuatore Ginea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "Malvina uharteak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe uharteak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "France" msgstr "Frantzia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "Guyana frantsesa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia frantsesa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "Hegoaldeko lurralde frantsesak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Germany" msgstr "Alemania" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Greece" msgstr "Grezia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea" msgstr "Ginea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Ginea Bissau" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Heard eta McDonald uharteak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Holy See" msgstr "Vatikano Hiriko Estatua" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Hungary" msgstr "Hungaria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "India" msgstr "India" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 #, fuzzy msgid "Iran" msgstr "Ilan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 #, fuzzy msgid "Iraq" msgstr "Israel" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Isle of Man" msgstr "Man uhartea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Japan" msgstr "Japonia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 #, fuzzy msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" msgstr "Koreako Herri Errepublika Demokratikoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Koreako Errepublika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Latvia" msgstr "Letonia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Lebanon" msgstr "Libano" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Libya" msgstr "Libia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxenburgo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 #, fuzzy msgid "Macao" msgstr "Macau" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Macedonia" msgstr "Mazedonia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Maldives" msgstr "Maldivak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall uharteak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Martinique" msgstr "Martinika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Mauritius" msgstr "Maurizio" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldaviako Errepublika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Mozambique" msgstr "Mozanbike" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "Myanmar" msgstr "Birmania" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Netherlands" msgstr "Herbehereak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilla herbeheretarrak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "New Caledonia" msgstr "Kaledonia Berria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "New Zealand" msgstr "Zeelanda Berria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk uhartea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Iparraldeko Mariana uharteak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Norway" msgstr "Norvegia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestinako lurraldea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Ginea Berria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Philippines" msgstr "Filipinak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "Romania" msgstr "Errumania" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Russian Federation" msgstr "Errusiar Federakundea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Saint Kitts eta Nevis" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Luzia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 #, fuzzy msgid "Saint Vincent And The Grenadines" msgstr "Saint Vincent eta Grenadinak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome eta Principe" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Serbia And Montenegro" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelleak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leona" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "Slovakia" msgstr "Eslovakia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovenia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomon uharteak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "South Africa" msgstr "Hegoafrika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Hegoaldeko Georgia eta Hegoaldeko Sandwich uharteak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Spain" msgstr "Espainia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "St. Helena" msgstr "Santa Helena" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Saint-Pierre eta Mikelune" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard eta Jan Mayen uharteak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Swaziland" msgstr "Swazilandia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Sweden" msgstr "Suedia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Switzerland" msgstr "Suitza" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 #, fuzzy msgid "Syria" msgstr "Smyrna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzaniako Errepublika Batua" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Thailand" msgstr "Thailandia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 #, fuzzy msgid "Timor-Leste" msgstr "Trieste" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad eta Tobago" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Turkey" msgstr "Turkia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Turk eta Caico uharteak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Arabiar Emirerri Batuak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "United Kingdom" msgstr "Erresuma Batua" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Estatu Batuetako kanpoaldeko uharte txikiak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Birjina uharteak (britainiarrak)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Birjina uharteak (amerikarrak)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Wallis eta Futuna uharteak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374 msgid "Western Sahara" msgstr "Mendebaldeko Sahara" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbawe" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73 msgid "Name" msgstr "Izena" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351 msgid "Jabber" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 msgid "Yahoo Messenger" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 msgid "ICQ" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Zerbitzua prest" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:587 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Kokalekua:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200 msgid "Home" msgstr "Etxekoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 #, fuzzy msgid "Yahoo" msgstr "Yoro" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352 msgid "MSN" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 #, fuzzy msgid "GroupWise" msgstr "Taldea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:256 #, fuzzy msgid "Source Book" msgstr "Iturburua" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263 msgid "Target Book" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:277 #, fuzzy msgid "Is New Contact" msgstr "Kontaktu berria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:284 msgid "Writable Fields" msgstr "Eremu editagarriak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291 #, fuzzy msgid "Required Fields" msgstr "_Beharrezko pertsonak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305 msgid "Changed" msgstr "Aldatuta" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578 #, fuzzy msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Hautatu ondorengo aukeretako bat" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "Nome" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2855 #, fuzzy msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "Errepikatze-data ez da baliozkoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2907 #, fuzzy msgid "Invalid contact." msgstr "Bilatu kontaktua hemen:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Gehitu kontaktua azkar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280 msgid "_Edit Full" msgstr "_Editatu osoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306 msgid "_Full name:" msgstr "_Izen-abizenak:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316 msgid "E-_mail:" msgstr "_Helb. el:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact list (%s) ?" msgstr "" "Ziur zaude kontaktu hauek\n" "ezabatu nahi dituzula?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contact lists?" msgstr "" "Ziur zaude kontaktu hauek\n" "ezabatu nahi dituzula?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact (%s) ?" msgstr "" "Ziur zaude kontaktu hauek\n" "ezabatu nahi dituzula?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "Ziur zaude kontaktu hauek\n" "ezabatu nahi dituzula?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "_2. helbidea:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Ci_ty:" msgstr "_Herria:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "Es_tatua:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Full Address" msgstr "Helbide osoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "Pos_ta-kodea:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Full Name" msgstr "Izen-abizenak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "jn." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "and." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Miss" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "Mr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "Mrs." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Ms." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Izena:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "_Deitura:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "_Bigarrena:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Atzizkia:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add IM Account" msgstr "Posta-kontuak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Account name:" msgstr "Kontuaren izena" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_IM Service:" msgstr "E_statua/Probintzia:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:410 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "Kokalekua:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Add an email to the List" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktu-zerrendaren editorea" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "Hautatu kontaktuak helbide-liburutik" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "Members" msgstr "Kideak" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Remove an email address from the List" msgstr "Kendu hautatutako elementuak eranskin-zerrendatik" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Ezkutatu helbideak zerrenda honetara mezuak bidaltzean" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "_List name:" msgstr "_Zerrenda-izena:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Hautatuta" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "_Idatzi helbide elektronikoa edo arrastatu kontaktua beheko zerrendara:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:222 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505 msgid "Book" msgstr "Liburua" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 msgid "Is New List" msgstr "Zerrenda berria da" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:707 #, fuzzy msgid "_Members" msgstr "Kideak" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710 #, fuzzy msgid "Contact List Members" msgstr "Kideak" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Aldatutako kontaktua:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Gatazka sortu duen kontaktua:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Kontaktu errepikatua aurkitu da" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Kontaktu honen izen edo helbide elektroniko aldatua lehendik ere \n" "badago karpeta honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Kontaktu berria:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Jatorrizko kontaktua:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Kontaktu honen izena edo helbide elektronikoa lehendik ere badago \n" "karpeta honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:160 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:156 msgid "Advanced Search" msgstr "Bilaketa aurreratua" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 #, fuzzy msgid "No contacts" msgstr "Erakutsi kontaktuak" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "Bilatu kontaktua hemen:" msgstr[1] "Bilatu kontaktua hemen:" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512 msgid "Query" msgstr "Kontsulta" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446 msgid "Error getting book view" msgstr "Errorea liburu-ikuspegia lortzean" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311 #: ../widgets/table/e-table.c:3344 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825 #: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236 #: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449 msgid "Model" msgstr "Modeloa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103 msgid "Error modifying card" msgstr "Errorea txartela aldatzean" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:168 msgid "Name begins with" msgstr "Izena honela hasten da:" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 msgid "Email begins with" msgstr "Helb. el. honela hasten da:" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Kategoria da:" #. We attach subitems below #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Any field contains" msgstr "Edozein eremuk hau dauka:" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177 msgid "Advanced..." msgstr "Aurreratua..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229 msgid "Source" msgstr "Iturburua" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:370 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Mota" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:543 #, fuzzy msgid "Address Book" msgstr "Helbide-liburua" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:806 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1986 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Save as VCard..." msgstr "Gorde VCard gisa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:920 msgid "New Contact..." msgstr "Kontaktu berria..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:921 msgid "New Contact List..." msgstr "Kontaktuen zerrenda berria..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Birbidali kontaktua" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:926 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Bidali mezua kontaktuari" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:927 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 ../calendar/gui/print.c:2501 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930 #, fuzzy msgid "Copy to Address Book..." msgstr "Helbide-liburua..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931 #, fuzzy msgid "Move to Address Book..." msgstr "Helbide-liburua..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:536 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #. All, unmatched, separator #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1539 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346 msgid "Any Category" msgstr "Edozein kategoria" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1738 msgid "Print cards" msgstr "Inprimatu txartelak" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" msgstr "Laguntzailea" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "Laguntzailearen telefonoa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "Laneko faxa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" msgstr "Laneko telefonoa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" msgstr "Laneko 2. telefonoa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" msgstr "Atzera deitzeko telefonoa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "Autoko telefonoa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Categories" msgstr "Kategoriak" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Company Phone" msgstr "Enpresako telefonoa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 #: ../smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Email" msgstr "Helb. el." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441 msgid "Email 2" msgstr "2. helb. el." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451 msgid "Email 3" msgstr "3. helb. el." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Family Name" msgstr "Deitura" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "File As" msgstr "Gorde honela" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "Eremu-izena" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Fax" msgstr "Etxeko faxa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Phone" msgstr "Etxeko telefonoa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone 2" msgstr "Etxeko 2. telefonoa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 #, fuzzy msgid "ISDN Phone" msgstr "Telefonoa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Jordania" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Manager" msgstr "Zuzendaria" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefono mugikorra" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Nickname" msgstr "Goitizena" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:392 msgid "Note" msgstr "Oharra" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Office" msgstr "Bulegoa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 msgid "Organization" msgstr "Erakundea" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "Beste fax bat" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Phone" msgstr "Beste telefono bat" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "Bilagailua" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" msgstr "Telefono nagusia" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "Irrati-telefonoa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Funtzioa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Spouse" msgstr "Ezkontidea" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 #, fuzzy msgid "TTYTDD" msgstr "Teletipoa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Telex" msgstr "Telex-a" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 msgid "Title" msgstr "Titulua" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "Unst" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Web Site" msgstr "Web gunea" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:667 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009 #: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:674 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015 #: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 msgid "Has Focus" msgstr "Fokua du" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Eremua" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Eremu-izena" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "Testu-eredua" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "Eremu-izenaren geh. luzera" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128 msgid "Column Width" msgstr "Zutabe-zabalera" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact\n" "\n" "or double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Ez dago ikuspegi honetan erakusteko elementurik.\n" "\n" "Egin klik bikoitza hemen kontaktu berria sortzeko." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Ez dago ikuspegi honetan erakusteko elementurik.\n" "\n" "Egin klik bikoitza hemen kontaktu berria sortzeko." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." msgstr "Bilatu kontaktuak..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Ez dago ikuspegi honetan erakusteko elementurik." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498 msgid "Adapter" msgstr "Moldagailua" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 msgid "Selected" msgstr "Hautatuta" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167 msgid "Has Cursor" msgstr "Kurtsorea du" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:135 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 msgid "(map)" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:145 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:211 #, fuzzy msgid "map" msgstr "Amapala" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 #, fuzzy msgid "List Members" msgstr "Kideak" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:341 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "Helb. el." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Boston" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364 msgid "Video Conferencing" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 msgid "Phone" msgstr "Telefonoa" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366 #, fuzzy msgid "Fax" msgstr "Lan fax" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 #, fuzzy msgid "work" msgstr "Lanekoa" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377 msgid "WWW" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 #, fuzzy msgid "Blog" msgstr "Bologna" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:385 #, fuzzy msgid "personal" msgstr "Pertsonala" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 #, fuzzy msgid "Job Title" msgstr "Kar_gua:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 #, fuzzy msgid "Home page" msgstr "Etxeko faxa" #. E_BOOK_ERROR_OK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 msgid "Success" msgstr "Behar bezala egin da" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Backend busy" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 msgid "Repository offline" msgstr "Biltegia deskonektatuta" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 #, fuzzy msgid "Address Book does not exist" msgstr "Helbide-liburu hori ez dago" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 #, fuzzy msgid "No Self Contact defined" msgstr "Kontaktuen zerrenda berria" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 msgid "Permission denied" msgstr "Baimena ukatuta" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 #, fuzzy msgid "Contact not found" msgstr "Ez da txartela aurkitu" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 #, fuzzy msgid "Contact ID already exists" msgstr "Txartelaren ID hori badago lehendik" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokoloa ez da onartzen" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:458 ../calendar/gui/print.c:2364 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 #, fuzzy msgid "Could not cancel" msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:431 msgid "Authentication Failed" msgstr "Autentifikazioak huts egin du" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 msgid "Authentication Required" msgstr "Autentifikazioa behar da" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS ez dago erabilgarri" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 #, fuzzy msgid "No such source" msgstr "Ez dago horrelako mezurik" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 msgid "Other error" msgstr "Beste errore bat" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:90 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the addressbook once in online mode to download its contents" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists " "and that you have permission to access it." msgstr "" "Ezin izan da helbide-liburu hori ireki. Egiaztatu bide-izena ondo dagoela " "eta sarbidea baduzula." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" "Ezin izan da helbide-liburu hori ireki. Horrek esan nahi du okerreko URIa " "idatzi duzula, edo LDAP zerbitzaria ezin dela atzitu." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 #, fuzzy msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " "Evolution package." msgstr "" "Evolution-en bertsio honek ez dauka konpilatuta LDAP euskarria. LDAP " "erabili nahi baduzu Evolution-en programa konpilatu behar duzu CVS " "iturburuetatik beheko estekatik OpenLDAP eskuratuz." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" "Ezin izan da helbide-liburu hori ireki. Horrek esan nahi du okerreko URIa " "idatzi duzula, edo zerbitzaria ezin dela atzitu." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" "Kontsulta honetan txartel gehiago datoz bat, konfigurazioaren\n" "arabera zerbitzariak itzul ditzakeenak edo Evolution-ek bistara\n" "ditzakeenak baino. Zehaztu gehiago bilaketa, edo gehitu emaitzen\n" "gehienezko kopurua, helbide-liburu honen direktorio-zerbitzariaren\n" "hobespenetan." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" "Kontsulta egiteko denborak zerbitzariaren muga edo helbide-liburuan\n" "konfiguratuta duzuna gainditu du. Zehaztu gehiago bilaketa,\n" "edo gehitu denbora-muga, helbide-liburu honen\n" "direktorio-zerbitzariaren hobespenetan." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "Helbide-liburuaren moduluak ezin izan du kontsulta analizatu." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "Helbide-liburuaren moduluak kontsulta ezetsi du." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Kontsulta ez da behar bezala egin." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 msgid "Error adding list" msgstr "Errorea zerrenda gehitzean" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:675 #, fuzzy msgid "Error adding contact" msgstr "Errorea txartela gehitzean" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 msgid "Error modifying list" msgstr "Errorea zerrenda aldatzean" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 #, fuzzy msgid "Error modifying contact" msgstr "Errorea txartela aldatzean" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 msgid "Error removing list" msgstr "Errorea zerrenda kentzean" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:633 #, fuzzy msgid "Error removing contact" msgstr "Errorea txartela kentzean" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" "Do you really want to display this contact?" msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" "%d txartel irekitzen badituzu, %d leiho irekiko dira.\n" "Ziur zaude txartel horiek guztiak bistaratu nahi dituzula?" msgstr[1] "" "%d txartel irekitzen badituzu, %d leiho irekiko dira.\n" "Ziur zaude txartel horiek guztiak bistaratu nahi dituzula?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s badago lehendik\n" "Gainidatzi nahi duzu?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 msgid "Overwrite" msgstr "Gainidatzi" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:360 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:363 #, fuzzy msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "Kontaktua" msgstr[1] "Kontaktua" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:410 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 msgid "list" msgstr "zerrenda" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:729 #, fuzzy msgid "Move contact to" msgstr "Eraman txartela hona:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:731 #, fuzzy msgid "Copy contact to" msgstr "Kopiatu txartela hemen:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:734 #, fuzzy msgid "Move contacts to" msgstr "Eraman txartelak hona:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:736 #, fuzzy msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopiatu txartelak hemen:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:739 #, fuzzy msgid "Select target addressbook." msgstr "Hautatu kontaktuak helbide-liburutik" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:962 msgid "Multiple VCards" msgstr "VCard anitz" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:965 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "%s - VCard-a" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198 msgid "(none)" msgstr "(bat ere ez)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431 msgid "Primary Email" msgstr "Helb. el. nagusia" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567 msgid "Select an Action" msgstr "Hautatu ekintza bat" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Sortu \"%s\" kontaktu berria" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Gehitu helbidea lehendik dagoen \"%s\" kontaktuari" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869 #, fuzzy msgid "Querying Address Book..." msgstr "Helbide-liburuan kontsulta egiten..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Fusionatu helbide elektronikoa" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "There is one other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "eta beste txartel bat." msgstr[1] "eta beste txartel bat." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272 #, fuzzy msgid "Show Full VCard" msgstr "Erakutsi _goiburu osoak" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227 #, fuzzy msgid "Show Compact VCard" msgstr "Gorde kontaktua VCard gisa" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277 msgid "Save in addressbook" msgstr "Gorde helbide-liburuan" #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25 msgid "Card View" msgstr "Txartelen ikuspegia" #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26 msgid "GTK Tree View" msgstr "GTK zuhaitz-ikuspegia" #: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution-en LDIF inportatzailea" #: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP datuak trukatzeko formatua (.ldif)" #: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Evolution-en Vcard inportatzailea" #: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213 #: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234 msgid "Print envelope" msgstr "Inprimatu gutun-azala" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1001 #, fuzzy msgid "Print contacts" msgstr "Inprimatu hautatutako kontaktuak" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1066 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1093 #, fuzzy msgid "Print contact" msgstr "Inprimatu hautatutako kontaktuak" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Inprimaki hutsak amaieran:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Testua" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Behean:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Neurriak:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "_Letra-tipoa..." #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Orri-oina:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Formatua" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:496 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:660 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:93 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1831 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318 msgid "Header" msgstr "Goiburua" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Goiburua/Orri-oina" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Izenburuak" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Letra bakoitzaren izenburuak" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Altuera:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Jarraian, bata bestearen atzetik" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Sartu:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Horizontala" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Ezkerrean:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Letra-fitxak alboan" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Marjinak" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Zutabe-kopurua:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #: ../e-util/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Prestatu orrialdea:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papera" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Paper-iturria:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Bertikala" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Aurrebista:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Inprimatu itzaldura grisarekin" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Orrialde bikoitietan kontrako marjinan jarri" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Eskuinean:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Sekzioak:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Itzaldura" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Hasi orrialde berrian" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Estiloaren izena:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Goian:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:176 msgid "Type:" msgstr "Mota:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Letra-tipoa..." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 #, fuzzy msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "Kontaktu-zerrendaren editorea" #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: ../addressbook/printing/test-print.c:53 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "" #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "" #: ../addressbook/printing/test-print.c:52 #, fuzzy msgid "Contact Print Test" msgstr "K_ontaktuen zerrenda" #: ../addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49 #, fuzzy msgid "Can not open file" msgstr "Ezin da mezua ireki" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43 #, fuzzy msgid "Couldn't get list of addressbooks" msgstr "Ezin izan da helbide-liburua kargatu" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71 #, fuzzy msgid "failed to open book" msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 #, fuzzy msgid "List local addressbook folders" msgstr "karpeta lokal eta urruneko karpeta aktibo guztiekin" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 #, fuzzy msgid "[vcard|csv]" msgstr "txartel" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 #, fuzzy msgid "Unhandled error" msgstr "Errore ezezaguna" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Errorea helbide-liburu lehenetsia kargatzean." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Sarrera-fitxategia" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will " "cause the appointment to be saved without those pending attachments " msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause " "the task to be saved without those pending attachments " msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "" "Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "" "Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "All information in this journal will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "Ziur zaude `%s' zeregina ezabatu nahi duzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Ziur zaude `%s' hitzordua ezabatu nahi duzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" msgstr "Ziur zaude egunkariko `%s' sarrera ezabatu nahi duzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Ziur zaude `%s' hitzordua ezabatu nahi duzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" msgstr "Ziur zaude egunkariko `%s' sarrera ezabatu nahi duzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Ziur zaude `%s' zeregina ezabatu nahi duzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Ziur zaude %d hitzordu ezabatu nahi dituzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" msgstr "Ziur zaude %d egunkari-sarrera ezabatu nahi dituzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Ziur zaude bilera hau bertan behera utzi eta ezabatu nahi duzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Ziur zaude %d zeregin ezabatu nahi dituzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgstr "Ziur zaude %d mezuak berriro bidali nahi dituzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "Ziur zaude %d mezuak berriro bidali nahi dituzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Ezabatu \"%s\"" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Ezabatu zerrenda hau" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Discard Changes" msgstr "_Ez gorde" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Don't Send" msgstr "Ez ezabatu" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Ziur zaude %d hitzordu ezabatu nahi dituzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Objektua ezin izan da aurkitu\n" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Error loading calendar" msgstr "Errorea egutegia irekitzean" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Error loading task list" msgstr "Errorea zerrenda gehitzean" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the journal has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Save Changes" msgstr "Lake Charles" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send" msgstr "Bidali" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Send Notice" msgstr "Bidali honi:" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 #, fuzzy msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Evolution-en egutegiaren fitxategi lokalaren modulua" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "The calendar is not marked for offline usage" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "The task list is not marked for offline usage" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?" msgstr "" "Ziur zaude egunkariko sarrera hau bertan behera utzi eta ezabatu nahi duzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 #, fuzzy msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them." msgstr "%s Aldaketak egin dituzu. Aldaketak ahaztu eta editorea eguneratu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 #, fuzzy msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them." msgstr "%s Aldaketak egin dituzu. Aldaketak ahaztu eta editorea eguneratu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:118 #, fuzzy msgid "_Send" msgstr "Bidali" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "{0}." msgstr "" #: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: ../smime/gui/component.c:48 #, fuzzy msgid "Enter password" msgstr "Idatzi pasahitza" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Zatitu egun anitzeko gertaerak:" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1359 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1360 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880 #, fuzzy msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Ezin izan da wombat zerbitzaria abiarazi" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1471 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Ezin izan da pilot-aren egutegiaren aplikazio-blokea irakurri" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234 msgid "Default Priority:" msgstr "Lehentasun lehenetsia:" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:962 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Ezin izan da pilot-aren Egitekoen aplikazio-blokea irakurri" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Egutegia eta zereginak" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1292 #, fuzzy msgid "Calendars" msgstr "Egutegia" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Konfiguratu hemen zure ordu-zona, egutegia eta zereginen zerrenda " #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Evolution-en egutegia eta zereginak" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Evolution-en egutegia konfiguratzeko kontrola" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Evolution-en egutegiko antolaketako mezuen ikustailea" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolution-en egutegiaren/zereginen editorea" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Evolution-en egutegiaren eta zereginen osagaia" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolution-en probaren osagaia" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1222 ../calendar/gui/print.c:1822 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 ../calendar/gui/tasks-component.c:994 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:408 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:701 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:383 msgid "Tasks" msgstr "Zereginak" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "_Calendars" msgstr "Egutegia" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Zereginak" #: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Evolution-en egutegiaren alarma bidezko jakinarazpen-zerbitzua" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutu" msgstr[1] "minutu" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "_Hasiera:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:312 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s until %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 msgid "Appointments" msgstr "Hitzorduak" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 msgid "Location:" msgstr "Kokalekua:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Snooze _time:" msgstr "Alarma-errepikaren denbora (minututan)" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 #: ../ui/evolution.xml.h:32 msgid "_Edit" msgstr "E_ditatu" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Snooze" msgstr "Alarma-er_repikapena" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #, fuzzy msgid "description of appointment" msgstr "hitzordu-hasiera baino" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 #, fuzzy msgid "location of appointment" msgstr "hitzordu-hasiera baino" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954 msgid "Dismiss" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:955 msgid "Dismiss All" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1037 #, fuzzy msgid "No summary available." msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1046 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1048 msgid "No description available." msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1056 #, fuzzy msgid "No location information available." msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1072 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" "%s\n" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1175 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1199 msgid "Warning" msgstr "Kontuz" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1179 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution-ek oraingoz ez du onartzen mezu bidez\n" "jakinarazteko egutegi-oroigarririk, baina \n" "oroigarri hau mezua bidaltzeko konfiguratuta dago. \n" "dago. Oroigarri normala bistaratuko da." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1205 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Evolution-en egutegi-oroigarri bat abiaraztera doa. Programa honekin " "irekitzeko dago konfiguratuta:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Ziur zaude programa hori exekutatu nahi duzula?" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1219 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Ez galdetu programa horri buruz berriro." #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Ezin izan da Bonobo hasieratu" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Ezin izan da sortu alarma bidezko jakinarazpen-zerbitzuaren fabrika" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 msgid "invalid time" msgstr "baliogabeko ordua" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Alarm programs" msgstr "Exekutatu programa" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Gaurko zereginen kolorea" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Gaurko zereginen kolorea" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "iCalendar errorea" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Compress weekends in month view" msgstr "_Konprimatu asteburuak hileko ikuspegian" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Confirm expunge" msgstr "_Berretsi karpeta betiko borratu aurretik" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Default appointment reminder" msgstr "Ezabatu hitzordu hau" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Default reminder units" msgstr "Lehentasun lehenetsia:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Default reminder value" msgstr "Zerbitzari-egutegi lehenetsia" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Free/busy server urls" msgstr "Libre/okupatuta eskaera" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Free/busy template url" msgstr "Libre/okupatuta erantzuna" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 #, fuzzy msgid "Hide completed tasks" msgstr "Ezkutatu _burututako zereginak" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 #, fuzzy msgid "Hide task units" msgstr "Zeregin berria" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Hide task value" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 #, fuzzy msgid "Horizontal pane position" msgstr "Marrazki-sareta horizontala" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Last alarm time" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "List of server urls for free/busy publishing." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "Number of units for determining for a default reminder." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 #, fuzzy msgid "Overdue tasks color" msgstr "_Atzeratutako zereginak:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 #, fuzzy msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "_Erakutsi hitzorduen amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 #, fuzzy msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "E_rakutsi aste-zenbakiak data-nabigatzailean" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 #, fuzzy msgid "Tasks due today color" msgstr "_Gaurko zereginak:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 #, fuzzy msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "Prezipitazioak tarteka" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 #, no-c-format msgid "" "The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 #, fuzzy msgid "Time divisions" msgstr "Or_duen zatiketa:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Ordu-zona " #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 #, fuzzy msgid "Week start" msgstr "Astearen _hasiera:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 #, fuzzy msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "_Erakutsi hitzorduen amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 #, fuzzy msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Ezabatu osatutako zereginak" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 #, fuzzy msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 #, fuzzy msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "E_rakutsi aste-zenbakiak data-nabigatzailean" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 #, fuzzy msgid "Work days" msgstr "Lanegunak:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 msgid "Workday end hour" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 msgid "Workday end minute" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 msgid "Workday start hour" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72 msgid "Workday start minute" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Summary contains" msgstr "Laburpenak hau dauka" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Description contains" msgstr "Azalpenak hau dauka" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Comment contains" msgstr "Iruzkinak hau dauka" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52 #, fuzzy msgid "Location contains" msgstr "Azalpenak hau dauka" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:350 msgid "Unmatched" msgstr "Sailkatu gabeak" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:708 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1974 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:382 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:412 msgid "Calendar" msgstr "Egutegia" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:355 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "Eragiketa honek betiko borratuko ditu egindakotzat markatutako zereginak. " "Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n" "\n" "Benetan borratu nahi dituzu?" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:361 #, fuzzy msgid "Purge events older than" msgstr "hau baino txikiagoa ematen du" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:366 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 #: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 msgid "days" msgstr "egun" #. Create the On the web source group #. Create the Webcal source group #. Create the LDAP source group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:234 ../calendar/gui/migration.c:489 #: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/tasks-component.c:215 msgid "On The Web" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c:391 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "" #. Create the weather group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:258 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 msgid "Weather" msgstr "Eguraldia" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:535 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:450 #, fuzzy msgid "New Calendar" msgstr "Kaledonia Berria" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:843 #, fuzzy msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "Egutegia kargatzen ari da..." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1139 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1155 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1267 #, fuzzy msgid "Calendar Source Selector" msgstr "Egutegi-informazioa" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458 msgid "New appointment" msgstr "Hitzordu berria" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459 msgid "_Appointment" msgstr "_Hitzordua" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1460 msgid "Create a new appointment" msgstr "Sortu hitzordu berria" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1466 msgid "New meeting" msgstr "Bilera berria" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1467 msgid "M_eeting" msgstr "_Bilera" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1468 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Sortu bilera-eskaera berria" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474 #, fuzzy msgid "New all day appointment" msgstr "Egun osoko hitzordu berria" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475 #, fuzzy msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Egun _osoko hitzordua" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Sortu egun osoko hitzordu berria" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482 #, fuzzy msgid "New calendar" msgstr "Kaledonia Berria" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483 #, fuzzy msgid "Cale_ndar" msgstr "Egutegia" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484 #, fuzzy msgid "Create a new calendar" msgstr "Sortu karpeta berria" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109 msgid "Day View" msgstr "Eguneko ikuspegia" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112 msgid "Work Week View" msgstr "Lan-asteko ikuspegia" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115 msgid "Week View" msgstr "Asteko ikuspegia" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Month View" msgstr "Hileko ikuspegia" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:413 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Errorea egutegia irekitzean" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:419 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Metodo hori ez da onartzen egutegia irekitzean" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:425 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Egutegia irekitzeko baimena ukatu egin da" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1288 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Alarm" msgstr "Falta: " #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Ordu-zonak" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "Falta: " #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Add Alarm" msgstr "Alarmak" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Custom _message" msgstr "Prestatu mezua" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 msgid "Custom alarm sound" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Mes_sage:" msgstr "Mezuak" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" msgstr "Jo soinua" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 msgid "Run a program" msgstr "Exekutatu programa" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 msgid "Send To:" msgstr "Bidali honi:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" msgstr "Bidali mezua" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Arguments:" msgstr "K_ontua:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Program:" msgstr "Ireki programa:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Repeat the alarm" msgstr "Errepikatu alarma" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Sound:" msgstr "Southend" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 msgid "after" msgstr "geroago" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 msgid "before" msgstr "lehenago" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "day(s)" msgstr "egun" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 msgid "end of appointment" msgstr "hitzordu-amaiera baino" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 msgid "extra times every" msgstr "bider, maiztasun honekin:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 msgid "hour(s)" msgstr "ordu" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 #: ../filter/filter.glade.h:15 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 msgid "hours" msgstr "ordu" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 msgid "minute(s)" msgstr "minutu" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 msgid "start of appointment" msgstr "hitzordu-hasiera baino" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:199 msgid "Action/Trigger" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "_Gehitu" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 msgid "Alarms" msgstr "Alarmak" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:110 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:113 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:116 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:438 msgid "attachment" msgstr "eranskina" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:889 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 #: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Propietateak" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 #, fuzzy msgid "_Add attachment..." msgstr "Gehitu eranskina..." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 #, fuzzy msgid "Attachment Bar" msgstr "Eranskina" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:96 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:116 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Proposatu eranskina automatikoki bistaratzea" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:235 msgid "Attach file(s)" msgstr "Erantsi fitxategia(k)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:210 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:226 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:319 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:335 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:187 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Ezin da %s fitxategia erantsi: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:218 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:327 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Ezin da %s fitxategia erantsi: ez da fitxategi erregularra" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment Properties" msgstr "Eranskinaren propietateak" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 #: ../mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Description:" msgstr "Azalpena:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "MIME mota:" #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 #: ../mail/em-account-prefs.c:476 ../mail/em-composer-prefs.c:888 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:730 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this URL?" msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733 msgid "Remove" msgstr "Kendu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:738 #, fuzzy msgid "Don't Remove" msgstr "Ez inportatu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853 #: ../mail/em-account-prefs.c:323 ../mail/em-account-prefs.c:351 #: ../mail/em-account-prefs.c:382 msgid "Disable" msgstr "Desgaitu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855 #: ../mail/em-account-prefs.c:323 ../mail/em-account-prefs.c:351 #: ../mail/em-account-prefs.c:384 msgid "Enable" msgstr "Gaitu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "05 minutes" msgstr "05 minutu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "60 minutes" msgstr "60 minutu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Alerts" msgstr "Falta: " #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Egutegi-informazioa" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Falta: " #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Publishing" msgstr "Libre/okupatuta informazioa" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Task List" msgstr "Zereginen zerrenda" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Falta: " #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Work Week" msgstr "Falta: " #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #, no-c-format msgid "" "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Egutegiaren eta zereginen ezarpenak" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Atzeratutako zereginen kolorea" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Gaurko zereginen kolorea" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Day _ends:" msgstr "Eg_unaren amaiera:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Days" msgstr "egun" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "_Bistaratzea" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "E_nable" msgstr "_Gaitu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Free/Busy" msgstr "_Libre/okupatuta URLa:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Friday" msgstr "Ostirala" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Hours" msgstr "ordu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Minutes" msgstr "minutu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Monday" msgstr "Astelehena" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Publishing Table" msgstr "urdin morexka" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "S_un" msgstr "_ig." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Saturday" msgstr "Larunbata" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Era_kutsi oroigarria hitzordua hasi baino" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "E_rakutsi aste-zenbakiak data-nabigatzailean" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Sunday" msgstr "Igandea" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "T_asks due today:" msgstr "_Gaurko zereginak:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "T_hu" msgstr "o_g." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Template:" msgstr "Temple" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Thursday" msgstr "Osteguna" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Time _zone:" msgstr "_Ordu-zona:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Time format:" msgstr "Ordu-formatua:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Tuesday" msgstr "Asteartea" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "W_eek starts:" msgstr "Astearen _hasiera:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Wednesday" msgstr "Asteazkena" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Work days:" msgstr "Lanegunak:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 ordu (AM/PM)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_24 hour" msgstr "_24 ordu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Add URL" msgstr "_Gehitu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Konprimatu asteburuak hileko ikuspegian" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "_Day begins:" msgstr "_Egunaren hasiera:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_Fri" msgstr "_or." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Ezkutatu _burututako zereginak" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "_Mon" msgstr "_al." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Atzeratutako zereginak:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Sat" msgstr "_lr." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "_Erakutsi hitzorduen amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_Time divisions:" msgstr "Or_duen zatiketa:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "_Tue" msgstr "a_r." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 msgid "_Wed" msgstr "a_z." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "before every appointment" msgstr "lehenago" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "option menu to choose reminder units" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "option menu to choose time units" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:287 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 #, fuzzy msgid "C_olor:" msgstr "_Koloreak" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 #, fuzzy msgid "Tasks List" msgstr "Zereginen zerrenda" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 #, fuzzy msgid "Calendar Properties" msgstr "iCalendar errorea" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:515 #, fuzzy msgid "Task List Properties" msgstr "Letra-tipoen propietateak" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add Calendar" msgstr "Kaledonia Berria" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add Task List" msgstr "Zereginen zerrenda" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 #: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Pick a color" msgstr "Aukeratu kolorea" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Add Calendar" msgstr "Kaledonia Berria" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Add Task List" msgstr "Zereginen zerrenda" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:549 #, fuzzy msgid "_Refresh:" msgstr "Freskatu" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:120 msgid "_URL:" msgstr "_URLa:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 #: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:567 msgid "weeks" msgstr "aste" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Gertaera ezabatu da." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "Zeregina ezabatu da." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Egunkariko sarrera ezabatu da." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Aldaketak egin dituzu. Aldaketa horiek ahaztu eta editorea itxi?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Ez duzu aldaketarik egin; editorea itxi?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "Gertaera hau aldatu egin da." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "Zeregin hau aldatu egin da." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Egunkariko sarrera hau aldatu egin da." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Aldaketak egin dituzu. Aldaketak ahaztu eta editorea eguneratu?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Ez duzu aldaketarik egin; editorea eguneratu?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Balidazio-errorea: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261 msgid " to " msgstr " - " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2265 msgid " (Completed " msgstr " (Eginda " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2267 msgid "Completed " msgstr "Eginda " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2272 msgid " (Due " msgstr " (Falta: " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2274 msgid "Due " msgstr "Falta: " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:184 ../composer/e-msg-composer.c:2654 #, fuzzy, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Birbidalitako mezua - %s" #. translators, this count will always be >1 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:189 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:358 ../composer/e-msg-composer.c:2659 #: ../composer/e-msg-composer.c:2835 #, fuzzy, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "Erantsi jatorrizko mezua" msgstr[1] "Erantsi jatorrizko mezua" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:421 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513 ../composer/e-msg-composer.c:2899 #: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1033 #: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Copy" msgstr "Ko_piatu" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:422 ../composer/e-msg-composer.c:2900 #: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-utils.c:383 #: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/message-list.c:1709 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Eraman" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:424 ../composer/e-msg-composer.c:2902 #: ../mail/em-folder-tree.c:1050 ../mail/message-list.c:1711 #, fuzzy msgid "Cancel _Drag" msgstr "Bertan behera utzi zeregina" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:697 msgid "Could not update object" msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:883 ../composer/e-msg-composer.c:2308 #, fuzzy, c-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" msgstr[0] "%s eranskina" msgstr[1] "%s eranskina" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:978 msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1588 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1631 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editatu hitzordua" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1594 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1637 #, fuzzy, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Bilera" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1596 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1639 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Hitzordua - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1600 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1643 #, fuzzy, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Esleitu zeregina" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1602 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1645 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Zeregina - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1605 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1648 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Egunkariko sarrera - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1616 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1658 msgid "No summary" msgstr "Laburpenik ez" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2137 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2194 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Eguneratze bat heltzen bada, honi egindako aldaketak galdu egin litezke" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2218 #, fuzzy msgid "Unable to use current version!" msgstr "Ezin da uneko bertsioa lortu!" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61 #, fuzzy msgid "Could not open source" msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69 #, fuzzy msgid "Could not open destination" msgstr "Bidalketa-helburua" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78 msgid "Destination is read only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "Gertaera ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "Zeregina ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "" "Egunkariko sarrera ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "Elementua ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Gertaera ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Zeregina ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "Egunkariko sarrera ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Elementua ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86 #, fuzzy msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "Gertaera ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "Zeregina ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 #, fuzzy msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "" "Egunkariko sarrera ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Elementua ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Contacts..." msgstr "Kontaktuak" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Delegatu:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Sartu delegatua" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2298 msgid "Appointment" msgstr "Hitzordua" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:150 msgid "Recurrence" msgstr "Errepikapena" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:422 msgid "Scheduling" msgstr "Antolaketa" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:175 #, fuzzy msgid "Delegatees" msgstr "Delegatua" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:179 #, fuzzy msgid "Attendees" msgstr "Partaidea" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:425 #, fuzzy msgid "Invitations" msgstr "Informazioa" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:725 #, fuzzy msgid "Event with no start date" msgstr "Mugaeguna hasiera-eguna baino lehenagokoa da!" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:728 msgid "Event with no end date" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:894 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:556 msgid "Start date is wrong" msgstr "Hasierako data gaizki dago" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:904 msgid "End date is wrong" msgstr "Amaierako data gaizki dago" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:927 msgid "Start time is wrong" msgstr "Hasierako ordua gaizki dago" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:934 msgid "End time is wrong" msgstr "Amaierako ordua gaizki dago" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Egutegia irekitzeko baimena ukatu egin da" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1886 #, fuzzy, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "lehenago" msgstr[1] "lehenago" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1894 #, fuzzy, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "hitzordu-amaiera baino" msgstr[1] "hitzordu-amaiera baino" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1902 #, fuzzy, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "lehenago" msgstr[1] "lehenago" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "1 day before appointment" msgstr "lehenago" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "1 hour before appointment" msgstr "lehenago" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "15 minutes before appointment" msgstr "lehenago" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Basics" msgstr "Zereginen zerrenda" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Date and Time" msgstr "Falta: " #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Send Options" msgstr "Ordu-zonak" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "A_ll day event" msgstr "E_gun osoko gertaera" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Ad_vanced send options" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "C_ustomize..." msgstr "Gorde ikuspegi pertsonalizatua..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegoriak..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Cale_ndar:" msgstr "E_gutegia:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Classi_fication:" msgstr "Sailkapena" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362 msgid "Confidential" msgstr "Konfidentziala" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Event Description" msgstr "Azalpena" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Locat_ion:" msgstr "Kokalekua:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:303 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361 msgid "Private" msgstr "Pribatua" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:294 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:301 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 msgid "Public" msgstr "Publikoa" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Show time as _busy" msgstr "Erakutsi ordua honela" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 msgid "Su_mmary:" msgstr "Labu_rpena:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 msgid "This appointment has customized alarms" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Alarm" msgstr "Alarmak" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "Azalpena:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "_End time:" msgstr "_Amaiera:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:25 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 msgid "_Start time:" msgstr "_Hasiera:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:303 #, fuzzy msgid "Dele_gatees" msgstr "Egoera:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:307 #, fuzzy msgid "From:" msgstr "Falta: " #. an empty string is the same as 'None' #. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. #. When "None" is selected we want the field to be cleared. #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2112 #: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683 #: ../mail/em-account-editor.c:1346 ../mail/em-account-prefs.c:437 #: ../mail/em-folder-view.c:1062 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1539 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:463 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Hautatutako antolatzaileak ez du konturik orain." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:469 msgid "An organizer is required." msgstr "Antolatzailea behar da." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:484 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Partaide bat behar da gutxienez." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:886 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Delegatu ..." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:358 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Partaidea" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Egin klik partaidea gehitzeko" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Izen arrunta" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Delegatzailea" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Delegatua" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Kidea" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:386 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:147 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:394 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 #: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Egoera" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Att_endees" msgstr "Falta: " #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "C_hange Organizer" msgstr "_Aldatu antolatzailea" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 #, fuzzy msgid "Con_tacts..." msgstr "Kontaktuak" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Or_ganizer:" msgstr "Antolatzailea:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Organizer" msgstr "Antolatzailea:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Antolatzailea:" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Calendar options" msgstr "Egutegi-informazioa" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add New Calendar" msgstr "Kaledonia Berria" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Calendar Group" msgstr "iCalendar errorea" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Calendar Location" msgstr "Egutegi-informazioa" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Calendar Name" msgstr "Egutegia" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 msgid "Task List Options" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add New Task List" msgstr "Zereginen zerrenda" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Task List Group" msgstr "Zereginen zerrenda" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Task List Name" msgstr "Zereginen zerrenda" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "Gertaera errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "Zeregin errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" "Egunkariko sarrera errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "This Instance Only" msgstr "Instantzia hau bakarrik" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 #, fuzzy msgid "This and Prior Instances" msgstr "Instantzia hau eta ondorengoak" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 msgid "This and Future Instances" msgstr "Instantzia hau eta ondorengoak" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 msgid "All Instances" msgstr "Instantzia guztiak" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:494 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Evolution-ek editatu ezin dituen errepikapenak dauzka hitzordu honek." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:815 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Errepikatze-data ez da baliozkoa" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:926 msgid "on" msgstr "-" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:986 msgid "first" msgstr "lehen" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:987 msgid "second" msgstr "bigarren" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 msgid "third" msgstr "hirugarren" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "fourth" msgstr "laugarren" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "last" msgstr "azken" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 msgid "Other Date" msgstr "Beste data bat" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 msgid "day" msgstr "eguna" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 msgid "on the" msgstr "-" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1367 msgid "occurrences" msgstr "aldiz" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323 #, fuzzy msgid "Date/Time" msgstr "Data/Ordua:" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Exceptions" msgstr "Salbuespenak" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #: ../mail/mail-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Recurrence" msgstr "Errepikapena" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Errepikatze-aldia" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "This appointment rec_urs" msgstr "_Editatu hitzordua" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 msgid "for" msgstr "errepikatu arte" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "forever" msgstr "betiko" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "month(s)" msgstr "hilabete" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "until" msgstr "data hau arte:" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "week(s)" msgstr "aste" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "year(s)" msgstr "urte" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:429 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Osatze-data gaizki dago" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:522 #, fuzzy msgid "Web Page" msgstr "_Web orriaren helbidea:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Mezu berrien jakinarazpena" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Bidalitako mezuak eta zirriborroak" #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:457 ../calendar/gui/e-itip-control.c:896 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 #: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Completed" msgstr "Eginda" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1008 msgid "High" msgstr "Handia" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2358 msgid "In Progress" msgstr "Egiten ari da" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:384 ../mail/message-list.c:1006 msgid "Low" msgstr "Txikia" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:899 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383 #: ../mail/message-list.c:1007 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/print.c:2355 msgid "Not Started" msgstr "Ez da hasi" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "P_ercent complete:" msgstr "Osatutako ehunekoa: %i" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:385 msgid "Undefined" msgstr "Definitu gabe" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Date completed:" msgstr "Osatze-data:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 msgid "_Priority:" msgstr "_Lehentasuna:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Status:" msgstr "_Egoera:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Web Page:" msgstr "_Web orriaren helbidea:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:138 ../calendar/gui/print.c:2300 msgid "Task" msgstr "Zeregina" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:163 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:379 msgid "Assignment" msgstr "Esleipena" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:529 msgid "Due date is wrong" msgstr "Mugaeguna gaizki dago" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 #, fuzzy msgid "D_escription:" msgstr "Azalpena:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Sta_rt date:" msgstr "Ha_siera-data:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Task Description" msgstr "Azalpena" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Due date:" msgstr "_Mugaeguna:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Group:" msgstr "Taldea:" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Free/Busy C_alendars" msgstr "Egutegi-informazioa" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 msgid "Publishing Frequency" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Publishing _Location" msgstr "Libre/okupatuta informazioa" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Free/Busy Publishing Settings" msgstr "Libre/okupatuta eskaera" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Daily" msgstr "Eguna" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Manual" msgstr "Managua" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Pasahitza" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Remember password" msgstr "Gogoratu pasahitz hau" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Weekly" msgstr "Astea" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d egun" msgstr[1] "%d egun" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d aste" msgstr[1] "%d aste" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ordu" msgstr[1] "%d ordu" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minutu" msgstr[1] "%d minutu" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundo" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Egin beharreko ekintza ezezaguna" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s hitzordua hasi aurretik" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s hitzordua hasi ondoren" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s hitzorduaren hasieran" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s hitzordua amaitu aurretik" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s hitzordua amaitu ondoren" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:505 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s hitzorduaren amaieran" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:527 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s - %s" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "abiarazle-mota ezezagunaren %s" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2693 #, fuzzy, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Egin klik zeregina gehitzeko" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:796 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Laburpena:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204 #, fuzzy msgid "Start Date:" msgstr "Ha_siera-data:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:215 #, fuzzy msgid "Due Date:" msgstr "_Mugaeguna:" #. write status #. translators: exchange out of office status header #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:227 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 msgid "Status:" msgstr "Egoera:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "_Lehentasuna:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 #, fuzzy msgid "Web Page:" msgstr "_Web orriaren helbidea:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" msgstr "Amaiera-eguna" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 msgid "Start Date" msgstr "Hasiera-data" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Summary" msgstr "Laburpena" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:434 msgid "Free" msgstr "Libre" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:182 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:435 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 msgid "Busy" msgstr "Okupatuta" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:606 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Kokaleku geografikoa formatu honetan idatzi behar da: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Ez" #. This is the default filename used for temporary file creation #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:307 ../calendar/gui/e-cal-model.c:310 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1175 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:235 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1564 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 #: ../shell/e-component-registry.c:205 ../shell/e-component-registry.c:211 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:901 msgid "Recurring" msgstr "Errepikatua" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:903 msgid "Assigned" msgstr "Esleitua" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "0%" msgstr "0%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "10%" msgstr "10%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406 msgid "20%" msgstr "20%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407 msgid "30%" msgstr "30%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408 msgid "40%" msgstr "40%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410 msgid "60%" msgstr "60%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411 msgid "70%" msgstr "70%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "80%" msgstr "80%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413 msgid "90%" msgstr "90%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:516 #, fuzzy msgid "Task Table" msgstr "Zeregin-eguneratzea" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:694 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Hautatutako objektuak ezabatzen" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:873 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:780 msgid "Updating objects" msgstr "Objektuak eguneratzen" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1014 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1083 ../composer/e-msg-composer.c:1241 msgid "Save as..." msgstr "Gorde honela..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157 #, fuzzy msgid "Open _Web Page" msgstr "_Ireki mezua" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1507 ../mail/em-folder-view.c:1043 #: ../mail/em-popup.c:494 msgid "_Save As..." msgstr "_Gorde honela..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1487 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1508 ../mail/em-folder-view.c:1044 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "E_baki" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1165 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1490 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1514 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1169 msgid "_Assign Task" msgstr "Esleitu _zeregina" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Birbidali iCalendar gisa" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1171 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Markatu 'Osatuta'" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1172 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "Ma_rkatu hautatutako zereginak 'Osatuta'" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1526 ../mail/em-folder-tree.c:2119 #: ../mail/em-folder-view.c:1047 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Ezabatu hautatutako zereginak" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1328 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Egin klik zeregina gehitzeko" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "Osatuta %" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:617 msgid "Complete" msgstr "Eginda" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 #, fuzzy msgid "Completion date" msgstr "Egite-data" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 #, fuzzy msgid "Due date" msgstr "Mugaeguna" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Priority" msgstr "Lehentasuna" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, fuzzy msgid "Start date" msgstr "Hasiera-data" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Task sort" msgstr "Zereginen ordena" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1204 #, fuzzy msgid "Moving items" msgstr "Mezuak lekuz aldatzen" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1206 #, fuzzy msgid "Copying items" msgstr "Mezuak kopiatzen" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1481 msgid "New _Appointment..." msgstr "Hitz_ordu berria..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482 msgid "New All Day _Event" msgstr "Egun osoko gertaera _berria" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484 msgid "New Task" msgstr "Zeregin berria" #. FIXME: hook in this somehow #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1494 msgid "Current View" msgstr "Uneko ikuspegia" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1496 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Select _Today" msgstr "Hautatu _haria" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1497 #, fuzzy msgid "_Select Date..." msgstr "_Joan data jakin batera..." #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1502 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Argitaratu libre/okupatuta informazioa" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 #, fuzzy msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Kopiatu karpeta honetan..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "_Eraman karpeta honetara..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1520 #, fuzzy msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Antolatu Bilera..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1521 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Antolatu Bilera..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1522 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Birbidali iCalendar gisa..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1527 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Egin _agerraldi hau aldagarri" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Ezabatu _agerraldi hau" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Ezabatu agerraldi _guztiak" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 ../e-util/e-time-utils.c:180 #: ../e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %Y/%m/%d %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 ../e-util/e-time-utils.c:175 #: ../e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %Y/%m/%d %I:%M:%S %p" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:123 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Data formatu honetan idatzi behar da: \n" "\n" "%s" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:553 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minutu-zatiketa" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1499 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %B %d" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:752 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 #: ../calendar/gui/print.c:841 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:755 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 #: ../calendar/gui/print.c:843 msgid "pm" msgstr "pm" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Bai. (Errepikapen konplexua)" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Egunero" msgstr[1] "Egunero" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "Astero" msgstr[1] "Astero" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "Astero, eguna: " msgstr[1] "Astero, eguna: " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:787 msgid " and " msgstr " eta " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:794 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s. eguna - " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:807 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s. %s - " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "hilero" msgstr[1] "hilero" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "Urtero" msgstr[1] "Urtero" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] " guztira %d aldiz" msgstr[1] " guztira %d aldiz" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 msgid ", ending on " msgstr ", data honetan amaituta: " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862 #, fuzzy msgid "Starts" msgstr "Egoera" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875 #, fuzzy msgid "Ends" msgstr "Enid" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 #, fuzzy msgid "Due" msgstr "Falta: " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:949 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1006 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar informazioa" #. Title #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:966 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar errorea" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:333 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:334 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 msgid "An unknown person" msgstr "Pertsona ezezaguna" #. Describe what the user can do #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1089 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Aztertu ondorengo informazioa, eta hautatu ekintza bat beheko menuan." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:547 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552 msgid "Accepted" msgstr "Onartua" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:550 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1555 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Oraingoz onartua" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 ../calendar/gui/itip-utils.c:582 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558 msgid "Declined" msgstr "Ukatua" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1229 msgid "" "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231 msgid "" "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s(e)k bilera-informazioa argitaratu du." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1311 msgid "Meeting Information" msgstr "Bileraren informazioa" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s(e)k bilerarako deia egiten dio %s(r)i." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s(e)k bilerarako deia egiten dizu." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1320 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Bilera-proposamena" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s(e)k bilera batean sartu nahi du." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327 msgid "Meeting Update" msgstr "Bilera-eguneratzea" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1331 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s(e)k bilera-informazio berria jaso nahi du." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1332 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Bilera eguneratzeko eskaera" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1339 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s(e)k bilera-eskaerari erantzun dio." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1340 msgid "Meeting Reply" msgstr "Bilera-erantzuna" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s(e)k bilera bertan behera utzi du." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1348 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Bilera bertan behera uztea" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s(e)k mezu ulertezina bidali du." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Bilera-mezu txarra" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s(e)k zeregin-informazioa argitaratu du." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 msgid "Task Information" msgstr "Zereginaren informazioa" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s(e)k zeregin bat egiteko eskatzen dio %s(r)i." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s(e)k zeregin bat egiteko eskatzen dizu." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1397 msgid "Task Proposal" msgstr "Zeregin-proposamena" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s(e)k zeregin batean sartu nahi du." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 msgid "Task Update" msgstr "Zeregin-eguneratzea" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s(e)k zereginaren informazio berria jaso nahi du." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1409 msgid "Task Update Request" msgstr "Zeregina eguneratzeko eskaera" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1416 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s(e)k zeregin-esleipenari erantzun dio." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 msgid "Task Reply" msgstr "Zereginaren erantzuna" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s(e)k zeregina bertan behera utzi du." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1425 msgid "Task Cancellation" msgstr "Zeregina bertan behera uztea" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436 msgid "Bad Task Message" msgstr "Zeregin-mezu txarra" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s(e)k libre/okupatuta informazioa argitaratu du." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Libre/okupatuta informazioa" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s(e)k libre/okupatuta informazioa eskatzen dizu." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Libre/okupatuta eskaera" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s(e)k libre/okupatuta eskaerari erantzun dio." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Libre/okupatuta erantzuna" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Libre/okupatuta mezu txarra" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1551 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Ez dirudi mezua behar bezala osatuta dagoenik" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1610 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Mezu honek onartzen ez diren eskaerak bakarrik ditu." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1643 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Eranskinak ez du baliozko egutegi-mezurik" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1675 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Eranskinak ez du ikusteko moduko egutegi-elementurik" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1909 msgid "Update complete\n" msgstr "Eguneratzea osatu da\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1937 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Objektua ez da baliozkoa eta ezin da eguneratu\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1947 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Erantzun hau ez da uneko partaide batena. Partaide gisa gehitu?" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1959 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "Partaidearen egoera ezin da eguneratu egoera baliogabea delako\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Partaidearen egoera eguneratu da\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Partaidearen egoera ezin da eguneratu elementua ez dagoelako" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2006 msgid "Removal Complete" msgstr "Kentzea osatu da" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2029 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077 msgid "Item sent!\n" msgstr "Elementua bidali da!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2081 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Elementua ezin izan da bidali!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2161 msgid "Choose an action:" msgstr "Aukeratu ekintza bat:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2232 msgid "Update" msgstr "Eguneratu" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260 msgid "Accept" msgstr "Onartu" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2261 msgid "Tentatively accept" msgstr "Onartu oraingoz" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2262 msgid "Decline" msgstr "Ukatu" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2291 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Bidali libre/okupatuta informazioa" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 msgid "Update respondent status" msgstr "Eguneratu erantzun-emailearen egoera" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2347 msgid "Send Latest Information" msgstr "Bidali azken orduko informazioa" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c:570 #: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%% %P" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "-- --" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Egutegi-mezua" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Egutegia kargatzen" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Egutegia kargatzen ari da..." #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Zerbitzariaren mezua:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "data-amaiera" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "data-hasiera" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 msgid "Chair Persons" msgstr "Mahaiburuak" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153 msgid "Required Participants" msgstr "Beharrezko partaideak" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71 msgid "Optional Participants" msgstr "Aukerako partaideak" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72 msgid "Resources" msgstr "Baliabideak" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:802 msgid "Individual" msgstr "Indibiduala" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 msgid "Group" msgstr "Taldea" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 msgid "Resource" msgstr "Baliabidea" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 msgid "Room" msgstr "Gela" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 msgid "Chair" msgstr "Mahaiburua" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:805 msgid "Required Participant" msgstr "Beharrezko partaidea" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 msgid "Optional Participant" msgstr "Aukerako partaidea" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157 msgid "Non-Participant" msgstr "Ez-partaidea" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:815 msgid "Needs Action" msgstr "Ekintza behar du" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "Tentative" msgstr "Behin-behinekoa" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:556 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561 msgid "Delegated" msgstr "Delegatua" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 msgid "In Process" msgstr "Egiten ari da" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %Y.eko %Bren %da" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 ../e-util/e-time-utils.c:203 #: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a, %Y/%m/%d" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. #. This is a strftime() format for a short date. %m = month, #. %d = day of month, %Y = year (all digits). #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 ../e-util/e-time-utils.c:238 #: ../e-util/e-time-utils.c:299 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%Y/%m/%d" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Bulegotik kanpo" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 msgid "No Information" msgstr "Ez dago informaziorik" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445 #, fuzzy msgid "O_ptions" msgstr "Aukerak" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462 #, fuzzy msgid "Show _only working hours" msgstr "Erakutsi lan-orduak _bakarrik" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472 #, fuzzy msgid "Show _zoomed out" msgstr "Erakutsi _txikiagotuta" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487 #, fuzzy msgid "_Update free/busy" msgstr "_Eguneratu Libre/okupatuta" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520 msgid "_Autopick" msgstr "Au_tomatikoki hautatu" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 #, fuzzy msgid "_All people and resources" msgstr "_Pertsona eta baliabide guztiak" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 #, fuzzy msgid "All _people and one resource" msgstr "Pert_sona guztiak eta baliabide bat" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 #, fuzzy msgid "_Required people" msgstr "_Beharrezko pertsonak" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 #, fuzzy msgid "Required people and _one resource" msgstr "Beharrezko pertsonak eta ba_liabide bat" #: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the password for %s" msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2412 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "Errorea %s(e)n:\n" " %s" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:811 #, fuzzy msgid "Loading tasks" msgstr "Irudi-kargatzea" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:895 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "%s - zereginak irekitzen" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1091 msgid "Completing tasks..." msgstr "Zereginak egiten..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1114 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Hautatutako objektuak ezabatzen..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1141 msgid "Expunging" msgstr "Betiko borratzen" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133 #, fuzzy msgid "Timezone Button" msgstr "Ordu-zona " #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1501 msgid "%d %B" msgstr "%B %d" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:723 #, fuzzy msgid "Updating query" msgstr "Objektuak eguneratzen" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2089 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 msgid "Custom View" msgstr "Ikuspegi pertsonalizatua" # #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2090 msgid "Save Custom View" msgstr "Gorde ikuspegi pertsonalizatua" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2095 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 msgid "Define Views..." msgstr "Definitu ikuspegiak..." #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2258 #, fuzzy, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Hitzordurik ez." #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2277 #, fuzzy, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "%s - zereginak irekitzen" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378 #, fuzzy, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Ireki honekin: %s..." #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3268 #, fuzzy msgid "Purging" msgstr "Turin" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "apirila" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "abuztua" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "abendua" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "otsaila" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "January" msgstr "urtarrila" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "July" msgstr "uztaila" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "June" msgstr "ekaina" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "March" msgstr "martxoa" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "May" msgstr "maiatza" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "November" msgstr "azaroa" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "October" msgstr "urria" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Select Date" msgstr "Hautatu izenak" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "September" msgstr "iraila" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Select Today" msgstr "Hautatu karpeta" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:352 ../calendar/gui/itip-utils.c:401 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:441 msgid "An organizer must be set." msgstr "Antolatzailea ezarri behar da." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:388 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Partaide bat behar da gutxienez" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:509 ../calendar/gui/itip-utils.c:631 msgid "Event information" msgstr "Gertaera-informazioa" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:633 msgid "Task information" msgstr "Zereginaren informazioa" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:635 msgid "Journal information" msgstr "Egunkari-informazioa" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:515 ../calendar/gui/itip-utils.c:653 msgid "Free/Busy information" msgstr "Libre/okupatuta informazioa" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:517 msgid "Calendar information" msgstr "Egutegi-informazioa" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:566 msgid "Updated" msgstr "Eguneratuta" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:574 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:578 msgid "Counter-proposal" msgstr "Kontraproposamena" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Libre/okupatuta informazioa (%s - %s)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:659 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar informazioa" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:814 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Gertaerako partaidea izan behar duzu." #: ../calendar/gui/migration.c:151 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../calendar/gui/migration.c:155 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #. FIXME: set proper domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:748 ../calendar/gui/migration.c:915 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" msgstr "Egutegia irekitzeko baimena ukatu egin da" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki" #: ../calendar/gui/print.c:492 msgid "1st" msgstr "1." #: ../calendar/gui/print.c:492 msgid "2nd" msgstr "2." #: ../calendar/gui/print.c:492 msgid "3rd" msgstr "3." #: ../calendar/gui/print.c:492 msgid "4th" msgstr "4." #: ../calendar/gui/print.c:492 msgid "5th" msgstr "5." #: ../calendar/gui/print.c:493 msgid "6th" msgstr "6." #: ../calendar/gui/print.c:493 msgid "7th" msgstr "7." #: ../calendar/gui/print.c:493 msgid "8th" msgstr "8." #: ../calendar/gui/print.c:493 msgid "9th" msgstr "9." #: ../calendar/gui/print.c:493 msgid "10th" msgstr "10." #: ../calendar/gui/print.c:494 msgid "11th" msgstr "11." #: ../calendar/gui/print.c:494 msgid "12th" msgstr "12." #: ../calendar/gui/print.c:494 msgid "13th" msgstr "13." #: ../calendar/gui/print.c:494 msgid "14th" msgstr "14." #: ../calendar/gui/print.c:494 msgid "15th" msgstr "15." #: ../calendar/gui/print.c:495 msgid "16th" msgstr "16." #: ../calendar/gui/print.c:495 msgid "17th" msgstr "17." #: ../calendar/gui/print.c:495 msgid "18th" msgstr "18." #: ../calendar/gui/print.c:495 msgid "19th" msgstr "19." #: ../calendar/gui/print.c:495 msgid "20th" msgstr "20." #: ../calendar/gui/print.c:496 msgid "21st" msgstr "21." #: ../calendar/gui/print.c:496 msgid "22nd" msgstr "22." #: ../calendar/gui/print.c:496 msgid "23rd" msgstr "23." #: ../calendar/gui/print.c:496 msgid "24th" msgstr "24." #: ../calendar/gui/print.c:496 msgid "25th" msgstr "25." #: ../calendar/gui/print.c:497 msgid "26th" msgstr "26." #: ../calendar/gui/print.c:497 msgid "27th" msgstr "27." #: ../calendar/gui/print.c:497 msgid "28th" msgstr "28." #: ../calendar/gui/print.c:497 msgid "29th" msgstr "29." #: ../calendar/gui/print.c:497 msgid "30th" msgstr "30." #: ../calendar/gui/print.c:498 msgid "31st" msgstr "31." #: ../calendar/gui/print.c:573 msgid "Su" msgstr "Ig" #: ../calendar/gui/print.c:573 msgid "Mo" msgstr "Al" #: ../calendar/gui/print.c:573 msgid "Tu" msgstr "Ar" #: ../calendar/gui/print.c:573 msgid "We" msgstr "Az" #: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "Th" msgstr "Og" #: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "Fr" msgstr "Or" #: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "Sa" msgstr "Lr" #. Day #: ../calendar/gui/print.c:1917 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Hautatutako eguna (%a, %Y %b %d)" #: ../calendar/gui/print.c:1942 ../calendar/gui/print.c:1946 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %b %d" #: ../calendar/gui/print.c:1943 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a, %Y %d" #: ../calendar/gui/print.c:1947 ../calendar/gui/print.c:1949 #: ../calendar/gui/print.c:1950 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a, %Y %b %d" #: ../calendar/gui/print.c:1954 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Hautatutako astea (%s - %s)" #. Month #: ../calendar/gui/print.c:1962 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Hautatutako hilabetea (%Y %b)" #. Year #: ../calendar/gui/print.c:1969 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Hautatutako urtea (%Y)" #: ../calendar/gui/print.c:2320 #, fuzzy, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Laburpena:" #: ../calendar/gui/print.c:2328 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Kokalekua:" #: ../calendar/gui/print.c:2371 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Egoera: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2388 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Lehentasuna: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2400 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Osatutako ehunekoa: %i" #: ../calendar/gui/print.c:2412 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URLa: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2426 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategoriak: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2437 msgid "Contacts: " msgstr "Kontaktuak: " #: ../calendar/gui/print.c:2577 ../calendar/gui/print.c:2665 #: ../calendar/gui/print.c:2791 ../mail/em-format-html-print.c:178 msgid "Print Preview" msgstr "Inprimatzeko aurrebista" #: ../calendar/gui/print.c:2612 msgid "Print Item" msgstr "Inprimatu elementua" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:439 #, fuzzy msgid "New Task List" msgstr "Zereginen zerrenda" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "Zereginik ez" msgstr[1] "Zereginik ez" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:545 #, fuzzy, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" msgstr[0] "%d hautatuta" msgstr[1] "%d hautatuta" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:564 #, fuzzy msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "Irudi-kargatzea" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:860 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:875 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:969 msgid "Task Source Selector" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152 msgid "New task" msgstr "Zeregin berria" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1153 msgid "_Task" msgstr "_Zeregina" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1154 msgid "Create a new task" msgstr "Sortu zeregin berria" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160 #, fuzzy msgid "New assigned task" msgstr "Esleitu zeregina" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1161 #, fuzzy msgid "Assigne_d Task" msgstr "Esleitu zeregina" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1162 #, fuzzy msgid "Create a new assigned task" msgstr "Sortu zeregin berria" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1168 #, fuzzy msgid "New task list" msgstr "Zeregin berria" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1169 #, fuzzy msgid "Task l_ist" msgstr "Zereginen zerrenda" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1170 #, fuzzy msgid "Create a new task list" msgstr "Sortu zeregin berria" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:370 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Eragiketa honek betiko borratuko ditu egindakotzat markatutako zereginak. " "Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n" "\n" "Benetan borratu nahi dituzu?" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:373 msgid "Do not ask me again." msgstr "Ez galdetu berriro." #: ../calendar/gui/tasks-control.c:408 msgid "Print Tasks" msgstr "Inprimatu zereginak" #. The first letter of each day of the week starting with Sunday #: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319 msgid "SMTWTFS" msgstr "SMTWTFS" #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution-en egutegiaren inportatzaile adimenduna" #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution-en iCalendar inportatzailea" #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution-en vCalendar inportatzailea" #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar fitxategiak (.ics)" #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "vCalendar fitxategiak (.vcf)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:82 #, fuzzy msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Hitzordua - %s" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:486 msgid "Reminder!!" msgstr "Oroitu!!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694 msgid "Calendar Events" msgstr "Egutegi-gertaerak" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:719 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution-ek Gnome Egutegiko fitxategiak aurkitu ditu.\n" "Evolution-era inportatu nahi dituzu?" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: ../calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #: ../calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Akkra" #: ../calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addis_Abeba" #: ../calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Algiers" #: ../calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmera" #: ../calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: ../calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangi" #: ../calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #: ../calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #: ../calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: ../calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: ../calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: ../calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Kairo" #: ../calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Casablanca" #: ../calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: ../calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Konakry" #: ../calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: ../calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #: ../calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Djibuti" #: ../calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Duala" #: ../calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/Aaiun" #: ../calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #: ../calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: ../calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #: ../calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: ../calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Khartum" #: ../calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: ../calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" #: ../calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #: ../calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: ../calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #: ../calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: ../calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" #: ../calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: ../calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: ../calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: ../calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Muqdisho" #: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovia" #: ../calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #: ../calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #: ../calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamei" #: ../calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nuakchot" #: ../calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Uagadugu" #: ../calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: ../calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #: ../calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afrika/Tonbuktu" #: ../calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" #: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: ../calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: ../calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: ../calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: ../calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: ../calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" #: ../calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: ../calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" #: ../calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: ../calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #: ../calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: ../calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: ../calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: ../calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: ../calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos_Aires" #: ../calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: ../calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #: ../calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #: ../calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Catamarca" #: ../calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: ../calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: ../calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: ../calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: ../calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" #: ../calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa_Rica" #: ../calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: ../calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: ../calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: ../calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: ../calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominica" #: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: ../calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: ../calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: ../calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: ../calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: ../calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #: ../calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: ../calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: ../calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: ../calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadalupe" #: ../calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: ../calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #: ../calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: ../calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Habana" #: ../calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: ../calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #: ../calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: ../calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: ../calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: ../calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indianapolis" #: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: ../calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: ../calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaika" #: ../calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" #: ../calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: ../calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #: ../calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: ../calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: ../calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: ../calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisville" #: ../calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #: ../calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: ../calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: ../calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinika" #: ../calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #: ../calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" #: ../calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: ../calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexiko_Hiria" #: ../calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Mikelune" #: ../calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: ../calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: ../calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" #: ../calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: ../calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: ../calendar/zones.h:138 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: ../calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: ../calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: ../calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: ../calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/Ipar Dakota/Erdialdea" #: ../calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: ../calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: ../calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: ../calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: ../calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: ../calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: ../calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: ../calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Rico" #: ../calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: ../calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: ../calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: ../calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: ../calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: ../calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" #: ../calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: ../calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: ../calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: ../calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Shiprock" #: ../calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" #: ../calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #: ../calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #: ../calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #: ../calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: ../calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: ../calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: ../calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: ../calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: ../calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: ../calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: ../calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: ../calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: ../calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: ../calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: ../calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antartika/Casey" #: ../calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antartika/Davis" #: ../calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antartika/DumontDUrville" #: ../calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antartika/Mawson" #: ../calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antartika/McMurdo" #: ../calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antartika/Palmer" #: ../calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antartika/Hego_Poloa" #: ../calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antartika/Syowa" #: ../calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antartika/Vostok" #: ../calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Artikoa/Longyearbyen" #: ../calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asia/Aden" #: ../calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asia/Almaty" #: ../calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asia/Amman" #: ../calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asia/Anadir" #: ../calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asia/Aqtau" #: ../calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asia/Aqtobe" #: ../calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asia/Ashgabat" #: ../calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asia/Bagdad" #: ../calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asia/Bahrain" #: ../calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asia/Baku" #: ../calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asia/Bangkok" #: ../calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asia/Beirut" #: ../calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asia/Bishkek" #: ../calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asia/Brunei" #: ../calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asia/Kalkuta" #: ../calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asia/Choibalsan" #: ../calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asia/Chongqing" #: ../calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asia/Kolonbo" #: ../calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asia/Damasko" #: ../calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asia/Dhaka" #: ../calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asia/Dili" #: ../calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asia/Dubai" #: ../calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asia/Dushanbe" #: ../calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asia/Gaza" #: ../calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asia/Harbin" #: ../calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asia/Hong_Kong" #: ../calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asia/Kobdo" #: ../calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asia/Irkutsk" #: ../calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asia/Istanbul" #: ../calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asia/Jakarta" #: ../calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asia/Jayapura" #: ../calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asia/Jerusalem" #: ../calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asia/Kabul" #: ../calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asia/Kamtxatka" #: ../calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asia/Karatxi" #: ../calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asia/Kashgar" #: ../calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Asia/Katmandu" #: ../calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asia/Krasnoiarsk" #: ../calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" #: ../calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asia/Kuching" #: ../calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asia/Kuwait" #: ../calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Asia/Macau" #: ../calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asia/Macau" #: ../calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asia/Magadan" #: ../calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asia/Makassar" #: ../calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asia/Manila" #: ../calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asia/Maskat" #: ../calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asia/Nikosia" #: ../calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asia/Novosibirsk" #: ../calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asia/Omsk" #: ../calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asia/Oral" #: ../calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asia/Phnom_Penh" #: ../calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asia/Pontianak" #: ../calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asia/Pyongyang" #: ../calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asia/Qatar" #: ../calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asia/Qyzylorda" #: ../calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asia/Rangun" #: ../calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asia/Riad" #: ../calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asia/Saigon" #: ../calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asia/Sakhalin" #: ../calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asia/Samarkand" #: ../calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asia/Seul" #: ../calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asia/Xangai" #: ../calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asia/Singapur" #: ../calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asia/Taipei" #: ../calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asia/Teheran" #: ../calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asia/Thimphu" #: ../calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asia/Tokio" #: ../calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asia/Ujung_Pandang" #: ../calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asia/Ulan Bator" #: ../calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asia/Urumtsi" #: ../calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asia/Vientian" #: ../calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asia/Vladivostok" #: ../calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asia/Jakutsk" #: ../calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asia/Yekaterinburg" #: ../calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asia/Erevan" #: ../calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantikoa/Azoreak" #: ../calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantikoa/Bermuda" #: ../calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantikoa/Kanariak" #: ../calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantikoa/Cabo Verde" #: ../calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantikoa/Faroe" #: ../calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantikoa/Jan_Mayen" #: ../calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantikoa/Madeira" #: ../calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantikoa/Reykjavik" #: ../calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantikoa/Hegoaldeko Georgiak" #: ../calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantikoa/Santa_Helena" #: ../calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantikoa/Stanley" #: ../calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australia/Adelaide" #: ../calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australia/Brisbane" #: ../calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australia/Broken_Hill" #: ../calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australia/Darwin" #: ../calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australia/Hobart" #: ../calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australia/Lindeman" #: ../calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australia/Lord_Howe" #: ../calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australia/Melbourne" #: ../calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australia/Perth" #: ../calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australia/Sydney" #: ../calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdam" #: ../calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" #: ../calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Atenas" #: ../calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Europa/Belfast" #: ../calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrad" #: ../calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlin" #: ../calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" #: ../calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Brusela" #: ../calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bukarest" #: ../calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapest" #: ../calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Kishinev" #: ../calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Kopenhage" #: ../calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublin" #: ../calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" #: ../calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinki" #: ../calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Istanbul" #: ../calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrad" #: ../calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" #: ../calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lisboa" #: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Ljubljana" #: ../calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/Londres" #: ../calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxenburgo" #: ../calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madril" #: ../calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: ../calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #: ../calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Monako" #: ../calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Mosku" #: ../calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Europa/Nikosia" #: ../calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: ../calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/Paris" #: ../calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praga" #: ../calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" #: ../calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Erroma" #: ../calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: ../calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San_Marino" #: ../calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" #: ../calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" #: ../calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: ../calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofia" #: ../calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Stockholm" #: ../calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" #: ../calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirana" #: ../calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzhgorod" #: ../calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: ../calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vatikanoa" #: ../calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Viena" #: ../calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" #: ../calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Varsovia" #: ../calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" #: ../calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporojie" #: ../calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zurich" #: ../calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indikoa/Antananarivo" #: ../calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indikoa/Txagos" #: ../calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indikoa/Christmas" #: ../calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indikoa/Cocos" #: ../calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indikoa/Komoreak" #: ../calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indikoa/Kerguelen" #: ../calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indikoa/Mahe" #: ../calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indikoa/Maldivak" #: ../calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indikoa/Maurizio" #: ../calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indikoa/Mayotte" #: ../calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indikoa/Reunion" #: ../calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pazifikoa/Apia" #: ../calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pazifikoa/Auckland" #: ../calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pazifikoa/Chatham" #: ../calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pazifikoa/Pazko uhartea" #: ../calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pazifikoa/Efate" #: ../calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pazifikoa/Enderbury" #: ../calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pazifikoa/Fakaofo" #: ../calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pazifikoa/Fiji" #: ../calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pazifikoa/Funafuti" #: ../calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pazifikoa/Galapagoak" #: ../calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pazifikoa/Gambier" #: ../calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pazifikoa/Guadalcanal" #: ../calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pazifikoa/Guam" #: ../calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pazifikoa/Honolulu" #: ../calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pazifikoa/Johnston" #: ../calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pazifikoa/Kiritimati" #: ../calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pazifikoa/Kosrae" #: ../calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pazifikoa/Kwajalein" #: ../calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pazifikoa/Majuro" #: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pazifikoa/Markesak" #: ../calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pazifikoa/Midway" #: ../calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pazifikoa/Nauru" #: ../calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pazifikoa/Niue" #: ../calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pazifikoa/Norfolk" #: ../calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pazifikoa/Noumea" #: ../calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pazifikoa/Pago_Pago" #: ../calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pazifikoa/Palau" #: ../calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pazifikoa/Pitcairn" #: ../calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pazifikoa/Ponape" #: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pazifikoa/Port_Moresby" #: ../calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pazifikoa/Rarotonga" #: ../calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pazifikoa/Saipan" #: ../calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pazifikoa/Tahiti" #: ../calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pazifikoa/Tarawa" #: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pazifikoa/Tongatapu" #: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pazifikoa/Truk" #: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pazifikoa/Wake" #: ../calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pazifikoa/Wallis" #: ../calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pazifikoa/Yap" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:525 msgid "Posting destination" msgstr "Bidalketa-helburua" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:526 #, fuzzy msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Karpeta honek ezin du mezurik eduki." #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560 msgid "Click here for the address book" msgstr "Egin klik hemen helbide-liburura joateko" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:590 #, fuzzy msgid "_Reply-To:" msgstr "Erantzun honi:" #. #. * From #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:597 #, fuzzy msgid "Fr_om:" msgstr "Nork:" #. #. * Subject #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:604 #, fuzzy msgid "S_ubject:" msgstr "Gaia:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 #, fuzzy msgid "_To:" msgstr "Nori:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:615 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Idatzi mezuaren hartzaileak" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:618 #, fuzzy msgid "_Cc:" msgstr "Cc:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:619 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Idatzi mezuaren kopia jasoko dutenen helbideak" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:622 #, fuzzy msgid "_Bcc:" msgstr "Bcc:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Idatzi hartzaileen zerrendan agertu gabe mezuaren kopia jasoko dutenen " "helbideak." #. #. * Post-To #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630 #, fuzzy msgid "_Post To:" msgstr "Bidali hona:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:635 #, fuzzy msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:641 msgid "Post To:" msgstr "Bidali hona:" #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:81 #, fuzzy msgid "A_ttach" msgstr "Erantsi" #: ../composer/e-msg-composer.c:737 #, fuzzy msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "_Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak" #: ../composer/e-msg-composer.c:744 #, fuzzy msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "_Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak" #: ../composer/e-msg-composer.c:1222 ../composer/e-msg-composer.c:1255 msgid "Unknown reason" msgstr "Arrazoi ezezaguna" #: ../composer/e-msg-composer.c:1292 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Ezin da mezua ireki" #: ../composer/e-msg-composer.c:1300 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Ezin da mezua eskuratu editoretik" #: ../composer/e-msg-composer.c:1570 msgid "Untitled Message" msgstr "Mezu izengabea" #. NB: This function is never used anymore #: ../composer/e-msg-composer.c:1604 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Ireki fitxategia" #: ../composer/e-msg-composer.c:1996 ../mail/em-account-editor.c:588 #: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:698 msgid "Autogenerated" msgstr "Automatikoki sortua" #: ../composer/e-msg-composer.c:2095 #, fuzzy msgid "Si_gnature:" msgstr "Sinadura:" #: ../composer/e-msg-composer.c:2337 ../composer/e-msg-composer.c:3373 #: ../composer/e-msg-composer.c:3374 msgid "Compose a message" msgstr "Prestatu mezua" #: ../composer/e-msg-composer.c:3484 #, fuzzy msgid "_Attachment Bar" msgstr "Eranskina" #: ../composer/e-msg-composer.c:4557 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "(Testua ez den mezu-gorputz editaezina du mezu-prestatzaileak)." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "Ziur zaude izenik gabeko hitzordu hau ezabatu nahi duzula?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Because "{1}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Could not create composer window." msgstr "Ezin izan da kanalizaziorik sortu: %s" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Could not create message." msgstr "Ezin izan da kanalizaziorik sortu: %s" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Ezin izan da sinadura-fitxategia gorde: %s" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "Ezin izan da kanalizaziorik sortu: %s" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "Ezin izan da sinadura-fitxategia gorde: %s" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Directories can not be attached to Messages." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Don't Recover" msgstr "Ez inportatu" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Errorea lasterbideak gordetzean." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Recover" msgstr "Kendu" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 #, fuzzy msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." msgstr "" "Ezin izan da mezua prestatzeko leihoa sortu:\n" "Ezin da HTML editorearen osagaia aktibatu.\n" "Egiazta ezazu gtkhtml eta libgtkhtml-ren\n" "bertsio zuzena duzula instalatuta.\n" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "" "Ezin izan da mezua prestatzeko leihoa sortu:\n" "Ezin da helbidea hautatzeko kontrola aktibatu." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Unfinished messages found" msgstr "Hurrengo _irakurri gabeko mezua" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Kontuz: mezua aldatu egin da" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 #, fuzzy msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." msgstr "Erantsi fitxategi bat mezuari" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Kontu bat konfiguratu behar duzu mezuak idatzi ahal izateko." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Ez gorde" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 #, fuzzy msgid "_Save Message" msgstr "Gorde mezua honela..." #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:509 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "The Evolution Groupware Suite" msgstr "Evolution-en talde-lanerako suitea" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" msgstr "helbide-txartela" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "egutegi-informazioa" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" "Orain \"Bulegotik kanpo\" zaude. \n" "\n" "\"Bulegoan\" egoerara aldatu nahi duzu? " #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "Bulegotik kanpo zaudenerako mezua:" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "Egoera:" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" "Behean idatzitako mezua automatikoki bidaliko zaie bulegoan ez " "zaudenean \n" "mezu bat bidaltzen dizuten guztiei." #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "Orain bulegoan nago" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "Orain bulegotik kanpo nago" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "Ez, ez aldatu egoera" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Bulegotik kanpoko laguntzailea" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13 msgid "Yes, Change Status" msgstr "Bai, aldatu egoera" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Receiving Email" msgstr "Mezuak jaso" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "Sending Email:" msgstr "Mezuak bidali:" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" "Orri honetan aukera dezakezu zuk bidalitako mezu bat irakurtzen " "dutenean irakurragiria jaso nahi \n" "duzun, eta norbaitek irakurragiria eskatzen dizunean Evolution-ek zer egin " "behar duen." #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Always send back a read receipt" msgstr "Beti bidali irakurragiria" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "Galdetu irakurragiria bidali nahi dudan" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "Ez bidali irakurragiririk inoiz" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" msgstr "Irakurragiriak" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "Eskatu irakurragiria nik bidaltzen ditudan mezu guztietan" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" "Mezua niri pertsonalki bidalia izan beharrean, posta-zerrenda batera bidalia " "denean izan ezik" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "Irakurragiria eskatzen dizutenean, zer egin behar du Evolution-ek?" #: ../e-util/e-dialog-utils.c:267 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Izen hori duen fitxategi bat badago lehendik.\n" "Gainidatzi?" #: ../e-util/e-dialog-utils.c:269 ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Overwrite file?" msgstr "Fitxategia gainidatzi?" #: ../e-util/e-error.c:84 ../e-util/e-error.c:85 ../e-util/e-error.c:127 msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution errorea" #: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:125 #, fuzzy msgid "Evolution Warning" msgstr "Evolution-en posta" #: ../e-util/e-error.c:124 #, fuzzy msgid "Evolution Information" msgstr "Bileraren informazioa" #: ../e-util/e-error.c:126 #, fuzzy msgid "Evolution Query" msgstr "Evolution" #. setup a dummy error #: ../e-util/e-error.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "" "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "Bidalitako mezuak eta zirriborroak" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Cannot open file "{0}"." msgstr "" "Ezin da gorde `%s'(e)n\n" " %s" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cannot save file "{0}"." msgstr "" "Ezin da gorde `%s'(e)n\n" " %s" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "" "%s badago lehendik\n" "Gainidatzi nahi duzu?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "File exists "{0}"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:117 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Gainidatzi" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:185 ../e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a, %Y/%m/%d %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:190 ../e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a, %Y/%m/%d %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a, %Y/%m/%d %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a, %Y/%m/%d %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%Y/%m/%d %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%Y/%m/%d %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%Y/%m/%d %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%Y/%m/%d %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:339 ../e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:343 ../e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: ../e-util/e-time-utils.c:348 ../e-util/e-time-utils.c:435 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1720 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: ../e-util/e-time-utils.c:352 ../e-util/e-time-utils.c:427 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1435 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1717 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: ../e-util/eggtrayicon.c:119 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray." msgstr "Eranskinaren azalpena." #: ../filter/filter-datespec.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "orain dela segundo bat" msgstr[1] "orain dela segundo bat" #: ../filter/filter-datespec.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "orain dela minutu bat" msgstr[1] "orain dela minutu bat" #: ../filter/filter-datespec.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "orain dela ordubete" msgstr[1] "orain dela ordubete" #: ../filter/filter-datespec.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "orain dela egun bat" msgstr[1] "orain dela egun bat" #: ../filter/filter-datespec.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "orain dela astebete" msgstr[1] "orain dela astebete" #: ../filter/filter-datespec.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "orain dela hilabete" msgstr[1] "orain dela hilabete" #: ../filter/filter-datespec.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "orain dela urtebete" msgstr[1] "orain dela urtebete" #: ../filter/filter-datespec.c:280 msgid "" msgstr "" #: ../filter/filter-datespec.c:283 ../filter/filter-datespec.c:294 msgid "now" msgstr "orain" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../filter/filter-datespec.c:290 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%Y-%b-%d" #: ../filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Hautatu ordua" #: ../filter/filter-file.c:288 msgid "Choose a file" msgstr "Aukeratu fitxategi bat" #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 #: ../mail/em-migrate.c:1041 ../mail/mail-config.c:76 #: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Important" msgstr "Garrantzitsua" #. forest green #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1044 #: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "To Do" msgstr "Egitekoa" #. blue #: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1045 #: ../mail/mail-config.c:80 ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Later" msgstr "Geroago" #: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" msgstr "Proba" #: ../filter/filter-rule.c:791 #, fuzzy msgid "_Rule name:" msgstr "Arauaren izena: " #: ../filter/filter-rule.c:819 msgid "If" msgstr "Baldintzak" #: ../filter/filter-rule.c:858 msgid "if all criteria are met" msgstr "irizpide guztiak betetzen badira" #: ../filter/filter-rule.c:858 msgid "if any criteria are met" msgstr "irizpideren bat betetzen bada" #: ../filter/filter-rule.c:860 msgid "Execute actions" msgstr "Exekutatu ekintzak" #: ../filter/filter-rule.c:881 #, fuzzy msgid "All related" msgstr "Delegatua" #: ../filter/filter-rule.c:881 #, fuzzy msgid "Replies" msgstr "Hartzailea" #: ../filter/filter-rule.c:881 #, fuzzy msgid "Replies and parents" msgstr "Erantzunda" #: ../filter/filter-rule.c:883 #, fuzzy msgid "Include threads" msgstr "Sartu:" #: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3 msgid "Incoming" msgstr "Sarrerakoa" #: ../filter/filter-rule.c:978 msgid "Outgoing" msgstr "Irteerakoa" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "" "Errorea '%s' adierazpen erregularrean:\n" "%s" #: ../filter/filter.error.xml.h:2 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "`%s' fitxategia ez dago edo ez da fitxategi erregularra." #: ../filter/filter.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Missing date." msgstr "Bilera-eguneratzea" #: ../filter/filter.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Missing file name." msgstr "_Izen bereizia (DN):" #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Missing name." msgstr "Esleipena" #: ../filter/filter.error.xml.h:7 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:8 msgid "Please choose another name." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:9 msgid "You must choose a date." msgstr "Data bat hautatu behar duzu." #: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." msgstr "Iragazkiari izena eman behar diozu." #: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "You must specify a file name." msgstr "Fitxategi-izen bat zehaztu behar duzu." #: ../filter/filter.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Filter Rules" msgstr "Iragazteko arauak" #: ../filter/filter.glade.h:2 msgid "Compare against" msgstr "Konparazio-ordua:" #: ../filter/filter.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Show filters for mail:" msgstr "Kazkabar txikiko zaparradak" #: ../filter/filter.glade.h:5 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Mezuaren data zehaztutako datako\n" "12:00am orduarekin konparatuko da." #: ../filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Mezuaren data iragazketa gertatzen den\n" "orduarekiko erlazioan konparatuko da." #: ../filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Mezuaren data sistemako uneko orduarekin\n" "konparatuko da iragazketa egiten denean." #: ../filter/filter.glade.h:12 msgid "a time relative to the current time" msgstr "uneko orduarekiko erlatiboa den ordua" #: ../filter/filter.glade.h:13 msgid "ago" msgstr "lehenago" #: ../filter/filter.glade.h:17 msgid "months" msgstr "hilabete" #: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:177 msgid "seconds" msgstr "segundo igarotakoan" #: ../filter/filter.glade.h:19 msgid "the current time" msgstr "uneko ordua" #: ../filter/filter.glade.h:20 msgid "the time you specify" msgstr "zuk zehaztutako ordua" #: ../filter/filter.glade.h:22 msgid "years" msgstr "urte" #: ../filter/rule-editor.c:285 msgid "Add Rule" msgstr "Gehitu araua" #: ../filter/rule-editor.c:361 msgid "Edit Rule" msgstr "Editatu araua" #: ../filter/rule-editor.c:693 msgid "Rule name" msgstr "Arau-izena" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "Mezuak prestatzeko hobespenak" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Konfiguratu hemen posta-hobespenak, segurtasuna eta mezu-bistaratzea, " "besteak beste." #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" "Konfiguratu hemen ortografia-egiaztatzailea, sinadurak eta mezu-prestatzailea" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Konfiguratu hemen zure posta-kontuak" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution-en posta" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Evolution-en postako kontuak konfiguratzeko kontrola" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "Evolution-en postaren osagaiak" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea konfiguratzeko kontrola" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution-en postaren hobespenen kontrola" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:493 #: ../mail/importers/elm-importer.c:418 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902 #: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:558 #: ../mail/mail-component.c:645 msgid "Mail" msgstr "Posta" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 msgid "Mail Accounts" msgstr "Posta-kontuak" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 #: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Mail Preferences" msgstr "Posta-hobespenak" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "_Mail" msgstr "_Posta:" #: ../mail/em-account-editor.c:387 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:394 #, c-format msgid "" "\n" "Please read carefully the license agreement\n" "for %s displayed below\n" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:464 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:494 msgid "Select Folder" msgstr "Hautatu karpeta" #: ../mail/em-account-editor.c:758 #, fuzzy msgid "Ask for each message" msgstr "Ez dago horrelako mezurik" #: ../mail/em-account-editor.c:1719 ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Identity" msgstr "Identitatea" #: ../mail/em-account-editor.c:1755 ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Receiving Email" msgstr "Mezuak jaso" #: ../mail/em-account-editor.c:1932 #, fuzzy msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "_Automatikoki begiratu mezu berririk dagoen" #: ../mail/em-account-editor.c:2100 ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Sending Email" msgstr "Mezuak bidali" #: ../mail/em-account-editor.c:2148 ../mail/mail-config.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "_Lehenespenak" #: ../mail/em-account-editor.c:2207 ../mail/mail-config.glade.h:122 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "Se_gurtasuna" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config #: ../mail/em-account-editor.c:2244 ../mail/em-account-editor.c:2318 #, fuzzy msgid "Receiving Options" msgstr "_Jasotzeko aukerak" #: ../mail/em-account-editor.c:2245 ../mail/em-account-editor.c:2319 #, fuzzy msgid "Checking for New Mail" msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen" #: ../mail/em-account-editor.c:2643 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "Kontu-editorea" #: ../mail/em-account-editor.c:2643 ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution-eko kontuaren morroia" #. translators: default account indicator #: ../mail/em-account-prefs.c:428 msgid "[Default]" msgstr "[lehenetsia]" #: ../mail/em-account-prefs.c:482 msgid "Account name" msgstr "Kontuaren izena" #: ../mail/em-account-prefs.c:484 msgid "Protocol" msgstr "Protokoloa" #: ../mail/em-account-prefs.c:489 #, fuzzy msgid "Mail Accounts Table" msgstr "Posta-kontuak" #: ../mail/em-composer-prefs.c:306 ../mail/em-composer-prefs.c:429 #: ../mail/mail-config.c:935 msgid "Unnamed" msgstr "Izengabea" #: ../mail/em-composer-prefs.c:894 msgid "Language(s)" msgstr "Hizkuntza(k)" #: ../mail/em-composer-prefs.c:937 #, fuzzy msgid "Add signature script" msgstr "_Gehitu sinadura" #: ../mail/em-composer-prefs.c:957 msgid "Signature(s)" msgstr "Sinadura(k)" #: ../mail/em-composer-utils.c:852 #, fuzzy msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "Birbidalitako mezua" #: ../mail/em-composer-utils.c:1644 msgid "an unknown sender" msgstr "bidaltzaile ezezaguna" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 #: ../mail/em-composer-utils.c:1691 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" #: ../mail/em-filter-editor.c:147 #, fuzzy msgid "_Filter Rules" msgstr "Iragazteko arauak" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Doitu puntuazioa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Esleitu kolorea" #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Esleitu puntuazioa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Eranskinak" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Soinu-seinalea" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "hau daukana" #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopiatu karpeta honetara" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Jasotze-data" #: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Bidaltze-data" #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Ezabatuta" #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "hau ez daukana" #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "ez da honela amaitzen" #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "ez dago" #: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not return" msgstr "ez du hau ematen" #: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "ez da honen antzekoa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "ez da honela hasten" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "Ez" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Zirriborroa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "honela amaitzen da" #: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "Bai" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "badago" #: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "Adierazpena" #: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "Jarraipena" #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "da" #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "honen ondorengoa da" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "honen aurrekoa da" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "Banderaduna da" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "hau baino handiagoa da" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "hau baino txikiagoa da" #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "ez da" #: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "ez da Banderaduna" #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Junk" msgstr "ekaina" #: ../mail/em-filter-i18n.h:36 #, fuzzy msgid "Junk Test" msgstr "ekaina" #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1061 #: ../widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" msgstr "Etiketa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "Mailing list" msgstr "Posta-zerrenda" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 #, fuzzy msgid "Match All" msgstr "Mitchell" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "Message Body" msgstr "Mezuaren gorputza" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "Message Header" msgstr "Mezuaren goiburua" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 #, fuzzy msgid "Message is Junk" msgstr "Mezuak" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 #, fuzzy msgid "Message is not Junk" msgstr "Bidali beharreko mezua" #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Move to Folder" msgstr "Eraman karpeta honetara" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 #, fuzzy msgid "Pipe to Program" msgstr "Programatik irten" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Play Sound" msgstr "Jo soinua" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:80 msgid "Read" msgstr "Irakurrita" #: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Recipients" msgstr "Hartzailea" #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Regex Match" msgstr "Adierazpen erregularra" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Replied to" msgstr "Erantzunda" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "returns" msgstr "hau ematen du" #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "returns greater than" msgstr "hau baino handiagoa ematen du" #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "returns less than" msgstr "hau baino txikiagoa ematen du" #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 #, fuzzy msgid "Run Program" msgstr "Ireki programa:" #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Puntuazioa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Sender" msgstr "Bidaltzailea" #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "Set Status" msgstr "Ezarri egoera" #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "Size (kB)" msgstr "Tamaina (kB)" #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "sounds like" msgstr "honen antzekoa da" #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Source Account" msgstr "Iturburu-kontua" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "Specific header" msgstr "Goiburu espezifikoa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "starts with" msgstr "honela hasten da" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Stop Processing" msgstr "Utzi prozesatzeari" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1541 #: ../mail/em-format-quote.c:310 ../mail/em-format.c:848 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13 #: ../mail/message-tag-followup.c:330 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1131 msgid "Subject" msgstr "Gaia" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Unset Status" msgstr "Egoera ezarri gabe" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:488 #, fuzzy msgid "Then" msgstr "Falta: " #: ../mail/em-folder-browser.c:134 #, fuzzy msgid "Create _vFolder From Search..." msgstr "Sortu _karpeta birtuala bilaketatik..." #. TODO: can this be done in a loop? #: ../mail/em-folder-properties.c:144 #, fuzzy msgid "Total message:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Laguntza-mezua" msgstr[1] "Laguntza-mezua" #: ../mail/em-folder-properties.c:156 #, fuzzy msgid "Unread message:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Hurrengo _irakurri gabeko mezua" msgstr[1] "Hurrengo _irakurri gabeko mezua" #: ../mail/em-folder-properties.c:278 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Folder Properties" msgstr "Letra-tipoen propietateak" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:123 msgid "" msgstr "" #: ../mail/em-folder-selector.c:261 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Crestview" #: ../mail/em-folder-selector.c:265 msgid "Folder _name:" msgstr "_Karpetaren izena:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 #: ../mail/mail-vfolder.c:900 ../mail/mail-vfolder.c:970 msgid "vFolders" msgstr "Karpeta birtualak" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209 msgid "UNMATCHED" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:143 #, fuzzy msgid "Drafts" msgstr "Zirriborroa" #. translators: standard local mailbox names #: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:142 msgid "Inbox" msgstr "Sarrerako ontzia" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:144 msgid "Outbox" msgstr "Irteerako ontzia" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:145 msgid "Sent" msgstr "Bidalitakoak" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:495 ../mail/em-folder-tree-model.c:799 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." #: ../mail/em-folder-tree.c:689 #, fuzzy msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Posta-iragazkiak" #: ../mail/em-folder-tree.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "%s karpeta kentzen" #: ../mail/em-folder-tree.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "%s karpeta irekitzen" #: ../mail/em-folder-tree.c:931 ../mail/message-list.c:1613 #, fuzzy, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Mezuak %s(e)ra eramaten" #: ../mail/em-folder-tree.c:933 ../mail/message-list.c:1615 #, fuzzy, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Mezuak %s(e)n kopiatzen" #: ../mail/em-folder-tree.c:949 #, fuzzy msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Ezin dira mezuak Karpeta Birtual batera kopiatu edo eraman" #: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kopiatu karpetan" #: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Eraman karpetara" #: ../mail/em-folder-tree.c:1751 ../mail/mail-ops.c:1055 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "\"%s\": karpetak eskaneatzen" #: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" #: ../mail/em-folder-tree.c:2108 #, fuzzy msgid "Open in _New Window" msgstr "Ireki leiho berrian" #: ../mail/em-folder-tree.c:2112 msgid "_Copy..." msgstr "K_opiatu..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2113 msgid "_Move..." msgstr "_Lekuz aldatu..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: ../mail/em-folder-tree.c:2117 msgid "_New Folder..." msgstr "Kar_peta berria..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2120 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "_Rename..." msgstr "Izena _aldatu..." #: ../mail/em-folder-utils.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Mezuak %s(e)n kopiatzen" #: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-utils.c:383 #: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/em-folder-view.c:944 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 msgid "Select folder" msgstr "Hautatu karpeta" #: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-view.c:944 #, fuzzy msgid "C_opy" msgstr "Kopiatu" #: ../mail/em-folder-utils.c:521 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "\"%s\" karpetaren izena aldatu eta jarri:" #: ../mail/em-folder-utils.c:523 msgid "Rename Folder" msgstr "Karpetaren izena aldatu" #: ../mail/em-folder-utils.c:529 #, fuzzy msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Karpeta-izenak ezin du \"/\" karaktererik eduki." #: ../mail/em-folder-utils.c:599 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "%s karpeta biltegiratzen" #: ../mail/em-folder-utils.c:748 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 #, fuzzy msgid "Create folder" msgstr "Sortu karpeta berria" #: ../mail/em-folder-utils.c:748 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Adierazi karpeta non sortu behar den:" #: ../mail/em-folder-view.c:1037 ../mail/em-popup.c:499 msgid "Reply to _All" msgstr "Erantzun g_uztiei" #: ../mail/em-folder-view.c:1038 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Erantzun bidal_tzaileari" #: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:501 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Forward" msgstr "_Birbidali" #: ../mail/em-folder-view.c:1042 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editatu mezu berri gisa..." #: ../mail/em-folder-view.c:1048 msgid "U_ndelete" msgstr "_Desezabatu" #: ../mail/em-folder-view.c:1049 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "_Eraman karpeta honetara..." #: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "K_opiatu karpeta honetan..." #: ../mail/em-folder-view.c:1053 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar_katu irakurritako gisa" #: ../mail/em-folder-view.c:1054 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa" #: ../mail/em-folder-view.c:1055 msgid "Mark as _Important" msgstr "Markatu garrantz_itsu gisa" #: ../mail/em-folder-view.c:1056 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Mar_katu ez-garrantzitsu gisa" #: ../mail/em-folder-view.c:1057 #, fuzzy msgid "Mark as _Junk" msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa" #: ../mail/em-folder-view.c:1058 #, fuzzy msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Markatu garrantz_itsu gisa" #: ../mail/em-folder-view.c:1059 #, fuzzy msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "_Jarraitu..." #: ../mail/em-folder-view.c:1067 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Ban_dera osatuta" #: ../mail/em-folder-view.c:1068 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "_Garbitu bandera" #: ../mail/em-folder-view.c:1071 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Sortu _araua mezutik" #: ../mail/em-folder-view.c:1072 #, fuzzy msgid "vFolder on _Subject" msgstr "_Gaiaren araberako karpeta birtuala" #: ../mail/em-folder-view.c:1073 #, fuzzy msgid "vFolder on Se_nder" msgstr "_Bidaltzailearen araberako karpeta birtuala" #: ../mail/em-folder-view.c:1074 #, fuzzy msgid "vFolder on _Recipients" msgstr "_Hartzailearen araberako karpeta birtuala" #: ../mail/em-folder-view.c:1075 #, fuzzy msgid "vFolder on Mailing _List" msgstr "Po_sta-zerrendaren araberako karpeta birtuala" #: ../mail/em-folder-view.c:1079 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "G_aiaren araberako iragazkia" #: ../mail/em-folder-view.c:1080 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Bi_daltzailearen araberako iragazkia" #: ../mail/em-folder-view.c:1081 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Hart_zailearen araberako iragazkia" #: ../mail/em-folder-view.c:1082 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Po_sta-zerrendaren araberako iragazkia" #. default charset used in mail view #: ../mail/em-folder-view.c:1922 ../mail/em-folder-view.c:1966 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: ../mail/em-folder-view.c:2065 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 msgid "Print Message" msgstr "Inprimatu mezua" #: ../mail/em-folder-view.c:2403 #, fuzzy msgid "_Copy Link Location" msgstr "Kopiatu estekaren helbidea" #: ../mail/em-folder-view.c:2405 #, fuzzy msgid "Create _vFolder" msgstr "Sortu karpeta berria" #: ../mail/em-folder-view.c:2406 #, fuzzy msgid "_From this Address" msgstr "Etxeko helbidea" #: ../mail/em-folder-view.c:2407 #, fuzzy msgid "_To this Address" msgstr "Beste helbide bat" #: ../mail/em-folder-view.c:2688 #, fuzzy, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Egin klik zeregina gehitzeko" #. message-search popup match count string #: ../mail/em-format-html-display.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Bat datozenak:" #: ../mail/em-format-html-display.c:653 ../mail/em-format-html.c:578 #, fuzzy msgid "Unsigned" msgstr "Esleitua" #: ../mail/em-format-html-display.c:653 #, fuzzy msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Mezu honek sinadura digitala du eta egiazkoa da." #: ../mail/em-format-html-display.c:654 ../mail/em-format-html.c:579 #, fuzzy msgid "Valid signature" msgstr "Editatu sinadura" #: ../mail/em-format-html-display.c:654 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:655 ../mail/em-format-html.c:580 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Gorde sinadura" #: ../mail/em-format-html-display.c:655 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:656 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:656 #, fuzzy msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" "input_token -ek daukan sinadura bat ez da baliozkoa, edo ezin da egiaztatu." #: ../mail/em-format-html-display.c:662 ../mail/em-format-html.c:587 #, fuzzy msgid "Unencrypted" msgstr "Etenda" #: ../mail/em-format-html-display.c:662 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:663 ../mail/em-format-html.c:588 msgid "Encrypted, weak" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:663 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:664 ../mail/em-format-html.c:589 #, fuzzy msgid "Encrypted" msgstr "PGP enkriptatzea" #: ../mail/em-format-html-display.c:664 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:665 ../mail/em-format-html.c:590 msgid "Encrypted, strong" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:665 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:766 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_View Certificate" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: ../mail/em-format-html-display.c:781 #, fuzzy msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Ziurtagiria oraindik ez da baliozkoa" #: ../mail/em-format-html-display.c:1011 #, fuzzy msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr " - %Y %B %d, %l:%M %p" #: ../mail/em-format-html-display.c:1019 msgid "Overdue:" msgstr "Atzeratua:" #: ../mail/em-format-html-display.c:1022 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr " - %Y %B %d, %l:%M %p" #: ../mail/em-format-html-display.c:1064 #, fuzzy msgid "_View Inline" msgstr "Ikusi barnean" #: ../mail/em-format-html-display.c:1065 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "Ezkutatu" #: ../mail/em-format-html-display.c:1309 #, fuzzy msgid "Attachment Button" msgstr "Eranskina" #: ../mail/em-format-html-print.c:130 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d/%d orria" #: ../mail/em-format-html.c:471 ../mail/em-format-html.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "%s mezua eskuratzen" #: ../mail/em-format-html.c:581 msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:839 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Kanpoko gorputz-zatia gaizki osatuta dago." #: ../mail/em-format-html.c:869 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP gunerako erakuslea (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:880 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Fitxategi lokalerako (%s) baliozko erakuslea \"%s\" gunean" #: ../mail/em-format-html.c:882 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "(%s) fitxategi lokalerako erakuslea" #: ../mail/em-format-html.c:903 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "(%s) urruneko datuetarako erakuslea" #: ../mail/em-format-html.c:914 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Kanpoko datu ezezagunetarako erakuslea (\"%s\" mota)" #: ../mail/em-format-html.c:1140 #, fuzzy msgid "Formatting message" msgstr "Mezuak lekuz aldatzen" #: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 #: ../mail/em-format.c:843 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326 msgid "From" msgstr "Nork" #: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 #: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Reply-To" msgstr "Erantzun honi" #: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 #: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Nori" #: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 #: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 #: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #. pseudo-header #: ../mail/em-format-html.c:1545 ../mail/em-format-quote.c:319 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:986 msgid "Mailer" msgstr "Bidalketa-funtzioa" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: ../mail/em-format-html.c:1572 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr "" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: ../mail/em-format-html.c:1575 msgid " (%R %Z)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1585 ../mail/em-format-quote.c:326 #: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../mail/em-format-html.c:1608 ../mail/em-format.c:850 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Newsgroups" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1099 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s eranskina" #: ../mail/em-format.c:1138 ../mail/em-format.c:1271 #, fuzzy msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Ezin izan da MIME mezua analizatu. Iturburu gisa bistaratzen." #: ../mail/em-format.c:1261 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1409 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Ezin izan da MIME mezua analizatu. Iturburu gisa bistaratzen." #: ../mail/em-format.c:1428 #, fuzzy msgid "Unsupported signature format" msgstr "Onartzen ez den eskema" #: ../mail/em-format.c:1436 #, fuzzy msgid "Error verifying signature" msgstr "Errorea zerrenda aldatzean" #: ../mail/em-format.c:1436 #, fuzzy msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Ezin da egiaztatu 'leaf' sinadura" #: ../mail/em-junk-filter.c:111 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:101 #, fuzzy msgid "Every time" msgstr "Urtero" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:102 #, fuzzy msgid "Once per day" msgstr "_Egun bat" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:103 #, fuzzy msgid "Once per week" msgstr "_Astebete" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:104 #, fuzzy msgid "Once per month" msgstr "_Hilabete" #: ../mail/em-migrate.c:1198 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" msgstr "" "Ezin izan da `%s' karpeta sortu:\n" "%s" #: ../mail/em-migrate.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" msgstr "" "Fitxategi-deskriptorea ezin da kopiatu: %s\n" "%s" #: ../mail/em-migrate.c:1843 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" msgstr "" "Ezin da sortu irteera-fitxategi hau: %s\n" " %s" #: ../mail/em-migrate.c:2047 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" msgstr "Huts egin du %s POP zerbitzarian autentifikatzean: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" msgstr "Huts egin du '%s'(e)rako kanalizazioa sortzean: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2090 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2561 ../mail/em-migrate.c:2573 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "Huts egin du '%s'(e)rako kanalizazioa sortzean: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2693 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "" "Ezin da sortu irteera-fitxategi hau: %s\n" " %s" #: ../mail/em-migrate.c:2711 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" #: ../mail/em-popup.c:382 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Gorde hone_la..." #: ../mail/em-popup.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "Mezu izengabea" #: ../mail/em-popup.c:495 msgid "Set as _Background" msgstr "" #: ../mail/em-popup.c:497 #, fuzzy msgid "_Reply to sender" msgstr "Erantzun bidal_tzaileari" #: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reply to _List" msgstr "Erantzun zerre_ndari" #: ../mail/em-popup.c:549 #, fuzzy msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Ireki esteka arakatzailean" #: ../mail/em-popup.c:550 #, fuzzy msgid "_Send New Message To..." msgstr "Bidali _mezua zerrendara..." #: ../mail/em-popup.c:551 #, fuzzy msgid "_Add to Addressbook" msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan" #: ../mail/em-popup.c:666 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Ireki honekin: %s..." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:611 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:640 #, fuzzy msgid "Subscribed" msgstr "Harpidetu" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:644 msgid "Folder" msgstr "Karpeta" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: ../mail/em-subscribe-editor.c:859 msgid "Please select a server." msgstr "Hautatu zerbitzari bat." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:880 msgid "No server has been selected" msgstr "Ez da zerbitzaririk hautatu" #: ../mail/em-utils.c:105 msgid "Don't show this message again." msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro." #: ../mail/em-utils.c:294 msgid "Filters" msgstr "Iragazkiak" #: ../mail/em-utils.c:436 #, fuzzy msgid "message" msgstr "Mezua" #: ../mail/em-utils.c:545 #, fuzzy msgid "Save Message..." msgstr "Gorde mezua honela..." #: ../mail/em-utils.c:594 #, fuzzy msgid "Add address" msgstr "Helbidea" #. Drop filename for messages from a mailbox #: ../mail/em-utils.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Mezu-bidaltzailea: %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 #, fuzzy msgid "v_Folders" msgstr "Karpeta birtualak" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:574 #, fuzzy msgid "vFolder source" msgstr "Karpeta birtualen iturburua" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight color" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight color." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Composer Window default height" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Composer Window default width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Mezuaren gai lehenetsia." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Mezuaren gai lehenetsia." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Default forward style" msgstr "_Birbidaltzeko estiloa:" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 msgid "Default height of the Composer Window" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Default height of the Message Window" msgstr "Mezuaren gai lehenetsia." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Default height of the Subscribe dialog" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 #, fuzzy msgid "Default reply style" msgstr "_Erantzuteko estiloa:" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 msgid "Default width of the Composer Window" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 #, fuzzy msgid "Default width of the Message Window" msgstr "Mezuaren gai lehenetsia." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "Default width of the Subscribe dialog" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "H_ustu zakarrontziko karpetak irtetean" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 #, fuzzy msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "H_ustu zakarrontziko karpetak irtetean" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 #, fuzzy msgid "List of accepted licenses" msgstr "Posta-kontuak" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 #, fuzzy msgid "List of accounts" msgstr "Posta-kontuak" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " "load images off the net" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 #, fuzzy msgid "Log filter actions" msgstr "Exekutatu ekintzak" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 #, fuzzy msgid "Message Window default height" msgstr "Lehentasun lehenetsia:" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Message Window default width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 #, fuzzy msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "Mezu berrien jakinarazpena" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 #, fuzzy msgid "New Mail Notify type" msgstr "Mezu berrien jakinarazpena" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 #, fuzzy msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Abisatu B_cc hartzaileak bakarrik dituzten mezuak bidali aurretik" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 #, fuzzy msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "Abisatu _HTML formaturik nahi ez dutenei HTML mezuak bidali aurretik" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 #, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Abisatu B_cc hartzaileak bakarrik dituzten mezuak bidali aurretik" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default" msgstr "HTML mezua bidali?" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default." msgstr "HTML mezua bidali?" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 #, fuzzy msgid "Show Animations" msgstr "_Erakutsi irudi-animazioak" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 #, fuzzy msgid "Show animated images as animations." msgstr "_Erakutsi irudi-animazioak" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 #, fuzzy msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Erakutsi mezua estilo normalean" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 #, fuzzy msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Au_rrebistako panela" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 #, fuzzy msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "Jo _soinu-fitxategia mezu berriak iristen direnean" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 #, fuzzy msgid "Spell check inline" msgstr "O_rtografia-egiaztapena" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 #, fuzzy msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Lehentasun lehenetsia:" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 #, fuzzy msgid "Terminal font" msgstr "_Terminaleko letra-tipoa:" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 #, fuzzy msgid "The variable width font for mail display" msgstr "Hautatu HTML zabalera aldakorreko letra-tipoa inprimatzeko" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 #, fuzzy msgid "Thread the message list." msgstr "Harian sartutako mezu-zerrenda" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 #, fuzzy msgid "Thread the message-list" msgstr "Harian sartutako mezu-zerrenda" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 #, fuzzy msgid "UID string of the default account." msgstr "_Lehenetsi kontu hau" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "Use Spamassassin daemon and client" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "Use custom fonts" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 msgid "Use only local spam tests." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 #, fuzzy msgid "Variable width font" msgstr "_Zabalera aldakorra:" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution-en Elm inportatzailea" #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Evolution-en Netscape Mail inportatzailea" #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "Evolution-en Outlook Express 4 inportatzailea" #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution-en Pine inportatzailea" #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5 msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Evolution-en mbox inportatzailea" #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6 msgid "MBox (mbox)" msgstr "MBox (mbox)" #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: ../mail/importers/elm-importer.c:88 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Elm posta zaharra inportatzen ari da Evolution" #: ../mail/importers/elm-importer.c:89 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:225 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:259 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251 #: ../mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Importing..." msgstr "Inportatzen..." #: ../mail/importers/elm-importer.c:91 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:227 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:261 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1253 #: ../mail/importers/pine-importer.c:119 msgid "Please wait" msgstr "Itxaron" #: ../mail/importers/elm-importer.c:244 #, fuzzy msgid "Importing Elm data" msgstr "Fitxategiak inportatzen" #: ../mail/importers/elm-importer.c:436 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution-ek Elm posta-fitxategiak aurkitu ditu\n" "Evolution-era inportatu nahi dituzu?" #: ../mail/importers/elm-importer.c:444 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131 #, fuzzy msgid "Destination folder:" msgstr "Ezabatu karpeta hau" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 #, fuzzy msgid "Select folder to import into" msgstr "Hautatu karpeta" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257 #: ../mail/importers/mail-importer.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Inportatzen" #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305 #: ../mail/importers/mail-importer.c:140 #, fuzzy msgid "Importing mailbox" msgstr "Fitxategiak inportatzen" #: ../mail/importers/mail-importer.c:363 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s eskaneatzen" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:73 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Lehentasun-iragazkia: \"%s\"" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:662 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" "Netscape-ko iragazki batzuk posta-lehentasunetan oinarrituta\n" "dituzu, baina Evolution-ek lehentasun horien ordez -3 eta 3 \n" "arteko puntuazioak ematen ditu. Mezuei puntuazioa esleituz gero,\n" "irizpide horren arabera iragaz daitezke.\n" "\n" "Konponbide gisa, \"Lehentasun Iragazkia\" izeneko iragazki-multzoa\n" "gehitu da, Netscape-ren posta-lehentasunak Evolution-eko\n" "puntuazio bihurtzeko. Multzo horretako iragazkiek puntuazioak\n" "erabiltzen dituzte lehentasunen ordez. Probatu inportatutako\n" "iragazkiak, behar bezala funtzionatzen dutela ziurtatzeko." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:686 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" "Netscape-n dituzun posta-iragazki batzuek \n" "\"Ez ikusi Haria\" edo \"Ikusi Haria\" erabiltzen \n" "dute, baina Evolution-ek ez du onartzen horrelako \n" "eginbiderik. Iragazki horiek baztertu egingo dira." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:703 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" "Zure Netscape posta-iragazki batzuek mezuen gorputza\n" "aztertzen dute kate jakin baten (des)berdintasuna\n" "bilatzeko, eta hori ez du onartzen Evolution-ek. \n" "Iragazki horiek aldatu egin dira, katea mezuaren \n" "gorputzean dagoen edo ez egiaztatzeko." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1250 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Netscape-ko datu zaharrak inportatzen ari da Evolution" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1707 #, fuzzy msgid "Importing Netscape data" msgstr "Netscape-ko datu zaharrak inportatzen ari da Evolution" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1907 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1912 msgid "Mail Filters" msgstr "Posta-iragazkiak" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1933 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution-ek Netscape posta-fitxategiak aurkitu ditu.\n" "Evolution-era inportatu nahi dituzu?" #: ../mail/importers/pine-importer.c:116 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Pine-ko datu zaharrak inportatzen ari da Evolution" #: ../mail/importers/pine-importer.c:314 #, fuzzy msgid "Importing Pine data" msgstr "Fitxategiak inportatzen" #: ../mail/importers/pine-importer.c:498 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution-ek Pine posta-fitxategiak aurkitu ditu\n" "Evolution-era inportatu nahi dituzu?" #: ../mail/importers/pine-importer.c:506 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: ../mail/mail-autofilter.c:78 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Mezu-hartzailea: %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:242 ../mail/mail-autofilter.c:281 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Mezu-bidaltzailea: %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:265 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Gaia: %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:300 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s posta-zerrenda" #: ../mail/mail-autofilter.c:369 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Gehitu iragazteko araua" #: ../mail/mail-component.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d hautatuta" msgstr[1] "%d hautatuta" #: ../mail/mail-component.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d bidali gabe" msgstr[1] "%d bidali gabe" #: ../mail/mail-component.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "Zirriborroak" msgstr[1] "Zirriborroak" #: ../mail/mail-component.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d bidali" msgstr[1] "%d bidali" #: ../mail/mail-component.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d bidali gabe" msgstr[1] "%d bidali gabe" #: ../mail/mail-component.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d guztira" msgstr[1] "%d guztira" #: ../mail/mail-component.c:541 #, fuzzy, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" msgstr[0] "%d bidali gabe" msgstr[1] "%d bidali gabe" #: ../mail/mail-component.c:761 msgid "New Mail Message" msgstr "Posta-mezu berria" #: ../mail/mail-component.c:762 msgid "_Mail Message" msgstr "_Mezua" #: ../mail/mail-component.c:763 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Prestatu posta-mezu berria" #: ../mail/mail-component.c:769 #, fuzzy msgid "New Mail Folder" msgstr "Karpeta birtual berria" #: ../mail/mail-component.c:770 #, fuzzy msgid "Mail _Folder" msgstr "Posta-iragazkiak" #: ../mail/mail-component.c:771 #, fuzzy msgid "Create a new mail folder" msgstr "Sortu karpeta berria" #: ../mail/mail-component.c:893 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: ../mail/mail-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr " _Begiratu zein mota onartzen diren " #: ../mail/mail-config.glade.h:4 #, fuzzy msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "(SSL ez da onartzen evolution-en bertsio honetan)" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "S_ignatures" msgstr "Egoera:" #: ../mail/mail-config.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Languages" msgstr "Egoera:" #: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "This will make the the filter more reliable, but slower" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Alerts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Authentication Type" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Authentication" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Composing Messages" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Configuration" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Default Behavior" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Delete Mail" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Displayed Mail _Headers" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Filter Options" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833 msgid "General" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Labels and Colors" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Loading Images" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Message Display" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Message Fonts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "Bidalitako mezuak eta zirriborroak" #: ../mail/mail-config.glade.h:24 #, fuzzy msgid "New Mail Notification" msgstr "Mezu berrien jakinarazpena" #: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Optional Information" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Options" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Printed Fonts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Required Information" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Security" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Bidalitako mezuak eta zirriborroak" #: ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Server Configuration" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Account Management" msgstr "Kontuaren kudeaketa" #: ../mail/mail-config.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Gehitu sinadura berria..." #: ../mail/mail-config.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Add _Script" msgstr "_Gehitu script-a" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "Beti _sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" msgstr "Enkriptatu _beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean" #: ../mail/mail-config.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Beti bidali _Cc kopia honi:" #: ../mail/mail-config.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Beti bidali _Bcc kopia honi:" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Enkriptatzean beti _fidagarritzat jo nire gako-sortako gakoak" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" msgstr "_Enkriptatu beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean" #: ../mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Attach original message" msgstr "Erantsi jatorrizko mezua" #: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Eranskina" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Automatically _insert smiley images" msgstr "_Automatikoki txertatu smiley irudiak" #: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltikokoa (ISO-8859-13)" #: ../mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltikokoa (ISO-8859-4)" #: ../mail/mail-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Beep w_hen new mail arrives" msgstr "J_o sistema-soinua mezu berriak iristen direnean" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 msgid "C_haracter set:" msgstr "_Karaktere-jokoa:" #: ../mail/mail-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr " _Begiratu zein mota onartzen diren " #: ../mail/mail-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Check _incoming mail for junk" msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "_Egiaztatu ortografia idatzi ahala" #: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Cle_ar" msgstr "Garbitu" #: ../mail/mail-config.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Clea_r" msgstr "Garbitu" #: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "_Ortografia-akatsa duten hitzen kolorea:" #: ../mail/mail-config.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "_Koloreak" #: ../mail/mail-config.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Berretsi karpeta betiko borratu aurretik" #: ../mail/mail-config.glade.h:60 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Amaitu duzu postaren konfigurazioa.\n" "\n" "Evolution prest dago mezuak\n" "bidaltzeko eta jasotzeko. \n" "\n" "Ezarpenak gordetzeko, egin klik \"Aplikatu\" botoian." #: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "De_fault" msgstr "Le_henetsi" #: ../mail/mail-config.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "_Karaktere-kodeketa lehenetsia:" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "_Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Do not quote original message" msgstr "Ez aipatu jatorrizko mezua" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Done" msgstr "Eginda" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Zirriborroen karpeta:" #: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email Accounts" msgstr "Posta-kontuak" #: ../mail/mail-config.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Email _Address:" msgstr "_Helbide elektronikoa:" #: ../mail/mail-config.glade.h:77 #, fuzzy msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "H_ustu zakarrontziko karpetak irtetean" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 #, fuzzy msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 #, fuzzy msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "_Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak" #: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Execute Command..." msgstr "Exekutatu komandoa..." #: ../mail/mail-config.glade.h:82 #, fuzzy msgid "Fi_xed-width:" msgstr "_Zabalera-finkoa:" #: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Font Properties" msgstr "Letra-tipoen propietateak" #: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Eman _HTML formatua mezuei" #: ../mail/mail-config.glade.h:86 #, fuzzy msgid "HTML Mail" msgstr "_HTML mezuak" #: ../mail/mail-config.glade.h:87 #, fuzzy msgid "Headers" msgstr "Goiburua" #: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Aipamenak nabarmentzeko erabili" #: ../mail/mail-config.glade.h:89 #, fuzzy msgid "I_nclude remote tests" msgstr "Sartu:" #: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Inline" msgstr "Barnean" #: ../mail/mail-config.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Languages Table" msgstr "Hizkuntza" #: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Mail Configuration" msgstr "Posta-konfigurazioa" #: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Mail Headers Table" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mailbox location" msgstr "Postontziaren kokalekua" #: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Message Composer" msgstr "Mezu-prestatzailea" #: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Oharra: ez dizu pasahitzik eskatuko, harik eta lehen aldiz konektatzen zaren " "arte" #: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Or_ganization:" msgstr "E_rakundea:" #: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/_GPG gakoaren IDa:" #: ../mail/mail-config.glade.h:106 #, fuzzy msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "Jo _soinu-fitxategia mezu berriak iristen direnean" #: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Idatzi posta bidaltzeko erabiliko duzun bidearen datuak. Ziur ez bazaude, " "galdetu sistema-administratzaileari edo Interneteko zerbitzu-hornitzaileari." #: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Idatzi zure izena eta helbide elektronikoa behean. Beheko \"aukerako\" " "eremuak ez dira nahitaez bete beharrekoak. Datu horiek zuk bidaltzen dituzun " "mezuetan agertzea nahi baduzu bakarrik bete behar dituzu." #: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Please select among the following options" msgstr "Hautatu ondorengo aukeretako bat" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Abisatu B_cc hartzaileak bakarrik dituzten mezuak bidali aurretik" #: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Quote original message" msgstr "Aipatu jatorrizko mezua" #: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Quoted" msgstr "Aipamen gisa" #: ../mail/mail-config.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Re_member password" msgstr "_Gogoratu pasahitz hau" #: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Erant_zun honi:" #: ../mail/mail-config.glade.h:118 #, fuzzy msgid "Remember _password" msgstr "_Gogoratu pasahitz hau" #: ../mail/mail-config.glade.h:119 #, fuzzy msgid "S_elect..." msgstr "Ezabatu..." #: ../mail/mail-config.glade.h:120 #, fuzzy msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Letra-tipo estandarra:" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 #, fuzzy msgid "Se_lect..." msgstr "Ezabatu..." #: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Hautatu HTML zabalera finkoko letra-tipoa" #: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Hautatu HTML zabalera finkoko letra-tipoa inprimatzeko" #: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Hautatu HTML zabalera aldakorreko letra-tipoa" #: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Hautatu HTML zabalera aldakorreko letra-tipoa inprimatzeko" #: ../mail/mail-config.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Send message receipts:" msgstr "Bidali _mezua zerrendara..." #: ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Sending Mail" msgstr "Mezuak bidali" #: ../mail/mail-config.glade.h:130 #, fuzzy msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "_Bidalitako mezuen karpeta:" #: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Zerbitzariak _autentifikazioa behar du" #: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Server _Type: " msgstr "_Zerbitzari-mota: " #: ../mail/mail-config.glade.h:133 #, fuzzy msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: ../mail/mail-config.glade.h:134 #, fuzzy msgid "Signat_ure:" msgstr "Sinadura:" #: ../mail/mail-config.glade.h:135 #, fuzzy msgid "Signatures" msgstr "_Sinadurak" #: ../mail/mail-config.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Signatures Table" msgstr "_Sinadurak" #: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Specify _filename:" msgstr "Zehaztu _fitxategi-izena:" #: ../mail/mail-config.glade.h:138 #, fuzzy msgid "Spell Checking" msgstr "O_rtografia-egiaztapena" #: ../mail/mail-config.glade.h:139 #, fuzzy msgid "T_erminal Font:" msgstr "_Terminaleko letra-tipoa:" #: ../mail/mail-config.glade.h:140 #, fuzzy msgid "T_ype: " msgstr "Mota:" #: ../mail/mail-config.glade.h:141 #, fuzzy msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Ortografia-egiaztatzeko modua eta hizkuntza konfigura ditzakezu orrialde " "honetan. Hiztegia instalatuta daukaten hizkuntzak bakarrik azaltzen dira " "hemen." #: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "Script honen irteera zure sinadura gisa\n" "erabiliko da. Idazten duzun izena bistaratzeko\n" "bakarrik erabiliko da. " #: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "Idatzi kontu honentzat erabili nahi duzun izena.\n" "Adibidez: \"Lanekoa\" edo \"Nirea\"" #: ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "User_name:" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" #: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "V_ariable-width:" msgstr "_Zabalera aldakorra:" #: ../mail/mail-config.glade.h:150 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Ongi etorri Evolution-en posta konfiguratzeko morroira.\n" "\n" "Hasteko, egin klik \"Aurrera\"n. " #: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Add Signature" msgstr "_Gehitu sinadura" #: ../mail/mail-config.glade.h:155 #, fuzzy msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Beti kargatu irudiak saretik" #: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "Ez _jakinarazi mezu berriak iristen direnean" #: ../mail/mail-config.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Ez sinatu bilera-eskaerak (Outlook-ekin bateragarria izateko)" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Forward style:" msgstr "_Birbidaltzeko estiloa:" #: ../mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Full Name:" msgstr "_Izen-abizenak:" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Host:" msgstr "_Ostalaria:" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Load images in mail from contacts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Lehenetsi kontu hau" #: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Markatu mezuak irakurritako gisa" #: ../mail/mail-config.glade.h:166 #, fuzzy msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Inoiz ez kargatu irudirik saretik" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Path:" msgstr "_Bide-izena:" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "Abisatu _HTML formaturik nahi ez dutenei HTML mezuak bidali aurretik" #: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Abisatu _mezuak gairik gabe bidali aurretik" #: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Reply style:" msgstr "_Erantzuteko estiloa:" #: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Script:" msgstr "_Script-a:" #: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Show animated images" msgstr "_Erakutsi irudi-animazioak" #: ../mail/mail-config.glade.h:173 #, fuzzy msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "E_rabili konexio segurua (SSL):" #: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Erabili beste aplikazioetako letra-tipo berak" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "color" msgstr "kolorea" #: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "description" msgstr "azalpena" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 #, fuzzy msgid "vFolder Sources" msgstr "Karpeta birtualen iturburuak" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 msgid "Digital Signature" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 msgid "Encryption" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Case _Sensitive" msgstr "Maiuskula/minuskula" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../mail/message-tags.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Co_mpleted" msgstr "Eginda" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 #, fuzzy msgid "F_ind:" msgstr "Bilatu:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 msgid "Find in Message" msgstr "Bilatu mezuan" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 ../mail/message-tag-followup.c:295 #: ../mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Markatu jarraipena egiteko" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Karpeta-harpidetzak" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 msgid "License Agreement" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "None Selected" msgstr "Ez da bat ere hautatu" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "S_erver:" msgstr "_Zerbitzaria:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Security Information" msgstr "Kontuaren informazioa" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 ../mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Jarraitzeko hautatutako mezuak beheko zerrendan agertzen dira.\n" "Hautatu jarraitze-ekintza bat \"Bandera\" menuan." #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Accept License" msgstr "Onartua" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Due By:" msgstr "_Noizko:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 ../mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Bandera:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 msgid "_Subscribe" msgstr "_Harpidetu" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Posta-kontuak" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Harpidetza _kendu" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 msgid "specific folders only" msgstr "zehaztutako karpetak bakarrik" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "urruneko karpeta aktibo guztiekin" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "karpeta lokal eta urruneko karpeta aktibo guztiekin" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "karpeta lokal guztiekin" #: ../mail/mail-folder-cache.c:813 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "%s(e)n ping egiten" #: ../mail/mail-ops.c:101 msgid "Filtering Folder" msgstr "Karpeta iragazten" #: ../mail/mail-ops.c:262 msgid "Fetching Mail" msgstr "Mezuak bilatzen" #. sending mail, filtering failed #: ../mail/mail-ops.c:562 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Huts egin du irteerako iragazkiak aplikatzean: %s" #: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" "Huts egin du %s(r)i eranstean: %s\n" "Horren ordez, Bidalitakoen karpeta lokalean gehituko da." #: ../mail/mail-ops.c:619 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Huts egin du `Bidalitakoen' karpeta lokalean eranstean: %s" #: ../mail/mail-ops.c:731 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%d/%d mezua bidaltzen" #: ../mail/mail-ops.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Huts egin du mezua deskodetzean." #: ../mail/mail-ops.c:758 ../mail/mail-send-recv.c:613 msgid "Cancelled." msgstr "Bertan behera utzita." #: ../mail/mail-ops.c:760 msgid "Complete." msgstr "Osatuta." #: ../mail/mail-ops.c:857 msgid "Saving message to folder" msgstr "Mezua karpetan gordetzen" #: ../mail/mail-ops.c:942 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Mezuak %s(e)ra eramaten" #: ../mail/mail-ops.c:942 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Mezuak %s(e)n kopiatzen" #: ../mail/mail-ops.c:1168 msgid "Forwarded messages" msgstr "Birbidalitako mezuak" #: ../mail/mail-ops.c:1211 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "%s karpeta irekitzen" #: ../mail/mail-ops.c:1283 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "%s biltegia irekitzen" #: ../mail/mail-ops.c:1361 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "%s karpeta kentzen" #: ../mail/mail-ops.c:1455 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "%s karpeta biltegiratzen" #: ../mail/mail-ops.c:1520 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1521 #, fuzzy, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "%s karpeta biltegiratzen" #: ../mail/mail-ops.c:1576 msgid "Refreshing folder" msgstr "Karpeta freskatzen" #: ../mail/mail-ops.c:1612 ../mail/mail-ops.c:1663 msgid "Expunging folder" msgstr "Karpeta betiko borratzen" #: ../mail/mail-ops.c:1660 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "'%s' zakarrontzia husten" #: ../mail/mail-ops.c:1661 msgid "Local Folders" msgstr "Karpeta lokalak" #: ../mail/mail-ops.c:1744 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "%s mezua eskuratzen" #: ../mail/mail-ops.c:1816 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "%d mezu eskuratzen" msgstr[1] "%d mezu eskuratzen" #: ../mail/mail-ops.c:1902 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "%d mezu gordetzen" msgstr[1] "%d mezu gordetzen" #: ../mail/mail-ops.c:1952 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Ezin da sortu irteera-fitxategi hau: %s\n" " %s" #: ../mail/mail-ops.c:1980 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Errorea mezuak hemen gordetzean: %s:\n" " %s" #: ../mail/mail-ops.c:2051 msgid "Saving attachment" msgstr "Eranskina gordetzen" #: ../mail/mail-ops.c:2063 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Ezin da irteera-fitxategia sortu: %s:\n" " %s" #: ../mail/mail-ops.c:2073 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Ezin izan da daturik idatzi: %s" #: ../mail/mail-ops.c:2223 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "%s -- deskonektatzen" #: ../mail/mail-ops.c:2223 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "%s -- berriro konektatzen" #: ../mail/mail-ops.c:2339 msgid "Checking Service" msgstr "Zerbitzua egiaztatzen" #: ../mail/mail-send-recv.c:158 msgid "Cancelling..." msgstr "Bertan behera uzten..." #: ../mail/mail-send-recv.c:265 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Zerbitzaria: %s, Mota: %s" #: ../mail/mail-send-recv.c:267 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Bide-izena: %s, Mota: %s" #: ../mail/mail-send-recv.c:269 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Mota: %s" #: ../mail/mail-send-recv.c:320 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Mezuak bidali eta jaso" #: ../mail/mail-send-recv.c:327 msgid "Cancel _All" msgstr "_Utzi dena" #: ../mail/mail-send-recv.c:416 msgid "Updating..." msgstr "Eguneratzen..." #: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468 msgid "Waiting..." msgstr "Zain..." #: ../mail/mail-session.c:208 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza" #: ../mail/mail-session.c:210 msgid "Enter Password" msgstr "Idatzi pasahitza" #: ../mail/mail-session.c:239 msgid "User canceled operation." msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du eragiketa." #: ../mail/mail-signature-editor.c:372 msgid "Edit signature" msgstr "Editatu sinadura" #: ../mail/mail-signature-editor.c:412 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Idatzi sinadura honentzako izen bat." #: ../mail/mail-signature-editor.c:415 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: ../mail/mail-tools.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s" #: ../mail/mail-tools.c:143 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-tools.c:242 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Birbidalitako mezua - %s" #: ../mail/mail-tools.c:244 msgid "Forwarded message" msgstr "Birbidalitako mezua" #: ../mail/mail-tools.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "%s karpeta irekitzen" #: ../mail/mail-vfolder.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up vFolder: %s" msgstr "Karpeta birtuala konfiguratzen: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" msgstr "uri-aren karpeta birtualak eguneratzen: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Updating vFolders for '%s'" msgstr "uri-aren karpeta birtualak eguneratzen: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:1009 #, fuzzy msgid "Edit vFolder" msgstr "Editatu karpeta birtuala" #: ../mail/mail-vfolder.c:1093 #, fuzzy msgid "New vFolder" msgstr "Karpeta birtual berria" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "" "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr "\"%s\" izeneko karpeta bat badago. Erabili beste izen bat." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" "A non-empty folder at "{1}" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit.\n" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send " "the reciept notification to {0}?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "Ziur zaude %d mezuak editatu nahi dituzula?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "Betiko kendu ezabatutako mezu guztiak karpeta guztietatik" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" msgstr "Ziur zaude %d mezuak leiho banatan ireki nahi dituzula?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Ziur zaude %d mezuak berriro bidali nahi dituzula?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "Ziur zaude %d mezuak berriro bidali nahi dituzula?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Ziur zaude %d mezuak berriro bidali nahi dituzula?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Because "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Because "{2}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Cannot add vFolder "{0}"." msgstr "" "Ezin da karpeta ezabatu:\n" "%s" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." msgstr "Ezin da karpeta kopiatu: %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Cannot create folder "{0}"." msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu: %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" msgstr "" "Ezin da direktorioa sortu:\n" " %s\n" "Errorea: %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Cannot delete folder "{0}"." msgstr "" "Ezin da karpeta ezabatu:\n" "%s" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Cannot delete system folder "{0}"." msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik" #: ../mail/mail.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Cannot edit vFolder "{0}" as it does not exist." msgstr "`%s' karpeta ez dago." #: ../mail/mail.error.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." msgstr "Ezin da karpeta eraman: %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Cannot open source "{1}"" msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Cannot open source "{2}"." msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Cannot open target "{2}"." msgstr "Ezin da mezua ireki" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." msgstr "Ezin da karpeta eraman: %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Cannot save changes to account." msgstr "eta beste txartel bat." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Cannot save to directory "{0}"." msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Cannot save to file "{0}"." msgstr "" "Ezin da gorde `%s'(e)n\n" " %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Cannot set signature script "{0}"." msgstr "_Gehitu sinadura" #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Could not save signature file." msgstr "Ezin izan da sinadura-fitxategia gorde: %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Delete "{0}"?" msgstr "Ezabatu \"%s\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Delete account?" msgstr "Ezabatu hautatutako kontaktuak" #: ../mail/mail.error.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Discard changed?" msgstr "_Ez gorde" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" msgstr "Eragiketa hau ezin da egin 'lineaz kanpo' moduan" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 #, fuzzy msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?" #: ../mail/mail.error.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Don't delete" msgstr "_Desezabatu" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Enter password." msgstr "Idatzi pasahitza" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Error loading filter definitions." msgstr "" "Errorea iragazki-informazioa kargatzean:\n" "%s" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Error while performing operation." msgstr "" "Errorea eragiketa egitean:\n" "%s" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Error while {0}." msgstr "" "Errorea '%s' saiatu denean:\n" "%s" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 #, fuzzy msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Fitxategia badago; gainidatzi?" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 #, fuzzy msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "`%s' fitxategia ez dago edo ez da fitxategi erregularra." #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Invalid authentication" msgstr "Autentifikazioa" #: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:59 #, fuzzy msgid "Mark all messages as read" msgstr "Markatu ikusgai dauden mezu guztiak irakurritako gisa" #: ../mail/mail.error.xml.h:60 #, fuzzy msgid "Mark all messages as read in the selected folder" msgstr "_Markatu mezuak irakurritako gisa" #: ../mail/mail.error.xml.h:61 #, fuzzy msgid "Missing folder." msgstr "%s karpeta kentzen" #: ../mail/mail.error.xml.h:63 #, fuzzy msgid "No sources selected." msgstr "Ez da zerbitzaririk hautatu" #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:67 #, fuzzy msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" "HTML formatuko mezua bidaltzera zoaz. Egiazta ezazu ondorengo\n" "hartzaileek HTML mezuak jaso ditzaketela eta jaso nahi dituztela:\n" #: ../mail/mail.error.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Please wait." msgstr "Itxaron" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Querying server" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:73 #, fuzzy msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Eskatutako autentifikazio-mekanismoak beharrezkoa du enkriptatzea" #: ../mail/mail.error.xml.h:74 #, fuzzy msgid "Read receipt requested." msgstr "Irakurragiriak" #: ../mail/mail.error.xml.h:75 #, fuzzy msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "Ziur zaude \"%s\" karpeta ezabatu nahi duzula?" #: ../mail/mail.error.xml.h:76 #, fuzzy msgid "Send Receipt" msgstr "Irakurragiriak" #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:81 #, fuzzy msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" "Karpeta birtual hauek:\n" "%sKendutako karpeta bat erabiltzen zuten:\n" " '%s'\n" "Eta eguneratu egin dira." #: ../mail/mail.error.xml.h:86 #, fuzzy msgid "" "The following vFolder(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" "Karpeta birtual hauek:\n" "%sKendutako karpeta bat erabiltzen zuten:\n" " '%s'\n" "Eta eguneratu egin dira." #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "" "The message was sent via the "sendmail" external application. " "Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " "and resend." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "" "This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add " "it explicitly, if required." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:96 #, fuzzy msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" "%s SMTP zerbitzariak ez du onartzen eskatutako %s motako autentifikazioa." #: ../mail/mail.error.xml.h:97 #, fuzzy msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "" "Sinadura hau aldatu egin duzu, baina ez duzu gorde.\n" "\n" "Aldaketak gorde nahi dituzu?" #: ../mail/mail.error.xml.h:98 #, fuzzy msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Huts egin du LDAP zerbitzariarekin konektatzean" #: ../mail/mail.error.xml.h:99 #, fuzzy msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" "Ezin da kontu honetako zirriborroen karpeta ireki.\n" "Zirriborroen karpeta lehenetsia erabili nahi duzu?" #: ../mail/mail.error.xml.h:100 #, fuzzy msgid "Unable to read license file." msgstr "" "Ezin da fitxategian bilatu: %s\n" "%s" #: ../mail/mail.error.xml.h:101 #, fuzzy msgid "Use _Default" msgstr "Lehenetsia" #: ../mail/mail.error.xml.h:102 #, fuzzy msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Zereginen karpeta lehenetsia irekitzen" #: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Ez duzu eman eskatu zaizun informazio guztia." #: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Bidali gabeko mezuak dituzu. Hala ere irten nahi duzu?" #: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Ezin dituzu izen bereko bi kontu izan." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 #, fuzzy msgid "You must name this vFolder." msgstr "Karpeta birtualari izena eman behar diozu." #: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "You must specify a folder." msgstr "Karpeta bat zehaztu behar duzu." #: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:112 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Aspen" #: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "_Discard changes" msgstr "_Ez gorde" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 #, fuzzy msgid "_Empty Trash" msgstr "Hustu _zakarrontzia" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 #, fuzzy msgid "_Expunge" msgstr "_Borratu betiko" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 #, fuzzy msgid "_Open Messages" msgstr "_Ireki mezua" #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "vFolders automatically updated." msgstr "" #: ../mail/message-list.c:996 msgid "Unseen" msgstr "Ikusi gabe" #: ../mail/message-list.c:997 msgid "Seen" msgstr "Ikusita" #: ../mail/message-list.c:998 msgid "Answered" msgstr "Erantzunda" #: ../mail/message-list.c:999 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Ikusi gabeko hainbat mezu" #: ../mail/message-list.c:1000 msgid "Multiple Messages" msgstr "Hainbat mezu" #: ../mail/message-list.c:1004 msgid "Lowest" msgstr "Txikiena" #: ../mail/message-list.c:1005 msgid "Lower" msgstr "Txikia" #: ../mail/message-list.c:1009 msgid "Higher" msgstr "Handia" #: ../mail/message-list.c:1010 msgid "Highest" msgstr "Handiena" #: ../mail/message-list.c:1338 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Gaur %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1354 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Atzo %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1366 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1374 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1376 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y %b %d" #: ../mail/message-list.c:2042 #, fuzzy msgid "Message List" msgstr "Mezuak" #: ../mail/message-list.c:3387 msgid "Generating message list" msgstr "Mezuen zerrenda sortzen" #: ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "Noizko:" #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Bandera-egoera" #: ../mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Banderaduna" #: ../mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Jarraipena egiteko marka" #: ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "Jatorrizko kokalekua" #: ../mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Jasotze-data" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../mail/message-tag-followup.c:74 msgid "Call" msgstr "Deitu" #: ../mail/message-tag-followup.c:75 msgid "Do Not Forward" msgstr "Ez birbidali" #: ../mail/message-tag-followup.c:76 msgid "Follow-Up" msgstr "Egin jarraipena" #: ../mail/message-tag-followup.c:77 msgid "For Your Information" msgstr "Informazio gisa" #: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Forward" msgstr "Birbidali" #: ../mail/message-tag-followup.c:79 msgid "No Response Necessary" msgstr "Ez da beharrezkoa erantzutea" #: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Reply" msgstr "Erantzun" #: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply to All" msgstr "Erantzun denei" #: ../mail/message-tag-followup.c:83 msgid "Review" msgstr "Berrikusi" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "gorputzak hau dauka" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 msgid "Message contains" msgstr "mezuak hau dauka" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 msgid "Recipients contain" msgstr "hartzaileak hau dauka" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 msgid "Sender contains" msgstr "bidaltzaileak hau dauka" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 msgid "Subject contains" msgstr "gaiak hau dauka" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Subject or Sender contains" msgstr "gaiak hau dauka" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." msgstr "" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51 msgid "Select name of Evolution archive" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89 msgid "Select Evolution archive to restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:109 #, fuzzy msgid "Backup Evolution directory" msgstr "Evolution errorea" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:111 #, fuzzy msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Evolution errorea" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:113 #, fuzzy msgid "Check Evolution archive" msgstr "Evolution-en talde-lanerako suitea" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:115 #, fuzzy msgid "Restart Evolution" msgstr "Ezin da Ximian Evolution-en shell-a atzitu." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 msgid "Backup and restore plugin" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Backup Settings..." msgstr "_Ezarpenak..." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgstr "Aldatu Evolution-en ezarpenak" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Restore Settings..." msgstr "Pilot-aren ezarpenak..." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:398 #, fuzzy msgid "Automatic Contacts" msgstr "Kontaktu garrantzitsuenak" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:407 #, fuzzy msgid "Automatic Contacts" msgstr "Bidalitako mezuak eta zirriborroak" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:420 msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:438 #, fuzzy msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Bidalitako mezuak eta zirriborroak" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:451 msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from my _instant " "messenger" msgstr "" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:458 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Automatic contacts" msgstr "Erakutsi kontaktuak" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "" "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " "reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists." msgstr "" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Local Calendars" msgstr "Egutegia kargatzen" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for local calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "HTTP Calendars" msgstr "Egutegia" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 #, fuzzy msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Eguraldia" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 #, fuzzy msgid "Weather: Fog" msgstr "Eguraldia" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 msgid "Weather: Partly Cloudy" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 #, fuzzy msgid "Weather: Rain" msgstr "Eguraldia" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 #, fuzzy msgid "Weather: Snow" msgstr "Eguraldia" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 #, fuzzy msgid "Weather: Sunny" msgstr "Eguraldia" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 #, fuzzy msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Trumoi-ekaitza" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:268 #, fuzzy msgid "Select a location" msgstr "Hautatu ekintza bat" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:655 #, fuzzy msgid "_Units:" msgstr "Unst" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:663 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Provides core functionality for weather calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Weather Calendars" msgstr "Egutegia" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 msgid "" "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " "things to the clipboard." msgstr "" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Copy _Email Address" msgstr "_Helbide elektronikoa:" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy tool" msgstr "Kopiatu karpeta honetara" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 #: ../plugins/default-source/default-source.c:108 #, fuzzy msgid "Mark as default folder" msgstr "Zereginen karpeta lehenetsia irekitzen" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:68 #, fuzzy msgid "Secure Password" msgstr "Idatzi pasahitza" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:71 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." msgstr "" "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu Kerberos 5 " "autentifikazioaren bidez." #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:79 #, fuzzy msgid "Plaintext Password" msgstr "Idatzi pasahitza" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:81 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." msgstr "" "Aukera honek IMAP zerbitzariarekin konektatuko zaitu testu arrunteko " "pasahitzaren bidez." #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:194 #, fuzzy msgid "Could not read out-of-office state" msgstr "Ezin izan da kanalizaziorik sortu: %s" #. Description section #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:211 #, fuzzy msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" "Behean idatzitako mezua automatikoki bidaliko zaie bulegoan ez " "zaudenean \n" "mezu bat bidaltzen dizuten guztiei." #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:239 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:249 #, fuzzy msgid "I am out of the office" msgstr "Orain bulegotik kanpo nago" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:242 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:246 #, fuzzy msgid "I am in the office" msgstr "Orain bulegoan nago" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:275 #, fuzzy msgid "Out of office Message:" msgstr "Bulegotik kanpo zaudenerako mezua:" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:319 #, fuzzy msgid "Exchange Settings" msgstr "Eguraldiaren ezarpenak" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:507 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 msgid "_OWA Url:" msgstr "" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:532 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193 #, fuzzy msgid "A_uthenticate" msgstr "Autentifikazioak huts egin du" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:597 #, fuzzy msgid "Could not update out-of-office state" msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:724 #, fuzzy msgid "Authentication Type" msgstr "A_utentifikazio-mota: " #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:738 #, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr " _Begiratu zein mota onartzen diren " #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" karpetaren harpidetza kentzen" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Unsubscribe Folders" msgstr "_Egin karpeten harpidetza..." #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:413 #, fuzzy msgid "Checklist" msgstr "Lainobera itxia" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Send Options" msgstr "Aukerak" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Groupwise Features" msgstr "Taldea" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Users :" msgstr "Falta: " #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510 msgid "Message" msgstr "Mezua" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Contacts..." msgstr "Kontaktuak" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Cutomize notification message" msgstr "Ezin izan da kanalizaziorik sortu: %s" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Not Shared" msgstr "Ez da hasi" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 msgid "_Shared With ..." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Sharing" msgstr "Itzaldura" #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:82 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sIdatzi %s(r)en pasahitza (%s erabiltzailea)" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337 #, fuzzy msgid "New _Shared Folder..." msgstr "Kar_peta berria..." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440 #, fuzzy msgid "Sharing" msgstr "Itzaldura" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688 #, fuzzy msgid "Unable to parse item" msgstr "Ezin da mezua eskuratu editoretik" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Egutegia irekitzeko baimena ukatu egin da" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:756 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:761 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:766 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:859 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:866 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868 #, fuzzy msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "" "Ziur zaude egunkariko sarrera hau bertan behera utzi eta ezabatu nahi duzula?" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:940 #, fuzzy msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Partaidearen egoera ezin da eguneratu egoera baliogabea delako\n" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:966 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Egutegia irekitzeko baimena ukatu egin da" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:970 #, fuzzy msgid "Attendee status updated" msgstr "Partaidearen egoera eguneratu da\n" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1097 #, fuzzy msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Adierazitako karpeta-mota ez da baliozkoa" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1098 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " "iCalendar." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1147 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1223 #, fuzzy msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Inprimatuko den egutegiaren aurrebista eskaintzen du" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1224 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1824 #, fuzzy msgid "Meetings and Tasks" msgstr "Egutegia eta zereginak" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1847 msgid "_Delete message after acting" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1857 #, fuzzy msgid "Conflict Search" msgstr "Bidalitako mezuak eta zirriborroak" #. Source selector #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1870 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1887 msgid "Conflict Search Table" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:179 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457 msgid "Today" msgstr "Gaur" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 #, fuzzy msgid "Today %H:%M" msgstr "Gaur %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188 #, fuzzy msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Gaur %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197 #, fuzzy msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Gaur %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207 #, fuzzy msgid "Tomorrow" msgstr "Komoroak" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216 #, fuzzy msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 #, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Gaur %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225 #, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Gaur %l:%M %p" #. strftime format of a weekday. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:244 #, c-format msgid "%A" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 #, fuzzy msgid "%A %H:%M" msgstr "%H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253 #, fuzzy msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 #, fuzzy msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262 #, fuzzy msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271 #, fuzzy msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %Y %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %Y %B %e" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %Y %B %e" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %Y %B %e" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %Y %B %e" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%a %Y/%m/%d %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr " - %Y %B %d, %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr " - %Y %B %d, %l:%M %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s(e)k bilera-informazioa argitaratu du." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s(e)k bilera-informazioa argitaratu du." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s(e)k bilera-eskaerari erantzun dio." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s(e)k bilerarako deia egiten dizu." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s(e)k bilerarako deia egiten dizu." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s(e)k bilera batean sartu nahi du." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s(e)k bilera batean sartu nahi du." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s(e)k zereginaren informazio berria jaso nahi du." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s(e)k mezu ulertezina bidali du." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s(e)k bilera bertan behera utzi du." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting." msgstr "%s(e)k bilera bertan behera utzi du." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s(e)k bilera-eskaerari erantzun dio." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s(e)k bilera-eskaerari erantzun dio." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "%s(e)k bilera-eskaerari erantzun dio." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s(e)k zeregin-informazioa argitaratu du." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s(e)k zeregin-informazioa argitaratu du." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s(e)k bilerarako deia egiten dio %s(r)i." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s(e)k zeregina bertan behera utzi du." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s(e)k zeregina bertan behera utzi du." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s(e)k zeregin batean sartu nahi du." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s(e)k zeregin batean sartu nahi du." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "%s(e)k zereginaren informazio berria jaso nahi du." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s(e)k mezu ulertezina bidali du." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s(e)k zeregina bertan behera utzi du." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s(e)k zeregina bertan behera utzi du." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s(e)k zeregin-esleipenari erantzun dio." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s(e)k zeregin-esleipenari erantzun dio." #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 #, fuzzy msgid "Start time:" msgstr "_Hasiera:" #. End time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880 #, fuzzy msgid "End time:" msgstr "_Amaiera:" #. Comment #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:896 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:946 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Shell komandoa" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:960 msgid "Send u_pdates to attendees" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Displays text/calendar parts in messages." msgstr "Bistaratu hurrengo mezu garrantzitsua" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Itip Formatter" msgstr "Inportatzaileak" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}" ?" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Gertaera ezabatu da." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "Erantzun hau ez da uneko partaide batena. Partaide gisa gehitu?" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " "message." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Con_vert to Meeting" msgstr "Bertan behera utzi _bilera" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Mail to meeting" msgstr "Mezu-hartzailea: %s" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " "message." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 msgid "Con_vert to Task" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Mail to task" msgstr "Mezu-hartzailea: %s" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Contact list _owner" msgstr "Kontaktu-zerrendaren editorea" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 msgid "Get list _archive" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Get list _usage information" msgstr "Bileraren informazioa" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Mailing List Actions" msgstr "Posta-zerrenda" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Mailing _List" msgstr "Posta-zerrenda" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 msgid "" "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " "unsubscribe, ...)." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 #, fuzzy msgid "_Post message to list" msgstr "Bidali _mezua zerrendara..." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Subscribe to list" msgstr "_Harpidetu" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 #, fuzzy msgid "_Un-subscribe to list" msgstr "Harpidetza _kendu" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Action not available" msgstr "TLS ez dago erabilgarri" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Malformed header" msgstr "Gorde sinadura" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 #, fuzzy msgid "No e-mail action" msgstr "Exekutatu ekintzak" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Posting not allowed" msgstr "Eragiketak huts egin du: %s" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Bidali _mezua zerrendara..." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" "The action could not be performed. This means the header for this action did " "not contain any action we could handle.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" "Header: {1}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "_Edit message" msgstr "Mezua bidaltzen" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "_Send message" msgstr "Mezua bidaltzen" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren posta-zerrendarentzako erantzuna" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren posta-zerrendarentzako erantzuna" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren posta-zerrendarentzako erantzuna" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 msgid "Mark calendar offline" msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." msgstr "Markatu hautatutako mezuak ezabatzeko gisa" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 msgid "_Do not make this available offline" msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 msgid "_Mark Calendar for offline use" msgstr "" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." msgstr "J_o sistema-soinua mezu berriak iristen direnean" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "New Mail Notification" msgstr "Mezu berrien jakinarazpena" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "New mail notify" msgstr "Mezu berrien jakinarazpena" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 msgid "Plugin manager" msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Turin" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45 #, fuzzy msgid "Author(s)" msgstr "ordu" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "jn." #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "_Bide-izena:" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48 msgid "Description" msgstr "Azalpena" #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188 #, fuzzy msgid "Plugin Manager" msgstr "Zuzendaria" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "Turin" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "" "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " "disable HTML mails.\n" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Plain Text Mode" msgstr "Testu-eredua" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 msgid "Prefer plain-text" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 msgid "Show HTML if present" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106 msgid "Prefer PLAIN" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107 msgid "Only ever show PLAIN" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 #, fuzzy msgid "HTML Mode" msgstr "_HTML mezuak" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 msgid "Gives an option to print mail from composer" msgstr "" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." msgstr "" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Save attachments" msgstr "Gorde eranskina" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Save Attachments ..." msgstr "Gorde eranskina..." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Save all attachments" msgstr "Gorde eranskina" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:331 #, fuzzy msgid "Select save base name" msgstr "Hautatu ordu-zona" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351 #, fuzzy msgid "MIME Type" msgstr "MIME mota:" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "Gorde" #. #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171 msgid "%F %T" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Uid" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 #, fuzzy msgid "Description List" msgstr "Azalpena" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 #, fuzzy msgid "Categories List" msgstr "Kategoria-zerrenda" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 #, fuzzy msgid "Comment List" msgstr "K_ontaktuen zerrenda" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Crestview" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 #, fuzzy msgid "Contact List" msgstr "K_ontaktuen zerrenda" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Egoera" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Enid" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 #, fuzzy msgid "percent Done" msgstr "Trenton" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 msgid "Url" msgstr "URLa" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399 #, fuzzy msgid "Attendees List" msgstr "Partaidea" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "_Aldatu" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 msgid "Advanced options for the CSV format" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559 msgid "Prepend a header" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568 msgid "Value delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 msgid "Record delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 msgid "Encapsulate values with:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:136 #, fuzzy msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "iCalendar fitxategiak (.ics)" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Save Selected" msgstr "Ez da bat ere hautatu" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Save to _Disk" msgstr "Gorde honela" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." msgstr "Gorde hautatutako kontaktuak VCard gisa." #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158 msgid "%FT%T" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:171 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 #, fuzzy msgid "Select destination file" msgstr "Bidalketa-helburua" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:216 #, c-format msgid "" "The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the " "chosen filename. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Select one source" msgstr "Hautatu inportatzailea" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." msgstr "" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Show only this Calendar" msgstr "Erakutsi ordena honetan" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 msgid "_Show only this Task List" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "Startup wizard" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:255 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution konfiguratzeko laguntzailea" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:260 msgid "Welcome" msgstr "Ongi etorri" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:261 #, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Ongi etorri Evolution-era. Ondorengo pantailetan Evolution \n" "zure posta-kontuekin konektatutako da eta beste aplikazio \n" "batzuetako fitxategiak inportatuko ditu. \n" "\n" "Jarraitzeko, egin klik \"Aurrera\" botoian. " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:306 #: ../shell/e-shell-importer.c:159 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Hautatu inportatu nahi duzun informazioa:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:321 #: ../shell/e-shell-importer.c:905 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "%s(e)tik:" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." msgstr "" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Subject Threading" msgstr "Hautatu _haria" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Thread messages by subject" msgstr "Harian sartutako mezu-zerrenda" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" msgstr "" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolution-en shell-a" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Shell Config factory" msgstr "Evolution-en shell-a" #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Test" msgstr "Evolution" #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Test component" msgstr "Evolution-en probaren osagaia" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configuration version" msgstr "Evolution-en posta konfiguratzeko interfazea" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Default sidebar width" msgstr "Lehentasun lehenetsia:" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Default window height" msgstr "Lehentasun lehenetsia:" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Default window width" msgstr "Lehentasun lehenetsia:" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "Markatu eranskina mezuaren barruan erakusteko lehenespenez." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Evolution-en posta konfiguratzeko interfazea" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Printer settings" msgstr "Eguraldiaren ezarpenak" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:468 msgid "Start in offline mode" msgstr "Hasi lineaz kanpo" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "Mezuaren gai lehenetsia." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Mezuaren gai lehenetsia." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Erakutsi/ezkutatu karpeta-barra" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Toolbar is visible" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Window button style" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 msgid "Window buttons are visible" msgstr "" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Active Connections" msgstr "Konexio aktiboak" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Active Connections" msgstr "Konexio aktiboak" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Klik egin 'Ados'en konexio hauek ixteko eta lineaz kanpo geratzeko" #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:586 #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:587 msgid "(Untitled)" msgstr "(izengabea)" #: ../shell/e-shell-importer.c:147 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Aukeratu inportatzailearen mota:" #: ../shell/e-shell-importer.c:150 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Aukeratu Evolution-era inportatu nahi duzun fitxategia, eta hautatu " "fitxategiaren mota zerrendan.\n" "\n" "Ez badakizu, \"Automatikoa\" hauta dezakezu eta Evolution saiatuko da " "bideratzen." #: ../shell/e-shell-importer.c:156 #, fuzzy msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Ber_tan behera utzi elementu honentzako bilera" #: ../shell/e-shell-importer.c:162 #, fuzzy msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" "settings found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" "Evolution-ek begiratu du ondorengo programa hauetatik \n" "inportatzeko ezarpenik dagoen: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. \n" "Ez du inportatzeko moduko ezarpenik aurkitu. Berriro saiatu\n" "nahi baduzu, sakatu \"Atzera\" botoia.\n" #: ../shell/e-shell-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:267 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "%s inportatzen\n" "%d elementua inportatzen." #: ../shell/e-shell-importer.c:347 msgid "Select importer" msgstr "Hautatu inportatzailea" #: ../shell/e-shell-importer.c:468 ../shell/e-shell-importer.c:1092 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "%s fitxategia ez dago" #: ../shell/e-shell-importer.c:476 msgid "Importing" msgstr "Inportatzen" #: ../shell/e-shell-importer.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %s.\n" msgstr "Inportatzen" #: ../shell/e-shell-importer.c:494 ../shell/e-shell-importer.c:495 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Errorea %s kargatzean" #: ../shell/e-shell-importer.c:513 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "%s inportatzen\n" "1. elementua inportatzen." #: ../shell/e-shell-importer.c:589 msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" #: ../shell/e-shell-importer.c:645 #, fuzzy msgid "F_ilename:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: ../shell/e-shell-importer.c:650 msgid "Select a file" msgstr "Hautatu fitxategia" #: ../shell/e-shell-importer.c:662 #, fuzzy msgid "File _type:" msgstr "Fitxategi-mota:" #: ../shell/e-shell-importer.c:701 #, fuzzy msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Inportatu programa zaharretako datuak eta ezarpenak" #: ../shell/e-shell-importer.c:704 #, fuzzy msgid "Import a _single file" msgstr "Inportatu fitxategi bakarra" #: ../shell/e-shell-importer.c:772 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Itxaron...\n" "Lehengo instalazio bila eskaneatzen" #: ../shell/e-shell-importer.c:779 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Inportatzaile adimendunak abiarazten" #: ../shell/e-shell-importer.c:1111 #, fuzzy, c-format msgid "No importer available for file %s" msgstr "Ez dago hornitzailerik `%s' protokolorako" #: ../shell/e-shell-importer.c:1125 #, fuzzy msgid "Unable to execute importer" msgstr "Huts egin du gpg exekutatzean." #: ../shell/e-shell-importer.c:1241 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Inportatu" #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:318 msgid "Evolution Settings" msgstr "Evolution-en ezarpenak" #: ../shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "Ez da karpeta-izenik zehaztu" #: ../shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Karpeta-izenak ezin du Itzulera karaktererik eduki." #: ../shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Karpeta-izenak ezin du \"/\" karaktererik eduki." #: ../shell/e-shell-utils.c:135 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Karpeta-izenak ezin du \"#\" karaktererik eduki." #: ../shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' eta '..' karpeta-izen erreserbatuak dira." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Ez dirudi GNOME Pilot tresnak instalatuta dauzkazunik sisteman." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Errorea %s exekutatzean." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:126 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy ez dago instalatuta." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:134 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Ezin izan da Bug Buddy exekutatu." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per language credits for translation, displayed in the #. * about box #: ../shell/e-shell-window-commands.c:508 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:522 #, fuzzy msgid "Groupware Suite" msgstr "Taldea" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:749 msgid "_Work Online" msgstr "_Lan egin linean" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:762 ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Work Offline" msgstr "_Lan egin lineaz kanpo" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:775 msgid "Work Offline" msgstr "Lan egin lineaz kanpo" #: ../shell/e-shell-window.c:341 #, fuzzy msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution linean dago. Egin klik botoi honetan lineaz kanpo lan " "egiteko." #: ../shell/e-shell-window.c:349 #, fuzzy msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution lineaz kanpo jartzeko prozesuan dago." #: ../shell/e-shell-window.c:356 #, fuzzy msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution lineaz kanpo dago. Egin klik botoi honetan linean lan " "egiteko." #: ../shell/e-shell-window.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Mezu-hartzailea: %s" #: ../shell/e-shell.c:622 #, fuzzy msgid "Uknown system error." msgstr "Errore ezezaguna" #: ../shell/e-shell.c:824 ../shell/e-shell.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%B %d" #: ../shell/e-shell.c:1278 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 msgid "OK" msgstr "Ados" #: ../shell/e-shell.c:1280 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentu baliogabeak" #: ../shell/e-shell.c:1282 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Ezin da OAFen erregistratu" #: ../shell/e-shell.c:1284 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Ez da aurkitu konfigurazioko datu-basea" #: ../shell/e-shell.c:1286 msgid "Generic error" msgstr "Errore generikoa" #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685 msgid "New" msgstr "Berria" #: ../shell/evolution-test-component.c:140 #, fuzzy msgid "New Test" msgstr "Zeregin berria" #: ../shell/evolution-test-component.c:141 #, fuzzy msgid "_Test" msgstr "Proba" #: ../shell/evolution-test-component.c:142 #, fuzzy msgid "Create a new test item" msgstr "Sortu zeregin berria" #: ../shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" "Egin klik \"Inportatu\"n fitxategia Evolution-era inportatzen hasteko. " #: ../shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution-era inportatzeko laguntzailea" #: ../shell/importer/import.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Import File" msgstr "Fitxategiak inportatzen" #: ../shell/importer/import.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Import Location" msgstr "Inportatzen" #: ../shell/importer/import.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Importer Type" msgstr "Inportatzaileak" #: ../shell/importer/import.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Select Importers" msgstr "Hautatu inportatzailea" #: ../shell/importer/import.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Select a File" msgstr "Hautatu fitxategia" #: ../shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Ongi etorri Evolution-era inportatzeko laguntzailera.\n" "Laguntzaile honek kanpoko fitxategiak Evolution-era \n" "inportatzeko prozesuan zehar gidatuko zaitu." #: ../shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Importers" msgstr "Inportatzaileak" #: ../shell/importer/intelligent.c:195 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Import" msgstr "Inportatu" #: ../shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't import" msgstr "Ez inportatu" #: ../shell/importer/intelligent.c:203 msgid "Don't ask me again" msgstr "Ez galdetu berriro" #: ../shell/importer/intelligent.c:211 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution-ek datu-iturburu hauek aurkitu ditu:" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Eskerrik asko Ximian Evolution talde-laneko suitearen aurre-bertsio\n" "hau deskargatzeko denbora hartzeagatik\n" "\n" "Ximian Evolution-en bertsio hau ez dago erabat osatuta. Ez du asko falta,\n" "baina eginbide batzuk amaitu gabe daude edo ez dabiltza behar bezala.\n" "\n" "Evolution-en bertsio egonkorra nahi baduzu, desinstala ezazu hau eta\n" "instala ezazu %s bertsioa.\n" "\n" "Programa-errorerik aurkitzen baduzu, bidali berri-ematea mesedez \n" "bugzilla.ximian.com gunera.\n" "Produktu honek ez du bermerik, eta ez da egokia erraz haserretzen \n" "direnentzat.\n" "\n" "Gogorik lan egin dugu, eta espero dugu emaitza zure gustukoa izango\n" "dela eta zure ekarpena egitera animatuko zarela!\n" #: ../shell/main.c:254 #, fuzzy msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Eskerrik asko\n" "Ximian Evolution taldea\n" #: ../shell/main.c:261 msgid "Don't tell me again" msgstr "Ez esan berriro" #: ../shell/main.c:466 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "" #: ../shell/main.c:470 msgid "Start in online mode" msgstr "Hasi linean" #: ../shell/main.c:473 #, fuzzy msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Behartu evolution-en osagai guztiak ixtea" #: ../shell/main.c:477 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "" #: ../shell/main.c:480 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Bidali osagai guztien arazketa-irteera fitxategi batera." #: ../shell/main.c:482 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "" #: ../shell/main.c:513 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online eta --offline ezin dira batera erabili.\n" " Erabili %s --help informazio gehiago lortzeko.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Constantine" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Delete old data from version {0}?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution can not start." msgstr "Evolution-eko kontuaren morroia" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "Insufficient disk space for upgrade." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "Really delete old data?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "" "The entire contents of the "evolution" directory is about to be be " "permanently removed.\n" "\n" "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " "correctly before deleting this old data.\n" "\n" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:12 msgid "" "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" "\n" "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " "keep this data, then you may manually remove the contents of "" "evolution" at your convenience.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:16 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:17 msgid "" "Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but " "you only have {1} available.\n" "\n" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" "\n" "Click help for details" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" "\n" "{0}\n" "\n" "Click help for details." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:28 msgid "_Keep Data" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Oroigarria" #: ../shell/shell.error.xml.h:30 msgid "" "{1}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:145 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:149 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:134 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:142 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:377 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:385 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:605 #, fuzzy msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Hautatu inportatzailea" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:265 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:474 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:692 #, fuzzy msgid "Certificate Name" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:274 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:492 #, fuzzy msgid "Purposes" msgstr "Lanean" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:569 msgid "Serial Number" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:291 #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "Adierazpena" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:483 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "Fusionatu helbide elektronikoa" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "" "Ziurtagiria iraungita: %s\n" "Jaulkitzailea: %s" #: ../smime/gui/component.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the password for `%s'" msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:68 #, fuzzy msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "%sIdatzi %s(r)en pasahitza (%s erabiltzailea)" #: ../smime/gui/component.c:70 #, fuzzy msgid "Enter new password" msgstr "Idatzi pasahitza" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:120 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167 #, fuzzy msgid "Select certificate" msgstr "Joan data jakin batera" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Certificate Fields" msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Field Value" msgstr "Mezuak bidali:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Issued By" msgstr "Falta: " #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Issued To" msgstr "Falta: " #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "Egoera:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Authorities" msgstr "Poitiers" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Backup" msgstr "Blackpool" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Backup All" msgstr "Blackpool" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1076 #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Certificate details" msgstr "Ziurtagiria oraindik ez da baliozkoa" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Certificates Table" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Common Name (CN)" msgstr "Izen arrunta" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Contact Certificates" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "E_ditatu" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Autoritate ziurtagiri-emailea baliogabea da" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Huts egin du ziurtagiriak egiaztatzean." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Expires On" msgstr "Adierazpena" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "Issued On" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Organization (O)" msgstr "Erakundea" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Erakundeko saila" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:818 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:822 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Ikusi" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Your Certificates" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 msgid "dialog1" msgstr "1 elkarrizketa-koadroa" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: ../smime/lib/e-cert-db.c:650 #, fuzzy msgid "Certificate already exists" msgstr "Txartelaren ID hori badago lehendik" #: ../smime/lib/e-cert.c:238 ../smime/lib/e-cert.c:248 #, fuzzy msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%Y/%m/%d" #. x509 certificate usage types #: ../smime/lib/e-cert.c:424 #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "Stauning" #: ../smime/lib/e-cert.c:425 #, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "PGP enkriptatzea" #: ../smime/lib/e-cert.c:530 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Vermont" #: ../smime/lib/e-cert.c:545 #, fuzzy msgid "Version 1" msgstr "Vermillion" #: ../smime/lib/e-cert.c:548 #, fuzzy msgid "Version 2" msgstr "Vermillion" #: ../smime/lib/e-cert.c:551 #, fuzzy msgid "Version 3" msgstr "Vermillion" #: ../smime/lib/e-cert.c:633 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:636 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:639 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:642 #, fuzzy msgid "C" msgstr " C" #: ../smime/lib/e-cert.c:645 #, fuzzy msgid "CN" msgstr "I" #: ../smime/lib/e-cert.c:648 msgid "OU" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:651 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Ados" #: ../smime/lib/e-cert.c:654 msgid "L" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:657 #, fuzzy msgid "DN" msgstr "I" #: ../smime/lib/e-cert.c:660 msgid "DC" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:663 #, fuzzy msgid "ST" msgstr "SMTP" #: ../smime/lib/e-cert.c:666 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:669 #, fuzzy msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da" #: ../smime/lib/e-cert.c:672 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:675 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria" #: ../smime/lib/e-cert.c:678 #, fuzzy msgid "UID" msgstr "IDa" #: ../smime/lib/e-cert.c:681 msgid "E" msgstr "E" #: ../smime/lib/e-cert.c:687 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:738 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:746 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:768 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:773 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:788 #, fuzzy msgid "Subject's Public Key" msgstr "Gaia: %s" #: ../smime/lib/e-cert.c:809 ../smime/lib/e-cert.c:858 #, fuzzy msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Ezin da spool-karpeta prozesatu" #: ../smime/lib/e-cert.c:830 ../smime/lib/e-cert.c:842 msgid "Object Signer" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:834 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Autoritate ziurtagiri-emailea baliogabea da" #: ../smime/lib/e-cert.c:838 #, fuzzy msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Autoritate ziurtagiri-emailea baliogabea da" #: ../smime/lib/e-cert.c:866 #, fuzzy msgid "Signing" msgstr "Stauning" #: ../smime/lib/e-cert.c:870 #, fuzzy msgid "Non-repudiation" msgstr "Ez dago informaziorik" #: ../smime/lib/e-cert.c:874 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:878 #, fuzzy msgid "Data Encipherment" msgstr "eranskina" #: ../smime/lib/e-cert.c:882 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:886 #, fuzzy msgid "Certificate Signer" msgstr "Ziurtagiri-sinaduraren hutsegitea" #: ../smime/lib/e-cert.c:890 msgid "CRL Signer" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:938 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "Curitiba" #: ../smime/lib/e-cert.c:940 ../smime/lib/e-cert.c:943 #, fuzzy msgid "Not Critical" msgstr "Ipar Carolina" #: ../smime/lib/e-cert.c:964 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Adierazpena" #: ../smime/lib/e-cert.c:1035 #, fuzzy, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s - %s" #: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1211 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Ziurtagiri-sinaduraren hutsegitea" #: ../smime/lib/e-cert.c:1100 #, fuzzy msgid "Issuer" msgstr "_Txertatu" #: ../smime/lib/e-cert.c:1154 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1173 #, fuzzy msgid "Subject Unique ID" msgstr "Gaia: %s" #: ../smime/lib/e-cert.c:1216 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Ziurtagiri-sinaduraren hutsegitea" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264 #, fuzzy msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 #, fuzzy msgid "Imported Certificate" msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #: ../tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." msgstr "Gehitzeko eranskin bat." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "Eranskinaren eduki-mota." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "Mezuan bistaratzeko fitxategi-izena." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." msgstr "Eranskinaren azalpena." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "Markatu eranskina mezuaren barruan erakusteko lehenespenez." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." msgstr "Mezuaren gai lehenetsia." #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: ../tools/killev.c:61 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "Ezin izan da '%s' exekutatu: %s\n" #: ../tools/killev.c:76 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "%s ixten (%s)\n" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Kopiatu kontaktua(k) beste karpeta batean..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiatu hautapena" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Kopiatu karpeta honetan..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Ebaki hautapena" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Ezabatu hautatutako kontaktuak" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Eraman kontaktua(k) beste karpeta batera..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Eraman karpeta honetara..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Arbelaren edukia itsasten du" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Inprimatuko diren kontaktuen aurrebista eskaintzen du" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "Inprimatzeko _aurrebista" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Inprimatu hautatutako kontaktuak" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Gorde hautatutako kontaktuak VCard gisa." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 ../widgets/text/e-text.c:2684 msgid "Select All" msgstr "Hautatu denak" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Hautatu kontaktu guztiak" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Send a message to the selected contacts." msgstr "Bidali mezua hautatutako kontaktuei." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Bidali mezua kontaktuari" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Bidali hautatutako kontaktuak beste norbaiti." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Show contact preview window" msgstr "Erakutsi mezu-aurrebistaren leihoa" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" msgstr "Utzi kargatzeari" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "View the current contact" msgstr "Ikusi uneko kontaktua" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Actions" msgstr "_Ekintzak" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Forward Contact..." msgstr "Birbidali _kontaktua..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Eraman karpeta honetara..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Preview Pane" msgstr "Au_rrebistako panela" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 #, fuzzy msgid "_Save as VCard..." msgstr "_Gorde VCard gisa" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Select All" msgstr "_Hautatu denak" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Bidali _mezua kontaktuari..." #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Eguna" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Ezabatu agerraldi guztiak" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete the appointment" msgstr "Ezabatu hitzordu hau" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Ezabatu agerraldi hau" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Ezabatu agerraldi hau" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go To" msgstr "Joan" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go back" msgstr "Joan atzera" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go forward" msgstr "Joan aurrera" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "List" msgstr "Zerrenda" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Month" msgstr "_Hilabetea" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Inprimatuko den egutegiaren aurrebista eskaintzen du" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Print this calendar" msgstr "Inprimatu egutegi hau" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Argitaratu egutegi honen libre/okupatuta informazioa" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Purg_e" msgstr "Bourges" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Hitzorduak eta gertaerak dituen karpeta publikoa" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Select _Date" msgstr "Hautatu izenak" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Select a specific date" msgstr "Joan data jakin batera" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Select today" msgstr "Hautatu karpeta" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Show as list" msgstr "Erakutsi xehetasunak" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one day" msgstr "Erakutsi egun bat" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show one month" msgstr "Erakutsi hilabete bat" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show one week" msgstr "Erakutsi aste bat" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" msgstr "Erakutsi lan-astea" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 #, fuzzy msgid "View the current appointment" msgstr "Ikusi uneko kontaktua" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" msgstr "Astea" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Work Week" msgstr "Lan-astea" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 #, fuzzy msgid "_Open Appointment" msgstr "_Hitzordua" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako testua arbelean" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 msgid "Cu_t" msgstr "E_baki" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Ebaki hautatutako testua arbelera" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Itsatsi testua arbeletik" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 msgid "Select all text" msgstr "Hautatu testu osoa" #: ../ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "Pertsonalizatu Nire Evolution" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Bertan behera utzi uneko posta-eragiketa" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopiatu hautatutako mezuak beste karpeta batean" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Sortu karpeta birtuala posta-zerrenda honentzat" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Sortu edo editatu mezu berriak iragazteko arauak" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Create or edit vFolder definitions" msgstr "Sortu edo editatu karpeta birtualen definizioak" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" msgstr "Hustu _zakarrontzia" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "Kar_peta" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Message F_ilters" msgstr "Mezuen letra-tipoak" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Message _List As" msgstr "Mezuak" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Message _Preview" msgstr "Mezuaren goiburua" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Eraman hautatutako mezua(k) beste karpeta batera" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Betiko kendu ezabatutako mezu guztiak karpeta guztietatik" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Bidali mezua karpeta publiko batera" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Search F_olders" msgstr "Hautatu karpeta" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Show message preview window" msgstr "Erakutsi mezu-aurrebistaren leihoa" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Harpidetza egin edo kendu urruneko zerbitzarietako karpetetan" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 #, fuzzy msgid "_Copy Folder To..." msgstr "K_opiatu karpeta honetan..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 #, fuzzy msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Eraman karpeta honetara..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_New Search _Folder (FIXME)" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_New..." msgstr "Berr_ia..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 #, fuzzy msgid "_Subscriptions" msgstr "Karpeta-harpidetzak" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Aldatu karpeta honen izena" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Aldatu karpeta honen propietateak" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako mezua(k) arbelean" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Ebaki hautatutako mezua(k) arbelera" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 #, fuzzy msgid "E_xpunge" msgstr "_Borratu betiko" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Group By _Threads" msgstr "Elkartu eremu honen arabera" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Ez_kutatu ezabatutako mezuak" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Ezkutatu ezabatutako mezuak, marratuta erakutsi beharrean" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "_Markatu mezuak irakurritako gisa" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Itsatsi mezua(k) arbeletik" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Betiko kendu karpeta honetatik ezabatutako mezu guztiak" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Betiko kendu karpeta honetatik ezabatutako mezu guztiak" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Select _All Messages" msgstr "Hautatu ikusgai dauden mezu guztiak" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Hautatu une honetan hautatu gabe dauden mezu guztiak" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Hautatu hautatutako mezuaren hari berean dauden mezu guztiak" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Hautatu ikusgai dauden mezu guztiak" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Show _Messages" msgstr "Mezuak" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Erakutsi aldi batez ezkutuan egon diren mezuak" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Aldi baterako ezkutatu jadanik irakurrita dauden mezu guztiak" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Aldi baterako ezkutatu hautatutako mezuak" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Harian sartutako mezu-zerrenda" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Un_read Messages" msgstr "Hurrengo _irakurri gabeko mezua" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 #, fuzzy msgid "_All" msgstr "Denak" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #, fuzzy msgid "_Message" msgstr "Mezuak" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 #, fuzzy msgid "_Selected Messages" msgstr "Ezkutatu _hautatutako mezuak" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Gehitu bidaltzailea _helbide-liburuan" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Aplikatu iragazkiak" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 #, fuzzy msgid "All Message _Headers" msgstr "Mezuaren goiburua" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplikatu iragazki-arauak hautatutako mezuei" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Check for _Junk" msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose _New Message" msgstr "Prestatu mezu _berria" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren hartzaile guztientzako erantzuna" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren posta-zerrendarentzako erantzuna" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren bidaltzailearentzako erantzuna" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiatu hautatutako mezuak beste karpeta batean" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Create R_ule" msgstr "Sortu karpeta berria" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Sortu araua bidaltzaile hau duten mezuak iragazteko" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Sortu araua hartzaile hauek dituzten mezuak iragazteko" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Sortu araua posta-zerrenda honetako mezuak iragazteko" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Sortu araua gai hau duten mezuak iragazteko" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Create a vFolder for these recipients" msgstr "Sortu karpeta birtuala hartzaile hauentzat" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Create a vFolder for this mailing list" msgstr "Sortu karpeta birtuala posta-zerrenda honentzat" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Create a vFolder for this sender" msgstr "Sortu karpeta birtuala bidaltzaile honentzat" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Create a vFolder for this subject" msgstr "Sortu karpeta birtuala gai honentzat" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Decrease the text size" msgstr "Txikitu testuaren tamaina" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next important message" msgstr "Bistaratu hurrengo mezu garrantzitsua" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next message" msgstr "Bistaratu hurrengo mezua" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread message" msgstr "Bistaratu irakurri gabeko hurrengo mezua" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Bistaratu irakurri gabeko hurrengo haria" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous important message" msgstr "Bistaratu aurreko mezu garrantzitsua" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous message" msgstr "Bistaratu aurreko mezua" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Bistaratu irakurri gabeko aurreko mezua" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "_Posta-zerrendaren araberako iragazkia..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Bi_daltzailearen araberako iragazkia..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Hart_zailearen araberako iragazkia..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "G_aiaren araberako iragazkia..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Markatu hautatutako mezuak ezabatzeko gisa" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Markatu hautatutako mezuak jarraipena egiteko" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Follow _Up..." msgstr "Jarrait_u..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Kargarazi HTML mezuetako irudiak" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Birbidali hautatutako mezua beste mezu baten testuaren barnean" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Birbidali hautatutako mezua erantzun gisa aipatuta" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti eranskin gisa" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Increase the text size" msgstr "Handitu testuaren tamaina" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Mar_k as" msgstr "Mar_katu irakurritako gisa" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) irakurritako gisa" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) garrantzitsu gisa" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as junk" msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) ez-garrantzitsu gisa" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) irakurri gabeko gisa" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) irakurri gabeko gisa" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) ez-garrantzitsu gisa" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Markatu hautatutako mezuak ezabatzeko gisa" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Message Source" msgstr "Mezu-biltegiratzea" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Move" msgstr "Eraman" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Eraman hautatutako mezua(k) beste karpeta batera" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Next _Important Message" msgstr "Hurrengo mezu _garrantzitsua" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Next _Thread" msgstr "_Hurrengo haria" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Hurrengo _irakurri gabeko mezua" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 #, fuzzy msgid "Not Junk" msgstr "Ez da aurkitu" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Ireki posta-mezua idazteko leihoa" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Ireki hautatutako mezua leiho berri batean" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 #, fuzzy msgid "Open the selected message in the composer for editing" msgstr "Ireki hautatutako mezua mezu-prestatzailean, berriro bidaltzeko" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Irakurri _gabeko aurreko mezua" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Post a Repl_y" msgstr "Bidali erantzuna" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Bidali mezu baten erantzuna karpeta publiko batera" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Aurreko _mezu garrantzitsua" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Inprimatuko den mezuaren aurrebista eskaintzen du" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Print this message" msgstr "Inprimatu mezu hau" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Re_direct" msgstr "Birbi_deratu" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Birbideratu (errebotatu) hautatutako mezua norbaiti" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Testua jatorrizko tamainan berrezartzen du" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Gorde mezua testu-fitxategi gisa" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 #, fuzzy msgid "Select _All Text" msgstr "Hautatu testu osoa" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 #, fuzzy msgid "Select all the text in a message" msgstr "Hautatu ikusgai dauden mezu guztiak" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Konfiguratu orrialde-ezarpenak uneko inprimagailuarentzat" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 #, fuzzy msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Erakutsi mezua estilo normalean" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Erakutsi mezua posta-goiburu guztiekin" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Erakutsi mezu-iturburua formatu gabe" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Desezabatu hautatutako mezuak" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 #, fuzzy msgid "Uni_mportant" msgstr "Garrantzitsua" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "_Posta-zerrendaren araberako karpeta birtuala..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 #, fuzzy msgid "VFolder on Recipients..." msgstr "_Hartzailearen araberako karpeta birtuala..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 #, fuzzy msgid "VFolder on S_ubject..." msgstr "_Gaiaren araberako karpeta birtuala..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 #, fuzzy msgid "VFolder on Sen_der..." msgstr "_Bidaltzailearen araberako karpeta birtuala..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 #, fuzzy msgid "_Caret Mode" msgstr "Testu-eredua" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 #, fuzzy msgid "_Delete Message" msgstr "Ez_kutatu ezabatutako mezuak" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 #, fuzzy msgid "_Find in Message..." msgstr "Bilatu mezuan" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Go To" msgstr "_Joan hona" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 #, fuzzy msgid "_Important" msgstr "Garrantzitsua" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #, fuzzy msgid "_Junk" msgstr "ekaina" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 #, fuzzy msgid "_Load Images" msgstr "Kargatu iru_diak" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Next Message" msgstr "_Hurrengo mezua" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 #, fuzzy msgid "_Normal Size" msgstr "Normala" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 #, fuzzy msgid "_Not Junk" msgstr "Ez da aurkitu" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 #, fuzzy msgid "_Open in New Window" msgstr "Ireki leiho berrian" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Previous Message" msgstr "_Aurreko mezua" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 #, fuzzy msgid "_Read" msgstr "Irakurrita" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 #, fuzzy msgid "_Save Message..." msgstr "Gorde mezua honela..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 #, fuzzy msgid "_Undelete Message" msgstr "_Hurrengo mezua" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 #, fuzzy msgid "_Unread" msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Zoom In" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Itxi leiho hau" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "Main toolbar" msgstr "Tresna-barra nagusia" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "_Close" msgstr "It_xi" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Erantsi" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Erantsi fitxategi bat" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 msgid "Check to get delivery notification when your message is read" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" msgstr "Itxi uneko fitxategia" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Delete all but signature" msgstr "Ezabatu dena sinadura izan ezik" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Enkriptatu mezu hau PGPrekin" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Enkriptatu mezu hau zure S/MIME enkriptatze-ziurtagiriarekin" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" msgstr "For_matua" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Open a file" msgstr "Ireki fitxategia" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP enkriptatzea" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP sinadura" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Request read receipt" msgstr "Irakurragiriak" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME enkriptatzea" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME sinadura" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save As" msgstr "Gorde honela" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save _As..." msgstr "Gorde hone_la..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _Draft" msgstr "Gorde _zirriborroa" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save in folder..." msgstr "Gorde karpetan..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" msgstr "Gorde uneko fitxategia" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Gorde uneko fitxategia beste izen batekin" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Gorde mezua adierazitako karpetan" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Bidali mezua HTML formatuan" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send this message" msgstr "Bidali mezu hau" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Sinatu mezu hau zure PGP gakoarekin" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Sinatu mezu hau zure S/MIME sinadura-ziurtagiriarekin" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "BCC eremua erakutsi edo ezkutatzen du" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "CC eremua erakutsi edo ezkutatzen du" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "'Nork' eremua erakutsi edo ezkutatzen du" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" msgstr "'Erantzun honi' eremua erakutsi edo ezkutatzen du" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "'Erantzun honi' eremua erakutsi edo ezkutatzen du" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Toggles whether the To field is displayed" msgstr "CC eremua erakutsi edo ezkutatzen du" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Attachment..." msgstr "_Eranskina..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc eremua" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc eremua" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "_Delete all" msgstr "Ezaba_tu dena" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_From Field" msgstr "'Nork' e_remua" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "_Txertatu" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #, fuzzy msgid "_Post-To Field" msgstr "'Erant_zun honi' eremua" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Reply-To Field" msgstr "'Erant_zun honi' eremua" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_Security" msgstr "Se_gurtasuna" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 #, fuzzy msgid "_To Field" msgstr "'Nork' e_remua" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Itxi" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" msgstr "_HTML" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" msgstr "Gorde eta itxi" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save and _Close" msgstr "Gorde eta _itxi" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Gorde uneko fitxategia eta itxi leihoa" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Gehitu karpeta harpidetutako karpeten zerrendan" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Freskatu zerrenda" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Freskatu karpeten zerrenda" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Kendu karpeta harpidetutako karpeten zerrendatik" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Harpidetu" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Harpidetza kendu" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Alderantzikatu hautapena" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Kopiatu hautatutako zeregina" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Ebaki hautatutako zeregina" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Ezabatu osatutako zereginak" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Ezabatu hautatutako zereginak" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "Markatu 'Osatuta' gisa" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Markatu hautatutako zereginak osatutako gisa" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Itsatsi zeregina arbeletik" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Inprimatuko den zeregin-zerrendaren aurrebista erakusten du" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Inprimatu zereginen zerrenda" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 #, fuzzy msgid "View the selected task" msgstr "Ezabatu hautatutako zereginak" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 #, fuzzy msgid "_Open Task" msgstr "Zeregin berria" #: ../ui/evolution.xml.h:1 #, fuzzy msgid "About Evolution..." msgstr "Ximian Evolution-i buruz" #: ../ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Aldatu Evolution-en ezarpenak" #: ../ui/evolution.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "Aldatu karpeta honen propietateak" #: ../ui/evolution.xml.h:5 msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "Sortu karpeta hau erakusten duen leiho berri bat" #: ../ui/evolution.xml.h:6 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:8 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:9 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution _FAQ" msgstr "Ximian Evolution-i buruzko galderak (FAQ)" #: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "Exit the program" msgstr "Programatik irten" #: ../ui/evolution.xml.h:12 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Ahaztu _pasahitzak" #: ../ui/evolution.xml.h:13 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Ahaztu gogoratutako pasahitzak (horrela berriz galdetuko dizkizu)" #: ../ui/evolution.xml.h:14 msgid "Hide window buttons" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:15 msgid "Icons _and text" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:16 msgid "Import data from other programs" msgstr "Inportatu datuak beste programa batzuetatik" #: ../ui/evolution.xml.h:18 #, fuzzy msgid "New _Window" msgstr "_Bilatu orain" #: ../ui/evolution.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Prefere_nces" msgstr "Posta-hobespenak" #: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Send / Receive" msgstr "Bidali / Jaso" #: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Bidali ilaran gordetako elementuak eta hartu elementu berriak" #: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Konfiguratu Pilot-en ezarpenak" #: ../ui/evolution.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Show information about Evolution" msgstr "Erakutsi Ximian Evolution-i buruzko informazioa" #: ../ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Bidali programa-erroreen berri-ematea" #: ../ui/evolution.xml.h:25 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Bidali programa-erroreen berri-ematea" #: ../ui/evolution.xml.h:26 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Eman programa-erroreen berri Bug Buddy erabiliz" #: ../ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Gaitu/desgaitu lineaz kanpo lanean aritzea." #: ../ui/evolution.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Tool_bar" msgstr "Tresna-barra nagusia" #: ../ui/evolution.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Tool_bar style" msgstr "Tresna-barra nagusia" #: ../ui/evolution.xml.h:30 #, fuzzy msgid "_About Evolution..." msgstr "Ximian Evolution-i buruz" #: ../ui/evolution.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Close Window" msgstr "Itxi leiho hau" #: ../ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Hide buttons" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Icons only" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Import..." msgstr "Inp_ortatu..." #: ../ui/evolution.xml.h:38 msgid "_New" msgstr "_Berria" #: ../ui/evolution.xml.h:39 #, fuzzy msgid "_Quick Reference" msgstr "Posta-hobespenak" #: ../ui/evolution.xml.h:40 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "E_baki" #: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Bidali / Jaso" #: ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Synchronization Options..." msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:44 #, fuzzy msgid "_Text only" msgstr "Testu-eredua" #: ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Tools" msgstr "_Tresnak" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "E_npresaren arabera" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "_Helbide-txartelak" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "_Telefonoen zerrenda" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "A_steko ikuspegia" #: ../views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "_Eguneko ikuspegia" #: ../views/calendar/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_List View" msgstr "Ikuspegi pertsonalizatua" #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "_Hileko ikuspegia" #: ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_Work Week View" msgstr "_Lan-asteko ikuspegia" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As _Sent Folder" msgstr "Bidalitakoen karpeta bezala" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "By S_tatus" msgstr "Egoeraren arabera" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "By Se_nder" msgstr "Bidaltzailearen arabera" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "By Su_bject" msgstr "Gaiaren arabera" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 #, fuzzy msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "Jarraitze-banderaren arabera" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 #, fuzzy msgid "_Messages" msgstr "Mezuak" #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "With _Due Date" msgstr "_Mugaeguna:" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "With _Status" msgstr "Ezarri egoera" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:195 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:637 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Time Zones" msgstr "Ordu-zonak" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "_Hautapena:" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Hautatu ordu-zona" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "TimeZone Combobox" msgstr "Ordu-zona " #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Erabili saguaren ezkerreko botoia maparen area bat handiagotzeko eta hautatu " "ordu-zona.\n" "Erabili saguaren eskuineko botoia area txikiagotzeko." #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:224 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:225 msgid "Table" msgstr "Taula" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 msgid "_Current View" msgstr "_Uneko ikuspegia" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359 msgid "Save Custom View..." msgstr "Gorde ikuspegi pertsonalizatua..." # #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80 msgid "Factory" msgstr "Fabrika" # #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115 msgid "Define New View" msgstr "Zehaztu ikuspegi berriak" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:415 msgid "MTWTFSS" msgstr "AAAOOLI" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1099 msgid "%B %Y" msgstr "%Y %B" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201 #, fuzzy msgid "Previous Button" msgstr "Aurrekoa" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 #, fuzzy msgid "Month Calendar" msgstr "Egutegia kargatzen" # #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:456 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 ../widgets/text/e-entry.c:1284 #: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3540 #: ../widgets/text/e-text.c:3541 msgid "Fill color" msgstr "Betetze-kolorea" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 ../widgets/text/e-entry.c:1291 #: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298 #: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3547 #: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3555 #: ../widgets/text/e-text.c:3556 msgid "GDK fill color" msgstr "GDK betetze-kolorea" # #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 ../widgets/text/e-entry.c:1305 #: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 msgid "Fill stipple" msgstr "Betetze-puntuak" # #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1306 msgid "FIll stipple" msgstr "purpura matea" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 msgid "X1" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492 msgid "X2" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499 msgid "Y1" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506 msgid "Y2" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3001 msgid "Minimum width" msgstr "Gutxieneko zabalera" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3002 msgid "Minimum Width" msgstr "Gutxieneko zabalera" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115 #: ../widgets/misc/e-expander.c:205 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Espainia" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:451 msgid "Now" msgstr "Orain" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:801 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Data formatu honetan idatzi behar da: %s" #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Ehunekoaren balioak 0 eta 100 bitartekoa izan behar du (biak barne)." #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Baltic" msgstr "Baltikoa" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Central European" msgstr "Europako Erdialdekoa" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Chinese" msgstr "Txinatarra" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Cyrillic" msgstr "Zirilikoa" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Greek" msgstr "Grekoa" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrearra" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Japanese" msgstr "Japoniarra" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Korean" msgstr "Korearra" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Turkish" msgstr "Turkiarra" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73 msgid "Western European" msgstr "Europako Mendebaldekoa" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74 #, fuzzy msgid "Western European, New" msgstr "Europako Mendebaldekoa" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 msgid "Traditional" msgstr "Tradizionala" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Simplified" msgstr "Sinplifikatua" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainarra" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103 msgid "Visual" msgstr "Bisuala" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:171 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Karaktere ezezagunak: %s" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:216 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:479 msgid "Character Encoding" msgstr "Karaktere-kodeketa" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:231 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Adierazi erabili behar den karaktere-jokoa" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:338 msgid "Other..." msgstr "Besterik..." #: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:316 #, fuzzy msgid "Date and Time Entry" msgstr "Falta: " #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:335 msgid "Text entry to input date" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:336 msgid "Text Date Entry" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:353 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:354 #, fuzzy msgid "Date Button" msgstr "Marraztu botoia" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:374 msgid "Combo box to select time" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:375 msgid "Time Combo Box" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:181 #, fuzzy msgid "Expanded" msgstr "_Borratu betiko" #: ../widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Whether or not the expander is expanded" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Text of the expander's label" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:197 #, fuzzy msgid "Use underline" msgstr "Definitu gabe" #: ../widgets/misc/e-expander.c:198 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:215 msgid "Label widget" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3318 msgid "Expander Size" msgstr "Zabaltzailearen tamaina" #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3319 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Zabaltze-geziaren tamaina" #: ../widgets/misc/e-expander.c:231 #, fuzzy msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indian Springs" #: ../widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:195 #, fuzzy msgid "_Searches" msgstr "_Bilatu" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:197 msgid "Search Editor" msgstr "Bilaketa-editorea" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:220 msgid "Save Search" msgstr "Gorde bilaketa" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Save Search..." msgstr "_Gorde bilaketa..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editatu gordetako bilaketak..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 #, fuzzy msgid "_Advanced Search..." msgstr "Bilaketa aurreratua" #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172 #, fuzzy msgid "Choose Image" msgstr "Aukeratu fitxategi bat" #: ../widgets/misc/e-map.c:647 #, fuzzy msgid "World Map" msgstr "Worland" #: ../widgets/misc/e-map.c:649 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." msgstr "" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 #, fuzzy msgid "Sync with:" msgstr "honela amaitzen da" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Sinkronizatu erregistro pribatuak:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120 msgid "Sync Categories:" msgstr "Sinkronizatu kategoriak:" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 #, fuzzy msgid "Empty message" msgstr "Mezu hutsa" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460 #, fuzzy msgid "Reflow model" msgstr "Hautapen-modeloa" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467 #, fuzzy msgid "Column width" msgstr "Zutabe-zabalera" #. To translators: This is the accessibility name of #. the search bar's text entry widget #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:345 #, fuzzy msgid "Search Text Entry" msgstr "Bilaketa-editorea" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:549 msgid "_Search" msgstr "_Bilatu" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:555 msgid "_Find Now" msgstr "_Bilatu orain" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556 ../widgets/misc/e-search-bar.c:943 msgid "_Clear" msgstr "Ga_rbitu" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:647 #, fuzzy msgid "Search Type" msgstr "Bilaketa-_esparrua: " #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:851 msgid "Item ID" msgstr "Elementuaren IDa" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858 msgid "Subitem ID" msgstr "Azpi-elementuaren IDa" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1249 #: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462 #: ../widgets/text/e-text.c:3463 msgid "Text" msgstr "Testua" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:945 #, fuzzy msgid "Find _Now" msgstr "Bilatu orain" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:546 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811 msgid "Cursor Row" msgstr "Kurtsore-errenkada" # #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:553 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818 msgid "Cursor Column" msgstr "Kurtsore-zutabea" # #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214 msgid "Sorter" msgstr "Ordenatzailea" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221 msgid "Selection Mode" msgstr "Hautapen-modua" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229 msgid "Cursor Mode" msgstr "Kurtsore-modua" #: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 #, fuzzy msgid "When de_leted:" msgstr "%d hautatuta" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Delivery Options" msgstr "Ordu-zonak" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Replies" msgstr "Falta: " #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Return Notification" msgstr "Autentifikazioa" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Status Tracking" msgstr "Bilaketa" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 #, fuzzy msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "Ezabatu elementu hau" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 #, fuzzy msgid "C_lassification" msgstr "Sailkapena" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "Lortu zereginari buruzko azken informazioa" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Gene_ral Options" msgstr "Au_kerak" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 #, fuzzy msgid "" "None\n" "Mail Receipt" msgstr "Irakurragiriak" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 msgid "" "Public\n" "Private\n" "Confidential\n" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16 #, fuzzy msgid "R_eply requested" msgstr "_Erantzuteko estiloa:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "" "Undefined\n" "High\n" "Standard\n" "Low" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23 #, fuzzy msgid "W_ithin" msgstr "Zain" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 #, fuzzy msgid "When acce_pted:" msgstr "Onartua" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 #, fuzzy msgid "When co_mpleted:" msgstr "Osatze-data:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 #, fuzzy msgid "When decli_ned:" msgstr "Ukatua" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_After:" msgstr "geroago" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_All information" msgstr "Zereginaren informazioa" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Delay message delivery" msgstr "Utzi mezuak zerbitzarian" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Delivered" msgstr "E_zabatu" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 msgid "_Set expiration date" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Until:" msgstr "data hau arte:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 msgid "_When convenient" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_When opened:" msgstr "Osatze-data:" #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%%%d osatuta)" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107 #, fuzzy msgid "click here to go to url" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177 msgid "popup list" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-date.c:64 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397 msgid "Selected Column" msgstr "Hautatutako zutabea" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404 msgid "Focused Column" msgstr "Enfokatutako zutabea" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411 msgid "Unselected Column" msgstr "Hautatu gabeko zutabea" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1740 msgid "Strikeout Column" msgstr "Zutabe marratua" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1747 msgid "Underline Column" msgstr "Zutabe azpimarratua" # #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1754 msgid "Bold Column" msgstr "Zutabe lodia" # #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1761 msgid "Color Column" msgstr "Zutabe koloreduna" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1775 msgid "BG Color Column" msgstr "Atzeko planoaren koloreko zutabea" #: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254 msgid "Then By" msgstr "Ondoren, honen arabera" #: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254 #, fuzzy msgid "Group By" msgstr "_Elkartu honen arabera..." #: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254 #, fuzzy msgid "Sort By" msgstr "Ordenatu" #: ../widgets/table/e-table-config-field.c:270 msgid "Ascending" msgstr "Gorantz" #: ../widgets/table/e-table-config-field.c:273 msgid "Descending" msgstr "Beherantz" # #: ../widgets/table/e-table-config.c:150 msgid "State" msgstr "Egoera" #: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 msgid "(Ascending)" msgstr "(Gorantz)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 msgid "(Descending)" msgstr "(Beherantz)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:314 msgid "Not sorted" msgstr "Ordenatu gabe" #: ../widgets/table/e-table-config.c:355 msgid "No grouping" msgstr "Elkartu gabe" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:79 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1810 msgid "DnD code" msgstr "DnD kodea" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:653 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:86 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1824 msgid "Full Header" msgstr "Goiburu osoa" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126 msgid "Add a column..." msgstr "Gehitu zutabea..." #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Errenkada-kolore txandakatuak" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967 #: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Marrazki-sareta horizontala" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974 #: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Marrazki-sareta bertikala" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981 #: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284 msgid "Draw focus" msgstr "Marraztu fokua" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988 msgid "Cursor mode" msgstr "Kurtsore-modua" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995 #: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265 #: ../widgets/table/e-tree.c:3266 msgid "Length Threshold" msgstr "Luzera-muga" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953 msgid "Selection model" msgstr "Hautapen-modeloa" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644 msgid "Frozen" msgstr "Izoztuta" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 #: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297 #: ../widgets/table/e-tree.c:3298 msgid "Uniform row height" msgstr "Errenkada-altuera uniformea" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 msgid "Customize Current View" msgstr "Pertsonalizatu uneko ikuspegia" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492 msgid "Sort Ascending" msgstr "Ordenatu gorantz" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493 msgid "Sort Descending" msgstr "Ordenatu beherantz" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494 msgid "Unsort" msgstr "Desordenatu" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496 msgid "Group By This Field" msgstr "Elkartu eremu honen arabera" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497 msgid "Group By Box" msgstr "Taldekatu koadroaren arabera" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499 msgid "Remove This Column" msgstr "Kendu zutabe hau" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1500 msgid "Add a Column..." msgstr "Gehitu zutabea..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokatzea" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503 msgid "Best Fit" msgstr "Egokiena" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504 msgid "Format Columns..." msgstr "Formatua eman zutabeei..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1506 msgid "Customize Current View..." msgstr "Pertsonalizatu uneko ikuspegia..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1817 ../widgets/text/e-entry.c:1263 #: ../widgets/text/e-entry.c:1264 msgid "Fontset" msgstr "Letra-tipoen ezarpena" # #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1838 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175 msgid "Sort Info" msgstr "Ordenatu informazioa" # #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1852 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:223 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:224 msgid "Tree" msgstr "Zuhaitza" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2938 ../widgets/table/e-table-item.c:2939 #, fuzzy msgid "Table header" msgstr "Etree taulako egokitzailea" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2945 ../widgets/table/e-table-item.c:2946 #, fuzzy msgid "Table model" msgstr "Testu-eredua" #: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 #, fuzzy msgid "Cursor row" msgstr "Kurtsore-errenkada" #: ../widgets/table/e-table.c:3330 msgid "Always Search" msgstr "Beti bilatu" #: ../widgets/table/e-table.c:3337 msgid "Use click to add" msgstr "Egin klik gehitzeko" #: ../widgets/table/e-tree.c:3290 ../widgets/table/e-tree.c:3291 msgid "ETree table adapter" msgstr "Etree taulako egokitzailea" #: ../widgets/table/e-tree.c:3304 ../widgets/table/e-tree.c:3305 msgid "Always search" msgstr "Beti bilatu" #: ../widgets/table/e-tree.c:3311 msgid "Retro Look" msgstr "Zahar itxura" #: ../widgets/table/e-tree.c:3312 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Marraztu marrak eta +/- zabaltzaileak." #: ../widgets/text/e-entry-test.c:49 msgid "Minicard Test" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry-test.c:50 msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry-test.c:52 msgid "This should test the minicard canvas item" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243 #: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456 msgid "Event Processor" msgstr "Gertaera-prozesatzailea" #: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Letra-tipoak" #: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271 #, fuzzy msgid "GDKFont" msgstr "Letra-tipoak" #: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278 #: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492 msgid "Justification" msgstr "Justifikazioa" #: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320 #: ../widgets/text/e-text.c:3591 ../widgets/text/e-text.c:3592 msgid "Use ellipsis" msgstr "Erabili elipsia" #: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327 #: ../widgets/text/e-text.c:3598 ../widgets/text/e-text.c:3599 msgid "Ellipsis" msgstr "Elipsia" #: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334 #: ../widgets/text/e-text.c:3605 ../widgets/text/e-text.c:3606 msgid "Line wrap" msgstr "Lerro-itzulbira" #: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341 #: ../widgets/text/e-text.c:3612 ../widgets/text/e-text.c:3613 msgid "Break characters" msgstr "Hautsi karaktereak" #: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348 #: ../widgets/text/e-text.c:3619 ../widgets/text/e-text.c:3620 msgid "Max lines" msgstr "Lerroak gehienez" #: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355 #: ../widgets/text/e-text.c:3648 ../widgets/text/e-text.c:3649 msgid "Allow newlines" msgstr "Onartu lerro berriak" #: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362 #: ../widgets/text/e-text.c:3641 ../widgets/text/e-text.c:3642 msgid "Draw borders" msgstr "Marraztu ertzak" #: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369 #: ../widgets/text/e-text.c:3655 ../widgets/text/e-text.c:3656 msgid "Draw background" msgstr "Marraztu atzeko planoa" #: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376 #: ../widgets/text/e-text.c:3662 ../widgets/text/e-text.c:3663 msgid "Draw button" msgstr "Marraztu botoia" # #: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383 #: ../widgets/text/e-text.c:3669 ../widgets/text/e-text.c:3670 msgid "Cursor position" msgstr "Kurtsorearen posizioa" #: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390 msgid "Emulate label resize" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:2696 msgid "Input Methods" msgstr "Sarrera-metodoak" # #: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470 msgid "Bold" msgstr "Lodia" #: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477 msgid "Strikeout" msgstr "Marratua" #: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484 msgid "Anchor" msgstr "Ainguratu" #: ../widgets/text/e-text.c:3498 ../widgets/text/e-text.c:3499 msgid "Clip Width" msgstr "Klip-aren zabalera" #: ../widgets/text/e-text.c:3505 ../widgets/text/e-text.c:3506 msgid "Clip Height" msgstr "Klip-aren altuera" #: ../widgets/text/e-text.c:3512 ../widgets/text/e-text.c:3513 msgid "Clip" msgstr "Klip-a" #: ../widgets/text/e-text.c:3519 ../widgets/text/e-text.c:3520 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Bete klip-aren laukizuzena" #: ../widgets/text/e-text.c:3526 ../widgets/text/e-text.c:3527 msgid "X Offset" msgstr "X desplazamendua" #: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3534 msgid "Y Offset" msgstr "Y desplazamendua" #: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570 msgid "Text width" msgstr "Testu-zabalera" #: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577 msgid "Text height" msgstr "Testuaren altuera" #: ../widgets/text/e-text.c:3676 ../widgets/text/e-text.c:3677 msgid "IM Context" msgstr "IM testuingurua" #: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684 msgid "Handle Popup" msgstr "Kudeatu laster-leihoa" #~ msgid "have " #~ msgstr "dauka " #~ msgid "has " #~ msgstr "dauka " #~ msgid " cards" #~ msgstr " txartelak" #~ msgid " card" #~ msgstr " txartel" #~ msgid "contact's header: " #~ msgstr "kontaktu-goiburua: " #~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" #~ msgstr "Evolution-en helbide-liburuko izenak hautatzeko interfazea" #~ msgid "Remove All" #~ msgstr "Kendu denak" #~ msgid "View Contact List" #~ msgstr "Ikusi kontaktuen zerrenda" #~ msgid "View Contact Info" #~ msgstr "Ikusi kontaktuen informazioa" #~ msgid "Send HTML Mail?" #~ msgstr "HTML mezua bidali?" #~ msgid "Add to Contacts" #~ msgstr "Gehitu kontaktuei" #~ msgid "Unnamed Contact" #~ msgstr "Kontaktu izengabea" #, fuzzy #~ msgid "Select Contacts from Address Book" #~ msgstr "Hautatu kontaktuak helbide-liburutik" #, fuzzy #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Egoera:" #, fuzzy #~ msgid "Show Contacts" #~ msgstr "Erakutsi kontaktuak" #, fuzzy #~ msgid "Address _Book:" #~ msgstr "_2. helbidea:" #, fuzzy #~ msgid "C_ategory:" #~ msgstr "_Kategoria:" #, fuzzy #~ msgid "_Find" #~ msgstr "Bilatu" #, fuzzy #~ msgid "_Search:" #~ msgstr "_Bilatu" #, fuzzy #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Helbi_dea:" #, fuzzy #~ msgid "PO Box:" #~ msgstr "_Posta-kutxa:" #, fuzzy #~ msgid "State/Province:" #~ msgstr "E_statua/Probintzia:" #, fuzzy #~ msgid "Title:" #~ msgstr "_Titulua:" #~ msgid "This contact belongs to these categories:" #~ msgstr "Kontaktu hau kategoria hauetakoa da:" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want\n" #~ "to delete this contact?" #~ msgstr "" #~ "Ziur zaude kontaktu hau\n" #~ "ezabatu nahi duzula?" #~ msgid "Go to Folder..." #~ msgstr "Joan karpeta honetara..." #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Inportatu..." #, fuzzy #~ msgid "Address Book Sources..." #~ msgstr "Helbide-liburuaren iturburuak..." #~ msgid "Print Envelope" #~ msgstr "Inprimatu gutun-azala" #~ msgid "Edit Contact Info" #~ msgstr "Editatu kontaktu-informazioa" #~ msgid "Evolution VCard importer" #~ msgstr "Evolution-en Vcard inportatzailea" #, fuzzy #~ msgid "Impossible internal error." #~ msgstr "Barne-errorea" #~ msgid "Unnamed List" #~ msgstr "Zerrenda izengabea" #, fuzzy #~ msgid "Save Appointment" #~ msgstr "Hitzordua" #~ msgid "Starting:" #~ msgstr "Hasi:" #~ msgid "Ending:" #~ msgstr "Amaitu:" #~ msgid "Evolution Alarm" #~ msgstr "Evolution-en alarma" #~ msgid "Alarm on %s" #~ msgstr "%s alarma" #~ msgid "_Edit appointment" #~ msgstr "_Editatu hitzordua" #, fuzzy #~ msgid "Show where events end in week and month views" #~ msgstr "_Erakutsi hitzorduen amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan" #, fuzzy #~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" #~ msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko" #~ msgid "%A %d %B %Y" #~ msgstr "%A, %Y %B %d" #, fuzzy #~ msgid "You must specify a location to get the calendar from." #~ msgstr "Fitxategi-izen bat zehaztu behar duzu." #, fuzzy #~ msgid "The source location '%s' is not well-formed." #~ msgstr "`%s' kargatzeko behar den metodoa ez da onartzen" #, fuzzy #~ msgid "_Destination" #~ msgstr "Ezabatu karpeta hau" #, fuzzy #~ msgid "Basics" #~ msgstr "Mezu berrien jakinarazpena" #, fuzzy #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "Bidalitako mezuak eta zirriborroak" #, fuzzy #~ msgid "Free/Busy Editor" #~ msgstr "Libre/okupatuta informazioa" #~ msgid "N" #~ msgstr "I" #~ msgid "S" #~ msgstr "H" #~ msgid "W" #~ msgstr "M" #~ msgid "_Go to Date..." #~ msgstr "_Joan data jakin batera..." #~ msgid "Print Setup" #~ msgstr "Prestatu inprimatzeko" #~ msgid "Signing is not supported by this cipher" #~ msgstr "Zifraketa honek ez du sinatzerik onartzen" #, fuzzy #~ msgid "Signing message" #~ msgstr "Mezua bidaltzen" #~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" #~ msgstr "Zifraketa honek ez du egiaztatzerik onartzen" #, fuzzy #~ msgid "Verifying message" #~ msgstr "Mezua bidaltzen" #~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" #~ msgstr "Zifraketa honek ez du enkriptatzerik onartzen" #, fuzzy #~ msgid "Encrypting message" #~ msgstr "Mezua bidaltzen" #~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" #~ msgstr "Zifraketa honek ez du desenkriptatzerik onartzen" #, fuzzy #~ msgid "Decrypting message" #~ msgstr "Mezua bidaltzen" #~ msgid "You may not import keys with this cipher" #~ msgstr "Ezin duzu inportatu zifraketa hau duen gakorik" #~ msgid "You may not export keys with this cipher" #~ msgstr "Ezin duzu esportatu zifraketa hau duen gakorik" #~ msgid "Unable to create cache path" #~ msgstr "Ezin da cache-bidea sortu" #~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" #~ msgstr "Ezin izan da kendu cache-ko sarrera: %s: %s" #~ msgid "" #~ "Could not write log entry: %s\n" #~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" #~ "reconnect to the network." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da saio-hasierako sarrerarik idatzi: %s\n" #~ "Zerbitzari honetako eragiketa gehiago ez zaizu erantzungo \n" #~ "sarera berriz konektatzen zarenean." #~ msgid "" #~ "Could not open `%s':\n" #~ "%s\n" #~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da ireki `%s':\n" #~ "%s\n" #~ "Fitxategi honetan egindako aldaketak ez dira birsinkronizatuko." #~ msgid "Resynchronizing with server" #~ msgstr "Zerbitzariarekin birsinkronizatzen" #~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" #~ msgstr "'%s' karpeta prestatzen lineaz kanpo erabiltzeko" #~ msgid "You must be working online to complete this operation" #~ msgstr "Linean jardun behar duzu lanean eragiketa hau bukatzeko" #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" #~ msgstr "Huts egin du '%s'(e)rako kanalizazioa sortzean: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" #~ msgstr "Huts egin du `%s' prozesu umea sortzean: %s" #~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" #~ msgstr "Baliogabeko mezu-korrontea jaso da %s(e)tik: %s" #~ msgid "Syncing folders" #~ msgstr "Karpetak sinkronizatzen" #~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" #~ msgstr "Errorea iragazkia analizatzean: %s: %s" #~ msgid "Error executing filter: %s: %s" #~ msgstr "Errorea iragazkia exekutatzean: %s: %s" #~ msgid "Unable to open spool folder" #~ msgstr "Ezin da spool-karpeta ireki" #~ msgid "Unable to process spool folder" #~ msgstr "Ezin da spool-karpeta prozesatu" #~ msgid "Getting message %d (%d%%)" #~ msgstr "%d (%%%d) mezua lortzen" #~ msgid "Cannot open message" #~ msgstr "Ezin da mezua ireki" #~ msgid "Failed on message %d" #~ msgstr "Huts egin du %d mezuan" #~ msgid "Syncing folder" #~ msgstr "Karpeta sinkronizatzen" #~ msgid "Getting message %d of %d" #~ msgstr "%d/%d mezua hartzen" #~ msgid "Failed at message %d of %d" #~ msgstr "Huts egin du %d/%d mezuan" #~ msgid "Failed to retrieve message" #~ msgstr "Huts egin du mezua eskuratzean" #~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" #~ msgstr "Argumentu baliogabeak: (system-flag)" #~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" #~ msgstr "Argumentu baliogabeak: (user-tag)" #~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" #~ msgstr "Huts egin du `%s' prozesu umea sortzean: %s" #~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" #~ msgstr "Errorea iragazki-bilaketa exekutatzean: %s: %s" #~ msgid "" #~ "Cannot parse search expression: %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da bilaketa-adierazpena analizatu: %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error executing search expression: %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Errorea bilaketa-adierazpena exekutatzean: %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "(match-all) requires a single bool result" #~ msgstr "(bat-etorri-guztiekin)ek emaitza boolear bakarra behar du" #, fuzzy #~ msgid "(match-threads) expects an array result" #~ msgstr "(bat-etorri-guztiekin)ek emaitza boolear bakarra behar du" #, fuzzy #~ msgid "(match-threads) requires the folder set" #~ msgstr "(bat-etorri-guztiekin)ek emaitza boolear bakarra behar du" #~ msgid "Performing query on unknown header: %s" #~ msgstr "Kontsulta egiten goiburu ezezagunean: %s" #~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" #~ msgstr "Eragiketa hau ez da onartzen: mezua erantsi: %s" #~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" #~ msgstr "Eragiketa hau ez da onartzen: adierazpen bidezko bilaketa: %s" #~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" #~ msgstr "Eragiketa hau ez da onartzen: uid bidezko bilaketa: %s" #~ msgid "Moving messages" #~ msgstr "Mezuak lekuz aldatzen" #~ msgid "Copying messages" #~ msgstr "Mezuak kopiatzen" #, fuzzy #~ msgid "Learning junk" #~ msgstr "Lansing" #, fuzzy #~ msgid "Filtering new message(s)" #~ msgstr "%d mezu eskuratzen" #~ msgid "" #~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ustekabeko GnuPG egoera-mezua aurkitu da:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." #~ msgstr "Huts egin du gpg erabiltzaile-IDaren aholkua analizatzean." #~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." #~ msgstr "Errorea gpg pasaesaldi-eskaera analizatzean." #~ msgid "" #~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" #~ "user: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Pasaesaldia behar da erabiltzaile honen gakoa \n" #~ "desblokeatzeko: \"%s\"" #~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." #~ msgstr "" #~ "Huts egin du gako sekretua desblokeatzean: 3 pasaesaldi oker eman dira." #~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" #~ msgstr "Ustekabeko erantzuna GnuPG-tik: %s" #~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." #~ msgstr "Huts egin du enkriptatzean: Ez da baliozko hartzailerik zehaztu." #~ msgid "" #~ "Failed to GPG %s: %s\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Huts egin du GPG ezartzean %s mezuan: %s\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" #~ msgstr "Huts egin du GPG ezartzean %s mezuan: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not generate signing data: %s" #~ msgstr "Ezin izan da daturik idatzi: %s" #~ msgid "Failed to execute gpg: %s" #~ msgstr "Huts egin du gpg exekutatzean: %s" #~ msgid "Failed to execute gpg." #~ msgstr "Huts egin du gpg exekutatzean." #~ msgid "This is a digitally signed message part" #~ msgstr "Hau digitalki sinatutako mezu-zatia da" #, fuzzy #~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" #~ msgstr "" #~ "Ezin da egiaztatu mezuaren sinadura: ezin izan da aldi baterako " #~ "fitxategia sortu: %s" #~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da egiaztatu mezuaren sinadura: ezin izan da aldi baterako " #~ "fitxategia sortu: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" #~ msgstr "Ezin izan da daturik idatzi: %s" #, fuzzy #~ msgid "This is a digitally encrypted message part" #~ msgstr "Hau digitalki sinatutako mezu-zatia da" #, fuzzy #~ msgid "Encrypted content" #~ msgstr "Indexatu gorputzaren edukia" #~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" #~ msgstr "Ezin da blokeo-laguntzailearentzat kanalizaziorik sortu: %s" #~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" #~ msgstr "Ezin da blokeo-laguntzailea sardetu: %s" #~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da '%s' blokeatu: protokolo-errorea blokeo-laguntzailearekin" #~ msgid "Could not lock '%s'" #~ msgstr "Ezin izan da '%s' blokeatu" #~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" #~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en blokeo-fitxategirik sortu: %s" #~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." #~ msgstr "" #~ "Denbora agortu zaizu %s(e)n blokeo-fitxategia hartzen saiatzean. Saiatu " #~ "berriro geroago." #~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" #~ msgstr "Huts egin du fcntl(2) erabiliz blokeatzean: %s" #~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" #~ msgstr "Huts egin du flock(2) erabiliz blokeatzean: %s" #~ msgid "Could not check mail file %s: %s" #~ msgstr "Ezin izan da %s posta-fitxategia egiaztatu: %s" #~ msgid "Could not open mail file %s: %s" #~ msgstr "Ezin izan da %s posta-fitxategia ireki: %s" #~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" #~ msgstr "Ezin izan da ireki aldi baterako %s posta-fitxategia: %s" #~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" #~ msgstr "Huts egin du mezua aldi baterako %s fitxategian gordetzean: %s" #~ msgid "Could not create pipe: %s" #~ msgstr "Ezin izan da kanalizaziorik sortu: %s" #~ msgid "Could not fork: %s" #~ msgstr "Ezin izan da sardetu: %s" #~ msgid "Movemail program failed: %s" #~ msgstr "Movemail programak huts egin du: %s" #~ msgid "(Unknown error)" #~ msgstr "(Errore ezezaguna)" #~ msgid "Error reading mail file: %s" #~ msgstr "Errorea posta-fitxategia irakurtzean: %s" #~ msgid "Error writing mail temp file: %s" #~ msgstr "Errorea aldi baterako posta-fitxategia idaztean: %s" #~ msgid "Error copying mail temp file: %s" #~ msgstr "Errorea aldi baterako posta-fitxategia kopiatzean: %s" #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" #~ msgstr "Huts egin du MIME zatia desenkriptatzean: protokolo-errorea" #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" #~ msgstr "Huts egin du MIME zatia desenkriptatzean: egitura baliogabea" #~ msgid "parse error" #~ msgstr "analisi-errorea" #~ msgid "Virtual folder email provider" #~ msgstr "Karpeta birtualen posta-hornitzailea" #~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" #~ msgstr "Mezuak beste karpeta-multzo bateko kontsulta gisa irakurtzeko" #~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da %s kargatu: Moduluak kargatzea ez da onartzen sistema " #~ "honetan." #~ msgid "Could not load %s: %s" #~ msgstr "Ezin izan da %s kargatu: %s" #~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." #~ msgstr "Ezin izan da %s kargatu: Moduluak ez du hasieratze-koderik." #~ msgid "No provider available for protocol `%s'" #~ msgstr "Ez dago hornitzailerik `%s' protokolorako" #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anonimoa" #~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." #~ msgstr "" #~ "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu saio-hasiera anonimoaren " #~ "bidez." #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Autentifikazioak huts egin du." #~ msgid "" #~ "Invalid email address trace information:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Helbide elektronikoaren aztarna-informazio baliogabea:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Invalid opaque trace information:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Aztarna opakoaren informazio baliogabea:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Invalid trace information:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Aztarna-informazio baliogabea:\n" #~ "%s" #~ msgid "CRAM-MD5" #~ msgstr "CRAM-MD5" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " #~ "if the server supports it." #~ msgstr "" #~ "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu CRAM-MD5 pasahitz segurua " #~ "erabiliz, zerbitzariak onartzen badu." #~ msgid "DIGEST-MD5" #~ msgstr "DIGEST-MD5" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " #~ "password, if the server supports it." #~ msgstr "" #~ "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu DIGEST-MD5 pasahitz " #~ "segurua erabiliz, zerbitzariak onartzen badu." #~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" #~ msgstr "Zerbitzari-erronka luzeegia (>2048 zortzikote)\n" #~ msgid "Server challenge invalid\n" #~ msgstr "Zerbitzari-erronka baliogabea\n" #~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" #~ msgstr "Zerbitzari erronkak \"Quality of Protection\" token baliogabea du\n" #~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" #~ msgstr "Zerbitzariaren erantzunak ez dauka baimen-daturik\n" #~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" #~ msgstr "Zerbitzariaren erantzuneko baimen-datuak ez daude osorik\n" #~ msgid "Server response does not match\n" #~ msgstr "Zerbitzariaren erantzuna ez dator bat\n" #~ msgid "GSSAPI" #~ msgstr "GSSAPI" #~ msgid "" #~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or " #~ "is unrecognized by the implementation." #~ msgstr "" #~ "Zehaztutako mekanismoa ez du onartzen emandako kredentzialak, edo ez du " #~ "ezagutzen inplementazioak." #~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." #~ msgstr "target_name parametroa ez dago ondo osatuta." #~ msgid "" #~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported " #~ "type of name." #~ msgstr "" #~ "target_name parametroak baliogabeko edo onartzen ez den mota edo izen bat " #~ "dauka." #~ msgid "" #~ "The input_token contains different channel bindings to those specified " #~ "via the input_chan_bindings parameter." #~ msgstr "" #~ "input_token-ek dauzkan kanal-loturak eta input_chan_bindings " #~ "parametroaren bidez zehaztutakoak ez datoz bat." #~ msgid "" #~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could " #~ "not be verified." #~ msgstr "" #~ "input_token -ek daukan sinadura bat ez da baliozkoa, edo ezin da " #~ "egiaztatu." #~ msgid "" #~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " #~ "credential handle did not reference any credentials." #~ msgstr "" #~ "Emandako kredentzialak ez dira baliozkoak testuingurua hasieratzeko, edo " #~ "kredentzial-maneiatzaileak ez dauka kredentzial-erreferentziarik." #~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." #~ msgstr "" #~ "Emandako testuinguru-maneiatzaileak ez dauka baliozko testuingururen " #~ "baten erreferentziarik." #~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." #~ msgstr "input_token-en egindako koherentzia-egiaztapenak huts egin du." #~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed." #~ msgstr "Kredentzialean egindako koherentzia-egiaztapenak huts egin du." #~ msgid "The referenced credentials have expired." #~ msgstr "Erreferentziatutako kredentzialak iraungita daude." #~ msgid "Bad authentication response from server." #~ msgstr "Zerbitzariak autentifikazio-erantzun txarra eman du." #~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s" #~ msgstr "Huts egin du `%s' ostalaria ebaztean: %s" #~ msgid "Unsupported security layer." #~ msgstr "Onartzen ez den segurtasun-geruza." #~ msgid "Kerberos 4" #~ msgstr "Kerberos 4" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." #~ msgstr "" #~ "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu Kerberos 4 " #~ "autentifikazioaren bidez." #~ msgid "" #~ "Could not get Kerberos ticket:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan du Kerberos ticket-a lortu:\n" #~ "%s" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Saio-hasiera" #~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." #~ msgstr "" #~ "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu pasahitz sinple baten " #~ "bidez." #~ msgid "Unknown authentication state." #~ msgstr "Autentifikazio-egoera ezezaguna." #~ msgid "NTLM / SPA" #~ msgstr "NTLM / SPA" #~ msgid "" #~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " #~ "Password Authentication." #~ msgstr "" #~ "Aukera honek Windows oinarriko zerbitzari batekin konektatuko zaitu " #~ "NTLM / Secure Password Authentication erabiliz." #~ msgid "PLAIN" #~ msgstr "TESTU ARRUNTA" #~ msgid "POP before SMTP" #~ msgstr "POP SMTPren aurretik" #~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" #~ msgstr "Aukera honek POP konexioa baimenduko du SMTPrekin saiatu aurretik" #~ msgid "POP Source URI" #~ msgstr "POP Source URI" #~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" #~ msgstr "POP Before SMTP auth using an unknown transport" #~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" #~ msgstr "POP Before SMTP auth using a non-pop source" #~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" #~ msgstr "Adierazpen erregularraren konpilazioak huts egin du: %s: %s" #~ msgid "URL '%s' needs a username component" #~ msgstr "'%s' URLak erabiltzaile-izenaren osagaia behar du" #~ msgid "URL '%s' needs a host component" #~ msgstr "'%s' URLak ostalari-osagaia behar du" #~ msgid "URL '%s' needs a path component" #~ msgstr "'%s' URLak bide-izenaren osagaia behar du" #~ msgid "Resolving: %s" #~ msgstr "Ebazten: %s" #~ msgid "Failure in name lookup: %s" #~ msgstr "Huts egin du izen-bilaketan: %s" #~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" #~ msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: haria ezin da sortu: %s" #~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found" #~ msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: %s: ez da ostalaria aurkitu" #~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" #~ msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: %s: arrazoi ezezaguna" #~ msgid "Resolving address" #~ msgstr "Helbidea ebazten" #~ msgid "Host lookup failed: host not found" #~ msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: ez da ostalaria aurkitu" #~ msgid "Host lookup failed: unknown reason" #~ msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: arrazoi ezezaguna" #~ msgid "" #~ "Could not create directory %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da %s direktorioa sortu:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" #~ msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" #~ msgstr "Huts egin du \"%s\"(r)en ziurtagiria aurkitzean." #, fuzzy #~ msgid "Cannot create CMS message" #~ msgstr "Ezin da mezua ireki" #, fuzzy #~ msgid "Cannot attach CMS signedData" #~ msgstr "Ezin da %s fitxategia erantsi: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot attach CMS data" #~ msgstr "Ezin da %s fitxategia erantsi: %s" #, fuzzy #~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" #~ msgstr "Ez dago \"%s\"(r)en enkriptatze-ziurtagiririk." #, fuzzy #~ msgid "Cannot add encryption certificate" #~ msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create encoder context" #~ msgstr "Ezin izan da S/MIME deskodetze-testuingurua sortu." #, fuzzy #~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" #~ msgstr "Huts egin du `Bidalitakoen' karpeta lokalean eranstean: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to encode data" #~ msgstr "Huts egin du autentifikatzean.\n" #, fuzzy #~ msgid "Unverified" #~ msgstr "Definitu gabe" #, fuzzy #~ msgid "Good signature" #~ msgstr "Editatu sinadura" #, fuzzy #~ msgid "Bad signature" #~ msgstr "Editatu sinadura" #, fuzzy #~ msgid "Signing certificate not found" #~ msgstr "Ziurtagiri auto-sinatua katean" #, fuzzy #~ msgid "Signing certificate not trusted" #~ msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria" #, fuzzy #~ msgid "Processing error" #~ msgstr "Analisi-errorea" #, fuzzy #~ msgid "No signedData in signature" #~ msgstr "Gehitu script-sinadura" #, fuzzy #~ msgid "Cannot calculate digests" #~ msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot set message digests" #~ msgstr "Ezin da %s mezua hartu: %s" #, fuzzy #~ msgid "Certificate import failed" #~ msgstr "Ziurtagiri-sinaduraren hutsegitea" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find signature digests" #~ msgstr "Editatu sinadura" #, fuzzy #~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" #~ msgstr "Zerbitzaria: %s, Mota: %s" #, fuzzy #~ msgid "Decoder failed" #~ msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" #~ msgstr "Huts egin du \"%s\"(r)en ziurtagiria aurkitzean." #, fuzzy #~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" #~ msgstr "Huts egin du handizkako algoritmo arrunta aurkitzean." #, fuzzy #~ msgid "Cannot create CMS Message" #~ msgstr "Ezin da mezua ireki" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" #~ msgstr "Ezin da mezua ireki" #, fuzzy #~ msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" #~ msgstr "Ezin da %s fitxategia erantsi: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot attach CMS data object" #~ msgstr "Ezin da %s fitxategia erantsi: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" #~ msgstr "Ezin da mezua ireki" #, fuzzy #~ msgid "Failed to add data to encoder" #~ msgstr "Huts egin du LDAP zerbitzariarekin konektatzean" #, fuzzy #~ msgid "import keys: unimplemented" #~ msgstr "Komandoa ez dago inplementatuta" #~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" #~ msgstr "Ezin da karpeta atzitu: eragiketa baliogabea biltegi honetarako" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" #~ msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik" #~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" #~ msgstr "Ezin da karpeta sortu: eragiketa baliogabea biltegi honetarako" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" #~ msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik" #~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" #~ msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: Eragiketa baliogabea" #~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" #~ msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Eragiketa baliogabea" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Zakarrontzia" #~ msgid "Unable to get issuer's certificate" #~ msgstr "Ezin da jaulkitzailearen ziurtagiria lortu" #~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" #~ msgstr "Ezin da Ziurtagiri-errebokatzeen zerrenda lortu" #~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" #~ msgstr "Ezin da ziurtagiriaren sinadura desenkriptatu" #~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" #~ msgstr "Ezin da Ziurtagiri-errebokatzeen zerrendako sinadura desenkriptatu" #~ msgid "Unable to decode issuer's public key" #~ msgstr "Ezin da jaulkitzailearen gako publikoa deskodetu" #~ msgid "Certificate signature failure" #~ msgstr "Ziurtagiri-sinaduraren hutsegitea" #~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" #~ msgstr "Ziurtagiri-errebokatzeen zerrendaren hutsegitea" #~ msgid "Certificate not yet valid" #~ msgstr "Ziurtagiria oraindik ez da baliozkoa" #~ msgid "Certificate has expired" #~ msgstr "Ziurtagiria iraungita dago" #~ msgid "CRL not yet valid" #~ msgstr "Ziurtagiri-errebokatzeen zerrenda oraindik ez da baliozkoa" #~ msgid "CRL has expired" #~ msgstr "Ziurtagiri-errebokatzeen zerrenda iraungita dago" #~ msgid "Error in CRL" #~ msgstr "Errorea Ziurtagiri-errebokatzeen zerrendan" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Memoriarik ez" #~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" #~ msgstr "Zero sakonerako ziurtagiri auto-sinatua" #~ msgid "Self-signed certificate in chain" #~ msgstr "Ziurtagiri auto-sinatua katean" #~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" #~ msgstr "Ezin da jaulkitzailearen ziurtagiria lortu lokalki" #~ msgid "Unable to verify leaf signature" #~ msgstr "Ezin da egiaztatu 'leaf' sinadura" #~ msgid "Certificate chain too long" #~ msgstr "Ziurtagiri-katea luzeegia da" #~ msgid "Certificate Revoked" #~ msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da" #~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" #~ msgstr "Autoritate ziurtagiri-emailea baliogabea da" #~ msgid "Path length exceeded" #~ msgstr "Bide-izena luzeegia da" #~ msgid "Invalid purpose" #~ msgstr "Xedea baliogabea da" #~ msgid "Certificate untrusted" #~ msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria" #~ msgid "Certificate rejected" #~ msgstr "Ziurtagiria ezetsi egin da" #~ msgid "Subject/Issuer mismatch" #~ msgstr "Gaia eta jaulkitzailea ez datoz bat" #~ msgid "AKID/SKID mismatch" #~ msgstr "AKID eta SKID ez datoz bat" #~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" #~ msgstr "AKID eta jaulkitzailea ez datoz bat" #~ msgid "Key usage does not support certificate signing" #~ msgstr "Gako-erabilerak ez du onartzen ziurtagiri-sinatzea" #~ msgid "Error in application verification" #~ msgstr "Errorea aplikazioa egiaztatzean" #~ msgid "" #~ "Issuer: %s\n" #~ "Subject: %s\n" #~ "Fingerprint: %s\n" #~ "Signature: %s" #~ msgstr "" #~ "Jaulkitzailea: %s\n" #~ "Gaia: %s\n" #~ "Hatz-marka: %s\n" #~ "Sinadura: %s" #~ msgid "GOOD" #~ msgstr "ONA" #~ msgid "BAD" #~ msgstr "TXARRA" #~ msgid "" #~ "Bad certificate from %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to accept anyway?" #~ msgstr "" #~ "%s(e)ko ziurtagiri txarra:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Hala ere onartu nahi duzu?" #~ msgid "" #~ "SSL Certificate check for %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to accept?" #~ msgstr "" #~ "%s(r)entzako SSL ziurtagiri egiaztapena:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Onartu nahi duzu?" #~ msgid "" #~ "Certificate problem: %s\n" #~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" #~ "Ziurtagiri-arazoa: %s\n" #~ "Jaulkitzailea: %s" #~ msgid "" #~ "Bad certificate domain: %s\n" #~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" #~ "Ziurtagiri-domeinu txarra: %s\n" #~ "Jaulkitzailea: %s" #~ msgid "" #~ "Certificate expired: %s\n" #~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" #~ "Ziurtagiria iraungita: %s\n" #~ "Jaulkitzailea: %s" #~ msgid "" #~ "Certificate revocation list expired: %s\n" #~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" #~ "Ziurtagiri-errebokatzeen zerrenda iraungita: %s\n" #~ "Jaulkitzailea: %s" #~ msgid "Could not parse URL `%s'" #~ msgstr "Ezin izan da `%s' URLa analizatu" #~ msgid "Error storing `%s': %s" #~ msgstr "Errorea `%s' gordetzean: %s" #~ msgid "No such message %s in %s" #~ msgstr "%s mezurik ez dago %s(e)n" #~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" #~ msgstr "Ezin dira mezuak Karpeta Birtual batera kopiatu edo eraman" #~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" #~ msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik" #~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" #~ msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik" #, fuzzy #~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" #~ msgstr "Ezin dira mezuak Karpeta Birtual batera kopiatu edo eraman" #, fuzzy #~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" #~ msgstr "Ezin dira mezuak Karpeta Birtual batera kopiatu edo eraman" #~ msgid "Check for new messages in all folders" #~ msgstr "Karpeta guztietan begiratu mezurik dagoen" #, fuzzy #~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" #~ msgstr "" #~ "Aplikatu iragazkiak zerbitzari honetako sarrerako ontziko mezu berriei" #, fuzzy #~ msgid "Check new messages for Junk contents" #~ msgstr "Karpeta guztietan begiratu mezurik dagoen" #, fuzzy #~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" #~ msgstr "Karpeta guztietan begiratu mezurik dagoen" #, fuzzy #~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" #~ msgstr "_Automatikoki begiratu mezu berririk dagoen" #, fuzzy #~ msgid "Address Book and Calendar" #~ msgstr "Helbide-liburua" #, fuzzy #~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" #~ msgstr "E_rabili konexio segurua (SSL):" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Pasahitza" #~ msgid "Operation cancelled" #~ msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da" #~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" #~ msgstr "Zerbitzaria deskonektatu egin da ustekabean:: %s" #~ msgid "" #~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Abisua %s@%s IMAP zerbitzaritik:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" #~ msgstr "Ustekabeko erantzuna IMAP zerbitzaritik: %s" #~ msgid "IMAP command failed: %s" #~ msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #~ msgid "Server response ended too soon." #~ msgstr "Zerbitzariaren erantzuna lasterregi amaitu da." #~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" #~ msgstr "IMAP zerbitzariaren erantzunak ez zeukan %s informaziorik" #~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" #~ msgstr "Ustekabeko baiezko erantzuna IMAP zerbitzaritik: %s" #~ msgid "Could not create directory %s: %s" #~ msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s" #~ msgid "Could not load summary for %s" #~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en laburpena kargatu" #~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." #~ msgstr "Karpeta deuseztatu egin da eta berriro sortu zerbitzarian." #~ msgid "Scanning for changed messages" #~ msgstr "Aldatutako mezuen bila eskaneatzen" #~ msgid "Unable to retrieve message: %s" #~ msgstr "Ezin da mezua eskuratu: %s" #~ msgid "" #~ "Cannot get message: %s\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da mezua hartu: %s\n" #~ " %s" #~ msgid "This message is not currently available" #~ msgstr "Mezu hau orain ez dago erabilgarri" #~ msgid "Fetching summary information for new messages" #~ msgstr "Mezu berrien laburpen-informazioa bilatzen" #~ msgid "Could not find message body in FETCH response." #~ msgstr "Ezin izan da mezuaren gorputza aurkitu FETCH erantzunean." #~ msgid "Could not open cache directory: %s" #~ msgstr "Ezin izan da cache-direktorioa ireki: %s" #~ msgid "Failed to cache message %s: %s" #~ msgstr "Huts egin du %s mezua cache-an gordetzean: %s" #~ msgid "Failed to cache %s: %s" #~ msgstr "Huts egin du %s cache-an gordetzean: %s" #, fuzzy #~ msgid "Connection to Server" #~ msgstr "Zerbitzariarekin konektatzen..." #, fuzzy #~ msgid "Use custom command to connect to server" #~ msgstr "Huts egin du LDAP zerbitzariarekin konektatzean" #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Karpetak" #~ msgid "Show only subscribed folders" #~ msgstr "Erakutsi harpidetutako karpetak soilik" #~ msgid "Override server-supplied folder namespace" #~ msgstr "Gainidatzi zerbitzariak emandako karpetaren izen-lekua" #~ msgid "Namespace" #~ msgstr "Izen-lekua" #~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" #~ msgstr "" #~ "Aplikatu iragazkiak zerbitzari honetako sarrerako ontziko mezu berriei" #~ msgid "IMAP" #~ msgstr "IMAP" #~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." #~ msgstr "IMAP zerbitzarietako posta irakurri eta gordetzeko." #~ msgid "IMAP server %s" #~ msgstr "%s IMAP zerbitzaria" #~ msgid "IMAP service for %s on %s" #~ msgstr "IMAP zerbitzua: %s - %s" #~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" #~ msgstr "Ezin da %s(r)ekin konektatu (%d ataka): %s" #, fuzzy #~ msgid "SSL unavailable" #~ msgstr "TLS ez dago erabilgarri" #~ msgid "Connection cancelled" #~ msgstr "Konexioa etenda" #~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" #~ msgstr "" #~ "Huts egin du %s IMAP zerbitzariarekin modu seguruan konektatzean: %s" #~ msgid "SSL/TLS extension not supported." #~ msgstr "SSL/TLS hedapena ez da onartzen." #~ msgid "SSL negotiations failed" #~ msgstr "SSL negoziazioek huts egin dute" #, fuzzy #~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" #~ msgstr "Ezin da %s(r)ekin konektatu (%d ataka): %s" #~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" #~ msgstr "" #~ "%s IMAP zerbitzariak ez du onartzen eskatutako %s motako autentifikazioa" #~ msgid "No support for authentication type %s" #~ msgstr "%s motako autentifikazioa ez da onartzen" #~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" #~ msgstr "%sIdatzi %s@%s(r)en IMAP pasahitza" #~ msgid "You didn't enter a password." #~ msgstr "Ez duzu idatzi pasahitza." #~ msgid "" #~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ezin da IMAP zerbitzarian autentifikatu.\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "No such folder %s" #~ msgstr "%s karpeta ez dago" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" #~ msgstr "\"%s\" karpeta-izena ez da baliozkoa, \"%c\" karakterea duelako." #~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" #~ msgstr "Karpeta gurasoak ez du azpikarpetak edukitzeko baimenik" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." #~ msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik" #~ msgid "Unknown parent folder: %s" #~ msgstr "Karpeta guraso ezezaguna: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" #~ msgstr "Huts egin du %s POP zerbitzarian autentifikatzean: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" #~ msgstr "Ustekabeko erantzuna IMAP zerbitzaritik: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." #~ msgstr "Ustekabeko erantzuna IMAP zerbitzaritik: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: Eragiketa baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" #~ msgstr "Zerbitzaria deskonektatu egin da ustekabean:: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" #~ msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da `%s' karpeta sortu:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" #~ msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" #~ msgstr "" #~ "Ezin da mezua hartu: %s %s karpetatik\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "Ezin da mezua hartu: %s %s karpetatik\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" #~ msgstr "Ezin zaio mezua erantsi mh karpetari: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Ezin zaio mezua erantsi mh karpetari: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" #~ msgstr "" #~ "Ezin da mezua hartu: %s %s karpetatik\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" #~ msgstr "" #~ "Ezin da mezua hartu: %s %s karpetatik\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "Ezin da mezua hartu: %s %s karpetatik\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "Ezin da mezua hartu: %s %s karpetatik\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "IMAPv4rev1" #~ msgstr "IMAPv4 " #, fuzzy #~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" #~ msgstr "IMAP zerbitzarietako posta irakurri eta gordetzeko." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " #~ "password." #~ msgstr "" #~ "Aukera honek IMAP zerbitzariarekin konektatuko zaitu testu arrunteko " #~ "pasahitzaren bidez." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " #~ "support STARTTLS" #~ msgstr "" #~ "Huts egin du %s IMAP zerbitzariarekin modu seguruan konektatzean: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " #~ "mechanism" #~ msgstr "" #~ "Ezin da %s POP zerbitzariarekin konektatu: ez du behar den autentifikazio-" #~ "mekanismoa onartzen." #, fuzzy #~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" #~ msgstr "%sIdatzi %s@%s(r)en SMTP pasahitza" #, fuzzy #~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" #~ msgstr "Huts egin du %s POP zerbitzarian autentifikatzean: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" #~ msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Eragiketa baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da `%s' karpeta sortu:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" #~ msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik" #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: Eragiketa baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: Eragiketa baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" #~ msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik" #, fuzzy #~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Eragiketa baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da `%s' karpeta sortu:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Bad command" #~ msgstr "Shell komandoa" #, fuzzy #~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: Eragiketa baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da `%s' karpeta sortu:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Eragiketa baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da `%s' karpeta sortu:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " #~ msgstr "Ustekabeko erantzuna IMAP zerbitzaritik: %s" #, fuzzy #~ msgid "No data" #~ msgstr "Zereginik ez" #, fuzzy #~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" #~ msgstr "Zerbitzaria deskonektatu egin da ustekabean:: %s" #, fuzzy #~ msgid "IMAP+" #~ msgstr "IMAP" #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to POP server on %s" #~ msgstr "Ezin izan da %s POP zerbitzariarekin konektatu" #, fuzzy #~ msgid "Index message body data" #~ msgstr "Bidali mezua kontaktuari" #~ msgid "~%s (%s)" #~ msgstr "~%s (%s)" #~ msgid "mailbox:%s (%s)" #~ msgstr "postontzia:%s (%s)" #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)" #~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" #~ msgstr "Erabili `.folders' karpeten laburpen-fitxategia (exmh)" #~ msgid "MH-format mail directories" #~ msgstr "MH formatuko posta-direktorioak" #~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." #~ msgstr "Posta lokala MH gisako posta-direktorioetan gordetzeko." #~ msgid "Local delivery" #~ msgstr "Banaketa lokala" #~ msgid "" #~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " #~ "into folders managed by Evolution." #~ msgstr "" #~ "Posta lokala eskuratzeko (eramateko) mbox formatuko spool estandarretatik " #~ "Evolution-ek kudeatutako karpetetara." #~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" #~ msgstr "Aplikatu iragazkiak sarrerako ontziko mezu berriei" #~ msgid "Maildir-format mail directories" #~ msgstr "Maildir formatuko posta-direktorioak" #~ msgid "For storing local mail in maildir directories." #~ msgstr "Posta lokala maildir direktorioetan gordetzeko." #~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" #~ msgstr "Biltegiratu egoera-goiburuak Elm/Pine/Mutt formatuan" #~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" #~ msgstr "Unix mbox spool edo direktorio estandarra" #~ msgid "" #~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " #~ "files.\n" #~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." #~ msgstr "" #~ "Mbox spool fitxategi estandarretan posta lokala irakurri eta gordetzeko.\n" #~ "Elm, Pine, edo Mutt estiloko karpeten zuhaitzak irakurtzeko ere " #~ "erabilliteke." #~ msgid "Store root %s is not an absolute path" #~ msgstr "%s gordetze-erroa ez da bide-izen absolutua" #~ msgid "Store root %s is not a regular directory" #~ msgstr "%s gordetze-erroa ez da direktorio erregularra" #~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" #~ msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s" #~ msgid "Local stores do not have an inbox" #~ msgstr "Biltegi lokalek ez dute sarrerako ontzirik" #~ msgid "Local mail file %s" #~ msgstr "%s posta-fitxategi lokala" #~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" #~ msgstr "Ezin izan da karpeta-izena aldatu %s --> %s: %s" #~ msgid "Could not rename '%s': %s" #~ msgstr "Ezin izan zaio izena aldatu '%s'(r)i: %s" #~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" #~ msgstr "Ezin izan da karpetaren `%s' laburpen-fitxategia ezabatu: %s" #~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" #~ msgstr "Ezin izan da karpetaren `%s' indize-fitxategia ezabatu: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" #~ msgstr "Ezin izan da karpetaren `%s' laburpen-fitxategia ezabatu: %s" #~ msgid "Could not save summary: %s: %s" #~ msgstr "Ezin izan da laburpena gorde: %s: %s" #~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" #~ msgstr "Ezin zaio mezua gehitu laburpenari: arrazoi ezezaguna" #~ msgid "Maildir append message cancelled" #~ msgstr "Maildir mezua eranstea bertan behera utzi da" #~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" #~ msgstr "Ezin zaio mezua erantsi maildir karpetari: %s: %s" #~ msgid "" #~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da mezua hartu: %s %s karpetatik\n" #~ " %s" #~ msgid "Invalid message contents" #~ msgstr "Mezu-eduki baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" #~ msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." #~ msgstr "`%s' karpeta ez dago." #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da `%s' karpeta sortu:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." #~ msgstr "`%s' ez da maildir direktorioa." #~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" #~ msgstr "Ezin izan da '%s' karpeta ezabatu: %s" #~ msgid "not a maildir directory" #~ msgstr "ez da maildir direktorioa" #~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" #~ msgstr "Ezin izan da `%s' karpeta eskaneatu: %s" #~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" #~ msgstr "Ezin da maildir direktorioaren bide-izena ireki: %s: %s" #~ msgid "Checking folder consistency" #~ msgstr "Karpeta-koherentzia egiaztatzen" #~ msgid "Checking for new messages" #~ msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen" #~ msgid "Storing folder" #~ msgstr "Karpeta biltegiratzen" #~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" #~ msgstr "Ezin da karpeta-blokeoa sortu %s(e)n: %s" #~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" #~ msgstr "Ezin da postontzia ireki: %s: %s\n" #~ msgid "Mail append cancelled" #~ msgstr "Posta eranstea bertan behera utzi da" #~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" #~ msgstr "Ezin zaio mezua erantsi mbox fitxategiari: %s: %s" #~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." #~ msgstr "Badirudi fitxategia hondatuta dagoela eta ezin dela berreskuratu." #, fuzzy #~ msgid "Message construction failed." #~ msgstr "Mezu-eraikuntzak huts egin du: Postontzia hondatuta?" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create a folder by this name." #~ msgstr "Ezin da izen horretako karpetarik sortu" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." #~ msgstr "Ezin da %s fitxategia erantsi: ez da fitxategi erregularra" #~ msgid "" #~ "Could not delete folder `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da `%s' fitxategia ezabatu:\n" #~ "%s" #~ msgid "`%s' is not a regular file." #~ msgstr "`%s' ez da fitxategi erregularra." #~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." #~ msgstr "`%s' karpeta ez dago hutsik. Ez da ezabatu." #, fuzzy #~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." #~ msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" #~ msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "The new folder name is illegal." #~ msgstr "Adierazitako karpeta-izena ez da baliozkoa: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" #~ msgstr "Ezin izan zaio izena aldatu '%s'(r)i: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" #~ msgstr "Ezin izan zaio izena aldatu '%s'(r)i: %s" #~ msgid "Could not open folder: %s: %s" #~ msgstr "Ezin izan da karpeta ireki: %s: %s" #~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" #~ msgstr "" #~ "Posta-analizatzailearen errore larria %2$s karpetako %1$ldposiziotik gertu" #~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" #~ msgstr "Ezin da karpeta egiaztatu: %s: %s" #~ msgid "Could not open file: %s: %s" #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki: %s: %s" #~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" #~ msgstr "Ezin da aldi baterako postontzia ireki: %s" #~ msgid "Could not close source folder %s: %s" #~ msgstr "Ezin izan da itxi %s iturburu-karpeta: %s" #~ msgid "Could not close temp folder: %s" #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako karpeta itxi: %s" #~ msgid "Could not rename folder: %s" #~ msgstr "Ezin izan da karpetaren izena aldatu: %s" #~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" #~ msgstr "Sinkronizatu arren, laburpena eta karpeta ez datoz bat" #~ msgid "Unknown error: %s" #~ msgstr "Errore ezezaguna: %s" #~ msgid "Could not store folder: %s" #~ msgstr "Ezin izan da karpeta biltegiratu: %s" #~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" #~ msgstr "Errorea aldi baterako postontzian idaztean: %s" #~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" #~ msgstr "Huts egin du aldi baterako postontzian idaztean: %s: %s" #~ msgid "MH append message cancelled" #~ msgstr "MH mezua eranstea bertan behera utzi da" #~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" #~ msgstr "Ezin zaio mezua erantsi mh karpetari: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not create folder `%s': %s" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da `%s' karpeta sortu:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." #~ msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s" #~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" #~ msgstr "Ezin da MH direktorioaren bide-izena ireki: %s: %s" #~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" #~ msgstr "Ezin da `%s' spool-a ireki: %s" #~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" #~ msgstr "`%s' spool-a ez da fitxategi edo direktorio erregularra" #~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." #~ msgstr "`%s/%s' karpetarik ez dago." #~ msgid "" #~ "Could not open folder `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da `%s' karpeta ireki:\n" #~ "%s" #~ msgid "Folder `%s' does not exist." #~ msgstr "`%s' karpeta ez dago." #~ msgid "" #~ "Could not create folder `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da `%s' karpeta sortu:\n" #~ "%s" #~ msgid "`%s' is not a mailbox file." #~ msgstr "`%s' ez da postontzi-fitxategia." #~ msgid "Store does not support an INBOX" #~ msgstr "Biltegiak ez du onartzen sarrera-ontzirik" #~ msgid "Spool mail file %s" #~ msgstr "%s spool-eko posta fitxategia" #~ msgid "Spool folder tree %s" #~ msgstr "%s spool-eko karpeta-zuhaitza" #~ msgid "Spool folders cannot be renamed" #~ msgstr "Spool-karpetei ezin zaie izena aldatu" #~ msgid "Spool folders cannot be deleted" #~ msgstr "Spool-karpetak ezin dira ezabatu" #~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" #~ msgstr "Ezin izan da %s aldi baterako karpeta sinkronizatu: %s" #~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" #~ msgstr "Ezin izan da %s spool-karpeta sinkronizatu: %s" #~ msgid "" #~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" #~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da %s spool-karpeta sinkronizatu: %s\n" #~ "Karpeta hondatuta egon liteke, kopia `%s'(e)n gorde da" #, fuzzy #~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" #~ msgstr "%sIdatzi %s@%s(r)en SMTP pasahitza" #, fuzzy #~ msgid "Failed to send username to server" #~ msgstr "Huts egin du LDAP zerbitzariarekin konektatzean" #~ msgid "Cannot get message %s: %s" #~ msgstr "Ezin da %s mezua hartu: %s" #~ msgid "User cancelled" #~ msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du" #, fuzzy #~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" #~ msgstr "Ezin dira mezuak Karpeta Birtual batera kopiatu edo eraman" #, fuzzy #~ msgid "Could not get group list from server." #~ msgstr "Ezin izan da taldea hartu: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da sortu irteera-fitxategi hau: %s\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da sortu irteera-fitxategi hau: %s\n" #~ " %s" #~ msgid "USENET news" #~ msgstr "USENET berriak" #~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." #~ msgstr "" #~ "Hau USENET berri-taldeetako mezuak irakurri eta bidaltzeko hornitzailea " #~ "da." #~ msgid "" #~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " #~ "password." #~ msgstr "" #~ "Aukera honek NNTP zerbitzariarekin autentifikatuko du testu arrunteko " #~ "pasahitzaren bidez." #~ msgid "NNTP Command failed: %s" #~ msgstr "NNTP komandoak huts egin du: %s" #~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" #~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en agurra irakurri: %s" #~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" #~ msgstr "%s NNTP zerbitzariak %d errore-kodea bidali du: %s" #~ msgid "USENET News via %s" #~ msgstr "USENET berriak %s bidez" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error retrieving newsgroups:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Errorea mezuak hemen gordetzean: %s:\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." #~ msgstr "Ezin izan da karpeta-izena aldatu %s --> %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." #~ msgstr "Karpeta bat ezin da bere menpeko karpeta batera eraman." #, fuzzy #~ msgid "Authentication requested but not username provided" #~ msgstr "Autentifikazioa behar da" #, fuzzy #~ msgid "Cannot authenticate to server: %s" #~ msgstr "Huts egin du %s POP zerbitzarian autentifikatzean: %s" #, fuzzy #~ msgid "Not connected." #~ msgstr "Erakutsi kontaktuak" #~ msgid "No such folder: %s" #~ msgstr "Karpeta ez dago: %s" #~ msgid "%s: Scanning new messages" #~ msgstr "%s: Mezu berrien bila eskaneatzen" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" #~ msgstr "Ustekabeko erantzuna IMAP zerbitzaritik: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected server response from head: %s" #~ msgstr "Ustekabeko erantzuna GnuPG-tik: %s" #~ msgid "Use cancel" #~ msgstr "Utzi bertan behera" #~ msgid "Operation failed: %s" #~ msgstr "Eragiketak huts egin du: %s" #~ msgid "Retrieving POP summary" #~ msgstr "POP laburpena eskuratzen" #~ msgid "Cannot get POP summary: %s" #~ msgstr "Ezin da POP laburpena hartu: %s" #~ msgid "Expunging deleted messages" #~ msgstr "Ezabatutako mezuak betiko borratzen" #~ msgid "No message with uid %s" #~ msgstr "Ez dago %s uid-a duen mezurik" #~ msgid "Retrieving POP message %d" #~ msgstr "%d POP mezua eskuratzen" #~ msgid "Delete after %s day(s)" #~ msgstr "Ezabatu %s egunen ondoren" #~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" #~ msgstr "Desgaitu POP3 hedapen guztien euskarria" #~ msgid "POP" #~ msgstr "POP" #~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." #~ msgstr "POP zerbitzariekin konektatu eta bertako mezuak deskargatzeko." #~ msgid "" #~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " #~ "This is the only option supported by many POP servers." #~ msgstr "" #~ "Aukera honek POP zerbitzariarekin konektatuko zaitu testu arrunteko " #~ "pasahitzaren bidez. Hau da POP zerbitzari askok onartzen duten aukera " #~ "bakarra." #~ msgid "" #~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " #~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " #~ "that claim to support it." #~ msgstr "" #~ "Aukera honek POP zerbitzariarekin konektatuko zaitu enkriptatutako " #~ "pasahitzarekin APOP protokoloaren bidez. Beharbada ez du erabiltzaile " #~ "guztiekin funtzionatuko, zerbitzariek onartzen dutela adierazten badute " #~ "ere." #~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" #~ msgstr "Ezin da %s POP zerbitzariarekin konektatu (%d ataka): %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" #~ msgstr "Huts egin du %s POP zerbitzarian autentifikatzean: %s" #~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" #~ msgstr "Huts egin du %s POP zerbitzariarekin modu seguruan konektatzean: %s" #~ msgid "Could not connect to POP server %s" #~ msgstr "Ezin izan da %s POP zerbitzariarekin konektatu" #~ msgid "" #~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " #~ "authentication mechanism." #~ msgstr "" #~ "Ezin da %s POP zerbitzariarekin konektatu: ez du behar den autentifikazio-" #~ "mekanismoa onartzen." #~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" #~ msgstr "SASL `%s' saio-hasierak huts egin du %s POP zerbitzarian: %s" #~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" #~ msgstr "Ezin da %s POP zerbitzarian saioa hasi: SASL protokolo-errorea" #~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" #~ msgstr "Huts egin du %s POP zerbitzarian autentifikatzean: %s" #, fuzzy #~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" #~ msgstr "%sIdatzi %s@%s(r)en POP pasahitza" #~ msgid "" #~ "Unable to connect to POP server %s.\n" #~ "Error sending password: %s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da %s POP zerbitzariarekin konektatu.\n" #~ "Errorea pasahitza bidaltzean: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to connect to POP server %s.\n" #~ "Error sending username: %s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da %s POP zerbitzariarekin konektatu.\n" #~ "Errorea pasahitza bidaltzean: %s" #~ msgid "No such folder `%s'." #~ msgstr "`%s' karpeta ez dago." #~ msgid "Sendmail" #~ msgstr "Sendmail" #~ msgid "" #~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " #~ "local system." #~ msgstr "Sistema lokalean \"sendmail\" programara pasatuz posta banatzeko." #~ msgid "Could not parse recipient list" #~ msgstr "Ezin izan da hartzaileen zerrenda analizatu" #~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da sendmail-erako kanalizaziorik sortu: %s: posta ez da bidali" #~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" #~ msgstr "Ezin izan da sendmail sardetu: %s: posta ez da bidali" #~ msgid "Could not send message: %s" #~ msgstr "Ezin izan da mezua bidali: %s" #~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." #~ msgstr "sendmail %s seinalearekin irten da: posta ez da bidali." #~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." #~ msgstr "Ezin izan da %s exekutatu: posta ez da bidali." #~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." #~ msgstr "sendmail %d egoerarekin irten da: posta ez da bidali." #~ msgid "sendmail" #~ msgstr "sendmail" #~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" #~ msgstr "Posta-banaketa sendmail programaren bidez" #~ msgid "SMTP" #~ msgstr "SMTP" #, fuzzy #~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." #~ msgstr "" #~ "SMTP erabiliz urruneko mailhub batekin konektatuta posta banatzeko.\n" #~ msgid "Syntax error, command unrecognized" #~ msgstr "Sintaxi-errorea, komandoa ezezaguna" #~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" #~ msgstr "Sintaxi-errorea parametroetan edo argumentuetan" #~ msgid "Command not implemented" #~ msgstr "Komandoa ez dago inplementatuta" #~ msgid "Command parameter not implemented" #~ msgstr "Komando-parametroa ez dago inplementatuta" #~ msgid "System status, or system help reply" #~ msgstr "Sistema-egoera, edo sistema-laguntzaren erantzuna" #~ msgid "Help message" #~ msgstr "Laguntza-mezua" #~ msgid "Service ready" #~ msgstr "Zerbitzua prest" #~ msgid "Service closing transmission channel" #~ msgstr "Zerbitzua transmisio-kanala ixten" #~ msgid "Service not available, closing transmission channel" #~ msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri; transmisio kanala ixten" #~ msgid "Requested mail action okay, completed" #~ msgstr "Eskatutako posta-ekintza ondo; eginda" #~ msgid "User not local; will forward to " #~ msgstr "Erabiltzailea ez da lokala; era birbidaliko da" #~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" #~ msgstr "Eskatutako posta-ekintza ez da egin: postontzia ez dago erabilgarri" #~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" #~ msgstr "Eskatutako ekintza ez da egin: postontzia ez dago erabilgarri" #~ msgid "Requested action aborted: error in processing" #~ msgstr "Eskatutako ekintza abortatu egin da: errorea prozesatzean" #~ msgid "User not local; please try " #~ msgstr "Erabiltzailea ez da lokala; proba egin ekin" #~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" #~ msgstr "Eskatutako ekintza ez da egin: sistema-biltegia ez da nahikoa" #~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" #~ msgstr "" #~ "Eskatutako posta-ekintza abortatu egin da: biltegi-esleipena gaindituta" #~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" #~ msgstr "Eskatutako ekintza ez da egin: postontzi-izena ez da onartu" #~ msgid "Start mail input; end with ." #~ msgstr "Hasi posta-sarrera; bukatu .-rekin" #~ msgid "Transaction failed" #~ msgstr "Transakzioak huts egin du" #~ msgid "A password transition is needed" #~ msgstr "Pasahitz-trantsizioa behar da" #~ msgid "Authentication mechanism is too weak" #~ msgstr "Autentifikazio-mekanismoa ahulegia da" #~ msgid "Temporary authentication failure" #~ msgstr "Aldi baterako autentifikazioak huts egin du" #~ msgid "Authentication required" #~ msgstr "Autentifikazioa behar da" #~ msgid "Welcome response error" #~ msgstr "Ongietorri-erantzunaren errorea" #~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" #~ msgstr "" #~ "Huts egin du %s SMTP zerbitzariarekin modu seguruan konektatzean: %s" #~ msgid "server does not appear to support SSL" #~ msgstr "badirudi zerbitzariak ez duela SSL onartzen" #, fuzzy #~ msgid "STARTTLS command failed: %s" #~ msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #, fuzzy #~ msgid "STARTTLS command failed" #~ msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." #~ msgstr "" #~ "%s SMTP zerbitzariak ez du onartzen eskatutako %s motako autentifikazioa." #, fuzzy #~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" #~ msgstr "%sIdatzi %s@%s(r)en SMTP pasahitza" #~ msgid "" #~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ezin da SMTP zerbitzarian autentifikatu.\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "SMTP server %s" #~ msgstr "%s SMTP zerbitzaria" #~ msgid "SMTP mail delivery via %s" #~ msgstr "SMTP posta-banaketa %s bidez" #, fuzzy #~ msgid "Cannot send message: service not connected." #~ msgstr "Ezin da mezua bidali: ez da hartzailerik definitu." #~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." #~ msgstr "Ezin da mezua bidali: bidaltzailearen helbidea ez da baliozkoa." #~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." #~ msgstr "Ezin da mezua bidali: ez da hartzailerik definitu." #~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" #~ msgstr "Ezin da mezua bidali: erabiltzaile bat edo gehiago baliogabeak dira" #~ msgid "SMTP Greeting" #~ msgstr "SMTP Agurra" #, fuzzy #~ msgid "HELO command failed: %s" #~ msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #, fuzzy #~ msgid "HELO command failed" #~ msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #~ msgid "Error creating SASL authentication object." #~ msgstr "Errorea SASL autentifikazio-objektua sortzean." #, fuzzy #~ msgid "AUTH command failed: %s" #~ msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #, fuzzy #~ msgid "AUTH command failed" #~ msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #~ msgid "Bad authentication response from server.\n" #~ msgstr "Zerbitzariak autentifikazio-erantzun txarra eman du.\n" #, fuzzy #~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" #~ msgstr "MAIL FROM eskaera denboraz kanpo: %s: posta ez da bidali" #, fuzzy #~ msgid "MAIL FROM command failed" #~ msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #, fuzzy #~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" #~ msgstr "RCTP TO eskaera denboraz kanpo: %s: posta ez da bidali" #~ msgid "RCPT TO <%s> failed" #~ msgstr "RCPT TO <%s> eskaerak huts egin du" #, fuzzy #~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" #~ msgstr "DATA eskaera denboraz kanpo: %s: posta ez da bidali" #, fuzzy #~ msgid "DATA command failed" #~ msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #, fuzzy #~ msgid "RSET command failed: %s" #~ msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #, fuzzy #~ msgid "RSET command failed" #~ msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #, fuzzy #~ msgid "QUIT command failed: %s" #~ msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #, fuzzy #~ msgid "QUIT command failed" #~ msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s" #~ msgid "Remove selected items from the attachment list" #~ msgstr "Kendu hautatutako elementuak eranskin-zerrendatik" #~ msgid "Attach a file to the message" #~ msgstr "Erantsi fitxategi bat mezuari" #~ msgid "_Remember this password" #~ msgstr "Gogora_tu pasahitz hau" #~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" #~ msgstr "_Gogoratu pasahitz hau saio hau amaitu arte" #, fuzzy #~ msgid "If" #~ msgstr "Falta: " #~ msgid "incoming" #~ msgstr "sarrerakoa" #~ msgid "outgoing" #~ msgstr "irteerakoa" #~ msgid "Create New Folder" #~ msgstr "Sortu karpeta berria" #~ msgid "VFolders" #~ msgstr "Karpeta birtualak" #~ msgid "_Print" #~ msgstr "_Inprimatu" #~ msgid "Add Sender to Address_book" #~ msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan" #~ msgid "Appl_y Filters" #~ msgstr "_Aplikatu iragazkiak" #, fuzzy #~ msgid "F_ilter Junk" #~ msgstr "Iragazteko arauak" #, fuzzy #~ msgid "Virtual _Folders" #~ msgstr "Karpeta birtualak" #, fuzzy #~ msgid "spamd port" #~ msgstr "Inportatu" #~ msgid "Evolution Account Editor" #~ msgstr "Evolution-en kontu-editorea" #~ msgid "Receiving Mail" #~ msgstr "Mezuak hartu" #~ msgid "" #~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " #~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." #~ msgstr "" #~ "Idatzi behean posta hartzeko erabiltzen duzun zerbitzariaren datuak. Ziur " #~ "ez bazaude, galdetu sistema-administratzaileari edo Interneteko zerbitzu-" #~ "hornitzaileari." #~ msgid "" #~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " #~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " #~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " #~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " #~ "be used for display purposes only." #~ msgstr "" #~ "Ia bukatu duzu posta konfiguratzeko prozesua. Zehaztu dituzun " #~ "identitatea, posta hartzeko zerbitzaria eta posta bidaltzeko garraio-" #~ "metodoa elkartu egingo dira Evolution-eko posta-kontua sortzeko. Idatzi " #~ "behean kontuari eman nahi diozun izena. Izen hori bistaratzeko bakarrik " #~ "erabiliko da." #~ msgid "Connecting to server..." #~ msgstr "Zerbitzariarekin konektatzen..." #, fuzzy #~ msgid "Checking for New Mail" #~ msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen" #~ msgid "IMAPv4 " #~ msgstr "IMAPv4 " #~ msgid "Kerberos " #~ msgstr "Kerberos " #~ msgid "Qmail maildir " #~ msgstr "Qmail maildir " #~ msgid "Standard Unix mbox" #~ msgstr "Unix mbox estandarra" #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Gaitu" #, fuzzy #~ msgid "_Load images if sender is in address book" #~ msgstr "_Kargatu irudiak bidaltzailea helbide-liburuan badago" #, fuzzy #~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" #~ msgstr "E_rabili konexio segurua (SSL):" #~ msgid "C_ompleted" #~ msgstr "_Osatuta" #~ msgid "Body does not contain" #~ msgstr "gorputzak ez dauka hau" #~ msgid "Body or subject contains" #~ msgstr "gorputzak edo gaiak hau dauka" #~ msgid "Subject does not contain" #~ msgstr "gaiak ez dauka hau" #, fuzzy #~ msgid "480" #~ msgstr "80%" #~ msgid "Closing connections..." #~ msgstr "Konexioak ixten..." #~ msgid "Starting import" #~ msgstr "Inportatzen hasten" #~ msgid "Importing Files" #~ msgstr "Fitxategiak inportatzen" #~ msgid "" #~ "You have successfully entered all of the information\n" #~ "needed to set up Evolution. \n" #~ "\n" #~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. " #~ msgstr "" #~ "Evolution konfiguratzeko behar diren datu guztiak\n" #~ "eman dituzu. \n" #~ "\n" #~ "Egin klik \"Aplikatu\" botoian, ezarpenak gordetzeko. " #~ msgid "Close this item" #~ msgstr "Itxi elementu hau" #~ msgid "Preview the printed item" #~ msgstr "Inprimatutako elementuaren aurrebista ikusi" #~ msgid "Print this item" #~ msgstr "Inprimatu elementu hau" #~ msgid "Save the item and close the dialog box" #~ msgstr "Gorde elementua eta itxi elkarrizketa-koadroa" #~ msgid "Save this item to disk" #~ msgstr "Gorde elementu hau diskoan" #~ msgid "Print En_velope..." #~ msgstr "Inprimatu _gutun-azala..." #~ msgid "Save the contact and close the dialog box" #~ msgstr "Gorde kontaktua eta itxi elkarrizketa-koadroa" #~ msgid "Send _Message to Contact..." #~ msgstr "Bidali _mezua kontaktuari..." #~ msgid "Save the list and close the dialog box" #~ msgstr "Gorde zerrenda eta itxi elkarrizketa-koadroa" #~ msgid "Se_nd list to other..." #~ msgstr "Bidali _zerrenda beste norbaiti..." #, fuzzy #~ msgid "_Delete..." #~ msgstr "Ezabatu..." #~ msgid "Cancel the meeting for this item" #~ msgstr "Ber_tan behera utzi elementu honentzako bilera" #~ msgid "Forward as i_Calendar" #~ msgstr "Birbidali _iCalendar gisa" #~ msgid "Forward this item via email" #~ msgstr "Birbidali elementu hau posta elektronikoz" #~ msgid "Obtain the latest meeting information" #~ msgstr "Lortu bilerei buruzko azken informazioa" #~ msgid "Re_fresh Meeting" #~ msgstr "Egu_neratu bilera" #~ msgid "Schedule _Meeting" #~ msgstr "Antolatu _bilera" #~ msgid "Schedule a meeting for this item" #~ msgstr "Antolatu elementu honentzako bilera" #, fuzzy #~ msgid "Post Ne_w Message" #~ msgstr "Bidali mezu berria" #~ msgid "Virtual Folder _Editor..." #~ msgstr "_Karpeta birtualen editorea..." #~ msgid "_Filters..." #~ msgstr "_Iragazkiak..." #~ msgid "Hide _Read Messages" #~ msgstr "Ezkutatu _irakurritako mezuak" #~ msgid "Mark All as _Read" #~ msgstr "_Markatu denak irakurritako gisa" #~ msgid "Sh_ow Hidden Messages" #~ msgstr "E_rakutsi ezkutuko mezuak" #~ msgid "_Folder" #~ msgstr "_Karpeta" #~ msgid "_Threaded Message List" #~ msgstr "_Harian sartutako mezu-zerrenda" #~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" #~ msgstr "Sortu _karpeta birtuala mezutik" #, fuzzy #~ msgid "F_orward As..." #~ msgstr "_Birbidali" #, fuzzy #~ msgid "Filter _Junk" #~ msgstr "Iragazteko arauak" #~ msgid "Mark as I_mportant" #~ msgstr "Markatu ga_rrantzitsu gisa" #~ msgid "Mark as Unimp_ortant" #~ msgstr "Markatu ez-garran_tzitsu gisa" #~ msgid "Original Si_ze" #~ msgstr "Jatorrizko ta_maina" #~ msgid "S_earch in Message..." #~ msgstr "Bi_latu mezuan..." #~ msgid "S_maller" #~ msgstr "T_xikiagoa" #~ msgid "Show Email _Source" #~ msgstr "Erakutsi mezu-itur_burua" #~ msgid "Show Full _Headers" #~ msgstr "Erakutsi _goiburu osoak" #~ msgid "Text Si_ze" #~ msgstr "Testu-tamai_na" #~ msgid "_Attached" #~ msgstr "_Erantsita" #~ msgid "_Create Filter From Message" #~ msgstr "_Sortu iragazkia mezutik" #~ msgid "_Inline" #~ msgstr "_Barnean" #~ msgid "_Larger" #~ msgstr "_Handiagoa" #~ msgid "_Message Display" #~ msgstr "_Mezu-bistaratzea" #~ msgid "_Normal Display" #~ msgstr "_Bistaratze normala" #~ msgid "_Quoted" #~ msgstr "_Aipamen gisa" #~ msgid "_Undelete" #~ msgstr "_Desezabatu" #~ msgid "Show / hide attachments" #~ msgstr "Erakutsi / ezkutatu eranskinak" #~ msgid "Show _attachments" #~ msgstr "Erakutsi _eranskinak" #~ msgid "Show attachments" #~ msgstr "Erakutsi eranskinak" #~ msgid "Assign Task" #~ msgstr "Esleitu zeregina" #~ msgid "Assign this task to others" #~ msgstr "Esleitu zeregin hau beste batzuei" #~ msgid "Cancel Task" #~ msgstr "Bertan behera utzi zeregina" #~ msgid "Cancel this task" #~ msgstr "Bertan behera utzi zeregina" #~ msgid "Re_fresh Task" #~ msgstr "_Freskatu zeregina" #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "I_rten" #~ msgid "Pi_lot Settings..." #~ msgstr "_Pilot-en ezarpenak..." #, fuzzy #~ msgid "_Window" #~ msgstr "_Bilatu orain" #~ msgid "_Advanced..." #~ msgstr "_Aurreratua..." #, fuzzy #~ msgid "_Add Group" #~ msgstr "_Gehitu taldea..." #, fuzzy #~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)" #~ msgstr "Ximian Evolution" #~ msgid "Remember this password" #~ msgstr "Gogoratu pasahitz hau" #~ msgid "Remember this password for the remainder of this session" #~ msgstr "Gogoratu pasahitz hau saio hau amaitu arte" #, fuzzy #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Soinu-seinalea" #, fuzzy #~ msgid "New Contacts Group" #~ msgstr "Kontaktu berria" #, fuzzy #~ msgid "Contacts Grou_p" #~ msgstr "_Kontaktuak:" #, fuzzy #~ msgid "Create a new contacts group" #~ msgstr "Sortu lasterbide-talde berria" #, fuzzy #~ msgid "Add Contacts Group" #~ msgstr "_Kontaktuak:" #, fuzzy #~ msgid "Download limit:" #~ msgstr "Des_karga-muga:" #, fuzzy #~ msgid "Search base only" #~ msgstr "_Bilaketa-oinarria:" #, fuzzy #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Ordu-formatua:" #, fuzzy #~ msgid "_Add Contacts Group" #~ msgstr "_Kontaktuak:" #, fuzzy #~ msgid "_Email address:" #~ msgstr "Helbide elektronikoa:" #, fuzzy #~ msgid "_Log in:" #~ msgstr "Saio-hasiera" #, fuzzy #~ msgid "Add Tasks Group" #~ msgstr "Zereginen zerrenda" #~ msgid "L_ocation:" #~ msgstr "K_okalekua:" #, fuzzy #~ msgid "Organizer" #~ msgstr "Falta: " #, fuzzy #~ msgid "_Organizer:" #~ msgstr "Antolatzailea:" #, fuzzy #~ msgid "New tasks group" #~ msgstr "Zeregin berria" #, fuzzy #~ msgid "Tasks Gro_up" #~ msgstr "Zereginen zerrenda" #, fuzzy #~ msgid "Create a new tasks group" #~ msgstr "Sortu zeregin berria" #, fuzzy #~ msgid "mail" #~ msgstr "Helb. el." #, fuzzy #~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" #~ msgstr "Zerbitzariak autentifikazio-erantzun txarra eman du." #, fuzzy #~ msgid "Login name:" #~ msgstr "_Zerrenda-izena:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URLa:" #~ msgid "contact-list-editor" #~ msgstr "kontaktu-zerrendaren editorea" #~ msgid "Save List as VCard" #~ msgstr "Gorde zerrenda VCard gisa" #~ msgid "Could not start wombat" #~ msgstr "Ezin izan da wombat abiarazi" #, fuzzy #~ msgid "C_alendar" #~ msgstr "E_gutegia:" #~ msgid "Audio Alarm Options" #~ msgstr "Audio alarmaren aukerak" #~ msgid "Message Alarm Options" #~ msgstr "Mezu-alarmaren aukerak" #~ msgid "Email Alarm Options" #~ msgstr "Posta elektronikoaren alarmaren aukerak" #~ msgid "Program Alarm Options" #~ msgstr "Programa-alarmaren aukerak" #~ msgid "Unknown Alarm Options" #~ msgstr "Alarma ezezagunen aukerak" #~ msgid "Alarm Repeat" #~ msgstr "Alarma-errepikapena" #~ msgid "Message to Display:" #~ msgstr "Bistaratuko den mezua:" #~ msgid "Message to Send" #~ msgstr "Bidali beharreko mezua" #~ msgid "Play sound:" #~ msgstr "Jo soinua:" #~ msgid "Run program:" #~ msgstr "Ireki programa:" #~ msgid "With these arguments:" #~ msgstr "Argumentu hauekin:" #~ msgid "Basics" #~ msgstr "Oinarriak" #~ msgid "Date/Time:" #~ msgstr "Data/Ordua:" #~ msgid "Reminders" #~ msgstr "Oroigarriak" #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "_Aukerak..." #~ msgid "Addressbook..." #~ msgstr "Helbide-liburua..." #~ msgid "B_usy" #~ msgstr "_Okupatuta" #~ msgid "Co_nfidential" #~ msgstr "_Konfidentziala" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data eta ordua" #~ msgid "F_ree" #~ msgstr "L_ibre" #~ msgid "Pri_vate" #~ msgstr "Pri_batua" #~ msgid "Pu_blic" #~ msgstr "_Publikoa" #, fuzzy #~ msgid "Add A_ttendee" #~ msgstr "Partaidea" #, fuzzy #~ msgid "Add attendees from addressbook." #~ msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Aurrebista" #~ msgid "Recurrence Rule" #~ msgstr "Errepikatze-araua" #~ msgid "_Custom recurrence" #~ msgstr "_Errepikapen pertsonalizatua" #~ msgid "_Simple recurrence" #~ msgstr "Errepikapen _soila" #, fuzzy #~ msgid "% _Complete" #~ msgstr "Osatuta %" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Lanean" #~ msgid "Con_fidential" #~ msgstr "Kon_fidentziala" #, fuzzy #~ msgid "Folder:" #~ msgstr "Kar_peta:" #~ msgid "Starts: " #~ msgstr "Hasiera: " #~ msgid "Ends: " #~ msgstr "Amaiera: " #~ msgid "Completed: " #~ msgstr "Eginda: " #~ msgid "Due: " #~ msgstr "Falta: " #~ msgid "None" #~ msgstr "Bat ere ez" #~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" #~ msgstr "Errorea izan da CORBA sisteman\n" #~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" #~ msgstr "Ez dauzkazu egutegia eguneratzeko behar diren baimenak\n" #~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" #~ msgstr "Partaidearen egoera ezin izan da eguneratu\n" #, fuzzy #~ msgid "Add attendees from addressbook" #~ msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan" #~ msgid "Meeting _start time:" #~ msgstr "Bilera _hasteko ordua:" #~ msgid "Meeting _end time:" #~ msgstr "Bilera amai_tzeko ordua:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error opening %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Errorea %s(e)n:\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "Can't find certificate for `%s'" #~ msgstr "Huts egin du \"%s\"(r)en ziurtagiria aurkitzean." #, fuzzy #~ msgid "Can't create CMS Message" #~ msgstr "Sortu _araua mezutik" #, fuzzy #~ msgid "Can't create encoder context" #~ msgstr "Ezin izan da S/MIME deskodetze-testuingurua sortu." #~ msgid "" #~ "Could not create composer window:\n" #~ "Unable to activate HTML editor component." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da mezua prestatzeko leihoa sortu:\n" #~ "Ezin da HTML editorearen osagaia aktibatu." #, fuzzy #~ msgid "_Score Rules" #~ msgstr "Puntuazio-arauak" #, fuzzy #~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" #~ msgstr "" #~ "Jatorrizko mezua:\n" #~ "data: %a, %Y-%m-%d %H:%M, egilea: %%s" #, fuzzy #~ msgid "Folder Name" #~ msgstr "Ka_rpeta-izena:" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Izena aldatu" #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "_Propietateak..." #~ msgid "Checkbox" #~ msgstr "Kontrol-laukia" #~ msgid "C_alendar:" #~ msgstr "E_gutegia:" #, fuzzy #~ msgid "_Contacts:" #~ msgstr "Kontaktuak: " #~ msgid "_Mail:" #~ msgstr "_Posta:" #~ msgid "_Tasks:" #~ msgstr "_Zereginak:" #~ msgid "Folder _type:" #~ msgstr "Karpeta-_mota:" #~ msgid "Open Other User's Folder" #~ msgstr "Ireki beste erabiltzaile baten karpeta" #~ msgid "_Folder Name:" #~ msgstr "Ka_rpeta-izena:" #~ msgid "Could not perform query on Root DSE" #~ msgstr "Ezin izan da egin kontsulta Root DSEn" #~ msgid "Error retrieving schema information" #~ msgstr "Errorea eskema-informazioa eskuratzean" #~ msgid " S_how Supported Bases " #~ msgstr " E_rakutsi onartzen diren oinarriak " #~ msgid "1:00" #~ msgstr "1:00" #~ msgid "5:00" #~ msgstr "5:00" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Konektatzea" #~ msgid "Distinguished _name:" #~ msgstr "_Izen bereizia (DN):" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Helbide elektronikoa:" #~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" #~ msgstr "" #~ "Evolution-ek izen bereizi (DN) hau erabiliko du zu zerbitzarian " #~ "autentifikatzeko" #~ msgid "S_earch scope: " #~ msgstr "Bilaketa-_esparrua: " #~ msgid "This option controls how long a search will be run." #~ msgstr "Bilaketek zenbat iraungo duten kontrolatzen du aukera honek." #~ msgid "U_se SSL/TLS:" #~ msgstr "_Erabili SSL/TLS:" #~ msgid "_Display name:" #~ msgstr "_Bistaratzeko izena:" #~ msgid "_Port number:" #~ msgstr "_Ataka-zenbakia:" #~ msgid "_Search base:" #~ msgstr "_Bilaketa-oinarria:" #~ msgid "_Server name:" #~ msgstr "_Zerbitzariaren izena:" #~ msgid "_Timeout (minutes):" #~ msgstr "_Denbora-muga (minututan):" #~ msgid "connecting-tab" #~ msgstr "konektatzeko fitxa" #~ msgid "general-tab" #~ msgstr "fitxa orokorra" #~ msgid "searching-tab" #~ msgstr "bilaketa-fitxa" #, fuzzy #~ msgid "Job title:" #~ msgstr "Kar_gua:" #, fuzzy #~ msgid "Webcam:" #~ msgstr "Orrialdea" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following entries are invalid:\n" #~ "\n" #~ msgstr "Konexio hauek aktibo daude:" #~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'" #~ msgstr "Ezin izan da eremu baten trepeta aurkitu: `%s'" #~ msgid "Error saving %s: %s" #~ msgstr "Errorea %s gordetzean: %s" #~ msgid "" #~ "The addressbook backend for\n" #~ "%s\n" #~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "helbide-liburuaren modulua kraskatu egin da.\n" #~ " Berriro erabili ahal izateko, Evolution berrabiarazi beharko duzu" #, fuzzy #~ msgid "Can not load URI" #~ msgstr "Ez da txartela aurkitu" #, fuzzy #~ msgid "Remote" #~ msgstr "Kendu" #, fuzzy #~ msgid "_Refresh Interval:" #~ msgstr "Freskatu zerrenda" #, fuzzy #~ msgid "_Source URL:" #~ msgstr "POP Source URI" #~ msgid "" #~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a " #~ "cancellation notice?" #~ msgstr "" #~ "Ezabatzen ari zaren gertaera bilera bat da. Bilera bertan beherautzi dela " #~ "dioen oharra bidali nahi duzu?" #~ msgid "" #~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " #~ "notice?" #~ msgstr "" #~ "Ezabatzen ari zaren zeregina esleituta dago. Bertan beherautzi dela dioen " #~ "oharra bidali nahi duzu?" #~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" #~ msgstr "Ziur zaude zeregin hau bertan behera utzi eta ezabatu nahi duzula?" #~ msgid "" #~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " #~ "cancellation notice?" #~ msgstr "" #~ "Ezabatzen ari zaren egunkari-sarrera argitaratuta dago. Bertan behera " #~ "utzi dela dioen oharra bidali nahi nahi duzu?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" #~ msgstr "Ziur zaude izenik gabeko hitzordu hau ezabatu nahi duzula?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" #~ msgstr "Ziur zaude izenik gabeko zeregin hau ezabatu nahi duzula?" #~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" #~ msgstr "Ziur zaude egunkariko sarrera izengabe hau ezabatu nahi duzula?" #~ msgid "_Invite Others..." #~ msgstr "_Gonbidatu beste batzuk..." #~ msgid "" #~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to save your changes?" #~ msgstr "" #~ "Gertaera hau aldatu egin duzu, baina ez duzu gorde.\n" #~ "\n" #~ "Aldaketak gorde nahi dituzu?" #~ msgid "Save Event" #~ msgstr "Gorde gertaera" #~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" #~ msgstr "Bileraren informazioa sortu da. Bidali?" #~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "" #~ "Bilerari buruzko informazioa aldatu egin da. Bertsio eguneratua bidali?" #~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" #~ msgstr "Zeregina esleitzeko informazioa sortu da. Bidali?" #~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "" #~ "Zereginari buruzko informazioa aldatu egin da. Bertsio eguneratua bidali?" #, fuzzy #~ msgid "Error posting message: %s: message not posted" #~ msgstr "" #~ "Errorea mezua automatikoki gordetzean: %s\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "Stream error" #~ msgstr "analisi-errorea" #, fuzzy #~ msgid "Connection error: %s" #~ msgstr "Errore ezezaguna: %s" #~ msgid "Could not get group: %s" #~ msgstr "Ezin izan da taldea hartu: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not get messages: unspecified error" #~ msgstr "Ezin izan da mezua bidali: %s" #~ msgid "Unknown server response: %s" #~ msgstr "Zerbitzari-erantzun ezezaguna: %s" #~ msgid "Working" #~ msgstr "Lanean" #~ msgid "Brought to you by" #~ msgstr "Hauei esker daukazu:" #, fuzzy #~ msgid "_Filename:" #~ msgstr "Fitxategi-izena:" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Unknown error." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Errore ezezaguna." #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "The error from the component system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Osagai-sistemak eman duen errorea:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "The error from the activation system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Aktibazio-sistemak eman duen errorea:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "View Certificate" #~ msgstr "_Ziurtagiri-IDa:" #, fuzzy #~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." #~ msgstr "Autoritate ziurtagiri-emailea baliogabea da" #~ msgid "About Ximian Evolution..." #~ msgstr "Ximian Evolution-i buruz..." #~ msgid "_About Ximian Evolution..." #~ msgstr "Ximian E_volution-i buruz..." #~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer" #~ msgstr "Evolution-en helbide-liburuaren karpeten ikustailea" #, fuzzy #~ msgid "Address 2:" #~ msgstr "_2. helbidea:" #, fuzzy #~ msgid "Blog:" #~ msgstr "Bologna" #~ msgid "Evolution Tasks viewer" #~ msgstr "Evolution-en zeregin-ikustailea" #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs" #~ msgstr "Ezin izan da gnome-vfs hasieratu" #~ msgid "Could not open the folder in '%s'" #~ msgstr "Ezin izan da '%s'(e)ko karpeta ireki" #~ msgid "The URI that the calendar will display" #~ msgstr "Egutegiak bistaratuko duen URIa" #~ msgid "The type of view to show" #~ msgstr "Bistaratzeko ikuspegi-mota" #~ msgid "Display a message" #~ msgstr "Bistaratu mezua" #~ msgid "Alerts" #~ msgstr "Abisuak" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Ordua" #~ msgid "_General" #~ msgstr "_Orokorra" #, fuzzy #~ msgid "calendar" #~ msgstr "Egutegia" #~ msgid "Calendar file could not be updated!\n" #~ msgstr "Ezin izan da egutegi-fitxategia eguneratu!\n" #~ msgid "The URI of the tasks folder to display" #~ msgstr "Bistaratu beharreko zeregin-karpetaren URIa" #~ msgid "Could not load the tasks in `%s'" #~ msgstr "Ezin izan dira zereginak kargatu`%s'(e)n" #~ msgid "Evolution Mail folder viewer" #~ msgstr "Evolution-en posta-karpeten ikustailea" #, fuzzy #~ msgid "VFolder on Thread" #~ msgstr "_Bidaltzailearen araberako karpeta birtuala" #, fuzzy #~ msgid "Filter on Thread" #~ msgstr "Bi_daltzailearen araberako iragazkia" #, fuzzy #~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" #~ msgstr "Huts egin du '%s'(e)rako kanalizazioa sortzean: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" #~ msgstr "Huts egin du '%s'(e)rako kanalizazioa sortzean: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open store for `%s': %s" #~ msgstr "Huts egin du `%s' ostalaria ebaztean: %s" #, fuzzy #~ msgid "URI of the mail source that the view will display" #~ msgstr "Egutegiak bistaratuko duen URIa" #, fuzzy #~ msgid "Default shortcut group" #~ msgstr "Aldatu izena lasterbide-taldeari" #, fuzzy #~ msgid "Default width of the shortcut bar pane" #~ msgstr "Ezkutatu lasterbide-barra" #, fuzzy #~ msgid "Path to the default contacts folder" #~ msgstr "Zereginen karpeta lehenetsia irekitzen" #, fuzzy #~ msgid "Path to the default mail folder" #~ msgstr "Zereginen karpeta lehenetsia irekitzen" #, fuzzy #~ msgid "Path to the default tasks folder" #~ msgstr "Zereginen karpeta lehenetsia irekitzen" #, fuzzy #~ msgid "Physical URI to the default tasks folder" #~ msgstr "Zereginen karpeta lehenetsia irekitzen" #, fuzzy #~ msgid "Whether to show the shortcut bar" #~ msgstr "Erakutsi/ezkutatu lasterbide-barra" #~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" #~ msgstr "Ezin da Ximian Evolution-en shell-a abiarazi: %s" #~ msgid "_Resend..." #~ msgstr "Be_rriro bidali..." #~ msgid "The URI that the address book will display" #~ msgstr "Helbide-liburuak bistaratuko duen URIa" #~ msgid "Address Book Creation Assistant" #~ msgstr "Helbide-liburua sortzeko laguntzailea" #~ msgid "" #~ "Congratulations, you are\n" #~ "\t finished setting up this address book.\n" #~ "\n" #~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Zorionak, amaitu duzu\n" #~ "\t helbide-liburu honen konfigurazioa. \n" #~ "\n" #~ "Sartutako ezarpenak gordetzeko, sakatu \"Amaitu\"." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Amaituta" #~ msgid "" #~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " #~ "(Secure Sockets Layer)\n" #~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " #~ "cryptographically protect\n" #~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " #~ "these protocols." #~ msgstr "" #~ "LDAP zerbitzariarekin nola konektatu nahi duzun zehaztu behar duzu orain. " #~ "SSL (Secure Sockets Layer)\n" #~ "eta TLS (Transport Layer Security) protokoloak erabiltzen dituzte " #~ "zerbitzari batzuek zure konexioa \n" #~ "kriptografikoki babesteko. Galdetu sistema-administratzaileari ea zure " #~ "LDAP zerbitzariak protokolo \n" #~ "horiek erabiltzen dituen." #~ msgid "" #~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " #~ "for LDAP\n" #~ "searches, and for creating and editing contacts. " #~ msgstr "" #~ "Aukera hau hautatzen baduzu, LDAP bilaketak egiteko eta kontaktuak sortu " #~ "eta editatzeko \n" #~ "Evolution-ek erabiltzen dituen ezarpen lehenetsiak aldatu ahal izango " #~ "dituzu. " #~ msgid "" #~ "Specifying a\n" #~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n" #~ "\t\t\t up an address book." #~ msgstr "" #~ "Bistaratzeko izen eta talde bat zehaztea da \n" #~ "\t\t\thelbide-liburu bat konfiguratzeko lehen urratsa." #~ msgid "Step 1: Folder Characteristics" #~ msgstr "1. urratsa: karpetaren ezaugarriak" #~ msgid "Step 3: Connecting to Server" #~ msgstr "3. urratsa: zerbitzariarekin konektatzeko modua" #~ msgid "Step 4: Searching the Directory" #~ msgstr "4. urratsa: direktorioko bilaketak zehaztea" #~ msgid "" #~ "The options on this page control how many entries should be included in " #~ "your\n" #~ "searches, and how long a search should take. Ask your system " #~ "administrator if you\n" #~ "need to change these options." #~ msgstr "" #~ "Orrialde honetako aukerek zehazten dute zenbat sarrera sartuko diren " #~ "zure\n" #~ "bilaketetan, eta bilaketek zenbat iraungo duten. Aukera hauek aldatu " #~ "behar \n" #~ "badituzu, galdetu sistema-administratzaileari." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This assistant will help you\n" #~ "\t create a new address book. \n" #~ "\n" #~ "Depending on the type of address book you create, additional\n" #~ "parameters may be required. Please contact your system\n" #~ "administrator if you need help finding this information." #~ msgstr "" #~ "Laguntzaile honek lineako direktorio-zerbitzuak atzitzen \n" #~ "lagunduko dizu LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) \n" #~ "zerbitzarien bidez. \n" #~ "\n" #~ "LDAP zerbitzari berri bat gehitzeko, zerbitzariari buruzko datuak eman " #~ "behar dituzu. Laguntzarik behar baduzu, galdetu sistema-" #~ "administratzaileari." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is " #~ "for display purposes only. " #~ msgstr "" #~ "Hau da zerbitzariak zure Evolution karpeta-zerrendan izango duen izena.\n" #~ "Bistaratzeko bakarrik erabiliko da. " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing " #~ "this is to provide its name and your\n" #~ "log in information. Please ask your system administrator if you are " #~ "unsure of this information." #~ msgstr "" #~ "LDAP zerbitzari bat konfiguratzeko lehen urratsa, zerbitzariaren izena " #~ "eta saioa hasteko \n" #~ "datuak ematea da. Datu horiek ez badakizkizu, galdetu sistema-" #~ "administratzaileari." #~ msgid " B_usiness:" #~ msgstr " _Lanekoa:" #~ msgid "A_ddress..." #~ msgstr "Helbi_dea..." #~ msgid "A_ssistant's name:" #~ msgstr "Laguntzailearen i_zena:" #, fuzzy #~ msgid "Addressbook:" #~ msgstr "Helbide-liburua" #, fuzzy #~ msgid "Blog address:" #~ msgstr "Helbide elektronikoa:" #~ msgid "Business fa_x:" #~ msgstr "Laneko _faxa:" #~ msgid "Collaboration" #~ msgstr "Lankidetza" #~ msgid "File a_s:" #~ msgstr "Gorde h_onela:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If this person has the ability to participate in a video conference, " #~ "enter their address here." #~ msgstr "" #~ "Pertsona horrek libre/okupatuta edo egutegiko bestelako informazioren bat " #~ "argitaratzen badu Interneten,\n" #~ "idatzi informazio horren helbidea hemen." #~ msgid "" #~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " #~ "Internet, enter the address\n" #~ "of that information here." #~ msgstr "" #~ "Pertsona horrek libre/okupatuta edo egutegiko bestelako informazioren bat " #~ "argitaratzen badu Interneten,\n" #~ "idatzi informazio horren helbidea hemen." #~ msgid "New phone type" #~ msgstr "Telefono-mota berria" #~ msgid "Organi_zation:" #~ msgstr "E_rakundea:" #~ msgid "Primary _email:" #~ msgstr "_Helb. el. nagusia:" #~ msgid "_Business:" #~ msgstr "_Lanekoa:" #~ msgid "_Categories..." #~ msgstr "Ka_tegoriak..." #~ msgid "_Home:" #~ msgstr "E_txekoa:" #~ msgid "_Manager's name:" #~ msgstr "Zuze_ndariaren izena:" #~ msgid "_Mobile:" #~ msgstr "_Mugikorra:" #~ msgid "_Public Calendar URL:" #~ msgstr "Egu_tegi publikoaren URLa:" #~ msgid "_This is the mailing address" #~ msgstr "_Hau da banaketa-zerrenda" #~ msgid "_Web page address:" #~ msgstr "_Web orriaren helbidea:" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Kontuaren izena" #~ msgid "Save Contact as VCard" #~ msgstr "Gorde kontaktua VCard gisa" #~ msgid "Business" #~ msgstr "Lanekoa" #, fuzzy #~ msgid "Calendar Creation Assistant" #~ msgstr "LDAP konfiguratzeko laguntzailea" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" #~ "\n" #~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Amaitu duzu LDAP zerbitzari hau konfiguratzeko prozesua. \n" #~ "Orain prest zaude direktorioan sartzeko.\n" #~ "\n" #~ "Sartutako ezarpenak gordetzeko, sakatu \"Amaitu\"." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" #~ "\n" #~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Amaitu duzu LDAP zerbitzari hau konfiguratzeko prozesua. \n" #~ "Orain prest zaude direktorioan sartzeko.\n" #~ "\n" #~ "Sartutako ezarpenak gordetzeko, sakatu \"Amaitu\"." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "Bistaratzeko izen bat zehaztea da LDAP zerbitzari bat konfiguratzeko " #~ "azken urratsa." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " #~ "task list." #~ msgstr "" #~ "Bistaratzeko izen bat zehaztea da LDAP zerbitzari bat konfiguratzeko " #~ "azken urratsa." #, fuzzy #~ msgid "Task List Creation Assistant" #~ msgstr "LDAP konfiguratzeko laguntzailea" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This assistant will help you create a new calendar. \n" #~ "\n" #~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n" #~ "parameters may be required. Please contact your system\n" #~ "administrator if you need help finding this information." #~ msgstr "" #~ "Laguntzaile honek lineako direktorio-zerbitzuak atzitzen \n" #~ "lagunduko dizu LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) \n" #~ "zerbitzarien bidez. \n" #~ "\n" #~ "LDAP zerbitzari berri bat gehitzeko, zerbitzariari buruzko datuak eman " #~ "behar dituzu. Laguntzarik behar baduzu, galdetu sistema-" #~ "administratzaileari." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This assistant will help you create a new task list.\n" #~ "\n" #~ "Depending on the type of task list you create, additional\n" #~ "parameters may be required. Please contact your system\n" #~ "administrator if you need help finding this information." #~ msgstr "" #~ "Laguntzaile honek lineako direktorio-zerbitzuak atzitzen \n" #~ "lagunduko dizu LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) \n" #~ "zerbitzarien bidez. \n" #~ "\n" #~ "LDAP zerbitzari berri bat gehitzeko, zerbitzariari buruzko datuak eman " #~ "behar dituzu. Laguntzarik behar baduzu, galdetu sistema-" #~ "administratzaileari." #~ msgid "Due date is before start date!" #~ msgstr "Mugaeguna hasiera-eguna baino lehenagokoa da!" #~ msgid "" #~ "Error while reading file %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Errorea %s fitxategia irakurtzean:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error saving file: %s" #~ msgstr "Errorea fitxategia gordetzean: %s" #~ msgid "Error loading file: %s" #~ msgstr "Errorea fitxategia kargatzean: %s" #~ msgid "Error accessing file: %s" #~ msgstr "Errorea fitxategia atzitzean: %s" #~ msgid "" #~ "Unable to truncate file: %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia trunkatu: %s\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error autosaving message: %s\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Errorea mezua automatikoki gordetzean: %s\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" #~ "Would you like to try to recover them?" #~ msgstr "" #~ "Aurreko saioko fitxategi gorde gabeak aurkitu ditu Ximian Evolution-ek.\n" #~ "Berreskuratzen saiatu nahi duzu?" #~ msgid "" #~ "The message \"%s\" has not been sent.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to save your changes?" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" mezua ez da bidali.\n" #~ "\n" #~ "Aldaketak gorde nahi dituzu?" #~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." #~ msgstr "'%s' arau-izena ez da bakarra, hautatu beste bat." #~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source." #~ msgstr "Gutxienez karpeta bat zehaztu behar duzu iturburu gisa." #~ msgid "You must specify a valid script name." #~ msgstr "Baliozko script-izen bat zehaztu behar duzu." #~ msgid "" #~ "This message has no subject.\n" #~ "Really send?" #~ msgstr "" #~ "Mezu honek ez du gairik.\n" #~ "Ziur zaude bidali nahi duzula?" #~ msgid "" #~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the " #~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients." #~ msgstr "" #~ "Kontaktu-zerrenda hori helbideak ezkutuan gordetzeko konfiguratuta dago. " #~ "Zerrenda horretara bidalitako mezuek Bcc hartzaileak bakarrik izango " #~ "dituzte." #~ msgid "This message contains only Bcc recipients." #~ msgstr "Mezu honek Bcc hartzaileak bakarrik ditu." #~ msgid "" #~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding " #~ "an Apparently-To header.\n" #~ "Send anyway?" #~ msgstr "" #~ "Beharbada posta-zerbitzariak hartzaileak agerian utziko ditu Apparently-" #~ "To goiburua gehituz.\n" #~ "Hala ere bidali nahi duzu?" #~ msgid "You must specify recipients in order to send this message." #~ msgstr "Hartzaileak zehaztu behar dituzu mezua bidaltzeko." #, fuzzy #~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation" #~ msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Eragiketa baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "Could not delete folder: %s" #~ msgstr "Ezin izan da '%s' karpeta ezabatu: %s" #~ msgid "" #~ "`%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "`%s' badago lehendik ere.\n" #~ "Gainidatzi?" #, fuzzy #~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" #~ msgstr "`%s' fitxategia ez dago edo ez da fitxategi erregularra." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder " #~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" #~ "\n" #~ "Really erase these messages?" #~ msgstr "" #~ "Eragiketa honek betiko borratuko ditu ezabatutako gisa markatutako \n" #~ "mezuak. Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n" #~ "\n" #~ "Ziur zaude borratu nahi dituzula?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all " #~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these " #~ "messages.\n" #~ "\n" #~ "Really erase these messages?" #~ msgstr "" #~ "Eragiketa honek betiko borratuko ditu ezabatutako gisa markatutako \n" #~ "mezuak. Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n" #~ "\n" #~ "Ziur zaude borratu nahi dituzula?" #~ msgid "The following filter rule(s):\n" #~ msgstr "Ondorengo iragazki-araua(k):\n" #~ msgid "" #~ "Used the removed folder:\n" #~ " '%s'\n" #~ "And have been updated." #~ msgstr "" #~ "Kendutako karpeta hau erabiltzen zuten:\n" #~ " '%s'\n" #~ "Eta eguneratu egin dira." #~ msgid "Save signature" #~ msgstr "Gorde sinadura" #~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." #~ msgstr "'%s' karpeta birtuala editatu nahian dabil, baina ez dago." #~ msgid "New Addressbook Book" #~ msgstr "Helbide-liburu liburu berria" #, fuzzy #~ msgid "_Task List" #~ msgstr "Zereginen zerrenda" #, fuzzy #~ msgid "_minute(s)" #~ msgstr "minutu" #~ msgid "Extra Completion folders" #~ msgstr "Osatze-karpeta gehigarriak" #~ msgid "Select Default Folder" #~ msgstr "Hautatu karpeta lehenetsia" #~ msgid "Default Folders" #~ msgstr "Karpeta lehenetsiak" #~ msgid "Offline Folders" #~ msgstr "Lineaz kanpoko karpetak" #~ msgid "Autocompletion Folders" #~ msgstr "Osatze automatikoaren karpetak" #~ msgid "" #~ "Cannot create the specified folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da sortu adierazitako karpeta:\n" #~ "%s" #~ msgid "The specified folder name is not valid: %s" #~ msgstr "Adierazitako karpeta-izena ez da baliozkoa: %s" #~ msgid "Please select a user." #~ msgstr "Hautatu erabiltzaile bat." #~ msgid "Opening Folder" #~ msgstr "Karpeta irekitzen" #~ msgid "Opening Folder \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" karpeta irekitzen" #~ msgid "in \"%s\" ..." #~ msgstr "\"%s\" ..." #~ msgid "Could not open shared folder: %s." #~ msgstr "Ezin izan da karpeta partekatua ireki: %s." #~ msgid "Cannot find the specified shared folder." #~ msgstr "Ezin da aurkitu zehaztutako karpeta partekatua." #, fuzzy #~ msgid "Create a new window" #~ msgstr "Sortu karpeta berria" #, fuzzy #~ msgid "Open a new window" #~ msgstr "Ireki leiho berrian" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Nagusia" #~ msgid "Prim" #~ msgstr "Nag" #~ msgid "Bus" #~ msgstr "Lan" #~ msgid "Callback" #~ msgstr "Atzeradeia" #~ msgid "Comp" #~ msgstr "Enp" #~ msgid "Org" #~ msgstr "Erak" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mugikorra" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Autokoa" #~ msgid "Business 2" #~ msgstr "Laneko 2.a" #~ msgid "Bus 2" #~ msgstr "Lan 2" #~ msgid "Home 2" #~ msgstr "Etxeko 2.a" #~ msgid "ISDN" #~ msgstr "ISDN" #~ msgid "TTY" #~ msgstr "Teletipoa" #~ msgid "Department" #~ msgstr "Saila" #~ msgid "Dep" #~ msgstr "Sai" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Bul" #~ msgid "Profession" #~ msgstr "Lanbidea" #~ msgid "Prof" #~ msgstr "Lanb" #~ msgid "Man" #~ msgstr "Zuz" #~ msgid "Ass" #~ msgstr "Lag" #~ msgid "Calendar URI" #~ msgstr "Egutegi-URIa" #~ msgid "CALUri" #~ msgstr "EguURI" #~ msgid "Free-busy URL" #~ msgstr "Libre-okupatuta URLa" #~ msgid "FBUrl" #~ msgstr "LOUrl" #~ msgid "icsCalendar" #~ msgstr "icsCalendar" #~ msgid "Anniversary" #~ msgstr "Urteurrena" #~ msgid "Anniv" #~ msgstr "Urteu" #~ msgid "Birth Date" #~ msgstr "Jaioteguna" #~ msgid "ECard" #~ msgstr "ECard" #~ msgid "%x" #~ msgstr "%x" #~ msgid "Address Label" #~ msgstr "Helbide-etiketa" #~ msgid "Birth date" #~ msgstr "Jaioteguna" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URLa" #~ msgid "Free/Busy URL" #~ msgstr "Libre/Okupatuta URLa" #~ msgid "ICS Calendar" #~ msgstr "ICS egutegia" #~ msgid "Related Contacts" #~ msgstr "Inguruko kontaktuak" #~ msgid "Wants HTML" #~ msgstr "HTML nahi du" #~ msgid "Wants HTML set" #~ msgstr "HTML nahi du" #~ msgid "List Show Addresses" #~ msgstr "Erakutsi helbideen zerrenda" #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "Arbitrarioa" #~ msgid "Last Use" #~ msgstr "Azken erabilera" #~ msgid "Use Score" #~ msgstr "Erabili puntuazioa" #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "Bilatzen..." #~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" #~ msgstr "Izen bereizia (DN) erabiltzea" #~ msgid "Using Email Address" #~ msgstr "Helbide elektronikoa erabiltzea" #~ msgid "Reconnecting to LDAP server..." #~ msgstr "LDAP zerbitzariarekin berriro konektatzen..." #~ msgid "Adding card to LDAP server..." #~ msgstr "LDAP zerbitzarian txartela gehitzen..." #~ msgid "Removing card from LDAP server..." #~ msgstr "LDAP zerbitzaritik txartela kentzen..." #~ msgid "Modifying card from LDAP server..." #~ msgstr "LDAP zerbitzariko txartela aldatzen..." #~ msgid "Receiving LDAP search results..." #~ msgstr "LDAP bilaketaren emaitzak jasotzen..." #~ msgid "EBook not loaded\n" #~ msgstr "EBook ez dago kargatuta\n" #~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here" #~ msgstr "LDAP direktorio-zerbitzarietarako sarbidea konfigura dezakezu hemen" #~ msgid "Directory Servers" #~ msgstr "Direktorio-zerbitzariak" #~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" #~ msgstr "Evolution-en helbide-liburuaren LDAP konfiguratzeko kontrola" #~ msgid "Folder containing contact information" #~ msgstr "Kontaktuen informazioa duen karpeta" #~ msgid "LDAP server containing contact information" #~ msgstr "Kontaktuen informazioa duen LDAP zerbitzaria" #~ msgid "Public Contacts" #~ msgstr "Kontaktu publikoak" #~ msgid "Public folder containing contact information" #~ msgstr "Kontaktuen informazioa duen karpeta publikoa" #~ msgid "Server Name" #~ msgstr "Zerbitzari-izena" #~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" #~ msgstr "LDAP ez dago gaituta Evolution-en bertsio honetan" #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Beste kontaktu batzuk" #~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" #~ msgstr "Karpeta-arakatzaileak bistaratuko duen URIa" #~ msgid "Disable Queries" #~ msgstr "Desgaitu kontsultak" #~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" #~ msgstr "Gaitu kontsultak (Arriskutsua!)" #~ msgid "2:30" #~ msgstr "2:30" #~ msgid "Add LDAP Server" #~ msgstr "Gehitu LDAP zerbitzaria" #~ msgid "Edit LDAP Server" #~ msgstr "Editatu LDAP zerbitzaria" #~ msgid "Selected:" #~ msgstr "Hautatuta:" #~ msgid "Step 4: Display Name" #~ msgstr "4. urratsa: bistaratzeko izena" #~ msgid "Selected Contacts:" #~ msgstr "Hautatutako kontaktuak:" #~ msgid "" #~ "Type a name into the entry, or\n" #~ "select one from the list below:" #~ msgstr "" #~ "Idatzi izen bat sarreran, edo\n" #~ "hautatu bat beheko zerrendan:" #~ msgid "East Timor" #~ msgstr "Ekialdeko Timor" #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "Jugoslavia" #~ msgid "Card" #~ msgstr "Txartela" #~ msgid "Is New Card" #~ msgstr "Txartel berria da" #~ msgid "No cards" #~ msgstr "Txartelik ez" #~ msgid "%d cards" #~ msgstr "%d txartel" #~ msgid "Move to folder..." #~ msgstr "Eraman karpeta honetara..." #~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgid "* Click here to add a contact *" #~ msgstr "* Egin klik hemen kontaktua gehitzeko *" #~ msgid "Business Address" #~ msgstr "Laneko helbidea" #~ msgid "and %d other cards." #~ msgstr "eta beste %d txartel." #~ msgid "Print card" #~ msgstr "Inprimatu txartela" #~ msgid "Untitled appointment" #~ msgstr "Hitzordu izengabea" #~ msgid "Error while communicating with calendar server" #~ msgstr "Errorea egutegiaren zerbitzariarekin komunikatzean" #~ msgid "" #~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " #~ "setup." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da egutegiaren ikuspegia sortu. Egiaztatu ORBit eta OAF-en " #~ "konfigurazioa." #~ msgid "Folder containing appointments and events" #~ msgstr "Hitzorduak eta gertaerak dituen karpeta" #~ msgid "Public Calendar" #~ msgstr "Egutegi publikoa" #~ msgid "Folder containing to-do items" #~ msgstr "Egiteko elementuak dauzkan karpeta" #~ msgid "Public Tasks" #~ msgstr "Zeregin publikoak" #~ msgid "Public folder containing to-do items" #~ msgstr "Egiteko elementuak dauzkan karpeta" #~ msgid "Send an Email" #~ msgstr "Bidali mezua" #~ msgid "Could not update invalid object" #~ msgstr "Ezin izan da objektu baliogabea eguneratu" #~ msgid "Object not found, not updated" #~ msgstr "Objektua ez da aurkitu, eta ez da eguneratu" #~ msgid "You don't have permissions to update this object" #~ msgstr "Ez duzu baimenik objektu hau eguneratzeko" #~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Gertaera ezin izan da ezabatu, baliogabekoa delako" #~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Zeregina ezin izan da ezabatu, baliogabekoa delako" #~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Egunkariko sarrera ezin izan da ezabatu, baliogabekoa delako" #~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Elementua ezin izan da ezabatu, baliogabekoa delako" #~ msgid "That person is already attending the meeting!" #~ msgstr "Pertsona hori lehendik dago bileran!" #~ msgid "1 day" #~ msgstr "egun bat" #~ msgid "1 week" #~ msgstr "astebete" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "ordubete" #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "minutu bat" #~ msgid "1 second" #~ msgstr "segundo bat" #~ msgid "_Save as..." #~ msgstr "_Gorde honela..." #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Inprimatu..." #~ msgid "Every %d days" #~ msgstr "%d egunez behin" #~ msgid "Every %d weeks" #~ msgstr "%d astez behin" #~ msgid "Every %d weeks on " #~ msgstr "%d astez behin, eguna: " #~ msgid "every %d months" #~ msgstr "%d hilez behin" #~ msgid "Every %d years" #~ msgstr "%d urtez behin" #~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" #~ msgstr "Ez dauzkazu egutegia eguneratzeko behar diren baimenak\n" #~ msgid "Select Calendar Folder" #~ msgstr "Hautatu Egutegiaren karpeta" #~ msgid "Select Tasks Folder" #~ msgstr "Hautatu Zereginen karpeta" #~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" #~ msgstr "Ez daukazu baimenik `%s'(e)ko karpeta irekitzeko" #~ msgid "Could not open the folder in `%s'" #~ msgstr "Ezin izan da karpeta ireki`%s'(e)n" #~ msgid "The method required to open `%s' is not supported" #~ msgstr "`%s' irekitzeko behar den metodoa ez da onartzen" #~ msgid "Adding alarms for %s" #~ msgstr "%s(r)ren alarmak gehitzen" #~ msgid "" #~ "The calendar backend for\n" #~ "%s\n" #~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "egutegi-modulua kraskatu egin da.\n" #~ "Berriro erabili ahal izateko, Evolution berrabiarazi beharko duzu" #~ msgid "" #~ "The task backend for\n" #~ "%s\n" #~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "zeregin-modulua kraskatu egin da.\n" #~ "Berriro erabili ahal izateko, Evolution berrabiarazi beharko duzu" #~ msgid "Opening calendar at %s" #~ msgstr "%s - egutegia irekitzen" #~ msgid "Go To Date" #~ msgstr "Joan data jakin batera" #~ msgid "Go To Today" #~ msgstr "Joan gaurko egunera" #~ msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." #~ msgstr "Egutegiko datuak ezin dira gorde: Gaizki osatutako URIa." #~ msgid "time-now expects 0 arguments" #~ msgstr "'time-now'k 0 argumentu espero ditu" #~ msgid "make-time expects 1 argument" #~ msgstr "'make-time'k argumentu bat espero du" #~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "'make-time'k espero du 1 argumentua kate bat izatea" #~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" #~ msgstr "'make-time'ren 1 argumentuak ISO 8601 data/ordu katea izan behar du" #~ msgid "time-add-day expects 2 arguments" #~ msgstr "'time-add-day'k 2 argumentu espero ditu" #~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "'time-add-day'k espero du 1 argumentua time_t izatea" #~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" #~ msgstr "'time-add-day'k espero du 2 argumentua osoko zenbakia izatea" #~ msgid "time-day-begin expects 1 argument" #~ msgstr "'time-day-begin'ek argumentu bat espero du" #~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "'time-day-begin'ek espero du 1 argumentua time_t izatea" #~ msgid "time-day-end expects 1 argument" #~ msgstr "'time-day-end'ek argumentu bat espero du" #~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "'time-day-end'ek espero du 1 argumentua time_t izatea" #~ msgid "get-vtype expects 0 arguments" #~ msgstr "'get-vtype'ek 0 argumentu espero ditu" #~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" #~ msgstr "'occur-in-time-range?'k 2 argumentu espero ditu" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "'occur-in-time-range?'k espero du 1 argumentua time_t izatea" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" #~ msgstr "'occur-in-time-range?'k espero du 2 argumentua time_t izatea" #~ msgid "contains? expects 2 arguments" #~ msgstr "'contains?'ek 2 argumentu espero ditu" #~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "'contains?'ek espero du 1 argumentua kate bat izatea" #~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string" #~ msgstr "'contains?'ek espero du 2 argumentua kate bat izatea" #~ msgid "" #~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " #~ "\"description\"" #~ msgstr "" #~ "'contains?'ek espero du 1 argumentua \"any\", \"summary\", edo " #~ "\"description\"izatea" #~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument" #~ msgstr "'has-categories?'ek gutxienez argumentu bat espero du" #~ msgid "" #~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " #~ "argument to be a boolean false (#f)" #~ msgstr "" #~ "'has-categories?'ek espero du argumentu guztiak kateak izatea edo " #~ "argumentu bakarra izatea boolear faltsua (#f)" #~ msgid "is-completed? expects 0 arguments" #~ msgstr "'is-completed?'ek 0 argumentu espero ditu" #~ msgid "completed-before? expects 1 argument" #~ msgstr "'completed-before?'k argumentu bat espero du" #~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "'completed-before?'k espero du 1 argumentua time_t izatea" #~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" #~ msgstr "Bilaketa-adierazpenaren ebaluazioak ez du balio boolearrik eman" #~ msgid "No data provided" #~ msgstr "Daturik ez" #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" #~ msgstr "Huts egin du MIME zatia desenkriptatzean: analisi-errorea" #~ msgid "Please enter your password for %s" #~ msgstr "Idatzi %s(e)rako pasahitza" #~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." #~ msgstr "Idatzi ziurtagiri baten goitizena, sinatzeko erabiltzeko." #~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Ez dago \"%s\"(r)en sinadura-ziurtagiririk." #~ msgid "" #~ "Could not open file `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da `%s' fitxategia ireki:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Could not create file `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da `%s' fitxategia sortu:\n" #~ "%s" #~ msgid "`%s' is not a directory." #~ msgstr "`%s' ez da direktorioa." #~ msgid "STARTTLS request timed out: %s" #~ msgstr "STARTTLS eskaera denboraz kanpo: %s" #~ msgid "STARTTLS response error" #~ msgstr "STARTTLS erantzunaren errorea" #~ msgid "HELO request timed out: %s" #~ msgstr "HELO eskaera denboraz kanpo: %s" #~ msgid "HELO response error" #~ msgstr "HELO erantzunaren errorea" #~ msgid "AUTH request timed out: %s" #~ msgstr "AUTH eskaera denboraz kanpo: %s" #~ msgid "AUTH request failed." #~ msgstr "AUTH eskaerak huts egin du." #~ msgid "MAIL FROM response error" #~ msgstr "MAIL FROM erantzunaren errorea" #~ msgid "DATA response error" #~ msgstr "DATA erantzunaren errorea" #~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "" #~ "DATA bidalketa denboraz kanpo: mezuaren amaiera: %s: posta ez da bidali" #~ msgid "DATA termination response error" #~ msgstr "DATA amaitze-erantzunaren errorea" #~ msgid "RSET request timed out: %s" #~ msgstr "RSET eskaera denboraz kanpo: %s" #~ msgid "RSET response error" #~ msgstr "RSET erantzunaren errorea" #~ msgid "QUIT request timed out: %s" #~ msgstr "QUIT eskaera denboraz kanpo: %s" #~ msgid "QUIT response error" #~ msgstr "QUIT erantzunaren errorea" #~ msgid "Could not create a PGP signature context" #~ msgstr "Ezin izan da PGP sinadura-testuingurua sortu" #~ msgid "Important mail (local)" #~ msgstr "Mezu garrantzitsuak (lokala)" #~ msgid "Unread mail (local)" #~ msgstr "Irakurri gabeko mezuak (lokala)" #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "orain dela %d segundo" #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "orain dela %d minutu" #~ msgid "%d hours ago" #~ msgstr "orain dela %d ordu" #~ msgid "%d days ago" #~ msgstr "orain dela %d egun" #~ msgid "%d weeks ago" #~ msgstr "orain dela %d aste" #~ msgid "%d months ago" #~ msgstr "orain dela %d hilabete" #~ msgid "%d years ago" #~ msgstr "orain dela %d urte" #~ msgid "Then" #~ msgstr "Orduan" #~ msgid "Edit Filters" #~ msgstr "Editatu iragazkiak" #~ msgid "Edit VFolders" #~ msgstr "Editatu karpeta birtualak" #~ msgid "Pipe Message to Shell Command" #~ msgstr "Kanalizatu mezua shell komandora" #~ msgid "Rules" #~ msgstr "Arauak" #~ msgid "Importing %s as %s" #~ msgstr "%s inportatzen %s gisa." #~ msgid "" #~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" #~ "Would you like them to be imported into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution-ek GnomeCard fitxategiak aurkitu ditu.\n" #~ "Evolution-era inportatu nahi dituzu?" #~ msgid "Scanning mail filters" #~ msgstr "Mezu-iragazkiak eskaneatzen" #~ msgid "Scanning directory" #~ msgstr "Direktorioa eskaneatzen" #~ msgid "Folder containing mail" #~ msgstr "Posta duen karpeta" #~ msgid "Public Mail" #~ msgstr "Posta publikoa" #~ msgid "Public folder containing mail" #~ msgstr "Posta duen karpeta publikoa" #~ msgid "Virtual Trash" #~ msgstr "Zakarrontzi birtuala" #~ msgid "Virtual Trash folder" #~ msgstr "Zakarrontzi birtualaren karpeta" #~ msgid "Change this folder's properties" #~ msgstr "Aldatu karpeta honen propietateak" #~ msgid "" #~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is " #~ "in order." #~ msgstr "" #~ "Posta-ezarpen batzuk hondatuta daudela ematen du, begira ezazu dena ondo " #~ "dagoen." #~ msgid "You have not set a mail transport method" #~ msgstr "Ez duzu ezarri posta garraiatzeko metodorik" #~ msgid "New Message Post" #~ msgstr "Mezu berria bidaltzea" #~ msgid "_Post Message" #~ msgstr "_Talde-mezua" #~ msgid "Post a new mail message" #~ msgstr "Bidali posta-mezu berri bat" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Konektatzen..." #~ msgid "Cannot register storage with shell" #~ msgstr "Ezin da biltegia shell-arekin erregistratu" #~ msgid "Properties for \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" - propietateak" #~ msgid "%d new" #~ msgstr "%d berri" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "%d hidden" #~ msgstr "%d ezkutu" #~ msgid "%d visible" #~ msgstr "%d ikusgai" #~ msgid "VFolder on M_ailing List" #~ msgstr "Po_sta-zerrendaren araberako karpeta birtuala" #~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" #~ msgstr "Po_sta-zerrendaren araberako iragazkia (%s)" #~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" #~ msgstr "Posta-ze_rrendaren araberako karpeta birtuala (%s)" #~ msgid "Getting Folder Information" #~ msgstr "Karpeta-informazioa hartzen" #~ msgid "Current store format:" #~ msgstr "Biltegiaren uneko formatua:" #~ msgid "New store format:" #~ msgstr "Biltegiaren formatu berria:" #~ msgid "" #~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" #~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" #~ "recoverable. Please use this feature with care." #~ msgstr "" #~ "Oharra: Postontzi-formatu batetik bestera bihurtzean, \n" #~ "hutsegite konponezinak gerta daitezke (adibidez, \n" #~ "diskoan lekurik ez izatea). Kontuz ibili, beraz." #~ msgid "maildir" #~ msgstr "maildir" #~ msgid "mbox" #~ msgstr "mbox" #~ msgid "mh" #~ msgstr "mh" #~ msgid "" #~ "You have not configured the mail client.\n" #~ "You need to do this before you can send,\n" #~ "receive or compose mail.\n" #~ "Would you like to configure it now?" #~ msgstr "" #~ "Ez duzu konfiguratu posta-bezeroa.\n" #~ "Konfiguratu egin behar duzu mezuak bidali,\n" #~ "jaso edo prestatu ahal izateko.\n" #~ "Orain konfiguratu nahi duzu?" #~ msgid "" #~ "You need to configure an account\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Kontu bat konfiguratu behar duzu \n" #~ "mezuak idatzi ahal izateko." #~ msgid "" #~ "You need to configure an identity\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Identitatea konfiguratu behar duzu\n" #~ "mezua idatzi ahal izateko." #~ msgid "" #~ "You need to configure a mail transport\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Posta-garraioa konfiguratu behar duzu\n" #~ "mezua idatzi ahal izateko." #~ msgid "Send anyway?" #~ msgstr "Hala ere bidali nahi duzu?" #~ msgid "Move message(s) to" #~ msgstr "Eraman mezua(k) hona" #~ msgid "Copy message(s) to" #~ msgstr "Kopiatu mezua(k) hemen" #~ msgid "" #~ "You may only edit messages saved\n" #~ "in the Drafts folder." #~ msgstr "" #~ "Zirriborroen karpetan gordetako mezuak bakarrik\n" #~ "edita ditzakezu." #~ msgid "" #~ "You may only resend messages\n" #~ "in the Sent folder." #~ msgstr "" #~ "Bidalitako mezuen karpetako mezuak bakarrik\n" #~ "bidal ditzakezu berriro." #~ msgid "No Message Selected" #~ msgstr "Ez duzu mezurik hautatu" #~ msgid "Save Messages As..." #~ msgstr "Gorde mezuak honela..." #~ msgid "Printing of message failed" #~ msgstr "Huts egin du mezua inprimatzean" #~ msgid "[script]" #~ msgstr "[script]" #~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" #~ msgstr "(SSL ez da onartzen Evolution-en bertsio honetan)" #~ msgid "Composing Messages" #~ msgstr "Mezuak prestatzen" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfigurazioa" #~ msgid "Default Behavior" #~ msgstr "Portaera lehenetsia" #~ msgid "Deleting Mail" #~ msgstr "Mezuak ezabatzea" #~ msgid "Digital IDs..." #~ msgstr "ID digitalak..." #~ msgid "Get Digital ID..." #~ msgstr "Hartu ID digitala..." #~ msgid "Labels and Colors" #~ msgstr "Etiketak eta Koloreak" #~ msgid "Message Display" #~ msgstr "Mezu-bistaratzea" #~ msgid "Printed Fonts" #~ msgstr "Inprimatzeko letra-tipoak" #~ msgid "Required Information" #~ msgstr "Beharrezko informazioa" #~ msgid "Restore Defaults" #~ msgstr "Berrezarri lehenetsiak" #~ msgid "S_ecurity" #~ msgstr "_Segurtasuna" #~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" #~ msgstr "MIME segurua (S/MIME)" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioa" #~ msgid "_Authentication type: " #~ msgstr "_Autentifikazio-mota: " #~ msgid "_Default signature:" #~ msgstr "_Sinadura lehenetsia:" #~ msgid "_Identity" #~ msgstr "_Identitatea" #~ msgid "_Receiving Mail" #~ msgstr "_Mezuak jaso" #~ msgid "_Restore defaults" #~ msgstr "Be_rrezarri lehenetsiak" #~ msgid "_Sending Mail" #~ msgstr "M_ezuak bidali" #~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." #~ msgstr "Ezin izan da S/MIME sinadura-testuingurua sortu." #~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." #~ msgstr "Ezin izan da S/MIME ziurtagiri-testuingurua sortu." #~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." #~ msgstr "Ezin izan da S/MIME enkriptatze-testuingurua sortu." #~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." #~ msgstr "Ezin izan da S/MIME gutun-azal testuingurua sortu." #~ msgid "" #~ "File `%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "`%s' fitxategia badago lehendik ere.\n" #~ "Gainidatzi?" #~ msgid "Could not create temporary file '%s': %s" #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako `%s' fitxategia sortu: %s" #~ msgid "View Inline (via %s)" #~ msgstr "Ikusi barnean (%s bidez)" #~ msgid "External Viewer" #~ msgstr "Kanpoko ikustailea" #~ msgid "Downloading images" #~ msgstr "Irudiak deskargatzen" #~ msgid "Loading message content" #~ msgstr "Mezuaren edukia kargatzen" #~ msgid "Save Link as (FIXME)" #~ msgstr "Gorde esteka honela (FIXME)" #~ msgid "Save Image as..." #~ msgstr "Gorde irudia honela..." #~ msgid "Bad Address" #~ msgstr "Helbide okerra" #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Mezu honek sinadura digitala du. Informazio gehiago ikusteko, egin klik " #~ "giltzarrapoaren ikonoan." #~ msgid "Could not create a PGP verfication context" #~ msgstr "Ezin izan da PGP egiaztapen-testuingurua sortu" #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." #~ msgstr "" #~ "Mezu honek sinadura digitala dauka, baina ezin izan da frogatu egiazkoa " #~ "dela." #~ msgid "Local folders/%s" #~ msgstr "Karpeta lokalak/%s" #~ msgid "Reconfiguring folder" #~ msgstr "Karpeta birkonfiguratzen" #~ msgid "" #~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" #~ "open this folder anymore: %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da gorde karpetaren metainformazioa; beharbada konturatuko zara\n" #~ "karpeta hau ezin duzula gehiago ireki: %s: %s" #~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" #~ msgstr "Ezin da karpetaren metainformazioa gorde %s(e)n: %s" #~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" #~ msgstr "Ezin dira %s karpetaren metadatuak ezabatu: %s" #~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "\"%s\" karpeta\"%s\" formatura aldatzen" #~ msgid "" #~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" #~ "you may need to repair it manually." #~ msgstr "" #~ "Aurrerantzean ezin baduzu postontzi hau ireki,\n" #~ "beharbada eskuz konpondu beharko duzu." #~ msgid "Reconfigure /%s" #~ msgstr "Birkonfiguratu /%s" #~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." #~ msgstr "Ezin duzu aldatu lokala ez den karpeta baten formatua." #~ msgid "Sending \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" bidaltzen" #~ msgid "Failed on message %d of %d" #~ msgstr "Huts egin du %d/%d mezuan" #~ msgid "(Untitled Message)" #~ msgstr "(Mezu izengabea)" #~ msgid "Search Forward" #~ msgstr "Bilatu aurrerantz" #~ msgid "(No subject)" #~ msgstr "(Gairik ez)" #~ msgid "%s - Message" #~ msgstr "%s - Mezua" #~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" #~ msgstr "\"%2$s\"(e)ko %1$s(r)en azpian dauden karpetak eskaneatzen" #~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\"(e)ko erro-mailako karpetan eskaneatzen" #~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" karpetan harpidetzen" #~ msgid "Scanning folders ..." #~ msgstr "Karpetak eskaneatzen..." #~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" #~ msgstr "Konfiguratu Evolution-en laburpenaren itxura hemen" #~ msgid "Evolution Summary component" #~ msgstr "Evolution-en laburpenaren osagaia" #~ msgid "Evolution Summary configuration control" #~ msgstr "Evolution-en laburpena konfiguratzeko kontrola" #~ msgid "Summary Preferences" #~ msgstr "Laburpenaren hobespenak" #~ msgid "Aarhus" #~ msgstr "Aarhus" #~ msgid "Abakan" #~ msgstr "Abakan" #~ msgid "Abbotsford" #~ msgstr "Abbotsford" #~ msgid "Aberdeen" #~ msgstr "Aberdeen" #~ msgid "Abha" #~ msgstr "Abha" #~ msgid "Abilene" #~ msgstr "Abilene" #~ msgid "Abingdon" #~ msgstr "Abingdon" #~ msgid "Abu Dhabi" #~ msgstr "Abu Dhabi" #~ msgid "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgid "Acajutla" #~ msgstr "Acajutla" #~ msgid "Acapulco" #~ msgstr "Acapulco" #~ msgid "Acarigua" #~ msgstr "Acarigua" #~ msgid "Adak" #~ msgstr "Adak" #~ msgid "Adana" #~ msgstr "Adana" #~ msgid "Adana/Incirlik" #~ msgstr "Adana/Incirlik" #~ msgid "Adelaide" #~ msgstr "Adelaide" #~ msgid "Aden" #~ msgstr "Aden" #~ msgid "Adrar" #~ msgstr "Adrar" #~ msgid "Aeroparque" #~ msgstr "Aeroparque" #~ msgid "Aeropuerto del Norte" #~ msgstr "Aeropuerto del Norte" #~ msgid "Afonsos" #~ msgstr "Afonsos" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Afyon" #~ msgstr "Afyon" #~ msgid "Agen" #~ msgstr "Agen" #~ msgid "Aguascaliantes" #~ msgstr "Aguascaliantes" #~ msgid "Ahmadabad" #~ msgstr "Ahmadabad" #~ msgid "Ahwaz" #~ msgstr "Ahwaz" #~ msgid "Ainsworth" #~ msgstr "Ainsworth" #~ msgid "Air Force" #~ msgstr "Air Force" #~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgid "Akeno Ab" #~ msgstr "Akeno Ab" #~ msgid "Akita Airport" #~ msgstr "Akita aireportua" #~ msgid "Akron" #~ msgstr "Akron" #~ msgid "Akrotiri" #~ msgstr "Akrotiri" #~ msgid "Alabama" #~ msgstr "Alabama" #~ msgid "Al Ahsa" #~ msgstr "Al Ahsa" #~ msgid "Al Ain" #~ msgstr "Al Ain" #~ msgid "Alamogordo" #~ msgstr "Alamogordo" #~ msgid "Alamosa" #~ msgstr "Alamosa" #~ msgid "Alaska" #~ msgstr "Alaska" #~ msgid "Al Baha" #~ msgstr "Al Baha" #~ msgid "Albany" #~ msgstr "Albany" #~ msgid "Albenga" #~ msgstr "Albenga" #~ msgid "Alberta" #~ msgstr "Alberta" #~ msgid "Alborg" #~ msgstr "Alborg" #~ msgid "Albuquerque" #~ msgstr "Albuquerque" #~ msgid "Alderney" #~ msgstr "Alderney" #~ msgid "Alesund" #~ msgstr "Alesund" #~ msgid "Alexandria" #~ msgstr "Alexandria" #~ msgid "Alexandria-Esler" #~ msgstr "Alexandria-Esler" #~ msgid "Alexandria/Nouzha" #~ msgstr "Alexandria/Nouzha" #~ msgid "Alexandroupolis" #~ msgstr "Alexandroupolis" #~ msgid "Alghero" #~ msgstr "Alghero" #~ msgid "Algona" #~ msgstr "Algona" #~ msgid "Alicante" #~ msgstr "Alicante" #~ msgid "Alice" #~ msgstr "Alice" #~ msgid "Alice Springs" #~ msgstr "Alice Springs" #~ msgid "Al-Jouf" #~ msgstr "Al-Jouf" #~ msgid "Allentown" #~ msgstr "Allentown" #~ msgid "Alliance" #~ msgstr "Alliance" #~ msgid "Alma" #~ msgstr "Alma" #~ msgid "Almeria" #~ msgstr "Almeria" #~ msgid "Alpena" #~ msgstr "Alpena" #~ msgid "Al Qaysumah" #~ msgstr "Al Qaysumah" #~ msgid "Alta" #~ msgstr "Alta" #~ msgid "Altamira" #~ msgstr "Altamira" #~ msgid "Alton" #~ msgstr "Alton" #~ msgid "Altoona" #~ msgstr "Altoona" #~ msgid "Alturas" #~ msgstr "Alturas" #~ msgid "Altus" #~ msgstr "Altus" #~ msgid "Amami Airport" #~ msgstr "Amami aireportua" #~ msgid "Amarillo" #~ msgstr "Amarillo" #~ msgid "Amasya" #~ msgstr "Amasya" #~ msgid "Ambler" #~ msgstr "Ambler" #~ msgid "Amelia" #~ msgstr "Amelia" #~ msgid "Amendola" #~ msgstr "Amendola" #~ msgid "Ames" #~ msgstr "Ames" #~ msgid "Amritsar" #~ msgstr "Amritsar" #~ msgid "Amsterdam" #~ msgstr "Amsterdam" #~ msgid "Anadyr" #~ msgstr "Anadyr" #~ msgid "Anaktuvuk" #~ msgstr "Anaktuvuk" #~ msgid "Anapa" #~ msgstr "Anapa" #~ msgid "Anchorage" #~ msgstr "Anchorage" #~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgid "Ancona" #~ msgstr "Ancona" #~ msgid "Andahuayla" #~ msgstr "Andahuayla" #~ msgid "Anderson" #~ msgstr "Anderson" #~ msgid "Andoya" #~ msgstr "Andoya" #~ msgid "Andravida" #~ msgstr "Andravida" #~ msgid "Andrews AFB" #~ msgstr "Andrews AFB" #~ msgid "Angleton" #~ msgstr "Angleton" #~ msgid "Aniak" #~ msgstr "Aniak" #~ msgid "Ankara/Esenboga" #~ msgstr "Ankara/Esenboga" #~ msgid "Ankara/Etimesgut" #~ msgstr "Ankara/Etimesgut" #~ msgid "Annaba" #~ msgstr "Annaba" #~ msgid "Ann Arbor" #~ msgstr "Ann Arbor" #~ msgid "Annette" #~ msgstr "Annette" #~ msgid "Anniston" #~ msgstr "Anniston" #~ msgid "Antalya" #~ msgstr "Antalya" #~ msgid "Antartica" #~ msgstr "Antartika" #~ msgid "Antigo" #~ msgstr "Antigo" #~ msgid "Antigua" #~ msgstr "Antigua" #~ msgid "Antigua and Barbuda" #~ msgstr "Antigua eta Barbuda" #~ msgid "Antofagasta" #~ msgstr "Antofagasta" #~ msgid "Antwerpen/Deurne" #~ msgstr "Anberes/Deurne" #~ msgid "Aomori Airport" #~ msgstr "Aomori aireportua" #~ msgid "Apalachicola" #~ msgstr "Apalachicola" #~ msgid "Appleton" #~ msgstr "Appleton" #~ msgid "Aquadilla" #~ msgstr "Aquadilla" #~ msgid "Aracaju" #~ msgstr "Aracaju" #~ msgid "Arad" #~ msgstr "Arad" #~ msgid "Arar" #~ msgstr "Arar" #~ msgid "Araxos" #~ msgstr "Araxos" #~ msgid "Arcata" #~ msgstr "Arcata" #~ msgid "Ardmore" #~ msgstr "Ardmore" #~ msgid "Arequipa" #~ msgstr "Arequipa" #~ msgid "Arica" #~ msgstr "Arica" #~ msgid "Arizona" #~ msgstr "Arizona" #~ msgid "Arkansas" #~ msgstr "Arkansas" #~ msgid "Arkhangelsk" #~ msgstr "Arkhangelsk" #~ msgid "Arlington" #~ msgstr "Arlington" #~ msgid "Artigas" #~ msgstr "Artigas" #~ msgid "Asahikawa Ab" #~ msgstr "Asahikawa Ab" #~ msgid "Asahikawa Airport" #~ msgstr "Asahikawa aireportua" #~ msgid "Ashburnam" #~ msgstr "Ashburnam" #~ msgid "Asheville" #~ msgstr "Asheville" #~ msgid "Ashfield" #~ msgstr "Ashfield" #~ msgid "Ashiya Ab" #~ msgstr "Ashiya Ab" #~ msgid "Ashland" #~ msgstr "Ashland" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Asia" #~ msgid "Asswan" #~ msgstr "Asswan" #~ msgid "Astoria" #~ msgstr "Astoria" #~ msgid "Astrakhan" #~ msgstr "Astrakhan" #~ msgid "Asturias" #~ msgstr "Asturias" #~ msgid "Asuncion" #~ msgstr "Asuncion" #~ msgid "Athens" #~ msgstr "Atenas" #~ msgid "Athinai" #~ msgstr "Athinai" #~ msgid "Atlanta" #~ msgstr "Atlanta" #~ msgid "Atlantic" #~ msgstr "Atlantikoa" #~ msgid "Atlantic City" #~ msgstr "Atlantic City" #~ msgid "Atsugi US NAS" #~ msgstr "Atsugi US NAS" #~ msgid "Auburn" #~ msgstr "Auburn" #~ msgid "Auckland" #~ msgstr "Auckland" #~ msgid "Augsburg" #~ msgstr "Augsburg" #~ msgid "Augusta" #~ msgstr "Augusta" #~ msgid "Aurora" #~ msgstr "Aurora" #~ msgid "Austin" #~ msgstr "Austin" #~ msgid "Australasia" #~ msgstr "Australasia" #~ msgid "Avalon" #~ msgstr "Avalon" #~ msgid "Aviano" #~ msgstr "Aviano" #~ msgid "Ayacucho" #~ msgstr "Ayacucho" #~ msgid "Bagotville" #~ msgstr "Bagotville" #~ msgid "Bahia Blanca" #~ msgstr "Bahia Blanca" #~ msgid "Bahias de Huatulco" #~ msgstr "Bahias de Huatulco" #~ msgid "Baker City" #~ msgstr "Baker City" #~ msgid "Bakersfield" #~ msgstr "Bakersfield" #~ msgid "Bale-Mulhouse" #~ msgstr "Bale-Mulhouse" #~ msgid "Balikesir" #~ msgstr "Balikesir" #~ msgid "Balikesir/Bandirma" #~ msgstr "Balikesir/Bandirma" #~ msgid "Ball Mountain" #~ msgstr "Ball Mountain" #~ msgid "Baltimore" #~ msgstr "Baltimore" #~ msgid "Baltimore-Glen Burnie" #~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie" #~ msgid "Banak" #~ msgstr "Banak" #~ msgid "Bandarabbass" #~ msgstr "Bandarabbass" #~ msgid "Bangor" #~ msgstr "Bangor" #~ msgid "Baracoa" #~ msgstr "Baracoa" #~ msgid "Barbers Point" #~ msgstr "Barbers Point" #~ msgid "Barcelona" #~ msgstr "Bartzelona" #~ msgid "Bardufoss" #~ msgstr "Bardufoss" #~ msgid "Bar Harbor" #~ msgstr "Bar Harbor" #~ msgid "Bari" #~ msgstr "Bari" #~ msgid "Bariloche" #~ msgstr "Bariloche" #~ msgid "Barinas" #~ msgstr "Barinas" #~ msgid "Barking Sand" #~ msgstr "Barking sand" #~ msgid "Barksdale" #~ msgstr "Barksdale" #~ msgid "Barnaul" #~ msgstr "Barnaul" #~ msgid "Barquisimeto" #~ msgstr "Barquisimeto" #~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgid "Barrow" #~ msgstr "Barrow" #~ msgid "Barter Island" #~ msgstr "Barter Island" #~ msgid "Bartlesville" #~ msgstr "Bartlesville" #~ msgid "Bartow" #~ msgstr "Bartow" #~ msgid "Bastia" #~ msgstr "Bastia" #~ msgid "Batesville" #~ msgstr "Batesville" #~ msgid "Batman" #~ msgstr "Batman" #~ msgid "Baton Rouge" #~ msgstr "Baton Rouge" #~ msgid "Battle Creek" #~ msgstr "Battle Creek" #~ msgid "Battle Mountain" #~ msgstr "Battle Mountain" #~ msgid "Bauru" #~ msgstr "Bauru" #~ msgid "Bayamo" #~ msgstr "Bayamo" #~ msgid "Bayreuth" #~ msgstr "Beirut" #~ msgid "Beatrice" #~ msgstr "Beatrice" #~ msgid "Beaufort" #~ msgstr "Beaufort" #~ msgid "Beaumont" #~ msgstr "Beaumont" #~ msgid "Beaumont-Port Arthur" #~ msgstr "Beaumont-Port Arthur" #~ msgid "Beauvais-Tille" #~ msgstr "Beauvais-Tille" #~ msgid "Beauvechain" #~ msgstr "Beauvechain" #~ msgid "Beckley" #~ msgstr "Beckley" #~ msgid "Bedford" #~ msgstr "Bedford" #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "Beijing" #~ msgid "Beirut" #~ msgstr "Beirut" #~ msgid "Beja" #~ msgstr "Beja" #~ msgid "Belem" #~ msgstr "Belem" #~ msgid "Belfast/Aldergrove" #~ msgstr "Belfast/Aldergrove" #~ msgid "Belfast/Harbour" #~ msgstr "Belfast/Harbour" #~ msgid "Belgorod" #~ msgstr "Belgorod" #~ msgid "Belleville" #~ msgstr "Belleville" #~ msgid "Bellingham" #~ msgstr "Bellingham" #~ msgid "Belmar-Farmingdale" #~ msgstr "Belmar-Farmingdale" #~ msgid "Belo Horizonte" #~ msgstr "Belo Horizonte" #~ msgid "Belo Horizonte Apt" #~ msgstr "Belo Horizonte Apt" #~ msgid "Bemidji" #~ msgstr "Bemidji" #~ msgid "Benbecula" #~ msgstr "Benbecula" #~ msgid "Benina" #~ msgstr "Benina" #~ msgid "Benton Harbor" #~ msgstr "Benton Harbor" #~ msgid "Bentonville" #~ msgstr "Bentonville" #~ msgid "Beograd" #~ msgstr "Beograd" #~ msgid "Bergamo" #~ msgstr "Bergamo" #~ msgid "Bergen" #~ msgstr "Bergen" #~ msgid "Bergstrom AFB" #~ msgstr "Bergstrom AFB" #~ msgid "Berlevag" #~ msgstr "Berlevag" #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "Berlin" #~ msgid "Berlin-Tegel" #~ msgstr "Berlin-Tegel" #~ msgid "Berlin-Tempelhof" #~ msgstr "Berlin-Tempelhof" #~ msgid "Bern" #~ msgstr "Bern" #~ msgid "Bethel" #~ msgstr "Bethel" #~ msgid "Bethlehem Airport" #~ msgstr "Bethlehem aireportua" #~ msgid "Bettles" #~ msgstr "Bettles" #~ msgid "Beverly" #~ msgstr "Beverly" #~ msgid "Biarritz-Bayonne" #~ msgstr "Biarritz-Baiona" #~ msgid "Bicycle Lake" #~ msgstr "Bicycle Lake" #~ msgid "Biggin Hill" #~ msgstr "Biggin Hill" #~ msgid "Big Piney" #~ msgstr "Big Piney" #~ msgid "Big River Lake" #~ msgstr "Big River Lake" #~ msgid "Bilbao" #~ msgstr "Bilbo" #~ msgid "Billings" #~ msgstr "Billings" #~ msgid "Billund" #~ msgstr "Billund" #~ msgid "Binghamton" #~ msgstr "Binghamton" #~ msgid "Birmingham" #~ msgstr "Birmingham" #~ msgid "Bisha" #~ msgstr "Bisha" #~ msgid "Bishop" #~ msgstr "Bishop" #~ msgid "Bismark" #~ msgstr "Bismark" #~ msgid "Blagoveschensk" #~ msgstr "Blagoveschensk" #~ msgid "Blanding" #~ msgstr "Blanding" #~ msgid "Block Island" #~ msgstr "Block Island" #~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #~ msgid "Bloomington" #~ msgstr "Bloomington" #~ msgid "Blue Canyon" #~ msgstr "Blue Canyon" #~ msgid "Bluefield" #~ msgstr "Bluefield" #~ msgid "Bluefields" #~ msgstr "Bluefields" #~ msgid "Blythe" #~ msgstr "Blythe" #~ msgid "Boa Vista" #~ msgstr "Boa Vista" #~ msgid "Bocas del Toro" #~ msgstr "Bocas del Toro" #~ msgid "Bodo" #~ msgstr "Bodo" #~ msgid "Bogota/Eldorado" #~ msgstr "Bogota/Eldorado" #~ msgid "Boise" #~ msgstr "Boise" #~ msgid "Bolzano" #~ msgstr "Bolzano" #~ msgid "Bombay/Santacruz" #~ msgstr "Bombay/Santacruz" #~ msgid "Boone" #~ msgstr "Boone" #~ msgid "Bordeaux" #~ msgstr "Bordele" #~ msgid "Borger" #~ msgstr "Borger" #~ msgid "Bornholm" #~ msgstr "Bornholm" #~ msgid "Boscombe Down" #~ msgstr "Boscombe Down" #~ msgid "Bosnia-Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia-Herzegovina" #~ msgid "Boulmer" #~ msgstr "Boulmer" #~ msgid "Bournemouth" #~ msgstr "Bournemouth" #~ msgid "Bowling Green" #~ msgstr "Bowling Green" #~ msgid "Bozeman" #~ msgstr "Bozeman" #~ msgid "Bradford" #~ msgstr "Bradford" #~ msgid "Bradshaw Field" #~ msgstr "Bradshaw Field" #~ msgid "Brainerd" #~ msgstr "Brainerd" #~ msgid "Brasilia" #~ msgstr "Brasilia" #~ msgid "Brasschaat" #~ msgstr "Brasschaat" #~ msgid "Bratislava" #~ msgstr "Bratislava" #~ msgid "Bratsk" #~ msgstr "Bratsk" #~ msgid "Braunschweig" #~ msgstr "Braunschweig" #~ msgid "Bremen" #~ msgstr "Bremen" #~ msgid "Bremerton" #~ msgstr "Bremerton" #~ msgid "Brest" #~ msgstr "Brest" #~ msgid "Bridgeport" #~ msgstr "Bridgeport" #~ msgid "Brindisi" #~ msgstr "Brindisi" #~ msgid "Brisbane" #~ msgstr "Brisbane" #~ msgid "Bristol" #~ msgstr "Bristol" #~ msgid "British Columbia" #~ msgstr "British Columbia" #~ msgid "Brno" #~ msgstr "Brno" #~ msgid "Broadus" #~ msgstr "Broadus" #~ msgid "Broken Bow" #~ msgstr "Broken Bow" #~ msgid "Bronnoysund" #~ msgstr "Bronnoysund" #~ msgid "Brookings" #~ msgstr "Brookings" #~ msgid "Brooksville" #~ msgstr "Brooksville" #~ msgid "Broome" #~ msgstr "Broome" #~ msgid "Brownsville" #~ msgstr "Brownsville" #~ msgid "Brunswick" #~ msgstr "Brunswick" #~ msgid "Brussels-National Airport" #~ msgstr "Brusela-Aireportu Nazionala" #~ msgid "Bryansk" #~ msgstr "Bryansk" #~ msgid "Bryce Canyon" #~ msgstr "Bryce Canyon" #~ msgid "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgid "Bucuresti" #~ msgstr "Bukarest" #~ msgid "Bucuresti-Otopeni" #~ msgstr "Bukarest-Otopeni" #~ msgid "Budapest" #~ msgstr "Budapest" #~ msgid "Buffalo" #~ msgstr "Buffalo" #~ msgid "Bullfrog" #~ msgstr "Bullfrog" #~ msgid "Burbank" #~ msgstr "Burbank" #~ msgid "Burgas" #~ msgstr "Burgas" #~ msgid "Burley" #~ msgstr "Burley" #~ msgid "Burlington" #~ msgstr "Burlington" #~ msgid "Burnet" #~ msgstr "Burnet" #~ msgid "Burns" #~ msgstr "Burns" #~ msgid "Bursa" #~ msgstr "Bursa" #~ msgid "Burwell" #~ msgstr "Burwell" #~ msgid "Butte" #~ msgstr "Butte" #~ msgid "Caen-Carpiquet" #~ msgstr "Caen-Carpiquet" #~ msgid "Cagliari" #~ msgstr "Cagliari" #~ msgid "Cairns" #~ msgstr "Cairns" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "Kairo" #~ msgid "Calabozo" #~ msgstr "Calabozo" #~ msgid "Calcutta/Dum Dum" #~ msgstr "Kalkuta/Dum Dum" #~ msgid "Caldwell" #~ msgstr "Caldwell" #~ msgid "Calgary" #~ msgstr "Calgary" #~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgid "Caliente" #~ msgstr "Caliente" #~ msgid "California" #~ msgstr "Kalifornia" #~ msgid "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgid "Camaguey" #~ msgstr "Camaguey" #~ msgid "Camarillo" #~ msgstr "Camarillo" #~ msgid "Cambridge" #~ msgstr "Cambridge" #~ msgid "Cameron" #~ msgstr "Cameron" #~ msgid "Camiri" #~ msgstr "Camiri" #~ msgid "Campeche" #~ msgstr "Campeche" #~ msgid "Campinas" #~ msgstr "Campinas" #~ msgid "Campo" #~ msgstr "Campo" #~ msgid "Campo Grande" #~ msgstr "Campo Grande" #~ msgid "Camp Stanley/H-207" #~ msgstr "Camp Stanley/H-207" #~ msgid "Canaan" #~ msgstr "Canaan" #~ msgid "Canarias/Fuerteventura" #~ msgstr "Kanariak/Fuerteventura" #~ msgid "Canarias/Gran Canaria" #~ msgstr "Kanariak/Kanaria Handia" #~ msgid "Canarias/Hierro" #~ msgstr "Kanariak/Hierro" #~ msgid "Canarias/Lanzarote" #~ msgstr "Kanariak/Lanzarote" #~ msgid "Canarias/La Palma" #~ msgstr "Kanariak/La Palma" #~ msgid "Canarias/Tenerife Norte" #~ msgstr "Kanariak/Tenerife iparraldea" #~ msgid "Canarias/Tenerife Sur" #~ msgstr "Kanariak/Tenerife hegoaldea" #~ msgid "Canberra" #~ msgstr "Canberra" #~ msgid "Cancun" #~ msgstr "Cancun" #~ msgid "Cannes-Mandelieu" #~ msgstr "Cannes-Mandelieu" #~ msgid "Cantwell" #~ msgstr "Cantwell" #~ msgid "Cape Girardeau" #~ msgstr "Cape Girardeau" #~ msgid "Cape Hatteras" #~ msgstr "Cape Hatteras" #~ msgid "Cape Lisburne" #~ msgstr "Cape Lisburne" #~ msgid "Cape Newenham" #~ msgstr "Cape Newenham" #~ msgid "Cape Romanzoff" #~ msgstr "Cape Romanzoff" #~ msgid "Cape Town D. F. Malan " #~ msgstr "Cape Town D. F. Malan " #~ msgid "Capitan Corbeta" #~ msgstr "Capitan Corbeta" #~ msgid "Capo Mele" #~ msgstr "Capo Mele" #~ msgid "Caracas La Carlota" #~ msgstr "Caracas La Carlota" #~ msgid "Caracas Maiquetia" #~ msgstr "Caracas Maiquetia" #~ msgid "Caravelas" #~ msgstr "Caravelas" #~ msgid "Carbondale" #~ msgstr "Carbondale" #~ msgid "Cardiff" #~ msgstr "Cardiff" #~ msgid "Caribou" #~ msgstr "Caribou" #~ msgid "Carlisle" #~ msgstr "Carlisle" #~ msgid "Carlsbad" #~ msgstr "Carlsbad" #~ msgid "Carroll" #~ msgstr "Carroll" #~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgid "Casa Granda" #~ msgstr "Casa Granda" #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Cascade" #~ msgid "Casper" #~ msgstr "Casper" #~ msgid "Catacamas" #~ msgstr "Catacamas" #~ msgid "Catania" #~ msgstr "Catania" #~ msgid "Cayo Largo del Sur" #~ msgstr "Cayo Largo del Sur" #~ msgid "Cazaux" #~ msgstr "Cazaux" #~ msgid "Cecil NAS" #~ msgstr "Cecil NAS" #~ msgid "Cedar City" #~ msgstr "Cedar City" #~ msgid "Cedar Rapids" #~ msgstr "Cedar Rapids" #~ msgid "Central and South America" #~ msgstr "Erdialdeko eta Hego Amerika" #~ msgid "Cervia" #~ msgstr "Cervia" #~ msgid "Chacarita" #~ msgstr "Chacarita" #~ msgid "Chadron" #~ msgstr "Chadron" #~ msgid "Challis" #~ msgstr "Challis" #~ msgid "Chamberlain" #~ msgstr "Chamberlain" #~ msgid "Chambery" #~ msgstr "Chambery" #~ msgid "Champaign" #~ msgstr "Champaign" #~ msgid "Chandalar Lake" #~ msgstr "Chandalar Lake" #~ msgid "Chandler" #~ msgstr "Chandler" #~ msgid "Chania" #~ msgstr "Chania" #~ msgid "Chanute" #~ msgstr "Chanute" #~ msgid "Chariton" #~ msgstr "Chariton" #~ msgid "Charleroi-Brussels South" #~ msgstr "Charleroi-Brusela hegoaldekoa" #~ msgid "Charles City" #~ msgstr "Charles City" #~ msgid "Charleston" #~ msgstr "Charleston" #~ msgid "Charlotte" #~ msgstr "Charlotte" #~ msgid "Charlottesville" #~ msgstr "Charlottesville" #~ msgid "Chatham" #~ msgstr "Chatham" #~ msgid "Chattanooga" #~ msgstr "Chattanooga" #~ msgid "Cheboksary" #~ msgstr "Cheboksary" #~ msgid "Cheju" #~ msgstr "Cheju" #~ msgid "Chelyabinsk" #~ msgstr "Chelyabinsk" #~ msgid "Chengdu" #~ msgstr "Chengdu" #~ msgid "Cherbourg" #~ msgstr "Cherbourg" #~ msgid "Cherry Point" #~ msgstr "Cherry Point" #~ msgid "Chetumal" #~ msgstr "Chetumal" #~ msgid "Cheyenne" #~ msgstr "Cheyenne" #~ msgid "Chiang Kai Shek" #~ msgstr "Chiang Kai Shek" #~ msgid "Chia Tung" #~ msgstr "Chia Tung" #~ msgid "Chiayi" #~ msgstr "Chiayi" #~ msgid "Chicago-DuPage" #~ msgstr "Chicago-DuPage" #~ msgid "Chicago-Lakefront" #~ msgstr "Chicago-Lakefront" #~ msgid "Chicago-Midway" #~ msgstr "Chicago-Midway" #~ msgid "Chicago-O'Hare" #~ msgstr "Chicago-O'Hare" #~ msgid "Chichijima" #~ msgstr "Chichijima" #~ msgid "Chiclayo" #~ msgstr "Chiclayo" #~ msgid "Chico" #~ msgstr "Chico" #~ msgid "Chicopee Falls" #~ msgstr "Chicopee Falls" #~ msgid "Chievres" #~ msgstr "Chievres" #~ msgid "Chihhang" #~ msgstr "Chihhang" #~ msgid "Chihuahua" #~ msgstr "Chihuahua" #~ msgid "Childress" #~ msgstr "Childress" #~ msgid "China Lake" #~ msgstr "China Lake" #~ msgid "Chinandega" #~ msgstr "Chinandega" #~ msgid "Chinmem/Shatou" #~ msgstr "Chinmem/Shatou" #~ msgid "Chino" #~ msgstr "Chino" #~ msgid "Chippewa County" #~ msgstr "Chippewa County" #~ msgid "Chita" #~ msgstr "Chita" #~ msgid "Chitose Ab" #~ msgstr "Chitose Ab" #~ msgid "Chitose ASDF" #~ msgstr "Chitose ASDF" #~ msgid "Chofu Airport" #~ msgstr "Chofu aireportua" #~ msgid "Choluteca" #~ msgstr "Choluteca" #~ msgid "Chongju Ab" #~ msgstr "Chongju Ab" #~ msgid "Christchurch" #~ msgstr "Christchurch" #~ msgid "Chulitna" #~ msgstr "Chulitna" #~ msgid "Churchill" #~ msgstr "Churchill" #~ msgid "Churchill Falls" #~ msgstr "Churchill Falls" #~ msgid "Cincinnati" #~ msgstr "Cincinnati" #~ msgid "Circle City" #~ msgstr "Circle City" #~ msgid "Ciudad Bolivar" #~ msgstr "Ciudad Bolivar" #~ msgid "Ciudad del Carmen" #~ msgstr "Ciudad del Carmen" #~ msgid "Ciudad Juarez" #~ msgstr "Ciudad Juarez" #~ msgid "Ciudad Obregon" #~ msgstr "Ciudad Obregon" #~ msgid "Ciudad Victoria" #~ msgstr "Ciudad Victoria" #~ msgid "Clarinda" #~ msgstr "Clarinda" #~ msgid "Clarion" #~ msgstr "Clarion" #~ msgid "Clarksburg" #~ msgstr "Clarksburg" #~ msgid "Clayton" #~ msgstr "Clayton" #~ msgid "Clayton Lake" #~ msgstr "Clayton Lake" #~ msgid "Clermont-Ferrand" #~ msgstr "Clermont-Ferrand" #~ msgid "Cleveland" #~ msgstr "Cleveland" #~ msgid "Cleveland/Cuyahoga" #~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga" #~ msgid "Cleveland-Lakefront" #~ msgstr "Cleveland-Lakefront" #~ msgid "Clinton" #~ msgstr "Clinton" #~ msgid "Clovis-Cannon AFB" #~ msgstr "Clovis-Cannon AFB" #~ msgid "Cobija" #~ msgstr "Cobija" #~ msgid "Cochabamba" #~ msgstr "Cochabamba" #~ msgid "Cocoa Beach" #~ msgstr "Cocoa Beach" #~ msgid "Cocos Island" #~ msgstr "Cocos Island" #~ msgid "Cody" #~ msgstr "Cody" #~ msgid "Coeur d'Alene" #~ msgstr "Coeur d'Alene" #~ msgid "Cold Bay" #~ msgstr "Cold Bay" #~ msgid "Colima" #~ msgstr "Colima" #~ msgid "College Station" #~ msgstr "College Station" #~ msgid "Colmar-Meyenheim" #~ msgstr "Colmar-Meyenheim" #~ msgid "Colonia" #~ msgstr "Colonia" #~ msgid "Colorado" #~ msgstr "Colorado" #~ msgid "Colorado Springs" #~ msgstr "Colorado Springs" #~ msgid "Columbia" #~ msgstr "Columbia" #~ msgid "Columbia-McEntire" #~ msgstr "Columbia-McEntire" #~ msgid "Columbus" #~ msgstr "Columbus" #~ msgid "Columbus-Fort Benning" #~ msgstr "Columbus-Fort Benning" #~ msgid "Columbus-Gahanna" #~ msgstr "Columbus-Gahanna" #~ msgid "Columbus-OSU" #~ msgstr "Columbus-OSU" #~ msgid "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgid "Colville" #~ msgstr "Colville" #~ msgid "Comodoro Rivadavia" #~ msgstr "Comodoro Rivadavia" #~ msgid "Comox" #~ msgstr "Comox" #~ msgid "Conceicao Do Araguaia" #~ msgstr "Conceicao Do Araguaia" #~ msgid "Concepcion" #~ msgstr "Concepcion" #~ msgid "Concord" #~ msgstr "Concord" #~ msgid "Concordia" #~ msgstr "Concordia" #~ msgid "Connaught" #~ msgstr "Connaught" #~ msgid "Connecticut" #~ msgstr "Connecticut" #~ msgid "Conroe" #~ msgstr "Conroe" #~ msgid "Copper Harbor" #~ msgstr "Copper Harbor" #~ msgid "Cordoba" #~ msgstr "Cordoba" #~ msgid "Cordova" #~ msgstr "Cordova" #~ msgid "Cork" #~ msgstr "Cork" #~ msgid "Coro" #~ msgstr "Coro" #~ msgid "Corona" #~ msgstr "Corona" #~ msgid "Corpus Christi" #~ msgstr "Corpus Christi" #~ msgid "Corpus Christi NAS" #~ msgstr "Corpus Christi NAS" #~ msgid "Corrientes" #~ msgstr "Corrientes" #~ msgid "Corsicana" #~ msgstr "Corsicana" #~ msgid "Cortez" #~ msgstr "Cortez" #~ msgid "Corumba" #~ msgstr "Corumba" #~ msgid "Cotulla" #~ msgstr "Cotulla" #~ msgid "Council Bluffs" #~ msgstr "Council Bluffs" #~ msgid "Coventry" #~ msgstr "Coventry" #~ msgid "Covington" #~ msgstr "Covington" #~ msgid "Cozumel" #~ msgstr "Cozumel" #~ msgid "Craig" #~ msgstr "Craig" #~ msgid "Cranfield" #~ msgstr "Cranfield" #~ msgid "Crescent City" #~ msgstr "Crescent City" #~ msgid "Creston" #~ msgstr "Creston" #~ msgid "Cross City" #~ msgstr "Cross City" #~ msgid "Crossville" #~ msgstr "Crossville" #~ msgid "Crotone" #~ msgstr "Crotone" #~ msgid "Cuba Awrs" #~ msgstr "Cuba Awrs" #~ msgid "Cuernavaca" #~ msgstr "Cuernavaca" #~ msgid "Cuiaba" #~ msgstr "Cuiaba" #~ msgid "Culdrose" #~ msgstr "Culdrose" #~ msgid "Culiacan" #~ msgstr "Culiacan" #~ msgid "Cumana" #~ msgstr "Cumana" #~ msgid "Cumberland" #~ msgstr "Cumberland" #~ msgid "Curitiba Apt" #~ msgstr "Curitiba Apt" #~ msgid "Custer" #~ msgstr "Custer" #~ msgid "Cut Bank" #~ msgstr "Cut Bank" #~ msgid "Cuzco" #~ msgstr "Cuzco" #~ msgid "Dagali" #~ msgstr "Dagali" #~ msgid "Daggett" #~ msgstr "Daggett" #~ msgid "Dalhart" #~ msgstr "Dalhart" #~ msgid "Dalian" #~ msgstr "Dalian" #~ msgid "Dallas-Addison" #~ msgstr "Dallas-Addison" #~ msgid "Dallas-Fort Worth" #~ msgstr "Dallas-Fort Worth" #~ msgid "Dallas-Love Field" #~ msgstr "Dallas-Love Field" #~ msgid "Dallas-Redbird" #~ msgstr "Dallas-Redbird" #~ msgid "Da Nang" #~ msgstr "Da Nang" #~ msgid "Danbury" #~ msgstr "Danbury" #~ msgid "Danville" #~ msgstr "Danville" #~ msgid "Dar-El-Beida" #~ msgstr "Dar-El-Beida" #~ msgid "Davenport" #~ msgstr "Davenport" #~ msgid "David" #~ msgstr "David" #~ msgid "Dawadmi" #~ msgstr "Dawadmi" #~ msgid "Dayton" #~ msgstr "Dayton" #~ msgid "Daytona Beach" #~ msgstr "Daytona Beach" #~ msgid "Dayton-Fairborn" #~ msgstr "Dayton-Fairborn" #~ msgid "Dayton-South Airport" #~ msgstr "Dayton-South aireportua" #~ msgid "Dead Horse" #~ msgstr "Dead Horse" #~ msgid "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgid "Decatur" #~ msgstr "Decatur" #~ msgid "Decimomannu" #~ msgstr "Decimomannu" #~ msgid "Decorah" #~ msgstr "Decorah" #~ msgid "Deelen" #~ msgstr "Deelen" #~ msgid "Dekalb/Peachtree" #~ msgstr "Dekalb/Peachtree" #~ msgid "Delaware" #~ msgstr "Delaware" #~ msgid "Del Bajio" #~ msgstr "Del Bajio" #~ msgid "Del Rio" #~ msgstr "Del Rio" #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Delta" #~ msgid "Deming" #~ msgstr "Deming" #~ msgid "Den Helder/De Kooy" #~ msgstr "Den Helder/De Kooy" #~ msgid "Denison" #~ msgstr "Denison" #~ msgid "Denton" #~ msgstr "Denton" #~ msgid "Denver" #~ msgstr "Denver" #~ msgid "Denver-Aurora" #~ msgstr "Denver-Aurora" #~ msgid "Denver-Broomfield" #~ msgstr "Denver-Broomfield" #~ msgid "Denver-Cherry Knolls" #~ msgstr "Denver-Cherry Knolls" #~ msgid "Desert Rock" #~ msgstr "Desert Rock" #~ msgid "Des Moines" #~ msgstr "Des Moines" #~ msgid "Destin" #~ msgstr "Destin" #~ msgid "Detroit" #~ msgstr "Detroit" #~ msgid "Detroit Lakes" #~ msgstr "Detroit Lakes" #~ msgid "Detroit-Taylor" #~ msgstr "Detroit-Taylor" #~ msgid "Detroit/Ypsilanti" #~ msgstr "Detroit/Ypsilanti" #~ msgid "Devils Lake" #~ msgstr "Devils Lake" #~ msgid "Devils Lake (2)" #~ msgstr "Devils Lake (2)" #~ msgid "Dhahran" #~ msgstr "Dhahran" #~ msgid "Dickinson" #~ msgstr "Dickinson" #~ msgid "Dijon" #~ msgstr "Dijon" #~ msgid "Dillingham" #~ msgstr "Dillingham" #~ msgid "Dillon" #~ msgstr "Dillon" #~ msgid "Dinard" #~ msgstr "Dinard" #~ msgid "District of Columbia" #~ msgstr "District of Columbia" #~ msgid "Diyarbakir" #~ msgstr "Diyarbakir" #~ msgid "Dnipropetrovsk" #~ msgstr "Dnipropetrovsk" #~ msgid "Dobbiaco" #~ msgstr "Dobbiaco" #~ msgid "Dodge City" #~ msgstr "Dodge City" #~ msgid "Doha" #~ msgstr "Doha" #~ msgid "Dole" #~ msgstr "Dole" #~ msgid "Donetsk" #~ msgstr "Donetsk" #~ msgid "Dongsha" #~ msgstr "Dongsha" #~ msgid "Dongshi" #~ msgstr "Dongshi" #~ msgid "Don Torcuato" #~ msgstr "Don Torcuato" #~ msgid "Dortmund-Wickede" #~ msgstr "Dortmund-Wickede" #~ msgid "Dothan" #~ msgstr "Dothan" #~ msgid "Douglas" #~ msgstr "Douglas" #~ msgid "Dover" #~ msgstr "Dover" #~ msgid "Dresden-Klotzsche" #~ msgstr "Dresden-Klotzsche" #~ msgid "Drummond" #~ msgstr "Drummond" #~ msgid "Dubai" #~ msgstr "Dubai" #~ msgid "Dubbo" #~ msgstr "Dubbo" #~ msgid "Dublin" #~ msgstr "Dublin" #~ msgid "Du Bois" #~ msgstr "Du Bois" #~ msgid "Dubrovnik" #~ msgstr "Dubrovnik" #~ msgid "Dubuque" #~ msgstr "Dubuque" #~ msgid "Dugway" #~ msgstr "Dugway" #~ msgid "Duluth" #~ msgstr "Duluth" #~ msgid "Dundee" #~ msgstr "Dundee" #~ msgid "Durango" #~ msgstr "Durango" #~ msgid "Durango Awrs" #~ msgstr "Durango Awrs" #~ msgid "Durazno" #~ msgstr "Durazno" #~ msgid "Durban Louis Botha " #~ msgstr "Durban Louis Botha " #~ msgid "Dusseldorf" #~ msgstr "Dusseldorf" #~ msgid "Dutch Harbor" #~ msgstr "Dutch Harbor" #~ msgid "Dyersburg" #~ msgstr "Dyersburg" #~ msgid "Eagle" #~ msgstr "Eagle" #~ msgid "Eagle Range" #~ msgstr "Eagle Range" #~ msgid "East London" #~ msgstr "London ekialdea" #~ msgid "East Midlands" #~ msgstr "East Midlands" #~ msgid "East St Louis" #~ msgstr "St Louis ekialdea" #~ msgid "Eau Claire" #~ msgstr "Eau Claire" #~ msgid "Edinburgh" #~ msgstr "Edinburgh" #~ msgid "Edmonton" #~ msgstr "Edmonton" #~ msgid "Edmonton/Villeneuve" #~ msgstr "Edmonton/Villeneuve" #~ msgid "Eduardo Gomes International" #~ msgstr "Eduardo Gomes International" #~ msgid "Edwards AFB" #~ msgstr "Edwards AFB" #~ msgid "Egilsstadir" #~ msgstr "Egilsstadir" #~ msgid "Eglin" #~ msgstr "Eglin" #~ msgid "Eglington/Londonderry" #~ msgstr "Eglington/Londonderry" #~ msgid "Eindhoven" #~ msgstr "Eindhoven" #~ msgid "Ekofisk" #~ msgstr "Ekofisk" #~ msgid "Elazig" #~ msgstr "Elazig" #~ msgid "El Centro" #~ msgstr "El Centro" #~ msgid "El Dorado" #~ msgstr "El Dorado" #~ msgid "Elefsis" #~ msgstr "Elefsis" #~ msgid "Elfin Cove" #~ msgstr "Elfin Cove" #~ msgid "Elizabeth City" #~ msgstr "Elizabeth City" #~ msgid "Elk City" #~ msgstr "Elk City" #~ msgid "Elkhart" #~ msgstr "Elkhart" #~ msgid "Elkins" #~ msgstr "Elkins" #~ msgid "Elko" #~ msgstr "Elko" #~ msgid "Elmira" #~ msgstr "Elmira" #~ msgid "El Monte" #~ msgstr "El Monte" #~ msgid "El Paso" #~ msgstr "El Paso" #~ msgid "El Salvador Int." #~ msgstr "El Salvador Int." #~ msgid "Elsenborn" #~ msgstr "Elsenborn" #~ msgid "Ely" #~ msgstr "Ely" #~ msgid "Emmonak" #~ msgstr "Emmonak" #~ msgid "Emporia" #~ msgstr "Emporia" #~ msgid "Enid/Woodring" #~ msgstr "Enid/Woodring" #~ msgid "Enosburg Falls" #~ msgstr "Enosburg Falls" #~ msgid "Ephrata" #~ msgstr "Ephrata" #~ msgid "Ercan" #~ msgstr "Ercan" #~ msgid "Erie" #~ msgstr "Erie" #~ msgid "Erzurum" #~ msgstr "Erzurum" #~ msgid "Esbjerg" #~ msgstr "Esbjerg" #~ msgid "Escanaba" #~ msgstr "Escanaba" #~ msgid "Esfahan" #~ msgstr "Esfahan" #~ msgid "Eskisehir" #~ msgstr "Eskisehir" #~ msgid "Estherville" #~ msgstr "Estherville" #~ msgid "Eugene" #~ msgstr "Eugene" #~ msgid "Eureka" #~ msgstr "Eureka" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "Evanston" #~ msgstr "Evanston" #~ msgid "Evansville" #~ msgstr "Evansville" #~ msgid "Everett" #~ msgstr "Everett" #~ msgid "Evergreen" #~ msgstr "Evergreen" #~ msgid "Evreux-Fauville" #~ msgstr "Evreux-Fauville" #~ msgid "Exeter" #~ msgstr "Exeter" #~ msgid "Ezeiza" #~ msgstr "Ezeiza" #~ msgid "Fagernes" #~ msgstr "Fagernes" #~ msgid "Fairbanks" #~ msgstr "Fairbanks" #~ msgid "Fairchild" #~ msgstr "Fairchild" #~ msgid "Fairfield" #~ msgstr "Fairfield" #~ msgid "Fairmont" #~ msgstr "Fairmont" #~ msgid "Fallon" #~ msgstr "Fallon" #~ msgid "Falls City" #~ msgstr "Falls City" #~ msgid "Falmouth-Otis AFB" #~ msgstr "Falmouth-Otis AFB" #~ msgid "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgid "Fargo" #~ msgstr "Fargo" #~ msgid "Farmingdale" #~ msgstr "Farmingdale" #~ msgid "Farmington" #~ msgstr "Farmington" #~ msgid "Farmville" #~ msgstr "Farmville" #~ msgid "Faro" #~ msgstr "Faro" #~ msgid "Fayetteville" #~ msgstr "Fayetteville" #~ msgid "Feng Nin" #~ msgstr "Feng Nin" #~ msgid "Fergus Falls" #~ msgstr "Fergus Falls" #~ msgid "Fernando De Noronha" #~ msgstr "Fernando De Noronha" #~ msgid "Ferrara" #~ msgstr "Ferrara" #~ msgid "Figari" #~ msgstr "Figari" #~ msgid "Findlay" #~ msgstr "Findlay" #~ msgid "Firenze" #~ msgstr "Firenze" #~ msgid "Fitchburg" #~ msgstr "Fitchburg" #~ msgid "Flagstaff" #~ msgstr "Flagstaff" #~ msgid "Flint" #~ msgstr "Flint" #~ msgid "Flippin" #~ msgstr "Flippin" #~ msgid "Florence" #~ msgstr "Florence" #~ msgid "Florennes" #~ msgstr "Florennes" #~ msgid "Flores" #~ msgstr "Flores" #~ msgid "Florianopolis" #~ msgstr "Florianopolis" #~ msgid "Florida" #~ msgstr "Florida" #~ msgid "Floro" #~ msgstr "Floro" #~ msgid "Fond Du Lac" #~ msgstr "Fond Du Lac" #~ msgid "Forde/Bringeland" #~ msgstr "Forde/Bringeland" #~ msgid "Forli" #~ msgstr "Forli" #~ msgid "Formosa" #~ msgstr "Formosa" #~ msgid "Fortaleza" #~ msgstr "Fortaleza" #~ msgid "Fort Belvoir" #~ msgstr "Fort Belvoir" #~ msgid "Fort Benning" #~ msgstr "Fort Benning" #~ msgid "Fort Bragg" #~ msgstr "Fort Bragg" #~ msgid "Fort Campbell" #~ msgstr "Fort Campbell" #~ msgid "Fort Carson" #~ msgstr "Fort Carson" #~ msgid "Fort Collins" #~ msgstr "Fort Collins" #~ msgid "Fort Collins/Lovel" #~ msgstr "Fort Collins/Lovel" #~ msgid "Fort Dodge" #~ msgstr "Fort Dodge" #~ msgid "Fort Drum" #~ msgstr "Fort Drum" #~ msgid "Fort Eustis" #~ msgstr "Fort Eustis" #~ msgid "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgid "Fort Huachuca" #~ msgstr "Fort Huachuca" #~ msgid "Fort Knox" #~ msgstr "Fort Knox" #~ msgid "Fort Lauderdale" #~ msgstr "Fort Lauderdale" #~ msgid "Fort Lauderdale (International)" #~ msgstr "Fort Lauderdale (International)" #~ msgid "Fort Leonard" #~ msgstr "Fort Leonard" #~ msgid "Fort Lewis" #~ msgstr "Fort Lewis" #~ msgid "Fort Madison" #~ msgstr "Fort Madison" #~ msgid "Fort Meade" #~ msgstr "Fort Meade" #~ msgid "Fort Myers (Page Field)" #~ msgstr "Fort Myers (Page Field)" #~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" #~ msgstr "Fort Myers (Florida hego-mendebaldeko nazioartekoa)" #~ msgid "Fort Polk-Leesville" #~ msgstr "Fort Polk-Leesville" #~ msgid "Fort Riley" #~ msgstr "Fort Riley" #~ msgid "Fort Sill" #~ msgstr "Fort Sill" #~ msgid "Fort Smith" #~ msgstr "Fort Smith" #~ msgid "Fort Stewart" #~ msgstr "Fort Stewart" #~ msgid "Fort Stockton" #~ msgstr "Fort Stockton" #~ msgid "Fort Wayne" #~ msgstr "Fort Wayne" #~ msgid "Fort Worth-Alliance" #~ msgstr "Fort Worth-Alliance" #~ msgid "Fort Worth-Meacham" #~ msgstr "Fort Worth-Alliance" #~ msgid "Fort Worth NAS" #~ msgstr "Fort Worth NAS" #~ msgid "Fourchon" #~ msgstr "Fourchon" #~ msgid "Foz Do Iguacu" #~ msgstr "Foz Do Iguacu" #~ msgid "Frankfort" #~ msgstr "Frankfort" #~ msgid "Frankfurt/Main" #~ msgstr "Frankfurt/Main" #~ msgid "Franklin" #~ msgstr "Franklin" #~ msgid "Fredericton" #~ msgstr "Fredericton" #~ msgid "Freeport" #~ msgstr "Freeport" #~ msgid "Frenchville" #~ msgstr "Frenchville" #~ msgid "Fresno" #~ msgstr "Fresno" #~ msgid "Fresno-Chandler" #~ msgstr "Fresno-Chandler" #~ msgid "Friday Harbor" #~ msgstr "Friday Harbor" #~ msgid "Friedrichshafen" #~ msgstr "Friedrichshafen" #~ msgid "Frigg" #~ msgstr "Frigg" #~ msgid "Frontone" #~ msgstr "Frontone" #~ msgid "Frosinone" #~ msgstr "Frosinone" #~ msgid "Fryeburg" #~ msgstr "Fryeburg" #~ msgid "Fujairah" #~ msgstr "Fujairah" #~ msgid "Fuji Ab" #~ msgstr "Fuji Ab" #~ msgid "Fukue Airport" #~ msgstr "Fukue aireportua" #~ msgid "Fukui Airport" #~ msgstr "Fukui aireportua" #~ msgid "Fukuoka Airport" #~ msgstr "Fukuoka aireportua" #~ msgid "Fullerton" #~ msgstr "Fullerton" #~ msgid "Funchal" #~ msgstr "Funchal" #~ msgid "FYR Macedonia" #~ msgstr "FYR Macedonia" #~ msgid "Gadsden" #~ msgstr "Gadsden" #~ msgid "Gage" #~ msgstr "Gage" #~ msgid "Gainesville" #~ msgstr "Gainesville" #~ msgid "Galax-Hillsville" #~ msgstr "Galax-Hillsville" #~ msgid "Galbraith Lake" #~ msgstr "Galbraith Lake" #~ msgid "Galeao" #~ msgstr "Galeao" #~ msgid "Galena" #~ msgstr "Galena" #~ msgid "Galesburg" #~ msgstr "Galesburg" #~ msgid "Gallup" #~ msgstr "Gallup" #~ msgid "Galveston" #~ msgstr "Galveston" #~ msgid "Gambell" #~ msgstr "Gambell" #~ msgid "Gander" #~ msgstr "Gander" #~ msgid "Garden City" #~ msgstr "Garden City" #~ msgid "Gary" #~ msgstr "Gary" #~ msgid "Gassim" #~ msgstr "Gassim" #~ msgid "Gatineau" #~ msgstr "Gatineau" #~ msgid "Gaziantep" #~ msgstr "Gaziantep" #~ msgid "Gdansk" #~ msgstr "Gdansk" #~ msgid "Geneve" #~ msgstr "Geneve" #~ msgid "Genova" #~ msgstr "Genova" #~ msgid "George Airport" #~ msgstr "George aireportua" #~ msgid "Georgetown" #~ msgstr "Georgetown" #~ msgid "Ghardaia" #~ msgstr "Ghardaia" #~ msgid "Ghedi" #~ msgstr "Ghedi" #~ msgid "Gifu Ab" #~ msgstr "Gifu Ab" #~ msgid "Gila Bend" #~ msgstr "Gila Bend" #~ msgid "Gillette" #~ msgstr "Gillette" #~ msgid "Gilze-Rijen" #~ msgstr "Gilze-Rijen" #~ msgid "Gioia del Colle" #~ msgstr "Gioia del Colle" #~ msgid "Girona" #~ msgstr "Girona" #~ msgid "Gizan" #~ msgstr "Gizan" #~ msgid "Glasgow" #~ msgstr "Glasgow" #~ msgid "Glendive" #~ msgstr "Glendive" #~ msgid "Glens Falls" #~ msgstr "Glens Falls" #~ msgid "Goiania" #~ msgstr "Goiania" #~ msgid "Goldsboro" #~ msgstr "Goldsboro" #~ msgid "Goodland" #~ msgstr "Goodland" #~ msgid "Goose Bay" #~ msgstr "Goose Bay" #~ msgid "Goteborg (Landvetter)" #~ msgstr "Goteborg (Landvetter)" #~ msgid "Goteborg (Save)" #~ msgstr "Goteborg (Save)" #~ msgid "Granada" #~ msgstr "Granada" #~ msgid "Grand Canyon" #~ msgstr "Grand Canyon" #~ msgid "Grand Cayman" #~ msgstr "Grand Cayman" #~ msgid "Grand Forks" #~ msgstr "Grand Forks" #~ msgid "Grand Island" #~ msgstr "Grand Island" #~ msgid "Grand Isle" #~ msgstr "Grand Isle" #~ msgid "Grand Junction" #~ msgstr "Grand Junction" #~ msgid "Grand Marais" #~ msgstr "Grand Marais" #~ msgid "Grand Rapids" #~ msgstr "Grand Rapids" #~ msgid "Grandview" #~ msgstr "Grandview" #~ msgid "Grangeville" #~ msgstr "Grangeville" #~ msgid "Grants" #~ msgstr "Grants" #~ msgid "Graz" #~ msgstr "Graz" #~ msgid "Great Falls" #~ msgstr "Great Falls" #~ msgid "Greeley" #~ msgstr "Greeley" #~ msgid "Green Bay" #~ msgstr "Green Bay" #~ msgid "Green River" #~ msgstr "Green River" #~ msgid "Greensboro" #~ msgstr "Greensboro" #~ msgid "Greenville" #~ msgstr "Greenville" #~ msgid "Greenville-Spartanburg" #~ msgstr "Greenville-Spartanburg" #~ msgid "Greenwood" #~ msgstr "Greenwood" #~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgid "Griffiss AFB" #~ msgstr "Griffiss AFB" #~ msgid "Groningen" #~ msgstr "Groningen" #~ msgid "Grosseto" #~ msgstr "Grosseto" #~ msgid "Groton" #~ msgstr "Groton" #~ msgid "Guadalajara" #~ msgstr "Guadalajara" #~ msgid "Guadalupe Pass" #~ msgstr "Guadalupe Pass" #~ msgid "Guanare" #~ msgstr "Guanare" #~ msgid "Guangzhou" #~ msgstr "Guangzhou" #~ msgid "Guantanamo" #~ msgstr "Guantanamo" #~ msgid "Guarany" #~ msgstr "Guarany" #~ msgid "Guaratingueta" #~ msgstr "Guaratingueta" #~ msgid "Guarulhos" #~ msgstr "Guarulhos" #~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgid "Guaymas" #~ msgstr "Guaymas" #~ msgid "Guidonia" #~ msgstr "Guidonia" #~ msgid "Gulfport" #~ msgstr "Gulfport" #~ msgid "Gulkana" #~ msgstr "Gulkana" #~ msgid "Gullfax C" #~ msgstr "Gullfax C" #~ msgid "Gunnison" #~ msgstr "Gunnison" #~ msgid "Gunnison (2)" #~ msgstr "Gunnison (2)" #~ msgid "Guriat" #~ msgstr "Guriat" #~ msgid "Gustavus" #~ msgstr "Gustavus" #~ msgid "Guymon" #~ msgstr "Guymon" #~ msgid "Habana" #~ msgstr "Habana" #~ msgid "Hachijojima Airport" #~ msgstr "Hachijojima aireportua" #~ msgid "Hachinohe Ab" #~ msgstr "Hachinohe Ab" #~ msgid "Hafr Al-Batin" #~ msgstr "Hafr Al-Batin" #~ msgid "Hagerstown" #~ msgstr "Hagerstown" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Kazkabarra" #~ msgid "Hailey-Sun Valley" #~ msgstr "Hailey-Sun Valley" #~ msgid "Haines" #~ msgstr "Haines" #~ msgid "Hakodate Airport" #~ msgstr "Hakodate aireportua" #~ msgid "Halifax" #~ msgstr "Halifax" #~ msgid "Hamamatsu Ab" #~ msgstr "Hamamatsu Ab" #~ msgid "Hamburg" #~ msgstr "Hamburg" #~ msgid "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgid "Hamilton" #~ msgstr "Hamilton" #~ msgid "Hammerfest" #~ msgstr "Hammerfest" #~ msgid "Hampton" #~ msgstr "Hampton" #~ msgid "Hanamaki Airport" #~ msgstr "Hanamaki aireportua" #~ msgid "Hancock" #~ msgstr "Hancock" #~ msgid "Hangzhou" #~ msgstr "Hangzhou" #~ msgid "Hanksville" #~ msgstr "Hanksville" #~ msgid "Hannover" #~ msgstr "Hannover" #~ msgid "Ha Noi" #~ msgstr "Ha Noi" #~ msgid "Harbor Beach" #~ msgstr "Harbor Beach" #~ msgid "Harlingen" #~ msgstr "Harlingen" #~ msgid "Harlowton" #~ msgstr "Harlowton" #~ msgid "Harrisburg" #~ msgstr "Harrisburg" #~ msgid "Harrison" #~ msgstr "Harrison" #~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgid "Hartford" #~ msgstr "Hartford" #~ msgid "Hassi-Messaoud" #~ msgstr "Hassi-Messaoud" #~ msgid "Hastings" #~ msgstr "Hastings" #~ msgid "Haugesund" #~ msgstr "Haugesund" #~ msgid "Havre" #~ msgstr "Havre" #~ msgid "Hawaii" #~ msgstr "Hawaii" #~ msgid "Hawthorne" #~ msgstr "Hawthorne" #~ msgid "Hayden" #~ msgstr "Hayden" #~ msgid "Hayes River" #~ msgstr "Hayes River" #~ msgid "Hays" #~ msgstr "Hays" #~ msgid "Hayward" #~ msgstr "Hayward" #~ msgid "Healy River" #~ msgstr "Healy River" #~ msgid "Helena" #~ msgstr "Helena" #~ msgid "Helsinki" #~ msgstr "Helsinki" #~ msgid "Henderson" #~ msgstr "Henderson" #~ msgid "Hengchun" #~ msgstr "Hengchun" #~ msgid "Hermosillo" #~ msgstr "Hermosillo" #~ msgid "Hibbing" #~ msgstr "Hibbing" #~ msgid "Hickory" #~ msgstr "Hickory" #~ msgid "Hill City" #~ msgstr "Hill City" #~ msgid "Hillsboro" #~ msgstr "Hillsboro" #~ msgid "Hilo" #~ msgstr "Hilo" #~ msgid "Hinesville" #~ msgstr "Hinesville" #~ msgid "Hiroshima Airport" #~ msgstr "Hiroshima aireportua" #~ msgid "Hobart" #~ msgstr "Hobart" #~ msgid "Hobbs" #~ msgstr "Hobbs" #~ msgid "Ho Chi Minh" #~ msgstr "Ho Chi Minh" #~ msgid "Hodeidah" #~ msgstr "Hodeidah" #~ msgid "Hof" #~ msgstr "Hof" #~ msgid "Hoffman" #~ msgstr "Hoffman" #~ msgid "Hofu Ab" #~ msgstr "Hofu Ab" #~ msgid "Hohenems" #~ msgstr "Hohenems" #~ msgid "Holguin" #~ msgstr "Holguin" #~ msgid "Homer" #~ msgstr "Homer" #~ msgid "Homestead AFB" #~ msgstr "Homestead AFB" #~ msgid "Hondo" #~ msgstr "Hondo" #~ msgid "Honningsvag" #~ msgstr "Honningsvag" #~ msgid "Honolulu" #~ msgstr "Honolulu" #~ msgid "Hoonah" #~ msgstr "Hoonah" #~ msgid "Hoquiam" #~ msgstr "Hoquiam" #~ msgid "Hot Springs" #~ msgstr "Hot Springs" #~ msgid "Houghton Lake" #~ msgstr "Houghton Lake" #~ msgid "Houlton" #~ msgstr "Houlton" #~ msgid "Houma" #~ msgstr "Houma" #~ msgid "Houston-Bush" #~ msgstr "Houston-Bush" #~ msgid "Houston-Clover" #~ msgstr "Houston-Clover" #~ msgid "Houston-Ellington Field" #~ msgstr "Houston-Ellington Field" #~ msgid "Houston-Hobby" #~ msgstr "Houston-Hobby" #~ msgid "Houston-Hooks" #~ msgstr "Houston-Hooks" #~ msgid "Howard AFB" #~ msgstr "Howard AFB" #~ msgid "Hsinchu" #~ msgstr "Hsinchu" #~ msgid "Huanuco" #~ msgstr "Huanuco" #~ msgid "Huehuetenango" #~ msgstr "Huehuetenango" #~ msgid "Hulien" #~ msgstr "Hulien" #~ msgid "Humberside" #~ msgstr "Humberside" #~ msgid "Huntington" #~ msgstr "Huntington" #~ msgid "Huntsville" #~ msgstr "Huntsville" #~ msgid "Hurlburt" #~ msgstr "Hurlburt" #~ msgid "Huron" #~ msgstr "Huron" #~ msgid "Hutchinson" #~ msgstr "Hutchinson" #~ msgid "Hyakuri Ab" #~ msgstr "Hyakuri Ab" #~ msgid "Hyannis" #~ msgstr "Hyannis" #~ msgid "Hyderabad" #~ msgstr "Hyderabad" #~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgid "Iasi" #~ msgstr "Iasi" #~ msgid "Ibiza" #~ msgstr "Ibiza" #~ msgid "Ichikawa" #~ msgstr "Ichikawa" #~ msgid "Idaho" #~ msgstr "Idaho" #~ msgid "Idaho Falls" #~ msgstr "Idaho Falls" #~ msgid "Iguazu" #~ msgstr "Iguazu" #~ msgid "Iki Airport" #~ msgstr "Iki aireportua" #~ msgid "Iliamna" #~ msgstr "Iliamna" #~ msgid "Illinois" #~ msgstr "Illinois" #~ msgid "Imperial" #~ msgstr "Imperial" #~ msgid "Imperial (2)" #~ msgstr "Imperial (2)" #~ msgid "Imperial Beach" #~ msgstr "Imperial Beach" #~ msgid "In Amenas" #~ msgstr "In Amenas" #~ msgid "Indiana" #~ msgstr "Indiana" #~ msgid "Indianapolis" #~ msgstr "Indianapolis" #~ msgid "Innsbruck" #~ msgstr "Innsbruck" #~ msgid "International Falls" #~ msgstr "International Falls" #~ msgid "Intracoastal" #~ msgstr "Intracoastal" #~ msgid "Inverness" #~ msgstr "Inverness" #~ msgid "Inyokern" #~ msgstr "Inyokern" #~ msgid "Iowa" #~ msgstr "Iowa" #~ msgid "Iowa City" #~ msgstr "Iowa City" #~ msgid "Iqaluit" #~ msgstr "Iqaluit" #~ msgid "Iquique/Diego Arac" #~ msgstr "Iquique/Diego Arac" #~ msgid "Iquitos" #~ msgstr "Iquitos" #~ msgid "Iraklion" #~ msgstr "Iraklion" #~ msgid "Iran, Islamic Republic of" #~ msgstr "Irango Errepublika Islamiarra" #~ msgid "Iron Mountain" #~ msgstr "Iron Mountain" #~ msgid "Ironwood" #~ msgstr "Ironwood" #~ msgid "Iruma Ab" #~ msgstr "Iruma Ab" #~ msgid "Islamabad" #~ msgstr "Islamabad" #~ msgid "Islip" #~ msgstr "Islip" #~ msgid "Istanbul" #~ msgstr "Istanbul" #~ msgid "Itaituba" #~ msgstr "Itaituba" #~ msgid "Ithaca" #~ msgstr "Ithaca" #~ msgid "Ivano-Frankivsk" #~ msgstr "Ivano-Frankivsk" #~ msgid "Iwakuni MCAS" #~ msgstr "Iwakuni MCAS" #~ msgid "Iwojima" #~ msgstr "Iwojima" #~ msgid "Ixtapa" #~ msgstr "Ixtapa" #~ msgid "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgid "Izmir/Cigli" #~ msgstr "Izmir/Cigli" #~ msgid "Izmit" #~ msgstr "Izmit" #~ msgid "Izumo Airport" #~ msgstr "Izumo aireportua" #~ msgid "Jackson" #~ msgstr "Jackson" #~ msgid "Jacksonville" #~ msgstr "Jacksonville" #~ msgid "Jacksonville-Craig Airport" #~ msgstr "Jacksonville-Craig aireportua" #~ msgid "Jacksonville NAS" #~ msgstr "Jacksonville NAS" #~ msgid "Jaffrey" #~ msgstr "Jaffrey" #~ msgid "Jamestown" #~ msgstr "Jamestown" #~ msgid "Janesville" #~ msgstr "Janesville" #~ msgid "Jan Smuts" #~ msgstr "Jan Smuts" #~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz nazioarteko aireportua" #~ msgid "Jefferson City" #~ msgstr "Jefferson City" #~ msgid "Jerez" #~ msgstr "Jerez" #~ msgid "Jinotega" #~ msgstr "Jinotega" #~ msgid "Johan A. Pengel" #~ msgstr "Johan A. Pengel" #~ msgid "Johnstown" #~ msgstr "Johnstown" #~ msgid "Jonesboro" #~ msgstr "Jonesboro" #~ msgid "Jonkoping" #~ msgstr "Jonkoping" #~ msgid "Joplin" #~ msgstr "Joplin" #~ msgid "Juanjui" #~ msgstr "Juanjui" #~ msgid "Juan Santamaria" #~ msgstr "Juan Santamaria" #~ msgid "Juigalpa" #~ msgstr "Juigalpa" #~ msgid "Jujuy" #~ msgstr "Jujuy" #~ msgid "Juliaca" #~ msgstr "Juliaca" #~ msgid "Junction" #~ msgstr "Junction" #~ msgid "Juneau" #~ msgstr "Juneau" #~ msgid "Kadena Ab" #~ msgstr "Kadena Ab" #~ msgid "Kagoshima Airport" #~ msgstr "Kagoshima aireportua" #~ msgid "Kahului" #~ msgstr "Kahului" #~ msgid "Kailua-Kona" #~ msgstr "Kailua-Kona" #~ msgid "Kake" #~ msgstr "Kake" #~ msgid "Kalamata" #~ msgstr "Kalamata" #~ msgid "Kalamazoo" #~ msgstr "Kalamazoo" #~ msgid "Kalispell" #~ msgstr "Kalispell" #~ msgid "Kamigoto" #~ msgstr "Kamigoto" #~ msgid "Kaneohe" #~ msgstr "Kaneohe" #~ msgid "Kangshan" #~ msgstr "Kangshan" #~ msgid "Kanoya Ab" #~ msgstr "Kanoya Ab" #~ msgid "Kansai International Airport" #~ msgstr "Kansai nazioarteko aireportua" #~ msgid "Kansas" #~ msgstr "Kansas" #~ msgid "Kansas City" #~ msgstr "Kansas City" #~ msgid "Kansas City-Gladstone" #~ msgstr "Kansas City-Gladstone" #~ msgid "Kaohsiung" #~ msgstr "Kaohsiung" #~ msgid "Karachi" #~ msgstr "Karatxi" #~ msgid "Karup" #~ msgstr "Karup" #~ msgid "Kassel-Calden" #~ msgstr "Kassel-Calden" #~ msgid "Kasumigaura Ab" #~ msgstr "Kasumigaura Ab" #~ msgid "Kasuminome Ab" #~ msgstr "Kasuminome Ab" #~ msgid "Katowice" #~ msgstr "Katowice" #~ msgid "Kavala" #~ msgstr "Kavala" #~ msgid "Kayseri" #~ msgstr "Kayseri" #~ msgid "Kazan" #~ msgstr "Kazan" #~ msgid "Kearney" #~ msgstr "Kearney" #~ msgid "Keene" #~ msgstr "Keene" #~ msgid "Kefallinia" #~ msgstr "Kefallinia" #~ msgid "Keflavik" #~ msgstr "Keflavik" #~ msgid "Kenai" #~ msgstr "Kenai" #~ msgid "Kenosha" #~ msgstr "Kenosha" #~ msgid "Kentucky" #~ msgstr "Kentucky" #~ msgid "Keokuk" #~ msgstr "Keokuk" #~ msgid "Kerkira" #~ msgstr "Kerkira" #~ msgid "Kerman" #~ msgstr "Kerman" #~ msgid "Ketchikan" #~ msgstr "Ketchikan" #~ msgid "Key West" #~ msgstr "Key West" #~ msgid "Key West NAS" #~ msgstr "Key West NAS" #~ msgid "Khabarovsk" #~ msgstr "Khabarovsk" #~ msgid "Khamis Mushait" #~ msgstr "Khamis Mushait" #~ msgid "Kharkiv" #~ msgstr "Kharkiv" #~ msgid "Kikai Island" #~ msgstr "Kikai Island" #~ msgid "Killeen" #~ msgstr "Killeen" #~ msgid "Killeen-Ft Hood" #~ msgstr "Killeen-Ft Hood" #~ msgid "Killeen-Gray AAF" #~ msgstr "Killeen-Gray AAF" #~ msgid "King Khaled International Airport" #~ msgstr "King Khaled nazioarteko aireportua" #~ msgid "Kingman" #~ msgstr "Kingman" #~ msgid "King Salmon" #~ msgstr "King Salmon" #~ msgid "Kingston" #~ msgstr "Kingston" #~ msgid "Kingsville" #~ msgstr "Kingsville" #~ msgid "Kinloss" #~ msgstr "Kinloss" #~ msgid "Kinston" #~ msgstr "Kinston" #~ msgid "Kirkenes" #~ msgstr "Kirkenes" #~ msgid "Kirksville" #~ msgstr "Kirksville" #~ msgid "Kiruna" #~ msgstr "Kiruna" #~ msgid "Kisarazu Ab" #~ msgstr "Kisarazu Ab" #~ msgid "Kishineu" #~ msgstr "Kishineu" #~ msgid "Kitakyushu Airport" #~ msgstr "Kitakyushu aireportua" #~ msgid "Klagenfurt" #~ msgstr "Klagenfurt" #~ msgid "Klamath Falls" #~ msgstr "Klamath Falls" #~ msgid "Klawock" #~ msgstr "Klawock" #~ msgid "Kleine Brogel" #~ msgstr "Kleine Brogel" #~ msgid "Kliningrad" #~ msgstr "Kliningrad" #~ msgid "Knoxville" #~ msgstr "Knoxville" #~ msgid "Knoxville-Downtown" #~ msgstr "Knoxville-Downtown" #~ msgid "Kobenhavn/Kastrup" #~ msgstr "Kobenhavn/Kastrup" #~ msgid "Kobenhavn/Roskilde" #~ msgstr "Kobenhavn/Roskilde" #~ msgid "Kochi Airport" #~ msgstr "Kochi aireportua" #~ msgid "Kodiak" #~ msgstr "Kodiak" #~ msgid "Kogalniceanu" #~ msgstr "Kogalniceanu" #~ msgid "Kogalym" #~ msgstr "Kogalym" #~ msgid "Koksijde" #~ msgstr "Koksijde" #~ msgid "Kolding/Vandrup" #~ msgstr "Kolding/Vandrup" #~ msgid "Koln/Bonn" #~ msgstr "Koln/Bonn" #~ msgid "Komatsu Ab" #~ msgstr "Komatsu Ab" #~ msgid "Komatsujima Ab" #~ msgstr "Komatsujima Ab" #~ msgid "Konya" #~ msgstr "Konya" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Koreako Errepublika" #~ msgid "Kos" #~ msgstr "Kos" #~ msgid "Kotzebue" #~ msgstr "Kotzebue" #~ msgid "Kozani" #~ msgstr "Kozani" #~ msgid "Krakow" #~ msgstr "Krakow" #~ msgid "Krasnodar" #~ msgstr "Krasnodar" #~ msgid "Krasnoyarsk" #~ msgstr "Krasnoyarsk" #~ msgid "Kristiansand/Kjevik" #~ msgstr "Kristiansand/Kjevik" #~ msgid "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgid "Kumamoto Airport" #~ msgstr "Kumamoto aireportua" #~ msgid "Kunming" #~ msgstr "Kunming" #~ msgid "Kushiro Airport" #~ msgstr "Kushiro aireportua" #~ msgid "Kyiv/Boryspil" #~ msgstr "Kyiv/Boryspil" #~ msgid "Kyiv/Zhulyany" #~ msgstr "Kyiv/Zhulyany" #~ msgid "La Ceiba" #~ msgstr "La Ceiba" #~ msgid "Laconia" #~ msgstr "Laconia" #~ msgid "La Coruna" #~ msgstr "Coruna" #~ msgid "La Crosse" #~ msgstr "La Crosse" #~ msgid "La Esperanza" #~ msgstr "La Esperanza" #~ msgid "Lafayette" #~ msgstr "Lafayette" #~ msgid "La Grande" #~ msgstr "La Grande" #~ msgid "Lahaina" #~ msgstr "Lahaina" #~ msgid "Lahore" #~ msgstr "Lahore" #~ msgid "Lajes" #~ msgstr "Lajes" #~ msgid "La Junta" #~ msgstr "La Junta" #~ msgid "Lake Hood" #~ msgstr "Lake Hood" #~ msgid "Lakehurst" #~ msgstr "Lakehurst" #~ msgid "Lakeland" #~ msgstr "Lakeland" #~ msgid "Lake Tahoe" #~ msgstr "Lake Tahoe" #~ msgid "Lakeview" #~ msgstr "Lakeview" #~ msgid "Lamar" #~ msgstr "Lamar" #~ msgid "La Mesa" #~ msgstr "La Mesa" #~ msgid "Lamezia" #~ msgstr "Lamezia" #~ msgid "Lamoni" #~ msgstr "Lamoni" #~ msgid "Lampedusa" #~ msgstr "Lampedusa" #~ msgid "Lanai" #~ msgstr "Lanai" #~ msgid "Lancaster" #~ msgstr "Lancaster" #~ msgid "Lander" #~ msgstr "Lander" #~ msgid "Langebaanweg" #~ msgstr "Langebaanweg" #~ msgid "Langley AFB" #~ msgstr "Langley AFB" #~ msgid "Lannion" #~ msgstr "Lannion" #~ msgid "Lanzhou" #~ msgstr "Lanzhou" #~ msgid "La Paz" #~ msgstr "La Paz" #~ msgid "La Paz/Alto" #~ msgstr "La Paz/Alto" #~ msgid "Laramie" #~ msgstr "Laramie" #~ msgid "Laredo" #~ msgstr "Laredo" #~ msgid "Larnaka" #~ msgstr "Larnaka" #~ msgid "La Romana" #~ msgstr "La Romana" #~ msgid "Las Americas" #~ msgstr "Las Americas" #~ msgid "Las Tunas" #~ msgstr "Las Tunas" #~ msgid "Las Vegas" #~ msgstr "Las Vegas" #~ msgid "Latina" #~ msgstr "Latina" #~ msgid "Latrobe" #~ msgstr "Latrobe" #~ msgid "Laughlin" #~ msgstr "Laughlin" #~ msgid "Laurel" #~ msgstr "Laurel" #~ msgid "La Verne" #~ msgstr "La Verne" #~ msgid "Lawrence" #~ msgstr "Lawrence" #~ msgid "Lawton" #~ msgstr "Lawton" #~ msgid "Leadville" #~ msgstr "Leadville" #~ msgid "Learmouth" #~ msgstr "Learmouth" #~ msgid "Lecce" #~ msgstr "Lecce" #~ msgid "Leeds and Bradford" #~ msgstr "Leeds eta Bradford" #~ msgid "Leesburg" #~ msgstr "Leesburg" #~ msgid "Leeuwarden" #~ msgstr "Leeuwarden" #~ msgid "Le Havre-Octeville" #~ msgstr "Le Havre-Octeville" #~ msgid "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgid "Leknes" #~ msgstr "Leknes" #~ msgid "Le Mans" #~ msgstr "Le Mans" #~ msgid "Le Marine" #~ msgstr "Le Marine" #~ msgid "Lemmon" #~ msgstr "Lemmon" #~ msgid "Lemoore" #~ msgstr "Lemoore" #~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgid "Le Touquet" #~ msgstr "Le Touquet" #~ msgid "Leuchars" #~ msgstr "Leuchars" #~ msgid "Lewisburg" #~ msgstr "Lewisburg" #~ msgid "Lewiston" #~ msgstr "Lewiston" #~ msgid "Lewistown" #~ msgstr "Lewistown" #~ msgid "Lexington" #~ msgstr "Lexington" #~ msgid "Liberal" #~ msgstr "Liberal" #~ msgid "Lichtenburg" #~ msgstr "Lichtenburg" #~ msgid "Lidgerwood" #~ msgstr "Lidgerwood" #~ msgid "Liege" #~ msgstr "Liege" #~ msgid "Lihue" #~ msgstr "Lihue" #~ msgid "Lille-Lesquin" #~ msgstr "Lille-Lesquin" #~ msgid "Lima-Callao" #~ msgstr "Lima-Callao" #~ msgid "Limnos" #~ msgstr "Limnos" #~ msgid "Limoges" #~ msgstr "Limoges" #~ msgid "Limon" #~ msgstr "Limon" #~ msgid "Lincoln" #~ msgstr "Lincoln" #~ msgid "Linz" #~ msgstr "Linz" #~ msgid "Lisboa" #~ msgstr "Lisboa" #~ msgid "Lista" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Litchfield" #~ msgstr "Litchfield" #~ msgid "Little Rock" #~ msgstr "Little Rock" #~ msgid "Little Rock AFB" #~ msgstr "Little Rock AFB" #~ msgid "Livermore" #~ msgstr "Livermore" #~ msgid "Liverpool" #~ msgstr "Liverpool" #~ msgid "Livingston" #~ msgstr "Livingston" #~ msgid "Ljubljana" #~ msgstr "Ljubljana" #~ msgid "Logan" #~ msgstr "Logan" #~ msgid "Lolland Falster" #~ msgstr "Lolland Falster" #~ msgid "Lompoc" #~ msgstr "Lompoc" #~ msgid "London" #~ msgstr "Londres" #~ msgid "London/City" #~ msgstr "Londres/Hiria" #~ msgid "London/Gatwick" #~ msgstr "Londres/Gatwick" #~ msgid "London/Heathrow" #~ msgstr "Londres/Heathrow" #~ msgid "London/Stansted" #~ msgstr "Londres/Stansted" #~ msgid "Londrina" #~ msgstr "Londrina" #~ msgid "Lone Rock" #~ msgstr "Lone Rock" #~ msgid "Long Beach" #~ msgstr "Long Beach" #~ msgid "Longview" #~ msgstr "Longview" #~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgid "Los Alamos" #~ msgstr "Los Alamos" #~ msgid "Los Angeles" #~ msgstr "Los Angeles" #~ msgid "Los Mochis" #~ msgstr "Los Mochis" #~ msgid "Lossiemouth" #~ msgstr "Lossiemouth" #~ msgid "Louisville" #~ msgstr "Louisville" #~ msgid "Louisville-Standiford Field" #~ msgstr "Louisville-Standiford Field" #~ msgid "Lousiana" #~ msgstr "Lousiana" #~ msgid "Lovelock" #~ msgstr "Lovelock" #~ msgid "Lubbock" #~ msgstr "Lubbock" #~ msgid "Lubeck-Blankensee" #~ msgstr "Lubeck-Blankensee" #~ msgid "Lufkin" #~ msgstr "Lufkin" #~ msgid "Lugano" #~ msgstr "Lugano" #~ msgid "Luqa" #~ msgstr "Luqa" #~ msgid "Luton" #~ msgstr "Luton" #~ msgid "Luxeuil" #~ msgstr "Luxeuil" #~ msgid "Luxor" #~ msgstr "Luxor" #~ msgid "Lviv" #~ msgstr "Lviv" #~ msgid "Lynchburg" #~ msgstr "Lynchburg" #~ msgid "Lyneham" #~ msgstr "Lyneham" #~ msgid "Lyon-Bron" #~ msgstr "Lyon-Bron" #~ msgid "Lyon-Satolas" #~ msgstr "Lyon-Satolas" #~ msgid "Maastricht" #~ msgstr "Maastricht" #~ msgid "Macae" #~ msgstr "Macae" #~ msgid "Macapa" #~ msgstr "Macapa" #~ msgid "Maceio" #~ msgstr "Maceio" #~ msgid "Macon" #~ msgstr "Macon" #~ msgid "Madinah" #~ msgstr "Madinah" #~ msgid "Madison" #~ msgstr "Madison" #~ msgid "Madras/Minambakkam" #~ msgstr "Madras/Minambakkam" #~ msgid "Madrid (Barajas)" #~ msgstr "Madril (Barajas)" #~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" #~ msgstr "Madril (Cuatro Vientos)" #~ msgid "Magadan" #~ msgstr "Magadan" #~ msgid "Magdalena" #~ msgstr "Magdalena" #~ msgid "Maine" #~ msgstr "Maine" #~ msgid "Makhachkala" #~ msgstr "Makhachkala" #~ msgid "Makkah" #~ msgstr "Makkah" #~ msgid "Makung" #~ msgstr "Makung" #~ msgid "Malad City" #~ msgstr "Malad City" #~ msgid "Malaga" #~ msgstr "Malaga" #~ msgid "Malatya" #~ msgstr "Malatya" #~ msgid "Maldonado/Punta Est" #~ msgstr "Maldonado/Punta Est" #~ msgid "Malmo/Sturup" #~ msgstr "Malmo/Sturup" #~ msgid "Mammoth Lakes" #~ msgstr "Mammoth Lakes" #~ msgid "Manassas" #~ msgstr "Manassas" #~ msgid "Manaus" #~ msgstr "Manaus" #~ msgid "Manchester" #~ msgstr "Manchester" #~ msgid "Mangilsan Ab" #~ msgstr "Mangilsan Ab" #~ msgid "Manhattan" #~ msgstr "Manhattan" #~ msgid "Manisa" #~ msgstr "Manisa" #~ msgid "Manistee" #~ msgstr "Manistee" #~ msgid "Manitoba" #~ msgstr "Manitoba" #~ msgid "Manitowoc" #~ msgstr "Manitowoc" #~ msgid "Mankato" #~ msgstr "Mankato" #~ msgid "Mansfield" #~ msgstr "Mansfield" #~ msgid "Manta" #~ msgstr "Manta" #~ msgid "Manzanillo" #~ msgstr "Manzanillo" #~ msgid "Maraba" #~ msgstr "Maraba" #~ msgid "Maracaibo-La Chinita" #~ msgstr "Maracaibo-La Chinita" #~ msgid "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgid "Marathon" #~ msgstr "Marathon" #~ msgid "Mar Del Plata" #~ msgstr "Mar Del Plata" #~ msgid "Margarita" #~ msgstr "Margarita" #~ msgid "Marianna" #~ msgstr "Marianna" #~ msgid "Marib" #~ msgstr "Marib" #~ msgid "Maribor" #~ msgstr "Maribor" #~ msgid "Marietta" #~ msgstr "Marietta" #~ msgid "Marino di Ravenna" #~ msgstr "Marino di Ravenna" #~ msgid "Marion" #~ msgstr "Marion" #~ msgid "Marion-Wytheville" #~ msgstr "Marion-Wytheville" #~ msgid "Marseille-Provence" #~ msgstr "Marseille-Provence" #~ msgid "Marseilles" #~ msgstr "Marseilles" #~ msgid "Marshall" #~ msgstr "Marshall" #~ msgid "Marshalltown" #~ msgstr "Marshalltown" #~ msgid "Marshfield" #~ msgstr "Marshfield" #~ msgid "Marte" #~ msgstr "Marte" #~ msgid "Marthas Vineyard" #~ msgstr "Marthas Vineyard" #~ msgid "Martinsburg" #~ msgstr "Martinsburg" #~ msgid "Martinsville" #~ msgstr "Martinsville" #~ msgid "Maryland" #~ msgstr "Maryland" #~ msgid "Marysville" #~ msgstr "Marysville" #~ msgid "Marysville-Beale AFB" #~ msgstr "Marysville-Beale AFB" #~ msgid "Mashhad" #~ msgstr "Mashhad" #~ msgid "Masirah" #~ msgstr "Masirah" #~ msgid "Mason City" #~ msgstr "Mason City" #~ msgid "Massachusetts" #~ msgstr "Massachusetts" #~ msgid "Massena" #~ msgstr "Massena" #~ msgid "Matamoros" #~ msgstr "Matamoros" #~ msgid "Matsumoto Airport" #~ msgstr "Matsumoto aireportua" #~ msgid "Matsushima Ab" #~ msgstr "Matsushima Ab" #~ msgid "Matsuyama Airport" #~ msgstr "Matsuyama aireportua" #~ msgid "Mattoon" #~ msgstr "Mattoon" #~ msgid "Mayaguez" #~ msgstr "Mayaguez" #~ msgid "Mayport" #~ msgstr "Mayport" #~ msgid "Mazatlan" #~ msgstr "Mazatlan" #~ msgid "Mazu" #~ msgstr "Mazu" #~ msgid "McAlester" #~ msgstr "McAlester" #~ msgid "McAllen" #~ msgstr "McAllen" #~ msgid "McCall" #~ msgstr "McCall" #~ msgid "McCarthy" #~ msgstr "McCarthy" #~ msgid "McClellan" #~ msgstr "McClellan" #~ msgid "McComb" #~ msgstr "McComb" #~ msgid "McCook" #~ msgstr "McCook" #~ msgid "McGrath" #~ msgstr "McGrath" #~ msgid "Mc Gregor" #~ msgstr "Mc Gregor" #~ msgid "Meacham" #~ msgstr "Meacham" #~ msgid "Medford" #~ msgstr "Medford" #~ msgid "Medicine Lodge" #~ msgstr "Medicine Lodge" #~ msgid "Mehamn" #~ msgstr "Mehamn" #~ msgid "Mekoryuk" #~ msgstr "Mekoryuk" #~ msgid "Melbourne" #~ msgstr "Melbourne" #~ msgid "Melfa" #~ msgstr "Melfa" #~ msgid "Melilla" #~ msgstr "Melilla" #~ msgid "Memambetsu Airport" #~ msgstr "Memambetsu aireportua" #~ msgid "Memphis" #~ msgstr "Memphis" #~ msgid "Memphis-NAS" #~ msgstr "Memphis-NAS" #~ msgid "Mendoza" #~ msgstr "Mendoza" #~ msgid "Mene Grande" #~ msgstr "Mene Grande" #~ msgid "Menominee" #~ msgstr "Menominee" #~ msgid "Menorca" #~ msgstr "Menorca" #~ msgid "Merced" #~ msgstr "Merced" #~ msgid "Merida" #~ msgstr "Merida" #~ msgid "Meridian" #~ msgstr "Meridian" #~ msgid "Meridian-Lauderdale" #~ msgstr "Meridian-Lauderdale" #~ msgid "Merril Field" #~ msgstr "Merril Field" #~ msgid "Mersa Matruh" #~ msgstr "Mersa Matruh" #~ msgid "Mesa-Falcon Field" #~ msgstr "Mesa-Falcon Field" #~ msgid "Metabaru Ab" #~ msgstr "Metabaru Ab" #~ msgid "Metz-Frescaty" #~ msgstr "Metz-Frescaty" #~ msgid "Mexicali" #~ msgstr "Mexicali" #~ msgid "Miami" #~ msgstr "Miami" #~ msgid "Miami-Kendall" #~ msgstr "Miami-Kendall" #~ msgid "Miami-Opa Locka" #~ msgstr "Miami-Opa Locka" #~ msgid "Michigan" #~ msgstr "Michigan" #~ msgid "Middle East" #~ msgstr "Ekialde ertaina" #~ msgid "Middleton Island" #~ msgstr "Middleton Island" #~ msgid "Middletown" #~ msgstr "Middletown" #~ msgid "Midland" #~ msgstr "Midland" #~ msgid "Miho Ab" #~ msgstr "Miho Ab" #~ msgid "Milano/Linate" #~ msgstr "Milano/Linate" #~ msgid "Milano/Malpensa" #~ msgstr "Milano/Malpensa" #~ msgid "Miles City" #~ msgstr "Miles City" #~ msgid "Milford" #~ msgstr "Milford" #~ msgid "Millinocket" #~ msgstr "Millinocket" #~ msgid "Millville" #~ msgstr "Millville" #~ msgid "Milton" #~ msgstr "Milton" #~ msgid "Milwaukee" #~ msgstr "Milwaukee" #~ msgid "Milwaukee-Timmerman" #~ msgstr "Milwaukee-Timmerman" #~ msgid "Minamitorishima" #~ msgstr "Minamitorishima" #~ msgid "Minatitlan" #~ msgstr "Minatitlan" #~ msgid "Minchumina" #~ msgstr "Minchumina" #~ msgid "Mineralnye Vody" #~ msgstr "Mineralnye Vody" #~ msgid "Mineral Wells" #~ msgstr "Mineral Wells" #~ msgid "Minneapolis" #~ msgstr "Minneapolis" #~ msgid "Minneapolis [2]" #~ msgstr "Minneapolis [2]" #~ msgid "Minneapolis [3]" #~ msgstr "Minneapolis [3]" #~ msgid "Minnesota" #~ msgstr "Minnesota" #~ msgid "Minocqua" #~ msgstr "Minocqua" #~ msgid "Minot" #~ msgstr "Minot" #~ msgid "Minot AFB" #~ msgstr "Minot AFB" #~ msgid "Misawa Ab" #~ msgstr "Misawa Ab" #~ msgid "Mississippi" #~ msgstr "Mississippi" #~ msgid "Missoula" #~ msgstr "Missoula" #~ msgid "Missouri" #~ msgstr "Missouri" #~ msgid "Mitilini" #~ msgstr "Mitilini" #~ msgid "Miyakejima Airport" #~ msgstr "Miyakejima aireportua" #~ msgid "Miyazaki Airport" #~ msgstr "Miyazaki aireportua" #~ msgid "Moa" #~ msgstr "Moa" #~ msgid "Mobile Downtown" #~ msgstr "Mobile Downtown" #~ msgid "Mobile Regional Airport" #~ msgstr "Mobile eskualdeko aireportua" #~ msgid "Mobridge" #~ msgstr "Mobridge" #~ msgid "Modesto" #~ msgstr "Modesto" #~ msgid "Mo I Rana" #~ msgstr "Mo I Rana" #~ msgid "Mojave" #~ msgstr "Mojave" #~ msgid "Molde" #~ msgstr "Molde" #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "Moldova" #~ msgid "Moline-Quad Cities" #~ msgstr "Moline-Quad Cities" #~ msgid "Molokai" #~ msgstr "Molokai" #~ msgid "Mombetsu Airport" #~ msgstr "Mombetsu aireportua" #~ msgid "Monchengladbach" #~ msgstr "Monchengladbach" #~ msgid "Monclova" #~ msgstr "Monclova" #~ msgid "Moncton" #~ msgstr "Moncton" #~ msgid "Monida" #~ msgstr "Monida" #~ msgid "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgid "Monroe" #~ msgstr "Monroe" #~ msgid "Montague" #~ msgstr "Montague" #~ msgid "Montana" #~ msgstr "Montana" #~ msgid "Mont-de-Marsan" #~ msgstr "Mont-de-Marsan" #~ msgid "Monte Argentario" #~ msgstr "Monte Argentario" #~ msgid "Monte Bisbino" #~ msgstr "Monte Bisbino" #~ msgid "Monte Calamita" #~ msgstr "Monte Calamita" #~ msgid "Monte Cimone" #~ msgstr "Monte Cimone" #~ msgid "Montego Bay" #~ msgstr "Montego Bay" #~ msgid "Monte Malanotte" #~ msgstr "Monte Malanotte" #~ msgid "Monterey" #~ msgstr "Monterey" #~ msgid "Monterrey" #~ msgstr "Monterrey" #~ msgid "Monte Scuro" #~ msgstr "Monte Scuro" #~ msgid "Monte Terminillo" #~ msgstr "Monte Terminillo" #~ msgid "Montevideo/Carrasco" #~ msgstr "Montevideo/Carrasco" #~ msgid "Montgomery" #~ msgstr "Montgomery" #~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgid "Monticello" #~ msgstr "Monticello" #~ msgid "Montpelier" #~ msgstr "Montpelier" #~ msgid "Montreal Dorval" #~ msgstr "Montreal Dorval" #~ msgid "Montreal Mirabel" #~ msgstr "Montreal Mirabel" #~ msgid "Montreal Saint-Hubert" #~ msgstr "Montreal Saint-Hubert" #~ msgid "Montrose" #~ msgstr "Montrose" #~ msgid "Montrose (2)" #~ msgstr "Montrose (2)" #~ msgid "Morelia" #~ msgstr "Morelia" #~ msgid "Morgantown" #~ msgstr "Morgantown" #~ msgid "Moriarty" #~ msgstr "Moriarty" #~ msgid "Morristown" #~ msgstr "Morristown" #~ msgid "Moscow Domodedovo" #~ msgstr "Mosku Domodedovo" #~ msgid "Moscow Sheremetyevo" #~ msgstr "Mosku Sheremetyevo" #~ msgid "Moses Lake" #~ msgstr "Moses Lake" #~ msgid "Mosinee" #~ msgstr "Mosinee" #~ msgid "Mosjoen" #~ msgstr "Mosjoen" #~ msgid "Moultrie" #~ msgstr "Moultrie" #~ msgid "Mountain Home" #~ msgstr "Mountain Home" #~ msgid "Mountain View" #~ msgstr "Mountain View" #~ msgid "Mount Clemens" #~ msgstr "Mount Clemens" #~ msgid "Mount Holly" #~ msgstr "Mount Holly" #~ msgid "Mount Shasta" #~ msgstr "Mount Shasta" #~ msgid "Mount Vernon" #~ msgstr "Mount Vernon" #~ msgid "Mount Wilson" #~ msgstr "Mount Wilson" #~ msgid "Mt Washington" #~ msgstr "Mt Washington" #~ msgid "Mugla/Dalaman" #~ msgstr "Mugla/Dalaman" #~ msgid "Muir" #~ msgstr "Muir" #~ msgid "Mullan" #~ msgstr "Mullan" #~ msgid "Mullen" #~ msgstr "Mullen" #~ msgid "Munchen" #~ msgstr "Munchen" #~ msgid "Muncie" #~ msgstr "Muncie" #~ msgid "Munster/Osnabruck" #~ msgstr "Munster/Osnabruck" #~ msgid "Murcia" #~ msgstr "Murtzia" #~ msgid "Murmansk" #~ msgstr "Murmansk" #~ msgid "Mus" #~ msgstr "Mus" #~ msgid "Muscatine" #~ msgstr "Muscatine" #~ msgid "Muscle Shoals" #~ msgstr "Muscle Shoals" #~ msgid "Muskegon" #~ msgstr "Muskegon" #~ msgid "Mykonos" #~ msgstr "Mykonos" #~ msgid "Myrtle Beach" #~ msgstr "Myrtle Beach" #~ msgid "Nabesna/Devil Mt." #~ msgstr "Nabesna/Devil Mt." #~ msgid "Nacogdoches" #~ msgstr "Nacogdoches" #~ msgid "Nagasaki Airport" #~ msgstr "Nagasaki aireportua" #~ msgid "Nagoya Airport" #~ msgstr "Nagoya aireportua" #~ msgid "Nagpur Sonegaon" #~ msgstr "Nagpur Sonegaon" #~ msgid "Naha Airport" #~ msgstr "Nagoya aireportua" #~ msgid "Najran" #~ msgstr "Najran" #~ msgid "Nakashibetsu Airport" #~ msgstr "Nakashibetsu aireportua" #~ msgid "Nalchik" #~ msgstr "Nalchik" #~ msgid "Namsos" #~ msgstr "Namsos" #~ msgid "Nancy-Essey" #~ msgstr "Nancy-Essey" #~ msgid "Nancy-Ochey" #~ msgstr "Nancy-Ochey" #~ msgid "Nankishirahama Airport" #~ msgstr "Nankishirahama aireportua" #~ msgid "Nanning" #~ msgstr "Nanning" #~ msgid "Nantes Adlantique" #~ msgstr "Nantes Adlantique" #~ msgid "Nantucket" #~ msgstr "Nantucket" #~ msgid "Napa" #~ msgstr "Napa" #~ msgid "Naples" #~ msgstr "Napoli" #~ msgid "Napoli" #~ msgstr "Napoli" #~ msgid "Narvik" #~ msgstr "Narvik" #~ msgid "Nasa Shuttle" #~ msgstr "Nasa Shuttle" #~ msgid "Nashua" #~ msgstr "Nashua" #~ msgid "Nashville" #~ msgstr "Nashville" #~ msgid "Nassau" #~ msgstr "Nassau" #~ msgid "Natal" #~ msgstr "Natal" #~ msgid "Natchez" #~ msgstr "Natchez" #~ msgid "Nawabshah" #~ msgstr "Nawabshah" #~ msgid "Nebraska" #~ msgstr "Nebraska" #~ msgid "Needles" #~ msgstr "Needles" #~ msgid "Nenana" #~ msgstr "Nenana" #~ msgid "Neuquen" #~ msgstr "Neuquen" #~ msgid "Nevada" #~ msgstr "Nevada" #~ msgid "Newark" #~ msgstr "Newark" #~ msgid "New Bedford" #~ msgstr "New Bedford" #~ msgid "New Bern" #~ msgstr "New Bern" #~ msgid "New Braunfels" #~ msgstr "New Braunfels" #~ msgid "New Brunswick" #~ msgstr "Brunswick Berria" #~ msgid "Newburgh" #~ msgstr "Newburgh" #~ msgid "Newcastle" #~ msgstr "Newcastle" #~ msgid "New Delhi/Palam" #~ msgstr "New Delhi/Palam" #~ msgid "Newfoundland" #~ msgstr "Ternua" #~ msgid "New Hampshire" #~ msgstr "New Hampshire" #~ msgid "New Haven" #~ msgstr "New Haven" #~ msgid "New Iberia" #~ msgstr "New Iberia" #~ msgid "New Jersey" #~ msgstr "New Jersey" #~ msgid "New Mexico" #~ msgstr "Mexiko Berria" #~ msgid "New Orleans" #~ msgstr "New Orleans" #~ msgid "New Orleans-Lakefront" #~ msgstr "New Orleans-Lakefront" #~ msgid "New Orleans NAS" #~ msgstr "New Orleans NAS" #~ msgid "Newport" #~ msgstr "Newport" #~ msgid "Newport News" #~ msgstr "Newport News" #~ msgid "New Port Richey" #~ msgstr "New Port Richey" #~ msgid "New River" #~ msgstr "New River" #~ msgid "New Tokyo International Airport" #~ msgstr "New Tokyo nazioarteko aireportua" #~ msgid "Newton" #~ msgstr "Newton" #~ msgid "New York" #~ msgstr "New York" #~ msgid "New York-JFK Arpt" #~ msgstr "New York-JFK Arpt" #~ msgid "New York-La Guardia" #~ msgstr "New York-La Guardia" #~ msgid "Niagara Falls" #~ msgstr "Niagara Falls" #~ msgid "Nice-Cote d'Azur" #~ msgstr "Nice-Cote d'Azur" #~ msgid "Niigata Airport" #~ msgstr "Niigata aireportua" #~ msgid "Nimes-Garons" #~ msgstr "Nimes-Garons" #~ msgid "Nipawin" #~ msgstr "Nipawin" #~ msgid "Nis" #~ msgstr "Nis" #~ msgid "Nizhny Novgorod" #~ msgstr "Nizhny Novgorod" #~ msgid "N Las Vegas" #~ msgstr "N Las Vegas" #~ msgid "N Myrtle Beach" #~ msgstr "N Myrtle Beach" #~ msgid "Nogales" #~ msgstr "Nogales" #~ msgid "Norfolk" #~ msgstr "Norfolk" #~ msgid "Norfolk NAS" #~ msgstr "Norfolk NAS" #~ msgid "Norrkoping" #~ msgstr "Norrkoping" #~ msgid "North Adams" #~ msgstr "North Adams" #~ msgid "North Bend" #~ msgstr "North Bend" #~ msgid "North Conway" #~ msgstr "North Conway" #~ msgid "North Dakota" #~ msgstr "Ipar Dakota" #~ msgid "Northeast Philadelphia" #~ msgstr "Philadelphia ipar-ekialdea" #~ msgid "North Kingstown" #~ msgstr "North Kingstown" #~ msgid "North Platte" #~ msgstr "North Platte" #~ msgid "Northway" #~ msgstr "Northway" #~ msgid "Northwest Territories" #~ msgstr "Iparmendebaldeko lurraldeak" #~ msgid "Norwich" #~ msgstr "Norwich" #~ msgid "Norwood" #~ msgstr "Norwood" #~ msgid "Notodden" #~ msgstr "Notodden" #~ msgid "Novara/Cameri" #~ msgstr "Novara/Cameri" #~ msgid "Nova Scotia" #~ msgstr "Eskozia Berria" #~ msgid "Novosibirsk" #~ msgstr "Novosibirsk" #~ msgid "Nueva Gerona" #~ msgstr "Nueva Gerona" #~ msgid "Nueva Ocotepeque" #~ msgstr "Nueva Ocotepeque" #~ msgid "Nuevo Laredo" #~ msgstr "Nuevo Laredo" #~ msgid "Nurnberg" #~ msgstr "Nurnberg" #~ msgid "Nyutabaru Ab" #~ msgstr "Nyutabaru Ab" #~ msgid "Oahu" #~ msgstr "Oahu" #~ msgid "Oak Harbor" #~ msgstr "Oak Harbor" #~ msgid "Oakland" #~ msgstr "Oakland" #~ msgid "Oaxaca" #~ msgstr "Oaxaca" #~ msgid "Oberpfaffenhofen" #~ msgstr "Oberpfaffenhofen" #~ msgid "Obihiro Airport" #~ msgstr "Obihiro aireportua" #~ msgid "Ocala" #~ msgstr "Ocala" #~ msgid "Oceanside" #~ msgstr "Oceanside" #~ msgid "Odense" #~ msgstr "Odense" #~ msgid "Odesa" #~ msgstr "Odesa" #~ msgid "Oelwen" #~ msgstr "Oelwen" #~ msgid "Ogden" #~ msgstr "Ogden" #~ msgid "Ogden-Hill AFB" #~ msgstr "Ogden-Hill AFB" #~ msgid "Ogdensburg" #~ msgstr "Ogdensburg" #~ msgid "Ohio" #~ msgstr "Ohio" #~ msgid "Ohrid" #~ msgstr "Ohrid" #~ msgid "Oita Airport" #~ msgstr "Oita aireportua" #~ msgid "Ojika Island" #~ msgstr "Ojika Island" #~ msgid "Okayama Airport" #~ msgstr "Okayama aireportua" #~ msgid "Oki Airport" #~ msgstr "Oki aireportua" #~ msgid "Okinoerabu" #~ msgstr "Okinoerabu" #~ msgid "Oklahoma" #~ msgstr "Oklahoma" #~ msgid "Oklahoma City" #~ msgstr "Oklahoma City" #~ msgid "Oklahoma City-Bethany" #~ msgstr "Oklahoma City-Bethany" #~ msgid "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgid "Okushiri Island" #~ msgstr "Okushiri Island" #~ msgid "Olathe" #~ msgstr "Olathe" #~ msgid "Olathe/Ind." #~ msgstr "Olathe/Ind." #~ msgid "Olbia" #~ msgstr "Olbia" #~ msgid "Olympia" #~ msgstr "Olympia" #~ msgid "Omaha" #~ msgstr "Omaha" #~ msgid "Omaha-Bellevue" #~ msgstr "Omaha-Bellevue" #~ msgid "Omak" #~ msgstr "Omak" #~ msgid "Ominato Ab" #~ msgstr "Ominato Ab" #~ msgid "Omsk" #~ msgstr "Omsk" #~ msgid "O'Neill" #~ msgstr "O'Neill" #~ msgid "Ontario" #~ msgstr "Ontario" #~ msgid "Oostende" #~ msgstr "Oostende" #~ msgid "Oran" #~ msgstr "Oran" #~ msgid "Oran/Es Senia" #~ msgstr "Oran/Es Senia" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" #~ msgid "Orange City" #~ msgstr "Orange City" #~ msgid "Ord-Sharp" #~ msgstr "Ord-Sharp" #~ msgid "Oregon" #~ msgstr "Oregon" #~ msgid "Orenburg" #~ msgstr "Orenburg" #~ msgid "Orland" #~ msgstr "Orland" #~ msgid "Orlando" #~ msgstr "Orlando" #~ msgid "Orlando (Orlando International)" #~ msgstr "Orlando (Orlando International)" #~ msgid "Orsta-Volda" #~ msgstr "Orsta-Volda" #~ msgid "Oruro" #~ msgstr "Oruro" #~ msgid "Osaka International Airport" #~ msgstr "Osaka nazioarteko aireportua" #~ msgid "Osan Ab" #~ msgstr "Osan Ab" #~ msgid "Oscoda" #~ msgstr "Oscoda" #~ msgid "Oseberg A" #~ msgstr "Oseberg A" #~ msgid "Oshima Airport" #~ msgstr "Oshima aireportua" #~ msgid "Oshkosh" #~ msgstr "Oshkosh" #~ msgid "Oslo/Gardenmoen" #~ msgstr "Oslo/Gardenmoen" #~ msgid "Ostrava" #~ msgstr "Ostrava" #~ msgid "Ottawa" #~ msgstr "Ottawa" #~ msgid "Ottumwa" #~ msgstr "Ottumwa" #~ msgid "Owensboro" #~ msgstr "Owensboro" #~ msgid "Owyhee" #~ msgstr "Owyhee" #~ msgid "Oxford" #~ msgstr "Oxford" #~ msgid "Oxnard" #~ msgstr "Oxnard" #~ msgid "Ozark" #~ msgstr "Ozark" #~ msgid "Ozuki Ab" #~ msgstr "Ozuki Ab" #~ msgid "Paderborn-Haxterberg" #~ msgstr "Paderborn-Haxterberg" #~ msgid "Padova" #~ msgstr "Padova" #~ msgid "Paducah" #~ msgstr "Paducah" #~ msgid "Paekado" #~ msgstr "Paekado" #~ msgid "Paengnyongdo Ab" #~ msgstr "Paengnyongdo Ab" #~ msgid "Paganella" #~ msgstr "Paganella" #~ msgid "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgid "Palacios" #~ msgstr "Palacios" #~ msgid "Palermo" #~ msgstr "Palermo" #~ msgid "Palma de Mallorca" #~ msgstr "Palma" #~ msgid "Palmdale" #~ msgstr "Palmdale" #~ msgid "Palmer" #~ msgstr "Palmer" #~ msgid "Palm Springs" #~ msgstr "Palm Springs" #~ msgid "Palo Alto" #~ msgstr "Palo Alto" #~ msgid "Pamplona" #~ msgstr "Iruñea" #~ msgid "Panama City" #~ msgstr "Panama City" #~ msgid "Pantelleria" #~ msgstr "Pantelleria" #~ msgid "Papa" #~ msgstr "Papa" #~ msgid "Paphos" #~ msgstr "Paphos" #~ msgid "Paris" #~ msgstr "Paris" #~ msgid "Paris/Charles De Gaulle" #~ msgstr "Paris/Charles De Gaulle" #~ msgid "Paris/Le Bourget" #~ msgstr "Paris/Le Bourget" #~ msgid "Paris/Orly" #~ msgstr "Paris/Orly" #~ msgid "Parkersburg" #~ msgstr "Parkersburg" #~ msgid "Pasco" #~ msgstr "Pasco" #~ msgid "Paso De Los Libres" #~ msgstr "Paso De Los Libres" #~ msgid "Paso Robles" #~ msgstr "Paso Robles" #~ msgid "Passo dei Giovi" #~ msgstr "Passo dei Giovi" #~ msgid "Passo della Cisa" #~ msgstr "Passo della Cisa" #~ msgid "Passo Resia" #~ msgstr "Passo Resia" #~ msgid "Passo Rolle" #~ msgstr "Passo Rolle" #~ msgid "Patna" #~ msgstr "Patna" #~ msgid "Patterson" #~ msgstr "Patterson" #~ msgid "Patuxent River" #~ msgstr "Patuxent River" #~ msgid "Pau/Pyrenees" #~ msgstr "Paue" #~ msgid "Paxson" #~ msgstr "Paxson" #~ msgid "Paysandu" #~ msgstr "Paysandu" #~ msgid "Payson" #~ msgstr "Payson" #~ msgid "Pellston" #~ msgstr "Pellston" #~ msgid "Pelotas" #~ msgstr "Pelotas" #~ msgid "Pendleton" #~ msgstr "Pendleton" #~ msgid "Pennsylvania" #~ msgstr "Pennsylvania" #~ msgid "Penn Yan" #~ msgstr "Penn Yan" #~ msgid "Pensacola" #~ msgstr "Pensacola" #~ msgid "Pensacola NAS" #~ msgstr "Pensacola NAS" #~ msgid "People's Republic of China" #~ msgstr "Txinako Herri Errepublika" #~ msgid "Peoria" #~ msgstr "Peoria" #~ msgid "Pequot Lakes" #~ msgstr "Pequot Lakes" #~ msgid "Pereira/Matecana" #~ msgstr "Pereira/Matecana" #~ msgid "Perm" #~ msgstr "Perm" #~ msgid "Perpignan-Rivesaltes" #~ msgstr "Perpinyà-Rivesaltes" #~ msgid "Perry-Foley" #~ msgstr "Perry-Foley" #~ msgid "Perth" #~ msgstr "Perth" #~ msgid "Perugia" #~ msgstr "Perugia" #~ msgid "Pescara" #~ msgstr "Pescara" #~ msgid "Petersburg" #~ msgstr "Petersburg" #~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgid "Petrozavodsk" #~ msgstr "Petrozavodsk" #~ msgid "Philadelphia" #~ msgstr "Philadelphia" #~ msgid "Philip" #~ msgstr "Philip" #~ msgid "Philipsburg" #~ msgstr "Philipsburg" #~ msgid "Phillips" #~ msgstr "Phillips" #~ msgid "Phoenix" #~ msgstr "Phoenix" #~ msgid "Phoenix-Deer Valley" #~ msgstr "Phoenix-Deer Valley" #~ msgid "Phoenix-Goodyear" #~ msgstr "Phoenix-Goodyear" #~ msgid "Phoenix-Luke AFB" #~ msgstr "Phoenix-Luke AFB" #~ msgid "Piacenza" #~ msgstr "Piacenza" #~ msgid "Pian Rosa" #~ msgstr "Pian Rosa" #~ msgid "Piedras Negras" #~ msgstr "Piedras Negras" #~ msgid "Pierre" #~ msgstr "Pierre" #~ msgid "Pietersburg" #~ msgstr "Pietersburg" #~ msgid "Pikeville" #~ msgstr "Pikeville" #~ msgid "Pine Bluff" #~ msgstr "Pine Bluff" #~ msgid "Pingtung North" #~ msgstr "Pingtung North" #~ msgid "Pingtung South" #~ msgstr "Pingtung hegoaldea" #~ msgid "Pirassununga" #~ msgstr "Pirassununga" #~ msgid "Pisa" #~ msgstr "Pisa" #~ msgid "Pisco" #~ msgstr "Pisco" #~ msgid "Pittsburgh" #~ msgstr "Pittsburgh" #~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgid "Plattsburg" #~ msgstr "Plattsburg" #~ msgid "Plovdiv" #~ msgstr "Plovdiv" #~ msgid "Plymouth" #~ msgstr "Plymouth" #~ msgid "Pocatello" #~ msgstr "Pocatello" #~ msgid "Pocos De Caldas" #~ msgstr "Pocos De Caldas" #~ msgid "Podgorica" #~ msgstr "Podgorica" #~ msgid "Podgorica Titograd" #~ msgstr "Podgorica Titograd" #~ msgid "Pohang Ab" #~ msgstr "Pohang Ab" #~ msgid "Point Hope" #~ msgstr "Point Hope" #~ msgid "Point Lay" #~ msgstr "Point Lay" #~ msgid "Point Mugu" #~ msgstr "Point Mugu" #~ msgid "Point Piedras Blanca" #~ msgstr "Point Piedras Blanca" #~ msgid "Pompano Beach" #~ msgstr "Pompano Beach" #~ msgid "Ponca City" #~ msgstr "Ponca City" #~ msgid "Ponce" #~ msgstr "Ponce" #~ msgid "Ponta Pora" #~ msgstr "Ponta Pora" #~ msgid "Pontiac" #~ msgstr "Pontiac" #~ msgid "Pope AFB" #~ msgstr "Pope AFB" #~ msgid "Poplar Bluff" #~ msgstr "Poplar Bluff" #~ msgid "Poprad" #~ msgstr "Poprad" #~ msgid "Port Alexander" #~ msgstr "Port Alexander" #~ msgid "Port Alsworth" #~ msgstr "Port Alsworth" #~ msgid "Port Angeles" #~ msgstr "Port Angeles" #~ msgid "Port-Au-Prince" #~ msgstr "Port-Au-Prince" #~ msgid "Port Elizabeth" #~ msgstr "Port Elizabeth" #~ msgid "Porterville" #~ msgstr "Porterville" #~ msgid "Port Hardy" #~ msgstr "Port Hardy" #~ msgid "Port Hedland" #~ msgstr "Port Hedland" #~ msgid "Port Heiden" #~ msgstr "Port Heiden" #~ msgid "Portland" #~ msgstr "Portland" #~ msgid "Porto" #~ msgstr "Porto" #~ msgid "Porto Alegre" #~ msgstr "Porto Alegre" #~ msgid "Porto Alegre Apt" #~ msgstr "Porto Alegre Apt" #~ msgid "Portoroz" #~ msgstr "Portoroz" #~ msgid "Porto Santo" #~ msgstr "Porto Santo" #~ msgid "Porto Velho" #~ msgstr "Porto Velho" #~ msgid "Port Said" #~ msgstr "Port Said" #~ msgid "Portsmouth" #~ msgstr "Portsmouth" #~ msgid "Posadas" #~ msgstr "Posadas" #~ msgid "Potosi" #~ msgstr "Potosi" #~ msgid "Poughkeepsie" #~ msgstr "Poughkeepsie" #~ msgid "Pownal" #~ msgstr "Pownal" #~ msgid "Poza Rica" #~ msgstr "Poza Rica" #~ msgid "Poznan" #~ msgstr "Poznan" #~ msgid "Praha" #~ msgstr "Praga" #~ msgid "Pratica di Mare" #~ msgstr "Pratica di Mare" #~ msgid "Prescott" #~ msgstr "Prescott" #~ msgid "Presidente Prudente" #~ msgstr "Presidente Prudente" #~ msgid "Presque Isle" #~ msgstr "Presque Isle" #~ msgid "Prestwick" #~ msgstr "Prestwick" #~ msgid "Pretoria" #~ msgstr "Pretoria" #~ msgid "Preveza" #~ msgstr "Preveza" #~ msgid "Price-Carbon" #~ msgstr "Price-Carbon" #~ msgid "Pristina" #~ msgstr "Pristina" #~ msgid "Providence" #~ msgstr "Providence" #~ msgid "Provincetown" #~ msgstr "Provincetown" #~ msgid "Provo" #~ msgstr "Provo" #~ msgid "Pskov" #~ msgstr "Pskov" #~ msgid "Pucallpa" #~ msgstr "Pucallpa" #~ msgid "Pudahuel" #~ msgstr "Pudahuel" #~ msgid "Puebla" #~ msgstr "Puebla" #~ msgid "Pueblo" #~ msgstr "Pueblo" #~ msgid "Puerto Barrios" #~ msgstr "Puerto Barrios" #~ msgid "Puerto Cabezas" #~ msgstr "Puerto Cabezas" #~ msgid "Puerto Escondido" #~ msgstr "Puerto Escondido" #~ msgid "Puerto Lempira" #~ msgstr "Puerto Lempira" #~ msgid "Puerto Limon" #~ msgstr "Puerto Limon" #~ msgid "Puerto Maldonado" #~ msgstr "Puerto Maldonado" #~ msgid "Puerto Montt" #~ msgstr "Puerto Montt" #~ msgid "Puerto Plata" #~ msgstr "Puerto Plata" #~ msgid "Puerto Suarez" #~ msgstr "Puerto Suarez" #~ msgid "Puerto Vallarta" #~ msgstr "Puerto Vallarta" #~ msgid "Pula" #~ msgstr "Pula" #~ msgid "Pullman" #~ msgstr "Pullman" #~ msgid "Punta Arenas" #~ msgstr "Punta Arenas" #~ msgid "Punta Cana" #~ msgstr "Punta Cana" #~ msgid "Punta Gorda" #~ msgstr "Punta Gorda" #~ msgid "Puntilla Lake" #~ msgstr "Puntilla Lake" #~ msgid "Pusan/Kimhae" #~ msgstr "Pusan/Kimhae" #~ msgid "Pyongtaek Ab" #~ msgstr "Pyongtaek Ab" #~ msgid "Pyongyang" #~ msgstr "Pyongyang" #~ msgid "Quantico" #~ msgstr "Quantico" #~ msgid "Quebec" #~ msgstr "Quebec" #~ msgid "Quebec City" #~ msgstr "Quebec hiria" #~ msgid "Queretaro" #~ msgstr "Queretaro" #~ msgid "Quillayute" #~ msgstr "Quillayute" #~ msgid "Quimper" #~ msgstr "Quimper" #~ msgid "Quincy" #~ msgstr "Quincy" #~ msgid "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgid "Rabat" #~ msgstr "Rabat" #~ msgid "Raduzhny" #~ msgstr "Raduzhny" #~ msgid "Rafha" #~ msgstr "Rafha" #~ msgid "Raleigh-Durham" #~ msgstr "Raleigh-Durham" #~ msgid "Randolph AFB" #~ msgstr "Randolph AFB" #~ msgid "Rapid City" #~ msgstr "Rapid City" #~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgid "Ras Al Khaimah" #~ msgstr "Ras Al Khaimah" #~ msgid "Rawlins" #~ msgstr "Rawlins" #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Reading" #~ msgid "Rebun Island" #~ msgstr "Rebun Island" #~ msgid "Recife" #~ msgstr "Recife" #~ msgid "Red Bluff" #~ msgstr "Red Bluff" #~ msgid "Redding" #~ msgstr "Redding" #~ msgid "Redig" #~ msgstr "Redig" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "Redmond" #~ msgid "Red Oak" #~ msgstr "Red Oak" #~ msgid "Redwood Falls" #~ msgstr "Redwood Falls" #~ msgid "Reggio Calabria" #~ msgstr "Reggio Calabria" #~ msgid "Regina" #~ msgstr "Regina" #~ msgid "Reims-Champagne" #~ msgstr "Reims-Champagne" #~ msgid "Rennes" #~ msgstr "Rennes" #~ msgid "Reno" #~ msgstr "Reno" #~ msgid "Renton" #~ msgstr "Renton" #~ msgid "Resistencia" #~ msgstr "Resistencia" #~ msgid "Reus" #~ msgstr "Reus" #~ msgid "Reyes" #~ msgstr "Reyes" #~ msgid "Reykjavik" #~ msgstr "Reykjavik" #~ msgid "Reynosa" #~ msgstr "Reynosa" #~ msgid "Rhinelander" #~ msgstr "Rhinelander" #~ msgid "Rhode Island" #~ msgstr "Rhode Island" #~ msgid "Riberalta" #~ msgstr "Riberalta" #~ msgid "Richmond" #~ msgstr "Richmond" #~ msgid "Rickenbacker" #~ msgstr "Rickenbacker" #~ msgid "Rieti" #~ msgstr "Rieti" #~ msgid "Rifle" #~ msgstr "Rifle" #~ msgid "Rijeka" #~ msgstr "Rijeka" #~ msgid "Rimini" #~ msgstr "Rimini" #~ msgid "Rio De Janeiro" #~ msgstr "Rio De Janeiro" #~ msgid "Rio Gallegos" #~ msgstr "Rio Gallegos" #~ msgid "Rio Grande" #~ msgstr "Rio Grande" #~ msgid "Rioja" #~ msgstr "Errioxa" #~ msgid "Rio / Jacarepagua" #~ msgstr "Rio / Jacarepagua" #~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgid "Rishiri Island" #~ msgstr "Rishiri Island" #~ msgid "Rivas" #~ msgstr "Rivas" #~ msgid "Rivera" #~ msgstr "Rivera" #~ msgid "Riverside" #~ msgstr "Riverside" #~ msgid "Riverside/March AFB" #~ msgstr "Riverside/March AFB" #~ msgid "Riverton" #~ msgstr "Riverton" #~ msgid "Rivne" #~ msgstr "Rivne" #~ msgid "Rivolto" #~ msgstr "Rivolto" #~ msgid "Riyadh" #~ msgstr "Riyadh" #~ msgid "Roanoke" #~ msgstr "Roanoke" #~ msgid "Roatan" #~ msgstr "Roatan" #~ msgid "Robore" #~ msgstr "Robore" #~ msgid "Rochester" #~ msgstr "Rochester" #~ msgid "Rockford" #~ msgstr "Rockford" #~ msgid "Rockland" #~ msgstr "Rockland" #~ msgid "Rockport" #~ msgstr "Rockport" #~ msgid "Rock Springs" #~ msgstr "Rock Springs" #~ msgid "Rocky Mount" #~ msgstr "Rocky Mount" #~ msgid "Rodos" #~ msgstr "Rodos" #~ msgid "Rogers" #~ msgstr "Rogers" #~ msgid "Roma/Ciampino" #~ msgstr "Erroma/Ciampino" #~ msgid "Roma/Fiumicino" #~ msgstr "Erroma/Fiumicino" #~ msgid "Roma/Urbe" #~ msgstr "Erroma/Urbe" #~ msgid "Rome-Russell" #~ msgstr "Rome-Russell" #~ msgid "Ronchi de' Legionari" #~ msgstr "Ronchi de' Legionari" #~ msgid "Ronneby" #~ msgstr "Ronneby" #~ msgid "Roosevelt" #~ msgstr "Roosevelt" #~ msgid "Roros" #~ msgstr "Roros" #~ msgid "Rorvik/Ryum" #~ msgstr "Rorvik/Ryum" #~ msgid "Rosario" #~ msgstr "Rosario" #~ msgid "Roseburg" #~ msgstr "Roseburg" #~ msgid "Roseglen" #~ msgstr "Roseglen" #~ msgid "Rost" #~ msgstr "Rost" #~ msgid "Rostov-Na-Donu" #~ msgstr "Rostov-Na-Donu" #~ msgid "Roswell" #~ msgstr "Roswell" #~ msgid "Rotterdam" #~ msgstr "Rotterdam" #~ msgid "Rouen-Valle de Seine" #~ msgstr "Rouen-Valle de Seine" #~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgid "Rurrenabaque" #~ msgstr "Rurrenabaque" #~ msgid "Russell" #~ msgstr "Russell" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Errusia" #~ msgid "Rutland" #~ msgstr "Rutland" #~ msgid "Rygge" #~ msgstr "Rygge" #~ msgid "Rzeszow" #~ msgstr "Rzeszow" #~ msgid "Saarbrucken" #~ msgstr "Saarbrucken" #~ msgid "Sabine Pass" #~ msgstr "Sabine Pass" #~ msgid "Sacramento" #~ msgstr "Sacramento" #~ msgid "Sacramento-Woodland" #~ msgstr "Sacramento-Woodland" #~ msgid "Safford-Municipal Airport" #~ msgstr "Safford-Municipal aireportua" #~ msgid "Saginaw" #~ msgstr "Saginaw" #~ msgid "Saint Anthony" #~ msgstr "Saint Anthony" #~ msgid "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgid "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgid "Saint Mary's" #~ msgstr "Saint Mary's" #~ msgid "Saint Mawgan" #~ msgstr "Saint Mawgan" #~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgid "Saint Paul" #~ msgstr "Saint Paul" #~ msgid "Saiq" #~ msgstr "Saiq" #~ msgid "Salalah" #~ msgstr "Salalah" #~ msgid "Salem" #~ msgstr "Salem" #~ msgid "Salida" #~ msgstr "Salida" #~ msgid "Salida-Harriet" #~ msgstr "Salida-Harriet" #~ msgid "Salina" #~ msgstr "Salina" #~ msgid "Salinas" #~ msgstr "Salinas" #~ msgid "Salisbury" #~ msgstr "Salisbury" #~ msgid "Salmon" #~ msgstr "Salmon" #~ msgid "Salmon (2)" #~ msgstr "Salmon (2)" #~ msgid "Salta" #~ msgstr "Salta" #~ msgid "Saltillo" #~ msgstr "Saltillo" #~ msgid "Salt Lake City" #~ msgstr "Salt Lake City" #~ msgid "Salto" #~ msgstr "Salto" #~ msgid "Salt point" #~ msgstr "Salt point" #~ msgid "Salvador" #~ msgstr "Salvador" #~ msgid "Salzburg" #~ msgstr "Salzburg" #~ msgid "Samara" #~ msgstr "Samara" #~ msgid "Samos" #~ msgstr "Samos" #~ msgid "Samsun" #~ msgstr "Samsun" #~ msgid "Sana'A" #~ msgstr "Sana'A" #~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgid "San Angelo" #~ msgstr "San Angelo" #~ msgid "San Antonio" #~ msgstr "San Antonio" #~ msgid "San Antonio Del Tachira" #~ msgstr "San Antonio Del Tachira" #~ msgid "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgid "San Antonio-Stinson" #~ msgstr "San Antonio-Stinson" #~ msgid "San Carlos" #~ msgstr "San Carlos" #~ msgid "Sandane" #~ msgstr "Sandane" #~ msgid "Sandberg" #~ msgstr "Sandberg" #~ msgid "Sanderson" #~ msgstr "Sanderson" #~ msgid "San Diego" #~ msgstr "San Diego" #~ msgid "San Diego-Brown" #~ msgstr "San Diego-Brown" #~ msgid "San Diego-Miramar" #~ msgstr "San Diego-Miramar" #~ msgid "San Diego-Montgomery" #~ msgstr "San Diego-Montgomery" #~ msgid "San Diego-North Island" #~ msgstr "San Diego-North Island" #~ msgid "San Diego-Santee" #~ msgstr "San Diego-Santee" #~ msgid "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgid "Sand Point" #~ msgstr "Sand Point" #~ msgid "San Fernando De Apure" #~ msgstr "San Fernando De Apure" #~ msgid "Sanford" #~ msgstr "Sanford" #~ msgid "San Francisco" #~ msgstr "San Francisco" #~ msgid "Sangju" #~ msgstr "Sangju" #~ msgid "San Ignacio De Velasco" #~ msgstr "San Ignacio De Velasco" #~ msgid "San Joaquin" #~ msgstr "San Joaquin" #~ msgid "San Jose" #~ msgstr "San Jose" #~ msgid "San Jose De Chiquitos" #~ msgstr "San Jose De Chiquitos" #~ msgid "San Jose del Cabo" #~ msgstr "San Jose del Cabo" #~ msgid "San Jose-Santa Clara" #~ msgstr "San Jose-Santa Clara" #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "San Juan" #~ msgid "Sankt-Peterburg" #~ msgstr "Sankt-Peterburg" #~ msgid "Sanliurfa" #~ msgstr "Sanliurfa" #~ msgid "San Luis Obispo" #~ msgstr "San Luis Obispo" #~ msgid "San Luis Potosi" #~ msgstr "San Luis Potosi" #~ msgid "San Miguel" #~ msgstr "San Miguel" #~ msgid "San Nicholas Island" #~ msgstr "San Nicholas Island" #~ msgid "San Salvador" #~ msgstr "San Salvador" #~ msgid "San Sebastian" #~ msgstr "Donostia" #~ msgid "Santa Ana" #~ msgstr "Santa Ana" #~ msgid "Santa Barbara" #~ msgstr "Santa Barbara" #~ msgid "Santa Cruz" #~ msgstr "Santa Cruz" #~ msgid "Santa Fe" #~ msgstr "Santa Fe" #~ msgid "Santa Maria" #~ msgstr "Santa Maria" #~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgid "Santa Monica" #~ msgstr "Santa Monica" #~ msgid "Santander" #~ msgstr "Santander" #~ msgid "Santarem" #~ msgstr "Santarem" #~ msgid "Santa Rosa" #~ msgstr "Santa Rosa" #~ msgid "Santa Rosa de Copan" #~ msgstr "Santa Rosa de Copan" #~ msgid "Santiago" #~ msgstr "Santiago" #~ msgid "Santiago de Cuba" #~ msgstr "Santiago de Cuba" #~ msgid "Santiago Del Estero" #~ msgstr "Santiago Del Estero" #~ msgid "Santorini" #~ msgstr "Santorini" #~ msgid "Santos" #~ msgstr "Santos" #~ msgid "Sao Jose Dos Campo" #~ msgstr "Sao Jose Dos Campo" #~ msgid "Sao Luiz" #~ msgstr "Sao Luiz" #~ msgid "Sao Paulo" #~ msgstr "Sao Paulo" #~ msgid "Sapporo Ab" #~ msgstr "Sapporo Ab" #~ msgid "Sarajevo" #~ msgstr "Sarajevo" #~ msgid "Saranac Lake" #~ msgstr "Saranac Lake" #~ msgid "Sarasota" #~ msgstr "Sarasota" #~ msgid "Saratov" #~ msgstr "Saratov" #~ msgid "Sarzana" #~ msgstr "Sarzana" #~ msgid "Saskatchewan" #~ msgstr "Saskatchewan" #~ msgid "Saskatoon" #~ msgstr "Saskatoon" #~ msgid "Sauce Viejo" #~ msgstr "Sauce Viejo" #~ msgid "Sault Ste Marie" #~ msgstr "Sault Ste Marie" #~ msgid "Savannah" #~ msgstr "Savannah" #~ msgid "Savannah-Hunter AAF" #~ msgstr "Savannah-Hunter AAF" #~ msgid "Sawyer AFB" #~ msgstr "Sawyer AFB" #~ msgid "Sayun" #~ msgstr "Sayun" #~ msgid "Scatsta" #~ msgstr "Scatsta" #~ msgid "Schaffen" #~ msgstr "Schaffen" #~ msgid "Schenectady" #~ msgstr "Schenectady" #~ msgid "Scilly Isles" #~ msgstr "Scilly Isles" #~ msgid "Scottsbluff" #~ msgstr "Scottsbluff" #~ msgid "Scottsdale" #~ msgstr "Scottsdale" #~ msgid "Scranton" #~ msgstr "Scranton" #~ msgid "Seattle" #~ msgstr "Seattle" #~ msgid "Seattle-Boeing" #~ msgstr "Seattle-Boeing" #~ msgid "Sedalia" #~ msgstr "Sedalia" #~ msgid "Seeb" #~ msgstr "Seeb" #~ msgid "Selanik" #~ msgstr "Selanik" #~ msgid "Sendai Airport" #~ msgstr "Sendai aireportua" #~ msgid "Seoul E Ab" #~ msgstr "Seoul E Ab" #~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" #~ msgstr "Seoul/Kimp'O nazioarteko aireportua" #~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgid "Sept-Iles" #~ msgstr "Sept-Iles" #~ msgid "Seul Choix Pt" #~ msgstr "Seul Choix Pt" #~ msgid "Sevilla" #~ msgstr "Sevilla" #~ msgid "Seward" #~ msgstr "Seward" #~ msgid "Sexton Summit" #~ msgstr "Sexton Summit" #~ msgid "Shanghai" #~ msgstr "Shanghai" #~ msgid "Shannon" #~ msgstr "Shannon" #~ msgid "Sharjah" #~ msgstr "Sharjah" #~ msgid "Sharm El Sheikhintl" #~ msgstr "Sharm El Sheikhintl" #~ msgid "Sharurah" #~ msgstr "Sharurah" #~ msgid "Shawbury" #~ msgstr "Shawbury" #~ msgid "Shearwater" #~ msgstr "Shearwater" #~ msgid "Sheboygan" #~ msgstr "Sheboygan" #~ msgid "Sheldon" #~ msgstr "Sheldon" #~ msgid "Shelter Cove" #~ msgstr "Shelter Cove" #~ msgid "Shelton" #~ msgstr "Shelton" #~ msgid "Shenandoah" #~ msgstr "Shenandoah" #~ msgid "Sheridan" #~ msgstr "Sheridan" #~ msgid "Sherman-Denison" #~ msgstr "Sherman-Denison" #~ msgid "Shimofusa Ab" #~ msgstr "Shimofusa Ab" #~ msgid "Shingle Point" #~ msgstr "Shingle Point" #~ msgid "Shiraz" #~ msgstr "Shiraz" #~ msgid "Shishmaref" #~ msgstr "Shishmaref" #~ msgid "Shizuhama Ab" #~ msgstr "Shizuhama Ab" #~ msgid "Shoreham" #~ msgstr "Shoreham" #~ msgid "Show Low" #~ msgstr "Show Low" #~ msgid "Shreveport Downtown" #~ msgstr "Shreveport Downtown" #~ msgid "Shreveport Regional" #~ msgstr "Shreveport Regional" #~ msgid "Sidney" #~ msgstr "Sidney" #~ msgid "Sigonella" #~ msgstr "Sigonella" #~ msgid "Siloam Springs" #~ msgstr "Siloam Springs" #~ msgid "Silver City" #~ msgstr "Silver City" #~ msgid "Sindal" #~ msgstr "Sindal" #~ msgid "Sioux City" #~ msgstr "Sioux City" #~ msgid "Sioux Falls" #~ msgstr "Sioux Falls" #~ msgid "Sitka" #~ msgstr "Sitka" #~ msgid "Sivas" #~ msgstr "Sivas" #~ msgid "Sivrihisar" #~ msgstr "Sivrihisar" #~ msgid "Skagway" #~ msgstr "Skagway" #~ msgid "Skiathos" #~ msgstr "Skiathos" #~ msgid "Skien/Geiteryggen" #~ msgstr "Skien/Geiteryggen" #~ msgid "Skive" #~ msgstr "Skive" #~ msgid "Skopje" #~ msgstr "Skopje" #~ msgid "Skwentna" #~ msgstr "Skwentna" #~ msgid "Slana" #~ msgstr "Slana" #~ msgid "Smithers" #~ msgstr "Smithers" #~ msgid "Snowshoe Lake" #~ msgstr "Snowshoe Lake" #~ msgid "Sochi" #~ msgstr "Sochi" #~ msgid "Socorro" #~ msgstr "Socorro" #~ msgid "Socotra" #~ msgstr "Socotra" #~ msgid "Soda Springs" #~ msgstr "Soda Springs" #~ msgid "Sofia" #~ msgstr "Sofia" #~ msgid "Sogndal" #~ msgstr "Sogndal" #~ msgid "Soldotna" #~ msgstr "Soldotna" #~ msgid "Somerset" #~ msgstr "Somerset" #~ msgid "Sonderborg" #~ msgstr "Sonderborg" #~ msgid "Songmu Ab" #~ msgstr "Songmu Ab" #~ msgid "Sorkjosen" #~ msgstr "Sorkjosen" #~ msgid "Southampton" #~ msgstr "Southampton" #~ msgid "South Bend" #~ msgstr "South Bend" #~ msgid "South Carolina" #~ msgstr "Hego Carolina" #~ msgid "South Dakota" #~ msgstr "Hego Dakota" #~ msgid "South Marsh Island" #~ msgstr "South Marsh Island" #~ msgid "South Timbalier" #~ msgstr "South Timbalier" #~ msgid "Sparrevohn" #~ msgstr "Sparrevohn" #~ msgid "Spencer" #~ msgstr "Spencer" #~ msgid "Spickard" #~ msgstr "Spickard" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Split" #~ msgid "Spokane" #~ msgstr "Spokane" #~ msgid "Spokane-Parkwater" #~ msgstr "Spokane-Parkwater" #~ msgid "Springbok" #~ msgstr "Springbok" #~ msgid "Springfield" #~ msgstr "Springfield" #~ msgid "Stampede Pass" #~ msgstr "Stampede Pass" #~ msgid "State College" #~ msgstr "State College" #~ msgid "Staunton" #~ msgstr "Staunton" #~ msgid "Stavanger/Sola" #~ msgstr "Stavanger/Sola" #~ msgid "Staverton" #~ msgstr "Staverton" #~ msgid "Stavropol" #~ msgstr "Stavropol" #~ msgid "St Cloud" #~ msgstr "St Cloud" #~ msgid "Steamboat Springs" #~ msgstr "Steamboat Springs" #~ msgid "Stephenville" #~ msgstr "Stephenville" #~ msgid "St. George" #~ msgstr "St. George" #~ msgid "Stillwater" #~ msgstr "Stillwater" #~ msgid "St. John's" #~ msgstr "St. John's" #~ msgid "St Johnsbury" #~ msgstr "St Johnsbury" #~ msgid "St Joseph" #~ msgstr "St Joseph" #~ msgid "St Louis" #~ msgstr "St Louis" #~ msgid "St Louis-Spirit" #~ msgstr "St Louis-Spirit" #~ msgid "Stockholm (Arlanda)" #~ msgstr "Stockholm (Arlanda)" #~ msgid "Stockholm (Bromma)" #~ msgstr "Stockholm (Bromma)" #~ msgid "Stockton" #~ msgstr "Stockton" #~ msgid "Stokmarknes/Skagen" #~ msgstr "Stokmarknes/Skagen" #~ msgid "Stord/Sorstokken" #~ msgstr "Stord/Sorstokken" #~ msgid "Storm Lake" #~ msgstr "Storm Lake" #~ msgid "Stornoway" #~ msgstr "Stornoway" #~ msgid "St Paul" #~ msgstr "St Paul" #~ msgid "St Petersburg" #~ msgstr "St Petersburg" #~ msgid "St Petersburg / Clearwater" #~ msgstr "St Petersburg / Clearwater" #~ msgid "Strasbourg" #~ msgstr "Strasbourg" #~ msgid "Strevell" #~ msgstr "Strevell" #~ msgid "St Simon's Island" #~ msgstr "St Simon's Island" #~ msgid "Stumpy Point" #~ msgstr "Stumpy Point" #~ msgid "Sturgeon Bay" #~ msgstr "Sturgeon Bay" #~ msgid "Stuttgart" #~ msgstr "Stuttgart" #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "Sucre" #~ msgid "Sumburgh" #~ msgstr "Sumburgh" #~ msgid "Sumter" #~ msgstr "Sumter" #~ msgid "Sumter (2)" #~ msgstr "Sumter (2)" #~ msgid "Sundsvall-Harnosand" #~ msgstr "Sundsvall-Harnosand" #~ msgid "Sungshan/Taipei" #~ msgstr "Sungshan/Taipei" #~ msgid "Superior" #~ msgstr "Superior" #~ msgid "Sutton" #~ msgstr "Sutton" #~ msgid "Suwon Ab" #~ msgstr "Suwon Ab" #~ msgid "Svalbard" #~ msgstr "Svalbard" #~ msgid "Svolvaer/Helle" #~ msgstr "Svolvaer/Helle" #~ msgid "Swift Current" #~ msgstr "Swift Current" #~ msgid "Sydney" #~ msgstr "Sydney" #~ msgid "Syktyvkar" #~ msgstr "Syktyvkar" #~ msgid "Sympheropol" #~ msgstr "Sympheropol" #~ msgid "Syracuse" #~ msgstr "Syracuse" #~ msgid "Szczecin" #~ msgstr "Szczecin" #~ msgid "Szombathely" #~ msgstr "Szombathely" #~ msgid "Tabatinga" #~ msgstr "Tabatinga" #~ msgid "Tabriz" #~ msgstr "Tabriz" #~ msgid "Tabuk" #~ msgstr "Tabuk" #~ msgid "Tachikawa Ab" #~ msgstr "Tachikawa Ab" #~ msgid "Tacna" #~ msgstr "Tacna" #~ msgid "Tacoma" #~ msgstr "Tacoma" #~ msgid "Tacoma-Lakewood" #~ msgstr "Tacoma-Lakewood" #~ msgid "Tacuarembo" #~ msgstr "Tacuarembo" #~ msgid "Taegu" #~ msgstr "Taegu" #~ msgid "Taegu Ab" #~ msgstr "Taegu Ab" #~ msgid "Taejon" #~ msgstr "Taejon" #~ msgid "Tahoe Valley" #~ msgstr "Tahoe Valley" #~ msgid "Taichung" #~ msgstr "Taichung" #~ msgid "Taif" #~ msgstr "Taif" #~ msgid "Tainan" #~ msgstr "Tainan" #~ msgid "Taiyuan" #~ msgstr "Taiyuan" #~ msgid "Taiz" #~ msgstr "Taiz" #~ msgid "Tajima" #~ msgstr "Tajima" #~ msgid "Takamatsu Airport" #~ msgstr "Takamatsu aireportua" #~ msgid "Talara" #~ msgstr "Talara" #~ msgid "Talkeetna" #~ msgstr "Talkeetna" #~ msgid "Tallahassee" #~ msgstr "Tallahassee" #~ msgid "Tallinn" #~ msgstr "Talinn" #~ msgid "Tamanrasset" #~ msgstr "Tamanrasset" #~ msgid "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgid "Tampa" #~ msgstr "Tampa" #~ msgid "Tampa-Macdill AFB" #~ msgstr "Tampa-Macdill AFB" #~ msgid "Tampere" #~ msgstr "Tampere" #~ msgid "Tampico" #~ msgstr "Tampico" #~ msgid "Tanana" #~ msgstr "Tanana" #~ msgid "Tanegashima Airport" #~ msgstr "Tanegashima aireportua" #~ msgid "Taos" #~ msgstr "Taos" #~ msgid "Taoyuan" #~ msgstr "Taoyuan" #~ msgid "Tapachula" #~ msgstr "Tapachula" #~ msgid "Taranto" #~ msgstr "Taranto" #~ msgid "Tarbes" #~ msgstr "Tarbes" #~ msgid "Tarija" #~ msgstr "Tarija" #~ msgid "Tarvisio" #~ msgstr "Tarvisio" #~ msgid "Tatalina" #~ msgstr "Tatalina" #~ msgid "Tateyama Ab" #~ msgstr "Tateyama Ab" #~ msgid "Taunton" #~ msgstr "Taunton" #~ msgid "Tebessa" #~ msgstr "Tebessa" #~ msgid "Tees-Side" #~ msgstr "Tees-Side" #~ msgid "Tegucigalpa" #~ msgstr "Tegucigalpa" #~ msgid "Tehran-Mehrabad" #~ msgstr "Tehran-Mehrabad" #~ msgid "Tela" #~ msgstr "Tela" #~ msgid "Tennessee" #~ msgstr "Tennessee" #~ msgid "Tepic" #~ msgstr "Tepic" #~ msgid "Teresina" #~ msgstr "Teresina" #~ msgid "Terre Haute" #~ msgstr "Terre Haute" #~ msgid "Terrell" #~ msgstr "Terrell" #~ msgid "Teterboro" #~ msgstr "Teterboro" #~ msgid "Texarkana" #~ msgstr "Texarkana" #~ msgid "Texas" #~ msgstr "Texas" #~ msgid "The Dalles" #~ msgstr "The Dalles" #~ msgid "Thessaloniki" #~ msgstr "Thessaloniki" #~ msgid "Thief River Falls" #~ msgstr "Thief River Falls" #~ msgid "Thiruvananthapuram" #~ msgstr "Thiruvananthapuram" #~ msgid "Thisted" #~ msgstr "Thisted" #~ msgid "Thompson Falls" #~ msgstr "Thompson Falls" #~ msgid "Thumrait" #~ msgstr "Thumrait" #~ msgid "Tianjin" #~ msgstr "Tianjin" #~ msgid "Tijuana" #~ msgstr "Tijuana" #~ msgid "Timisoara" #~ msgstr "Timisoara" #~ msgid "Tin City" #~ msgstr "Tin City" #~ msgid "Tirana" #~ msgstr "Tirana" #~ msgid "Tiree" #~ msgstr "Tiree" #~ msgid "Tirgu Mures" #~ msgstr "Tirgu Mures" #~ msgid "Tiruchchirapalli" #~ msgstr "Tiruchchirapalli" #~ msgid "Titusville" #~ msgstr "Titusville" #~ msgid "Tivat" #~ msgstr "Tivat" #~ msgid "Tlemcen Zenata" #~ msgstr "Tlemcen Zenata" #~ msgid "Tobias Bolanos" #~ msgstr "Tobias Bolanos" #~ msgid "Tocumen" #~ msgstr "Tocumen" #~ msgid "Togiak Village" #~ msgstr "Togiak Village" #~ msgid "Tokachi GSDF" #~ msgstr "Tokachi GSDF" #~ msgid "Tokunoshima Island" #~ msgstr "Tokunoshima Island" #~ msgid "Tokushima Ab" #~ msgstr "Tokushima Ab" #~ msgid "Tokyo Heliport" #~ msgstr "Tokyo Heliport" #~ msgid "Tokyo International Airport" #~ msgstr "Tokio nazioarteko aireportua" #~ msgid "Tokyo New International Airport" #~ msgstr "Tokio nazioarteko aireportu berria" #~ msgid "Toledo" #~ msgstr "Toledo" #~ msgid "Toluca" #~ msgstr "Toluca" #~ msgid "Tonopah" #~ msgstr "Tonopah" #~ msgid "Topeka" #~ msgstr "Topeka" #~ msgid "Topeka-Forbes Field" #~ msgstr "Topeka-Forbes Field" #~ msgid "Torino/Bric Della Croce" #~ msgstr "Torino/Bric Della Croce" #~ msgid "Torino/Caselle" #~ msgstr "Torino/Caselle" #~ msgid "Toronto" #~ msgstr "Toronto" #~ msgid "Torp" #~ msgstr "Torp" #~ msgid "Torrance" #~ msgstr "Torrance" #~ msgid "Torreon" #~ msgstr "Torreon" #~ msgid "Tottori Airport" #~ msgstr "Tottori aireportua" #~ msgid "Toulouse" #~ msgstr "Tolosa" #~ msgid "Toul-Rosieres" #~ msgstr "Toul-Rosieres" #~ msgid "Tours-St-Symphorien" #~ msgstr "Tours-St-Symphorien" #~ msgid "Toussus-Le Noble" #~ msgstr "Toussus-Le Noble" #~ msgid "Townsville" #~ msgstr "Townsville" #~ msgid "Toyama Airport" #~ msgstr "Toyama aireportua" #~ msgid "Trabzon" #~ msgstr "Trabzon" #~ msgid "Trapani" #~ msgstr "Trapani" #~ msgid "Traverse City" #~ msgstr "Traverse City" #~ msgid "Trelew" #~ msgstr "Trelew" #~ msgid "Trevico" #~ msgstr "Trevico" #~ msgid "Treviso/Istrana" #~ msgstr "Treviso/Istrana" #~ msgid "Treviso/S.Angelo" #~ msgstr "Treviso/S.Angelo" #~ msgid "Trinidad" #~ msgstr "Trinidad" #~ msgid "Tripoli" #~ msgstr "Tripoli" #~ msgid "Tromso/Langnes" #~ msgstr "Tromso/Langnes" #~ msgid "Trondheim/Vaernes" #~ msgstr "Trondheim/Vaernes" #~ msgid "Troutdale" #~ msgstr "Troutdale" #~ msgid "Troyes/Barberey" #~ msgstr "Troyes/Barberey" #~ msgid "Truckee" #~ msgstr "Truckee" #~ msgid "Truth or Consequences" #~ msgstr "Truth or Consequences" #~ msgid "Tsuiki Ab" #~ msgstr "Tsuiki Ab" #~ msgid "Tsushima Airport" #~ msgstr "Tsushima aireportua" #~ msgid "Tucson" #~ msgstr "Tucson" #~ msgid "Tucson-Davis AFB" #~ msgstr "Tucson-Davis AFB" #~ msgid "Tucuman" #~ msgstr "Tucuman" #~ msgid "Tucumcari" #~ msgstr "Tucumcari" #~ msgid "Tucurui" #~ msgstr "Tucurui" #~ msgid "Tulancingo" #~ msgstr "Tulancingo" #~ msgid "Tulcea" #~ msgstr "Tulcea" #~ msgid "Tulsa" #~ msgstr "Tulsa" #~ msgid "Tupelo" #~ msgstr "Tupelo" #~ msgid "Turaif" #~ msgstr "Turaif" #~ msgid "Turku" #~ msgstr "Turku" #~ msgid "Tuscaloosa" #~ msgstr "Tuscaloosa" #~ msgid "Tuxtla Gutierrez" #~ msgstr "Tuxtla Gutierrez" #~ msgid "Twenthe" #~ msgstr "Twenthe" #~ msgid "Twentynine Palms" #~ msgstr "Twentynine Palms" #~ msgid "Twin Falls" #~ msgstr "Twin Falls" #~ msgid "Tyler" #~ msgstr "Tyler" #~ msgid "Tyndall AFB" #~ msgstr "Tyndall AFB" #~ msgid "Tyumen" #~ msgstr "Tyumen" #~ msgid "Uberaba" #~ msgstr "Uberaba" #~ msgid "Ufa" #~ msgstr "Ufa" #~ msgid "Ukiah" #~ msgstr "Ukiah" #~ msgid "Ulan-Ude" #~ msgstr "Ulan-Ude" #~ msgid "Ulsan" #~ msgstr "Ulsan" #~ msgid "Ulyanovsk" #~ msgstr "Ulyanovsk" #~ msgid "Umea" #~ msgstr "Umea" #~ msgid "Umiat" #~ msgstr "Umiat" #~ msgid "Unalakleet" #~ msgstr "Unalakleet" #~ msgid "United Arab Emirates " #~ msgstr "Arabiar Emirerri Batuak " #~ msgid "Upington" #~ msgstr "Upington" #~ msgid "Uruapan" #~ msgstr "Uruapan" #~ msgid "Uruguaiana" #~ msgstr "Uruguaiana" #~ msgid "Urumqi" #~ msgstr "Urumqi" #~ msgid "Utah" #~ msgstr "Utah" #~ msgid "Utica" #~ msgstr "Utica" #~ msgid "Utrecht/Soesterberg" #~ msgstr "Utrecht/Soesterberg" #~ msgid "Utsunomiya Ab" #~ msgstr "Utsunomiya Ab" #~ msgid "Uzhgorod" #~ msgstr "Uzhgorod" #~ msgid "Vadso" #~ msgstr "Vadso" #~ msgid "Vaerlose" #~ msgstr "Vaerlose" #~ msgid "Vagar" #~ msgstr "Vagar" #~ msgid "Valdez 2" #~ msgstr "Valdez 2" #~ msgid "Valdosta" #~ msgstr "Valdosta" #~ msgid "Valdosta-Moody AFB" #~ msgstr "Valdosta-Moody AFB" #~ msgid "Valencia" #~ msgstr "Valentzia" #~ msgid "Valentine" #~ msgstr "Valentine" #~ msgid "Valera*" #~ msgstr "Valera*" #~ msgid "Valkenburg" #~ msgstr "Valkenburg" #~ msgid "Valley" #~ msgstr "Valley" #~ msgid "Valparaiso" #~ msgstr "Valparaiso" #~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgid "Van" #~ msgstr "Van" #~ msgid "Vancouver" #~ msgstr "Vancouver" #~ msgid "Vandel" #~ msgstr "Vandel" #~ msgid "Vandenberg AFB" #~ msgstr "Vandenberg AFB" #~ msgid "Vandenberg Range" #~ msgstr "Vandenberg Range" #~ msgid "Van Nuys" #~ msgstr "Van Nuys" #~ msgid "Varadero" #~ msgstr "Varadero" #~ msgid "Varanasi/Babatpur" #~ msgstr "Varanasi/Babatpur" #~ msgid "Varna" #~ msgstr "Varna" #~ msgid "Vasteras" #~ msgstr "Vasteras" #~ msgid "Vaxjo" #~ msgstr "Vaxjo" #~ msgid "Venezia" #~ msgstr "Venezia" #~ msgid "Venice" #~ msgstr "Venice" #~ msgid "Veracruz" #~ msgstr "Veracruz" #~ msgid "Vernal" #~ msgstr "Vernal" #~ msgid "Vero Beach" #~ msgstr "Vero Beach" #~ msgid "Vicenza" #~ msgstr "Vicenza" #~ msgid "Vichy-Charmeil" #~ msgstr "Vichy-Charmeil" #~ msgid "Vichy-Rolla" #~ msgstr "Vichy-Rolla" #~ msgid "Vicksburg" #~ msgstr "Vicksburg" #~ msgid "Victoria" #~ msgstr "Victoria" #~ msgid "Vigo" #~ msgstr "Vigo" #~ msgid "Vilhena" #~ msgstr "Vilhena" #~ msgid "Villacoublay" #~ msgstr "Villacoublay" #~ msgid "Villafranca" #~ msgstr "Villafranca" #~ msgid "Villahermosa" #~ msgstr "Villahermosa" #~ msgid "Villamontes" #~ msgstr "Villamontes" #~ msgid "Villa Reynolds" #~ msgstr "Villa Reynolds" #~ msgid "Vilnius" #~ msgstr "Vilnius" #~ msgid "Virginia" #~ msgstr "Virginia" #~ msgid "Virginia Beach" #~ msgstr "Virginia Beach" #~ msgid "Virginia Tech Airport" #~ msgstr "Virginia Tech aireportua" #~ msgid "Viru-Viru" #~ msgstr "Viru-Viru" #~ msgid "Visalia" #~ msgstr "Visalia" #~ msgid "Visby" #~ msgstr "Visby" #~ msgid "Viterbo" #~ msgstr "Viterbo" #~ msgid "Vitoria" #~ msgstr "Gasteiz" #~ msgid "Vladikavkaz" #~ msgstr "Vladikavkaz" #~ msgid "Vladivostok" #~ msgstr "Vladivostok" #~ msgid "Vlieland" #~ msgstr "Vlieland" #~ msgid "Vojens/Skrydstrup" #~ msgstr "Vojens/Skrydstrup" #~ msgid "Volgograd" #~ msgstr "Volgograd" #~ msgid "Volkel" #~ msgstr "Volkel" #~ msgid "Volk Field" #~ msgstr "Volk Field" #~ msgid "Voronezh" #~ msgstr "Voronezh" #~ msgid "Voslau" #~ msgstr "Voslau" #~ msgid "Waco" #~ msgstr "Waco" #~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport" #~ msgstr "Wadi Al Dawasser aireportua" #~ msgid "Wainwright" #~ msgstr "Wainwright" #~ msgid "Wakefield" #~ msgstr "Wakefield" #~ msgid "Wakkanai Airport" #~ msgstr "Wakkanai aireportua" #~ msgid "Walla Walla" #~ msgstr "Walla Walla" #~ msgid "Wallops Island" #~ msgstr "Wallops Island" #~ msgid "Walnut Ridge" #~ msgstr "Walnut Ridge" #~ msgid "Warner Robins" #~ msgstr "Warner Robins" #~ msgid "Warroad" #~ msgstr "Warroad" #~ msgid "Warszawa" #~ msgstr "Warszawa" #~ msgid "Washington" #~ msgstr "Washington" #~ msgid "Washington/Dulles" #~ msgstr "Washington/Dulles" #~ msgid "Waterbury" #~ msgstr "Waterbury" #~ msgid "Waterloo" #~ msgstr "Waterloo" #~ msgid "Watertown" #~ msgstr "Watertown" #~ msgid "Waterville" #~ msgstr "Waterville" #~ msgid "Waukesha" #~ msgstr "Waukesha" #~ msgid "Wausau" #~ msgstr "Wausau" #~ msgid "Waycross" #~ msgstr "Waycross" #~ msgid "Waynesboro" #~ msgstr "Waynesboro" #~ msgid "Webster City" #~ msgstr "Webster City" #~ msgid "Wejh" #~ msgstr "Wejh" #~ msgid "Wellington" #~ msgstr "Wellington" #~ msgid "Wenatchee" #~ msgstr "Wenatchee" #~ msgid "Wendover" #~ msgstr "Wendover" #~ msgid "West Atlanta" #~ msgstr "West Atlanta" #~ msgid "West Burke" #~ msgstr "West Burke" #~ msgid "Westerland" #~ msgstr "Westerland" #~ msgid "Westfield" #~ msgstr "Westfield" #~ msgid "Westhampton" #~ msgstr "Westhampton" #~ msgid "West Palm Beach" #~ msgstr "West Palm Beach" #~ msgid "West Virginia" #~ msgstr "Mendebaldeko Virginia" #~ msgid "West Yellowstone" #~ msgstr "West Yellowstone" #~ msgid "West Yellowstone (2)" #~ msgstr "West Yellowstone (2)" #~ msgid "Wheeling" #~ msgstr "Wheeling" #~ msgid "Whidbey Island" #~ msgstr "Whidbey Island" #~ msgid "Whitefield" #~ msgstr "Whitefield" #~ msgid "White Plains" #~ msgstr "White Plains" #~ msgid "White Sulphur" #~ msgstr "White Sulphur" #~ msgid "Whittier" #~ msgstr "Whittier" #~ msgid "Wichita" #~ msgstr "Wichita" #~ msgid "Wichita Falls" #~ msgstr "Wichita Falls" #~ msgid "Wichita-Jabara" #~ msgstr "Wichita-Jabara" #~ msgid "Wichita-McConnell AFB" #~ msgstr "Wichita-McConnell AFB" #~ msgid "Wick" #~ msgstr "Wick" #~ msgid "Wien" #~ msgstr "Wien" #~ msgid "Wildwood" #~ msgstr "Wildwood" #~ msgid "Wilkes - Barre" #~ msgstr "Wilkes - Barre" #~ msgid "Williams Field" #~ msgstr "Williams Field" #~ msgid "Williamsport" #~ msgstr "Williamsport" #~ msgid "Williston" #~ msgstr "Williston" #~ msgid "Willoughby" #~ msgstr "Willoughby" #~ msgid "Willow Airport" #~ msgstr "Willow aireportua" #~ msgid "Wilmington" #~ msgstr "Wilmington" #~ msgid "Winchester" #~ msgstr "Winchester" #~ msgid "Windsor" #~ msgstr "Windsor" #~ msgid "Windsor Locks" #~ msgstr "Windsor Locks" #~ msgid "Wink" #~ msgstr "Wink" #~ msgid "Winnemucca" #~ msgstr "Winnemucca" #~ msgid "Winnipeg" #~ msgstr "Winnipeg" #~ msgid "Winslow" #~ msgstr "Winslow" #~ msgid "Winston-Salem" #~ msgstr "Winston-Salem" #~ msgid "Winter Haven" #~ msgstr "Winter Haven" #~ msgid "Winter Park" #~ msgstr "Winter Park" #~ msgid "Wiscasset" #~ msgstr "Wiscasset" #~ msgid "Wisconsin" #~ msgstr "Wisconsin" #~ msgid "Wisconsin Rapids" #~ msgstr "Wisconsin Rapids" #~ msgid "Wise" #~ msgstr "Wise" #~ msgid "Woensdrecht" #~ msgstr "Woensdrecht" #~ msgid "Wolf Point" #~ msgstr "Wolf Point" #~ msgid "Woong Cheon" #~ msgstr "Woong Cheon" #~ msgid "Wooster" #~ msgstr "Wooster" #~ msgid "Worcester" #~ msgstr "Worcester" #~ msgid "Worthington" #~ msgstr "Worthington" #~ msgid "Wrangell" #~ msgstr "Wrangell" #~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" #~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB" #~ msgid "Wuchia Observatory" #~ msgstr "Wuchia Observatory" #~ msgid "Wyoming" #~ msgstr "Wyoming" #~ msgid "Xiamen" #~ msgstr "Xiamen" #~ msgid "Yacuiba" #~ msgstr "Yacuiba" #~ msgid "Yakima" #~ msgstr "Yakima" #~ msgid "Yakushima" #~ msgstr "Yakushima" #~ msgid "Yakutat" #~ msgstr "Yakutat" #~ msgid "Yakutsk" #~ msgstr "Yakutsk" #~ msgid "Yamagata Airport" #~ msgstr "Yamagata aireportua" #~ msgid "Yamaguchi Ube Airport" #~ msgstr "Yamaguchi Ube aireportua" #~ msgid "Yankton" #~ msgstr "Yankton" #~ msgid "Yao Airport" #~ msgstr "Yao aireportua" #~ msgid "Yechon Ab" #~ msgstr "Yechon Ab" #~ msgid "Yekaterinburg" #~ msgstr "Yekaterinburg" #~ msgid "Yellowknife" #~ msgstr "Yellowknife" #~ msgid "Yellowstone" #~ msgstr "Yellowstone" #~ msgid "Yenbo" #~ msgstr "Yenbo" #~ msgid "Yeoju Range" #~ msgstr "Yeoju Range" #~ msgid "Yeonpyeungdo" #~ msgstr "Yeonpyeungdo" #~ msgid "Yeovilton" #~ msgstr "Yeovilton" #~ msgid "Yokosuka Fwf" #~ msgstr "Yokosuka Fwf" #~ msgid "Yokota Ab" #~ msgstr "Yokota Ab" #~ msgid "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgid "Yosu" #~ msgstr "Yosu" #~ msgid "Youngstown" #~ msgstr "Youngstown" #~ msgid "Ypsilanti" #~ msgstr "Ypsilanti" #~ msgid "Yukon" #~ msgstr "Yukon" #~ msgid "Yuma MCAS" #~ msgstr "Yuma MCAS" #~ msgid "Yurimaguas" #~ msgstr "Yurimaguas" #~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgid "Zacatecas" #~ msgstr "Zacatecas" #~ msgid "Zadar" #~ msgstr "Zadar" #~ msgid "Zagreb" #~ msgstr "Zagreb" #~ msgid "Zakinthos" #~ msgstr "Zakinthos" #~ msgid "Zama Airfield" #~ msgstr "Zama Airfield" #~ msgid "Zanesville" #~ msgstr "Zanesville" #~ msgid "Zaragoza" #~ msgstr "Zaragoza" #~ msgid "Zell Am See" #~ msgstr "Zell Am See" #~ msgid "Zuni Pueblo" #~ msgstr "Zuni Pueblo" #~ msgid "Zurich" #~ msgstr "Zurich" #~ msgid "Folder containing the Evolution Summary" #~ msgstr "Evolution-en laburpena daukan karpeta" #~ msgid "%k:%M %d %B" #~ msgstr "%k:%M %B %d" #~ msgid "%l:%M%p %d %B" #~ msgstr "%l:%Mp %B %d" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Azalpenik ez" #~ msgid "Mail summary" #~ msgstr "Posta-laburpena" #~ msgid "Dictionary.com Word of the Day" #~ msgstr "Dictionary.com-en Eguneko Hitza" #~ msgid "Quotes of the Day" #~ msgstr "Eguneko aipuak" #~ msgid "New News Feed" #~ msgstr "Berri-iturririk ez" #~ msgid "Error downloading RDF" #~ msgstr "Errorea RDF deskargatzean" #~ msgid "News Feed" #~ msgstr "Berri-iturriak" #~ msgid "Shown" #~ msgstr "Erakutsiak" #~ msgid "blue" #~ msgstr "urdina" #~ msgid "(No Description)" #~ msgstr "(Azalpenik ez)" #~ msgid "My Weather" #~ msgstr "Eguraldia" #~ msgid "There was an error downloading data for" #~ msgstr "Errorea izan da datuak deskargatzean" #~ msgid "KBOS" #~ msgstr "KBOS" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Itxaron..." #~ msgid "Print Summary" #~ msgstr "Inprimatu laburpena" #~ msgid "Printing of Summary failed" #~ msgstr "Huts egin du laburpena inprimatzean" #~ msgid " F" #~ msgstr " F" #~ msgid "knots" #~ msgstr "korapilo" #~ msgid "kph" #~ msgstr "km/h" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "inHg" #~ msgid "mmHg" #~ msgstr "mmHg" #~ msgid "miles" #~ msgstr "milia" #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "kilometro" #~ msgid "Clear sky" #~ msgstr "Oskarbi" #~ msgid "Broken clouds" #~ msgstr "Hodeiak eta ostarteak" #~ msgid "Scattered clouds" #~ msgstr "Hodei bakanak" #~ msgid "Few clouds" #~ msgstr "Hodei gutxi" #~ msgid "Overcast" #~ msgstr "Zeru estalia" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Baliogabea" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Aldakorra" #~ msgid "North" #~ msgstr "Iparraldea" #~ msgid "North - NorthEast" #~ msgstr "Iparraldea - Ipar-ekialdea" #~ msgid "Northeast" #~ msgstr "Ipar-ekialdea" #~ msgid "East - NorthEast" #~ msgstr "Ekialdea - Ipar-ekialdea" #~ msgid "East" #~ msgstr "Ekialdea" #~ msgid "East - Southeast" #~ msgstr "Ekialdea - Hego-ekialdea" #~ msgid "Southeast" #~ msgstr "Hego-ekialdea" #~ msgid "South - Southeast" #~ msgstr "Hegoaldea - Hego-ekialdea" #~ msgid "South" #~ msgstr "Hegoaldea" #~ msgid "South - Southwest" #~ msgstr "Hegoaldea - Hego-mendebaldea" #~ msgid "Southwest" #~ msgstr "Hego-mendebaldea" #~ msgid "West - Southwest" #~ msgstr "Mendebaldea - Hego-mendebaldea" #~ msgid "West" #~ msgstr "Mendebaldea" #~ msgid "West - Northwest" #~ msgstr "Mendebaldea - Ipar-mendebaldea" #~ msgid "Northwest" #~ msgstr "Ipar-mendebaldea" #~ msgid "North - Northwest" #~ msgstr "Iparraldea - Ipar-mendebaldea" #~ msgid "Drizzle" #~ msgstr "Zirimiria" #~ msgid "Drizzle in the vicinity" #~ msgstr "Zirimiria inguruan" #~ msgid "Light drizzle" #~ msgstr "Zirimiri arina" #~ msgid "Moderate drizzle" #~ msgstr "Zirimiri moderatua" #~ msgid "Heavy drizzle" #~ msgstr "Zirimiri ugaria" #~ msgid "Shallow drizzle" #~ msgstr "Zirimiri oso ugaria" #~ msgid "Patches of drizzle" #~ msgstr "Zirimiri-guneak" #~ msgid "Partial drizzle" #~ msgstr "Zirimiria tarteka" #~ msgid "Windy drizzle" #~ msgstr "Zirimiri haizetsua" #~ msgid "Showers" #~ msgstr "Zaparradak" #~ msgid "Drifting drizzle" #~ msgstr "Zirimiria han-hemenka" #~ msgid "Freezing drizzle" #~ msgstr "Zirimiri izozkorra" #~ msgid "Rain" #~ msgstr "Euria" #~ msgid "Rain in the vicinity" #~ msgstr "Euria inguruan" #~ msgid "Light rain" #~ msgstr "Euri arina" #~ msgid "Moderate rain" #~ msgstr "Euri moderatua" #~ msgid "Heavy rain" #~ msgstr "Euri ugaria" #~ msgid "Shallow rain" #~ msgstr "Euri oso ugaria" #~ msgid "Patches of rain" #~ msgstr "Euri-guneak" #~ msgid "Partial rainfall" #~ msgstr "Euria tarteka" #~ msgid "Blowing rainfall" #~ msgstr "Euri haizetsua" #~ msgid "Rain showers" #~ msgstr "Euri-zaparradak" #~ msgid "Drifting rain" #~ msgstr "Euria han-hemenka" #~ msgid "Freezing rain" #~ msgstr "Euri izozkorra" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Elurra" #~ msgid "Snow in the vicinity" #~ msgstr "Elurra inguruan" #~ msgid "Light snow" #~ msgstr "Elur arina" #~ msgid "Moderate snow" #~ msgstr "Elur moderatua" #~ msgid "Heavy snow" #~ msgstr "Elur ugaria" #~ msgid "Shallow snow" #~ msgstr "Elur oso ugaria" #~ msgid "Patches of snow" #~ msgstr "Elur-guneak" #~ msgid "Partial snowfall" #~ msgstr "Elurra tarteka" #~ msgid "Snowstorm" #~ msgstr "Elur-ekaitza" #~ msgid "Blowing snowfall" #~ msgstr "Elur-jasa haizetsua" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Elur-zaparradak" #~ msgid "Drifting snow" #~ msgstr "Elurra han-hemenka" #~ msgid "Freezing snow" #~ msgstr "Elur izozkorra" #~ msgid "Snow grains" #~ msgstr "Elur-birrina" #~ msgid "Snow grains in the vicinity" #~ msgstr "Elur-birrina inguruan" #~ msgid "Light snow grains" #~ msgstr "Elur-birrin arina" #~ msgid "Moderate snow grains" #~ msgstr "Elur-birrin moderatua" #~ msgid "Heavy snow grains" #~ msgstr "Elur-birrin ugaria" #~ msgid "Shallow snow grains" #~ msgstr "Elur-birrin oso ugaria" #~ msgid "Patches of snow grains" #~ msgstr "Elur-birrineko guneak" #~ msgid "Partial snow grains" #~ msgstr "Elur-birrina tarteka" #~ msgid "Blowing snow grains" #~ msgstr "Elur-birrin haizetsua" #~ msgid "Snow grain showers" #~ msgstr "Elur-birrin zaparradak" #~ msgid "Drifting snow grains" #~ msgstr "Elur-birrina han-hemenka" #~ msgid "Freezing snow grains" #~ msgstr "Elur-birrin izozkorra" #~ msgid "Ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristalak" #~ msgid "Ice crystals in the vicinity" #~ msgstr "Izotz-kristalak inguruan" #~ msgid "Few ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristal bakar batzuk" #~ msgid "Moderate ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristal moderatuak" #~ msgid "Heavy ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristal ugariak" #~ msgid "Patches of ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristal guneak" #~ msgid "Partial ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristalak tarteka" #~ msgid "Ice crystal storm" #~ msgstr "Izotz-kristalezko ekaitza" #~ msgid "Blowing ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristal haizetsuak" #~ msgid "Showers of ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristalezko zaparradak" #~ msgid "Drifting ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristalak han-hemenka" #~ msgid "Freezing ice crystals" #~ msgstr "Izotz-kristal izoztuak" #~ msgid "Ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikortak" #~ msgid "Ice pellets in the vicinity" #~ msgstr "Izotz-pikortak inguruan" #~ msgid "Few ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikorta bakan batzuk" #~ msgid "Moderate ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikorta moderatuak" #~ msgid "Heavy ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikorta ugariak" #~ msgid "Shallow ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikorta oso ugariak" #~ msgid "Patches of ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikortazko guneak" #~ msgid "Partial ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikortak tarteka" #~ msgid "Ice pellet storm" #~ msgstr "Izotz-pikortazko ekaitza" #~ msgid "Blowing ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikorta haizetsuak" #~ msgid "Showers of ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikortazko zaparradak" #~ msgid "Drifting ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikortak han-hemenka" #~ msgid "Freezing ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikorta izoztuak" #~ msgid "Hail in the vicinity" #~ msgstr "Kazkabarra inguruan" #~ msgid "Light hail" #~ msgstr "Kazkabar arina" #~ msgid "Moderate hail" #~ msgstr "Kazkabar moderatua" #~ msgid "Heavy hail" #~ msgstr "Kazkabar ugaria" #~ msgid "Shallow hail" #~ msgstr "Kazkabar oso ugaria" #~ msgid "Patches of hail" #~ msgstr "Kazkabar-guneak" #~ msgid "Partial hail" #~ msgstr "Kazkabarra tarteka" #~ msgid "Hailstorm" #~ msgstr "Kazkabar-ekaitza" #~ msgid "Blowing hail" #~ msgstr "Kazkabar haizetsua" #~ msgid "Hail showers" #~ msgstr "Kazkabar-zaparradak" #~ msgid "Drifting hail" #~ msgstr "Kazkabarra han-hemenka" #~ msgid "Freezing hail" #~ msgstr "Kazkabar izoztua" #~ msgid "Small hail" #~ msgstr "Kazkabar txikia" #~ msgid "Small hail in the vicinity" #~ msgstr "Kazkabar txikia inguruan" #~ msgid "Moderate small hail" #~ msgstr "Kazkabar txiki moderatua" #~ msgid "Heavy small hail" #~ msgstr "Kazkabar txiki ugaria" #~ msgid "Shallow small hail" #~ msgstr "Kazkabar txiki oso ugaria" #~ msgid "Patches of small hail" #~ msgstr "Kazkabar txikiko guneak" #~ msgid "Partial small hail" #~ msgstr "Kazkabar txikia tarteka" #~ msgid "Small hailstorm" #~ msgstr "Kazkabar txikiko ekaitza" #~ msgid "Blowing small hail" #~ msgstr "Kazkabar txiki haizetsua" #~ msgid "Drifting small hail" #~ msgstr "Kazkabar txikia han-hemenka" #~ msgid "Freezing small hail" #~ msgstr "Kazkabar txiki izoztua" #~ msgid "Unknown precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio ezezaguna" #~ msgid "Precipitation in the vicinity" #~ msgstr "Prezipitazioa inguruan" #~ msgid "Light precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio arina" #~ msgid "Moderate precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio moderatua" #~ msgid "Heavy precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio ugaria" #~ msgid "Shallow precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio oso ugaria" #~ msgid "Patches of precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio-guneak" #~ msgid "Unknown thunderstorm" #~ msgstr "Trumoi-ekaitz ezezaguna" #~ msgid "Blowing precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio haizetsua" #~ msgid "Showers, type unknown" #~ msgstr "Mota ezezaguneko zaparradak" #~ msgid "Drifting precipitation" #~ msgstr "Prezipitazioak han-hemenka" #~ msgid "Freezing precipitation" #~ msgstr "Prezipitazio izoztua" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Lainobera" #~ msgid "Mist in the vicinity" #~ msgstr "Lainobera inguruan" #~ msgid "Light mist" #~ msgstr "Lainobera arina" #~ msgid "Moderate mist" #~ msgstr "Lainobera moderatua" #~ msgid "Shallow mist" #~ msgstr "Lainobera oso itxia" #~ msgid "Patches of mist" #~ msgstr "Lainobera-guneak" #~ msgid "Partial mist" #~ msgstr "Lainobera tarteka" #~ msgid "Mist with wind" #~ msgstr "Lainobera haizetsua" #~ msgid "Drifting mist" #~ msgstr "Lainobera han-hemenka" #~ msgid "Freezing mist" #~ msgstr "Lainobera izoztua" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Lainoa" #~ msgid "Fog in the vicinity" #~ msgstr "Lainoa inguruan" #~ msgid "Light fog" #~ msgstr "Laino arina" #~ msgid "Moderate fog" #~ msgstr "Laino moderatua" #~ msgid "Thick fog" #~ msgstr "Laino itxia" #~ msgid "Shallow fog" #~ msgstr "Laino oso itxia" #~ msgid "Patches of fog" #~ msgstr "Laino-guneak" #~ msgid "Partial fog" #~ msgstr "Lainoa tarteka" #~ msgid "Fog with wind" #~ msgstr "Laino haizetsua" #~ msgid "Drifting fog" #~ msgstr "Lainoa han-hemenka" #~ msgid "Freezing fog" #~ msgstr "Laino izoztua" #~ msgid "Smoke" #~ msgstr "Kea" #~ msgid "Smoke in the vicinity" #~ msgstr "Kea inguruan" #~ msgid "Thin smoke" #~ msgstr "Ke mehea" #~ msgid "Moderate smoke" #~ msgstr "Ke moderatua" #~ msgid "Thick smoke" #~ msgstr "Ke lodia" #~ msgid "Shallow smoke" #~ msgstr "Ke oso lodia" #~ msgid "Patches of smoke" #~ msgstr "Ke-guneak" #~ msgid "Partial smoke" #~ msgstr "Kea tarteka" #~ msgid "Thunderous smoke" #~ msgstr "Ke trumoitsua" #~ msgid "Smoke with wind" #~ msgstr "Kea haizearekin" #~ msgid "Drifting smoke" #~ msgstr "Kea han-hemenka" #~ msgid "Volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkanikoa" #~ msgid "Volcanic ash in the vicinity" #~ msgstr "Errauts bolkanikoa inguruan" #~ msgid "Moderate volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkaniko moderatua" #~ msgid "Thick volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkaniko larria" #~ msgid "Shallow volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkaniko oso larria" #~ msgid "Patches of volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkanikoko guneak" #~ msgid "Partial volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkanikoa tarteka" #~ msgid "Thunderous volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkaniko larria" #~ msgid "Blowing volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkaniko haizetsua" #~ msgid "Showers of volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkaniko zaparradak" #~ msgid "Drifting volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkanikoa han-hemenka" #~ msgid "Freezing volcanic ash" #~ msgstr "Errauts bolkaniko izoztua" #~ msgid "Sand" #~ msgstr "Harea" #~ msgid "Sand in the vicinity" #~ msgstr "Harea inguruan" #~ msgid "Light sand" #~ msgstr "Harea arina" #~ msgid "Moderate sand" #~ msgstr "Harea moderatua" #~ msgid "Heavy sand" #~ msgstr "Harea ugaria" #~ msgid "Patches of sand" #~ msgstr "Harea-guneak" #~ msgid "Partial sand" #~ msgstr "Harea tarteka" #~ msgid "Blowing sand" #~ msgstr "Harea haizetsua" #~ msgid "Drifting sand" #~ msgstr "Harea han-hemenka" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Gandua" #~ msgid "Haze in the vicinity" #~ msgstr "Gandua inguruan" #~ msgid "Light haze" #~ msgstr "Gandu arina" #~ msgid "Moderate haze" #~ msgstr "Gandu moderatua" #~ msgid "Thick haze" #~ msgstr "Gandu lodia" #~ msgid "Shallow haze" #~ msgstr "Gandu oso lodia" #~ msgid "Patches of haze" #~ msgstr "Gandu-guneak" #~ msgid "Partial haze" #~ msgstr "Gandua tarteka" #~ msgid "Haze with wind" #~ msgstr "Gandua haizearekin" #~ msgid "Drifting haze" #~ msgstr "Gandua han-hemenka" #~ msgid "Freezing haze" #~ msgstr "Gandu izoztua" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "Zipriztinak" #~ msgid "Spray in the vicinity" #~ msgstr "Zipriztinak inguruan" #~ msgid "Light spray" #~ msgstr "Zipriztin arinak" #~ msgid "Moderate spray" #~ msgstr "Zipriztin moderatuak" #~ msgid "Heavy spray" #~ msgstr "Zipriztin ugariak" #~ msgid "Shallow spray" #~ msgstr "Zipriztin oso ugariak" #~ msgid "Patches of spray" #~ msgstr "Zipriztin-guneak" #~ msgid "Partial spray" #~ msgstr "Zipriztinak tarteka" #~ msgid "Blowing spray" #~ msgstr "Zipriztin haizetsuak" #~ msgid "Drifting spray" #~ msgstr "Zipriztinak han-hemenka" #~ msgid "Freezing spray" #~ msgstr "Zipriztin izoztuak" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Hautsa" #~ msgid "Dust in the vicinity" #~ msgstr "Hautsa inguruan" #~ msgid "Light dust" #~ msgstr "Hauts arina" #~ msgid "Moderate dust" #~ msgstr "Hauts moderatua" #~ msgid "Heavy dust" #~ msgstr "Hauts ugaria" #~ msgid "Patches of dust" #~ msgstr "Hauts-guneak" #~ msgid "Partial dust" #~ msgstr "Hautsa tarteka" #~ msgid "Blowing dust" #~ msgstr "Hauts haizetsua" #~ msgid "Drifting dust" #~ msgstr "Hautsa han-hemenka" #~ msgid "Squall" #~ msgstr "Haize-erauntsia" #~ msgid "Squall in the vicinity" #~ msgstr "Haize-erauntsia inguruan" #~ msgid "Light squall" #~ msgstr "Haize-erauntsi arina" #~ msgid "Moderate squall" #~ msgstr "Haize-erauntsi moderatua" #~ msgid "Heavy squall" #~ msgstr "Haize-erauntsi indartsua" #~ msgid "Partial squall" #~ msgstr "Haize-erauntsiak tarteka" #~ msgid "Thunderous squall" #~ msgstr "Haize-erauntsi trumoitsua" #~ msgid "Blowing squall" #~ msgstr "Haize-erauntsi oso haizetsua" #~ msgid "Drifting squall" #~ msgstr "Haize-erauntsiak han-hemenka" #~ msgid "Freezing squall" #~ msgstr "Haize-erauntsi izoztua" #~ msgid "Sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitza" #~ msgid "Sandstorm in the vicinity" #~ msgstr "Harea-ekaitza inguruan" #~ msgid "Light standstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitz arina" #~ msgid "Moderate sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitz moderatua" #~ msgid "Heavy sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitz indartsua" #~ msgid "Shallow sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitz oso indartsua" #~ msgid "Partial sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitza tarteka" #~ msgid "Thunderous sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitz trumoitsua" #~ msgid "Blowing sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitz haizetsua" #~ msgid "Drifting sandstorm" #~ msgstr "Harea-ekaitza han-hemenka" #~ msgid "Freezing sandstorm" #~ msgstr "Harea izoztuko ekaitza" #~ msgid "Duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitza" #~ msgid "Duststorm in the vicinity" #~ msgstr "Hauts-ekaitza inguruan" #~ msgid "Light duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitz arina" #~ msgid "Moderate duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitz moderatua" #~ msgid "Heavy duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitz indartsua" #~ msgid "Shallow duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitz oso indartsua" #~ msgid "Partial duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitza tarteka" #~ msgid "Thunderous duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitz trumoitsua" #~ msgid "Blowing duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitz haizetsua" #~ msgid "Drifting duststorm" #~ msgstr "Hauts-ekaitza han-hemenka" #~ msgid "Freezing duststorm" #~ msgstr "Hauts izoztuko ekaitza" #~ msgid "Funnel cloud" #~ msgstr "Tragarroi-hodeia" #~ msgid "Funnel cloud in the vicinity" #~ msgstr "Tragarroi-hodeia inguruan" #~ msgid "Light funnel cloud" #~ msgstr "Tragarroi-hodei arina" #~ msgid "Moderate funnel cloud" #~ msgstr "Tragarroi-hodei moderatua" #~ msgid "Thick funnel cloud" #~ msgstr "Tragarroi-hodei lodia" #~ msgid "Shallow funnel cloud" #~ msgstr "Tragarroi-hodei oso lodia" #~ msgid "Patches of funnel clouds" #~ msgstr "Tragarroi-hodei guneak" #~ msgid "Partial funnel clouds" #~ msgstr "Tragarroi-hodeiak tarteka" #~ msgid "Funnel cloud w/ wind" #~ msgstr "Tragarroi-hodeia haizearekin" #~ msgid "Drifting funnel cloud" #~ msgstr "Tragarroi-hodeiak han-hemenka" #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornadoa" #~ msgid "Tornado in the vicinity" #~ msgstr "Tornadoa inguruan" #~ msgid "Moderate tornado" #~ msgstr "Tornado moderatua" #~ msgid "Raging tornado" #~ msgstr "Tornado bortitza" #~ msgid "Partial tornado" #~ msgstr "Tornadoak tarteka" #~ msgid "Thunderous tornado" #~ msgstr "Tornado trumoitsua" #~ msgid "Drifting tornado" #~ msgstr "Tornadoak han-hemenka" #~ msgid "Freezing tornado" #~ msgstr "Tornado izoztua" #~ msgid "Dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbiloak" #~ msgid "Dust whirls in the vicinity" #~ msgstr "Hauts-zurrunbiloak inguruan" #~ msgid "Light dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbilo arinak" #~ msgid "Moderate dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbilo moderatuak" #~ msgid "Heavy dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbilo indartsuak" #~ msgid "Shallow dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbilo oso indartsuak" #~ msgid "Patches of dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbilo guneak" #~ msgid "Partial dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbiloak tarteka" #~ msgid "Blowing dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbilo haizetsuak" #~ msgid "Drifting dust whirls" #~ msgstr "Hauts-zurrunbiloak han-hemenka" #~ msgid "C_elsius" #~ msgstr "C_elsius" #~ msgid "How many days should the calendar display at once?" #~ msgstr "Zenbat egun bistaratu behar ditu batera egutegiak?" #~ msgid "News Feed Settings" #~ msgstr "Berri-iturriaren ezarpenak" #~ msgid "News Feeds" #~ msgstr "Berri-iturriak" #~ msgid "R_efresh time (seconds):" #~ msgstr "Freskatze-_denbora (segundotan):" #~ msgid "Refresh _time (seconds):" #~ msgstr "Freskatze-_denbora (segundotan):" #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "Antolaketa" #~ msgid "Show _all tasks" #~ msgstr "Erakutsi _zeregin guztiak" #~ msgid "Show _today's tasks" #~ msgstr "Erakutsi _gaurko zereginak" #~ msgid "Show temperatures in:" #~ msgstr "Tenperatura-eskala:" #~ msgid "_Delete Feed" #~ msgstr "_Ezabatu iturria" #~ msgid "_Fahrenheit" #~ msgstr "_Fahrenheit" #~ msgid "_Five days" #~ msgstr "_Bost egun" #~ msgid "_Max number of items shown:" #~ msgstr "_Gehienez erakutsi:" #~ msgid "_New Feed" #~ msgstr "_Iturri berria" #~ msgid "_Show full path for folders" #~ msgstr "_Erakutsi karpeten bide-izen osoa" #~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" #~ msgstr "" #~ "Konfiguratu hemen karpeta bereziak eta lineaz kanpoko karpeta-portaera" #~ msgid "Folder Settings" #~ msgstr "Karpeta-ezarpenak" #~ msgid "Cancel Operation" #~ msgstr "Utzi bertan behera eragiketa" #~ msgid "" #~ "Cannot transfer folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da karpeta transferitu:\n" #~ "%s" #~ msgid "\"%s\" in \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" - \"%s\"" #~ msgid "Add a Folder" #~ msgstr "Gehitu karpeta bat" #~ msgid "Could not update files correctly" #~ msgstr "Fitxategiak ezin izan dira behar bezala eguneratu" #~ msgid "" #~ "An error occurred in copying files into\n" #~ "`%s'." #~ msgstr "" #~ "Errorea gertatu da `%s'(e)n \n" #~ "fitxategiak kopiatzean." #~ msgid "" #~ "The file `%s' is not a directory.\n" #~ "Please move it in order to allow installation\n" #~ "of the Evolution user files." #~ msgstr "" #~ "`%s' fitxategia ez da direktorioa.\n" #~ "Aldatu lekuz, Evolution-en erabiltzaile-fitxategiak\n" #~ "instalatu ahal izateko." #~ msgid "" #~ "The directory `%s' exists but is not the\n" #~ "Evolution directory. Please move it in order\n" #~ "to allow installation of the Evolution user files." #~ msgstr "" #~ "`%s' direktorioa badago, baina ez da Evolution-ena.\n" #~ " Aldatu lekuz, Evolution-en erabiltzaile-fitxategien\n" #~ "instalazioa bideratzeko." #~ msgid "Cannot move a folder over itself." #~ msgstr "Karpeta bat ezin da bere buruaren gainera eraman." #~ msgid "Cannot copy a folder over itself." #~ msgstr "Karpeta bat ezin da bere buruaren gainean kopiatu." #~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" #~ msgstr "Adierazi zein karpetatan kopiatu nahi duzun \"%s\" karpeta:" #~ msgid "Copy Folder" #~ msgstr "Kopiatu karpeta" #~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" #~ msgstr "Adierazi zein karpetatara eraman nahi duzun \"%s\" karpeta:" #~ msgid "Move Folder" #~ msgstr "Eraman karpeta" #~ msgid "" #~ "Cannot rename folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da karpetaren izena aldatu:\n" #~ "%s" #~ msgid "Selected folder does not belong to another user" #~ msgstr "Hautatutako karpeta ez da beste erabiltzaile batena" #~ msgid "" #~ "Cannot remove folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da karpeta kendu:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "There is no importer that is able to handle\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "maneiatzeko gai den inportatzailerik ez dago" #~ msgid "" #~ "Importing %s.\n" #~ "Starting %s" #~ msgstr "" #~ "%s inportatzen.\n" #~ "%s abiarazten" #~ msgid "Error starting %s" #~ msgstr "Errorea %s abiaraztean" #~ msgid "Select a destination folder for importing this data" #~ msgstr "Aukeratu datu hauek inportatzeko helburu-karpeta" #~ msgid "" #~ "Error synchronizing \"%s\":\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Errorea \"%s\" sinkronizatzean:\n" #~ "%s" #~ msgid "Syncing Folder" #~ msgstr "Karpeta sinkronizatzen" #~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." #~ msgstr "\"%s\" sinkronizatzen (%d / %d) ..." #~ msgid "Go to folder..." #~ msgstr "Joan karpeta honetara..." #~ msgid "Select the folder that you want to open" #~ msgstr "Hautatu ireki nahi duzun karpeta" #~ msgid "Create New Shortcut" #~ msgstr "Sortu lasterbide berria" #~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" #~ msgstr "Hautatu zein karpeta seinalatu behar duen lasterbideak:" #~ msgid "(No folder displayed)" #~ msgstr "(Ez dago karpetarik bistaratuta)" #~ msgid "%s (%d)" #~ msgstr "%s (%d)" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(bat ere ez)" #~ msgid "" #~ "Cannot activate component %s :\n" #~ "The error from the activation system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da aktibatu %s osagaia:\n" #~ "Aktibazio-sistemak eman duen errorea:\n" #~ "%s" #~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" #~ msgstr "Ezin da biltegi lokala ezarri -- %s" #~ msgid "" #~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" #~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" #~ "in order to access that data again." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" motako karpetak maneiatzen dituen Evolution osagaia\n" #~ "ustekabean itxi da. Evolution-etik irten eta berriro sartu beharko \n" #~ "duzu datu horiek berriro atzitzeko." #~ msgid "Create New Shortcut Group" #~ msgstr "Sortu lasterbide-talde berria" #~ msgid "Group name:" #~ msgstr "Taldearen izena:" #~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" #~ msgstr "Ziur zaude \"%s\" taldea kendu nahi duzula lasterbide-barratik?" #~ msgid "Rename Shortcut Group" #~ msgstr "Aldatu lasterbide-taldearen izena" #~ msgid "Rename selected shortcut group to:" #~ msgstr "Jarri hautatutako lasterbide-taldeari izen hau:" #~ msgid "_Small Icons" #~ msgstr "_Ikono txikiak" #~ msgid "Show the shortcuts as small icons" #~ msgstr "Erakutsi lasterbideak ikono txiki gisa" #~ msgid "_Large Icons" #~ msgstr "Ikono _handiak" #~ msgid "Show the shortcuts as large icons" #~ msgstr "Erakutsi lasterbideak ikono handi gisa" #~ msgid "_Remove this Group..." #~ msgstr "_Kendu talde hau..." #~ msgid "Remove this shortcut group" #~ msgstr "Kendu lasterbide-talde hau" #~ msgid "Re_name this Group..." #~ msgstr "_Aldatu izena talde honi..." #~ msgid "_Hide the Shortcut Bar" #~ msgstr "_Ezkutatu lasterbide-barra" #~ msgid "Create _Default Shortcuts" #~ msgstr "Sortu _Lasterbide lehenetsiak" #~ msgid "Create Default Shortcuts" #~ msgstr "Sortu lasterbide lehenetsiak" #~ msgid "Rename Shortcut" #~ msgstr "Aldatu izena lasterbideari" #~ msgid "Rename selected shortcut to:" #~ msgstr "Jarri hautatutako lasterbideari izen hau:" #~ msgid "Open the folder linked to this shortcut" #~ msgstr "Ireki lasterbide honekin estekatutako karpeta" #~ msgid "Open in New _Window" #~ msgstr "_Ireki leiho berrian" #~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" #~ msgstr "Ireki leiho berrian lasterbide honekin estekatutako karpeta" #~ msgid "Rename this shortcut" #~ msgstr "Aldatu izena lasterbide honi" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Kendu" #~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" #~ msgstr "Kendu lasterbide hau lasterbide-barratik" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Lasterbideak" #~ msgid "No error" #~ msgstr "Errorerik ez" #~ msgid "A folder with the same name already exists" #~ msgstr "Badago lehendik izen hori duen karpeta bat" #~ msgid "I/O error" #~ msgstr "S/Iko errorea" #~ msgid "Not enough space to create the folder" #~ msgstr "Ez dago karpeta sortzeko behar adina leku" #~ msgid "The folder is not empty" #~ msgstr "Karpeta ez dago hutsik" #~ msgid "The specified folder was not found" #~ msgstr "Adierazitako karpeta ez da aurkitu" #~ msgid "Function not implemented in this storage" #~ msgstr "Funtzioa ez dago inplementatuta biltegiratze honetan" #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "Eragiketa ez da onartzen" #~ msgid "The specified type is not supported in this storage" #~ msgstr "Adierazitako mota ez da onartzen biltegiratze honetan" #~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" #~ msgstr "Adierazitako karpeta ezin da aldatu edo kendu" #~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" #~ msgstr "Karpeta bat ezin da bere azpikoen ume bihurtu." #~ msgid "CORBA error" #~ msgstr "CORBA errorea" #~ msgid "Invalid argument" #~ msgstr "Argumentu baliogabea" #~ msgid "Already has an owner" #~ msgstr "Badu jabea" #~ msgid "No owner" #~ msgstr "Jaberik ez" #~ msgid "Unsupported type" #~ msgstr "Onartzen ez den mota" #~ msgid "Unsupported operation" #~ msgstr "Onartzen ez den eragiketa" #~ msgid "Exists" #~ msgstr "Badago" #~ msgid "Invalid URI" #~ msgstr "URI baliogabea" #~ msgid "Has subfolders" #~ msgstr "Azpikarpetak ditu" #~ msgid "No space left" #~ msgstr "Ez dago lekurik" #~ msgid "Old owner has died" #~ msgstr "Jabe zaharra hil egin da" #~ msgid "Test type" #~ msgstr "Proba-mota:" #~ msgid "Import File (step 3 of 3)" #~ msgstr "Fitxategia inportatu (3 / 3 urratsa)" #~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)" #~ msgstr "Inportatzaile-mota (1 / 3 urratsa)" #~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)" #~ msgstr "Inportatzaileak hautatu (2 / 3 urratsa)" #~ msgid "Select a File (step 2 of 3)" #~ msgstr "Fitxategia hautatu (2 / 3 urratsa)" #~ msgid "Evolution is now exiting ..." #~ msgstr "Evolution ixten ari da..." #~ msgid "Disable splash screen" #~ msgstr "Desgaitu splash pantaila" #~ msgid "_Search for Contacts" #~ msgstr "_Bilatu kontaktuak" #~ msgid "Go to today" #~ msgstr "_Joan gaurko egunera" #~ msgid "_Forward Message" #~ msgstr "_Birbidali mezua" #~ msgid "Add to _Shortcut Bar" #~ msgstr "_Gehitu lasterbide-barran" #~ msgid "Copy this folder" #~ msgstr "Kopiatu karpeta hau" #~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" #~ msgstr "Sortu karpeta honen esteka lasterbide-barran" #~ msgid "Create a new shortcut" #~ msgstr "Sortu lasterbide berria" #~ msgid "Display a different folder" #~ msgstr "Bistaratu beste karpeta bat" #~ msgid "Evolution _Window" #~ msgstr "_Evolution-en leihoa" #~ msgid "Move this folder to another place" #~ msgstr "Eraman karpeta hau beste leku batera" #~ msgid "Open Other _User's Folder..." #~ msgstr "Ireki beste _erabiltzaile baten karpeta..." #~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" #~ msgstr "Ireki beste erabiltzaile baten karpeta zerbitzarian" #~ msgid "Open this folder in an other window" #~ msgstr "Ireki karpeta hau beste leiho batean" #~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" #~ msgstr "" #~ "Kendu \"Ireki beste erabiltzaile baten karpeta\" aukerarekin gehitutako " #~ "karpeta" #~ msgid "View the selected folder" #~ msgstr "Bistaratu hautatutako karpeta" #~ msgid "_Folder Bar" #~ msgstr "_Karpeta-barra" #~ msgid "_Folder..." #~ msgstr "K_arpeta..." #~ msgid "_Go to Folder..." #~ msgstr "_Joan karpeta honetara..." #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "_Karpeta berria" #~ msgid "_Remove Other User's Folder" #~ msgstr "Ken_du beste erabiltzaile baten karpeta" #~ msgid "_Shortcut Bar" #~ msgstr "La_sterbide-barra" #~ msgid "_Shortcut..." #~ msgstr "_Lasterbidea..." #~ msgid "Print summary" #~ msgstr "Inprimatu laburpena" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Berritu" #~ msgid "Reload the view" #~ msgstr "Berritu ikuspegia" #~ msgid "With _Category" #~ msgstr "Kategoria hau _dutenak" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Errorea" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Galdera" #~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" #~ msgstr "Evolution-en helbide-liburuko lokala/LDAP modulua" #~ msgid "Evolution Addressbook local file backend" #~ msgstr "Evolution-en helbide-liburuaren fitxategi lokalaren modulua"