# translation of evolution.HEAD.es.po to Spanish # Evolution's Spanish translation. # Copyright © 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evolution package. # Carlos Perelló Marín , 2000-2001. # Héctor García Álvarez , 2000-2002. # Ismael Olea , 2001. # Eneko Lacunza , 2001-2002. # Héctor García Álvarez , 2002. # Pablo Gonzalo del Campo ,2003 (revisión). # Francisco Javier F. Serrador , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD.es\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-08 04:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-15 23:58+0000\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importador de LDIF de Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Importador de VCard de Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution VCard importer" msgstr "Importador de VCard de Evolution" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1301 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" msgstr "Archivar como" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1315 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 #: my-evolution/e-summary-table.c:59 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1342 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 msgid "Prim" msgstr "Pral" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1404 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1732 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant" msgstr "Secretario" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1733 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1804 msgid "Business" msgstr "Trabajo" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" msgstr "Trab" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736 msgid "Callback" msgstr "Devolución de llamada" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738 msgid "Company" msgstr "Compañía" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" msgstr "Comp" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1805 msgid "Home" msgstr "Domicilio" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1362 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Org" msgstr "Org" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737 msgid "Car" msgstr "Coche" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1735 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Fax" msgstr "Fax del trabajo" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" msgstr "Fax de trab" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Fax" msgstr "Fax de casa" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734 msgid "Business 2" msgstr "Trabajo 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" msgstr "Trab 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740 msgid "Home 2" msgstr "Domicilio 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "ISDN" msgstr "RDSI" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1806 msgid "Other" msgstr "Otro" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Other Fax" msgstr "Otro fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Pager" msgstr "Buscapersonas" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 msgid "Telex" msgstr "Télex" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "TTY" msgstr "Teletipo" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:488 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1777 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Email 2" msgstr "Correo electrónico 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:498 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1778 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Email 3" msgstr "Correo electrónico 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Web Site" msgstr "Sitio web" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" msgstr "Url" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Department" msgstr "Departamento" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" msgstr "Dep" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1376 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "Oficina" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Off" msgstr "Ofic" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1383 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Title" msgstr "Titulación" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Profession" msgstr "Profesión" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" msgstr "Prof" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1397 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Manager" msgstr "Jefe" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Man" msgstr "Jefe" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" msgstr "Asist" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1411 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" msgstr "Apodo" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1418 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Spouse" msgstr "Cónyuge" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1459 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Note" msgstr "Nota" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1438 msgid "Calendar URI" msgstr "URI de calendario" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" msgstr "CALUri" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Free-busy URL" msgstr "URL de disponibilidad" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" msgstr "DISUrl" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Default server calendar" msgstr "Servidor predeterminado de calendario" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "icsCalendar" msgstr "icsCalendar" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1425 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Anniv" msgstr "Aniv" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102 msgid "Birth Date" msgstr "Fecha de nacimiento" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1473 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:106 msgid "Family Name" msgstr "Apellido" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:335 msgid "ECard" msgstr "ECard" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:832 #, c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:893 #: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:706 msgid "Unnamed List" msgstr "Lista de anónimos" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1308 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1321 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1328 msgid "Address Label" msgstr "Etiqueta de dirección" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1335 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1349 msgid "Birth date" msgstr "Cumpleaños" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1355 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" msgstr "URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1369 msgid "Organizational Unit" msgstr "Unidad de organización" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1390 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Papel" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1431 mail/mail-format.c:962 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1445 msgid "Free/Busy URL" msgstr "URL de disponibilidad:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1452 msgid "ICS Calendar" msgstr "Calendario ICS" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1466 msgid "Related Contacts" msgstr "Contactos relacionados:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1480 msgid "Category List" msgstr "Lista de categorías" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1487 msgid "Wants HTML" msgstr "Desea HTML" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1494 msgid "Wants HTML set" msgstr "Desea página de códigos HTML" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1501 msgid "List" msgstr "Lista" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1508 msgid "List Show Addresses" msgstr "Mostrar direcciones de la lista" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1515 msgid "Arbitrary" msgstr "Arbitrario" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1522 msgid "ID" msgstr "ID" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1529 msgid "Last Use" msgstr "Último uso" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1540 msgid "Use Score" msgstr "Usar puntuación" #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "No se pudo inicializar Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:464 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3047 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:466 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "Usando nombre distintivo (ND)" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602 msgid "Using Email Address" msgstr "Usando dirección de correo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Reconectando al servidor LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291 msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "Añadiendo tarjeta al servidor LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402 msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "Eliminando tarjeta del servidor LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "Modificando tarjeta del servidor LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2958 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Recibiendo los resultados de la búsqueda LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3067 msgid "Error performing search" msgstr "Error efectuando búsqueda" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:294 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Dirección de sincronización predeterminada:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:537 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "No se pudo cargar el cursor\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:550 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook no cargado\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1376 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1342 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:884 msgid "Could not start wombat server" msgstr "No se ha podido iniciar el servidor wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1377 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1343 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:885 msgid "Could not start wombat" msgstr "No se pudo inicializar wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1407 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1410 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "No se pudo leer el bloque de la aplicación de la Agenda del Pilot" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Configure access to LDAP directory servers here" msgstr "Configurar aquí el acceso a los servidores de directorios LDAP" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Directory Servers" msgstr "Servidores de directorio" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Libreta de direcciones de Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" msgstr "Control de configuración de la libreta de direcciones LDAP de Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Direcciones emergentes en la libreta de direcciones de Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Visor de direcciones de la libreta de direcciones de Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Visor de minitarjetas de la libreta de Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Componente de libreta de direcciones de Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Visor de carpetas de la libreta de Evolution" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:620 #: importers/netscape-importer.c:1874 mail/importers/netscape-importer.c:1844 #: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 msgid "Folder containing contact information" msgstr "La carpeta contiene información de contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP Server" msgstr "Servidor LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "El servidor LDAP contiene información de contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 msgid "Public Contacts" msgstr "Contactos públicos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 msgid "Public folder containing contact information" msgstr "Carpeta pública conteniendo información de contactos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:574 msgid "New Contact" msgstr "Contacto nuevo" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:574 msgid "_Contact" msgstr "_Contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:575 msgid "Create a new contact" msgstr "Crea un contacto nuevo" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:578 msgid "New Contact List" msgstr "Lista de contactos nueva" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:578 msgid "Contact _List" msgstr "_Lista de contactos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:579 msgid "Create a new contact list" msgstr "Crea una lista de contactos nueva" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "Falló al conectarse al servidor LDAP." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "Falló al autenticarse con el servidor LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "No se pudo efectuar la consulta en la raíz DSE" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "El servidor respondió con bases de búsqueda no soportadas" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "Este servidor no soporta el esquema de información LDAPv3" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215 msgid "Error retrieving schema information" msgstr "Error al obtener información del esquema" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223 msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "El servidor no respondió con una información del esquema válida" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1637 msgid "Account Name" msgstr "Nombre de la cuenta" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1639 msgid "Server Name" msgstr "Nombre del servidor" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1676 msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" msgstr "LDAP no fue activado en la compilación de Evolution" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:178 msgid "Other Contacts" msgstr "Otros contactos" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:502 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "No pudimos abrir esta agenda de direcciones. Por favor compruebe\n" "que existe la ruta y que tiene permisos para acceder a ella." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:512 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" "No podemos abrir este agenda de direcciones. Esto significa\n" "que ha introducido una URI errónea, o que el servidor LDAP está\n" "caído" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:517 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Esta versión de Evolution no implementa LDAP compilado.\n" "Si quiere usar LDAP en Evolution debe compilar el programa\n" "de las fuentes del CVS una vez que haya obtenido LDAP del\n" "siguiente enlace.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:527 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" "No podemos abrir esta agenda de direcciones. Esto significa\n" "que ha introducido una URI errónea, o que el servidor LDAP está\n" "caído" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:547 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "No es posible abrir la agenda de direcciones" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:607 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:652 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Falló al autenticarme.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:660 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:663 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:794 msgid "Name begins with" msgstr "Nombre empieza con" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:795 msgid "Email begins with" msgstr "La dirección de correo comienza con" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:796 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Categoría es" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:797 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" msgstr "Cualquier campo contiene" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:798 msgid "Advanced..." msgstr "Avanzado..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:955 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" "Se encontraron más tarjetas que las que el servidor está \n" "configurado para devolver o Evolution está configurado\n" "para mostrar. Por favor, haga su búsqueda más específica o \n" "aumente el límite de resultados en las preferencias del servidor\n" "de directorios para esta libreta de direcciones." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:961 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" "El tiempo especificado para efectuar esta consulta excedió el límite del " "servidor o el límite \n" "que ha configurado en la libreta de direcciones. Por favor, haga su búsqueda " "más específica\n" "o aumente el límite de tiempo en las opciones del servidor de directorios " "para esta libreta de \n" "direcciones." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:967 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "El soporte de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:970 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "El soporte para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:974 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Esta consulta no se completó con éxito" #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1059 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:354 msgid "Any Category" msgstr "Cualquier categoría" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1139 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "La URI que mostrará el visor de carpetas" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:184 msgid "(none)" msgstr "(ninguno)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:478 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1776 msgid "Primary Email" msgstr "Correo electrónico principal" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:614 msgid "Select an Action" msgstr "Seleccione una acción" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:622 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Crear un contacto nuevo «%s»" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:638 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Añadir dirección al contacto existente «%s»" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:914 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Consultando la libreta de direcciones..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:998 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Editar información del contacto" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1028 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:428 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:324 msgid "Add to Contacts" msgstr "Añadir a contactos" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1053 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Combinar direcciones de correo" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Disable Queries" msgstr "Deshabilitar consultas" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Habilitar consultas (¡Peligroso!)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid " S_how Supported Bases " msgstr " Mo_strar bases soportadas " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "1:00" msgstr "1:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "2:30" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "3268" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "5:00" msgstr "5:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "636" msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "Add LDAP Server" msgstr "Añadir servidor LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Fuentes de la libreta de direcciones" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:61 #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always" msgstr "Siempre" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Anonymously" msgstr "Anónimamente" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n" "are now ready to access this directory.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" "Felicidades, ha terminado de configurar este servidor LDAP. Ahora\n" "está preparado para acceder a este directorio\n" "\n" "Por favor, pulse el botón «Terminar» para guardar la configuración que ha " "entrado aquí" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Connecting" msgstr "Conexión" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Distinguished _name:" msgstr "_Nombre distintivo:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "Editar servidor LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Email address:" msgstr "Dirección de correo:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "Evolution usará este Nombre Distintivo para autenticarle con el servidor" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "Evolution usará esta dirección de correo para autenticarle con el servidor" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 msgid "Finished" msgstr "Terminar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "General" msgstr "General" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 msgid "LDAP Configuration Assistant" msgstr "Asistente de configuración LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:63 #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" "Ahora, debe especificar cómo quiere conectar al servidor LDAP. Algunos " "servidores usan los protocolos SSL (Secure Sockets Layer)\n" "y TLS (Transport Layer Security)\n" "para proteger criptográficamente la conexión. Pregunte a su administrador de " "sistemas si sus servidores LDAP usan estos protocolos." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "One" msgstr "Uno" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "S_earch scope: " msgstr "Ámbito de bú_squeda: " #. No time range is set, so don't start a query #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #: calendar/gui/calendar-model.c:1983 calendar/gui/e-day-view.c:1687 #: calendar/gui/e-week-view.c:1252 msgid "Searching" msgstr "Búsqueda" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "Selected:" msgstr "Seleccionado:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" "El seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará a sus " "servidores LDAP si\n" "sus servidores LDAP soportan SSL o TLS." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" "Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo intentará usar SSL/TLS " "si está en un\n" "entorno inseguro. Por ejemplo, si usted y su servidor LDAP están tras un " "cortafuegos en el trabajo, entonces Evolution no necesita usar SSL/TLS " "porque su conexión ya es segura." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" "El seleccionar esta opción significa que su servidor no soporta ni SSL ni " "TLS. Esto\n" "significa que su conexión será insegura, y que usted será vulnerable a " "fallos de seguridad." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" "Seleccionando esta opción se le permitirá cambiar la configuración " "predeterminada de Evolution para consultas LDAP\n" "y para crear y editar contactos." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "" "Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP " "server." msgstr "" "Especificar un nombre para mostrar es el último paso requerido para " "configurar un servidor LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Step 1: Server Information" msgstr "Paso 1 Información del servidor" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "Step 2: Connecting to Server" msgstr "Paso 2. Conectando al servidor..." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "Step 3: Searching the Directory" msgstr "Paso 3. Buscando el directorio" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Step 4: Display Name" msgstr "Paso 4. Mostrando el nombre" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Sub" msgstr "Sub" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Bases de búsqueda soportadas" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "" "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and " "your log in\n" "information. Please ask your system administrator if you are unsure of this " "information." msgstr "" "El primer paso en configurar un servidor LDAP es proporcionar su nombre, y " "su información\n" "de inicio de sesión. Por favor pregunte a su administrador de sistemas si no " "está seguro de esta información." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" "Las opciones de esta página controlan cómo muchas entradas deberían ser\n" "incluidas en sus búsquedas, y cuánto tiempo debería tomar una búsqueda. " "Pregunte a su administrador de sistemas si\n" "necesita cambias estas opciones." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" "La base de Búsqueda es el nombre distintivo (ND) de la entrada donde las " "búsquedas empezarán.\n" "Si deja esto en blanco, la búsqueda empezará en la raíz del árbol de " "directorios." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" "El ámbito de búsqueda define hasta qué profundidad desea que la búsqueda se " "extienda\n" "a lo largo de un árbol de directorios. Un ámbito de búsqueda de «sub» " "incluirá todas las\n" "entradas por debajo su base de búsqueda. Un ámbito de «uno» sólo incluirá " "las entradas \n" "un nivel bajo su base.\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65 msgid "" "This assistant will help you to access online directory services\n" "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n" "\n" "Adding a new LDAP server requires some specialized information about the " "server. Please contact your system administrator if you need help finding " "this information." msgstr "" "Este asistente le ayudará a acceder a servicios de directorio en línea " "usando\n" "servidores LDAP (Lightweight Directory Access Protocol).\n" "\n" "Añadir un servidor LDAP nuevo requiere algo de información especializada " "sobre el servidor.Contacte con su administrador de sistemas si necesita " "ayudapara buscar esta información." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.micompañia." "com»." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" "Este es el máximo número de entradas a descargar. Si pone este número " "demasiado alto ralentizará su agenda." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "Este es el método que usará Evolution para autenticarse. Note que " "configurarlo como «Dirección de Correo» requiere acceso anónimo a su " "servidor ldap." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" "Este nombre será usado para identificar este servidor, Es sólo para poder " "mostrarlo en pantalla." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" "Este es el puerto del servidor LDAP al que Evolution intentará conectarse. \n" "Se ha proporcionado una lista de puertos estándar. Pregunte a su " "administrador del\n" "sistema qué puerto debería especificar." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "Esta opción controla durante cuánto tiempo va a efectuarse una búsqueda." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "U_sar SSL/TLS:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Usando Nombre Distintivo (ND)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "Using email address" msgstr "Usando dirección de correo" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:62 #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Whenever Possible" msgstr "Cuando sea posible" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 msgid "_Display name:" msgstr "_Mostrar nombre:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84 msgid "_Download limit:" msgstr "Límite de _descarga:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:143 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 msgid "_Log in method:" msgstr "Método de _inicio de sesión:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 msgid "_Port number:" msgstr "Número de _puerto:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Search base:" msgstr "Base de _búsqueda:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 msgid "_Server name:" msgstr "Nombre del _servidor:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "_Tiempo de expiración (minutos)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "cards" msgstr "tarjetas" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 msgid "connecting-tab" msgstr "Conexión" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "general-tab" msgstr "General" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 msgid "searching-tab" msgstr "búsqueda" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Interfaz de selección de nombre de la agenda de Evolution" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:204 msgid "Remove All" msgstr "Eliminar todo" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:211 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:694 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:507 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218 msgid "View Contact List" msgstr "Ver lista de contactos" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218 msgid "View Contact Info" msgstr "Ver información del contacto" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:225 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:332 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "¿Enviar correo en HTML?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:350 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Contacto anónimo" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:354 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:509 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Seleccionas contactos de la Agenda" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:650 msgid "Find contact in" msgstr "Buscar contacto en" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "Seleccionar nombres" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Selected Contacts:" msgstr "Contactos seleccionados:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show Contacts" msgstr "Mostrar contactos" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" "Teclee un nombre en la entrada o\n" "seleccione uno de la lista inferior:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Category:" msgstr "_Categoría:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "_Folder:" msgstr "Car_peta:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid " B_usiness:" msgstr " _Trabajo:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "A_ddress..." msgstr "_Dirección..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "Nombre del _secretario:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Anni_versary:" msgstr "Ani_versario:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Birthda_y:" msgstr "C_umpleaños:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Business fa_x:" msgstr "Fa_x del trabajo" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Collaboration" msgstr "Colaboración" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1334 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contactos" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "D_epartment:" msgstr "D_epartamento:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:197 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "URL de _disponibilidad:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "File a_s:" msgstr "Guardar c_omo:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Full _Name..." msgstr "_Nombre completo..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Si esta persona publica información de disponibilidad u otra información de " "agenda en Internet, escribe\n" "aquí la dirección de esa información." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "New phone type" msgstr "Nuevo tipo de teléfono" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "No_tes:" msgstr "No_tas:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "Organi_zation:" msgstr "Organi_zación:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "P_rofession:" msgstr "_Profesión:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "Primary _email:" msgstr "Correo _electrónico principal:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "S_pouse:" msgstr "_Cónyuge:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Prefiere recibir el correo como _HTML" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Business:" msgstr "_Trabajo:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Categories..." msgstr "_Categorías..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:717 calendar/gui/e-calendar-table.c:968 #: calendar/gui/e-day-view.c:3730 calendar/gui/e-week-view.c:3616 #: mail/folder-browser.c:1786 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Home:" msgstr "_Domicilio" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Job title:" msgstr "_Puesto:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Manager's name:" msgstr "Nombre del _encargado:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Mobile:" msgstr "_Móvil:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Nickname:" msgstr "_Apodo" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Office:" msgstr "_Oficina:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "URL de Calendario _público:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_This is the mailing address" msgstr "Ésta es la dirección de _correo" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Web page address:" msgstr "Dirección de la página _web:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:393 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:473 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:183 msgid "Editable" msgstr "Editable" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 #: my-evolution/Locations.h:2340 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 #: my-evolution/Locations.h:42 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 #: my-evolution/Locations.h:54 msgid "Algeria" msgstr "Argelia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Antarctica" msgstr "Antártida" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua y Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 #: my-evolution/Locations.h:120 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 #: my-evolution/Locations.h:154 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 #: my-evolution/Locations.h:155 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbayán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 #: my-evolution/Locations.h:161 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 #: my-evolution/Locations.h:164 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Belarus" msgstr "Bielorrusia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 #: my-evolution/Locations.h:216 msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 #: my-evolution/Locations.h:218 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bhutan" msgstr "Bhután" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 #: my-evolution/Locations.h:270 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosnia y Herzegovina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Bouvet Island" msgstr "Isla Bouvet" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 #: my-evolution/Locations.h:294 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territorios británicos en el océano Índico" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Sultanato de Brunei" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 #: my-evolution/Locations.h:320 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Cambodia" msgstr "Camboya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cameroon" msgstr "Camerún" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 #: my-evolution/Locations.h:354 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 #: my-evolution/Locations.h:389 msgid "Cayman Islands" msgstr "Islas Caimán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Central African Republic" msgstr "República Central Africana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 #: my-evolution/Locations.h:438 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "China" msgstr "China" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 #: my-evolution/Locations.h:451 msgid "Christmas Island" msgstr "Isla Christmas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Isla Cocos (Keeling)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 #: my-evolution/Locations.h:483 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Comoros" msgstr "Comores" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Cook Islands" msgstr "Islas Cook" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 #: my-evolution/Locations.h:517 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Costa de Marfil" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 #: my-evolution/Locations.h:528 msgid "Croatia" msgstr "Croacia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 #: my-evolution/Locations.h:532 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 #: my-evolution/Locations.h:545 msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 #: my-evolution/Locations.h:546 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 #: my-evolution/Locations.h:580 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 #: my-evolution/Locations.h:608 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "East Timor" msgstr "Timor Oriental" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 #: my-evolution/Locations.h:641 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 #: my-evolution/Locations.h:650 msgid "Egypt" msgstr "Egipto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 #: my-evolution/Locations.h:666 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Ecuatorial" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 #: my-evolution/Locations.h:684 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopía" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "Islas Malvinas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "Islas Feroe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 #: my-evolution/Locations.h:716 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 #: my-evolution/Locations.h:766 msgid "France" msgstr "Francia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "Guinea Francesa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Francesa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "Territorios Sur Franceses" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "Gabón" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 #: my-evolution/Locations.h:811 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 #: my-evolution/Locations.h:812 msgid "Germany" msgstr "Alemania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 #: my-evolution/Locations.h:815 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 #: my-evolution/Locations.h:846 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "Granada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 #: my-evolution/Locations.h:867 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 #: my-evolution/Locations.h:888 msgid "Haiti" msgstr "Haití" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Islas Heard y McDonald" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Holy See" msgstr "Holy See" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 #: my-evolution/Locations.h:945 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 #: my-evolution/Locations.h:946 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 #: my-evolution/Locations.h:966 msgid "Hungary" msgstr "Hungría" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 #: my-evolution/Locations.h:978 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 #: my-evolution/Locations.h:991 msgid "India" msgstr "India" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 #: my-evolution/Locations.h:1007 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 #: my-evolution/Locations.h:1016 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 #: my-evolution/Locations.h:1031 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 #: my-evolution/Locations.h:1035 msgid "Japan" msgstr "Japón" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 #: my-evolution/Locations.h:1046 msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazajistán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "República de Corea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 #: my-evolution/Locations.h:1146 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizstán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 #: my-evolution/Locations.h:1197 msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 #: my-evolution/Locations.h:1217 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 #: my-evolution/Locations.h:1233 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 #: my-evolution/Locations.h:1267 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Macau" msgstr "Macai" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Malaysia" msgstr "Malasia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 #: my-evolution/Locations.h:1296 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Marshall Islands" msgstr "Islas Marshall" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricio" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 #: my-evolution/Locations.h:1385 msgid "Mexico" msgstr "México" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "República Moldava" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Monaco" msgstr "Mónaco" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 #: my-evolution/Locations.h:1468 msgid "Morocco" msgstr "Marruecos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 #: my-evolution/Locations.h:1529 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antillas holandesas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "New Caledonia" msgstr "Nueva Caledonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 #: my-evolution/Locations.h:1558 msgid "New Zealand" msgstr "Nueva Zelanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 #: my-evolution/Locations.h:1560 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Niger" msgstr "Níger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 #: my-evolution/Locations.h:1572 msgid "Norfolk Island" msgstr "Islas Norfolk" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Islas al Noreste de Mariana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 #: my-evolution/Locations.h:1585 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 #: my-evolution/Locations.h:1630 msgid "Oman" msgstr "Omán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 #: my-evolution/Locations.h:1671 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Territorios palestinos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 #: my-evolution/Locations.h:1681 msgid "Panama" msgstr "Panamá" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papúa Nueva Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 #: my-evolution/Locations.h:1686 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 #: my-evolution/Locations.h:1721 msgid "Peru" msgstr "Perú" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 #: my-evolution/Locations.h:1762 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 #: my-evolution/Locations.h:1789 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 #: my-evolution/Locations.h:1822 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 #: my-evolution/Locations.h:1834 msgid "Qatar" msgstr "Quatar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Reunion" msgstr "Reunión" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 #: my-evolution/Locations.h:1909 msgid "Romania" msgstr "Rumanía" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Russian Federation" msgstr "Federación Rusa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Sant Kitts y Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "San Vicente y los Granadinos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Santo Tomé y Príncipe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 #: my-evolution/Locations.h:2032 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudí" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leona" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 #: my-evolution/Locations.h:2087 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 #: my-evolution/Locations.h:2100 msgid "Slovakia" msgstr "Eslovaquia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 #: my-evolution/Locations.h:2101 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovenia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Solomon Islands" msgstr "Islas Salomón" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 #: my-evolution/Locations.h:2116 msgid "South Africa" msgstr "Sudáfrica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Georgia del Sur y las Islas Sandwich Meridionales" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 #: my-evolution/Locations.h:2124 msgid "Spain" msgstr "España" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "St. Pierre y Miquelon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Sudan" msgstr "Sudán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 #: my-evolution/Locations.h:2173 msgid "Suriname" msgstr "Surinám" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Islas Svalbard y Jan Mayen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Swaziland" msgstr "Suazilandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 #: my-evolution/Locations.h:2178 msgid "Sweden" msgstr "Suecia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 #: my-evolution/Locations.h:2180 msgid "Switzerland" msgstr "Suiza" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 #: my-evolution/Locations.h:2202 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzania; República Unida de" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Thailand" msgstr "Tailandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad y Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Tunisia" msgstr "Túnez" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 #: my-evolution/Locations.h:2318 msgid "Turkey" msgstr "Turquía" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Islas Turks y Caicos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 #: my-evolution/Locations.h:2331 msgid "Ukraine" msgstr "Ucrania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emiratos Árabes Unidos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 #: my-evolution/Locations.h:2339 msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 #: my-evolution/Locations.h:2345 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 #: my-evolution/Locations.h:2377 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 #: my-evolution/Locations.h:2389 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Islas Vírgenes, Británicas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Islas Vírgenes, U.S." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Islas Wallis y Futuna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "Western Sahara" msgstr "Sáhara occidental" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 #: my-evolution/Locations.h:2509 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 #: my-evolution/Locations.h:2521 msgid "Yugoslavia" msgstr "Yugoslavia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:156 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:142 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:304 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:379 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:180 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:459 msgid "Book" msgstr "Libro" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:163 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:190 msgid "Card" msgstr "Tarjeta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 msgid "Is New Card" msgstr "Es tarjeta nueva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 msgid "Writable Fields" msgstr "Campos editables" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 msgid "Changed" msgstr "Modificados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:827 msgid "Category editor not available." msgstr "No hay un editor de categorías disponible." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:835 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Este contacto pertenece a estas categorías:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1009 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Guardar contacto como VCard" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1055 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "¿Está seguro de que quiere\n" "borrar estos contactos?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1058 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "¿Seguro que quiere\n" "borrar este contacto?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2369 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "No se pudo encontrar el widget para el campo: «%s»" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Añadir contacto rápido" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301 msgid "_Edit Full" msgstr "_Editar todo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319 msgid "_Full Name:" msgstr "Nombre _completo:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 msgid "E-_mail:" msgstr "_Correo electrónico:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Error guardando %s: %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103 msgid "card.vcf" msgstr "tarjeta.vcf" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:173 msgid "list" msgstr "lista" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:206 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s ya existe\n" "¿Quiere sobreescribirlo?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:210 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescribir" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Dirección _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Ci_ty:" msgstr "_Ciudad:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "P_aís:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Full Address" msgstr "Dirección completa" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "_Dirección:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "_Apdo. de correos" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "E_stado/Provincia:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "Código _postal" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Hijo" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Srta." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "Sra." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Sta." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Nombre:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "_Apellido:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "_2º Nombre:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufijo:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Members" msgstr "Miembros" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Ocultar direcciones al mandar correo a esta lista" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_List name:" msgstr "_Nombre de la lista:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" msgstr "Editor de lista de contactos" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156 msgid "Is New List" msgstr "Es una lista nueva" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de listas de contactos" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:456 msgid "Save List as VCard" msgstr "Guardar lista como VCard" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 msgid "Contact" msgstr "Contactos" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Detectado un contacto duplicado" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Contacto nuevo:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Contacto original:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "El nombre o la dirección de correo de este contacto ya existe\n" "en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Contacto modificado:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Contacto en conflicto" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "La dirección o el nombre modificados de este contacto\n" "ya existen en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:117 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156 msgid "No cards" msgstr "Sin tarjetas" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159 msgid "1 card" msgstr "1 tarjeta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 #, c-format msgid "%d cards" msgstr "%d tarjetas" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:386 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:187 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:466 msgid "Query" msgstr "Consulta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457 msgid "Error getting book view" msgstr "Error al obtener la vista de libro" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:400 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:145 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:531 msgid "Error modifying card" msgstr "Error modificando tarjeta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 #: shell/evolution-shell-component.c:1180 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:522 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 shell/e-shell.c:2077 #: shell/e-storage.c:598 shell/evolution-shell-component.c:1219 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Repository offline" msgstr "Repositorio desconectado" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 shell/e-storage.c:584 #: shell/evolution-shell-component.c:1210 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Card not found" msgstr "Tarjeta no encontrada" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Card ID already exists" msgstr "Ya existe el ID de la tarjeta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocolo no implementado" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43 #: calendar/gui/calendar-model.c:759 calendar/gui/calendar-model.c:1184 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:469 calendar/gui/print.c:2309 #: camel/camel-service.c:737 camel/camel-service.c:780 #: camel/camel-service.c:850 camel/camel-service.c:894 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44 msgid "Authentication Failed" msgstr "Falló en la autenticación" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45 msgid "Authentication Required" msgstr "Autenticación Requerida" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS no Disponible" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47 msgid "Addressbook does not exist" msgstr "La libreta de direcciones no existe" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:48 msgid "Other error" msgstr "Otro error" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:75 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "¿Desea guardar los cambios?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:77 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96 msgid "Error adding list" msgstr "Error añadiendo lista" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:272 msgid "Error adding card" msgstr "Error añadiendo tarjeta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105 msgid "Error modifying list" msgstr "Error modificando lista" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115 msgid "Error removing list" msgstr "Error eliminando lista" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:230 msgid "Error removing card" msgstr "Error eliminando tarjeta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:197 #, c-format msgid "" "Opening %d cards will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these cards?" msgstr "" "Abrir %d tarjetas abrirá %d ventanas nuevas también.\n" "¿Quiere realmente mostrar todas estas tarjetas?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:328 msgid "Move card to" msgstr "Mover tarjeta a" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:330 msgid "Copy card to" msgstr "Copiar tarjeta a" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:333 msgid "Move cards to" msgstr "Mover tarjetas a" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:335 msgid "Copy cards to" msgstr "Copiar tarjetas a" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:517 msgid "Multiple VCards" msgstr "VCards múltiples" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:525 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard para %s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394 #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" msgstr "Agenda de direcciones" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1858 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Guardar como VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871 msgid "New Contact..." msgstr "Contacto nuevo..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872 msgid "New Contact List..." msgstr "Lista de contactos nueva..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875 msgid "Go to Folder..." msgstr "Ir a la carpeta..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876 msgid "Import..." msgstr "Importar..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 msgid "Search for Contacts..." msgstr "Buscar contactos" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879 msgid "Addressbook Sources..." msgstr "Fuentes de la libreta de direcciones..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 msgid "Pilot Settings..." msgstr "Configuración del Pilot..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Reenviar contacto" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Enviar un mensaje al contacto" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 calendar/gui/print.c:2441 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 msgid "Print Envelope" msgstr "Imprimir sobre" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893 msgid "Copy to folder..." msgstr "Copiar a la carpeta..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 msgid "Move to folder..." msgstr "Mover a la carpeta..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 filter/libfilter-i18n.h:11 #: mail/mail-accounts.c:234 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 #: calendar/gui/e-day-view.c:3690 calendar/gui/e-week-view.c:3581 msgid "Current View" msgstr "Vista actual" #. Minicard view stuff #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,ñ,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,ñ,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "El soporte de la libreta de direcciones para\n" "%s\n" "se ha bloqueado. Tendrá que reiniciar Evolution para usarlo de nuevo" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Pulse aquí para añadir un contacto *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Assistant Phone" msgstr "Teléfono del secretario" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Address" msgstr "Dirección del trabajo" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Business Phone" msgstr "Teléfono del trabajo" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Business Phone 2" msgstr "Teléfono del trabajo 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Callback Phone" msgstr "Teléfono para devolución de llamadas" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Car Phone" msgstr "Teléfono del coche" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "Teléfono de la compañía" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Address" msgstr "Domicilio" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone" msgstr "Teléfono de casa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Home Phone 2" msgstr "Teléfono de casa 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Mobile Phone" msgstr "Teléfono móvil" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Address" msgstr "Otra dirección" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Other Phone" msgstr "Otro teléfono" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "Primary Phone" msgstr "Teléfono principal" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "y otras %d tarjetas." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206 msgid "and one other card." msgstr "y una tarjeta más." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318 msgid "Save in addressbook" msgstr "Guardar en la agenda de direcciones" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:146 msgid "Width" msgstr "Ancho:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153 msgid "Height" msgstr "Alto:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 msgid "Has Focus" msgstr "Tiene el foco" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Campo" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Nombre del campo" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "Modelo del texto" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "Longitud máx. del campo" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 msgid "Column Width" msgstr "Ancho de columna" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "No hay elementos para mostrar en esta vista.\n" "\n" "Pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "No hay elementos para mostrar en esta vista." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:452 msgid "Adapter" msgstr "Adaptador" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 msgid "Selected" msgstr "Seleccionado" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:176 msgid "Has Cursor" msgstr "Tiene el cursor" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "Vista de la tarjeta" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 msgid "GTK Tree View" msgstr "Vista de árbol GTK" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:217 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:238 msgid "Print envelope" msgstr "Imprimir sobre" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1130 msgid "Print cards" msgstr "Imprimir tarjetas" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1195 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1217 msgid "Print card" msgstr "Imprimir tarjeta" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "Tahoma de 10 pt." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "Tahoma de 8 pt." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Formularios vacíos al final:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Inferior:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensiones:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "_Tipografía..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Tipografías" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Pie:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Formato" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Cabecera" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Cabecera/Pie" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Títulos" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Títulos para cada carta" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Alto:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Uno inmediatamente detrás del otro" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Incluye:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Izquierda:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Las solapas del índice a la derecha" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Márgenes" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Número de columnas:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: my-evolution/Locations.h:1670 msgid "Page" msgstr "Página" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Configuración de la página:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papel" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Fuente del papel:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Vista previa:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Imprimir usando escala de grises" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Reverso en páginas impares" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Derecha:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Secciones:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Escala de grises" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Comenzar en una nueva página" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Nombre del estilo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Encabezado:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Tipografía..." #: calendar/cal-util/cal-component.c:1218 msgid "Untitled appointment" msgstr "Cita sin título" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:479 msgid "1st" msgstr "1" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3986 calendar/gui/print.c:479 msgid "2nd" msgstr "2" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3987 calendar/gui/print.c:479 msgid "3rd" msgstr "3" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3988 calendar/gui/print.c:479 msgid "4th" msgstr "4" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3989 calendar/gui/print.c:479 msgid "5th" msgstr "5" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3990 calendar/gui/print.c:480 msgid "6th" msgstr "6" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3991 calendar/gui/print.c:480 msgid "7th" msgstr "7" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3992 calendar/gui/print.c:480 msgid "8th" msgstr "8" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3993 calendar/gui/print.c:480 msgid "9th" msgstr "9" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3994 calendar/gui/print.c:480 msgid "10th" msgstr "10" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3995 calendar/gui/print.c:481 msgid "11th" msgstr "11" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3996 calendar/gui/print.c:481 msgid "12th" msgstr "12" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3997 calendar/gui/print.c:481 msgid "13th" msgstr "13" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3998 calendar/gui/print.c:481 msgid "14th" msgstr "14" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3999 calendar/gui/print.c:481 msgid "15th" msgstr "15" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4000 calendar/gui/print.c:482 msgid "16th" msgstr "16" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4001 calendar/gui/print.c:482 msgid "17th" msgstr "17" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4002 calendar/gui/print.c:482 msgid "18th" msgstr "18" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4003 calendar/gui/print.c:482 msgid "19th" msgstr "19" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4004 calendar/gui/print.c:482 msgid "20th" msgstr "20" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4005 calendar/gui/print.c:483 msgid "21st" msgstr "21" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4006 calendar/gui/print.c:483 msgid "22nd" msgstr "22" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4007 calendar/gui/print.c:483 msgid "23rd" msgstr "23" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4008 calendar/gui/print.c:483 msgid "24th" msgstr "24" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4009 calendar/gui/print.c:483 msgid "25th" msgstr "25" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4010 calendar/gui/print.c:484 msgid "26th" msgstr "26" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4011 calendar/gui/print.c:484 msgid "27th" msgstr "27" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4012 calendar/gui/print.c:484 msgid "28th" msgstr "28" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4013 calendar/gui/print.c:484 msgid "29th" msgstr "29" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4014 calendar/gui/print.c:484 msgid "30th" msgstr "30" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4015 calendar/gui/print.c:485 msgid "31st" msgstr "31" #: calendar/cal-util/cal-util.c:550 calendar/cal-util/cal-util.c:572 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:393 mail/message-list.c:752 msgid "High" msgstr "Alta" #: calendar/cal-util/cal-util.c:552 calendar/cal-util/cal-util.c:574 #: calendar/gui/calendar-model.c:1709 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 mail/message-list.c:751 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/cal-util/cal-util.c:554 calendar/cal-util/cal-util.c:576 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:395 mail/message-list.c:750 msgid "Low" msgstr "Baja" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:570 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:396 msgid "Undefined" msgstr "Sin definir" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Dividir eventos de días múltiples:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1289 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:830 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Error mientras me comunicaba con el servidor de agenda" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1440 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1443 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "No se pudo leer información de la aplicación de calendario del Pilot" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "Prioridad predeterminada:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:957 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "No se pudo leer los datos de la aplicación ToDo del Pilot" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario y tareas" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Configure su zona horaria, Calendario y Lista de Tareas aquí" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Calendario y tareas de Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks component" msgstr "Componente calendario y tareas de Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Control de configuración del Calendario de Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Visor de menajes de horario del calendario de Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Visor del calendario de Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Editor de calendario/tareas de Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Visor de tareas de Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Servicio de notificación por alarma del Calendario de Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212 msgid "Starting:" msgstr "Comenzando:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 msgid "Ending:" msgstr "Finalizando:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:227 msgid "invalid time" msgstr "tiempo no válido" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:272 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Alarma de Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:365 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Alarmas en %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Cerrar" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "_Avisar" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Tiempo de alarma zumbadora (minutos)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Editar cita" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:770 msgid "No description available." msgstr "No hay descripción disponible." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:843 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:867 widgets/misc/e-messagebox.c:161 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:847 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution todavía no implementa recordatorios del agenda\n" "con notificación de correo, pero este recordatorio fue\n" "configurado para enviar un mensaje de correo. En su lugar\n" "Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:873 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Va a saltar un recordatorio de agenda de Evolution. Este recordatorio está " "configurado para ejecutar el siguiente programa:\n" "\n" " %s\n" "\n" "¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:887 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "No me preguntes otra vez sobre este programa." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "No se pudo inicializar gnome-vfs" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:183 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "No se pudo crear la fábrica del servicio de la alarma de notificación" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" msgstr "El resumen contiene" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" msgstr "La descripción contiene" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" msgstr "El comentario contiene" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1106 msgid "Unmatched" msgstr "No coincidente" #: calendar/gui/calendar-commands.c:419 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:422 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 #: calendar/gui/e-day-view.c:1413 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d de %b de %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:424 calendar/gui/calendar-commands.c:429 #: calendar/gui/calendar-commands.c:431 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:442 calendar/gui/calendar-commands.c:449 #: calendar/gui/calendar-commands.c:455 calendar/gui/calendar-commands.c:457 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:447 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1511 msgid "%d %B" msgstr "%d de %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:849 msgid "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "No se pudo mostrar el agenda. Por favor compruebe su ORBit y su OAF." #: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1352 #: importers/netscape-importer.c:1873 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 shell/e-local-storage.c:177 #: shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: calendar/gui/calendar-component.c:71 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Carpeta conteniendo citas y eventos" #: calendar/gui/calendar-component.c:75 msgid "Public Calendar" msgstr "Calendario público:" #: calendar/gui/calendar-component.c:76 msgid "Public folder containing appointments and events" msgstr "Carpeta pública conteniendo citas y eventos" #: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:738 #: calendar/gui/print.c:1791 calendar/gui/tasks-control.c:503 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:644 #: importers/netscape-importer.c:1875 mail/importers/netscape-importer.c:1845 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:329 my-evolution/e-summary-tasks.c:338 #: shell/e-local-storage.c:183 shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" #: calendar/gui/calendar-component.c:81 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Carpeta que contiene elementos por hacer" #: calendar/gui/calendar-component.c:85 msgid "Public Tasks" msgstr "Tareas públicas" #: calendar/gui/calendar-component.c:86 msgid "Public folder containing to-do items" msgstr "Carpeta pública conteniendo elementos por hacer" #: calendar/gui/calendar-component.c:732 msgid "New appointment" msgstr "Nueva cita" #: calendar/gui/calendar-component.c:732 msgid "_Appointment" msgstr "Cit_a" #: calendar/gui/calendar-component.c:733 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crear una nueva cita" #: calendar/gui/calendar-component.c:737 msgid "New meeting" msgstr "Reunión nueva" #: calendar/gui/calendar-component.c:737 msgid "M_eeting" msgstr "R_eunión" #: calendar/gui/calendar-component.c:738 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Crear una nueva petición de reunión" #: calendar/gui/calendar-component.c:742 msgid "New task" msgstr "Nueva tarea" #: calendar/gui/calendar-component.c:742 msgid "_Task" msgstr "_Tarea" #: calendar/gui/calendar-component.c:743 msgid "Create a new task" msgstr "Crear una nueva tarea" #: calendar/gui/calendar-component.c:747 msgid "New All Day Appointment" msgstr "Cita para todo el día" #: calendar/gui/calendar-component.c:747 msgid "All _Day Appointment" msgstr "Cita de todo el _día" #: calendar/gui/calendar-component.c:748 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Crear una nueva cita para todo el día" #: calendar/gui/calendar-model.c:405 calendar/gui/calendar-model.c:964 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:372 msgid "Private" msgstr "Privado" #: calendar/gui/calendar-model.c:408 calendar/gui/calendar-model.c:966 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:373 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #: calendar/gui/calendar-model.c:411 calendar/gui/e-calendar-table.c:371 msgid "Public" msgstr "Público" #: calendar/gui/calendar-model.c:523 msgid "N" msgstr "N" #: calendar/gui/calendar-model.c:523 msgid "S" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:525 msgid "E" msgstr "E" #: calendar/gui/calendar-model.c:525 msgid "W" msgstr "O" #: calendar/gui/calendar-model.c:590 calendar/gui/calendar-model.c:1134 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:445 msgid "Free" msgstr "Libre" #: calendar/gui/calendar-model.c:592 calendar/gui/e-calendar-table.c:446 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:406 #: shell/evolution-shell-component.c:1204 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #: calendar/gui/calendar-model.c:750 calendar/gui/calendar-model.c:1178 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:466 calendar/gui/print.c:2300 msgid "Not Started" msgstr "Sin comenzar" #: calendar/gui/calendar-model.c:753 calendar/gui/calendar-model.c:1180 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:467 calendar/gui/print.c:2303 msgid "In Progress" msgstr "En proceso" #: calendar/gui/calendar-model.c:756 calendar/gui/calendar-model.c:1182 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:468 calendar/gui/e-meeting-model.c:294 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:317 calendar/gui/print.c:2306 msgid "Completed" msgstr "Terminado" #: calendar/gui/calendar-model.c:1036 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "La posición geográfica debe ser escrita en la forma: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1176 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:330 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 composer/e-msg-composer.c:2054 #: mail/folder-browser.c:1748 mail/mail-account-gui.c:1254 #: mail/mail-account-gui.c:1686 mail/mail-accounts.c:442 #: mail/mail-config.glade.h:76 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:442 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1458 widgets/misc/e-dateedit.c:1573 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: calendar/gui/calendar-model.c:1711 msgid "Recurring" msgstr "Repetición" #: calendar/gui/calendar-model.c:1713 msgid "Assigned" msgstr "Asignado" #: calendar/gui/calendar-model.c:1719 calendar/gui/e-meeting-model.c:266 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:276 calendar/gui/e-meeting-model.c:534 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:784 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: calendar/gui/calendar-model.c:1719 calendar/gui/e-meeting-model.c:278 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:785 msgid "No" msgstr "No" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "Vista diaria" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "Vista de la semana laboral" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "Vista semanal" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "Vista mensual" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:456 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Error al abrir el calendario" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:467 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Método no soportado al abrir el calendario" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Permiso denegado para abrir el calendario" #: calendar/gui/control-factory.c:119 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "No se pudo abrir la carpeta en «%s»" #: calendar/gui/control-factory.c:165 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "La URI que mostrará la agenda" #: calendar/gui/control-factory.c:172 msgid "The type of view to show" msgstr "El tipo de vista a mostrar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:420 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Opciones de los avisos audibles" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:429 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Opciones de los avisos de mensajes" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:438 msgid "Email Alarm Options" msgstr "Opciones de los avisos por correo" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:447 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Opciones de los avisos de programas" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:456 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Opciones de avisos desconocidos" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Repetición de alarmas" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Message to Display:" msgstr "Mensaje a mostrar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Message to Send" msgstr "Mensaje a enviar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Play sound:" msgstr "Reproducir un sonido:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Repetir la alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Run program:" msgstr "Ejecutar programa:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 msgid "Send To:" msgstr "Enviar a:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "With these arguments:" msgstr "Con estos argumentos:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" msgstr "días" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 msgid "dialog1" msgstr "diálogo1" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "extra times every" msgstr "extra tiempo cada" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 msgid "hours" msgstr "horas" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Bases" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Fecha/Hora:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Display a message" msgstr "Mostrar un mensaje" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:457 msgid "Play a sound" msgstr "Reproducir un sonido" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Recordatorios" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:469 msgid "Run a program" msgstr "Ejecutar un programa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 msgid "Send an Email" msgstr "Envía un correo" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1052 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Resumen:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 msgid "_Options..." msgstr "_Opciones..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "after" msgstr "después de" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "before" msgstr "antes" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "día(s)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 msgid "end of appointment" msgstr "fin de la cita" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "hour(s)" msgstr "hora(s)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:173 msgid "minute(s)" msgstr "minuto(s)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "start of appointment" msgstr "comienzo de cita" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Alerts" msgstr "Avisos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Configuración de calendario y de tareas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Color para las tareas vencidas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Color para las tareas que vencen hoy" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" msgstr "El día _acaba a las:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "días" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 #: calendar/gui/e-itip-control.c:677 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "horas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 #: calendar/gui/e-itip-control.c:673 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "S_un" msgstr "_Dom" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 #: calendar/gui/e-itip-control.c:678 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "M_ostrar un recordatorio" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Mostrar los _números de las semanas en el navegador de fechas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 #: calendar/gui/e-itip-control.c:672 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "T_asks due today:" msgstr "Ta_reas que vencen hoy:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" msgstr "_Jue" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Task List" msgstr "Lista de tareas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 #: calendar/gui/e-itip-control.c:676 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Time" msgstr "Hora" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time _zone:" msgstr "_Zona horaria:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time format:" msgstr "Formato de la hora:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 #: calendar/gui/e-itip-control.c:674 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" msgstr "La _semana empieza en:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 #: calendar/gui/e-itip-control.c:675 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Work Week" msgstr "Semana laboral" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Work days:" msgstr "Días laborables:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 horas (AM/PM)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_24 hour" msgstr "_24 horas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Pedir confirm_ación al borrar elementos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Day begins:" msgstr "El día _comienza a las:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "_Mostrar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fri" msgstr "_Vie" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_General" msgstr "_General" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Ocultar tareas completadas tras" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Mon" msgstr "_Lun" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Tareas fuera de pla_zo:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Sat" msgstr "_Sáb" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "Mostrar la hora del final de las citas en las vistas s_emanales y mensuales" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Time divisions:" msgstr "Divisiones de _hora:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Tue" msgstr "_Mar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Wed" msgstr "M_ié" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "before every appointment" msgstr "antes de cada cita" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "El evento que está borrando es una reunión, ¿quiere que envíe un aviso de " "cancelación?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "¿Seguro que quiere cancelar y borrar esta reunión?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "La tarea que está siendo borrada está asignada, ¿quiere mandar un mensaje " "advirtiéndolo?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "¿Seguro que quiere cancelar y borrar esta tarea?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" "La entrada del diario que está borrando está publicada, ¿Quiere que envíe un " "aviso de cancelación?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "¿Seguro que quiere cancelar y borrar esta entrada del diario?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." msgstr "Este evento ha sido borrado." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." msgstr "Esta tarea ha sido borrada." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Esta entrada del diario ha sido borrada." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Ha hecho cambios. ¿Olvido los cambios y cierro el editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s No ha hecho cambios, ¿cerrar el editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." msgstr "Este evento ha cambiado." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." msgstr "Esta tarea a cambiado." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Esta entrada del diario ha cambiado." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Ha realizado cambios. ¿Olvido estos cambios y actualizo el editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿actualizar el editor?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Error de validación: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2218 msgid " to " msgstr " a " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2222 msgid " (Completed " msgstr "(Completado " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2224 msgid "Completed " msgstr "Completado " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2229 msgid " (Due " msgstr " (Vence " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2231 msgid "Due " msgstr "Vence " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:334 msgid "Could not update invalid object" msgstr "No se pudo actualizar el objeto inválido" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337 msgid "Object not found, not updated" msgstr "Objeto no encontrado, no actualizado" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:340 msgid "You don't have permissions to update this object" msgstr "No tiene permisos para actualizar este objeto" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:343 msgid "Could not update object" msgstr "No se pudo actualizar el objeto" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar cita" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarea - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Entrada del diario - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:815 msgid "No summary" msgstr "Sin resumen" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 calendar/gui/e-day-view.c:3948 #: calendar/gui/e-week-view.c:3817 composer/e-msg-composer.c:1162 msgid "Save as..." msgstr "Guardar como..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una " "actualización por correo" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Imposible obtener versión actual." #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar la cita «%s»?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cita sin título?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar la tarea «%s»?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta tarea sin título?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar la entrada del diario «%s»?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar esta entrada del diario sin título?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar %d citas?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar %d tareas?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar %d entradas del diario?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:50 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "El evento no pudo ser borrado debido a un error de corba" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "La tarea no pudo ser borrada debido a un error de corba" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "La entrada del diario no pudo ser borrada debido a un error de corba" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "El elemento no pudo ser borrado debido a un error de corba" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "El evento no pudo ser borrado porque el permiso fue denegado" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "La tarea no pudo ser borrada porque el permiso fue denegado" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "La entrada del diario no pudo ser borrada porque el permiso fue denegado" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "El elemento no pudo ser borrado porque el permiso fue denegado" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 msgid "The event could not be deleted because it was invalid" msgstr "El evento no pudo ser borrado a causa de un estado inválido" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 msgid "The task could not be deleted because it was invalid" msgstr "La tarea no pudo ser borrada porque era inválida" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88 msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" msgstr "La entrada del diario no pudo ser borrada porque era inválida" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 msgid "The item could not be deleted because it was invalid" msgstr "El elemento no pudo ser borrado porque era inválido" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Agenda..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Delegar en:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Escribir delegado" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2255 msgid "Appointment" msgstr "Cita" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 msgid "Reminder" msgstr "Recordatorio" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 msgid "Recurrence" msgstr "Repetición" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:436 msgid "Scheduling" msgstr "Planificación" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "Reunión" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:603 calendar/gui/dialogs/task-page.c:507 msgid "Start date is wrong" msgstr "La fecha de inicio está equivocada" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:613 msgid "End date is wrong" msgstr "La fecha de finalización está equivocada" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:636 msgid "Start time is wrong" msgstr "La hora de inicio está equivocada" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 msgid "End time is wrong" msgstr "La hora de finalización está equivocada" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" msgstr "Evento para todo e_l día" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "B_usy" msgstr "Oc_upado" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorías..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Clasificación" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Con_fidential" msgstr "Con_fidencial" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Date & Time" msgstr "Fecha y Hora" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "F_ree" msgstr "Lib_re" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "L_ocation:" msgstr "_Ubicación:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pri_vate" msgstr "Pri_vado" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Show Time As" msgstr "Mostrar hora como" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Su_mmary:" msgstr "Resu_men:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" msgstr "Hora de _fin:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" msgstr "Hora de _inicio:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta por más tiempo." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443 msgid "An organizer is required." msgstr "Se requiere un organizador." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:458 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Es necesario por lo menos un asistente." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:629 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "¡Esa persona ya está participando en la reunión!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:713 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Delegado a..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Participantes" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Pulse aquí para añadir un contacto" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Nombre común" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Delegado por" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Delegado a" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Miembro" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1179 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Estado" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organizador:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 msgid "_Change Organizer" msgstr "_Cambiar organizador" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:424 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Invitar a otros..." #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "Está modificando un evento que se repite, ¿qué quiere modificar?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "Está modificando una tarea que se repite, ¿qué quiere modificar?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "Está modificando una entrada del diario que se repite, ¿qué quiere modificar?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" msgstr "Esta instancia únicamente" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:75 msgid "This and Future Instances" msgstr "Esta instancia y las futuras" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77 msgid "All Instances" msgstr "Todas las instancias" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:535 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Esta cita tiene repeticiones que no pueden ser editadas por Evolution." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:809 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "La fecha de repetición está equivocada" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919 msgid "on" msgstr "en" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980 msgid "first" msgstr "primero" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981 msgid "second" msgstr "segundo" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982 msgid "third" msgstr "tercero" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:983 msgid "fourth" msgstr "cuarto" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984 msgid "last" msgstr "último" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 msgid "Other Date" msgstr "Otra fecha" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 msgid "day" msgstr "día" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "on the" msgstr "en el" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1357 msgid "occurrences" msgstr "ocurrencias" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "Aña_dir" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Cada" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Excepciones" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Regla de recurrencia" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "Repeti_ción personalizada" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "Si_n repetición" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "Repetición _simple" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "para" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "siempre" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "mes(es)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "hasta" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "año(s)" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54 msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Este evento ha sido modificado, pero no se ha guardado.\n" "\n" "¿Quiere guardar los cambios?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1555 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Descartar cambios" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63 msgid "Save Event" msgstr "Guardar evento" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "La información de la reunión ha sido creada. ¿Desea enviarla?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "La información de la reunión ha cambiado. ¿Enviar versión actualizada?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "La información de asignación de tareas ha sido creada. ¿Desea enviarla?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "La información de la tarea ha cambiado. ¿Enviar versión actualizada?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:401 msgid "Completed date is wrong" msgstr "La fecha de terminación es errónea" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Terminado" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "Fecha de terminación:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioridad:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" msgstr "E_stado:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:204 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:252 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:387 msgid "Assignment" msgstr "Asignación" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:480 msgid "Due date is wrong" msgstr "La fecha de vencimiento es errónea" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1107 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Fecha de ini_cio:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "Fecha de _vencimiento:" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d días" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:396 msgid "1 day" msgstr "1 día" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:401 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d semanas" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:404 msgid "1 week" msgstr "1 semana" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:409 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d horas" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:417 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:425 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:428 msgid "1 second" msgstr "1 segundo" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:465 msgid "Send an email" msgstr "Enviar un correo" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:475 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Acción a realizar desconocida" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:487 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s antes de comenzar la cita" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:490 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s tras el comienzo de la cita" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:495 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s al comienzo de la cita" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:504 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s antes de terminar a cita" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:507 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s tras finalizar la cita" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:512 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s al finalizar la cita" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:536 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s a %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:542 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:415 msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:416 msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:417 msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:422 msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:423 msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:424 msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:717 calendar/gui/e-day-view.c:2842 #: calendar/gui/e-week-view.c:1929 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Borrando los objetos seleccionados" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:949 calendar/gui/e-day-view.c:3712 #: calendar/gui/e-week-view.c:3598 mail/folder-browser.c:1759 #: shell/e-shortcuts-view.c:422 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:950 msgid "_Save as..." msgstr "_Guardar como..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:951 calendar/gui/e-day-view.c:3714 #: calendar/gui/e-week-view.c:3573 calendar/gui/e-week-view.c:3600 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-calendar.xml.h:33 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:955 calendar/gui/e-day-view.c:3719 #: calendar/gui/e-week-view.c:3605 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "C_ortar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 calendar/gui/e-day-view.c:3720 #: calendar/gui/e-week-view.c:3606 ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:957 calendar/gui/e-day-view.c:3685 #: calendar/gui/e-day-view.c:3721 calendar/gui/e-week-view.c:3577 #: calendar/gui/e-week-view.c:3607 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:961 msgid "_Assign Task" msgstr "_Asignar tarea" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:962 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "Reenviar como i_Calendar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:963 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como terminado" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:964 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como terminadas" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:969 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Borrar las tareas seleccionadas" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1236 calendar/gui/e-day-view.c:7662 #: calendar/gui/e-week-view.c:4312 msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando objetos" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1319 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Pulse para añadir una tarea" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Alarmas" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156 #: camel/camel-filter-driver.c:1251 msgid "Complete" msgstr "Completo" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Fecha de terminación" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" msgstr "Fecha de vencimiento" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" msgstr "Fecha final" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Posición geográfica" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:750 #: shell/e-shortcuts.c:1082 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" msgstr "Ordenar tareas" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:167 #: e-util/e-time-utils.c:380 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:162 #: e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "La fecha debe ser introducida con el formato: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i divisiones por minuto" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1396 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1527 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d de %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1429 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339 msgid "%d %b" msgstr "%d de %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:611 calendar/gui/e-week-view.c:346 #: calendar/gui/print.c:811 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:614 calendar/gui/e-week-view.c:349 #: calendar/gui/print.c:813 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-day-view.c:3669 msgid "New _Appointment" msgstr "Nueva cit_a" #: calendar/gui/e-day-view.c:3671 calendar/gui/e-week-view.c:3567 msgid "New All Day _Event" msgstr "Nuevo _evento para todo el día" #: calendar/gui/e-day-view.c:3673 calendar/gui/e-week-view.c:3568 msgid "New Meeting" msgstr "Nueva reunión" #: calendar/gui/e-day-view.c:3675 calendar/gui/e-week-view.c:3569 msgid "New Task" msgstr "Tarea nueva" #: calendar/gui/e-day-view.c:3680 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3692 calendar/gui/e-week-view.c:3583 #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to _Today" msgstr "Ir a _hoy" #: calendar/gui/e-day-view.c:3694 calendar/gui/e-week-view.c:3584 msgid "_Go to Date..." msgstr "_Ir a una fecha..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3699 calendar/gui/e-week-view.c:3588 #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publicar la información de disponibilidad" #: calendar/gui/e-day-view.c:3704 calendar/gui/e-week-view.c:3592 #: ui/evolution.xml.h:60 msgid "_Settings..." msgstr "_Configuración..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3713 calendar/gui/e-week-view.c:3599 #: mail/folder-browser.c:1761 ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Save As..." msgstr "Guardar _como..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3725 calendar/gui/e-week-view.c:3611 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Concertar una _reunión" #: calendar/gui/e-day-view.c:3726 calendar/gui/e-week-view.c:3612 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Reenviar como i_Calendar" #: calendar/gui/e-day-view.c:3731 calendar/gui/e-week-view.c:3617 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Hacer esta ocurrencia _movible" #: calendar/gui/e-day-view.c:3732 calendar/gui/e-week-view.c:3618 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Borrar esta _ocurrencia" #: calendar/gui/e-day-view.c:3733 calendar/gui/e-week-view.c:3619 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Borrar tod_as las ocurrencias" #: calendar/gui/e-itip-control.c:706 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Sí. (Repetición compuesta)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:718 msgid "Every day" msgstr "Cada día" #: calendar/gui/e-itip-control.c:720 #, c-format msgid "Every %d days" msgstr "Cada %d días" #: calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Every week" msgstr "Cada semana" #: calendar/gui/e-itip-control.c:728 #, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "Cada %d semanas" #: calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Every week on " msgstr "Cada semana en" #: calendar/gui/e-itip-control.c:733 #, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "Cada %d semanas en" #: calendar/gui/e-itip-control.c:741 msgid " and " msgstr " y " #: calendar/gui/e-itip-control.c:748 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "El %s día de " #: calendar/gui/e-itip-control.c:761 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "El %s %s de" #: calendar/gui/e-itip-control.c:766 msgid "every month" msgstr "cada mes" #: calendar/gui/e-itip-control.c:771 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "Cada %d meses" #: calendar/gui/e-itip-control.c:777 msgid "Every year" msgstr "Cada año" #: calendar/gui/e-itip-control.c:779 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "Cada %d años" #: calendar/gui/e-itip-control.c:791 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr " un total de %d veces" #: calendar/gui/e-itip-control.c:799 msgid ", ending on " msgstr ", terminando en " #: calendar/gui/e-itip-control.c:823 msgid "Starts: " msgstr "Empieza con:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:833 msgid "Ends: " msgstr "Termina: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:853 msgid "Completed: " msgstr "Completado: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:863 msgid "Due: " msgstr "Vencimiento:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:900 calendar/gui/e-itip-control.c:953 msgid "iCalendar Information" msgstr "Información del agenda" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:915 msgid "iCalendar Error" msgstr "Error de iCalendar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:984 calendar/gui/e-itip-control.c:1000 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1011 calendar/gui/e-itip-control.c:1028 msgid "An unknown person" msgstr "Una persona desconocida" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:1035 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Por favor revise la siguiente información, y seleccione una acción del " "menú de abajo." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1050 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1061 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1075 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1080 calendar/gui/e-meeting-model.c:286 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:309 calendar/gui/e-meeting-model.c:798 #: calendar/gui/itip-utils.c:414 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/itip-utils.c:417 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1088 calendar/gui/e-meeting-model.c:288 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:799 #: calendar/gui/itip-utils.c:420 calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Declined" msgstr "Rechazado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1092 calendar/gui/e-itip-control.c:1300 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:222 calendar/gui/e-meeting-model.c:257 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:322 calendar/gui/e-meeting-model.c:756 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:772 camel/camel-gpg-context.c:1574 #: camel/camel-gpg-context.c:1625 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:634 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:228 mail/folder-browser.c:348 #: mail/mail-display.c:953 widgets/misc/e-charset-picker.c:60 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:546 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1147 calendar/gui/e-itip-control.c:1175 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1201 calendar/gui/e-itip-control.c:1214 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1227 calendar/gui/e-itip-control.c:1240 msgid "Choose an action:" msgstr "Elija una acción:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1148 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1149 calendar/gui/e-itip-control.c:1180 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1203 calendar/gui/e-itip-control.c:1216 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 calendar/gui/e-itip-control.c:1242 #: shell/e-shell.c:2067 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1176 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1177 msgid "Tentatively accept" msgstr "Aceptar provisionalmente" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1178 msgid "Decline" msgstr "Rechazar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1202 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Enviar información de disponibilidad" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1215 msgid "Update respondent status" msgstr "Actualizar el estado del remitente" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1228 msgid "Send Latest Information" msgstr "Enviar la última información" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1241 calendar/gui/itip-utils.c:434 #: mail/mail-send-recv.c:386 mail/mail-send-recv.c:443 #: shell/evolution-shell-component.c:1182 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1322 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s ha publicado información de reunión." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1323 msgid "Meeting Information" msgstr "Información de reunió" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s solicita la presencia de %s en una reunión." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1330 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s solicita su presencia en una reunión." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1331 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Propuesta de reunión" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1335 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1336 msgid "Meeting Update" msgstr "Actualización de reunión" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1340 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s desea recibir la última información de la reunión." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1341 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Petición de actualización de la reunión" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1348 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s ha contestado a la petición de reunión." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1349 msgid "Meeting Reply" msgstr "Respuesta de reunión" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1356 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s ha cancelado una reunión." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1357 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Cancelación de reunión" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1364 calendar/gui/e-itip-control.c:1431 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1466 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s ha enviado un mensaje ininteligible." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1365 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Mensaje de reunión erróneo" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1389 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s ha publicado la información de la tarea." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1390 msgid "Task Information" msgstr "Información de la tarea" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1395 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s pide a %s que realice una tarea." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1397 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s le pide que realice una tarea." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1398 msgid "Task Proposal" msgstr "Propuesta de tarea" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1402 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1403 msgid "Task Update" msgstr "Actualización de tarea" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1407 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s quiere recibir la última información de la tarea." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1408 msgid "Task Update Request" msgstr "Petición de actualización de tarea" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1415 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s ha contestado a una asignación de tarea." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1416 msgid "Task Reply" msgstr "Respuesta a una tarea" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1423 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s ha cancelado una tarea." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1424 msgid "Task Cancellation" msgstr "Cancelación de tarea" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1432 msgid "Bad Task Message" msgstr "Mensaje de tarea erróneo" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1451 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s ha publicado la información de disponibilidad." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1452 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Información de disponibilidad" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1456 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s pide su información de disponibilidad." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1457 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Petición de disponibilidad" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1461 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s ha contestado a una petición de disponibilidad." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1462 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Respuesta sobre disponibilidad" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1467 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Mensaje de disponibilidad erróneo" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1543 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "El mensaje no parece estar formado correctamente" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1606 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Este mensaje sólo contiene peticiones no soportadas." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1637 calendar/gui/e-itip-control.c:1643 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "El adjunto no contiene un mensaje de calendario válido" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1668 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "El adjunto no tiene elementos de calendario visibles" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1909 calendar/gui/e-itip-control.c:2001 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "El objeto es inválido y no puede ser actualizado\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1912 calendar/gui/e-itip-control.c:2004 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "Hubo un error en el sistema CORBA\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 calendar/gui/e-itip-control.c:2007 msgid "Object could not be found\n" msgstr "El objeto no pudo encontrarse\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1918 msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "No tiene permiso para actualizar el calendario\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1921 msgid "Update complete\n" msgstr "Actualización terminada\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1924 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "El archivo del calendario no pudo ser actualizado\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1953 calendar/gui/e-itip-control.c:2019 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "El estado de asistencia no puede ser actualizado porque no existe el elemento" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1974 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Esta respuesta no es de un asistente. ¿Desea añadirlo como asistente?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1986 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "El estado de asistencia no pudo ser actualizado a causa de un estado " "inválido\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2010 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "No tiene permiso para actualizar el calendario\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2013 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Estado de asistencia actualizado\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2016 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "El estado de asistencia no pudo ser actualizado.\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2053 msgid "Removal Complete" msgstr "Eliminación terminada" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2085 calendar/gui/e-itip-control.c:2135 msgid "Item sent!\n" msgstr "Elemento enviado.\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2087 calendar/gui/e-itip-control.c:2139 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "El elemento no pudo ser enviado.\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2212 msgid "Select Calendar Folder" msgstr "Seleccionar carpeta de Calendario" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2219 msgid "Select Tasks Folder" msgstr "Seleccionar carpeta de Tareas" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--a--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Mensaje del calendario" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Cargando calendario" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Cargando agenda..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Mensaje del servidor:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "fecha de fin" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "fecha de inicio" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:79 msgid "Chair Persons" msgstr "Presidencia" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:80 calendar/gui/e-meeting-model.c:1636 msgid "Required Participants" msgstr "Participantes requeridos" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:81 msgid "Optional Participants" msgstr "Participantes opcionales" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:82 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:197 calendar/gui/e-meeting-model.c:214 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:530 calendar/gui/e-meeting-model.c:752 msgid "Individual" msgstr "Individual" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:199 calendar/gui/e-meeting-model.c:216 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:753 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:755 msgid "Room" msgstr "Sala" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:768 msgid "Chair" msgstr "Presidente" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:769 msgid "Required Participant" msgstr "Participantes requeridos" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:770 msgid "Optional Participant" msgstr "Participante opcional" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:771 msgid "Non-Participant" msgstr "No participan" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:284 calendar/gui/e-meeting-model.c:307 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:540 calendar/gui/e-meeting-model.c:797 msgid "Needs Action" msgstr "Necesita acción" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:290 calendar/gui/e-meeting-model.c:313 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:800 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "Tentative" msgstr "Tentativa" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:801 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:296 calendar/gui/e-meeting-model.c:319 msgid "In Process" msgstr "En proceso" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2098 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2131 e-util/e-time-utils.c:190 #: e-util/e-time-utils.c:283 e-util/e-time-utils.c:371 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 e-util/e-time-utils.c:225 #: e-util/e-time-utils.c:286 widgets/misc/e-dateedit.c:1582 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Fuera de la oficina" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 msgid "No Information" msgstr "Sin información" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:447 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Mostrar quitando _ampliación" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Actualizar Libre/Ocupado" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:522 msgid "_Autopick" msgstr "_Autoseleccionar" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Todas las personas y los recursos" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Todas las _personas y un recurso" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572 msgid "_Required People" msgstr "Personas _requeridas" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Personas requeridas y _un recurso" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Hora de _inicio de la reunión:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Hora de _fin de la reunión:" #: calendar/gui/e-tasks.c:360 calendar/gui/gnome-cal.c:2005 #: calendar/gui/gnome-cal.c:2016 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Abriendo tareas en %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:389 calendar/gui/tasks-control.c:200 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "No se pudo cargar las tareas en «%s»" #: calendar/gui/e-tasks.c:404 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "El método necesario para cargar «%s» no está implementado" #: calendar/gui/e-tasks.c:418 calendar/gui/gnome-cal.c:1508 #, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "No tiene permiso para abrir la carpeta en «%s»" #: calendar/gui/e-tasks.c:486 calendar/gui/gnome-cal.c:1727 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "Error en %s:\n" " %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:557 msgid "Completing tasks..." msgstr "Completando tareas..." #: calendar/gui/e-tasks.c:580 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Borrando los objetos seleccionados..." #: calendar/gui/e-tasks.c:675 msgid "Expunging" msgstr "Purgando" #: calendar/gui/e-week-view.c:3566 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nueva cit_a..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1480 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "No se pudo abrir la carpeta en «%s»" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1494 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "El método necesario para abrir «%s» no está implementado" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1555 #, c-format msgid "Adding alarms for %s" msgstr "Añadir alarmas para %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1747 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "El soporte de calendario para\n" "%s\n" "se ha bloqueado. Tendrá que reiniciar Evolution para usarlo de nuevo." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1756 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "El soporte de tareas para \n" "%s\n" "se ha bloqueado. Tendrá que reiniciar Evolution para usarlo otra vez." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1987 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Abriendo calendario en %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2027 msgid "Opening default tasks folder" msgstr "Abriendo carpeta de tareas predeterminada" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Abril" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Agosto" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Febrero" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Ir a una fecha" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Ir a hoy" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Enero" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Julio" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Junio" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Marzo" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Mayo" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Octubre" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: calendar/gui/itip-utils.c:263 calendar/gui/itip-utils.c:311 #: calendar/gui/itip-utils.c:343 msgid "An organizer must be set." msgstr "Debe especificar un organizador." #: calendar/gui/itip-utils.c:298 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Es necesario por lo menos un asistente" #: calendar/gui/itip-utils.c:386 calendar/gui/itip-utils.c:495 msgid "Event information" msgstr "Información del evento" #: calendar/gui/itip-utils.c:388 calendar/gui/itip-utils.c:497 msgid "Task information" msgstr "Información de la tarea" #: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499 msgid "Journal information" msgstr "Información de la entrada de diario" #: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:517 msgid "Free/Busy information" msgstr "Información de disponibilidad" #: calendar/gui/itip-utils.c:394 msgid "Calendar information" msgstr "Información de calendario" #: calendar/gui/itip-utils.c:430 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: calendar/gui/itip-utils.c:438 msgid "Refresh" msgstr "Regenerar" #: calendar/gui/itip-utils.c:442 msgid "Counter-proposal" msgstr "Contrapropuesta" #: calendar/gui/itip-utils.c:513 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:523 msgid "iCalendar information" msgstr "Información de iCalendar" #: calendar/gui/itip-utils.c:667 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Debe ser un asistente del evento." #: calendar/gui/print.c:549 msgid "Su" msgstr "Do" #: calendar/gui/print.c:549 msgid "Mo" msgstr "Lu" #: calendar/gui/print.c:549 msgid "Tu" msgstr "Ma" #: calendar/gui/print.c:549 msgid "We" msgstr "Mi" #: calendar/gui/print.c:550 msgid "Th" msgstr "Ju" #: calendar/gui/print.c:550 msgid "Fr" msgstr "Vi" #: calendar/gui/print.c:550 msgid "Sa" msgstr "Sa" #. Day #: calendar/gui/print.c:1877 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Día seleccionado (%a %d de %b de %Y)" #: calendar/gui/print.c:1902 calendar/gui/print.c:1906 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d de %b" #: calendar/gui/print.c:1903 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1907 calendar/gui/print.c:1909 #: calendar/gui/print.c:1910 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %d de %b de %Y" #: calendar/gui/print.c:1914 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Semana seleccionada (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1922 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Mes seleccionado (%b de %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1929 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Año seleccionado (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2257 msgid "Task" msgstr "Tarea" #: calendar/gui/print.c:2316 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" #: calendar/gui/print.c:2333 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridad: %s" #: calendar/gui/print.c:2345 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Porcentaje completado: %i" #: calendar/gui/print.c:2357 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2371 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorías: %s" #: calendar/gui/print.c:2382 msgid "Contacts: " msgstr "Contactos: " #: calendar/gui/print.c:2520 calendar/gui/print.c:2606 #: calendar/gui/tasks-control.c:571 mail/mail-callbacks.c:2949 #: my-evolution/e-summary.c:649 msgid "Print Preview" msgstr "Vista previa" #: calendar/gui/print.c:2554 msgid "Print Item" msgstr "Imprimir elemento" #: calendar/gui/print.c:2627 msgid "Print Setup" msgstr "Configurar impresión" #: calendar/gui/tasks-control.c:151 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "La URI que mostrará la carpeta de tareas" #: calendar/gui/tasks-control.c:464 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Esta operación borrará permanentemente todos las tareas marcados como " "terminadas. Si continúa, no podrá recuperar esas tareas.\n" "\n" "¿Borrar realmente esas tareas?" #: calendar/gui/tasks-control.c:467 msgid "Do not ask me again." msgstr "No me preguntes otra vez." #: calendar/gui/tasks-control.c:600 msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimir tareas" #: calendar/gui/weekday-picker.c:268 msgid "SMTWTFS" msgstr "DLMXJVS" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Importador de iCalendar de Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Importador de vCalendar de Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Archivos iCalendar (.ics)" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "Archivos vCalendar (.vcf)" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:403 msgid "Reminder!!" msgstr "¡¡Recuerde!!" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:637 msgid "Calendar Events" msgstr "Eventos de calendario" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:662 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution ha encontrado archivos de GNOME Calendar.\n" "¿Quiere importarlos a Evolution?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:669 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendario Gnome" #: calendar/pcs/cal-backend-file.c:316 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." msgstr "No se pudo guardar los datos del calendario. URL malformada." #: calendar/pcs/query.c:289 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "time-now espera 0 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:313 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "make-time espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:318 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "make-time espera que el argumento 1 sea una cadena" #: calendar/pcs/query.c:326 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "el argumento 1 de make-time debe ser una cadena tipo ISO 8601 hora/fecha" #: calendar/pcs/query.c:355 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "time-add-day espera 2 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:360 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-add-day espera que el argumento 1 sea time_t" #: calendar/pcs/query.c:367 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "time-add-day espera que el argumento 2 sea un entero" #: calendar/pcs/query.c:394 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "time-day-begin espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:399 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-begin espera que el argumento 1 sea time_t" #: calendar/pcs/query.c:426 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "time-day-end espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:431 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-end espera que el argumento 1 sea time_t" #: calendar/pcs/query.c:467 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "get-vtype espera 0 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:563 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "occur-in-time-range? espera 2 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:568 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? espera que el argumento 1 sea time_t" #: calendar/pcs/query.c:575 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? espera que el argumento 2 sea time_t" #: calendar/pcs/query.c:705 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "contains? espera 2 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:710 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "contains? espera que el argumento 1 sea una cadena" #: calendar/pcs/query.c:717 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "contains? espera que el argumento 2 sea una cadena" #: calendar/pcs/query.c:734 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "contains? espera que el argumento 1 sea «any», «summary» ó «description»" #: calendar/pcs/query.c:776 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "has-categories? espera al menos 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:788 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" "has-categories ? espera que todos los argumentos sean cadenas o que uno y " "sólo uno de los argumentos sea un booleano falso (#f)" #: calendar/pcs/query.c:876 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "¿esta terminado? espera 0 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:921 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "completed-before? espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:926 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "completed-before? espera que el argumento 1 sea un time_t" #: calendar/pcs/query.c:1229 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "La evaluación de la expresión de búsqueda no ha devuelto un valor booleano" #: calendar/pcs/query.c:1483 msgid "Parse error" msgstr "Error de análisis" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "África/Abidjan" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "África/Accra" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "África/Addis_Ababa" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "África/Algiers" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "África/Asmera" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "África/Bamako" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "África/Bangui" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "África/Banjul" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "África/Bissau" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "África/Blantyre" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "África/Brazzaville" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "África/Bujumbura" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "África/Cairo" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "África/Casablanca" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "África/Ceuta" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "África/Conakry" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "África/Dakar" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "África/Dar_es_Salaam" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "África/Djibouti" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "África/Douala" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "África/El_Aaiun" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "África/Freetown" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "África/Gaborone" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "África/Harare" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "África/Johannesburgo" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "África/Kampala" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "África/Khartoum" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "África/Kigali" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "África/Kinshasa" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "África/Lagos" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "África/Libreville" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "África/Lome" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "África/Luanda" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "África/Lumbasa" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "África/Lusaka" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "África/Malabo" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "África/Maputo" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "África/Maseru" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "África/Mbabane" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "África/Mogadishu" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "África/Monrovia" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "África/Nairobi" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "África/Ndjamena" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "África/Niamey" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "África/Nouakchott" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "África/Ouagadougou" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "África/Porto-Novo" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "África/Sao_Tome" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "África/Timbuktu" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "África/Trípoli" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "África/Tunis" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "África/Windhoek" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "América/Adak" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "América/Anchorage" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "América/Anguilla" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "América/Antigua" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "América/Araguaina" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "América/Aruba" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "América/Asuncion" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "América/Barbados" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "América/Belem" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "América/Bélice" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "América/Boa_Vista" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "América/Bogotá" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "América/Boise" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "América/Buenos_Aires" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "América/Cambridge_Bay" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "América/Cancún" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "América/Caracas" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "América/Catamarca" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "América/Cayenne" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "América/Cayman" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "América/Chicago" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "América/Chihuahua" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "América/Córdoba" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "América/Costa_Rica" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "América/Cuiaba" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "América/Curacao" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "América/Danmarkshavn" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "América/Dawson" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "América/Dawson_Creek" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "América/Denver" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "América/Detroit" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "América/Dominica" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "América/Edmonton" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "América/Eirunepe" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "América/El_Salvador" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "América/Fortaleza" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "América/Glace_Bay" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "América/Godthab" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "América/Goose_Bay" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "América/Grand_Turk" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "América/Grenada" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "América/Guadalupe" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "América/Guatemala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "América/Guayaquil" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "América/Guyana" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "América/Halifax" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "América/Havana" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "América/Hermosillo" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "América/Indiana/Indianapolis" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "América/Indiana/Knox" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "América/Indiana/Marengo" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "América/Indiana/Vevay" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "América/Indianapolis" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "América/Inuvik" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "América/Iqaluit" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "América/Jamaica" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "América/Jujuy" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "América/Juneau" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "América/Kentucky/Louisville" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "América/Kentucky/Monticello" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "América/La_Paz" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "América/Lima" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "América/Los_Angeles" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "América/Louisville" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "América/Maceio" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "América/Managua" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "América/Manaus" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "América/Martinica" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "América/Mazatlan" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "América/Mendoza" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "América/Menominee" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "América/Merida" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "América/_Ciudad de Mexico" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "América/Miquelon" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "América/Monterey" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "América/Montevideo" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "América/Montreal" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "América/Montserrat" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "América/Nassau" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "América/Nueva _York" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "América/Nipigon" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "América/Nome" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "América/Noronha" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "América/North_Dakota/Center" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "América/Panamá" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "América/Pangnirtung" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "América/Paramaribo" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "América/Phoenix" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "América/Port-au-Prince" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "América/Port_of_Spain" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "América/Porto_Velho" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "América/Puerto _Rico" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "América/Rainy_River" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "América/Rankin_Inlet" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "América/Recife" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "América/Regina" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "América/Rio_Branco" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "América/Rosario" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "América/Santiago" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "América/Santo_Domingo" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "América/Sao_Paulo" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "América/Scoresbysund" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "América/Shiprock" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "América/St_Johns" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "América/St_Kitts" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "América/St_Lucia" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "América/St_Thomas" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "América/St_Vincent" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "América/Swift_Current" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "América/Tegucigalpa" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "América/Thule" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "América/Thunder _Bay" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "América/Tijuana" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "América/Tortola" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "América/Vancouver" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "América/Whitehorse" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "América/Winnipeg" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "América/Yakutat" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "América/Yellowknife" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antártida/Casey" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antártida/Davis" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antártico/DumontDUrville" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antártico/Mawson" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antártico/McMurdo" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antártico/Palmer" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antártico/_Polo Sur" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antártico/Syowa" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antártico/Vostok" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Ártico/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asia/Aden" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asia/Almaty" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asia/Amman" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asia/Anadyr" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asia/Aqtau" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asia/Aqtobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asia/Ashgabat" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asia/Baghdad" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asia/Bahrein" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asia/Baku" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asia/Bangkok" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asia/Beirut" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asia/Bishkek" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asia/Brunei" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asia/Calcuta" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asia/Choibalsan" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asia/Chongqing" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asia/Colombo" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asia/Damasco" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asia/Dhaka" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asia/Dili" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asia/Dubai" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asia/Dushanbe" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asia/Gaza" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asia/Harbin" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asia/Hong_Kong" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asia/Hovd" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asia/Irkutsk" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asia/Estambul" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asia/Jakarta" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asia/Jayapura" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asia/Jerusalen" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asia/Kabul" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asia/Kamchatka" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asia/Karachi" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asia/Kashgar" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Asia/Katmandu" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asia/Krasnoyarsk" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asia/Kuching" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asia/Kuwait" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Asia/Macao" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asia/Macao" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asia/Magadan" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asia/Makassar" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asia/Manila" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asia/Muscat" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asia/Nicosia" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asia/Novosibirsk" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asia/Omsk" #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asia/Oral" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asia/Phnom_Penh" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asia/Pontianak" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asia/Pyongyang" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asia/Qatar" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asia/Qyzylorda" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asia/Rangoon" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asia/Riyadh" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asia/Saigon" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asia/Sakhalin" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asia/Samarkand" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asia/Seoul" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asia/Shanghai" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asia/Singapur" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asia/Taipei" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asia/Tashkent" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asia/Tbilisi" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asia/Tehran" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asia/Thimphu" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asia/Tokyo" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asia/Ujung_Pandang" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asia/Ulaanbaatar" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asia/Urumqi" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asia/Vientiane" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asia/Vladivostok" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asia/Yakutsk" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asia/Yekaterinburg" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asia/Yerevan" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlántico/Azores" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlántico/Bermudas" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlántico/Canarias" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlántico/Cabo_Verde" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlántico/Feroe" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlántico/Jan_Mayen" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlántico/Madeira" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlántico/Reykjavik" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlántico/South_Georgia" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlántico/St_Helena" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlántico/Stanley" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australia/Adelaida" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australia/Brisbane" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australia/Broken_Hill" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australia/Darwin" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australia/Hobart" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australia/Lindeman" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australia/Lord_Howe" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australia/Melbourne" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australia/Perth" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australia/Sydney" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdam" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Atenas" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Europa/Belfast" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrado" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlín" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Bruselas" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bucarest" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapest" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chisinau" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Copenhague" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublín" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinki" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Estanbul" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrado" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lisboa" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Ljubljana" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/Londres" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxemburgo" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madrid" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Mónaco" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moscú" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Europa/Nicosia" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/París" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praga" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Roma" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San_Marino" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofia" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Stocokolmo" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirana" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzhgorod" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vaticana" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Viena" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Varsovia" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporozhye" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zúrich" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Índico/Antananarivo" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Índico/Chagos" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Índico/Christmas" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Índico/Cocos" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Índico/Comores" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Índico/Kerguelen" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Índico/Mahe" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Índico/Maldivas" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Índico/Mauricio" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Índico/Mayotte" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Índico/Reunión" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacífico/Apia" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacífico/Auckland" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacífico/Chatham" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacífico/Easter" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacífico/Efate" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacífico/Enderbury" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacífico/Fakaofo" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacífico/Fiji" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacífico/Funafuti" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacífico/Galapagos" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacífico/Gambier" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacífico/Guadalcanal" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacífico/Guam" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacífico/Honolulu" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pacífico/Johnston" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacífico/Kiritimati" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacífico/Kosrae" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacífico/Kwajalein" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacífico/Majuro" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacífico/Marquesas" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacífico/Midway" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacífico/Nauru" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacífico/Niue" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacífico/Norfolk" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacífico/Noumea" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacífico/Pago_Pago" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacífico/Palau" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacífico/Pitcairn" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pacífico/Ponape" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacífico/Port_Moresby" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacífico/Rarotonga" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacífico/Saipan" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacífico/Tahiti" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacífico/Tarawa" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacífico/Tongatapu" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pacífico/Truk" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacífico/Wake" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacífico/Wallis" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacífico/Yap" #: camel/camel-cipher-context.c:178 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Este método de encriptación no soporta firmas" #: camel/camel-cipher-context.c:218 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Este método de encriptación no soporta verificación" #: camel/camel-cipher-context.c:262 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Este método de encriptación no soporta cifrado" #: camel/camel-cipher-context.c:304 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "La desencriptación no está soportada por este método de cifrado" #: camel/camel-cipher-context.c:342 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "No puede importar claves con este método de cifrado" #: camel/camel-cipher-context.c:374 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "No puede exportar claves con este método de cifrado" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" msgstr "No se pudo crear la ruta a la caché" #: camel/camel-data-cache.c:370 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "No se pudo quitar la entrada de caché: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "No se pudo escribir una entrada del archivo de actividad: %s\n" "Las siguientes operaciones en este servidor no serán registradas\n" "cuando se reconecte a la red." #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "No se pudo abrir «%s»:\n" "%s\n" "Los cambios hechos a esta carpeta no serán resincronizados." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Resincronizando con el servidor" #: camel/camel-disco-folder.c:278 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Preparando carpeta «%s» para desconexión" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Debe estar trabajando conectado para completar esta operación" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Falló al crear pipe a «%s»: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551 #: camel/camel-process.c:92 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Error al crear proceso hijo «%s»: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:744 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Flujo de mensaje inválido recibido desde %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932 msgid "Syncing folders" msgstr "Sincronizando carpetas" #: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Error analizando filtro: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Error ejecutando filtro: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1097 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "No se pudo abrir la carpeta temporal" #: camel/camel-filter-driver.c:1106 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "No se pudo procesar la carpeta temporal" #: camel/camel-filter-driver.c:1121 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Obteniendo mensaje %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1125 msgid "Cannot open message" msgstr "No se pudo abrir el mensaje" #: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Error en el mensaje %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246 msgid "Syncing folder" msgstr "Sincronizando carpeta" #: camel/camel-filter-driver.c:1213 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Obteniendo mensaje %d de %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1228 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Falló en el mensaje %d de %d" #: camel/camel-filter-search.c:134 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Falló al obtener el mensaje." #: camel/camel-filter-search.c:384 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Argumentos inválidos a (system-flag)" #: camel/camel-filter-search.c:399 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Argumentos inválidos a (user-tag)" #: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Error ejecutando la búsqueda del filtro: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:346 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "No se pudo analizar la expresión de búsqueda %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:356 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Error ejecutando la búsqueda según la expresión %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:573 camel/camel-folder-search.c:601 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(coincidir con todas) requiere un único resultado booleano" #: camel/camel-folder-search.c:653 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Realizando búsqueda en cabecera desconocida: %s" #: camel/camel-folder.c:583 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Operación no implementada: añadir mensaje: para %s" #: camel/camel-folder.c:1161 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Operación no implementada: búsqueda según la expresión %s" #: camel/camel-folder.c:1201 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Operación no implementada: búsqueda por uids: para %s" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Moving messages" msgstr "Moviendo mensajes" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Copying messages" msgstr "Copiando mensajes" #: camel/camel-gpg-context.c:762 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Se encontró un mensaje de estado GNUPG inesperado:\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:777 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Falló al analizar el id del usuario gpg" #: camel/camel-gpg-context.c:802 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Falló al analizar la petición de contraseña gpg" #: camel/camel-gpg-context.c:810 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Necesita una contraseña para desbloquear la clave para \n" "el usuario «%s»" #: camel/camel-gpg-context.c:821 camel/camel-gpg-context.c:1297 #: camel/camel-gpg-context.c:1403 camel/camel-gpg-context.c:1473 #: camel/camel-gpg-context.c:1529 mail/mail-send-recv.c:576 msgid "Cancelled." msgstr "Cancelado" #: camel/camel-gpg-context.c:839 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Falló al desbloquear la clave secreta: se dieron 3 contraseñas falsas." #: camel/camel-gpg-context.c:845 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Respuesta inesperada del GNUPG: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:857 msgid "No data provided" msgstr "No se proporcionaron datos" #: camel/camel-gpg-context.c:895 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "No se pudo cifrar este mensaje: no hay destinatarios." #: camel/camel-gpg-context.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fallo en GPG %s mensaje: %s\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:1177 #, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "Error al GPG %s: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1288 camel/camel-gpg-context.c:1573 #: camel/camel-gpg-context.c:1624 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Error al ejecutar gpg: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1318 camel/camel-gpg-context.c:1395 #: camel/camel-gpg-context.c:1464 camel/camel-gpg-context.c:1494 #: camel/camel-gpg-context.c:1520 camel/camel-gpg-context.c:1550 #: camel/camel-gpg-context.c:1595 camel/camel-gpg-context.c:1646 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Falló al ejecutar gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:1380 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" "No se pudo verificar la firma del mensaje: no pude crear un archivo " "temporal: %s" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "No se pudo crear un conducto(pipe) para la ayuda: %s" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "No se pudo hacer un bifurcar del ayudante de bloqueo: %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "No se pudo bloquear «%s»: error del protocolo con lock-helper" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "No se pudo bloquear «%s»" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "No se pudo bloquear el archivo para %s: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "Expiró el tiempo tratando de cerrar el archivo %s. Inténtelo más tarde." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Fallo al hacer un bloqueo usando fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Fallo al hacer un bloqueo usando flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "No se pudo comprobar el archivo de correo %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo de correo %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo de correo temporal %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Falló al guardar el correo en al archivo temporal %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "No se pudo crear un pipe: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "No se pudo bifurcar: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "El programa Movemail ha fallado: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Error desconocido)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Error leyendo el archivo de correo: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Error escribiendo en el archivo temporal de correo: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Error copiando el correo al archivo temporal: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Falló al descifrar la parte MIME: error del protocolo" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:287 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "Falló al descifrar la parte MIME: estructura inválida" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:327 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" msgstr "Falló al descifrar la parte MIME: error de análisis" #: camel/camel-multipart-signed.c:641 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Esta parte del mensaje está firmada digitalmente" #: camel/camel-multipart-signed.c:695 msgid "parse error" msgstr "error de análisis" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "No se pudo cargar %s: La carga de módulos no está implementada es este " "sistema." #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "No se pudo cargar %s: %s" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "No se pudo cagar %s: No hay código de inicialización en el módulo." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Esta opción conectará con el servidor usando un usuario anónimo." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Falló en la autenticación." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Dirección de correo errónea información de ayuda:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Información opaca de seguimiento inválida:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Información de seguimiento inválida:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Esta opción conectará con el servidor usando una clave segura CRAM-MD5, si " "el servidor lo implementa." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Esta opción conectará con el servidor usando una clave segura DIGEST-MD5, si " "el servidor lo implementa." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Reto del servidor demasiado largo (>2048 octetos)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Reto del servidor no válido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "El reto del servidor contiene una valor «Calidad de Protección» no válido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "La respuesta del servidor no contenía información de autorización\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "La respuesta del servidor contenía información de autorización incompleta\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "La respuesta del servidor no coincide\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "Esta opción conectará con el servidor usando autenticación Kerberos 5." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "El mecanismo especificado no está soportado por la credencial provista, o es " "ireconocible por la implementación." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "El parámetro target_name no ha sido formado correctamente." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "El parámetro target_name proporcionado contenía un tipo de nombre inválido o " "no soportado." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "input_token contiene diferentes vinculaciones de canal a aquellas " "especificadas por medio del parámetro input_chan_bindings" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "input_tolen contiene una firma inválida, o una firma que no pudo ser " "verificada." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "Las credenciales suministradas no fueron válidas para la iniciación del " "contexto, o el manipulador de credenciales no referenciaba ninguna " "credencial." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "El manipulador de contexto suministrado no se refiere a un contexto válido." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Los chequeos de consistencia efectuados en input_token han fallado." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Han fallado los chequeos de consistencia realizados en la credencial." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Las credenciales referenciadas han expirado." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Respuesta de autenticación errónea desde el servidor." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "Falló al resolver host «%s»: %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 msgid "Unsupported security layer." msgstr "Capa de seguridad no soportada." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Esta opción conectará con el servidor usando autenticación Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "No se pudo obtener el pase Kerberos:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Esta opción conectará con el servidor usando una simple contraseña." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Estado de la autenticación desconocido." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Esta opción conectará a un servidor basado en Windows usando NTLM / Secure " "Password Autentication.." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP antes de SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Esta opción autorizará conexiones POP antes de intentar SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" msgstr "URI de la fuente POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "Autenticación POP antes de SMTP usando un transporte desconocido" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "Autenticación POP antes de SMTP usando una fuente no POP" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Falló la compilación de la expresión regular: %s: %s" #: camel/camel-service.c:282 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "La URL «%s» necesita un componente de nombre de usuario" #: camel/camel-service.c:290 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "La URL «%s» necesita un componente hospedador" #: camel/camel-service.c:298 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "La URL «%s» necesita un componente de ruta" #: camel/camel-service.c:741 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Resolviendo: %s" #: camel/camel-service.c:774 camel/camel-service.c:889 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Error al resolver: %s" #: camel/camel-service.c:801 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Error al resolver: %s: servidor no encontrado" #: camel/camel-service.c:804 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Error al resolver: %s: razón desconocida" #: camel/camel-service.c:854 msgid "Resolving address" msgstr "Resolviendo dirección" #: camel/camel-service.c:917 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Error al resolver: servidor no encontrado" #: camel/camel-service.c:920 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Error al resolver: razón desconocida" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Proveedor de correo de la carpeta virtual" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Para leer correo como una búsqueda de otras carpetas" #: camel/camel-session.c:355 camel/camel-session.c:405 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "No hay proveedor para el protocolo «%s»" #: camel/camel-session.c:528 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "No se pudo crear el directorio %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:171 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Por favor introduzca su contraseña para %s" #: camel/camel-smime-context.c:201 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "Por favor indique el apodo de un certificado con el que firmar." #: camel/camel-smime-context.c:207 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "El certificado de firma para «%s» no existe." #: camel/camel-smime-context.c:247 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "No existe el certificado de cifrado «%s»." #: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428 #: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Error al buscar el certificado para «%s»." #: camel/camel-smime-context.c:554 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "Error al buscar un algoritmo de volumen común." #: camel/camel-smime-context.c:808 msgid "Failed to decode message." msgstr "Error al decodificar el mensaje." #: camel/camel-smime-context.c:853 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Error al verificar el certificado." #: camel/camel-store.c:215 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "No se pudo obtener la carpeta: Operación no válida" #: camel/camel-store.c:269 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "No se pudo crear la carpeta: Operación no válida" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "No se pudo obtener el certificado del emisor." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:573 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "No se pudo obtener la Lista de Revocación de Certificados" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:575 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "No se pudo descifrar la firma del certificado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "No se pudo descifrar la firma de la Lista de Revocación de Certificados" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "No se pudo decodificar la clave pública del emisor" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:581 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Falló en la firma del certificado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:583 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "Fallo en la firma de la lista de revocación de certificados" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:585 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "Certificado aún no válido" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:587 msgid "Certificate has expired" msgstr "El certificado ha caducado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589 msgid "CRL not yet valid" msgstr "CRL todavía no válido" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591 msgid "CRL has expired" msgstr "La CRL ha caducado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:596 msgid "Error in CRL" msgstr "Error en CRL" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:598 msgid "Out of memory" msgstr "Fuera de memoria" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:600 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "Certificado de profundidad cero autofirmado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:602 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "Certificado autofirmado en cadena" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:604 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "No se pudo obtener el certificado del emisor localmente" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:606 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "No se pudo verificar la hoja de la firma." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:608 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Cadena de certificados demasiado larga" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:610 msgid "Certificate Revoked" msgstr "Certificado revocado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:612 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "Autoridad certificadora inválida (CA)" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614 msgid "Path length exceeded" msgstr "Longitud de ruta excedida" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616 msgid "Invalid purpose" msgstr "Propósito inválido" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificado sin confianza" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Certificate rejected" msgstr "Certificado rechazado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:623 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "Incoherencia Asunto/Emisor" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "No coincide AKID/SKID " #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "Las series AKID/Issuer no coinciden" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "El uso de la clave no soporta firmado de certificados" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:632 msgid "Error in application verification" msgstr "Error en la verificación de la aplicación" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:699 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:823 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Emisor: %s\n" "Tema: %s\n" "Huella: %s\n" "Firma: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "GOOD" msgstr "GOOD" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "BAD" msgstr "BAD" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:707 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Certificado erróneo de %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "¿Quiere aceptarlo de todos modos?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "Petición de Certificado SSL %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "¿Quiere aceptar?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Problema del certificado: %s\n" "Emisor: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:929 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Dominio del certificado erróneo: %s\n" "Emisor: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:947 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Certificado caducado: %s\n" "Emisor: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:964 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Lista de revocación de certificados caducada: %s\n" "Emisor: %s" #: camel/camel-url.c:290 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "No se pudo analizar la URL «%s»" #: camel/camel-vee-folder.c:618 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Error guardando «%s»: %s" #: camel/camel-vee-folder.c:656 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "No existe el mensaje %s en %s" #: camel/camel-vee-folder.c:819 camel/camel-vee-folder.c:825 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "No se pudo copiar o mover mensajes a una Carpeta Virtual" #: camel/camel-vee-store.c:261 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "No se pudo borrar la carpeta: %s: Operación no válida" #: camel/camel-vee-store.c:280 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "No se pudo borrar la carpeta: %s: No existe tal" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "No se pudo renombrar la carpeta: %s: Operación no válida" #: camel/camel-vee-store.c:301 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "No se pudo cambiarle el nombre a la carpeta: %s: No existe" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2644 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operación cancelada" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2647 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "El servidor se desconectó inesperadamente: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "Respuesta inesperada del servidor IMAP: %s@%s:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Respuesta inesperada del servidor IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "El comando IMAP ha fallado: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460 msgid "Server response ended too soon." msgstr "La respuesta del servidor terminó demasiado pronto." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "La respuesta del servidor IMAP no contenía información de %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "El servidor IMAP inesperadamente ha respondido OK: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:222 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "No se pudo crear el directorio %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "No se pudo cargar el resumen de %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "La carpeta fue destruida y recreada en el servidor." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Buscando mensajes modificados" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1883 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "No se pudo descargar el mensaje: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1920 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "No se pudo obtener el mensaje; %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1920 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "No such message" msgstr "No existe ese mensaje" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1943 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2539 msgid "This message is not currently available" msgstr "Este mensaje no está disponible actualmente" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2203 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2273 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Obteniendo información de los nuevos mensajes" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2577 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "No se pudo encontrar el cuerpo del mensaje en la respuesta de FETCH" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "No se pudo abrir directorio de cache: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Error al cachear el mensaje %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Error al cachear %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprobación de correo nuevo" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1178 msgid "Folders" msgstr "Carpetas" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Mostrar solo las carpetas suscritas" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Ignorar el espacio de nombres suministrado por el servidor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Espacio de nombres" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Aplicar filtros a los mensajes nuevos en el buzón de entrada de este servidor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Para leer y guardar correo en los servidores IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Conectará con el servidor IMAP usando una contraseña de texto plano" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Servidor IMAP %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Servicio IMAP para %s en %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183 msgid "Connection cancelled" msgstr "Conexión cancelada" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "No se pudo conectar con %s (puerto %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Falló al conectar al servidor IMAP %s en modo seguro: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "Extensión SSL/TLS no implementada" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "Falló la negociación SSL" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "El servidor IMAP %s no implementa el método de autenticación requerido %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "El tipo de autenticación %s no está implementado" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%s Por favor escriba la contraseña IMAP para %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1122 msgid "You didn't enter a password." msgstr "No escribió una clave." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1151 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "No se pudo autenticarme en el servidor IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1498 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1640 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "No existe la carpeta %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1841 #, c-format msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "" "El nombre de la carpeta «%s» es inválido porque no puede contener el " "carácter de retorno de carro «%c»." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1853 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Carpeta padre desconocida: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1889 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "No está permitido que la carpeta raíz contenga subcarpetas" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:354 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:358 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:361 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "buzón: %s: (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:365 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "Utilice el archivo de sumario de las carpetas «.folder» (exmh)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Directorios de correo en formato MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Para guardar el correo local en directorios del tipo MH." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Reparto local" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "Para obtener (moviendo) el correo local de colas de correo mbox estándar a " "carpetas gestionadas por Evolution" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Aplicar filtros a los mensajes nuevos en el buzón de entrada" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Directorios de correo en formato Maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Para guardar el correo local en directorios del tipo maildir." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Almacenar cabeceras de estado en formato Elm/Pine/Mutt" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Mbox estándar de Unix" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "Para leer y guardar el correo local en directorios estándar mbox." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:139 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:228 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "La dirección %s no es absoluta" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:146 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "%s no es un directorio normal" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:155 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:171 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:239 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "No se pudo acceder a la carpeta: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:187 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Los almacenes locales no tienen una carpeta de entrada" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:199 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Archivo de correo local %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:308 mail/mail-local.c:909 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "No se pudo cambiarle el nombre de la carpeta %s a %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:365 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "No se pudo renombrar: «%s»: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:388 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "No se pudo borrar el resumen la carpeta «%s»: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:398 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "No se pudo borrar el índice de la carpeta «%s»: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "No se pudo guardar el resumen: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "No se pudo añadir mensajes al resumen: razón desconocida" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Mensaje añadido al Maildir cancelado" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "No se pudo añadir el mensaje a la carpeta tipo maildir: %s: %s" # #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221 msgid "Invalid message contents" msgstr "Contenido inválido en el mensaje" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "No se pudo abrir la carpeta «%s»:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "La carpeta «%s» no existe." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "No se pudo crear la carpeta «%s»:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "«%s» no es un directorio tipo maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "No se pudo borrar la carpeta «%s»: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" msgstr "no es un directorio tipo maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "No se pudo analizar la carpeta «%s»: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "No se pudo abrir el maildir en esta ruta: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Comprobando la consistencia de la carpeta" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 msgid "Checking for new messages" msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "Guardando carpeta" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "No se pudo crear un bloqueo de carpetas en %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:218 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "No se pudo abrir el buzón: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Adición de mensaje cancelada" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "No se pudo añadir el mensaje al archivo mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "No se pudo obtener el mensaje; %s de la carpeta %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "La carpeta parece estar corrompida e irrecuperable." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Falló la construcción del mensaje: ¿Buzón corrompido?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "No se pudo abrir el archivo «%s»:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "No se pudo crear el archivo «%s»:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "«%s» no es un archivo normal." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "No se pudo borrar la carpeta «%s»:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "La carpeta «%s» no esta vacía. No fue borrada." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "No se pudo abrir la carpeta: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Análisis erróneo del correo cerca de la posición %ld en la carpeta %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "No se pudo comprobar la carpeta: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo de correo temporal: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "No se pudo cerrar la carpeta origen %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "No se pudo cerrar la carpeta temporal: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "No se pudo cambiar el nombre a la carpeta: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:843 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:851 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Resumen y carpeta no concuerdan, incluso después de una sincronización" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:777 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Error desconocido: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "No se pudo almacenar carpeta:: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Error la escribir al archivo de correo temporal: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Error la escribir al archivo temporal: %s: %s" # #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 msgid "MH append message cancelled" msgstr "Adición de mensaje en el MH cancelada" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "No se pudo añadir el mensaje a la carpeta mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "«%s» no es un directorio." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "No se pudo abrir el directorio MH en la ruta: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "La cola «%s» no pudo abrirse: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "El spool «%s» no es un directorio o archivo normal" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "La carpeta «%s/%s» no existe." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "«%s» no es un archivo mailbox" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "El almacén no soporta un INBOX" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Archivo de cola de correo %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Árbol de carpetas de colas %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Las carpetas de correo no pueden ser renombradas" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Las carpetas de correo no pueden ser borradas" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "No se pudo sincronizar la carpeta temporal %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "No se pudo sincronizar la carpeta de correo %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "No se pudo sincronizar la carpeta de correo %s: %s\n" "La carpeta puede estar corrupta, copia guardada en «%s»" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "Noticias USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "Este es un proveedor para leer y enviar noticias a grupos de USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "No se pudo leer saludo desde %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "El servidor NNTP %s devolvió un código de error %d %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Noticias USENET vía %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Esta opción es para autenticarse con el servidor NNTP usando una contraseña " "de texto." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "No existe la carpeta %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "No se pudo obtener grupo: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "El comando NNTP ha fallado: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Buscando mensajes nuevos" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Respuesta del servidor desconocida: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566 msgid "Use cancel" msgstr "Usar cancelar" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Operación falló: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Obteniendo resumen POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 msgid "User cancelled" msgstr "Usuario cancelado" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "No se pudo obtener el sumario POP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Eliminando los mensajes borrados" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "No hay mensajes con uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Obteniendo mensaje POP %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "No se pudo obtener mensaje %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 msgid "Unknown reason" msgstr "Razón desconocida" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "Almacenamiento del mensaje" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "Dejar mensajes en el servidor" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Borrar tras %s día(s)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:82 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Para conectarse y descargar correo de servidores POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Esta opción es para conectar con servidores POP usando una contraseña en " "texto plano. Esta es la única opción implementada por muchos servidores POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Esta opción es para conectar con servidores POP usando una contraseña " "cifrada por medio del protocolo APOP. Esto no funcionará para todos los " "usuarios ni siquiera en servidores que dicen implementarlo." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "No se pudo conectar al servidor POP %s (puerto %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "No se pudo conectar al servidor POP %s en modo seguro: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "No se pudo conectar con el servidor POP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:395 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "No se pudo conectar con el servidor POP %s: \n" "No hay soporte para el sistema de autenticación pedido." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL «%s» Falló el inicio de sesión para servidor POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "No se pudo iniciar sesión en el servidor POP %s: Error del protocolo SASL" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:442 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "No se pudo autenticarme en el servidor POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:464 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%s Por favor escriba la contraseña POP para %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "No se pudo conectar con el servidor POP %s.\n" "Error al enviar la contraseña: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:625 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "No existe la carpeta «%s»." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Para enviar correo pasándoselo al programa «sendmail» en el sistema local." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "No se pudo analizar la lista de destinatarios" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "No se pudo comunicar con sendmail: %s: correo no enviado" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "No se pudo hacer un bifurcar a sendmail: %s: correo no enviado" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "No se pudo enviar mensaje: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail finalizó con %s: correo no enviado." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "No se pudo ejecutar %s: correo no enviado." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail finalizó con estado %d: correo no enviado." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Entregar correo por medio de sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:99 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "Para enviar correo conectándose a un servidor de correo usando SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Error de sintaxis, comando no reconocido" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Error de sintaxis en los parámetros o los argumentos" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Command not implemented" msgstr "Comando no implementado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parámetro del comando no implementado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Estado del sistema, o respuesta a la ayuda del sistema" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Help message" msgstr "Mensaje de ayuda" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Service ready" msgstr "Servicio preparado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Servicio cerrando los canales de transmisión" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Servicio no disponible, cerrando los canales de transmisión" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Acción de correo requerida en orden, completada" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "User not local; will forward to " msgstr "El usuario no es local: lo reenviaré a " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Acción solicitada del correo no realizada: el mailbox no está disponible" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Acción solicitada no realizada: el mailbox no está disponible" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Acción solicitada abortada: error en procesamiento" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "User not local; please try " msgstr "El usuario no es local: por favor pruebe con " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Acción solicitada no realizada: excedió la capacidad de almacenamiento" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Acción solicitada no realizada: nombre no permitido para mailbox" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Comience a escribir el mensaje; finalice con ." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Transaction failed" msgstr "Falló en la transacción" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "A password transition is needed" msgstr "Es necesaria una transición de contraseña" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "El método de autenticación es demasiado débil" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Cifrado requerida por el mecanismo de autenticación pedido" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Falló temporal en la autenticación" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticación requerida" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:299 msgid "Welcome response error" msgstr "Error en la respuesta de bienvenida" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Falló al conectar al servidor SMTP %s en modo seguro: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "el servidor no parece soportar SSL" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "Petición STARTTLS expiró: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "STARTTLS response error" msgstr "Error de respuesta en STARTTLS" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "El servidor SMTP %s no implementa el método de autenticación requerido %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%s Por favor escriba la contraseña SMTP para %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "No se pudo autenticarme en el servidor SMTP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Servidor SMTP %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Envío de correo SMTP vía %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "No se pudo enviar el mensaje: dirección del remitente no válida." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:613 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensaje" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "No se pudo enviar el mensaje: no hay destinatarios." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "No se pudo enviar el mensaje: uno o más destinatarios inválidos" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Saludo del SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "Expiró el tiempo para la petición HELO: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:949 msgid "HELO response error" msgstr "Error en la respuesta a HELO" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1015 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Autenticación SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1021 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Error al crear el objeto de autenticación SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1050 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Expiró el tiempo para la petición AUTH: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1059 msgid "AUTH request failed." msgstr "Error en la petición de AUTH." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Respuesta de autenticación errónea desde el servidor.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1145 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Expiró el tiempo para la petición MAIL FROM: %s: correo no enviado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "Respuesta de error a MAIL FROM:" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1189 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Expiró el tiempo para la petición RCPT TO: %s: correo no enviado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1211 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "Falló RCPT TO <%s>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1250 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Expiró el tiempo para DATA: %s: correo no enviado" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1270 msgid "DATA response error" msgstr "DATA respondió con un error" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1311 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1334 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "Expiró el tiempo para el envío de DATA: terminación del mensaje: %s: correo " "no enviado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354 msgid "DATA termination response error" msgstr "Error de respuesta en la terminación DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1377 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "Expiró el tiempo para la petición RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 msgid "RSET response error" msgstr "Error en respuesta RSET" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1420 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "Expiró el tiempo para la petición QUIT: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1440 msgid "QUIT response error" msgstr "Respuesta de error a QUIT" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:370 mail/mail-display.c:227 msgid "attachment" msgstr "adjunto" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:508 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Quitar los elementos seleccionados de la lista de adjuntos" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:538 msgid "Add attachment..." msgstr "Incluir adjunto..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:539 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Adjuntar un archivo al mensaje" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: no es un archivo normal" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment Properties" msgstr "Propiedades de adjuntos" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Nombre del archivo:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Sugerir mostrar adjuntos automáticamente" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289 msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." msgstr "Necesita una cuenta para enviar correo." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:481 msgid "Click here for the address book" msgstr "Pulse aquí para acceder a la agenda" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512 msgid "Reply-To:" msgstr "Responder a:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:518 msgid "From:" msgstr "De:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:524 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:533 msgid "To:" msgstr "A:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:534 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:537 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:538 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:541 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en " "la lista de destinatarios del mensaje." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:549 msgid "Post To:" msgstr "Publicar A:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:551 msgid "Posting destination" msgstr "Publicar destino" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:102 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 msgid "Attach file(s)" msgstr "Adjuntar archivo(s)" #: composer/e-msg-composer.c:533 msgid "Could not create a PGP signature context" msgstr "No se pudo crear un contexto de firma PGP." #: composer/e-msg-composer.c:812 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Error leyendo el archivo: %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1175 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "El archivo existe, ¿quiere sobreescribirlo?" #: composer/e-msg-composer.c:1193 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Error guardando el archivo: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1216 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Error cargando el archivo: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1254 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Error accediendo al archivo: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1262 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "No se pudo obtener los mensajes del editor" #: composer/e-msg-composer.c:1269 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "No se pudo buscar en el archivo: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1276 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "No se pudo truncar el archivo: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1285 #, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" "No se pudo copiar el descriptor de archivo: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1294 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Error auto guardando el mensaje: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1388 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Ximian Evolution ha encontrado archivos no guardados de una sesión previa.\n" "¿Quiere tratar de recuperarlos?" #: composer/e-msg-composer.c:1550 #, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "El mensaje «%s» no se ha enviado.\n" "\n" "¿Quiere guardar los cambios?" #: composer/e-msg-composer.c:1559 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Aviso: Mensaje modificado" #: composer/e-msg-composer.c:1591 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" #: composer/e-msg-composer.c:2015 msgid "Signature:" msgstr "Firma" #: composer/e-msg-composer.c:2055 mail/mail-account-gui.c:1255 msgid "Autogenerated" msgstr "Autogenerado" #: composer/e-msg-composer.c:2233 composer/e-msg-composer.c:2900 #: composer/e-msg-composer.c:2901 msgid "Compose a message" msgstr "Nuevo mensaje" #: composer/e-msg-composer.c:2932 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "No se pudo crear una ventana de composición:\n" "No se pudoactivar el control de selección de direcciones." #: composer/e-msg-composer.c:2958 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "No se pudo crear una ventana de composición:\n" "No se pudo activar el componente del editor HTML.\n" "Por favor, asegúrese de que tiene la versión \n" "correcta de gtkhtml y libgtkthml instalada.\n" #: composer/e-msg-composer.c:3026 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "No se pudo crear una ventana de composición:\n" "No se pudoactivar el componente del editor HTML." #: composer/e-msg-composer.c:4040 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "(El editor contiene un mensaje sin texto, que no puede editarse)" #: data/evolution.desktop.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "La herramienta de trabajo en grupo Evolution" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "tarjeta de dirección" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "información del agenda" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "El cuerpo contiene" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "El cuerpo no contiene" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "El cuerpo o el asunto contiene" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "El mensaje contiene" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "El destinatario contiene" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "El remitente contiene" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "El asunto contiene" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "El asunto no contiene" #: default_user/vfolders.xml.h:1 msgid "Important mail (local)" msgstr "Correo importante (local)" #: default_user/vfolders.xml.h:2 msgid "Unread mail (local)" msgstr "Correo no leído (local)" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" "Actualmente, su estado es «Fuera de la oficina» \n" "\n" "¿Quiere cambiar su estado a «En la oficina»?" #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "Mensaje para cuando esté fuera de la oficina" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" "El mensaje especificado abajo será automáticamente enviado a cada " "persona que le envíe correo mientras está fuera de la oficina. " #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "Ahora estoy en la oficina" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "Ahora no estoy en la oficina" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "No, No cambiar el estado" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Asistente para Fuera de la oficina" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 msgid "Yes, Change Status" msgstr "Sí, cambiar estado" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Receiving Email" msgstr "Recibiendo mensajes" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "Sending Email:" msgstr "Enviando correo:" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" "Esta página le permite elegir si quiere que se le notifique por medio " "de un recibo que el mensaje que envió se ha leído, y para especificar qué " "debería hacer Evolution cuando alguien pide le pida una confirmación de " "lectura a usted." #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "Siempre devolver una confirmación de lectura" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "Preguntarme si deseo devolver una confirmación de lectura" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "Nunca devolver una confirmación de lectura" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" msgstr "Recibos de lectura" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "Pedir una confirmación de lectura para todos los mensajes que envíe" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" "A no ser que el mensaje sea enviado a una lista de correo, y no a mí " "personalmente" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" "Cuando reciba un correo con una petición de notificación de lectura, ¿qué " "debería hacer Evolution?" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Ya existe una archivo con ese nombre.\n" "¿Quiere sobreescribirlo?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:200 msgid "Overwrite file?" msgstr "¿Sobreescribir archivo?" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" msgstr "Recuerda esta contraseña" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Recordar esta clave durante el resto de esta sesión" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Sincronizando registros privados" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync Categories:" msgstr "Sincronizando categorías:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:172 e-util/e-time-utils.c:385 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:177 e-util/e-time-utils.c:376 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:182 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:187 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:198 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:202 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:207 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:212 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:217 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:222 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:326 e-util/e-time-utils.c:425 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:330 e-util/e-time-utils.c:417 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:335 e-util/e-time-utils.c:422 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1404 widgets/misc/e-dateedit.c:1617 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:414 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1401 widgets/misc/e-dateedit.c:1614 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "1 second ago" msgstr "hace un segundo" #: filter/filter-datespec.c:65 #, c-format msgid "%d seconds ago" msgstr "hace %d segundos" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "1 minute ago" msgstr "hace un minuto" #: filter/filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "hace %d minutos" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "1 hour ago" msgstr "hace una hora" #: filter/filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "hace %d horas" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "1 day ago" msgstr "hace un día" #: filter/filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "hace %d días" #: filter/filter-datespec.c:69 msgid "1 week ago" msgstr "hace una semana" #: filter/filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "%d weeks ago" msgstr "hace %d semanas" #: filter/filter-datespec.c:70 msgid "1 month ago" msgstr "hace un mes" #: filter/filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "%d months ago" msgstr "hace %d meses" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" msgstr "hace un año" #: filter/filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "%d years ago" msgstr "hace %d años" #: filter/filter-datespec.c:176 msgid "You must choose a date." msgstr "Debe elegir una fecha" #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" msgstr "ahora" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Selecciones una hora con la que comparar" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "Reglas para los filtros" #: filter/filter-file.c:166 msgid "You must specify a file name." msgstr "Debe especificar un nombre de archivo" #: filter/filter-file.c:184 #, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "«%s» no existe o no es un archivo normal." #: filter/filter-file.c:298 msgid "Choose a file" msgstr "Elija un archivo" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "Entonces" #: filter/filter-folder.c:155 msgid "You must specify a folder." msgstr "Debe especificar una carpeta." #: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:438 #: mail/mail-account-gui.c:1504 mail/mail-account-gui.c:1518 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar carpeta" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Error en la expresión regular «%s»:\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:62 shell/e-config-upgrade.c:1404 msgid "Important" msgstr "Importante" #. red #: filter/filter-label.c:122 mail/mail-config.c:69 #: mail/mail-config.glade.h:129 shell/e-config-upgrade.c:1405 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #. orange #: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:70 mail/mail-config.glade.h:84 #: shell/e-config-upgrade.c:1406 msgid "Personal" msgstr "Privado" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:71 #: mail/mail-config.glade.h:120 shell/e-config-upgrade.c:1407 msgid "To Do" msgstr "Tareas pendientes" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:72 mail/mail-config.glade.h:66 #: shell/e-config-upgrade.c:1408 msgid "Later" msgstr "Más tarde" #: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test" msgstr "Prueba" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "Debes dar un nombre a este filtro." #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " msgstr "Nombre de la regla:" #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" msgstr "Si" #: filter/filter-rule.c:791 msgid "Execute actions" msgstr "Ejecutar acciones" #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" msgstr "si se cumplen todos los criterios" #: filter/filter-rule.c:800 msgid "if any criteria are met" msgstr "si se cumple algún criterio" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "incoming" msgstr "entrante" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "outgoing" msgstr "saliente" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Comparar con" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "Editar filtros" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "Editar carpeta virtual" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "Entrando" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "Saliente" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "La fecha del mensaje será comparada contra las\n" "12:00am de la fecha especificada aquí." #: filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "La fecha del mensaje será comparada con una\n" "fecha relativa al momento de ejecutar el\n" "filtro. Por ejemplo: «Hace una semana»." #: filter/filter.glade.h:11 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "La fecha del mensaje será comparada con la\n" "fecha actual cuando el filtrado se realice" #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" msgstr "Carpetas virtuales" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" msgstr "una fecha relativa al momento actual" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" msgstr "hace" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" msgstr "meses" #: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:174 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: filter/filter.glade.h:22 msgid "specific folders only" msgstr "sólo carpetas especificadas" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "the current time" msgstr "la fecha actual" #: filter/filter.glade.h:24 msgid "the time you specify" msgstr "Una fecha a especificar" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" msgstr "Fuentes de la carpeta virtual" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" msgstr "semanas" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "con todas las carpetas remotas activas" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "con todas las carpetas locales y remotas activas" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "con todas las carpetas locales" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" msgstr "años" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Ajustar puntuación" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Asignar Color" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Asignar puntuación" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Pitar" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "contiene" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar a la carpeta" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Fecha de recepción" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Fecha de envío" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "no contiene" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "no acaba en" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "no existe" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not return" msgstr "no devuelve" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "no suena como" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "no comienza por" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "No Existe" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "acaba en" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "Salir" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "existe" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "Expresión" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "Seguimiento" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "es" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "está después de" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "está antes de" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "está marcado" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "es mayor que" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "es menor que" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "no es" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "no está marcado" #: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1796 msgid "Label" msgstr "Etiquetar" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Mailing list" msgstr "Lista de correo" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Message Body" msgstr "Cuerpo del mensaje" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Message Header" msgstr "Cabecera del mensaje" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover a la carpeta" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "Redirigir mensaje a Orden de Shell" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Play Sound" msgstr "Reproducir un sonido:" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "Leído" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Recipients" msgstr "Destinatarios" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Regex Match" msgstr "Expresión regular" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Replied to" msgstr "Respondió a" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "returns" msgstr "devuelve" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "returns greater than" msgstr "devuelve mayor que" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "returns less than" msgstr "devuelve menor que" #: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Puntuación" #: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1819 msgid "Sender" msgstr "Remitente" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "Set Status" msgstr "Poner estado" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "Shell Command" msgstr "Comando de shell" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "Size (kB)" msgstr "Tamaño (Kb)" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "sounds like" msgstr "suena como" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "Source Account" msgstr "Cuenta origen" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "Specific header" msgstr "Cabecera específica" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "starts with" msgstr "comienza por" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "Stop Processing" msgstr "Parar el proceso" #: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:933 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:307 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "Unset Status" msgstr "Sin estado" #: filter/rule-context.c:661 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:917 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "El nombre de la regla «%s» no es único, elija otro" #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" msgstr "Reglas" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "Añadir regla" #: filter/rule-editor.c:373 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar regla" #: filter/rule-editor.c:691 msgid "Rule name" msgstr "Nombre de la regla:" #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" msgstr "Reglas de puntuación" #: filter/vfolder-rule.c:209 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Debes dar un nombre a esta carpeta virtual." #: filter/vfolder-rule.c:223 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Debes especificar al menos una carpeta como fuente." #: filter/vfolder-rule.c:531 msgid "VFolder source" msgstr "Origen de la carpeta virtual" #: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution está importando su correo antiguo de Elm" #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228 #: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106 #: mail/importers/netscape-importer.c:1238 mail/importers/pine-importer.c:115 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230 #: importers/pine-importer.c:103 mail/importers/elm-importer.c:108 #: mail/importers/netscape-importer.c:1240 mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Please wait" msgstr "Por favor espere" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808 #: importers/pine-importer.c:365 mail/importers/elm-importer.c:157 #: mail/importers/netscape-importer.c:1759 mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Importando %s como %s" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917 #: importers/pine-importer.c:471 mail/importers/elm-importer.c:392 #: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Guardando %s" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:116 #: mail/folder-browser-ui.c:359 mail/importers/elm-importer.c:526 #: mail/importers/netscape-importer.c:2085 mail/importers/pine-importer.c:572 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "Mail" msgstr "Correo" #: importers/elm-importer.c:545 mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution ha encontrado archivos de correo de Elm\n" "¿Quiere importarlos a Evolution?" #: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution ha encontrado archivos de GnomeCard.\n" "¿Quiere importarlos a Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Filtro de prioridad: «%s»" #: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" "Algunos de sus filtros de correo de Netscape se basan\n" "en prioridades de correo, las cuales no se se usan en Evolution.\n" "En su lugar Evolution proporciona puntuaciones en el rango de\n" "-3 a 3 que pueden ser asignadas a los mensajes y ser filtrados \n" "conformemente.\n" "\n" "Como una solución, un conjunto de filtros llamados «Filtro de Prioridad»\n" "fue añadido para convertir las prioridades de correo de Netscape en\n" "puntuaciones de Evolution, y los filtros afectados usan puntuaciones en\n" "lugar de prioridades. Verifique los filtros importados para asegurarse de\n" "que todo funciona como se pretendía." #: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" "Algunos de sus filtros de correo de Netscape usan\n" "las características «Ignorar hilo» o «Mirar Hilo»\n" "que no están implementadas en Evolution.\n" "Estos filtros se desecharán." #: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" "Algunos de los filtros de correo de Netscape prueban\n" "el cuerpo de los mensajes buscando (des)igualdades\n" "con una cadena dada, lo cual no está implementado \n" "en Evolution. Esos filtros serán modificados para probar\n" "si esa cadena está o no contenida en el cuerpo del mensaje." #: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution está importando su información antigua de Netscape" #. Fill in the new fields #: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842 #: mail/mail-ops.c:1092 shell/e-local-storage.c:184 msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995 msgid "Scanning mail filters" msgstr "Examinando filtros de correo" #: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570 #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 msgid "Scanning directory" msgstr "Analizando el directorio" #: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:541 msgid "Starting import" msgstr "Comenzando a importar" #: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095 msgid "Mail Filters" msgstr "Filtros de correo" #: importers/netscape-importer.c:2161 mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution ha encontrado archivos de correo de Netscape.\n" "¿Quiere importarlos a Evolution?" #: importers/pine-importer.c:100 mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution está importando su información antigua de Pine" #: importers/pine-importer.c:663 mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution ha encontrado archivos de correo de Pine.\n" "¿Quiere importarlos a Evolution?" #: importers/pine-importer.c:691 mail/importers/pine-importer.c:618 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferencias del editor" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Configure las preferencias de correo incluyendo seguridad y visualización de " "mensajes, aquí" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "Configure aquí la ortografía, firmas y la composición de mensajes." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Configure sus cuentas de correo aquí" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "Correo de Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Control de configuración de cuentas de correo de Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "Componente de correo de Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Redactor de correo de Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Control de configuración del redactor de correo de Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail configuration interface" msgstr "Interfaz de configuración del correo de Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Componente del visor de carpetas de correo de Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Control de preferencias de Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 msgid "Mail Accounts" msgstr "Cuentas de correo" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Mail Preferences" msgstr "Opciones de correo" #: mail/component-factory.c:116 msgid "Folder containing mail" msgstr "Carpeta conteniendo correo" #: mail/component-factory.c:117 msgid "Public Mail" msgstr "Correo público" #: mail/component-factory.c:117 msgid "Public folder containing mail" msgstr "Carpeta pública conteniendo correo" #: mail/component-factory.c:118 msgid "Virtual Trash" msgstr "Papelera virtual" #: mail/component-factory.c:118 msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Carpetas de papelera virtuales" #: mail/component-factory.c:146 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Esta carpeta no contiene mensajes." #: mail/component-factory.c:440 msgid "Properties..." msgstr "Propiedades..." #: mail/component-factory.c:440 msgid "Change this folder's properties" msgstr "Cambiar las propiedades de esta carpeta" #: mail/component-factory.c:818 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" "Algunas de tus opciones de correo parece que están corruptas, por favor " "comprueba que todo está en orden." #: mail/component-factory.c:998 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "No ha definido un sistema para enviar el correo" #: mail/component-factory.c:1021 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?" #: mail/component-factory.c:1061 msgid "New Mail Message" msgstr "Mensaje de correo nuevo" #: mail/component-factory.c:1061 msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensaje de correo" #: mail/component-factory.c:1062 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Redactar mensaje nuevo" #: mail/component-factory.c:1070 msgid "New Message Post" msgstr "Publicar anuncio nuevo" #: mail/component-factory.c:1070 msgid "_Post Message" msgstr "_Publicar mensaje" #: mail/component-factory.c:1071 msgid "Post a new mail message" msgstr "Publicar un mensaje nuevo" #: mail/component-factory.c:1354 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: mail/component-factory.c:1365 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "No se pudo registrar un sistema de guardado con la shell" #: mail/folder-browser-ui.c:485 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Propiedades para «%s»" #: mail/folder-browser-ui.c:487 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: mail/folder-browser.c:330 mail/mail-display.c:394 mail/mail-display.c:942 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "No se pudo crear el directorio temporal: %s" #: mail/folder-browser.c:785 #, c-format msgid "%d new" msgstr "%d nuevos" #: mail/folder-browser.c:788 mail/folder-browser.c:796 #: mail/folder-browser.c:799 msgid ", " msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:790 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "%d ocultos" #: mail/folder-browser.c:792 #, c-format msgid "%d visible" msgstr "%d visibles" #: mail/folder-browser.c:797 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionado" #: mail/folder-browser.c:802 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "%d sin enviar" #: mail/folder-browser.c:804 #, c-format msgid "%d sent" msgstr "%d enviar" #: mail/folder-browser.c:806 #, c-format msgid "%d total" msgstr "%d total" #: mail/folder-browser.c:1185 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Crear una carpeta _virtual de la búsqueda..." #: mail/folder-browser.c:1732 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "Carpeta virtual según el a_sunto" #: mail/folder-browser.c:1733 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "Carpeta virtual según el re_mitente" #: mail/folder-browser.c:1734 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Carpeta virtual según los des_tinatarios" #: mail/folder-browser.c:1735 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "Carpeta virtual según la li_sta de correo" #: mail/folder-browser.c:1739 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtro según el _asunto" #: mail/folder-browser.c:1740 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtro según el _remitente" #: mail/folder-browser.c:1741 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtro según los _destinatarios" #: mail/folder-browser.c:1742 mail/folder-browser.c:2066 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtro según la lista de _correo" #: mail/folder-browser.c:1760 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como un mensaje nuevo..." #: mail/folder-browser.c:1762 msgid "_Print" msgstr "Im_primir" #: mail/folder-browser.c:1766 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" #: mail/folder-browser.c:1767 ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" #: mail/folder-browser.c:1768 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" #: mail/folder-browser.c:1769 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" #: mail/folder-browser.c:1773 msgid "Follo_w Up..." msgstr "_Seguimiento..." #: mail/folder-browser.c:1774 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" #: mail/folder-browser.c:1775 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "_Quitar marca" #. separator here? #: mail/folder-browser.c:1779 ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar_car como leído" #: mail/folder-browser.c:1780 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _no leído" #: mail/folder-browser.c:1781 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como _importante" #: mail/folder-browser.c:1782 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Marcar como no im_portante" #: mail/folder-browser.c:1787 msgid "U_ndelete" msgstr "_Recuperar" #: mail/folder-browser.c:1791 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Mo_ver a la carpeta..." #: mail/folder-browser.c:1792 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copiar a la carpeta..." #: mail/folder-browser.c:1800 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Añadir remitente a la li_breta de direcciones" #: mail/folder-browser.c:1804 msgid "Appl_y Filters" msgstr "Aplicar _filtros" #: mail/folder-browser.c:1808 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Crear re_gla desde el mensaje" #: mail/folder-browser.c:2067 msgid "VFolder on M_ailing List" msgstr "Carpeta virtual según la _lista de correo" #: mail/folder-browser.c:2069 #, c-format msgid "Filter on _Mailing List (%s)" msgstr "Filtrar según la _lista de correo (%s)" #: mail/folder-browser.c:2070 #, c-format msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" msgstr "Carpeta virtual según la li_sta de correo (%s)" #: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: mail/folder-info.c:70 msgid "Getting Folder Information" msgstr "Obteniendo información de la carpeta" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importador de Elm de Evolution." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Importador de mbox de Evolution." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" msgstr "MBox (mbox)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Importador de correo de Netscape de Evolution." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "Importador de Evolution para Outlook Express 4" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importador de Pine de Evolution." #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "Formato de almacenamiento actual:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Index body contents" msgstr "Indexar contenido del cuerpo" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Nuevo formato de almacenamiento:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Nota: Cuando se convierte entre distintos formatos de buzón de correo, " "puede\n" "que un fallo (como la falta de disco) no sea recuperable automáticamente.\n" "Por favor use esta opción con cuidado." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "No ha rellenado toda la información requerida." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:146 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Editor de cuentas de Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:751 mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Host:" msgstr "_Servidor:" #: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:123 msgid "User_name:" msgstr "_Nombre de usuario:" #: mail/mail-account-gui.c:759 mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Path:" msgstr "R_uta:" #: mail/mail-account-gui.c:1881 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre." #: mail/mail-accounts.c:231 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cuenta?" #: mail/mail-accounts.c:239 msgid "Don't delete" msgstr "No borrar" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391 #: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693 #: mail/mail-composer-prefs.c:717 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:393 #: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693 #: mail/mail-composer-prefs.c:717 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #. translators: default account indicator #: mail/mail-accounts.c:433 msgid "[Default]" msgstr "[Predeterminada]" #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. #: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2 #: mail/mail-composer-prefs.c:708 mail/mail-composer-prefs.c:854 msgid "Enabled" msgstr "Habilitada" #: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1 msgid "Account name" msgstr "Nombre de la cuenta" #: mail/mail-accounts.c:489 mail/mail-accounts.etspec.h:3 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Enviar a %s" #: mail/mail-autofilter.c:238 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Asunto es %s" #: mail/mail-autofilter.c:254 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Correo de %s" #: mail/mail-autofilter.c:271 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "lista de correo %s" #: mail/mail-autofilter.c:323 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Añadir regla de filtrado" #: mail/mail-autofilter.c:372 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "La(s) siguiente(s) regla(s) de filtrado:\n" #: mail/mail-autofilter.c:378 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "usaban la carpeta borrada:\n" " «%s»\n" "Y han sido actualizadas." #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: mail/mail-callbacks.c:101 widgets/misc/e-messagebox.c:226 msgid "Don't show this message again." msgstr "No mostrar otra vez este mensaje." #: mail/mail-callbacks.c:190 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "No ha configurado el cliente de correo.\n" "Necesita hacerlo para poder enviar,\n" "recibir o escribir mensajes.\n" "¿Querría configurarlo ahora?" #: mail/mail-callbacks.c:212 msgid "" "You need to configure an account\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Necesita configurar una cuenta para\n" "antes de poder escribir mensajes de correo." #: mail/mail-callbacks.c:226 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Necesita configurar una identidad para\n" "poder escribir mensajes de correo." #: mail/mail-callbacks.c:233 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Necesita configurar un transporte de\n" "correo para poder enviarlo." #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:255 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" msgstr "" "Está enviando un mensaje formateado en HTML. Por favor, asegúrese de que los " "siguientes destinatarios desean y son capaces de recibir mensajes " "formateados en HTML:\n" #: mail/mail-callbacks.c:267 msgid "Send anyway?" msgstr "¿Enviar de todos modos?" #: mail/mail-callbacks.c:288 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Este mensaje no tiene asunto.\n" "¿Quiere enviarlo?" #: mail/mail-callbacks.c:314 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Dado que la lista de contactos a la que estas enviado está configurada para " "esconder la lista de direcciones, este mensaje sólo contendrá destinatarios " "Bcc." #: mail/mail-callbacks.c:318 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Este mensaje solo contiene destinatarios Bcc." #: mail/mail-callbacks.c:323 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Es posible que el servidor de correo revele los destinatarios añadiendo una " "cabecera Apparently-To.\n" "¿Enviar de todos modos?" #: mail/mail-callbacks.c:471 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Debes especificar destinatarios para poder enviar el mensaje." #: mail/mail-callbacks.c:723 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "No se pudo abrir la carpeta de borradores para esta cuenta.\n" "¿Quiere usar la carpeta de borradores predeterminada?" #: mail/mail-callbacks.c:1188 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente desconocido" #: mail/mail-callbacks.c:1192 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "El %a, %d-%m-%Y a las %H:%M, %%s escribió:" #: mail/mail-callbacks.c:1699 mail/message-browser.c:123 msgid "Move message(s) to" msgstr "Mover mensaje(s) a" #: mail/mail-callbacks.c:1701 mail/message-browser.c:125 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Copiar mensaje(s) a" #: mail/mail-callbacks.c:2345 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "¿Seguro que quiere editar los %d mensajes?" #: mail/mail-callbacks.c:2361 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Solo puede editar mensajes guardados\n" "en la carpeta Borradores." #: mail/mail-callbacks.c:2394 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Sólo puede reenviar mensajes\n" "de la carpeta Enviados." #: mail/mail-callbacks.c:2404 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "¿Seguro que quiere reenviar todos los %d mensajes?" #: mail/mail-callbacks.c:2425 msgid "No Message Selected" msgstr "Se hay mensajes seleccionados" #: mail/mail-callbacks.c:2466 #, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" "No se pudo obtener el mensaje; «%s»\n" " %s" #: mail/mail-callbacks.c:2471 #, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "«%s» ya existe\n" "¿Quiere sobreescribirlo?" #: mail/mail-callbacks.c:2512 msgid "Save Message As..." msgstr "Guardar mensaje como..." #: mail/mail-callbacks.c:2514 msgid "Save Messages As..." msgstr "Guardar mensajes como..." #: mail/mail-callbacks.c:2688 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as\n" "deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Esta operación borrará permanentemente todos los mensajes marcados como " "borrados. Si continuas, no podrás recuperar esos mensajes.\n" "\n" "¿Borrar realmente esos mensajes?" #: mail/mail-callbacks.c:2783 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Error cargando la información del filtro:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:2791 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: mail/mail-callbacks.c:2832 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" #: mail/mail-callbacks.c:2888 msgid "Print Message" msgstr "Imprimir mensaje" #: mail/mail-callbacks.c:2955 msgid "Printing of message failed" msgstr "Ha fallado la impresión del mensaje" #: mail/mail-callbacks.c:3148 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "¿Seguro que quiere abrir %d mensajes en ventanas separadas?" #: mail/mail-composer-prefs.c:226 mail/mail-composer-prefs.c:349 #: mail/mail-config.c:1362 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" #: mail/mail-composer-prefs.c:334 msgid "You must specify a valid script name." msgstr "Por favor especifique un nombre válido de guión" #: mail/mail-composer-prefs.c:392 mail/mail-composer-prefs.c:454 msgid "[script]" msgstr " [guión]" #: mail/mail-composer-prefs.c:858 msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" #: mail/mail-composer-prefs.c:900 msgid "Add script signature" msgstr "Añadir script de firma" #: mail/mail-composer-prefs.c:920 msgid "Signature(s)" msgstr "Firma(s)" #: mail/mail-config-druid.c:380 mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Identity" msgstr "Identidad" #: mail/mail-config-druid.c:382 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Por favor escriba debajo su nombre y dirección de correo. Los campos " "«opcionales» no hace falta que los rellene,\n" "a menos que quiera incluir esta información en las cartas que envíe." #: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395 msgid "Receiving Mail" msgstr "Recibiendo correo" #: mail/mail-config-druid.c:390 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Por favor rellene la información acerca del servidor de correo de entrada. " "Si no está seguro, pregúntele a su\n" "administrador de sistemas o a su Proveedor de Servicios de Internet." #: mail/mail-config-druid.c:397 msgid "Please select among the following options" msgstr "Por favor selecciona entre las siguientes opciones" #: mail/mail-config-druid.c:400 msgid "Sending Mail" msgstr "Enviando correo" #: mail/mail-config-druid.c:402 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Por favor escriba debajo la información acerca de cómo enviará su correo. Si " "no está seguro, pregúntele\n" "a su administrador de sistemas o a su Proveedor de Servicios de Internet." #: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Management" msgstr "Gestión de la cuenta" #: mail/mail-config-druid.c:409 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "Casi ha acabado con el proceso de configuración del correo. La identidad, el " "servidor de correo de entrada y el método de envío de correo que ha " "especificado serán agrupados para crear una cuenta de correo de Evolution. " "Por favor escriba un nombre para esta cuenta en el espacio de abajo.Este " "nombre sólo se usará para mostrar información." #: mail/mail-config.c:1066 msgid "Checking Service" msgstr "Comprobando el servicio" #: mail/mail-config.c:1144 mail/mail-config.c:1148 msgid "Connecting to server..." msgstr "Conectando al servidor..." #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " msgstr "_Comprobar tipos soportados " #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(SSL no está soportado en esta compilación de Evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(SSL no está implementado en esta compilación de Evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "S_iempre encriptar a mí mismo cuando envíe correo encriptado" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de cuentas" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Information" msgstr "Información de la cuenta" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Add Sc_ript" msgstr "Añadir sc_ript" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Add new signature..." msgstr "Añadir firma nueva..." #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "S_iempre cifrarme a mí mismo cuando envíe correo cifrado" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" msgstr "Firmar _siempre el correo saliente al usar esta cuenta" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "Siempre mandar copia de carbón oc_ulta (Bcc) a:" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "Siempre mandar _copia de carbón (Cc) a:" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Siempre confiar en las claves de mi anillo cuando encrip_te" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Attach original message" msgstr "Adjuntar mensaje original" #: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "C_haracter set:" msgstr "Conjunto de carac_teres:" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "C_olors" msgstr "C_olores" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Verificar orto_grafía mientras se escribe" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Comprobando si hay correo nuevo" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Color para las palabras d_udosas" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Composing Messages" msgstr "Redacción de mensajes" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Enhorabuena, ha terminado de configurar su correo.\n" "\n" "Ahora está listo para mandar y recibir correo \n" "usando Evolution. \n" "\n" "Pulse «Finalizar» para guardar su configuración." #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "De_fault" msgstr "_Predeterminada" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Default Behavior" msgstr "Comportamiento predefinido" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Default character _encoding:" msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada: " #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Deleting Mail" msgstr "Borrado del correo" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Digital IDs..." msgstr "ID digitales..." #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Do not quote original message" msgstr "No citar el mensaje original" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "No _firmar las peticiones de reunión (para compatibilidad con Outlook)" #: mail/mail-config.glade.h:47 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Drafts _folder:" msgstr "Carpeta de _borradores:" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "E_nable" msgstr "_Habilitar" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Email Accounts" msgstr "Cuentas de correo" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Email _address:" msgstr "Dir_ección de correo:" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "Vaciar _papelera al salir" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Execute Command..." msgstr "Ejecutar comando..." #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Fi_xed -width:" msgstr "A_nchura fija:" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Font Properties" msgstr "Propiedades de tipografías" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Obtener ID digital..." #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Resaltar texto citado con este color:" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Inline" msgstr "Incluido en línea" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Labels and Colors" msgstr "Etiquetas y colores" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Loading Images" msgstr "Carga de imágenes" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración del correo" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Mailbox location" msgstr "Localización del Mailbox" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Message Composer" msgstr "Editor de mensajes" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Message Display" msgstr "Pantalla del mensaje" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Message Fonts" msgstr "Tipografías del mensaje" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "New Mail Notification" msgstr "Notificación de correo nuevo" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "Nota: No se le pedirá una contraseña hasta que conecte por primera vez" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Optional Information" msgstr "Información opcional" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Or_ganization:" msgstr "Organi_zación:" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Pick a color" msgstr "Elija un color" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Preguntar al mandar mensajes que tan solo tengan definido el _Bcc" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Printed Fonts" msgstr "Tipografías impresas" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Qmail maildir " msgstr "Maildir estilo Qmail" #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Quote original message" msgstr "Citar el mensaje original" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Quoted" msgstr "Citado" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Re_member this password" msgstr "Re_cuerda esta contraseña" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Res_ponder a:" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Receiving Email" msgstr "Recibiendo mensajes" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Receiving _Options" msgstr "_Opciones de recepción" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Remember this _password" msgstr "Recuerda esta co_ntraseña" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Required Information" msgstr "Información requerida" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Restore Defaults" msgstr "Volver a predeterminados" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "S_ecurity" msgstr "S_eguridad" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "MIME seguro (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Selecciona letra de anchura fija en HTML para imprimir" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML para imprimir" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Sending Email" msgstr "Enviando correo" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Mensajes enviados y borradores" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "El ser_vidor requiere autenticación" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuración del servidor" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Server _Type: " msgstr "_Tipo de servidor:" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Specify _filename:" msgstr "Especificar nombre de a_rchivo:" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Spell _Checking" msgstr "O_rtografía" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Mailbox estándar de Unix" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "La salida de este guión será usada como su\n" "firma. El nombre que especifique será usado\n" "únicamente para mostrarlo por pantalla." #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Esta página permite configurar el comportamiento de la revisión ortográfica " "y el idioma. La lista de idiomas de abajo refleja únicamente los idiomas para " "los cuales hay instalado un diccionario." #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "Escriba el nombre por el que querría referirse a esta cuenta.\n" "Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»." #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "V_ariable-width:" msgstr "An_chura variable:" #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Bienvenido al asistente de configuración de correo de Evolution.\n" "\n" "Pulse «Siguiente» para comenzar. " #: mail/mail-config.glade.h:130 msgid "_Add Signature" msgstr "_Añadir firma" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "_Always load images off the net" msgstr "Siempre c_argar imágenes fuera de la red" #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Firm_ar siempre el correo saliente al usar esta cuenta" #: mail/mail-config.glade.h:133 msgid "_Authentication Type: " msgstr "Tipo de _autenticación: " #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "_Authentication type: " msgstr "Tipo de _autenticación: " #: mail/mail-config.glade.h:135 msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "Comprobar el correo _automáticamente cada" #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "Insertar emoticonos _automáticamente" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "E_mitir un pitido cuando llegue correo nuevo" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Certificate ID:" msgstr "ID del _certificado:" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "Confirmar antes de p_urgar una carpeta" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Default signature:" msgstr "_Firma predeterminada:" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Defaults" msgstr "Pre_determinados" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "_No notificarme cuando llegue correo nuevo" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Enable" msgstr "_Habilitar" #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Forward style:" msgstr "_Estilo de reenvío:" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Full name:" msgstr "Nombre _completo:" #: mail/mail-config.glade.h:148 msgid "_HTML Mail" msgstr "Correo en _HTML" #: mail/mail-config.glade.h:150 msgid "_Identity" msgstr "_Identidad" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "Cargar imágenes si el _remitente está en la libreta de direcciones" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada" #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras" #: mail/mail-config.glade.h:154 my-evolution/e-summary-preferences.c:575 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #: mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Never load images off the net" msgstr "_No cargar nunca imágenes desde la red" #: mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "Reproducir un archivo de _sonido cuando llegue correo nuevo" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "_Preguntar al mandar mensajes en HTML a contactos que no los quieren" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Pr_eguntar al mandar mensajes con el asunto vacío" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Receiving Mail" msgstr "_Recepción de correo" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Reply style:" msgstr "Estilo de _respuesta:" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Restore defaults" msgstr "Volver a configuración p_redeterminada" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Script:" msgstr "_Guión:" #: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Sending Mail" msgstr "En_vío de correo" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Show animated images" msgstr "Mo_strar imágenes animadas" #: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Signatures" msgstr "_Firmas" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Standard Font:" msgstr "Tipografía _estándar" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Terminal Font:" msgstr "Tipografía del _terminal" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "U_sar conexiones seguras (SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" #: mail/mail-config.glade.h:171 #: Esta cadena debe traducirse por un espaco en blanco en castellano msgid "color" msgstr " " #: mail/mail-config.glade.h:172 msgid "description" msgstr "descripción" #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "No se pudo crear un contexto de firma S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:116 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "No se pudo crear un contexto de certificado S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:148 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "No se pudo crear un contexto de cifrado S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:180 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "No se pudo crear un contexto sobre tipo S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:211 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "No se pudo crear un contexto de decodificación S/MIME." #: mail/mail-display.c:197 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "El archivo «%s» ya existe.\n" "¿Quiere que lo sobreescriba?" #: mail/mail-display.c:336 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjunto" #: mail/mail-display.c:409 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s': %s" msgstr "No se pudo crear el archivo temporal: «%s»: %s" #: mail/mail-display.c:457 msgid "Save Attachment..." msgstr "Guardar adjunto" #: mail/mail-display.c:458 msgid "View Inline" msgstr "Ver incluido" #: mail/mail-display.c:459 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Abrir en %s..." #: mail/mail-display.c:515 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Ver incluido (vía %s)" #: mail/mail-display.c:519 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: mail/mail-display.c:539 msgid "External Viewer" msgstr "Visores externos" #: mail/mail-display.c:1368 msgid "Downloading images" msgstr "Descargando imágenes" #: mail/mail-display.c:1545 msgid "Loading message content" msgstr "Cargando el contenido del mensaje" #: mail/mail-display.c:1887 msgid "Overdue:" msgstr "Retrasadas:" #: mail/mail-display.c:1891 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" msgstr "por %B %d, %Y, %l:%M %P" #: mail/mail-display.c:2256 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Abrir enlace en el Navegador" #: mail/mail-display.c:2257 msgid "Copy Link Location" msgstr "Copiar dirección del enlace" #: mail/mail-display.c:2259 msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Guardar enlace como (ARRÉGLAME)" #: mail/mail-display.c:2261 msgid "Save Image as..." msgstr "Guardar imagen como..." #: mail/mail-folder-cache.c:745 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Haciendo ping a %s" #: mail/mail-format.c:665 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s adjunto" #: mail/mail-format.c:707 mail/mail-format.c:1366 mail/mail-format.c:1435 #: mail/mail-format.c:1555 mail/mail-format.c:1679 mail/mail-format.c:1704 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "No se pudo analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente." #: mail/mail-format.c:784 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: mail/mail-format.c:870 msgid "Bad Address" msgstr "Dirección errónea" #: mail/mail-format.c:911 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tag-followup.c:303 msgid "From" msgstr "De" #: mail/mail-format.c:915 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" #: mail/mail-format.c:920 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "A" #: mail/mail-format.c:925 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/mail-format.c:930 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: mail/mail-format.c:1478 msgid "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" "Este mensaje está firmado digitalmente. Pulsa en el icono del candado para " "más información." #: mail/mail-format.c:1506 msgid "Could not create a PGP verfication context" msgstr "No se pudo crear un contexto de verificación PGP." #: mail/mail-format.c:1514 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Este mensaje está firmado digitalmente y es auténtico." #: mail/mail-format.c:1521 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Este mensaje está firmado digitalmente pero no se puede verificar su " "autenticidad." #: mail/mail-format.c:1785 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" #: mail/mail-format.c:1796 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Puntero a archivo local (%s) valido en «%s»" #: mail/mail-format.c:1799 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Puntero a archivo local (%s)" #: mail/mail-format.c:1826 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" #: mail/mail-format.c:1832 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" #: mail/mail-format.c:1834 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." #: mail/mail-local.c:541 mail/mail-local.c:543 #, c-format msgid "Local folders/%s" msgstr "Carpetas locales/%s" #: mail/mail-local.c:671 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Reconfigurando carpeta" #: mail/mail-local.c:752 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" "No se pudo guardar la meta información de la carpeta: probablemente\n" "no puedas volver a abrir esta carpeta: %s: %s" #: mail/mail-local.c:808 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "No se pudo guardar la meta información de la carpeta en %s: %s" #: mail/mail-local.c:860 #, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "No se pudo borrar la metainformación de la carpeta %s: %s" #: mail/mail-local.c:1323 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Cambiando la carpeta «%s» al formato «%s»" #: mail/mail-local.c:1348 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Si no puede volver a abrir este buzón, entonces\n" "puede que tenga que arreglarlo a mano." #: mail/mail-local.c:1448 #, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "Reconfigurar /%s" #: mail/mail-local.c:1512 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "No puede cambiar el formato de una carpeta no local." #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Error mientras «%s»':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Error al efectuar operación:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:904 msgid "Working" msgstr "Trabajando" #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" msgstr "Filtrando carpeta" #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" msgstr "Obteniendo mensajes" #: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "Aun así, este mensaje fue enviado correctamente." #: mail/mail-ops.c:611 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Enviando «%s»" #: mail/mail-ops.c:729 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando mensaje %d de %d" #: mail/mail-ops.c:748 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Error en mensaje %d de %d" #: mail/mail-ops.c:750 mail/mail-send-recv.c:580 msgid "Complete." msgstr "Completado." #: mail/mail-ops.c:844 msgid "Saving message to folder" msgstr "Guardando mensajes en la carpeta" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Moviendo mensajes a %s" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Copiando mensajes a %s" #: mail/mail-ops.c:1042 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Analizando carpetas en «%s»" #: mail/mail-ops.c:1225 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensaje reenviados" #: mail/mail-ops.c:1268 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Abriendo carpeta %s" #: mail/mail-ops.c:1340 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Abriendo sitio %s" #: mail/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Eliminando carpeta %s" #: mail/mail-ops.c:1507 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Guardando carpeta «%s»" #: mail/mail-ops.c:1558 msgid "Refreshing folder" msgstr "Actualizando carpeta" #: mail/mail-ops.c:1594 mail/mail-ops.c:1645 msgid "Expunging folder" msgstr "Purgando carpeta" #: mail/mail-ops.c:1642 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vaciando papelera en «%s»" #: mail/mail-ops.c:1643 my-evolution/e-summary-mail.c:480 #: shell/e-local-storage.c:1151 msgid "Local Folders" msgstr "Carpetas locales" #: mail/mail-ops.c:1718 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Obteniendo mensaje %s" #: mail/mail-ops.c:1790 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Obteniendo %d mensajes(s)" #: mail/mail-ops.c:1876 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Guardando %d mensaje(s)" #: mail/mail-ops.c:1924 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "No se pudo crear el archivo de salida: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1952 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Error guardando mensajes en: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2026 msgid "Saving attachment" msgstr "Guardando adjunto" #: mail/mail-ops.c:2043 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "No se pudo crear el archivo de salida: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2073 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "No se pudo escribir datos: %s" #: mail/mail-ops.c:2221 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Desconectando de %s" #: mail/mail-ops.c:2221 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Reconectar a %s" #: mail/mail-search.c:154 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Mensaje sin título)" #: mail/mail-search.c:236 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensaje sin título" #: mail/mail-search.c:238 msgid "Empty Message" msgstr "Mensaje vacío" #: mail/mail-search.c:287 msgid "Find in Message" msgstr "Buscar en mensaje" #: mail/mail-search.c:320 msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensible a mayúsculas" #: mail/mail-search.c:322 msgid "Search Forward" msgstr "Buscar hacia adelante" #: mail/mail-search.c:342 msgid "Find:" msgstr "Buscar:" #: mail/mail-search.c:346 msgid "Matches:" msgstr "Coincide:" #: mail/mail-send-recv.c:146 msgid "Cancelling..." msgstr "Cancelando..." #: mail/mail-send-recv.c:253 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Servidor: %s, Tipo: %s" #: mail/mail-send-recv.c:255 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Ruta: %s, Tipo: %s" #: mail/mail-send-recv.c:257 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" #: mail/mail-send-recv.c:305 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Enviar y recibir correo" #: mail/mail-send-recv.c:306 msgid "Cancel _All" msgstr "Cancelar _todo" #: mail/mail-send-recv.c:388 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando..." #: mail/mail-send-recv.c:389 mail/mail-send-recv.c:445 msgid "Waiting..." msgstr "Esperando..." #: mail/mail-session.c:225 msgid "User canceled operation." msgstr "Operación cancelada por el usuario." #: mail/mail-session.c:258 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introduzca su contraseña para %s" #: mail/mail-session.c:260 msgid "Enter Password" msgstr "Introduzca contraseña" #: mail/mail-session.c:283 msgid "_Remember this password" msgstr "_Recuerda esta contraseña" #: mail/mail-session.c:284 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Recordar esta clave durante el resto de esta sesión" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "No se pudo guardar el archivo de firma:%s" #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada.\n" "\n" "¿Quiere guardar los cambios?" #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" msgstr "_Descartar los cambios" #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "Save signature" msgstr "Guardar firma" #: mail/mail-signature-editor.c:382 msgid "Edit signature" msgstr "Editar firma" #: mail/mail-signature-editor.c:422 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Introduzca un nombre para esta firma." #: mail/mail-signature-editor.c:425 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: mail/mail-tools.c:269 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Reenviado mensaje - %s" #: mail/mail-tools.c:271 msgid "Forwarded message" msgstr "Mensaje reenviado" #: mail/mail-tools.c:431 msgid "Forwarded Message" msgstr "Mensaje reenviado" #: mail/mail-vfolder.c:92 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Configurando carpeta virtual: %s" #: mail/mail-vfolder.c:210 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Actualizando carpetas virtuales para la uri: %s" #: mail/mail-vfolder.c:468 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "La(s) siguiente(s) carpeta(s) virtual(es):\n" "%s Usaban la carpeta borrada:\n" " «%s»\n" "Y han sido actualizadas." #: mail/mail-vfolder.c:777 msgid "VFolders" msgstr "Carpetas virtuales" #: mail/mail-vfolder.c:835 msgid "vFolders" msgstr "Carpetas virtuales" #: mail/mail-vfolder.c:874 msgid "Edit VFolder" msgstr "Editar carpeta virtual" #: mail/mail-vfolder.c:894 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "Tratando de editar una carpeta virtual «%s» que no existe." #: mail/mail-vfolder.c:966 msgid "New VFolder" msgstr "Nueva carpeta virtual" #: mail/message-browser.c:224 msgid "(No subject)" msgstr "(Sin asunto)" #: mail/message-browser.c:226 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "%s - Mensaje" #: mail/message-list.c:740 msgid "Unseen" msgstr "Sin leer" #: mail/message-list.c:741 msgid "Seen" msgstr "Visto" #: mail/message-list.c:742 msgid "Answered" msgstr "Contestado" #: mail/message-list.c:743 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples mensajes sin leer" #: mail/message-list.c:744 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiples mensajes" #: mail/message-list.c:748 msgid "Lowest" msgstr "La más baja" #: mail/message-list.c:749 msgid "Lower" msgstr "Más baja" #: mail/message-list.c:753 msgid "Higher" msgstr "Más alta" #: mail/message-list.c:754 msgid "Highest" msgstr "La más alta" #: mail/message-list.c:1083 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1090 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoy %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1099 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ayer %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1111 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1119 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1121 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: mail/message-list.c:2630 msgid "Generating message list" msgstr "Generando la lista de mensajes" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "Vence en" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Marca de estado" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Marcado" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Marca de seguimiento" #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "Ubicación original" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Recibido" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Call" msgstr "Llamada" #: mail/message-tag-followup.c:63 msgid "Do Not Forward" msgstr "No reenviar" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" msgstr "Seguimiento" #: mail/message-tag-followup.c:65 msgid "For Your Information" msgstr "Para su información" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward" msgstr "Reenviar" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "No es necesaria una respuesta" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply to All" msgstr "Responder a todos" #: mail/message-tag-followup.c:71 msgid "Review" msgstr "Revisión" #: mail/message-tag-followup.c:283 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar para seguimiento" #: mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" msgstr "Terminad_o" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Los mensajes que ha seleccionado para seguir se listan abajo.\n" "Por favor, seleccione una acción de seguimiento desde el menú «Marcar»." #: mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due by:" msgstr "_Vence el:" #: mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Marca" #: mail/subscribe-dialog.c:230 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "Analizando carpetas bajo %s en «%s»" #: mail/subscribe-dialog.c:232 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "Analizando carpetas de nivel superior en «%s»" #: mail/subscribe-dialog.c:329 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Suscribiendo a carpeta «%s»" #: mail/subscribe-dialog.c:331 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Desuscribiendo la carpeta «%s»" #: mail/subscribe-dialog.c:1270 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: mail/subscribe-dialog.c:1499 msgid "No server has been selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún servidor" #: mail/subscribe-dialog.c:1598 msgid "Please select a server." msgstr "Por favor seleccione un servidor." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Suscripciones de carpetas" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "None Selected" msgstr "Ninguno seleccionado" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "S_erver:" msgstr "S_ervidor:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Scanning folders ..." msgstr "Analizando carpetas..." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Subscribe" msgstr "_Suscribir" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1 msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" msgstr "Configure la apariencia del Resumen de Evolution aquí" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Summary" msgstr "Resumen de Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Summary component" msgstr "Componente del resumen de Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Summary configuration control" msgstr "Componente de configuración del Resumen de Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:5 msgid "Summary Preferences" msgstr "Configuración del resumen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aarhus" msgstr "Aarhus" #: my-evolution/Locations.h:2 msgid "Abakan" msgstr "Abakan" #: my-evolution/Locations.h:3 msgid "Abbotsford" msgstr "Abbotsford" #: my-evolution/Locations.h:4 msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #: my-evolution/Locations.h:5 msgid "Abha" msgstr "Abha" #: my-evolution/Locations.h:6 msgid "Abilene" msgstr "Abilene" #: my-evolution/Locations.h:7 msgid "Abingdon" msgstr "Abingdon" #: my-evolution/Locations.h:8 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Abu Dhabi" #: my-evolution/Locations.h:9 msgid "Abu Dhabi - Bateen" msgstr "Abu Dhabi - Bateen" #: my-evolution/Locations.h:10 msgid "Acajutla" msgstr "Acajutla" #: my-evolution/Locations.h:11 msgid "Acapulco" msgstr "Acapulco" #: my-evolution/Locations.h:12 msgid "Acarigua" msgstr "Acarigua" #: my-evolution/Locations.h:13 msgid "Adak" msgstr "Adak" #: my-evolution/Locations.h:14 msgid "Adana" msgstr "Adana" #: my-evolution/Locations.h:15 msgid "Adana/Incirlik" msgstr "Adana/Incirlik" #: my-evolution/Locations.h:16 msgid "Adelaide" msgstr "Adelaide" #: my-evolution/Locations.h:17 msgid "Aden" msgstr "Aden" #: my-evolution/Locations.h:18 msgid "Adrar" msgstr "Adrar" #: my-evolution/Locations.h:19 msgid "Aeroparque" msgstr "Aeroparque" #: my-evolution/Locations.h:20 msgid "Aeropuerto del Norte" msgstr "Aeropuerto del Norte" #: my-evolution/Locations.h:21 msgid "Afonsos" msgstr "Afonsos" #: my-evolution/Locations.h:22 msgid "Africa" msgstr "África" #: my-evolution/Locations.h:23 msgid "Afyon" msgstr "Afyon" #: my-evolution/Locations.h:24 msgid "Agen" msgstr "Agen" #: my-evolution/Locations.h:25 msgid "Aguascaliantes" msgstr "Aguascalientes" #: my-evolution/Locations.h:26 msgid "Ahmadabad" msgstr "Ahmadabad" #: my-evolution/Locations.h:27 msgid "Ahwaz" msgstr "Ahwaz" #: my-evolution/Locations.h:28 msgid "Ainsworth" msgstr "Ainsworth" #: my-evolution/Locations.h:29 msgid "Air Force" msgstr "Fuerzas aéreas" #: my-evolution/Locations.h:30 msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro" #: my-evolution/Locations.h:31 msgid "Akeno Ab" msgstr "Akeno Ab" #: my-evolution/Locations.h:32 msgid "Akita Airport" msgstr "Aeropuerto de Akita" #: my-evolution/Locations.h:33 msgid "Akron" msgstr "Akron" #: my-evolution/Locations.h:34 msgid "Akrotiri" msgstr "Akrotiri" #: my-evolution/Locations.h:35 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: my-evolution/Locations.h:36 msgid "Al Ahsa" msgstr "Al Ahsa" #: my-evolution/Locations.h:37 msgid "Al Ain" msgstr "Al Ain" #: my-evolution/Locations.h:38 msgid "Alamogordo" msgstr "Alamogordo" #: my-evolution/Locations.h:39 msgid "Alamosa" msgstr "Alamosa" #: my-evolution/Locations.h:40 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: my-evolution/Locations.h:41 msgid "Al Baha" msgstr "Al Baha" #: my-evolution/Locations.h:43 msgid "Albany" msgstr "Albania" #: my-evolution/Locations.h:44 msgid "Albenga" msgstr "Albenga" #: my-evolution/Locations.h:45 msgid "Alberta" msgstr "Alberta" #: my-evolution/Locations.h:46 msgid "Alborg" msgstr "Alborg" #: my-evolution/Locations.h:47 msgid "Albuquerque" msgstr "Albuquerque" #: my-evolution/Locations.h:48 msgid "Alderney" msgstr "Alderney" #: my-evolution/Locations.h:49 msgid "Alesund" msgstr "Alesund" #: my-evolution/Locations.h:50 msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #: my-evolution/Locations.h:51 msgid "Alexandria-Esler" msgstr "Alexandria-Esler" #: my-evolution/Locations.h:52 msgid "Alexandria/Nouzha" msgstr "Alexandria/Nouzha" #: my-evolution/Locations.h:53 msgid "Alexandroupolis" msgstr "Alexandroupolis" #: my-evolution/Locations.h:55 msgid "Alghero" msgstr "Alghero" #: my-evolution/Locations.h:56 msgid "Algona" msgstr "Algona" #: my-evolution/Locations.h:57 msgid "Alicante" msgstr "Alicante" #: my-evolution/Locations.h:58 msgid "Alice" msgstr "Alice" #: my-evolution/Locations.h:59 msgid "Alice Springs" msgstr "Alice Springs" #: my-evolution/Locations.h:60 msgid "Al-Jouf" msgstr "Al-Jouf" #: my-evolution/Locations.h:61 msgid "Allentown" msgstr "Allentown" #: my-evolution/Locations.h:62 msgid "Alliance" msgstr "Alliance" #: my-evolution/Locations.h:63 msgid "Alma" msgstr "Alma" #: my-evolution/Locations.h:64 msgid "Almeria" msgstr "Almería" #: my-evolution/Locations.h:65 msgid "Alpena" msgstr "Alpena" #: my-evolution/Locations.h:66 msgid "Al Qaysumah" msgstr "Al Qaysumah" #: my-evolution/Locations.h:67 msgid "Alta" msgstr "Alta" #: my-evolution/Locations.h:68 msgid "Altamira" msgstr "Altamira" #: my-evolution/Locations.h:69 msgid "Alton" msgstr "Alton" #: my-evolution/Locations.h:70 msgid "Altoona" msgstr "Altoona" #: my-evolution/Locations.h:71 msgid "Alturas" msgstr "Alturas" #: my-evolution/Locations.h:72 msgid "Altus" msgstr "Altus" #: my-evolution/Locations.h:73 msgid "Amami Airport" msgstr "Aeropuerto de Amami" #: my-evolution/Locations.h:74 msgid "Amapala" msgstr "Amapala" #: my-evolution/Locations.h:75 msgid "Amarillo" msgstr "Amarillo" #: my-evolution/Locations.h:76 msgid "Amasya" msgstr "Amasya" #: my-evolution/Locations.h:77 msgid "Ambler" msgstr "Ambler" #: my-evolution/Locations.h:78 msgid "Amelia" msgstr "Amelia" #: my-evolution/Locations.h:79 msgid "Amendola" msgstr "Amendola" #: my-evolution/Locations.h:80 msgid "Ames" msgstr "Ames" #: my-evolution/Locations.h:81 msgid "Amritsar" msgstr "Amritsar" #: my-evolution/Locations.h:82 msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" #: my-evolution/Locations.h:83 msgid "Anadyr" msgstr "Anadyr" #: my-evolution/Locations.h:84 msgid "Anaktuvuk" msgstr "Anaktuvuk" #: my-evolution/Locations.h:85 msgid "Anapa" msgstr "Anapa" #: my-evolution/Locations.h:86 msgid "Anchorage" msgstr "Anchorage" #: my-evolution/Locations.h:87 msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB" #: my-evolution/Locations.h:88 msgid "Ancona" msgstr "Ancona" #: my-evolution/Locations.h:89 msgid "Andahuayla" msgstr "Andahuayla" #: my-evolution/Locations.h:90 msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #: my-evolution/Locations.h:91 msgid "Andoya" msgstr "Andoya" #: my-evolution/Locations.h:92 msgid "Andravida" msgstr "Andravida" #: my-evolution/Locations.h:93 msgid "Andrews AFB" msgstr "Andrews AFB" #: my-evolution/Locations.h:94 msgid "Angleton" msgstr "Angleton" #: my-evolution/Locations.h:95 msgid "Aniak" msgstr "Aniak" #: my-evolution/Locations.h:96 msgid "Ankara/Esenboga" msgstr "Ankara/Esenboga" #: my-evolution/Locations.h:97 msgid "Ankara/Etimesgut" msgstr "Ankara/Etimesgut" #: my-evolution/Locations.h:98 msgid "Annaba" msgstr "Annaba" #: my-evolution/Locations.h:99 msgid "Ann Arbor" msgstr "Ann Arbor" #: my-evolution/Locations.h:100 msgid "Annette" msgstr "Annette" #: my-evolution/Locations.h:101 msgid "Anniston" msgstr "Anniston" #: my-evolution/Locations.h:102 msgid "Antalya" msgstr "Antalya" #: my-evolution/Locations.h:103 msgid "Antartica" msgstr "Antártida" #: my-evolution/Locations.h:104 msgid "Antigo" msgstr "Antigo" #: my-evolution/Locations.h:105 msgid "Antigua" msgstr "Antigua" #: my-evolution/Locations.h:106 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua y Barbuda" #: my-evolution/Locations.h:107 msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" #: my-evolution/Locations.h:108 msgid "Antwerpen/Deurne" msgstr "Antwerpen/Deurne" #: my-evolution/Locations.h:109 msgid "Aomori Airport" msgstr "Aeropuerto de Aomori" #: my-evolution/Locations.h:110 msgid "Apalachicola" msgstr "Apalachicola" #: my-evolution/Locations.h:111 msgid "Appleton" msgstr "Appleton" #: my-evolution/Locations.h:112 msgid "Aquadilla" msgstr "Aquadilla" #: my-evolution/Locations.h:113 msgid "Aracaju" msgstr "Aracaju" #: my-evolution/Locations.h:114 msgid "Arad" msgstr "Arad" #: my-evolution/Locations.h:115 msgid "Arar" msgstr "Arar" #: my-evolution/Locations.h:116 msgid "Araxos" msgstr "Araxos" #: my-evolution/Locations.h:117 msgid "Arcata" msgstr "Arcata" #: my-evolution/Locations.h:118 msgid "Ardmore" msgstr "Ardmore" #: my-evolution/Locations.h:119 msgid "Arequipa" msgstr "Arequipa" #: my-evolution/Locations.h:121 msgid "Arica" msgstr "Arica" #: my-evolution/Locations.h:122 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: my-evolution/Locations.h:123 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: my-evolution/Locations.h:124 msgid "Arkhangelsk" msgstr "Arkhangelsk" #: my-evolution/Locations.h:125 msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #: my-evolution/Locations.h:126 msgid "Artigas" msgstr "Artigas" #: my-evolution/Locations.h:127 msgid "Asahikawa Ab" msgstr "Asahikawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:128 msgid "Asahikawa Airport" msgstr "Aeropuerto de Asahikawa" #: my-evolution/Locations.h:129 msgid "Ashburnam" msgstr "Ashburnam" #: my-evolution/Locations.h:130 msgid "Asheville" msgstr "Asheville" #: my-evolution/Locations.h:131 msgid "Ashfield" msgstr "Ashfield" #: my-evolution/Locations.h:132 msgid "Ashiya Ab" msgstr "Ashiya Ab" #: my-evolution/Locations.h:133 msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #: my-evolution/Locations.h:134 msgid "Asia" msgstr "Asia" #: my-evolution/Locations.h:135 msgid "Aspen" msgstr "Aspen" #: my-evolution/Locations.h:136 msgid "Asswan" msgstr "Asswan" #: my-evolution/Locations.h:137 msgid "Astoria" msgstr "Astoria" #: my-evolution/Locations.h:138 msgid "Astrakhan" msgstr "Astrakhan" #: my-evolution/Locations.h:139 msgid "Asturias" msgstr "Asturias" #: my-evolution/Locations.h:140 msgid "Asuncion" msgstr "Asunción" #: my-evolution/Locations.h:141 msgid "Athens" msgstr "Atenas" #: my-evolution/Locations.h:142 msgid "Athinai" msgstr "Athinai" #: my-evolution/Locations.h:143 msgid "Atlanta" msgstr "Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:144 msgid "Atlantic" msgstr "Atlántico" #: my-evolution/Locations.h:145 msgid "Atlantic City" msgstr "Atlantic City" #: my-evolution/Locations.h:146 msgid "Atsugi US NAS" msgstr "Atsugi US NAS" #: my-evolution/Locations.h:147 msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #: my-evolution/Locations.h:148 msgid "Auckland" msgstr "Auckland" #: my-evolution/Locations.h:149 msgid "Augsburg" msgstr "Augsburg" #: my-evolution/Locations.h:150 msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #: my-evolution/Locations.h:151 msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #: my-evolution/Locations.h:152 msgid "Austin" msgstr "Austin" #: my-evolution/Locations.h:153 msgid "Australasia" msgstr "Asia austral" #: my-evolution/Locations.h:156 msgid "Avalon" msgstr "Avalon" #: my-evolution/Locations.h:157 msgid "Aviano" msgstr "Aviano" #: my-evolution/Locations.h:158 msgid "Ayacucho" msgstr "Ayacucho" #: my-evolution/Locations.h:159 msgid "Bage" msgstr "Bage" #: my-evolution/Locations.h:160 msgid "Bagotville" msgstr "Bagotville" #: my-evolution/Locations.h:162 msgid "Bahia Blanca" msgstr "Bahía Blanca" #: my-evolution/Locations.h:163 msgid "Bahias de Huatulco" msgstr "Bahías de Huatulco" #: my-evolution/Locations.h:165 msgid "Baker City" msgstr "Baker City" #: my-evolution/Locations.h:166 msgid "Bakersfield" msgstr "Bakersfield" #: my-evolution/Locations.h:167 msgid "Bale-Mulhouse" msgstr "Bale-Mulhouse" #: my-evolution/Locations.h:168 msgid "Balikesir" msgstr "Balikesir" #: my-evolution/Locations.h:169 msgid "Balikesir/Bandirma" msgstr "Balikesir/Bandirma" #: my-evolution/Locations.h:170 msgid "Ball Mountain" msgstr "Ball Mountain" #: my-evolution/Locations.h:171 msgid "Baltimore" msgstr "Baltimore" #: my-evolution/Locations.h:172 msgid "Baltimore-Glen Burnie" msgstr "Baltimore-Glen Burnie" #: my-evolution/Locations.h:173 msgid "Banak" msgstr "Banak" #: my-evolution/Locations.h:174 msgid "Bandarabbass" msgstr "Bandarabbass" #: my-evolution/Locations.h:175 msgid "Bangor" msgstr "Bangor" #: my-evolution/Locations.h:176 msgid "Baracoa" msgstr "Baracoa" #: my-evolution/Locations.h:177 msgid "Barbers Point" msgstr "Barbers Point" #: my-evolution/Locations.h:178 msgid "Barcelona" msgstr "Barcelona" #: my-evolution/Locations.h:179 msgid "Bardufoss" msgstr "Bardufoss" #: my-evolution/Locations.h:180 msgid "Bar Harbor" msgstr "Bar Harbor" #: my-evolution/Locations.h:181 msgid "Bari" msgstr "Bari" #: my-evolution/Locations.h:182 msgid "Bariloche" msgstr "Bariloche" #: my-evolution/Locations.h:183 msgid "Barinas" msgstr "Barinas" #: my-evolution/Locations.h:184 msgid "Barking Sand" msgstr "Barking Sand" #: my-evolution/Locations.h:185 msgid "Barksdale" msgstr "Barksdale" #: my-evolution/Locations.h:186 msgid "Barnaul" msgstr "Barnaul" #: my-evolution/Locations.h:187 msgid "Barquisimeto" msgstr "Barquisimeto" #: my-evolution/Locations.h:188 msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" #: my-evolution/Locations.h:189 msgid "Barrow" msgstr "Barrow" #: my-evolution/Locations.h:190 msgid "Barter Island" msgstr "Barter Island" #: my-evolution/Locations.h:191 msgid "Bartlesville" msgstr "Bartlesville" #: my-evolution/Locations.h:192 msgid "Bartow" msgstr "Bartow" #: my-evolution/Locations.h:193 msgid "Bastia" msgstr "Bastia" #: my-evolution/Locations.h:194 msgid "Batesville" msgstr "Batesville" #: my-evolution/Locations.h:195 msgid "Batman" msgstr "Batman" #: my-evolution/Locations.h:196 msgid "Baton Rouge" msgstr "Baton Rouge" #: my-evolution/Locations.h:197 msgid "Battle Creek" msgstr "Battle Creek" #: my-evolution/Locations.h:198 msgid "Battle Mountain" msgstr "Battle Mountain" #: my-evolution/Locations.h:199 msgid "Bauru" msgstr "Bauru" #: my-evolution/Locations.h:200 msgid "Bayamo" msgstr "Bayamo" #: my-evolution/Locations.h:201 msgid "Bayreuth" msgstr "Bayreuth" #: my-evolution/Locations.h:202 msgid "Beatrice" msgstr "Beatrice" #: my-evolution/Locations.h:203 msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: my-evolution/Locations.h:204 msgid "Beaumont" msgstr "Beaumont" #: my-evolution/Locations.h:205 msgid "Beaumont-Port Arthur" msgstr "Beaumont-Port Arthur" #: my-evolution/Locations.h:206 msgid "Beauvais-Tille" msgstr "Beauvais-Tille" #: my-evolution/Locations.h:207 msgid "Beauvechain" msgstr "Beauvechain" #: my-evolution/Locations.h:208 msgid "Beckley" msgstr "Beckley" #: my-evolution/Locations.h:209 msgid "Bedford" msgstr "Bedford" #: my-evolution/Locations.h:210 msgid "Beijing" msgstr "Beijing" #: my-evolution/Locations.h:211 msgid "Beirut" msgstr "Beirut" #: my-evolution/Locations.h:212 msgid "Beja" msgstr "Beja" #: my-evolution/Locations.h:213 msgid "Belem" msgstr "Belén" #: my-evolution/Locations.h:214 msgid "Belfast/Aldergrove" msgstr "Belfast/Aldergrove" #: my-evolution/Locations.h:215 msgid "Belfast/Harbour" msgstr "Belfast/Harbour" #: my-evolution/Locations.h:217 msgid "Belgorod" msgstr "Belgorod" #: my-evolution/Locations.h:219 msgid "Belleville" msgstr "Belleville" #: my-evolution/Locations.h:220 msgid "Bellingham" msgstr "Bellingham" #: my-evolution/Locations.h:221 msgid "Belmar-Farmingdale" msgstr "Belmar-Farmingdale" #: my-evolution/Locations.h:222 msgid "Belo Horizonte" msgstr "Belo Horizonte" #: my-evolution/Locations.h:223 msgid "Belo Horizonte Apt" msgstr "Belo Horizonte Apt" #: my-evolution/Locations.h:224 msgid "Bemidji" msgstr "Bemidji" #: my-evolution/Locations.h:225 msgid "Benbecula" msgstr "Benbecula" #: my-evolution/Locations.h:226 msgid "Benina" msgstr "Benina" #: my-evolution/Locations.h:227 msgid "Benton Harbor" msgstr "Benton Harbor" #: my-evolution/Locations.h:228 msgid "Bentonville" msgstr "Bentonville" #: my-evolution/Locations.h:229 msgid "Beograd" msgstr "Beograd" #: my-evolution/Locations.h:230 msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" #: my-evolution/Locations.h:231 msgid "Bergen" msgstr "Bergen" #: my-evolution/Locations.h:232 msgid "Bergstrom AFB" msgstr "Bergstrom AFB" #: my-evolution/Locations.h:233 msgid "Berlevag" msgstr "Berlevag" #: my-evolution/Locations.h:234 msgid "Berlin" msgstr "Berlín" #: my-evolution/Locations.h:235 msgid "Berlin-Tegel" msgstr "Berlin-Tegel" #: my-evolution/Locations.h:236 msgid "Berlin-Tempelhof" msgstr "Berlin-Tempelhof" #: my-evolution/Locations.h:237 msgid "Bern" msgstr "Berna" #: my-evolution/Locations.h:238 msgid "Bethel" msgstr "Bethel" #: my-evolution/Locations.h:239 msgid "Bethlehem Airport" msgstr "Aeropuerto de Belén" #: my-evolution/Locations.h:240 msgid "Bettles" msgstr "Bettles" #: my-evolution/Locations.h:241 msgid "Beverly" msgstr "Beverly" #: my-evolution/Locations.h:242 msgid "Biarritz-Bayonne" msgstr "Biarritz-Bayonne" #: my-evolution/Locations.h:243 msgid "Bicycle Lake" msgstr "Lago Bicycle" #: my-evolution/Locations.h:244 msgid "Biggin Hill" msgstr "Biggin Hill" #: my-evolution/Locations.h:245 msgid "Big Piney" msgstr "Big Piney" #: my-evolution/Locations.h:246 msgid "Big River Lake" msgstr "Lago Big River" #: my-evolution/Locations.h:247 msgid "Bilbao" msgstr "Bilbao" #: my-evolution/Locations.h:248 msgid "Billings" msgstr "Billings" #: my-evolution/Locations.h:249 msgid "Billund" msgstr "Billund" #: my-evolution/Locations.h:250 msgid "Binghamton" msgstr "Binghamton" #: my-evolution/Locations.h:251 msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #: my-evolution/Locations.h:252 msgid "Bisha" msgstr "Bisha" #: my-evolution/Locations.h:253 msgid "Bishop" msgstr "Bishop" #: my-evolution/Locations.h:254 msgid "Bismark" msgstr "Bismark" #: my-evolution/Locations.h:255 msgid "Blackpool" msgstr "Blackpool" #: my-evolution/Locations.h:256 msgid "Blagoveschensk" msgstr "Blagoveschensk" #: my-evolution/Locations.h:257 msgid "Blanding" msgstr "Blanding" #: my-evolution/Locations.h:258 msgid "Block Island" msgstr "Block Island" #: my-evolution/Locations.h:259 msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #: my-evolution/Locations.h:260 msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #: my-evolution/Locations.h:261 msgid "Blue Canyon" msgstr "Blue Canyon" #: my-evolution/Locations.h:262 msgid "Bluefield" msgstr "Bluefield" #: my-evolution/Locations.h:263 msgid "Bluefields" msgstr "Bluefields" #: my-evolution/Locations.h:264 msgid "Blythe" msgstr "Blythe" #: my-evolution/Locations.h:265 msgid "Boa Vista" msgstr "Boa Vista" #: my-evolution/Locations.h:266 msgid "Bocas del Toro" msgstr "Bocas del Toro" #: my-evolution/Locations.h:267 msgid "Bodo" msgstr "Bodo" #: my-evolution/Locations.h:268 msgid "Bogota/Eldorado" msgstr "Bogotá/Eldorado" #: my-evolution/Locations.h:269 msgid "Boise" msgstr "Boise" #: my-evolution/Locations.h:271 msgid "Bologna" msgstr "Boloña" #: my-evolution/Locations.h:272 msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" #: my-evolution/Locations.h:273 msgid "Bombay/Santacruz" msgstr "Bombay/Santacruz" #: my-evolution/Locations.h:274 msgid "Boone" msgstr "Boone" #: my-evolution/Locations.h:275 msgid "Bordeaux" msgstr "Burdeos" #: my-evolution/Locations.h:276 msgid "Borger" msgstr "Borger" #: my-evolution/Locations.h:277 msgid "Bornholm" msgstr "Bornholm" #: my-evolution/Locations.h:278 msgid "Boscombe Down" msgstr "Boscombe Down" #: my-evolution/Locations.h:279 msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Bosnia y Herzegovina" #: my-evolution/Locations.h:280 msgid "Boston" msgstr "Boston" #: my-evolution/Locations.h:281 msgid "Boulmer" msgstr "Boulmer" #: my-evolution/Locations.h:282 msgid "Bourges" msgstr "Bourges" #: my-evolution/Locations.h:283 msgid "Bournemouth" msgstr "Bournemouth" #: my-evolution/Locations.h:284 msgid "Bowling Green" msgstr "Bowling Green" #: my-evolution/Locations.h:285 msgid "Bozeman" msgstr "Bozeman" #: my-evolution/Locations.h:286 msgid "Bradford" msgstr "Bradford" #: my-evolution/Locations.h:287 msgid "Bradshaw Field" msgstr "Bradshaw Field" #: my-evolution/Locations.h:288 msgid "Brainerd" msgstr "Brainerd" #: my-evolution/Locations.h:289 msgid "Brasilia" msgstr "Brasilia" #: my-evolution/Locations.h:290 msgid "Brasschaat" msgstr "Brasschaat" #: my-evolution/Locations.h:291 msgid "Bratislava" msgstr "Bratislava" #: my-evolution/Locations.h:292 msgid "Bratsk" msgstr "Bratsk" #: my-evolution/Locations.h:293 msgid "Braunschweig" msgstr "Braunschweig" #: my-evolution/Locations.h:295 msgid "Bremen" msgstr "Bremen" #: my-evolution/Locations.h:296 msgid "Bremerton" msgstr "Bremerton" #: my-evolution/Locations.h:297 msgid "Brest" msgstr "Brest" #: my-evolution/Locations.h:298 msgid "Bridgeport" msgstr "Bridgeport" #: my-evolution/Locations.h:299 msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" #: my-evolution/Locations.h:300 msgid "Brisbane" msgstr "Brisbane" #: my-evolution/Locations.h:301 msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #: my-evolution/Locations.h:302 msgid "British Columbia" msgstr "British Columbia" #: my-evolution/Locations.h:303 msgid "Brno" msgstr "Brno" #: my-evolution/Locations.h:304 msgid "Broadus" msgstr "Broadus" #: my-evolution/Locations.h:305 msgid "Broken Bow" msgstr "Broken Bow" #: my-evolution/Locations.h:306 msgid "Bronnoysund" msgstr "Bronnoysund" #: my-evolution/Locations.h:307 msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #: my-evolution/Locations.h:308 msgid "Brooksville" msgstr "Brooksville" #: my-evolution/Locations.h:309 msgid "Broome" msgstr "Broome" #: my-evolution/Locations.h:310 msgid "Brownsville" msgstr "Brownsville" #: my-evolution/Locations.h:311 msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:312 msgid "Brussels-National Airport" msgstr "Aeropuerto Nacional de Bruselas" #: my-evolution/Locations.h:313 msgid "Bryansk" msgstr "Bryansk" #: my-evolution/Locations.h:314 msgid "Bryce Canyon" msgstr "Bryce Canyon" #: my-evolution/Locations.h:315 msgid "Bucaramanga/Palonegro" msgstr "Bucaramanga/Palonegro" #: my-evolution/Locations.h:316 msgid "Bucuresti" msgstr "Bucarest" #: my-evolution/Locations.h:317 msgid "Bucuresti-Otopeni" msgstr "Bucarest-Otopeni" #: my-evolution/Locations.h:318 msgid "Budapest" msgstr "Budapest" #: my-evolution/Locations.h:319 msgid "Buffalo" msgstr "Búfalo" #: my-evolution/Locations.h:321 msgid "Bullfrog" msgstr "Bullfrog" #: my-evolution/Locations.h:322 msgid "Burbank" msgstr "Burbank" #: my-evolution/Locations.h:323 msgid "Burgas" msgstr "Burgas" #: my-evolution/Locations.h:324 msgid "Burley" msgstr "Burley" #: my-evolution/Locations.h:325 msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #: my-evolution/Locations.h:326 msgid "Burnet" msgstr "Burnet" #: my-evolution/Locations.h:327 msgid "Burns" msgstr "Burns" #: my-evolution/Locations.h:328 msgid "Bursa" msgstr "Bursa" #: my-evolution/Locations.h:329 msgid "Burwell" msgstr "Burwell" #: my-evolution/Locations.h:330 msgid "Butte" msgstr "Butte" #: my-evolution/Locations.h:331 msgid "Caen-Carpiquet" msgstr "Caen-Carpiquet" #: my-evolution/Locations.h:332 msgid "Cagliari" msgstr "Cagliari" #: my-evolution/Locations.h:333 msgid "Cairns" msgstr "Cairns" #: my-evolution/Locations.h:334 msgid "Cairo" msgstr "El Cairo" #: my-evolution/Locations.h:335 msgid "Calabozo" msgstr "Calabozo" #: my-evolution/Locations.h:336 msgid "Calcutta/Dum Dum" msgstr "Calcuta/Dum Dum" #: my-evolution/Locations.h:337 msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #: my-evolution/Locations.h:338 msgid "Calgary" msgstr "Calgary" #: my-evolution/Locations.h:339 msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #: my-evolution/Locations.h:340 msgid "Caliente" msgstr "Caliente" #: my-evolution/Locations.h:341 msgid "California" msgstr "California" #: my-evolution/Locations.h:342 msgid "Calvi-Ste-Catherine" msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #: my-evolution/Locations.h:343 msgid "Camaguey" msgstr "Camaguey" #: my-evolution/Locations.h:344 msgid "Camarillo" msgstr "Camarillo" #: my-evolution/Locations.h:345 msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #: my-evolution/Locations.h:346 msgid "Cameron" msgstr "Cameron" #: my-evolution/Locations.h:347 msgid "Camiri" msgstr "Camiri" #: my-evolution/Locations.h:348 msgid "Campeche" msgstr "Campeche" #: my-evolution/Locations.h:349 msgid "Campinas" msgstr "Campinas" #: my-evolution/Locations.h:350 msgid "Campo" msgstr "Campo" #: my-evolution/Locations.h:351 msgid "Campo Grande" msgstr "Campo Grande" #: my-evolution/Locations.h:352 msgid "Camp Stanley/H-207" msgstr "Camp Stanley/H-207" #: my-evolution/Locations.h:353 msgid "Canaan" msgstr "Canaan" #: my-evolution/Locations.h:355 msgid "Canarias/Fuerteventura" msgstr "Canarias/Fuerteventura" #: my-evolution/Locations.h:356 msgid "Canarias/Gran Canaria" msgstr "Canarias/Gran Canária" #: my-evolution/Locations.h:357 msgid "Canarias/Hierro" msgstr "Canarias/Hierro" #: my-evolution/Locations.h:358 msgid "Canarias/Lanzarote" msgstr "Canarias/Lanzarote" #: my-evolution/Locations.h:359 msgid "Canarias/La Palma" msgstr "Canarias/La Palma" #: my-evolution/Locations.h:360 msgid "Canarias/Tenerife Norte" msgstr "Canarias/Tenerife Norte" #: my-evolution/Locations.h:361 msgid "Canarias/Tenerife Sur" msgstr "Canarias/Tenerife Sur" #: my-evolution/Locations.h:362 msgid "Canberra" msgstr "Canberra" #: my-evolution/Locations.h:363 msgid "Cancun" msgstr "Cancún" #: my-evolution/Locations.h:364 msgid "Cannes-Mandelieu" msgstr "Cannes-Mandelieu" #: my-evolution/Locations.h:365 msgid "Cantwell" msgstr "Cantwell" #: my-evolution/Locations.h:366 msgid "Cape Girardeau" msgstr "Cabo Girardeau" #: my-evolution/Locations.h:367 msgid "Cape Hatteras" msgstr "Cabo Hatteras" #: my-evolution/Locations.h:368 msgid "Cape Lisburne" msgstr "Cabo Lisburne" #: my-evolution/Locations.h:369 msgid "Cape Newenham" msgstr "Cabo Newenham" #: my-evolution/Locations.h:370 msgid "Cape Romanzoff" msgstr "Cabo Romanzoff" #: my-evolution/Locations.h:371 msgid "Cape Town D. F. Malan " msgstr "Cabo Town D. F. Malan " #: my-evolution/Locations.h:372 msgid "Capitan Corbeta" msgstr "Capitan Corbeta" #: my-evolution/Locations.h:373 msgid "Capo Mele" msgstr "Capo Mele" #: my-evolution/Locations.h:374 msgid "Caracas La Carlota" msgstr "Caracas La Carlota" #: my-evolution/Locations.h:375 msgid "Caracas Maiquetia" msgstr "Caracas Maiquetia" #: my-evolution/Locations.h:376 msgid "Caravelas" msgstr "Caravelas" #: my-evolution/Locations.h:377 msgid "Carbondale" msgstr "Carbondale" #: my-evolution/Locations.h:378 msgid "Cardiff" msgstr "Cardiff" #: my-evolution/Locations.h:379 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" #: my-evolution/Locations.h:380 msgid "Carlisle" msgstr "Carlisle" #: my-evolution/Locations.h:381 msgid "Carlsbad" msgstr "Carlsbad" #: my-evolution/Locations.h:382 msgid "Carroll" msgstr "Carroll" #: my-evolution/Locations.h:383 msgid "Cartagena/Rafael Nunez" msgstr "Cartagena/Rafael Núñez" #: my-evolution/Locations.h:384 msgid "Casa Granda" msgstr "Casa Grande" #: my-evolution/Locations.h:385 msgid "Cascade" msgstr "Cascade" #: my-evolution/Locations.h:386 msgid "Casper" msgstr "Casper" #: my-evolution/Locations.h:387 msgid "Catacamas" msgstr "Catacamas" #: my-evolution/Locations.h:388 msgid "Catania" msgstr "Catania" #: my-evolution/Locations.h:390 msgid "Cayo Largo del Sur" msgstr "Cayo Largo del Sur" #: my-evolution/Locations.h:391 msgid "Cazaux" msgstr "Cazaux" #: my-evolution/Locations.h:392 msgid "Cecil NAS" msgstr "Cecil NAS" #: my-evolution/Locations.h:393 msgid "Cedar City" msgstr "Cedar City" #: my-evolution/Locations.h:394 msgid "Cedar Rapids" msgstr "Cedar Rapids" #: my-evolution/Locations.h:395 msgid "Central and South America" msgstr "América central y sur" #: my-evolution/Locations.h:396 msgid "Cervia" msgstr "Cervia" #: my-evolution/Locations.h:397 msgid "Chacarita" msgstr "Chacarita" #: my-evolution/Locations.h:398 msgid "Chadron" msgstr "Chadron" #: my-evolution/Locations.h:399 msgid "Challis" msgstr "Challis" #: my-evolution/Locations.h:400 msgid "Chamberlain" msgstr "Chamberlain" #: my-evolution/Locations.h:401 msgid "Chambery" msgstr "Chambery" #: my-evolution/Locations.h:402 msgid "Champaign" msgstr "Champaign" #: my-evolution/Locations.h:403 msgid "Chandalar Lake" msgstr "Lago Chandalar" #: my-evolution/Locations.h:404 msgid "Chandler" msgstr "Chandler" #: my-evolution/Locations.h:405 msgid "Chania" msgstr "Chania" #: my-evolution/Locations.h:406 msgid "Chanute" msgstr "Chanute" #: my-evolution/Locations.h:407 msgid "Chariton" msgstr "Chariton" #: my-evolution/Locations.h:408 msgid "Charleroi-Brussels South" msgstr "Charleroi-Brussels Sur" #: my-evolution/Locations.h:409 msgid "Charles City" msgstr "Charles City" #: my-evolution/Locations.h:410 msgid "Charleston" msgstr "Charleston" #: my-evolution/Locations.h:411 msgid "Charlotte" msgstr "Charlotte" #: my-evolution/Locations.h:412 msgid "Charlottesville" msgstr "Charlottesville" #: my-evolution/Locations.h:413 msgid "Chatham" msgstr "Chatham" #: my-evolution/Locations.h:414 msgid "Chattanooga" msgstr "Chattanooga" #: my-evolution/Locations.h:415 msgid "Cheboksary" msgstr "Cheboksary" #: my-evolution/Locations.h:416 msgid "Cheju" msgstr "Cheju" #: my-evolution/Locations.h:417 msgid "Chelyabinsk" msgstr "Chelyabinsk" #: my-evolution/Locations.h:418 msgid "Chengdu" msgstr "Chengdu" #: my-evolution/Locations.h:419 msgid "Cherbourg" msgstr "Cherbourg" #: my-evolution/Locations.h:420 msgid "Cherry Point" msgstr "Cherry Point" #: my-evolution/Locations.h:421 msgid "Chetumal" msgstr "Chetumal" #: my-evolution/Locations.h:422 msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #: my-evolution/Locations.h:423 msgid "Chiang Kai Shek" msgstr "Chiang Kai Shek" #: my-evolution/Locations.h:424 msgid "Chia Tung" msgstr "Chia Tung" #: my-evolution/Locations.h:425 msgid "Chiayi" msgstr "Chiayi" #: my-evolution/Locations.h:426 msgid "Chicago-DuPage" msgstr "Chicago-DuPage" #: my-evolution/Locations.h:427 msgid "Chicago-Lakefront" msgstr "Chicago-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:428 msgid "Chicago-Midway" msgstr "Chicago-Midway" #: my-evolution/Locations.h:429 msgid "Chicago-O'Hare" msgstr "Chicago-O'Hare" #: my-evolution/Locations.h:430 msgid "Chichijima" msgstr "Chichijima" #: my-evolution/Locations.h:431 msgid "Chiclayo" msgstr "Chiclayo" #: my-evolution/Locations.h:432 msgid "Chico" msgstr "Chico" #: my-evolution/Locations.h:433 msgid "Chicopee Falls" msgstr "Chicopee Falls" #: my-evolution/Locations.h:434 msgid "Chievres" msgstr "Chievres" #: my-evolution/Locations.h:435 msgid "Chihhang" msgstr "Chihhang" #: my-evolution/Locations.h:436 msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua" #: my-evolution/Locations.h:437 msgid "Childress" msgstr "Childress" #: my-evolution/Locations.h:439 msgid "China Lake" msgstr "Lago China" #: my-evolution/Locations.h:440 msgid "Chinandega" msgstr "Chinandega" #: my-evolution/Locations.h:441 msgid "Chinmem/Shatou" msgstr "Chinmem/Shatou" #: my-evolution/Locations.h:442 msgid "Chino" msgstr "Chino" #: my-evolution/Locations.h:443 msgid "Chippewa County" msgstr "Chippewa County" #: my-evolution/Locations.h:444 msgid "Chita" msgstr "Chita" #: my-evolution/Locations.h:445 msgid "Chitose Ab" msgstr "Chitose Ab" #: my-evolution/Locations.h:446 msgid "Chitose ASDF" msgstr "Chitose ASDF" #: my-evolution/Locations.h:447 msgid "Chofu Airport" msgstr "Aeropuerto de Chofu" #: my-evolution/Locations.h:448 msgid "Choluteca" msgstr "Choluteca" #: my-evolution/Locations.h:449 msgid "Chongju Ab" msgstr "Chongju Ab" #: my-evolution/Locations.h:450 msgid "Christchurch" msgstr "Christchurch" #: my-evolution/Locations.h:452 msgid "Chulitna" msgstr "Chulitna" #: my-evolution/Locations.h:453 msgid "Churchill" msgstr "Churchill" #: my-evolution/Locations.h:454 msgid "Churchill Falls" msgstr "Churchill Falls" #: my-evolution/Locations.h:455 msgid "Cincinnati" msgstr "Cincinnati" #: my-evolution/Locations.h:456 msgid "Circle City" msgstr "Circle City" #: my-evolution/Locations.h:457 msgid "Ciudad Bolivar" msgstr "Ciudad Bolívar" #: my-evolution/Locations.h:458 msgid "Ciudad del Carmen" msgstr "Ciudad del Carmen" #: my-evolution/Locations.h:459 msgid "Ciudad Juarez" msgstr "Ciudad Juárez" #: my-evolution/Locations.h:460 msgid "Ciudad Obregon" msgstr "Ciudad Obregón" #: my-evolution/Locations.h:461 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "Ciudad Victoria" #: my-evolution/Locations.h:462 msgid "Clarinda" msgstr "Clarinda" #: my-evolution/Locations.h:463 msgid "Clarion" msgstr "Clarion" #: my-evolution/Locations.h:464 msgid "Clarksburg" msgstr "Clarksburg" #: my-evolution/Locations.h:465 msgid "Clayton" msgstr "Clayton" #: my-evolution/Locations.h:466 msgid "Clayton Lake" msgstr "Lago Clayton" #: my-evolution/Locations.h:467 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Clermont-Ferrand" #: my-evolution/Locations.h:468 msgid "Cleveland" msgstr "Cleveland" #: my-evolution/Locations.h:469 msgid "Cleveland/Cuyahoga" msgstr "Cleveland/Cuyahoga" #: my-evolution/Locations.h:470 msgid "Cleveland-Lakefront" msgstr "Cleveland-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:471 msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #: my-evolution/Locations.h:472 msgid "Clovis-Cannon AFB" msgstr "Clovis-Cannon AFB" #: my-evolution/Locations.h:473 msgid "Cobija" msgstr "Cobija" #: my-evolution/Locations.h:474 msgid "Cochabamba" msgstr "Cochabamba" #: my-evolution/Locations.h:475 msgid "Cocoa Beach" msgstr "Playa Cocoa" #: my-evolution/Locations.h:476 msgid "Cocos Island" msgstr "Islas Cocos" #: my-evolution/Locations.h:477 msgid "Cody" msgstr "Cody" #: my-evolution/Locations.h:478 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "Coeur d'Alene" #: my-evolution/Locations.h:479 msgid "Cold Bay" msgstr "Baiha Cold" #: my-evolution/Locations.h:480 msgid "Colima" msgstr "Colima" #: my-evolution/Locations.h:481 msgid "College Station" msgstr "College Station" #: my-evolution/Locations.h:482 msgid "Colmar-Meyenheim" msgstr "Colmar-Meyenheim" #: my-evolution/Locations.h:484 msgid "Colonia" msgstr "Colonia" #: my-evolution/Locations.h:485 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: my-evolution/Locations.h:486 msgid "Colorado Springs" msgstr "Colorado Springs" #: my-evolution/Locations.h:487 msgid "Columbia" msgstr "Colombia" #: my-evolution/Locations.h:488 msgid "Columbia-McEntire" msgstr "Columbia-McEntire" #: my-evolution/Locations.h:489 msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #: my-evolution/Locations.h:490 msgid "Columbus-Fort Benning" msgstr "Columbus-Fort Benning" #: my-evolution/Locations.h:491 msgid "Columbus-Gahanna" msgstr "Columbus-Gahanna" #: my-evolution/Locations.h:492 msgid "Columbus-OSU" msgstr "Columbus-OSU" #: my-evolution/Locations.h:493 msgid "Columbus-W Point-Starkville" msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #: my-evolution/Locations.h:494 msgid "Colville" msgstr "Colville" #: my-evolution/Locations.h:495 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "Comodoro Rivadavia" #: my-evolution/Locations.h:496 msgid "Comox" msgstr "Comox" #: my-evolution/Locations.h:497 msgid "Conceicao Do Araguaia" msgstr "Conceicao Do Araguaia" #: my-evolution/Locations.h:498 msgid "Concepcion" msgstr "Concepción" #: my-evolution/Locations.h:499 msgid "Concord" msgstr "Concord" #: my-evolution/Locations.h:500 msgid "Concordia" msgstr "Concordia" #: my-evolution/Locations.h:501 msgid "Connaught" msgstr "Connaught" #: my-evolution/Locations.h:502 msgid "Connecticut" msgstr "Conectica" #: my-evolution/Locations.h:503 msgid "Conroe" msgstr "Conroe" #: my-evolution/Locations.h:504 msgid "Constantine" msgstr "Constantine" #: my-evolution/Locations.h:505 msgid "Copper Harbor" msgstr "Copper Harbor" #: my-evolution/Locations.h:506 msgid "Cordoba" msgstr "Córdoba" #: my-evolution/Locations.h:507 msgid "Cordova" msgstr "Cordova" #: my-evolution/Locations.h:508 msgid "Cork" msgstr "Cork" #: my-evolution/Locations.h:509 msgid "Coro" msgstr "Coro" #: my-evolution/Locations.h:510 msgid "Corona" msgstr "Corona" #: my-evolution/Locations.h:511 msgid "Corpus Christi" msgstr "Corpus Christi" #: my-evolution/Locations.h:512 msgid "Corpus Christi NAS" msgstr "Corpus Christi NAS" #: my-evolution/Locations.h:513 msgid "Corrientes" msgstr "Corrientes" #: my-evolution/Locations.h:514 msgid "Corsicana" msgstr "Corsicana" #: my-evolution/Locations.h:515 msgid "Cortez" msgstr "Cortez" #: my-evolution/Locations.h:516 msgid "Corumba" msgstr "Corumba" #: my-evolution/Locations.h:518 msgid "Cotulla" msgstr "Cotulla" #: my-evolution/Locations.h:519 msgid "Council Bluffs" msgstr "Council Bluffs" #: my-evolution/Locations.h:520 msgid "Coventry" msgstr "Coventry" #: my-evolution/Locations.h:521 msgid "Covington" msgstr "Covington" #: my-evolution/Locations.h:522 msgid "Cozumel" msgstr "Cozumel" #: my-evolution/Locations.h:523 msgid "Craig" msgstr "Craig" #: my-evolution/Locations.h:524 msgid "Cranfield" msgstr "Cranfield" #: my-evolution/Locations.h:525 msgid "Crescent City" msgstr "Crescent City" #: my-evolution/Locations.h:526 msgid "Creston" msgstr "Creston" #: my-evolution/Locations.h:527 msgid "Crestview" msgstr "Crestview" #: my-evolution/Locations.h:529 msgid "Cross City" msgstr "Cross City" #: my-evolution/Locations.h:530 msgid "Crossville" msgstr "Crossville" #: my-evolution/Locations.h:531 msgid "Crotone" msgstr "Crotone" #: my-evolution/Locations.h:533 msgid "Cuba Awrs" msgstr "Cuba Awrs" #: my-evolution/Locations.h:534 msgid "Cuernavaca" msgstr "Cuernavaca" #: my-evolution/Locations.h:535 msgid "Cuiaba" msgstr "Cuiaba" #: my-evolution/Locations.h:536 msgid "Culdrose" msgstr "Culdrose" #: my-evolution/Locations.h:537 msgid "Culiacan" msgstr "Culiacan" #: my-evolution/Locations.h:538 msgid "Cumana" msgstr "Cumana" #: my-evolution/Locations.h:539 msgid "Cumberland" msgstr "Cumberland" #: my-evolution/Locations.h:540 msgid "Curitiba" msgstr "Curitiba" #: my-evolution/Locations.h:541 msgid "Curitiba Apt" msgstr "Curitiba Apt" #: my-evolution/Locations.h:542 msgid "Custer" msgstr "Custer" #: my-evolution/Locations.h:543 msgid "Cut Bank" msgstr "Cut Bank" #: my-evolution/Locations.h:544 msgid "Cuzco" msgstr "Cuzco" #: my-evolution/Locations.h:547 msgid "Dagali" msgstr "Dagali" #: my-evolution/Locations.h:548 msgid "Daggett" msgstr "Daggett" #: my-evolution/Locations.h:549 msgid "Dalhart" msgstr "Dalhart" #: my-evolution/Locations.h:550 msgid "Dalian" msgstr "Dalian" #: my-evolution/Locations.h:551 msgid "Dallas-Addison" msgstr "Dallas-Addison" #: my-evolution/Locations.h:552 msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "Dallas-Fort Worth" #: my-evolution/Locations.h:553 msgid "Dallas-Love Field" msgstr "Dallas-Love Field" #: my-evolution/Locations.h:554 msgid "Dallas-Redbird" msgstr "Dallas-Redbird" #: my-evolution/Locations.h:555 msgid "Da Nang" msgstr "Da Nang" #: my-evolution/Locations.h:556 msgid "Danbury" msgstr "Danbury" #: my-evolution/Locations.h:557 msgid "Danville" msgstr "Danville" #: my-evolution/Locations.h:558 msgid "Dar-El-Beida" msgstr "Dar-El-Beida" #: my-evolution/Locations.h:559 msgid "Davenport" msgstr "Davenport" #: my-evolution/Locations.h:560 msgid "David" msgstr "David" #: my-evolution/Locations.h:561 msgid "Dawadmi" msgstr "Dawadmi" #: my-evolution/Locations.h:562 msgid "Dayton" msgstr "Daiton" #: my-evolution/Locations.h:563 msgid "Daytona Beach" msgstr "Playa de Daitona" #: my-evolution/Locations.h:564 msgid "Dayton-Fairborn" msgstr "Dayton-Fairborn" #: my-evolution/Locations.h:565 msgid "Dayton-South Airport" msgstr "Dayton-South Airport" #: my-evolution/Locations.h:566 msgid "Dead Horse" msgstr "Dead Horse" #: my-evolution/Locations.h:567 msgid "Deauville-Saint-Gatien" msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #: my-evolution/Locations.h:568 msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #: my-evolution/Locations.h:569 msgid "Decimomannu" msgstr "Decimomannu" #: my-evolution/Locations.h:570 msgid "Decorah" msgstr "Decorah" #: my-evolution/Locations.h:571 msgid "Deelen" msgstr "Deelen" #: my-evolution/Locations.h:572 msgid "Dekalb/Peachtree" msgstr "Dekalb/Peachtree" #: my-evolution/Locations.h:573 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: my-evolution/Locations.h:574 msgid "Del Bajio" msgstr "Del Bajio" #: my-evolution/Locations.h:575 msgid "Del Rio" msgstr "Del Río" #: my-evolution/Locations.h:576 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: my-evolution/Locations.h:577 msgid "Deming" msgstr "Deming" #: my-evolution/Locations.h:578 msgid "Den Helder/De Kooy" msgstr "Den Helder/De Kooy" #: my-evolution/Locations.h:579 msgid "Denison" msgstr "Denison" #: my-evolution/Locations.h:581 msgid "Denton" msgstr "Denton" #: my-evolution/Locations.h:582 msgid "Denver" msgstr "Denver" #: my-evolution/Locations.h:583 msgid "Denver-Aurora" msgstr "Denver-Aurora" #: my-evolution/Locations.h:584 msgid "Denver-Broomfield" msgstr "Denver-Broomfield" #: my-evolution/Locations.h:585 msgid "Denver-Cherry Knolls" msgstr "Denver-Cherry Knolls" #: my-evolution/Locations.h:586 msgid "Desert Rock" msgstr "Desert Rock" #: my-evolution/Locations.h:587 msgid "Des Moines" msgstr "Des Moines" #: my-evolution/Locations.h:588 msgid "Destin" msgstr "Destin" #: my-evolution/Locations.h:589 msgid "Detroit" msgstr "Detroit" #: my-evolution/Locations.h:590 msgid "Detroit Lakes" msgstr "Detroit Lakes" #: my-evolution/Locations.h:591 msgid "Detroit-Taylor" msgstr "Detroit-Taylor" #: my-evolution/Locations.h:592 msgid "Detroit/Ypsilanti" msgstr "Detroit/Ypsilanti" #: my-evolution/Locations.h:593 msgid "Devils Lake" msgstr "Devils Lake" #: my-evolution/Locations.h:594 msgid "Devils Lake (2)" msgstr "Devils Lake (2)" #: my-evolution/Locations.h:595 msgid "Dhahran" msgstr "Dhahran" #: my-evolution/Locations.h:596 msgid "Dickinson" msgstr "Dickinson" #: my-evolution/Locations.h:597 msgid "Dijon" msgstr "Dijon" #: my-evolution/Locations.h:598 msgid "Dillingham" msgstr "Dillingham" #: my-evolution/Locations.h:599 msgid "Dillon" msgstr "Dillon" #: my-evolution/Locations.h:600 msgid "Dinard" msgstr "Dinard" #: my-evolution/Locations.h:601 msgid "District of Columbia" msgstr "Distrito de Columbia" #: my-evolution/Locations.h:602 msgid "Diyarbakir" msgstr "Diyarbakir" #: my-evolution/Locations.h:603 msgid "Dnipropetrovsk" msgstr "Dnipropetrovsk" #: my-evolution/Locations.h:604 msgid "Dobbiaco" msgstr "Dobbiaco" #: my-evolution/Locations.h:605 msgid "Dodge City" msgstr "Dodge City" #: my-evolution/Locations.h:606 msgid "Doha" msgstr "Doha" #: my-evolution/Locations.h:607 msgid "Dole" msgstr "Dole" #: my-evolution/Locations.h:609 msgid "Donetsk" msgstr "Donetsk" #: my-evolution/Locations.h:610 msgid "Dongsha" msgstr "Dongsha" #: my-evolution/Locations.h:611 msgid "Dongshi" msgstr "Dongshi" #: my-evolution/Locations.h:612 msgid "Don Torcuato" msgstr "Don Torcuato" #: my-evolution/Locations.h:613 msgid "Dortmund-Wickede" msgstr "Dortmund-Wickede" #: my-evolution/Locations.h:614 msgid "Dothan" msgstr "Dothan" #: my-evolution/Locations.h:615 msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #: my-evolution/Locations.h:616 msgid "Dover" msgstr "Dover" #: my-evolution/Locations.h:617 msgid "Dresden-Klotzsche" msgstr "Dresden-Klotzsche" #: my-evolution/Locations.h:618 msgid "Drummond" msgstr "Drummond" #: my-evolution/Locations.h:619 msgid "Dubai" msgstr "Dubai" #: my-evolution/Locations.h:620 msgid "Dubbo" msgstr "Dubbo" #: my-evolution/Locations.h:621 msgid "Dublin" msgstr "Dublín" #: my-evolution/Locations.h:622 msgid "Du Bois" msgstr "Du Bois" #: my-evolution/Locations.h:623 msgid "Dubrovnik" msgstr "Dubrovnik" #: my-evolution/Locations.h:624 msgid "Dubuque" msgstr "Dubuque" #: my-evolution/Locations.h:625 msgid "Dugway" msgstr "Dugway" #: my-evolution/Locations.h:626 msgid "Duluth" msgstr "Duluth" #: my-evolution/Locations.h:627 msgid "Dundee" msgstr "Dundee" #: my-evolution/Locations.h:628 msgid "Durango" msgstr "Durango" #: my-evolution/Locations.h:629 msgid "Durango Awrs" msgstr "Durango Awrs" #: my-evolution/Locations.h:630 msgid "Durazno" msgstr "Durazno" #: my-evolution/Locations.h:631 msgid "Durban Louis Botha " msgstr "Durban Louis Botha " #: my-evolution/Locations.h:632 msgid "Dusseldorf" msgstr "Dusseldorf" #: my-evolution/Locations.h:633 msgid "Dutch Harbor" msgstr "Dutch Harbor" #: my-evolution/Locations.h:634 msgid "Dyersburg" msgstr "Dyersburg" #: my-evolution/Locations.h:635 msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #: my-evolution/Locations.h:636 msgid "Eagle Range" msgstr "Eagle Range" #: my-evolution/Locations.h:637 msgid "East London" msgstr "Londres este" #: my-evolution/Locations.h:638 msgid "East Midlands" msgstr "East Midlands" #: my-evolution/Locations.h:639 msgid "East St Louis" msgstr "East St Louis" #: my-evolution/Locations.h:640 msgid "Eau Claire" msgstr "Eau Claire" #: my-evolution/Locations.h:642 msgid "Edinburgh" msgstr "Edimburgo" #: my-evolution/Locations.h:643 msgid "Edmonton" msgstr "Edmonton" #: my-evolution/Locations.h:644 msgid "Edmonton/Villeneuve" msgstr "Edmonton/Villeneuve" #: my-evolution/Locations.h:645 msgid "Eduardo Gomes International" msgstr "Eduardo Gomes International" #: my-evolution/Locations.h:646 msgid "Edwards AFB" msgstr "Edwards AFB" #: my-evolution/Locations.h:647 msgid "Egilsstadir" msgstr "Egilsstadir" #: my-evolution/Locations.h:648 msgid "Eglin" msgstr "Eglin" #: my-evolution/Locations.h:649 msgid "Eglington/Londonderry" msgstr "Eglington/Londonderry" #: my-evolution/Locations.h:651 msgid "Eindhoven" msgstr "Eindhoven" #: my-evolution/Locations.h:652 msgid "Ekofisk" msgstr "Ekofisk" #: my-evolution/Locations.h:653 msgid "Elazig" msgstr "Elazig" #: my-evolution/Locations.h:654 msgid "El Centro" msgstr "El Centro" #: my-evolution/Locations.h:655 msgid "El Dorado" msgstr "El Dorado" #: my-evolution/Locations.h:656 msgid "Elefsis" msgstr "Elefsis" #: my-evolution/Locations.h:657 msgid "Elfin Cove" msgstr "Elfin Cove" #: my-evolution/Locations.h:658 msgid "Elizabeth City" msgstr "Elizabeth City" #: my-evolution/Locations.h:659 msgid "Elk City" msgstr "Elk City" #: my-evolution/Locations.h:660 msgid "Elkhart" msgstr "Elkhart" #: my-evolution/Locations.h:661 msgid "Elkins" msgstr "Elkins" #: my-evolution/Locations.h:662 msgid "Elko" msgstr "Elko" #: my-evolution/Locations.h:663 msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #: my-evolution/Locations.h:664 msgid "El Monte" msgstr "El Monte" #: my-evolution/Locations.h:665 msgid "El Paso" msgstr "El Paso" #: my-evolution/Locations.h:667 msgid "El Salvador Int." msgstr "El Salvador Int." #: my-evolution/Locations.h:668 msgid "Elsenborn" msgstr "Elsenborn" #: my-evolution/Locations.h:669 msgid "Ely" msgstr "Ely" #: my-evolution/Locations.h:670 msgid "Emmonak" msgstr "Emmonak" #: my-evolution/Locations.h:671 msgid "Emporia" msgstr "Emporia" #: my-evolution/Locations.h:672 msgid "Enid" msgstr "Enid" #: my-evolution/Locations.h:673 msgid "Enid/Woodring" msgstr "Enid/Woodring" #: my-evolution/Locations.h:674 msgid "Enosburg Falls" msgstr "Enosburg Falls" #: my-evolution/Locations.h:675 msgid "Ephrata" msgstr "Ephrata" #: my-evolution/Locations.h:676 msgid "Ercan" msgstr "Ercan" #: my-evolution/Locations.h:677 msgid "Erie" msgstr "Erie" #: my-evolution/Locations.h:678 msgid "Erzurum" msgstr "Erzurum" #: my-evolution/Locations.h:679 msgid "Esbjerg" msgstr "Esbjerg" #: my-evolution/Locations.h:680 msgid "Escanaba" msgstr "Escanaba" #: my-evolution/Locations.h:681 msgid "Esfahan" msgstr "Esfahan" #: my-evolution/Locations.h:682 msgid "Eskisehir" msgstr "Eskisehir" #: my-evolution/Locations.h:683 msgid "Estherville" msgstr "Estherville" #: my-evolution/Locations.h:685 msgid "Eugene" msgstr "Eugene" #: my-evolution/Locations.h:686 msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #: my-evolution/Locations.h:687 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: my-evolution/Locations.h:688 msgid "Evanston" msgstr "Evanston" #: my-evolution/Locations.h:689 msgid "Evansville" msgstr "Evansville" #: my-evolution/Locations.h:690 msgid "Everett" msgstr "Everett" #: my-evolution/Locations.h:691 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #: my-evolution/Locations.h:692 msgid "Evreux-Fauville" msgstr "Evreux-Fauville" #: my-evolution/Locations.h:693 msgid "Exeter" msgstr "Exeter" #: my-evolution/Locations.h:694 msgid "Ezeiza" msgstr "Ezeiza" #: my-evolution/Locations.h:695 msgid "Fagernes" msgstr "Fagernes" #: my-evolution/Locations.h:696 msgid "Fairbanks" msgstr "Fairbanks" #: my-evolution/Locations.h:697 msgid "Fairchild" msgstr "Fairchild" #: my-evolution/Locations.h:698 msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #: my-evolution/Locations.h:699 msgid "Fairmont" msgstr "Fairmont" #: my-evolution/Locations.h:700 msgid "Fallon" msgstr "Fallon" #: my-evolution/Locations.h:701 msgid "Falls City" msgstr "Falls City" #: my-evolution/Locations.h:702 msgid "Falmouth-Otis AFB" msgstr "Falmouth-Otis AFB" #: my-evolution/Locations.h:703 msgid "Farbanks/Eielson AFB" msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #: my-evolution/Locations.h:704 msgid "Fargo" msgstr "Fargo" #: my-evolution/Locations.h:705 msgid "Farmingdale" msgstr "Farmingdale" #: my-evolution/Locations.h:706 msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #: my-evolution/Locations.h:707 msgid "Farmville" msgstr "Farmville" #: my-evolution/Locations.h:708 msgid "Faro" msgstr "Faro" #: my-evolution/Locations.h:709 msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #: my-evolution/Locations.h:710 msgid "Feng Nin" msgstr "Feng Nin" #: my-evolution/Locations.h:711 msgid "Fergus Falls" msgstr "Fergus Falls" #: my-evolution/Locations.h:712 msgid "Fernando De Noronha" msgstr "Fernando De Noronha" #: my-evolution/Locations.h:713 msgid "Ferrara" msgstr "Ferrara" #: my-evolution/Locations.h:714 msgid "Figari" msgstr "Figari" #: my-evolution/Locations.h:715 msgid "Findlay" msgstr "Findlay" #: my-evolution/Locations.h:717 msgid "Firenze" msgstr "Firenze" #: my-evolution/Locations.h:718 msgid "Fitchburg" msgstr "Fitchburg" #: my-evolution/Locations.h:719 msgid "Flagstaff" msgstr "Flagstaff" #: my-evolution/Locations.h:720 msgid "Flint" msgstr "Flint" #: my-evolution/Locations.h:721 msgid "Flippin" msgstr "Flippin" #: my-evolution/Locations.h:722 msgid "Florence" msgstr "Florencia" #: my-evolution/Locations.h:723 msgid "Florennes" msgstr "Florennes" #: my-evolution/Locations.h:724 msgid "Flores" msgstr "Flores" #: my-evolution/Locations.h:725 msgid "Florianopolis" msgstr "Florianopolis" #: my-evolution/Locations.h:726 msgid "Florida" msgstr "Florida" #: my-evolution/Locations.h:727 msgid "Floro" msgstr "Floro" #: my-evolution/Locations.h:728 msgid "Fond Du Lac" msgstr "Fond Du Lac" #: my-evolution/Locations.h:729 msgid "Forde/Bringeland" msgstr "Forde/Bringeland" #: my-evolution/Locations.h:730 msgid "Forli" msgstr "Forli" #: my-evolution/Locations.h:731 msgid "Formosa" msgstr "Formosa" #: my-evolution/Locations.h:732 msgid "Fortaleza" msgstr "Fortaleza" #: my-evolution/Locations.h:733 msgid "Fort Belvoir" msgstr "Fuerte Belvoir" #: my-evolution/Locations.h:734 msgid "Fort Benning" msgstr "Fuerte Benning" #: my-evolution/Locations.h:735 msgid "Fort Bragg" msgstr "Fuerte Bragg" #: my-evolution/Locations.h:736 msgid "Fort Campbell" msgstr "Fuerte Campbell" #: my-evolution/Locations.h:737 msgid "Fort Carson" msgstr "Fuerte Carson" #: my-evolution/Locations.h:738 msgid "Fort Collins" msgstr "Fuerte Collins" #: my-evolution/Locations.h:739 msgid "Fort Collins/Lovel" msgstr "Fuerte Collins/Lovel" #: my-evolution/Locations.h:740 msgid "Fort Dodge" msgstr "Fuerte Dodge" #: my-evolution/Locations.h:741 msgid "Fort Drum" msgstr "Fuerte Drum" #: my-evolution/Locations.h:742 msgid "Fort Eustis" msgstr "Fuerte Eustis" #: my-evolution/Locations.h:743 msgid "Fort Greely/Allen AAF" msgstr "Fuerte Greely/Allen AAF" #: my-evolution/Locations.h:744 msgid "Fort Huachuca" msgstr "Fuerte Huachuca" #: my-evolution/Locations.h:745 msgid "Fort Knox" msgstr "Fuerte Knox" #: my-evolution/Locations.h:746 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Fuerte Lauderdale" #: my-evolution/Locations.h:747 msgid "Fort Lauderdale (International)" msgstr "Fuerte Lauderdale (International)" #: my-evolution/Locations.h:748 msgid "Fort Leonard" msgstr "Fuerte Leonard" #: my-evolution/Locations.h:749 msgid "Fort Lewis" msgstr "Fuerte Lewis" #: my-evolution/Locations.h:750 msgid "Fort Madison" msgstr "Fuerte Madison" #: my-evolution/Locations.h:751 msgid "Fort Meade" msgstr "Fuerte Meade" #: my-evolution/Locations.h:752 msgid "Fort Myers (Page Field)" msgstr "Fuerte Myers (Page Field)" #: my-evolution/Locations.h:753 msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" msgstr "Fuerte Myers (Southwest Florida International)" #: my-evolution/Locations.h:754 msgid "Fort Polk-Leesville" msgstr "Fuerte Polk-Leesville" #: my-evolution/Locations.h:755 msgid "Fort Riley" msgstr "Fuerte Riley" #: my-evolution/Locations.h:756 msgid "Fort Sill" msgstr "Fuerte Sill" #: my-evolution/Locations.h:757 msgid "Fort Smith" msgstr "Fuerte Smith" #: my-evolution/Locations.h:758 msgid "Fort Stewart" msgstr "Fuerte Stewart" #: my-evolution/Locations.h:759 msgid "Fort Stockton" msgstr "Fuerte Stockton" #: my-evolution/Locations.h:760 msgid "Fort Wayne" msgstr "Fuerte Wayne" #: my-evolution/Locations.h:761 msgid "Fort Worth-Alliance" msgstr "Fuerte Worth-Alliance" #: my-evolution/Locations.h:762 msgid "Fort Worth-Meacham" msgstr "Fuerte Worth-Meacham" #: my-evolution/Locations.h:763 msgid "Fort Worth NAS" msgstr "Fuerte Worth NAS" #: my-evolution/Locations.h:764 msgid "Fourchon" msgstr "Fourchon" #: my-evolution/Locations.h:765 msgid "Foz Do Iguacu" msgstr "Foz Do Iguacu" #: my-evolution/Locations.h:767 msgid "Frankfort" msgstr "Frankfurt" #: my-evolution/Locations.h:768 msgid "Frankfurt/Main" msgstr "Frankfurt/Main" #: my-evolution/Locations.h:769 msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #: my-evolution/Locations.h:770 msgid "Fredericton" msgstr "Fredericton" #: my-evolution/Locations.h:771 msgid "Freeport" msgstr "Freeport" #: my-evolution/Locations.h:772 msgid "Frenchville" msgstr "Frenchville" #: my-evolution/Locations.h:773 msgid "Fresno" msgstr "Fresno" #: my-evolution/Locations.h:774 msgid "Fresno-Chandler" msgstr "Fresno-Chandler" #: my-evolution/Locations.h:775 msgid "Friday Harbor" msgstr "Friday Harbor" #: my-evolution/Locations.h:776 msgid "Friedrichshafen" msgstr "Friedrichshafen" #: my-evolution/Locations.h:777 msgid "Frigg" msgstr "Frigg" #: my-evolution/Locations.h:778 msgid "Frontone" msgstr "Frontone" #: my-evolution/Locations.h:779 msgid "Frosinone" msgstr "Frosinone" #: my-evolution/Locations.h:780 msgid "Fryeburg" msgstr "Fryeburg" #: my-evolution/Locations.h:781 msgid "Fujairah" msgstr "Fujairah" #: my-evolution/Locations.h:782 msgid "Fuji Ab" msgstr "Fuji Ab" #: my-evolution/Locations.h:783 msgid "Fukue Airport" msgstr "Aeropuerto de Fukue" #: my-evolution/Locations.h:784 msgid "Fukui Airport" msgstr "Aeropuerto de Fukui" #: my-evolution/Locations.h:785 msgid "Fukuoka Airport" msgstr "Aeropuerto de Fukuoka" #: my-evolution/Locations.h:786 msgid "Fullerton" msgstr "Fullerton" #: my-evolution/Locations.h:787 msgid "Funchal" msgstr "Funchal" #: my-evolution/Locations.h:788 msgid "FYR Macedonia" msgstr "FYR Macedonia" #: my-evolution/Locations.h:789 msgid "Gadsden" msgstr "Gadsden" #: my-evolution/Locations.h:790 msgid "Gage" msgstr "Gage" #: my-evolution/Locations.h:791 msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #: my-evolution/Locations.h:792 msgid "Galax-Hillsville" msgstr "Galax-Hillsville" #: my-evolution/Locations.h:793 msgid "Galbraith Lake" msgstr "Lago Galbraith" #: my-evolution/Locations.h:794 msgid "Galeao" msgstr "Galeao" #: my-evolution/Locations.h:795 msgid "Galena" msgstr "Galena" #: my-evolution/Locations.h:796 msgid "Galesburg" msgstr "Galesburg" #: my-evolution/Locations.h:797 msgid "Gallup" msgstr "Gallup" #: my-evolution/Locations.h:798 msgid "Galveston" msgstr "Galveston" #: my-evolution/Locations.h:799 msgid "Gambell" msgstr "Gambell" #: my-evolution/Locations.h:800 msgid "Gander" msgstr "Gander" #: my-evolution/Locations.h:801 msgid "Garden City" msgstr "Garden City" #: my-evolution/Locations.h:802 msgid "Gary" msgstr "Gary" #: my-evolution/Locations.h:803 msgid "Gassim" msgstr "Gassim" #: my-evolution/Locations.h:804 msgid "Gatineau" msgstr "Gatineau" #: my-evolution/Locations.h:805 msgid "Gaziantep" msgstr "Gaziantep" #: my-evolution/Locations.h:806 msgid "Gdansk" msgstr "Gdansk" #: my-evolution/Locations.h:807 msgid "Geneve" msgstr "Geneve" #: my-evolution/Locations.h:808 msgid "Genova" msgstr "Génova" #: my-evolution/Locations.h:809 msgid "George Airport" msgstr "Aeropuerto de George" #: my-evolution/Locations.h:810 msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #: my-evolution/Locations.h:813 msgid "Ghardaia" msgstr "Ghardaia" #: my-evolution/Locations.h:814 msgid "Ghedi" msgstr "Ghedi" #: my-evolution/Locations.h:816 msgid "Gifu Ab" msgstr "Gifu Ab" #: my-evolution/Locations.h:817 msgid "Gila Bend" msgstr "Gila Bend" #: my-evolution/Locations.h:818 msgid "Gillette" msgstr "Gillette" #: my-evolution/Locations.h:819 msgid "Gilze-Rijen" msgstr "Gilze-Rijen" #: my-evolution/Locations.h:820 msgid "Gioia del Colle" msgstr "Gioia del Colle" #: my-evolution/Locations.h:821 msgid "Girona" msgstr "Gerona" #: my-evolution/Locations.h:822 msgid "Gizan" msgstr "Gizan" #: my-evolution/Locations.h:823 msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #: my-evolution/Locations.h:824 msgid "Glendive" msgstr "Glendive" #: my-evolution/Locations.h:825 msgid "Glens Falls" msgstr "Glens Falls" #: my-evolution/Locations.h:826 msgid "Goiania" msgstr "Goiania" #: my-evolution/Locations.h:827 msgid "Goldsboro" msgstr "Goldsboro" #: my-evolution/Locations.h:828 msgid "Goodland" msgstr "Goodland" #: my-evolution/Locations.h:829 msgid "Goose Bay" msgstr "Goose Bay" #: my-evolution/Locations.h:830 msgid "Goteborg (Landvetter)" msgstr "Goteborg (Landvetter)" #: my-evolution/Locations.h:831 msgid "Goteborg (Save)" msgstr "Goteborg (Save)" #: my-evolution/Locations.h:832 msgid "Granada" msgstr "Granada" #: my-evolution/Locations.h:833 msgid "Grand Canyon" msgstr "Gran Cañón" #: my-evolution/Locations.h:834 msgid "Grand Cayman" msgstr "Grand Cayman" #: my-evolution/Locations.h:835 msgid "Grand Forks" msgstr "Grand Forks" #: my-evolution/Locations.h:836 msgid "Grand Island" msgstr "Grand Island" #: my-evolution/Locations.h:837 msgid "Grand Isle" msgstr "Grand Isle" #: my-evolution/Locations.h:838 msgid "Grand Junction" msgstr "Grand Junction" #: my-evolution/Locations.h:839 msgid "Grand Marais" msgstr "Grand Marais" #: my-evolution/Locations.h:840 msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #: my-evolution/Locations.h:841 msgid "Grandview" msgstr "Grandview" #: my-evolution/Locations.h:842 msgid "Grangeville" msgstr "Grangeville" #: my-evolution/Locations.h:843 msgid "Grants" msgstr "Grants" #: my-evolution/Locations.h:844 msgid "Graz" msgstr "Graz" #: my-evolution/Locations.h:845 msgid "Great Falls" msgstr "Great Falls" #: my-evolution/Locations.h:847 msgid "Greeley" msgstr "Greeley" #: my-evolution/Locations.h:848 msgid "Green Bay" msgstr "Green Bay" #: my-evolution/Locations.h:849 msgid "Green River" msgstr "Green River" #: my-evolution/Locations.h:850 msgid "Greensboro" msgstr "Greensboro" #: my-evolution/Locations.h:851 msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #: my-evolution/Locations.h:852 msgid "Greenville-Spartanburg" msgstr "Greenville-Spartanburg" #: my-evolution/Locations.h:853 msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #: my-evolution/Locations.h:854 msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs" #: my-evolution/Locations.h:855 msgid "Griffiss AFB" msgstr "Griffiss AFB" #: my-evolution/Locations.h:856 msgid "Groningen" msgstr "Groningen" #: my-evolution/Locations.h:857 msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" #: my-evolution/Locations.h:858 msgid "Groton" msgstr "Groton" #: my-evolution/Locations.h:859 msgid "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" #: my-evolution/Locations.h:860 msgid "Guadalupe Pass" msgstr "Paso de Guadalupe" #: my-evolution/Locations.h:861 msgid "Guanare" msgstr "Guanare" #: my-evolution/Locations.h:862 msgid "Guangzhou" msgstr "Guangzhou" #: my-evolution/Locations.h:863 msgid "Guantanamo" msgstr "Guantánamo" #: my-evolution/Locations.h:864 msgid "Guarany" msgstr "Guaraní" #: my-evolution/Locations.h:865 msgid "Guaratingueta" msgstr "Guarantingueta" #: my-evolution/Locations.h:866 msgid "Guarulhos" msgstr "Guarulhos" #: my-evolution/Locations.h:868 msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:869 msgid "Guaymas" msgstr "Guaymas" #: my-evolution/Locations.h:870 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: my-evolution/Locations.h:871 msgid "Guidonia" msgstr "Guidonia" #: my-evolution/Locations.h:872 msgid "Gulfport" msgstr "Gulfport" #: my-evolution/Locations.h:873 msgid "Gulkana" msgstr "Gulkana" #: my-evolution/Locations.h:874 msgid "Gullfax C" msgstr "Gullfax C" #: my-evolution/Locations.h:875 msgid "Gunnison" msgstr "Gunnison" #: my-evolution/Locations.h:876 msgid "Gunnison (2)" msgstr "Gunnison (2)" #: my-evolution/Locations.h:877 msgid "Guriat" msgstr "Guriat" #: my-evolution/Locations.h:878 msgid "Gustavus" msgstr "Gustavus" #: my-evolution/Locations.h:879 msgid "Guymon" msgstr "Guymon" #: my-evolution/Locations.h:880 msgid "Habana" msgstr "La Habana" #: my-evolution/Locations.h:881 msgid "Hachijojima Airport" msgstr "Hachijojima Airport" #: my-evolution/Locations.h:882 msgid "Hachinohe Ab" msgstr "Hachinohe Ab" #: my-evolution/Locations.h:883 msgid "Hafr Al-Batin" msgstr "Hafr Al-Batin" #: my-evolution/Locations.h:884 msgid "Hagerstown" msgstr "Hagerstown" #. HAIL #: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail" msgstr "Granizo" #: my-evolution/Locations.h:886 msgid "Hailey-Sun Valley" msgstr "Hailey-Sun Valley" #: my-evolution/Locations.h:887 msgid "Haines" msgstr "Haines" #: my-evolution/Locations.h:889 msgid "Hakodate Airport" msgstr "Aeropuerto Hakodate" #: my-evolution/Locations.h:890 msgid "Halifax" msgstr "Halifax" #: my-evolution/Locations.h:891 msgid "Hamamatsu Ab" msgstr "Hamamatsu Ab" #: my-evolution/Locations.h:892 msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" #: my-evolution/Locations.h:893 msgid "Hamburg-Finkenwerder" msgstr "Hamburg-Finkenwerder" #: my-evolution/Locations.h:894 msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #: my-evolution/Locations.h:895 msgid "Hammerfest" msgstr "Hammerfest" #: my-evolution/Locations.h:896 msgid "Hampton" msgstr "Hampton" #: my-evolution/Locations.h:897 msgid "Hanamaki Airport" msgstr "Aeropuerto Hanamaki" #: my-evolution/Locations.h:898 msgid "Hancock" msgstr "Hancock" #: my-evolution/Locations.h:899 msgid "Hangzhou" msgstr "Hangzhou" #: my-evolution/Locations.h:900 msgid "Hanksville" msgstr "Hanksville" #: my-evolution/Locations.h:901 msgid "Hannover" msgstr "Hannover" #: my-evolution/Locations.h:902 msgid "Ha Noi" msgstr "Hanoi" #: my-evolution/Locations.h:903 msgid "Harbor Beach" msgstr "Harbor Beach" #: my-evolution/Locations.h:904 msgid "Harlingen" msgstr "Harlingen" #: my-evolution/Locations.h:905 msgid "Harlowton" msgstr "Harlowton" #: my-evolution/Locations.h:906 msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #: my-evolution/Locations.h:907 msgid "Harrison" msgstr "Harrison" #: my-evolution/Locations.h:908 msgid "Harstad/Narvik/Evenes" msgstr "Harstad/Narvik/Evenes" #: my-evolution/Locations.h:909 msgid "Hartford" msgstr "Hartford" #: my-evolution/Locations.h:910 msgid "Hassi-Messaoud" msgstr "Hassi-Messaoud" #: my-evolution/Locations.h:911 msgid "Hastings" msgstr "Hastings" #: my-evolution/Locations.h:912 msgid "Haugesund" msgstr "Haugesund" #: my-evolution/Locations.h:913 msgid "Havre" msgstr "Havre" #: my-evolution/Locations.h:914 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: my-evolution/Locations.h:915 msgid "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #: my-evolution/Locations.h:916 msgid "Hayden" msgstr "Hayden" #: my-evolution/Locations.h:917 msgid "Hayes River" msgstr "Hayes River" #: my-evolution/Locations.h:918 msgid "Hays" msgstr "Hays" #: my-evolution/Locations.h:919 msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #: my-evolution/Locations.h:920 msgid "Healy River" msgstr "Healy River" #: my-evolution/Locations.h:921 msgid "Helena" msgstr "Helena" #: my-evolution/Locations.h:922 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" #: my-evolution/Locations.h:923 msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #: my-evolution/Locations.h:924 msgid "Hengchun" msgstr "Hengchun" #: my-evolution/Locations.h:925 msgid "Hermosillo" msgstr "Hermosillo" #: my-evolution/Locations.h:926 msgid "Hibbing" msgstr "Hibbing" #: my-evolution/Locations.h:927 msgid "Hickory" msgstr "Hickory" #: my-evolution/Locations.h:928 msgid "Hill City" msgstr "Hill City" #: my-evolution/Locations.h:929 msgid "Hillsboro" msgstr "Hillsboro" #: my-evolution/Locations.h:930 msgid "Hilo" msgstr "Hilo" #: my-evolution/Locations.h:931 msgid "Hinesville" msgstr "Hinesville" #: my-evolution/Locations.h:932 msgid "Hiroshima Airport" msgstr "Aeropuerto de Hiroshima" #: my-evolution/Locations.h:933 msgid "Hobart" msgstr "Hobart" #: my-evolution/Locations.h:934 msgid "Hobbs" msgstr "Hobbs" #: my-evolution/Locations.h:935 msgid "Ho Chi Minh" msgstr "Ho Chi Minh" #: my-evolution/Locations.h:936 msgid "Hodeidah" msgstr "Hodeidah" #: my-evolution/Locations.h:937 msgid "Hof" msgstr "Hof" #: my-evolution/Locations.h:938 msgid "Hoffman" msgstr "Hoffman" #: my-evolution/Locations.h:939 msgid "Hofu Ab" msgstr "Hofu Ab" #: my-evolution/Locations.h:940 msgid "Hohenems" msgstr "Hohenems" #: my-evolution/Locations.h:941 msgid "Holguin" msgstr "Holguin" #: my-evolution/Locations.h:942 msgid "Homer" msgstr "Homer" #: my-evolution/Locations.h:943 msgid "Homestead AFB" msgstr "Homestead AFB" #: my-evolution/Locations.h:944 msgid "Hondo" msgstr "Hondo" #: my-evolution/Locations.h:947 msgid "Honningsvag" msgstr "Honningsvag" #: my-evolution/Locations.h:948 msgid "Honolulu" msgstr "Honolulú" #: my-evolution/Locations.h:949 msgid "Hoonah" msgstr "Hoonah" #: my-evolution/Locations.h:950 msgid "Hoquiam" msgstr "Hoquiam" #: my-evolution/Locations.h:951 msgid "Hot Springs" msgstr "Hot Springs" #: my-evolution/Locations.h:952 msgid "Houghton Lake" msgstr "Houghton Lake" #: my-evolution/Locations.h:953 msgid "Houlton" msgstr "Houlton" #: my-evolution/Locations.h:954 msgid "Houma" msgstr "Houma" #: my-evolution/Locations.h:955 msgid "Houston-Bush" msgstr "Houston-Bush" #: my-evolution/Locations.h:956 msgid "Houston-Clover" msgstr "Houston-Clover" #: my-evolution/Locations.h:957 msgid "Houston-Ellington Field" msgstr "Houston-Ellington Field" #: my-evolution/Locations.h:958 msgid "Houston-Hobby" msgstr "Houston-Hobby" #: my-evolution/Locations.h:959 msgid "Houston-Hooks" msgstr "Houston-Hooks" #: my-evolution/Locations.h:960 msgid "Howard AFB" msgstr "Howard AFB" #: my-evolution/Locations.h:961 msgid "Hsinchu" msgstr "Hsinchu" #: my-evolution/Locations.h:962 msgid "Huanuco" msgstr "Huanuco" #: my-evolution/Locations.h:963 msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" #: my-evolution/Locations.h:964 msgid "Hulien" msgstr "Hulien" #: my-evolution/Locations.h:965 msgid "Humberside" msgstr "Humberside" #: my-evolution/Locations.h:967 msgid "Huntington" msgstr "Huntington" #: my-evolution/Locations.h:968 msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #: my-evolution/Locations.h:969 msgid "Hurlburt" msgstr "Hurlburt" #: my-evolution/Locations.h:970 msgid "Huron" msgstr "Huron" #: my-evolution/Locations.h:971 msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #: my-evolution/Locations.h:972 msgid "Hyakuri Ab" msgstr "Hyakuri Ab" #: my-evolution/Locations.h:973 msgid "Hyannis" msgstr "Hyannis" #: my-evolution/Locations.h:974 msgid "Hyderabad" msgstr "Hyderabad" #: my-evolution/Locations.h:975 msgid "Hyeres-Le Palyvestre" msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" #: my-evolution/Locations.h:976 msgid "Iasi" msgstr "Iasi" #: my-evolution/Locations.h:977 msgid "Ibiza" msgstr "Ibiza" #: my-evolution/Locations.h:979 msgid "Ichikawa" msgstr "Ichikawa" #: my-evolution/Locations.h:980 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: my-evolution/Locations.h:981 msgid "Idaho Falls" msgstr "Idaho Falls" #: my-evolution/Locations.h:982 msgid "Iguazu" msgstr "Iguazú" #: my-evolution/Locations.h:983 msgid "Iki Airport" msgstr "Aeropuerto de Iki" #: my-evolution/Locations.h:984 msgid "Ilan" msgstr "Ilan" #: my-evolution/Locations.h:985 msgid "Iliamna" msgstr "Iliamna" #: my-evolution/Locations.h:986 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: my-evolution/Locations.h:987 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: my-evolution/Locations.h:988 msgid "Imperial (2)" msgstr "Imperial (2)" #: my-evolution/Locations.h:989 msgid "Imperial Beach" msgstr "Imperial Beach" #: my-evolution/Locations.h:990 msgid "In Amenas" msgstr "In Amenas" #: my-evolution/Locations.h:992 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: my-evolution/Locations.h:993 msgid "Indianapolis" msgstr "Indianápolis" #: my-evolution/Locations.h:994 msgid "Indian Springs" msgstr "Indian Springs" #: my-evolution/Locations.h:995 msgid "Innsbruck" msgstr "Innsbruck" #: my-evolution/Locations.h:996 msgid "International Falls" msgstr "International Falls" #: my-evolution/Locations.h:997 msgid "Intracoastal" msgstr "Intracoastal" #: my-evolution/Locations.h:998 msgid "Inverness" msgstr "Inverness" #: my-evolution/Locations.h:999 msgid "Inyokern" msgstr "Inyokern" #: my-evolution/Locations.h:1000 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: my-evolution/Locations.h:1001 msgid "Iowa City" msgstr "Iowa City" #: my-evolution/Locations.h:1002 msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" #: my-evolution/Locations.h:1003 msgid "Iquique/Diego Arac" msgstr "Iquique/Diego Arac" #: my-evolution/Locations.h:1004 msgid "Iquitos" msgstr "Iquitos" #: my-evolution/Locations.h:1005 msgid "Iraklion" msgstr "Iraklion" #: my-evolution/Locations.h:1006 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Irán, República Islámica de" #: my-evolution/Locations.h:1008 msgid "Iron Mountain" msgstr "Iron Mountain" #: my-evolution/Locations.h:1009 msgid "Ironwood" msgstr "Ironwood" #: my-evolution/Locations.h:1010 msgid "Iruma Ab" msgstr "Iruma Ab" #: my-evolution/Locations.h:1011 msgid "Islamabad" msgstr "Islamabad" #: my-evolution/Locations.h:1012 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: my-evolution/Locations.h:1013 msgid "Islip" msgstr "Islip" #: my-evolution/Locations.h:1014 msgid "Istanbul" msgstr "Estambul" #: my-evolution/Locations.h:1015 msgid "Itaituba" msgstr "Itaituba" #: my-evolution/Locations.h:1017 msgid "Ithaca" msgstr "Ithaca" #: my-evolution/Locations.h:1018 msgid "Ivano-Frankivsk" msgstr "Ivano-Frankivsk" #: my-evolution/Locations.h:1019 msgid "Iwakuni MCAS" msgstr "Iwakuni MCAS" #: my-evolution/Locations.h:1020 msgid "Iwojima" msgstr "Iwojima" #: my-evolution/Locations.h:1021 msgid "Ixtapa" msgstr "Ixtapa" #: my-evolution/Locations.h:1022 msgid "Izmir/Adnan Menderes" msgstr "Izmir/Adnan Menderes" #: my-evolution/Locations.h:1023 msgid "Izmir/Cigli" msgstr "Izmir/Cigli" #: my-evolution/Locations.h:1024 msgid "Izmit" msgstr "Izmit" #: my-evolution/Locations.h:1025 msgid "Izumo Airport" msgstr "Aeropuesto Izumo" #: my-evolution/Locations.h:1026 msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #: my-evolution/Locations.h:1027 msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #: my-evolution/Locations.h:1028 msgid "Jacksonville-Craig Airport" msgstr "Jacksonville-Craig Airport" #: my-evolution/Locations.h:1029 msgid "Jacksonville NAS" msgstr "Jacksonville NAS" #: my-evolution/Locations.h:1030 msgid "Jaffrey" msgstr "Jaffrey" #: my-evolution/Locations.h:1032 msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #: my-evolution/Locations.h:1033 msgid "Janesville" msgstr "Janesville" #: my-evolution/Locations.h:1034 msgid "Jan Smuts" msgstr "Jan Smuts" #: my-evolution/Locations.h:1036 msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1037 msgid "Jefferson City" msgstr "Jefferson City" #: my-evolution/Locations.h:1038 msgid "Jerez" msgstr "Jerez" #: my-evolution/Locations.h:1039 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: my-evolution/Locations.h:1040 msgid "Jinotega" msgstr "Jinotega" #: my-evolution/Locations.h:1041 msgid "Johan A. Pengel" msgstr "Johan A. Pengel" #: my-evolution/Locations.h:1042 msgid "Johnstown" msgstr "Johnstown" #: my-evolution/Locations.h:1043 msgid "Jonesboro" msgstr "Jonesboro" #: my-evolution/Locations.h:1044 msgid "Jonkoping" msgstr "Jonkoping" #: my-evolution/Locations.h:1045 msgid "Joplin" msgstr "Joplin" #: my-evolution/Locations.h:1047 msgid "Juanjui" msgstr "Juanjui" #: my-evolution/Locations.h:1048 msgid "Juan Santamaria" msgstr "Juan Santamaría" #: my-evolution/Locations.h:1049 msgid "Juigalpa" msgstr "Juigalpa" #: my-evolution/Locations.h:1050 msgid "Jujuy" msgstr "Jujuy" #: my-evolution/Locations.h:1051 msgid "Juliaca" msgstr "Juliaca" #: my-evolution/Locations.h:1052 msgid "Junction" msgstr "Junction" #: my-evolution/Locations.h:1053 msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #: my-evolution/Locations.h:1054 msgid "Kadena Ab" msgstr "Kadena Ab" #: my-evolution/Locations.h:1055 msgid "Kagoshima Airport" msgstr "Kagoshima Airport" #: my-evolution/Locations.h:1056 msgid "Kahului" msgstr "Kahului" #: my-evolution/Locations.h:1057 msgid "Kailua-Kona" msgstr "Kailua-Kona" #: my-evolution/Locations.h:1058 msgid "Kake" msgstr "Kake" #: my-evolution/Locations.h:1059 msgid "Kalamata" msgstr "Kalamata" #: my-evolution/Locations.h:1060 msgid "Kalamazoo" msgstr "Kalamazoo" #: my-evolution/Locations.h:1061 msgid "Kalispell" msgstr "Kalispell" #: my-evolution/Locations.h:1062 msgid "Kamigoto" msgstr "Kamigoto" #: my-evolution/Locations.h:1063 msgid "Kaneohe" msgstr "Kaneohe" #: my-evolution/Locations.h:1064 msgid "Kangshan" msgstr "Kangshan" #: my-evolution/Locations.h:1065 msgid "Kanoya Ab" msgstr "Kanoya Ab" #: my-evolution/Locations.h:1066 msgid "Kansai International Airport" msgstr "Kansai International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1067 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: my-evolution/Locations.h:1068 msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" #: my-evolution/Locations.h:1069 msgid "Kansas City-Gladstone" msgstr "Kansas City-Gladstone" #: my-evolution/Locations.h:1070 msgid "Kaohsiung" msgstr "Kaohsiung" #: my-evolution/Locations.h:1071 msgid "Karachi" msgstr "Karachi" #: my-evolution/Locations.h:1072 msgid "Karup" msgstr "Karup" #: my-evolution/Locations.h:1073 msgid "Kassel-Calden" msgstr "Kassel-Calden" #: my-evolution/Locations.h:1074 msgid "Kasumigaura Ab" msgstr "Kasumigaura Ab" #: my-evolution/Locations.h:1075 msgid "Kasuminome Ab" msgstr "Kasuminome Ab" #: my-evolution/Locations.h:1076 msgid "Katowice" msgstr "Katowice" #: my-evolution/Locations.h:1077 msgid "Kavala" msgstr "Kavala" #: my-evolution/Locations.h:1078 msgid "Kayseri" msgstr "Kayseri" #: my-evolution/Locations.h:1079 msgid "Kazan" msgstr "Kazan" #: my-evolution/Locations.h:1080 msgid "Kearney" msgstr "Kearney" #: my-evolution/Locations.h:1081 msgid "Keene" msgstr "Keene" #: my-evolution/Locations.h:1082 msgid "Kefallinia" msgstr "Kefallinia" #: my-evolution/Locations.h:1083 msgid "Keflavik" msgstr "Keflavik" #: my-evolution/Locations.h:1084 msgid "Kenai" msgstr "Kenai" #: my-evolution/Locations.h:1085 msgid "Kenosha" msgstr "Kenosha" #: my-evolution/Locations.h:1086 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: my-evolution/Locations.h:1087 msgid "Keokuk" msgstr "Keokuk" #: my-evolution/Locations.h:1088 msgid "Kerkira" msgstr "Kerkira" #: my-evolution/Locations.h:1089 msgid "Kerman" msgstr "Kerman" #: my-evolution/Locations.h:1090 msgid "Ketchikan" msgstr "Ketchikan" #: my-evolution/Locations.h:1091 msgid "Key West" msgstr "Key West" #: my-evolution/Locations.h:1092 msgid "Key West NAS" msgstr "Key West NAS" #: my-evolution/Locations.h:1093 msgid "Khabarovsk" msgstr "Khabarovsk" #: my-evolution/Locations.h:1094 msgid "Khamis Mushait" msgstr "Khamis Mushait" #: my-evolution/Locations.h:1095 msgid "Kharkiv" msgstr "Kharkiv" #: my-evolution/Locations.h:1096 msgid "Kikai Island" msgstr "Isla Kikai" #: my-evolution/Locations.h:1097 msgid "Killeen" msgstr "Killeen" #: my-evolution/Locations.h:1098 msgid "Killeen-Ft Hood" msgstr "Killeen-Ft Hood" #: my-evolution/Locations.h:1099 msgid "Killeen-Gray AAF" msgstr "Killeen-Gray AAF" #: my-evolution/Locations.h:1100 msgid "King Khaled International Airport" msgstr "King Khaled International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1101 msgid "Kingman" msgstr "Kingman" #: my-evolution/Locations.h:1102 msgid "King Salmon" msgstr "King Salmon" #: my-evolution/Locations.h:1103 msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #: my-evolution/Locations.h:1104 msgid "Kingsville" msgstr "Kingsville" #: my-evolution/Locations.h:1105 msgid "Kinloss" msgstr "Kinloss" #: my-evolution/Locations.h:1106 msgid "Kinston" msgstr "Kinston" #: my-evolution/Locations.h:1107 msgid "Kirkenes" msgstr "Kirkenes" #: my-evolution/Locations.h:1108 msgid "Kirksville" msgstr "Kirksville" #: my-evolution/Locations.h:1109 msgid "Kiruna" msgstr "Kiruna" #: my-evolution/Locations.h:1110 msgid "Kisarazu Ab" msgstr "Kisarazu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1111 msgid "Kishineu" msgstr "Kishineu" #: my-evolution/Locations.h:1112 msgid "Kitakyushu Airport" msgstr "Kitakyushu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1113 msgid "Klagenfurt" msgstr "Klagenfurt" #: my-evolution/Locations.h:1114 msgid "Klamath Falls" msgstr "Klamath Falls" #: my-evolution/Locations.h:1115 msgid "Klawock" msgstr "Klawock" #: my-evolution/Locations.h:1116 msgid "Kleine Brogel" msgstr "Kleine Brogel" #: my-evolution/Locations.h:1117 msgid "Kliningrad" msgstr "Kliningrad" #: my-evolution/Locations.h:1118 msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #: my-evolution/Locations.h:1119 msgid "Knoxville-Downtown" msgstr "Knoxville-Downtown" #: my-evolution/Locations.h:1120 msgid "Kobenhavn/Kastrup" msgstr "Kobenhavn/Kastrup" #: my-evolution/Locations.h:1121 msgid "Kobenhavn/Roskilde" msgstr "Kobenhavn/Roskilde" #: my-evolution/Locations.h:1122 msgid "Kochi Airport" msgstr "Kochi Airport" #: my-evolution/Locations.h:1123 msgid "Kodiak" msgstr "Kodiak" #: my-evolution/Locations.h:1124 msgid "Kogalniceanu" msgstr "Kogalniceanu" #: my-evolution/Locations.h:1125 msgid "Kogalym" msgstr "Kogalym" #: my-evolution/Locations.h:1126 msgid "Koksijde" msgstr "Koksijde" #: my-evolution/Locations.h:1127 msgid "Kolding/Vandrup" msgstr "Kolding/Vandrup" #: my-evolution/Locations.h:1128 msgid "Koln/Bonn" msgstr "Koln/Bonn" #: my-evolution/Locations.h:1129 msgid "Komatsu Ab" msgstr "Komatsu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1130 msgid "Komatsujima Ab" msgstr "Komatsujima Ab" #: my-evolution/Locations.h:1131 msgid "Konya" msgstr "Konya" #: my-evolution/Locations.h:1132 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Corea, República Democrática Popular de" #: my-evolution/Locations.h:1133 msgid "Korea, Republic of" msgstr "República Coreana" #: my-evolution/Locations.h:1134 msgid "Kos" msgstr "Kos" #: my-evolution/Locations.h:1135 msgid "Kotzebue" msgstr "Kotzebue" #: my-evolution/Locations.h:1136 msgid "Kozani" msgstr "Kozani" #: my-evolution/Locations.h:1137 msgid "Krakow" msgstr "Krakow" #: my-evolution/Locations.h:1138 msgid "Krasnodar" msgstr "Krasnodar" #: my-evolution/Locations.h:1139 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Krasnoyarsk" #: my-evolution/Locations.h:1140 msgid "Kristiansand/Kjevik" msgstr "Kristiansand/Kjevik" #: my-evolution/Locations.h:1141 msgid "Kristiansund/Kvernberget" msgstr "Kristiansund/Kvernberget" #: my-evolution/Locations.h:1142 msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka" #: my-evolution/Locations.h:1143 msgid "Kumamoto Airport" msgstr "Kumamoto Airport" #: my-evolution/Locations.h:1144 msgid "Kunming" msgstr "Kunming" #: my-evolution/Locations.h:1145 msgid "Kushiro Airport" msgstr "Kushiro Airport" #: my-evolution/Locations.h:1147 msgid "Kyiv/Boryspil" msgstr "Kyiv/Boryspil" #: my-evolution/Locations.h:1148 msgid "Kyiv/Zhulyany" msgstr "Kyiv/Zhulyany" #: my-evolution/Locations.h:1149 msgid "La Ceiba" msgstr "La Ceiba" #: my-evolution/Locations.h:1150 msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #: my-evolution/Locations.h:1151 msgid "La Coruna" msgstr "La Coruña" #: my-evolution/Locations.h:1152 msgid "La Crosse" msgstr "La Cruz" #: my-evolution/Locations.h:1153 msgid "La Esperanza" msgstr "La Esperanza" #: my-evolution/Locations.h:1154 msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #: my-evolution/Locations.h:1155 msgid "La Grande" msgstr "La Grande" #: my-evolution/Locations.h:1156 msgid "Lahaina" msgstr "Lahaina" #: my-evolution/Locations.h:1157 msgid "Lahore" msgstr "Lahore" #: my-evolution/Locations.h:1158 msgid "Lajes" msgstr "Lajes" #: my-evolution/Locations.h:1159 msgid "La Junta" msgstr "La Junta" #: my-evolution/Locations.h:1160 msgid "Lake Charles" msgstr "Lago Charles" #: my-evolution/Locations.h:1161 msgid "Lake Hood" msgstr "Lago Hood" #: my-evolution/Locations.h:1162 msgid "Lakehurst" msgstr "Lakehurst" #: my-evolution/Locations.h:1163 msgid "Lakeland" msgstr "Lakeland" #: my-evolution/Locations.h:1164 msgid "Lake Tahoe" msgstr "Lago Tahoe" #: my-evolution/Locations.h:1165 msgid "Lakeview" msgstr "Lakeview" #: my-evolution/Locations.h:1166 msgid "Lamar" msgstr "Lamar" #: my-evolution/Locations.h:1167 msgid "La Mesa" msgstr "La Mesa" #: my-evolution/Locations.h:1168 msgid "Lamezia" msgstr "Lamezia" #: my-evolution/Locations.h:1169 msgid "Lamoni" msgstr "Lamoni" #: my-evolution/Locations.h:1170 msgid "Lampedusa" msgstr "Lampedusa" #: my-evolution/Locations.h:1171 msgid "Lanai" msgstr "Lanai" #: my-evolution/Locations.h:1172 msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #: my-evolution/Locations.h:1173 msgid "Lander" msgstr "Lander" #: my-evolution/Locations.h:1174 msgid "Langebaanweg" msgstr "Langebaanweg" #: my-evolution/Locations.h:1175 msgid "Langley AFB" msgstr "Langley AFB" #: my-evolution/Locations.h:1176 msgid "Lannion" msgstr "Lannion" #: my-evolution/Locations.h:1177 msgid "Lansing" msgstr "Lansing" #: my-evolution/Locations.h:1178 msgid "Lanzhou" msgstr "Lanzhou" #: my-evolution/Locations.h:1179 msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #: my-evolution/Locations.h:1180 msgid "La Paz/Alto" msgstr "La Paz/Alto" #: my-evolution/Locations.h:1181 msgid "Laramie" msgstr "Laramie" #: my-evolution/Locations.h:1182 msgid "Laredo" msgstr "Laredo" #: my-evolution/Locations.h:1183 msgid "Larnaka" msgstr "Larnaka" #: my-evolution/Locations.h:1184 msgid "La Romana" msgstr "La Romana" #: my-evolution/Locations.h:1185 msgid "Las Americas" msgstr "Las Américas" #: my-evolution/Locations.h:1186 msgid "Las Tunas" msgstr "Las Tunas" #: my-evolution/Locations.h:1187 msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" #: my-evolution/Locations.h:1188 msgid "Latina" msgstr "Latina" #: my-evolution/Locations.h:1189 msgid "Latrobe" msgstr "Latrobe" #: my-evolution/Locations.h:1190 msgid "Laughlin" msgstr "Laughlin" #: my-evolution/Locations.h:1191 msgid "Laurel" msgstr "Laurel" #: my-evolution/Locations.h:1192 msgid "La Verne" msgstr "La Verne" #: my-evolution/Locations.h:1193 msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" #: my-evolution/Locations.h:1194 msgid "Lawton" msgstr "Lawton" #: my-evolution/Locations.h:1195 msgid "Leadville" msgstr "Leadville" #: my-evolution/Locations.h:1196 msgid "Learmouth" msgstr "Learmouth" #: my-evolution/Locations.h:1198 msgid "Lecce" msgstr "Lecce" #: my-evolution/Locations.h:1199 msgid "Leeds and Bradford" msgstr "Leeds y Bradford" #: my-evolution/Locations.h:1200 msgid "Leesburg" msgstr "Leesburg" #: my-evolution/Locations.h:1201 msgid "Leeuwarden" msgstr "Leeuwarden" #: my-evolution/Locations.h:1202 msgid "Le Havre-Octeville" msgstr "Le Havre-Octeville" #: my-evolution/Locations.h:1203 msgid "Leipzig-Schkeuditz" msgstr "Leipzig-Schkeuditz" #: my-evolution/Locations.h:1204 msgid "Leknes" msgstr "Leknes" #: my-evolution/Locations.h:1205 msgid "Le Mans" msgstr "Le Mans" #: my-evolution/Locations.h:1206 msgid "Le Marine" msgstr "Le Marine" #: my-evolution/Locations.h:1207 msgid "Lemmon" msgstr "Lemmon" #: my-evolution/Locations.h:1208 msgid "Lemoore" msgstr "Lemoore" #: my-evolution/Locations.h:1209 msgid "Leticia/Vasquez Cobo" msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #: my-evolution/Locations.h:1210 msgid "Le Touquet" msgstr "Le Touquet" #: my-evolution/Locations.h:1211 msgid "Leuchars" msgstr "Leuchars" #: my-evolution/Locations.h:1212 msgid "Lewisburg" msgstr "Lewisburg" #: my-evolution/Locations.h:1213 msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #: my-evolution/Locations.h:1214 msgid "Lewistown" msgstr "Lewistown" #: my-evolution/Locations.h:1215 msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #: my-evolution/Locations.h:1216 msgid "Liberal" msgstr "Liberal" #: my-evolution/Locations.h:1218 msgid "Libya" msgstr "Libia" #: my-evolution/Locations.h:1219 msgid "Lichtenburg" msgstr "Lichtenburg" #: my-evolution/Locations.h:1220 msgid "Lidgerwood" msgstr "Lidgerwood" #: my-evolution/Locations.h:1221 msgid "Liege" msgstr "Liege" #: my-evolution/Locations.h:1222 msgid "Lihue" msgstr "Lithue" #: my-evolution/Locations.h:1223 msgid "Lille-Lesquin" msgstr "Lille-Lesquin" #: my-evolution/Locations.h:1224 msgid "Lima-Callao" msgstr "Lima-Callao" #: my-evolution/Locations.h:1225 msgid "Limnos" msgstr "Limnos" #: my-evolution/Locations.h:1226 msgid "Limoges" msgstr "Limoges" #: my-evolution/Locations.h:1227 msgid "Limon" msgstr "Limon" #: my-evolution/Locations.h:1228 msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #: my-evolution/Locations.h:1229 msgid "Linz" msgstr "Linz" #: my-evolution/Locations.h:1230 msgid "Lisboa" msgstr "Lisboa" #: my-evolution/Locations.h:1231 msgid "Lista" msgstr "Lista" #: my-evolution/Locations.h:1232 msgid "Litchfield" msgstr "Litchfield" #: my-evolution/Locations.h:1234 msgid "Little Rock" msgstr "Little Rock" #: my-evolution/Locations.h:1235 msgid "Little Rock AFB" msgstr "Little Rock AFB" #: my-evolution/Locations.h:1236 msgid "Livermore" msgstr "Livermore" #: my-evolution/Locations.h:1237 msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #: my-evolution/Locations.h:1238 msgid "Livingston" msgstr "Livingston" #: my-evolution/Locations.h:1239 msgid "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" #: my-evolution/Locations.h:1240 msgid "Logan" msgstr "Logan" #: my-evolution/Locations.h:1241 msgid "Lolland Falster" msgstr "Lolland Falster" #: my-evolution/Locations.h:1242 msgid "Lompoc" msgstr "Lompoc" #: my-evolution/Locations.h:1243 msgid "London" msgstr "Londres" #: my-evolution/Locations.h:1244 msgid "London/City" msgstr "Londres/Ciudad" #: my-evolution/Locations.h:1245 msgid "London/Gatwick" msgstr "Londres/Gatwick" #: my-evolution/Locations.h:1246 msgid "London/Heathrow" msgstr "Londres/Heathrow" #: my-evolution/Locations.h:1247 msgid "London/Stansted" msgstr "Londres/Stansted" #: my-evolution/Locations.h:1248 msgid "Londrina" msgstr "Londrina" #: my-evolution/Locations.h:1249 msgid "Lone Rock" msgstr "Lone Rock" #: my-evolution/Locations.h:1250 msgid "Long Beach" msgstr "Long Beach" #: my-evolution/Locations.h:1251 msgid "Longview" msgstr "Longview" #: my-evolution/Locations.h:1252 msgid "Lorient-Lann-Bihoue" msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" #: my-evolution/Locations.h:1253 msgid "Los Alamos" msgstr "Los Álamos" #: my-evolution/Locations.h:1254 msgid "Los Angeles" msgstr "Los Ángeles" #: my-evolution/Locations.h:1255 msgid "Los Mochis" msgstr "Los Mochis" #: my-evolution/Locations.h:1256 msgid "Lossiemouth" msgstr "Lossiemouth" #: my-evolution/Locations.h:1257 msgid "Louisville" msgstr "Louisville" #: my-evolution/Locations.h:1258 msgid "Louisville-Standiford Field" msgstr "Louisville-Standiford Field" #: my-evolution/Locations.h:1259 msgid "Lousiana" msgstr "Luisiana" #: my-evolution/Locations.h:1260 msgid "Lovelock" msgstr "Lovelock" #: my-evolution/Locations.h:1261 msgid "Lubbock" msgstr "Lubbock" #: my-evolution/Locations.h:1262 msgid "Lubeck-Blankensee" msgstr "Lubeck-Blankensee" #: my-evolution/Locations.h:1263 msgid "Lufkin" msgstr "Lufkin" #: my-evolution/Locations.h:1264 msgid "Lugano" msgstr "Lugano" #: my-evolution/Locations.h:1265 msgid "Luqa" msgstr "Luqa" #: my-evolution/Locations.h:1266 msgid "Luton" msgstr "Luton" #: my-evolution/Locations.h:1268 msgid "Luxeuil" msgstr "Luxeuil" #: my-evolution/Locations.h:1269 msgid "Luxor" msgstr "Luxor" #: my-evolution/Locations.h:1270 msgid "Lviv" msgstr "Lviv" #: my-evolution/Locations.h:1271 msgid "Lynchburg" msgstr "Lynchburg" #: my-evolution/Locations.h:1272 msgid "Lyneham" msgstr "Lyneham" #: my-evolution/Locations.h:1273 msgid "Lyon-Bron" msgstr "Lyon-Bron" #: my-evolution/Locations.h:1274 msgid "Lyon-Satolas" msgstr "Lyon-Satolas" #: my-evolution/Locations.h:1275 msgid "Maastricht" msgstr "Mastricht" #: my-evolution/Locations.h:1276 msgid "Macae" msgstr "Macae" #: my-evolution/Locations.h:1277 msgid "Macapa" msgstr "Macapa" #: my-evolution/Locations.h:1278 msgid "Maceio" msgstr "Maceio" #: my-evolution/Locations.h:1279 msgid "Macon" msgstr "Macon" #: my-evolution/Locations.h:1280 msgid "Madinah" msgstr "Madinah" #: my-evolution/Locations.h:1281 msgid "Madison" msgstr "Mádison" #: my-evolution/Locations.h:1282 msgid "Madras/Minambakkam" msgstr "Madras/Minambakkam" #: my-evolution/Locations.h:1283 msgid "Madrid (Barajas)" msgstr "Madrid (Barajas)" #: my-evolution/Locations.h:1284 msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)" #: my-evolution/Locations.h:1285 msgid "Magadan" msgstr "Magadan" #: my-evolution/Locations.h:1286 msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" #: my-evolution/Locations.h:1287 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: my-evolution/Locations.h:1288 msgid "Makhachkala" msgstr "Makhachkala" #: my-evolution/Locations.h:1289 msgid "Makkah" msgstr "Makkah" #: my-evolution/Locations.h:1290 msgid "Makung" msgstr "Makung" #: my-evolution/Locations.h:1291 msgid "Malad City" msgstr "Malad City" #: my-evolution/Locations.h:1292 msgid "Malaga" msgstr "Málaga" #: my-evolution/Locations.h:1293 msgid "Malatya" msgstr "Malatya" #: my-evolution/Locations.h:1294 msgid "Maldonado/Punta Est" msgstr "Maldonado/Punta Est" #: my-evolution/Locations.h:1295 msgid "Malmo/Sturup" msgstr "Malmo/Sturup" #: my-evolution/Locations.h:1297 msgid "Mammoth Lakes" msgstr "Mammoth Lakes" #: my-evolution/Locations.h:1298 msgid "Managua" msgstr "Managua" #: my-evolution/Locations.h:1299 msgid "Manassas" msgstr "Manassas" #: my-evolution/Locations.h:1300 msgid "Manaus" msgstr "Manao" #: my-evolution/Locations.h:1301 msgid "Manchester" msgstr "Mánchester" #: my-evolution/Locations.h:1302 msgid "Mangilsan Ab" msgstr "Mangilsan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1303 msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" #: my-evolution/Locations.h:1304 msgid "Manisa" msgstr "Manisa" #: my-evolution/Locations.h:1305 msgid "Manistee" msgstr "Manistee" #: my-evolution/Locations.h:1306 msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" #: my-evolution/Locations.h:1307 msgid "Manitowoc" msgstr "Manitowoc" #: my-evolution/Locations.h:1308 msgid "Mankato" msgstr "Mankato" #: my-evolution/Locations.h:1309 msgid "Mansfield" msgstr "Mansfield" #: my-evolution/Locations.h:1310 msgid "Manta" msgstr "Manta" #: my-evolution/Locations.h:1311 msgid "Manzanillo" msgstr "Manzanillo" #: my-evolution/Locations.h:1312 msgid "Maraba" msgstr "Maraba" #: my-evolution/Locations.h:1313 msgid "Maracaibo-La Chinita" msgstr "Maracaibo-La Chinita" #: my-evolution/Locations.h:1314 msgid "Maracay-B.A.Sucre" msgstr "Maracay-B.A.Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1315 msgid "Marathon" msgstr "Marathon" #: my-evolution/Locations.h:1316 msgid "Mar Del Plata" msgstr "Mar Del Plata" #: my-evolution/Locations.h:1317 msgid "Margarita" msgstr "Margarita" #: my-evolution/Locations.h:1318 msgid "Marianna" msgstr "Marianna" #: my-evolution/Locations.h:1319 msgid "Marib" msgstr "Marib" #: my-evolution/Locations.h:1320 msgid "Maribor" msgstr "Maribor" #: my-evolution/Locations.h:1321 msgid "Marietta" msgstr "Marietta" #: my-evolution/Locations.h:1322 msgid "Marino di Ravenna" msgstr "Marino di Ravenna" #: my-evolution/Locations.h:1323 msgid "Marion" msgstr "Marion" #: my-evolution/Locations.h:1324 msgid "Marion-Wytheville" msgstr "Marion-Wytheville" #: my-evolution/Locations.h:1325 msgid "Marseille-Provence" msgstr "Marseille-Provence" #: my-evolution/Locations.h:1326 msgid "Marseilles" msgstr "Marseilles" #: my-evolution/Locations.h:1327 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #: my-evolution/Locations.h:1328 msgid "Marshalltown" msgstr "Marshalltown" #: my-evolution/Locations.h:1329 msgid "Marshfield" msgstr "Marshfield" #: my-evolution/Locations.h:1330 msgid "Marte" msgstr "Marte" #: my-evolution/Locations.h:1331 msgid "Marthas Vineyard" msgstr "Marthas Vineyard" #: my-evolution/Locations.h:1332 msgid "Martinsburg" msgstr "Martinsburg" #: my-evolution/Locations.h:1333 msgid "Martinsville" msgstr "Martinsville" #: my-evolution/Locations.h:1334 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: my-evolution/Locations.h:1335 msgid "Marysville" msgstr "Marysville" #: my-evolution/Locations.h:1336 msgid "Marysville-Beale AFB" msgstr "Marysville-Beale AFB" #: my-evolution/Locations.h:1337 msgid "Mashhad" msgstr "Mashhad" #: my-evolution/Locations.h:1338 msgid "Masirah" msgstr "Masirah" #: my-evolution/Locations.h:1339 msgid "Mason City" msgstr "Mason City" #: my-evolution/Locations.h:1340 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: my-evolution/Locations.h:1341 msgid "Massena" msgstr "Massena" #: my-evolution/Locations.h:1342 msgid "Matamoros" msgstr "Matamoros" #: my-evolution/Locations.h:1343 msgid "Matsumoto Airport" msgstr "Matsumoto Airport" #: my-evolution/Locations.h:1344 msgid "Matsushima Ab" msgstr "Matsushima Ab" #: my-evolution/Locations.h:1345 msgid "Matsuyama Airport" msgstr "Matsuyama Airport" #: my-evolution/Locations.h:1346 msgid "Mattoon" msgstr "Mattoon" #: my-evolution/Locations.h:1347 msgid "Mayaguez" msgstr "Mayaguez" #: my-evolution/Locations.h:1348 msgid "Mayport" msgstr "Mayport" #: my-evolution/Locations.h:1349 msgid "Mazatlan" msgstr "Mazatlan" #: my-evolution/Locations.h:1350 msgid "Mazu" msgstr "Mazu" #: my-evolution/Locations.h:1351 msgid "McAlester" msgstr "McAlester" #: my-evolution/Locations.h:1352 msgid "McAllen" msgstr "McAllen" #: my-evolution/Locations.h:1353 msgid "McCall" msgstr "McCall" #: my-evolution/Locations.h:1354 msgid "McCarthy" msgstr "McCarthy" #: my-evolution/Locations.h:1355 msgid "McClellan" msgstr "McClellan" #: my-evolution/Locations.h:1356 msgid "McComb" msgstr "McComb" #: my-evolution/Locations.h:1357 msgid "McCook" msgstr "McCook" #: my-evolution/Locations.h:1358 msgid "McGrath" msgstr "McGrath" #: my-evolution/Locations.h:1359 msgid "Mc Gregor" msgstr "Mc Gregor" #: my-evolution/Locations.h:1360 msgid "Meacham" msgstr "Meacham" #: my-evolution/Locations.h:1361 msgid "Medford" msgstr "Medford" #: my-evolution/Locations.h:1362 msgid "Medicine Lodge" msgstr "Medicine Lodge" #: my-evolution/Locations.h:1363 msgid "Mehamn" msgstr "Mehamn" #: my-evolution/Locations.h:1364 msgid "Mekoryuk" msgstr "Mekoryuk" #: my-evolution/Locations.h:1365 msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" #: my-evolution/Locations.h:1366 msgid "Melfa" msgstr "Melfa" #: my-evolution/Locations.h:1367 msgid "Melilla" msgstr "Melilla" #: my-evolution/Locations.h:1368 msgid "Memambetsu Airport" msgstr "Memambetsu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1369 msgid "Memphis" msgstr "Memphis" #: my-evolution/Locations.h:1370 msgid "Memphis-NAS" msgstr "Memphis-NAS" #: my-evolution/Locations.h:1371 msgid "Mendoza" msgstr "Mendoza" #: my-evolution/Locations.h:1372 msgid "Mene Grande" msgstr "Mene Grande" #: my-evolution/Locations.h:1373 msgid "Menominee" msgstr "Menominee" #: my-evolution/Locations.h:1374 msgid "Menorca" msgstr "Menorca" #: my-evolution/Locations.h:1375 msgid "Merced" msgstr "Merced" #: my-evolution/Locations.h:1376 msgid "Merida" msgstr "Mérida" #: my-evolution/Locations.h:1377 msgid "Meridian" msgstr "Meridian" #: my-evolution/Locations.h:1378 msgid "Meridian-Lauderdale" msgstr "Meridian-Lauderdale" #: my-evolution/Locations.h:1379 msgid "Merril Field" msgstr "Merril Field" #: my-evolution/Locations.h:1380 msgid "Mersa Matruh" msgstr "Mersa Matruh" #: my-evolution/Locations.h:1381 msgid "Mesa-Falcon Field" msgstr "Mesa-Falcon Field" #: my-evolution/Locations.h:1382 msgid "Metabaru Ab" msgstr "Metabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1383 msgid "Metz-Frescaty" msgstr "Metz-Frescaty" #: my-evolution/Locations.h:1384 msgid "Mexicali" msgstr "Mexicali" #: my-evolution/Locations.h:1386 msgid "Miami" msgstr "Miami" #: my-evolution/Locations.h:1387 msgid "Miami-Kendall" msgstr "Miami-Kendall" #: my-evolution/Locations.h:1388 msgid "Miami-Opa Locka" msgstr "Miami-Opa Locka" #: my-evolution/Locations.h:1389 msgid "Michigan" msgstr "Míchigan" #: my-evolution/Locations.h:1390 msgid "Middle East" msgstr "Oriente Medio" #: my-evolution/Locations.h:1391 msgid "Middleton Island" msgstr "Middleton Island" #: my-evolution/Locations.h:1392 msgid "Middletown" msgstr "Middletown" #: my-evolution/Locations.h:1393 msgid "Midland" msgstr "Midland" #: my-evolution/Locations.h:1394 msgid "Miho Ab" msgstr "Miho Ab" #: my-evolution/Locations.h:1395 msgid "Milano/Linate" msgstr "Milán/Linate" #: my-evolution/Locations.h:1396 msgid "Milano/Malpensa" msgstr "Milán/Malpensa" #: my-evolution/Locations.h:1397 msgid "Miles City" msgstr "Miles City" #: my-evolution/Locations.h:1398 msgid "Milford" msgstr "Milford" #: my-evolution/Locations.h:1399 msgid "Millinocket" msgstr "Millinocket" #: my-evolution/Locations.h:1400 msgid "Millville" msgstr "Millville" #: my-evolution/Locations.h:1401 msgid "Milton" msgstr "Milton" #: my-evolution/Locations.h:1402 msgid "Milwaukee" msgstr "Milwaukee" #: my-evolution/Locations.h:1403 msgid "Milwaukee-Timmerman" msgstr "Milwaukee-Timmerman" #: my-evolution/Locations.h:1404 msgid "Minamitorishima" msgstr "Minamitorishima" #: my-evolution/Locations.h:1405 msgid "Minatitlan" msgstr "Minatitlan" #: my-evolution/Locations.h:1406 msgid "Minchumina" msgstr "Minchumina" #: my-evolution/Locations.h:1407 msgid "Mineralnye Vody" msgstr "Mineralnye Vody" #: my-evolution/Locations.h:1408 msgid "Mineral Wells" msgstr "Mineral Wells" #: my-evolution/Locations.h:1409 msgid "Minneapolis" msgstr "Mineápolis" #: my-evolution/Locations.h:1410 msgid "Minneapolis [2]" msgstr "Mineápolis [2]" #: my-evolution/Locations.h:1411 msgid "Minneapolis [3]" msgstr "Mineápolis [3]" #: my-evolution/Locations.h:1412 msgid "Minnesota" msgstr "Minesota" #: my-evolution/Locations.h:1413 msgid "Minocqua" msgstr "Minocqua" #: my-evolution/Locations.h:1414 msgid "Minot" msgstr "Minot" #: my-evolution/Locations.h:1415 msgid "Minot AFB" msgstr "Minot AFB" #: my-evolution/Locations.h:1416 msgid "Misawa Ab" msgstr "Misawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:1417 msgid "Mississippi" msgstr "Misisipi" #: my-evolution/Locations.h:1418 msgid "Missoula" msgstr "Missoula" #: my-evolution/Locations.h:1419 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: my-evolution/Locations.h:1420 msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: my-evolution/Locations.h:1421 msgid "Mitilini" msgstr "Mitilini" #: my-evolution/Locations.h:1422 msgid "Miyakejima Airport" msgstr "Miyakejima Airport" #: my-evolution/Locations.h:1423 msgid "Miyazaki Airport" msgstr "Miyazaki Airport" #: my-evolution/Locations.h:1424 msgid "Moa" msgstr "Moa" #: my-evolution/Locations.h:1425 msgid "Mobile Downtown" msgstr "Mobile Downtown" #: my-evolution/Locations.h:1426 msgid "Mobile Regional Airport" msgstr "Mobile Regional Airport" #: my-evolution/Locations.h:1427 msgid "Mobridge" msgstr "Mobridge" #: my-evolution/Locations.h:1428 msgid "Modesto" msgstr "Modesto" #: my-evolution/Locations.h:1429 msgid "Mo I Rana" msgstr "Mo I Rana" #: my-evolution/Locations.h:1430 msgid "Mojave" msgstr "Mojave" #: my-evolution/Locations.h:1431 msgid "Molde" msgstr "Molde" #: my-evolution/Locations.h:1432 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: my-evolution/Locations.h:1433 msgid "Moline-Quad Cities" msgstr "Moline-Quad Cities" #: my-evolution/Locations.h:1434 msgid "Molokai" msgstr "Molokai" #: my-evolution/Locations.h:1435 msgid "Mombetsu Airport" msgstr "Mombetsu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1436 msgid "Monchengladbach" msgstr "Monchengladbach" #: my-evolution/Locations.h:1437 msgid "Monclova" msgstr "Monclova" #: my-evolution/Locations.h:1438 msgid "Moncton" msgstr "Moncton" #: my-evolution/Locations.h:1439 msgid "Monida" msgstr "Monida" #: my-evolution/Locations.h:1440 msgid "Monpellier-Mediterrannee" msgstr "Monpellier-Mediterrannee" #: my-evolution/Locations.h:1441 msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #: my-evolution/Locations.h:1442 msgid "Montague" msgstr "Montague" #: my-evolution/Locations.h:1443 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: my-evolution/Locations.h:1444 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "Mont-de-Marsan" #: my-evolution/Locations.h:1445 msgid "Monte Argentario" msgstr "Monte Argentario" #: my-evolution/Locations.h:1446 msgid "Monte Bisbino" msgstr "Monte Bisbino" #: my-evolution/Locations.h:1447 msgid "Monte Calamita" msgstr "Monte Calamita" #: my-evolution/Locations.h:1448 msgid "Monte Cimone" msgstr "Monte Cimone" #: my-evolution/Locations.h:1449 msgid "Montego Bay" msgstr "Montego Bay" #: my-evolution/Locations.h:1450 msgid "Monte Malanotte" msgstr "Monte Malanotte" #: my-evolution/Locations.h:1451 msgid "Monterey" msgstr "Monterey" #: my-evolution/Locations.h:1452 msgid "Monterrey" msgstr "Monterrey" #: my-evolution/Locations.h:1453 msgid "Monte Scuro" msgstr "Monte Scuro" #: my-evolution/Locations.h:1454 msgid "Monte Terminillo" msgstr "Monte Terminillo" #: my-evolution/Locations.h:1455 msgid "Montevideo/Carrasco" msgstr "Montevideo/Carrasco" #: my-evolution/Locations.h:1456 msgid "Montgomery" msgstr "Montgomery" #: my-evolution/Locations.h:1457 msgid "Montgomery-Maxwell AFB" msgstr "Montgomery-Maxwell AFB" #: my-evolution/Locations.h:1458 msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #: my-evolution/Locations.h:1459 msgid "Montpelier" msgstr "Montpelier" #: my-evolution/Locations.h:1460 msgid "Montreal Dorval" msgstr "Montreal Dorval" #: my-evolution/Locations.h:1461 msgid "Montreal Mirabel" msgstr "Montreal Mirabel" #: my-evolution/Locations.h:1462 msgid "Montreal Saint-Hubert" msgstr "Montreal Saint-Hubert" #: my-evolution/Locations.h:1463 msgid "Montrose" msgstr "Montrose" #: my-evolution/Locations.h:1464 msgid "Montrose (2)" msgstr "Montrose (2)" #: my-evolution/Locations.h:1465 msgid "Morelia" msgstr "Morelia" #: my-evolution/Locations.h:1466 msgid "Morgantown" msgstr "Morgantown" #: my-evolution/Locations.h:1467 msgid "Moriarty" msgstr "Moriarty" #: my-evolution/Locations.h:1469 msgid "Morristown" msgstr "Morristown" #: my-evolution/Locations.h:1470 msgid "Moscow Domodedovo" msgstr "Moscú Domodedovo" #: my-evolution/Locations.h:1471 msgid "Moscow Sheremetyevo" msgstr "Moscú Sheremetyevo" #: my-evolution/Locations.h:1472 msgid "Moses Lake" msgstr "Moses Lake" #: my-evolution/Locations.h:1473 msgid "Mosinee" msgstr "Mosinee" #: my-evolution/Locations.h:1474 msgid "Mosjoen" msgstr "Mosjoen" #: my-evolution/Locations.h:1475 msgid "Moultrie" msgstr "Moultrie" #: my-evolution/Locations.h:1476 msgid "Mountain Home" msgstr "Mountain Home" #: my-evolution/Locations.h:1477 msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" #: my-evolution/Locations.h:1478 msgid "Mount Clemens" msgstr "Mount Clemens" #: my-evolution/Locations.h:1479 msgid "Mount Holly" msgstr "Mount Holly" #: my-evolution/Locations.h:1480 msgid "Mount Shasta" msgstr "Mount Shasta" #: my-evolution/Locations.h:1481 msgid "Mount Vernon" msgstr "Mount Vernon" #: my-evolution/Locations.h:1482 msgid "Mount Wilson" msgstr "Mount Wilson" #: my-evolution/Locations.h:1483 msgid "Mt Washington" msgstr "Mt Washington" #: my-evolution/Locations.h:1484 msgid "Mugla/Dalaman" msgstr "Mugla/Dalaman" #: my-evolution/Locations.h:1485 msgid "Muir" msgstr "Muir" #: my-evolution/Locations.h:1486 msgid "Mullan" msgstr "Mullan" #: my-evolution/Locations.h:1487 msgid "Mullen" msgstr "Mullen" #: my-evolution/Locations.h:1488 msgid "Munchen" msgstr "Munchen" #: my-evolution/Locations.h:1489 msgid "Muncie" msgstr "Muncie" #: my-evolution/Locations.h:1490 msgid "Munster/Osnabruck" msgstr "Munster/Osnabruck" #: my-evolution/Locations.h:1491 msgid "Murcia" msgstr "Murcia" #: my-evolution/Locations.h:1492 msgid "Murmansk" msgstr "Murmansk" #: my-evolution/Locations.h:1493 msgid "Mus" msgstr "Mus" #: my-evolution/Locations.h:1494 msgid "Muscatine" msgstr "Muscaline" #: my-evolution/Locations.h:1495 msgid "Muscle Shoals" msgstr "Muscle Shoals" #: my-evolution/Locations.h:1496 msgid "Muskegon" msgstr "Muskegon" #: my-evolution/Locations.h:1497 msgid "Mykonos" msgstr "Mykonos" #: my-evolution/Locations.h:1498 msgid "Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach" #: my-evolution/Locations.h:1499 msgid "Nabesna/Devil Mt." msgstr "Nabesna/Devil Mt." #: my-evolution/Locations.h:1500 msgid "Nacogdoches" msgstr "Nacogdoches" #: my-evolution/Locations.h:1501 msgid "Nagasaki Airport" msgstr "Nagasaki Airport" #: my-evolution/Locations.h:1502 msgid "Nagoya Airport" msgstr "Nagoya Airport" #: my-evolution/Locations.h:1503 msgid "Nagpur Sonegaon" msgstr "Nagpur Sonegaon" #: my-evolution/Locations.h:1504 msgid "Naha Airport" msgstr "Naha Airport" #: my-evolution/Locations.h:1505 msgid "Najran" msgstr "Najran" #: my-evolution/Locations.h:1506 msgid "Nakashibetsu Airport" msgstr "Nakashibetsu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1507 msgid "Nalchik" msgstr "Nalchik" #: my-evolution/Locations.h:1508 msgid "Namsos" msgstr "Namsos" #: my-evolution/Locations.h:1509 msgid "Nancy-Essey" msgstr "Nancy-Essey" #: my-evolution/Locations.h:1510 msgid "Nancy-Ochey" msgstr "Nancy-Ochey" #: my-evolution/Locations.h:1511 msgid "Nankishirahama Airport" msgstr "Nankishirahama Airport" #: my-evolution/Locations.h:1512 msgid "Nanning" msgstr "Nanning" #: my-evolution/Locations.h:1513 msgid "Nantes Adlantique" msgstr "Nantes Adlantique" #: my-evolution/Locations.h:1514 msgid "Nantucket" msgstr "Nantucket" #: my-evolution/Locations.h:1515 msgid "Napa" msgstr "Napa" #: my-evolution/Locations.h:1516 msgid "Naples" msgstr "Nápoles" #: my-evolution/Locations.h:1517 msgid "Napoli" msgstr "Napoli" #: my-evolution/Locations.h:1518 msgid "Narvik" msgstr "Narvik" #: my-evolution/Locations.h:1519 msgid "Nasa Shuttle" msgstr "Nasa Shuttle" #: my-evolution/Locations.h:1520 msgid "Nashua" msgstr "Nashua" #: my-evolution/Locations.h:1521 msgid "Nashville" msgstr "Nashville" #: my-evolution/Locations.h:1522 msgid "Nassau" msgstr "Nassau" #: my-evolution/Locations.h:1523 msgid "Natal" msgstr "Natal" #: my-evolution/Locations.h:1524 msgid "Natchez" msgstr "Natchez" #: my-evolution/Locations.h:1525 msgid "Nawabshah" msgstr "Nawabshah" #: my-evolution/Locations.h:1526 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: my-evolution/Locations.h:1527 msgid "Needles" msgstr "Needles" #: my-evolution/Locations.h:1528 msgid "Nenana" msgstr "Nenana" #: my-evolution/Locations.h:1530 msgid "Neuquen" msgstr "Neuquen" #: my-evolution/Locations.h:1531 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: my-evolution/Locations.h:1532 msgid "Newark" msgstr "Newark" #: my-evolution/Locations.h:1533 msgid "New Bedford" msgstr "New Bedford" #: my-evolution/Locations.h:1534 msgid "New Bern" msgstr "New Bern" #: my-evolution/Locations.h:1535 msgid "New Braunfels" msgstr "New Braunfels" #: my-evolution/Locations.h:1536 msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:1537 msgid "Newburgh" msgstr "Newburgh" #: my-evolution/Locations.h:1538 msgid "Newcastle" msgstr "Newcastle" #: my-evolution/Locations.h:1539 msgid "New Delhi/Palam" msgstr "New Delhi/Palam" #: my-evolution/Locations.h:1540 msgid "Newfoundland" msgstr "Newfoundland" #: my-evolution/Locations.h:1541 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: my-evolution/Locations.h:1542 msgid "New Haven" msgstr "New Haven" #: my-evolution/Locations.h:1543 msgid "New Iberia" msgstr "New Iberia" #: my-evolution/Locations.h:1544 msgid "New Jersey" msgstr "Nueva Jersey" #: my-evolution/Locations.h:1545 msgid "New Mexico" msgstr "Nuevo México" #: my-evolution/Locations.h:1546 msgid "New Orleans" msgstr "Nueva Orleans" #: my-evolution/Locations.h:1547 msgid "New Orleans-Lakefront" msgstr "Nueva Orleans-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:1548 msgid "New Orleans NAS" msgstr "Nueva Orleans NAS" #: my-evolution/Locations.h:1549 msgid "Newport" msgstr "Newport" #: my-evolution/Locations.h:1550 msgid "Newport News" msgstr "Newport News" #: my-evolution/Locations.h:1551 msgid "New Port Richey" msgstr "New Port Richey" #: my-evolution/Locations.h:1552 msgid "New River" msgstr "New River" #: my-evolution/Locations.h:1553 msgid "New Tokyo International Airport" msgstr "New Tokyo International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1554 msgid "Newton" msgstr "Newton" #: my-evolution/Locations.h:1555 msgid "New York" msgstr "Nueva York" #: my-evolution/Locations.h:1556 msgid "New York-JFK Arpt" msgstr "New York-JFK Arpt" #: my-evolution/Locations.h:1557 msgid "New York-La Guardia" msgstr "New York-La Guardia" #: my-evolution/Locations.h:1559 msgid "Niagara Falls" msgstr "Cataratas del Niágara" #: my-evolution/Locations.h:1561 msgid "Nice-Cote d'Azur" msgstr "Niza-Costa Azul" #: my-evolution/Locations.h:1562 msgid "Niigata Airport" msgstr "Niigata Airport" #: my-evolution/Locations.h:1563 msgid "Nimes-Garons" msgstr "Nimes-Garons" #: my-evolution/Locations.h:1564 msgid "Nipawin" msgstr "Nipawin" #: my-evolution/Locations.h:1565 msgid "Nis" msgstr "Nis" #: my-evolution/Locations.h:1566 msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "Nizhny Novgorod" #: my-evolution/Locations.h:1567 msgid "N Las Vegas" msgstr "N Las Vegas" #: my-evolution/Locations.h:1568 msgid "N Myrtle Beach" msgstr "N Myrtle Beach" #: my-evolution/Locations.h:1569 msgid "Nogales" msgstr "Nogales" #: my-evolution/Locations.h:1570 msgid "Nome" msgstr "Nome" #: my-evolution/Locations.h:1571 msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #: my-evolution/Locations.h:1573 msgid "Norfolk NAS" msgstr "Norfolk NAS" #: my-evolution/Locations.h:1574 msgid "Norrkoping" msgstr "Norrkoping" #: my-evolution/Locations.h:1575 msgid "North Adams" msgstr "North Adams" #: my-evolution/Locations.h:1576 msgid "North Bend" msgstr "North Bend" #: my-evolution/Locations.h:1577 msgid "North Carolina" msgstr "Carolina del Norte" #: my-evolution/Locations.h:1578 msgid "North Conway" msgstr "North Conway" #: my-evolution/Locations.h:1579 msgid "North Dakota" msgstr "Dakota del Norte" #: my-evolution/Locations.h:1580 msgid "Northeast Philadelphia" msgstr "Northeast Philadelphia" #: my-evolution/Locations.h:1581 msgid "North Kingstown" msgstr "North Kingstown" #: my-evolution/Locations.h:1582 msgid "North Platte" msgstr "North Platte" #: my-evolution/Locations.h:1583 msgid "Northway" msgstr "Northway" #: my-evolution/Locations.h:1584 msgid "Northwest Territories" msgstr "Northwest Territories" #: my-evolution/Locations.h:1586 msgid "Norwich" msgstr "Norwich" #: my-evolution/Locations.h:1587 msgid "Norwood" msgstr "Norwood" #: my-evolution/Locations.h:1588 msgid "Notodden" msgstr "Notodden" #: my-evolution/Locations.h:1589 msgid "Novara/Cameri" msgstr "Novara/Cameri" #: my-evolution/Locations.h:1590 msgid "Nova Scotia" msgstr "Nueva Escocia" #: my-evolution/Locations.h:1591 msgid "Novosibirsk" msgstr "Novosibirsk" #: my-evolution/Locations.h:1592 msgid "Nueva Gerona" msgstr "Nueva Gerona" #: my-evolution/Locations.h:1593 msgid "Nueva Ocotepeque" msgstr "Nueva Ocotepeque" #: my-evolution/Locations.h:1594 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "Nuevo Laredo" #: my-evolution/Locations.h:1595 msgid "Nurnberg" msgstr "Nurnberg" #: my-evolution/Locations.h:1596 msgid "Nyutabaru Ab" msgstr "Nyutabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1597 msgid "Oahu" msgstr "Oahu" #: my-evolution/Locations.h:1598 msgid "Oak Harbor" msgstr "Oak Harbor" #: my-evolution/Locations.h:1599 msgid "Oakland" msgstr "Oakland" #: my-evolution/Locations.h:1600 msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" #: my-evolution/Locations.h:1601 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberpfaffenhofen" #: my-evolution/Locations.h:1602 msgid "Obihiro Airport" msgstr "Obihiro Airport" #: my-evolution/Locations.h:1603 msgid "Ocala" msgstr "Ocala" #: my-evolution/Locations.h:1604 msgid "Oceanside" msgstr "Oceanside" #: my-evolution/Locations.h:1605 msgid "Odense" msgstr "Odense" #: my-evolution/Locations.h:1606 msgid "Odesa" msgstr "Odesa" #: my-evolution/Locations.h:1607 msgid "Oelwen" msgstr "Oelwen" #: my-evolution/Locations.h:1608 msgid "Ogden" msgstr "Ogden" #: my-evolution/Locations.h:1609 msgid "Ogden-Hill AFB" msgstr "Ogden-Hill AFB" #: my-evolution/Locations.h:1610 msgid "Ogdensburg" msgstr "Ogdensburg" #: my-evolution/Locations.h:1611 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: my-evolution/Locations.h:1612 msgid "Ohrid" msgstr "Ohrid" #: my-evolution/Locations.h:1613 msgid "Oita Airport" msgstr "Oita Airport" #: my-evolution/Locations.h:1614 msgid "Ojika Island" msgstr "Ojika Island" #: my-evolution/Locations.h:1615 msgid "Okayama Airport" msgstr "Okayama Airport" #: my-evolution/Locations.h:1616 msgid "Oki Airport" msgstr "Oki Airport" #: my-evolution/Locations.h:1617 msgid "Okinoerabu" msgstr "Okinoerabu" #: my-evolution/Locations.h:1618 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: my-evolution/Locations.h:1619 msgid "Oklahoma City" msgstr "Oklahoma City" #: my-evolution/Locations.h:1620 msgid "Oklahoma City-Bethany" msgstr "Oklahoma City-Bethany" #: my-evolution/Locations.h:1621 msgid "Oklahoma City-Midwest City" msgstr "Oklahoma City-Midwest City" #: my-evolution/Locations.h:1622 msgid "Okushiri Island" msgstr "Isla Okushiri" #: my-evolution/Locations.h:1623 msgid "Olathe" msgstr "Olathe" #: my-evolution/Locations.h:1624 msgid "Olathe/Ind." msgstr "Olathe/Ind." #: my-evolution/Locations.h:1625 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: my-evolution/Locations.h:1626 msgid "Olympia" msgstr "Olympia" #: my-evolution/Locations.h:1627 msgid "Omaha" msgstr "Omaha" #: my-evolution/Locations.h:1628 msgid "Omaha-Bellevue" msgstr "Omaha-Bellevue" #: my-evolution/Locations.h:1629 msgid "Omak" msgstr "Omak" #: my-evolution/Locations.h:1631 msgid "Ominato Ab" msgstr "Ominato Ab" #: my-evolution/Locations.h:1632 msgid "Omsk" msgstr "Omsk" #: my-evolution/Locations.h:1633 msgid "O'Neill" msgstr "O'Neill" #: my-evolution/Locations.h:1634 msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #: my-evolution/Locations.h:1635 msgid "Oostende" msgstr "Oostende" #: my-evolution/Locations.h:1636 msgid "Oran" msgstr "Orán" #: my-evolution/Locations.h:1637 msgid "Oran/Es Senia" msgstr "Orán/Es Senia" #: my-evolution/Locations.h:1638 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: my-evolution/Locations.h:1639 msgid "Orange City" msgstr "Orange City" #: my-evolution/Locations.h:1640 msgid "Ord-Sharp" msgstr "Ord-Sharp" #: my-evolution/Locations.h:1641 msgid "Oregon" msgstr "Oregón" #: my-evolution/Locations.h:1642 msgid "Orenburg" msgstr "Orenburg" #: my-evolution/Locations.h:1643 msgid "Orland" msgstr "Orland" #: my-evolution/Locations.h:1644 msgid "Orlando" msgstr "Orlando" #: my-evolution/Locations.h:1645 msgid "Orlando (Orlando International)" msgstr "Orlando (Orlando International)" #: my-evolution/Locations.h:1646 msgid "Orsta-Volda" msgstr "Orsta-Volda" #: my-evolution/Locations.h:1647 msgid "Oruro" msgstr "Oruro" #: my-evolution/Locations.h:1648 msgid "Osaka International Airport" msgstr "Aeropuerto Internacional de Osaka" #: my-evolution/Locations.h:1649 msgid "Osan Ab" msgstr "Osan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1650 msgid "Oscoda" msgstr "Oscoda" #: my-evolution/Locations.h:1651 msgid "Oseberg A" msgstr "Oseberg A" #: my-evolution/Locations.h:1652 msgid "Oshima Airport" msgstr "Oshima Airport" #: my-evolution/Locations.h:1653 msgid "Oshkosh" msgstr "Oshkosh" #: my-evolution/Locations.h:1654 msgid "Oslo/Gardenmoen" msgstr "Oslo/Gardenmoen" #: my-evolution/Locations.h:1655 msgid "Ostrava" msgstr "Ostrava" #: my-evolution/Locations.h:1656 msgid "Ottawa" msgstr "Ottawa" #: my-evolution/Locations.h:1657 msgid "Ottumwa" msgstr "Ottumwa" #: my-evolution/Locations.h:1658 msgid "Owensboro" msgstr "Owensboro" #: my-evolution/Locations.h:1659 msgid "Owyhee" msgstr "Owyhee" #: my-evolution/Locations.h:1660 msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #: my-evolution/Locations.h:1661 msgid "Oxnard" msgstr "Oxnard" #: my-evolution/Locations.h:1662 msgid "Ozark" msgstr "Ozark" #: my-evolution/Locations.h:1663 msgid "Ozuki Ab" msgstr "Ozuki Ab" #: my-evolution/Locations.h:1664 msgid "Paderborn-Haxterberg" msgstr "Paderborn-Haxterberg" #: my-evolution/Locations.h:1665 msgid "Padova" msgstr "Padova" #: my-evolution/Locations.h:1666 msgid "Paducah" msgstr "Paducah" #: my-evolution/Locations.h:1667 msgid "Paekado" msgstr "Paekado" #: my-evolution/Locations.h:1668 msgid "Paengnyongdo Ab" msgstr "Paengnyongdo Ab" #: my-evolution/Locations.h:1669 msgid "Paganella" msgstr "Paganella" #: my-evolution/Locations.h:1672 msgid "Pa Kuei/Bakuai" msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #: my-evolution/Locations.h:1673 msgid "Palacios" msgstr "Palacios" #: my-evolution/Locations.h:1674 msgid "Palermo" msgstr "Palermo" #: my-evolution/Locations.h:1675 msgid "Palma de Mallorca" msgstr "Palma de Mallorca" #: my-evolution/Locations.h:1676 msgid "Palmdale" msgstr "Palmdale" #: my-evolution/Locations.h:1677 msgid "Palmer" msgstr "Palmer" #: my-evolution/Locations.h:1678 msgid "Palm Springs" msgstr "Palm Springs" #: my-evolution/Locations.h:1679 msgid "Palo Alto" msgstr "Palo Alto" #: my-evolution/Locations.h:1680 msgid "Pamplona" msgstr "Pamplona" #: my-evolution/Locations.h:1682 msgid "Panama City" msgstr "Ciudad de Panamá" #: my-evolution/Locations.h:1683 msgid "Pantelleria" msgstr "Pantelleria" #: my-evolution/Locations.h:1684 msgid "Papa" msgstr "Papa" #: my-evolution/Locations.h:1685 msgid "Paphos" msgstr "Paphos" #: my-evolution/Locations.h:1687 msgid "Paris" msgstr "París" #: my-evolution/Locations.h:1688 msgid "Paris/Charles De Gaulle" msgstr "París/Charles De Gaulle" #: my-evolution/Locations.h:1689 msgid "Paris/Le Bourget" msgstr "París/Le Bourget" #: my-evolution/Locations.h:1690 msgid "Paris/Orly" msgstr "París/Orly" #: my-evolution/Locations.h:1691 msgid "Parkersburg" msgstr "Parkersburg" #: my-evolution/Locations.h:1692 msgid "Pasco" msgstr "Pasco" #: my-evolution/Locations.h:1693 msgid "Paso De Los Libres" msgstr "Paso de los Libres" #: my-evolution/Locations.h:1694 msgid "Paso Robles" msgstr "Paso Robles" #: my-evolution/Locations.h:1695 msgid "Passo dei Giovi" msgstr "Passo dei Giovi" #: my-evolution/Locations.h:1696 msgid "Passo della Cisa" msgstr "Passo della Cisa" #: my-evolution/Locations.h:1697 msgid "Passo Resia" msgstr "Passo Resia" #: my-evolution/Locations.h:1698 msgid "Passo Rolle" msgstr "Passo Rolle" #: my-evolution/Locations.h:1699 msgid "Patna" msgstr "Patna" #: my-evolution/Locations.h:1700 msgid "Patterson" msgstr "Patterson" #: my-evolution/Locations.h:1701 msgid "Patuxent River" msgstr "Patuxent River" #: my-evolution/Locations.h:1702 msgid "Pau/Pyrenees" msgstr "Pau/Pyrenees" #: my-evolution/Locations.h:1703 msgid "Paxson" msgstr "Paxson" #: my-evolution/Locations.h:1704 msgid "Paysandu" msgstr "Paysandu" #: my-evolution/Locations.h:1705 msgid "Payson" msgstr "Payson" #: my-evolution/Locations.h:1706 msgid "Pellston" msgstr "Pellston" #: my-evolution/Locations.h:1707 msgid "Pelotas" msgstr "Pelotas" #: my-evolution/Locations.h:1708 msgid "Pendleton" msgstr "Pendleton" #: my-evolution/Locations.h:1709 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsilvania" #: my-evolution/Locations.h:1710 msgid "Penn Yan" msgstr "Penn Yan" #: my-evolution/Locations.h:1711 msgid "Pensacola" msgstr "Pensacola" #: my-evolution/Locations.h:1712 msgid "Pensacola NAS" msgstr "Pensacola NAS" #: my-evolution/Locations.h:1713 msgid "People's Republic of China" msgstr "República Popular de China" #: my-evolution/Locations.h:1714 msgid "Peoria" msgstr "Peoria" #: my-evolution/Locations.h:1715 msgid "Pequot Lakes" msgstr "Pequot Lakes" #: my-evolution/Locations.h:1716 msgid "Pereira/Matecana" msgstr "Pereira/Matecana" #: my-evolution/Locations.h:1717 msgid "Perm" msgstr "Perm" #: my-evolution/Locations.h:1718 msgid "Perpignan-Rivesaltes" msgstr "Perpignan-Rivesaltes" #: my-evolution/Locations.h:1719 msgid "Perry-Foley" msgstr "Perry-Foley" #: my-evolution/Locations.h:1720 msgid "Perth" msgstr "Perth" #: my-evolution/Locations.h:1722 msgid "Perugia" msgstr "Perugia" #: my-evolution/Locations.h:1723 msgid "Pescara" msgstr "Pescara" #: my-evolution/Locations.h:1724 msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #: my-evolution/Locations.h:1725 msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" #: my-evolution/Locations.h:1726 msgid "Petrozavodsk" msgstr "Petrozavodsk" #: my-evolution/Locations.h:1727 msgid "Philadelphia" msgstr "Filadelfia" #: my-evolution/Locations.h:1728 msgid "Philip" msgstr "Philip" #: my-evolution/Locations.h:1729 msgid "Philipsburg" msgstr "Philipsburg" #: my-evolution/Locations.h:1730 msgid "Phillips" msgstr "Phillips" #: my-evolution/Locations.h:1731 msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" #: my-evolution/Locations.h:1732 msgid "Phoenix-Deer Valley" msgstr "Phoenix-Deer Valley" #: my-evolution/Locations.h:1733 msgid "Phoenix-Goodyear" msgstr "Phoenix-Goodyear" #: my-evolution/Locations.h:1734 msgid "Phoenix-Luke AFB" msgstr "Phoenix-Luke AFB" #: my-evolution/Locations.h:1735 msgid "Piacenza" msgstr "Piacenza" #: my-evolution/Locations.h:1736 msgid "Pian Rosa" msgstr "Pian Rosa" #: my-evolution/Locations.h:1737 msgid "Piedras Negras" msgstr "Piedras Negras" #: my-evolution/Locations.h:1738 msgid "Pierre" msgstr "Pierre" #: my-evolution/Locations.h:1739 msgid "Pietersburg" msgstr "Pietersburg" #: my-evolution/Locations.h:1740 msgid "Pikeville" msgstr "Pikeville" #: my-evolution/Locations.h:1741 msgid "Pine Bluff" msgstr "Pine Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1742 msgid "Pingtung North" msgstr "Pingtung North" #: my-evolution/Locations.h:1743 msgid "Pingtung South" msgstr "Pingtung South" #: my-evolution/Locations.h:1744 msgid "Pirassununga" msgstr "Pirassununga" #: my-evolution/Locations.h:1745 msgid "Pisa" msgstr "Pisa" #: my-evolution/Locations.h:1746 msgid "Pisco" msgstr "Pisco" #: my-evolution/Locations.h:1747 msgid "Pittsburgh" msgstr "Pittsburgh" #: my-evolution/Locations.h:1748 msgid "Pittsburgh-West Mifflin" msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" #: my-evolution/Locations.h:1749 msgid "Plattsburg" msgstr "Plattsburg" #: my-evolution/Locations.h:1750 msgid "Plovdiv" msgstr "Plovdiv" #: my-evolution/Locations.h:1751 msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #: my-evolution/Locations.h:1752 msgid "Pocatello" msgstr "Pocatello" #: my-evolution/Locations.h:1753 msgid "Pocos De Caldas" msgstr "Pocos De Caldas" #: my-evolution/Locations.h:1754 msgid "Podgorica" msgstr "Podgorica" #: my-evolution/Locations.h:1755 msgid "Podgorica Titograd" msgstr "Podgorica Titograd" #: my-evolution/Locations.h:1756 msgid "Pohang Ab" msgstr "Pohang Ab" #: my-evolution/Locations.h:1757 msgid "Point Hope" msgstr "Point Hope" #: my-evolution/Locations.h:1758 msgid "Point Lay" msgstr "Point Lay" #: my-evolution/Locations.h:1759 msgid "Point Mugu" msgstr "Point Mugu" #: my-evolution/Locations.h:1760 msgid "Point Piedras Blanca" msgstr "Point Piedras Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1761 msgid "Poitiers" msgstr "Poitiers" #: my-evolution/Locations.h:1763 msgid "Pompano Beach" msgstr "Pompano Beach" #: my-evolution/Locations.h:1764 msgid "Ponca City" msgstr "Ciudad de Ponca" #: my-evolution/Locations.h:1765 msgid "Ponce" msgstr "Ponce" #: my-evolution/Locations.h:1766 msgid "Ponta Pora" msgstr "Ponta Pora" #: my-evolution/Locations.h:1767 msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" #: my-evolution/Locations.h:1768 msgid "Pope AFB" msgstr "Pope AFB" #: my-evolution/Locations.h:1769 msgid "Poplar Bluff" msgstr "Poplar Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1770 msgid "Poprad" msgstr "Poprad" #: my-evolution/Locations.h:1771 msgid "Port Alexander" msgstr "Port Alexander" #: my-evolution/Locations.h:1772 msgid "Port Alsworth" msgstr "Port Alsworth" #: my-evolution/Locations.h:1773 msgid "Port Angeles" msgstr "Port Angeles" #: my-evolution/Locations.h:1774 msgid "Port-Au-Prince" msgstr "Port-Au-Prince" #: my-evolution/Locations.h:1775 msgid "Port Elizabeth" msgstr "Port Elizabeth" #: my-evolution/Locations.h:1776 msgid "Porterville" msgstr "Porterville" #: my-evolution/Locations.h:1777 msgid "Port Hardy" msgstr "Port Hardy" #: my-evolution/Locations.h:1778 msgid "Port Hedland" msgstr "Port Hedland" #: my-evolution/Locations.h:1779 msgid "Port Heiden" msgstr "Port Heiden" #: my-evolution/Locations.h:1780 msgid "Portland" msgstr "Portland" #: my-evolution/Locations.h:1781 msgid "Porto" msgstr "Porto" #: my-evolution/Locations.h:1782 msgid "Porto Alegre" msgstr "Puerto Alegre" #: my-evolution/Locations.h:1783 msgid "Porto Alegre Apt" msgstr "Puerto Alegre Apt" #: my-evolution/Locations.h:1784 msgid "Portoroz" msgstr "Portoroz" #: my-evolution/Locations.h:1785 msgid "Porto Santo" msgstr "Puerto Santo" #: my-evolution/Locations.h:1786 msgid "Porto Velho" msgstr "Porto Velho" #: my-evolution/Locations.h:1787 msgid "Port Said" msgstr "Puerto Said" #: my-evolution/Locations.h:1788 msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #: my-evolution/Locations.h:1790 msgid "Posadas" msgstr "Posadas" #: my-evolution/Locations.h:1791 msgid "Potosi" msgstr "Potosi" #: my-evolution/Locations.h:1792 msgid "Poughkeepsie" msgstr "Poughkeepsie" #: my-evolution/Locations.h:1793 msgid "Pownal" msgstr "Pownal" #: my-evolution/Locations.h:1794 msgid "Poza Rica" msgstr "Poza Rica" #: my-evolution/Locations.h:1795 msgid "Poznan" msgstr "Poznan" #: my-evolution/Locations.h:1796 msgid "Praha" msgstr "Praha" #: my-evolution/Locations.h:1797 msgid "Pratica di Mare" msgstr "Pratica di Mare" #: my-evolution/Locations.h:1798 msgid "Prescott" msgstr "Prescott" #: my-evolution/Locations.h:1799 msgid "Presidente Prudente" msgstr "Presidente Prudente" #: my-evolution/Locations.h:1800 msgid "Presque Isle" msgstr "Presque Isle" #: my-evolution/Locations.h:1801 msgid "Prestwick" msgstr "Prestwick" #: my-evolution/Locations.h:1802 msgid "Pretoria" msgstr "Pretória" #: my-evolution/Locations.h:1803 msgid "Preveza" msgstr "Preveza" #: my-evolution/Locations.h:1804 msgid "Price-Carbon" msgstr "Price-Carbon" #: my-evolution/Locations.h:1805 msgid "Pristina" msgstr "Prístina" #: my-evolution/Locations.h:1806 msgid "Providence" msgstr "Providence" #: my-evolution/Locations.h:1807 msgid "Provincetown" msgstr "Provincetown" #: my-evolution/Locations.h:1808 msgid "Provo" msgstr "Provo" #: my-evolution/Locations.h:1809 msgid "Pskov" msgstr "Pskov" #: my-evolution/Locations.h:1810 msgid "Pucallpa" msgstr "Pucallpa" #: my-evolution/Locations.h:1811 msgid "Pudahuel" msgstr "Pudahuel" #: my-evolution/Locations.h:1812 msgid "Puebla" msgstr "Puebla" #: my-evolution/Locations.h:1813 msgid "Pueblo" msgstr "Pueblo" #: my-evolution/Locations.h:1814 msgid "Puerto Barrios" msgstr "Puerto Barrios" #: my-evolution/Locations.h:1815 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "Puerto Cabezas" #: my-evolution/Locations.h:1816 msgid "Puerto Escondido" msgstr "Puerto Escondido" #: my-evolution/Locations.h:1817 msgid "Puerto Lempira" msgstr "Puerto Lempira" #: my-evolution/Locations.h:1818 msgid "Puerto Limon" msgstr "Puerto Limón" #: my-evolution/Locations.h:1819 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "Puerto Maldonado" #: my-evolution/Locations.h:1820 msgid "Puerto Montt" msgstr "Puerto Montt" #: my-evolution/Locations.h:1821 msgid "Puerto Plata" msgstr "Puerto Plata" #: my-evolution/Locations.h:1823 msgid "Puerto Suarez" msgstr "Puerto Suarez" #: my-evolution/Locations.h:1824 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Puerto Vallarta" #: my-evolution/Locations.h:1825 msgid "Pula" msgstr "Pula" #: my-evolution/Locations.h:1826 msgid "Pullman" msgstr "Pullman" #: my-evolution/Locations.h:1827 msgid "Punta Arenas" msgstr "Punta Arenas" #: my-evolution/Locations.h:1828 msgid "Punta Cana" msgstr "Punta Cana" #: my-evolution/Locations.h:1829 msgid "Punta Gorda" msgstr "Punta Gorda" #: my-evolution/Locations.h:1830 msgid "Puntilla Lake" msgstr "Puntilla Lake" #: my-evolution/Locations.h:1831 msgid "Pusan/Kimhae" msgstr "Pusan/Kimhae" #: my-evolution/Locations.h:1832 msgid "Pyongtaek Ab" msgstr "Pyongtaek Ab" #: my-evolution/Locations.h:1833 msgid "Pyongyang" msgstr "Pyongyang" #: my-evolution/Locations.h:1835 msgid "Quantico" msgstr "Quántico" #: my-evolution/Locations.h:1836 msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #: my-evolution/Locations.h:1837 msgid "Quebec City" msgstr "Quebec City" #: my-evolution/Locations.h:1838 msgid "Queretaro" msgstr "Queretaro" #: my-evolution/Locations.h:1839 msgid "Quillayute" msgstr "Quillayute" #: my-evolution/Locations.h:1840 msgid "Quimper" msgstr "Quimper" #: my-evolution/Locations.h:1841 msgid "Quincy" msgstr "Quincy" #: my-evolution/Locations.h:1842 msgid "Quito/Mariscal Sucre" msgstr "Quito/Mariscal Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1843 msgid "Rabat" msgstr "Rabat" #: my-evolution/Locations.h:1844 msgid "Raduzhny" msgstr "Raduzhny" #: my-evolution/Locations.h:1845 msgid "Rafha" msgstr "Rafha" #: my-evolution/Locations.h:1846 msgid "Raleigh-Durham" msgstr "Raleigh-Durham" #: my-evolution/Locations.h:1847 msgid "Randolph AFB" msgstr "Randolph AFB" #: my-evolution/Locations.h:1848 msgid "Rapid City" msgstr "Rapid City" #: my-evolution/Locations.h:1849 msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" #: my-evolution/Locations.h:1850 msgid "Ras Al Khaimah" msgstr "Ras Al Khaimah" #: my-evolution/Locations.h:1851 msgid "Rawlins" msgstr "Rawlins" #: my-evolution/Locations.h:1852 msgid "Reading" msgstr "Reading" #: my-evolution/Locations.h:1853 msgid "Rebun Island" msgstr "Isla Rebun" #: my-evolution/Locations.h:1854 msgid "Recife" msgstr "Recife" #: my-evolution/Locations.h:1855 msgid "Red Bluff" msgstr "Red Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1856 msgid "Redding" msgstr "Redding" #: my-evolution/Locations.h:1857 msgid "Redig" msgstr "Redig" #: my-evolution/Locations.h:1858 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: my-evolution/Locations.h:1859 msgid "Red Oak" msgstr "Red Oak" #: my-evolution/Locations.h:1860 msgid "Redwood Falls" msgstr "Redwood Falls" #: my-evolution/Locations.h:1861 msgid "Reggio Calabria" msgstr "Reggio Calabria" #: my-evolution/Locations.h:1862 msgid "Regina" msgstr "Regina" #: my-evolution/Locations.h:1863 msgid "Reims-Champagne" msgstr "Reims-Champagne" #: my-evolution/Locations.h:1864 msgid "Rennes" msgstr "Rennes" #: my-evolution/Locations.h:1865 msgid "Reno" msgstr "Reno" #: my-evolution/Locations.h:1866 msgid "Renton" msgstr "Renton" #: my-evolution/Locations.h:1867 msgid "Resistencia" msgstr "Resistencia" #: my-evolution/Locations.h:1868 msgid "Reus" msgstr "Reus" #: my-evolution/Locations.h:1869 msgid "Reyes" msgstr "Reyes" #: my-evolution/Locations.h:1870 msgid "Reykjavik" msgstr "Reykjavik" #: my-evolution/Locations.h:1871 msgid "Reynosa" msgstr "Reinosa" #: my-evolution/Locations.h:1872 msgid "Rhinelander" msgstr "Rhinelander" #: my-evolution/Locations.h:1873 msgid "Rhode Island" msgstr "Isla de Rodas" #: my-evolution/Locations.h:1874 msgid "Riberalta" msgstr "Riberalta" #: my-evolution/Locations.h:1875 msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #: my-evolution/Locations.h:1876 msgid "Rickenbacker" msgstr "Rickenbacker" #: my-evolution/Locations.h:1877 msgid "Rieti" msgstr "Rieti" #: my-evolution/Locations.h:1878 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" #: my-evolution/Locations.h:1879 msgid "Rijeka" msgstr "Rijeka" #: my-evolution/Locations.h:1880 msgid "Rimini" msgstr "Rimini" #: my-evolution/Locations.h:1881 msgid "Rio De Janeiro" msgstr "Río De Janeiro" #: my-evolution/Locations.h:1882 msgid "Rio Gallegos" msgstr "Río Gallegos" #: my-evolution/Locations.h:1883 msgid "Rio Grande" msgstr "Río Grande" #: my-evolution/Locations.h:1884 msgid "Rioja" msgstr "La Rioja" #: my-evolution/Locations.h:1885 msgid "Rio / Jacarepagua" msgstr "Río / Jacarepagua" #: my-evolution/Locations.h:1886 msgid "Rionegro/J.M.Cordova" msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" #: my-evolution/Locations.h:1887 msgid "Rishiri Island" msgstr "Isla de Rishiri" #: my-evolution/Locations.h:1888 msgid "Rivas" msgstr "Rivas" #: my-evolution/Locations.h:1889 msgid "Rivera" msgstr "Rivera" #: my-evolution/Locations.h:1890 msgid "Riverside" msgstr "Riverside" #: my-evolution/Locations.h:1891 msgid "Riverside/March AFB" msgstr "Riverside/March AFB" #: my-evolution/Locations.h:1892 msgid "Riverton" msgstr "Riverton" #: my-evolution/Locations.h:1893 msgid "Rivne" msgstr "Rivne" #: my-evolution/Locations.h:1894 msgid "Rivolto" msgstr "Rivolto" #: my-evolution/Locations.h:1895 msgid "Riyadh" msgstr "Riyadh" #: my-evolution/Locations.h:1896 msgid "Roanoke" msgstr "Roanoke" #: my-evolution/Locations.h:1897 msgid "Roatan" msgstr "Roatan" #: my-evolution/Locations.h:1898 msgid "Robore" msgstr "Robore" #: my-evolution/Locations.h:1899 msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #: my-evolution/Locations.h:1900 msgid "Rockford" msgstr "Rockford" #: my-evolution/Locations.h:1901 msgid "Rockland" msgstr "Rockland" #: my-evolution/Locations.h:1902 msgid "Rockport" msgstr "Rockport" #: my-evolution/Locations.h:1903 msgid "Rock Springs" msgstr "Rock Springs" #: my-evolution/Locations.h:1904 msgid "Rocky Mount" msgstr "Rocky Mount" #: my-evolution/Locations.h:1905 msgid "Rodos" msgstr "Rodos" #: my-evolution/Locations.h:1906 msgid "Rogers" msgstr "Rogers" #: my-evolution/Locations.h:1907 msgid "Roma/Ciampino" msgstr "Roma/Ciampino" #: my-evolution/Locations.h:1908 msgid "Roma/Fiumicino" msgstr "Roma/Fiumicino" #: my-evolution/Locations.h:1910 msgid "Roma/Urbe" msgstr "Roma/Urbe" #: my-evolution/Locations.h:1911 msgid "Rome-Russell" msgstr "Rome-Russell" #: my-evolution/Locations.h:1912 msgid "Ronchi de' Legionari" msgstr "Ronchi de' Legionari" #: my-evolution/Locations.h:1913 msgid "Ronneby" msgstr "Ronneby" #: my-evolution/Locations.h:1914 msgid "Roosevelt" msgstr "Roosevelt" #: my-evolution/Locations.h:1915 msgid "Roros" msgstr "Roros" #: my-evolution/Locations.h:1916 msgid "Rorvik/Ryum" msgstr "Rorvik/Ryum" #: my-evolution/Locations.h:1917 msgid "Rosario" msgstr "Rosario" #: my-evolution/Locations.h:1918 msgid "Roseburg" msgstr "Roseburg" #: my-evolution/Locations.h:1919 msgid "Roseglen" msgstr "Roseglen" #: my-evolution/Locations.h:1920 msgid "Rost" msgstr "Rost" #: my-evolution/Locations.h:1921 msgid "Rostov-Na-Donu" msgstr "Rostov-Na-Donu" #: my-evolution/Locations.h:1922 msgid "Roswell" msgstr "Roswell" #: my-evolution/Locations.h:1923 msgid "Rotterdam" msgstr "Rotterdam" #: my-evolution/Locations.h:1924 msgid "Rouen-Valle de Seine" msgstr "Rouen-Valle de Seine" #: my-evolution/Locations.h:1925 msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1926 msgid "Rurrenabaque" msgstr "Rurrenabaque" #: my-evolution/Locations.h:1927 msgid "Russell" msgstr "Russell" #: my-evolution/Locations.h:1928 msgid "Russia" msgstr "Rusia" #: my-evolution/Locations.h:1929 msgid "Rutland" msgstr "Rutland" #: my-evolution/Locations.h:1930 msgid "Rygge" msgstr "Rygge" #: my-evolution/Locations.h:1931 msgid "Rzeszow" msgstr "Rzeszow" #: my-evolution/Locations.h:1932 msgid "Saarbrucken" msgstr "Saarbrucken" #: my-evolution/Locations.h:1933 msgid "Sabine Pass" msgstr "Sabine Pass" #: my-evolution/Locations.h:1934 msgid "Sacramento" msgstr "Sacramento" #: my-evolution/Locations.h:1935 msgid "Sacramento-Woodland" msgstr "Sacramento-Woodland" #: my-evolution/Locations.h:1936 msgid "Safford-Municipal Airport" msgstr "Safford-Municipal Airport" #: my-evolution/Locations.h:1937 msgid "Saginaw" msgstr "Saginaw" #: my-evolution/Locations.h:1938 msgid "Saint Anthony" msgstr "Saint Anthony" #: my-evolution/Locations.h:1939 msgid "Saint-Brieuc-Armor" msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #: my-evolution/Locations.h:1940 msgid "Saint-Dizier-Robinson" msgstr "Saint-Dizier-Robinson" #: my-evolution/Locations.h:1941 msgid "Saint-Etienne-Boutheon" msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #: my-evolution/Locations.h:1942 msgid "Saint Mary's" msgstr "Saint Mary's" #: my-evolution/Locations.h:1943 msgid "Saint Mawgan" msgstr "Saint Mawgan" #: my-evolution/Locations.h:1944 msgid "Saint-Nazaire-Montoir" msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #: my-evolution/Locations.h:1945 msgid "Saint Paul" msgstr "Saint Paul" #: my-evolution/Locations.h:1946 msgid "Saiq" msgstr "Saiq" #: my-evolution/Locations.h:1947 msgid "Salalah" msgstr "Salalah" #: my-evolution/Locations.h:1948 msgid "Salem" msgstr "Salem" #: my-evolution/Locations.h:1949 msgid "Salida" msgstr "Salida" #: my-evolution/Locations.h:1950 msgid "Salida-Harriet" msgstr "Salida-Harriet" #: my-evolution/Locations.h:1951 msgid "Salina" msgstr "Salina" #: my-evolution/Locations.h:1952 msgid "Salinas" msgstr "Salinas" #: my-evolution/Locations.h:1953 msgid "Salisbury" msgstr "Salisbury" #: my-evolution/Locations.h:1954 msgid "Salmon" msgstr "Salmon" #: my-evolution/Locations.h:1955 msgid "Salmon (2)" msgstr "Salmon (2)" #: my-evolution/Locations.h:1956 msgid "Salta" msgstr "Salta" #: my-evolution/Locations.h:1957 msgid "Saltillo" msgstr "Saltillo" #: my-evolution/Locations.h:1958 msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" #: my-evolution/Locations.h:1959 msgid "Salto" msgstr "Salto" #: my-evolution/Locations.h:1960 msgid "Salt point" msgstr "Salt point" #: my-evolution/Locations.h:1961 msgid "Salvador" msgstr "El Salvador" #: my-evolution/Locations.h:1962 msgid "Salzburg" msgstr "Salzburg" #: my-evolution/Locations.h:1963 msgid "Samara" msgstr "Samara" #: my-evolution/Locations.h:1964 msgid "Samos" msgstr "Samos" #: my-evolution/Locations.h:1965 msgid "Samsun" msgstr "Samsun" #: my-evolution/Locations.h:1966 msgid "Sana'A" msgstr "Sana'A" #: my-evolution/Locations.h:1967 msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #: my-evolution/Locations.h:1968 msgid "San Angelo" msgstr "San Angelo" #: my-evolution/Locations.h:1969 msgid "San Antonio" msgstr "San Antonio" #: my-evolution/Locations.h:1970 msgid "San Antonio Del Tachira" msgstr "San Antonio Del Tachira" #: my-evolution/Locations.h:1971 msgid "San Antonio-Kelly AFB" msgstr "San Antonio-Kelly AFB" #: my-evolution/Locations.h:1972 msgid "San Antonio-Stinson" msgstr "San Antonio-Stinson" #: my-evolution/Locations.h:1973 msgid "San Carlos" msgstr "San Carlos" #: my-evolution/Locations.h:1974 msgid "Sandane" msgstr "Sandane" #: my-evolution/Locations.h:1975 msgid "Sandberg" msgstr "Sandberg" #: my-evolution/Locations.h:1976 msgid "Sanderson" msgstr "Sanderson" #: my-evolution/Locations.h:1977 msgid "San Diego" msgstr "San Diego" #: my-evolution/Locations.h:1978 msgid "San Diego-Brown" msgstr "San Diego-Brown" #: my-evolution/Locations.h:1979 msgid "San Diego-Miramar" msgstr "San Diego-Miramar" #: my-evolution/Locations.h:1980 msgid "San Diego-Montgomery" msgstr "San Diego-Montgomery" #: my-evolution/Locations.h:1981 msgid "San Diego-North Island" msgstr "San Diego-North Island" #: my-evolution/Locations.h:1982 msgid "San Diego-Santee" msgstr "San Diego-Santee" #: my-evolution/Locations.h:1983 msgid "Sandnessjoen/Stokka" msgstr "Sandnessjoen/Stokka" #: my-evolution/Locations.h:1984 msgid "Sand Point" msgstr "Sand Point" #: my-evolution/Locations.h:1985 msgid "San Fernando De Apure" msgstr "San Fernando de Apure" #: my-evolution/Locations.h:1986 msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #: my-evolution/Locations.h:1987 msgid "San Francisco" msgstr "San Francisco" #: my-evolution/Locations.h:1988 msgid "Sangju" msgstr "Sangju" #: my-evolution/Locations.h:1989 msgid "San Ignacio De Velasco" msgstr "San Ignacio de Velasco" #: my-evolution/Locations.h:1990 msgid "San Joaquin" msgstr "San Joaquín" #: my-evolution/Locations.h:1991 msgid "San Jose" msgstr "San Jose" #: my-evolution/Locations.h:1992 msgid "San Jose De Chiquitos" msgstr "San Jose De Chiquitos" #: my-evolution/Locations.h:1993 msgid "San Jose del Cabo" msgstr "San Jose del Cabo" #: my-evolution/Locations.h:1994 msgid "San Jose-Santa Clara" msgstr "San Jose-Santa Clara" #: my-evolution/Locations.h:1995 msgid "San Juan" msgstr "San Juan" #: my-evolution/Locations.h:1996 msgid "Sankt-Peterburg" msgstr "Sankt-Peterburg" #: my-evolution/Locations.h:1997 msgid "Sanliurfa" msgstr "Sanliurfa" #: my-evolution/Locations.h:1998 msgid "San Luis Obispo" msgstr "San Luis Obispo" #: my-evolution/Locations.h:1999 msgid "San Luis Potosi" msgstr "San Luis Potosí" #: my-evolution/Locations.h:2000 msgid "San Miguel" msgstr "San Miguel" #: my-evolution/Locations.h:2001 msgid "San Nicholas Island" msgstr "Isla de San Nicholas" #: my-evolution/Locations.h:2002 msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" #: my-evolution/Locations.h:2003 msgid "San Sebastian" msgstr "San Sebastián" #: my-evolution/Locations.h:2004 msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" #: my-evolution/Locations.h:2005 msgid "Santa Barbara" msgstr "Santa Barbara" #: my-evolution/Locations.h:2006 msgid "Santa Cruz" msgstr "Santa Cruz" #: my-evolution/Locations.h:2007 msgid "Santa Fe" msgstr "Santa Fe" #: my-evolution/Locations.h:2008 msgid "Santa Maria" msgstr "Santa María" #: my-evolution/Locations.h:2009 msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" msgstr "Santa Marta/Simón Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:2010 msgid "Santa Monica" msgstr "Santa Mónica" #: my-evolution/Locations.h:2011 msgid "Santander" msgstr "Santander" #: my-evolution/Locations.h:2012 msgid "Santarem" msgstr "Santarem" #: my-evolution/Locations.h:2013 msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" #: my-evolution/Locations.h:2014 msgid "Santa Rosa de Copan" msgstr "Santa Rosa de Copan" #: my-evolution/Locations.h:2015 msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #: my-evolution/Locations.h:2016 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "Santiago de Cuba" #: my-evolution/Locations.h:2017 msgid "Santiago Del Estero" msgstr "Santiago Del Estero" #: my-evolution/Locations.h:2018 msgid "Santorini" msgstr "Santorini" #: my-evolution/Locations.h:2019 msgid "Santos" msgstr "Santos" #: my-evolution/Locations.h:2020 msgid "Sao Jose Dos Campo" msgstr "Sao Jose Dos Campo" #: my-evolution/Locations.h:2021 msgid "Sao Luiz" msgstr "Sao Luiz" #: my-evolution/Locations.h:2022 msgid "Sao Paulo" msgstr "Sao Paulo" #: my-evolution/Locations.h:2023 msgid "Sapporo Ab" msgstr "Sapporo Ab" #: my-evolution/Locations.h:2024 msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" #: my-evolution/Locations.h:2025 msgid "Saranac Lake" msgstr "Saranac Lake" #: my-evolution/Locations.h:2026 msgid "Sarasota" msgstr "Sarasota" #: my-evolution/Locations.h:2027 msgid "Saratov" msgstr "Saratov" #: my-evolution/Locations.h:2028 msgid "Sarzana" msgstr "Sarzana" #: my-evolution/Locations.h:2029 msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #: my-evolution/Locations.h:2030 msgid "Saskatoon" msgstr "Saskatoon" #: my-evolution/Locations.h:2031 msgid "Sauce Viejo" msgstr "Sauce Viejo" #: my-evolution/Locations.h:2033 msgid "Sault Ste Marie" msgstr "Sault Ste Marie" #: my-evolution/Locations.h:2034 msgid "Savannah" msgstr "Savannah" #: my-evolution/Locations.h:2035 msgid "Savannah-Hunter AAF" msgstr "Savannah-Hunter AAF" #: my-evolution/Locations.h:2036 msgid "Sawyer AFB" msgstr "Sawyer AF" #: my-evolution/Locations.h:2037 msgid "Sayun" msgstr "Sayun" #: my-evolution/Locations.h:2038 msgid "Scatsta" msgstr "Scatsta" #: my-evolution/Locations.h:2039 msgid "Schaffen" msgstr "Schaffen" #: my-evolution/Locations.h:2040 msgid "Schenectady" msgstr "Schenectady" #: my-evolution/Locations.h:2041 msgid "Scilly Isles" msgstr "Scilly Isles" #: my-evolution/Locations.h:2042 msgid "Scottsbluff" msgstr "Scottsbluff" #: my-evolution/Locations.h:2043 msgid "Scottsdale" msgstr "Scottsdale" #: my-evolution/Locations.h:2044 msgid "Scranton" msgstr "Scranton" #: my-evolution/Locations.h:2045 msgid "Seattle" msgstr "Seattle" #: my-evolution/Locations.h:2046 msgid "Seattle-Boeing" msgstr "Seattle-Boeing" #: my-evolution/Locations.h:2047 msgid "Sedalia" msgstr "Sedalia" #: my-evolution/Locations.h:2048 msgid "Seeb" msgstr "Seeb" #: my-evolution/Locations.h:2049 msgid "Selanik" msgstr "Selanik" #: my-evolution/Locations.h:2050 msgid "Sendai Airport" msgstr "Aeropuerto de Sendai" #: my-evolution/Locations.h:2051 msgid "Seoul E Ab" msgstr "Seoul E Ab" #: my-evolution/Locations.h:2052 msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" msgstr "Aeropuerto Internacional de Seoul/Kimp'O" #: my-evolution/Locations.h:2053 msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #: my-evolution/Locations.h:2054 msgid "Sept-Iles" msgstr "Sept-Iles" #: my-evolution/Locations.h:2055 msgid "Seul Choix Pt" msgstr "Seul Choix Pt" #: my-evolution/Locations.h:2056 msgid "Sevilla" msgstr "Sevilla" #: my-evolution/Locations.h:2057 msgid "Seward" msgstr "Seward" #: my-evolution/Locations.h:2058 msgid "Sexton Summit" msgstr "Sexton Summit" #: my-evolution/Locations.h:2059 msgid "Shanghai" msgstr "Shanghai" #: my-evolution/Locations.h:2060 msgid "Shannon" msgstr "Shannon" #: my-evolution/Locations.h:2061 msgid "Sharjah" msgstr "Sharjah" #: my-evolution/Locations.h:2062 msgid "Sharm El Sheikhintl" msgstr "Sharm El Sheikhintl" #: my-evolution/Locations.h:2063 msgid "Sharurah" msgstr "Sharurah" #: my-evolution/Locations.h:2064 msgid "Shawbury" msgstr "Shawbury" #: my-evolution/Locations.h:2065 msgid "Shearwater" msgstr "Shearwater" #: my-evolution/Locations.h:2066 msgid "Sheboygan" msgstr "Sheboygan" #: my-evolution/Locations.h:2067 msgid "Sheldon" msgstr "Sheldon" #: my-evolution/Locations.h:2068 msgid "Shelter Cove" msgstr "Shelter Cove" #: my-evolution/Locations.h:2069 msgid "Shelton" msgstr "Shelton" #: my-evolution/Locations.h:2070 msgid "Shenandoah" msgstr "Shenandoah" #: my-evolution/Locations.h:2071 msgid "Sheridan" msgstr "Sheridan" #: my-evolution/Locations.h:2072 msgid "Sherman-Denison" msgstr "Sherman-Denison" #: my-evolution/Locations.h:2073 msgid "Shimofusa Ab" msgstr "Shimofusa Ab" #: my-evolution/Locations.h:2074 msgid "Shingle Point" msgstr "Shingle Point" #: my-evolution/Locations.h:2075 msgid "Shiraz" msgstr "Shiraz" #: my-evolution/Locations.h:2076 msgid "Shishmaref" msgstr "Shishmaref" #: my-evolution/Locations.h:2077 msgid "Shizuhama Ab" msgstr "Shizuhama Ab" #: my-evolution/Locations.h:2078 msgid "Shoreham" msgstr "Shoreham" #: my-evolution/Locations.h:2079 msgid "Show Low" msgstr "Show Low" #: my-evolution/Locations.h:2080 msgid "Shreveport Downtown" msgstr "Shreveport Downtown" #: my-evolution/Locations.h:2081 msgid "Shreveport Regional" msgstr "Shreveport Regional" #: my-evolution/Locations.h:2082 msgid "Sidney" msgstr "Sidney" #: my-evolution/Locations.h:2083 msgid "Sigonella" msgstr "Sigonella" #: my-evolution/Locations.h:2084 msgid "Siloam Springs" msgstr "Siloam Springs" #: my-evolution/Locations.h:2085 msgid "Silver City" msgstr "Silver City" #: my-evolution/Locations.h:2086 msgid "Sindal" msgstr "Sindal" #: my-evolution/Locations.h:2088 msgid "Sioux City" msgstr "Sioux City" #: my-evolution/Locations.h:2089 msgid "Sioux Falls" msgstr "Sioux Falls" #: my-evolution/Locations.h:2090 msgid "Sitka" msgstr "Sitka" #: my-evolution/Locations.h:2091 msgid "Sivas" msgstr "Sivas" #: my-evolution/Locations.h:2092 msgid "Sivrihisar" msgstr "Sivrihisar" #: my-evolution/Locations.h:2093 msgid "Skagway" msgstr "Skagway" #: my-evolution/Locations.h:2094 msgid "Skiathos" msgstr "Skiathos" #: my-evolution/Locations.h:2095 msgid "Skien/Geiteryggen" msgstr "Skien/Geiteryggen" #: my-evolution/Locations.h:2096 msgid "Skive" msgstr "Skive" #: my-evolution/Locations.h:2097 msgid "Skopje" msgstr "Skopje" #: my-evolution/Locations.h:2098 msgid "Skwentna" msgstr "Skwentna" #: my-evolution/Locations.h:2099 msgid "Slana" msgstr "Slana" #: my-evolution/Locations.h:2102 msgid "Smithers" msgstr "Smithers" #: my-evolution/Locations.h:2103 msgid "Smyrna" msgstr "Smyrna" #: my-evolution/Locations.h:2104 msgid "Snowshoe Lake" msgstr "Lago Snowshoe" #: my-evolution/Locations.h:2105 msgid "Sochi" msgstr "Sochi" #: my-evolution/Locations.h:2106 msgid "Socorro" msgstr "Socorro" #: my-evolution/Locations.h:2107 msgid "Socotra" msgstr "Socotra" #: my-evolution/Locations.h:2108 msgid "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" #: my-evolution/Locations.h:2109 msgid "Sofia" msgstr "Sofía" #: my-evolution/Locations.h:2110 msgid "Sogndal" msgstr "Sogndal" #: my-evolution/Locations.h:2111 msgid "Soldotna" msgstr "Soldotna" #: my-evolution/Locations.h:2112 msgid "Somerset" msgstr "Somerset" #: my-evolution/Locations.h:2113 msgid "Sonderborg" msgstr "Sonderborg" #: my-evolution/Locations.h:2114 msgid "Songmu Ab" msgstr "Songmu Ab" #: my-evolution/Locations.h:2115 msgid "Sorkjosen" msgstr "Sorkjosen" #: my-evolution/Locations.h:2117 msgid "Southampton" msgstr "Southampton" #: my-evolution/Locations.h:2118 msgid "South Bend" msgstr "South Bend" #: my-evolution/Locations.h:2119 msgid "South Carolina" msgstr "Carolina del Sur" #: my-evolution/Locations.h:2120 msgid "South Dakota" msgstr "Dakota del Sur" #: my-evolution/Locations.h:2121 msgid "Southend" msgstr "Southend" #: my-evolution/Locations.h:2122 msgid "South Marsh Island" msgstr "South Marsh Island" #: my-evolution/Locations.h:2123 msgid "South Timbalier" msgstr "South Timbalier" #: my-evolution/Locations.h:2125 msgid "Sparrevohn" msgstr "Sparrevohn" #: my-evolution/Locations.h:2126 msgid "Spencer" msgstr "Spencer" #: my-evolution/Locations.h:2127 msgid "Spickard" msgstr "Spickard" #: my-evolution/Locations.h:2128 msgid "Split" msgstr "Split" #: my-evolution/Locations.h:2129 msgid "Spokane" msgstr "Spokane" #: my-evolution/Locations.h:2130 msgid "Spokane-Parkwater" msgstr "Spokane-Parkwater" #: my-evolution/Locations.h:2131 msgid "Springbok" msgstr "Springbok" #: my-evolution/Locations.h:2132 msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #: my-evolution/Locations.h:2133 msgid "Stampede Pass" msgstr "Stampede Pass" #: my-evolution/Locations.h:2134 msgid "State College" msgstr "State College" #: my-evolution/Locations.h:2135 msgid "Stauning" msgstr "Stauning" #: my-evolution/Locations.h:2136 msgid "Staunton" msgstr "Staunton" #: my-evolution/Locations.h:2137 msgid "Stavanger/Sola" msgstr "Stavanger/Sola" #: my-evolution/Locations.h:2138 msgid "Staverton" msgstr "Staverton" #: my-evolution/Locations.h:2139 msgid "Stavropol" msgstr "Stavropol" #: my-evolution/Locations.h:2140 msgid "St Cloud" msgstr "St Cloud" #: my-evolution/Locations.h:2141 msgid "Steamboat Springs" msgstr "Steamboat Springs" #: my-evolution/Locations.h:2142 msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #: my-evolution/Locations.h:2143 msgid "St. George" msgstr "St. George" #: my-evolution/Locations.h:2144 msgid "Stillwater" msgstr "Stillwater" #: my-evolution/Locations.h:2145 msgid "St. John's" msgstr "St. John's" #: my-evolution/Locations.h:2146 msgid "St Johnsbury" msgstr "San Johnsbury" #: my-evolution/Locations.h:2147 msgid "St Joseph" msgstr "San Joseph" #: my-evolution/Locations.h:2148 msgid "St Louis" msgstr "San Luis" #: my-evolution/Locations.h:2149 msgid "St Louis-Spirit" msgstr "Espíritu de San Luis" #: my-evolution/Locations.h:2150 msgid "Stockholm (Arlanda)" msgstr "Stockholmo (Arlanda)" #: my-evolution/Locations.h:2151 msgid "Stockholm (Bromma)" msgstr "Stockholmo (Bromma)" #: my-evolution/Locations.h:2152 msgid "Stockton" msgstr "Stockton" #: my-evolution/Locations.h:2153 msgid "Stokmarknes/Skagen" msgstr "Stokmarknes/Skagen" #: my-evolution/Locations.h:2154 msgid "Stord/Sorstokken" msgstr "Stord/Sorstokken" #: my-evolution/Locations.h:2155 msgid "Storm Lake" msgstr "Lago Storm" #: my-evolution/Locations.h:2156 msgid "Stornoway" msgstr "Stornoway" #: my-evolution/Locations.h:2157 msgid "St Paul" msgstr "San Paul" #: my-evolution/Locations.h:2158 msgid "St Petersburg" msgstr "San Petersburgo" #: my-evolution/Locations.h:2159 msgid "St Petersburg / Clearwater" msgstr "San Petersburgo / Clearwater" #: my-evolution/Locations.h:2160 msgid "Strasbourg" msgstr "Strasbourg" #: my-evolution/Locations.h:2161 msgid "Strevell" msgstr "Strevell" #: my-evolution/Locations.h:2162 msgid "St Simon's Island" msgstr "Isla San Simón" #: my-evolution/Locations.h:2163 msgid "Stumpy Point" msgstr "Stumpy Point" #: my-evolution/Locations.h:2164 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "Sturgeon Bay" #: my-evolution/Locations.h:2165 msgid "Stuttgart" msgstr "Stuttgart" #: my-evolution/Locations.h:2166 msgid "Sucre" msgstr "Sucre" #: my-evolution/Locations.h:2167 msgid "Sumburgh" msgstr "Sumburgh" #: my-evolution/Locations.h:2168 msgid "Sumter" msgstr "Sumter" #: my-evolution/Locations.h:2169 msgid "Sumter (2)" msgstr "Sumter (2)" #: my-evolution/Locations.h:2170 msgid "Sundsvall-Harnosand" msgstr "Sundsvall-Harnosand" #: my-evolution/Locations.h:2171 msgid "Sungshan/Taipei" msgstr "Sungshan/Taipei" #: my-evolution/Locations.h:2172 msgid "Superior" msgstr "Superior" #: my-evolution/Locations.h:2174 msgid "Sutton" msgstr "Sutton" #: my-evolution/Locations.h:2175 msgid "Suwon Ab" msgstr "Suwon Ab" #: my-evolution/Locations.h:2176 msgid "Svalbard" msgstr "Svalbard" #: my-evolution/Locations.h:2177 msgid "Svolvaer/Helle" msgstr "Svolvaer/Helle" #: my-evolution/Locations.h:2179 msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" #: my-evolution/Locations.h:2181 msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #: my-evolution/Locations.h:2182 msgid "Syktyvkar" msgstr "Syktyvkar" #: my-evolution/Locations.h:2183 msgid "Sympheropol" msgstr "Sympheropol" #: my-evolution/Locations.h:2184 msgid "Syracuse" msgstr "Syracusa" #: my-evolution/Locations.h:2185 msgid "Szczecin" msgstr "Szczecin" #: my-evolution/Locations.h:2186 msgid "Szombathely" msgstr "Szombathely" #: my-evolution/Locations.h:2187 msgid "Tabatinga" msgstr "Tabatinga" #: my-evolution/Locations.h:2188 msgid "Tabriz" msgstr "Tabriz" #: my-evolution/Locations.h:2189 msgid "Tabuk" msgstr "Tabuk" #: my-evolution/Locations.h:2190 msgid "Tachikawa Ab" msgstr "Tachikawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:2191 msgid "Tacna" msgstr "Tacna" #: my-evolution/Locations.h:2192 msgid "Tacoma" msgstr "Tacoma" #: my-evolution/Locations.h:2193 msgid "Tacoma-Lakewood" msgstr "Tacoma-Lakewood" #: my-evolution/Locations.h:2194 msgid "Tacuarembo" msgstr "Tacuarembo" #: my-evolution/Locations.h:2195 msgid "Taegu" msgstr "Taegu" #: my-evolution/Locations.h:2196 msgid "Taegu Ab" msgstr "Taegu Ab" #: my-evolution/Locations.h:2197 msgid "Taejon" msgstr "Taejon" #: my-evolution/Locations.h:2198 msgid "Tahoe Valley" msgstr "Tahoe Valley" #: my-evolution/Locations.h:2199 msgid "Taichung" msgstr "Taichung" #: my-evolution/Locations.h:2200 msgid "Taif" msgstr "Taif" #: my-evolution/Locations.h:2201 msgid "Tainan" msgstr "Tainan" #: my-evolution/Locations.h:2203 msgid "Taiyuan" msgstr "Taiyuan" #: my-evolution/Locations.h:2204 msgid "Taiz" msgstr "Taiz" #: my-evolution/Locations.h:2205 msgid "Tajima" msgstr "Tajima" #: my-evolution/Locations.h:2206 msgid "Takamatsu Airport" msgstr "Aeropuerto de Takamatsu" #: my-evolution/Locations.h:2207 msgid "Talara" msgstr "Talara" #: my-evolution/Locations.h:2208 msgid "Talkeetna" msgstr "Talkeetna" #: my-evolution/Locations.h:2209 msgid "Tallahassee" msgstr "Tallahassee" #: my-evolution/Locations.h:2210 msgid "Tallinn" msgstr "Tallinn" #: my-evolution/Locations.h:2211 msgid "Tamanrasset" msgstr "Tamanrasset" #: my-evolution/Locations.h:2212 msgid "Tamanrasset/Aguenna" msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #: my-evolution/Locations.h:2213 msgid "Tampa" msgstr "Tampa" #: my-evolution/Locations.h:2214 msgid "Tampa-Macdill AFB" msgstr "Tampa-Macdill AFB" #: my-evolution/Locations.h:2215 msgid "Tampere" msgstr "Tampere" #: my-evolution/Locations.h:2216 msgid "Tampico" msgstr "Tampico" #: my-evolution/Locations.h:2217 msgid "Tanana" msgstr "Tanana" #: my-evolution/Locations.h:2218 msgid "Tanegashima Airport" msgstr "Aeropuerto de Tanegashima" #: my-evolution/Locations.h:2219 msgid "Taos" msgstr "Taos" #: my-evolution/Locations.h:2220 msgid "Taoyuan" msgstr "Taoyuan" #: my-evolution/Locations.h:2221 msgid "Tapachula" msgstr "Tapachula" #: my-evolution/Locations.h:2222 msgid "Taranto" msgstr "Taranto" #: my-evolution/Locations.h:2223 msgid "Tarbes" msgstr "Tarbes" #: my-evolution/Locations.h:2224 msgid "Tarija" msgstr "Tarija" #: my-evolution/Locations.h:2225 msgid "Tarvisio" msgstr "Tarvisio" #: my-evolution/Locations.h:2226 msgid "Tatalina" msgstr "Tatalina" #: my-evolution/Locations.h:2227 msgid "Tateyama Ab" msgstr "Tateyama Ab" #: my-evolution/Locations.h:2228 msgid "Taunton" msgstr "Taunton" #: my-evolution/Locations.h:2229 msgid "Tebessa" msgstr "Tebessa" #: my-evolution/Locations.h:2230 msgid "Tees-Side" msgstr "Tees-Side" #: my-evolution/Locations.h:2231 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" #: my-evolution/Locations.h:2232 msgid "Tehran-Mehrabad" msgstr "Tehran-Mehrabad" #: my-evolution/Locations.h:2233 msgid "Tela" msgstr "Tela" #: my-evolution/Locations.h:2234 msgid "Temple" msgstr "Temple" #: my-evolution/Locations.h:2235 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: my-evolution/Locations.h:2236 msgid "Tepic" msgstr "Tepic" #: my-evolution/Locations.h:2237 msgid "Teresina" msgstr "Teresina" #: my-evolution/Locations.h:2238 msgid "Terre Haute" msgstr "Terre Haute" #: my-evolution/Locations.h:2239 msgid "Terrell" msgstr "Terrell" #: my-evolution/Locations.h:2240 msgid "Teterboro" msgstr "Teterboro" #: my-evolution/Locations.h:2241 msgid "Texarkana" msgstr "Texarkana" #: my-evolution/Locations.h:2242 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: my-evolution/Locations.h:2243 msgid "The Dalles" msgstr "The Dalles" #: my-evolution/Locations.h:2244 msgid "Thessaloniki" msgstr "Tesalónica" #: my-evolution/Locations.h:2245 msgid "Thief River Falls" msgstr "Thief River Falls" #: my-evolution/Locations.h:2246 msgid "Thiruvananthapuram" msgstr "Thiruvananthapuram" #: my-evolution/Locations.h:2247 msgid "Thisted" msgstr "Thisted" #: my-evolution/Locations.h:2248 msgid "Thompson Falls" msgstr "Thompson Falls" #: my-evolution/Locations.h:2249 msgid "Thumrait" msgstr "Thumrait" #: my-evolution/Locations.h:2250 msgid "Tianjin" msgstr "Tianjin" #: my-evolution/Locations.h:2251 msgid "Tijuana" msgstr "Tijuana" #: my-evolution/Locations.h:2252 msgid "Timisoara" msgstr "Timisoara" #: my-evolution/Locations.h:2253 msgid "Tin City" msgstr "Tin City" #: my-evolution/Locations.h:2254 msgid "Tirana" msgstr "Tirana" #: my-evolution/Locations.h:2255 msgid "Tiree" msgstr "Tiree" #: my-evolution/Locations.h:2256 msgid "Tirgu Mures" msgstr "Tirgu Mures" #: my-evolution/Locations.h:2257 msgid "Tiruchchirapalli" msgstr "Tiruchchirapalli" #: my-evolution/Locations.h:2258 msgid "Titusville" msgstr "Titusville" #: my-evolution/Locations.h:2259 msgid "Tivat" msgstr "Tivat" #: my-evolution/Locations.h:2260 msgid "Tlemcen Zenata" msgstr "Tlemcen Zenata" #: my-evolution/Locations.h:2261 msgid "Tobias Bolanos" msgstr "Tobias Bolanos" #: my-evolution/Locations.h:2262 msgid "Tocumen" msgstr "Tocumen" #: my-evolution/Locations.h:2263 msgid "Togiak Village" msgstr "Togiak Village" #: my-evolution/Locations.h:2264 msgid "Tokachi GSDF" msgstr "Tokachi GSDF" #: my-evolution/Locations.h:2265 msgid "Tokunoshima Island" msgstr "Tokunoshima, isla de" #: my-evolution/Locations.h:2266 msgid "Tokushima Ab" msgstr "Tokushima Ab" #: my-evolution/Locations.h:2267 msgid "Tokyo Heliport" msgstr "Tokyo Heliport" #: my-evolution/Locations.h:2268 msgid "Tokyo International Airport" msgstr "Tokyo International Airport" #: my-evolution/Locations.h:2269 msgid "Tokyo New International Airport" msgstr "Tokyo New International Airport" #: my-evolution/Locations.h:2270 msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #: my-evolution/Locations.h:2271 msgid "Toluca" msgstr "Toluca" #: my-evolution/Locations.h:2272 msgid "Tonopah" msgstr "Tonopah" #: my-evolution/Locations.h:2273 msgid "Topeka" msgstr "Topeka" #: my-evolution/Locations.h:2274 msgid "Topeka-Forbes Field" msgstr "Topeka-Forbes Field" #: my-evolution/Locations.h:2275 msgid "Torino/Bric Della Croce" msgstr "Torino/Bric Della Croce" #: my-evolution/Locations.h:2276 msgid "Torino/Caselle" msgstr "Torino/Caselle" #: my-evolution/Locations.h:2277 msgid "Toronto" msgstr "Toronto" #: my-evolution/Locations.h:2278 msgid "Torp" msgstr "Torp" #: my-evolution/Locations.h:2279 msgid "Torrance" msgstr "Torrance" #: my-evolution/Locations.h:2280 msgid "Torreon" msgstr "Torreon" #: my-evolution/Locations.h:2281 msgid "Tottori Airport" msgstr "Tottori, aeropuerto de" #: my-evolution/Locations.h:2282 msgid "Toulouse" msgstr "Toulouse" #: my-evolution/Locations.h:2283 msgid "Toul-Rosieres" msgstr "Toul-Rosieres" #: my-evolution/Locations.h:2284 msgid "Tours-St-Symphorien" msgstr "Tours-St-Symphorien" #: my-evolution/Locations.h:2285 msgid "Toussus-Le Noble" msgstr "Toussus-Le Noble" #: my-evolution/Locations.h:2286 msgid "Townsville" msgstr "Townsville" #: my-evolution/Locations.h:2287 msgid "Toyama Airport" msgstr "Toyama Airport" #: my-evolution/Locations.h:2288 msgid "Trabzon" msgstr "Trabzon" #: my-evolution/Locations.h:2289 msgid "Trapani" msgstr "Trapani" #: my-evolution/Locations.h:2290 msgid "Traverse City" msgstr "Traverse City" #: my-evolution/Locations.h:2291 msgid "Trelew" msgstr "Trelew" #: my-evolution/Locations.h:2292 msgid "Trenton" msgstr "Trenton" #: my-evolution/Locations.h:2293 msgid "Trevico" msgstr "Trevico" #: my-evolution/Locations.h:2294 msgid "Treviso/Istrana" msgstr "Treviso/Istrana" #: my-evolution/Locations.h:2295 msgid "Treviso/S.Angelo" msgstr "Treviso/S.Angelo" #: my-evolution/Locations.h:2296 msgid "Trieste" msgstr "Trieste" #: my-evolution/Locations.h:2297 msgid "Trinidad" msgstr "Trinidad" #: my-evolution/Locations.h:2298 msgid "Tripoli" msgstr "Tripoli" #: my-evolution/Locations.h:2299 msgid "Tromso/Langnes" msgstr "Tromso/Langnes" #: my-evolution/Locations.h:2300 msgid "Trondheim/Vaernes" msgstr "Trondheim/Vaernes" #: my-evolution/Locations.h:2301 msgid "Troutdale" msgstr "Troutdale" #: my-evolution/Locations.h:2302 msgid "Troyes/Barberey" msgstr "Troyes/Barberey" #: my-evolution/Locations.h:2303 msgid "Truckee" msgstr "Truckee" #: my-evolution/Locations.h:2304 msgid "Truth or Consequences" msgstr "Verdad o Consecuencias" #: my-evolution/Locations.h:2305 msgid "Tsuiki Ab" msgstr "Tsuiki Ab" #: my-evolution/Locations.h:2306 msgid "Tsushima Airport" msgstr "Tsushima Airport" #: my-evolution/Locations.h:2307 msgid "Tucson" msgstr "Tucson" #: my-evolution/Locations.h:2308 msgid "Tucson-Davis AFB" msgstr "Tucson-Davis AFB" #: my-evolution/Locations.h:2309 msgid "Tucuman" msgstr "Tucuman" #: my-evolution/Locations.h:2310 msgid "Tucumcari" msgstr "Tucumcari" #: my-evolution/Locations.h:2311 msgid "Tucurui" msgstr "Tucurui" #: my-evolution/Locations.h:2312 msgid "Tulancingo" msgstr "Tulancingo" #: my-evolution/Locations.h:2313 msgid "Tulcea" msgstr "Tulcea" #: my-evolution/Locations.h:2314 msgid "Tulsa" msgstr "Tulsa" #: my-evolution/Locations.h:2315 msgid "Tupelo" msgstr "Tupelo" #: my-evolution/Locations.h:2316 msgid "Turaif" msgstr "Turaif" #: my-evolution/Locations.h:2317 msgid "Turin" msgstr "Turín" #: my-evolution/Locations.h:2319 msgid "Turku" msgstr "Turku" #: my-evolution/Locations.h:2320 msgid "Tuscaloosa" msgstr "Tuscaloosa" #: my-evolution/Locations.h:2321 msgid "Tuxtla Gutierrez" msgstr "Tuxtla Gutierrez" #: my-evolution/Locations.h:2322 msgid "Twenthe" msgstr "Twenthe" #: my-evolution/Locations.h:2323 msgid "Twentynine Palms" msgstr "Twentynine Palms" #: my-evolution/Locations.h:2324 msgid "Twin Falls" msgstr "Twin Falls" #: my-evolution/Locations.h:2325 msgid "Tyler" msgstr "Tyler" #: my-evolution/Locations.h:2326 msgid "Tyndall AFB" msgstr "Tyndall AFB" #: my-evolution/Locations.h:2327 msgid "Tyumen" msgstr "Tyumen" #: my-evolution/Locations.h:2328 msgid "Uberaba" msgstr "Uberaba" #: my-evolution/Locations.h:2329 msgid "Ufa" msgstr "Ufa" #: my-evolution/Locations.h:2330 msgid "Ukiah" msgstr "Ukiah" #: my-evolution/Locations.h:2332 msgid "Ulan-Ude" msgstr "Ulan-Ude" #: my-evolution/Locations.h:2333 msgid "Ulsan" msgstr "Ulsan" #: my-evolution/Locations.h:2334 msgid "Ulyanovsk" msgstr "Ulyanovsk" #: my-evolution/Locations.h:2335 msgid "Umea" msgstr "Umea" #: my-evolution/Locations.h:2336 msgid "Umiat" msgstr "Umiat" #: my-evolution/Locations.h:2337 msgid "Unalakleet" msgstr "Unalakleet" #: my-evolution/Locations.h:2338 msgid "United Arab Emirates " msgstr "Emiratos Árabes Unidos" #: my-evolution/Locations.h:2341 msgid "Unst" msgstr "Unst" #: my-evolution/Locations.h:2342 msgid "Upington" msgstr "Upington" #: my-evolution/Locations.h:2343 msgid "Uruapan" msgstr "Uruapan" #: my-evolution/Locations.h:2344 msgid "Uruguaiana" msgstr "Uruguaiana" #: my-evolution/Locations.h:2346 msgid "Urumqi" msgstr "Urumqi" #: my-evolution/Locations.h:2347 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: my-evolution/Locations.h:2348 msgid "Utica" msgstr "Utica" #: my-evolution/Locations.h:2349 msgid "Utrecht/Soesterberg" msgstr "Utrecht/Soesterberg" #: my-evolution/Locations.h:2350 msgid "Utsunomiya Ab" msgstr "Utsunomiya Ab" #: my-evolution/Locations.h:2351 msgid "Uzhgorod" msgstr "Uzhgorod" #: my-evolution/Locations.h:2352 msgid "Vadso" msgstr "Vadso" #: my-evolution/Locations.h:2353 msgid "Vaerlose" msgstr "Vaerlose" #: my-evolution/Locations.h:2354 msgid "Vagar" msgstr "Vagar" #: my-evolution/Locations.h:2355 msgid "Valdez 2" msgstr "Valdez 2" #: my-evolution/Locations.h:2356 msgid "Valdosta" msgstr "Valdosta" #: my-evolution/Locations.h:2357 msgid "Valdosta-Moody AFB" msgstr "Valdosta-Moody AFB" #: my-evolution/Locations.h:2358 msgid "Valencia" msgstr "Valencia" #: my-evolution/Locations.h:2359 msgid "Valentine" msgstr "Valentine" #: my-evolution/Locations.h:2360 msgid "Valera*" msgstr "Valera*" #: my-evolution/Locations.h:2361 msgid "Valkenburg" msgstr "Valkenburg" #: my-evolution/Locations.h:2362 msgid "Valley" msgstr "Valley" #: my-evolution/Locations.h:2363 msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #: my-evolution/Locations.h:2364 msgid "Valparaiso-Eglin AFB" msgstr "Valparaiso-Eglin AFB" #: my-evolution/Locations.h:2365 msgid "Van" msgstr "Van" #: my-evolution/Locations.h:2366 msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #: my-evolution/Locations.h:2367 msgid "Vandel" msgstr "Vandel" #: my-evolution/Locations.h:2368 msgid "Vandenberg AFB" msgstr "Vandenberg AFB" #: my-evolution/Locations.h:2369 msgid "Vandenberg Range" msgstr "Vandenberg Range" #: my-evolution/Locations.h:2370 msgid "Van Nuys" msgstr "Van Nuys" #: my-evolution/Locations.h:2371 msgid "Varadero" msgstr "Varadero" #: my-evolution/Locations.h:2372 msgid "Varanasi/Babatpur" msgstr "Varanasi/Babatpur" #: my-evolution/Locations.h:2373 msgid "Varna" msgstr "Varna" #: my-evolution/Locations.h:2374 msgid "Vasteras" msgstr "Vasteras" #: my-evolution/Locations.h:2375 msgid "Vaxjo" msgstr "Vaxjo" #: my-evolution/Locations.h:2376 msgid "Venezia" msgstr "Venezia" #: my-evolution/Locations.h:2378 msgid "Venice" msgstr "Venecia" #: my-evolution/Locations.h:2379 msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" #: my-evolution/Locations.h:2380 msgid "Vermillion" msgstr "Vermillion" #: my-evolution/Locations.h:2381 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: my-evolution/Locations.h:2382 msgid "Vernal" msgstr "Vernal" #: my-evolution/Locations.h:2383 msgid "Vero Beach" msgstr "Vero Beach" #: my-evolution/Locations.h:2384 msgid "Vicenza" msgstr "Vicenza" #: my-evolution/Locations.h:2385 msgid "Vichy-Charmeil" msgstr "Vichy-Charmeil" #: my-evolution/Locations.h:2386 msgid "Vichy-Rolla" msgstr "Vichy-Rolla" #: my-evolution/Locations.h:2387 msgid "Vicksburg" msgstr "Vicksburg" #: my-evolution/Locations.h:2388 msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #: my-evolution/Locations.h:2390 msgid "Vigo" msgstr "Vigo" #: my-evolution/Locations.h:2391 msgid "Vilhena" msgstr "Vilhena" #: my-evolution/Locations.h:2392 msgid "Villacoublay" msgstr "Villacoublay" #: my-evolution/Locations.h:2393 msgid "Villafranca" msgstr "Villafranca" #: my-evolution/Locations.h:2394 msgid "Villahermosa" msgstr "Villahermosa" #: my-evolution/Locations.h:2395 msgid "Villamontes" msgstr "Villamontes" #: my-evolution/Locations.h:2396 msgid "Villa Reynolds" msgstr "Villa Reynolds" #: my-evolution/Locations.h:2397 msgid "Vilnius" msgstr "Vilnius" #: my-evolution/Locations.h:2398 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #: my-evolution/Locations.h:2399 msgid "Virginia Beach" msgstr "Virginia Beach" #: my-evolution/Locations.h:2400 msgid "Virginia Tech Airport" msgstr "Virginia Tech Airport" #: my-evolution/Locations.h:2401 msgid "Viru-Viru" msgstr "Viru-Viru" #: my-evolution/Locations.h:2402 msgid "Visalia" msgstr "Visalia" #: my-evolution/Locations.h:2403 msgid "Visby" msgstr "Visby" #: my-evolution/Locations.h:2404 msgid "Viterbo" msgstr "Viterbo" #: my-evolution/Locations.h:2405 msgid "Vitoria" msgstr "Vitoria" #: my-evolution/Locations.h:2406 msgid "Vladikavkaz" msgstr "Vladikavkaz" #: my-evolution/Locations.h:2407 msgid "Vladivostok" msgstr "Vladivostok" #: my-evolution/Locations.h:2408 msgid "Vlieland" msgstr "Vlieland" #: my-evolution/Locations.h:2409 msgid "Vojens/Skrydstrup" msgstr "Vojens/Skrydstrup" #: my-evolution/Locations.h:2410 msgid "Volgograd" msgstr "Volgograd" #: my-evolution/Locations.h:2411 msgid "Volkel" msgstr "Volkel" #: my-evolution/Locations.h:2412 msgid "Volk Field" msgstr "Volk Field" #: my-evolution/Locations.h:2413 msgid "Voronezh" msgstr "Voronezh" #: my-evolution/Locations.h:2414 msgid "Voslau" msgstr "Voslau" #: my-evolution/Locations.h:2415 msgid "Waco" msgstr "Waco" #: my-evolution/Locations.h:2416 msgid "Wadi Al Dawasser Airport" msgstr "Wadi Al Dawasser Airport" #: my-evolution/Locations.h:2417 msgid "Wainwright" msgstr "Wainwright" #: my-evolution/Locations.h:2418 msgid "Wakefield" msgstr "Wakefield" #: my-evolution/Locations.h:2419 msgid "Wakkanai Airport" msgstr "Wakkanai Airport" #: my-evolution/Locations.h:2420 msgid "Walla Walla" msgstr "Walla Walla" #: my-evolution/Locations.h:2421 msgid "Wallops Island" msgstr "Wallops, isla de" #: my-evolution/Locations.h:2422 msgid "Walnut Ridge" msgstr "Walnut Ridge" #: my-evolution/Locations.h:2423 msgid "Warner Robins" msgstr "Warner Robins" #: my-evolution/Locations.h:2424 msgid "Warroad" msgstr "Warroad" #: my-evolution/Locations.h:2425 msgid "Warszawa" msgstr "Warszawa" #: my-evolution/Locations.h:2426 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: my-evolution/Locations.h:2427 msgid "Washington/Dulles" msgstr "Washington/Dulles" #: my-evolution/Locations.h:2428 msgid "Waterbury" msgstr "Waterbury" #: my-evolution/Locations.h:2429 msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #: my-evolution/Locations.h:2430 msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #: my-evolution/Locations.h:2431 msgid "Waterville" msgstr "Waterville" #: my-evolution/Locations.h:2432 msgid "Waukesha" msgstr "Waukesha" #: my-evolution/Locations.h:2433 msgid "Wausau" msgstr "Wausau" #: my-evolution/Locations.h:2434 msgid "Waycross" msgstr "Waycross" #: my-evolution/Locations.h:2435 msgid "Waynesboro" msgstr "Waynesboro" #: my-evolution/Locations.h:2436 msgid "Webster City" msgstr "Webster City" #: my-evolution/Locations.h:2437 msgid "Wejh" msgstr "Wejh" #: my-evolution/Locations.h:2438 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #: my-evolution/Locations.h:2439 msgid "Wenatchee" msgstr "Wenatchee" #: my-evolution/Locations.h:2440 msgid "Wendover" msgstr "Wendover" #: my-evolution/Locations.h:2441 msgid "West Atlanta" msgstr "West Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:2442 msgid "West Burke" msgstr "West Burke" #: my-evolution/Locations.h:2443 msgid "Westerland" msgstr "Westerland" #: my-evolution/Locations.h:2444 msgid "Westfield" msgstr "Westfield" #: my-evolution/Locations.h:2445 msgid "Westhampton" msgstr "Westhampton" #: my-evolution/Locations.h:2446 msgid "West Palm Beach" msgstr "West Palm Beach" #: my-evolution/Locations.h:2447 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: my-evolution/Locations.h:2448 msgid "West Yellowstone" msgstr "West Yellowstone" #: my-evolution/Locations.h:2449 msgid "West Yellowstone (2)" msgstr "West Yellowstone (2)" #: my-evolution/Locations.h:2450 msgid "Wheeling" msgstr "Wheeling" #: my-evolution/Locations.h:2451 msgid "Whidbey Island" msgstr "Whidbey Island" #: my-evolution/Locations.h:2452 msgid "Whitefield" msgstr "Whitefield" #: my-evolution/Locations.h:2453 msgid "White Plains" msgstr "White Plains" #: my-evolution/Locations.h:2454 msgid "White Sulphur" msgstr "White Sulphur" #: my-evolution/Locations.h:2455 msgid "Whittier" msgstr "Whittier" #: my-evolution/Locations.h:2456 msgid "Wichita" msgstr "Wichita" #: my-evolution/Locations.h:2457 msgid "Wichita Falls" msgstr "Wichita Falls" #: my-evolution/Locations.h:2458 msgid "Wichita-Jabara" msgstr "Wichita-Jabara" #: my-evolution/Locations.h:2459 msgid "Wichita-McConnell AFB" msgstr "Wichita-McConnell AFB" #: my-evolution/Locations.h:2460 msgid "Wick" msgstr "Wick" #: my-evolution/Locations.h:2461 msgid "Wien" msgstr "Wien" #: my-evolution/Locations.h:2462 msgid "Wildwood" msgstr "Wildwood" #: my-evolution/Locations.h:2463 msgid "Wilkes - Barre" msgstr "Wilkes - Barre" #: my-evolution/Locations.h:2464 msgid "Williams Field" msgstr "Williams Field" #: my-evolution/Locations.h:2465 msgid "Williamsport" msgstr "Williamsport" #: my-evolution/Locations.h:2466 msgid "Williston" msgstr "Williston" #: my-evolution/Locations.h:2467 msgid "Willoughby" msgstr "Willoughby" #: my-evolution/Locations.h:2468 msgid "Willow Airport" msgstr "Willow Airport" #: my-evolution/Locations.h:2469 msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #: my-evolution/Locations.h:2470 msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #: my-evolution/Locations.h:2471 msgid "Windsor" msgstr "Windsor" #: my-evolution/Locations.h:2472 msgid "Windsor Locks" msgstr "Windsor Locks" #: my-evolution/Locations.h:2473 msgid "Wink" msgstr "Wink" #: my-evolution/Locations.h:2474 msgid "Winnemucca" msgstr "Winnemucca" #: my-evolution/Locations.h:2475 msgid "Winnipeg" msgstr "Winnipeg" #: my-evolution/Locations.h:2476 msgid "Winslow" msgstr "Winslow" #: my-evolution/Locations.h:2477 msgid "Winston-Salem" msgstr "Winston-Salem" #: my-evolution/Locations.h:2478 msgid "Winter Haven" msgstr "Winter Haven" #: my-evolution/Locations.h:2479 msgid "Winter Park" msgstr "Winter Park" #: my-evolution/Locations.h:2480 msgid "Wiscasset" msgstr "Wiscasset" #: my-evolution/Locations.h:2481 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: my-evolution/Locations.h:2482 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "Rápidos de Wisconsin" #: my-evolution/Locations.h:2483 msgid "Wise" msgstr "Wise" #: my-evolution/Locations.h:2484 msgid "Woensdrecht" msgstr "Woensdrecht" #: my-evolution/Locations.h:2485 msgid "Wolf Point" msgstr "Wolf Point" #: my-evolution/Locations.h:2486 msgid "Woong Cheon" msgstr "Woong Cheon" #: my-evolution/Locations.h:2487 msgid "Wooster" msgstr "Wooster" #: my-evolution/Locations.h:2488 msgid "Worcester" msgstr "Worcester" #: my-evolution/Locations.h:2489 msgid "Worland" msgstr "Worland" #: my-evolution/Locations.h:2490 msgid "Worthington" msgstr "Worthington" #: my-evolution/Locations.h:2491 msgid "Wrangell" msgstr "Wrangell" #: my-evolution/Locations.h:2492 msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB" #: my-evolution/Locations.h:2493 msgid "Wuchia Observatory" msgstr "Wuchia Observatory" #: my-evolution/Locations.h:2494 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: my-evolution/Locations.h:2495 msgid "Xiamen" msgstr "Xiamen" #: my-evolution/Locations.h:2496 msgid "Yacuiba" msgstr "Yacuiba" #: my-evolution/Locations.h:2497 msgid "Yakima" msgstr "Yakima" #: my-evolution/Locations.h:2498 msgid "Yakushima" msgstr "Yakushima" #: my-evolution/Locations.h:2499 msgid "Yakutat" msgstr "Yakutat" #: my-evolution/Locations.h:2500 msgid "Yakutsk" msgstr "Yakutsk" #: my-evolution/Locations.h:2501 msgid "Yamagata Airport" msgstr "Yamagata Airport" #: my-evolution/Locations.h:2502 msgid "Yamaguchi Ube Airport" msgstr "Yamaguchi Ube Airport" #: my-evolution/Locations.h:2503 msgid "Yankton" msgstr "Yankton" #: my-evolution/Locations.h:2504 msgid "Yao Airport" msgstr "Yao, aeropuerto" #: my-evolution/Locations.h:2505 msgid "Yechon Ab" msgstr "Yechon Ab" #: my-evolution/Locations.h:2506 msgid "Yekaterinburg" msgstr "Yekaterinburg" #: my-evolution/Locations.h:2507 msgid "Yellowknife" msgstr "Yellowknife" #: my-evolution/Locations.h:2508 msgid "Yellowstone" msgstr "Yellowstone" #: my-evolution/Locations.h:2510 msgid "Yenbo" msgstr "Yenbo" #: my-evolution/Locations.h:2511 msgid "Yeoju Range" msgstr "Yeoju Range" #: my-evolution/Locations.h:2512 msgid "Yeonpyeungdo" msgstr "Yeonpyeungdo" #: my-evolution/Locations.h:2513 msgid "Yeovilton" msgstr "Yeovilton" #: my-evolution/Locations.h:2514 msgid "Yokosuka Fwf" msgstr "Yokosuka Fwf" #: my-evolution/Locations.h:2515 msgid "Yokota Ab" msgstr "Yokota Ab" #: my-evolution/Locations.h:2516 msgid "Yongsan/H-208 Hp" msgstr "Yongsan/H-208 Hp" #: my-evolution/Locations.h:2517 msgid "Yoro" msgstr "Yoro" #: my-evolution/Locations.h:2518 msgid "Yosu" msgstr "Yosu" #: my-evolution/Locations.h:2519 msgid "Youngstown" msgstr "Youngstown" #: my-evolution/Locations.h:2520 msgid "Ypsilanti" msgstr "Ypsilanti" #: my-evolution/Locations.h:2522 msgid "Yukon" msgstr "Yukón" #: my-evolution/Locations.h:2523 msgid "Yuma MCAS" msgstr "Yuma MCAS" #: my-evolution/Locations.h:2524 msgid "Yurimaguas" msgstr "Yurimaguas" #: my-evolution/Locations.h:2525 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #: my-evolution/Locations.h:2526 msgid "Zacatecas" msgstr "Zacatecas" #: my-evolution/Locations.h:2527 msgid "Zadar" msgstr "Zadar" #: my-evolution/Locations.h:2528 msgid "Zagreb" msgstr "Zagreb" #: my-evolution/Locations.h:2529 msgid "Zakinthos" msgstr "Zakinthos" #: my-evolution/Locations.h:2530 msgid "Zama Airfield" msgstr "Zama Airfield" #: my-evolution/Locations.h:2531 msgid "Zanesville" msgstr "Zanesville" #: my-evolution/Locations.h:2532 msgid "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" #: my-evolution/Locations.h:2533 msgid "Zell Am See" msgstr "Zell Am See" #: my-evolution/Locations.h:2534 msgid "Zuni Pueblo" msgstr "Zuni Pueblo" #: my-evolution/Locations.h:2535 msgid "Zurich" msgstr "Zurich" #: my-evolution/component-factory.c:56 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "La carpeta contiene el resumen de Evolution" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:381 msgid "Appointments" msgstr "Citas" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:389 msgid "No appointments." msgstr "No tiene citas." #: my-evolution/e-summary-calendar.c:406 msgid "%k:%M %d %B" msgstr "%k:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:408 msgid "%l:%M%P %d %B" msgstr "%l:%M%P %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:426 msgid "No description" msgstr "Sin descripción" #: my-evolution/e-summary-mail.c:189 msgid "Mail summary" msgstr "Resumen de correo" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:355 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "Palabra del día de Dictionary.com" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:373 msgid "Quotes of the Day" msgstr "Frase célebre del día" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:565 msgid "New News Feed" msgstr "Nueva fuente de noticias" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:581 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:315 msgid "Error downloading RDF" msgstr "Error al descargar RDF" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:453 msgid "News Feed" msgstr "Fuente de noticias" #: my-evolution/e-summary-shown.c:496 msgid "All" msgstr "Todo" #: my-evolution/e-summary-shown.c:521 my-evolution/e-summary-table.c:58 msgid "Shown" msgstr "Mostrados" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:330 msgid "No tasks" msgstr "No hay tareas" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:364 msgid "(No Description)" msgstr "(Sin descripción)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:73 msgid "My Weather" msgstr "Mi meteorología" #: my-evolution/e-summary-weather.c:262 msgid "There was an error downloading data for" msgstr "Hubo un error descargando datos para" #: my-evolution/e-summary-weather.c:479 my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Weather" msgstr "Meteorología" #. translators: Put here a list of codes for locations you want to #. see in My Evolution by default. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources #. (evolution/my-evolution/Locations) #: my-evolution/e-summary-weather.c:583 msgid "KBOS" msgstr "LEMD:LEVS:LEVC" #: my-evolution/e-summary.c:204 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%A, %e de %B de %Y" #: my-evolution/e-summary.c:531 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor espere..." #: my-evolution/e-summary.c:620 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "Imprimir resumen" #: my-evolution/e-summary.c:655 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "Ha fallado la impresión del resumen" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " F" msgstr " F" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " C" msgstr " C" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "knots" msgstr "nudos" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "kph" msgstr "kph" #: my-evolution/metar.c:39 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: my-evolution/metar.c:39 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: my-evolution/metar.c:42 msgid "miles" msgstr "millas" #: my-evolution/metar.c:42 msgid "kilometers" msgstr "kilómetros" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Clear sky" msgstr "Cielo despejado" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Broken clouds" msgstr "Nubosidad intermitente" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nubes dispersas" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Few clouds" msgstr "Algunas nubes" #: my-evolution/metar.c:49 msgid "Overcast" msgstr "Cubierto" #: my-evolution/metar.c:57 my-evolution/metar.c:75 my-evolution/metar.c:486 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North" msgstr "Norte" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North - NorthEast" msgstr "Norte - Nordeste" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Northeast" msgstr "Nordeste" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - NorthEast" msgstr "Este - Nordeste" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East" msgstr "Este" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East - Southeast" msgstr "Este - Sureste" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southeast" msgstr "Sureste" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southeast" msgstr "Sur - Sureste" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South" msgstr "Sur" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South - Southwest" msgstr "Sur - Suroeste" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Southwest" msgstr "Suroeste" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Southwest" msgstr "Oeste - Suroeste" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West" msgstr "Oeste" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West - Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle" msgstr "Llovizna" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "Llovizna en las proximidades" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Light drizzle" msgstr "Ligera llovizna" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Llovizna moderada" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Fuerte Llovizna" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Llovizna suave" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Patches of drizzle" msgstr "Llovizna a ráfagas" #: my-evolution/metar.c:135 msgid "Partial drizzle" msgstr "Llovizna parcial" #: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tormenta" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Windy drizzle" msgstr "Llovizna ventosa" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Showers" msgstr "Chaparrones" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Drifting drizzle" msgstr "Lloviznas racheadas" #: my-evolution/metar.c:140 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Lloviznas muy frías" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain" msgstr "Lluvia" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Lluvia en las proximidades" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Light rain" msgstr "Lluvia suave" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Moderate rain" msgstr "Lluvia moderada" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Heavy rain" msgstr "Lluvia fuerte" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Shallow rain" msgstr "Lluvia suave" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Patches of rain" msgstr "Lluvia a ráfagas" #: my-evolution/metar.c:150 msgid "Partial rainfall" msgstr "Lluvia parcial" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Aguacero" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Rain showers" msgstr "Chaparrones" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Drifting rain" msgstr "Lluvia racheada" #: my-evolution/metar.c:155 msgid "Freezing rain" msgstr "Lluvia muy fría" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow" msgstr "Nieve" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Nevadas en las proximidades" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Light snow" msgstr "Ligera nevada" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Moderate snow" msgstr "Nevada moderada" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Heavy snow" msgstr "Nevada fuerte" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Shallow snow" msgstr "Nevada suave" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Patches of snow" msgstr "Ráfagas de nieve" #: my-evolution/metar.c:165 msgid "Partial snowfall" msgstr "Nevadas parciales" #: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181 msgid "Snowstorm" msgstr "Tormenta de nieve" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Ventisca de nieve" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Snow showers" msgstr "Chubascos de nieve" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Drifting snow" msgstr "Rachas de nieve" #: my-evolution/metar.c:170 msgid "Freezing snow" msgstr "Nieve congelada" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains" msgstr "Copos de nieve" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "Granizo en los alrededores" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Light snow grains" msgstr "Copos de nieve ligeros" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Granizada moderada" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Granizada abundante" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Shallow snow grains" msgstr "Granizada muy intensa" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Patches of snow grains" msgstr "Lugares con granizo" #: my-evolution/metar.c:180 msgid "Partial snow grains" msgstr "Granizada parcial" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Blowing snow grains" msgstr "Granizo abundante" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Snow grain showers" msgstr "Granizada" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Drifting snow grains" msgstr "Granizada cambiando" #: my-evolution/metar.c:185 msgid "Freezing snow grains" msgstr "Granizo con heladas" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristales de hielo" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "Heladas en las proximidades" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Few ice crystals" msgstr "Algunas placas de hielo" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Helada moderada" #: my-evolution/metar.c:192 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "Helada intensa" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "Lugares con cristales de hielo" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Partial ice crystals" msgstr "Helada parcial" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Ice crystal storm" msgstr "Tormenta de hielo" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "Ventisca de hielo" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "Tormenta de cristales de hielo" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "Cristales de hielo cambiando" #: my-evolution/metar.c:200 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "Cristales de hielo congelados" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets" msgstr "Bolas de hielo" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "Granizo en los alrededores" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Few ice pellets" msgstr "Poco granizo" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Granizo moderado" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Granizo abundante" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "Granizo muy abundante" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "Lugares con granizo" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Partial ice pellets" msgstr "Granizo parcial" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tormenta de granizo" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "Tormenta de granizo" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Granizo con lluvia" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "Granizada cambiando" #: my-evolution/metar.c:215 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "Granizada con hielo" #: my-evolution/metar.c:219 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "Granizo en las proximidades" #: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235 msgid "Light hail" msgstr "Ligera granizada" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Moderate hail" msgstr "Granizo moderado" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Heavy hail" msgstr "Granizada intensa" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Shallow hail" msgstr "Suave granizada" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Patches of hail" msgstr "Granizo a ráfagas" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Partial hail" msgstr "Granizada parcial" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Hailstorm" msgstr "Tormenta de granizo" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Blowing hail" msgstr "Ventisca de granizo" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Hail showers" msgstr "Chubasco de granizo" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Drifting hail" msgstr "Rachas de granizo" #: my-evolution/metar.c:230 msgid "Freezing hail" msgstr "Granizada con hielo" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail" msgstr "Granizo pequeño" #: my-evolution/metar.c:234 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "Granizo en los alrededores" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Moderate small hail" msgstr "Granizo moderado" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Heavy small hail" msgstr "Granizo abundante" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Shallow small hail" msgstr "Granizo muy abundante" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Patches of small hail" msgstr "Lugares con granizo" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Partial small hail" msgstr "Granizada parcial" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequeña granizada" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Blowing small hail" msgstr "Granizada con viento leve" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Showers of small hail" msgstr "Granizo con lluvia" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Drifting small hail" msgstr "Granizada cambiando" #: my-evolution/metar.c:245 msgid "Freezing small hail" msgstr "Granizo con hielo" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitaciones indeterminadas" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "Precipitación en los alrededores" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Light precipitation" msgstr "Precipitación ligera" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Moderate precipitation" msgstr "Precipitación moderada" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Heavy precipitation" msgstr "Precipitación abundante" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Shallow precipitation" msgstr "Precipitación torrencial" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Patches of precipitation" msgstr "Lugares con precipitación" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Partial precipitation" msgstr "Precipitación parcial" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Tormenta desconocida" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Blowing precipitation" msgstr "Precipitación torrencial" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Showers, type unknown" msgstr "Lluvia, de tipo desconocido" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Drifting precipitation" msgstr "Precipitación cambiando" #: my-evolution/metar.c:260 msgid "Freezing precipitation" msgstr "Precipitación con hielo" #. MIST #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist" msgstr "Niebla" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "Neblina en los alrededores" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Light mist" msgstr "Neblina ligera" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Moderate mist" msgstr "Neblina moderada" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Thick mist" msgstr "Neblina gruesa" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Shallow mist" msgstr "Cortina de neblina" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Patches of mist" msgstr "Lugares con neblina" #: my-evolution/metar.c:270 msgid "Partial mist" msgstr "Neblina parcial" #: my-evolution/metar.c:272 msgid "Mist with wind" msgstr "Neblina con viento" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Drifting mist" msgstr "Neblina cambiando" #: my-evolution/metar.c:275 msgid "Freezing mist" msgstr "Neblina con hielo" #. FOG #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog" msgstr "Niebla" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Niebla en los alrededores" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Light fog" msgstr "Niebla ligera" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Moderate fog" msgstr "Niebla moderada" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Thick fog" msgstr "Niebla gruesa" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Shallow fog" msgstr "Niebla muy gruesa" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Patches of fog" msgstr "Lugares con niebla" #: my-evolution/metar.c:285 msgid "Partial fog" msgstr "Niebla parcial" #: my-evolution/metar.c:287 msgid "Fog with wind" msgstr "Niebla con viento" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Drifting fog" msgstr "Niebla cambiando" #: my-evolution/metar.c:290 msgid "Freezing fog" msgstr "Niebla con hielo" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke" msgstr "Humo" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "Humo en los alrededores" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Thin smoke" msgstr "Humo ligero" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Moderate smoke" msgstr "Humo moderado" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Thick smoke" msgstr "Humo grueso" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Shallow smoke" msgstr "Cortina de humo" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Patches of smoke" msgstr "Lugares con humo" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Partial smoke" msgstr "Humo parcial" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Thunderous smoke" msgstr "Niebla con truenos" #: my-evolution/metar.c:302 msgid "Smoke with wind" msgstr "Humo con viento" #: my-evolution/metar.c:304 msgid "Drifting smoke" msgstr "Humo cambiando" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash" msgstr "Ceniza volcánica" #: my-evolution/metar.c:309 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Cenizas volcánicas en los alrededores" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas moderadas" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas gruesas" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "Cortina de cenizas volcánicas" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "Lugares con cenizas volcánicas" #: my-evolution/metar.c:315 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas parciales" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas con truenos" #: my-evolution/metar.c:317 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas abundantes" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "Lluvia de cenizas volcánicas" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "Cambiando cenizas volcánicas" #: my-evolution/metar.c:320 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas con hielo" #. SAND #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand" msgstr "Arena" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "Arena en los alrededores" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Light sand" msgstr "Arena ligera" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Moderate sand" msgstr "Arena moderada" #: my-evolution/metar.c:327 msgid "Heavy sand" msgstr "Arena abundante" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Patches of sand" msgstr "Lugares con arena" #: my-evolution/metar.c:330 msgid "Partial sand" msgstr "Arena parcial" #: my-evolution/metar.c:332 msgid "Blowing sand" msgstr "Arena muy abundante" #: my-evolution/metar.c:334 msgid "Drifting sand" msgstr "Arena cambiando" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze" msgstr "Bruma" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "Bruma en los alrededores" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Light haze" msgstr "Bruma ligera" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Moderate haze" msgstr "Bruma moderada" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Thick haze" msgstr "Bruma gruesa" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Shallow haze" msgstr "Cortina de bruma" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Patches of haze" msgstr "Lugares con bruma" #: my-evolution/metar.c:345 msgid "Partial haze" msgstr "Bruma parcial" #: my-evolution/metar.c:347 msgid "Haze with wind" msgstr "Bruma con vientos" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Drifting haze" msgstr "Cambiando la bruma" #: my-evolution/metar.c:350 msgid "Freezing haze" msgstr "Bruma con hielo" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:353 msgid "Spray" msgstr "Rocío" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Spray in the vicinity" msgstr "Rocío en los alrededores" #: my-evolution/metar.c:355 msgid "Light spray" msgstr "Rocío ligero" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Moderate spray" msgstr "Rocío moderado" #: my-evolution/metar.c:357 msgid "Heavy spray" msgstr "Rocío abundante" #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Shallow spray" msgstr "Rocío muy abundante" #: my-evolution/metar.c:359 msgid "Patches of spray" msgstr "Lugares con rocío" #: my-evolution/metar.c:360 msgid "Partial spray" msgstr "Rocío parcial" #: my-evolution/metar.c:362 msgid "Blowing spray" msgstr "Cortina de rocío" #: my-evolution/metar.c:364 msgid "Drifting spray" msgstr "Rocío cambiando" #: my-evolution/metar.c:365 msgid "Freezing spray" msgstr "Rocío con hielo" #. DUST #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust" msgstr "Polvo" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "Polvo en los alrededores" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Light dust" msgstr "Polvo ligero" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Moderate dust" msgstr "Polvo moderado" #: my-evolution/metar.c:372 msgid "Heavy dust" msgstr "Polvo abundante" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Patches of dust" msgstr "Lugares con polvo" #: my-evolution/metar.c:375 msgid "Partial dust" msgstr "Polvo parcial" #: my-evolution/metar.c:377 msgid "Blowing dust" msgstr "Cortina de polvo" #: my-evolution/metar.c:379 msgid "Drifting dust" msgstr "Cambiando el polvo" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall" msgstr "Borrasca" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "Chubasco en los alrededores" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Light squall" msgstr "Chubascos ligeros" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Moderate squall" msgstr "Chubascos moderados" #: my-evolution/metar.c:387 msgid "Heavy squall" msgstr "Chubascos abundantes" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Partial squall" msgstr "Chubascos parciales" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Thunderous squall" msgstr "Chubascos con truenos" #: my-evolution/metar.c:392 msgid "Blowing squall" msgstr "Chubascos muy abundantes" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Drifting squall" msgstr "Cambiando chubascos" #: my-evolution/metar.c:395 msgid "Freezing squall" msgstr "Chubascos con heladas" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm" msgstr "Tormenta de arena" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de arena en los alrededores" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Light standstorm" msgstr "Tormenta de arena ligera" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "Tormenta de arena moderada" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tormenta de arena abundante" #: my-evolution/metar.c:403 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "Tormenta de arena muy abundante" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Partial sandstorm" msgstr "Tormenta de arena parcial" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "Tormenta de arena con truenos" #: my-evolution/metar.c:407 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "Tormenta de arena muy intensa" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "Cambiando la tormenta de arena" #: my-evolution/metar.c:410 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "Tormenta de arena helada" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm" msgstr "Tormenta de polvo" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Light duststorm" msgstr "Tormenta de polvo ligera" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Moderate duststorm" msgstr "Tormenta de polvo moderada" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tormenta de polvo abundante" #: my-evolution/metar.c:418 msgid "Shallow duststorm" msgstr "Tormenta de polvo muy abundante" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Partial duststorm" msgstr "Tormenta de polvo parcial" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "Tormenta de polvo con truenos" #: my-evolution/metar.c:422 msgid "Blowing duststorm" msgstr "Tormenta de polvo muy intensa" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Drifting duststorm" msgstr "Tormenta de polvo cambiando" #: my-evolution/metar.c:425 msgid "Freezing duststorm" msgstr "Tormenta de polvo helada" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nublado" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "Nublado en los alrededores" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Light funnel cloud" msgstr "Nublado ligero" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "Nublado moderado" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "Nublado abundante" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "Nublado muy abundante" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "Lugares con nublado" #: my-evolution/metar.c:435 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "Nublado parcial" #: my-evolution/metar.c:437 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "Nublado con vientos" #: my-evolution/metar.c:439 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "Nublado cambiando" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:443 my-evolution/metar.c:452 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #: my-evolution/metar.c:444 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Tornado en los alrededores" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Moderate tornado" msgstr "Tornado moderado" #: my-evolution/metar.c:447 msgid "Raging tornado" msgstr "Tornado violento" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Partial tornado" msgstr "Tornado parcial" #: my-evolution/metar.c:451 msgid "Thunderous tornado" msgstr "Tornado con truenos" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Drifting tornado" msgstr "Cambiando el tornado" #: my-evolution/metar.c:455 msgid "Freezing tornado" msgstr "Tornado helado" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls" msgstr "Remolinos de polvo" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolino de polvo en los alrededores" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Light dust whirls" msgstr "Remolino de polvo ligero" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "Remolino de polvo moderado" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "Remolino de polvo abundante" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "Remolino de polvo intenso" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "Lugares con remolino de polvo" #: my-evolution/metar.c:465 msgid "Partial dust whirls" msgstr "Remolinos de polvo parciales" #: my-evolution/metar.c:467 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "Remolinos de polvo muy intensos" #: my-evolution/metar.c:469 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "Remolinos de polvo cambiando" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "C_elsius" msgstr "C_elsius" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "¿Cuántos días debe mostrar de una vez el calendario?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "News Feed Settings" msgstr "Configuración de las fuentes de noticias" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "News Feeds" msgstr "Fuentes de noticias" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "One mont_h" msgstr "Un _mes" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "One w_eek" msgstr "Una s_emana" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "Int_ervalo de actualización (segundos):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "In_tervalo de actualización (segundos):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "Schedule" msgstr "Horario" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "Show _all tasks" msgstr "Mostrar tod_as las tareas" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "Show _today's tasks" msgstr "Mostrar las _tareas de hoy" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Show temperatures in:" msgstr "Mostrar temperaturas en:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "Tasks " msgstr "Tareas " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "Weather Settings" msgstr "Configuración de meteorología" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "_Delete Feed" msgstr "_Borrar fuente" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "_Fahrenheit" msgstr "_Fahrenheit" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_Five days" msgstr "_Cinco días" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_Max number of items shown:" msgstr "Número _máx de elementos mostrados:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_New Feed" msgstr "_Nueva fuente" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_One day" msgstr "_Un día" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Show full path for folders" msgstr "Mo_strar ruta completa para las carpetas" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" msgstr "" "Configure carpetas especiales y el comportamiento de las carpetas fuera de " "línea aquí" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Shell" msgstr "Intérprete de Evolution." #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Control de configuración de preferencias de carpetas de Evolution" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4 msgid "Folder Settings" msgstr "Configuración de carpetas" #: shell/e-activity-handler.c:164 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" #: shell/e-activity-handler.c:166 msgid "Cancel Operation" msgstr "Cancelar operación" #: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55 #, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "No se pudo transferir la carpeta:\n" "%s" #: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128 #, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "«%s» en «%s»..." #: shell/e-folder-list.c:338 msgid "Add a Folder" msgstr "Añadir una carpeta" #: shell/e-local-storage.c:179 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" #: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:481 #: shell/e-shortcuts.c:1084 msgid "Inbox" msgstr "Correo recibido" #: shell/e-local-storage.c:181 msgid "Outbox" msgstr "Correo para enviar" #: shell/e-local-storage.c:182 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: shell/e-setup.c:146 msgid "Could not update files correctly" msgstr "No se pudieron actualizar correctamente los archivos" #: shell/e-setup.c:167 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "No se pudo crear el directorio\n" "%s\n" "Error: %s" #: shell/e-setup.c:178 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "Ha ocurrido un error mientras se copiaban archivos a\n" "«%s»." #: shell/e-setup.c:244 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "El archivo «%s» no es un directorio.\n" "Por favor, muévalo para permitir la instalación\n" "de los archivos de usuario de Evolution." #: shell/e-setup.c:253 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "El directorio «%s» existe pero no es el directorio\n" "de Evolution. Por favor, muévalo para permitir la\n" "instalación de los archivos de usuario de Evolution." #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "Producido por" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 msgid "Extra Completion folders" msgstr "Carpetas adicionales para autocompletar direcciones" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 msgid "Select Default Folder" msgstr "Seleccionar carpeta predeterminada" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 msgid "Default Folders" msgstr "Carpetas predefinidas" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 msgid "Offline Folders" msgstr "Carpetas sin conexión" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Carpetas para autocompletar" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "No se pudo copiar la carpeta: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "No se pudo mover la carpeta: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "No se pudo mover una carpeta sobre sí misma." #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "No se pudo copiar una carpeta sobre sí misma." #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "No se pudo mover una carpeta dentro de uno de sus descendientes." #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Especificar una carpeta en la que copiar la carpeta «%s»:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 msgid "Copy Folder" msgstr "Copiar carpeta" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Especificar una carpeta a la que mover la carpeta «%s»:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 msgid "Move Folder" msgstr "Mover carpeta" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "No se pudo borrar la carpeta:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar «%s»?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Borrar «%s»" #: shell/e-shell-folder-commands.c:489 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "No se pudo renombrar la carpeta:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:538 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Renombrar carpeta «%s» a:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:544 msgid "Rename Folder" msgstr "Renombrar carpeta" #: shell/e-shell-folder-commands.c:553 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "El nombre de carpeta especificado no es valido: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:587 msgid "Selected folder does not belong to another user" msgstr "La carpeta seleccionada no pertenece a otro usuario" #: shell/e-shell-folder-commands.c:590 #, c-format msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" "No se pudo borrar la carpeta:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "No se pudo crear la carpeta especificada:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318 msgid "Create New Folder" msgstr "Crear carpeta nueva" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sin título)" #: shell/e-shell-importer.c:139 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Elija el archivo que quiere importar a Evolution, y seleccione de la lista " "el tipo de archivo que es.\n" "\n" "Si no lo sabe, puede elegir «Automático» y Evolution tratará de encargarse." #: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:709 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Por favor seleccione la información que quiera importar:" #: shell/e-shell-importer.c:213 shell/e-shell-importer.c:244 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Importando %s\n" "Importando elemento %d." #: shell/e-shell-importer.c:317 msgid "Select importer" msgstr "Seleccionar importador" #: shell/e-shell-importer.c:458 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "El archivo %s no existe" #: shell/e-shell-importer.c:459 shell/e-shell-importer.c:476 #: shell/e-shell-importer.c:518 msgid "Evolution Error" msgstr "Error de Evolution" #: shell/e-shell-importer.c:475 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "No hay ninguna herramienta para importar datos que pueda encargarse de\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:484 msgid "Importing" msgstr "Importando" #: shell/e-shell-importer.c:491 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Importando %s.\n" "Comenzando %s" #: shell/e-shell-importer.c:503 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Error cargando %s" #: shell/e-shell-importer.c:517 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Error cargando %s" #: shell/e-shell-importer.c:534 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Importando %s\n" "Importando elemento 1." #: shell/e-shell-importer.c:588 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: shell/e-shell-importer.c:637 msgid "Filename:" msgstr "Nombre de archivo:" #: shell/e-shell-importer.c:642 msgid "Select a file" msgstr "Elija un archivo" #: shell/e-shell-importer.c:651 msgid "File type:" msgstr "Tipo de archivo:" #: shell/e-shell-importer.c:676 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "Importa datos y configuración de programas antiguos" #: shell/e-shell-importer.c:680 msgid "Import a single file" msgstr "Importar un único archivo" #: shell/e-shell-importer.c:746 shell/e-shell-startup-wizard.c:538 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Por favor espere...\n" "Buscando configuraciones existentes" #: shell/e-shell-importer.c:749 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Comenzando importadores inteligentes" #: shell/e-shell-importer.c:873 shell/e-shell-startup-wizard.c:664 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1047 msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar carpeta" #: shell/e-shell-importer.c:1048 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Seleccionar una carpeta de destino donde importar estos datos" #: shell/e-shell-importer.c:1178 shell/importer/intelligent.c:191 msgid "Import" msgstr "Importar" #: shell/e-shell-offline-handler.c:592 msgid "Closing connections..." msgstr "Cerrando conexiones..." #: shell/e-shell-offline-sync.c:163 #, c-format msgid "" "Error synchronizing \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Error mientras se sincronizaba «%s»:\n" "%s" #: shell/e-shell-offline-sync.c:232 msgid "Syncing Folder" msgstr "Sincronizando carpeta" #. Prepare the dialog. #: shell/e-shell-offline-sync.c:311 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." msgstr "Sincronizando «%s» (%d de %d)..." #: shell/e-shell-settings-dialog.c:346 msgid "Evolution Settings" msgstr "Preferencias de Evolution" #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 msgid "Please select a user." msgstr "Por favor seleccione un usuario." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387 msgid "Opening Folder" msgstr "Abriendo carpeta" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393 #, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "Abriendo carpeta «%s»" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398 #, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "en «%s» ..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482 #, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "No se pudo abrir la carpeta compartida: %s." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535 msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "No se pudo encontrar la carpeta compartida especificada" #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:586 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:642 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:106 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "No ha especificado un nombre de carpeta." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "El nombre de la carpeta no puede contener el carácter de retorno de carro." #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "El nombre de la carpeta no puede contener el carácter «/»." #: shell/e-shell-utils.c:135 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "El nombre de la carpeta no puede contener el carácter «#»." #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' y '..' son nombres reservados de carpetas." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema." #: shell/e-shell-view-menu.c:97 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Error ejecutando %s." #: shell/e-shell-view-menu.c:193 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy no está instalado" #: shell/e-shell-view-menu.c:201 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "No se ha podido ejecutar bug buddy" #: shell/e-shell-view-menu.c:247 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Acerca de Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Go to folder..." msgstr "Ir a la carpeta..." #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Seleccione la carpeta que quiere abrir" #: shell/e-shell-view-menu.c:617 msgid "Create New Shortcut" msgstr "Crear atajo" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Seleccione la carpeta a la que quiere que apunte el atajo:" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 msgid "_Work Online" msgstr "_Trabajar conectado" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65 msgid "_Work Offline" msgstr "_Trabajar desconectado" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:39 msgid "Work Offline" msgstr "Trabajar desconectado" #: shell/e-shell-view.c:264 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(No hay carpetas mostrándose)" #: shell/e-shell-view.c:2040 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:2042 msgid "(None)" msgstr "(nada)" #: shell/e-shell-view.c:2083 msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar " "desconectado." #: shell/e-shell-view.c:2090 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution está en proceso de desconectarse." #: shell/e-shell-view.c:2096 msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar " "conectado." #: shell/e-shell.c:175 #, c-format msgid "" "Cannot activate component %s :\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "No se pudo activar el componente %s :\n" "El error del sistema de activación es:\n" "%s" #: shell/e-shell.c:741 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "No se pudo configurar almacenamiento local -- %s" #: shell/e-shell.c:1804 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" "El componente de Evolution que se ocupa de las carpetas de tipo\n" "«%s» ha fallado inesperadamente. Deberá salir de Evolution y volver\n" "a entrar para poder acceder otra vez a esa información." #: shell/e-shell.c:2069 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentos inválidos" #: shell/e-shell.c:2071 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "No se pudo registrar en OAF" #: shell/e-shell.c:2073 msgid "Configuration Database not found" msgstr "No se encontró la base de datos de configuración" #: shell/e-shell.c:2075 shell/e-storage.c:568 msgid "Generic error" msgstr "Error genérico" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 msgid "Create New Shortcut Group" msgstr "Crear un nuevo grupo de atajos" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" msgstr "Nombre del grupo:" #: shell/e-shortcuts-view.c:179 #, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s» de la barra de atajos?" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Renombrar grupo de atajos" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Renombrar grupos de atajos seleccionados a:" #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" msgstr "Icono_s pequeños" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Mostrar los atajos como iconos pequeños" #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "_Large Icons" msgstr "Iconos _grandes" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Mostrar los atajos como iconos grandes" #: shell/e-shortcuts-view.c:270 msgid "_Add Group..." msgstr "_Añadir grupo..." #: shell/e-shortcuts-view.c:271 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Crear un nuevo grupo de atajos" #: shell/e-shortcuts-view.c:273 msgid "_Remove this Group..." msgstr "_Quitar este grupo..." #: shell/e-shortcuts-view.c:274 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Quitar este grupo de atajos" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "Re_name this Group..." msgstr "Re_nombrar este grupo..." #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Renombrar este grupo de atajos" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "_Ocultar la barra de atajos" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Ocultar la barra de atajos" #: shell/e-shortcuts-view.c:288 msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "Crear atajos pre_determinados" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "Crear atajos predeterminados" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 msgid "Rename Shortcut" msgstr "Renombrar atajo" #: shell/e-shortcuts-view.c:409 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Renombrar atajos seleccionados a:" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Abrir la carpeta enlazada a este atajo" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 ui/evolution.xml.h:23 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Abrir la carpeta asociada a este atajo en una nueva ventana" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "_Rename" msgstr "_Renombrar" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Renombrar este atajo" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Re_move" msgstr "Qui_tar" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Quitar este atajo de la lista de atajos" #: shell/e-shortcuts.c:649 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Error guardando atajos." #: shell/e-shortcuts.c:1096 msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Checkbox" msgstr "Activar" #: shell/e-storage.c:566 msgid "No error" msgstr "Sin errores" #: shell/e-storage.c:570 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre" #: shell/e-storage.c:572 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Es tipo de archivo especificado no es válido" #: shell/e-storage.c:574 msgid "I/O error" msgstr "Error de E/S" #: shell/e-storage.c:576 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "No hay suficiente espacio para crear la carpeta" #: shell/e-storage.c:578 msgid "The folder is not empty" msgstr "Esta carpeta no está vacía" #: shell/e-storage.c:580 msgid "The specified folder was not found" msgstr "No se encontró la carpeta especificada" #: shell/e-storage.c:582 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Función sin implementar en este almacenamiento" #: shell/e-storage.c:586 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación no implementada" #: shell/e-storage.c:588 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "El tipo especificado no está implementado por este manejador" #: shell/e-storage.c:590 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "La carpeta especificada no puede ser modificado o borrado" #: shell/e-storage.c:592 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "No se pudo mover una carpeta dentro de uno de sus descendientes" #: shell/e-storage.c:594 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "No se pudo crear una carpeta con ese nombre" #: shell/e-storage.c:596 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" msgstr "Esta operación no puede efectuarse en modo desconectado" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% completado)" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Error desconocido." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "El error del sistema de componentes es:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "El error del sistema de activación es:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component.c:1184 msgid "CORBA error" msgstr "Error CORBA" #: shell/evolution-shell-component.c:1186 msgid "Interrupted" msgstr "Interrumpido" #: shell/evolution-shell-component.c:1188 msgid "Invalid argument" msgstr "Argumento inválido" #: shell/evolution-shell-component.c:1190 msgid "Already has an owner" msgstr "Ya tiene un dueño" #: shell/evolution-shell-component.c:1192 msgid "No owner" msgstr "Sin dueño" #: shell/evolution-shell-component.c:1194 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" #: shell/evolution-shell-component.c:1196 msgid "Unsupported type" msgstr "Tipo no soportado" #: shell/evolution-shell-component.c:1198 msgid "Unsupported schema" msgstr "Schema no soportado" #: shell/evolution-shell-component.c:1200 msgid "Unsupported operation" msgstr "Operación no soportada" #: shell/evolution-shell-component.c:1202 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" #: shell/evolution-shell-component.c:1206 msgid "Exists" msgstr "Salir" #: shell/evolution-shell-component.c:1208 msgid "Invalid URI" msgstr "URI no válida" #: shell/evolution-shell-component.c:1212 msgid "Has subfolders" msgstr "Tiene subcarpetas" #: shell/evolution-shell-component.c:1214 msgid "No space left" msgstr "No queda sitio" #: shell/evolution-shell-component.c:1216 msgid "Old owner has died" msgstr "El antiguo dueño a muerto" #: shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test type" msgstr "Tipo de pruebas" #: shell/evolution-test-component.c:703 msgid "Evolution Test Component" msgstr "Componente de Prueba de Evolution" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" msgstr "Conexiones activas" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Pulse Aceptar para cerrar estas conexiones y quedar desconectado" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Las siguientes conexiones están actualmente activas:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "C_alendario:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 msgid "_Contacts:" msgstr "_Contactos:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 msgid "_Mail:" msgstr "Co_rreo:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tareas" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder _name:" msgstr "_Nombre de la carpeta:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Folder _type:" msgstr "_Tipo de carpeta:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Abrir carpeta de otro usuario" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "Cuent_a:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "Nombre de la _carpeta:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "_Usuario:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Asistente de configuración de Evolution" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "Importando archivos" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "Zona horaria " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Bienvenido a Evolution. Las siguientes pantallas permitirán a\n" "Evolution conectarse a sus cuentas de correo, e importar archivos\n" "desde otras aplicaciones. \n" "\n" "Por favor pulse el botón «Siguiente» para continuar. " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" "Ha introducido toda la información necesaria para\n" "configurar Evolution. \n" "\n" "Pulse el botón «Aplicar» para guardar su configuración. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Pulse «Importar» para comenzar a importar el archivo en Evolution. " #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asistente de importación de Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Importar archivo (Paso 3 de 3)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Tipo de importador (Paso 1 de 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Seleccione importadores (paso 2 de 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Elija un archivo (paso 2 de 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Bienvenido al asistente de importación de Evolution.\n" "Con este asistente será guiado a través del proceso de\n" "importar archivos externos a Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" msgstr "Importadores" #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" msgstr "No importar" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "No me preguntes más veces" #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution puede importar datos de los siguiente s archivos:" #: shell/main.c:112 shell/main.c:574 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:118 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution está terminando ..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:274 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Hola. Gracias por tomarse el tiempo en descargar esta versión \n" "liberación preliminar de la suite para trabajo en grupo de Ximian, " "Evolution.\n" "\n" "Esta versión de Ximian Evolution todavía no está terminada. Está cerca de " "terminarse\n" "pero algunas características están incompletas o no funcionan bien.\n" "\n" "Si quiere una versión estable de Evolution, es mejor que desinstale esta " "versión e instale la versión %s en su lugar.\n" "\n" "Si encuentra fallos, por favor informenos de ellos en bugzilla.ximian.com.\n" "Este producto viene sin garantía alguna y no está dirigido a personas " "proclives a\n" "abscesos violentos de ira.\n" "\n" "esperamos que disfrute de nuestro duro trabajo, y esperamos su " "contribución.\n" #: shell/main.c:298 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "Gracias\n" "El equipo de Ximian Evolution\n" #: shell/main.c:306 msgid "Don't tell me again" msgstr "No preguntarme más veces" #: shell/main.c:401 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "No se pudo acceder a la shell de Ximian Evolution." #: shell/main.c:410 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "No se pudo inicializar la shell de Ximian Evolution: %s" #: shell/main.c:542 msgid "Disable splash screen" msgstr "Deshabilita la pantalla de entrada" #: shell/main.c:544 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar en modo desconectado" #: shell/main.c:546 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar en modo conectado" #: shell/main.c:549 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "Forzar el cierre de todos los componentes de evolution" #: shell/main.c:552 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Envía la salida de depurado de todos los componente a un archivo." #: shell/main.c:578 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online y --offline no pueden usarse a la vez.\n" " use %s --help para más información\n" #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:81 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Error cargando la libreta predeterminada." #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:112 #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Archivo de entrada" #: tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "No ha especificado un nombre de archivo." #: tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." msgstr "Un adjunto para añadir" #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "Tipo de contenido del adjunto." #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "El nombre del fichero a mostrar en el correo." #: tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." msgstr "Descripción del adjunto" #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "Marcar adjunto para que sea mostrado en línea por omisión." #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." msgstr "Asunto predeterminado para el mensaje." #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "No se pudo ejecutar: «%s»: %s\n" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "Cerrando %s (%s)\n" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Copia contact(os) a otra carpeta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selección" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Copia a la carpeta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Corta la selección" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Borra los contactos seleccionados" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Mover contact(os) a otra carpeta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Mover a la carpeta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pega el contenido del porta papeles" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Previsualiza los contactos a imprimir" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_visualizar la impresión" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprime los contactos seleccionados" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Guarda los contactos seleccionados en una VCard." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Seleccionar todos los contactos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Envía un mensaje a los contactos seleccionados" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Envía un mensaje al contacto" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Envía los contactos seleccionados a otra persona." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop Loading" msgstr "Parar la carga" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "View the current contact" msgstr "Ver el contacto actual" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:28 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:93 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Actions" msgstr "A_cciones" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Reenviar contactos..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover a la carpeta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Save as VCard" msgstr "G_uardar como vCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Search for Contacts" msgstr "Bu_scar contactos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Select All" msgstr "_Seleccionar todo" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Enviar _mensaje al contacto..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Día" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Borrar todas las ocurrencias" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete the appointment" msgstr "Borrar la cita" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Borrar esta ocurrencia" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Borrar esta ocurrencia" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go To" msgstr "Ir a" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go back" msgstr "Volver" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go forward" msgstr "Avanzar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Date" msgstr "Ir a una _fecha" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to a specific date" msgstr "Ir a una fecha específica" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to today" msgstr "Ir a hoy" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Month" msgstr "Mes" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Previsualiza el calendario a imprimir" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprime este calendario" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Publica información de disponibilidad para este calendario" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Show one day" msgstr "Mostrar un día" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Show one month" msgstr "Mostrar un mes" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Show one week" msgstr "Mostrar una semana" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Show the working week" msgstr "Mostrar la semana laboral" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Week" msgstr "Semana" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Cerrar este elemento" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "Borrar este elemento" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:18 msgid "Main toolbar" msgstr "Barra de herramientas principal" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Previsualizar el elemento que va a ser impreso" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" msgstr "Imprime este elemento" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 msgid "Save As..." msgstr "Guardar como..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save and Close" msgstr "Guardar y cerrar" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Guarda el elemento y cierra la ventana de diálogo" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" msgstr "Guarda este elemento a disco" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Copia el texto seleccionado al portapapeles" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Corta el texto seleccionado al portapapeles" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Pega texto desde el portapapeles" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 msgid "Select all text" msgstr "Selecciona todo el texto" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "Imprimir so_bre..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "Guardar _como..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Guarda el contacto y cierra la ventana de diálogo" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Envía un _mensaje al contacto..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "Borra esta lista" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Borrar..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Guarda la lista y cierra la ventana de diálogo" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "E_nviar la lista a otros..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." msgstr "Enviar un _mensaje a la lista..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Cancelar reun_ión" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Cancela la reunión para este elemento" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Reenvía como i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Reenvía este elemento por correo" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Obtiene la última información de la reunión" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Actuali_zar reunión" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Concertar una _reunión" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Concierta una reunión para este elemento" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "Personaliza Mi Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancela la operación de correo actual" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar un _mensaje nuevo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crea o edita reglas para el filtrado de mensajes nuevos" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Crea o edita definiciones de carpetas virtuales" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Vaciar papelera" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Olvidar _contraseñas" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Olvida las contraseñas almacenadas así que se le preguntarán de nuevo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de todas las carpetas" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Post New Message" msgstr "Publicar un mensaje nuevo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Publica un mensaje en una carpeta pública" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "S_uscribirse a carpetas..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" msgstr "Muestra una ventana de previsualización de mensajes" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "_Editor de carpetas virtuales..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtros..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Preview Pane" msgstr "Panel de _previsualización" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Copia mensajes seleccionados al portapapeles" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Corta el(los) mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Ocultar los mensajes _seleccionados" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Ocultar mensajes _borrados" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Oculta_r mensajes leídos" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Marcar todos como l_eídos" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Marca los mensajes visibles como leídos" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Pega un(os) mensaje(s) desde el portapapeles" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Seleccionar _hilo" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Selecciona todos los mensajes que no están seleccionados actualmente" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Selecciona todos los mensajes en el mismo hilo que el mensaje seleccionado" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "M_ostrar mensajes ocultos" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Muestra los mensajes que han estado ocultos temporalmente" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Oculta temporalmente todos los mensajes que han sido leídos" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Oculta temporalmente los mensajes seleccionados" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Lista de mensajes encadenados" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Expunge" msgstr "P_urgar" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Folder" msgstr "_Carpeta" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertir selección" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "_Propiedades..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" msgstr "_Lista de mensajes encadenados" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "Aña_dir remitente a la agenda" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "A_plicar filtros" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "Añadir remitente a la agenda" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Responde a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Crear una carpeta _virtual según el mensaje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Crea una carpeta virtual para estos destinatarios" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Crea una carpeta virtual para esta lista de correo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Crea una carpeta virtual para este remitente" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Crea una carpeta virtual para este asunto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Decrease the text size" msgstr "Reduce el tamaño del texto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next important message" msgstr "Muestra el siguiente mensaje importante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the next message" msgstr "Muestra el mensaje siguiente" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the next unread message" msgstr "Muestra el siguiente mensaje no leído" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Muestra el siguiente hilo no leído" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the previous important message" msgstr "Muestra el anterior mensaje importante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the previous message" msgstr "Muestra el mensaje anterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Muestra el anterior mensaje no leído" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "F_orward" msgstr "Reen_viar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrar según la _lista de correo..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrar según el remite_nte..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrar según los destinata_rios..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrar según el a_sunto..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Seguimiento..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Forzar la carga de imágenes en el correo HTML" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un nuevo mensaje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementar el tamaño del texto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Load _Images" msgstr "Cargar _imágenes" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Marcar como i_mportante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Marcar como _no leído" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Marcar como no Imp_ortante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Marca el(los) mensaje(s) seleccionado(s) como leídos" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Marca el(los)r mensaje(s) seleccionado(s) como importantes" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Marca el(los) mensaje(s) seleccionado(s) como no leídos" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Marcar mensaje(s) seleccionado(s) como no importantes" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para borrar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move" msgstr "Mover" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Mover mensaje(s) seleccionado(s) a otra carpeta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next _Important Message" msgstr "Siguiente mensaje _importante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Next _Thread" msgstr "Siguiente _hilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Siguiente m_ensaje no leído" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Abre el mensaje seleccionado en una nueva ventana" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Abre el mensaje seleccionado para reenviarlo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" msgstr "Tamaño _original" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Me_nsaje anterior no leído" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Post a Reply" msgstr "Publicar una respuesta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Publica una respuesta a un mensaje en una carpeta pública" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensaje importante an_terior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Previsualiza el mensaje que va a ser impreso" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Print this message" msgstr "Imprimir este mensaje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Re_direct" msgstr "Re_dirigir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Reenviar (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Dejar el texto en su tamaño original" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "S_earch Message..." msgstr "Bu_scar mensaje..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "S_maller" msgstr "_Menor" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Guardar el mensaje en un archivo de texto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Buscar un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Establecer la configuración de la página para la impresora actual" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show Email _Source" msgstr "Mostrar el _origen del mensaje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Mostrar _cabeceras completas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Mostrar mensajes en el estilo normal" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Mostrar mensajes con todas las cabeceras" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar la fuente del mensaje en bruto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Text Si_ze" msgstr "_Tamaño del texto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Recuperar los mensajes seleccionados" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "Carpeta virtual según la _lista de correo..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "Carpeta virtual según el remite_nte..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "Carpeta virtual según los destinata_rios..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "Carpeta virtual según el a_sunto..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "_Attached" msgstr "_Adjunto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Copiar a la carpeta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "Crear un filtro del _mensaje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Forward Message" msgstr "_Reenviar mensaje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Inline" msgstr "_Incluido en línea" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Larger" msgstr "Ma_yor" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Message Display" msgstr "_Mostrar mensaje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Mover a la carpeta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Next Message" msgstr "Mensaje _siguiente" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Normal Display" msgstr "Vista _normal" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Open Message" msgstr "_Abrir mensaje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensaje a_nterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Quoted" msgstr "_Citado" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Resend..." msgstr "_Reexpedir..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:63 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Undelete" msgstr "_Recuperar" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:64 msgid "_View" msgstr "_Vista" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Adjuntar" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Adjuntar un archivo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "Cierra el archivo actual" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Borra todo menos la firma" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Cifrar este mensaje con PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Cifra este mensaje con su certificado de cifrado S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "For_mat" msgstr "For_mato" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Cifrar con PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "Firmar con PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Cifrar con S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Firmar con S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "Guardar _borrador" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "Guardar en carpeta..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save the current file" msgstr "Guardar archivo actual" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Guardara el mensaje a una carpeta específica" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Enviar el mensaje en formato HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" msgstr "Enviar este mensaje" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Mostrar / ocultar adjuntos" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "Mostrar _adjuntos" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Mostrar adjuntos" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Firmar este mensaje con su clave PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Firmar este mensaje con su certificado de firma S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Activa si se muestra el campo CCO" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Activa si se muestra el campo CC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Activa si se muestra el selector 'De'" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Activa si se muestra el campo Responder-A" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." msgstr "_Adjunto..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" msgstr "Campo Cc_o" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" msgstr "Campo _Cc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" msgstr "_Borrar todo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "Campo _De" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Campo _Responder-A" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "_Seguridad" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Guardar el archivo y cerrar la ventana de diálogo" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Añadir carpeta a su lista de carpetas suscritas" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Carpetas" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Regenerar la lista" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Regenerar la lista de carpetas" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Quitar carpetas de su lista de carpetas suscritas" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Dessuscribir" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Asignar tarea" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Asignar esta tarea a otros" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Cancelar tarea" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Cancelar esta tarea" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Obtener la última información de la tarea" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "Ac_tualizar tarea" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Copiar las tareas seleccionadas" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Corta las tareas seleccionadas" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Borrar las tareas completadas" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Borrar las tareas seleccionadas" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "_Marcar como terminado" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Pegar la tarea del portapapeles" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Vista previa de la lista de tareas a imprimir" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprimir la lista de tareas" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Acerca de Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "Aña_dir a la barra de atajos" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Cambiar la configuración de Evolution" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Cambiar el nombre de esta carpeta" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Copy this folder" msgstr "Copiar esta carpeta" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Crear un enlace a esta carpeta en la lista de atajos" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" msgstr "Crear una nueva carpeta" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Create a new shortcut" msgstr "Crear un nuevo atajo" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "Crear una nueva ventana mostrando esta carpeta" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Delete this folder" msgstr "Borrar esta carpeta" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Display a different folder" msgstr "Mostrar una carpeta distinta" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "E_xit" msgstr "_Salir" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Evolution _Window" msgstr "_Ventana de Evolution" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Exit the program" msgstr "Salir del programa" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importar datos de otros programas" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Mueve esta carpeta a otro sitio" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open Other _User's Folder..." msgstr "Abrir carpeta de otro _usuario..." #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" msgstr "Abra una carpeta perteneciente a otro usuario en el servidor" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir en una ventana nueva" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Abre esta carpeta en una nueva ventana" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Configuración del _Pilot..." #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" msgstr "Eliminar una carpeta añadida con «Abrir carpeta de otro usuario»" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / Recibir" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Enviar el correo en la cola y obtener el nuevo" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Configuración del Pilot" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Mostrar información acerca de Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Remitir un informe de fallo" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Remitir informe de un _fallo" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Enviar un informe de fallo usando Bug Buddy" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "Toggle" msgstr "Activar" #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Activar si se muestra la barra de carpetas" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Activar si se muestra la barra de atajos" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Activar si se estamos trabajando desconectados o no." #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "View the selected folder" msgstr "Ver la carpeta seleccionada" #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "_FAQ de Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "_Acerca de Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Folder Bar" msgstr "Barra de _carpetas" #: ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Folder..." msgstr "Carp_eta..." #: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Ir a la carpeta..." #: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" #: ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." #: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Move..." msgstr "_Mover..." #: ui/evolution.xml.h:54 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" #: ui/evolution.xml.h:55 msgid "_New Folder" msgstr "_Carpeta nueva" #: ui/evolution.xml.h:56 msgid "_New Folder..." msgstr "_Carpeta nueva" #: ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Remove Other User's Folder" msgstr "Quita_r la carpeta de otro usuario" #: ui/evolution.xml.h:58 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar..." #: ui/evolution.xml.h:59 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Enviar / Recibir" #: ui/evolution.xml.h:61 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "Barra de atajo_s" #: ui/evolution.xml.h:62 msgid "_Shortcut..." msgstr "_Atajo...s" #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "Imprimir resumen" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "Recargar" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "Regenerar la vista" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Por _compañía" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "T_arjetas de visita" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "Lista de t_eléfonos" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "Vista s_emanal" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "Vista _diaria" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_Month View" msgstr "Vista _mensual" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Work Week View" msgstr "Vista de la semana _laboral" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder" msgstr "Como carpeta de enviados" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Follow Up Flag" msgstr "Por marca de seguimiento" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Sender" msgstr "Por remitente" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Status" msgstr "Por estado" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Subject" msgstr "Por asunto" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Category" msgstr "Con _categoría" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "_Tasks" msgstr "_Tareas" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Seleccione una zona horaria" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Zonas horarias" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Use el botón izquierdo del ratón para ampliar un área del mapa y seleccionar " "una zona horaria.\n" "Use el botón derecho del ratón para volver al tamaño de mapa anterior." #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "_Selection:" msgstr "_Selección:" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:290 msgid "_Current View" msgstr "_Vista actual" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:349 msgid "Custom View" msgstr "Vista personalizada" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:358 msgid "Save Custom View..." msgstr "Guardar vista personalizada..." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:371 msgid "Define Views..." msgstr "Definir vistas..." #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" msgstr "LMXJVSD" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1127 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:428 msgid "Now" msgstr "Ahora" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:434 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "El valor del porcentaje debe estar entre 0 y 100, inclusive" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" msgstr "Centroeuropeo" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" msgstr "Chino" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" msgstr "Europeo occidental" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 msgid "Traditional" msgstr "Tradicional" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:89 widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Simplified" msgstr "Simplificado" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:185 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Conjunto de caracteres desconocido: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:230 widgets/misc/e-charset-picker.c:459 msgid "Character Encoding" msgstr "Codificación de caracteres" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:239 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Introduzca conjunto de caracteres a usar" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:335 msgid "Other..." msgstr "Otro..." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:185 msgid "Search Editor" msgstr "Editor de búsquedas" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:206 msgid "Save Search" msgstr "Guardar búsqueda" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 msgid "_Save Search..." msgstr "_Guardar búsqueda..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editar búsquedas guardadas" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Advanced..." msgstr "_Avanzado..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:154 msgid "Information" msgstr "Información" #: widgets/misc/e-messagebox.c:168 msgid "Error" msgstr "Error" #: widgets/misc/e-messagebox.c:175 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: widgets/misc/e-messagebox.c:182 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 msgid "_Find Now" msgstr "_Buscar ahora" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 msgid "_Clear" msgstr "_Vaciar" #: widgets/misc/e-search-bar.c:836 msgid "Item ID" msgstr "ID de elemento" #: widgets/misc/e-search-bar.c:843 msgid "Subitem ID" msgstr "ID de subelemento" #: widgets/misc/e-search-bar.c:850 msgid "Text" msgstr "Texto" #: widgets/misc/e-search-bar.c:928 msgid "Clear" msgstr "Vaciar" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 msgid "Find Now" msgstr "Buscar ahora" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" msgstr "Soporte de libreta de direcciones local/LDAP de Evolution" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Calendar local file backend" msgstr "Soporte de archivo local de calendario de Evolution" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook local file backend" msgstr "Soporte de libretas de direcciones en archivo local de Evolution" #~ msgid "" #~ "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or " #~ "not" #~ msgstr "" #~ "ping_timeout_calbak: no se pudo determinar si el objeto CORBA es nil o no" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Buscar" #~ msgid "Automatically _detect links" #~ msgstr "_Detectar enlaces automáticamente" #~ msgid "Emacs" #~ msgstr "Emacs" #~ msgid "Microsoft" #~ msgstr "Microsoft" #~ msgid "Shortcuts _type:" #~ msgstr "_Tipo de teclas rápidas:" #~ msgid "XEmacs" #~ msgstr "XEmacs" #~ msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x" #~ msgstr "" #~ "Fuerza la actualización de los archivos de configuración de Evolution 1.0." #~ "x" #~ msgid "Email Address:" #~ msgstr "Dirección de correo:" #~ msgid "Check Full Name" #~ msgstr "Comprobar nombre completo" #~ msgid "Add Anyway" #~ msgstr "Añadir de todos modos" #~ msgid "Change Anyway" #~ msgstr "Cambiar de todos modos" #~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here" #~ msgstr "Configure las fuentes usadas por Evolution aquí" #~ msgid "Evolution Mail font configuration control" #~ msgstr "Interfaz de configuración de la tipografía del correo de Evolution" #~ msgid "Font Preferences" #~ msgstr "Configuración de tipografías" #~ msgid "Add a news feed" #~ msgstr "Añadir una fuente de noticias" #~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" #~ msgstr "Escriba la URL de la fuente de noticias que quiere añadir" #~ msgid "Add n_ews feed" #~ msgstr "Añadir fuente de _noticias" #~ msgid "Delete news feed" #~ msgstr "Borrar fuente de noticias" #~ msgid "_Mail" #~ msgstr "_Correo" #~ msgid "_Weather" #~ msgstr "_Meteorología" #~ msgid "De_lete" #~ msgstr "Bo_rrar" #~ msgid "_Meeting" #~ msgstr "_Reunión" #~ msgid "_every" #~ msgstr "_cada" #~ msgid "Create _New Folder..." #~ msgstr "Crear una carpeta _nueva..." #~ msgid "Check Address" #~ msgstr "Comprobar dirección" #~ msgid "_Clear Flag" #~ msgstr "_Quitar marca" #~ msgid "S_elect server: " #~ msgstr "S_eleccione un servidor:" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Añadir" #~ msgid "_Signature editor" #~ msgstr "Editor de _firmas" #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "_Contactos..." #~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." #~ msgstr "Fábrica para importar archivos LDIF a Evolution." #~ msgid "Imports LDIF files into Evolution." #~ msgstr "Importa archivos LDIF a Evolution." #~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution." #~ msgstr "Fábrica para importar archivos VCard a Evolution." #~ msgid "Imports VCard files into Evolution." #~ msgstr "Importa archivos VCard a Evolution." #~ msgid "A Bonobo control for an address popup." #~ msgstr "Un control Bonobo para una ventana de dirección." #~ msgid "A Bonobo control for displaying an address." #~ msgstr "Un control Bonobo para mostrar una dirección." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." #~ msgstr "Un control Bonobo de ejemplo que muestra una agenda." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages." #~ msgstr "" #~ "Control de configuración para los Almacenes de la Libreta de Evolution" #~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." #~ msgstr "Control que muestra minitarjetas de direcciones en Evolution." #~ msgid "Evolution component for handling contacts." #~ msgstr "Componente de Evolution para manejar contactos." #~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Addressbook" #~ msgstr "" #~ "Fábrica para los controles exportados por la Libreta de Direcciones de " #~ "Evolution." #~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" #~ msgstr "Fábrica para la interfaz de selección de nombre de la Agenda" #~ msgid "Unnamed Contact List" #~ msgstr "Lista de contactos anónima" #~ msgid "(%d not shown)" #~ msgstr "(%d no mostrado)" #~ msgid "A Bonobo control which displays a task list." #~ msgstr "Un control bonobo que muestra una lista de tareas." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." #~ msgstr "Un control bonobo de ejemplo que muestra un agenda." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." #~ msgstr "Control de configuración del Calendario de Evolution." #~ msgid "Evolution component for handling the calendar." #~ msgstr "Componente de Evolution para manejar el calendario" #~ msgid "Factory for the Evolution Calendar objects" #~ msgstr "Fábrica para objetos de Evolution Calendar." #~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" #~ msgstr "" #~ "Fábrica para centralizar el componente del editor de diálogos del agenda" #~ msgid "Alarm notification service" #~ msgstr "Servicio de notificación de alarmas" #~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Fábrica para importar archivos iCalendar en Evolution." #~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Importa archivos iCalendar en Evolution." #~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Importa archivos vCalendar en Evolution." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." #~ msgstr "Control de configuración de tipografías de Evolution." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." #~ msgstr "Control de configuración para las cuentas de correo de Evolution." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." #~ msgstr "Control de Configuración para el envío de correo de Evolution." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." #~ msgstr "Control de configuración para el compositor de correo de Evolution." #~ msgid "Evolution component for handling mail." #~ msgstr "Componente Evolution para manejar el correo." #~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Mailer" #~ msgstr "Fábrica para los controles exportados por Evolution Mailer" #~ msgid "Factory to import mbox into Evolution" #~ msgstr "Fábrica para importar archivos mbox a Evolution." #~ msgid "Imports mbox files into Evolution" #~ msgstr "Importa archivos mbox a Evolution." #~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" #~ msgstr "Fábrica para importar mensajes de Outlook Express 4 a Evolution." #~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" #~ msgstr "Importa archivos de Outlook Express 4 a Evolution." #~ msgid "On Screen fonts" #~ msgstr "Fuentes en pantalla" #~ msgid "_Fixed-width:" #~ msgstr "_Anchura fija:" #~ msgid "_Variable-width:" #~ msgstr "Anchura _variable" #~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary." #~ msgstr "Control de configuración para el resumen de Evolution." #~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings." #~ msgstr "" #~ "Control de configuración para la configuración de carpetas de Evolution" #~ msgid "" #~ "Evolution could not create directory\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Evolution no puede crear el directorio\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Directory %s\n" #~ "does not have the right permissions. Please make it\n" #~ "readable and executable and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "El directorio %s\n" #~ "no tiene los permisos adecuados. Por favor\n" #~ "déle permisos de lectura y ejecución y reinicie Evolution." #~ msgid "" #~ "File %s\n" #~ "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" #~ "Please remove this file and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "El archivo %s\n" #~ "debería ser eliminado para que Evolution funcione correctamente.\n" #~ "Por favor elimine ese archivo y reinicie Evolution." #~ msgid "Output File" #~ msgstr "Archivo de salida" #~ msgid "The Personal Addressbook Server" #~ msgstr "El servidor de libretas de direcciones personales" #~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" #~ msgstr "El servidor de calendarios personales. Fábrica de calendarios" #~ msgid "Wombat InterfaceCheck interface" #~ msgstr "Interfaz wombat InterfaceCheck" #~ msgid "1234" #~ msgstr "1234" #~ msgid "380" #~ msgstr "380" #~ msgid "666" #~ msgstr "666" #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "<- _Eliminar" #~ msgid "<< Fewer Options" #~ msgstr "<< Menos Opciones" #~ msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings" #~ msgstr "Añadir (o Editar) Atributos de Planificación" #~ msgid "DN Customization" #~ msgstr "Personalización de ND" #~ msgid "Mappings" #~ msgstr "Planificaciones" #~ msgid "Objectclasses" #~ msgstr "Objectclasses" #~ msgid "Objectclasses Used in Evolution:" #~ msgstr "Objectclasses Usadas en Evolution" #~ msgid "Objectclasses Used on Server:" #~ msgstr "Objectclasses Usadas en el Servidor" #~ msgid "" #~ "Please select an Evolution attribute and an\n" #~ "LDAP attribute to associate with it." #~ msgstr "" #~ "Por favor, seleccione un atributo de Evolution y un \n" #~ "atributo del LDAP para asociarlos entre sí." #~ msgid "R_estore Defaults" #~ msgstr "R_establecer predeterminados" #~ msgid "Re_store Defaults" #~ msgstr "_Predeterminados" #~ msgid "" #~ "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the " #~ "\"Add Attribute\" button.\n" #~ "Any values that you add to the DN will become required values for any new " #~ "contacts\n" #~ "that you add to the directory on the LDAP server. " #~ msgstr "" #~ "Para añadir un atributo al ND, selecciónelo de la lista y pulse el botón " #~ "«Añadir Atributo». Cualquier valor que añada al ND se convertirá en " #~ "valores requeridos para cualquier contacto nuevo que añada al directorio " #~ "en el servidor LDAP." #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "_Añadir ->" #~ msgid "_Add Mapping" #~ msgstr "Añadir _Planificación" #~ msgid "_Add to DN" #~ msgstr "Aña_dir a ND" #~ msgid "_Always" #~ msgstr "_Siempre" #~ msgid "_Delete Mapping" #~ msgstr "_Borrar planificación" #~ msgid "_Distinguished Name (DN):" #~ msgstr "Nombre _Distintivo (ND):" #~ msgid "_Don't use SSL/TLS" #~ msgstr "_No usar SSL/TLS" #~ msgid "_Edit Mapping" #~ msgstr "_Editar Planificación" #~ msgid "_Evolution attribute:" #~ msgstr "Atributo de _Evolution:" #~ msgid "_If necessary " #~ msgstr "Si es _necesario" #~ msgid "_LDAP attribute:" #~ msgstr "atributo _LDAP" #~ msgid "_LDAP attributes:" #~ msgstr "atributos _LDAP" #~ msgid "_More Options >>" #~ msgstr "_Más Opciones >>" #~ msgid "_Restore Defaults" #~ msgstr "P_redeterminados" #~ msgid "account-druid" #~ msgstr "account-druid" #~ msgid "account-editor" #~ msgstr "account-editor" #~ msgid "dn-customization-tab" #~ msgstr "dn-customization-tab" #~ msgid "edit_server_window_simple" #~ msgstr "edit_server_window_simple" #~ msgid "mappings-tab" #~ msgstr "mapings-tab" #~ msgid "objectclasses-tab" #~ msgstr "objectclassses-tab" #~ msgid "" #~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " #~ "automatically migrated them to the new tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Evolution ha tomado las tareas que estaban en su carpeta de agenda y las " #~ "ha migrado automáticamente a la nueva carpeta de tareas." #~ msgid "" #~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder " #~ "and migrate them to the new tasks folder.\n" #~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " #~ "again in the future." #~ msgstr "" #~ "Evolution ha intentado tomar las tareas que estaban en su carpeta de " #~ "agenda y migrarlas automáticamente a la nueva carpeta de tareas.\n" #~ "Algunas tareas no han podido ser migradas, así que este proceso puede que " #~ "sea reintentado otra vez en el futuro." #~ msgid "" #~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated " #~ "to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "No se pudo abrir «%s»; no se migrarán elementos de la carpeta de agenda a " #~ "la carpeta de tareas." #~ msgid "" #~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " #~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "El método requerido para cargar «%s» no está implementado. No se migrarán " #~ "elementos de la carpeta de agenda a la carpeta de tareas." #~ msgid "Can't get storage list from registry: %s" #~ msgstr "No se pudo obtener lista de almacenamiento del registro: %s" #~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s" #~ msgstr "No se pudo llamar a getFolderAtPath en el almacén: %s" #~ msgid "minute" #~ msgstr "minuto" #~ msgid "hour" #~ msgstr "hora" #~ msgid "week" #~ msgstr "semana" #~ msgid "year" #~ msgstr "año" #~ msgid "All folders" #~ msgstr "Todas las carpetas" #~ msgid "Display Options" #~ msgstr "Mostrar opciones" #~ msgid "Folders whose names begin with:" #~ msgstr "Carpetas cuyo nombre comience por:" #~ msgid "Pilot Con_duit Settings..." #~ msgstr "Configuración del con_ducto de Pilot..." #~ msgid "Set up Pilot conduit configuration" #~ msgstr "Poner la configuración de Pilot Conduit" #~ msgid "Edit Contact List" #~ msgstr "Editar lista de contactos" #~ msgid "" #~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You " #~ "will not be able to edit the options for this reminder." #~ msgstr "" #~ "Evolution todavía no implementa notificación por correo para los " #~ "recordatorios. No podrá editar las opciones de este recordatorio." #~ msgid "" #~ "Could not create composer window, because you have not yet\n" #~ "configured any identities in the mail component." #~ msgstr "" #~ "No se pudo crear una ventana de composición, porque no ha configurado\n" #~ "todavía ninguna identidad en el componente de correo." #~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer." #~ msgstr "No se pudo inicializar el editor de correo de Evolution." #~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component." #~ msgstr "No se pudo inicializar el componente de correo de Evolution." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." #~ msgstr "" #~ "No se pudo inicializar el componente de configuración de correo de " #~ "Evolution." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." #~ msgstr "" #~ "No se pudo inicializar el componente de información sobre carpetas de " #~ "Evolution." #~ msgid "" #~ "Please specify signature filename\n" #~ "in Advanced section of signature settings." #~ msgstr "" #~ "Por favor especifique el nombre del archivo de la firma\n" #~ "en la sección Avanzada de la configuración de firmas" #~ msgid "" #~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "No se pudo iniciar la interfaz del Asistente de Correo de Evolution\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ msgstr "" #~ "No se pudo iniciar la interfaz del Asistente de Correo de Evolution\n" #~ msgid "Folder name cannot contain slashes." #~ msgstr "El nombre de la carpeta no puede contener barras (/)." #~ msgid "Host" #~ msgstr "Anfitrión" #~ msgid "st" #~ msgstr "º" #~ msgid "nd" #~ msgstr "º" #~ msgid "rd" #~ msgstr "º" #~ msgid "th" #~ msgstr "º" #~ msgid "Apri file" #~ msgstr "Archivo Apri" #~ msgid "Salve file" #~ msgstr "Guardar archivo"