# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Héctor García Álvarez , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.0.3\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-02 16:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-03 14:26+0200\n" "Last-Translator: Héctor García Alvarez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:59 calendar/gui/main.c:68 #, fuzzy msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Componenete de correo: No pude inicializar Bonobo" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 #, fuzzy msgid "categories" msgstr "Ca_tegorias..." #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 msgid "Item(s) belong to these categories:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 #, fuzzy msgid "Available Categories:" msgstr "Campos disponibles" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:643 #: calendar/gui/event-editor.c:1168 #, fuzzy msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "C_ita" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:644 #: calendar/gui/event-editor.c:1169 #, fuzzy msgid "FIXME: Meeting Re_quest" msgstr "_Petición de reunión" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:646 #: calendar/gui/event-editor.c:1171 #, fuzzy msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "_Mensaje de correo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:647 #: calendar/gui/event-editor.c:1172 #, fuzzy msgid "FIXME: _Contact" msgstr "C_ontacto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648 #: calendar/gui/event-editor.c:1173 msgid "FIXME: _Task" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:649 #: calendar/gui/event-editor.c:1174 #, fuzzy msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "P_etición de tarea" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:650 #: calendar/gui/event-editor.c:1175 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:651 #: calendar/gui/event-editor.c:1176 msgid "FIXME: _Note" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:653 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:758 #: calendar/gui/event-editor.c:1178 calendar/gui/event-editor.c:1285 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:658 #: calendar/gui/event-editor.c:1183 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:660 #: calendar/gui/event-editor.c:1185 msgid "FIXME: Define Print _Styles..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667 #: calendar/gui/event-editor.c:1192 msgid "FIXME: S_end" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671 #: calendar/gui/event-editor.c:1196 #, fuzzy msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "Incluir adjunto..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Borrar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:674 #: calendar/gui/event-editor.c:1199 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675 #: calendar/gui/event-editor.c:1200 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:677 #: calendar/gui/event-editor.c:1202 #, fuzzy msgid "Page Set_up" msgstr "Configuración de la página:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:678 #: calendar/gui/event-editor.c:1203 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699 #: calendar/gui/event-editor.c:1224 msgid "FIXME: Paste _Special..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704 #: calendar/gui/event-editor.c:1229 msgid "FIXME: Mark as U_nread" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:708 #: calendar/gui/event-editor.c:1233 #, fuzzy msgid "_Object" msgstr "Asunto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:713 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:720 #: calendar/gui/event-editor.c:1238 calendar/gui/event-editor.c:1245 msgid "FIXME: _Item" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:714 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721 #: calendar/gui/event-editor.c:1239 calendar/gui/event-editor.c:1246 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:715 #: calendar/gui/event-editor.c:1240 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:722 #: calendar/gui/event-editor.c:1247 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:727 #: calendar/gui/event-editor.c:1252 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729 #: calendar/gui/event-editor.c:1254 msgid "FIXME: __Formatting" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:732 #: calendar/gui/event-editor.c:1257 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737 #: calendar/gui/event-editor.c:1262 msgid "Pre_vious" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:738 #: calendar/gui/event-editor.c:1263 msgid "Ne_xt" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:740 #: calendar/gui/event-editor.c:1267 #, fuzzy msgid "_Toolbars" msgstr "_Herramientas" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745 #: calendar/gui/event-editor.c:1272 msgid "FIXME: _File..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:746 #: calendar/gui/event-editor.c:1273 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:747 #: calendar/gui/event-editor.c:1274 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:752 #: calendar/gui/event-editor.c:1279 #, fuzzy msgid "FIXME: _Font..." msgstr "Fuente..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:753 #: calendar/gui/event-editor.c:1280 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:760 #: calendar/gui/event-editor.c:1287 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761 #: calendar/gui/event-editor.c:1288 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:763 #: calendar/gui/event-editor.c:1290 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:764 #: calendar/gui/event-editor.c:1291 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:766 #: calendar/gui/event-editor.c:1293 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:771 #: calendar/gui/event-editor.c:1298 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:773 #: calendar/gui/event-editor.c:1303 #, fuzzy msgid "_Forms" msgstr "Formatear" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:778 msgid "FIXME: _New Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:779 msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781 msgid "FIXME: New _Letter to Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782 msgid "FIXME: New _Message to Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783 msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:784 msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785 msgid "FIXME: New _Task for Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786 msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788 msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:789 msgid "FIXME: _Display Map of Address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:790 msgid "FIXME: _Open Web Page" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:792 msgid "FIXME: Forward as _vCard" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793 #: calendar/gui/event-editor.c:1316 #, fuzzy msgid "FIXME: For_ward" msgstr "Reenviar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805 #: calendar/gui/event-editor.c:1329 msgid "_Insert" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:806 #: calendar/gui/event-editor.c:1330 #, fuzzy msgid "F_ormat" msgstr "Formatear" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807 #: calendar/gui/event-editor.c:1331 shell/e-shell-view-menu.c:515 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808 #: calendar/gui/event-editor.c:1332 #, fuzzy msgid "Actio_ns" msgstr "_Acciones" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:839 msgid "Save and Close" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840 #: calendar/gui/event-editor.c:1371 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844 #: calendar/gui/calendar-commands.c:673 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "Imprimir" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:845 #: calendar/gui/event-editor.c:1376 msgid "Print this item" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:848 #: calendar/gui/event-editor.c:1377 msgid "FIXME: Insert File..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:849 #: calendar/gui/event-editor.c:1378 msgid "Insert a file as an attachment" msgstr "" #. Delete #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:508 #: mail/folder-browser-factory.c:39 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853 #: calendar/gui/event-editor.c:1387 calendar/gui/gncal-todo.c:336 #, fuzzy msgid "Delete this item" msgstr "Borrar este mensaje" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:856 #: calendar/gui/event-editor.c:1389 msgid "FIXME: Previous" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:857 #: calendar/gui/event-editor.c:1390 msgid "Go to the previous item" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:859 #: calendar/gui/event-editor.c:1391 msgid "FIXME: Next" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:860 #: calendar/gui/event-editor.c:1392 msgid "Go to the next item" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862 #: calendar/gui/event-editor.c:1393 msgid "FIXME: Help" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:863 #: calendar/gui/event-editor.c:1394 msgid "See online help" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 #, fuzzy msgid "Assistant" msgstr "Nombre del asistente:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1383 msgid "Business" msgstr "Trabajo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 #, fuzzy msgid "Business 2" msgstr "Trabajo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 #, fuzzy msgid "Business Fax" msgstr "_Fax del trabajo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 msgid "Callback" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 msgid "Car" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 #, fuzzy msgid "Company" msgstr "Compañia:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1384 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "_Casa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 #, fuzzy msgid "Home 2" msgstr "_Casa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287 #, fuzzy msgid "Home Fax" msgstr "_Casa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288 msgid "ISDN" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "_Movil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1385 msgid "Other" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291 msgid "Other Fax" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 #, fuzzy msgid "Pager" msgstr "Pagina" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1293 #, fuzzy msgid "Primary" msgstr "Correo electrónico principal" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294 msgid "Radio" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1295 msgid "Telex" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1296 msgid "TTY/TDD" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1340 msgid "Primary Email" msgstr "Correo electrónico principal" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341 msgid "Email 2" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1342 msgid "Email 3" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Añadir" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "Tipo de teléfono" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "Nuevo tipo de teléfono" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contactos" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "_Nombre completo..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "Archivar como:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Dirección de la página web:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Prefiere recivir el correo como _HTML" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "Address:" msgstr "Direccion:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Business" msgstr "_Trabajo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "_Home" msgstr "_Casa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "Business _Fax" msgstr "_Fax del trabajo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 msgid "_Mobile" msgstr "_Movil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 #, fuzzy msgid "B_usiness" msgstr "Trabajo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 #, fuzzy msgid "_This is the mailing address" msgstr "Esta es la direción de _correo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 #, fuzzy msgid "C_ontacts..." msgstr "_Contactos..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorias..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 #, fuzzy msgid "_Job title:" msgstr "Puesto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 #, fuzzy msgid "_Company:" msgstr "Compañia:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 msgid "General" msgstr "General" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 #, fuzzy msgid "_Department:" msgstr "Departamento:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 #, fuzzy msgid "_Office:" msgstr "Oficina:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 #, fuzzy msgid "_Profession:" msgstr "Profesión:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 #, fuzzy msgid "_Nickname:" msgstr "Nick:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 #, fuzzy msgid "_Spouse:" msgstr "Conyuge:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 #, fuzzy msgid "_Birthday:" msgstr "Fecha de nacimiento:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 #, fuzzy msgid "_Assistant's name:" msgstr "Nombre del asistente:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 #, fuzzy msgid "_Manager's Name:" msgstr "Nombre del manager:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 #, fuzzy msgid "Anni_versary:" msgstr "Aniversario:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 #, fuzzy msgid "No_tes:" msgstr "Notas:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "Details" msgstr "Detalles" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "Comprobar nombre completo" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 msgid "_First:" msgstr "_Primero:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 msgid "_Middle:" msgstr "_Mediano:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" msgstr "_Último:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufijo:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Sr.\n" "Sra.\n" "Dr.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:420 #: calendar/gui/calendar-commands.c:544 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Correo _nuevo" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:420 msgid "Create a new contact" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:424 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:424 msgid "Find a contact" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:425 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:492 #: calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:425 msgid "Print contacts" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:426 #, fuzzy msgid "Delete a contact" msgstr "Seleccionar un adjunto" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:499 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1034 msgid "As _Table" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:506 #, fuzzy msgid "_New Contact" msgstr "C_ontacto" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:514 msgid "N_ew Directory Server" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:593 #, fuzzy msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Presione aquí para acceder a la agenda" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:598 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install evolution.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:938 #: addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:330 msgid "Save as VCard" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1005 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1041 msgid "As _Minicards" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1092 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "La URI que mostrará el visor de carpetas" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7 #, fuzzy msgid "window2" msgstr "window1" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8 msgid "123" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9 msgid "a" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10 msgid "b" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11 msgid "c" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12 msgid "d" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13 msgid "e" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14 msgid "f" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15 msgid "g" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16 #: calendar/cal-util/timeutil.c:131 msgid "h" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17 msgid "i" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18 msgid "j" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19 msgid "k" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20 msgid "l" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21 msgid "m" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22 msgid "n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23 #, fuzzy msgid "o" msgstr "A" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24 msgid "p" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25 msgid "q" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26 msgid "r" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27 msgid "s" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28 msgid "t" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29 msgid "u" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30 msgid "v" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31 msgid "w" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32 msgid "x" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33 msgid "y" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34 msgid "z" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "Servidor LDAP:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Número de puerto:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "Configuración de la página:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "Nombre del estilo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "Vista previa:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "Incluye:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "Secciones:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "Cabaceras para cada carta" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "Comenzar en una nueva página" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "Número de columnas:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Fuente..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "Cabecera" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "Oscureciendo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "Imprimir usando un oscurecimiento gris" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "Formatear" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Papel" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 msgid "label26" msgstr "label26" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensiones:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Alto:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "Fuente del papel:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "Margenes" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "Encabezado:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "Pie:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "Izquierda:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "Derecha:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "Cabecera" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "Pie:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "Cabecera/Pie" #: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:544 #, fuzzy msgid "am" msgstr "Nombre" #: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:543 msgid "pm" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:56 msgid "Outline:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:57 #, fuzzy msgid "Headings:" msgstr "Cabecera" #: calendar/gui/calendar-commands.c:58 msgid "Empty days:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:59 #, fuzzy msgid "Appointments:" msgstr "C_ita" #: calendar/gui/calendar-commands.c:60 msgid "Highlighted day:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:61 msgid "Day numbers:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:62 msgid "Current day's number:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:63 msgid "To-Do item that is not yet due:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:64 msgid "To-Do item that is due today:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:65 msgid "To-Do item that is overdue:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:175 msgid "Gnome Calendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:178 msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:434 msgid "File not found" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:456 msgid "Open calendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:495 msgid "Save calendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:722 #: calendar/gui/gncal-todo.c:726 msgid "Day" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 msgid "Show 1 day" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:525 msgid "5 Days" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:525 msgid "Show the working week" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:721 msgid "Week" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 msgid "Show 1 week" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:531 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Fuentes" #: calendar/gui/calendar-commands.c:531 msgid "Show 1 month" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:535 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Cabecera" #: calendar/gui/calendar-commands.c:535 msgid "Show 1 year" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:682 msgid "Create a new appointment" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:674 msgid "Print this calendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:552 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Vista previa:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:552 msgid "Go back in time" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:553 #, fuzzy msgid "Today" msgstr "Cuerpo" #: calendar/gui/calendar-commands.c:553 msgid "Go to present time" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:554 msgid "Next" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:554 msgid "Go forward in time" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:558 msgid "Go to" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:558 msgid "Go to a specific date" msgstr "" #. file menu #: calendar/gui/calendar-commands.c:659 msgid "New Ca_lendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:660 msgid "Create a new calendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:663 msgid "Open Ca_lendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:664 msgid "Open a calendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:668 calendar/gui/calendar-commands.c:669 msgid "Save Calendar As" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:682 #, fuzzy msgid "_New appointment..." msgstr "C_ita" #: calendar/gui/calendar-commands.c:687 msgid "New appointment for _today..." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:688 msgid "Create a new appointment for today" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712 msgid "Preferences" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:703 calendar/gui/calendar-commands.c:704 msgid "About Calendar" msgstr "" #. i18n: This "%s%s" indicates possession. Languages where the order is #. * the inverse should translate it to "%2$s%1$s". #. #: calendar/gui/calendar-commands.c:746 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:746 msgid "'s calendar" msgstr "" #: calendar/gui/control-factory.c:136 #, fuzzy msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "La URI que mostrará el visor de carpetas" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:181 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:188 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 msgid "Close" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1070 #, fuzzy msgid "Snooze" msgstr "Tamaño" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Edit appointment" msgstr "C_ita" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2317 calendar/gui/e-day-view.c:2324 #: calendar/gui/e-day-view.c:2333 calendar/gui/e-week-view.c:2643 #: calendar/gui/e-week-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2659 #, fuzzy msgid "New appointment..." msgstr "C_ita" #: calendar/gui/e-day-view.c:2321 calendar/gui/e-day-view.c:2328 #: calendar/gui/e-week-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2654 msgid "Edit this appointment..." msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648 #, fuzzy msgid "Delete this appointment" msgstr "Borrar este mensaje" #: calendar/gui/e-day-view.c:2329 calendar/gui/e-week-view.c:2655 msgid "Make this appointment movable" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2330 calendar/gui/e-week-view.c:2656 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" msgstr "Borrar este mensaje" #: calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657 msgid "Delete all occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:291 #, fuzzy msgid "Edit Appointment" msgstr "C_ita" #: calendar/gui/event-editor.c:296 msgid "No summary" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "C_ita" #: calendar/gui/event-editor.c:303 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:306 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "" #. Owner, summary #: calendar/gui/event-editor.c:622 calendar/gui/event-editor.c:718 msgid "?" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1198 #, fuzzy msgid "FIXME: _Delete" msgstr "Borrar" #: calendar/gui/event-editor.c:1265 msgid "FIXME: Ca_lendar..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1300 msgid "FIXME: Chec_k Names" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1301 msgid "FIXME: Address _Book..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1308 #, fuzzy msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "C_ita" #: calendar/gui/event-editor.c:1310 msgid "FIXME: Rec_urrence..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1312 #, fuzzy msgid "FIXME: Invite _Attendees..." msgstr "Incluir adjunto..." #: calendar/gui/event-editor.c:1313 msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1315 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1370 msgid "FIXME: Save and Close" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1375 msgid "FIXME: Print..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1380 msgid "FIXME: Recurrence..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1381 msgid "Configure recurrence rules" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1383 msgid "FIXME: Invite Attendees..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1384 msgid "Invite attendees to a meeting" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1386 #, fuzzy msgid "FIXME: Delete" msgstr "Borrar" #: calendar/gui/event-editor.c:1828 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:391 msgid "january" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:392 msgid "february" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:393 msgid "march" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:394 #, fuzzy msgid "april" msgstr "Papel" #: calendar/gui/getdate.y:395 msgid "may" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:396 msgid "june" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:397 msgid "july" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:398 msgid "august" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:399 msgid "september" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:400 msgid "sept" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:401 msgid "october" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:402 msgid "november" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:403 msgid "december" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:404 msgid "sunday" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:405 #, fuzzy msgid "monday" msgstr "Cuerpo" #: calendar/gui/getdate.y:406 msgid "tuesday" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:407 #, fuzzy msgid "tues" msgstr "Notas:" #: calendar/gui/getdate.y:408 msgid "wednesday" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:409 msgid "wednes" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:410 msgid "thursday" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:411 msgid "thur" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:412 msgid "thurs" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:413 msgid "friday" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:414 msgid "saturday" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:420 #, fuzzy msgid "year" msgstr "Cabecera" #: calendar/gui/getdate.y:421 #, fuzzy msgid "month" msgstr "Fuentes" #: calendar/gui/getdate.y:422 msgid "fortnight" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:423 msgid "week" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:424 msgid "day" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:425 msgid "hour" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:426 msgid "minute" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:427 msgid "min" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:428 #, fuzzy msgid "second" msgstr "Enviar" #: calendar/gui/getdate.y:429 msgid "sec" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:435 msgid "tomorrow" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:436 msgid "yesterday" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:437 #, fuzzy msgid "today" msgstr "Cuerpo" #: calendar/gui/getdate.y:438 #, fuzzy msgid "now" msgstr "window1" #: calendar/gui/getdate.y:439 #, fuzzy msgid "last" msgstr "Pegar" #: calendar/gui/getdate.y:440 msgid "this" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:441 msgid "next" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:442 #, fuzzy msgid "first" msgstr "_Primero:" #. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, #: calendar/gui/getdate.y:444 msgid "third" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:445 #, fuzzy msgid "fourth" msgstr "Ordenar" #: calendar/gui/getdate.y:446 msgid "fifth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:447 msgid "sixth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:448 msgid "seventh" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:449 #, fuzzy msgid "eighth" msgstr "Alto:" #: calendar/gui/getdate.y:450 #, fuzzy msgid "ninth" msgstr "Imprimir" #: calendar/gui/getdate.y:451 #, fuzzy msgid "tenth" msgstr "Enviado" #: calendar/gui/getdate.y:452 msgid "eleventh" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:453 msgid "twelfth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:454 msgid "ago" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:140 msgid "Create to-do item" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:140 msgid "Edit to-do item" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:176 msgid "Summary:" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:186 #, fuzzy msgid "Due Date:" msgstr "Departamento:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:195 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "Prioridad" #: calendar/gui/gncal-todo.c:212 msgid "Item Comments:" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:334 msgid "Add to-do item..." msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:335 msgid "Edit this item..." msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:434 msgid "Summary" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:435 calendar/gui/prop.c:604 msgid "Due Date" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:436 calendar/gui/prop.c:605 #: mail/message-list.c:474 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: calendar/gui/gncal-todo.c:437 msgid "Time Left" msgstr "" #. Label #: calendar/gui/gncal-todo.c:449 #, fuzzy msgid "To-do list" msgstr "_Herramientas" #. Add #: calendar/gui/gncal-todo.c:488 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Añadir..." #. Edit #: calendar/gui/gncal-todo.c:497 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Añadir..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:721 msgid "Weeks" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:722 calendar/gui/gncal-todo.c:726 msgid "Days" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731 msgid "Hours" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731 msgid "Hour" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:732 calendar/gui/gncal-todo.c:736 msgid "Minutes" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:732 calendar/gui/gncal-todo.c:736 msgid "Minute" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:737 calendar/gui/gncal-todo.c:741 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "Secciones:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:737 calendar/gui/gncal-todo.c:741 #, fuzzy msgid "Second" msgstr "Enviar" #: calendar/gui/gnome-cal.c:461 calendar/gui/gnome-cal.c:1078 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1134 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/gnome-cal.c:1083 calendar/gui/gnome-cal.c:1138 msgid "Ok" msgstr "" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "" #: calendar/gui/goto.c:82 msgid "Year:" msgstr "" #: calendar/gui/goto.c:264 msgid "Go to date" msgstr "" #. Instructions #: calendar/gui/goto.c:275 msgid "" "Please select the date you want to go to.\n" "When you click on a day, you will be taken\n" "to that date." msgstr "" #: calendar/gui/goto.c:312 msgid "Go to today" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "1st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "2nd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "3rd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "4th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "5th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "6th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "7th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "8th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "9th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "10th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "11th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "12th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "13th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "14th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "15th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "16th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "17th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "18th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "19th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "20th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "21st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "22nd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "23rd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "24th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "25th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "26th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "27th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "28th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "29th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "30th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:271 msgid "31st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Su" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Mo" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Tu" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "We" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 #, fuzzy msgid "Fr" msgstr "De" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Sa" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:868 msgid "TODO Items" msgstr "" #. Day #: calendar/gui/print.c:980 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1000 calendar/gui/print.c:1014 #: calendar/gui/print.c:1015 msgid "%a" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1001 calendar/gui/print.c:1002 #: calendar/gui/print.c:1016 calendar/gui/print.c:1017 msgid "%b" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1004 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1021 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1027 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" msgstr "" #. Month #: calendar/gui/print.c:1040 msgid "Current month (%a %Y)" msgstr "" #. Year #: calendar/gui/print.c:1047 msgid "Current year (%Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1084 msgid "Print Calendar" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1249 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "Vista previa:" #: calendar/gui/prop.c:330 msgid "Time display" msgstr "" #. Time format #: calendar/gui/prop.c:334 msgid "Time format" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:335 msgid "12-hour (AM/PM)" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:336 msgid "24-hour" msgstr "" #. Weeks start on #: calendar/gui/prop.c:346 msgid "Weeks start on" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:347 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "Enviar" #: calendar/gui/prop.c:348 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "Cuerpo" #. Day range #: calendar/gui/prop.c:358 msgid "Day range" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:369 msgid "" "Please select the start and end hours you want\n" "to be displayed in the day view and week view.\n" "Times outside this range will not be displayed\n" "by default." msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:385 msgid "Day start:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:396 msgid "Day end:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:519 msgid "Colors for display" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:522 msgid "Colors" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:599 msgid "Show on TODO List:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:606 msgid "Time Until Due" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:637 msgid "To Do List style options:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:642 msgid "Highlight overdue items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:645 msgid "Highlight not yet due items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:648 msgid "Highlight items due today" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:678 msgid "To Do List Properties" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:681 msgid "To Do List" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:780 msgid "Alarms" msgstr "" #. build miscellaneous box #: calendar/gui/prop.c:783 #, fuzzy msgid "Alarm Properties" msgstr "Propiedades del adjunto" #: calendar/gui/prop.c:793 msgid "Beep on display alarms" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:803 msgid "Audio alarms timeout after" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831 msgid " seconds" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:820 msgid "Enable snoozing for " msgstr "" #. populate default frame/box #: calendar/gui/prop.c:836 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Detalles" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Corta la selección y la coloca en el portapapeles" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Copia la selección y la coloca en el portapapeles" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Pega desde el portapapeles" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Seleccione la dirección del destinatario" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "Lista de destinatarios:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "Propiedades..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 msgid "To: >>" msgstr "A: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 msgid "Cc: >>" msgstr "Cc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "label9" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "label7" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "label8" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bytes" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 msgid "Add attachment" msgstr "Incluir adjunto" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:333 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Quitar los elementos seleccionados de la lista de adjuntos" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394 msgid "Add attachment..." msgstr "Incluir adjunto..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Adjuntar un fichero al mensaje" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "Propiedades del adjunto" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Nombre del fichero:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:174 msgid "Click here for the address book" msgstr "Presione aquí para acceder a la agenda" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:216 msgid "To:" msgstr "A:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:217 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:221 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:222 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Escriba las direcciones que recivirán una copia del mensaje" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:227 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:228 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Escriba las direcciones que recivirán una copia del mensaje sin aparecer en " "la lista de destinatarios del mensaje." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:234 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:235 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Escriba el asunto del mensaje" #: composer/e-msg-composer.c:444 #, fuzzy msgid "Save as..." msgstr "Buscar..." #: composer/e-msg-composer.c:455 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:475 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:494 #, fuzzy msgid "Discard this message?" msgstr "Reenviar este mensaje" #: composer/e-msg-composer.c:511 msgid "Open file" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:623 msgid "That file does not exist." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:633 msgid "That is not a regular file." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:643 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:653 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:675 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:696 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:792 shell/e-shell-view-menu.c:438 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Filtro" #: composer/e-msg-composer.c:798 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Abrir" #: composer/e-msg-composer.c:799 msgid "Load a previously saved message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:807 #, fuzzy msgid "_Save..." msgstr "Buscar..." #: composer/e-msg-composer.c:808 #, fuzzy msgid "Save message" msgstr "Enviar un nuevo mensaje" #: composer/e-msg-composer.c:816 #, fuzzy msgid "_Save as..." msgstr "Buscar..." #: composer/e-msg-composer.c:817 #, fuzzy msgid "Save message with a different name" msgstr "Guardar el mensaje en una carpeta especificada" #: composer/e-msg-composer.c:825 msgid "Save in _folder..." msgstr "Guardar en _carpeta..." #: composer/e-msg-composer.c:826 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Guardar el mensaje en una carpeta especificada" #: composer/e-msg-composer.c:835 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:836 #, fuzzy msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Adjuntar un fichero al mensaje" #: composer/e-msg-composer.c:845 #, fuzzy msgid "_Send" msgstr "Enviar" #: composer/e-msg-composer.c:846 msgid "Send the message" msgstr "Enviar el mensaje" #: composer/e-msg-composer.c:856 msgid "_Close..." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:857 msgid "Quit the message composer" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:870 shell/e-shell-view-menu.c:480 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Añadir..." #: composer/e-msg-composer.c:881 #, fuzzy msgid "_Format" msgstr "Formatear" #: composer/e-msg-composer.c:887 msgid "HTML" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:888 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:901 shell/e-shell-view-menu.c:387 #: shell/e-shell-view-menu.c:491 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Correo _nuevo" #: composer/e-msg-composer.c:907 #, fuzzy msgid "Show _attachments" msgstr "Ver _adjuntos" #: composer/e-msg-composer.c:908 #, fuzzy msgid "Show/hide attachments" msgstr "Ver/ocultar adjuntos" #: composer/e-msg-composer.c:941 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: composer/e-msg-composer.c:942 msgid "Send this message" msgstr "Enviar este mensaje" #: composer/e-msg-composer.c:951 msgid "Attach" msgstr "Adjuntar" #: composer/e-msg-composer.c:952 msgid "Attach a file" msgstr "Adjuntar un fichero" #: composer/e-msg-composer.c:1139 #, fuzzy msgid "Compose a message" msgstr "Compone un nuevo mensaje de correo" #: mail/component-factory.c:188 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "No pued inicializar la shell de Evolution." #: mail/folder-browser-factory.c:23 msgid "Get mail" msgstr "Correo nuevo" #: mail/folder-browser-factory.c:23 msgid "Check for new mail" msgstr "Comprobar correo" #: mail/folder-browser-factory.c:24 msgid "Compose" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:24 #, fuzzy msgid "Compose a new message" msgstr "Compone un nuevo mensaje de correo" #: mail/folder-browser-factory.c:28 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: mail/folder-browser-factory.c:28 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Responder al remitente de este mensaje" #: mail/folder-browser-factory.c:29 msgid "Reply to All" msgstr "Responder a todos" #: mail/folder-browser-factory.c:29 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Responder a todos los destinatarios de este mensaje" #: mail/folder-browser-factory.c:31 msgid "Forward" msgstr "Reenviar" #: mail/folder-browser-factory.c:31 msgid "Forward this message" msgstr "Reenviar este mensaje" #: mail/folder-browser-factory.c:35 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "_Movil" #: mail/folder-browser-factory.c:35 #, fuzzy msgid "Move message to a new folder" msgstr "Guardar el mensaje en una carpeta especificada" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Print the selected message" msgstr "Imprimir el mensaje seleccionado" #: mail/folder-browser-factory.c:39 msgid "Delete this message" msgstr "Borrar este mensaje" #: mail/folder-browser-factory.c:59 msgid "_Threaded Message List" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:72 msgid "_Mark all messages seen" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:78 msgid "_Expunge" msgstr "_Comprimir" #: mail/folder-browser-factory.c:84 #, fuzzy msgid "Mail _Filters ..." msgstr "Asistente para _filtros" #: mail/folder-browser-factory.c:90 #, fuzzy msgid "_vFolder Editor ..." msgstr "Asistente para _filtros" #: mail/folder-browser-factory.c:96 msgid "_Mail Configuration ..." msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:102 msgid "Forget _Passwords" msgstr "" #: mail/mail-config.c:688 msgid "" "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" #: mail/mail-config.c:701 #, fuzzy msgid "Full name:" msgstr "Nombre del fichero:" #: mail/mail-config.c:725 #, fuzzy msgid "Email address:" msgstr "Dirección de la página web:" #: mail/mail-config.c:740 #, fuzzy msgid "Organization:" msgstr "Orientación" #: mail/mail-config.c:751 msgid "Signature file:" msgstr "" #: mail/mail-config.c:756 msgid "Signature File" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1167 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Servidor LDAP:" #: mail/mail-config.c:1173 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Nombre del fichero:" #: mail/mail-config.c:1179 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Pegar" #: mail/mail-config.c:1187 #, fuzzy msgid "Authentication:" msgstr "Orientación" #: mail/mail-config.c:1199 msgid "Detect supported types..." msgstr "" #: mail/mail-config.c:1222 msgid "Test Settings" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1344 mail/mail-config.c:1392 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config.c:1368 msgid "" "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config.c:1434 msgid "Edit Identity" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1436 msgid "Add Identity" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1515 msgid "Edit Source" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1517 msgid "Add Source" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1598 msgid "Edit News Server" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1600 msgid "Add News Server" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:393 #, fuzzy msgid "Fetching mail" msgstr "Correo nuevo" #: mail/mail-ops.c:405 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:791 #, fuzzy msgid "Move message(s) to" msgstr "Buscar mensajes" #: mail/mail-threads.c:483 msgid "Currently pending operations:" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:621 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:623 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:712 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:814 msgid "Could not create dialog box." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:849 msgid "User cancelled query." msgstr "" #: mail/message-list.c:456 msgid "Online Status" msgstr "" #: mail/message-list.c:492 msgid "From" msgstr "De" #: mail/message-list.c:499 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: mail/message-list.c:506 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Pegar" #: mail/message-list.c:513 #, fuzzy msgid "Received" msgstr "Recivido" #: mail/message-list.c:520 msgid "To" msgstr "A" #: mail/message-list.c:527 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: shell/e-setup.c:47 msgid "Evolution installation" msgstr "" #: shell/e-setup.c:51 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "" #: shell/e-setup.c:52 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" #: shell/e-setup.c:69 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" #: shell/e-setup.c:84 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" #: shell/e-setup.c:88 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "" #: shell/e-setup.c:108 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please remove it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "Guardar el mensaje en una carpeta especificada" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:95 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:236 #, fuzzy msgid "New..." msgstr "Correo _nuevo" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:459 shell/e-shell-folder-title-bar.c:460 msgid "(Untitled)" msgstr "" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:113 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "No se ha encontrado a bug buddy en su $PATH." #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:119 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "No se ha podido ejecutar bug buddy" #: shell/e-shell-view-menu.c:164 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:166 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:168 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution es un conjunto de applicaciones de\n" "groupware para manejar el correo, el calendario y la\n" "lista de contactos en el entorno del escritorio GNOME." #: shell/e-shell-view-menu.c:324 #, fuzzy msgid "Go to folder..." msgstr "Guardar en _carpeta..." #: shell/e-shell-view-menu.c:381 msgid "_New" msgstr "Correo _nuevo" #: shell/e-shell-view-menu.c:393 msgid "_Folder" msgstr "_Carpeta" #: shell/e-shell-view-menu.c:399 #, fuzzy msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "_Barra de atajos de Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:408 #, fuzzy msgid "_Mail message (FIXME)" msgstr "_Mensaje de correo" #: shell/e-shell-view-menu.c:414 #, fuzzy msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "C_ita" #: shell/e-shell-view-menu.c:420 #, fuzzy msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "C_ontacto" #: shell/e-shell-view-menu.c:426 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:448 #, fuzzy msgid "_Go to folder..." msgstr "Guardar en _carpeta..." #: shell/e-shell-view-menu.c:449 msgid "Display a different folder" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:456 #, fuzzy msgid "_Create new folder..." msgstr "Guardar en _carpeta..." #: shell/e-shell-view-menu.c:457 shell/e-shell-view-menu.c:467 msgid "Create a new folder" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:466 #, fuzzy msgid "E_xit..." msgstr "Añadir..." #: shell/e-shell-view-menu.c:497 #, fuzzy msgid "Show _shortcut bar" msgstr "_Ocultar la barra de atajos" #: shell/e-shell-view-menu.c:498 #, fuzzy msgid "Show the shortcut bar" msgstr "Oculta la barra de atajos" #: shell/e-shell-view-menu.c:503 #, fuzzy msgid "Show _folder bar" msgstr "_Ocultar la barra de atajos" #: shell/e-shell-view-menu.c:504 #, fuzzy msgid "Show the folder bar" msgstr "Oculta la barra de atajos" #: shell/e-shell-view-menu.c:526 msgid "_Actions" msgstr "_Acciones" #: shell/e-shell-view-menu.c:537 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Casa" #: shell/e-shell-view-menu.c:543 msgid "Help _index" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:550 #, fuzzy msgid "Getting _started" msgstr "_Petición de reunión" #: shell/e-shell-view-menu.c:557 msgid "Using the _mailer" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:564 msgid "Using the _calendar" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:571 msgid "Using the c_ontact manager" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:581 #, fuzzy msgid "_Submit bug report" msgstr "_Enviar un reporte de error" #: shell/e-shell-view-menu.c:582 #, fuzzy msgid "Submit bug report using Bug Buddy" msgstr "Enviar un reporte de error a traves de bug-buddy" #: shell/e-shell-view-menu.c:591 #, fuzzy msgid "_About Evolution..." msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:592 msgid "Show information about Evolution" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:114 msgid "(No folder displayed)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:342 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "_Carpeta" #: shell/e-shell-view.c:734 #, fuzzy msgid "None" msgstr "_Nota" #: shell/e-shell-view.c:738 #, fuzzy, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell.c:293 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "No puedo configurar una carpeta local -- %s" #: shell/e-shortcuts-view.c:235 msgid "_Small icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:236 #, fuzzy msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Oculta la barra de atajos" #: shell/e-shortcuts-view.c:238 #, fuzzy msgid "_Large icons" msgstr "Margenes" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 #, fuzzy msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Oculta la barra de atajos" #: shell/e-shortcuts-view.c:330 msgid "Activate" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:330 msgid "Activate this shortcut" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:333 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "" #: shell/e-storage.c:217 #, fuzzy msgid "(No name)" msgstr "Nombre" #: shell/e-storage.c:412 msgid "No error" msgstr "" #: shell/e-storage.c:414 msgid "Generic error" msgstr "" #: shell/e-storage.c:416 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "" #: shell/e-storage.c:418 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "" #: shell/e-storage.c:420 msgid "I/O error" msgstr "" #: shell/e-storage.c:422 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "" #: shell/e-storage.c:424 msgid "The specified folder was not found" msgstr "" #: shell/e-storage.c:426 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:428 msgid "Permission denied" msgstr "" #: shell/e-storage.c:430 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: shell/e-storage.c:432 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:434 msgid "Unknown error" msgstr "" #: shell/main.c:66 #, fuzzy msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the last month and a half, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "Hola. Gracias por tomarse la molestia de descargar esta liberación de " "prueba\n" "de la suit de groupware Evolution.\n" "\n" "El equipo de Evolution ha trabajado duro para hacer Evolution tan robusto,\n" "extensible, bonito, rápido y adecuado para los usuarios de internet como a\n" "sido posible. Y estamos muy cansados. Pero no hemos acabado -- todavia " "no.\n" "\n" "Mientras esplora Evolution, por favor comprenda que la mayoria de nuestro\n" "trabajo se ha centrado en el motor que maneja todo el sistema y no en la\n" "interfaz de usuario. Ahora estamos empezando a coronar la colina, y desde\n" "ahora vamos a poner todo nuestro cariño y atención a la interfaz de usuario\n" "Por lo menos sabe que no está usando un software de demostración.\n" "\n" "Asi que, es hora para las escusas. Evolution: se rompera, perderá su " "correo\n" "dejará procesos corriendo, consumirá el 100% de la CPU, se bloqueará,\n" "enviará correo en formato HTML a listas de correo al azar, y le pondrá en\n" "situación embarazosa delante de sus amigos y compañeros de trabajo. Uselo\n" "asumiendo usted las consecuencias.\n" "\n" "Esperamos que le gusten los resultados de nuestro duro trabajo, y " "¡esperamos\n" "contribuciones!\n" #: shell/main.c:93 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Gracias\n" "El equipo de Evolution\n" #: shell/main.c:128 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "No pued inicializar la shell de Evolution." #: shell/main.c:166 #, fuzzy msgid "Cannot initialize the configuration system." msgstr "No pued inicializar la shell de Evolution." #: shell/main.c:172 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "No puedo inicializar el sistema de componentes Bonobo." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Grouping" msgstr "Agrupando" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Field Chooser" msgstr "Campos" #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "window1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 msgid "Available fields" msgstr "Campos disponibles" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 msgid "label1" msgstr "label1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 msgid "Show in this order" msgstr "Mostrar en este orden" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "label2" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 msgid "Add >>" msgstr "Añadir >>" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 msgid "<< Remove" msgstr "<< Quitar" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 #, fuzzy msgid "Tentative" msgstr "Orientación" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 #, fuzzy msgid "Out of Office" msgstr "Oficina:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 #, fuzzy msgid "_Options" msgstr "Opciones" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 #, fuzzy msgid "Meeting _start time:" msgstr "_Petición de reunión" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 #, fuzzy msgid "Meeting _end time:" msgstr "_Petición de reunión" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:106 #, fuzzy msgid "..." msgstr "Añadir..." #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Group %i" msgstr "Agrupando" #, fuzzy #~ msgid "No description" #~ msgstr "Descripción:" #, fuzzy #~ msgid "_Mail" #~ msgstr "_Movil" #, fuzzy #~ msgid "Pri_vate" #~ msgstr "Pegar" #, fuzzy #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Detalles" #, fuzzy #~ msgid "label23" #~ msgstr "label2" #, fuzzy #~ msgid "label24" #~ msgstr "label2" #, fuzzy #~ msgid "label25" #~ msgstr "label2" #, fuzzy #~ msgid "month(s)" #~ msgstr "Fuentes" #, fuzzy #~ msgid "label27" #~ msgstr "label7" #, fuzzy #~ msgid "Exceptions" #~ msgstr "Opciones" #, fuzzy #~ msgid "Change" #~ msgstr "Oscureciendo" #~ msgid "Cut selected region into the clipboard" #~ msgstr "Corta la región seleccionada y la coloca en el portapapeles" #~ msgid "Copy selected region into the clipboard" #~ msgstr "Copia la región seleccionada y la coloca en el portapapeles" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Deshacer" #~ msgid "Undo last operation" #~ msgstr "Deshacer la ultima operación" #, fuzzy #~ msgid "Edit Filter" #~ msgstr "Filtro" #, fuzzy #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Buscar" #, fuzzy #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Responder" #, fuzzy #~ msgid "Refile" #~ msgstr "Recivido" #~ msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Componenete de correo: No pude inicializar Bonobo" #~ msgid "Composes a new mail message" #~ msgstr "Compone un nuevo mensaje de correo" #, fuzzy #~ msgid "Task _Request (FIXME)" #~ msgstr "P_etición de tarea" #~ msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." #~ msgstr "" #~ "Lo sentimos, el visor de carpetas de Evolution no ha podido ser inicializado" #~ msgid "Whether a message preview should be shown" #~ msgstr "Si debe ser mostrada una vista previa del mensaje" #~ msgid "_Task" #~ msgstr "_Tarea" #~ msgid "_Selected Items" #~ msgstr "_Seleccionar elementos" #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "_Nueva carpeta" #~ msgid "Clos_e All Items" #~ msgstr "_Cerrar todos los elementos" #~ msgid "Closes all the open items" #~ msgstr "Cerrar todos los elementos abiertos"