# Esperanto translation for evolution # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the evolution package. # Kristjan SCHMIDT , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-15 17:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-16 13:38+0100\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 11:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12200)\n" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" "'{0}' estas nurlega adresaro kaj ne estas modifebla. Bonvolu elekti alian " "adresaron de la flankbreto en la kontaktvido." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" "Jam ekzistas kontakto kun tiu adreso. Ĉu vi volas aldoni novan karton kun " "sama adreso?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Adreso '{0}' jam ekzistas." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Ne eblas aldoni novan kontakton" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Cannot move contact." msgstr "Ne eblas movi kontakton." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "Category editor not available." msgstr "Ne disponeblas redaktilo por la kategorio." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" "Kontrolu, ĉu via pasvorto estas ĝuste klavita kaj ĉu vi uzas akceptatan " "ensalut-metodon. Memoru, ke pasvortoj distingas usklecon; eble vi aktivigis " "la majuskligan klavon." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Ne eblas ricevi skemo-informojn pri LDAP-servilo." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove address book." msgstr "Ne eblis forigi adresaron." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "" "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" "Nuntempe vi nur povas aliri la sisteman adresaron de GroupWise. Por aliri " "viajn GroupWise-dosierujojn pri oftaj kontaktoj kaj personaj kontaktoj " "bonvolu unufoje uzi alian GroupWise-poŝto-klienton." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Forigi adresaron '{0}'?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Ne forigi" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Eraro je konservo de {0} al {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Aŭtentigo al LDAP-servilo fiaskis." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Forigo de kontakto malsukcesis." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "Kreado de GroupWise-adresaro:" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Bild-akirilo ne respondis per valida skeminformo." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "Iuj trajtoj eble ne funkcios bone kun via nuna servilo." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "La adresaro de Evolution ĉesiĝis neespere." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "La imago selektita de vi estas granda. Ĉu vi volas regrandigi kaj konservi " "ĝin?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" "Tiu ĉi LDAP-servilo eble uzas malnovan version de LDAP, kiu ne subtenas tiun " "ĉi funkcion, aŭ eble ĝi estas mise agordita. Demandu vian administranton, " "kiuj serĉbazoj estas subtenataj." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "This address book could not be opened." msgstr "Ĉi tiu adresaro povus ne malfermiĝi." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "Ĉi tiu adresarservilo ne havas iajn proponatajn serĉbazojn." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" "Ĉi tiu adresarservilo povas esti neatingebla aŭ la servilnomo estis " "mistajpita aŭ via retkonekto faliĝis." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Ĉi tiu adresaro estos por ĉiam viŝita." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Ĉi tiu servilo ne subtenas informskemon por LDAPv3." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "Unable to open address book" msgstr "Ne ebliĝas malfermi adresaron" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to perform search." msgstr "Ne ebliĝas efektivigi serĉon." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Ne eblas konservi {0}." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Ĉu vi deziras konservi viajn ŝanĝojn ?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" "Vi provas transmovi kontakton de unu adresaro al alia, sed ne eblas forigi " "ĝin el la fonta adresaro. Ĉu anstataŭe vi volas konservi kopion?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Vi ne havas rajton por forigi kontaktojn en ĉi tiu adresaro." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Vi modifis tiun ĉi kontakton. Ĉu vi volas konservi la modifojn?" #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Via kontaktoj por {0} estos disponeblaj nur post restartigo de Evolution." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:603 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Aldoni" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Discard" msgstr "_Rifuzi" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "_Do not save" msgstr "_Ne konservi" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "_Resize" msgstr "_Regrandigi" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "_Use as it is" msgstr "_Uzi laŭ ĝi estas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 msgid "Anniversary" msgstr "Datreveno" #. XXX Allow the category icons to be referenced as named #. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. #. Get the icon file for some default category. Doesn't matter #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2083 ../capplet/anjal-settings-main.c:124 #: ../shell/main.c:133 msgid "Birthday" msgstr "Naskiĝtago" #. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 msgid "Blog:" msgstr "Blogo:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorioj..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 msgid "Calendar:" msgstr "Kalendaro:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:957 msgid "Contact" msgstr "Kontakto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2607 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaktredaktilo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:298 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832 msgid "Email" msgstr "Retpoŝto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 msgid "Free/Busy:" msgstr "Libere/okupite:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 msgid "Full _Name..." msgstr "Tuta _nomo..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 msgid "Home" msgstr "Hejmo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 msgid "Home Page:" msgstr "Startpaĝo:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 msgid "Image" msgstr "Bildo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 msgid "Instant Messaging" msgstr "Tujmesaĝilo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "Job" msgstr "Tasko" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "Mailing Address" msgstr "Poŝtadreso" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 msgid "Miscellaneous" msgstr "Aliaĵoj" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 msgid "Nic_kname:" msgstr "_Kromnomo:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 msgid "Notes" msgstr "Notoj" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789 msgid "Other" msgstr "Aliaj" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 msgid "Personal Information" msgstr "Personaj informoj" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 msgid "Telephone" msgstr "Telefono" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "Video Chat:" msgstr "Video-retbabilo:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "TTT-adresoj" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 msgid "Web addresses" msgstr "TTT-adresoj" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 msgid "Work" msgstr "Laborejo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Address:" msgstr "_Adreso:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Datreveno:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 msgid "_Assistant:" msgstr "_Asistanto:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Birthday:" msgstr "_Naskiĝtago:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "_Blog:" msgstr "_Blogo:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:887 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalendaro:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_City:" msgstr "_Urbo:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_Company:" msgstr "_Firmao:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "_Country:" msgstr "_Lando:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 msgid "_Department:" msgstr "_Sekcio:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 msgid "_File under:" msgstr "_Klasi sub:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 msgid "_Free/Busy:" msgstr "Libera/okupita:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "_Home Page:" msgstr "Startpaĝo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_Manager:" msgstr "_Estro:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_Office:" msgstr "_Oficejo:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_PO Box:" msgstr "_Poŝtfako:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Profession:" msgstr "_Profesio:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_Spouse:" msgstr "Ed_z(in)o:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 msgid "_State/Province:" msgstr "_Subŝtato/provinco:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 msgid "_Video Chat:" msgstr "Videobabilado:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Volas recevi HTML-poŝton" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "_Where:" msgstr "_En:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "Poŝt_kodo:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381 msgid "Error adding contact" msgstr "Eraro aldonante kontakton" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225 msgid "Error modifying contact" msgstr "Eraro dum modifado de kontaktulo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239 msgid "Error removing contact" msgstr "Eraro dum forigo de kontaktulo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2602 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Kontaktula redaktilo – %s" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3025 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Bonvolu elekti bildon por tiu ĉi kontaktulo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3026 msgid "_No image" msgstr "_Neniu bildo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "" "La kontaktulaj informoj ne estas validaj:\n" "\n" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' havas nevalidan strukturon." #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3310 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' havas nevalidan strukturon." #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3325 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3336 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' estas malplena" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3350 msgid "Invalid contact." msgstr "Nevalida kontakto." #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Rapida aldono de kontaktulo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 msgid "_Edit Full" msgstr "R_edakti plene" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433 msgid "_Full name" msgstr "_Tuta nomo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444 msgid "E_mail" msgstr "Ret_poŝto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 msgid "_Select Address Book" msgstr "E_ekti adresaron" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 msgid "Dr." msgstr "D-ro" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 msgid "Esq." msgstr "Est." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Full Name" msgstr "Tuta nomo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 msgid "Miss" msgstr "Sinjorino" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 msgid "Mr." msgstr "S-ro" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 msgid "Mrs." msgstr "S-ino" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 msgid "Ms." msgstr "F-ino" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 msgid "Sr." msgstr "S-ro" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Unua:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Lasta:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Meza:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufikso:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:659 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktlist-redaktilo" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 msgid "Members" msgstr "Membroj" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Kaŝu adresojn kiam poŝt estas sendata al tiu listo" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "_List name:" msgstr "_Listnomo:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 #: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Select..." msgstr "_Elekti..." #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Tajpu retpoŝtadreson aŭ treni kontakton al la suba listo:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:753 msgid "Contact List Members" msgstr "Kontaktlist-membroj" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:907 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1322 msgid "_Members" msgstr "_Membroj" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1160 msgid "Error adding list" msgstr "Eraro dum aldono de listo" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1174 msgid "Error modifying list" msgstr "Eraro dum ŝangô de listo" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1188 msgid "Error removing list" msgstr "Eraro dum forigo de listo" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Ŝanĝita kontakto:" #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Konflikta kontakto:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Trovis duoblan kontaktulon" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to add it anyway?" msgstr "" "La nomo aŭ la retpoŝta adreso de tiu ĉi kontaktulo jam ekzistas\r\n" "en tiu ĉi dosierujo. Ĉu vi tamen volas aldoni ĝin?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Nova kontakto:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Origina kontaktulo:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "La nomo aŭ retpoŝtadreso de tiu kontakto jam ekzistas\n" "en ĉi tiu dosierujo. Ĉu vi volas aldoni ĝin malgraŭ tio?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244 msgid "_Merge" msgstr "_Kunigi" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:169 #: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Nuligite" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:227 msgid "Merge Contact" msgstr "Kunigi kontakton" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1691 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Any field contains" msgstr "Iu ajn kampo enhavas" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 msgid "Email begins with" msgstr "Retpoŝto komencas kun" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 msgid "Name contains" msgstr "La nomo entenas" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149 msgid "No contacts" msgstr "Neniuj kontaktoj" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d kontakto" msgstr[1] "%d kontaktoj" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:327 msgid "Error getting book view" msgstr "Eraro dum akiro de libro-aspekton" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:740 msgid "Search Interrupted" msgstr "Serĉado interrompita" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 msgid "Error modifying card" msgstr "Eraro dum modifado de karto" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Eltondi la elektitajn kontaktulojn al la poŝo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kopii la elektitajn kontaktulojn al la poŝo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Alglui la kontaktulojn el la poŝo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Forigi la elektitajn kontaktulojn" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Elektu ĉiujn videblajn kontaktulojn" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Ĉu certe vi volas forigi tiun ĉi liston de kontaktuloj?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Ĉu certe vi volas forigi tiun ĉi liston de kontaktuloj?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Ĉu certe vi volas forigi tiun ĉi liston de kontaktuloj (%s)?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Ĉu certe vi volas forigi tiujn ĉi kontaktulojn?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Ĉu certe vi volas forigi tiun ĉi kontaktulon?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Ĉu certe vi volas forigi tiun ĉi kontaktulon (%s)?" #. Translators: This is shown for more than 5 contacts. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" "Malfermado de %d kontaktoj malfermos ankaŭ %d novajn fenestrojn.\n" "Ĉu certe vi volas montri ĉiujn ĉi kontaktulojn?" msgstr[1] "" "Malfermado de %d kontaktoj malfermos ankaŭ %d novajn fenestrojn.\n" "Ĉu certe vi volas montri ĉiujn ĉi kontaktulojn?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 msgid "_Don't Display" msgstr "_Ne montru" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 msgid "Display _All Contacts" msgstr "_Montru ĉiujn kontaktulojn" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 msgid "Assistant" msgstr "Asistanto" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefono de asistanto" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "Deĵora telekopiilo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" msgstr "Deĵora telefono" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" msgstr "Deĵora telefono 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" msgstr "Responda telefono" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "Aŭta telefono" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Categories" msgstr "Kategorioj" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 msgid "Company" msgstr "Firmao" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "Kompania telefono" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Email 2" msgstr "Retpoŝto 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Email 3" msgstr "Retpoŝto 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Family Name" msgstr "Familia nomo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" msgstr "Klasi kiel" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Given Name" msgstr "Donita nomo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "Hejma telekopiilo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone" msgstr "Hejma telefono" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone 2" msgstr "Hejma telfono 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN-a telefono" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Journal" msgstr "Ĵurnalo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 msgid "Manager" msgstr "Estro" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 msgid "Mobile Phone" msgstr "Poŝtelefono" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 msgid "Nickname" msgstr "Kromnomo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 msgid "Note" msgstr "Noto" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "Oficejo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "Plia telekopiilo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Phone" msgstr "Alia telefono" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "Mesaĝricevilo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" msgstr "Ĉefa telefono" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:571 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Rolo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 msgid "Spouse" msgstr "Edz(in)o" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Telex" msgstr "Teleksilo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Unit" msgstr "Unuo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Web Site" msgstr "Retpaĝo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 msgid "" "\n" "\n" "Searching for the Contacts..." msgstr "" "\n" "\n" "Serĉante kontakulojn..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact\n" "\n" "or double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Serĉado de la kontaktulo\n" "\n" "Du-klaku tie ĉi por krei novan kontaktulon." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Ne estas eroj montreblaj en tiu ĉi vido.\n" "\n" "Du-klaku tie ĉi por krei novan kontaktulon." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Serĉado de la kontaktulo." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Ne estas eroj montreblaj en tiu ĉi vido." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 msgid "Work Email" msgstr "Labora Retpoŝto" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 msgid "Home Email" msgstr "Hejma Retpoŝto" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:808 msgid "Other Email" msgstr "Alia Retpoŝto" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184 msgid "evolution address book" msgstr "adresaro de Evolution" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 msgid "New Contact" msgstr "Nova kontakto" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 msgid "New Contact List" msgstr "Nova kontaktaro" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "nuna adresara dosierujo %s havas %d karton" msgstr[1] "nuna adresara dosierujo %s havas %d kartojn" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 msgid "Open" msgstr "Malfermi" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153 msgid "Contact List: " msgstr "Kontaklisto: " #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154 msgid "Contact: " msgstr "Kontakto: " #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 msgid "evolution minicard" msgstr "karteto de Evolution" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopiu _Retpoŝtadreson" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:395 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopii la retpoŝtan adreson al la poŝo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:400 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Sendi novan mesaĝon al..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Sendi retmesaĝon al tiu ĉi adreso" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260 msgid "(map)" msgstr "(mapo)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 msgid "map" msgstr "mapo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778 msgid "List Members" msgstr "Listanoj" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 msgid "Department" msgstr "Distrikto" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 msgid "Profession" msgstr "Profesio" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 msgid "Position" msgstr "Pozicio" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 msgid "Video Chat" msgstr "Video-babilado" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 msgid "Calendar" msgstr "Kalendaro" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "Libere/okupite" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565 msgid "Fax" msgstr "Faksilo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 msgid "Address" msgstr "Adreso" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 msgid "Home Page" msgstr "Hejmpaĝo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 msgid "Web Log" msgstr "Blogo" #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:366 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:159 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:126 msgid "Personal" msgstr "Persona" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796 msgid "Job Title" msgstr "Postena titolo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833 msgid "Home page" msgstr "Hejmpaĝo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842 msgid "Blog" msgstr "Blogo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:852 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klaku por sendi retpoŝton al %s" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the address book once in online mode to download its contents." msgstr "" "Ne eblas malfermi tiun ĉi adresaron. Aŭ ĝi ne estas markita por senkonekta " "uzo, aŭ ĝi ankoraŭ neniam estis elŝutita por senkonekta uzo. Bonvolu unufoje " "ŝargi la adresaron en konektita reĝimo por elŝuti ĝian enhavon." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " "and that permissions are set to access it." msgstr "" "Ĉi tiu adreslibro ne povas malfermiĝi. Bonvolu kontroli, se la vojo %s " "ekzistas, kaj se la permesagordoj permesas ke vi atingu ĝin." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "" "Tiu ĉi versio de Evolution ne estis tradukita kun subteno de LDAP. Por uzi " "LDAP necesas instali alian version de Evolution, kiu subtenas LDAP." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." msgstr "" "Ĉi tiu adreslibro ne povas malfermiĝi Tiu signifas, aŭ vi enigis malĝustan " "URI, aŭ la servilo ne atingeblas." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 msgid "Detailed error message:" msgstr "Detala erar-mesaĝo:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this address book." msgstr "" "Tiu ĉi serĉo kongruas kun pli da kartoj ol permesas\n" "la servilo aŭ la agordo de Evolution. Bonvolu igi vian\n" "serĉon pli strikta aŭ pligrandigi la maksimuman nombron\n" "de rezultoj en la adresara servilo por tiu ĉi adresaro." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this address book." msgstr "" "La tempo bezonata por tiu ĉi serĉado estas pli longa ol\n" "la limo de la servilo aŭ la limo agordita por tiu ĉi adresaro.\n" "Bonvolu igi vian serĉon pli strikta aŭ pligrandigi la maksimuman\n" "tempon de la adresara servilo por tiu ĉi adresaro." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Tiu informpeto ne sukcese finiĝis. %s" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214 msgid "card.vcf" msgstr "karto.vcf" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254 msgid "Select Address Book" msgstr "Elekti adresaron" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 msgid "list" msgstr "listo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455 msgid "Move contact to" msgstr "Movi kontakton al" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopii kontakton al" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460 msgid "Move contacts to" msgstr "Movi kontaktojn al" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopii kontaktojn al" #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39 msgid "Card View" msgstr "Kartvido" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Importante..." #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1021 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook-CSV aŭ -Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1022 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Outlook-CSV kaj -Tab-Importilo" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1030 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla-CSV aŭ -Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1031 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla-CSV kaj -Tab-Importilo" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1039 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution-CSV aŭ -Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution-CSV kaj -Tab-Importilo" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:757 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Datum-Interŝanĝ-Formato (.ldif)" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:758 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution-LDIF-Importilo" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:646 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:647 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolution-vCard-Importilo" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Paĝo %d" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 msgid "Can not open file" msgstr "Ne eblis malfermi dosieron" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 msgid "Couldn't get list of address books" msgstr "Ne eblis ricevi liston de adresaroj" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 msgid "failed to open book" msgstr "malfermo de adresaro fiaskis" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "ELIGDOSIERO" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "List local address book folders" msgstr "Listigi lokajn adresar-dosierujojn" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Montri kartojn kiel vcard- aŭ csv-dosiero" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRO" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199 msgid "Unhandled error" msgstr "Netraktita eraro" #: ../addressbook/util/addressbook.c:103 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "" #: ../addressbook/util/addressbook.c:215 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Aŭtentigo fiaskis.\n" #: ../addressbook/util/addressbook.c:222 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Enigi pasvorton por %s (uzanto %s)" #: ../addressbook/util/addressbook.c:230 #: ../calendar/common/authentication.c:53 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1770 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:922 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 #: ../smime/gui/component.c:49 msgid "Enter password" msgstr "Enigi pasvorton" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" "'{0}' estas nurlega kalendaro kaj ne estas modifebla. Bonvolu elekti alian " "kalendaron de la flankbreto en la kalendarvido." #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" "'{0}' estas nurlega kalendaro kaj ne estas modifebla. Bonvolu elekti alian " "kalendaron kiu povas akcepti rendevuojn." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "Ĉiuj informoj de tiu rendevuoj estos forigotaj kaj ne restaŭrigeblaj." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "Ĉiuj informoj de tiu taskoj estos forigotaj kaj ne restaŭrigeblaj." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "Ĉiuj informoj de tiu rendevuo estos forigotaj kaj ne restaŭrigeblaj." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "Ĉiuj informoj de tiu kunsido estos forigotaj kaj ne restaŭrigeblaj." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "Ĉiuj informoj de tiu tasko estos forigotaj kaj ne restaŭrigeblaj." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la taskon '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun rendevuon nomite '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun kunsidon nomite '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiujn {0} rendevuojn?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiujn taskojn {0}?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Ĉe vi certe volas forigi tiun rendevuon?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Ĉe vi certe volas forigi tiun kunsidon?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun taskon?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "Ĉu vi certe volas konservi la rendevuon sen resumo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Ĉu vi certe volas konservi la taskon sen resumo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Ne eblas krei novan eventon" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Cannot save event" msgstr "Ne eblas konservi eventon" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Ĉu forigi kalendaron '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Ĉu forigi taskliston '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Do _not Send" msgstr "_Ne sendi" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Elŝuto progresas. Ĉu vi volas konservi la rendevuon?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Elŝuto progresas. Ĉu vi volas konservi la taskon?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Ne eblis ŝargi redaktilon." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Error loading calendar" msgstr "Eraro ŝargante kalendaron" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "Error loading memo list" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Error loading task list" msgstr "Eraro ŝargante taskliston" #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "Error on {0}: {1}" msgstr "Eraro ĉe {0}: {1}" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "La Evolition-kalendaro ĉesitis neatendite." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "La Evolition-kalendaroj ĉesitis neatendite." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "La Evolition-taskoj ĉesitis neatendite." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "La kalendaro ne estas markite por senkonekta uzado." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "La tasklisto ne estas markite por senkonekta uzado." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "La kalendaro estos daŭre forigta." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "La tasklisto estos daŭre forigta." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Ĉu vi volas konservi viajn ŝanĝojn al tiu rendevuo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "Ĉu vi volas konservi viajn ŝanĝojn al tiu kunsido?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Ĉu vi volas konservi viajn ŝanĝojn al tiu taskon?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Ĉu vi volas sendi kunsidinvitoj al partoprenantoj?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Ĉu vi volas sendi tiun taskon al partoprenantoj?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Ĉu vi volas sendi ĝisdatigitaj kunsidinformoj al partoprenantoj?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Ĉu vi volas sendi ĝisdatigitaj taskinformoj al partoprenantoj?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " "a supported version." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Vi ŝanĝis tiun rendevuon, sed ja ne konservis ĝin." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "Vi ŝanĝis tiun kunsidon, sed ja ne konservis ĝin." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Vi ŝanĝis tiun taskon, sed ja ne konservis ĝin." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Viaj kalendaroj ne estas disponeblaj ĝis restarto de Evolutiono." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Viaj taskoj ne estas disponeblaj ĝis restarto de Evolutiono." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Ignori ŝanĝojn" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:271 msgid "_Save" msgstr "Kon_servi" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "_Save Changes" msgstr "Kon_servi ŝanĝojn" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:158 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Sendi" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "_Send Notice" msgstr "_Sendi rimarkon" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutoj" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "horo" msgstr[1] "horoj" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:286 msgid "Start time" msgstr "Strarttempo" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3 msgid "Appointments" msgstr "Rendevuoj" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 msgid "Dismiss _All" msgstr "Malakcepi ĉi_on" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1608 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 msgid "Location:" msgstr "Loko:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 msgid "Snooze _time:" msgstr "Dormet_tempo:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:887 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 msgid "_Dismiss" msgstr "_Malakcepti" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 msgid "_Snooze" msgstr "_Dormeti" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427 #: ../filter/filter.ui.h:15 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375 msgid "hours" msgstr "horoj" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 msgid "location of appointment" msgstr "loko de rendevuo" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:374 msgid "minutes" msgstr "minutoj" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1585 msgid "No summary available." msgstr "Neniu resumo disponeblas." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1472 msgid "No description available." msgstr "Neniu priskribo havebla." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1480 msgid "No location information available." msgstr "Neniu lokinformo disponeblas." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1523 #, c-format msgid "You have %d alarm" msgid_plural "You have %d alarms" msgstr[0] "Vi havas %d alarmon" msgstr[1] "Vi havas %d alarmojn" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1735 msgid "Warning" msgstr "Averto" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1756 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Ne demandu min denove pri tiu programo." #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 msgid "invalid time" msgstr "nevalida tempo" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 #: ../calendar/gui/misc.c:116 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d horo" msgstr[1] "%d horoj" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 #: ../calendar/gui/misc.c:122 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutoj" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 #: ../calendar/gui/misc.c:126 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekundo" msgstr[1] "%d sekundoj" #: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 msgid "Invalid object" msgstr "Nevalida objekto" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 msgid "Day View" msgstr "Tagvido" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 msgid "Work Week View" msgstr "Laborsemajn-vido" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 msgid "Week View" msgstr "Semajnvido" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 msgid "Month View" msgstr "Monatvido" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 msgid "Any Field" msgstr "Iu kampo" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Aldonaĵoj" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 msgid "Attendee" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 msgid "Category" msgstr "Kategorio" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 msgid "Classification" msgstr "Kategoriado" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:495 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Konfidence" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" msgstr "Priskribo" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Description Contains" msgstr "Description entenas" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Do Not Exist" msgstr "Ne ekzistas" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Exist" msgstr "Ekzistas" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Location" msgstr "Loko" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 msgid "Organizer" msgstr "Organizilo" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Private" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Publike" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgid "Recurrence" msgstr "Rikuro" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 msgid "Summary Contains" msgstr "Resumo entenas" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "contains" msgstr "entenas" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not contain" msgstr "ne entenas" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is" msgstr "estas" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is not" msgstr "ne estas" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 msgid "Edit Alarm" msgstr "Redakti alarmon" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" msgstr "Ludi sonon" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 msgid "Run a program" msgstr "Lanĉi programon" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" msgstr "Sundu retpoŝton" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 msgid "Add Alarm" msgstr "Aldoni alarmon" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 msgid "Alarm" msgstr "Alarmo" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 msgid "Custom _message" msgstr "Propra _mesaĝo" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 msgid "Custom alarm sound" msgstr "Propra alarmsono" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 msgid "Mes_sage:" msgstr "Me_saĝo:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Options" msgstr "Agordoj" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 msgid "Select A File" msgstr "Elekti dosieron" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 msgid "Send To:" msgstr "Sendi al:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argumentoj:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 msgid "_Program:" msgstr "_Programo:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 msgid "_Repeat the alarm" msgstr "_Ripeti la alarmon" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 msgid "_Sound:" msgstr "_Sono:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 msgid "after" msgstr "post" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 msgid "before" msgstr "antaŭ" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 msgid "day(s)" msgstr "tago(j)" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "days" msgstr "tagoj" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "end of appointment" msgstr "fino de rendevuo" #. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "extra times every" msgstr "aldona tempo ĉiuj" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "hour(s)" msgstr "horo(j)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 msgid "minute(s)" msgstr "minuto(j)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 msgid "start of appointment" msgstr "komenco de rendevuo" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 msgid "Action/Trigger" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 msgid "A_dd" msgstr "_Aldoni" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Alarms" msgstr "Alarmoj" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:513 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:152 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:285 msgid "_Name:" msgstr "_Nomo:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352 msgid "Colo_r:" msgstr "Kolo_ro:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397 #: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "Ĝenerale" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Task List" msgstr "Tasklisto" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398 msgid "Memo List" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 msgid "Calendar Properties" msgstr "Kalendar-ecoj" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 msgid "New Calendar" msgstr "Nova kalendaro" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 msgid "Task List Properties" msgstr "Tasklist-ecoj" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 msgid "New Task List" msgstr "Nova tasklisto" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 msgid "Memo List Properties" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 msgid "New Memo List" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "Tiu evento estas forigita." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "Tiu tasko estas forigita." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This memo has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." msgstr "Tiu evento estas ŝanĝita." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." msgstr "Tiu tasko estas ŝanĝita." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This memo has been changed." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Vi ne faris ŝanĝojn, ĉu aktualigi la redaktilon?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Validig-eraro: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:267 msgid "Could not save attachments" msgstr "Ne eblis konservi aldonaĵojn" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:543 msgid "Could not update object" msgstr "Ne eblis aktualigi onjekton" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:658 msgid "Edit Appointment" msgstr "Redakti rendevuon" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Kunsido - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Rendevuo - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:673 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Asignitaj taskoj - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tasko - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:680 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:696 msgid "No Summary" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:817 msgid "Keep original item?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013 msgid "Click here to close the current window" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020 ../mail/e-mail-browser.c:139 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 ../widgets/misc/e-web-view.c:1065 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopii la elektaĵon" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1027 ../mail/e-mail-browser.c:146 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059 msgid "Cut the selection" msgstr "Eltondi la elektaĵon" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1034 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Delete the selection" msgstr "Forigi la elektitaĵon" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041 msgid "Click here to view help available" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048 ../mail/e-mail-browser.c:153 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Enmeti la tondujon" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Klaku ĉi tie por konservi la aktualan fenestron" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 ../mail/e-mail-browser.c:160 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 msgid "Select all text" msgstr "Elekti tutan tekston" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 msgid "_Classification" msgstr "_Kategoriado" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 #: ../mail/e-mail-browser.c:174 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "R_edakti" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 ../mail/e-mail-browser.c:167 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 msgid "_Insert" msgstr "_Enmeti" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118 #: ../composer/e-composer-actions.c:301 msgid "_Options" msgstr "_Agordoj" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 ../mail/e-mail-browser.c:181 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_Vido" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135 #: ../composer/e-composer-actions.c:257 msgid "_Attachment..." msgstr "_Aldonaĵo..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Klaku ĉi tie por aldoni dosieron" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorioj" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 msgid "Time _Zone" msgstr "Hor_zono" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_blike" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166 msgid "Classify as public" msgstr "Kategoriigi kiel publike" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 msgid "_Private" msgstr "_Private" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1173 msgid "Classify as private" msgstr "Kategoriigi kiel private" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 msgid "_Confidential" msgstr "_Konfidence" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180 msgid "Classify as confidential" msgstr "Kategoriigi kiel konfidence" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 msgid "R_ole Field" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196 msgid "_RSVP" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 msgid "_Status Field" msgstr "_Statokampo" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 msgid "_Type Field" msgstr "_Tipokampo" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 #: ../composer/e-composer-private.c:73 msgid "Recent _Documents" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1923 #: ../composer/e-composer-actions.c:469 msgid "Attach" msgstr "Aldoni" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2252 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2415 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3382 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3346 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "aldonaĵo" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3414 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Ne eblas uzi aktualan version!" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92 msgid "Could not open source" msgstr "Ne eblis malfermi fonton" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100 msgid "Could not open destination" msgstr "Ne eblis malfermi celon" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109 msgid "Destination is read only" msgstr "Celo estas nur legebla" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213 msgid "_Retract comment" msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Contacts..." msgstr "Kantaktoj..." #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Deligi al:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 msgid "_Alarms" msgstr "_Alarmoj" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 msgid "_Recurrence" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 msgid "Make this a recurring event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 msgid "Send Options" msgstr "Send-agordoj" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 msgid "Insert advanced send options" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 msgid "All _Day Event" msgstr "Tut_taga evento" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Libere/okupite" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3142 msgid "Appointment" msgstr "Rendevuo" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 msgid "Attendees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 msgid "Print this event" msgstr "Presi tiun eventon" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:771 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:812 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:816 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:828 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2784 msgid "This event has alarms" msgstr "Tiu evento havas alarmojn" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:895 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizilo:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:942 msgid "_Delegatees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:944 msgid "Atte_ndees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1159 msgid "Event with no start date" msgstr "Evento sen komencdato" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1162 msgid "Event with no end date" msgstr "Evento sen findato" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1333 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:689 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:909 msgid "Start date is wrong" msgstr "Komencdato estas neĝusta" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1343 msgid "End date is wrong" msgstr "Findato estas neĝusta" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1366 msgid "Start time is wrong" msgstr "Komenctempo estas neĝusta" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1373 msgid "End time is wrong" msgstr "Fintempo estas neĝusta" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1537 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:730 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:971 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:977 msgid "An organizer is required." msgstr "Organizilo estas bezonata." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1568 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1001 msgid "At least one attendee is required." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2658 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Ne eblis malfermi la kalendaron '%s'." #. Translators: This string is used when we are creating an Event #. (meeting or appointment) on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Memo #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2702 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1791 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3013 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d tago antaŭ la rendevuo" msgstr[1] "%d tagoj antaŭ la rendevuo" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d horo antaŭ la rendevuo" msgstr[1] "%d horoj antaŭ la rendevuo" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3025 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto antaŭ la rendevuo" msgstr[1] "%d minutoj antaŭ la rendevuo" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3044 msgid "Customize" msgstr "Adapti" #. Translators: "None" for "No alarm set" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3050 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Neniu" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569 msgid "Atte_ndees..." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 msgid "Custom Alarm:" msgstr "Propra alarm:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 msgid "Event Description" msgstr "Event-priskribo" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "Time _zone:" msgstr "Hor_zono:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 msgid "_Alarm" msgstr "_Alarmo" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349 msgid "_Description:" msgstr "_Priskribo:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:361 msgid "_Location:" msgstr "_Loko:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Summary:" msgstr "_Resumo:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 msgid "_Time:" msgstr "_Tempo:" #. TRANSLATORS: Predefined alarm's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 msgctxt "eventpage" msgid "1 day before appointment" msgstr "1 tago antaŭ la rendevuo" #. TRANSLATORS: Predefined alarm's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 msgctxt "eventpage" msgid "1 hour before appointment" msgstr "1 horo antaŭ la rendevuo" #. TRANSLATORS: Predefined alarm's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 msgctxt "eventpage" msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 minutoj antaŭ la rendevuo" #. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 msgctxt "eventpage" msgid "for" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3146 msgid "Memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 msgid "Print this memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:341 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:383 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081 ../em-format/em-format-quote.c:283 #: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2401 #: ../mail/em-format-html.c:2466 ../mail/em-format-html.c:2490 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 msgid "To" msgstr "Al" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Sta_rt date:" msgstr "_Komecdato:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "_Resumo:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "_Al:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:428 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 msgid "This Instance Only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 msgid "This and Prior Instances" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 msgid "This and Future Instances" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 msgid "All Instances" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:569 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:901 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:941 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971 msgid "on" msgstr "je" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 msgid "first" msgstr "unua" #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 msgid "second" msgstr "dua" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 msgid "third" msgstr "tria" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 msgid "fourth" msgstr "kvara" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 msgid "fifth" msgstr "kvina" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1055 msgid "last" msgstr "lasta" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079 msgid "Other Date" msgstr "Alia dato" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 msgid "1st to 10th" msgstr "1a ĝis 10a" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 msgid "11th to 20th" msgstr "11a ĝis 20a" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 msgid "21st to 31st" msgstr "21a ĝis 31a" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 msgid "day" msgstr "tago" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "Monday" msgstr "Lundo" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Tuesday" msgstr "Mardo" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "Wednesday" msgstr "Merkredo" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "Thursday" msgstr "Ĵaŭdo" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgid "Friday" msgstr "Vendredo" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1129 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "Sunday" msgstr "Dimanĉo" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 msgid "on the" msgstr "je" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1425 msgid "occurrences" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2132 msgid "Add exception" msgstr "Aldoni escepton" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2173 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2179 msgid "Modify exception" msgstr "Modifi escepton" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2223 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2357 msgid "Date/Time" msgstr "Dato/tempo" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 msgid "Every" msgstr "Ĉiun" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 msgid "Exceptions" msgstr "Esceptoj" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Preview" msgstr "Antaŭmontro" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" msgid "day(s)" msgstr "tago(j)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 msgctxt "recurrpage" msgid "for" msgstr "por" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" msgid "forever" msgstr "ĉiam" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" msgstr "monato(j)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 msgctxt "recurrpage" msgid "until" msgstr "ĝis" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 msgctxt "recurrpage" msgid "week(s)" msgstr "semajno(j)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "jaro(j)" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:193 msgid "Send my alarms with this event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:195 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:356 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:378 msgid "Completed date is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 msgid "Web Page" msgstr "Retpaĝo" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 #: ../calendar/gui/print.c:3232 ../mail/em-sync-stream.c:152 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 #, c-format msgid "Canceled" msgstr "Nuligite" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:212 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 ../calendar/gui/print.c:3229 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "Completed" msgstr "Plenumite" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 #: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Alta" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:591 #: ../calendar/gui/print.c:3226 msgid "In Progress" msgstr "Progresante" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 #: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Malalta" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1225 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" msgstr "Normala" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 ../calendar/gui/e-task-table.c:208 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:590 #: ../calendar/gui/print.c:3223 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 msgid "P_ercent complete:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 msgid "Stat_us:" msgstr "Stat_o:" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Status" msgstr "Stato" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "Undefined" msgstr "Nedifinite" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 msgid "_Date completed:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritato:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 msgid "_Web Page:" msgstr "_Retpaĝo:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 msgid "_Status Details" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 msgid "_Send Options" msgstr "_Send-agordoj" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3144 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:503 msgid "Task" msgstr "Tasko" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 msgid "Task Details" msgstr "Taskdetaloj" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:376 msgid "Print this task" msgstr "Presi la taskon" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:345 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:381 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:385 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:436 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zilo:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:882 msgid "Due date is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1748 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Categor_ies..." msgstr "Kategor_ioj..." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 msgid "Time zone:" msgstr "Horzono:" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d tago" msgstr[1] "%d tagoj" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d semajno" msgstr[1] "%d semajnoj" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:674 msgid "Untitled" msgstr "Sentitole" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 msgid "Categories:" msgstr "Kategorioj:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 msgid "Summary:" msgstr "Resumo:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261 msgid "Start Date:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 msgid "Due Date:" msgstr "" #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 msgid "Priority:" msgstr "Prioritato:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Description:" msgstr "Priskribo:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 msgid "Web Page:" msgstr "Retpaĝo:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 msgid "Created" msgstr "Kreite" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 msgid "End Date" msgstr "Findato" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 msgid "Last modified" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Start Date" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 msgid "Free" msgstr "Libere" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:569 msgid "Busy" msgstr "Okupite" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #. Translators: "None" for task's status #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Nenio" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1029 msgid "Yes" msgstr "Jes" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:782 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1073 #: ../calendar/gui/print.c:1090 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485 msgid "Unknown" msgstr "Nekonate" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528 msgid "Recurring" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530 msgid "Assigned" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2610 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Malfermante %s" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% plenumite" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Klaku por aldoni taskon" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Complete" msgstr "Plenumite" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Completion date" msgstr "Plenumdato" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Due date" msgstr "Limdato" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "Priority" msgstr "Prioritato" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Start date" msgstr "Komencdato" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:430 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:436 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:442 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 msgid "Delete selected events" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:467 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 msgid "Deleting selected objects" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 msgid "Updating objects" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 msgid "Accepted" msgstr "Akceptite" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 msgid "Declined" msgstr "Malakceptite" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551 msgid "Tentative" msgstr "Provizore" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 msgid "Delegated" msgstr "Delegite" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 msgid "Needs action" msgstr "Bezonas agon" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:753 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizilo: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1936 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:756 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizilo: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1952 ../calendar/gui/print.c:3178 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Loko: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1983 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Tempo: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "%s" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:761 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:782 msgid "Show the second time zone" msgstr "Montri la duan horzonon" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:799 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Nenio" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251 msgid "Select..." msgstr "Elekti..." #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:877 ../calendar/gui/e-day-view.c:1802 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214 ../calendar/gui/print.c:1847 msgid "%A %d %B" msgstr "" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:881 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:223 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:885 ../calendar/gui/e-day-view.c:1835 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:237 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 #: ../calendar/gui/print.c:904 ../calendar/gui/print.c:920 #: ../calendar/gui/print.c:2341 ../calendar/gui/print.c:2358 msgid "am" msgstr "atm" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1008 ../calendar/gui/e-week-view.c:763 #: ../calendar/gui/print.c:906 ../calendar/gui/print.c:922 #: ../calendar/gui/print.c:2343 ../calendar/gui/print.c:2360 msgid "pm" msgstr "ptm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2609 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Semajno %d" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Required Participants" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Optional Participants" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Resources" msgstr "Risurcoj" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 ../calendar/gui/print.c:1069 msgid "Individual" msgstr "Individue" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 #: ../calendar/gui/print.c:1070 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 #: ../calendar/gui/print.c:1071 msgid "Resource" msgstr "Risurco" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 #: ../calendar/gui/print.c:1072 msgid "Room" msgstr "Ĉambro" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 #: ../calendar/gui/print.c:1086 msgid "Chair" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1026 ../calendar/gui/print.c:1087 msgid "Required Participant" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../calendar/gui/print.c:1088 msgid "Optional Participant" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 #: ../calendar/gui/print.c:1089 msgid "Non-Participant" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1036 msgid "Needs Action" msgstr "Necesas agon" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:539 msgid "Attendee " msgstr "" #. To translators: RSVP means "please reply" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:584 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 msgid "In Process" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1760 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Enigu pasvorton por aliri libera-okipita-informo ĉe servilo %s kiel uzanto %s" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1767 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:434 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2400 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:438 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2431 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:442 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553 msgid "Out of Office" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 msgid "No Information" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 msgid "O_ptions" msgstr "_Agordoj" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608 msgid "Show _only working hours" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 msgid "Show _zoomed out" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:635 msgid "_Update free/busy" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:650 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668 msgid "_Autopick" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:683 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701 msgid "_All people and resources" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711 msgid "All _people and one resource" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:721 msgid "_Required people" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 msgid "Required people and _one resource" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:779 msgid "_Start time:" msgstr "_Komenctempo:" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:819 msgid "_End time:" msgstr "_Fintempo:" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Komuna nomo" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Lingvo" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Membro" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:439 msgid "Memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:717 msgid "* No Summary *" msgstr "" #. Translators: This is followed by an event's start date/time #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:797 msgid "Start: " msgstr "Komenco: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:815 msgid "Due: " msgstr "Limdato:" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 msgid "Delete selected memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 msgid "Select all visible memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "" #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. #. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. #: ../calendar/gui/e-task-table.c:544 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 ../calendar/gui/print.c:2140 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Taskoj" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:943 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Eltondi elektitajn taskojn al la tondujo" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:949 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopii elektitajn taskojn al la tondujo" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:955 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Enmeti taskojn de la tondujo" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:961 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Forigi elektitajn taskojn" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:967 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Elekti ĉiujn videblajn taskojn" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 msgid "Select Timezone" msgstr "Elekti horzonon" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 ../calendar/gui/print.c:1828 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286 msgid "It has alarms." msgstr "Ĝi havas alarmojn." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289 msgid "It has recurrences." msgstr "Ĝi havas rikurojn." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292 msgid "It is a meeting." msgstr "Ĝi estas kunsido." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Kalendara evento: resumo estas %s." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Kalendara evento: ne havas resumon." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322 msgid "calendar view event" msgstr "kalendare vidi eventon" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551 msgid "Grab Focus" msgstr "Kapti fokuson" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 msgid "New Appointment" msgstr "Nova rendevuo" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 msgid "New All Day Event" msgstr "Nova tuttaga evento" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 msgid "New Meeting" msgstr "Nova Kunsido" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308 msgid "Go to Today" msgstr "Iri al hodiaŭ" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309 msgid "Go to Date" msgstr "Iri al dato" #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "tabelo por vidi kaj elekti la tempintervalon" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." msgstr[0] "Ĝi havas %d eventon." msgstr[1] "Ĝi havas %d eventojn." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 msgid "It has no events." msgstr "Ĝi ne havas eventojn." #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Labora semanjo vido: %s. %s" #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for #. example "It has %d event/events." or "It has no events." #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Taga vido: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 msgid "calendar view for a work week" msgstr "kalendara vido por labora semanjo" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "kalendara vido por unu aŭ plu tagoj" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:49 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:57 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnomo Kalendaro" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 msgid "Jump button" msgstr "Salt-butono" #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Klaku ĉi tien, vi povas trovi pluajn eventojn." #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Monata Vido: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Semanja Vido: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:196 msgid "calendar view for a month" msgstr "kalendara vido por monato" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:198 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "kalendara vido por unu aŭ plu semanjoj" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2201 msgid "Purging" msgstr "" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 msgid "April" msgstr "Aprilo" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 msgid "August" msgstr "Aŭgusto" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 msgid "December" msgstr "Decembro" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 msgid "February" msgstr "Februaro" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 msgid "January" msgstr "Januaro" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 msgid "July" msgstr "Julio" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 msgid "June" msgstr "Junio" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 msgid "March" msgstr "Marto" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 msgid "May" msgstr "Majo" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 msgid "November" msgstr "Novembro" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 msgid "October" msgstr "Oktobro" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 msgid "Select Date" msgstr "Elekti daton" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316 msgid "Select _Today" msgstr "Elekti _hodiaŭ" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 msgid "September" msgstr "Septembro" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:407 ../calendar/gui/itip-utils.c:458 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:550 msgid "An organizer must be set." msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:450 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:631 ../calendar/gui/itip-utils.c:782 msgid "Event information" msgstr "Event-informo" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:785 msgid "Task information" msgstr "Task-informo" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:788 msgid "Memo information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:806 msgid "Free/Busy information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 msgid "Calendar information" msgstr "Kalendar-informo" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:677 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Akceptite" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Declined: Meeting Name". #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Malakceptite" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegite" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:711 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Ĝisdatigite" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:725 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Aktualigi" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:732 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar-informo" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:542 msgid "1st" msgstr "1a" #: ../calendar/gui/print.c:542 msgid "2nd" msgstr "2a" #: ../calendar/gui/print.c:542 msgid "3rd" msgstr "3a" #: ../calendar/gui/print.c:542 msgid "4th" msgstr "4a" #: ../calendar/gui/print.c:542 msgid "5th" msgstr "5a" #: ../calendar/gui/print.c:543 msgid "6th" msgstr "6a" #: ../calendar/gui/print.c:543 msgid "7th" msgstr "7a" #: ../calendar/gui/print.c:543 msgid "8th" msgstr "8a" #: ../calendar/gui/print.c:543 msgid "9th" msgstr "9a" #: ../calendar/gui/print.c:543 msgid "10th" msgstr "10a" #: ../calendar/gui/print.c:544 msgid "11th" msgstr "11a" #: ../calendar/gui/print.c:544 msgid "12th" msgstr "12a" #: ../calendar/gui/print.c:544 msgid "13th" msgstr "13a" #: ../calendar/gui/print.c:544 msgid "14th" msgstr "14a" #: ../calendar/gui/print.c:544 msgid "15th" msgstr "15a" #: ../calendar/gui/print.c:545 msgid "16th" msgstr "16a" #: ../calendar/gui/print.c:545 msgid "17th" msgstr "17a" #: ../calendar/gui/print.c:545 msgid "18th" msgstr "18a" #: ../calendar/gui/print.c:545 msgid "19th" msgstr "19a" #: ../calendar/gui/print.c:545 msgid "20th" msgstr "20a" #: ../calendar/gui/print.c:546 msgid "21st" msgstr "21a" #: ../calendar/gui/print.c:546 msgid "22nd" msgstr "22a" #: ../calendar/gui/print.c:546 msgid "23rd" msgstr "23a" #: ../calendar/gui/print.c:546 msgid "24th" msgstr "24a" #: ../calendar/gui/print.c:546 msgid "25th" msgstr "25a" #: ../calendar/gui/print.c:547 msgid "26th" msgstr "26a" #: ../calendar/gui/print.c:547 msgid "27th" msgstr "27a" #: ../calendar/gui/print.c:547 msgid "28th" msgstr "28a" #: ../calendar/gui/print.c:547 msgid "29th" msgstr "29a" #: ../calendar/gui/print.c:547 msgid "30th" msgstr "30a" #: ../calendar/gui/print.c:548 msgid "31st" msgstr "31a" #: ../calendar/gui/print.c:605 msgid "Su" msgstr "Di" #: ../calendar/gui/print.c:605 msgid "Mo" msgstr "Lu" #: ../calendar/gui/print.c:605 msgid "Tu" msgstr "Ma" #: ../calendar/gui/print.c:605 msgid "We" msgstr "Me" #: ../calendar/gui/print.c:606 msgid "Th" msgstr "Ĵa" #: ../calendar/gui/print.c:606 msgid "Fr" msgstr "Ve" #: ../calendar/gui/print.c:606 msgid "Sa" msgstr "Sa" #: ../calendar/gui/print.c:2971 msgid " to " msgstr " al " #: ../calendar/gui/print.c:2981 msgid " (Completed " msgstr " (Plenumite" #: ../calendar/gui/print.c:2987 msgid "Completed " msgstr "Plenumite" #: ../calendar/gui/print.c:2997 msgid " (Due " msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:3004 msgid "Due " msgstr "Limdato" #: ../calendar/gui/print.c:3169 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:3196 msgid "Attendees: " msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:3239 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stato: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3254 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritato: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3272 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:3283 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3296 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorioj: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3307 msgid "Contacts: " msgstr "Kontaktoj: " #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 #, no-c-format msgid "% Completed" msgstr "% plenumite" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 msgid "In progress" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is greater than" msgstr "pli granda ol" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is less than" msgstr "pli malgranda ol" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Rendevuoj kaj kunsidoj" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958 msgid "Opening calendar" msgstr "Malfermante kalendaron" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar-dosieroj (.ics)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 msgid "Reminder!" msgstr "Memorigilo!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar-dosieroj (.vcs)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution-vCalendar-importilo" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalendara-eventoj" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Kunsido" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Evento" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Tasko" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 msgctxt "iCalImp" msgid "has alarms" msgstr "havas alarmojn" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "havas aldonaĵojn" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Publike" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Private" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Konfidence" #. Translators: Appointment's classification section name #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Kategoriado" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. Translators: Appointment's location #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Loko" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Komenco" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Limdato" #. Translators: Appointment's end time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Fino" #. Translators: Appointment's categories #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorioj" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Plenumite" #. Translators: Appointment's URL #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizilo" #. Translators: Appointment's attendees #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Priskribo" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. #. * #. * This program is free software; you can redistribute it and/or #. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public #. * License as published by the Free Software Foundation; either #. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. #. * #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU #. * Lesser General Public License for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public #. * License along with the program; if not, see #. * #. * #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) #. * #. #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: ../calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afriko/Abiĝano" #: ../calendar/zones.h:27 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afriko/Akrao" #: ../calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afriko/Adis-Abebo" #: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afriko/Alĝero" #: ../calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afriko/Asmaro" #: ../calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afriko/Bamako" #: ../calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afriko/Bangio" #: ../calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afriko/Banĵulo" #: ../calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afriko/Bisaŭo" #: ../calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afriko/Blantyre" #: ../calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afriko/Brazavilo" #: ../calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afriko/Buĵumburo" #: ../calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afriko/Kairo" #: ../calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afriko/Kazablanko" #: ../calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afriko/Ceŭto" #: ../calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afriko/Konakrio" #: ../calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afriko/Dakaro" #: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afriko/Daresalamo" #: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afriko/Ĝibutio" #: ../calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afriko/Dualao" #: ../calendar/zones.h:46 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afriko/Ajuno" #: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afriko/Fritaŭno" #: ../calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afriko/Gaborono" #: ../calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afriko/Harareo" #: ../calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afriko/Johanesburgo" #: ../calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afriko/Kampalo" #: ../calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afriko/Ĥartumo" #: ../calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afriko/Kigalo" #: ../calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afriko/Kinŝaso" #: ../calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afriko/Lagoso" #: ../calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afriko/Librevilo" #: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afriko/Lomeo" #: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afriko/Luando" #: ../calendar/zones.h:59 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afriko/Lubumbaŝo" #: ../calendar/zones.h:60 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afriko/Lusako" #: ../calendar/zones.h:61 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afriko/Malabo" #: ../calendar/zones.h:62 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afriko/Maputo" #: ../calendar/zones.h:63 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afriko/Maseruo" #: ../calendar/zones.h:64 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afriko/Mbabano" #: ../calendar/zones.h:65 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afriko/Mogadiŝo" #: ../calendar/zones.h:66 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afriko/Monrovio" #: ../calendar/zones.h:67 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afriko/Najrobo" #: ../calendar/zones.h:68 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afriko/Nĵameno" #: ../calendar/zones.h:69 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afriko/Niameo" #: ../calendar/zones.h:70 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afriko/Nuakŝoto" #: ../calendar/zones.h:71 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afriko/Uagaduguo" #: ../calendar/zones.h:72 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afriko/Porto-Novo" #: ../calendar/zones.h:73 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afriko/Sao_Tomeo" #: ../calendar/zones.h:74 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afriko/Timbuktuo" #: ../calendar/zones.h:75 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afriko/Tripolo" #: ../calendar/zones.h:76 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afriko/Tunizo" #: ../calendar/zones.h:77 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afriko/Vindhuko" #: ../calendar/zones.h:78 msgid "America/Adak" msgstr "Ameriko/Adako" #: ../calendar/zones.h:79 msgid "America/Anchorage" msgstr "Ameriko/Anchorage" #: ../calendar/zones.h:80 msgid "America/Anguilla" msgstr "Ameriko/Angvilo" #: ../calendar/zones.h:81 msgid "America/Antigua" msgstr "Ameriko/Antigvo" #: ../calendar/zones.h:82 msgid "America/Araguaina" msgstr "Ameriko/Araguaína" #: ../calendar/zones.h:83 msgid "America/Aruba" msgstr "Ameriko/Arubo" #: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Asuncion" msgstr "Ameriko/Asunciono" #: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Barbados" msgstr "Ameriko/Barbado" #: ../calendar/zones.h:86 msgid "America/Belem" msgstr "Ameriko/Belemo" #: ../calendar/zones.h:87 msgid "America/Belize" msgstr "Ameriko/Belizo" #: ../calendar/zones.h:88 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Ameriko/Boa_Visto" #: ../calendar/zones.h:89 msgid "America/Bogota" msgstr "Ameriko/Bogoto" #: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Boise" msgstr "Ameriko/Boiso" #: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Ameriko/Bonaero" #: ../calendar/zones.h:92 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Ameriko/Cambridge_Bay" #: ../calendar/zones.h:93 msgid "America/Cancun" msgstr "Ameriko/Kankuno" #: ../calendar/zones.h:94 msgid "America/Caracas" msgstr "Ameriko/Karakaso" #: ../calendar/zones.h:95 msgid "America/Catamarca" msgstr "Ameriko/Katamarko" #: ../calendar/zones.h:96 msgid "America/Cayenne" msgstr "Ameriko/Kajeno" #: ../calendar/zones.h:97 msgid "America/Cayman" msgstr "Ameriko/Kajmano" #: ../calendar/zones.h:98 msgid "America/Chicago" msgstr "Ameriko/Ĉikago" #: ../calendar/zones.h:99 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Ameriko/Ĉiuaŭo" #: ../calendar/zones.h:100 msgid "America/Cordoba" msgstr "Ameriko/Kordobo" #: ../calendar/zones.h:101 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Ameriko/Kostariko" #: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Ameriko/Cuiabá" #: ../calendar/zones.h:103 msgid "America/Curacao" msgstr "Ameriko/Kuracao" #: ../calendar/zones.h:104 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Ameriko/Danmarkshavn" #: ../calendar/zones.h:105 msgid "America/Dawson" msgstr "Ameriko/Dawson" #: ../calendar/zones.h:106 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Ameriko/Dawson_Creek" #: ../calendar/zones.h:107 msgid "America/Denver" msgstr "Ameriko/Denvero" #: ../calendar/zones.h:108 msgid "America/Detroit" msgstr "Ameriko/Detrojto" #: ../calendar/zones.h:109 msgid "America/Dominica" msgstr "Ameriko/Dominiko" #: ../calendar/zones.h:110 msgid "America/Edmonton" msgstr "Ameriko/Edmontono" #: ../calendar/zones.h:111 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Ameriko/Ejrunepo" #: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Ameriko/Salvadoro" #: ../calendar/zones.h:113 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Ameriko/Fortalezo" #: ../calendar/zones.h:114 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Ameriko/Glace_Bay" #: ../calendar/zones.h:115 msgid "America/Godthab" msgstr "Ameriko/Nuko" #: ../calendar/zones.h:116 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Ameriko/Goose_Bay" #: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Ameriko/Grand_Turk" #: ../calendar/zones.h:118 msgid "America/Grenada" msgstr "Ameriko/Grenado" #: ../calendar/zones.h:119 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Ameriko/Gvadelupo" #: ../calendar/zones.h:120 msgid "America/Guatemala" msgstr "Ameriko/Gvatemalo" #: ../calendar/zones.h:121 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Ameriko/Guajakilo" #: ../calendar/zones.h:122 msgid "America/Guyana" msgstr "Ameriko/Gujano" #: ../calendar/zones.h:123 msgid "America/Halifax" msgstr "Ameriko/Halifax" #: ../calendar/zones.h:124 msgid "America/Havana" msgstr "Ameriko/Havano" #: ../calendar/zones.h:125 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Ameriko/Hermosillo" #: ../calendar/zones.h:126 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Ameriko/Indianao/Indianapolis" #: ../calendar/zones.h:127 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Ameriko/Indianao/Knox" #: ../calendar/zones.h:128 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Ameriko/Indianao/Marengo" #: ../calendar/zones.h:129 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Ameriko/Indianao/Vevay" #: ../calendar/zones.h:130 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Ameriko/Indianapolis" #: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Inuvik" msgstr "Ameriko/Inuviko" #: ../calendar/zones.h:132 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Ameriko/Ikaluito" #: ../calendar/zones.h:133 msgid "America/Jamaica" msgstr "Ameriko/Jamajko" #: ../calendar/zones.h:134 msgid "America/Jujuy" msgstr "Ameriko/Jujuy" #: ../calendar/zones.h:135 msgid "America/Juneau" msgstr "Ameriko/Juneau" #: ../calendar/zones.h:136 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Ameriko/Kentukio/Louisville" #: ../calendar/zones.h:137 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Ameriko/Kentukio/Monticello" #: ../calendar/zones.h:138 msgid "America/La_Paz" msgstr "Ameriko/La-Pazo" #: ../calendar/zones.h:139 msgid "America/Lima" msgstr "Ameriko/Limo" #: ../calendar/zones.h:140 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Ameriko/Los-Anĝeleso" #: ../calendar/zones.h:141 msgid "America/Louisville" msgstr "Ameriko/Louisville" #: ../calendar/zones.h:142 msgid "America/Maceio" msgstr "Ameriko/Maceió" #: ../calendar/zones.h:143 msgid "America/Managua" msgstr "Ameriko/Managvo" #: ../calendar/zones.h:144 msgid "America/Manaus" msgstr "Ameriko/Manaŭo" #: ../calendar/zones.h:145 msgid "America/Martinique" msgstr "Ameriko/Martiniko" #: ../calendar/zones.h:146 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Ameriko/Mazatlano" #: ../calendar/zones.h:147 msgid "America/Mendoza" msgstr "Ameriko/Mendozo" #: ../calendar/zones.h:148 msgid "America/Menominee" msgstr "Ameriko/Menominee" #: ../calendar/zones.h:149 msgid "America/Merida" msgstr "Ameriko/Merida" #: ../calendar/zones.h:150 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Ameriko/Meksikurbo" #: ../calendar/zones.h:151 msgid "America/Miquelon" msgstr "Ameriko/Miquelon" #: ../calendar/zones.h:152 msgid "America/Monterrey" msgstr "Ameriko/Monterejo" #: ../calendar/zones.h:153 msgid "America/Montevideo" msgstr "Ameriko/Montevideo" #: ../calendar/zones.h:154 msgid "America/Montreal" msgstr "Ameriko/Montrealo" #: ../calendar/zones.h:155 msgid "America/Montserrat" msgstr "Ameriko/Moncerato" #: ../calendar/zones.h:156 msgid "America/Nassau" msgstr "Ameriko/Nassau" #: ../calendar/zones.h:157 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "America/New_York" msgstr "Ameriko/Novjorko" #: ../calendar/zones.h:158 msgid "America/Nipigon" msgstr "Ameriko/Nipigono" #: ../calendar/zones.h:159 msgid "America/Nome" msgstr "Ameriko/Nome" #: ../calendar/zones.h:160 msgid "America/Noronha" msgstr "Ameriko/Noronha" #: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Ameriko/Norda Dakoto/Centro" #: ../calendar/zones.h:162 msgid "America/Panama" msgstr "Ameriko/Panamo" #: ../calendar/zones.h:163 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Ameriko/Pangnirtung" #: ../calendar/zones.h:164 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Ameriko/Paramaribo" #: ../calendar/zones.h:165 msgid "America/Phoenix" msgstr "Ameriko/Fenikso" #: ../calendar/zones.h:166 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Ameriko/Portoprinco" #: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Ameriko/Portospeno" #: ../calendar/zones.h:168 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Ameriko/Porto_Velho" #: ../calendar/zones.h:169 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Ameriko/Porto-Riko" #: ../calendar/zones.h:170 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Ameriko/Rainy_River" #: ../calendar/zones.h:171 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Ameriko/Rankin_Inlet" #: ../calendar/zones.h:172 msgid "America/Recife" msgstr "Ameriko/Recifo" #: ../calendar/zones.h:173 msgid "America/Regina" msgstr "Ameriko/Regina" #: ../calendar/zones.h:174 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Ameriko/Rio_Branco" #: ../calendar/zones.h:175 msgid "America/Rosario" msgstr "Ameriko/Rosario" #: ../calendar/zones.h:176 msgid "America/Santiago" msgstr "Ameriko/Santiago" #: ../calendar/zones.h:177 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Ameriko/Sankta_Domingo" #: ../calendar/zones.h:178 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Ameriko/San-Paŭlo" #: ../calendar/zones.h:179 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Ameriko/Scoresbysund" #: ../calendar/zones.h:180 msgid "America/Shiprock" msgstr "Ameriko/Shiprock" #: ../calendar/zones.h:181 msgid "America/St_Johns" msgstr "Ameriko/Santjonso" #: ../calendar/zones.h:182 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Ameriko/St_Kitts" #: ../calendar/zones.h:183 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Ameriko/Sankta_Lucio" #: ../calendar/zones.h:184 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Ameriko/St_Thomas" #: ../calendar/zones.h:185 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Ameriko/St_Vincent" #: ../calendar/zones.h:186 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Ameriko/Swift_Current" #: ../calendar/zones.h:187 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Ameriko/Tegucigalpo" #: ../calendar/zones.h:188 msgid "America/Thule" msgstr "Ameriko/Qaanaaq" #: ../calendar/zones.h:189 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Ameriko/Thunder_Bay" #: ../calendar/zones.h:190 msgid "America/Tijuana" msgstr "Ameriko/Tijuana" #: ../calendar/zones.h:191 msgid "America/Tortola" msgstr "Ameriko/Tortola" #: ../calendar/zones.h:192 msgid "America/Vancouver" msgstr "Ameriko/Vankuvero" #: ../calendar/zones.h:193 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Ameriko/Whitehorse" #: ../calendar/zones.h:194 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Ameriko/Vinipego" #: ../calendar/zones.h:195 msgid "America/Yakutat" msgstr "Ameriko/Yakutat" #: ../calendar/zones.h:196 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Ameriko/Yellowknife" #: ../calendar/zones.h:197 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarkto/Casey" #: ../calendar/zones.h:198 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarkto/Davis" #: ../calendar/zones.h:199 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarkto/Dumont d'Urville" #: ../calendar/zones.h:200 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarkto/Mawson" #: ../calendar/zones.h:201 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarkto/McMurdo" #: ../calendar/zones.h:202 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarkto/Palmer" #: ../calendar/zones.h:203 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarkto/Suda_poluso" #: ../calendar/zones.h:204 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarkto/Syowa" #: ../calendar/zones.h:205 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarkto/Vostoko" #: ../calendar/zones.h:206 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arkto/Longyearbyen" #: ../calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Aden" msgstr "Azio/Adeno" #: ../calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Azio/Almato" #: ../calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Amman" msgstr "Azio/Amano" #: ../calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Azio/Anadiro" #: ../calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Azio/Aqtau" #: ../calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Azio/Aqtobe" #: ../calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Azio/Aŝgabato" #: ../calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Azio/Bagdado" #: ../calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Azio/Barejno" #: ../calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Baku" msgstr "Azio/Bakuo" #: ../calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Azio/Bankoko" #: ../calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Azio/Bejruto" #: ../calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Azio/Biŝkeko" #: ../calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Azio/Brunejo" #: ../calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Azio/Kolkato" #: ../calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Azio/Ĉoibalsano" #: ../calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Azio/Ĉongĉingo" #: ../calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Azio/Kolombo" #: ../calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Azio/Damasko" #: ../calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Azio/Dako" #: ../calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Dili" msgstr "Azio/Dilo" #: ../calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Azio/Dubajo" #: ../calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Azio/Duŝanbeo" #: ../calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Azio/Gazao" #: ../calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Azio/Harbino" #: ../calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Azio/Honkongo" #: ../calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Azio/Hovd" #: ../calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Azio/Irkutsko" #: ../calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Azio/Istanbulo" #: ../calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Azio/Ĝakarto" #: ../calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Azio/Jayapura" #: ../calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Azio/Jerusalemo" #: ../calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Azio/Kabulo" #: ../calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Azio/Kamĉatko" #: ../calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Azio/Karaĉo" #: ../calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Azio/Kaŝgaro" #: ../calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Azio/Katmanduo" #: ../calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Azio/Krasnojarsko" #: ../calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Azio/Kuala-Lumpuro" #: ../calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Azio/Kuching" #: ../calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Azio/Kuvajto" #: ../calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Macao" msgstr "Azio/Makao" #: ../calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Macau" msgstr "Azio/Makao" #: ../calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Azio/Magadano" #: ../calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Azio/Makassar" #: ../calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Manila" msgstr "Azio/Manilo" #: ../calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Azio/Maskato" #: ../calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Azio/Nikozio" #: ../calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Azio/Novosibirsko" #: ../calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Azio/Omsko" #: ../calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Oral" msgstr "Azio/Oral" #: ../calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Azio/Pnom-Peno" #: ../calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Azio/Pontianak" #: ../calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Azio/Pjongjango" #: ../calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Azio/Kataro" #: ../calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Azio/Qyzylorda" #: ../calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Azio/Jangono" #: ../calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Azio/Rijado" #: ../calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Azio/Ho-Ĉi-Min-urbo" #: ../calendar/zones.h:266 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Azio/Saĥaleno" #: ../calendar/zones.h:267 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Azio/Samarkando" #: ../calendar/zones.h:268 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Azio/Seulo" #: ../calendar/zones.h:269 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Azio/Ŝanhajo" #: ../calendar/zones.h:270 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Azio/Singapuro" #: ../calendar/zones.h:271 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Azio/Tajpeo" #: ../calendar/zones.h:272 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Azio/Taŝkento" #: ../calendar/zones.h:273 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Azio/Tbiliso" #: ../calendar/zones.h:274 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Azio/Tehrano" #: ../calendar/zones.h:275 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Azio/Timbuo" #: ../calendar/zones.h:276 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Azio/Tokio" #: ../calendar/zones.h:277 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Azio/Ujung_Pandang" #: ../calendar/zones.h:278 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Azio/Ulaanbaataro" #: ../calendar/zones.h:279 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Azio/Urumĉio" #: ../calendar/zones.h:280 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Azio/Vjentiano" #: ../calendar/zones.h:281 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Azio/Vladivostok" #: ../calendar/zones.h:282 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Azio/Yakutsk" #: ../calendar/zones.h:283 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Azio/Jekaterinburgo" #: ../calendar/zones.h:284 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Azio/Erevano" #: ../calendar/zones.h:285 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantiko/Acoroj" #: ../calendar/zones.h:286 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantiko/Bermudo" #: ../calendar/zones.h:287 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantiko/Kanarioj" #: ../calendar/zones.h:288 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantiko/Kabo-Verdo" #: ../calendar/zones.h:289 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantiko/Ferooj" #: ../calendar/zones.h:290 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantiko/Janmajeno" #: ../calendar/zones.h:291 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantiko/Madejro" #: ../calendar/zones.h:292 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantiko/Rejkjaviko" #: ../calendar/zones.h:293 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantiko/Sud-Georgio" #: ../calendar/zones.h:294 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantiko/Sankta_Heleno" #: ../calendar/zones.h:295 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantiko/Stanlejo" #: ../calendar/zones.h:296 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Aŭstralio/Adelajdo" #: ../calendar/zones.h:297 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Aŭstralio/Brisbano" #: ../calendar/zones.h:298 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Aŭstralio/Broken_Hill" #: ../calendar/zones.h:299 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Aŭstralio/Darvino" #: ../calendar/zones.h:300 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Aŭstralio/Hobarto" #: ../calendar/zones.h:301 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Aŭstralio/Lindemano" #: ../calendar/zones.h:302 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Aŭstralio/Lord_Howe" #: ../calendar/zones.h:303 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Aŭstralio/Melburno" #: ../calendar/zones.h:304 msgid "Australia/Perth" msgstr "Aŭstralio/Perto" #: ../calendar/zones.h:305 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Aŭstralio/Sidnejo" #: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Eŭropo/Amsterdamo" #: ../calendar/zones.h:307 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Eŭropo/Andoro" #: ../calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Athens" msgstr "Eŭropo/Ateno" #: ../calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Eŭropo/Belfasto" #: ../calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Eŭropo/Beogrado" #: ../calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Eŭropo/Berlino" #: ../calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Eŭropo/Bratislavo" #: ../calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Eŭropo/Bruselo" #: ../calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Eŭropo/Bukareŝto" #: ../calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Eŭropo/Budapeŝto" #: ../calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Eŭropo/Kiŝinevo" #: ../calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Eŭropo/Kopenhago" #: ../calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Eŭropo/Dublino" #: ../calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Eŭropo/Ĝibraltaro" #: ../calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Eŭropo/Helsinko" #: ../calendar/zones.h:321 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Eŭropo/Istanbulo" #: ../calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Eŭropo/Kaliningrado" #: ../calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Eŭropo/Kievo" #: ../calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Eŭropo/Lisbono" #: ../calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Eŭropo/Ljubljano" #: ../calendar/zones.h:326 msgid "Europe/London" msgstr "Eŭropo/Londono" #: ../calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Eŭropo/Luksemburgo" #: ../calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Eŭropo/Madrido" #: ../calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Malta" msgstr "Eŭropo/Malto" #: ../calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Eŭropo/Minsko" #: ../calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Eŭropo/Monako" #: ../calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Eŭropo/Moskvo" #: ../calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Eŭropo/Nicosia" #: ../calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Eŭropo/Oslo" #: ../calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Paris" msgstr "Eŭropo/Parizo" #: ../calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Prague" msgstr "Eŭropo/Prago" #: ../calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Riga" msgstr "Eŭropo/Rigo" #: ../calendar/zones.h:338 msgid "Europe/Rome" msgstr "Eŭropo/Romo" #: ../calendar/zones.h:339 msgid "Europe/Samara" msgstr "Eŭropo/Samara" #: ../calendar/zones.h:340 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Eŭropo/San-Marino" #: ../calendar/zones.h:341 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Eŭropo/Sarajevo" #: ../calendar/zones.h:342 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Eŭropo/Simferopolo" #: ../calendar/zones.h:343 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Eŭropo/Skopjo" #: ../calendar/zones.h:344 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Eŭropo/Sofio" #: ../calendar/zones.h:345 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Eŭropo/Stokholmo" #: ../calendar/zones.h:346 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Eŭropo/Talino" #: ../calendar/zones.h:347 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Eŭropo/Tirano" #: ../calendar/zones.h:348 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Eŭropo/Uĵhorodo" #: ../calendar/zones.h:349 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Eŭropo/Vaduzo" #: ../calendar/zones.h:350 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Eŭropo/Vatikano" #: ../calendar/zones.h:351 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Eŭropo/Vieno" #: ../calendar/zones.h:352 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Eŭropo/Vilno" #: ../calendar/zones.h:353 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Eŭropo/Varsovio" #: ../calendar/zones.h:354 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Eŭropo/Zagrebo" #: ../calendar/zones.h:355 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Eŭropo/Zaporiĵo" #: ../calendar/zones.h:356 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Eŭropo/Zuriko" #: ../calendar/zones.h:357 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Hinda_Oceano/Antananarivo" #: ../calendar/zones.h:358 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Hinda_Oceano/Ĉagosoj" #: ../calendar/zones.h:359 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Hinda_Oceano/Kristnaskinsulo" #: ../calendar/zones.h:360 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Hinda_Oceano/Kokosinsuloj" #: ../calendar/zones.h:361 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Hinda_Oceano/Komoroj" #: ../calendar/zones.h:362 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Hinda_Oceano/Kerguelen" #: ../calendar/zones.h:363 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Hinda_Oceano/Mahe" #: ../calendar/zones.h:364 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Hinda_Oceano/Maldivoj" #: ../calendar/zones.h:365 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Hinda_Oceano/Maŭricio" #: ../calendar/zones.h:366 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Hinda_Oceano/Majoto" #: ../calendar/zones.h:367 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Hinda_Oceano/Reunio" #: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacifiko/Apio" #: ../calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacifiko/Aŭklando" #: ../calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacifiko/Chatham" #: ../calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacifiko/Paskinsulo" #: ../calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacifiko/Efate" #: ../calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacifiko/Enderbury" #: ../calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacifiko/Fakaofo" #: ../calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacifiko/Fiĝioj" #: ../calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacifiko/Funafutio" #: ../calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacifiko/Galapagoj" #: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacifiko/Gambier" #: ../calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacifiko/Guadalcanal" #: ../calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacifiko/Gvamo" #: ../calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacifiko/Honolulo" #: ../calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pacifiko/Johnston" #: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacifiko/Kiritimati" #: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacifiko/Kosrae" #: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacifiko/Kwajalein" #: ../calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacifiko/Majuro" #: ../calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacifiko/Markizinsuloj" #: ../calendar/zones.h:388 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacifiko/Midvejinsuloj" #: ../calendar/zones.h:389 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacifiko/Nauro" #: ../calendar/zones.h:390 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacifiko/Niuo" #: ../calendar/zones.h:391 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacifiko/Norfolkinsulo" #: ../calendar/zones.h:392 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacifiko/Noumeo" #: ../calendar/zones.h:393 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacifiko/Pagopago" #: ../calendar/zones.h:394 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacifiko/Palaŭo" #: ../calendar/zones.h:395 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacifiko/Pitkarna_Insulo" #: ../calendar/zones.h:396 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pacifiko/Ponape" #: ../calendar/zones.h:397 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacifiko/Port-Moresbo" #: ../calendar/zones.h:398 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacifiko/Rarotonga" #: ../calendar/zones.h:399 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacifiko/Saipano" #: ../calendar/zones.h:400 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacifiko/Tahitio" #: ../calendar/zones.h:401 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacifiko/Tarawa" #: ../calendar/zones.h:402 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacifiko/Tongatapu" #: ../calendar/zones.h:403 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pacifiko/Truk" #: ../calendar/zones.h:404 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacifiko/Vejkinsulo" #: ../calendar/zones.h:405 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacifiko/Wallis" #: ../calendar/zones.h:406 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacifiko/Yap" #: ../composer/e-composer-actions.c:163 msgid "Save as..." msgstr "Konservi kiel..." #: ../composer/e-composer-actions.c:259 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:380 msgid "Attach a file" msgstr "Aldoni dosieron" #: ../composer/e-composer-actions.c:264 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 msgid "_Close" msgstr "_Fermi" #: ../composer/e-composer-actions.c:266 msgid "Close the current file" msgstr "Fermi la aktualan dosieron" #: ../composer/e-composer-actions.c:273 msgid "Save the current file" msgstr "Konservi la aktualan dosieron" #: ../composer/e-composer-actions.c:278 msgid "Save _As..." msgstr "_Konservi kiel..." #: ../composer/e-composer-actions.c:280 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Konservi la aktualan dosieron kun alia nomo" #: ../composer/e-composer-actions.c:285 msgid "New _Message" msgstr "Nova _mesaĝo" #: ../composer/e-composer-actions.c:287 msgid "Open New Message window" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:294 msgid "Character _Encoding" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:311 msgid "_Print..." msgstr "_Presi..." #: ../composer/e-composer-actions.c:318 msgid "Print Pre_view" msgstr "Presi antaŭ_vidon" #: ../composer/e-composer-actions.c:325 msgid "Save as _Draft" msgstr "Konservi kiel _malneto" #: ../composer/e-composer-actions.c:327 msgid "Save as draft" msgstr "Konservi kiel malneto" #: ../composer/e-composer-actions.c:332 ../composer/e-composer-private.c:347 msgid "S_end" msgstr "S_endi" #: ../composer/e-composer-actions.c:334 msgid "Send this message" msgstr "Seni tiun mesaĝon" #: ../composer/e-composer-actions.c:342 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:344 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:350 msgid "PGP _Sign" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:352 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:358 msgid "_Picture Gallery" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:360 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:366 msgid "_Prioritize Message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:368 msgid "Set the message priority to high" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:374 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:376 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:382 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:384 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:390 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:392 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:398 msgid "_Bcc Field" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:400 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:406 msgid "_Cc Field" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:408 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:414 msgid "_Reply-To Field" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:416 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:475 msgid "Save Draft" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:40 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:42 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:45 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:1006 msgid "Fr_om:" msgstr "_De:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:1015 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Respondi-al:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:1019 msgid "_To:" msgstr "_Al:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:1024 msgid "_Cc:" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:1029 msgid "_Bcc:" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 msgid "_Post To:" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:1038 msgid "S_ubject:" msgstr "_Temo:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:1047 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Subskribo:" #: ../composer/e-composer-name-header.c:141 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klaku ĉi tien por la adresaro" #: ../composer/e-composer-post-header.c:131 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "" #: ../composer/e-composer-private.c:245 msgid "Undo the last action" msgstr "Malfari la lastan agon" #: ../composer/e-composer-private.c:249 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refari la lastan malfaritan agon" #: ../composer/e-composer-private.c:253 msgid "Search for text" msgstr "Serĉi tekston" #: ../composer/e-composer-private.c:257 msgid "Search for and replace text" msgstr "Serĉi kaj anstataŭigi tekston" #: ../composer/e-composer-private.c:367 msgid "Save draft" msgstr "Konservi malneton" #: ../composer/e-msg-composer.c:784 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:793 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2045 msgid "Compose Message" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:4120 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:4825 msgid "Untitled Message" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Ĉiuj kontoj estas forigitaj." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "Eraro okazis dum konservado al via malnetdosierujo." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "Eraro okazis dum konservado al via senditujo." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Eraro okazis dum sendo. Kiel vi volas daŭrigi?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "Because "{1}"." msgstr "Ĉar "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "" "Because you are working offline, the message will be saved to your local " "Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " "the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Could not create message." msgstr "Ne eblis kreii mesaĝon." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Konservi mesaĝon en senditujo." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "_Continue Editing" msgstr "_Daŭrigi redakton" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Do not Recover" msgstr "_Ne ripari" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "_Recover" msgstr "_Ripari" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Save Draft" msgstr "_Konservi malneton" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Save to Outbox" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "_Try Again" msgstr "_Provi denove" #: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 msgid "Run Anjal in a window" msgstr "" #: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 msgid "Make Anjal the default email client" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplet/anjal-settings-main.c:232 msgid "ID of the socket to embed in" msgstr "" #: ../capplet/anjal-settings-main.c:233 msgid "socket" msgstr "" #: ../capplet/anjal-settings-main.c:246 msgid "Anjal email client" msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:73 msgid "Please enter your full name." msgstr "Bonvole enigu vian tutan nomon." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 msgid "Please enter your email address." msgstr "Bonvole enigu vian retpoŝtadreson." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 msgid "The email address you have entered is invalid." msgstr "La enmetita retpoŝtadreso estas nevalida." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 msgid "Please enter your password." msgstr "Bonvole enigu vian vian pasvorton." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:255 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:56 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463 msgid "Personal details:" msgstr "Persondetaloj:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479 msgid "Email address:" msgstr "Retpoŝtadreso:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489 msgid "Details:" msgstr "Detaloj:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 msgid "Receiving" msgstr "Ricevante" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504 msgid "Server type:" msgstr "Serviltipo:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513 msgid "Server address:" msgstr "Serviladreso:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522 msgid "Username:" msgstr "Uzantonomo:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531 msgid "Use encryption:" msgstr "Uti ĉifradon:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 msgid "never" msgstr "neniam" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 msgid "Sending" msgstr "Sendante" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 msgid "" "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " "address and password in below and we'll try and work out all the settings. " "If we can't do it automatically you'll need your server details as well." msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 msgid "" "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " "entered but you may need to change them." msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 msgid "You can specify more options to configure the account." msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596 msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 msgid "" "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " "your mail." msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 #: ../mail/em-account-editor.c:2095 ../mail/em-account-editor.c:2216 msgid "Identity" msgstr "Identeco" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 msgid "Next - Receiving mail" msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 msgid "Receiving mail" msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "Next - Sending mail" msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 msgid "Back - Identity" msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 msgid "Next - Receiving options" msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "Receiving options" msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 msgid "Back - Receiving mail" msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 msgid "Sending mail" msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 msgid "Next - Review account" msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 msgid "Next - Defaults" msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 msgid "Back - Receiving options" msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 #: ../mail/em-account-editor.c:3044 msgid "Defaults" msgstr "Defaŭltoj" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 msgid "Back - Sending mail" msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 msgid "Review account" msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 msgid "Finish" msgstr "Fini" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 msgid "Back - Sending" msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725 msgid "Setup Google contacts with Evolution" msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726 msgid "Setup Google calendar with Evolution" msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:731 msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:739 msgid "Google account settings:" msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:770 msgid "" "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " "correct." msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:777 msgid "Yahoo account settings:" msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:791 msgid "Yahoo Calendar name:" msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1063 msgid "Password:" msgstr "Pasvorto:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1132 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 msgid "Close Tab" msgstr "Fermi la langeton" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1142 msgid "Account Wizard" msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 msgid "Evolution account assistant" msgstr "" #. create the local source group #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:358 ../mail/e-mail-migrate.c:680 #: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:148 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:218 #: ../mail/message-list.c:1709 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:148 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:115 msgid "On This Computer" msgstr "En ĉi tiu komputilo" #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 #, c-format msgid "Modify %s..." msgstr "Modifi %s..." #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 msgid "Add a new account" msgstr "Aldoni novan konton" #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 msgid "Account management" msgstr "Konto-administrado" #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276 msgid "Settings" msgstr "Agordoj" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Calendar event notifications" msgstr "" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:959 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Evolution Retpoŝto kaj Kalendaro" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652 msgid "Groupware Suite" msgstr "Grupprogramaro" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Administri viajn retpoŝton, kontaktojn kaj planojn" #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure email accounts" msgstr "Agordi la retpoŝtkontojn" #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 msgid "Email Settings" msgstr "Retpoŝtagordoj" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../e-util/e-activity.c:226 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "" #. Translators: This is a completed activity. #: ../e-util/e-activity.c:229 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (plenumite)" #. Translators: This is an activity waiting to run. #: ../e-util/e-activity.c:232 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (atendante)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. #: ../e-util/e-activity.c:236 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "" #: ../e-util/e-activity.c:238 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../e-util/e-activity.c:243 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% plenumite)" #: ../e-util/e-charset.c:53 msgid "Arabic" msgstr "Araba" #: ../e-util/e-charset.c:54 msgid "Baltic" msgstr "Balta" #: ../e-util/e-charset.c:55 msgid "Central European" msgstr "Mezeŭropa" #: ../e-util/e-charset.c:56 msgid "Chinese" msgstr "Ĉina" #: ../e-util/e-charset.c:57 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirila" #: ../e-util/e-charset.c:58 msgid "Greek" msgstr "Greka" #: ../e-util/e-charset.c:59 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrea" #: ../e-util/e-charset.c:60 msgid "Japanese" msgstr "Japana" #: ../e-util/e-charset.c:61 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: ../e-util/e-charset.c:62 msgid "Thai" msgstr "Taja" #: ../e-util/e-charset.c:63 msgid "Turkish" msgstr "Turka" #: ../e-util/e-charset.c:64 msgid "Unicode" msgstr "Unikodo" #: ../e-util/e-charset.c:65 msgid "Western European" msgstr "Okcidenteŭropa" #: ../e-util/e-charset.c:66 msgid "Western European, New" msgstr "Okcidenteŭropa nova" #. Translators: Character set "Chinese, Traditional" #: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 msgid "Traditional" msgstr "Tradicia" #. Translators: Character set "Chinese, Simplified" #: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 #: ../e-util/e-charset.c:97 msgid "Simplified" msgstr "Simpligite" #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" #: ../e-util/e-charset.c:101 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #. Translators: Character set "Hebrew, Visual" #: ../e-util/e-charset.c:105 msgid "Visual" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:199 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 msgid "Today" msgstr "Hodiaŭ" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgaŭ" #: ../e-util/e-datetime-format.c:212 msgid "Yesterday" msgstr "Hieraŭ" #. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue". #. ngettext is used to be able to define different translations for different days of week, where #. necessary. Index is between 1 and 7 inclusive, meaning 1 .. Monday, 2 .. Tuesday, ..., 7 .. Sunday #: ../e-util/e-datetime-format.c:218 #, c-format msgid "Next %a" msgid_plural "Next %a" msgstr[0] "Sekva %a" msgstr[1] "Sekvaj %a" #: ../e-util/e-datetime-format.c:295 ../e-util/e-datetime-format.c:305 #: ../e-util/e-datetime-format.c:314 msgid "Use locale default" msgstr "Uzi lokan defaŭlton" #: ../e-util/e-datetime-format.c:510 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: ../e-util/e-file-utils.c:152 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Nekonata dosiernomo)" #. Translators: The string value is the basename of a file. #: ../e-util/e-file-utils.c:156 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Skribante \"%s\"" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. #: ../e-util/e-file-utils.c:161 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Skribante \"%s\" al %s" #: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "weeks" msgstr "semajnoj" #: ../e-util/e-print.c:157 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Eraro okazis dum presado" #: ../e-util/e-print.c:164 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "" #: ../e-util/e-print.c:170 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "" #: ../e-util/e-signature.c:707 msgid "Autogenerated" msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Ĉar \"{1}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "Ne eblis malfermi dosieron \"{0}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "Cannot save file \"{0}\"." msgstr "Ne eblis konservi dosieron \"{0}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Dosiero ekzistas \"{0}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "_Overwrite" msgstr "_Anstataŭigi" #: ../e-util/e-util.c:154 msgid "Could not open the link." msgstr "Ne eblis malfermi la ligilon." #: ../e-util/e-util.c:201 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "" #: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Eraro de GConf: %s" #: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Ĉiuj pliaj eraroj estos montritaj nur en terminalo." #: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "From" msgstr "De" #: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Reply-To" msgstr "Respondo-al" #: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053 #: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2470 #: ../mail/em-format-html.c:2493 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 msgid "Cc" msgstr "" #: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054 #: ../mail/em-format-html.c:2403 ../mail/em-format-html.c:2474 #: ../mail/em-format-html.c:2496 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Bcc" msgstr "" #: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:334 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 msgid "Subject" msgstr "Temo" #. pseudo-header #: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2590 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 msgid "Mailer" msgstr "" #: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1142 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- plusendita mesaĝo --------" #: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 ../widgets/misc/e-dateedit.c:529 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:551 msgid "Date" msgstr "Dato" #: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "Newsgroups" msgstr "Novaĵogrupoj" #: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Vizaĝo" #: ../em-format/em-format.c:1455 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s aldonaĵo" #: ../em-format/em-format.c:1547 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "" #: ../em-format/em-format.c:1729 ../em-format/em-format.c:1926 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" #: ../em-format/em-format.c:1739 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "" #: ../em-format/em-format.c:1759 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "" #: ../em-format/em-format.c:1760 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "" #: ../em-format/em-format.c:1951 msgid "Unsupported signature format" msgstr "" #: ../em-format/em-format.c:1964 ../em-format/em-format.c:2137 msgid "Error verifying signature" msgstr "" #: ../em-format/em-format.c:1965 ../em-format/em-format.c:2124 #: ../em-format/em-format.c:2138 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "" #: ../em-format/em-format.c:2229 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "" #: ../em-format/em-format.c:2235 ../mail/mail-ops.c:624 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1408 ../plugins/face/face.c:169 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 msgid "Unknown error" msgstr "Nekonata eraro" #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array #: ../filter/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "antaŭ 1 sekundo" msgstr[1] "antaŭ %d sekundoj" #: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "1 sekundo en la estonteco" msgstr[1] "%d sekundoj en la estonteco" #: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "antaŭ 1 minuto" msgstr[1] "antaŭ %d minutoj" #: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "1 minuto en la estonteco" msgstr[1] "%d minutoj en la estonteco" #: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "antaŭ 1 horo" msgstr[1] "antaŭ %d horoj" #: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "1 horo en la estonteco" msgstr[1] "%d horoj en la estonteco" #: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "antaŭ 1 tago" msgstr[1] "antaŭ %d tagoj" #: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "1 tago en la estonteco" msgstr[1] "%d tagoj en la estonteco" #: ../filter/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "antaŭ 1 semajno" msgstr[1] "antaŭ %d semajnoj" #: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "1 semajno en la estonteco" msgstr[1] "%d semajnoj en la estonteco" #: ../filter/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "antaŭ 1 monato" msgstr[1] "antaŭ %d monatoj" #: ../filter/e-filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "1 monato en la estonteco" msgstr[1] "%d monatoj en la estonteco" #: ../filter/e-filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "antaŭ 1 jaro" msgstr[1] "antaŭ %d jaroj" #: ../filter/e-filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "1 jaro en la estonteco" msgstr[1] "%d jaroj en la estonteco" #: ../filter/e-filter-datespec.c:133 msgid "" msgstr "" #: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147 #: ../filter/e-filter-datespec.c:158 msgid "now" msgstr "nun" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../filter/e-filter-datespec.c:143 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "" #: ../filter/e-filter-datespec.c:286 msgid "Select a time to compare against" msgstr "" #: ../filter/e-filter-file.c:188 msgid "Choose a File" msgstr "Elekti dosieron" #: ../filter/e-filter-rule.c:669 msgid "R_ule name:" msgstr "" #: ../filter/e-filter-rule.c:699 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "" #: ../filter/e-filter-rule.c:724 msgid "If all conditions are met" msgstr "" #: ../filter/e-filter-rule.c:725 msgid "If any conditions are met" msgstr "" #: ../filter/e-filter-rule.c:728 msgid "_Find items:" msgstr "" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" #: ../filter/e-filter-rule.c:757 msgid "None" msgstr "Nenio" #: ../filter/e-filter-rule.c:758 msgid "All related" msgstr "" #: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Respondoj" #: ../filter/e-filter-rule.c:760 msgid "Replies and parents" msgstr "" #: ../filter/e-filter-rule.c:761 msgid "No reply or parent" msgstr "" #: ../filter/e-filter-rule.c:764 msgid "I_nclude threads" msgstr "" #: ../filter/e-filter-rule.c:789 msgid "A_dd Condition" msgstr "" #: ../filter/e-filter-rule.c:1136 ../filter/filter.ui.h:2 #: ../mail/em-utils.c:317 msgid "Incoming" msgstr "" #: ../filter/e-filter-rule.c:1136 ../mail/em-utils.c:318 msgid "Outgoing" msgstr "" #: ../filter/e-rule-editor.c:270 msgid "Add Rule" msgstr "Aldoni regulon" #: ../filter/e-rule-editor.c:359 msgid "Edit Rule" msgstr "Redakti regulon" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:2 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:3 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:4 msgid "Missing date." msgstr "Mankanta dato." #: ../filter/filter.error.xml.h:5 msgid "Missing file name." msgstr "Makanta dosiernomo." #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Missing name." msgstr "Mankanta nomo." #: ../filter/filter.error.xml.h:7 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:8 msgid "Please choose another name." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:9 msgid "You must choose a date." msgstr "Vi devas elekti daton." #: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." msgstr "Vi devas nomi tiun filtrilon." #: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "You must specify a file name." msgstr "Vi davas specifi dosiernomon." #: ../filter/filter.ui.h:1 msgid "Compare against" msgstr "" #: ../filter/filter.ui.h:3 msgid "Show filters for mail:" msgstr "" #: ../filter/filter.ui.h:4 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" #: ../filter/filter.ui.h:6 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" #: ../filter/filter.ui.h:8 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" #: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Filtril-reguloj" #: ../filter/filter.ui.h:12 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #: ../filter/filter.ui.h:13 msgid "ago" msgstr "antaŭe" #: ../filter/filter.ui.h:16 msgid "in the future" msgstr "en la estonteco" #: ../filter/filter.ui.h:18 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 msgid "months" msgstr "monatoj" #: ../filter/filter.ui.h:19 msgid "seconds" msgstr "sekundoj" #: ../filter/filter.ui.h:20 msgid "the current time" msgstr "la aktuala tempo" #: ../filter/filter.ui.h:21 msgid "the time you specify" msgstr "" #: ../filter/filter.ui.h:23 msgid "years" msgstr "jaroj" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:93 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:98 #: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../mail/mail-config.ui.h:13 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:131 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:136 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Aldonaĵo" msgstr[1] "Aldonaĵoj" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:633 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:624 msgid "Icon View" msgstr "Piktograma vido" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:635 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 msgid "List View" msgstr "Lista vido" #: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1406 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1413 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 msgid "Close this window" msgstr "Fermi ĉi tiun fenestron" #: ../mail/e-mail-browser.c:289 msgid "(No Subject)" msgstr "" #: ../mail/e-mail-display.c:66 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Aldoni al adresaro..." #: ../mail/e-mail-display.c:73 msgid "_To This Address" msgstr "_Al tiu adreso" #: ../mail/e-mail-display.c:80 msgid "_From This Address" msgstr "_De tiu adreso" #: ../mail/e-mail-display.c:89 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Kreii serĉ_dosierujon" #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "" #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 msgid "_Label name:" msgstr "_Marknomo:" #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 msgid "I_mportant" msgstr "_Grave" #. red #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 msgid "_Work" msgstr "_Labore" #. orange #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 msgid "_Personal" msgstr "_Persone" #. green #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 msgid "_To Do" msgstr "_Ende" #. blue #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 msgid "_Later" msgstr "_Poste" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:616 msgid "Add Label" msgstr "Aldoni etikedon" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 msgid "Edit Label" msgstr "Redakti etikedon" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." msgstr "" #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 msgid "Color" msgstr "Koloro" #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1297 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree.c:3131 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1110 msgid "Inbox" msgstr "Enirkesto" #: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:1000 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:758 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 msgid "Drafts" msgstr "Malnetaĵoj" #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:770 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 msgid "Outbox" msgstr "Elirkesto" #: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:994 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:772 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 msgid "Sent" msgstr "Sendite" #: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/templates/templates.c:581 msgid "Templates" msgstr "Ŝablonoj" #: ../mail/e-mail-migrate.c:131 msgid "Migrating..." msgstr "Migrigado..." #: ../mail/e-mail-migrate.c:164 msgid "Migration" msgstr "Migrigado" #: ../mail/e-mail-migrate.c:204 #, c-format msgid "Migrating '%s':" msgstr "Migrigado '%s'" #: ../mail/e-mail-migrate.c:660 msgid "Migrating Folders" msgstr "Migrigad-dosierujoj" #: ../mail/e-mail-migrate.c:661 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " "since Evolution 2.24.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-migrate.c:1131 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "" #: ../mail/e-mail-notebook-view.c:565 msgid "Please select a folder" msgstr "Bonvole elektu dosierujon" #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable #. * for packing additional widgets to the right of the alert #. * icon. But for now, screw it. #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 msgid "Do not ask me again" msgstr "Ne demandu min denove" #: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopii la dosierujon" #: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:421 msgid "C_opy" msgstr "K_opii" #. Translators: %s is replaced with a folder name #. %d with count of duplicate messages. #: ../mail/e-mail-reader.c:510 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete " "it?" msgid_plural "" "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/e-mail-reader.c:969 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Movi al dosierujo" #: ../mail/e-mail-reader.c:969 ../mail/em-folder-utils.c:421 msgid "_Move" msgstr "_Movi" #. Check buttons #: ../mail/e-mail-reader.c:1248 ../mail/e-mail-reader.c:1404 #: ../mail/e-mail-reader.c:1446 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Ne demandu min denove." #: ../mail/e-mail-reader.c:1451 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1558 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Konservi mesaĝon" msgstr[1] "Konservi mesaĝojn" #. Translators: This is a part of a suggested file name #. * used when saving a message or multiple messages to an #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. #: ../mail/e-mail-reader.c:1579 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mesaĝo" msgstr[1] "Mesaĝoj" #: ../mail/e-mail-reader.c:1853 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Al_doni sendinton al adresaro" #: ../mail/e-mail-reader.c:1855 msgid "Add sender to address book" msgstr "Aldoni sendinton al adresaro" #: ../mail/e-mail-reader.c:1860 msgid "Check for _Junk" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1862 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopii al dosierujo..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1869 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "_Delete Message" msgstr "_Forigi mesaĝojn" #: ../mail/e-mail-reader.c:1876 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1883 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1888 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1890 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1897 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1904 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "A_pply Filters" msgstr "A_pliki filtrilojn" #: ../mail/e-mail-reader.c:1911 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Apliki filtril-regulojn al la elektitaj mesaĝoj" #: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Trovi en mesaĝo..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1918 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "_Clear Flag" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1925 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "_Flag Completed" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1932 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Follow _Up..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1939 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "_Attached" msgstr "_Aldonite" #: ../mail/e-mail-reader.c:1946 ../mail/e-mail-reader.c:1953 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Forward As _Attached" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "_Inline" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1960 ../mail/e-mail-reader.c:1967 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Forward As _Inline" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "_Quoted" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1974 ../mail/e-mail-reader.c:1981 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "_Load Images" msgstr "_Ŝargi bildojn" #: ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "_Important" msgstr "_Grave" #: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "_Junk" msgstr "_Rubaĵo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marki la elektitajn mesaĝojn kiel rubaĵo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "_Not Junk" msgstr "_Ne rubaĵo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marki la elektitajn mesaĝojn kiel ne-rubaĵo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "_Read" msgstr "_Legi" #: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marki la elektitajn mesaĝojn kiel legite" #: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Malgrave" #: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "_Unread" msgstr "_Nelegite" #: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Redakti kiel nova mesaĝo..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Compose _New Message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Malfermi en nova fenestro" #: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Malfermi la elektitajn mesaĝojn en nova fenestro" #: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Movi al dosierujo..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "_Switch to Folder" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "Display the parent folder" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Switch to _next tab" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "Switch to the next tab" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2079 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "Close current tab" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "_Next Message" msgstr "_Sekva mesaĝo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "Display the next message" msgstr "Montri la sekvan mesaĝon" #: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Next _Important Message" msgstr "Sekva _grava mesaĝo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "Display the next important message" msgstr "Montri la sekvan gravan mesaĝon" #: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Next _Thread" msgstr "Sekva _fadeno" #: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "Display the next thread" msgstr "Montri la sekvan fadenon" #: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Sekva _nelegita mesaĝo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "Display the next unread message" msgstr "Montri la sekvan nelegitan mesaĝon" #: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "_Previous Message" msgstr "_Antaŭa mesaĝo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "Display the previous message" msgstr "Montri la antaŭan mesaĝon" #: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "_Antaŭa grava mesaĝo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2128 msgid "Display the previous important message" msgstr "Montri la antaŭan gravan mesaĝon" #: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Antaŭa fadeno" #: ../mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "Display the previous thread" msgstr "Montri la antaŭan fadenon" #: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "A_ntaŭa nelegita mesaĝo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Montri la antaŭan nelegitan mesaĝon" #: ../mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Print this message" msgstr "Presi tiun mesaĝon" #: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Re_direct" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "_Forigi aldonaĵon" #: ../mail/e-mail-reader.c:2170 msgid "Remove attachments" msgstr "Forigi aldonaĵojn" #: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Forigi duo_bligitajn mesaĝojn" #: ../mail/e-mail-reader.c:2177 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Kontroli elektitajn mesaĝojn pri duobligitoj" #: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/mail.error.xml.h:102 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" msgstr "Respondi al ĉi_uj" #: ../mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2189 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Reply to _List" msgstr "Respondi al la _listo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2196 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Respondi al sendinto" #: ../mail/e-mail-reader.c:2198 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "_Save as mbox..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2205 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2212 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2219 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2233 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "_Message Source" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2240 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "_Undelete Message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2254 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normala grando" #: ../mail/e-mail-reader.c:2261 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2266 msgid "_Zoom In" msgstr "E_nzomi" #: ../mail/e-mail-reader.c:2268 msgid "Increase the text size" msgstr "Pligrandigi la tekston" #: ../mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "Zoom _Out" msgstr "E_lzomi" #: ../mail/e-mail-reader.c:2275 msgid "Decrease the text size" msgstr "Plimalgrandigi la tekston" #: ../mail/e-mail-reader.c:2282 msgid "Create R_ule" msgstr "Krei reg_ulon" #: ../mail/e-mail-reader.c:2289 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2296 msgid "F_orward As" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2303 msgid "_Group Reply" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2310 msgid "_Go To" msgstr "_Iri al" #: ../mail/e-mail-reader.c:2317 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_ki kiel" #: ../mail/e-mail-reader.c:2324 msgid "_Message" msgstr "_Mesaĝo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2331 msgid "_Zoom" msgstr "_Zomo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2356 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2364 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marki kiel _grava" #: ../mail/e-mail-reader.c:2368 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marki kiel _rubaĵo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2372 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marki kiel _nerubaĵo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2376 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marki kiel _legite" #: ../mail/e-mail-reader.c:2380 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marki kiel n_egrava" #: ../mail/e-mail-reader.c:2384 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marki kiel neleg_ite" #: ../mail/e-mail-reader.c:2428 msgid "_Caret Mode" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2430 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2436 msgid "All Message _Headers" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2438 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2676 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2737 ../mail/mail-ops.c:2044 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed #: ../mail/e-mail-reader.c:3350 ../mail/mail-config.ui.h:31 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 msgid "Default" msgstr "Defaŭlto" #: ../mail/e-mail-reader.c:3530 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "_Plusendi" #: ../mail/e-mail-reader.c:3531 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Plusendi la elektitan mesaĝon al iu" #: ../mail/e-mail-reader.c:3550 msgid "Group Reply" msgstr "Gruprespondo" #: ../mail/e-mail-reader.c:3551 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:3596 ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744 msgid "Delete" msgstr "Forigi" #: ../mail/e-mail-reader.c:3629 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:196 msgid "Next" msgstr "Sekva" #: ../mail/e-mail-reader.c:3633 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:172 msgid "Previous" msgstr "Antaŭa" #: ../mail/e-mail-reader.c:3643 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Respondi" #: ../mail/e-mail-reader.c:4280 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Dosierujo '%s'" #: ../mail/e-mail-session.c:647 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "" #: ../mail/e-mail-session.c:649 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Enigi pasfrazon" #: ../mail/e-mail-session.c:652 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Enigu pasvorton por %s" #: ../mail/e-mail-session.c:654 msgid "Enter Password" msgstr "Enigu pasvorton" #: ../mail/e-mail-session.c:702 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "" #: ../mail/e-mail-session.c:870 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" #: ../mail/e-mail-session.c:879 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" #: ../mail/e-mail-session.c:1268 ../mail/mail-ops.c:1220 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "" #: ../mail/e-mail-session.c:1284 #, c-format msgid "Invalid folder: %s" msgstr "Nevalida dosierujo: %s" #: ../mail/e-mail-session-utils.c:477 ../mail/mail-ops.c:605 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "" #: ../mail/e-mail-session-utils.c:501 ../mail/e-mail-session-utils.c:535 #: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" #: ../mail/e-mail-session-utils.c:555 ../mail/mail-ops.c:673 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "" #: ../mail/e-mail-session-utils.c:765 ../mail/mail-ops.c:774 #: ../mail/mail-ops.c:866 msgid "Sending message" msgstr "Sendante mesaĝon" #: ../mail/e-mail-session-utils.c:836 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Malaboni de dosierujo '%s'" #: ../mail/e-mail-store-utils.c:39 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "" #: ../mail/e-mail-store-utils.c:130 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "" #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:295 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. #: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:69 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. #: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:126 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. #: ../mail/em-account-editor.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:91 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" #: ../mail/em-account-editor.c:843 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Nenio" #: ../mail/em-account-editor.c:924 msgid "Never" msgstr "Neniam" #: ../mail/em-account-editor.c:925 msgid "Always" msgstr "Ĉiam" #: ../mail/em-account-editor.c:926 msgid "Ask for each message" msgstr "" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... #: ../mail/em-account-editor.c:1708 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Nenio" #: ../mail/em-account-editor.c:2092 msgid "Mail Configuration" msgstr "Agordoj pri retmesaĝoj" #: ../mail/em-account-editor.c:2093 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin." msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:2096 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/em-account-editor.c:2260 msgid "Receiving Email" msgstr "Retpoŝto estas ricevata" #: ../mail/em-account-editor.c:2099 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2759 msgid "Sending Email" msgstr "Retpoŝto estas sendata" #: ../mail/em-account-editor.c:2102 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformoj" #: ../mail/em-account-editor.c:2105 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:2109 msgid "Done" msgstr "Farite" #: ../mail/em-account-editor.c:2110 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:2573 msgid "Check for _new messages every" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:2581 msgid "minu_tes" msgstr "minu_toj" #: ../mail/em-account-editor.c:2863 msgid "Please select a folder from the current account." msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:3172 ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Security" msgstr "Sekureco" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config #: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285 msgid "Receiving Options" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:3218 ../mail/em-account-editor.c:3286 msgid "Checking for New Messages" msgstr "" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array #: ../mail/em-composer-utils.c:1137 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" #: ../mail/em-composer-utils.c:1147 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----originala mesaĝo-----" #. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date #: ../mail/em-composer-utils.c:1805 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "" #. Translators: %s is the subject of the email message #: ../mail/em-composer-utils.c:1855 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "" #: ../mail/em-composer-utils.c:2273 msgid "an unknown sender" msgstr "nekonata sendinto" #: ../mail/em-composer-utils.c:2697 msgid "Posting destination" msgstr "" #: ../mail/em-composer-utils.c:2698 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "" #: ../mail/em-filter-folder-element.c:337 msgid "Select Folder" msgstr "Elekti dosierujon" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "BCC" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "CC" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Completed On" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Date received" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date sent" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Deleted" msgstr "Forigite" #: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not end with" msgstr "ne finas per" #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not exist" msgstr "ne ekzistas" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "does not return" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not sound like" msgstr "ne sonas kiel" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not start with" msgstr "ne komencas per" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "Draft" msgstr "Malneto" #: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "ends with" msgstr "finas per" #: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "exists" msgstr "ekzistas" #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Expression" msgstr "Esprimo" #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Follow Up" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Forward to" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Important" msgstr "Grave" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is after" msgstr "estas post" #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is before" msgstr "estas antaŭ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is Flagged" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is not Flagged" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is not set" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is set" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Junk" msgstr "Rubaĵo" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "Junk Test" msgstr "Rubaĵtesto" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "Label" msgstr "Etikedo" #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Mailing list" msgstr "Dissendolisto" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Match All" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Message Body" msgstr "Mesaĝokorpo" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Message Header" msgstr "Mesaĝokapo" #: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Message is Junk" msgstr "Mesaĝo estas rubaĵo" #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message is not Junk" msgstr "Mesaĝo ne estas rubaĵo" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Message Location" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Pipe to Program" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Play Sound" msgstr "Ludi sonon" #. Past tense, as in "has been read". #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Read" msgstr "Legite" #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Recipients" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Regex Match" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "Replied to" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "returns" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "returns greater than" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "returns less than" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "Run Program" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Score" msgstr "Poentoj" #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "Sender" msgstr "Sendinto" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Sender or Recipients" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 msgid "Set Label" msgstr "Agordi etikedojn" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Set Status" msgstr "Agordi staton" #: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Size (kB)" msgstr "Grando (kB)" #: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "sounds like" msgstr "sonas kiel" #: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Source Account" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "Specific header" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "starts with" msgstr "komencas per" #: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:75 msgid "Unset Status" msgstr "" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:539 msgid "Then" msgstr "Tiam" #: ../mail/em-filter-rule.c:570 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Aldoni _agon" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:124 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Nelegitaj mesaĝoj:" msgstr[1] "Nelegitaj mesaĝoj:" #. TODO: can this be done in a loop? #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:128 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/em-folder-properties.c:146 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:148 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:290 msgid "Folder Properties" msgstr "" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:81 msgid "" msgstr "" #: ../mail/em-folder-selector.c:262 msgid "C_reate" msgstr "_Krei" #: ../mail/em-folder-selector.c:266 msgid "Folder _name:" msgstr "Dosieruj_nomo:" #. load store to mail component #: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169 #: ../mail/mail-vfolder.c:1140 ../mail/mail-vfolder.c:1216 msgid "Search Folders" msgstr "Serĉdosierujoj" #. UNMATCHED is always last. #: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176 msgid "UNMATCHED" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:836 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113 msgid "Loading..." msgstr "Ŝargante..." #: ../mail/em-folder-tree.c:203 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:631 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Nomoj de dosierujoj ne povas enhavi '/'" #: ../mail/em-folder-tree.c:1249 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" #: ../mail/em-folder-tree.c:1485 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:1933 ../mail/em-folder-utils.c:90 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Movi dosierujon %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:1937 ../mail/em-folder-utils.c:92 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopii dosierujon %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:1946 ../mail/message-list.c:2214 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:1950 ../mail/message-list.c:2216 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:1969 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" #: ../mail/em-folder-utils.c:422 msgid "Move Folder To" msgstr "Movi dosierujon al" #: ../mail/em-folder-utils.c:422 msgid "Copy Folder To" msgstr "Kopii dosierujon al" #: ../mail/em-folder-utils.c:571 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Kreante dosierujon '%s'" #: ../mail/em-folder-utils.c:745 msgid "Create Folder" msgstr "Krei dosierujon" #: ../mail/em-folder-utils.c:746 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604 msgid "Unsigned" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:88 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1605 msgid "Valid signature" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:89 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1606 msgid "Invalid signature" msgstr "Nevalida subskribo" #: ../mail/em-format-html-display.c:90 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1607 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:91 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1608 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:92 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1614 msgid "Unencrypted" msgstr "Neĉifrite" #: ../mail/em-format-html-display.c:99 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:100 ../mail/em-format-html.c:1615 msgid "Encrypted, weak" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:100 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1616 msgid "Encrypted" msgstr "Ĉifrite" #: ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1617 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Ĉifrite, forte" #: ../mail/em-format-html-display.c:102 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Montri ateston" #: ../mail/em-format-html-display.c:251 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:506 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:749 msgid "Completed on" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:757 msgid "Overdue:" msgstr "Posttempe:" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" #: ../mail/em-format-html-display.c:761 msgid "by" msgstr "de" #: ../mail/em-format-html-display.c:978 ../mail/em-format-html-display.c:1025 msgid "View _Unformatted" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:980 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1045 msgid "O_pen With" msgstr "_Malfermi per" #: ../mail/em-format-html-print.c:176 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Paĝo %d de %d" #: ../mail/em-format-html.c:165 msgid "Formatting message" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:364 msgid "Formatting Message..." msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-html.c:1458 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1979 msgid "Unknown external-body part." msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1987 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:2017 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:2028 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:2030 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:2051 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:2062 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #: ../mail/em-format-html.c:2768 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "" #: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 #: ../mail/em-html-stream.c:122 #, c-format msgid "No HTML stream available" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1107 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1146 msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1161 msgid "Clear Search" msgstr "Vakigi serĉon" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1179 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Montri erojn kiuj entenas:" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1218 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Aboni la elektitan dosierujon" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1219 msgid "Su_bscribe" msgstr "_Aboni" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1230 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Malaboni de la elektita dosierujo" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1231 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Malaboni" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1242 msgid "Collapse all folders" msgstr "Maletendi ĉiujn dosierujon" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1243 msgid "C_ollapse All" msgstr "_Maletendi ĉiujn" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1253 msgid "Expand all folders" msgstr "Maletendi ĉiujn dosierujon" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1254 msgid "E_xpand All" msgstr "_Etendi ĉiujn" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1264 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Aktualigi la dosierujoliston" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1276 msgid "Stop the current operation" msgstr "Haltigi la aktualan agon" #. Translators: This message is shown only for ten or more #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. #: ../mail/em-utils.c:101 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/em-utils.c:153 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "Ne _plu montri ĉi tiun mesaĝon" #: ../mail/em-utils.c:327 msgid "Message Filters" msgstr "Mesaĝfiltriloj" #: ../mail/em-utils.c:883 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Mesaĝoj de %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 msgid "Search _Folders" msgstr "Serĉ_dosierujoj" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:603 msgid "Add Folder" msgstr "Aldoni dosierujon" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "\"Filter Editor\" window height" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "\"Filter Editor\" window width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "\"Search Folder Editor\" window height" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "\"Search Folder Editor\" window width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Always request read receipt" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Attribute message." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Automatic link recognition" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Check for new messages on start" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "Citation highlight color" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Citation highlight color." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "Composer Window default height" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Composer Window default width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Default forward style" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Default height of the mail browser window." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Default reply style" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Default width of the mail browser window." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " "autocompletion." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Display only message texts not exceeding certain size" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Enable search folders" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "" "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " "'message_text_part_limit' key." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " "standard." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "Forward message." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " "maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " "detail." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " "which you happened to receive the copy of the message to which you're " "replying." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Layout style" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "List of accepted licenses" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "List of accounts" msgstr "Listo de kontoj" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " "contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Log filter actions" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Mail browser height" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Mail browser maximized" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Mail browser width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Message text limit for display" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Original message." msgstr "Originala mesaĝo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Path where image gallery should search for its content" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to " "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Save directory" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Server synchronization interval" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Show Animations" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Show all message headers" msgstr "Montri ĉiujn kapliniojn" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "Show animated images as animations." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "Show image animations" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "Show photo of the sender" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " "action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "Spell check inline" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Spell checking color" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "Spell checking languages" msgstr "Literum-kontrol-longvoj" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Terminal font" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "La tempo de la lasta malplenigo de la mesaĝaĉujo, en tagoj ekde la 1-a de " "januaro 1970 (\"la epoko\")." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "La tempo de la lasta malplenigo de la rubujo, en tagoj ekde la 1-a de " "januaro 1970 (\"la epoko\")." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "message list." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "La terminala litertiparo por montri poŝtaĵojn." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" "Tio ĉi povas havi unu el tri valoroj: 0 = eraro, 1 = averto, 2 = erarospura " "informo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " "is used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" "Tiu ĉi ŝlosilo estas legata nur unufoje kaj poste metita al \"ne\". Tio " "malmarkas la mesaĝon en la listo kaj forigas la antaŭrigardilon el la " "mesaĝujo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Tiu ĉi opcio povas plirapidigi la elŝutadon." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "" "Tio ĉi difinas la nombron de adresoj montrataj en la normala mesaĝa vido, " "post kiuj aperas \"...\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Requires a restart to apply." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " "set path is not pointing to the existent folder." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Tempolimo, post kiu mesaĝo estas markita kiel \"legita\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Tempolimo, post kiu mesaĝo estas markita kiel \"legita\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 msgid "UID string of the default account." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Koloro por substreki misliterumitajn vortojn ĉe uzo de la enprograma " "ortografia kontrolo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 msgid "Use custom fonts" msgstr "Uzu personecigitajn riparojn" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Uzu personecigitajn riparojn por montri poŝtaĵojn." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 msgid "Use only local spam tests." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." msgstr "" "Tio ĉi difinas, ĉu en respondo la kursoro komence estu supre aŭ malsupre en " "la mesaĝo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" "Tio ĉi difinas, ĉu en respondo la subskriba alineo aperu super aŭ sub la " "mesaĝo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 msgid "Variable width font" msgstr "Diverslarĝa tiparo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "Ĉu defaŭlte peti lego-konfirmon por ĉiu sendita mesaĝo?" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 msgid "" "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "" "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " "sending messages from Outbox." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "Ĉu malaktivigi la mallongigon de mesaĝujaj nomoj en la flanka listelo?" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Larĝo de la mesaĝo-lista areo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Larĝo de la mesaĝo-lista areo" #: ../mail/importers/elm-importer.c:178 msgid "Importing Elm data" msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:500 msgid "Mail" msgstr "Retpoŝt" #: ../mail/importers/elm-importer.c:380 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:381 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Enportu poŝtaĵojn de Elm" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Celdosierujo:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 msgid "Select folder" msgstr "Elekti dosierujon" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 msgid "Select folder to import into" msgstr "Elektu mesaĝujon, en kiun enporti" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Temo" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "De" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452 #: ../shell/e-shell-utils.c:253 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "" #: ../mail/importers/mail-importer.c:65 msgid "Importing mailbox" msgstr "" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:149 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:568 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:587 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Enportado de \"%s\"" #: ../mail/importers/mail-importer.c:308 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:223 msgid "Importing Pine data" msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:420 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 msgid "Address Book" msgstr "Adresaro" #: ../mail/importers/pine-importer.c:462 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:463 msgid "Import mail from Pine." msgstr "" #: ../mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "" #: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Poŝtaĵo de %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:256 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Temo estas %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:291 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Adresolisto %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:382 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Aldoni filtran regulon" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. #: ../mail/mail-autofilter.c:480 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgid_plural "" "The following filter rules\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Aldoni no_van subskribon..." #: ../mail/mail-config.ui.h:3 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Ĉiam sendu kaŝitan kopion al:" #: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Ĉiam petu kvitancon pri legado" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:14 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023 msgid "Authentication" msgstr "Aŭtentokontrolo" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "C_haracter set:" msgstr "_Signaro:" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Kontrolu la ortografion dum _tajpado" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Cle_ar" msgstr "V_akigi" #: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Clea_r" msgstr "_Vakigi" #: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Koloro por _misliterumitaj vortoj:" #: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Composing Messages" msgstr "Kreado de mesaĝoj" #: ../mail/mail-config.ui.h:27 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157 msgid "Configuration" msgstr "Agordo" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "Confirmations" msgstr "Konfirmoj" #: ../mail/mail-config.ui.h:30 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgid "Date/Time Format" msgstr "Dato/tempo-aranĝo" #: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Default Behavior" msgstr "Defaŭlta konduto" #: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Delete Mail" msgstr "Forigi mesaĝon" #: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Do not quote" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Malnet_dosierujo:" #: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Email _Address:" msgstr "Retpoŝt_adreso:" #: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Tuta _nomo:" #: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "HTML Messages" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "Headers" msgstr "Kaplinioj" #: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Inline" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Etikedoj" #: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Languages Table" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Loading Images" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Mail Headers Table" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Mailbox location" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Message Display" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Message Receipts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "No _Proxy for:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:71 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Optional Information" msgstr "Nedeviga informo" #: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganizo:" #: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Pass_word:" msgstr "Pas_vorto:" #: ../mail/mail-config.ui.h:76 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 msgid "Pick a color" msgstr "Elekti koloron" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "Port:" msgstr "Pordo:" #: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Proxy Settings" msgstr "Prokurilagordo" #: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Quoted" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Re_member password" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "Re_ply-To:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Remember _password" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Replies and Forwards" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Required Information" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" #: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "S_elect..." msgstr "_Elekti..." #: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "S_end message receipts:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "S_tandard Font:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Sender Photograph" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Server Configuration" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Server _Type:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Sig_natures" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Signat_ure:" msgstr "S_ubskribo:" #: ../mail/mail-config.ui.h:120 msgid "Signatures" msgstr "Subskriboj" #: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Special Folders" msgstr "Specialaj dosierujoj" #: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Spell Checking" msgstr "Literumkontrolo" #: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Start up" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipo:" #: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Us_ername:" msgstr "U_zantonomo:" #: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "User _Name:" msgstr "Uzanto_nomo:" #: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "_Add Signature" msgstr "_Aldoni subskribon" #: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "_Authentication Type" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Forward style:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "_Junk Folder:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Languages" msgstr "_Lingvoj" #: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Make this my default account" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Path:" msgstr "_Vojo:" #: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Reply style:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Script:" msgstr "_Skripto:" #: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "_Servilo:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Show animated images" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Trash Folder:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:165 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Uzi sistemdefaŭltojn" #: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "a" msgstr "a" #: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "b" msgstr "b" #: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "color" msgstr "koloro" #: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "description" msgstr "priskribo" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "All active remote folders" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 msgid "All local and active remote folders" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "All local folders" msgstr "Ĉiuj lokaj dosierujoj" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "Call" msgstr "Voko" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 msgid "Co_mpleted" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Digital Signature" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Do Not Forward" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Encryption" msgstr "Ĉifrado" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Follow-Up" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "For Your Information" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Forward" msgstr "Antaŭen" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "License Agreement" msgstr "Permesilo" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "No Response Necessary" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Reply to All" msgstr "Respondy al ĉiuj" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Review" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Search Folder Sources" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Security Information" msgstr "Sekurecinformo" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Specific folders" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 msgid "_Accept License" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "_Due By:" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 msgid "_Flag:" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "" #: ../mail/mail-folder-cache.c:792 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:85 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:226 msgid "Fetching Mail" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:785 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:831 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788 msgid "Canceled." msgstr "Nuligite." #: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790 msgid "Complete." msgstr "Plenumite." #: ../mail/mail-ops.c:941 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:941 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1062 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1178 msgid "Forwarded messages" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1295 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1370 #, c-format msgid "Opening store '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1446 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1585 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1654 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1655 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1713 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1877 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1949 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1950 msgid "Local Folders" msgstr "Lokaj dosierujoj" #: ../mail/mail-ops.c:2123 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-ops.c:2216 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Konservi %d mesaĝon" msgstr[1] "Konservi %d mesaĝojn" #: ../mail/mail-ops.c:2312 #, c-format msgid "Error saving messages to: %s:\n" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2387 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2478 msgid "Checking Service" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2558 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2615 #, c-format msgid "Removing attachments" msgstr "Forigante aldonaĵon" #: ../mail/mail-ops.c:2662 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Dosiero \"%s\" estas forigita." #: ../mail/mail-send-recv.c:190 msgid "Canceling..." msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:435 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:452 msgid "Cancel _All" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:569 msgid "Updating..." msgstr "Ĝisdatigante..." #: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653 msgid "Waiting..." msgstr "Atendante..." #: ../mail/mail-send-recv.c:903 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "" #: ../mail/mail-tools.c:69 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "" #: ../mail/mail-tools.c:102 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-tools.c:214 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "" #: ../mail/mail-tools.c:216 msgid "Forwarded message" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder.c:86 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder.c:235 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder.c:242 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * search folder(s), the second %s is the URI of the #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. #: ../mail/mail-vfolder.c:709 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " "folder\n" "\"%s\"." msgid_plural "" "The following Search Folders\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-vfolder.c:1273 msgid "Edit Search Folder" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder.c:1380 msgid "New Search Folder" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:4 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "" "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " "notification to {0}?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun konton?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Blank Signature" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Ne eblis kopii dosierujon \"{0}\" al \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Ne eblis kreii dosierujon \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Ne eblis forigi dosierujon \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Ne eblis forigi sistemdosierujon \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Ne eblis movi dosieron \"{0}\" al \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot open source \"{1}\"." msgstr "Ne eblis malfermi fonton \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Ne eblis malfermi fonton \"{2}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Ne eblis malfermi celon \"{2}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Ne eblis alinomi \"{0}\" al \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Close message window." msgstr "Fermi mesaĝfenestron." #: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Could not save signature file." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Do _Not Disable" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do _Not Send" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Enter password." msgstr "Enigi pasvorton." #: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Error while performing operation." msgstr "" #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "Error while {0}." msgstr "Eraro dum {0}." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " "want to migrate now?\n" "\n" "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " "sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "Fiaskis malabono de dosierujo." #: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "" #. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Ignore" msgstr "Ignori" #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Invalid authentication" msgstr "Nevalida aŭtentigo" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Missing folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "N_ever" msgstr "N_eniam" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "No duplicate messages found." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "No sources selected." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Please wait." msgstr "Bonvole atendu." #: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Read receipt requested." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Ĉu certe forigi dosierujon \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Reply _Privately" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Send private reply?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Subskribo jam ekzistas" #: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "Unable to read license file." msgstr "Ne eblis legi permesildosieron" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Use _Default" msgstr "Uzi _defaŭlton" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Ĉu uzi defaŭltan malnet-dosierujon?" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " "message from one of your local or remote folders.\n" "Do you really want to do this?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " "you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Vi devas nomi tiun serĉdosierujon." #: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "You must specify a folder." msgstr "Vi devas specifi dosierujon." #: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Via ensaluto al via servilo \"{0}\" kiel \"{0}\" fiaskis." #: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "_Always" msgstr "Ĉi_am" #: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "_Append" msgstr "_Postglui" #: ../mail/mail.error.xml.h:149 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 msgid "_Disable" msgstr "_Elŝalti" #: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "_Discard changes" msgstr "_Ignori ŝanĝojn" #: ../mail/mail.error.xml.h:151 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1054 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Malplenigi rubujon" #: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "_Exit Evolution" msgstr "Ĉ_esi Evolutionon" #: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Expunge" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "_Migrate Now" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "_No" msgstr "_Ne" #: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "_Open Messages" msgstr "_Malfermi mesaĝoj" #: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "_Send Receipt" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "_Synchronize" msgstr "_Sinkronigi" #: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "_Yes" msgstr "_Jes" #: ../mail/message-list.c:1213 msgid "Unseen" msgstr "Nevidite" #: ../mail/message-list.c:1214 msgid "Seen" msgstr "Vidite" #: ../mail/message-list.c:1215 msgid "Answered" msgstr "Respondite" #: ../mail/message-list.c:1216 msgid "Forwarded" msgstr "Plusendite" #: ../mail/message-list.c:1217 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Multaj neviditaj mesaĝoj" #: ../mail/message-list.c:1218 msgid "Multiple Messages" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1222 msgid "Lowest" msgstr "Plej malalte" #: ../mail/message-list.c:1223 msgid "Lower" msgstr "Pli malalte" #: ../mail/message-list.c:1227 msgid "Higher" msgstr "Pli alte" #: ../mail/message-list.c:1228 msgid "Highest" msgstr "Plej alte" #: ../mail/message-list.c:1837 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:1844 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hodiaŭ %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1853 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Hieraŭ %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1865 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1873 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1875 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d-an de %b %Y" #: ../mail/message-list.c:2642 msgid "Select all visible messages" msgstr "Elekti ĉiujn videblajn mesaĝojn" #: ../mail/message-list.c:2800 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Mesaĝoj" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful #: ../mail/message-list.c:4468 ../mail/message-list.c:4892 msgid "Generating message list" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:4707 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." msgstr "" #: ../mail/message-list.c:4709 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Received" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sent Messages" msgstr "Senditaj mesaĝoj" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570 msgid "Size" msgstr "Grando" #: ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Subject - Trimmed" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 msgid "Body contains" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 msgid "Message contains" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505 msgid "Recipients contain" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 msgid "Sender contains" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 msgid "Subject contains" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." msgstr "" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." msgstr "" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:213 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits." msgstr "" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:612 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:648 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:756 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." msgstr "" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:830 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " "server." msgstr "" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:905 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " "one level beneath your base." msgstr "" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021 msgid "Server Information" msgstr "Servilo-informo" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Details" msgstr "Detaloj" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1027 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 msgid "Searching" msgstr "Serĉante" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1029 msgid "Downloading" msgstr "Elŝutante" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1235 msgid "Address Book Properties" msgstr "Adresaro-agordoj" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1237 msgid "New Address Book" msgstr "Nova adresaro" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 msgid "Autocomplete length" msgstr "" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 msgid "Contact layout style" msgstr "" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Primary address book" msgstr "Ĉefa adresaro" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 msgid "Show preview pane" msgstr "" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view." msgstr "" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." msgstr "" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1138 msgid "_Table column:" msgstr "" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164 msgid "Autocompletion" msgstr "Aŭtomata kompletigo" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "" #. Create the LDAP source group #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153 msgid "On LDAP Servers" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontakto" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 msgid "Create a new contact" msgstr "Krei novan kontakton" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Kontakt_listo" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 msgid "Create a new contact list" msgstr "Krei novan kontaktliston" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Adresaro" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 msgid "Create a new address book" msgstr "Krei novan adresaron" #. Create the contacts group #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktoj" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325 msgid "Certificates" msgstr "Atestiloj" #. Translators: This is a save dialog title #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549 msgid "Save as vCard" msgstr "Konservi kiel vCard" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Ko_pii ĉiujn kontaktojn al..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 msgid "D_elete Address Book" msgstr "_Forigi adresaron" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Forigi la elektitan adresaron" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Mo_vi ĉiujn kontaktojn al..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 msgid "_New Address Book" msgstr "_Nova adresaro" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 msgid "Address _Book Properties" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138 msgid "_Rename..." msgstr "_Alinomigi..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Alinomi la elektitan adresaron" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "_Konservi adresaron kiel vCard" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Konservi la kontaktoj de la elektita adresaro kiel vCard" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 msgid "Stop loading" msgstr "Ĉesigi ŝargadon" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Kopii kontakton al..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Kopii elektitajn kontaktojn al alia adresaro" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Forigi kontakton" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Serĉi en kontakto..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 msgid "_Forward Contact..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Sendi elektitajn kontaktojn al alia persono" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Movi kontakton al..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Movi elektitajn kontaktojn al alia adresaro" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 msgid "_New Contact..." msgstr "_Nova kontakto..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 msgid "New Contact _List..." msgstr "Nova kontakt_listo..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 msgid "_Open Contact" msgstr "_Malfermi kontakton" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787 msgid "View the current contact" msgstr "Montri la aktualan kontakton" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Sendi mesaĝon al kontakto..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Sendi mesaĝon al la elektitaj kontaktoj" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 msgid "_Actions" msgstr "_Agoj" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 msgid "_Preview" msgstr "_Antaŭrigardi" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 msgid "_Delete" msgstr "_Forigi" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 msgid "_Properties" msgstr "_Ecoj" #. Translators: This is an action label #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Konservi kiel vCard..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 msgid "Contact _Preview" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 msgid "Show contact preview window" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 msgid "_Classic View" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 msgid "_Vertical View" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 msgid "Any Category" msgstr "Iu kategorio" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 msgid "Unmatched" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1684 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 #: ../shell/e-shell-content.c:616 msgid "Advanced Search" msgstr "Detala sercô" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Presi ĉiujn montratajn kontaktojn" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 msgid "Print selected contacts" msgstr "Presi elektitajn kontaktojn" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 msgid "_Forward Contacts" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 msgid "_Forward Contact" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "_Sendi mesaĝon al kontaktoj" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380 msgid "_Send Message to List" msgstr "_Sendi mesaĝon al listo" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Sendi mesaĝon al kontakto" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143 msgid "Multiple vCards" msgstr "" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard por %s" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Kontaktinformo" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Kontaktinformo por %s" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "1" msgstr "1" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 msgid "5" msgstr "5" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 msgid "Anonymously" msgstr "Anonime" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 msgid "Lo_gin:" msgstr "E_nsaluti:" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 msgid "One" msgstr "Unu" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 msgid "Search Filter" msgstr "Serĉfiltrilo" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 msgid "Search _base:" msgstr "Serĉ_bazo:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 msgid "Search _filter:" msgstr "Serĉ_filtrilo:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 msgid "" "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." msgstr "" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 msgid "Sub" msgstr "" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 msgid "Supported Search Bases" msgstr "" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 msgid "Using email address" msgstr "Uzas retpoŝtadreson" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 msgid "_Download limit:" msgstr "" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 msgid "_Login method:" msgstr "_Ensalutmetodo:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 msgid "_Port:" msgstr "_Pordo:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 msgid "_Search scope:" msgstr "" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 msgid "_Timeout:" msgstr "_Tempolimo:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Use secure connection:" msgstr "" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 msgid "cards" msgstr "kartoj" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "05 minutes" msgstr "05 minutoj" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutoj" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutoj" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutoj" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 msgid "60 minutes" msgstr "60 minutoj" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Alerts" msgstr "Avertoj" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "Day _ends:" msgstr "Tago _finos:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "Days" msgstr "Tagoj" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "Display" msgstr "Montri" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 msgid "Display alarms in _notification area only" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Hours" msgstr "Horoj" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Minutes" msgstr "Minutoj" #. Sunday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "S_un" msgstr "_Dim" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Se_cond zone:" msgstr "_Dua zono:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "M_ontri memorigilon" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "Show a _reminder" msgstr "Montri memo_rigilon" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 msgid "Show week _numbers" msgstr "Montri semajn_numerojn" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "T_asks due today:" msgstr "" #. Thursday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "T_hu" msgstr "Ĵ_aŭ" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 msgid "Template:" msgstr "Ŝablono:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:606 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Time format:" msgstr "Tempoaranĝo:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Uzi s_isteman horzonon" #. A weekday like "Monday" follows #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "Semajno _komencas je:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1643 msgid "Work Week" msgstr "Laborsemajno" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Work days:" msgstr "Labortagoj:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 hore (ATM/PTM)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "_24 hour" msgstr "_24 hore" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "_Day begins:" msgstr "_Tago komencas:" #. Friday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "_Fri" msgstr "_Ven" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Kaŝi plenumitaj taskoj poste" #. Monday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "_Mon" msgstr "_Lun" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "" #. Saturday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "_Sat" msgstr "_Sab" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "_Time divisions:" msgstr "" #. Tuesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "_Tue" msgstr "_Mar" #. Wednesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "_Wed" msgstr "_Mer" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "before every appointment" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Alarm programs" msgstr "Alarmprogramoj" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Confirm expunge" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Defaŭlta rendevuo-memorigilo" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Default reminder units" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Default reminder value" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Directory for saving alarm audio files" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Free/busy template URL" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Kaŝi plenumigitajn taskojn" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Hide task units" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Hide task value" msgstr "Kaŝi task-valoron" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Horizontal pane position" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Last alarm time" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a " "'day_second_zones' list." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Memo layout style" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "Overdue tasks color" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Primary calendar" msgstr "Ĉefa kalendaro" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "Primary memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Primary task list" msgstr "Ĉefa tasklisto" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Save directory for alarm audio" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Scroll Month View by a week" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "Show the task preview pane" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Task layout style" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Tasks due today color" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Time divisions" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "Timezone" msgstr "Horzono" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "Use system timezone" msgstr "Uzi la sisteman horzonon" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." msgstr "" "Uzi la sisteman horzonon anstataŭ la horzono kiu estas elektita en Evolution." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Vertical pane position" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Week start" msgstr "Semajnkomenco" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Work days" msgstr "Labortagoj" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Workday end hour" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 msgid "Workday end minute" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 msgid "Workday start hour" msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 msgid "Workday start minute" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "I_mport" msgstr "I_mporti" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343 msgid "Select a Calendar" msgstr "Elekti kalendaron" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370 msgid "Select a Task List" msgstr "Elekti taskliston" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mporti al kalendaro" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mporti al taskoj" #. Create the Webcal source group #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:192 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:158 msgid "On The Web" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:120 msgid "Weather" msgstr "Vetero" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:200 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Rendevuo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 msgid "Create a new appointment" msgstr "Kreii novan rendevuon" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Tuttaga _rendevuo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Krei novan tuttagan rendevuon" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Kunsido" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 msgid "Create a new meeting request" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_ndaro" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 msgid "Create a new calendar" msgstr "Krei novan kalendaron" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:754 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendaro kaj taskoj" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:213 msgid "Loading calendars" msgstr "Ŝarĝante kalendarojn" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:634 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Nova kalendaro..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:651 msgid "Calendar Selector" msgstr "Kalendar-elektilo" #. Translators: The string field is a URI. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:994 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Malfermante kalendaro ĉe %s" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 msgid "Print" msgstr "Presi" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 msgid "Purge events older than" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 msgid "Copying Items" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804 msgid "Moving Items" msgstr "" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131 msgid "event" msgstr "evento" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Konservi kiel iCalendar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopii..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Forigi kalendaron" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Forigi la elektitan kalendaron" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 msgid "Go Back" msgstr "Reen" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 msgid "Go Forward" msgstr "Antaŭen" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 msgid "Select today" msgstr "Elekti hodiaŭ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323 msgid "Select _Date" msgstr "Elekti _daton" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 msgid "Select a specific date" msgstr "Elekti specifan daton" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nova kalendaro" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 msgid "Purg_e" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 msgid "Re_fresh" msgstr "_Aktualigi" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Aktualigi la elektitan kalendaron" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "alinomi la elektitan kalendaron" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Montri nur tiun kalendaron" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Kopi_i al kalendaro" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Forigi rendevuon" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Forigi elektitajn rendevuojn" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Forigi tiun _okazon" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Forigi tiun okazon" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Forigi ĉi_ujn okazojn" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Forigi ĉiujn okazojn" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Nova tuttaga _evento..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 msgid "Create a new all day event" msgstr "Kreii novan tuttagan eventon" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nova _kunsido..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 msgid "Create a new meeting" msgstr "Kreii novan kunsidon" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_vi al kalendaro..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nova _rendevuo..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Igi tiun okazon _movebla" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Malfermi rendevuon" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 msgid "View the current appointment" msgstr "Montri la aktualan rendevuon" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 msgid "_Reply" msgstr "_Respondi" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 msgid "Save as iCalendar..." msgstr "Konservi kiel iCalendar..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 msgid "Quit" msgstr "Ĉesi" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615 msgid "Day" msgstr "Tago" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 msgid "Show one day" msgstr "Montri unu tagon" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622 msgid "List" msgstr "Listo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 msgid "Show as list" msgstr "Montri kiel listo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629 msgid "Month" msgstr "Monato" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631 msgid "Show one month" msgstr "Montri unu monaton" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636 msgid "Week" msgstr "Semajno" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 msgid "Show one week" msgstr "Montri unu semajnon" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645 msgid "Show one work week" msgstr "Montri unu laborsemajnon" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktivaj rendevuoj" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1698 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 msgid "Description contains" msgstr "Priskripo enhavas" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1705 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 msgid "Summary contains" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 msgid "Print this calendar" msgstr "Presi tiun kalendaron" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 msgid "Go To" msgstr "Iri al" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508 msgid "memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 msgid "New _Memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 msgid "Create a new memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 msgid "_Open Memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 msgid "View the selected memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 msgid "Open _Web Page" msgstr "Malfermi _retpaĝon" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 msgid "Print the selected memo" msgstr "" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625 msgid "task" msgstr "tasko" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 msgid "_Assign Task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marki kiel plenumite" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Marki elektitajn taskojn kiel plenumite" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Marki kiel neplenumite" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Marki elektitajn taskojn kiel plenumite" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 msgid "New _Task" msgstr "Nova _tasko" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 msgid "Create a new task" msgstr "Krei novan taskon" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 msgid "_Open Task" msgstr "_Malfermi taskon" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 msgid "View the selected task" msgstr "Montri la elektitan taskon" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Konservi kiel iCalendar..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 msgid "Print the selected task" msgstr "Presi la elektitajn taskojn" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836 msgid "Ti_me and date:" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837 msgid "_Date only:" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294 msgid "Create a new shared memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 msgid "Create a new memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221 msgid "Loading memos" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:587 msgid "Memo List Selector" msgstr "" #. Translators: The string field is a URI. #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:892 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 msgid "Print Memos" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 msgid "_Delete Memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 msgid "_Find in Memo..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 msgid "D_elete Memo List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 msgid "_New Memo List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712 msgid "Memo _Preview" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 msgid "Show memo preview pane" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 msgid "Print the list of memos" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d elektite" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 msgid "Delete Memos" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 msgid "Delete Memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Tasko" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "_Atribuita tasko" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Krei novan atribuitan taskon" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Tas_klisto" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "Create a new task list" msgstr "Krei novan taskliston" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221 msgid "Loading tasks" msgstr "Ŝargante taskojn" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:587 msgid "Task List Selector" msgstr "Tasklist-elektilo" #. Translators: The string field is a URI. #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:892 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Malfermante taskojn ĉe %s" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 msgid "Print Tasks" msgstr "Presi taskojn" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Tiu ago daŭre forigos ĉiujn taskojn kiuj estas markite kiel plenumite. Se vi " "daŭrigas, vi ne povos restaŭri tiujn taskojn.\n" "\n" "Ĉe certe forigi tiujn taskojn?" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694 msgid "_Delete Task" msgstr "_Forigi taskon" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Serĉi en tasko..." #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Serĉi tekston en la montrita tasko" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 msgid "Copy..." msgstr "Kopii..." #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 msgid "D_elete Task List" msgstr "_Forigi taskliston" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Forigi la elektitan taskliston" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 msgid "_New Task List" msgstr "_Nova tasklisto" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Aktualigi la elektitan taskliston" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Alinomi la elektitan taskliston" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Montri _nur tiun taskliston" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Mar_ki kiel neplenumite" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Forigi plenumitaj taskoj" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876 msgid "Task _Preview" msgstr "Tasko_antaŭrigardo" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878 msgid "Show task preview pane" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktivaj taskoj" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 msgid "Completed Tasks" msgstr "Plenumigitaj taskoj" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Malfruaj taskoj" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Taskoj kun aldonaĵoj" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Presi la liston de taskoj" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468 msgid "Expunging" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tasko" msgstr[1] "%d taskoj" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358 msgid "Delete Tasks" msgstr "Forigi taskojn" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360 msgid "Delete Task" msgstr "Forigi taskon" #. Translators: This is only for multiple messages. #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380 #, c-format msgid "%d attached messages" msgstr "%d aldonitaj mesaĝoj" #. Translators: "None" for a junk hook name, #. * when the junk plugin is not enabled. #: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94 msgctxt "mail-junk-hook" msgid "None" msgstr "Nenio" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:172 msgid "Compose a new mail message" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:182 msgid "Create a new mail folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481 msgid "Mail Accounts" msgstr "Retpoŝtkontoj" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489 msgid "Mail Preferences" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497 msgid "Composer Preferences" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505 msgid "Network Preferences" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1047 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:954 msgid "_Disable Account" msgstr "_Elŝalti konton" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049 msgid "Disable this account" msgstr "Elŝalti tiun konton" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1068 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1075 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1082 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopii dosierujon al..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopii la elektitan dosierujon al alia dosierujo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Daŭre forigi tiun dosierujon" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1096 msgid "E_xpunge" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Daŭre forigi ĉiujn forigitajn mesaĝojn de tiu dosierujo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Mar_ki ĉiujn mesaĝojn kiel legite" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Mar_ki ĉiujn mesaĝojn en la dosierujo kiel legite" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1110 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Movi dosierujon al..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Movi la elektitan dosierujon al alia dosierujo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 msgid "_New..." msgstr "_Nova..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133 msgid "Refresh the folder" msgstr "Aktualigi la dosierujon" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Ŝanĝi la nomon de la dosierujo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 msgid "Select Message _Thread" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 msgid "Empty _Trash" msgstr "Malplenigi _rubujon" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 msgid "_New Label" msgstr "_Nova etikedo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 msgid "N_one" msgstr "N_eniu" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 msgid "Send / _Receive" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 msgid "R_eceive All" msgstr "R_icevi ĉiujn" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 msgid "_Send All" msgstr "_Sendi ĉiujn" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 msgid "Collapse all message threads" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 msgid "Expand all message threads" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 msgid "_Message Filters" msgstr "_Mesaĝfiltriloj" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 msgid "Search F_olders" msgstr "Serĉ_dosierujoj" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Subskriboj..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 msgid "F_older" msgstr "D_osierujo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 msgid "_Label" msgstr "_Etikedo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nova dosierujo..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364 msgid "Show Message _Preview" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366 msgid "Show message preview pane" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Grupigi laŭ fadenoj" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 msgid "Threaded message list" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418 msgid "All Messages" msgstr "Ĉiuj mesaĝoj" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425 msgid "Important Messages" msgstr "Gravaj mesaĝoj" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1432 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 msgid "Messages Not Junk" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mesaĝoj kun aldonaĵoj" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 msgid "No Label" msgstr "Neniu etikedo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1460 msgid "Read Messages" msgstr "Legitaj mesaĝoj" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1467 msgid "Recent Messages" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 msgid "Unread Messages" msgstr "Nelegitaj mesaĝoj" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 msgid "All Accounts" msgstr "Ĉiuj kontoj" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 msgid "Current Account" msgstr "Aktualo konto" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 msgid "Current Folder" msgstr "Aktuala dosierujo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d elektite, " msgstr[1] "%d elektite, " #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d forigite" msgstr[1] "%d forigite" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d malneto" msgstr[1] "%d malnetoj" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d sendite" msgstr[1] "%d sendite" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d nelegite, " msgstr[1] "%d nelegite, " #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1107 msgid "Trash" msgstr "Rubujo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1466 msgid "Send / Receive" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:564 msgid "All Account Search" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:747 msgid "Account Search" msgstr "Kontoserĉo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952 msgid "Proxy _Logout" msgstr "" #: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "" #: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 msgid "Account Editor" msgstr "Kontoredaktilo" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 msgid "Enabled" msgstr "Enŝaltite" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506 msgid "Language(s)" msgstr "Lingvo(j)" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Every time" msgstr "Ĉiam" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 msgid "Once per day" msgstr "Unufoje dum tago" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 msgid "Once per week" msgstr "Unufoje dum semajno" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:95 msgid "Once per month" msgstr "Unufoje dum monato" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:177 msgid "Add Custom Junk Header" msgstr "" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:185 msgid "Header Name:" msgstr "" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:186 msgid "Header Value Contains:" msgstr "" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286 msgid "Header" msgstr "Paĝokapo" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290 msgid "Contains Value" msgstr "" #. May be a better text #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:764 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "" #. May be a better text #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:773 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:737 msgid "No junk plugin available" msgstr "" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 msgid "_Date header:" msgstr "" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 msgid "Show _original header value" msgstr "" #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "" #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "Evolution is currently offline." msgstr "Evolutionon nun estas senkonekta." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." msgstr "" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Author(s)" msgstr "Aŭtoro(j)" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251 msgid "Plugin Manager" msgstr "Kromprogram-administrilo" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:267 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296 msgid "Overview" msgstr "Superrigardo" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448 msgid "Plugin" msgstr "Kromprogramo" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 msgid "_Plugins" msgstr "_Kromprogramoj" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Enŝalti kaj elŝalti kromprogramojn" #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" msgstr "" #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 msgid "Python Plugin Loader tests" msgstr "" #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 msgid "Python Test Plugin" msgstr "" #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:276 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:399 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:308 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:555 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s:" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:319 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 msgid "Importing Files" msgstr "" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:394 msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." msgstr "" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:412 msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." msgstr "" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:488 msgid "Welcome" msgstr "Bonvenon" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local address books to Evolution." msgstr "Aldoni lokan adresaron al Evolition." #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Address Books" msgstr "Loka adresaro" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" msgstr "" #. Check buttons #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Ne montru tiun mesaĝon denove." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451 #: ../plugins/templates/templates.c:411 msgid "Keywords" msgstr "Ŝlosilvortoj" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "Message has no attachments" msgstr "Mesaĝo ne havas aldonaĵojn" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add attachment..." msgstr "_Aldoni aldonaĵon..." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Edit Message" msgstr "_Redakti mesaĝon" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 msgid "Attachment Reminder" msgstr "Aldonaĵ-rememorigolo" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Audio" msgstr "" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323 msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " "settings, mail filters etc." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340 msgid "Choose a file to restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348 msgid "Restore from backup" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "Restarti Evolutiono" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 msgid "Restart Evolution" msgstr "Restarti Evolutionon" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Per grafika interfaco" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:289 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:399 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Elŝalti Evolutionon" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:296 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:304 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 msgid "Back up complete" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:322 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:496 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Restartante Evolutionon" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:403 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:409 msgid "Extracting files from back up" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:466 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Ŝargante Evolution-agordoj" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:481 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 msgid "Ensuring local sources" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:678 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:683 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest #: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 msgid "Evolution Back up" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 msgid "Evolution Restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:746 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:747 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:749 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:750 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 msgid "Back up and Restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Ĉu vi vere volas fermi Evolutionon?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Close and Back up Evolution" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "Close and Restore Evolution" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Nesufiĉaj permesoj" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "Invalid Evolution back up file" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "Please select a valid back up file to restore." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "The selected folder is not writable." msgstr "La elektita dosierujo ne estas skribebla." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " "all your current Evolution data and settings and restore them from your back " "up." msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "BBDB" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" "\n" "Automatically fills your address book with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163 #, c-format msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." msgstr "" #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167 #, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Bogofilter Junk Filter" msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "Bogofilter Options" msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "Filter junk messages using Bogofilter." msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:207 msgid "Given URL cannot be found." msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" "%d - %s" msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:341 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665 msgid "Failed to parse server response." msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435 msgid "Events" msgstr "Eventoj" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 msgid "User's calendars" msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:566 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:734 msgid "Failed to get server URL." msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:773 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1432 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771 msgid "Could not find any user calendar." msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:905 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:910 #, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" msgstr "Enigu pasvorton por uzanto %s sur servilo %s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:969 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "" #. fetch content #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1215 msgid "Searching folder content..." msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1264 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255 msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1271 msgid "List of available calendars:" msgstr "Listo de disponeblaj kalendaroj:" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1309 msgid "Supports" msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1336 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254 msgid "User e-_mail:" msgstr "Uzanto-retpoŝto:" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1408 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1517 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1523 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348 msgid "Use _SSL" msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268 msgid "User_name:" msgstr "Uzanto_nomo:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:275 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:194 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:366 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645 msgid "Re_fresh:" msgstr "_Aktualigi:" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "Add CalDAV support to Evolution." msgstr "" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "CalDAV Support" msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:128 msgid "_Customize options" msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:147 msgid "File _name:" msgstr "Dosier_nomo:" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:151 msgid "Choose calendar file" msgstr "Elekti kalendardosieron" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:199 msgid "On open" msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 msgid "On file change" msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201 msgid "Periodically" msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:216 msgid "Force read _only" msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local calendars to Evolution." msgstr "Aldoni lokan kalendaron al Evolutiono." #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Calendars" msgstr "Lokaj kalendaroj" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134 msgid "_Secure connection" msgstr "_Sekura konekto" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194 msgid "Userna_me:" msgstr "Uzantono_mo:" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "Add web calendars to Evolution." msgstr "Aldoni retajn kalendarojn al Evolutiono" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Web Calendars" msgstr "Retaj kalendaroj" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 msgid "Weather: Fog" msgstr "Vetero: nebulo" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Vetero: nube" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Vetero: nuba nokto" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Overcast" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 msgid "Weather: Showers" msgstr "Vetero: pluvegoj" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 msgid "Weather: Snow" msgstr "Vetero: neĝo" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 msgid "Weather: Sunny" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Vetero: klara nokto" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Vetero: fulmotondroj" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:225 msgid "Select a location" msgstr "Elekti lokon" #. Translators: "None" location for a weather calendar #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:331 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:376 msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" msgstr "Neniu" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:451 msgid "_Units:" msgstr "_uUnuoj:" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:460 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:463 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Add weather calendars to Evolution." msgstr "Aldoni veter-kalendaroj al Evolutiono." #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" msgstr "Veter-kalendaroj" #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 msgid "Contacts map" msgstr "" #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 msgid "Show a map of all the contacts" msgstr "" #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." msgstr "" #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 msgid "Map for contacts" msgstr "" #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233 msgid "Select folder to import OE folder into" msgstr "" #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook DBX import" msgstr "" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "" #: ../plugins/default-source/default-source.c:83 msgid "Mark as _default address book" msgstr "" #: ../plugins/default-source/default-source.c:96 msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "" #: ../plugins/default-source/default-source.c:105 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Marki kiel _defaŭlta kalendaro" #: ../plugins/default-source/default-source.c:106 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Marki kiel _defaŭlta tasklisto" #: ../plugins/default-source/default-source.c:107 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 msgid "Default Sources" msgstr "Defaŭltaj fontoj" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:319 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Sekureco:" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Persona" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Nekategoriigite" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Protektite" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Konfidence" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Sekrete" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Sekretege" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:385 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Neniu" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:577 msgid "_Custom Header" msgstr "" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:890 msgid "Key" msgstr "Ŝlosilo" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906 #: ../plugins/templates/templates.c:417 msgid "Values" msgstr "Valoroj" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Custom Header" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:128 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 msgid "Default External Editor" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:117 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118 msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim -f\"" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:386 msgid "Compose in External Editor" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "External Editor" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "External editor still running" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." msgstr "" #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "" #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:286 msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:296 msgid "Image files" msgstr "Bilddosieroj" #: ../plugins/face/face.c:355 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:366 msgid "Load new _Face picture" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:422 msgid "Include _Face" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 msgid "Failed Read" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 msgid "Invalid Image Size" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 msgid "Not an image" msgstr "Ne estas bildo" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 msgid "The file cannot be read" msgstr "La dosiero ne estas legebla" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:314 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244 msgid "Server" msgstr "Servilo" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" "%s" msgstr "" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955 msgid "Unknown error." msgstr "Nekonata eraro." #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649 msgid "Cal_endar:" msgstr "Kal_endaro:" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684 msgid "Retrieve _List" msgstr "" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "Add Google Calendars to Evolution." msgstr "" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 msgid "Google Calendars" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 msgid "Checklist" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 msgid "New _Shared Folder..." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 msgid "_Proxy Login..." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 msgid "Junk Mail Settings..." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 msgid "Track Message Status..." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 msgid "Retract Mail" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 msgid "Accept" msgstr "Akcepti" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 msgid "Accept Tentatively" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 msgid "Decline" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 msgid "Rese_nd Meeting..." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 msgid "Create folder" msgstr "Krei dosierujon" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230 #, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" "\n" "Message from '%s'\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Click 'Apply' to install the shared folder\n" "\n" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242 msgid "Install the shared folder" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246 msgid "Shared Folder Installation" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82 msgid "Junk Settings" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 msgid "Junk Mail Settings" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 msgid "Email:" msgstr "Retpoŝtadreso:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 msgid "Junk List:" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 msgid "_Enable" msgstr "_Enŝalti" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 msgid "_Junk List" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 msgid "_Remove" msgstr "_Forigi" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 msgid "Message Retract" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this?" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111 msgid "Message retracted successfully" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 msgid "Insert Send options" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to GroupWise messages" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Features" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 msgid "Message retract failed" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 msgid "Account Already Exists" msgstr "Konto jam ekzistas" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 msgid "Invalid user" msgstr "Nevalida uzanto" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 msgid "" "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " "address and try again." msgstr "" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 msgid "Specify User" msgstr "" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 msgid "You have already given proxy permissions to this user." msgstr "" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 msgid "Do you want to resend the meeting?" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 msgid "Do you want to retract the original item?" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 msgid "This is a recurring meeting" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 msgid "" "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " "recurrence rule needs to be re-entered." msgstr "" #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 msgid "Would you like to accept it?" msgstr "" #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 msgid "Would you like to decline it?" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 msgid "C_ustomize notification message" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 msgid "Con_tacts..." msgstr "Kon_taktoj..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 msgid "Users:" msgstr "Uzantoj:" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 msgid "_Not Shared" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 msgid "_Shared With..." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 msgid "Access Rights" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 msgid "Add/Edit" msgstr "Aldoni/Redakti" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 msgid "Con_tacts" msgstr "Kon_taktoj" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 msgid "Modify _folders/options/rules/" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 msgid "Read items marked _private" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 msgid "Reminder Notes" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 msgid "Subscribe to my _alarms" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 msgid "Subscribe to my _notifications" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 msgid "_Write" msgstr "_Skribi" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 msgid "permission to read|_Read" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 msgid "Proxy" msgstr "Prokurilo" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 msgid "Account Name" msgstr "Kontonomo" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 msgid "Proxy Login" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709 msgctxt "GW" msgid "Proxy" msgstr "Prokurilo" #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:692 msgid "Add User" msgstr "Aldoni uzanton" #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 msgid "Advanced send options" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:727 msgid "Users" msgstr "Uzantoj" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418 msgid "Sharing" msgstr "Komunigo" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:530 msgid "Custom Notification" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:732 msgid "Add " msgstr "Aldoni " #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:738 msgid "Modify" msgstr "Modifi" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125 msgid "Message Status" msgstr "" #. Subject #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139 msgid "Subject:" msgstr "Temo:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153 msgid "From:" msgstr "De:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168 msgid "Creation date:" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208 msgid "Recipient: " msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215 msgid "Delivered: " msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221 msgid "Opened: " msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226 msgid "Accepted: " msgstr "Akceptite:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231 msgid "Deleted: " msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236 msgid "Declined: " msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 msgid "Completed: " msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246 msgid "Undelivered: " msgstr "" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 msgid "Custom Headers" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 msgid "IMAP Headers" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 msgid "" "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " "standard headers. \n" "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 msgid "" "_Basic Headers - (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 msgid "_Fetch All Headers" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "Fine-tune your IMAP accounts." msgstr "" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 msgid "IMAP Features" msgstr "" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. the second '%s' with an error message #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880 msgid "Opening the calendar. Please wait.." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166 msgid "Unable to parse item" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528 msgid "Attendee status updated" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554 msgid "Meeting information sent" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 msgid "Task information sent" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560 msgid "Memo information sent" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" #. Translators: This is a default filename for a calendar. #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 msgid "calendar.ics" msgstr "kalendaro.ics" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645 msgid "Save Calendar" msgstr "Konservi kalendaron" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "La aldonita kalendaro ne estas valida" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Nenio" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594 msgid "This meeting recurs" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597 msgid "This task recurs" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600 msgid "This memo recurs" msgstr "" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834 msgid "_Delete message after acting" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877 msgid "Conflict Search" msgstr "" #. Source selector #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 msgid "Today %H:%M" msgstr "Hodiaŭ %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Hodiaŭ %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Hodiaŭ %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Morgaŭ %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Morgaŭ %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Morgaŭ %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Morgaŭ %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 msgid "%A, %B %e" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 msgid "An unknown person" msgstr "Nekonata persono" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 msgid "All day:" msgstr "Tuttage:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 msgid "Start day:" msgstr "" #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 msgid "Start time:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 msgid "End day:" msgstr "" #. End time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065 msgid "End time:" msgstr "" #. Everything gets the open button #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Malfermi kalendaron" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 msgid "_Decline" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 msgid "A_ccept" msgstr "Ak_cepti" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 msgid "_Decline all" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 msgid "_Tentative all" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 msgid "_Tentative" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 msgid "A_ccept all" msgstr "Ak_cepti ĉiujn" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 msgid "_Send Information" msgstr "" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873 msgid "_Update" msgstr "_Ĝisdatigi" #. Comment #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139 msgid "Comment:" msgstr "Komento:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124 msgid "Send _reply to sender" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163 msgid "_Apply to all instances" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172 msgid "Show time as _free" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181 msgid "_Inherit reminder" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924 msgid "_Tasks:" msgstr "_Taskoj:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926 msgid "_Memos:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Beep or play sound file." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Enable D-Bus messages." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 msgid "" "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " "arrive." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Popup message together with the icon." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Sound file name to be played." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 msgid "Use sound theme" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" "in %s." msgid_plural "" "You have received %d new messages\n" "in %s." msgstr[0] "" "Vi ricevis %d novan mesaĝon\n" "en %s." msgstr[1] "" "Vi ricevis %d novajn mesaĝojn\n" "en %s." #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "De: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Temo: %s" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Vi ricevis %d novan mesaĝon." msgstr[1] "Vi ricevis %d novajn mesaĝojn." #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449 msgid "New email" msgstr "Nova retmesaĝo" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745 msgid "_Beep" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758 msgid "Use sound _theme" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777 msgid "Play _file:" msgstr "Lodi _dosieron:" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788 msgid "Select sound file" msgstr "Elekti sondosieron" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "" #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " "old task?" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " "old memo?" msgstr "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515 msgid "" "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " "you like to create new events anyway?" msgstr "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521 msgid "" "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " "you like to create new tasks anyway?" msgstr "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527 msgid "" "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " "you like to create new memos anyway?" msgstr "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548 msgid "" "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " "like to create new event anyway?" msgid_plural "" "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " "like to create new events anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557 msgid "" "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " "like to create new task anyway?" msgid_plural "" "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " "like to create new tasks anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566 msgid "" "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " "like to create new memo anyway?" msgid_plural "" "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " "like to create new memos anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 msgid "[No Summary]" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Ne eblis malfermi kalendaron. %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074 msgid "Create an _Event" msgstr "Krei _eventon" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Krei novan eventon de la elektita mesaĝo" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081 msgid "Create a Mem_o" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088 msgid "Create a _Task" msgstr "Krei _taskon" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Krei novan taskon de la elektita mesaĝo" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Krei _kunsidon" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Krei novan kunsidon de la elektita mesaĝo" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294 msgid "Get List _Archive" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308 msgid "Contact List _Owner" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315 msgid "_Post Message to List" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Aboni liston" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Aboni la dissendoliston al kiu tiu ĉi mesaĝo apartenas" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Malaboni liston" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Malaboni la dissendoliston al kiu tiu ĉi mesaĝo apartenas" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338 msgid "Mailing _List" msgstr "Dissendo_listo" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 msgid "Mailing List Actions" msgstr "Dissendolist-agoj" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" msgstr "Ago ne desponeblas" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Malformed header" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "No e-mail action" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 msgid "Posting not allowed" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Ĉu sendi retpoŝtmesaĝon al dissendolisto?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" "The action could not be performed. The header for this action did not " "contain any action that could be processed.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" "Header: {1}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 msgid "_Edit message" msgstr "_Redakti mesaĝon" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 msgid "_Send message" msgstr "_Sendi mesaĝon" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:47 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:450 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Marki me_saĝojn kiel legite" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" msgstr "Marki ĉiujn legite" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "Marki ĉiujn mesaĝojn en dosierujo kiel legite." #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 msgid "Plain Text Mode" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Prefer Plain Text" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225 msgid "Show HTML if present" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226 msgid "Show plain text if present" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227 msgid "Only ever show plain text" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:274 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:294 msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML-_reĝomo" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 msgid "Evolution Profiler" msgstr "" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." msgstr "" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook PST import" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311 msgid "_Mail" msgstr "_Retpoŝto" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323 msgid "Destination folder:" msgstr "Celdosierujo:" #. Address book #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329 msgid "_Address Book" msgstr "_Adresaro" #. Appointments #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336 msgid "A_ppointments" msgstr "_Rendevuoj" #. Tasks #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:342 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Taskoj" #. Journal #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348 msgid "_Journal entries" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:363 msgid "Importing Outlook data" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156 msgid "Calendar Publishing" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Locations" msgstr "Lokoj" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "Publish calendars to the web." msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Ne eblis malfemi %s:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "Ne eblis malfemi %s: Nekonata eraro" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "E_nable" msgstr "E_nŝalti" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun lokon?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. ever happen, and if so, then something is really wrong. #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1055 msgid "Could not create publish thread." msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1063 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Custom Location" msgstr "Propra loko" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 msgid "Daily" msgstr "Ĉiutage" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (per ensaluto)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 msgid "P_ort:" msgstr "P_ordo:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 msgid "Public FTP" msgstr "Publika FTP" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 msgid "Publishing Location" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 msgid "Secure FTP (SSH)" msgstr "Sekura FTP (SSH)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Sekura WebDAV (HTTPS)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "Service _type:" msgstr "Servo_tipo:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 msgid "Sources" msgstr "Fontoj" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Weekly" msgstr "Ĉiusemajne" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 msgid "Windows share" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_File:" msgstr "_Dosiero:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_Password:" msgstr "_Pasvorto:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "_Publish as:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 msgid "_Remember password" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Username:" msgstr "_Uzantonomo:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "iCal" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 msgid "New Location" msgstr "Nova loko" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 msgid "Edit Location" msgstr "Redakti lokon" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 #, c-format msgid "SpamAssassin not found, code: %d" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183 #, c-format msgid "Error after fork: %s" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241 #, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 #, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252 #, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519 #, c-format msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:940 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:948 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "SpamAssassin Junk Filter" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "" #. #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 msgid "%F %T" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 msgid "UID" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 msgid "Description List" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 msgid "Categories List" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 msgid "Comment List" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktlisto" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 msgid "Start" msgstr "Komenco" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "End" msgstr "Fino" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "Due" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 msgid "percent Done" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Attendees List" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Modified" msgstr "Modifite" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 msgid "Prepend a _header" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 msgid "_Value delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 msgid "_Record delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Save a calendar or task list to disk." msgstr "" #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 msgid "%FT%T" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "RDF-formo (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120 msgid "_Format:" msgstr "_Formo:" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 msgid "Select destination file" msgstr "Elekti celdosieron" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Konservi la elektitan kalendaron al disko" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Konservi la elektitan taskliston al disko" #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." msgstr "" #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Drafts based template plugin" msgstr "" #: ../plugins/templates/templates.c:637 msgid "No Title" msgstr "Sen titolo" #: ../plugins/templates/templates.c:748 msgid "Save as _Template" msgstr "Konservi kiel ŝ_ablono" #: ../plugins/templates/templates.c:750 msgid "Save as Template" msgstr "Savu kiel ŝablono" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." msgstr "" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "TNEF Decoder" msgstr "" #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline vCards" msgstr "" #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "" #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:195 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 msgid "Show Full vCard" msgstr "" #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198 msgid "Show Compact vCard" msgstr "" #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:259 msgid "There is one other contact." msgstr "" #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:268 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Estas %d alia kontakto." msgstr[1] "Estas %d aliaj kontaktoj." #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:289 msgid "Save in Address Book" msgstr "Konservi en adresaro" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." msgstr "" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 msgid "WebDAV contacts" msgstr "WebDAV-kontaktoj" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Authenticate proxy server connections" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 msgid "Configuration version" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "Default sidebar width" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Default window X coordinate" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "Default window Y coordinate" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Default window height" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "Default window state" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "Default window width" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "Enable express mode" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP-prokura pasvorto" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP-prokura pordo" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP-prokura uzantnomo" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Initial attachment view" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" "\" respectively." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Sidebar is visible" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:371 msgid "Start in offline mode" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "Statusbar is visible" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default X coordinate for the main window." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "The default Y coordinate for the main window." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Ilobreto estas videbla" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Uzi HTTP-prokurilon" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 msgid "Window button style" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 msgid "Window buttons are visible" msgstr "" #: ../shell/e-shell-content.c:677 ../shell/e-shell-content.c:678 msgid "Searches" msgstr "Serĉoj" #: ../shell/e-shell-content.c:720 msgid "Save Search" msgstr "Konservi serĉon" #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". #: ../shell/e-shell-searchbar.c:941 msgid "Sho_w:" msgstr "_Montri:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:974 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Serĉi:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1037 msgid "i_n" msgstr "e_n" #: ../shell/e-shell-utils.c:255 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" #: ../shell/e-shell-utils.c:257 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" #: ../shell/e-shell-utils.c:278 msgid "All Files (*)" msgstr "Ĉiuj dosieroj (*)" #: ../shell/e-shell-view.c:297 msgid "Saving user interface state" msgstr "" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. #: ../shell/e-shell-window-actions.c:643 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n" " Eliovir https://launchpad.net/~eliovir\n" " Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n" " Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" " Leo Arias https://launchpad.net/~elopio\n" " Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n" " Simon Tite https://launchpad.net/~simontite\n" " Yekrats https://launchpad.net/~yekrats-gmail\n" " chops https://launchpad.net/~chopssmith-googlemail\n" " maku https://launchpad.net/~markus-niemisto\n" " trio https://launchpad.net/~trio-esperanto" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Evolution Website" msgstr "Evolution-retpaĝaro" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1216 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1399 msgid "Show information about Evolution" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1404 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 msgid "_Close Window" msgstr "_Fermi fenestron" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 msgid "_Contents" msgstr "_Enhavoj" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Forgesigi pasvortojn" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Forgesigi ĉiujn pasvortojn" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 msgid "I_mport..." msgstr "I_mporto..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 msgid "Import data from other programs" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 msgid "New _Window" msgstr "Nova _fenestro" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 msgid "Configure Evolution" msgstr "Agordi Evolutionon" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "_Quick Reference" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 msgid "Exit the program" msgstr "Eliri de la programon" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Detala serĉo..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Krei pli specialan serĉon" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Redakti konservitajn serĉojn..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Administri viajn konservitajn serĉojn" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Klaku ĉi tie por ŝanĝi la serĉtipon" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "_Find Now" msgstr "_Serĉi nun" #. Block the default Ctrl+F. #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "_Save Search..." msgstr "_Konservi serĉon..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 msgid "Save the current search parameters" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Transsendi __cimraporton..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Transsendi cimraporton per Bug Buddy" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "_Work Offline" msgstr "Labori _senkonekte" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Ŝalti Evolutionon al senkonekta reĝimo" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "_Work Online" msgstr "_Labori konektite" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Ŝalti Evolutionon al konekta reĝimo" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 msgid "Lay_out" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 msgid "_New" msgstr "_Nova" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 msgid "_Search" msgstr "_Serĉi" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 msgid "_Window" msgstr "_Fenestro" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1666 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Montri flankan _breton" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1668 msgid "Show the side bar" msgstr "Montri la flankan breton" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 msgid "Show _Buttons" msgstr "Montri _butonojn" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1676 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Montri la ŝaltbutonojn" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1682 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Montri _statbreton" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684 msgid "Show the status bar" msgstr "Montri la statbreton" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Montri _ilobreton" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692 msgid "Show the tool bar" msgstr "Montri la ilobreton" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 msgid "_Icons Only" msgstr "Nur _bildsimboloj" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 msgid "_Text Only" msgstr "Nur _teksto" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 msgid "Icons _and Text" msgstr "Bildsimboloj _kaj tekto" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Ilo_bret-stilo" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745 msgid "Define Views..." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 msgid "Create or edit views" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 msgid "Save Custom View..." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "Save current custom view" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 msgid "C_urrent View" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771 msgid "Custom View" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 msgid "Current view is a customized view" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1783 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2168 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Ŝanĝi al %s" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2381 msgid "Execute these search parameters" msgstr "" #. Translators: This is used for the main window title. #: ../shell/e-shell-window-private.c:584 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolutiono" #: ../shell/e-shell-window.c:434 msgid "New" msgstr "Nova" #: ../shell/e-shell.c:261 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:314 msgid "Preparing to go online..." msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:376 msgid "Preparing to quit..." msgstr "" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:191 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: ../shell/main.c:215 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Dankon\n" "La Evolution-teamo\n" #: ../shell/main.c:222 msgid "Do not tell me again" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the five component names, they MUST remain in English! #: ../shell/main.c:367 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" #: ../shell/main.c:369 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "" #: ../shell/main.c:373 msgid "Start in online mode" msgstr "" #: ../shell/main.c:375 msgid "Ignore network availability" msgstr "" #: ../shell/main.c:377 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "" #: ../shell/main.c:380 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "" #: ../shell/main.c:383 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "" #: ../shell/main.c:385 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "" #: ../shell/main.c:387 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "" #: ../shell/main.c:391 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "" #: ../shell/main.c:393 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "" #: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "" #: ../shell/main.c:627 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: ../shell/main.c:633 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Continue Anyway" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " "upgrading to Evolution 3." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Quit Now" msgstr "Ĉesi nun" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "_Forget" msgstr "_Forgesi" #: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "{0}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 msgctxt "New" msgid "_Test Item" msgstr "" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 msgid "Create a new test item" msgstr "" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 msgctxt "New" msgid "Test _Source" msgstr "" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 msgid "Create a new test source" msgstr "" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Lanĉante %s" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nerekonata lanĉparametro: %d" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Ne eblas transdoni URI-dokumentojn al labortabla elemento 'Type=Link'" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nelanĉebla ero" #: ../smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Elŝalti konekton al la seancoadministrilo" #: ../smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifi dosieron kiu enhavas konservitan agordon" #: ../smclient/eggsmclient.c:230 msgid "FILE" msgstr "DOSIERO" #: ../smclient/eggsmclient.c:233 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo" #: ../smclient/eggsmclient.c:233 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Session management options:" msgstr "Agordoj de la seancoadministrilo:" #: ../smclient/eggsmclient.c:255 msgid "Show session management options" msgstr "Montri agordojn de la seancoadministrilo" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:148 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:460 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:697 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:157 msgid "All PKCS12 files" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:163 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:475 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:711 msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:182 msgid "Failed to import user's certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:352 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:808 msgid "Certificate Name" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:361 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:592 msgid "Purposes" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 #: ../smime/lib/e-cert.c:566 msgid "Serial Number" msgstr "Seria numero" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:378 msgid "Expires" msgstr "Senvalidiĝo" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:469 msgid "All email certificate files" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:502 msgid "Failed to import contact's certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 msgid "E-Mail Address" msgstr "Retpoŝtadreso" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:706 msgid "All CA certificate files" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:737 msgid "Failed to import certificate authority's certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "" #: ../smime/gui/component.c:46 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "Enigu la pasvorton por '%s'" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:69 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "" #: ../smime/gui/component.c:71 msgid "Enter new password" msgstr "Enigu novan pasvorton" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169 msgid "Select certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "Authorities" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "Backup _All" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086 msgid "Certificate" msgstr "Atestilo" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "Certificate Fields" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "Certificate details" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Certificates Table" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "Common Name (CN)" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Contact Certificates" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Expires On" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "Field Value" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Fingerprints" msgstr "Fingropremoj" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "Issued By" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Issued On" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Issued To" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Organization (O)" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 msgid "Trust this CA to identify websites." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 msgid "Validity" msgstr "Valideco" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 msgid "Your Certificates" msgstr "Viaj atestiloj" #. This is a verb, as in "make a backup". #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 msgid "_Backup" msgstr "_Sekurkopio" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert-db.c:906 msgid "Certificate already exists" msgstr "Atestilo jam ekzistas" #: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%Y-%m-%d" #. x509 certificate usage types #: ../smime/lib/e-cert.c:414 msgid "Sign" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:415 msgid "Encrypt" msgstr "Ĉifradi" #: ../smime/lib/e-cert.c:527 msgid "Version" msgstr "Versio" #: ../smime/lib/e-cert.c:542 msgid "Version 1" msgstr "Versio 1" #: ../smime/lib/e-cert.c:545 msgid "Version 2" msgstr "Versio 2" #: ../smime/lib/e-cert.c:548 msgid "Version 3" msgstr "Versio 3" #: ../smime/lib/e-cert.c:630 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:633 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:636 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:639 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:642 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:645 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:672 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:675 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:678 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:681 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:693 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:744 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:752 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:774 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:779 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:794 msgid "Subject's Public Key" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848 msgid "Object Signer" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:840 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:844 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:872 msgid "Signing" msgstr "Signado" #: ../smime/lib/e-cert.c:876 msgid "Non-repudiation" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:880 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:884 msgid "Data Encipherment" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:888 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:892 msgid "Certificate Signer" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:896 msgid "CRL Signer" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:944 msgid "Critical" msgstr "Kritike" #: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949 msgid "Not Critical" msgstr "Ne kritike" #: ../smime/lib/e-cert.c:970 msgid "Extensions" msgstr "Etendaĵoj" #. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer #. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value #. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not #. need to change this string, unless changing the order of name and value. #. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network" #. #: ../smime/lib/e-cert.c:1045 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1109 msgid "Issuer" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1164 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1183 msgid "Subject Unique ID" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1229 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 msgid "Imported Certificate" msgstr "" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_List View" msgstr "" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "" #: ../views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "" #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "" #: ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_Work Week View" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By S_tatus" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Su_bject" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 msgid "For _Wide View" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "_Messages" msgstr "_mesaĝoj" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "" #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Due Date" msgstr "" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Status" msgstr "" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Elekti horzonon" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Horzonoj" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 msgid "_Selection" msgstr "_Elekto" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 msgid "Define Views" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 #, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 msgid "Table" msgstr "Tabelo" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276 msgid "Save Current View" msgstr "Konservi aktualan vidon" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "_Create new view" msgstr "_Krei novan vidon" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "_Anstataŭigi ekzistantan vidon" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106 msgid "Define New View" msgstr "Difini novan vidon" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 msgid "Name of new view:" msgstr "Nomo de la nova vido:" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 msgid "Type of View" msgstr "Tipo de la vido" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of view:" msgstr "Tipo de la vido:" #: ../widgets/misc/e-account-manager.c:355 msgid "De_fault" msgstr "De_faŭlto" #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 msgid "Protocol" msgstr "Protokolo" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307 msgid "Attachment Properties" msgstr "Ecoj de aldonaĵoj" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332 msgid "_Filename:" msgstr "_Dosiernomo:" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-tipo:" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:533 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100 msgid "Could not set as background" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152 msgid "Set as _Background" msgstr "Uzi kiel _fono" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90 msgid "Could not send attachment" msgid_plural "Could not send attachments" msgstr[0] "Ne eblis sendi aldonaĵon" msgstr[1] "Ne eblis sendi aldonaĵojn" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132 msgid "_Send To..." msgstr "_Sendi al..." #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134 msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545 msgid "Loading" msgstr "Ŝargante" #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557 msgid "Saving" msgstr "Konservante" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Kaŝi aldonaĵ_breton" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:640 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Montri aldonaĵ_breton" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:521 msgid "Add Attachment" msgstr "Aldoni aldonaĵo" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:524 msgid "A_ttach" msgstr "_Aldoni" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:587 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Konservi aldonaĵon" msgstr[1] "Konservi aldonaĵojn" #. Translators: Default attachment filename. #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:616 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1786 ../widgets/misc/e-attachment.c:2328 msgid "attachment.dat" msgstr "aldonajxo.dat" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:352 msgid "S_ave All" msgstr "_Konservi ĉiujn" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:378 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Alsodni aldonaĵon..." #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:402 msgid "_Hide" msgstr "_Kaŝi" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:409 msgid "Hid_e All" msgstr "Kaŝ_i ĉiujn" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:416 msgid "_View Inline" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:423 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:740 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Malfermi per \"%s\"" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:743 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "" #. To Translators: This text is set as a description of an attached #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. #: ../widgets/misc/e-attachment.c:997 msgid "Attached message" msgstr "Aldonita mesaĝo" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2630 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1837 ../widgets/misc/e-attachment.c:2638 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1929 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1932 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2208 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Ne povis malfermi '%s'" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2211 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Ne eblis malfermi aldonaĵon" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2646 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2722 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Ne eblis konservi '%s'" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2725 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Ne ablis konservi la aldonaĵon" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:362 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1259 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:220 msgid "Month Calendar" msgstr "Monata kalendaro" #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 msgid "Character Encoding" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122 msgid "Enter the character set to use" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341 msgid "Other..." msgstr "Alia..." #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:507 msgid "Date and Time" msgstr "Dato kaj tempo" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:528 msgid "Text entry to input date" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:550 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:605 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 msgid "No_w" msgstr "_Nun" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:683 msgid "_Today" msgstr "_Hodiaŭ" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:691 msgid "_None" msgstr "_Neniu" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1698 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Neniu" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1825 msgid "Invalid Date Value" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1869 msgid "Invalid Time Value" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:252 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269 msgid "F_ilename:" msgstr "_Dosiernomo:" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279 msgid "Select a file" msgstr "Elekti dosieron" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:293 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:468 msgid "File _type:" msgstr "Dosier-_tipo:" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:336 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:361 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:369 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:377 msgid "Import a _single file" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:529 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " "like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" #. Install a custom "Cancel Import" button. #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:769 msgid "_Cancel Import" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:911 msgid "Preview data to be imported" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:917 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:930 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1346 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1355 msgid "Import Data" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1304 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1287 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1334 msgid "Import Location" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " "external files into Evolution." msgstr "" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1312 msgid "Importer Type" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1320 msgid "Select Information to Import" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327 msgid "Select a File" msgstr "Elekti dosieron" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1341 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "" #: ../widgets/misc/e-map.c:690 msgid "World Map" msgstr "Mondmapo" #: ../widgets/misc/e-map.c:692 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" #: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" #: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" #: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" #: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:281 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Evolution-agordoj" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:82 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 msgid "Close the find bar" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 msgid "Fin_d:" msgstr "_Serĉi:" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 msgid "Clear the search" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 msgid "_Previous" msgstr "_Antaŭa" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 msgid "_Next" msgstr "_Sekva" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 msgid "Mat_ch case" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.c:516 msgid "When de_leted:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 msgid "Delivery Options" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" msgstr "Ĝ_is" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" msgstr "_Post" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" msgstr "tagoj" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" msgstr "_Dum" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" msgstr "tagoj" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "Nur por viaj okuloj" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Ĝene_ralaj agordoj" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 msgid "Mail Receipt" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 msgid "Proprietary" msgstr "Mallibere" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 msgid "R_eply requested" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 msgid "Return Notification" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 msgid "Secret" msgstr "Sekrete" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 msgid "Standard" msgstr "Standarde" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 msgid "Status Tracking" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 msgid "Top Secret" msgstr "Sekretege" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 msgid "When acce_pted:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 msgid "When co_mpleted:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 msgid "When decli_ned:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 msgid "_All information" msgstr "Ĉi_uj informoj" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 msgid "_Classification:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 msgid "_Delay message delivery" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 msgid "_Delivered" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 msgid "_Set expiration date" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 msgid "_When convenient" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 msgid "_When opened:" msgstr "" #. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "Neniu" #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:563 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:355 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "Sennome" #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 msgid "_Save and Close" msgstr "_Konservi kaj fermi" #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:430 msgid "Edit Signature" msgstr "Redakti subskribon" #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:445 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Subsribonomo:" #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:300 msgid "Add Signature Script" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:365 msgid "Edit Signature Script" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:583 msgid "Add _Script" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:269 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only." msgstr "" #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:314 msgid "S_cript:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:345 msgid "Script file must be executable." msgstr "" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 msgid "Click here to go to URL" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:373 msgid "_Copy Link Location" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:383 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Malfermi ligilon per foliumilo" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:385 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Malfermi la ligilon per foliumilo" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:393 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopii la retpoŝtadreson" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 ../widgets/misc/e-web-view.c:1077 msgid "Select all text and images" msgstr "Elekti ĉiujn tekston kaj bildojn" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:854 ../widgets/misc/e-web-view.c:856 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:858 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:862 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klaki por malfermi %s" #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Kalendaro: de %s al %s" #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347 msgid "evolution calendar item" msgstr "Kalendaraĵo de Evolution" #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177 msgid "popup list" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 msgid "Now" msgstr "Nun" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Neniu" #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 msgid "OK" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 msgid "click to add" msgstr "klaku por aldoni" #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 msgid "(Ascending)" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 msgid "(Descending)" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.c:392 msgid "Not sorted" msgstr "Ne ordigite" #: ../widgets/table/e-table-config.c:433 msgid "No grouping" msgstr "Ne grupite" #: ../widgets/table/e-table-config.c:654 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "Montri kampojn" #: ../widgets/table/e-table-config.c:674 msgid "Available Fields" msgstr "Disponeblaj kampoj" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Disponeblaj kampoj:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1668 msgid "Ascending" msgstr "Kreskante" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 msgid "Clear All" msgstr "Vakigii ĉion" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 msgid "Clear _All" msgstr "Vakigii ĉi_on" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1668 msgid "Descending" msgstr "Malkreskante" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group Items By" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 msgid "Move _Down" msgstr "Movi _malsupren" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 msgid "Move _Up" msgstr "Movi su_pren" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 msgid "Show _field in View" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show field i_n View" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 msgid "Show field in _View" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 msgid "Sort" msgstr "Ordigi" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 msgid "Sort Items By" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 msgid "Then By" msgstr "Tiam laŭ" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 msgid "_Fields Shown..." msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 msgid "_Group By..." msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 msgid "_Show field in View" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 msgid "_Show these fields in order:" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 msgid "_Sort..." msgstr "_Ordigi..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117 msgid "Add a Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:154 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" #. Translators: This text is used as a special row when an ETable #. has turned on grouping on a column, which has set a title. #. The first %s is replaced with a column title. #. The second %s is replaced with an actual group value. #. Finally the %d is replaced with count of items in this group. #. Example: "Family name: Smith (13 items)" #. #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:354 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This text is used as a special row when an ETable #. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. #. The %s is replaced with an actual group value. #. The %d is replaced with count of items in this group. #. Example: "Smith (13 items)" #. #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:366 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1512 msgid "Customize Current View" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1533 msgid "Sort _Ascending" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1536 msgid "Sort _Descending" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539 msgid "_Unsort" msgstr "_Neordigite" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 msgid "Group By This _Field" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1545 msgid "Group By _Box" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1549 msgid "Remove This _Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556 msgid "A_lignment" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1559 msgid "B_est Fit" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562 msgid "Format Column_s..." msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1566 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 msgid "_Sort By" msgstr "_Ordigi laŭ" #. Custom #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643 msgid "_Custom" msgstr "_Propre" #. Translators: description of a "popup" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:126 msgid "popup a child" msgstr "ŝprucu idon" #. Translators: description of a "toggle" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174 msgid "toggle the cell" msgstr "baskuligu la ĉelo" #. Translators: description of an "expand" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "" #. Translators: description of a "collapse" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "" #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 msgid "Table Cell" msgstr "Tabela ĉelo" #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 msgid "click" msgstr "klaki" #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154 msgid "sort" msgstr "ordigi" #: ../widgets/text/e-text.c:2281 msgid "Select All" msgstr "Elekti ĉiujn" #: ../widgets/text/e-text.c:2293 msgid "Input Methods" msgstr "Enigaj metodoj" #~ msgid "Every day" #~ msgid_plural "Every %d days" #~ msgstr[0] "Ĉiun tagon" #~ msgstr[1] "Ĉiujn %d tagojn" #~ msgid "Every week" #~ msgid_plural "Every %d weeks" #~ msgstr[0] "Ĉiun semajnon" #~ msgstr[1] "Ĉiujn %d semajnojn" #~ msgid " and " #~ msgstr " kaj " #~ msgid "The %s day of " #~ msgstr "La %s tago de " #~ msgid "The %s %s of " #~ msgstr "La %s %s de " #~ msgid "every month" #~ msgid_plural "every %d months" #~ msgstr[0] "Ĉiun monaton" #~ msgstr[1] "Ĉiujn %d monatojn" #~ msgid "Every year" #~ msgid_plural "Every %d years" #~ msgstr[0] "Ĉiun jaron" #~ msgstr[1] "Ĉiujn %d jarojn" #~ msgid "Starts" #~ msgstr "Komencas" #~ msgid "Ends" #~ msgstr "Finas" #~ msgid "iCalendar Information" #~ msgstr "iCalendar-informo" #~ msgid "iCalendar Error" #~ msgstr "iCalendar-eraro" #~ msgid "Meeting Information" #~ msgstr "Kunsidinformo" #~ msgid "Task Information" #~ msgstr "Taskinformo" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Ĝisdatigi" #~ msgid "--to--" #~ msgstr "--al--" #~ msgid "Calendar Message" #~ msgstr "Kalendar-mesaĝo" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Dato:" #~ msgid "Loading Calendar" #~ msgstr "Ŝagante kalendaron" #~ msgid "Loading calendar..." #~ msgstr "Ŝagante kalendaron..." #~ msgid "Organizer:" #~ msgstr "Organizilo:" #~ msgid "Server Message:" #~ msgstr "Servil-mesaĝo:" #~ msgid "Compose New Message" #~ msgstr "Krei novan mesaĝon" #~ msgid "%s..." #~ msgstr "%s..." #~ msgid "Evolution Warning" #~ msgstr "Evolution-averto" #~ msgid "%d day from now" #~ msgid_plural "%d days from now" #~ msgstr[0] "%d tago ekde nun" #~ msgstr[1] "%d tagoj ekde nun" #~ msgid "second(s)." #~ msgstr "sekundo(j)." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Eraro" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Eraroj" #~ msgid "Warnings and Errors" #~ msgstr "Avertoj kaj eraroj" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Sencimigo" #~ msgid "Error, Warnings and Debug messages" #~ msgstr "Erar-, avert- kaj sencimig-mesaĝoj" #~ msgid "Account Management" #~ msgstr "Konto-administrado" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Dosierujo" #~ msgid "No server has been selected" #~ msgstr "Neniu servilo estas elektita" #~ msgid "(Note: Requires restart of the application)" #~ msgstr "(Rimarkigo: Tio ĉi necesigas restartigon de la programo)" #~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" #~ msgstr "Kontrolu alvenantajn poŝtaĵojn pri nedezirateco" #~ msgid "KB" #~ msgstr "KB" #~ msgid "Select Trash Folder" #~ msgstr "Elekti rubujon" #~ msgid "addresses" #~ msgstr "adresoj" #~ msgid "S_erver:" #~ msgstr "S_ervilo:" #~ msgid "" #~ "Error on %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Eraro ĉe %s\n" #~ "%s" #~ msgid "Manage your Evolution plugins." #~ msgstr "Administri viajn Evolution-kromprogramojn." #~ msgid "Sent from Ubuntu" #~ msgstr "Sendita de Ubuntu" #~ msgid "Read and write emails" #~ msgstr "Legi kaj skribi retpoštojn" #~ msgid "popup" #~ msgstr "ŝprucu" #~ msgid "edit" #~ msgstr "redaktu" #~ msgid "toggle" #~ msgstr "baskuligu" #~ msgid "begin editing this cell" #~ msgstr "komencu redakti tiun ĉelon" #~ msgid "expand" #~ msgstr "malkaŝu" #~ msgid "{0}" #~ msgstr "{0}" #~ msgid "{1}" #~ msgstr "{1}" #~ msgid "Could not load address book" #~ msgstr "Povus ne ŝarĝi adresaron"