# Greek translation of evolution. # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Spiros Papadimitriou , 2000. # Simos Xenitellis , 2001. # Initial translation by spyros: 33 translated messages, 1084 fuzzy # translations, 1846 untranslated messages. # 06Oct2001, 202 messages, simos # 24Oct2001, 308 messages, simos # 10Nov2001, 589 messages, simos, untuk satu rama-rama. # 18Nov2001, 1679 messages, simos, untuk satu rama-rama. # 18Nov2001, 1830 messages, simos, untuk satu rama-rama. # 18Nov2001, 1974 messages, simos, untuk satu rama-rama. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.99.2\n" "POT-Creation-Date: 2001-11-18 19:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-18 20:39+0000\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." msgstr "Εργοστάσιο για την εισαγωγή αρχείων LDIF στο Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports LDIF files into Evolution." msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:849 msgid "File As" msgstr "Αποθήκευση Ως" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:851 msgid "Email" msgstr "Ηλεκ. Διεύθ." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1659 msgid "Primary" msgstr "Πρωτεύων" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 msgid "Prim" msgstr "Πρωτ" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1644 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883 msgid "Assistant" msgstr "Βοηθός" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1645 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1712 msgid "Business" msgstr "Εταιρία" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" msgstr "Εταιρ" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1648 msgid "Callback" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1650 msgid "Company" msgstr "Εταιρία" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" msgstr "Εταιρ" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1651 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1713 msgid "Home" msgstr "Οικία" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:858 msgid "Organization" msgstr "Οργανισμός" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Org" msgstr "Οργ" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1655 msgid "Mobile" msgstr "Κινητό" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1649 msgid "Car" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1647 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:863 msgid "Business Fax" msgstr "Φαξ εταιρίας" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" msgstr "Φαξ Εταιρ." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1653 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:864 msgid "Home Fax" msgstr "Φαξ Οικίας" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1646 msgid "Business 2" msgstr "Εταιρία 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" msgstr "Εταιρ 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1652 msgid "Home 2" msgstr "Οικία 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1654 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1656 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1714 #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1657 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869 msgid "Other Fax" msgstr "Άλλο ΦΑΞ" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1658 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870 msgid "Pager" msgstr "Βομβητής" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1660 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871 msgid "Radio" msgstr "Ράδιο" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1661 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872 msgid "Telex" msgstr "Τέλεξ" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:873 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:484 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1687 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875 msgid "Email 2" msgstr "Ηλεκ. Διευθ. 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1688 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876 msgid "Email 3" msgstr "Ηλεκ. Διευθ. 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877 msgid "Web Site" msgstr "Δικτυακός Τόπος" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" msgstr "URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 msgid "Department" msgstr "Τμήμα" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" msgstr "Τμημ." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879 msgid "Office" msgstr "Γραφείο" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Off" msgstr "Γραφ." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 msgid "Profession" msgstr "Επάγγελμα" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 msgid "Manager" msgstr "Διευθυντής" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Man" msgstr "Διευθ" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" msgstr "Βοηθ." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884 msgid "Nickname" msgstr "Ψευδώνυμο" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" msgstr "Ψευδ." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 msgid "Spouse" msgstr "Σύζυγος" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "Note" msgstr "Σημείωση" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "Calendar URI" msgstr "URI Ημερολογίου" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 msgid "Free-busy URL" msgstr "URL Ελεύθ. Απασχ." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniversary" msgstr "Επέτειος" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniv" msgstr "Επέτ." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Birth Date" msgstr "Ημερομηνία Γέννησης" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 msgid "Family Name" msgstr "Όνομα Οικογένειας" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:788 #, c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3712 msgid "Card: " msgstr "Κάρτα: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3714 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "Όνομα: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " Πρόθεμα: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" " Δοθέν: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" " Επιπλέον: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " Οικογένεια: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" " Κατάληξη: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3733 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "Ημερομηνία Γέννησης: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Διεύθυνση:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3746 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" " Ταχυδρομική Θυρίδα: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3747 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" " Επεκτ. " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Οδός: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " Πόλη: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" " Περιοχή: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " Ταχ. Κώδικας: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " Χώρα: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" "\n" "Ετικέτα Παραλαβής: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3777 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Τηλέφωνα:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3780 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" "Τηλέφωνο:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3804 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "Ηλεκ. Διεύθ.:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3807 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "Ηλεκ. Διευθ.:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3826 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" "Προγρ. Ηλεκ. Αλληλ.: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3832 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "Ζώνη Ώρας: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3840 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Γεωγρ. Τοποθεσία: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3844 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "Επιχειρηματικός Ρόλος: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3856 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" "\n" "Οργ.:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3857 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " Όνομα: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3858 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" " Μονάδα: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3859 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" " Μονάδα2: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3860 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" " Μονάδα3: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3861 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" " Μονάδα4: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3865 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "Κατηγορίες: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3866 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "Σχόλιο: " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3879 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" "Μοναδικό Αλφαριθμητικό: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3882 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "Δημόσιο Κλειδί: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4235 msgid "Multiple VCards" msgstr "Πολλαπλές ΙΚάρτες" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4243 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "ΙΚάρτα·για·%s" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1533 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1449 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1130 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 calendar/gui/main.c:62 #: tools/evolution-addressbook-export.c:60 #: tools/evolution-addressbook-import.c:86 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2215 msgid "Searching..." msgstr "Αναζήτηση..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261 msgid "Loading..." msgstr "Φόρτωση..." #. need a different error message here. #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:270 msgid "Error in search expression." msgstr "Σφάλμα στην έκφραση αναζήτησης" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:475 msgid "Connecting to LDAP server..." msgstr "Σύνδεση στο διακομιστή LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:485 msgid "Unable to connect to LDAP server." msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή LDAP." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:501 msgid "Waiting for connection to LDAP server..." msgstr "Αναμονή σύνδεσης στο διακομιστή LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:870 msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "Προσθήκη κάρτας στο διακομιστή LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:971 msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "Διαγραφή κάρτας από τον εξυπηρετητή LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1080 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2160 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2165 msgid "Restarting search." msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:294 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:307 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:981 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:694 msgid "Could not start wombat server" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:982 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:695 msgid "Could not start wombat" msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1120 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1123 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Προβολή μίνι-κάρτας Διευθυνσιολογίου Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "Συστατικό του Evolution για τη διαχείριση γνωριμιών." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό Μίνι-κάρτας Διευθυνσιολογίου" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό δείγματος Διευθυνσιολογίου" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 shell/e-shortcuts.c:1061 msgid "Contacts" msgstr "Γνωριμίες" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71 msgid "Folder containing contact information" msgstr "Φάκελος που περιέχει στοιχεία γνωριμιών" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 msgid "LDAP Server" msgstr "Διακομιστής LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "Διακομιστής LDAP που περιέχει στοιχεία γνωριμιών" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "New Contact" msgstr "Νέα Γνωριμία" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526 msgid "New _Contact" msgstr "Νέα _Γνωριμία" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527 msgid "New Contact List" msgstr "Νέα Λίστα Γνωριμιών" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527 msgid "New Contact _List" msgstr "Νέα _Λίστα Γνωριμιών" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Επεξεργασία Διευθυνσιολογίου" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "Account Name" msgstr "Όνομα Λογαριασμού" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 msgid "Add Addressbook" msgstr "Προσθήκη στο Διευθυνσιολόγιο" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Πηγές Διευθυνσιολογίου" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Advanced" msgstr "Για Προχωρημένους" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "Base" msgstr "Βάση" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:178 msgid "Basic" msgstr "Βασικό" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 msgid "De_lete" msgstr "_Διαγραφή" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9 msgid "Email Address:" msgstr "Ηλεκ. Διεύθυνση:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 msgid "One" msgstr "Ένα" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12 msgid "Search _base:" msgstr "Αναζήτηση _βάσης:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13 msgid "Search s_cope: " msgstr "Αναζήτηση σε _πεδίο:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14 msgid "Server Name" msgstr "Όνομα Διακομιστή" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15 msgid "Sub" msgstr "Δεύτ." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17 msgid "This information is not required for most ldap servers. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18 msgid "" "This information is used by your ldap server to specify which nodes are used " "in a search. Contact your server administrator for more information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19 msgid "" "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your " "server administrator for more information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20 msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21 msgid "This is the port that your ldap server uses." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 msgid "" "This name will be used to identify your account. It is for display purposes " "only." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 msgid "_Account name:" msgstr "Όνομα _λογαριασμού:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7 #: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25 #: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:98 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26 msgid "_My server requires authentication" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27 msgid "_Port:" msgstr "_Θύρα:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28 msgid "_Server name:" msgstr "Όνομα _Διακομιστή:" #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:70 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 calendar/gui/main.c:134 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του gnome-vfs" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:468 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του διευθυνσιολογίου" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:477 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:482 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:490 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:623 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:786 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Any field contains" msgstr "Κάθε πεδίο περιέχει" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:787 msgid "Name contains" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:788 msgid "Email contains" msgstr "Ηλεκ. διεύθ. περιέχει" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:789 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:59 msgid "Category is" msgstr "Η κατηγορία είναι" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:790 widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Advanced..." msgstr "Για Προχωρημένους..." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1031 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:412 msgid "Any Category" msgstr "Κάθε Κατηγορία" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1071 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "Το URI που θα εμφανίσει ο Εξερευνητής Φακέλων" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1686 msgid "Primary Email" msgstr "Πρωταρχική Ηλεκ. Διεύθ." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587 msgid "Select an Action" msgstr "Επιλογή Ενέργειας" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Δημιουργία νέας γνωριμίας \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Επερώτηση Διευθυνσιολογίου..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Επεξεργασία Πληροφοριών Γνωριμίας" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485 msgid "Add to Contacts" msgstr "Προσθήκη στις Γνωριμίες" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Συγχώνευση Ηλεκ. Διεύθ." #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Disable Queries" msgstr "" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:777 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:499 filter/filter-filter.c:436 #: filter/filter-rule.c:637 shell/e-shortcuts-view.c:180 msgid "Remove" msgstr "Διαγραφή" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178 msgid "Remove All" msgstr "Διαγραφή Όλων" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Αποστολή Γράμματος Μορφής HTML;" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405 msgid "Edit Contact List" msgstr "Επεξεργασία Λίστας Γνωριμιών" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423 msgid "Unnamed Contact List" msgstr "Λίστα Γνωριμιών Χωρίς Τίτλο" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440 #, c-format msgid "(%d not shown)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Γνωριμία Χωρίς Τίτλο" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:524 msgid "" "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" "This may have been caused by the evolution-addressbook component crashing.\n" "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n" "please send an e-mail to Jon Trowbridge with a\n" "detailed description of the circumstances under which this error\n" "occurred. Thank you." msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:532 msgid "" "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" "Under normal circumstances, this should never happen.\n" "You may need to exit and restart Evolution in order to\n" "correct this problem." msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:608 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "C_ontaining:" msgstr "_Περιέχει:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Co_ntacts:" msgstr "Γνωρι_μίες:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "F_ind" msgstr "Εύ_ρεση" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select Names" msgstr "Επιλογή Ονομάτων" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show contacts matching the following criteria:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "_Category:" msgstr "_Κατηγορία:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "_Folder:" msgstr "_Φάκελος:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Message Recipients:" msgstr "Παραλήπτες _Γράμματος:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Anni_versary:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "B_usiness" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Business _Fax" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Collaboration" msgstr "" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1293 msgid "Contact Editor" msgstr "Επεξεργαστής Γνωριμιών" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 msgid "Details" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "File A_s:" msgstr "Αρχειοθέτηση _Ως:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "New phone type" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "No_tes:" msgstr "Ση_μειώσεις:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Organi_zation:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Phone Types" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Address..." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Assistant's name:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Birthday:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "_Business" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "_Γνωριμίες..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:707 filter/filter.glade.h:8 #: mail/folder-browser.c:1468 mail/mail-config.glade.h:96 #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:94 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Department:" msgstr "_Τμήμα:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Full Name..." msgstr "_Πλήρες Όνομα..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Home" msgstr "Οι_κία" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Job title:" msgstr "_Τίτλος εργασίας:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Manager's Name:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Mobile" msgstr "_Κινητό" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Nickname:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Office:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Profession:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "URL _Δημοσίου Ημερολογίου:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Spouse:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_This is the mailing address" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Web page address:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" msgstr "Διαγραφή Γνωριμίας;" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756 msgid "Category editor not available." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:763 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1662 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2284 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Δε βρέθηκε συστατικό για πεδίο: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300 msgid "Edit Full" msgstr "Πλήρης Επεξεργασία" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850 msgid "Full Name" msgstr "Πλήρες Όνομα" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332 msgid "E-mail" msgstr "Ηλεκ. Διεύθ." #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106 msgid "card.vcf" msgstr "κάρτα.vcf" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:170 msgid "list" msgstr "λίστα" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:201 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Διεύθυνση _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Afghanistan" msgstr "Αφγανιστάν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Albania" msgstr "Αλβανία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Algeria" msgstr "Αλγερία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "American Samoa" msgstr "Αμερικανική Σαμόα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "Andorra" msgstr "Ανδόρρα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "Angola" msgstr "Αγγόλα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "Anguilla" msgstr "Αγκύλα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "Antarctica" msgstr "Ανταρκτική" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "Argentina" msgstr "Αργεντινή" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 msgid "Armenia" msgstr "Αρμενία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 msgid "Aruba" msgstr "Αρούμπα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 msgid "Australia" msgstr "Αυστραλία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15 msgid "Austria" msgstr "Αυστρία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 msgid "Azerbaijan" msgstr "Αζερμπαϊτζάν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17 msgid "Bahamas" msgstr "Μπαχάμες" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18 msgid "Bahrain" msgstr "Μπαχρέιν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19 msgid "Bangladesh" msgstr "Μπανγκλαντές" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20 msgid "Barbados" msgstr "Μπαρμπάντος" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21 msgid "Belarus" msgstr "Λευκορωσία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22 msgid "Belgium" msgstr "Βέλγιο" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23 msgid "Belize" msgstr "Μπελίζ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24 msgid "Benin" msgstr "Μπενίν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25 msgid "Bermuda" msgstr "Βερμούδες" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26 msgid "Bhutan" msgstr "Μπουτάν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27 msgid "Bolivia" msgstr "Βολιβία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Βοσνία-Ερζεγοβίνη" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29 msgid "Botswana" msgstr "Μποτσουάνα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30 msgid "Bouvet Island" msgstr "Νήσος Μπουβέ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31 msgid "Brazil" msgstr "Βραζιλία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Βρετανικά Εδάφη Ινδικού Ωκεανού" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Βρετανικές Παρθένοι Νήσοι" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Μπρουνέι Νταρουσαλάμ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35 msgid "Bulgaria" msgstr "Βουλγαρία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36 msgid "Burkina Faso" msgstr "Μπουρκίνα Φάσο" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37 msgid "Burundi" msgstr "Μπουρούντι" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38 msgid "Cambodia" msgstr "Καμπότζη" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39 msgid "Cameroon" msgstr "Καμερούν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40 msgid "Canada" msgstr "Καναδάς" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41 msgid "Cape Verde" msgstr "Πράσινο Ακρωτήριο" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42 msgid "Cayman Islands" msgstr "Νήσοι Κέυμαν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43 msgid "Central African Republic" msgstr "Δημοκρατία Κεντρικής Αφρικής" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44 msgid "Chad" msgstr "Τσαντ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45 msgid "Check Address" msgstr "Έλεγχος Διεύθυνσης" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46 msgid "Chile" msgstr "Χιλή" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47 msgid "China" msgstr "Κίνα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48 msgid "Christmas Island" msgstr "Νήσοι Χριστουγέννων" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Νήσοι Κόκος (Κήλινγκ)" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50 msgid "Colombia" msgstr "Κολομβία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51 msgid "Comoros" msgstr "Κομόρες" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52 msgid "Congo" msgstr "Κονγκό" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53 msgid "Cook Islands" msgstr "Νήσοι Κουκ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54 msgid "Costa Rica" msgstr "Κόστα Ρίκα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56 msgid "Countr_y:" msgstr "_Χώρα:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57 msgid "Croatia" msgstr "Κροατία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58 msgid "Cuba" msgstr "Κούβα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59 msgid "Cyprus" msgstr "Κύπρος" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60 msgid "Czech Republic" msgstr "Δημοκρατία της Τσεχίας" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61 msgid "Denmark" msgstr "Δανία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62 msgid "Djibouti" msgstr "Τζιμπουτί" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63 msgid "Dominica" msgstr "Ντομίνικα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64 msgid "Dominican Republic" msgstr "Δομηνικανή Δημοκρατία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65 msgid "East Timor" msgstr "Ανατολικό Τιμόρ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66 msgid "Ecuador" msgstr "Ισημερινός" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67 msgid "Egypt" msgstr "Αίγυπτος" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68 msgid "El Salvador" msgstr "Ελ Σαλβαδόρ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ισημερινή Γουϊνέα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70 msgid "Eritrea" msgstr "Ερυθραία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71 msgid "Estonia" msgstr "Εσθονία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72 msgid "Ethiopia" msgstr "Αιθιοπία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73 msgid "Falkland Islands" msgstr "Νήσοι Φώκλαντς" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74 msgid "Faroe Islands" msgstr "Νήσοι Φερόες" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75 msgid "Fiji" msgstr "Φίτζι" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76 msgid "Finland" msgstr "Φινλανδία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77 msgid "France" msgstr "Γαλλία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78 msgid "French Guiana" msgstr "Γαλλική Γουϊάνα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79 msgid "French Polynesia" msgstr "Γαλλική Πολυνησία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80 msgid "French Southern Territories" msgstr "Γαλλικές Νότιες Περιοχές" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81 msgid "Gabon" msgstr "Γκαμπόν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82 msgid "Gambia" msgstr "Γκάμπια" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83 msgid "Georgia" msgstr "Γεωργία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84 msgid "Germany" msgstr "Γερμανία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85 msgid "Ghana" msgstr "Γκάνα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86 msgid "Gibraltar" msgstr "Γιβραλτάρ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87 msgid "Greece" msgstr "Ελλάδα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88 msgid "Greenland" msgstr "Γροιλανδία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89 msgid "Grenada" msgstr "Γρενάδα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90 msgid "Guadeloupe" msgstr "Γουαδελούπη" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91 msgid "Guam" msgstr "Γκουάμ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92 msgid "Guatemala" msgstr "Γουατεμάλα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93 msgid "Guinea" msgstr "Γουϊνέα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Γουϊνέα-Μπισάου" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95 msgid "Guyana" msgstr "Γουϊάνα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96 msgid "Haiti" msgstr "Αϊτή" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Νήσοι Χέρντ και ΜακΝτόναλντ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98 msgid "Holy See" msgstr "Βατικανό" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99 msgid "Honduras" msgstr "Ονδούρα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100 msgid "Hong Kong" msgstr "Χονγκ Κονγκ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101 msgid "Hungary" msgstr "Ουγγαρία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102 msgid "Iceland" msgstr "Ισλανδία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103 msgid "India" msgstr "Ινδία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104 msgid "Indonesia" msgstr "Ινδονησία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105 msgid "Ireland" msgstr "Ιρλανδία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106 msgid "Israel" msgstr "Ισραήλ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107 msgid "Italy" msgstr "Ιταλία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108 msgid "Jamaica" msgstr "Τζαμάικα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109 msgid "Japan" msgstr "Ιαπωνία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110 msgid "Jordan" msgstr "Ιορδανία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111 msgid "Kazakhstan" msgstr "Καζακστάν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112 msgid "Kenya" msgstr "Κένυα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113 msgid "Kiribati" msgstr "Κιριμπάτι" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114 msgid "Kuwait" msgstr "Κουβέιτ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Κιργιστάν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116 msgid "Laos" msgstr "Λάος" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117 msgid "Latvia" msgstr "Λεττονία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118 msgid "Lebanon" msgstr "Λίβανος" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119 msgid "Lesotho" msgstr "Λεσότο" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120 msgid "Liberia" msgstr "Λιβερία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121 msgid "Liechtenstein" msgstr "Λιχτενστάιν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122 msgid "Lithuania" msgstr "Λιθουανία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123 msgid "Luxembourg" msgstr "Λουξεμβούργο" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124 msgid "Macau" msgstr "Μακάο" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125 msgid "Macedonia" msgstr "Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126 msgid "Madagascar" msgstr "Μαδαγασκάρη" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127 msgid "Malawi" msgstr "Μαλάουϊ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128 msgid "Malaysia" msgstr "Μαλαισία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129 msgid "Maldives" msgstr "Μαλδίβες" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130 msgid "Mali" msgstr "Μαλί" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131 msgid "Malta" msgstr "Μάλτα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132 msgid "Marshall Islands" msgstr "Νήσοι Μάρσαλ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133 msgid "Martinique" msgstr "Μαρτινίκα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134 msgid "Mauritania" msgstr "Μαυριτανία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135 msgid "Mauritius" msgstr "Μαυρίκιος" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136 msgid "Mayotte" msgstr "Μαγιότ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137 msgid "Mexico" msgstr "Μεξικό" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138 msgid "Micronesia" msgstr "Μικρονησία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139 msgid "Monaco" msgstr "Μονακό" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140 msgid "Mongolia" msgstr "Μογγολία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141 msgid "Montserrat" msgstr "Μονσερά" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142 msgid "Morocco" msgstr "Μαρόκο" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143 msgid "Mozambique" msgstr "Μοζαμβίκη" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144 msgid "Myanmar" msgstr "Μιανμάρ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145 msgid "Namibia" msgstr "Ναμίμπια" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146 msgid "Nauru" msgstr "Ναούρου" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147 msgid "Nepal" msgstr "Νεπάλ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148 msgid "Netherlands" msgstr "Ολλανδία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Ολλανδικες Αντίλλες" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150 msgid "New Caledonia" msgstr "Νέα Καληδονία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151 msgid "New Zealand" msgstr "Νέα Ζηλανδία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152 msgid "Nicaragua" msgstr "Νικαράγουα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153 msgid "Niger" msgstr "Νίγηρας" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154 msgid "Nigeria" msgstr "Νιγηρία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155 msgid "Niue" msgstr "Νίουε" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156 msgid "Norfolk Island" msgstr "Νήσος Νόρφολκ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Νήσοι Βορείων Μαριάνων" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158 msgid "Norway" msgstr "Νορβηγία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159 msgid "Oman" msgstr "Ομάν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160 msgid "Pakistan" msgstr "Πακιστάν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161 msgid "Palau" msgstr "Παλάου" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Περιοχή Παλεστίνης" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163 msgid "Panama" msgstr "Παναμάς" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Παπούα-Νέα Γουϊνέα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165 msgid "Paraguay" msgstr "Παραγουάη" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166 msgid "Peru" msgstr "Περού" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167 msgid "Philippines" msgstr "Φιλιππίνες" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168 msgid "Pitcairn" msgstr "Νήσοι Πίκαιρν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169 msgid "Poland" msgstr "Πολωνία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170 msgid "Portugal" msgstr "Πορτογαλία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171 msgid "Puerto Rico" msgstr "Πουέρτο Ρίκο" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172 msgid "Qatar" msgstr "Κατάρ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173 msgid "Republic Of Korea" msgstr "Δημοκρατία της Κορέας" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174 msgid "Republic Of Moldova" msgstr "Δημοκρατία της Μολδαβίας" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175 msgid "Reunion" msgstr "Ρεουνιόν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176 msgid "Romania" msgstr "Ρουμανία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177 msgid "Russian Federation" msgstr "Ρωσία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178 msgid "Rwanda" msgstr "Ρουάντα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Σαιντ Κίτς και Νέβις" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180 msgid "Saint Lucia" msgstr "Αγία Λουκία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Άγιος Βικέντιος και Γρεναντίνες" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182 msgid "Samoa" msgstr "Σαμόα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183 msgid "San Marino" msgstr "Άγιος Μαρίνος" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Σάο Τόμε και Πρίντσιπε" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Σαουδική Αραβία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186 msgid "Senegal" msgstr "Σενεγάλη" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187 msgid "Seychelles" msgstr "Σεϋχέλλες" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188 msgid "Sierra Leone" msgstr "Σιέρρα Λεόνε" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189 msgid "Singapore" msgstr "Σιγγαπούρη" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190 msgid "Slovakia" msgstr "Σλοβακία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191 msgid "Slovenia" msgstr "Σλοβενία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192 msgid "Solomon Islands" msgstr "Νήσοι Σολομώντος" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193 msgid "Somalia" msgstr "Σομαλία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194 msgid "South Africa" msgstr "Νότια Αφρική" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Νότια Γεωργία και Ανατολικά Νησιά Σάντουιτς" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196 msgid "Spain" msgstr "Ισπανία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197 msgid "Sri Lanka" msgstr "Σρι Λάνκα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198 msgid "St. Helena" msgstr "Νήσος Αγίας Ελένης" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Σαιντ Πιερ και Μικελόν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200 msgid "Sudan" msgstr "Σουδάν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201 msgid "Suriname" msgstr "Σουρινάμ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Νησιά Σβάλμπαρντ Και Γιαν Μάγεν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203 msgid "Swaziland" msgstr "Σουαζιλάνδη" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204 msgid "Sweden" msgstr "Σουηδία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205 msgid "Switzerland" msgstr "Ελβετία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206 msgid "Taiwan" msgstr "Ταϊβάν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207 msgid "Tajikistan" msgstr "Τατζικιστάν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208 msgid "Thailand" msgstr "Ταϊλάνδη" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209 msgid "Togo" msgstr "Τόγκο" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210 msgid "Tokelau" msgstr "Τοκελάου" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211 msgid "Tonga" msgstr "Τόνγκα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213 msgid "Tunisia" msgstr "Τυνησία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214 msgid "Turkey" msgstr "Τουρκία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215 msgid "Turkmenistan" msgstr "Τουρκμενιστάν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Νήσοι Τουρκς και Κάικος" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217 msgid "Tuvalu" msgstr "Τουβαλού" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218 msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "Παρθένοι Νήσοι Η.Π.Α." #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219 msgid "Uganda" msgstr "Ουγκάντα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220 msgid "Ukraine" msgstr "Ουκρανία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222 msgid "United Kingdom" msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223 msgid "United Republic Of Tanzania" msgstr "Ενωμένη Δημοκρατία της Τανζανίας" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224 msgid "United States" msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Απομακρυσμένα Νησιά Η.Π.Α." #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226 msgid "Uruguay" msgstr "Ουρουγουάη" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227 msgid "Uzbekistan" msgstr "Ουζμπεκιστάν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228 msgid "Vanuatu" msgstr "Βανουάτου" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229 msgid "Venezuela" msgstr "Βενεζουέλα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230 msgid "Viet Nam" msgstr "Βιετνάμ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Γουάλις και Φουτούνα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232 msgid "Western Sahara" msgstr "Δυτική Σαχάρα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233 msgid "Yemen" msgstr "Υεμένη" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234 msgid "Yugoslavia" msgstr "Γουγκοσλαβία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235 msgid "Zambia" msgstr "Ζάμπια" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236 msgid "Zimbabwe" msgstr "Ζιμπάμπουε" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:237 msgid "_Address:" msgstr "_Διεύθυνση:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238 msgid "_City:" msgstr "_Πόλη:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239 msgid "_PO Box:" msgstr "Τ._Θ.:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240 msgid "_State/Province:" msgstr "_Πολιτεία/Επαρχία:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:241 msgid "_ZIP Code:" msgstr "Τ._Κ.:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Έλεγχος Πλήρους Ονόματος" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Δρ." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Δις" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Επώνυμο:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Μεσαίο:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Τίτλος:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "List _name:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 msgid "Members" msgstr "Μέλη" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10 msgid "_Remove" msgstr "_Διαγραφή" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "contact-list-editor" msgstr "επεξεργαστής-λίστας-γνωριμιών" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:231 msgid "Contact List Editor" msgstr "Διαχειριστής Λίστας Γνωριμιών" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" msgstr "Νέα Γνωριμία:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" msgstr "Αρχική Γνωριμία:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" msgstr "Αλλαγή Ούτως ή Άλλως" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" msgstr "Αλλαγμένη Γνωριμία:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:237 msgid "Advanced Search" msgstr "Αναζήτηση για Προχωρημένους" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 #: mail/mail-search.c:263 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127 msgid "No cards" msgstr "Καμία κάρτα" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:130 msgid "1 card" msgstr "1 κάρτα" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:133 #, c-format msgid "%d cards" msgstr "%d κάρτες" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:139 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:671 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Αποθήκευση ως ΙΚάρτας" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Προώθηση Γνωριμίας" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Αποστολή Μηνύματος στη Γνωριμία" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:271 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:66 #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738 msgid "Print Envelope" msgstr "Εκτύπωση Φακέλου" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:275 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:740 filter/libfilter-i18n.h:11 #: mail/mail-accounts.c:296 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:17 #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475 msgid "Error modifying card" msgstr "Σφάλμα τροποποίησης κάρτας" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:33 #: shell/evolution-shell-component.c:1007 msgid "Success" msgstr "Επιτυχία" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:275 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:363 shell/e-shell.c:1894 #: shell/e-storage.c:528 shell/evolution-shell-component.c:1044 msgid "Unknown error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 msgid "Repository offline" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 shell/e-storage.c:516 #: shell/evolution-shell-component.c:1035 msgid "Permission denied" msgstr "Άρνηση πρόσβασης" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 msgid "Card not found" msgstr "Η κάρτα δε βρέθηκε" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Card ID already exists" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Protocol not supported" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 #: calendar/gui/calendar-model.c:763 calendar/gui/calendar-model.c:1197 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 camel/camel-service.c:607 #: camel/camel-service.c:643 msgid "Cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Other error" msgstr "Άλλο σφάλμα" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:57 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές;" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76 msgid "Error adding list" msgstr "Σφάλμα προσθήκης λίστας" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76 msgid "Error adding card" msgstr "Σφάλμα προσθήκης κάρτας" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85 msgid "Error modifying list" msgstr "Σφάλμα τροποποίησης λίστας" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95 msgid "Error removing list" msgstr "Σφάλμα διαγραφής λίστας" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 msgid "Error removing card" msgstr "Σφάλμα διαγραφής κάρτας" #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:378 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",123,α,β,γ,δ,ε,ζ,η,θ,ι,κ,λ,μ,ν,ξ,ο,π,ρ,σ,ς,τ,υ,φ,χ,ψ,ω" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:383 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",0,α,β,γ,δ,ε,ζ,η,θ,ι,κ,λ,μ,ν,ξ,ο,π,ρ,σ,ς,τ,υ,φ,χ,ψ,ω" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:848 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:852 msgid "Primary Phone" msgstr "Πρωτεύων Τηλέφωνο" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:853 msgid "Assistant Phone" msgstr "Τηλέφωνο Βοηθού" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:854 msgid "Business Phone" msgstr "Τηλέφωνο Εταιρίας" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:855 msgid "Callback Phone" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:856 msgid "Company Phone" msgstr "Τηλέφωνο Εταιρίας" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:857 msgid "Home Phone" msgstr "Τηλέφωνο Οικίας" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:859 msgid "Business Address" msgstr "Διεύθυνση Εταιρίας" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:860 msgid "Home Address" msgstr "Διεύθυνση Οικίας" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:861 msgid "Mobile Phone" msgstr "Κινητό Τηλέφωνο" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:862 msgid "Car Phone" msgstr "Τηλέφωνο Αυτοκινήτου" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:865 msgid "Business Phone 2" msgstr "Τηλέφωνο Εταιρίας 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:866 msgid "Home Phone 2" msgstr "Τηλέφωνο Οικίας 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868 msgid "Other Phone" msgstr "Άλλο Τηλέφωνο" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874 msgid "Other Address" msgstr "Άλλη Διεύθυνση" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "και %d άλλες κάρτες." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187 msgid "and one other card." msgstr "και μια άλλη κάρτα." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316 msgid "Save in addressbook" msgstr "Αποθήκευση στο διευθυνσιολόγιο" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:150 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" msgstr "Προβολή Κάρτας" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Περιεχόμενο" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Διαστάσεις:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "_Γραμματοσειρά..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Υποσέλιδο:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Μορφή" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Κεφαλίδα" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Κεφαλίδες" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Κεφαλίδες σε κάθε γράμμα" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Συμπερίληψη:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Οριζόντιο" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Αριστερά:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Περιθώρια" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Σελίδα" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Ρυθμίσεις Σελίδας:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Χαρτί" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Πηγή χαρτιού:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Κάθετος" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Προεπισκόπηση:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Δεξιά:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Τμήματα:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Σκίαση" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Αρχή σε νέα σελίδα" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Όνομα στυλ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Κορυφή:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Γραμματοσειρά..." #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1111 msgid "Print cards" msgstr "Εκτύπωση καρτών" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1171 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1193 msgid "Print card" msgstr "Εκτύπωση κάρτας" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236 msgid "Print envelope" msgstr "Εκτύπωση φακέλου" #: calendar/cal-util/cal-component.c:1202 msgid "Untitled appointment" msgstr "Ραντεβού χωρίς τίτλο" #: calendar/cal-util/cal-util.c:498 calendar/cal-util/cal-util.c:520 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 mail/message-list.c:651 msgid "High" msgstr "Ύψος" #: calendar/cal-util/cal-util.c:500 calendar/cal-util/cal-util.c:522 #: calendar/gui/calendar-model.c:1711 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 mail/message-list.c:650 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: calendar/cal-util/cal-util.c:502 calendar/cal-util/cal-util.c:524 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 mail/message-list.c:649 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:518 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "Undefined" msgstr "Μη ορισμένο" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:937 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:649 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1075 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1078 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:756 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:759 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control which displays a task list." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "Συστατικό εκτελεστικής περίληψης ημερολογίου Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Προβολή iTip/iMip ημερολογίου Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό Περίληψης Ημερολογίου." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution Tasks control" msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό Ενεργειών Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "Συστατικό για το συστατικό προβολής iTip ημερολογίου" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό δείγματος Ημερολογίου" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10 msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11 msgid "Factory to create a component editor factory" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231 msgid "invalid time" msgstr "μη έγκυρο ώρα" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Συναγερμός στο %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "Κλείσιμο" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "Χρονική _Μετάθεση Συναγερμού" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "Επεξεργασία _ραντεβού" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:670 msgid "No description available." msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:730 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:781 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger.\n" "This reminder is configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 calendar/gui/main.c:57 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του GNOME" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:181 msgid "Could not create the alarm notify service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:186 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:446 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:449 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:288 #: calendar/gui/e-day-view.c:1401 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:451 calendar/gui/calendar-commands.c:456 #: calendar/gui/calendar-commands.c:458 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:469 calendar/gui/calendar-commands.c:476 #: calendar/gui/calendar-commands.c:482 calendar/gui/calendar-commands.c:484 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:474 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:341 calendar/gui/print.c:1445 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:805 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:988 msgid "Private" msgstr "Ιδιωτικό" #: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:990 msgid "Confidential" msgstr "Εμπιστευτικό" #: calendar/gui/calendar-model.c:424 msgid "Public" msgstr "Δημόσιο" #: calendar/gui/calendar-model.c:536 msgid "N" msgstr "Β" #: calendar/gui/calendar-model.c:536 msgid "S" msgstr "Ν" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 msgid "E" msgstr "Α" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 msgid "W" msgstr "Δ" #: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1147 msgid "Free" msgstr "Ελεύθερο" #: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:427 #: shell/evolution-shell-component.c:1029 msgid "Busy" msgstr "Σε απασχόληση" #: calendar/gui/calendar-model.c:754 calendar/gui/calendar-model.c:1191 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "Not Started" msgstr "Δεν Ξεκίνησε" #: calendar/gui/calendar-model.c:757 calendar/gui/calendar-model.c:1193 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 msgid "In Progress" msgstr "Σε Εξέλιξη" #: calendar/gui/calendar-model.c:760 calendar/gui/calendar-model.c:1195 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:329 calendar/gui/e-meeting-model.c:352 msgid "Completed" msgstr "Ολοκληρωμένο" #: calendar/gui/calendar-model.c:1052 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Η γεωγραφική θέση πρέπει να εισαχθεί στη μορφή:\n" "\n" "45.436845,125.862501" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1189 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1485 #: mail/mail-accounts.c:148 mail/mail-accounts.c:405 #: mail/mail-config.glade.h:47 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1487 widgets/misc/e-dateedit.c:1602 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: calendar/gui/calendar-model.c:1713 msgid "Recurring" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1715 msgid "Assigned" msgstr "Εκχωρήθηκε" #: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:301 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:536 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:313 msgid "No" msgstr "Όχι" #. No time range is set, so don't start a query #: calendar/gui/calendar-model.c:1974 calendar/gui/e-day-view.c:1675 #: calendar/gui/e-week-view.c:1182 msgid "Searching" msgstr "Γίνεται αναζήτηση" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "Day View" msgstr "Προβολή Ημέρας" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "Work Week View" msgstr "Προβολή Εργάσιμων Ημερών" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154 views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "Week View" msgstr "Προβολή Εβδομάδας" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "Month View" msgstr "Προβολή Μήνα" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:56 msgid "Summary contains" msgstr "Η Περίληψη περιέχει" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:57 msgid "Description contains" msgstr "Περιγραφή περιέχει" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:58 msgid "Comment contains" msgstr "Σχόλιο περιέχει" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 msgid "Unmatched" msgstr "Κανένα ταίριασμα" #: calendar/gui/component-factory.c:63 my-evolution/my-evolution.glade.h:7 #: shell/e-shortcuts.c:1055 msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" #: calendar/gui/component-factory.c:64 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Φάκελος που περιέχει ραντεβού και γεγονότα" #: calendar/gui/component-factory.c:68 my-evolution/e-summary-tasks.c:247 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:263 shell/e-shortcuts.c:1058 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" msgstr "Εκκρεμότητες" #: calendar/gui/component-factory.c:69 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Φάκελος που περιέχει στοιχεία προς-υλοποίηση" #: calendar/gui/component-factory.c:642 ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create a new appointment" msgstr "Δημιουργία νέου ραντεβού" #: calendar/gui/component-factory.c:643 calendar/gui/e-day-view.c:3523 msgid "New _Appointment" msgstr "Νέο _Ραντεβού" #: calendar/gui/component-factory.c:648 ui/evolution-calendar.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Create a new task" msgstr "Δημιουργία νέας ενέργειας" #: calendar/gui/component-factory.c:649 msgid "New _Task" msgstr "Νέα Εκκρεμό_τητα" #: calendar/gui/control-factory.c:127 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Το URI που θα εμφανίσει το ημερολόγιο" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Επιλογές Ηχητικού Συναγερμού" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Επιλογές Συναγερμού Μηνύματος" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377 msgid "Mail Alarm Options" msgstr "Επιλογές Συναγερμού Αλληλογραφίας" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Επιλογές Συναγερμού Προγράμματος" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Άγνωστες Επιλογές Συναγερμού" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Επανάληψη Συναγερμού" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Message to Display" msgstr "Μήνυμα προς Εμφάνιση" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Play sound:" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Επανάληψη συναγερμού" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Run program:" msgstr "Εκτέλεση προγράμματος" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "" "This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of " "reminders. You will not be able to edit the options for this reminder." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" msgstr "Με αυτά τα ορίσματα:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83 msgid "days" msgstr "ημέρες" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "extra times every" msgstr "επιπλέον φορές κάθε" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84 msgid "hours" msgstr "ώρες" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85 msgid "minutes" msgstr "λεπτά" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d ημέρες" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:312 msgid "1 day" msgstr "1 ημέρα" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:317 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d εβδομάδες" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320 msgid "1 week" msgstr "1 εβδομάδα" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d ώρες" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:328 msgid "1 hour" msgstr "1 ώρα" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:333 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d λεπτά" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:336 msgid "1 minute" msgstr "1 λεπτό" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:341 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d δευτερόλεπτα" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344 msgid "1 second" msgstr "1 δευτερόλεπτο" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 msgid "Display a message" msgstr "Εμφάνιση μηνύματος" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381 msgid "Send an email" msgstr "Αποστολή γράμματος" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" msgstr "Εκτέλεση προγράμματος" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Άγνωστη ενέργεια προς εκτέλεση" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s πριν την αρχή του ραντεβού" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s πριν την αρχή του ραντεβού" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s στην αρχή του ραντεβού" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s πριν το τέλος του ραντεβού" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s μετά το τέλος του ραντεβού" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s στο τέλος του ραντεβού" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:453 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s στις %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:459 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Βασικά" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Ημερομηνία/Ώρα:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Υπενθυμιτές" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Περίληψη:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." msgstr "_Επιλογές..." #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "after" msgstr "μετά" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "before" msgstr "πριν" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "ημέρα(ες)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" msgstr "τέλος του ραντεβού" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" msgstr "ώρα(ες)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:120 msgid "minute(s)" msgstr "λεπτό(ά)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" msgstr "αρχή ραντεβού" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 λεπτά" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 λεπτά" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 λεπτά" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 λεπτά" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 λεπτά" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Ημερολογίου και Ενεργειών" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for tasks due today" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Create new appointments with a default _reminder" msgstr "Δημιουργία νέων ραντεβού με εξ' ορισμού _υπενθύμηση" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Days" msgstr "Ημέρες" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "First day of wee_k:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963 msgid "Friday" msgstr "Παρασκευή" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "Ώρες" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "Λεπτά" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959 msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "O_verdue tasks:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Show appointment _end times in week and month views" msgstr "Εμφάνιση χρόνων τέλους ραντεβού στις προβολές εβδομάδας και μήνα" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Sta_rt of day:" msgstr "Αρ_χή ημέρας:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Su_n" msgstr "_Κυρ" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "T_hu" msgstr "_Πεμ" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "T_ue" msgstr "Τ_ρι" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Tas_ks due today:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time" msgstr "Χρόνος" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time _zone:" msgstr "_Ζώνη αλλαγής ώρας:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Time di_visions:" msgstr "_Διαιρέσεις ώρας:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Time format:" msgstr "Μορφή Ώρας:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960 msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Work Week" msgstr "Εργάσιμη Εβδομάδα" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12-ωρο (ΠΜ/ΜΜ)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_24 hour" msgstr "_24ωρο" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "_Εμφάνιση" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_End of day:" msgstr "_Τέλος ημέρας:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Fri" msgstr "_Παρ" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_General" msgstr "_Γενικά" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Απόκρυψη ολοκληρωμένων ενεργειών μετά" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Mon" msgstr "_Δευ" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Other" msgstr "_Λοιπά" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Sat" msgstr "_Σάβ" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Task List" msgstr "Λίστα _Ενεργειών" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Wed" msgstr "_Τετ" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "before the start of the appointment" msgstr "πριν την αρχή του ραντεβού" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2164 msgid " to " msgstr " σε " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2168 msgid " (Completed " msgstr " (Ολοκληρώθηκε " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2170 msgid "Completed " msgstr "Ολοκληρωμένο " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2175 msgid " (Due " msgstr " (Λήξη " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2177 msgid "Due " msgstr "Λήξη " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:303 msgid "Could not update object!" msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση του αντικειμένου!" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:678 msgid "Edit Appointment" msgstr "Επεξεργασία Ραντεβού" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:683 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Ραντεβού - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:686 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Εκκρεμότητα - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:689 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Ημερολογιακή εγγραφή - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:703 msgid "No summary" msgstr "Χωρίς περίληψη" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 mail/mail-callbacks.c:1897 #: mail/mail-display.c:102 msgid "Overwrite file?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065 mail/mail-callbacks.c:1904 #: mail/mail-display.c:106 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "Save As..." msgstr "Αποθήκευση Ως..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Αδύνατη η λήψη της τρέχουσας έκδοσης!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το ραντεβού `%s';" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το ραντεβού που δεν έχει τίτλο;" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ενέργεια`%s';" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ενέργεια που δεν έχει τίτλο;" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Διευθυνσιολόγιο..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Εξουσιοδότηση Σε:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Εισαγωγή Αντιπροσώπου" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185 msgid "Appointment" msgstr "Ραντεβού" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:190 msgid "Reminder" msgstr "Υπενθύμιση" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:195 msgid "Recurrence" msgstr "Επανεμφάνιση" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:362 msgid "Scheduling" msgstr "Δρομολόγηση" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:365 msgid "Meeting" msgstr "Συνάντηση" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "B_usy" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Con_fidential" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Date & Time" msgstr "Ημερομηνία & Ώρα" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "F_ree" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Pri_vate" msgstr "Ιδιωτι_κό" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pu_blic" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Show Time As" msgstr "Εμφάνιση Ώρας Ως" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Su_mmary:" msgstr "Περ_ίληψη:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "_End time:" msgstr "Χρόνος _τέλους:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Start time:" msgstr "Χρόνος Έ_ναρξης:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425 msgid "An organizer is required." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446 msgid "At least one attendee is required." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:626 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701 msgid "_Delegate To..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Common Name" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Delegated From" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated To" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Member" msgstr "Μέλος" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Role" msgstr "Ρόλος" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 filter/libfilter-i18n.h:49 #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/mail-config.glade.h:85 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Οργανωτής:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "_Change Organizer" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445 msgid "_Invite Others..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "_Other Organizer" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "on" msgstr "στο" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 filter/filter-datespec.c:83 msgid "day" msgstr "ημέρα" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 msgid "on the" msgstr "στο" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096 msgid "th" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269 msgid "occurrences" msgstr "εμφανίσεις" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Κάθε" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Εξαιρέσεις" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Κανόνας Επανεμφάνισης" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "_Παραμετροποιημένη επανεμφάνιση" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "_Τροποποίηση" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "_Χωρίς επανεμφάνιση" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "_Απλή επανεμφάνιση" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "για" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "πάντα" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "μήνας(ες)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "μέχρι" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "εβδομάδα(ες)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "έτος(η)" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:55 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:65 msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Ολοκληρωμένο" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "Ημερομηνία Ολοκλήρωσης:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:965 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" msgstr "_Προτεραιότητα" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" msgstr "_Κατάσταση:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:227 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322 msgid "Assignment" msgstr "Εργασία" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Ημερομηνία Έ_ναρξης:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "Ημερομηνία _Λήξης:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:722 calendar/gui/e-day-view.c:2724 #: calendar/gui/e-week-view.c:1822 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:941 calendar/gui/e-day-view.c:3544 #: calendar/gui/e-week-view.c:3422 mail/folder-browser.c:1447 #: shell/e-shortcuts-view.c:384 msgid "_Open" msgstr "Άνοι_γμα" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:945 calendar/gui/e-day-view.c:3553 #: calendar/gui/e-week-view.c:3431 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Αποκο_πή" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:947 calendar/gui/e-day-view.c:3555 #: calendar/gui/e-week-view.c:3433 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "_Copy" msgstr "Αντιγρα_φή" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:949 calendar/gui/e-day-view.c:3530 #: calendar/gui/e-day-view.c:3557 calendar/gui/e-week-view.c:3409 #: calendar/gui/e-week-view.c:3435 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Paste" msgstr "_Επικόλληση" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:954 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Σημείωση ως Ολοκληρωμένο" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 msgid "_Delete this Task" msgstr "_Διαγραφή αυτής της Ενέργειας" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:959 msgid "_Mark Tasks as Complete" msgstr "_Σημείωση Ενεργειών ως Ολοκληρωμένες" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:961 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Διαγραφή Επιλεγμένων Ενεργειών" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1145 calendar/gui/e-day-view.c:7115 #: calendar/gui/e-week-view.c:3918 msgid "Updating objects" msgstr "Ενημέρωση αντικειμένων" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1228 msgid "Click to add a task" msgstr "Κλίκ εδώ για προσθήκη ενέργειας" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:163 #: e-util/e-time-utils.c:357 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:158 #: e-util/e-time-utils.c:366 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Συναγερμοί" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:723 #: camel/camel-filter-driver.c:837 msgid "Complete" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Completion Date" msgstr "Ημερομηνία Ολοκλήρωσης" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Due Date" msgstr "Ημερομηνία Λήξης" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "End Date" msgstr "Ημερομηνία Τέλους" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "Geographical Position" msgstr "Γεωγραφική Θέση" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Start Date" msgstr "Ημερομηνία Έναρξης" #. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for #. people who won't care about using /Local Folders/Inbox #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: my-evolution/component-factory.c:44 shell/e-shortcuts.c:1049 #: shell/e-storage-set-view.c:1483 msgid "Summary" msgstr "Περίληψη" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 msgid "Task sort" msgstr "Ταξινόμηση Ενεργειών" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 msgid "URL" msgstr "URL" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:284 calendar/gui/e-day-view.c:1387 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:324 calendar/gui/print.c:1461 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:292 calendar/gui/e-day-view.c:1414 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:347 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:612 calendar/gui/e-week-view.c:348 msgid "am" msgstr "πμ" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:615 calendar/gui/e-week-view.c:351 msgid "pm" msgstr "μμ" #: calendar/gui/e-day-view.c:3525 calendar/gui/e-week-view.c:3404 msgid "New All Day _Event" msgstr "Νέο _Γεγονός Ολόκληρης της Ημέρας" #: calendar/gui/e-day-view.c:3535 calendar/gui/e-week-view.c:3414 #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to _Today" msgstr "Πήγαινε στο _Σήμερα" #: calendar/gui/e-day-view.c:3537 calendar/gui/e-week-view.c:3416 msgid "_Go to Date..." msgstr "_Πήγαινε στην Ημερομηνία..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3546 calendar/gui/e-week-view.c:3424 msgid "_Delete this Appointment" msgstr "_Διαγραφή αυτού του Ραντεβού" #: calendar/gui/e-day-view.c:3565 calendar/gui/e-week-view.c:3449 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Να γίνει αυτή η Εμφάνιση _Μετακινήσιμη" #: calendar/gui/e-day-view.c:3567 calendar/gui/e-week-view.c:3451 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Διαγραφή αυτής της _Εμφάνισης" #: calendar/gui/e-day-view.c:3569 calendar/gui/e-week-view.c:3453 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Διαγραφή Ό_λων των Εμφανίσεων" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1231 msgid "Update complete\n" msgstr "Η ενημέρωση ολοκληρώθηκε\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1276 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1284 msgid "Attendee status ould not be updated!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1286 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1288 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1316 msgid "Removal Complete" msgstr "Η Διαγραφή Ολοκληρώθηκε" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1348 calendar/gui/e-itip-control.c:1398 msgid "Item sent!\n" msgstr "Το στοιχείο στάλθηκε!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1350 calendar/gui/e-itip-control.c:1402 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Το στοιχείο δε μπόρεσε να σταλθεί!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1566 msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--σε--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Μήνυμα Ημερολογίου" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Φόρτωση Ημερολογίου" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Φόρτωση Ημερολογίου..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Μήνυμα Διακομιστή:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "ημερομηνία-τέλος" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "ημερομηνία-αρχή" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:95 msgid "Chair Persons" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:96 calendar/gui/e-meeting-model.c:1535 msgid "Required Participants" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:97 msgid "Optional Participants" msgstr "Προαιρετικοί Συμμετέχοντες" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:98 msgid "Non-Participants" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 msgid "Individual" msgstr "Άτομο" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253 msgid "Resource" msgstr "Πόρος" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255 msgid "Room" msgstr "Δωμάτιο" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:257 calendar/gui/e-meeting-model.c:292 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:357 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:57 widgets/misc/e-charset-picker.c:439 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστη" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:267 calendar/gui/e-meeting-model.c:284 msgid "Chair" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:269 calendar/gui/e-meeting-model.c:286 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 msgid "Required Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:288 msgid "Optional Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:273 calendar/gui/e-meeting-model.c:290 msgid "Non-Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/e-meeting-model.c:342 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 msgid "Needs Action" msgstr "Απαιτεί Ενέργεια" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:321 calendar/gui/e-meeting-model.c:344 msgid "Accepted" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:323 calendar/gui/e-meeting-model.c:346 msgid "Declined" msgstr "Άρνηση πρόσβασης" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:325 calendar/gui/e-meeting-model.c:348 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:426 msgid "Tentative" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:327 calendar/gui/e-meeting-model.c:350 msgid "Delegated" msgstr "Εξουσιοδοτήθηκε" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:331 calendar/gui/e-meeting-model.c:354 msgid "In Process" msgstr "Σε Εξέλιξη" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2113 e-util/e-time-utils.c:186 #: e-util/e-time-utils.c:276 e-util/e-time-utils.c:348 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:479 e-util/e-time-utils.c:221 #: e-util/e-time-utils.c:279 widgets/misc/e-dateedit.c:1611 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 msgid "Out of Office" msgstr "Εκτός Γραφείου" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 msgid "No Information" msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:465 msgid "_Options" msgstr "_Επιλογές" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:495 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:513 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 msgid "_Autopick" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 msgid "_All People and Resources" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:592 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605 msgid "_Required People" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Χρόνος έ_ναρξης συνάντησης:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:660 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Χρόνος _περάτωσης συνάντησης:" #: calendar/gui/e-tasks.c:328 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Άνοιγμα ενεργειών στο %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:355 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Αδύνατη η φόρτωση ενεργειών στο `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:367 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "" #: calendar/gui/e-week-view.c:3402 calendar/gui/e-week-view.c:3440 msgid "New _Appointment..." msgstr "Νέο Ρ_αντεβού..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1499 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα φακέλου στο `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1510 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1865 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου στο %s" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Απρίλιος" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Αύγουστος" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Δεκέμβριος" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Φεβρουάριος" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Πήγαινε στην Ημερομηνία" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Πήγαινε στο Σήμερα" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Ιανουάριος" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Ιούλιος" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Ιούνιος" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Μάρτιος" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Μάιος" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Νοέμβριος" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Οκτώβριος" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Σεπτέμβριος" #: calendar/gui/itip-utils.c:243 msgid "Atleast one attendee is necessary" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:274 msgid "An organizer must be set." msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:570 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "" #: calendar/gui/main.c:91 msgid "Could not create the component editor factory" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία εργοστασίου επεξεργασίας συστατικού" #: calendar/gui/print.c:425 msgid "1st" msgstr "1τη" #: calendar/gui/print.c:425 msgid "2nd" msgstr "2ρη" #: calendar/gui/print.c:425 msgid "3rd" msgstr "3τη" #: calendar/gui/print.c:425 msgid "4th" msgstr "4τη" #: calendar/gui/print.c:425 msgid "5th" msgstr "5τη" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "6th" msgstr "6τη" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "7th" msgstr "7μη" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "8th" msgstr "8η" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "9th" msgstr "9τη" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "10th" msgstr "10τη" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "11th" msgstr "11τη" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "12th" msgstr "12τη" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "13th" msgstr "13τη" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "14th" msgstr "14τη" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "15th" msgstr "15τη" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "16th" msgstr "16τη" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "17th" msgstr "17μη" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "18th" msgstr "18η" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "19th" msgstr "19τη" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "20th" msgstr "20τη" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "21st" msgstr "21τη" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "22nd" msgstr "22ρα" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "23rd" msgstr "23τη" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "24th" msgstr "24τη" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "25th" msgstr "25τη" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "26th" msgstr "26τη" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "27th" msgstr "27μη" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "28th" msgstr "28η" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "29th" msgstr "29τη" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "30th" msgstr "30τη" #: calendar/gui/print.c:431 msgid "31st" msgstr "31τη" #: calendar/gui/print.c:498 msgid "Su" msgstr "Κυ" #: calendar/gui/print.c:498 msgid "Mo" msgstr "Δε" #: calendar/gui/print.c:498 msgid "Tu" msgstr "Τρ" #: calendar/gui/print.c:498 msgid "We" msgstr "Τε" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Th" msgstr "Πε" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Fr" msgstr "Πα" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Sa" msgstr "Σα" #. Day #: calendar/gui/print.c:1819 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Επιλεγμένη μέρα (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1844 calendar/gui/print.c:1848 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1845 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1849 calendar/gui/print.c:1851 #: calendar/gui/print.c:1852 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1856 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Επιλεγμένη εβδομάδα (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1864 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Επιλεγμένος μήνας (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1871 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Επιλεγμένο έτος (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2386 msgid "Print Calendar" msgstr "Εκτύπωση Ημερολογίου" #: calendar/gui/print.c:2477 calendar/gui/print.c:2569 #: mail/mail-callbacks.c:2358 my-evolution/e-summary.c:619 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Print Preview" msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης" #: calendar/gui/print.c:2506 msgid "Print Item" msgstr "Εκτύπωση Στοιχείου" #: calendar/gui/print.c:2587 msgid "Print Setup" msgstr "Ρυθμίσεις Εκτύπωσης" #: calendar/gui/tasks-control.c:126 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "Το URI του φακέλου ενεργειών προς εμφάνιση" #: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75 msgid "" "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Αδύνατη η δημιουργία προβολής ενεργειών. Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις των " "ORBit και OAF." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:105 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:108 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:120 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:133 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the calendar " "folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409 msgid "SMTWTFS" msgstr "ΚΔΤΤΠΠΣ" #: calendar/pcs/query.c:234 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:258 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:263 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:271 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:300 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:305 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:312 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:339 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:344 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:371 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:376 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:412 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:508 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:513 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:520 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:650 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:655 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:662 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:679 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " "\"description\"" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:721 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:733 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:821 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:866 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:871 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:1159 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:211 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:251 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:294 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:336 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:180 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:243 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:277 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "" #: camel/camel-disco-store.c:343 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:553 camel/camel-filter-driver.c:562 msgid "Syncing folders" msgstr "Συγχρονισμός φακέλων" #: camel/camel-filter-driver.c:664 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:673 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:688 msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Λήψη μηνύματος %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:692 msgid "Cannot open message" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα μηνύματος" #: camel/camel-filter-driver.c:693 camel/camel-filter-driver.c:705 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Αποτυχία στο μήνυμα %d" #: camel/camel-filter-driver.c:719 camel/camel-filter-driver.c:832 msgid "Syncing folder" msgstr "Συγχρονισμός φακέλου" #: camel/camel-filter-driver.c:789 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Λήψη μηνύματος %d από %d" #: camel/camel-filter-driver.c:794 camel/camel-filter-driver.c:812 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Αποτυχία στο μήνυμα %d από %d" #: camel/camel-filter-driver.c:921 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση φίλτρου: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:927 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Σφάλμα στην εκτέλεση φίλτρου: %s: %s" #: camel/camel-filter-search.c:502 camel/camel-filter-search.c:509 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Σφάλμα στην εκτέλεση αναζήτησης φίλτρου: %s: %s" #: camel/camel-folder.c:471 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:1040 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτηση βάσει έκφρασης: για %s" #: camel/camel-folder.c:1080 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "" "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτηση βάσει ταυτοτήτων χρήστη: για %s" #: camel/camel-folder.c:1262 msgid "Moving messages" msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων" #: camel/camel-folder-search.c:332 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:342 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Σφάλμα στην εκτέλεση έκφρασης αναζήτησης: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:559 camel/camel-folder-search.c:587 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:638 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:750 camel/camel-folder-search.c:794 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Αδύνατη η δικράνωση βοηθήματος κλειδωμάτων: %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του '%s'" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου κλειδώματος για %s: %s" #: camel/camel-lock.c:150 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: camel/camel-lock.c:204 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:266 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:129 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:158 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n" #: camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:238 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:239 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Άγνωστο σφάλμα)" #: camel/camel-movemail.c:262 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:273 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:193 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:196 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:575 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:582 camel/camel-pgp-context.c:762 msgid "Cannot sign this message: no password provided" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:588 camel/camel-pgp-context.c:768 #, c-format msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:755 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:953 msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:959 #, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:970 #, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1143 msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1153 msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1160 #, c-format msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1169 msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1337 msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1345 msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1352 #, c-format msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" #: camel/camel-provider.c:130 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" #: camel/camel-provider.c:139 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-provider.c:147 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:203 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:207 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:264 msgid "Connection cancelled" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:267 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:268 msgid "(unknown host)" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420 #: camel/camel-remote-store.c:481 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409 msgid "Operation cancelled" msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε" #: camel/camel-remote-store.c:484 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:274 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "Κέρβερος 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:127 #, fuzzy msgid "Unknown authentication state." msgstr "Άγνωστη ώρα καταγραφής" #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:301 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Password" msgstr "Κωδικός" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" msgstr "URI Πηγής POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "" #: camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:157 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:165 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:173 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:611 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:638 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:663 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "" #: camel/camel-service.c:665 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: camel/camel-session.c:346 camel/camel-session.c:415 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "" #: camel/camel-session.c:532 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 #: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Αποτυχία λήψης μετεωρολογικών πληροφοριών πρόγνωσης.\n" #: camel/camel-smime-context.c:556 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:810 #, fuzzy msgid "Failed to decode message." msgstr "Ανάγνωση εικόνας χάρτη ραντάρ αδύνατη.\n" #: camel/camel-smime-context.c:855 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "" #: camel/camel-store.c:220 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Αδύνατη η λήψη φακέλου: Άκυρη λειτουργία σε αυτή τη λειτουργία" #: camel/camel-store.c:282 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου: Άκυρη λειτουργία σε αυτήν την αποθήκη" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:519 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s" msgstr "" "Εκδότης: %s\n" "Θέμα: %s" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:524 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:428 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:412 #, c-format msgid "" "EMail: %s\n" "Common Name: %s\n" "Organization Unit: %s\n" "Organization: %s\n" "Locality: %s\n" "State: %s\n" "Country: %s" msgstr "" #: camel/camel-url.c:288 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του URL `%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:588 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα %s στο %s" #: camel/camel-vee-folder.c:749 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα: %s" #: camel/camel-vee-store.c:258 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Αδύνατη η διαγραφή φακέλου: %s: Μη έγκυρη λειτουργία" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Αδύνατη η διαγραφή φακέλου: %s: Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος" #: camel/camel-vee-store.c:306 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Αδύνατη η μετανομασία φακέλου: %s: Μη έγκυρη λειτουργία" #: camel/camel-vee-store.c:314 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Αδύνατη η μετανομασία φακέλου: %s: Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος" #: camel/camel-vtrash-folder.c:117 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε μηνύματα από αυτόν τον φάκελο απορριμμάτων." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:362 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:417 msgid "Server response ended too soon." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:608 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:644 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:194 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:213 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "" #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:461 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Εξέταση για τροποποιημένα μηνύματα" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1566 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1978 msgid "This message is not currently available" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1717 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1798 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1723 msgid "Scanning for new messages" msgstr "Εξέταση για νέα μηνύματα" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2015 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα καταλόγου συχνών μηνυμάτων: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:256 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:313 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:344 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:376 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Αποτυχία προσωρινής αποθήκευσης συχνού μηνύματος %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:820 msgid "Folders" msgstr "Φάκελοι" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:528 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:386 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:430 msgid "You didn't enter a password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:596 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:899 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 msgid "MH-format mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 msgid "Local delivery" msgstr "Τοπική παράδοση" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53 msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:62 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα των ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΩΝ" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80 msgid "Standard Unix mbox spools" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:227 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:169 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:235 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Αδύνατη η λήψη φακέλου: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:184 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:196 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:300 mail/mail-local.c:864 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:374 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:384 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση περίληψης: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1157 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε η πρόσθεση μηνύματος στο κατάλογο μηνυμάτων" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:207 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579 msgid "No such message" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216 msgid "Invalid message contents" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:89 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:100 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:116 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:102 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:203 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:126 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 msgid "not a maildir directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Αδύνατη η εξέταση του φακέλου `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα καταλόγου μηνυμάτων: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:151 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:274 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία κλειδώματος καταλόγου στο %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:208 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:456 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Η πρόσθεση μηνύματος ακυρώθηκε" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:268 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:391 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:595 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:627 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:639 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Αδύνατη η λήψη μηνύματος: %s από το φάκελο %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:640 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:93 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:109 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:118 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "" #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:248 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:497 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:698 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:378 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:643 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:935 msgid "Storing folder" msgstr "Αποθήκευση φακέλου" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:253 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:383 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα φακέλου: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:295 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:425 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:370 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:497 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Αδύνατη η εξέταση φακέλου: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:648 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα φακέλου: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:519 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:672 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:544 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:552 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:749 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:697 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:705 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:978 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:986 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:749 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:771 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1036 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο προσωρινού φακέλου: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:873 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:544 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1110 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Άγνωστο σφάλμα: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 msgid "MH append message cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε η πρόσθεση μηνύματος με ΜΗ" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "To `%s' δεν είναι κατάλογος." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115 #, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:788 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:797 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:806 #, fuzzy, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:851 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:869 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:881 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Could not file: %s: %s" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "Κατάσταση μηνυμάτων" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:230 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:296 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:303 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:495 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:175 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Λήψη περίληψης POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:228 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:252 #, fuzzy msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Could not fetch message: %s" msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:367 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Νέα μηνύματα" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 #, fuzzy msgid "Message storage" msgstr "Κατάσταση μηνυμάτων" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 #, fuzzy msgid "Leave messages on server" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 mail/mail-config.glade.h:51 msgid "POP" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim " "to support it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to server: %s" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:321 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:381 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418 msgid "(Unknown)" msgstr "(Άγνωστο)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:416 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:483 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566 #, c-format msgid "Unexpected response from POP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:106 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:123 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:162 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:169 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:174 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:193 #, fuzzy msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 msgid "sendmail" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:248 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:65 msgid "SMTP" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Command not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "System status, or system help reply" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Help message" msgstr "Μήνυμα βοήθειας" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Service ready" msgstr "Η υπηρεσία είναι έτοιμη" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "User not local; will forward to " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "User not local; please try " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Transaction failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "A password transition is needed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Authentication required" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:314 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:376 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:438 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:581 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:588 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 mail/mail-ops.c:561 msgid "Sending message" msgstr "Γίνεται αποστολή μηνύματος" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684 msgid "SMTP Greeting" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758 msgid "SMTP Authentication" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:779 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:791 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800 msgid "AUTH request failed." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:874 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:971 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:990 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1030 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101 msgid "1 byte" msgstr "1 byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:118 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:359 mail/mail-display.c:136 msgid "attachment" msgstr "επισύναψη" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων από τον κατάλογο επισυνάψεων" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:531 msgid "Add attachment..." msgstr "Νέα επισύναψη..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:532 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Επισύναψη αρχείου στο μήνυμα" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Attachment properties" msgstr "Επισύναψη" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" msgstr "Τύπος MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:135 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327 msgid "Click here for the address book" msgstr "Κλίκ εδώ για το διευθυνσιολόγιο" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358 msgid "From:" msgstr "Από:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364 msgid "Reply-To:" msgstr "Απαντ.-Σε:" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375 msgid "Subject:" msgstr "Θέμα:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389 msgid "To:" msgstr "Προς:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 msgid "Cc:" msgstr "Αντίγραφο:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397 msgid "Bcc:" msgstr "Κρυφό αντίγραφο:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος χωρίς αυτές " "να εμφανιστούν στον κατάλογο παραληπτών του μηνύματος." #: composer/e-msg-composer-select-file.c:228 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Επισύναψη αρχείου" #: composer/e-msg-composer.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: composer/e-msg-composer.c:898 msgid "Save as..." msgstr "Αποθήκευση ως..." #: composer/e-msg-composer.c:907 msgid "Warning!" msgstr "Προειδοποίηση!" #: composer/e-msg-composer.c:911 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη, θέλετε να γράψετε επάνω του;" #: composer/e-msg-composer.c:933 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου: %s" #: composer/e-msg-composer.c:952 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Σφάλμα στη φόρτωση αρχείου: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1023 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #: composer/e-msg-composer.c:1081 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1088 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: composer/e-msg-composer.c:1095 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: composer/e-msg-composer.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #: composer/e-msg-composer.c:1206 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Το Ximian Evolution εντόπισε μη αποθηκευμένα αρχεία από προηγούμενη " "συνεδρία.\nΘέλετε να προσπαθήσει να τα ανακτήσει;" #: composer/e-msg-composer.c:1360 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Το μήνυμα δε στάλθηκε.\n" "\n" "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές;" #: composer/e-msg-composer.c:1367 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Προειδοποίηση: Τροποποιημένο Μήνυμα" #: composer/e-msg-composer.c:1390 msgid "Open file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" #: composer/e-msg-composer.c:1539 msgid "Insert File" msgstr "Εισαγωγή Αρχείου" #: composer/e-msg-composer.c:1914 composer/e-msg-composer.c:2367 #, fuzzy msgid "Compose a message" msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος" #: composer/e-msg-composer.c:2384 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2407 composer/e-msg-composer.c:2462 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" #: composer/evolution-composer.c:367 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" #: composer/evolution-composer.c:382 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:83 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: data/evolution.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "διευθυνσιολόγιο" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "πληροφορίες ημερολογίου" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Περιεχόμενο περιέχει" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Περιεχόμενο δεν περιέχει" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Περιεχόμενο ή Θέμα περιέχουν" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Μήνυμα περιέχει" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Παραλήπτες περιέχει" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Αποστολέας περιέχει" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Θέμα περιέχει" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Θέμα δεν περιέχει" #. Remember the password? #: e-util/e-passwords.c:347 mail/mail-session.c:267 msgid "Remember this password" msgstr "Απομνημόνευση του κωδικού χρήστη" #: e-util/e-passwords.c:349 mail/mail-session.c:268 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:362 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:353 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:178 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:183 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:194 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:198 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:203 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:208 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:213 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:218 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%m/%d/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:303 e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:307 e-util/e-time-utils.c:394 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:312 e-util/e-time-utils.c:399 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1419 widgets/misc/e-dateedit.c:1646 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:316 e-util/e-time-utils.c:391 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1416 widgets/misc/e-dateedit.c:1643 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:320 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "year" msgstr "έτος" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "years" msgstr "χρόνια" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "month" msgstr "μήνας" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "months" msgstr "μήνες" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "week" msgstr "εβδομάδα" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "weeks" msgstr "εβδομάδες" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "hour" msgstr "ώρα" #: filter/filter-datespec.c:85 msgid "minute" msgstr "λεπτό" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "second" msgstr "δευτερόλεπτο" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" #: filter/filter-datespec.c:194 msgid "You have forgotten to choose a date." msgstr "Ξεχάσατε να επιλέξτε μια ημερομηνία." #: filter/filter-datespec.c:196 msgid "You have chosen an invalid date." msgstr "Επιλέξατε μια μη έγκυρη ημερομηνία." #: filter/filter-datespec.c:271 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:294 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:334 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "the current time" msgstr "την τρέχουσα ώρα" #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "a time you specify" msgstr "μια ώρα που καθορίζετε" #: filter/filter-datespec.c:370 msgid "a time relative to the current time" msgstr "μια ώρα σχετική με την τρέχουσα ώρα" #. The dialog #: filter/filter-datespec.c:394 #, fuzzy msgid "Select a time to compare against" msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 msgid "Compare against" msgstr "Σύγκριση μεταξύ" #: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725 msgid "now" msgstr "τώρα" #: filter/filter-datespec.c:575 msgid " ago" msgstr " πριν" #: filter/filter-datespec.c:621 msgid "ago" msgstr "πριν" #: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:939 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: filter/filter-datespec.c:722 msgid "" msgstr "<πατήστε εδώ για να επιλέξτε ημερομηνία>" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3 msgid "Filter Rules" msgstr "Κανόνες Φιλτραρίσματος" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:487 msgid "Then" msgstr "Τότε" #: filter/filter-filter.c:501 msgid "Add action" msgstr "Προσθήκη ενέργειας" #: filter/filter-folder.c:156 msgid "" "You forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Ξεχάσατε να επιλέξτε φάκελο.\n" "Παρακαλώ πηγαίνετε πίσω και επιλέξτε έναν έγκυρο φάκελο για την παραλαβή " "γραμμάτων." #: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:364 #: mail/mail-account-gui.c:837 msgid "Select Folder" msgstr "Επιλογή Φακέλου" #: filter/filter-folder.c:267 msgid "Enter folder URI" msgstr "Εισάγετε URI φακέλου" #: filter/filter-folder.c:314 msgid "" msgstr "<πατήστε εδώ για να επιλέξτε φάκελο>" #: filter/filter-input.c:198 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Σφάλμα στη κανονική έκφραση '%s':\n" "%s" #: filter/filter-part.c:488 msgid "Test" msgstr "Δοκιμή" #: filter/filter-rule.c:217 msgid "You must name this filter." msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα στο φίλτρο." #: filter/filter-rule.c:720 msgid "Rule name: " msgstr "Όνομα κανόνα:" #: filter/filter-rule.c:724 msgid "Untitled" msgstr "Χωρίς τίτλο" #: filter/filter-rule.c:741 msgid "If" msgstr "Αν" #: filter/filter-rule.c:759 msgid "Execute actions" msgstr "Εκτέλεση ενεργειών" #: filter/filter-rule.c:763 msgid "if all criteria are met" msgstr "αν ικανοποιηθούν όλες οι συνθήκες" #: filter/filter-rule.c:768 msgid "if any criteria are met" msgstr "αν ικανοποιηθούν κάποιες από τις συνθήκες" #: filter/filter-rule.c:779 msgid "Add criterion" msgstr "Προσθήκη συνθήκης" #: filter/filter-rule.c:864 msgid "incoming" msgstr "εισερχόμενα" #: filter/filter-rule.c:864 msgid "outgoing" msgstr "εξερχόμενα" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Edit Filters" msgstr "Επεξεργασία Φίλτρων" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit VFolders" msgstr "Επεξεργασία ΙΦακέλων" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Incoming" msgstr "Εισερχόμενα" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Outgoing" msgstr "Εξερχόμενα" #: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" msgstr "Ιδεατοί Φάκελοι" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" msgstr "μόνο συγκεκριμένοι φάκελοι" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "με όλους τους απομακρυσμένους ενεργούς φακέλους" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "με όλους τους τοπικούς και απομακρυσμένους ενεργούς φακέλους" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "με όλους τους τοπικούς φακέλους" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Καθορισμός Χρώματος" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Καθορισμός Σκορ" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Επισυνάψεις" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "περιέχει" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Αντιγραφή στο Φάκελο" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Ημερομηνία λήψης" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Ημερομηνία αποστολής" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Διεγραμμένο" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "δεν περιέχει" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "δεν τελειώνει με" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "δεν υπάρχει" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not sound like" msgstr "δεν ακούγεται ως" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not start with" msgstr "δεν αρχίζει με" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Do Not Exist" msgstr "Δεν Υπάρχει" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Draft" msgstr "Πρόχειρο" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "ends with" msgstr "τελειώνει με" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Exist" msgstr "Υπάρχει" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "exists" msgstr "υπάρχει" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Expression" msgstr "Έκφραση" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Important" msgstr "Σημαντικό" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "is" msgstr "είναι" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is greater than" msgstr "είναι μεγαλύτερο από" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is less than" msgstr "είναι μικρότερο από" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is not" msgstr "δεν είναι" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "Mailing list" msgstr "Λίστα Συνδρομητών" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Message Body" msgstr "Περιεχόμενο Μηνύματος" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Message Header" msgstr "Κεφαλίδα Μηνύματος" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Message was received" msgstr "Το μήνυμα ελήφθει" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Message was sent" msgstr "Το μήνυμα έχει σταλεί" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Move to Folder" msgstr "Μετακίνηση στο Φάκελο" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "on or after" msgstr "στις ή μετά" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "on or before" msgstr "στις ή πριν" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Read" msgstr "Αναγνωσμένο" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Recipients" msgstr "Παραλήπτες" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Regex Match" msgstr "Ταίριασμα με Καν. Εκφράσεις" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Replied to" msgstr "Απαντημένο σε" #: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Score" msgstr "Σκορ" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1404 msgid "Sender" msgstr "Αποστολέας" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Set Status" msgstr "Καθορισμός Κατάστασης" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Size (kB)" msgstr "Μέγεθος (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "sounds like" msgstr "ακούγεται ως" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "Source Account" msgstr "Λογαριασμός Πηγής" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Specific header" msgstr "Συγκεκριμένη κεφαλίδα" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "starts with" msgstr "αρχίζει με" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "Stop Processing" msgstr "Διακοπή Επεξεργασίας" #: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:908 #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Subject" msgstr "Θέμα" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was after" msgstr "ήταν μετά" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "was before" msgstr "ήταν πριν" #: filter/rule-editor.c:179 msgid "Rules" msgstr "Κανόνες" #: filter/rule-editor.c:278 msgid "Add Rule" msgstr "Προσθήκη Κανόνα" #: filter/rule-editor.c:344 msgid "Edit Rule" msgstr "Επεξεργασία Κανόνα" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" msgstr "Κανόνες Σκορ" #: filter/vfolder-rule.c:204 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα σε αυτόν τον ιφάκελο." #: filter/vfolder-rule.c:213 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα φάκελο ως πηγή." #: importers/elm-importer.c:95 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Το Evolution εισάγει την παλαιά αλληλογραφία σας του Elm" #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:107 #: importers/pine-importer.c:101 msgid "Importing..." msgstr "Εισαγωγή..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:109 #: importers/pine-importer.c:103 msgid "Please wait" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:689 #: importers/pine-importer.c:365 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Εισαγωγή του %s ως %s" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:782 #: importers/pine-importer.c:471 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Εξέταση %s" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:958 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:100 msgid "Mail" msgstr "Αλληλογραφία" #: importers/elm-importer.c:545 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" #: importers/elm-importer.c:574 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 msgid "Addressbook" msgstr "Διευθυνσιολόγιο" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:106 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:888 importers/pine-importer.c:570 msgid "Scanning directory" msgstr "Εξέταση καταλόγου" #: importers/netscape-importer.c:897 msgid "Starting import" msgstr "Έναρξη εισαγωγής" #: importers/netscape-importer.c:963 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: importers/netscape-importer.c:984 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" #: importers/pine-importer.c:100 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "" #: importers/pine-importer.c:663 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" #: importers/pine-importer.c:691 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution mail composer." msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 #, fuzzy msgid "Mail configuration interface" msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" #: mail/component-factory.c:100 #, fuzzy msgid "Folder containing mail" msgstr "Φάκελος που περιέχει μηνύματα" #: mail/component-factory.c:101 msgid "Mail storage folder (internal)" msgstr "" #: mail/component-factory.c:102 msgid "Virtual Trash" msgstr "Ιδεατά Απορρίμματα" #: mail/component-factory.c:102 msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Φάκελος Ιδεατών Απορριμμάτων" #: mail/component-factory.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to store: %s" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: mail/component-factory.c:147 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "" #: mail/component-factory.c:432 msgid "Properties..." msgstr "Ιδιότητες..." #: mail/component-factory.c:432 msgid "Change this folder's properties" msgstr "" #: mail/component-factory.c:783 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" #: mail/component-factory.c:951 msgid "New Mail Message" msgstr "Νέο Μήνυμα Αλληλογραφίας" #: mail/component-factory.c:951 #, fuzzy msgid "New _Mail Message" msgstr "_Μήνυμα" #: mail/component-factory.c:975 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #: mail/component-factory.c:984 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #: mail/component-factory.c:990 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #: mail/component-factory.c:1206 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "" #: mail/folder-browser-ui.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Ιδιότητες" #: mail/folder-browser-ui.c:273 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: mail/folder-browser.c:297 mail/mail-display.c:298 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:731 #, c-format msgid "%d new" msgstr "%d νέα" #: mail/folder-browser.c:734 mail/folder-browser.c:739 #: mail/folder-browser.c:761 msgid ", " msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:735 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "%d κρυμμένα" #: mail/folder-browser.c:740 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d επελεγμένα" #: mail/folder-browser.c:763 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "%d μη απεσταλμένα" #: mail/folder-browser.c:765 #, c-format msgid "%d sent" msgstr "%d απεσταλμένα" #: mail/folder-browser.c:767 #, c-format msgid "%d total" msgstr "%d συνολικά" #: mail/folder-browser.c:1049 #, fuzzy msgid "Create vFolder from Search" msgstr "Πρόχειρα μηνύματα" #: mail/folder-browser.c:1430 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "ΙΦάκελος στο _Θέμα" #: mail/folder-browser.c:1431 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1432 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "ΙΦάκελος στους _Παραλήπτες" #: mail/folder-browser.c:1433 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "ΙΦάκελος στη Λίστα _Συνδρομητών" #: mail/folder-browser.c:1437 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Φιλτράρισμα βάση _Θέματος" #: mail/folder-browser.c:1438 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Φιλτράρισμα βάση Αποστο_λέα" #: mail/folder-browser.c:1439 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Φιλτράρισμα βάση Παραλη_πτών" #: mail/folder-browser.c:1440 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Φιλτράρισμα βάση Λίστας Συνδρομητών" #: mail/folder-browser.c:1448 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Επεξεργα_σία ως Νέο Μήνυμα..." #: mail/folder-browser.c:1449 ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Save As..." msgstr "Αποθήκευση _Ως..." #: mail/folder-browser.c:1450 msgid "_Print" msgstr "_Εκτύπωση" #: mail/folder-browser.c:1454 ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Απάντηση στον Αποστολέα" #: mail/folder-browser.c:1455 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply to _List" msgstr "Απάντηση στη _Λίστα" #: mail/folder-browser.c:1456 ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Reply to _All" msgstr "Απάντηση σε _Όλους" #: mail/folder-browser.c:1457 msgid "_Forward" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1459 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Σήμανση ως _Αναγνωσμένο" #: mail/folder-browser.c:1460 ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Σήμανση ως _Μη Αναγνωσμένο" #: mail/folder-browser.c:1461 msgid "Mark as _Important" msgstr "Σήμανση ως Σημαντι_κό" #: mail/folder-browser.c:1462 msgid "Mark as Unim_portant" msgstr "Σήμανση ως Μη Σημα_ντικό" #: mail/folder-browser.c:1466 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Μετακίνηση στο Φάκελο..." #: mail/folder-browser.c:1467 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Αντιγραφή στο Φάκελο..." #: mail/folder-browser.c:1469 ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Undelete" msgstr "_Ακύρωση διαγραφής" #: mail/folder-browser.c:1473 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Προσθήκη Αποστολέα στο Διευθυνσιολόγιο" #: mail/folder-browser.c:1476 msgid "Apply Filters" msgstr "Εφαρμογή Φίλτρων" #: mail/folder-browser.c:1478 msgid "Create Ru_le From Message" msgstr "Δημιουργία Κα_νόνα από Μήνυμα" #: mail/folder-browser.c:1628 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1629 msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "ΙΦάκελος στη Λίστα Συνδρομητών" #: mail/folder-browser.c:1631 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1632 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "" #: mail/folder-info.c:64 msgid "Getting Folder Information" msgstr "Λήψη Πληροφοριών Φακέλου" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Body contents" msgstr "Το περιεχόμενο περιέχει" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Current store format:" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "Indexing:" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "Mailbox Format" msgstr "Μορφή Γραμματοκιβωτίου" #: mail/local-config.glade.h:5 msgid "New store format:" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:6 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "maildir" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:10 msgid "mbox" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:11 msgid "mh" msgstr "" #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 msgid "Evolution News Editor" msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:160 #, fuzzy msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:962 #, fuzzy msgid "Could not save signature file." msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: mail/mail-account-gui.c:1039 msgid "Save signature" msgstr "Αποθήκευση υπογραφής" #: mail/mail-account-gui.c:1045 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: mail/mail-account-gui.c:1654 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:149 msgid " (default)" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:194 msgid "Disable" msgstr "Απενεργοποίηση" #: mail/mail-accounts.c:196 msgid "Enable" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:293 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:297 msgid "Don't delete" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:300 msgid "Really delete account?" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:532 mail/mail-accounts.c:536 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "" #. give our dialog an Close button and title #: mail/mail-accounts.c:783 mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Mail Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Αλληλογραφίας" #: mail/mail-autofilter.c:336 mail/mail-autofilter.c:356 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Προσθήκη Κανόνα Φιλτραρίσματος" #: mail/mail-callbacks.c:137 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:186 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:200 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:230 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "" #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:265 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do " "not want HTML-formatted mail:\n" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:280 msgid "Send anyway?" msgstr "Αποστολή ούτως ή άλλως;" #: mail/mail-callbacks.c:322 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:366 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:370 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:374 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:469 msgid "This message contains invalid recipients:" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:504 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:600 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:838 msgid "an unknown sender" msgstr "άγνωστος αποστολέας" #: mail/mail-callbacks.c:843 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "Την %a, %Y-%m-%d στις %H:%M, ο/η %%s έγραψε:" #: mail/mail-callbacks.c:1281 mail/message-browser.c:130 msgid "Move message(s) to" msgstr "Μετακίνηση μηνήματος(-μάτων) στο" #: mail/mail-callbacks.c:1283 mail/message-browser.c:132 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Αντιγραφή μηνύματος(-μάτων) στο" #: mail/mail-callbacks.c:1753 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1778 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1817 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1831 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1857 msgid "No Message Selected" msgstr "Δεν Επιλέχθησαν Γράμματα" #: mail/mail-callbacks.c:1951 msgid "Save Message As..." msgstr "Αποθήκευση Μηνύματος Ως..." #: mail/mail-callbacks.c:1953 msgid "Save Messages As..." msgstr "Αποθήκευση Μηνυμάτων Ως..." #: mail/mail-callbacks.c:2122 widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: mail/mail-callbacks.c:2129 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you " "continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:2136 msgid "Do not ask me again." msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά." #: mail/mail-callbacks.c:2244 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:2256 msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" #: mail/mail-callbacks.c:2319 msgid "Print Message" msgstr "Εκτύπωση Μηνύματος" #: mail/mail-callbacks.c:2365 msgid "Printing of message failed" msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης μηνύματος" #: mail/mail-callbacks.c:2467 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:146 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below " "do not need to be filled in,\n" "unless you wish to include this information in email you send." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:148 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:150 msgid "Please select among the following options" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:152 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:154 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and\n" "outgoing mail transport method which you provided will be grouped together " "to\nmake an Evolution mail account. Please enter a name for this account in " "the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:599 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Βοηθός Λογαριασμού του Evolution" #: mail/mail-config.c:1859 #, c-format msgid "" "Could not get inbox for new mail store:\n" "%s\n" "No shortcut will be created." msgstr "" #: mail/mail-config.c:2112 msgid "Checking Service" msgstr "" #: mail/mail-config.c:2183 mail/mail-config.c:2187 msgid "Connecting to server..." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " _Check for supported types " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " color" msgstr "χρώμα" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account" msgstr "Λογαριασμός" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Account Information" msgstr "Πληροφορίες Λογαριασμού" #: mail/mail-config.glade.h:7 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" msgstr "Διαχείριση Λογαριασμό" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Accounts" msgstr "Λογαριασμοί" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Επισύναψη" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Authentication" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Checking for New Mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Composer" msgstr "Σύνθεση" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Confirm when Expunging a folder" msgstr "Επιβεβαίωση κατά την Εξάλειψη φακέλων" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" "Συγχαρητήρια, η ρύθμιση της αλληλογραφίας έχει ολοκληρωθεί.\n" "\n" "Τώρα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε αλληλογραφία με\n" "το Evolution.\n" "\n" "Πατήστε \"Τερματισμός\" για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις." #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "De_fault" msgstr "Εξ' ορισ_μού" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Default Forward style is: " msgstr "Το Εξ΄ Ορισμού στυλ Προώθησης είναι: " #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Default character encoding: " msgstr "Εξ' ορισμού κωδικοποίηση χαρακτήρων:" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Digital IDs..." msgstr "Ψηφιακές Ταυτότητες..." #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" #: mail/mail-config.glade.h:29 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Done" msgstr "Έγινε" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Drafts" msgstr "Πρόχειρα" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "E_nable" msgstr "Ενεργο_ποίηση" #: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία..." #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργό" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Λήψη Ψηφιακής Ταυτότητας..." #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "HTML signature file:" msgstr "HTML αρχείο υπογραφής:" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:37 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Identity" msgstr "Ταυτότητα" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "In HTML mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Inline" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Kerberos " msgstr "Κέρβερος" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Mail Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Αλληλογραφίας" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Mailbox location" msgstr "Τοποθεσία γραμματοκιβωτίου" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Make this my _default account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "NNTP Server:" msgstr "Διακομιστής NNTP:" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "News" msgstr "Νέα" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Optional Information" msgstr "Προαιρετικές Πληροφορίες" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "PGP _Key ID:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Pick a color" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Pretty Good Privacy" msgstr "Pretty Good Privacy" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Qmail maildir " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Quoted" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Re_member this password" msgstr "Απομνη_μόνευση αυτού του κωδικού" #: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "Receiving Email" msgstr "Λήψη Αλληλογραφίας" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Receiving Mail" msgstr "Λήψη Αλληλογραφίας" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Receiving Options" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Required Information" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Secure MIME" msgstr "Ασφαλές ΜΙΜΕ" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Select Filter Log file..." msgstr "Επιλογή Αρχείου Καταγραφών Φιλτραρίσματος..." #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Select PGP binary" msgstr "Επιλογή εκτελέσιμου PGP" #: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" msgstr "Αποστολή Αλληλογραφίας" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Sending Mail" msgstr "Αποστολή Αλληλογραφίας" #: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Sent" msgstr "Στάλθηκαν" #: mail/mail-config.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Αποστολή του μηνύματος" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Σταλμένα και Πρόχειρα Μηνύματα" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Server Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Διακομιστή" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Server _Type: " msgstr "_Είδος Εξυπηρετητή: " #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Signature file:" msgstr "Αρχείο υπογραφής:" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Source" msgstr "Πηγή" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Source Information" msgstr "Πληροφορίες Πηγής" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Sources" msgstr "Πηγές" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Special Folders" msgstr "Ειδικοί Φάκελοι" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Use s_ecure connection (SSL)" msgstr "Χρήση ασφα_λούς σύνδεσης (SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" "Καλώς ήλθατε στο Βοηθό Ρύθμισης Αλληλογραφίας του Evolution.\n" "\n" "Πατήστε \"Επόμενο\" για να συνεχίσετε." #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "_Always load images off the net" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "_Authentication Type: " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "_Automatically check for new mail" msgstr "Αυ_τόματος έλεγχος για νέα αλληλογραφία" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "_Certificate ID:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "_Drafts folder:" msgstr "Φάκελος _προχείρων:" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "_Email Address:" msgstr "_Ηλεκτρ. Διεύθυνση:" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "_Empty trash folders on exit" msgstr "Ά_δειασμα φακέλων απορριμμάτων στην έξοδο" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "_Full Name:" msgstr "_Πλήρες Όνομα:" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "_HTML Signature:" msgstr "Υπογραφή _HTML:" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "_Highlight citations with" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "_Host:" msgstr "_Διακομιστής:" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "_Log filter actions to:" msgstr "_Καταγραφή ενεργειών φίλτρων στο:" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "_Mark messages as Read after" msgstr "_Σήμανση μηνυμάτων ως Αναγνωσμένα μετά" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "_Name:" msgstr "Ό_νομα:" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "_Never load images off the net" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "_Organization:" msgstr "_Οργανισμός:" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "_PGP binary path:" msgstr "Μονοπάτι προγράμματος _PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "_Path:" msgstr "_Διαδρομή:" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "_Remember this password" msgstr "_Απομνημόνευση αυτού του κωδικού" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "_Send mail in HTML format by default." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "_Server Type: " msgstr "Τύπος _Διακομιστή:" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "_Signature file:" msgstr "Αρχείο _υπογραφής:" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "_Username:" msgstr "Όνομα _χρήστη:" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "_every" msgstr "_κάθε" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "description" msgstr "περιγραφή" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "newswindow1" msgstr "νέοπαράθυρο1" #: mail/mail-config.glade.h:122 msgid "placeholder" msgstr "κενήθέση" #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "seconds." msgstr "δευτερόλεπτα." #: mail/mail-crypto.c:59 msgid "Could not create a PGP signature context." msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου υπογραφής PGP." #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a PGP verification context." msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου επιβεβαίωσης PGP." #: mail/mail-crypto.c:113 msgid "Could not create a PGP encryption context." msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου κρυπτογράφησης PGP." #: mail/mail-crypto.c:138 msgid "Could not create a PGP decryption context." msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου αποκρυπτογράφησης PGP." #: mail/mail-crypto.c:173 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου υπογραφής S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:205 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου πιστοποιητικό-μόνο S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:236 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου κρυπτογράφησης S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:267 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου φακελοποίησης S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:297 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου αποκωδικοποίησης S/MIME." #: mail/mail-display.c:243 msgid "Save Attachment" msgstr "Αποθήκευση Επισύναψης" #: mail/mail-display.c:350 msgid "Save to Disk..." msgstr "Αποθήκευση στο Δίσκο..." #: mail/mail-display.c:352 msgid "View Inline" msgstr "Προβολή Εδώ" #: mail/mail-display.c:354 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Άνοιγμα με %s..." #: mail/mail-display.c:415 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Προβολή Εδώ (μέσω %s)" #: mail/mail-display.c:419 msgid "Hide" msgstr "Απόκρυψη" #: mail/mail-display.c:440 msgid "External Viewer" msgstr "Εξωτερικός Προβολέας" #: mail/mail-display.c:1133 msgid "Loading message content" msgstr "Φόρτωση περιεχομένου μηνύματος" #: mail/mail-display.c:1592 #, fuzzy msgid "Open Link in Browser" msgstr "Άνοιγμα σε Νέο Παράθυρο" #: mail/mail-display.c:1594 msgid "Copy Link Location" msgstr "Αντιγραφή Τοποθεσίας Συνδέσμου" #: mail/mail-display.c:1597 #, fuzzy msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." #: mail/mail-display.c:1600 msgid "Save Image as..." msgstr "Αποθήκευση Εικόνας ως..." #: mail/mail-format.c:635 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s επισύναψη" #: mail/mail-format.c:684 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Αδύνατη η ανάλυση μηνύματος MIME. Εμφάνιση σε πηγαία μορφή." #: mail/mail-format.c:767 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: mail/mail-format.c:850 msgid "Bad Address" msgstr "Εσφαλμένη Διεύθυνση" #: mail/mail-format.c:890 mail/message-list.etspec.h:3 msgid "From" msgstr "Από" #: mail/mail-format.c:893 msgid "Reply-To" msgstr "Απαντ.-Σε" #: mail/mail-format.c:897 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "To" msgstr "Προς" #: mail/mail-format.c:901 msgid "Cc" msgstr "Αντίγρ" #: mail/mail-format.c:905 msgid "Bcc" msgstr "Κρυφό αντίγρ" #: mail/mail-format.c:2072 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Δείκτης σε διακομιστή FTP (%s)" #: mail/mail-format.c:2086 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Δείκτης σε τοπικό αρχείο (%s) έγκυρο στο διακομιστή \"%s\"" #: mail/mail-format.c:2091 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Δείκτης στο τοπικό αρχείο (%s)" #: mail/mail-format.c:2120 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Δείκτης σε απομακρυσμένα δεδομένα (%s)" #: mail/mail-format.c:2128 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Δείκτης σε άγνωστα απομακρυσμένα δεδομένα (τύπος \"%s\")" #: mail/mail-format.c:2133 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/mail-local.c:626 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Επαναρύθμιση φακέλου" #: mail/mail-local.c:707 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: mail/mail-local.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: mail/mail-local.c:1281 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:1296 #, c-format msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:1318 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" #: mail/mail-local.c:1407 #, fuzzy msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "Το Evolution δε μπορεί να δημιουργήσει τους τοπικούς φακέλους" #: mail/mail-local.c:1416 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "_Νέος Φάκελος" #: mail/mail-mt.c:254 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:901 msgid "Working" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" msgstr "Φιλτράρισμα Φακέλου" #: mail/mail-ops.c:249 msgid "Fetching Mail" msgstr "Λήψη Μηνυμάτων" #: mail/mail-ops.c:492 mail/mail-ops.c:521 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:557 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:677 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Αποστολή μηνύματος %d από %d" #: mail/mail-ops.c:696 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Αποτυχία στο μήνυμα %d από %d" #: mail/mail-ops.c:698 mail/mail-send-recv.c:537 msgid "Complete." msgstr "Ολοκληρώθηκε." #: mail/mail-ops.c:791 #, fuzzy msgid "Saving message to folder" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: mail/mail-ops.c:871 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο %s" #: mail/mail-ops.c:871 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο %s" #: mail/mail-ops.c:898 msgid "Moving" msgstr "Γίνεται μετακίνηση" #: mail/mail-ops.c:901 msgid "Copying" msgstr "Γίνετε αντιγραφή" #: mail/mail-ops.c:1011 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1194 msgid "Forwarded messages" msgstr "Προωθημένα μηνύματα" #: mail/mail-ops.c:1237 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Άνοιγμα φακέλου %s" #: mail/mail-ops.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: mail/mail-ops.c:1378 #, fuzzy, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: mail/mail-ops.c:1472 #, fuzzy, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: mail/mail-ops.c:1523 #, fuzzy msgid "Refreshing folder" msgstr "_Νέος Φάκελος" #: mail/mail-ops.c:1559 msgid "Expunging folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1608 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Νέα μηνύματα" #: mail/mail-ops.c:1675 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" #: mail/mail-ops.c:1761 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" #: mail/mail-ops.c:1873 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: mail/mail-ops.c:1901 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #: mail/mail-ops.c:1975 #, fuzzy msgid "Saving attachment" msgstr "Νέα επισύναψη..." #: mail/mail-ops.c:1991 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n" #: mail/mail-ops.c:2022 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2091 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2092 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" msgstr "_Αναζήτηση" #: mail/mail-search.c:137 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Μήνυμα Χωρίς Τίτλο)" #: mail/mail-search.c:240 msgid "Untitled Message" msgstr "Μήνυμα Χωρίς Τίτλο" #: mail/mail-search.c:244 msgid "Empty Message" msgstr "Κενό Μήνυμα" #: mail/mail-search.c:291 msgid "Find in Message" msgstr "Εύρεση στο Μήνυμα" #: mail/mail-search.c:321 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: mail/mail-search.c:323 msgid "Search Forward" msgstr "" #: mail/mail-search.c:343 msgid "Find:" msgstr "Εύρεση:" #: mail/mail-search.c:346 msgid "Matches:" msgstr "Ταιριάσματα:" #: mail/mail-send-recv.c:141 msgid "Cancelling..." msgstr "Ακύρωση..." #: mail/mail-send-recv.c:245 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Εξυπηρετητής: %s, Είδος: %s" #: mail/mail-send-recv.c:247 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Διαδρομή: %s, Τύπος: %s" #: mail/mail-send-recv.c:249 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Τύπος: %s" #: mail/mail-send-recv.c:286 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Αποστολή & Λήψη Αλληλογραφίας" #: mail/mail-send-recv.c:288 msgid "Cancel All" msgstr "Ακύρωση Όλων" #: mail/mail-send-recv.c:348 msgid "Updating..." msgstr "Ενημέρωση..." #: mail/mail-send-recv.c:349 mail/mail-send-recv.c:402 msgid "Waiting..." msgstr "Αναμονή..." #: mail/mail-send-recv.c:533 msgid "Cancelled." msgstr "Ακυρώθηκε." #: mail/mail-session.c:220 msgid "User canceled operation." msgstr "Ο χρήστης ακύρωση τη λειτουργία." #: mail/mail-session.c:319 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Εισάγετε Κωδικό για το %s" #: mail/mail-session.c:322 #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "Κωδικός:" #: mail/mail-tools.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #: mail/mail-tools.c:259 #, fuzzy msgid "Forwarded message" msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #: mail/mail-tools.c:393 #, fuzzy msgid "Forwarded Message" msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #: mail/mail-vfolder.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: mail/mail-vfolder.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: mail/mail-vfolder.c:419 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:824 #, fuzzy msgid "Edit VFolder" msgstr "_Φάκελος" #: mail/mail-vfolder.c:840 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:894 msgid "New VFolder" msgstr "Νέος ΙΦάκελος" #: mail/message-browser.c:212 msgid "(No subject)" msgstr "(Χωρίς Θέμα)" #: mail/message-browser.c:214 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "%s - Μήνυμα" #: mail/message-list.c:639 msgid "Unseen" msgstr "" #: mail/message-list.c:640 #, fuzzy msgid "Seen" msgstr "Σουηδία" #: mail/message-list.c:641 msgid "Answered" msgstr "" #: mail/message-list.c:642 #, fuzzy msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος" #: mail/message-list.c:643 #, fuzzy msgid "Multiple Messages" msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" #: mail/message-list.c:647 msgid "Lowest" msgstr "Χαμηλότατο" #: mail/message-list.c:648 msgid "Lower" msgstr "Χαμηλότερο" #: mail/message-list.c:652 msgid "Higher" msgstr "Υψηλότερο" #: mail/message-list.c:653 msgid "Highest" msgstr "Υψηλότερη" #: mail/message-list.c:903 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:910 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Σήμερα %l:%M %p" #: mail/message-list.c:919 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Χθες %l:%M %p" #: mail/message-list.c:931 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:941 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:2340 msgid "Generating message list" msgstr "Δημιουργία λίστας μηνυμάτων" #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" msgstr "Σημειωμένο" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Received" msgstr "Ελήφθη" #: mail/message-list.etspec.h:7 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: mail/subscribe-dialog.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" #: mail/subscribe-dialog.c:221 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:318 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Folder" msgstr "Φάκελος" #: mail/subscribe-dialog.c:1520 #, fuzzy msgid "No server has been selected" msgstr "Κατάσταση μηνυμάτων" #: mail/subscribe-dialog.c:1581 msgid "Please select a server." msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid " _Refresh List " msgstr "_Ανανέωση Λίστας" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "All folders" msgstr "_Φάκελος" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Display options" msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Folders whose names begin with:" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Show _folders from server: " msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" msgstr "_Εγγραφή" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Απεγγραφή" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "" #: my-evolution/component-factory.c:44 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "" #: my-evolution/component-factory.c:153 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:340 my-evolution/e-summary-calendar.c:358 msgid "Appointments" msgstr "Ραντεβού" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:341 msgid "No appointments" msgstr "Δεν υπάρχουν ραντεβού" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:377 msgid "%k:%M %d %B" msgstr "%k:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:379 msgid "%l:%M %d %B" msgstr "%l:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-mail.c:129 msgid "Mail summary" msgstr "Περίληψη αλληλογραφίας" #. translators: Put a list of codes for locations you want to see in #. My Evolution by default here. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources. #. (evolution/my-evolution/Locations) #. Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:80 #: my-evolution/e-summary-weather.c:661 msgid "KBOS" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:444 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:466 msgid "Quotes of the Day" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:945 #, fuzzy msgid "Add a news feed" msgstr "Νέα Ομάδα" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:953 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:957 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:1503 msgid "Summary Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Περίληψης" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:296 my-evolution/e-summary-rdf.c:381 #: my-evolution/e-summary-rdf.c:415 #, fuzzy msgid "Error downloading RDF" msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:528 #, fuzzy msgid "News Feed" msgstr "Νέα Ζηλανδία" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:248 msgid "No tasks" msgstr "Δεν υπάρχουν εκκρεμότητες" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:287 msgid "(No Description)" msgstr "(Χωρίς Περιγραφή)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:71 msgid "My Weather" msgstr "O Καιρός μου" #: my-evolution/e-summary-weather.c:348 msgid "
The weather server could not be contacted
" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-weather.c:559 msgid "Weather" msgstr "Καιρός" #: my-evolution/e-summary-weather.c:722 msgid "Regions" msgstr "Περιοχές" #: my-evolution/e-summary.c:193 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%A, %B %e %Y" #: my-evolution/e-summary.c:580 ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print Summary" msgstr "Εκτύπωση Περίληψης" #: my-evolution/e-summary.c:626 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "" #: my-evolution/main.c:66 #, fuzzy msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" msgstr "Μονάδα Ταχ/μείου: Αρχικοποίηση του Bonobo αδύνατη" #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Clear sky" msgstr "Καθαρός ουρανός" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" msgstr "Λίγα σύννεφα" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" msgstr "Διάσπαρτα σύννεφα" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" msgstr "Μερικά σύννεφα" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" msgstr "Νεφοσκεπής" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485 msgid "Invalid" msgstr "Μη έγκυρο" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "Variable" msgstr "Μεταβλητός" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North" msgstr "Βόρειος" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" msgstr "Βόρειος - Βορειοανατολικός" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Northeast" msgstr "Βορειοανατολικός" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" msgstr "Ανατολικός - Βορειοανατολικός" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East" msgstr "Ανατολικός" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" msgstr "Ανατολικός - Νοτιοανατολικός" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Southeast" msgstr "Νοτιοανατολικός" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" msgstr "Νότιος - Νοτιοανατολικός" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South" msgstr "Νότιος" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" msgstr "Νότιος - Νοτιοδυτικός" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southwest" msgstr "Νοτιοδυτικός" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" msgstr "Δυτικός - Νοτιοδυτικός" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West" msgstr "Δυτικός" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" msgstr "Δυτικός - Βορειοδυτικός" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Northwest" msgstr "Βορειοδυτικός" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" msgstr "Βόρειός - Βορειοδυτικός" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:127 msgid "Drizzle" msgstr "Ψιχάλισμα" #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "Τοπικό ψιχάλισμα" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Light drizzle" msgstr "Ελαφρύ ψιχάλισμα" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Μέτριο ψιχάλισμα" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Δυνατό ψιχάλισμα" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Αραιό ψιχάλισμα" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Patches of drizzle" msgstr "Τμήματα με ψιχάλισμα" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Partial drizzle" msgstr "Μερικό ψιχάλισμα" #: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150 msgid "Thunderstorm" msgstr "Καταιγίδα" #: my-evolution/metar.c:136 msgid "Windy drizzle" msgstr "Ψιχάλισμα με άνεμο" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Showers" msgstr "Νεροποντή" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Drifting drizzle" msgstr "Μετακινούμενο ψιχάλισμα" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Παγωμένο ψιχάλισμα" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:142 msgid "Rain" msgstr "Βροχή" #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Βροχή στην περιοχή" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Light rain" msgstr "Ελαφριά βροχή" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Moderate rain" msgstr "Μέτρια βροχή" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Heavy rain" msgstr "Δυνατή βροχή" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Shallow rain" msgstr "Αραιά βροχή" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Patches of rain" msgstr "Τμήματα με βροχή" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Partial rainfall" msgstr "Μερική νεροποντή" #: my-evolution/metar.c:151 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Νεροποντή με άνεμο" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Rain showers" msgstr "Τοπική βροχή" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Drifting rain" msgstr "Μετακινούμενη βροχή" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Freezing rain" msgstr "Παγωμένη βροχή" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:157 msgid "Snow" msgstr "Χιόνι" #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Χιόνι στην περιοχή" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Light snow" msgstr "Ελαφρά χιονόπτωση" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Moderate snow" msgstr "Μέτρια χιονόπτωση" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Heavy snow" msgstr "Βαριά χιονόπτωση" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Shallow snow" msgstr "Αδύναμη χιονόπτωση" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Patches of snow" msgstr "Τμήματα με χιόνι" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Partial snowfall" msgstr "Τμήματα με χιονόπτωση" #: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180 msgid "Snowstorm" msgstr "Χιονοθύελλα" #: my-evolution/metar.c:166 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Χιονόπτωση με άνεμο" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Snow showers" msgstr "Χιονόνερο" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Drifting snow" msgstr "Μετακινούμενη χιονόπτωση" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Freezing snow" msgstr "Παγωμένη χιονόπτωση" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:172 msgid "Snow grains" msgstr "Παγωμένο χιόνι" #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "Τοπικό παγωμένο χιόνι" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Light snow grains" msgstr "Λίγο παγωμένο χιόνι" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Μέτριο παγωμένο χιόνι" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Βαρύ παγωμένο χιόνι" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Shallow snow grains" msgstr "Ελαφρύ παγωμένο χιόνι" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Patches of snow grains" msgstr "Τμήματα από παγωμένο χιόνι" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Partial snow grains" msgstr "Μερικώς παγωμένο χιόνι" #: my-evolution/metar.c:181 msgid "Blowing snow grains" msgstr "Παγωμένο χιόνι με άνεμο" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Snow grain showers" msgstr "Χιονόπτωση" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Drifting snow grains" msgstr "Μετακινούμενη χιονόπτωση" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Freezing snow grains" msgstr "Παγωμένη χιονόπτωση" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:187 msgid "Ice crystals" msgstr "Κρύσταλλοι πάγου" #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "Τοπικοί κρύσταλλοι πάγου" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Few ice crystals" msgstr "Λίγοι κρύσταλλοι πάγου" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Μέτριοι κρύσταλλοι πάγου" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "Βαριοί κρύσταλλοι πάγου" #: my-evolution/metar.c:193 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "Τμήματα με κρυστάλλους πάγου" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Partial ice crystals" msgstr "Μερικώς κρύσταλλοι πάγου" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Ice crystal storm" msgstr "Καταιγίδα με κρυστάλλους πάγου" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "Άνεμος με κρυστάλλους πάγου" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "Χιονόνερο" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "Μετακινούμενοι κρύσταλλοι πάγου" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "Παγωμένοι κρύσταλλοι πάγου" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:202 msgid "Ice pellets" msgstr "Σβώλοι πάγου" #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "Τοπικοί σβώλοι πάγου" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Few ice pellets" msgstr "Λίγοι σβώλοι πάγου" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Μέτριοι σβώλοι πάγου" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Πολλοί σβώλοι πάγου" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "Αραιοί σβώλοι πάγου" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "Τμήματα από σβώλους πάγου" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Partial ice pellets" msgstr "Μερικώς σβώλοι πάγου" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Καταιγίδα με σβώλους πάγου" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "Άνεμος με σβώλους πάγου" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Βροχή με σβώλους πάγου" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "Μετοκινούμενοι σβώλοι πάγου" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "Παγωμένοι σβώλοι πάγου" #. HAIL #: my-evolution/metar.c:217 msgid "Hail" msgstr "Χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "Τοπικό χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234 msgid "Light hail" msgstr "Ελαφρύ χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:220 msgid "Moderate hail" msgstr "Μέτριο χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Heavy hail" msgstr "Βαρύ χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Shallow hail" msgstr "Ρηχό χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Patches of hail" msgstr "Τμήματα με χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Partial hail" msgstr "Μερικό χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Hailstorm" msgstr "Καταιγίδα με χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Blowing hail" msgstr "Άνεμος με χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Hail showers" msgstr "Βροχές με χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Drifting hail" msgstr "Μετακινούμενο χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Freezing hail" msgstr "Παγωμένο χαλάζι" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:232 msgid "Small hail" msgstr "Μικρό χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "Μικρό τοπικό χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:235 msgid "Moderate small hail" msgstr "Μέτριο μικρό χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Heavy small hail" msgstr "Βαρύ μικρό χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Shallow small hail" msgstr "Ρηχό μικρό χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Patches of small hail" msgstr "Τμήματα με μικρό χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Partial small hail" msgstr "Μερικό μικρό χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Small hailstorm" msgstr "Καταιγίδα με μικρό χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Blowing small hail" msgstr "Άνεμος με μικρό χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Showers of small hail" msgstr "Βροχές με μικρό χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Drifting small hail" msgstr "Μετακινούμενο μικρό χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Freezing small hail" msgstr "Παγωμένο μικρό χαλάζι" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:247 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Άγνωστη ατμοσφαιρική κατακρήμνιση" #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "Τοπική ατμοσφαιρική κατακρήμνιση" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Light precipitation" msgstr "Ελαφρά ατμοσφαιρική κατακρήμνιση" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Moderate precipitation" msgstr "Μέτρια ατμοσφαιρική κατακρήμνιση" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Heavy precipitation" msgstr "Βαριά ατμοσφαιρική κατακρήμνιση" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Shallow precipitation" msgstr "Ρηχή ατμοσφαιρική κατακρήμνιση" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Patches of precipitation" msgstr "Τμήματα με ατμοσφαιρική κατακρήμνιση" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Partial precipitation" msgstr "Μερική ατμοσφαιρική κατακρήμνιση" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Άγνωστη καταιγίδα" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Blowing precipitation" msgstr "Ατμοσφαιρική κατακρήμνιση με άνεμο" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Showers, type unknown" msgstr "Βροχές, άγνωστο είδος" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Drifting precipitation" msgstr "Μετακινούμενη ατμοσφαιρική κατακρήμνιση" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Freezing precipitation" msgstr "Παγωμένη ατμοσφαιρική κατακρήμνιση" #. MIST #: my-evolution/metar.c:262 msgid "Mist" msgstr "Καταχνιά" #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "Τοπική καταχνιά" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Light mist" msgstr "Ελαφρά καταχνιά" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Moderate mist" msgstr "Μέτρια καταχνιά" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Thick mist" msgstr "Πυκνή καταχνιά" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Shallow mist" msgstr "Ρηχή καταχνιά" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Patches of mist" msgstr "Τμήματα με καταχνιά" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Partial mist" msgstr "Μερική καταχνιά" #: my-evolution/metar.c:271 msgid "Mist with wind" msgstr "Καταχνιά με άνεμο" #: my-evolution/metar.c:273 msgid "Drifting mist" msgstr "Μετακινούμενη καταχνιά" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Freezing mist" msgstr "Παγωμένη καταχνιά" #. FOG #: my-evolution/metar.c:277 msgid "Fog" msgstr "Ομίχλη" #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Τοπική ομίχλη" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Light fog" msgstr "Ελαφρά ομίχλη" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Moderate fog" msgstr "Μέτρια ομίχλη" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Thick fog" msgstr "Πυκνή ομίχλη" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Shallow fog" msgstr "Ρηχή ομίχλη" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Patches of fog" msgstr "Τμήματα με ομίχλη" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Partial fog" msgstr "Μερική ομίχλη" #: my-evolution/metar.c:286 msgid "Fog with wind" msgstr "Ομίχλη με άνεμο" #: my-evolution/metar.c:288 msgid "Drifting fog" msgstr "Μετακινούμενη ομίχλη" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Freezing fog" msgstr "Παγωμένη ομίχλη" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:292 msgid "Smoke" msgstr "Καπνός" #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "Τοπικός καπνός" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Thin smoke" msgstr "Αραιός καπνός" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Moderate smoke" msgstr "Μέτριος καπνός" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Thick smoke" msgstr "Πυκνός καπνός" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Shallow smoke" msgstr "Ρηχός καπνός" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Patches of smoke" msgstr "Τμήματα από καπνό" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Partial smoke" msgstr "Μερικώς καπνός" #: my-evolution/metar.c:300 #, fuzzy msgid "Thunderous smoke" msgstr "Μπουρίνι με κεραυνούς" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Smoke with wind" msgstr "Καπνός με άνεμο" #: my-evolution/metar.c:303 msgid "Drifting smoke" msgstr "Μετακινούμενος καπνός" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:307 msgid "Volcanic ash" msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη" #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Τοπική ηφαιστειακή στάχτη" #: my-evolution/metar.c:310 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Μέτρια ηφαιστιακή στάχτη" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Πυκνή ηφαιστιακή στάχτη" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "Ρηχή ηφαιστιακή στάχτη" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "Τμήματα από ηφαιστιακή στάχτη" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "Μερική ηφαιστιακή στάχτη" #: my-evolution/metar.c:315 #, fuzzy msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "Πυκνή ηφαιστιακή στάχτη" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη με άνεμο" #: my-evolution/metar.c:317 #, fuzzy msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "Βροχή με ηφαιστιακή στάχτη" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "Μετακινούμενη ηφαιστιακή στάχτη" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "Παγωμένη ηφαιστιακή στάχτη" #. SAND #: my-evolution/metar.c:322 msgid "Sand" msgstr "Άμμος" #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "Τοπικός άμμος" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Light sand" msgstr "Ελαφρύς άμμος" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Moderate sand" msgstr "Μέτριος άμμος" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Heavy sand" msgstr "Βαρύς άμμος" #: my-evolution/metar.c:328 msgid "Patches of sand" msgstr "Τμήματα με άμμο" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Partial sand" msgstr "Μερικώς άμμος" #: my-evolution/metar.c:331 msgid "Blowing sand" msgstr "Άνεμος με άμμο" #: my-evolution/metar.c:333 msgid "Drifting sand" msgstr "Μετακινούμενος άμμος" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:337 msgid "Haze" msgstr "Καταχνιά" #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "Τοπική καταχνιά" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Light haze" msgstr "Ελαφριά καταχνιά" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Moderate haze" msgstr "Μέτρια καταχνιά" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Thick haze" msgstr "Πυκνή καταχνιά" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Shallow haze" msgstr "Ρηχή καταχνιά" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Patches of haze" msgstr "Τμήματα με καταχνιά" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Partial haze" msgstr "Μερικώς καταχνιά" #: my-evolution/metar.c:346 msgid "Haze with wind" msgstr "Kαταχνιά με άνεμο" #: my-evolution/metar.c:348 msgid "Drifting haze" msgstr "Μετακινούμενη καταχνιά" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Freezing haze" msgstr "Παγωμένη καταχνιά" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:352 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Ψεκάδες" #: my-evolution/metar.c:353 #, fuzzy msgid "Spray in the vicinity" msgstr "Τοπικές ψεκάδες" #: my-evolution/metar.c:354 #, fuzzy msgid "Light spray" msgstr "Ελαφρές ψεκάδες" #: my-evolution/metar.c:355 #, fuzzy msgid "Moderate spray" msgstr "Μέτριες ψεκάδες" #: my-evolution/metar.c:356 #, fuzzy msgid "Heavy spray" msgstr "Βαριές ψεκάδες" #: my-evolution/metar.c:357 #, fuzzy msgid "Shallow spray" msgstr "Ρηχές ψεκάδες" #: my-evolution/metar.c:358 #, fuzzy msgid "Patches of spray" msgstr "Τμήματα με ψεκάδες" #: my-evolution/metar.c:359 #, fuzzy msgid "Partial spray" msgstr "Μερικές ψεκάδες" #: my-evolution/metar.c:361 #, fuzzy msgid "Blowing spray" msgstr "Ψεκάδες με άνεμο" #: my-evolution/metar.c:363 #, fuzzy msgid "Drifting spray" msgstr "Μετακινούμενες ψεκάδες" #: my-evolution/metar.c:364 #, fuzzy msgid "Freezing spray" msgstr "Παγωμένες ψεκάδες" #. DUST #: my-evolution/metar.c:367 msgid "Dust" msgstr "Σκόνη" #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "Τοπική σκόνη" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Light dust" msgstr "Ελαφρά σκόνη" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Moderate dust" msgstr "Μέτρια σκόνη" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Heavy dust" msgstr "Βαριά σκόνη" #: my-evolution/metar.c:373 msgid "Patches of dust" msgstr "Τμήματα με σκόνη" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Partial dust" msgstr "Μερική σκόνη" #: my-evolution/metar.c:376 msgid "Blowing dust" msgstr "Σκόνη με άνεμο" #: my-evolution/metar.c:378 msgid "Drifting dust" msgstr "Μετακινούμενη σκόνη" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:382 msgid "Squall" msgstr "Μπουρίνι" #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "Τοπικό μπουρίνι" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Light squall" msgstr "Ελαφρύ μπουρίνι" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Moderate squall" msgstr "Μέτριο μπουρίνι" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Heavy squall" msgstr "Βαρύ μπουρίνι" #: my-evolution/metar.c:389 msgid "Partial squall" msgstr "Μερικό μπουρίνι" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Thunderous squall" msgstr "Μπουρίνι με κεραυνούς" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Blowing squall" msgstr "Μπουρίνι με άνεμο" #: my-evolution/metar.c:393 msgid "Drifting squall" msgstr "Μετακινούμενο μπουρίνι" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Freezing squall" msgstr "Παγωμένο μπουρίνι" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:397 msgid "Sandstorm" msgstr "Καταιγίδα με άμμο" #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Τοπική καταιγίδα με άμμο" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Light standstorm" msgstr "Ελαφρά καταιγίδα με άμμο" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "Μέτρια καταιγίδα με άμμο" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Βαριά καταιγίδα με άμμο" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "Ρηχή καταιγίδα με άμμο" #: my-evolution/metar.c:404 msgid "Partial sandstorm" msgstr "Μερική καταιγίδα με άμμο" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "Καταιγίδα με άμμο και κεραυνούς" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "Καταιγίδα με άμμο και άνεμο" #: my-evolution/metar.c:408 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "Μετακινούμενη καταιγίδα με άμμο" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "Παγωμένη καταιγίδα με άμμο" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:412 msgid "Duststorm" msgstr "Καταιγίδα με σκόνη" #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Τοπική καταιγίδα με σκόνη" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Light duststorm" msgstr "Ελαφρά καταιγίδα με σκόνη" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Moderate duststorm" msgstr "Μέτρια καταιγίδα με σκόνη" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Βαριά καταιγίδα με σκόνη" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Shallow duststorm" msgstr "Ρηχή καταιγίδα με σκόνη" #: my-evolution/metar.c:419 msgid "Partial duststorm" msgstr "Μερική καταιγίδα με σκόνη" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "Καταιγίδα με σκόνη και κεραυνούς" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Blowing duststorm" msgstr "Καταιγίδα με σκόνη και άνεμο" #: my-evolution/metar.c:423 msgid "Drifting duststorm" msgstr "Μετακινούμενη καταιγίδα" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Freezing duststorm" msgstr "Παγωμένη καταιγίδα με σκόνη" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:427 msgid "Funnel cloud" msgstr "Στενά σύννεφα" #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "Τοπικό στενά σύννεφα" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Light funnel cloud" msgstr "Ελαφρά στενά σύννεφα" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "Μέτρια στενά σύννεφα" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "Πυκνά στενά σύννεφα" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "Ρηχά στενά σύννεφα" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "Τμήματα με στενά σύννεφα" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "Μερικά στενά σύννεφα" #: my-evolution/metar.c:436 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "Στενά σύννεφα με άνεμο" #: my-evolution/metar.c:438 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "Μετακινούμενα στενά σύνεφφα" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451 msgid "Tornado" msgstr "Θύελλα" #: my-evolution/metar.c:443 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Τοπική θύελλα" #: my-evolution/metar.c:445 msgid "Moderate tornado" msgstr "Μέτρια θύελλα" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Raging tornado" msgstr "Ανεμοστρόβιλος" #: my-evolution/metar.c:449 msgid "Partial tornado" msgstr "Μερική θύελλα" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Thunderous tornado" msgstr "Θύελλα με κεραυνούς" #: my-evolution/metar.c:453 msgid "Drifting tornado" msgstr "Μετακινούμενη θύελλα" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Freezing tornado" msgstr "Παγωμένη θύελλα" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:457 msgid "Dust whirls" msgstr "Στρόβιλος σκόνης" #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Τοπικός στρόβιλος σκόνης" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Light dust whirls" msgstr "Ελαφρύς στρόβιλος σκόνης" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "Μέτριος στρόβιλος σκόνης" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "Βαρύς στρόβιλος σκόνης" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "Ελαφρύς στρόβιλος σκόνης" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "Τμήματα με στρόβιλο σκόνης" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Partial dust whirls" msgstr "Μερικώς στρόβιλος σκόνης" #: my-evolution/metar.c:466 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "Στρόβιλος σκόνης με άνεμο" #: my-evolution/metar.c:468 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "Μετακινούμενος στρόβιλος σκόνης" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid " _Remove" msgstr " _Διαγραφή" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add n_ews feed" msgstr "Νέα Ομάδα" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 msgid "Al_l stations:" msgstr "Όλοι οι σταθ_μοί:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "All _folders:" msgstr "Όλοι οι _φάκελοι:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 #, fuzzy msgid "All news _feeds:" msgstr "Νέα Ομάδα" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "C_elsius" msgstr "_Κελσίου" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "Ma_x number of items shown:" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "News Feed Settings" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "One mont_h" msgstr "Ένας _μήνας" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "One w_eek" msgstr "Μία εβδο_μάδα" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 #, fuzzy msgid "S_how full path for folders" msgstr "Μετονομασία Ομάδας" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Show _all tasks" msgstr "Εμφάνιση ό_λων των ενεργειών" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Show _today's tasks" msgstr "Εμφάνιση επισυνά_ψεων" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Show temperatures in:" msgstr "Θερμοκρασία:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "Tasks " msgstr "Εκκρεμότητες " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "Weather settings" msgstr "Ρυθμίσεις καιρού" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_Display folders:" msgstr "Προβο_λή Φακέλων:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Display stations:" msgstr "Ε_νέργειες" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Displayed feeds:" msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." #: my-evolution/my-evolution.glade.h:25 msgid "_Fahrenheit" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:26 msgid "_Five days" msgstr "_Πέντε ημέρες" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:27 msgid "_Mail" msgstr "_Αλληλογραφία" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_News Feeds" msgstr "Νέα Συντόμευση" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:29 msgid "_One day" msgstr "_Μια μέρα" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Schedule" msgstr "Σεϋχέλλες" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 msgid "_Weather" msgstr "_Καιρός" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "" #: shell/e-activity-handler.c:200 msgid "Show Details" msgstr "Προβολή Λεπτομερειών" #: shell/e-activity-handler.c:202 msgid "Cancel Operation" msgstr "" #: shell/e-setup.c:124 msgid "Evolution installation" msgstr "" #: shell/e-setup.c:128 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" #: shell/e-setup.c:129 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" #: shell/e-setup.c:169 msgid "Could not update files correctly" msgstr "" #: shell/e-setup.c:192 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" #: shell/e-setup.c:207 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" #: shell/e-setup.c:281 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-setup.c:295 msgid "" "Evolution has detected an old\n" "Executive-Summary directory.\n" "This needs to be removed before\n" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" #: shell/e-setup.c:320 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-about-box.c:40 msgid "Evolution " msgstr "Evolution " #: shell/e-shell-about-box.c:41 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-about-box.c:43 msgid "Brought to you by" msgstr "Αφιέρωση στη Ναόμι. Συνεργάστηκαν" #: shell/e-shell-folder-commands.c:176 #, fuzzy msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: shell/e-shell-folder-commands.c:178 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:192 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:307 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:312 msgid "Copy folder" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:354 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:359 msgid "Move folder" msgstr "Μετακίνηση φακέλου" #: shell/e-shell-folder-commands.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n" #: shell/e-shell-folder-commands.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #. "Are you sure..." label #: shell/e-shell-folder-commands.c:411 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n" #: shell/e-shell-folder-commands.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: shell/e-shell-folder-commands.c:542 #, fuzzy msgid "Rename folder" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: shell/e-shell-folder-commands.c:552 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:148 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:267 #, fuzzy msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Το Evolution δε μπορεί να δημιουργήσει τους τοπικούς φακέλους" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:359 msgid "New..." msgstr "Νέο..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:584 shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 msgid "(Untitled)" msgstr "(Χωρίς τίτλο)" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:145 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:799 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/e-shell-importer.c:243 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:397 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:409 msgid "You may only import to local folders" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:424 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:434 msgid "Importing" msgstr "Γίνεται εισαγωγή" #: shell/e-shell-importer.c:442 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #: shell/e-shell-importer.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #: shell/e-shell-importer.c:491 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:561 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματο" #: shell/e-shell-importer.c:612 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #: shell/e-shell-importer.c:617 msgid "Select a file" msgstr "Επιλογή αρχείου" #: shell/e-shell-importer.c:627 msgid "File type:" msgstr "Τύπος αρχείου:" #: shell/e-shell-importer.c:652 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:656 msgid "Import a single file" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:721 shell/e-shell-startup-wizard.c:628 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:724 shell/e-shell-startup-wizard.c:631 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:848 shell/e-shell-startup-wizard.c:754 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Από %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1014 msgid "Select folder" msgstr "Επιλογή Φακέλου" #: shell/e-shell-importer.c:1015 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:1127 shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #: shell/e-shell-offline-handler.c:572 msgid "Closing connections..." msgstr "Κλείσιμο συνδέσεων..." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" "(%s)" msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:169 #, fuzzy msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #: shell/e-shell-utils.c:114 msgid "No folder name specified." msgstr "" #: shell/e-shell-utils.c:121 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "" #: shell/e-shell-utils.c:127 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain slashes." msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: shell/e-shell-utils.c:133 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:165 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:173 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:215 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Περί του Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:409 msgid "Go to folder..." msgstr "Πήγαινε στο φάκελο..." #: shell/e-shell-view-menu.c:410 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:530 #, fuzzy msgid "Create a new shortcut" msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." #: shell/e-shell-view-menu.c:531 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:562 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: shell/e-shell-view-menu.c:672 msgid "_Work Online" msgstr "Λειτουργία σε _Σύνδεση" #: shell/e-shell-view-menu.c:685 ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Work Offline" msgstr "Λειτουργία _Χωρίς Σύνδεση" #: shell/e-shell-view-menu.c:698 ui/evolution.xml.h:30 msgid "Work Offline" msgstr "Χρήση Χωρίς Σύνδεση" #: shell/e-shell-view.c:214 msgid "(No folder displayed)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1574 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:1576 msgid "(None)" msgstr "(Κενό)" #: shell/e-shell-view.c:1623 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1630 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1636 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" #: shell/e-shell.c:651 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1659 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" #: shell/e-shell.c:1884 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: shell/e-shell.c:1886 msgid "Invalid arguments" msgstr "Μη έγκυρα ορίσματα" #: shell/e-shell.c:1888 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1890 msgid "Configuration Database not found" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1892 shell/e-storage.c:500 msgid "Generic error" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:74 msgid "Create new shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:75 msgid "Group name:" msgstr "Όνομα ομάδας:" #: shell/e-shortcuts-view.c:175 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:180 msgid "Don't remove" msgstr "Να μη διαγραφεί" #: shell/e-shortcuts-view.c:209 #, fuzzy msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Μετονομασία Συντόμευσης" #: shell/e-shortcuts-view.c:210 #, fuzzy msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων" #: shell/e-shortcuts-view.c:224 msgid "_Small Icons" msgstr "Μικ_ρά Εικονίδια" #: shell/e-shortcuts-view.c:225 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:227 msgid "_Large Icons" msgstr "Με_γάλα Εικονίδια" #: shell/e-shortcuts-view.c:228 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "_New Group..." msgstr "Νέα Ο_μάδα" #: shell/e-shortcuts-view.c:240 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:242 msgid "_Remove this Group..." msgstr "_Διαγραφή αυτής της Ομάδας..." #: shell/e-shortcuts-view.c:243 #, fuzzy msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων" #: shell/e-shortcuts-view.c:245 #, fuzzy msgid "Re_name this Group..." msgstr "Διαγραφή Ομάδας" #: shell/e-shortcuts-view.c:246 #, fuzzy msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων" #: shell/e-shortcuts-view.c:251 #, fuzzy msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων" #: shell/e-shortcuts-view.c:252 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Απόκρυψη της μπάρας συντομεύσεων" #: shell/e-shortcuts-view.c:371 msgid "Rename shortcut" msgstr "Μετονομασία συντόμευσης" #: shell/e-shortcuts-view.c:372 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Μετονομασία επιλεγμένης συντόμευσης σε:" #: shell/e-shortcuts-view.c:384 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:386 ui/evolution.xml.h:19 msgid "Open in New _Window" msgstr "Άνοιγμα σε _Νέο Παράθυρο" #: shell/e-shortcuts-view.c:386 #, fuzzy msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Αποστολή του μηνύματος" #: shell/e-shortcuts-view.c:389 msgid "_Rename" msgstr "_Μετανομασία" #: shell/e-shortcuts-view.c:389 #, fuzzy msgid "Rename this shortcut" msgstr "Μετονομασία Συντόμευσης" #: shell/e-shortcuts-view.c:391 msgid "Re_move" msgstr "Διαγρα_φή" #: shell/e-shortcuts-view.c:391 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:640 #, fuzzy msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Κυρίως Συντομεύσεις" #: shell/e-shortcuts.c:1043 msgid "Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις" #: shell/e-shortcuts.c:1052 msgid "Inbox" msgstr "Εισερχόμενα" #: shell/e-storage-set-view.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: shell/e-storage.c:181 shell/e-storage.c:187 msgid "(No name)" msgstr "(Χωρίς όνομα)" #: shell/e-storage.c:498 msgid "No error" msgstr "Κανένα σφάλμα" #: shell/e-storage.c:502 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "" #: shell/e-storage.c:504 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "" #: shell/e-storage.c:506 msgid "I/O error" msgstr "Σφάλμα Ε/Ε" #: shell/e-storage.c:508 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "" #: shell/e-storage.c:510 msgid "The folder is not empty" msgstr "Ο φάκελος δεν είναι κενός" #: shell/e-storage.c:512 msgid "The specified folder was not found" msgstr "" #: shell/e-storage.c:514 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:518 msgid "Operation not supported" msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται" #: shell/e-storage.c:520 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:522 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "" #: shell/e-storage.c:524 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "" #: shell/e-storage.c:526 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n" #: shell/e-task-widget.c:191 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:196 msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% ολοκληρωμένο)" #: shell/evolution-shell-component.c:1009 msgid "CORBA error" msgstr "Σφάλμα CORBA" #: shell/evolution-shell-component.c:1011 msgid "Interrupted" msgstr "Διακόπηκε" #: shell/evolution-shell-component.c:1013 #, fuzzy msgid "Invalid argument" msgstr "Μη έγκυρο" #: shell/evolution-shell-component.c:1015 msgid "Already has an owner" msgstr "Έχει ήδη ιδιοκτήτη" #: shell/evolution-shell-component.c:1017 #, fuzzy msgid "No owner" msgstr "Χιονόνερο" #: shell/evolution-shell-component.c:1019 msgid "Not found" msgstr "Δε βρέθηκε" #: shell/evolution-shell-component.c:1021 msgid "Unsupported type" msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος" #: shell/evolution-shell-component.c:1023 msgid "Unsupported schema" msgstr "Μη υποστηριζόμενο σχήμα" #: shell/evolution-shell-component.c:1025 #, fuzzy msgid "Unsupported operation" msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #: shell/evolution-shell-component.c:1027 msgid "Internal error" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" #: shell/evolution-shell-component.c:1031 msgid "Exists" msgstr "Υπάρχει" #: shell/evolution-shell-component.c:1033 msgid "Invalid URI" msgstr "Μη έγκυρο URI" #: shell/evolution-shell-component.c:1037 msgid "Has subfolders" msgstr "Έχει υποφακέλους" #: shell/evolution-shell-component.c:1039 msgid "No space left" msgstr "Ο χώρος εξαντλήθηκε" #: shell/evolution-shell-component.c:1041 msgid "Old owner has died" msgstr "Ο παλιός ιδιοκτήτης έχει χαθεί" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Άγνωστο σφάλμα." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Το σφάλμα από το σύστημα συστατικών είναι:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Το σφάλμα από το σύστημα ενεργοποίησης είναι:\n" "%s" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active connections" msgstr "Ενεργές συνδέσεις" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Host" msgstr "Διακομιστής" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Όνομα φακέλου:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Τύπος φακέλου:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Importing Files" msgstr "Ιδιότητες" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8 msgid "Timezone " msgstr "Ζώνη Ώρας" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9 msgid "Welcome" msgstr "Καλώς ήλθατε" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Next\" button to continue. " msgstr "" "Καλώς ήλθατε στο Evolution. Οι επόμενες οθόνες θα επιτρέψουν\n" "στο Evolution να συνδεθεί στους λογαριασμούς σας τις ηλεκ.\n" "αλληλογραφίας και να εισάγει αρχεία από άλλες εφαρμογές.\n" "\n" "Παρακαλώ επιλέξτε το κουμπί \"Επόμενο\" για να συνεχίσετε." #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to setup Evolution. \n" "\n" "Click the \"Finish\" button to save your settings. " msgstr "" "Έχετε επιτυχώς εισάγει όλες τις πληροφορίες που απαιτούνται\n" "για τη ρύθμιση του Evolution.\n" "\n" "Πατήστε το κουμπί \"Τέλος\" για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" "Πατήστε \"Εισαγωγή\" για να ξεκινήσετε την εισαγωγή του αρχείου στο " "Evolution." #: shell/importer/import.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Importer Assistant" msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Τύπος Εισαγωγέα (βήμα 1 από 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα" #: shell/importer/import.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα" #: shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Καλώς ήλθατε στο Βοηθό Εισαγωγής του Evolution.\n" "Με το Βοηθό θα καθοδηγηθείτε στη διαδικασία εισαγωγής \n" "εξωτερικών αρχείων στο Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:190 msgid "Importers" msgstr "Εισαγωγείς" #: shell/importer/intelligent.c:196 msgid "Don't import" msgstr "Να μην εισαχθεί" #: shell/importer/intelligent.c:198 #, fuzzy msgid "Don't ask me again" msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #: shell/importer/intelligent.c:208 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Το Evolution μπορεί να εισάγει δεδομένα από τα επόμενα αρχεία:" #: shell/main.c:89 #, fuzzy msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Ε_νέργειες" #: shell/main.c:210 #, fuzzy msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #: shell/main.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #: shell/main.c:289 msgid "Disable splash screen" msgstr "Απενεργοποίηση εικόνας παφλασμού" #: shell/main.c:290 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "" #: shell/main.c:332 #, fuzzy msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #: tools/evolution-addressbook-export.c:36 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 #, fuzzy msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #: tools/evolution-addressbook-export.c:46 msgid "Output File" msgstr "Αρχείου εξόδου" #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Αρχείο Εισόδου" #: tools/evolution-addressbook-import.c:80 msgid "No filename provided." msgstr "Δε δόθηκε όνομα αρχείου." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy the selection" msgstr "Ακύρωση τελευταίας λειτουργίας" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Create new contact" msgstr "Δημιουργία νέας γνωριμίας" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Create new contact list" msgstr "Δημιουργία νέας λίστας γνωριμιών" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Cut" msgstr "Κοπή" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Cut the selection" msgstr "Αποκοπή στην επιλογή" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Delete selected contacts" msgstr "Επιλέξτε επισύναψη" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "New List" msgstr "Νέα Λίστα" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Αποστολή του μηνύματος" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Εκτύπωση επιλεγμένων γνωριμιών" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Επιλέξτε επισύναψη" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή Όλων" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Επιλογή όλων των γνωριμιών" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "_Γνωριμία" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Επιλέξτε επισύναψη" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Send message to contact" msgstr "_Γνωριμία" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" msgstr "Διακοπή Φόρτωσης" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 msgid "_Actions" msgstr "_Ενέργειες" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "_Πηγές Διευθυνσιολογίου..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Contact" msgstr "_Γνωριμία" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Contact List" msgstr "_Λίστα Γνωριμιών" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Προώθηση Γνωριμίας..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:102 #: ui/my-evolution.xml.h:7 msgid "_Print..." msgstr "_Εκτύπωση..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "_Save as VCard" msgstr "_Αποθήκευση ως ΙΚάρτας" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Search for Contacts" msgstr "_Αναζήτηση Γνωριμιών" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Select All" msgstr "_Επιλογή Όλων" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Configure the calendar's settings" msgstr "Ρύθμιση του ημερολογίου" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Create a New All Day _Event" msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Create a New _Task" msgstr "Δημιουργία Νέας _Ενέργειας" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a _New Appointment" msgstr "Δημιουργία Νέου _Ραντεβού" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Create an event for the whole day" msgstr "Δημιουργία γεγονότος για ολόκληρη την ημέρα" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Day" msgstr "Ημέρα" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Delete the appointment" msgstr "Διαγραφή του ραντεβού" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Go To" msgstr "Πήγαινε" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go back" msgstr "Πήγαινε πίσω" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go forward" msgstr "Πήγαινε εμπρός" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go to _Date" msgstr "Πήγαινε στην _Ημερομηνία" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Go to a specific date" msgstr "Πήγαινε σε συγκεκριμένη ημερομηνία" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Go to today" msgstr "Πήγαινε στο σήμερα" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Month" msgstr "Μήνας" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "New Appointment" msgstr "Νέο Ραντεβού" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "New Task" msgstr "Νέα Εκκρεμότητα" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Προεπισκόπηση Εκτύπωσης" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Print this calendar" msgstr "Εκτύπωση αυτού του ημερολογίου" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show one day" msgstr "Εμφάνιση μιας ημέρας" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show one month" msgstr "Εμφάνιση ενός μήνα" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one week" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show the working week" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Week" msgstr "Εβδομάδα" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "_Appointment..." msgstr "Ρ_αντεβού..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "_Calendar Settings..." msgstr "Ρυθμίσεις _Ημερολογίου..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 msgid "_Task..." msgstr "Εκκρεμό_τητα..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Κλείσιμο του στοιχείου" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "Διαγραφή του στοιχείου" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Main toolbar" msgstr "Κύρια Εργαλειοθήκη" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Preview the printed item" msgstr "Αποστολή του μηνύματος" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Print this item" msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "Εκτύπωση..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:239 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "Save and Close" msgstr "Αποθήκευση και Κλείσιμο" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" msgstr "Αποθήκευση αυτού του στοιχείου στο δίσκο" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "Εκτύπωση _Φακέλου..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση _Ως..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Αποθήκευση της γνωριμίας και κλείσιμο του κουτιού διαλόγου" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "_Save" msgstr "_Αποθήκευση" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "Διαγραφή της λίστας" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Διαγραφή..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Se_nd list to other..." msgstr "_Γνωριμία" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Send _message to list..." msgstr "_Γνωριμία" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Ακύρωση Συ_νάντησης" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Ακύρωση συνάντησης για αυτό το στοιχείο" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Forward this item via email" msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Λήψη τελευταίων πληροφοριών συναντήσεων" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Ανα_νέωση Συνάντησης" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" msgstr "Παραμετροποίηση Του Evolution Μου" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας αλληλογραφίας" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Συγγραφή _Νέου Μηνύματος" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "_Empty _Trash" msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Λησμόνηση _Κωδικών" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Λησμόνηση απομνημονευμένων κωδικών για να ερωτηθείτε για αυτά ξανά" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "New Message" msgstr "Νέο Μήνυμα" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για τη σύνθεση μηνύματος αλληλογραφίας" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Send / Receive" msgstr "Αποστολή / Λήψη" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προεπισκόπισης μηνυμάτων" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Επεξεργασ_τής Ιδεατών Φακέλων..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Filters..." msgstr "_Φίλτρα..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Mail Message" msgstr "_Αποστολή Μηνύματος" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Mail Settings..." msgstr "_Ρυθμίσεις Αλληλογραφίας..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Πίνακας Προεπισκόπησης" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Αποστολή / Λήψη" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:24 msgid "_Subscribe to Folders..." msgstr "_Εγγραφή σε Φακέλους..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Αλλαγή των ιδιοτήτων αυτού του φάκελου" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected messages" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" msgstr "Αποκο_πή" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected messages" msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων μηνυμάτων" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Απόκρυψη Επιλεγ_μένων Μηνυμάτων" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Απόκρυψη _Διεγραμμένων Μηνυμάτων" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Απόκρυψη _Αναγνωσμένων Μηνυμάτων" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Σήμανση Ό_λων ως Αναγνωσμένα" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Paste message in the clipboard" msgstr "Επικόλληση αντικειμένου απο το πρόχειρο" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή Ό_λων" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Επιλογή _Ροής" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Επιλογή όλων των ορατών μηνυμάτων" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "Εμφάνιση _Κρυμμένων Μηνυμάτων" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων που έχουν προσωρινά αποκρυφτεί" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Προσωρινή απόκρυψη όλων των μηνυμάτων που έχουν ήδη αναγνωστεί" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Προσωρινή απόκρυψη επιλεγμένων μηνυμάτων" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Λίστα Μηνυμάτων βάσει Ροής" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "_Expunge" msgstr "Ε_ξάλειψη" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Folder" msgstr "_Φάκελος" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "Αντιστρο_φή Επιλογής" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "_Ιδιότητες..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" msgstr "Λίστα Μηνυμάτων βάσει _Ροής" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Δημιουργία _Ιδεατού Φακέλου Από Μήνυμα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Πρόχειρα μηνύματα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Πρόχειρα μηνύματα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Πρόχειρα μηνύματα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Πρόχειρα μηνύματα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Decrease the text size" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Display the next important message" msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Display the next message" msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Display the next unread message" msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next unread thread" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the previous important message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Display the previous message" msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Display the previous unread message" msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Φίλτρο στη _Λίστα Συνδρομητών..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Φίλτρο στον Αποστο_λέα..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Φίλτρο στους _Παραλήπτες..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Φίλτρο στο _Θέμα..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Forward" msgstr "Προώθηση" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Forward As" msgstr "Προώθηση Ως" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Forward _Attached" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Forward _Inline" msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Forward _Quoted" msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Increase the text size" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Load _Images" msgstr "Μεταφόρτωση _Εικόνων" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Σήμανση ως _Σημαντικό" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Σήμανση ως _Μη σημαντικό" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη αναγνωσμένων" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next Important Message" msgstr "Επόμενο Σημαντικό Μήνυμα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next Message" msgstr "Επόμενο Μήνυμα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Next Thread" msgstr "Επόμενη Ροή" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Next Unread Message" msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 #, fuzzy msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Αποστολή του μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 #, fuzzy msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" msgstr "Αρχικό _Μέγεθος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 #, fuzzy msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Αποστολή του μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 #, fuzzy msgid "Previous Important Message" msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 #, fuzzy msgid "Previous Unread Message" msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Print this message" msgstr "Εκτύπωση του μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Reply" msgstr "Απάντηση" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Reply to All" msgstr "Απάντηση σε Όλους" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Επαναφορά του κειμένου στο αρχικό μέγεθος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "S_earch Message..." msgstr "Ανα_ζήτηση Μηνύματος..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "S_maller" msgstr "Μι_κρότερο" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος σε αρχείο κειμένου" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Show Email _Source" msgstr "Εμφάνιση _Πηγαίου Μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Εμφάνιση Όλων των _Κεφαλίδων" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Show message in the normal style" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 #, fuzzy msgid "Show message with all email headers" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 #, fuzzy msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Επισύναψη αρχείου στο μήνυμα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Text Si_ze" msgstr "_Μέγεθος Κειμένου" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 #, fuzzy msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "ΙΦάκελος στη _Λίστα Συνδρομητών..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "ΙΦάκελος στον _Αποστολέα..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "ΙΦάκελος στους _Παραλήπτες..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "ΙΦάκελος στο _Θέμα..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "_Apply Filters" msgstr "_Εφαρμογή Φίλτρων" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Αντιγραφή σε Φάκελο" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Δημιουργία Φίλτρου βάσει Μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Forward Message" msgstr "_Προώθηση Μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "_Larger" msgstr "_Μεγαλύτερο" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Message Display" msgstr "_Προβολή Μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Μετακίνηση σε Φάκελο" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Normal Display" msgstr "_Κανονική Εμφάνιση" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Open Message" msgstr "Άνοιγμα Μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ui/evolution.xml.h:49 #: ui/my-evolution.xml.h:9 msgid "_Tools" msgstr "_Εργαλεία" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:50 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Επισύναψη" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Διαγραφή όλων εκτός υπογραφής" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Κρυπτογράφηση μηνύματος με PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "" "Κρυπτογράφηση του μηνύματος με το Πιστοποιητικό σας Κρυπτογράφησης S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "For_mat" msgstr "Μορ_φοποίηση" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Inline Text _File..." msgstr "Εισδοχή Αρχείου _Κειμένου..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Επισύναψη αρχείου στο μήνυμα" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert text file..." msgstr "Εισαγωγή αρχείου κειμένου..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Κρυπτογράφηση PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" msgstr "Υπογραφή PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Κρυπτογράφηση S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Υπογραφή S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση Ως" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" msgstr "Αποθήκευση _Προχείρου" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in folder..." msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "Save the current file" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" msgstr "Αποστολή _Αργότερα" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" msgstr "Αποστολή _αργότερα" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Αποστολή του γράμματος σε μορφή HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" msgstr "Αποστολή του μηνύματος αργότερα" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" msgstr "Αποστολή του μηνύματος τώρα" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη επισυνάψεων" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" msgstr "Εμφάνιση επισυνά_ψεων" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" msgstr "Εμφάνιση επισυνάψεων" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Υπογραφή μηνύματος με του PGP κλείδι σας" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Το URI που θα εμφανίσει ο Εξερευνητής Φακέλων" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Attachment..." msgstr "_Επισύναψη..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Bcc Field" msgstr "Πεδίο _Bcc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_Cc Field" msgstr "Πεδίο _Cc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Delete all" msgstr "_Διαγραφή όλων" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_From Field" msgstr "Πεδίο _Από" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "_Insert" msgstr "_Προσθήκη" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Open..." msgstr "Άνοι_γμα..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Πεδίο Απάντηση-_Σε" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_Security" msgstr "_Ασφάλεια" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Φάκελος" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Ανανέωση Λίστας" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Εγγραφή" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Απεγγραφή" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Ακύρωση Εκκρεμότητας" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Ακύρωση αυτής της εκκρεμότητας" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Configure the task view's settings" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Copy selected task" msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Cut selected task" msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Delete selected tasks" msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Επικόλληση αντικειμένου απο το πρόχειρο" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Tasks Settings..." msgstr "Ε_νέργειες" #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Task" msgstr "Εκκρεμό_τητα" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Περί του Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "Προσθήκη στη _Γραμμή Συντομεύσεων" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the name of this folder" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Copy this folder" msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." #: ui/evolution.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Create _New Folder..." msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου" #: ui/evolution.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Delete this folder" msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" msgstr "Έ_ξοδος" #: ui/evolution.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Evolution _Window" msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Exit the program" msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλα προγράμματα" #: ui/evolution.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Move this folder to another place" msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Open in New Window" msgstr "Άνοιγμα σε Νέο Παράθυρο" #: ui/evolution.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Αποστολή του μηνύματος" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών περί του Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Αποστολή Αναφοράς Σφάλματος" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Αποστολή Αναφοράς Σ_φάλματος" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Αποστολή αναφοράς σφάλματος με χρήση του Bug Buddy" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Toggle" msgstr "Αλλαγή" #: ui/evolution.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων" #: ui/evolution.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων" #: ui/evolution.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Το URI που θα εμφανίσει ο Εξερευνητής Φακέλων" #: ui/evolution.xml.h:29 #, fuzzy msgid "View the selected folder" msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Συχνές Ερω_τήσεις του Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "_Περί του Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Copy..." msgstr "Αντιγρα_φή..." #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Folder Bar" msgstr "_Μπάρα Φακέλων" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Πήγαινε στο Φάκελο..." #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Import..." msgstr "Ει_σαγωγή..." #: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Move..." msgstr "_Μετακίνηση..." #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_New" msgstr "_Νέο" #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_New Folder" msgstr "_Νέος Φάκελος" #: ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Pilot Settings..." msgstr "_Ρυθμίσεις Pilot..." #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Rename..." msgstr "_Μετανομασία..." #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Shortcut" msgstr "_Συντόμευση" #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "Γραμμή _Συντομεύσεων" #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Change the settings for the summary" msgstr "Αλλαγή των ρυθμίσεων της περίληψης" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Print summary" msgstr "Εκτύπωση περίληψης" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload" msgstr "Ανανέωση" #: ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "Reload the view" msgstr "Ανανέωση της προβολής" #: ui/my-evolution.xml.h:8 msgid "_Summary Settings..." msgstr "Ρυθμίσεις _Περίληψης..." #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Address Cards" msgstr "Κάρτες Διευθύνσεων" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" msgstr "Βάσει Εταιρίας" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" msgstr "Λίστα Τηλεφώνων" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" msgstr "Βάσει Αποστολέα" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" msgstr "Βάση Κατάστασης" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Subject" msgstr "Βάσει Θέματος" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" msgstr "Μηνύματα" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" msgstr "Με Κατηγορία" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Επιλογή Ζώνης Ώρας" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" msgstr "Επιλογή:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Ζώνες Ώρας" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:195 msgid "_Current View" msgstr "_Τρέχουσα Προβολή" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:222 msgid "Define Views" msgstr "Καθορισμός Προβολών" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" msgstr "ΔΤΤΠΠΣΚ" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1070 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:438 msgid "Now" msgstr "Τώρα" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 widgets/misc/e-dateedit.c:444 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 msgid "Baltic" msgstr "Βαλτική" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Central European" msgstr "Κεντρικής Ευρώπης" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Chinese" msgstr "Κινέζικα" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Cyrillic" msgstr "Κυριλικά" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Japanese" msgstr "Γιαπωνέζικα" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικα" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Turkish" msgstr "Τουρκικά" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Western European" msgstr "Δυτικής Ευρώπης" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:84 msgid "Traditional" msgstr "Παραδοσιακά" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 widgets/misc/e-charset-picker.c:86 msgid "Simplified" msgstr "Απλοποιημένα" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Ukrainian" msgstr "Ουκρανικά" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:101 msgid "New" msgstr "Νέο" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:159 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Άγνωστο σύνολο χαρακτήρων: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:201 msgid "Enter the character set to use" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:276 msgid "Other..." msgstr "Άλλο..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:395 msgid "Character Encoding" msgstr "Κωδικοποίηση Χαρακτήρων" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:152 msgid "Search Editor" msgstr "Επεξεργαστής Αναζητήσεων" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:168 msgid "Save Search" msgstr "Αποθήκευση Αναζήτησης" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" msgstr "Εμφάνιση Όλων" #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" msgstr "Ερώτηση" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά." #: widgets/misc/e-search-bar.c:334 msgid "Sear_ch" msgstr "Ανα_ζήτηση" #: widgets/misc/e-search-bar.c:460 msgid "Find Now" msgstr "Εύρεση Τώρα" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "Νέα Συντόμευση" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "" #: wombat/wombat.c:200 #, fuzzy msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "Μονάδα Ταχ/μείου: Αρχικοποίηση του Bonobo αδύνατη" #: wombat/wombat.c:212 #, fuzzy msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "Μονάδα Ταχ/μείου: Αρχικοποίηση του Bonobo αδύνατη" #: wombat/wombat.c:225 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): Αδύνατη η αρχικοποίηση του Bonobo" #, fuzzy #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Λοιπές Συντομεύσεις" #, fuzzy #~ msgid "(none)" #~ msgstr "Σημείω_μα" #, fuzzy #~ msgid "Starting:" #~ msgstr "Ε_νέργειες" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Alarm" #~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Click here to add an attendee" #~ msgstr "Κλίκ εδώ για το διευθυνσιολόγιο" #, fuzzy #~ msgid "Meeting begins: " #~ msgstr "Επισύναψη" #, fuzzy #~ msgid "Task begins: " #~ msgstr "Επισύναψη" #, fuzzy #~ msgid "Free/Busy info begins: " #~ msgstr "Επισύναψη" #, fuzzy #~ msgid "Begins: " #~ msgstr "Επισύναψη" #, fuzzy #~ msgid "Meeting ends: " #~ msgstr "Επισύναψη" #, fuzzy #~ msgid "Free/Busy info ends: " #~ msgstr "Επισύναψη" #, fuzzy #~ msgid "Ends: " #~ msgstr "Επισύναψη" #, fuzzy #~ msgid "Task Completed: " #~ msgstr "Ολοκληρωμένο " #, fuzzy #~ msgid "Task Due: " #~ msgstr "Επισύναψη" #, fuzzy #~ msgid "iCalendar Information" #~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" #, fuzzy #~ msgid "iCalendar Error" #~ msgstr "Ημερολόγιο" #, fuzzy #~ msgid "Choose an action:" #~ msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Ενημέρωση" #, fuzzy #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Λογαριασμός" #, fuzzy #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Μπελίζ" #, fuzzy #~ msgid "Send Free/Busy Information" #~ msgstr "Επισύναψη" #, fuzzy #~ msgid "Send Latest Information" #~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" #, fuzzy #~ msgid "%s has published meeting information." #~ msgstr "Επισύναψη" #, fuzzy #~ msgid "Meeting Information" #~ msgstr "Παγωμένη βροχή" #, fuzzy #~ msgid "Meeting Proposal" #~ msgstr "Ελήφθη" #, fuzzy #~ msgid "Meeting Update" #~ msgstr "Ενημέρωση" #, fuzzy #~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." #~ msgstr "Επισύναψη" #, fuzzy #~ msgid "Meeting Update Request" #~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας" #, fuzzy #~ msgid "%s has replied to a meeting request." #~ msgstr "Επισύναψη" #, fuzzy #~ msgid "Meeting Reply" #~ msgstr "Ελήφθη" #, fuzzy #~ msgid "%s has cancelled a meeting." #~ msgstr "Επισύναψη" #, fuzzy #~ msgid "Meeting Cancellation" #~ msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα" #, fuzzy #~ msgid "Bad Meeting Message" #~ msgstr "Αποστολή του μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "%s has published task information." #~ msgstr "Επισύναψη" #, fuzzy #~ msgid "Task Information" #~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Task Proposal" #~ msgstr "Εκκρεμό_τητα" #, fuzzy #~ msgid "Task Update" #~ msgstr "Ενημέρωση" #, fuzzy #~ msgid "%s wishes to receive the latest task information." #~ msgstr "Επισύναψη" #, fuzzy #~ msgid "Task Update Request" #~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας" #, fuzzy #~ msgid "%s has replied to a task assignment." #~ msgstr "Επισύναψη" #, fuzzy #~ msgid "Task Reply" #~ msgstr "Εκκρεμό_τητα" #, fuzzy #~ msgid "Task Cancellation" #~ msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα" #, fuzzy #~ msgid "Bad Task Message" #~ msgstr "Ημερολόγιο" #, fuzzy #~ msgid "%s has published free/busy information." #~ msgstr "Επισύναψη" #, fuzzy #~ msgid "Free/Busy Information" #~ msgstr "Επισύναψη" #, fuzzy #~ msgid "%s requests your free/busy information." #~ msgstr "Επισύναψη" #, fuzzy #~ msgid "Free/Busy Request" #~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" #, fuzzy #~ msgid "%s has replied to a free/busy request." #~ msgstr "Επισύναψη" #, fuzzy #~ msgid "Free/Busy Reply" #~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" #, fuzzy #~ msgid "Bad Free/Busy Message" #~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" #, fuzzy #~ msgid "Task" #~ msgstr "Εκκρεμό_τητα" #, fuzzy #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "_Κατάσταση:" #, fuzzy #~ msgid "Priority: %s" #~ msgstr "_Προτεραιότητα" #, fuzzy #~ msgid "Percent Complete: %i" #~ msgstr "% Ολοκληρωμένο" #, fuzzy #~ msgid "Categories: %s" #~ msgstr "Μικρά Εικονίδια" #, fuzzy #~ msgid "Contacts: " #~ msgstr "_Γνωριμία" #, fuzzy #~ msgid "Subject is %s" #~ msgstr "Θέμα" #, fuzzy #~ msgid "Account %d" #~ msgstr "Μικρά Εικονίδια" #, fuzzy #~ msgid "%s: Inbox" #~ msgstr "Εισερχόμενα" #, fuzzy #~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." #~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #, fuzzy #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Εκκρεμό_τητα" #~ msgid "VFolders" #~ msgstr "ΙΦάκελοι" #, fuzzy #~ msgid "knots" #~ msgstr "Γνωριμίες" #, fuzzy #~ msgid "miles" #~ msgstr "Χιλή" #, fuzzy #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "_Φάκελος" #, fuzzy #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "Εισερχόμενα" #, fuzzy #~ msgid "Local Folders" #~ msgstr "_Φάκελος" #, fuzzy #~ msgid "Add to Saved Searches" #~ msgstr "Το ημερολόγιό σας" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Καθαρός Ουρανός" #, fuzzy #~ msgid "Your configuration is complete." #~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" #, fuzzy #~ msgid "GnomeCard:" #~ msgstr "Ημερολόγιο" #, fuzzy #~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself" #~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #, fuzzy #~ msgid "F_ormat" #~ msgstr "Πρόγνωση καιρού" #, fuzzy #~ msgid "Notification about your appointment" #~ msgstr "Ρ_αντεβού" #, fuzzy #~ msgid "Description: %s" #~ msgstr "Θέμα" #, fuzzy #~ msgid "Summarising folder" #~ msgstr "_Νέος Φάκελος" #, fuzzy #~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" #~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #, fuzzy #~ msgid "Encrypted message" #~ msgstr "Αποστολή του μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." #~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #, fuzzy #~ msgid "_Imperial" #~ msgstr "Επικόλληση" #~ msgid "Sent By:" #~ msgstr "Στάλθηκε Από:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Κωδικός:" #, fuzzy #~ msgid "before start of appointment" #~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "after start of appointment" #~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "before end of appointment" #~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "Delete folder '%s'" #~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Όνομα χρήστη:" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Evolution addressbook component." #~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #, fuzzy #~ msgid "n" #~ msgstr "Προς" #, fuzzy #~ msgid "o" #~ msgstr "Προς" #, fuzzy #~ msgid "r" #~ msgstr "Από" #, fuzzy #~ msgid "Done." #~ msgstr "Σημείω_μα" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Evolution calendar component." #~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #, fuzzy #~ msgid "Snooze" #~ msgstr "Χιόνι" #, fuzzy #~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s" #~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #, fuzzy #~ msgid "Synchronizing folder" #~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #, fuzzy #~ msgid "Elm mail" #~ msgstr "_Μήνυμα" #, fuzzy #~ msgid "Pine mail" #~ msgstr "Αποστολή" #, fuzzy #~ msgid "Forwarded message:\n" #~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "No such folder /%s" #~ msgstr "Αποστολή του μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "Registering '%s'" #~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Evolution executive summary component." #~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #, fuzzy #~ msgid "RDF Summary" #~ msgstr "Αποστολή" #, fuzzy #~ msgid "Unknown addressbook type" #~ msgstr "Κλίκ εδώ για το διευθυνσιολόγιο" #, fuzzy #~ msgid "Subtree" #~ msgstr "Νέα Συντόμευση" #, fuzzy #~ msgid "Select name from _folder:" #~ msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα" #, fuzzy #~ msgid "Calendar Preferences" #~ msgstr "Ημερολόγιο" #, fuzzy #~ msgid "Remind me of all appointments" #~ msgstr "Ρ_αντεβού" #, fuzzy #~ msgid "The message is not understandable." #~ msgstr "Κατάσταση μηνυμάτων" #, fuzzy #~ msgid "Store search as vFolder" #~ msgstr "_Νέος Φάκελος" #, fuzzy #~ msgid "Resend" #~ msgstr "Αποστολή" #, fuzzy #~ msgid "Receiving" #~ msgstr "Ελήφθη" #, fuzzy #~ msgid "Store" #~ msgstr "Καπνός" #, fuzzy #~ msgid "My Evolution Settings" #~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Print My Evolution" #~ msgstr "Προτεραιότητα" #, fuzzy #~ msgid "New contact" #~ msgstr "_Γνωριμία" #, fuzzy #~ msgid "_Contact Group" #~ msgstr "_Γνωριμία" #, fuzzy #~ msgid "Print this Calendar" #~ msgstr "Το ημερολόγιό σας" #, fuzzy #~ msgid "_Day" #~ msgstr "Πρόχειρα" #, fuzzy #~ msgid "Close this appointment" #~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "Print S_etup" #~ msgstr "Προτεραιότητα" #, fuzzy #~ msgid "_Action" #~ msgstr "Τοποθεσία" #, fuzzy #~ msgid "Help" #~ msgstr "Σημείω_μα" #, fuzzy #~ msgid "Show _All" #~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" #, fuzzy #~ msgid "Print Preview..." #~ msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "_Re-send Message" #~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" #, fuzzy #~ msgid "Getting _Started" #~ msgstr "Αί_τηση Συνάντησης" #, fuzzy #~ msgid "Using the _Calendar" #~ msgstr "Ημερολόγιο" #, fuzzy #~ msgid "_Appointment (FIXME)" #~ msgstr "Ρ_αντεβού" #, fuzzy #~ msgid "_Contact (FIXME)" #~ msgstr "_Γνωριμία" #, fuzzy #~ msgid "_Mail message" #~ msgstr "_Μήνυμα" #, fuzzy #~ msgid "_Task (FIXME)" #~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας" #, fuzzy #~ msgid "TasksPreferences" #~ msgstr "Ημερολόγιο" #, fuzzy #~ msgid "C_ontacts..." #~ msgstr "_Γνωριμία" #, fuzzy #~ msgid "_Company:" #~ msgstr "Αντιγραφή" #, fuzzy #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Προτεραιότητα" #, fuzzy #~ msgid "Save calendar" #~ msgstr "Το ημερολόγιό σας" #, fuzzy #~ msgid "Visual Alarms" #~ msgstr "_Φάκελος" #, fuzzy #~ msgid "Edit the task" #~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "Add to Calendar" #~ msgstr "Το ημερολόγιό σας" #, fuzzy #~ msgid "Update Calendar" #~ msgstr "Ημερολόγιο" #, fuzzy #~ msgid "Appointment Basics" #~ msgstr "Ρ_αντεβού" #, fuzzy #~ msgid "%s is not a selectable folder" #~ msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "Send as:" #~ msgstr "Ε_νέργειες" #, fuzzy #~ msgid "Send an email to %s" #~ msgstr "Αποστολή" #, fuzzy #~ msgid "Move %s to the left" #~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot open the HTML file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the test bonobo component." #~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the test component." #~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #, fuzzy #~ msgid "Forward to Address" #~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "Is Not" #~ msgstr "Σημείω_μα" #, fuzzy #~ msgid "Move to Folder..." #~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." #, fuzzy #~ msgid "Copy to Folder..." #~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." #, fuzzy #~ msgid "[%s] (forwarded message)" #~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "Forwarded message (no subject)" #~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "Print the selected message" #~ msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "Delete this message" #~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "Find a contact" #~ msgstr "Ο κατάλογος γνωριμιών σας" #, fuzzy #~ msgid "View All" #~ msgstr "_Νέο" #, fuzzy #~ msgid "View all contacts" #~ msgstr "Επιλέξτε επισύναψη" #, fuzzy #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "Πρόχειρα" #, fuzzy #~ msgid "Create a new calendar" #~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." #, fuzzy #~ msgid "Open Calendar" #~ msgstr "Νέα Καληδονία" #, fuzzy #~ msgid "_Open Calendar" #~ msgstr "Ημερολόγιο" #, fuzzy #~ msgid "Actio_ns" #~ msgstr "Τοποθεσία" #, fuzzy #~ msgid "Address _Book... (FIXME)" #~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." #, fuzzy #~ msgid "Chec_k Names (FIXME)" #~ msgstr "_Μήνυμα" #, fuzzy #~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" #~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." #, fuzzy #~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" #~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." #, fuzzy #~ msgid "For_ward (FIXME)" #~ msgstr "Καταχώρηση Ημερο_λογίου" #, fuzzy #~ msgid "In_complete Task (FIXME)" #~ msgstr "_Γνωριμία" #, fuzzy #~ msgid "Print S_etup..." #~ msgstr "Προτεραιότητα" #, fuzzy #~ msgid "Select everything" #~ msgstr "_Νέος Φάκελος" #, fuzzy #~ msgid "Task _Request (FIXME)" #~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας" #, fuzzy #~ msgid "_Item (FIXME)" #~ msgstr "_Γνωριμία" #, fuzzy #~ msgid "_Journal Entry (FIXME)" #~ msgstr "Καταχώρηση Ημερο_λογίου" #, fuzzy #~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" #~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." #, fuzzy #~ msgid "_Mail Message (FIXME)" #~ msgstr "_Μήνυμα" #, fuzzy #~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)" #~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." #, fuzzy #~ msgid "_Note (FIXME)" #~ msgstr "_Γνωριμία" #, fuzzy #~ msgid "_Unread Item (FIXME)" #~ msgstr "_Γνωριμία" #, fuzzy #~ msgid "Add Service" #~ msgstr "Νέα Συντόμευση" #, fuzzy #~ msgid "Create a new email" #~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." #, fuzzy #~ msgid "Configure Folder..." #~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." #, fuzzy #~ msgid "Copy message to a new folder" #~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #, fuzzy #~ msgid "Move message to a new folder" #~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" #, fuzzy #~ msgid "Print Preview of message..." #~ msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "S_ource" #~ msgstr "Νέα Συντόμευση" #, fuzzy #~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" #~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." #, fuzzy #~ msgid "Send the message now" #~ msgstr "Αποστολή του μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." #, fuzzy #~ msgid "Meeting Re_quest (FIXME)" #~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας" #, fuzzy #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Διαγραφή" #, fuzzy #~ msgid "Redo the undone action" #~ msgstr "Ακύρωση τελευταίας λειτουργίας" #, fuzzy #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Ελήφθη" #, fuzzy #~ msgid "Replace a string" #~ msgstr "Ελήφθη" #, fuzzy #~ msgid "S_end Status Report (FIXME)" #~ msgstr "_Γνωριμία" #, fuzzy #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Ουγκάντα" #, fuzzy #~ msgid "Undo the last action" #~ msgstr "Ακύρωση τελευταίας λειτουργίας" #, fuzzy #~ msgid "_Reply (FIXME)" #~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας" #, fuzzy #~ msgid "Advanced ..." #~ msgstr "Αναζήτηση για Προχωρημένους" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An error occured when trying to fetch\n" #~ "pilot list from the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "" #~ "Προέκυψε εξαίρεση κατά την απόπειρα ανάγνωσης δεδομένων με PersistStream από " #~ "τη μονάδα" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Calendar Conduit" #~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Evolution ToDo Conduit" #~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from" #~ msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" #~ msgid "Enter the subject of the mail" #~ msgstr "Εισάγετε το θέμα του μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "Save changes to message..." #~ msgstr "Αποστολή του μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "Edit Filter Rule" #~ msgstr "_Φάκελος" #, fuzzy #~ msgid "Remove criterion" #~ msgstr "Διαγραφή Ομάδας" #, fuzzy #~ msgid "Edit VFolder Rule" #~ msgstr "_Φάκελος" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _Appointment" #~ msgstr "Ρ_αντεβού" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _Contact" #~ msgstr "_Γνωριμία" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _Journal Entry" #~ msgstr "Καταχώρηση Ημερο_λογίου" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..." #~ msgstr "Αί_τηση Συνάντησης" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..." #~ msgstr "Νέα επισύναψη..." #, fuzzy #~ msgid "_Object" #~ msgstr "Θέμα" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: __Formatting" #~ msgstr "_Γνωριμία" #, fuzzy #~ msgid "_Toolbars" #~ msgstr "Ε_ργαλεία" #, fuzzy #~ msgid "_Forms" #~ msgstr "Από" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _New Contact" #~ msgstr "_Γνωριμία" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact" #~ msgstr "_Γνωριμία" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" #~ msgstr "_Γνωριμία" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." #~ msgstr "_Γνωριμία" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: New _Task for Contact" #~ msgstr "_Γνωριμία" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" #~ msgstr "Καταχώρηση Ημερο_λογίου" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _Display Map of Address" #~ msgstr "_Μήνυμα" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _Open Web Page" #~ msgstr "_Μήνυμα" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Next" #~ msgstr "_Γνωριμία" #, fuzzy #~ msgid "Mail Sources" #~ msgstr "Κυρίως Συντομεύσεις" #, fuzzy #~ msgid "_Print Contacts..." #~ msgstr "Ο κατάλογος γνωριμιών σας" #, fuzzy #~ msgid "Ca_lendar" #~ msgstr "Καναδάς" #, fuzzy #~ msgid "Open a calendar" #~ msgstr "Το ημερολόγιό σας" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _New Appointment" #~ msgstr "Ρ_αντεβού" #, fuzzy #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "Προτεραιότητα" #, fuzzy #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "Ακύρωση" #, fuzzy #~ msgid "_Print Message" #~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" #, fuzzy #~ msgid "_Source" #~ msgstr "Νέα Συντόμευση" #, fuzzy #~ msgid "Show the _Folder Bar" #~ msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων" #, fuzzy #~ msgid "monday" #~ msgstr "Σήμερα" #, fuzzy #~ msgid "tues" #~ msgstr "Σημείω_μα" #, fuzzy #~ msgid "ninth" #~ msgstr "Μπενίν" #, fuzzy #~ msgid "tenth" #~ msgstr "Εστάλη" #, fuzzy #~ msgid "Forward message \"%s\"" #~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "View messages from \"%s\"" #~ msgstr "Νέα μηνύματα" #, fuzzy #~ msgid "_New appointment..." #~ msgstr "Ρ_αντεβού" #, fuzzy #~ msgid "'s calendar" #~ msgstr "Το ημερολόγιό σας" #, fuzzy #~ msgid "To-do list" #~ msgstr "Ε_ργαλεία" #, fuzzy #~ msgid "Second" #~ msgstr "Άμμος" #~ msgid "Cut selected item into clipboard" #~ msgstr "Κοπή επιλεγμένου αντικειμένου στο πρόχειρο" #~ msgid "Copy selected item into clipboard" #~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου αντικειμένου στο πρόχειρο" #~ msgid "Select recipients' addresses" #~ msgstr "Επιλέξτε τη διεύθυνση του παραλήπτη" #, fuzzy #~ msgid "To: >>" #~ msgstr "Προς:" #, fuzzy #~ msgid "Cc: >>" #~ msgstr "Αντίγραφο:" #, fuzzy #~ msgid "Bcc: >>" #~ msgstr "Κρυφό αντίγραφο:" #~ msgid "Cut selected region into the clipboard" #~ msgstr "Κοπή επιλεγμένης περιοχής στο πρόχειρο" #~ msgid "Copy selected region into the clipboard" #~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης περιοχής στο πρόχειρο" #~ msgid "Paste selected region into the clipboard" #~ msgstr "Επικόλληση επιλεγμένης περιοχής από το πρόχειρο" #~ msgid "Composes a new mail message" #~ msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize the configuration system." #~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" #, fuzzy #~ msgid "<< Remove" #~ msgstr "Διαγραφή" #~ msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." #~ msgstr "" #~ "Μας συγχψρείτε, η αρχικοποίηση του εξερευνητή φακέλων του Evolution απέτυχε." #~ msgid "Clos_e All Items" #~ msgstr "Κλ_είσιμο Όλων" #~ msgid "" #~ "Evolution detected that the file `%s' is a not a directory.\n" #~ "\n" #~ "Evolution can rename the file, delete the file or shutdown and\n" #~ "let you fix the problem." #~ msgstr "" #~ "Το Evolution βρήκε ότι το αρχείο \"%s\" δεν είναι κατάλογος.\n" #~ "\n" #~ "Το Evolution μπορεί να μετονομάσει το αρχείο, να το διαγράψει ή να\n" #~ "τερματίσει ώστε να διορθώσετε το πρόβλημα." #~ msgid "" #~ "This is a development version of Evolution.\n" #~ " Using the mail component on your mail files\n" #~ " is extremely hazardous.\n" #~ "Please backup all your mails before trying\n" #~ " this program. \n" #~ " You have been warned\n" #~ msgstr "" #~ "Αυτή είναι πειραματική έκδοση του Evolution.\n" #~ " Η χρήση του τμήματος ηλ. ταχυδρομείου για τα αρχεία\n" #~ " μηνυμάτων είναι ιδιαίτερα επικίνδυνη.\n" #~ "Παρακαλούμε κάντε αντίγραφα των μηνυμάτων σας πρίν\n" #~ " δοκιμάσετε το παρόν πρόγραμμα. \n" #~ " Έχετε προειδοποιηθεί!\n" #~ msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n" #~ msgstr "Η μονάδα %s δεν υποστηρίζει τα PersistStream!\n" #~ msgid "A service containing mail items" #~ msgstr "Υπηρεσία που περιέχει μηνύματα" #~ msgid "A service containing contacts" #~ msgstr "Υπηρεσία που περιέχει γνωριμίες" #~ msgid "A service containing calendar entries" #~ msgstr "Υπηρεσία που περιέχει στοιχεία ημερολογίου" #~ msgid "A service containing tasks" #~ msgstr "Υπηρεσία που περιέχει εκκρεμότητες" #~ msgid "Enables some debugging functions" #~ msgstr "Ενεργοποίηση μερικών λειτουργιών αποσφαλμάτωσης" #~ msgid "LEVEL" #~ msgstr "ΕΠΙΠΕΔΟ" #~ msgid "Guernsey" #~ msgstr "Γκέρνζυ" #~ msgid "Iraq" #~ msgstr "Ιράκ" #~ msgid "Congo, Republic of" #~ msgstr "Κονγκό, Δημοκρατία του" #~ msgid "Congo, Democratic Republic of" #~ msgstr "Κονγκό, Λαϊκή Δημοκρατία του" #~ msgid "Libya" #~ msgstr "Λιβύη" #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "Μολδαβία" #~ msgid "Burma" #~ msgstr "Μπούρμα" #~ msgid "Brunei" #~ msgstr "Μπρουνέι" #, fuzzy #~ msgid "Coral Sea Islands" #~ msgstr "Μέτριος άμμος" #~ msgid "Falkland Islands (Islas Malvinas)" #~ msgstr "Νήσοι Φώκλαντ (Μαλβίνες)" #~ msgid "Clipperton Island" #~ msgstr "Νήσος Κλίπερτον" #~ msgid "Baker Island" #~ msgstr "Νήσος Μπέικερ" #~ msgid "Micronesia, Federated States of" #~ msgstr "Μικρονησία" #~ msgid "Macedonia, Former Yugoslav Republic of" #~ msgstr "Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Ρωσία" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Συρία" #~ msgid "Tanzania" #~ msgstr "Τανζανία" #~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou" #~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c)1999 Σ. Παπαδημητρίου" #~ msgid "" #~ "GNOME weather monitor applet.\n" #~ "Web: http://gweather.dhs.org/" #~ msgstr "" #~ "Εγαρμογίδιο παρακολούθησης καιρού για το GNOME.\n" #~ "Web: http://gweather.dhs.org/" #~ msgid "Detailed Forecast" #~ msgstr "Λεπτομερής Πρόγνωση" #~ msgid "Update failed! Maybe another update was already in progress?" #~ msgstr "Η ενημέρωση απέτυχε! Μήπως μια άλλη ενημέρωση βρίσκεται σε εξέλιξη;" #~ msgid "Sky:" #~ msgstr "Ουρανός:" #~ msgid "Humidity:" #~ msgstr "Υγρασία:" #~ msgid "Visibility:" #~ msgstr "Ορατότητα" #~ msgid "Visit Weather.com" #~ msgstr "Επισκεφθείτε το Weather.com" #~ msgid "Radar map" #~ msgstr "Χάρτης ραντάρ" #~ msgid "" #~ "Detailed forecast not available for this location.\n" #~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " #~ "for US cities." #~ msgstr "" #~ "Δεν είναι διαθέσιμη λεπτομερής πρόγνωση για αυτή την τοποθεσία.\n" #~ "Παρακαλώ δοκιμάστε την πρόγνωση πολιτείας· υπενθύμιση: προγνώσεις\n" #~ "από το IWIN είναι διαθέσιμες μόνο για πόλεις των ΗΠΑ." #~ msgid "" #~ "State forecast not available for this location.\n" #~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " #~ "only for US cities." #~ msgstr "" #~ "Δεν είναι διαθέσιμη πρόγνωση πολιτείας για αυτή την τοποθεσία.\n" #~ "Παρακαλώ δοκιμάστε τη λεπτομερή πρόγνωση; υπενθύμιση: προγνώσεις από το IWIN " #~ "είναι διαθέσιμες μόνο για πόλεις των ΗΠΑ." #~ msgid "" #~ "Invalid location chosen!\n" #~ "Properties remain unchanged." #~ msgstr "" #~ "Άκυρη επιλογή τοποθεσίας!\n" #~ "Οι ιδιότητες παραμένουν ως έχουν." #~ msgid "" #~ "Proxy URL is not of the form http://host:port/\n" #~ "Properties remain unchanged." #~ msgstr "" #~ "Το URL για το proxy δεν είναι της μορφής http://συστημα:θύρα/\n" #~ "Οι ιδιότητες παραμένουν ως έχουν." #~ msgid "Use proxy" #~ msgstr "Χρήση proxy" #~ msgid "Proxy host:" #~ msgstr "Σύστημα proxy:" #~ msgid "" #~ "Warning: Your password will be saved as\n" #~ "unencrypted text in a private configuration\n" #~ "file." #~ msgstr "" #~ "Προειδοποίηση: Ο κωδικός σας θα αποθηκευτεί ως\n" #~ "μη-κρυπτογραφημένο κείμενο σε προσωπικό αρχείο ρυθμίσεων." #~ msgid "Automatically update every" #~ msgstr "Αυτόματη ανανέωση κάθε" #~ msgid "Use metric system units" #~ msgstr "Χρήση μετρικού συστήματος" #~ msgid "Enable detailed forecast" #~ msgstr "Ενεργοποίηση λεπτομερούς πρόγνωσης" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Διάφορα" #~ msgid "Location vector needs to be 4 elements long" #~ msgstr "Το διάνυσμα τοποθεσίας απαιτεί να είναι 4 στοιχεία μακρύ" #~ msgid "Smoke w/ thunders" #~ msgstr "Καπνός με κεραυνούς" #~ msgid "Volcanic ash w/ thunders" #~ msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη με κεραυνούς" #~ msgid "WeatherInfo missing location" #~ msgstr "Το WeatherInfo δε διαθέτει τοποθεσία" #~ msgid "Failed to get METAR data.\n" #~ msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών METAR αδύνατη.\n" #~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n" #~ msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών πρόγνωσης IWIN αδύνατη.\n" #~ msgid "Another update already in progress!\n" #~ msgstr "Μια άλλη ενημέρωση βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη!\n" #~ msgid "Retrieval failed" #~ msgstr "Η ανάκτηση απέτυχε"