# German po for Evolution. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Christian Neumair , 2002. # Manuel Borchers , 2002. # Kai Lahmann , 2000. # Matthias Warkus , 2000. # # Sprachregelungen: # task = Aufgabe (Auftrag klingt nach Buchhaltung) # mailbox = Postfach (dt. Mailbox ist die Uebersetzung von "BBS") # cc = Kopie # bcc = Blindkopie # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 1.3.5\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-30 16:28-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-22 20:27+0200\n" "Last-Translator: Christian Neumair \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:214 msgid "e_book_add_contact called on book before e_book_load_uri" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:221 #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:330 #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:412 #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:511 #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:620 #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:701 #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:801 #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:853 #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:946 #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1075 #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1173 #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1397 msgid "book busy" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:248 msgid "Corba exception making Book::addContact call" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:323 msgid "e_book_commit_contact called on book before e_book_load_uri" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:357 msgid "Corba exception making Book::modifyContact call" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:405 msgid "e_book_get_supported_fields on book before e_book_load_uri" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:434 msgid "Corba exception making Book::getSupportedFields call" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:504 msgid "e_book_get_supported_auth_methods on book before e_book_load_uri" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:534 msgid "Corba exception making Book::getSupportedAuthMethods call" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:613 msgid "e_book_authenticate_user on book before e_book_load_uri" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:646 msgid "Corba exception making Book::authenticateUser call" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:694 msgid "e_book_get_contact on book before e_book_load_uri" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:724 msgid "Corba exception making Book::getContact call" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:794 msgid "e_book_remove_contact on book before e_book_load_uri" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:846 msgid "e_book_remove_contacts on book before e_book_load_uri" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:885 msgid "Corba exception making Book::removeContacts call" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:939 msgid "e_book_get_book_view on book before e_book_load_uri" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:990 msgid "Corba exception making Book::getBookView call" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1068 msgid "e_book_get_contacts on book before e_book_load_uri" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1103 msgid "Corba exception making Book::getContactList call" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1166 msgid "e_book_get_changes on book before e_book_load_uri" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1197 msgid "Corba exception making Book::getChanges call" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1308 #, fuzzy msgid "e_book_cancel: there is no current operation" msgstr "Den aktuellen E-Mail-Vorgang abbrechen" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1327 msgid "Corba exception making Book::cancelOperation call" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1342 msgid "e_book_cancel: couldn't cancel" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1390 msgid "e_book_remove on book before e_book_load_uri" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1419 msgid "Corba exception making Book::remove call" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1642 #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1736 #, c-format msgid "e_book_load_uri: no factories available for uri `%s'" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1656 msgid "e_book_load_uri: Could not create EBookListener" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:90 msgid "Unique ID" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:91 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" msgstr "Einsortieren unter" #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:97 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Full Name" msgstr "Voller Name" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:98 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 msgid "Name" msgstr "Name" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:99 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "Name des Feldes" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:100 msgid "Family Name" msgstr "Familienname" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:101 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #. Address fields #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:104 #, fuzzy msgid "Address List" msgstr "Adresse" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:221 msgid "Home Address" msgstr "Adresse zu Hause" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:106 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:222 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "Adresse zu Hause" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:107 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:223 msgid "Other Address" msgstr "Andere Adresse" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:109 #, fuzzy msgid "Home Address Label" msgstr "Adress-Beschriftung" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:110 #, fuzzy msgid "Work Address Label" msgstr "Adress-Beschriftung" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:111 #, fuzzy msgid "Other Address Label" msgstr "Adress-Beschriftung" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:113 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefon des Assistenten" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:114 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Business Phone" msgstr "Geschäftliches Telefon" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Business Phone 2" msgstr "Geschäftliches Telefon 2" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:116 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Fax" msgstr "Geschäftliches Fax" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:117 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Callback Phone" msgstr "Rückruf-Telefon" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:118 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Car Phone" msgstr "Autotelefon" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "Firmentelefon" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:120 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone" msgstr "Telefon zu Hause" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:121 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telefon zu Hause 2" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Fax" msgstr "Fax zu Hause" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:123 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:124 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:125 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Other Phone" msgstr "Anderes Telefon" #. XXX #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:126 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Other Fax" msgstr "Anderes Fax" #. XXX #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:127 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:128 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "Primary Phone" msgstr "Primäres Telefon" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Radio" msgstr "Funk" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:130 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:131 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "TTY" msgstr "Telex" #. Email fields #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:134 #, fuzzy msgid "Email List" msgstr "E-Mail 2" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:135 #, fuzzy msgid "Email 1" msgstr "E-Mail 3" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:136 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460 msgid "Email 2" msgstr "E-Mail 2" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:137 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470 msgid "Email 3" msgstr "E-Mail 3" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:138 mail/em-format-html.c:1381 msgid "Mailer" msgstr "Mailer" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:139 #, fuzzy msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Will HTML" #. Instant messaging fields #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:142 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:143 #, fuzzy msgid "Jabber Id List" msgstr "Namenlose Liste" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:144 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:145 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:146 #, fuzzy msgid "ICQ Id List" msgstr "Ist neue Liste" #. Organizational fields #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:149 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:150 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organisationseinheit" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:151 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "Büro" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:153 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Title" msgstr "Titel" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:154 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Position" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:155 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Manager" msgstr "Vorgesetzter" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:156 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #. Web fields #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:159 msgid "Homepage URL" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:160 msgid "Weblog URL" msgstr "" #. Photo/Logo #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:163 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "Porto" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:164 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Togo" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:168 msgid "Category List" msgstr "Liste der Kategorien" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:169 #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:171 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #. Collaboration fields #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:175 msgid "Calendar URI" msgstr "Kalender-URI" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:176 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Verfügbarkeits-URL" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:177 msgid "ICS Calendar" msgstr "ICS-Kalender" #. Misc fields #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:180 #, fuzzy msgid "Spouse's Name" msgstr "Ehepartner" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:181 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:183 msgid "Birth Date" msgstr "Geburtsdatum" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:184 msgid "Anniversary" msgstr "Jahrestag" #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:186 ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "List" msgstr "Liste" # CHECK #: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:187 msgid "List Show Addresses" msgstr "Liste der Anzeigeadressen" #: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:709 #: addressbook/util/eab-destination.c:675 msgid "Unnamed List" msgstr "Namenlose Liste" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution-LDIF-Importeur" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution LDIF importer factory" msgstr "Evolution-LDIF-Importeur" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:3 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP-Data-Interchange-Format (.ldif)" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Evolution-VCard-Importeur" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution VCard importer" msgstr "Evolution-VCard-Importeur" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:399 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-vcf.c:102 msgid "Loading..." msgstr "Laden..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:401 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2766 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-vcf.c:104 msgid "Searching..." msgstr "Suchen..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:599 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "Eindeutigen Namen (EN) wird verwendet" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602 msgid "Using Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse wird verwendet" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:746 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Verbindung mit LDAP-Server wird erneut hergestellt..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1248 #, fuzzy msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Karte zu LDAP-Server hinzufügen..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1337 #, fuzzy msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Karte von LDAP-Server entfernen..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1537 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1540 #, fuzzy msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Karte auf LDAP-Server ändern..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2689 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Abrufen der LDAP-Suchergebnisse..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2786 msgid "Error performing search" msgstr "Fehler beim Ausführen der Suche" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:272 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Voreingstellte Synchronisationsadresse:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151 #, fuzzy msgid "Could not load addressbook" msgstr "%s konnte nicht geladen werden: %s" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Adress-Anwendungsblock des konnte Pilot nicht gelesen werden" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:205 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "Verbindung zum LDAP-Server ist fehlgeschlagen" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:230 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "Legitimation beim IMAP-Server ist fehlgeschlagen" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:258 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "Abfrage auf Root DSE konnte nicht ausgeführt werden" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:681 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "Der Server antwortete mit nicht unterstützen Suchbasen" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1192 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "Dieser Server unterstützt keine LDAPv3 Schema-Information" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1214 msgid "Error retrieving schema information" msgstr "Fehler beim Abrufen der Schema-Informationen" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1222 msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "Server antwortetet nicht mit einer gültigen Schema-Information" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1636 msgid "Account Name" msgstr "Kontoname" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1638 msgid "Server Name" msgstr "Servername" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1675 msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" msgstr "LDAP wurde in diesem Build von Evolution nicht aktiviert" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:178 msgid "Other Contacts" msgstr "Andere Kontakte" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:494 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte prüfen Sie\n" "nach, ob der Pfad existiert und ob Sie darauf zugreifen dürfen." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:504 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" "Es war nicht möglich, dieses Adressbuch zu öffnen. Dies\n" "bedeutet entweder, dass Sie einen ungültigen URI eingegeben\n" "haben oder dass der LDAP-Server nicht erreichbar ist." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:509 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Diese Version von Evolution hat keine eincompilierte LDAP-\n" "Unterstützung. Wenn Sie LDAP in Evolution verwenden wollen,\n" "müssen Sie das Programm aus dem CVS-Quelltext compilieren,\n" "nachdem Sie sich von der Adresse unten OpenLDAP besorgt\n" "haben.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:519 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" "Es war nicht möglich, dieses Adressbuch zu öffnen. Dies\n" "bedeutet entweder, dass Sie einen ungültigen URI eingegeben\n" "haben oder dass der Server nicht erreichbar ist." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:539 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Das Adressbuch konnte nicht geöffnet werden" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:599 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Anonymer Zugriff auf LDAP-Server" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:644 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Legitimation fehlgeschlagen.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:652 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:655 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sPasswort für %s (Benutzer %s) eingeben" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:780 msgid "Name begins with" msgstr "Name beginnt mit" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:781 msgid "Email begins with" msgstr "E-Mail-Adresse beginnt mit" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:782 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Kategorie ist" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:783 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" msgstr "Irgend ein Feld enthält" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:784 msgid "Advanced..." msgstr "Komplex..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:930 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" "Ihre Abfrage führte zu mehr Treffern als dieser Server übertragen\n" "oder Evolution anzeigen darf. Bitte präzisieren Sie Ihre Suche\n" "oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den Einstellungen des\n" "Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:936 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" "Die für das Ausführen der Abfrage erforderliche Zeit hat das Zeitlimit des\n" "Servers oder das von Ihnen für dieses Adressbuch festgelegte überschritten.\n" "Bitte präzisieren Sie Ihre Suche oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den\n" "Einstellungen des Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:942 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" "Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte diese Abfrage nicht " "verarbeiten." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:945 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "" "Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte diese Abfrage nicht " "ausführen." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:948 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Diese Abfrage konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden" #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1021 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:354 msgid "Any Category" msgstr "Beliebige Kategorie" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1102 #, fuzzy msgid "URI of the contacts that the control will display" msgstr "Der URI, den der Kalender anzeigen wird" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Certificates" msgstr "Kennung des _Zertifikats:" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Configure access to LDAP directory servers here" msgstr "Hier können Sie den Zugriff auf LDAP-Verzeichnis-Server konfigurieren" #. Fix me * #. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name. #. #. name = e_book_get_name (book); #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51 #: mail/importers/netscape-importer.c:1844 shell/e-local-storage.c:178 #: shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Directory Servers" msgstr "Verzeichnis-Server" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Evolution-Adressbuch" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" msgstr "Bedienelement zur LDAP-Konfiguration des Evolution-Adressbuchs" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Evolution-Adressbuch-Adress-Popup-Fenster" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Evolution-Adressbuch-Adressbetrachter" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Evolution-Adressbuch-Minikarten-Betrachter" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Evolution-Adressbuch-Komponente" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Evolution-Adressbuch-Ordnerbetrachter" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "Evoltion-E-Mail-Einstellungen-Bedienelement" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manager your S/Mime certificates here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid " S_how Supported Bases " msgstr " Unterstützte Basen _anzeigen" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "1:00" msgstr "1:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "2:30" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "3268" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "5:00" msgstr "5:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "636" msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "Add LDAP Server" msgstr "LDAP-Server hinzufügen" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Adressbuch-Quellen" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always" msgstr "Immer" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Anonymously" msgstr "Anonym" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n" "are now ready to access this directory.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch, Sie haben die Einrichtung des LDAP-Servers\n" "abgeschlossem. Sie können nun auf dieses Verzeichnis zugreifen.\n" "\n" "Bitte klicken sie den »Fertigstellen«-Knopf an, um die von Ihnen hier " "vorgenommenen Einstellungen zu speichern." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Connecting" msgstr "Verbindung wird hergestellt" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Distinguished _name:" msgstr "Eindeutiger _Name:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "LDAP-Server bearbeiten" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Email address:" msgstr "E-Mail-Adresse:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "" "Evolution verwendet diesen eindeutigen Namen, um Sie beim Server zu " "legitimieren" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" "Evolution verwendet diese E-Mail-Adresse, um Sie beim Server zu legitimieren" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 msgid "Finished" msgstr "Beendet" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 msgid "LDAP Configuration Assistant" msgstr "LDAP-Konfigurationsassistent" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Never" msgstr "Nie" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" "Sie müssen nun bestimmen wie Sie mit dem LDAP-Server verbunden werden " "wollen.\n" "Das SSL (Secure Sockets Layer) und TLS (Transport Layer Security) Protokoll " "werden von einigen\n" "Servern unterstützt, um Ihre Verbindung kryptographisch zu schützen. Fragen " "Sie Ihren System-Administrator,\n" "ob Ihr LDAP-Server eines dieser Protokolle unterstützt." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "One" msgstr "One" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "S_earch scope: " msgstr "Suchb_ereich: " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:397 calendar/gui/e-cal-view.c:708 #: calendar/gui/gnome-cal.c:587 msgid "Searching" msgstr "Suchen" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "Selected:" msgstr "Gewählt:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" "Wenn Sie diese Option auswählen bedeutet das, dass Evolution Verbindungen zu " "Ihrem LDAP-Server\n" "herstellt, wenn dieser SSL oder TLS unterstützt." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" "Wenn Sie diese Option auswählen, wird Evolution nur versuchen, SSL/TLS zu " "verwenden, wenn Sie\n" "in einer unsichern Umgebung sind. Wenn Sie und Ihr LDAP-Server zum Beispiel " "hinter\n" "einer Firewall sind, ist es nicht nötig SSL/TLS zu verwenden, da Ihre " "Verbindung bereits\n" "sicher ist." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" "Wenn Sie diese Option auswählen, bedeutet dass, dass Ihr Server kein SSL " "oder TLS\n" "unterstützt. Das bedeutet, dass Ihre Verbindung unsicher sein wird und dass " "Sie anfällig\n" "für Sicherheitslücken sind. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" "Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie die Vorgabe-Einstellungen für " "die\n" "Suche auf LDAP-Servern sowie das Erstellen und Bearbeiten von Kontakten " "festlegen." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "" "Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP " "server." msgstr "" "Der letzte Schritt, der zur Konfiguration eines LDAP-Server notwendig ist, " "ist das Angeben eines Namens, der zur Anzeige verwendet wird." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Step 1: Server Information" msgstr "Schritt 1: Server Informationen" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "Step 2: Connecting to Server" msgstr "SChritt 2: Verbindung zum Server" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "Step 3: Searching the Directory" msgstr "Schritt 3: Das Verzeichnis durchsuchen" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Step 4: Display Name" msgstr "Schritt 4: Name" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Sub" msgstr "Sub" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Unterstützte Such-Basen" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "" "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and " "your log in\n" "information. Please ask your system administrator if you are unsure of this " "information." msgstr "" "Der erste Schritt beim Konfigurieren eines LDAP-Server ist seinen Namen und " "Ihre\n" "Anmeldeinformationen anzugeben. Bitte fragen Sie Ihren System-Administrator, " "wenn\n" "Sie unsicher bei diesen Einstellungen sind." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" "Die Optionen auf dieser Seite beeinflussen wie viele Einträge in Ihre Suche\n" "aufgenommen werden sollen und wie lange eine Suche dauern darf. Fragen\n" "Sie Ihren System-Administrator, ob Sie diese Einstellungen ändern müssen." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" "Die Suchbasis ist der eindeutige Name (DN) des Eintrags wo Ihre Suche " "beginnen wird.\n" "Wenn Sie dieses Feld leer lassen, wird die Suche an der Wurzel des " "Verzeichnis-\n" "baums beginnen." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" "Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Verzeichnisbaum " "absteigen\n" "wollen. Der Suchbereich »sub« würde alle Einträge unterhalb des " "Suchbereichs\n" "einschließen. Der Suchbereich »one« würde hingegen lediglich die Ebene " "unterhalb\n" "des Ausgangspunktes der Suche einschließen.\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65 msgid "" "This assistant will help you to access online directory services\n" "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n" "\n" "Adding a new LDAP server requires some specialized information about the " "server. Please contact your system administrator if you need help finding " "this information." msgstr "" "Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, auf Online-Verzeichnisdienste\n" "zuzugreifen, die LDAP (Lightweight Directory Access Protocoll)\n" "verwendet.\n" "\n" "Um einen LDAP-Server hinzuzufügen, benötigen Sie einige spezifische\n" "Informationen über den Server. Bitte kontaktieren Sie Ihren System-\n" "Administrator, wenn Sie dabei Hilfe benötigen, diese Informationen zu\n" "bekommen." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" "Dies ist der vollständige Name des LDAP-Servers. Zum Beispiel: »ldap." "meinefirma.de«." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" "Dies ist die maximale Anzahl Einträgen, die herunter geladen werden. Wenn " "diese Zahl zu hoch gesetzt wird, wird das Adressbuch verlangsamt." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "Dies ist die Methode, die Evolution verwendet, um sie zu legitimieren. " "Beachten Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich " "ist, wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse« einstellen." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" "Dies ist der Name für diesen Server, der in der Ordnerliste von Evolution " "angezeigt wird.\n" "Er ist nur für Anzeigezwecke. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" "Dies ist der Port des LDAP-Servers den Evolution zum Verbinden verwenden " "soll.\n" "Eine Liste der Standard-Ports wurde bereits angegeben. Fragen Sie\n" "Ihren System-Administrator, welchen Port Sie angeben müssen." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "Diese Option stellt ein wie lange eine Suche ausgeführt wird." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "_SSL/TSL verwenden:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Eindeutigen Namen (DN) verwenden" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "Using email address" msgstr "E-Mail-Adresse verwenden" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:67 #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Whenever Possible" msgstr "Immer, wenn möglich" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 msgid "_Display name:" msgstr "_Name, der angezeigt wird:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84 msgid "_Download limit:" msgstr "_Downloadbegrenzung:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:143 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:45 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 msgid "_Log in method:" msgstr "Methode zur _Anmeldung:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 msgid "_Port number:" msgstr "_Port-Nummer:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Search base:" msgstr "Such_basis:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 msgid "_Server name:" msgstr "_Servername:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "_Zeitüberschreitung (Minuten):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "cards" msgstr "Karten" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 msgid "connecting-tab" msgstr "connecting-tab" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "general-tab" msgstr "general-tab" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 msgid "searching-tab" msgstr "searching-tab" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:205 msgid "Remove All" msgstr "Alle Entfernen" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:212 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:691 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:444 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219 msgid "View Contact List" msgstr "Kontaktliste anzeigen" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219 msgid "View Contact Info" msgstr "Kontaktinfo anzeigen" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:226 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:336 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "HTML-Mail verschicken?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:328 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002 msgid "Add to Contacts" msgstr "Zu Kontakten hinzufügen" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:354 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Namenloser Kontakt" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:352 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:504 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Kontakte aus Adressbuch wählen" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:647 msgid "Find contact in" msgstr "Kontakt finden in" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Oberfläche zur Auswahl eines Namens für Evolution-Adressbücher" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Find" msgstr "Suchen" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "Namen wählen" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Selected Contacts:" msgstr "Gewählte Kontakte:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show Contacts" msgstr "Kontakte anzeigen" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" "Geben Sie einen Namen ein, oder\n" "wählen Sie einen aus der Liste aus:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Category:" msgstr "_Kategorie:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid " B_usiness:" msgstr " _Geschäftlich:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "A_ddress..." msgstr "_Adresse..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "Name des A_ssistenten:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Jahrestag:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Birthda_y:" msgstr "_Geburtstag:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Blog address:" msgstr "E-Mail-Adresse:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Business fa_x:" msgstr "Geschäftliches Fa_x:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Collaboration" msgstr "Zusammenarbeit" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1343 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontakteditor" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "D_epartment:" msgstr "_Abteilung:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:201 smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Details" msgstr "Details" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "_Verfügbarkeitsadresse:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "File a_s:" msgstr "Einsortieren _unter:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Full _Name..." msgstr "Voller _Name..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Falls diese Person Verfügbarkeits- oder andere Kalenderinformationen im " "Internet veröffentlicht, können Sie die Adresse zu diesen Informationen hier " "eingeben." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "New phone type" msgstr "Neuer Telefon-Typ" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "No_tes:" msgstr "_Notizen:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "Organi_zation:" msgstr "_Organisation:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "P_rofession:" msgstr "_Beruf:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "Primary _email:" msgstr "Primäre _E-Mail:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "S_pouse:" msgstr "_Partner:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Wünscht _HTML-Mails" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Business:" msgstr "_Geschäftlich" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Categories..." msgstr "Ka_tegorien..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:635 calendar/gui/e-cal-view.c:1290 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1321 calendar/gui/e-calendar-table.c:1010 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1028 mail/em-folder-view.c:679 #: mail/mail-component.c:2094 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:104 #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Delete" msgstr "Löschen" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Home:" msgstr "Zu _Hause:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Job title:" msgstr "_Tätigkeit:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Manager's name:" msgstr "Name des _Vorgesetzten:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Mobile:" msgstr "_Mobil:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "Spitzname:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Office:" msgstr "Büro:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "_Öffentlicher Kalender-URI:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_This is the mailing address" msgstr "Dies ist die _Mailingliste" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Web page address:" msgstr "Adresse der _Website:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:212 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182 msgid "Editable" msgstr "Editierbar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 msgid "United States" msgstr "Vereinigte Staaten" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Albania" msgstr "Albanien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Algeria" msgstr "Algerien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikanisch-Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua und Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Argentina" msgstr "Argentinien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Armenia" msgstr "Armenien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Austria" msgstr "Österreich" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Azerbaijan" msgstr "Aserbaidschan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesch" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Belarus" msgstr "Belarussland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosnien und Herzegowina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet-Insel" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "British Indian Ocean Territory" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodscha" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cape Verde" msgstr "Kap Verde" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman-Inseln" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Central African Republic" msgstr "Zentralafrikanische Republic" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Chad" msgstr "Tschad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "China" msgstr "China" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "Christmas Island" msgstr "Weihnachtsinsel" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokos-(Keeling-)Inseln" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Comoros" msgstr "Komoren" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Cook Islands" msgstr "Cook-Inseln" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Elfenbeinküste" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Croatia" msgstr "Kroatien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Cyprus" msgstr "Zypern" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Czech Republic" msgstr "Tschechische Republik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Denmark" msgstr "Dänemark" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Djibouti" msgstr "Dschibuti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanische Republik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "East Timor" msgstr "Osttimor" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Egypt" msgstr "Ägypten" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Äquatorial-Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Estonia" msgstr "Estland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "Äthiopien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falkland-Inseln" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "Färöer-Inseln" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "Fidschi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Finland" msgstr "Finnland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "France" msgstr "Frankreich" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "Französisch-Guyana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "Französisch-Polynesian" # CHECK - Source: Database of program "Ding" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "Französische Südpolar-Territorien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "Gabun" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Georgia" msgstr "Georgien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Germany" msgstr "Deutschland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Greece" msgstr "Griechenland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "Grönland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Heard- und McDonald-Inseln" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Holy See" msgstr "Heiliger Stuhl" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Iceland" msgstr "Island" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "India" msgstr "Indien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Ireland" msgstr "Irland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Italy" msgstr "Italien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasachstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Republik Korea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgisistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Latvia" msgstr "Lettland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Macau" msgstr "Macau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Macedonia" msgstr "Mazedonien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Maldives" msgstr "Malediven" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall-Inseln" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Mauritania" msgstr "Mauretanien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldawien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolei" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Netherlands" msgstr "Niederlande" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Niederländische Antillen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "New Caledonia" msgstr "Neukaledonien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "New Zealand" msgstr "Neuseeland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkinsel" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Nördliche Marianen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "Norway" msgstr "Norwegen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palästinensisches Autonomiegebiet" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua-Neuguinea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Philippines" msgstr "Philippinen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Poland" msgstr "Polen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Romania" msgstr "Rumänien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Russian Federation" msgstr "Russische Föderation" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Saint Kitts und Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Saint Lucia" msgstr "St. Licia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Saint Vincent und die Grenadinen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome und Principe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Seychelles" msgstr "Seychellen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Slovakia" msgstr "Slowakei" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Slovenia" msgstr "Slowenien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon-Inseln" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "South Africa" msgstr "Südafrika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "St. Pierre und Miquelon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard- und Jan-Mayen-Inseln" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Swaziland" msgstr "Swasiland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Sweden" msgstr "Schweden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadschikistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Vereinigte Republik Tansania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad und Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Tunisia" msgstr "Tunesien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Turkey" msgstr "Türkei" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Turks und Caicos-Inseln" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuval" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Vereinigte Arabische Emirate" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "United Kingdom" msgstr "Vereinigtes Königreich" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Kleinere abseitsliegende Inseln der Vereinigten Staaten" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Britische Jungferninseln" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "US-Jungferninseln" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Wallis und Futuna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "Western Sahara" msgstr "Westsahara" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslawien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Zambia" msgstr "Sambia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Zimbabwe" msgstr "Simbabwe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460 msgid "Book" msgstr "Buch" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:189 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 #, fuzzy msgid "Is New Contact" msgstr "Neuer Kontakt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 msgid "Writable Fields" msgstr "Beschreibbare Felder" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219 msgid "Changed" msgstr "Geändert" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:855 msgid "Category editor not available." msgstr "Der Kategorie-Editor ist nicht verfügbar." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:863 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Dieser Kontakt gehört in folgende Kategorien:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1034 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Kontakt als VCard speichern" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1074 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie\n" "diese Kontakte löschen wollen?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1077 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie\n" "diesen Kontakt löschen wollen?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1780 msgid "Business" msgstr "Geschäftlich" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1781 msgid "Home" msgstr "Zu Hause" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1782 msgid "Other" msgstr "Andere" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2284 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Widget für ein Feld konnte nicht gefunden werden: »%s«" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Kontakt schnell hinzufügen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293 msgid "_Edit Full" msgstr "Voll _bearbeiten" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311 msgid "_Full Name:" msgstr "_Voller Name:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317 msgid "E-_mail:" msgstr "E-_Mail:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Adresse _2" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Ci_ty:" msgstr "_Stadt:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "Land:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Full Address" msgstr "Volle Adresse" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "_Postfach:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "_Staat/Bundesland:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_Postleitzahl:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Fräulein" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "Herr" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "Frau" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Frl." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "Vorname:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "Nachname:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "Mittelname:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "Suffix:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "Titel:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "Adressen _verbergen, wenn E-Mails an diese Liste verschickt werden" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_List name:" msgstr "_Listenname:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "_Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein oder ziehen Sie einen Kontakt auf die " "Liste unten:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" msgstr "contact-list-editor" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 msgid "Is New List" msgstr "Ist neue Liste" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:272 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktlisten-Editor" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:502 msgid "Save List as VCard" msgstr "Liste als VCard speichern" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Doppelt vorhandener Kontakt entdeckt" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Neuer Kontakt:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Ursprünglicher Kontakt:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Den Namen oder die E-Mail-Adresse dieses Kontakts gibt es\n" "bereits in diesem Ordner. Möchten Sie ihn trotzdem hinzufügen?" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Geänderter Kontakt:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Kontakt in Konflikt:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Die geänderte E-Mail-Adresse bzw. den geänderten Namen dieses\n" "Kontakts gibt es bereits in diesem Ordner. Möchten Sie ihn\n" "trotzdem hinzufügen?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" msgstr "Komplexe Suche" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 #, fuzzy msgid "No contacts" msgstr "Kontakte anzeigen" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 #, fuzzy msgid "1 contact" msgstr "Kontakt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "%d contacts" msgstr "Kontakte" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:184 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467 msgid "Query" msgstr "Abfrage" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448 msgid "Error getting book view" msgstr "Fehler beim Abrufen der Buchansicht" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399 msgid "Model" msgstr "Modell" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114 msgid "Error modifying card" msgstr "Fehler beim Ändern einer Karte" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:191 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Typ" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:399 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" msgstr "Adressbuch" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1654 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Als VCard speichern" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 msgid "New Contact..." msgstr "Neuer Kontakt..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 msgid "New Contact List..." msgstr "Neu Kontaktliste..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 msgid "Go to Folder..." msgstr "Gehe zu Ordner..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "Import..." msgstr "Importieren..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888 msgid "Search for Contacts..." msgstr "Nach Kontakten suchen..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 msgid "Addressbook Sources..." msgstr "Adressbuch-Quellen..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891 msgid "Pilot Settings..." msgstr "Pilot-Einstellungen..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Kontakt weiterleiten" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Nachricht an Kontakt schicken" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 calendar/gui/print.c:2453 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 msgid "Print Envelope" msgstr "Umschlag drucken" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903 msgid "Copy to folder..." msgstr "In Ordner kopieren..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 msgid "Move to folder..." msgstr "In Ordner verschieben..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:907 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:908 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:909 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:910 filter/libfilter-i18n.h:10 #: mail/em-account-prefs.c:236 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:914 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1255 msgid "Current View" msgstr "Aktuelle Ansicht" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1099 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Die Adressbuch-Hintegrundkomponente für\n" "%s\n" "ist abgestürzt. Sie müssen Evolution neu starten, um sie wieder verwenden zu " "können" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Klicken Sie hier, um einen Kontakt hinzuzufügen *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Address" msgstr "Geschäftliche Adresse" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Department" msgstr "Abteilung" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:216 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:217 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Free-busy URL" msgstr "Verfügbarkeitsadresse" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Profession" msgstr "Beruf" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Spouse" msgstr "Ehepartner" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Web Site" msgstr "Website" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 msgid "Width" msgstr "Breite" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 msgid "Has Focus" msgstr "Hat den Fokus" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Feld" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Name des Feldes" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "Textmodell" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "Maximale Länge des Feldnamens" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 msgid "Column Width" msgstr "Spaltenbreite" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "In dieser Ansicht gibt es keine Einträge zum Anzeigen.\n" "\n" "Doppelklicken Sie hier, um einen neuen Kontakt anzulegen." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "In dieser Ansicht gibt es keine Einträge zum Anzeigen." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453 msgid "Adapter" msgstr "Adapter" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 msgid "Selected" msgstr "Gewählt" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 msgid "Has Cursor" msgstr "Hat Cursor" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114 #, fuzzy msgid "Map It" msgstr "Mayport" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324 #, fuzzy msgid "List Members" msgstr "Mitglieder" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:214 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344 #, fuzzy msgid "Job Title" msgstr "_Tätigkeit:" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375 #, fuzzy msgid "Home page" msgstr "Fax zu Hause" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:228 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383 #, fuzzy msgid "Blog" msgstr "Bologna" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:45 #: shell/evolution-shell-component.c:1183 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46 #: calendar/cal-client/cal-client.c:3817 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:914 #: shell/e-storage.c:601 shell/evolution-shell-component.c:1222 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47 msgid "Repository offline" msgstr "Repository offline" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48 #: calendar/cal-client/cal-client.c:3799 shell/e-storage.c:587 #: shell/evolution-shell-component.c:1213 msgid "Permission denied" msgstr "Erlaubnis verweigert" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 #, fuzzy msgid "Contact not found" msgstr "Karte nicht gefunden" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50 #, fuzzy msgid "Contact ID already exists" msgstr "Kartenkennung existiert bereits" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 #: calendar/cal-client/cal-client.c:3805 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokoll nicht unterstützt" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:604 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/e-tasks.c:211 #: calendar/gui/print.c:2321 camel/camel-service.c:734 #: camel/camel-service.c:772 camel/camel-service.c:856 #: camel/camel-service.c:896 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:453 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530 msgid "Cancelled" msgstr "Storniert" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "Authentication Failed" msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 msgid "Authentication Required" msgstr "Legitimation erforderlich" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS nicht verfügbar" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 msgid "Addressbook does not exist" msgstr "Adressbuch existiert nicht" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 msgid "Other error" msgstr "Anderer Fehler" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:84 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?" # CHECK #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:86 msgid "_Discard" msgstr "_Verwerfen" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 msgid "Error adding list" msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Liste" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:459 #, fuzzy msgid "Error adding contact" msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Karte" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114 msgid "Error modifying list" msgstr "Fehler beim Ändern einer Liste" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114 #, fuzzy msgid "Error modifying contact" msgstr "Fehler beim Ändern einer Karte" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 msgid "Error removing list" msgstr "Fehler beim Entfernen einer Liste" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:417 #, fuzzy msgid "Error removing contact" msgstr "Fehler beim Entfernen einer Karte" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" "Sie haben %d Karten angefordert. Dies würde dazu führen, dass\n" "%d zusätzliche Fenster auf ihrem Bildschirm angezeigt werden.\n" "Wollen Sie wirklich alle Karten anzeigen lassen?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s gibt es bereits\n" "Möchten Sie sie überschreiben?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:272 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Fehler beim Speichern von %s: %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:378 msgid "list" msgstr "list" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:514 #, fuzzy msgid "Move contact to" msgstr "Karte verschieben nach" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:516 #, fuzzy msgid "Copy contact to" msgstr "Karte kopieren nach" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:519 #, fuzzy msgid "Move contacts to" msgstr "Karten verschieben nach" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:521 #, fuzzy msgid "Copy contacts to" msgstr "Karten kopieren nach" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:710 msgid "Multiple VCards" msgstr "Mehrere VCards" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:718 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard für %s" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188 msgid "(none)" msgstr "(keine)" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450 msgid "Primary Email" msgstr "Primäre E-Mail" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586 msgid "Select an Action" msgstr "Eine Aktion wählen" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Einen neuen Kontakt »%s« anlegen" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Adresse zu bestehendem Kontakt »%s« hinzufügen" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Anfrage beim Adressbuch..." #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Kontaktinfo bearbeiten" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "E-Mail-Adresse einfließen lassen" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "and %d other contacts." msgstr "und %d andere Karten." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142 #, fuzzy msgid "and one other contact." msgstr "und eine andere Karte." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275 #, fuzzy msgid "Show Full VCard" msgstr "Alle _Kopfzeilen anzeigen" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229 #, fuzzy msgid "Show Compact VCard" msgstr "Kontakt als VCard speichern" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "In Adressbuch speichern" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "Kartenansicht" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 msgid "GTK Tree View" msgstr "GTK-Baumansicht" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106 msgid "Reflow Test" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233 msgid "Print envelope" msgstr "Umschlag drucken" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1003 #, fuzzy msgid "Print contacts" msgstr "Die gewählten Kontakte drucken" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1069 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1096 #, fuzzy msgid "Print contact" msgstr "Die gewählten Kontakte drucken" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 Punkt Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 Punkt Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Leere Formulare am Ende:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Textkörper" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Unten:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Ausmaße:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "_Schrift..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Schriften" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Fußzeile:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Format" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Kopfzeile" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Kopf-/Fußzeile" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Überschriften" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Überschriften für jeden Buchstaben" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Folgen einander unmittelbar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Dazunehmen:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Links:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Buchstabenreiter an der Seite" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Ränder" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Anzahl Spalten:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Seite" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Seite einrichten:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Papierquelle:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Vorschau:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Mit grauer Schattierung drucken" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Auf geraden Seiten umkehren" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Rechts:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Abschnitte:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Schattierung" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Auf einer neuen Seite beginnen" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Stilname:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Oben:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Schrift..." #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 #, fuzzy msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "Kontaktlisten-Editor" #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "" #: addressbook/printing/test-print.c:52 #, fuzzy msgid "Contact Print Test" msgstr "Kontakt_liste" #: addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58 #, fuzzy msgid "Can not open file" msgstr "Nachricht konnte nicht geöffnet werden" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78 #, fuzzy msgid "Can not load URI" msgstr "Karte nicht gefunden" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 #, fuzzy msgid "List local addressbook folders" msgstr "mit allen lokalen Ordnern und aktiven Ordnern im Netz" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 #, fuzzy msgid "[vcard|csv]" msgstr "Karten" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there should not need size option." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 #, fuzzy msgid "Impossible internal error." msgstr "Interner Fehler" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Fehler beim Laden des voreingestellten Adressbuchs." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Eingabedatei" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Kein Dateiname angegeben." #: calendar/cal-client/cal-client.c:3783 #: shell/evolution-shell-component.c:1191 msgid "Invalid argument" msgstr "Ungültiges Argument" #: calendar/cal-client/cal-client.c:3785 msgid "Backend is busy" msgstr "" #: calendar/cal-client/cal-client.c:3787 #, fuzzy msgid "Repository is offline" msgstr "Repository offline" #: calendar/cal-client/cal-client.c:3789 #, fuzzy msgid "No such calendar" msgstr "Ordner %s gibt es nicht" #: calendar/cal-client/cal-client.c:3791 calendar/cal-client/cal-client.c:3801 #, fuzzy msgid "Object not found" msgstr "Objekt konnte nicht gefunden werden\n" #: calendar/cal-client/cal-client.c:3793 #, fuzzy msgid "Invalid object" msgstr "Ungültiger Verwendungszweck" #: calendar/cal-client/cal-client.c:3795 #, fuzzy msgid "URI not loaded" msgstr "EBook nicht geladen\n" #: calendar/cal-client/cal-client.c:3797 msgid "URI already loaded" msgstr "" #: calendar/cal-client/cal-client.c:3803 #, fuzzy msgid "Object ID already exists" msgstr "Kartenkennung existiert bereits" #: calendar/cal-client/cal-client.c:3807 #, fuzzy msgid "Operation has been cancelled" msgstr "Vorgang abgebrochen" #: calendar/cal-client/cal-client.c:3809 #, fuzzy msgid "Could not cancel operation" msgstr "Aktion abbrechen" #: calendar/cal-client/cal-client.c:3811 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Legitimation fehlgeschlagen." #: calendar/cal-client/cal-client.c:3813 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" msgstr "Legitimation erforderlich" #: calendar/cal-client/cal-client.c:3815 msgid "A CORBA esception has occurred" msgstr "" #: calendar/cal-client/cal-client.c:3819 shell/e-storage.c:569 msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" #: calendar/cal-util/cal-component.c:1218 msgid "Untitled appointment" msgstr "Unbenannter Termin" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3989 calendar/gui/print.c:477 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3990 calendar/gui/print.c:477 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3991 calendar/gui/print.c:477 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3992 calendar/gui/print.c:477 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3993 calendar/gui/print.c:477 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3994 calendar/gui/print.c:478 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3995 calendar/gui/print.c:478 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3996 calendar/gui/print.c:478 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3997 calendar/gui/print.c:478 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3998 calendar/gui/print.c:478 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3999 calendar/gui/print.c:479 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4000 calendar/gui/print.c:479 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4001 calendar/gui/print.c:479 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4002 calendar/gui/print.c:479 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4003 calendar/gui/print.c:479 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4004 calendar/gui/print.c:480 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4005 calendar/gui/print.c:480 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4006 calendar/gui/print.c:480 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4007 calendar/gui/print.c:480 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4008 calendar/gui/print.c:480 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4009 calendar/gui/print.c:481 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4010 calendar/gui/print.c:481 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4011 calendar/gui/print.c:481 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4012 calendar/gui/print.c:481 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4013 calendar/gui/print.c:481 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4014 calendar/gui/print.c:482 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4015 calendar/gui/print.c:482 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4016 calendar/gui/print.c:482 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4017 calendar/gui/print.c:482 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4018 calendar/gui/print.c:482 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4019 calendar/gui/print.c:483 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/cal-util/cal-util.c:551 calendar/cal-util/cal-util.c:573 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 calendar/gui/e-tasks.c:229 #: mail/message-list.c:912 msgid "High" msgstr "Hoch" #: calendar/cal-util/cal-util.c:553 calendar/cal-util/cal-util.c:575 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:404 #: calendar/gui/e-tasks.c:231 mail/message-list.c:911 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/cal-util/cal-util.c:555 calendar/cal-util/cal-util.c:577 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 calendar/gui/e-tasks.c:233 #: mail/message-list.c:910 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:571 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 msgid "Undefined" msgstr "Undefiniert" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Mehrtätige Ereignisse aufteilen:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1349 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:887 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Der Wombat-Server konnte nicht gestartet werden" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1350 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:888 msgid "Could not start wombat" msgstr "Wombat konnte nicht gestartet werden" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1465 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Calendar-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht gelesen werden" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "Vorgabepriorität:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:975 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:978 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "ToDo-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht gelesen werden" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:213 msgid "Starting:" msgstr "Beginnt:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215 msgid "Ending:" msgstr "Endent:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:254 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Evolution-Alarm" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Alarm am %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "S_chließen" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "_Weiterschlafen" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Weiterschlaf-Zeit (Minuten)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "Termin _bearbeiten" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:874 msgid "No description available." msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:892 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" "%s\n" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:979 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1003 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:983 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution unterstützt noch keine Kalendererinnerungen\n" "mit E-Mail-Benachrichtigungen, aber diese Erinnerung\n" "war eingestellt, eine E-Mail zu schicken. Evolution\n" "wird statt dessen eine normales Erinnerungsdialogfenster\n" "anzeigen." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1009 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Eine Evolution-Kalendererinnerung löst gerade aus.\n" "Diese Erinnerung ist eingerichtet, folgendes Programm zu starten:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Programm ausführen wollen?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1023 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Mich über dieses Programm nicht mehr fragen." #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Evolution-Kalender-Alarmbenachrichtigungsdienst" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:172 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:175 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "gnome-vfs konnte nicht initialisiert werden" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:184 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Fabrik für Alarm-Benachrichtigungsdienst konnte nicht angelegt werden" #: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:109 msgid "invalid time" msgstr "ungültige Zeit" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" msgstr "Zusammenfassung enthält" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" msgstr "Beschreibung enthält" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" msgstr "Kommentar enthält" # CHECK #: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1124 msgid "Unmatched" msgstr "Nicht einsortiert" #: calendar/gui/calendar-commands.c:422 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "Dieser Vorgang entfernt alle Ereignisse dauerhaft, die älter als der " "angegebene Zeitraum sind. Falls Sie fortfahren, können Sie diese Ereignisse " "nicht wiederherstellen." # CHECK #: calendar/gui/calendar-commands.c:428 msgid "Purge events older than" msgstr "Ereignisse säubern nach" #: calendar/gui/calendar-commands.c:433 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" msgstr "Tage" #: calendar/gui/calendar-commands.c:531 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:534 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:266 #: calendar/gui/e-day-view.c:1363 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d. %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:536 calendar/gui/calendar-commands.c:541 #: calendar/gui/calendar-commands.c:543 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d. %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:560 calendar/gui/calendar-commands.c:566 #: calendar/gui/calendar-commands.c:572 calendar/gui/calendar-commands.c:574 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d. %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:564 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1518 msgid "%d %B" msgstr "%d. %B" #: calendar/gui/calendar-component.c:160 #, fuzzy msgid "New Calendar" msgstr "Neukaledonien" #: calendar/gui/calendar-component.c:362 msgid "On This Computer" msgstr "" #. orange #: calendar/gui/calendar-component.c:370 calendar/gui/migration.c:122 #: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:84 #: shell/e-config-upgrade.c:1456 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #. red #: calendar/gui/calendar-component.c:377 filter/filter-label.c:122 #: mail/mail-config.c:66 mail/mail-config.glade.h:129 #: shell/e-config-upgrade.c:1455 msgid "Work" msgstr "Arbeit" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:190 #, c-format msgid "backend_go_offline(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:212 #, c-format msgid "backend_go_online(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "Tagesansicht" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "Werkwochenansicht" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "Wochenansicht" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "Monatsansicht" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130 #, fuzzy msgid "List View" msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:451 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Fehler beim Öffnen des Kalenders" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:462 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Methode beim Öffnen des Kalenders nicht unterstützt" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:468 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Erlaubnis zum Öffnen des Kalenders verweigert" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:516 #, c-format msgid "open_client(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/control-factory.c:133 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Der Ordner in »%s« konnte nicht geöffnet werden" #: calendar/gui/control-factory.c:179 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Der URI, den der Kalender anzeigen wird" #: calendar/gui/control-factory.c:186 msgid "The type of view to show" msgstr "Typ der anzuzeigenden Ansicht" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Audio-Alarmoptionen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Nachrichten-Alarmoptionen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484 msgid "Email Alarm Options" msgstr "E-Mail-Alarmoptionen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Programm-Alarmoptionen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Unbekannte Alarmoptionen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Alarmwiederholung" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Message to Display:" msgstr "Anzuzeigende Nachricht:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Message to Send" msgstr "Zu verschickende Nachricht" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Play sound:" msgstr "Klang abspielen:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Den Alarm wiederholen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Run program:" msgstr "Programm ausführen:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 msgid "Send To:" msgstr "Schicken an:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "With these arguments:" msgstr "Mit diesen Argumenten:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 smime/gui/smime-ui.glade.h:35 msgid "dialog1" msgstr "Dialog1" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "extra times every" msgstr "weitere Male alle" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 msgid "hours" msgstr "Stunden" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Grundlegend" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Datum/Zeit:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:465 msgid "Display a message" msgstr "Eine Nachricht anzeigen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Play a sound" msgstr "Einen Klang abspielen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Erinnerungen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:473 msgid "Run a program" msgstr "Ein Programm ausführen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 msgid "Send an Email" msgstr "Eine E-Mail verschicken" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:985 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 #: calendar/gui/e-tasks.c:166 msgid "Summary:" msgstr "Zusammenfassung:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 msgid "_Options..." msgstr "_Optionen..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "after" msgstr "nach" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "before" msgstr "vor" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "Tag(e)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 msgid "end of appointment" msgstr "Ende des Termins" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "hour(s)" msgstr "Stunde(n)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:173 msgid "minute(s)" msgstr "Minute(n)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "start of appointment" msgstr "Beginn des Termins" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 Minuten" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 Minuten" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 Minuten" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 Minuten" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 Minuten" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Alerts" msgstr "Alarme" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Kalender- und Aufgaben-Einstellungen" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Farbe für überfällige Aufgaben" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Farbe für heute fällige Aufgaben" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" msgstr "Tag _endet:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "Tage" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: calendar/gui/e-itip-control.c:609 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "Stunden" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: calendar/gui/e-itip-control.c:605 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "S_un" msgstr "_So" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 #: calendar/gui/e-itip-control.c:610 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Eine Erinnerung a_nzeigen" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "_Wochennummern im Datumsnavigator anzeigen" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 #: calendar/gui/e-itip-control.c:604 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "T_asks due today:" msgstr "Heute fällige _Aufgaben:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" msgstr "D_o" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Task List" msgstr "Aufgabenliste" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: calendar/gui/e-itip-control.c:608 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time _zone:" msgstr "Zeit_zone:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time format:" msgstr "Zeitformat:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: calendar/gui/e-itip-control.c:606 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" msgstr "W_oche beginnt:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: calendar/gui/e-itip-control.c:607 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:41 msgid "Work Week" msgstr "Werkwoche" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Work days:" msgstr "Arbeitstage:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 Stunden (am/pm)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_24 hour" msgstr "_24 Stunden" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Beim Löschen von Objekten um Bestätigung _anfragen" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Wochenenden in Monatsansicht _komprimieren" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Day begins:" msgstr "_Tag beginnt:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "_Anzeigen" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fri" msgstr "_Fr" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_General" msgstr "_Allgemein" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Erledigte Aufgaben _verbergen nach" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Mon" msgstr "_Mo" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Überfällige Aufgaben:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Sat" msgstr "S_a" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "_Endzeiten von Aufgaben in Wochen- und Monatsansichten anzeigen" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Time divisions:" msgstr "Zeit-_Unterteilungen:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Tue" msgstr "_Di" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Wed" msgstr "M_i" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "before every appointment" msgstr "vor jedem Termin" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "Das zu löschende Ereignis ist eine Besprechung. Soll eine " "Stornierungsnachricht an die betroffene(n) Person(en) verschickt werden?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie diese Besprechung absagen und löschen wollen?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "Die zu löschende Aufgabe wurde bereits jemandem zugewiesen. Soll eine " "Stornierungsnachricht an die betroffene(n) Person(en) verschickt werden?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe stornieren und löschen wollen?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" "Der zu löschende Journaleintrag wurde bereits veröffentlicht. Soll eine " "Stornierungsnachricht verschickt werden?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Journaleintrag stornieren und löschen " "wollen?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "Dieses Ereignis wurde gelöscht." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "Diese Aufgabe wurde gelöscht." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Dieser Journaleintrag wurde gelöscht." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese vergessen und den Editor " "schließen?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor schließen?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." msgstr "Dieses Ereignis wurde geändert." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." msgstr "Diese Aufgabe wurde geändert." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Dieser Journaleintrag wurde geändert." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese vergessen und den Editor " "aktualisieren?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor aktualisieren?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Validierungsfehler: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2230 msgid " to " msgstr " bis " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2234 msgid " (Completed " msgstr " (Abgeschlossen " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2236 msgid "Completed " msgstr "Abgeschlossen " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2241 msgid " (Due " msgstr " (Fällig am " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2243 msgid "Due " msgstr "Fällig am " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:336 msgid "Could not update object" msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824 msgid "Edit Appointment" msgstr "Termin bearbeiten" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:829 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Termin - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:795 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:832 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Aufgabe - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:835 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Journaleintrag - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:845 msgid "No summary" msgstr "Keine Zusammenfassung" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275 calendar/gui/e-cal-view.c:1033 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1142 composer/e-msg-composer.c:1171 msgid "Save as..." msgstr "Speichern unter..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "An diesem Objekt vorgenommene Änderungen verfallen möglicherweise, sobald " "Aktualisierungen eintreffen" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Aktuelle Version konnte nicht ermittelt werden!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Termin »%s« löschen wollen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen unbenannten Termin löschen wollen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe »%s« löschen wollen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese unbenannte Aufgabe löschen wollen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Journaleintrag »%s« löschen wollen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie diesen unbenannten Journaleintrag löschen wollen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %d Termine löschen wollen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %d Aufgaben löschen wollen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %d Journaleinträge löschen wollen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "" "Das Ereignis konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "Die Aufgabekonnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "" "Der Journaleintrag konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "Das Objekt konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" "Das Ereignis konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "" "Die Aufgabe konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "" "Der Journaleintrag konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert " "wurde" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "" "Das Objekt konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 #, fuzzy msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "" "Das Ereignis konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "Die Aufgabekonnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, fuzzy msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "" "Der Journaleintrag konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Das Objekt konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Adressbuch..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Delegieren an:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Delegaten eingeben" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201 calendar/gui/print.c:2267 msgid "Appointment" msgstr "Termin" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208 msgid "Reminder" msgstr "Erinnerung" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 msgid "Recurrence" msgstr "Wiederholung" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439 msgid "Scheduling" msgstr "Planung" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:298 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:442 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "Besprechung" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:600 calendar/gui/dialogs/task-page.c:504 msgid "Start date is wrong" msgstr "Das Anfangsdatum ist falsch" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:610 msgid "End date is wrong" msgstr "Das Enddatum ist falsch" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:633 msgid "Start time is wrong" msgstr "Die Anfangszeit ist falsch" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:640 msgid "End time is wrong" msgstr "Die Endzeit ist falsch" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" msgstr "Ganztägiges Ereignis" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "B_usy" msgstr "_Beschäftigt" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorien..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Einstufung" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Co_nfidential" msgstr "Vertraulich" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Date & Time" msgstr "Datum & Zeit" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "F_ree" msgstr "_Frei" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "L_ocation:" msgstr "_Standort:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pri_vate" msgstr "_Privat" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Pu_blic" msgstr "Ö_ffentlich" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 msgid "Show Time As" msgstr "Zeit einstufen als" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Su_mmary:" msgstr "_Zusammenfassung:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" msgstr "_Endzeit:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" msgstr "Anfangszeit:" #. an empty string is the same as 'None' #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:596 composer/e-msg-composer.c:2073 #: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:688 #: mail/mail-account-gui.c:1259 mail/mail-account-gui.c:1680 #: mail/mail-config.glade.h:76 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1483 widgets/misc/e-dateedit.c:1598 msgid "None" msgstr "Keine" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:417 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Dem gewählten Organizer ist kein Konto mehr zugeordnet." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:423 msgid "An organizer is required." msgstr "Es ist ein Organisator erforderlich." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:438 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:631 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Delegieren an..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Anwesender" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Klicken Sie hier, um einen Teilnehmer hinzuzufügen" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Gemeinsamer Name" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Delegiert durch" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Delegiert an" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Mitglied" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1112 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "UAwg" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:36 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Status" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organisator:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 msgid "_Change Organizer" msgstr "Organisator _ändern" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417 msgid "_Invite Others..." msgstr "Andere einladen..." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:47 #, c-format msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:58 #, fuzzy msgid "Could not create directory for new calendar" msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden: %s" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:134 #, fuzzy msgid "A group must be selected" msgstr "Es muss ein Organisator festgelegt werden." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Calendar options" msgstr "Kalenderinformationen" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add New Calendar" msgstr "Neukaledonien" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Calendar Group" msgstr "iCalendar-Fehler" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Calendar Name" msgstr "Kalender" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "" "Sie führen Änderungen an einem wiederkehrenden Ereignis durch. Was möchten " "Sie verändern?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "" "Sie führen Änderungen an einer wiederkehrenden Aufgabe durch. Was möchten " "Sie verändern?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" "Sie führen Änderungen an einer wiederkehrenden Journaleintrag durch. Was " "möchten Sie verändern?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" msgstr "Nur diese Instanz" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:75 msgid "This and Future Instances" msgstr "Diese und zukünftige Instanzen" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77 msgid "All Instances" msgstr "Alle Instanzen" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Dieser Termin enthält Wiederholungsregeln, die Evolution nicht bearbeiten " "kann." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Das Wiederholungsdatum ist ungültig" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927 msgid "on" msgstr "bei" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 msgid "first" msgstr "erster" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "second" msgstr "zweiter" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "third" msgstr "dritter" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 msgid "fourth" msgstr "vierter" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 msgid "last" msgstr "letzter" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 msgid "Other Date" msgstr "Anderes Datum" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "day" msgstr "Tag" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "on the" msgstr "am" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1365 msgid "occurrences" msgstr "Auftreten" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "_Hinzufügen" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Alle" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Ausnahmen" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Wiederholungsregel" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "_Benutzerdefinierte Wiederholung" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "_Ändern" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "_Keine Wiederholung" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "Ein_fache Wiederholung" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "für" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "für immer" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "Monat(e)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "bis" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "Woche(n)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "Jahr(e)" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54 msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Dieses Ereignis wurde geändert, aber nicht gespeichert.\n" "\n" "Möchten Sie Ihre Änderungen speichern?" # CHECK #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1579 msgid "_Discard Changes" msgstr "Änderungen _verwerfen" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63 msgid "Save Event" msgstr "Ereignis·speichern" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "Die Besprechungsinformationen wurden erstellt. Jetzt verschicken?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "" "Die Besprechungsinformationen haben sich geändert. Eine aktualisierte " "Version verschicken?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "Die Aufgabeninformationen wurden erstellt. Jetzt verschicken?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "" "Die Aufgabeninformationen haben sich geändert. Eine aktualisierte Version " "verschicken?" # CHECK #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:405 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Das Fertiggestellt-Datum ist falsch" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% _Complete" msgstr "% _abgeschlossen" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:602 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:478 calendar/gui/e-meeting-model.c:289 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:208 #: calendar/gui/print.c:2318 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:600 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 calendar/gui/e-calendar-table.c:477 #: calendar/gui/e-tasks.c:205 calendar/gui/print.c:2315 msgid "In Progress" msgstr "In Bearbeitung" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:598 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:476 calendar/gui/e-tasks.c:215 #: calendar/gui/print.c:2312 msgid "Not Started" msgstr "Nicht begonnen" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 msgid "_Date Completed:" msgstr "Ab_geschlossen am:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Priority:" msgstr "_Priorität:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Status:" msgstr "Status:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Web Page:" msgstr "_Website:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:194 msgid "Basic" msgstr "Grundlegend" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:208 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:271 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:408 msgid "Assignment" msgstr "Arbeitsauftrag" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:477 msgid "Due date is wrong" msgstr "Das Fälligkeitsdatum ist falsch" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:537 msgid "Due date is before start date!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Con_fidential" msgstr "_Vertraulich" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1040 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 calendar/gui/e-tasks.c:245 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Anfangsdatum:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "Fällig am:" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:397 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d Tage" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:400 msgid "1 day" msgstr "1 Tag" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d Wochen" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "1 week" msgstr "1 Woche" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:413 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d Stunden" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "1 hour" msgstr "1 Stunde" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:421 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d Minuten" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:424 msgid "1 minute" msgstr "1 Minute" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:429 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d Sekunden" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:432 msgid "1 second" msgstr "1 Sekunde" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:469 msgid "Send an email" msgstr "Eine E-Mail verschicken" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:479 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Unbekannte auszuführende Aktion" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s vor Terminbeginn" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:494 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s nach Terminbeginn" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s zum Terminbeginn" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:508 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s vor Terminende" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s nach Terminende" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:516 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s zum Terminende" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:540 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s um %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:546 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s für einen unbekannten Auslösertyp." #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 calendar/gui/e-cal-model.c:283 #: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:381 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:292 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 msgid "Private" msgstr "Privat" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:265 calendar/gui/e-cal-model.c:294 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 msgid "Confidential" msgstr "Vertraulich" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Beschreibung:" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Start Date" msgstr "Anfangsdatum" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 shell/e-shortcuts.c:1082 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 mail/mail-config.glade.h:171 msgid "color" msgstr "Farbe" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:20 #, fuzzy msgid "component" msgstr "Termin" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:455 msgid "Free" msgstr "Frei" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:456 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 #: shell/evolution-shell-component.c:1207 msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "N" msgstr "N" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "S" msgstr "S" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 msgid "E" msgstr "O" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 msgid "W" msgstr "W" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Die geographische Position muss in diesem Format eingegeben werden: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:937 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-model.c:261 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:529 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:782 calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:937 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-model.c:273 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:783 calendar/gui/e-meeting-store.c:171 msgid "No" msgstr "Nein" #. This is the default filename used for temporary file creation #: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1025 calendar/gui/e-itip-control.c:1241 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-model.c:217 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:252 calendar/gui/e-meeting-model.c:317 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 calendar/gui/e-meeting-model.c:770 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:115 calendar/gui/e-meeting-store.c:150 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 camel/camel-gpg-context.c:1546 #: camel/camel-gpg-context.c:1597 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1902 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: calendar/gui/e-cal-model.c:837 msgid "Recurring" msgstr "Wiederkehrend" #: calendar/gui/e-cal-model.c:839 msgid "Assigned" msgstr "Zugewiesen" #: calendar/gui/e-cal-view.c:383 calendar/gui/e-calendar-table.c:1348 msgid "Updating objects" msgstr "Objekte werden aktualisiert" #: calendar/gui/e-cal-view.c:729 calendar/gui/e-calendar-table.c:724 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1240 calendar/gui/e-cal-view.c:1329 msgid "New _Appointment..." msgstr "Neuer _Termin..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1241 calendar/gui/e-cal-view.c:1331 #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "New All Day _Event" msgstr "Neues _ganztägiges Ereignis" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1242 calendar/gui/e-cal-view.c:1333 msgid "New Meeting" msgstr "Neue Besprechung" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1243 calendar/gui/e-cal-view.c:1335 msgid "New Task" msgstr "Neue Aufgabe" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1247 calendar/gui/e-cal-view.c:1274 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1341 calendar/gui/e-calendar-table.c:993 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1035 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ui/evolution-calendar.xml.h:47 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:116 #: ui/evolution-tasks.xml.h:21 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1251 calendar/gui/e-cal-view.c:1281 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1339 calendar/gui/e-calendar-table.c:999 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1033 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 #: ui/evolution-calendar.xml.h:46 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Paste" msgstr "Einfügen" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1257 calendar/gui/e-cal-view.c:1325 #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Go to _Today" msgstr "Zum _heutigen Tag" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1258 calendar/gui/e-cal-view.c:1327 msgid "_Go to Date..." msgstr "_Gehe zu Datum..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1262 ui/evolution-calendar.xml.h:48 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "Ver_fügbarkeitsinformationen veröffentlichen" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1266 calendar/gui/e-cal-view.c:1345 #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_Settings..." msgstr "_Einstellungen..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1272 calendar/gui/e-cal-view.c:1337 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:990 calendar/gui/e-calendar-table.c:1031 #: mail/em-folder-view.c:656 shell/e-shortcuts-view.c:422 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1273 calendar/gui/e-cal-view.c:1343 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:992 calendar/gui/e-calendar-table.c:1037 #: mail/em-folder-view.c:658 mail/em-popup.c:584 mail/em-popup.c:640 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Save As..." msgstr "Speichern _unter..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1279 calendar/gui/e-cal-view.c:1319 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:997 calendar/gui/e-calendar-table.c:1026 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Ausschneiden" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1280 calendar/gui/e-cal-view.c:1317 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:998 calendar/gui/e-calendar-table.c:1024 #: mail/mail-component.c:2089 ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Copy" msgstr "Kopieren" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1285 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Besprechung _ansetzen..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1286 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Als i_Calendar weiterleiten..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1291 calendar/gui/e-cal-view.c:1322 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Dieses _Auftreten löschen" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1292 calendar/gui/e-cal-view.c:1323 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Jedes _Auftreten löschen" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:430 msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:431 msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:432 msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:433 msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:434 msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:435 msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:991 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Website öffnen" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1003 msgid "_Assign Task" msgstr "_Aufgabe zuweisen" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1004 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "Als i_Calendar weiterleiten" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1005 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Als abgeschlossen _markieren" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1006 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "Gewählte Aufgaben als abgeschlossen _markieren" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1011 calendar/gui/e-calendar-table.c:1029 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "Gewählte Aufgaben _löschen" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1431 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Klicken Sie hier, um eine Aufgabe hinzuzufügen" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% abgeschlossen" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Alarme" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1173 #: camel/camel-filter-driver.c:1268 mail/mail-send-recv.c:579 msgid "Complete" msgstr "Abgeschlossen" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Abschlussdatum" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "Due Date" msgstr "Fällig am" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Geographische Lage" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 msgid "Task sort" msgstr "Aufgabensorte" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 msgid "URL" msgstr "URL" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:180 #: e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a, %d. %m %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:175 #: e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Das Datum muss in diesem Format eingegeben werden: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i Minuten-Unterteilungen" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:262 calendar/gui/e-day-view.c:1346 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1534 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d. %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:270 calendar/gui/e-day-view.c:1379 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339 msgid "%d %b" msgstr "%d. %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:600 calendar/gui/e-week-view.c:325 #: calendar/gui/print.c:819 msgid "am" msgstr "AM" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:603 calendar/gui/e-week-view.c:328 #: calendar/gui/print.c:821 msgid "pm" msgstr "PM" #: calendar/gui/e-itip-control.c:142 #, c-format msgid "start_calendar_server(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:638 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Ja (Komplexe Wiederholung)." #: calendar/gui/e-itip-control.c:650 msgid "Every day" msgstr "Täglich" #: calendar/gui/e-itip-control.c:652 #, c-format msgid "Every %d days" msgstr "Alle %d Tage" #: calendar/gui/e-itip-control.c:658 msgid "Every week" msgstr "Wöchentlich" #: calendar/gui/e-itip-control.c:660 #, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "Alle %d Wochen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:663 msgid "Every week on " msgstr "Wöchentlich am " #: calendar/gui/e-itip-control.c:665 #, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "Alle %d Wochen am " #: calendar/gui/e-itip-control.c:673 msgid " and " msgstr " und " # CHECK - muss mit erste(r), zweite(r) usw. übereinstimmen #: calendar/gui/e-itip-control.c:680 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s Tag des " #: calendar/gui/e-itip-control.c:693 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s des " #: calendar/gui/e-itip-control.c:698 msgid "every month" msgstr "monatlich" #: calendar/gui/e-itip-control.c:703 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "alle %d Monate" #: calendar/gui/e-itip-control.c:709 msgid "Every year" msgstr "Jährlich" #: calendar/gui/e-itip-control.c:711 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "Alle %d Jahre" #: calendar/gui/e-itip-control.c:723 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr " insgesamt %d Mal" # CHECK #: calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid ", ending on " msgstr ", endet am " #: calendar/gui/e-itip-control.c:756 msgid "Starts: " msgstr "Beginnt: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:766 msgid "Ends: " msgstr "Endet:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:786 msgid "Completed: " msgstr "Abgeschlossen:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:796 msgid "Due: " msgstr "Fällig:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:833 calendar/gui/e-itip-control.c:886 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar-Informationen" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:848 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar-Fehler" #: calendar/gui/e-itip-control.c:917 calendar/gui/e-itip-control.c:933 #: calendar/gui/e-itip-control.c:944 calendar/gui/e-itip-control.c:961 msgid "An unknown person" msgstr "Eine unbekannte Person" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:968 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Bitte sehen Sie sich die folgenden Informationen noch einmal an und " "wählen Sie dann eine Aktion aus dem Menü unten aus." #: calendar/gui/e-itip-control.c:983 msgid "None" msgstr "Keine" #: calendar/gui/e-itip-control.c:994 msgid "Location:" msgstr "Standort: " #. write status #: calendar/gui/e-itip-control.c:1008 calendar/gui/e-tasks.c:201 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1013 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:281 calendar/gui/e-meeting-model.c:304 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:796 calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:202 calendar/gui/itip-utils.c:419 msgid "Accepted" msgstr "Angenommen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1017 calendar/gui/itip-utils.c:422 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Vorläufig angenommen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1021 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:283 calendar/gui/e-meeting-model.c:306 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:797 calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:204 calendar/gui/itip-utils.c:425 #: calendar/gui/itip-utils.c:451 msgid "Declined" msgstr "Abgelehnt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1080 calendar/gui/e-itip-control.c:1108 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1134 calendar/gui/e-itip-control.c:1147 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1160 calendar/gui/e-itip-control.c:1173 msgid "Choose an action:" msgstr "Eine Aktion wählen:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1081 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1113 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1136 calendar/gui/e-itip-control.c:1149 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1162 calendar/gui/e-itip-control.c:1175 #: shell/e-shell.c:904 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "OK" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 msgid "Accept" msgstr "Annehmen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 msgid "Tentatively accept" msgstr "Vorläufig annehmen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1111 msgid "Decline" msgstr "Ablehnen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1135 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Verfügbarkeitsinformationen übermitteln" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1148 msgid "Update respondent status" msgstr "Status des Antwortenden aktualisieren" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1161 msgid "Send Latest Information" msgstr "Neueste Informationen übermitteln" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1174 calendar/gui/itip-utils.c:439 #: mail/mail-send-recv.c:389 mail/mail-send-recv.c:441 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:781 shell/evolution-shell-component.c:1185 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1263 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s hat Besprechungsinformationen veröffentlicht." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1264 msgid "Meeting Information" msgstr "Besprechungsinformationen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1269 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s wünscht die Anwesenheit von %s bei einer Besprechung" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1271 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s wünscht Ihre Anwesenheit bei einer Besprechung" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1272 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Besprechungsvorschlag" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1276 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s wünscht zu einer vorhandenen Besprechung hinzuzufügen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1277 msgid "Meeting Update" msgstr "Besprechungsaktualisierung" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1281 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s wünscht aktuelle Besprechungsinformationen zu erhalten." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1282 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Besprechungs-Aktualisierungsanfrage" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1289 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s hat auf eine Besprechungsanfrage geantwortet." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1290 msgid "Meeting Reply" msgstr "Besprechungsantwort" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1297 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s hat eine Besprechung widerrufen." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1298 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Besprechungswiderruf" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1305 calendar/gui/e-itip-control.c:1372 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1407 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s hat eine unverständliche Nachricht verschickt." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1306 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Fehlerhafte Besprechungsmitteilung" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1330 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s hat Aufgabeninformationen veröffentlicht." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1331 msgid "Task Information" msgstr "Aufgabeninformationen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1336 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s fordert %s auf, eine Aufgabe auszuführen." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s fordert Sie auf eine Aufgabe auszuführen." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1339 msgid "Task Proposal" msgstr "Aufgabenvorschlag" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1343 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1344 msgid "Task Update" msgstr "Aufgabenaktualisierung" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1348 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s wünscht letzte Aufgabeninformationen zu erhalten." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1349 msgid "Task Update Request" msgstr "Aufgaben-Aktualisierungsanfrage" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1356 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s hat auf eine Aufgabenzuweisung geantwortet." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1357 msgid "Task Reply" msgstr "Aufgaben-Antwort" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1364 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s hat eine Aufgabe widerrufen." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1365 msgid "Task Cancellation" msgstr "Aufgabenwiderruf" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1373 msgid "Bad Task Message" msgstr "Fehlerhafte Aufgabenmitteilung" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1392 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s hat Verfügbarkeitsinformationen veröffentlicht." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1393 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Verfügbarkeitsinformationen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1397 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s fordert Ihre Verfügbarkeitsinformationen an." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1398 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Verfügbarkeitsanfrage" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1402 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s hat auf eine Verfugbarkeitsanfrage geantwortet." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1403 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Verfügbarkeitsantwort" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1408 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Fehlerhafte Verfügbarkeitsmitteilung" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1484 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Diese Nachricht scheint falsch formatiert zu sein" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1552 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Diese Nachricht enthält ausschließlich nicht unterstützte Anfragen." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1583 calendar/gui/e-itip-control.c:1589 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Die Anlage enthält keine gültige Kalendernachricht" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1614 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Die Anlage hat keine anzeigbaren Kalenderinformationen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1853 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Kalenderdatei konnte nicht aktualisiert werden!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1855 msgid "Update complete\n" msgstr "Aktualisierung abgeschlossen\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1885 calendar/gui/e-itip-control.c:1957 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Anwesenheitsstatus konnte nicht aktualisiert werden, da der Eintrag nicht " "mehr existiert" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1901 calendar/gui/e-itip-control.c:1939 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Objekt ist ungültig und konnte nicht aktualisiert werden\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1911 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Diese Antwort ist von keinem Teilnehmer. Als Teilnehmer hinzufügen?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1923 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Anwesenheitsstatus konnte auf Grund eines ungültigen Status nicht " "aktualisiert werden!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1942 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "Es trat ein Fehler im CORBA-System auf\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1945 msgid "Object could not be found\n" msgstr "Objekt konnte nicht gefunden werden\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1948 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "" "Sie haben nicht die nötige Berechtigung, um den Kalender zu aktualisieren\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1951 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Anwesenheitsstatus aktualisiert\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1954 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Teilnehmerstatus konnte nicht aktualisiert werden!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1992 msgid "Removal Complete" msgstr "Entfernen abgeschlossen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2026 calendar/gui/e-itip-control.c:2074 msgid "Item sent!\n" msgstr "Eintrag verschickt!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2028 calendar/gui/e-itip-control.c:2078 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Der Eintrag konnte nicht verschickt werden!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2170 msgid "Select Calendar Folder" msgstr "Ordner für Kalender wählen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2176 msgid "Select Tasks Folder" msgstr "Ordner für Aufgaben wählen" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--an--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Kalendermitteilung" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Kalender laden" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Kalender wird geladen..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Server-Nachricht:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "datum-ende" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "datum-anfang" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 calendar/gui/e-meeting-model.c:77 msgid "Chair Persons" msgstr "Vorsitzende" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:456 calendar/gui/e-meeting-model.c:78 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1635 msgid "Required Participants" msgstr "Benötigte Teilnehmer" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 calendar/gui/e-meeting-model.c:79 msgid "Optional Participants" msgstr "Optionale Teilnehmer" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 calendar/gui/e-meeting-model.c:80 msgid "Resources" msgstr "Ressourcen" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-model.c:192 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:525 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:750 calendar/gui/e-meeting-store.c:90 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759 msgid "Individual" msgstr "Individuell" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-model.c:194 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:751 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:92 calendar/gui/e-meeting-store.c:109 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-model.c:196 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:752 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:94 calendar/gui/e-meeting-store.c:111 msgid "Resource" msgstr "Ressource" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-model.c:198 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:215 calendar/gui/e-meeting-model.c:753 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:96 calendar/gui/e-meeting-store.c:113 msgid "Room" msgstr "Raum" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-model.c:227 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:766 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:125 calendar/gui/e-meeting-store.c:142 msgid "Chair" msgstr "Vorsitzender" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-model.c:229 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:527 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:767 calendar/gui/e-meeting-store.c:127 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762 msgid "Required Participant" msgstr "Benötigter Teilnehmer" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-model.c:231 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:768 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:129 calendar/gui/e-meeting-store.c:146 msgid "Optional Participant" msgstr "Optionaler Teilnehmer" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-model.c:233 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:250 calendar/gui/e-meeting-model.c:769 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:131 calendar/gui/e-meeting-store.c:148 msgid "Non-Participant" msgstr "Nicht-Teilnehmer" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-model.c:279 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:535 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:795 calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772 msgid "Needs Action" msgstr "Erfordert Maßnahme" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:798 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:206 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 msgid "Tentative" msgstr "Vorläufig" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-model.c:287 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:799 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:185 calendar/gui/e-meeting-store.c:208 msgid "Delegated" msgstr "Delegiert" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:291 calendar/gui/e-meeting-model.c:314 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212 msgid "In Process" msgstr "In Bearbeitung" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%a, %d. %B %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203 #: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a, %d.%m.%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238 #: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1607 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Außer Haus" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 msgid "No Information" msgstr "Keine Information" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440 msgid "_Options" msgstr "Optionen" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Nur Arbeitszeit anzeigen" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Weggezoomt anzeigen" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "Verfügbarkeit _aktualisieren" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" msgstr "<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515 msgid "_Autopick" msgstr "AutoWahl" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid ">_>" msgstr ">>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "_All People and Resources" msgstr "Alle Leute und Ressourcen" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Alle Leute und eine Ressource" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "Benötigte Leute" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Benötigte Leute und eine Ressource" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Anfang der Besprechung:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Ende der Besprechung:" #: calendar/gui/e-tasks.c:179 msgid "Start Date:" msgstr "Anfangsdatum:" #: calendar/gui/e-tasks.c:195 msgid "Due Date:" msgstr "Fällig am:" #. write priority #: calendar/gui/e-tasks.c:223 msgid "Priority:" msgstr "Priorität:" #. URL #: calendar/gui/e-tasks.c:279 msgid "Web Page:" msgstr "Website:" #: calendar/gui/e-tasks.c:715 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Aufgaben bei %s werden geöffnet" #: calendar/gui/e-tasks.c:764 calendar/gui/tasks-control.c:199 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Die Aufgaben in »%s« konnten nicht geladen werden" #: calendar/gui/e-tasks.c:779 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Die zum Laden von »%s« erfoderliche Methode wird nicht unterstützt" #: calendar/gui/e-tasks.c:793 calendar/gui/gnome-cal.c:1766 #, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "Sie haben keine Berechtigung den Ordner in »%s« zu öffnen" #: calendar/gui/e-tasks.c:854 calendar/gui/gnome-cal.c:1981 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "Fehler bei %s:\n" " %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:904 msgid "Completing tasks..." msgstr "Aufgaben werden abgeschlossen..." #: calendar/gui/e-tasks.c:927 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht..." #: calendar/gui/e-tasks.c:967 msgid "Expunging" msgstr "Wird gesäubert" #: calendar/gui/e-tasks.c:1032 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: calendar/gui/print.c:1797 calendar/gui/tasks-control.c:487 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:710 #: mail/importers/netscape-importer.c:1845 shell/e-local-storage.c:183 #: shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Tasks" msgstr "Aufgaben" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1605 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1738 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Der Ordner in »%s« konnte nicht geöffnet werden" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1752 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "Die zum Öffnen von »%s« erforderliche Methode wird nicht unterstützt" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1809 #, c-format msgid "Adding alarms for %s" msgstr "Alarme für %s werden hinzugefügt" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2002 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Die Aufgaben-Hintegrundkomponente für\n" "%s\n" "ist abgestürzt. Sie müssen Evolution neu starten, um sie wieder verwenden zu " "können" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2010 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Die Kalender-Hintegrundkomponente für\n" "%s\n" "ist abgestürzt. Sie müssen Evolution neu starten, um sie wieder verwenden zu " "können" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2902 msgid "Purging" msgstr "Entfernen" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender und Aufgaben" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Calendars" msgstr "Kalender" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "" "Hier können Sie Ihre Zeitzone, den Kalender und die Aufgabenliste " "konfigurieren" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Evolution Kalender und Aufgaben" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Bedienelement zur Konfiguration des Evolution-Kalenders" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Evolution-Kalender-Terminplan-Nachrichtenbetrachter" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Evolution-Kalenderbetrachter" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolution-Kalender/Aufgaben-Editor" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Evolution-Aufgabenbetrachter" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Evolution-Komponente für Kalender und Aufgaben" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolution-Test-Komponente" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "April" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "August" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Dezember" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Februar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Zu Datum gehen" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Zum heutigen Tag" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Januar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Juli" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Juni" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "März" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Mai" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "November" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Oktober" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "September" #: calendar/gui/itip-utils.c:268 calendar/gui/itip-utils.c:316 #: calendar/gui/itip-utils.c:348 msgid "An organizer must be set." msgstr "Es muss ein Organisator festgelegt werden." #: calendar/gui/itip-utils.c:303 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich" #: calendar/gui/itip-utils.c:391 calendar/gui/itip-utils.c:500 msgid "Event information" msgstr "Ereignisinformationen" #: calendar/gui/itip-utils.c:393 calendar/gui/itip-utils.c:502 msgid "Task information" msgstr "Aufgabeninformationen" #: calendar/gui/itip-utils.c:395 calendar/gui/itip-utils.c:504 msgid "Journal information" msgstr "Journalinformationen" #: calendar/gui/itip-utils.c:397 calendar/gui/itip-utils.c:522 msgid "Free/Busy information" msgstr "Verfügbarkeitsinformationen" #: calendar/gui/itip-utils.c:399 msgid "Calendar information" msgstr "Kalenderinformationen" #: calendar/gui/itip-utils.c:435 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: calendar/gui/itip-utils.c:443 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" # CHECK #: calendar/gui/itip-utils.c:447 msgid "Counter-proposal" msgstr "Gegenvorschlag" #: calendar/gui/itip-utils.c:518 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Verfügbarkeitsinformationen (%s bis %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:528 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar-Informationen" #: calendar/gui/itip-utils.c:668 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Sie müssen ein Teilnehmer des Ereignisses sein." #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Su" msgstr "So" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Mo" msgstr "Mo" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Tu" msgstr "Di" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "We" msgstr "Mi" #: calendar/gui/print.c:558 msgid "Th" msgstr "Do" #: calendar/gui/print.c:558 msgid "Fr" msgstr "Fr" #: calendar/gui/print.c:558 msgid "Sa" msgstr "Sa" #. Day #: calendar/gui/print.c:1892 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Gewählter Tag (%a, %d. %b %Y)" #: calendar/gui/print.c:1917 calendar/gui/print.c:1921 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %d. %b" #: calendar/gui/print.c:1918 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a, %d. %Y" #: calendar/gui/print.c:1922 calendar/gui/print.c:1924 #: calendar/gui/print.c:1925 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a, %d. %b %Y" #: calendar/gui/print.c:1929 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Gewählte Woche (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1937 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Gewählter Monat (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1944 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Gewähltes Jahr (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2269 msgid "Task" msgstr "Aufgabe" #: calendar/gui/print.c:2328 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" #: calendar/gui/print.c:2345 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorität: %s" #: calendar/gui/print.c:2357 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Prozent abgeschlossen: %i" #: calendar/gui/print.c:2369 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2383 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorien: %s" #: calendar/gui/print.c:2394 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakte: " #: calendar/gui/print.c:2532 calendar/gui/print.c:2618 #: calendar/gui/tasks-control.c:564 mail/em-format-html-print.c:147 msgid "Print Preview" msgstr "Druckvorschau" #: calendar/gui/print.c:2566 msgid "Print Item" msgstr "Eintrag drucken" #: calendar/gui/print.c:2639 msgid "Print Setup" msgstr "Druckeinstellungen" #: calendar/gui/tasks-control.c:148 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "Der URI, den der Aufgabenordner anzeigen wird" #: calendar/gui/tasks-control.c:448 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Dieser Vorgang wird alle als abgeschlossen markierte Aufgaben auf Dauer " "entfernen. Falls Sie fortfahren, werden Sie diese Aufgaben nicht " "wiederherstellen können.\n" "\n" "Sollen die Aufgaben wirklich entfernt werden?" #: calendar/gui/tasks-control.c:451 msgid "Do not ask me again." msgstr "Mich nicht mehr fragen." #: calendar/gui/tasks-control.c:593 msgid "Print Tasks" msgstr "Aufgaben drucken" #: calendar/gui/weekday-picker.c:268 msgid "SMTWTFS" msgstr "SMDMDFS" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Intelligenter Evolution-Kalender-Importeur" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution-iCalendar-Importeur" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution-vCalendar-Importeur" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar-Dateien (.ics)" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "vCalendar-Dateien (.vcf)" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:463 msgid "Reminder!!" msgstr "Erinnerung!!" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:703 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalender-Ereignisse" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:728 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution hat Gnome Calendar-Dateien gefunden.\n" "Möchten Sie sie in Evolution importieren?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:735 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Calendar" #: calendar/pcs/cal-backend-file.c:175 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." msgstr "" "Kalenderdaten konnten nicht gespeichert werden: Fehlerhaft formatierte URI." #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:50 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "time-now erwartet 0 Argumente" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:74 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "make-time erwartet 1 Argument" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:79 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "make-time erwartet eine Zeichenkette als 1. Argument" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:87 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "make-time erwartet eine Datum-/Zeit-Zeichenkette nach ISO 8601 als 1. " "Argument" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:116 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "time-add-day erwartet zwei Argumente" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:121 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-add-day erwartet einen time_t-Wert als 1. Argument" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:128 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "time-add-day erwartet eine Ganzzahl als 2. Argument" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:155 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "time-day-begin erwartet 1 Argument" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:160 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-begin erwartet einen time_t-Wert als 1. Argument" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:187 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "time-day-end erwartet 1 Argument" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:192 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-end erwartet einen time_t-Wert als 1. Argument" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:220 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "get-vtype erwartet 0 Argumente" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:280 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "occur-in-time-range? erwartet 2 Argumente" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:285 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? erwartet einen time_t-Wert als 1. Argument" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:292 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? erwartet einen time_t-Wert als 2. Argument" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:436 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "contains? erwartet 2 Argumente" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:441 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "contains? erwartet eine Zeichenkette als 1. Argument" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:448 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "contains? erwartet eine Zeichenkette als 2. Argument" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:465 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" "contains? erwartet als 1. Argument entweder »any«, »summary« oder " "»description«" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:492 #, fuzzy msgid "has-alarms? expects at least 1 argument" msgstr "has-categories? erwartet mindestens 1 Argument" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:497 #, fuzzy msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean" msgstr "contains? erwartet eine Zeichenkette als 2. Argument" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:537 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "has-categories? erwartet mindestens 1 Argument" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:549 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" "has-categories? erwartet Zeichenketten als Argumente oder aber ein einziges " "Argument, das dem Wahrheitswert 'falsch' (#f) entspricht" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:629 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "is-completed? erwartet 0 Argumente" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:666 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "completed-before? erwartet 1 Argument" #: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:671 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "completed-before? erwartet einen time_t-Wert als 1. Argument" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Accra" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addis_Ababa" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Algier" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmera" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Kairo" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Casablanca" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Conakry" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Dschibuti" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aaium" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaboron" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Khartoum" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadishu" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovia" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nouakchott" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afrika/Timbuktu" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguania" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos_Aires" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Karakas" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Catamarca" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa_Rica" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominica" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glacy_Bay" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianaplois" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indianaplois" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaica" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisville" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinique" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico_City" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Rico" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Shiprock" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St._Johns" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St._Kitts" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St._Lucia" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St._Thomas" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St._Vincent" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktis/Casey" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktis/Davis" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktis/DumontDUrville" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktis/Mawson" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktis/McMurdo" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktis/Palmer" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarktis/Süd_Pol" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktis/Syowa" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktis/Vostok" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktis/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asien/Aden" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asien/Almaty" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asien/Amman" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asien/Anadyr" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asien/Aqtau" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asien/Aqtobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asien/Ashgabat" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asien/Baghdad" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asien/Bahrein" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asien/Baku" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asien/Bangkok" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asien/Beirut" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asien/Bishkek" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asien/Brunei" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asien/Kalkutta" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asien/Choibalsan" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asien/Chongqing" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asien/Colombo" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asien/Damascus" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asien/Dhaka" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asien/Dili" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asien/Dubai" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asien/Dushanbe" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asien/Gaza" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asien/Harbin" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asien/Hong_Kong" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asien/Hovd" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asien/Irkutsk" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asien/Istanbul" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asien/Jakarta" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asien/Jayapura" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asien/Jerusalem" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asien/Kabul" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asien/Kamchatka" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asien/Karachi" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asien/Kashgar" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Asien/Katmandu" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asien/Krasnoyarsk" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asien/Kuala_Lumpur" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asien/Kuching" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asien/Kuwait" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Asien/Macao" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asien/Macau" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asien/Magadan" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asien/Makassar" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asien/Manila" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asien/Muscat" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asien/Nicosia" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asien/Novosibirsk" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asien/Omsk" #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asien/Oral" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asien/Phnom_Penh" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asien/Pontianak" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asien/Pyongyang" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asien/Katar" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asien/Qyzylorda" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asien/Rangoon" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asien/Riyadh" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asien/Saigon" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asien/Sakhalin" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asien/Samarkand" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asien/Seoul" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asien/Shanghai" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asien/Singapur" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asien/Taipei" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asien/Tashkent" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asien/Tbilisi" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asien/Tehran" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asien/Thimphu" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asien/Tokyo" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asien/Ujung_Pandang" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asien/Ulaanbaatar" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asien/Urumqi" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asien/Vientiane" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asien/Vladivostok" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asien/Yakutsk" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asien/Yekaterinburg" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asien/Yerevan" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantik/Azoren" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantik/Bermudas" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantik/Kanaren" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantik/Kap_Verde" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantik/Faeroe" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantik/Madeira" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantik/Reykjavik" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantik/South_Gerorgia" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantik/St._Helena" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantik/Stanley" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australien/Adelaid" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australien/Brisbane" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australien/Broken_Hill" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australien/Darwin" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australien/Hobart" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australien/Lindeman" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australien/Lord_Howe" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australien/Melbourne" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australien/Perth" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australien/Sydney" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdam" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Athen" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Europa/Belfast" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrad" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlin" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Brüssel" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bukarest" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapest" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chisinau" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Kopenhagen" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublin" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinki" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Istanbul" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrad" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lisabon" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Ljubljana" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/London" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxemburg" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madrid" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Monaco" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moskau" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Europa/Nicosia" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/Paris" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Prag" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Rom" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San_Marino" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Sofia" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Stockholm" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tiran" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzhgorod" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vatikan" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Wien" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Warschau" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaüorozhye" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zürich" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indisch/Antananarivo" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indisch/Chagos" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indisch/Christmas" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indisch/Cocos" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indisch/Komoren" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indisch/Kerguelen" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indisch/Mahe" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indisch/Malediven" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indisch/Mauritius" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indisch/Mayotte" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indisch/Reunion" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pazifik/Apia" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pazifik/Auckland" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pazifik/Chatham" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pazifik/Easter" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pazifik/Efate" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pazifik/Enderbury" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pazifik/Fakaofo" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pazifik/Fiji" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pazifik/Funafuti" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pazifik/Galapagos" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pazifik/Gambier" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pazifik/Guadalcanal" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pazifik/Guam" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pazifik/Honolulu" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pazifik/Johnston" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pazifik/Kiritimati" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pazifik/Kosrae" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pazifik/Kwajalein" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pazifik/Majuro" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pazifik/Marquesas" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pazifik/Midway" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pazifik/Nauru" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pazifik/Niue" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pazifik/Norfolk" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pazifik/Noumea" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pazifik/Pago_Pago" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pazifik/Palau" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pazifik/Pitcairn" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pazifik/Ponape" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pazifik/Port_Moresby" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pazifik/Rarotonga" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pazifik/Saipan" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pazifik/Tahiti" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pazifik/Tarawa" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pazifik/Tongatapu" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pazifik/Truk" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pazifik/Wake" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pazifik/Wallis" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pazifik/Yap" #: camel/camel-cipher-context.c:92 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Signieren wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt" #: camel/camel-cipher-context.c:131 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Prüfen wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt" #: camel/camel-cipher-context.c:173 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Verschlüsseln wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt" #: camel/camel-cipher-context.c:212 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Entziffern wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt" #: camel/camel-cipher-context.c:248 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Sie dürfen keine Schlüssel mit dieser Verschlüsselung importieren" #: camel/camel-cipher-context.c:278 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Sie dürfen keine Schlüssel mit dieser Verschlüsselung exportieren" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Cache-Pfad konnte nicht angelegt werden" #: camel/camel-data-cache.c:370 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Cache-Eintrag konnte nicht entfernt werden: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Protokolleintrag konnte nicht geschrieben werden: %s\n" "Weitere Operationen auf diesem Server können nicht wiedergegeben\n" "werden, wenn Sie die Netzwerkverbindung wiederherstellen." #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "»%s« konnte nicht geöffnet werden:\n" "%s\n" "Änderungen an diesem Ordner werden nicht resynchronisiert werden." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Resynchronisieren mit dem Server" #: camel/camel-disco-folder.c:90 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:351 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Ordner »%s« wird für den Offline-Modus vorbereitet" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Sie müssen online arbeiten, um diesen Vorgang zu Ende zu bringen" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Weiterleitung zu »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551 #: camel/camel-process.c:92 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:759 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Ungültiger Nachrichten-Datenstrom von %s empfangen: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:940 camel/camel-filter-driver.c:949 msgid "Syncing folders" msgstr "Ordner werden synchronisiert" #: camel/camel-filter-driver.c:1038 camel/camel-filter-driver.c:1411 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Filters: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1047 camel/camel-filter-driver.c:1417 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Fehler beim Ausführen des Filters: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1114 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Der Spool-Ordner konnte nicht geöffnet werden" #: camel/camel-filter-driver.c:1123 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Der Spool-Ordner konnte nicht verarbeitet werden" #: camel/camel-filter-driver.c:1138 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Nachricht %d wird abgerufen (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1142 msgid "Cannot open message" msgstr "Nachricht konnte nicht geöffnet werden" #: camel/camel-filter-driver.c:1143 camel/camel-filter-driver.c:1155 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Fehlgeschlagen bei Nachricht %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1169 camel/camel-filter-driver.c:1263 msgid "Syncing folder" msgstr "Ordner wird synchronisiert" #: camel/camel-filter-driver.c:1230 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Nachricht %d von %d wird abgerufen" #: camel/camel-filter-driver.c:1245 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Fehlgeschlagen bei Nachricht %d von %d" #: camel/camel-filter-search.c:134 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden" #: camel/camel-filter-search.c:384 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Ungültige Argumente bei (system-flag)" #: camel/camel-filter-search.c:399 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Ungültige Argumente bei (user-tag)" #: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Fehler beim Ausführen einer Filtersuche: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Suchausdruck konnte nicht verarbeitet werden: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:358 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Ausführen eines Suchausdrucks: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(match-all) verlangt einen einzelnen Wahrheitswert als Ergebnis" #: camel/camel-folder-search.c:650 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Abfrage wird auf unbekannte Kopfzeile ausgeführt: %s" #: camel/camel-folder.c:585 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Nicht unterstützte Operation: Nachricht anhängen: für %s" #: camel/camel-folder.c:1163 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Nicht unterstützte Operation: Suche nach Ausdruck: für %s" #: camel/camel-folder.c:1203 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Nicht unterstützte Operation: nach UIDs suchen: für %s" #: camel/camel-folder.c:1321 msgid "Moving messages" msgstr "Nachrichten werden verschoben" #: camel/camel-folder.c:1321 msgid "Copying messages" msgstr "Nachrichten werden kopiert" #: camel/camel-folder.c:1571 #, fuzzy msgid "Filtering new message(s)" msgstr "%d Nachricht(en) werden/wird abgerufen" #: camel/camel-gpg-context.c:686 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nicht erwartete GnuPG-Statusmeldung erhalten:\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:701 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Der gpg-Wink auf die Benutzerkennung konnte nicht verarbeitet werden" #: camel/camel-gpg-context.c:726 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Der gpg-Wink auf das Passwort konnte nicht verarbeitet werden" #: camel/camel-gpg-context.c:734 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Für das Entsperren des Schlüssels für den\n" "Benutzer %s ist ein Passwort erforderlich." #: camel/camel-gpg-context.c:745 camel/camel-gpg-context.c:1223 #: camel/camel-gpg-context.c:1342 camel/camel-gpg-context.c:1427 #: camel/camel-gpg-context.c:1497 mail/mail-send-recv.c:575 msgid "Cancelled." msgstr "Storniert" #: camel/camel-gpg-context.c:763 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "Geheimschlüssel konnte nicht entsperrt werden: 3 falsche Passwörter " "eingegeben." #: camel/camel-gpg-context.c:769 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Unerwartete GnuPG-Antwort: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:781 msgid "No data provided" msgstr "Keine Daten angegeben" #: camel/camel-gpg-context.c:819 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "" "Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: keine gültigen Empfänger " "angegeben." #: camel/camel-gpg-context.c:1096 #, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "GPG %s fehlgeschlagen: %s\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:1101 #, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "GPG %s fehlgeschlagen: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1216 camel/camel-gpg-context.c:1545 #: camel/camel-gpg-context.c:1596 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "gpg konnte nicht ausgeführt werden: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1240 camel/camel-gpg-context.c:1334 #: camel/camel-gpg-context.c:1420 camel/camel-gpg-context.c:1443 #: camel/camel-gpg-context.c:1490 camel/camel-gpg-context.c:1514 #: camel/camel-gpg-context.c:1567 camel/camel-gpg-context.c:1618 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "gpg konnte nicht ausgeführt werden." #: camel/camel-gpg-context.c:1257 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil" #: camel/camel-gpg-context.c:1319 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" "Die Nachrichtensignatur konnte nicht verifiziert werden: Temporäre Datei " "konnte nicht erstellt werden: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1522 #, fuzzy msgid "Unable to parse message content" msgstr "Nachricht konnte nicht vom Editor erhalten werden" #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Weiterleitung zu Sperrhilfsprogramm konnte nicht angelegt werden: %s" #: camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Sperrhilfsprogramm konnte nicht abgespalten werden: %s" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "»%s« konnte nicht gesperrt werden: Protokollfehler mit lock-helper" #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht gesperrt werden" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Lock-Datei für %s konnte nicht angelegt werden: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Zeitüberschreitung beim Versuch, eine Lock-Datei auf %s zu erhalten. " "Versuchen Sie es später noch einmal." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "fcntl(2)-Sperre konnte nicht erhalten werden: %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "flock(2)-Sperre konnte nicht erhalten werden: %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "E-Mail-Datei %s konnte nicht überprüft werden: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "E-Mail-Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Temporäre E-Mail-Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "E-Mail konnte nicht in temporärer Datei %s gespeichert werden: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Weiterleitung konnte nicht angelegt werden: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "forK() konnte nicht durchgeführt werden: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail-Programm fehlgeschlagen: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Unbekannter Fehler)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der E-Mail-Datei: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären E-Mail-Datei: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Fehler beim Kopieren der temporären E-Mail-Datei: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:224 camel/camel-multipart-encrypted.c:239 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "MIME-Teil konnte nicht entschlüsselt werden: Protokollfehler" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:252 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "MIME-Teil konnte nicht entschlüsselt werden: Ungültige Struktur" #: camel/camel-multipart-signed.c:685 msgid "parse error" msgstr "Fehler beim Verarbeiten" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "%s konnte nicht geladen werden: Laden von Modulen wird von diesem System " "nicht unterstützt." #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "%s konnte nicht geladen werden: %s" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s konnte nicht geladen werden: Kein Initialisationscode im Modul." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Diese Option verbindet zum Server unter einem anonymen Zugang." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Legitimation fehlgeschlagen." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:121 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ungültige E-Mail-Adressverfolgungs-Information:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ungültige opake Verfolgungsinformation:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ungültige Verfolgungsinformation\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Dies verbindet mit dem SMTP-Server und verwendet, falls es der Server " "unterstützt, ein sicheres CRAM-MD5-Passwort." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Dies verbindet mit dem SMTP-Server und verwendet, falls es der Server " "unterstützt, ein sicheres DIGEST-MD5-Passwort." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Server-Herausforderung zu lang (>2048 Oktette)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Server-Herausforderung ungültig\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" "Server-Herausforderung enthielt ungültiges »Quality-of-Protection«-Token\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Serverantwort enthielt keine Legitimationsdaten\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Serverantwort enthielt unvollständige Legitimationsdaten\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Antwort des Servers passt nicht\n" # CHECK #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Dies verbindet mit dem Server und verwendet für die Legitimation Kerberos 5" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "Der angegebene Mechanismus wird vom übergebenen Berechtigungsnachweis nicht " "unterstützt oder wird von der Implementierung nicht erkannt." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "" "Der übergebene Parameter »target_name« liegt in einer ungültigen Form vor." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "Der übergebene Parameter »target_name« enthält einen ungültigen oder " "nichtunterstützten Namenstyp " #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "Das Eingabe-Token »input_token« enthält andere Kanelbindungen als die vom " "Parameter »input_chan_bindings« angegebenen." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "Das Eingabe-Token »input_token« enthält eine ungültige oder nicht " "verifizierbare Signatur." # CHECK #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "Die übergebenen Berechtigungsnachweise sind nicht für die Auslösung eines " "Kontextes gültig oder der Berechtigungsnachweis-Handle hat auf keine " "Berechtigungsnachweise Bezug genommen." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Der übergebene Kontext-Handle führte zu keinem gültigen Kontext." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "" "Die für das Eingabe-Token »input_token« durchgeführte Konsistenzprüfungen " "schlugen fehl." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" "Die für den Berechtigungsnachweis durchgeführten Konsistenzüberprüfungen " "schlugen fehl." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "" "Die Berechtigungsnachweise, auf die Bezug genommen wurde, sind ausgelaufen." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1217 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Ungültige Legitimationsantwort vom Server." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "Rechnername »%s« konnte nicht aufgelöst werden: %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 msgid "Unsupported security layer." msgstr "Nicht unterstützte Sicherheitsebene." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" "Dies verbindet mit dem Server und verwendet Kerberos 4, um sich zu " "legitimieren." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Kerberos-Ticket konnte nicht erhalten werden:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Diese Option verbindet zum Server mit einem einfachen Passwort." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Unbekannter Legitimationszustand." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Mit dieser Option werden Sie mit einem Windows-basierten Server, der NTLM / " "Secure Password Authentication verwendet, verbunden." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "KLARTEXT" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP vor SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Diese Option autorisiert eine POP-Verbindung, bevor SMTP versucht wird" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 msgid "POP Source URI" msgstr "POP-Quell-URI" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "POP-vor-SMTP-Authentifikation mit einem unbekannten Übertragungsweg" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "POP-vor-SMTP-Authentifikation mit einer Nicht-POP-Quelle" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Fehler beim Compilieren eines regulären Ausdrucks: %s: %s" #: camel/camel-service.c:278 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL »%s« benötigt eine Benutzernamen-Komponente" #: camel/camel-service.c:286 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL »%s« benötigt eine Rechnernamen-Komponente" #: camel/camel-service.c:294 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL »%s« benötigt eine Pfadkomponente" #: camel/camel-service.c:739 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "%s wird aufgelöst" #: camel/camel-service.c:770 camel/camel-service.c:894 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Fehler beim Auflösen eines Namens: %s" #: camel/camel-service.c:791 camel/camel-service.c:915 #, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" msgstr "" "Finden eines Rechners fehlgeschlagen: Thread konnte nicht erstellt werden: %s" #: camel/camel-service.c:804 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Finden eines Rechners fehlgeschlagen: %s: Rechner nicht gefunden" #: camel/camel-service.c:807 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Finden eines Rechners fehlgeschlagen: %s: unbekannter Grund" #: camel/camel-service.c:861 msgid "Resolving address" msgstr "Adresse wird aufgelöst" #: camel/camel-service.c:930 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Finden eines Rechners fehlgeschlagen: Rechner nicht gefunden" #: camel/camel-service.c:933 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Finden eines Rechners fehlgeschlagen: unbekannter Grund" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "E-Mail-Quelle: Virtueller Ordner" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Zum Lesen von E-Mails in Form einer Abfrage über andere Ordner" #: camel/camel-session.c:350 camel/camel-session.c:400 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Keine Quelle für Protokoll »%s« verfügbar" #: camel/camel-session.c:523 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" msgstr "Passwort für %s eingeben" #: camel/camel-smime-context.c:431 #, fuzzy msgid "Unverified" msgstr "Undefiniert" #: camel/camel-smime-context.c:433 #, fuzzy msgid "Good signature" msgstr "Signatur bearbeiten" #: camel/camel-smime-context.c:435 #, fuzzy msgid "Bad signature" msgstr "Signatur bearbeiten" #: camel/camel-smime-context.c:437 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:439 #, fuzzy msgid "Signing certificate not found" msgstr "Selbst signiertes Zertifikat in der Kette" #: camel/camel-smime-context.c:441 #, fuzzy msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig" #: camel/camel-smime-context.c:443 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:445 msgid "Siganture algorithm unsupported" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:447 #, fuzzy msgid "Malformed signature" msgstr "Signatur speichern" #: camel/camel-smime-context.c:449 #, fuzzy msgid "Processing error" msgstr "Fehler beim Verarbeiten" #: camel/camel-smime-context.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Server: %s, Typ: %s" #: camel/camel-store.c:212 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "" "Auf Ordner konnte nicht zugegriffen werden: Ungültige Aktion auf diesem " "Speicher" #: camel/camel-store.c:266 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "" "Ordner konnte nicht angelegt werden: Ungültige Aktion auf diesem Speicher" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Das Zertifikat des Ausstellers konnte nicht abgerufen werden" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "Die Rückrufliste für das Zertifikat konnte nicht abgerufen werden" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Die Zertifikatsignatur konnte nicht entschlüsselt werden" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "" "Die Signatur der Zertifikat-Rückrufliste konnte nicht entschlüsselt werden" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "" "Der öffentliche Schlüssel des Ausstellers konnte nicht ermittelt werden" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Zertifikat-Signatur fehlerhaft" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "Signatur der Zertifikat-Rücklaufliste fehlerhaft" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "Zertifikat noch nicht gültig" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" msgstr "Das Zertifikat ist nicht mehr gültig" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "Die ZRL ist noch nicht gültig" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "Die ZRL ist nicht mehr gültig" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" msgstr "Fehler in der ZRL" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Out of memory" msgstr "Speicher erschöpft" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "Selbst signiertes Zertifikat mit Tiefe null" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "Selbst signiertes Zertifikat in der Kette" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "Zertifikat des Ausstellers konnte lokal nicht abgerufen werden" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Die Leaf-Signatur konnte nicht vertifiziert werden" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Zertifikatkette zu lang" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" msgstr "Zertifikat zurückgenommen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "Ungültige Zertifizierungsstelle (CA)" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "Pfadlänge überschritten" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" msgstr "Ungültiger Verwendungszweck" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" msgstr "Zertifikat abgewiesen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "Empfänger/Aussteller passen nicht zusammen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "Kennung des Authority Keys/Subject Keys passen nicht zusammen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "Serielle Kennung des Authority Keys/Aussteller passen nicht zusammen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "Schlüsselverwendung untertützt das Signieren von Zertifikaten nicht" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "Fehler bei der Anwendungsüberprüfung" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Aussteller: %s\n" "Empfänger: %s\n" "Fingerabdruck: %s\n" "Signatur: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "GOOD" msgstr "GUT" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "BAD" msgstr "SCHLECHT" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Ungültiges Zertifikat von %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Möchten Sie es dennoch akzeptieren?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "SSL Zertifikatsprüfung von %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Möchten Sie akzeptieren?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Zertifikatproblem: %s\n" "Aussteller: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Fehlerhafte Zertifikatdomäne: %s\n" "Aussteller: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Zertifikat nicht mehr gültig: %s\n" "Aussteller: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Zertifikat-Rückrufliste nicht mehr gültig: %s\n" "Aussteller: %s" #: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:146 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "URL »%s« konnte nicht verarbeitet werden" #: camel/camel-vee-folder.c:611 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Fehler beim Speichern von »%s«: %s" #: camel/camel-vee-folder.c:649 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Nachricht %s gibt es in %s nicht" #: camel/camel-vee-folder.c:812 camel/camel-vee-folder.c:818 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "" "Nachrichten können nicht in virtuelle Ordner kopiert oder verschoben werden" #: camel/camel-vee-store.c:261 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Ordner konnte nicht gelöscht werden: %s: Ungültige Aktion" #: camel/camel-vee-store.c:280 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Ordner konnte nicht gelöscht werden: %s: Ordner gibt es nicht" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Ordner konnte nicht umbenannt werden: %s: Ungültige Aktion" #: camel/camel-vee-store.c:301 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Ordner konnte umbenannt werden: %s: Ordner gibt es nicht" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2816 msgid "Operation cancelled" msgstr "Vorgang abgebrochen" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2819 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Verbindung zum Server unerwartet getrennt: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "Alarm von IMAP-Server %s@%s:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Unerwartete Antwort von IMAP-Server: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP-Befehl fehlgeschlagen: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Antwort des Servers endete zu früh." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Antwort des IMAP-Servers enthielt keine %s-Information" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Unerwartete OK-Antwort von IMAP-Server: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Zusammenfassung für %s konnte nicht geladen werden" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:308 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Der Ordner wurde zerstört und auf dem Server neu angelegt." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:550 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Nach geänderten Nachrichten suchen" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:422 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Nachricht konnte nicht abgerufen werden: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:422 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 msgid "No such message" msgstr "Keine solche Nachricht" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1946 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2542 msgid "This message is not currently available" msgstr "Diese Nachricht ist derzei nicht verfügbar" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2276 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Überblickinformation für neue Nachrichten wird abgerufen" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2580 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Nachrichtenrumpf in Antwort auf FETCH konnte nicht gefunden werden." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Cache-Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Nachricht %s konnte nicht in den Zwischenspeicher geladen werden: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "%s konnte nicht in den Zwischenspeicher geladen werden: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "Nach neuen E-Mails sehen" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "In allen Ordnern nach neuen E-Mails sehen" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1178 msgid "Folders" msgstr "Ordner" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Über vom Server vorgegebenen Ordner-Namensraum hinwegsetzen" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Namensraum" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Filter auf neue Nachrichten in INBOX dieses Servers anwenden" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 #, fuzzy msgid "Automatically synchronize remote mail locally" msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:67 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Zum Lesen und Speichern von E-Mails auf IMAP-Servern." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:84 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Diese Option verbindet zum IMAP-Server mit einem unverschlüsselten " "Passwortes." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP-Server %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "IMAP-Dienst für %s auf %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:236 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:131 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Verbindung zu %s (Port %d) konnte nicht hergestellt werden: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 #, fuzzy msgid "SSL unavailable" msgstr "TLS nicht verfügbar" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:233 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:128 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:146 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 msgid "Connection cancelled" msgstr "Verbindung abgebrochen" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Verbindung mit IMAP-Server %s im sicheren Modus ist fehlgeschlagen: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "SSL/TLS Erweiterung nicht unterstützt." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:271 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "SSL »Verhandlungen« fehlgeschlagen" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Verbindung zu %s (Port %d) konnte nicht hergestellt werden: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1247 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" "IMAP-Server %s unterstützt den verlangten Legitimationsmechanismus %s nicht." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1257 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:495 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Keine Unterstützung für Legitimationstyp %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1280 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sBitte geben Sie das IMAP-Passwort für %s@%s ein" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1294 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Sie haben kein Passwort eingegeben." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1323 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Legitimation beim IMAP-Server konnte nicht erreicht werden.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1670 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Ordner %s gibt es nicht" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2013 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "Der Ordnername »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%c« enthält" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2025 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Unbekannter Eltern-Ordner %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Der Elternordner darf keine Unterordner enthalten" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "Nachrichtenspeicherung" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 #, fuzzy msgid "IMAP+" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 #, fuzzy msgid "Index message body data" msgstr "Nachricht an Kontakt schicken" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "Postfach: %s (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "Die ».folders«-Ordner-Zusammenfassungsdatei verwenden (exmh)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "E-Mail-Verzeichnisse im MH-Format" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Zum Speichern lokaler E-Mails in MH-artigen E-Mail-Verzeichnissen." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Lokale Auslieferung" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "Zum Abrufen (Verschieben) von lokalen E-Mails aus Standardspools im mbox-" "Format in von Evolution verwaltete Ordner." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Filter auf neue Nachrichten in INBOX anwenden" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "E-Mail-Verzeichnisse im Maildir-Format" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Zum Speichern lokaler E-Mails in Maildir-Verzeichnissen." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Status-Kopfzeilen im Elm/Pine/Mutt-Format speichern" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Standard-UNIX-mbox-Spool oder Verzeichnis" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Zum Lesen und Speichern von lokaler E-Mails in externen Standard-mbox-" "Spooldateien.\n" "Kann außerdem zum Einlesen eines Baums mit Elm-, Pine- oder Mutt-Ordnern " "verwendet werden." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:227 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:305 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Speicherungswurzel %s ist kein absoluter Pfad" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Speicherwurzel »%s« ist kein reguläres Verzeichnis." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:238 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Ordner konnte nicht abgerufen werden: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lokale Speicher haben keinen Eingangsordner" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:198 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Lokale E-Mail-Datei %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:307 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Ordner %s konnte nicht in %s umbenannt werden: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:364 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:474 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "»%s« konnte nicht umbenannt werden: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:387 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:258 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Ordner-Zusammenfassungsdatei »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:397 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Ordner-Indexdatei »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Zusammenfassung konnte nicht gespeichert werden: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "" "Nachricht konnte nicht zur Zusammenfassung hinzugefügt werden: Grund " "unbekannt" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Anhängen der Nachricht an Maildir abgebrochen" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Nachricht konnte nicht an maildir-Ordner angehängt werden: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 msgid "Invalid message contents" msgstr "Ungültiger Inhalt der Nachricht" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Ordner »%s« konnte nicht geöffnet werden:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Ordner »%s« existiert nicht." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "»%s« ist kein maildir-Verzeichnis." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" msgstr "kein maildir-Verzeichnis" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgetastet werden: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Maildir-Verzeichnispfad konnte nicht geöffnet werden: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Konsistenz des Ordners wird überprüft" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 msgid "Checking for new messages" msgstr "Suchen nach neuen Nachrichten" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "Ordner wird gespeichert" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:230 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Ordnersperre auf %s konnte nicht erzeugt werden: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:289 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Postfach konnte nicht geöffnet werden: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:349 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Anhängen der E-Mail abgebrochen" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:352 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Nachricht konnte nicht an mbox-Datei angehängt werden: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:440 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:471 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:479 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Nachricht konnte nicht erhalten werden: %s aus Ordner %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:472 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Dieser Ordner scheint nicht-wiederherstellbar korrupt zu sein." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:480 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Erstellen der Nachricht fehlgeschlagen: Fehlerhaftes Postfach?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create directory `%s':\n" "%s" msgstr "" "Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:178 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "»%s« ist keine reguläre Datei." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:210 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:221 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:244 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Ordner »%s« ist nicht leer. Nicht gelöscht." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:311 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Ein Ordnersperre mit diesem Namen konnte nicht erzeugt werden" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Ordner konnte nicht abgerufen werden: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s" msgstr "Ordner %s konnte nicht in %s umbenannt werden: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:427 #, fuzzy msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Der angegebene Ordnername ist nicht gültig: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der E-Mail nahe Position %ld in " "Ordner %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Ordner konnte nicht geprüft werden: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Temporäres Postfach konnte nicht angelegt werden: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Quellordner %s konnte nicht geschlossen werden: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht geschlossen werden: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 mail/mail-component.c:1891 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Ordner konnte nicht umbenannt werden: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" "Zusammenfassungs- und Order-Prüffehler, sogar nach einer Synchronisation" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Unbekannter Fehler: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Ordner konnte nicht gespeichert werden: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben auf temporäres Postfach: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben auf temporäres Postfach %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 msgid "MH append message cancelled" msgstr "Anhängen der Nachricht mit MH abgebrochen" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Nachricht konnte nicht an mh-Ordner angehängt werden: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "MH-Verzeichnispfad konnte nicht geöffnet werden: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Spool »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "" "Spool »%s« ist weder eine reguläre Datei noch ein reguläres Verzeichnis" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Ordner »%s/%s« existiert nicht." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "»%s« ist keine Postfachdatei." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Speicher unterstützt keinen Eingangsordner" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "E-Mail-Spooldatei %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Spool-Ordnerbaum %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Spool-Ordner können nicht umbenannt werden" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Spool-Ordner können nicht gelöscht werden" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Temporärer Ordner %s konnte nicht synchronisiert werden: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Spool-Ordner %s konnte nicht synchronisiert werden: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Spool-Ordner %s konnte nicht synchronisiert werden: %s\n" "Ordner könnte beschädigt sein, Kopie in »%s« gespeichert" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "%sBitte geben Sie das SMTP-Passwort für %s@%s ein" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 #, fuzzy msgid "Failed to send username to server" msgstr "Verbindung zum LDAP-Server ist fehlgeschlagen" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:114 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:161 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Nachricht %s konnte nicht abgerufen werden: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 msgid "User cancelled" msgstr "Benutzer hat abgebrochen" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 #, fuzzy msgid "Could not get group list from server." msgstr "Gruppe konnte nicht ermittelt werden: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" "Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" "Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "USENET-News" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" "Dies ist eine Quelle zum Lesen von und zum Posten in USENET-Newsgroups." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Brgrüßung von %s konnte nicht gelesen werden: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:161 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP-Server %s antwortete mit Fehler-Code %d: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:260 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET-News über %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Diese Option führt die Legitimation am NNTP-Server mit einem " "unverschlüsselten Passwort durch." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:237 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Ordner existiert nicht: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:241 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Gruppe konnte nicht ermittelt werden: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:347 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "NNTP-Befehl fehlgeschlagen: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:508 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: neue Nachrichten werden abgefragt" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:523 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Unbekannte Serverrückmeldung: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:569 msgid "Use cancel" msgstr "Abbrechen verwenden" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:571 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Operation fehlgeschlagen: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP-Zusammenfassung wird abgerufen" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "POP-Zusammenfassung konnte nicht abgerufen werden: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Gelöschte Nachrichten werden ausgeräumt" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Keine Nachricht mit UID %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "POP-Nachricht %d wird abgerufen" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 msgid "Unknown reason" msgstr "Unbekannter Grund" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "E-Mail auf Server belassen" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Nach %s Tag(en) löschen" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "Jegliche·Unterstützung·von·POP3-Erweiterungen·deaktivieren" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:82 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Zum Verbinden mit und Abrufen von E-Mails von POP-Servern." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Diese Option wird mit dem POP-Server unter einem unverschlüsselten Passwort " "verbinden. Viele POP-Server unterstützen nur dies." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Diese Option wird mit dem POP-Server unter einem verschlüsselten Passwort " "über das APO-Protokoll verbinden. Dies funktioniert evtl. nicht für alle " "Benutzer, sogar auf Servern, die behaupten, es zu unterstützen." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "" "Verbindung mit POP-Server %s (Port %d) konnte nicht hergestellt werden: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Konnte nicht mit Server %s im sicheren Modus verbunden werden: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden: Der " "erforderliche Legitimationsmechanismus wird nicht unterstützt." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL »%s«-Anmeldung an POP-Server %s fehlgeschlagen: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Anmeldung an POP-Server %s fehlgeschlagen: SASL-Protokollfehler" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Legitimation beim POP-Server %s fehlgeschlagen: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%sBitte geben Sie das POP3-Passwort für %s@%s ein" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden.\n" "Fehler beim Übermitteln des Passworts: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:639 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Ordner »%s« gibt es nicht." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Zum Zustellen von E-Mails durch Übergabe an das Programm »sendmail« auf dem " "lokalen System." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Empfängerliste konnte nicht verarbeitet werden" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" "Weiterleitung zu sendmail konnte nicht angelegt werden: %s: E-Mail nicht " "verschickt" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "sendmail konnte nicht abgespalten werden: %s: E-Mail nicht verschickt" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Nachricht konnte nicht verschickt werden: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail brach mit Signal %s ab: E-Mail nicht verschickt." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden: E-Mail nicht verschickt." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail gab Status %d zurück: E-Mail nicht verschickt." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "E-Mail-Zustellung über das Programm sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:99 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" "Zum Zustellen von E-Mails über einen E-Mail-Knotenpunkt im Netz per SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Syntaxfehler, Befehl nicht erkannt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Syntaxfehler in Parametern oder Argumenten" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" msgstr "Befehl nicht implementiert" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Befehlsparameter nicht implementiert" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Systemstatus- oder Systemhilfe-Antwort" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" msgstr "Hilfemeldung" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" msgstr "Dienst ist bereit" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Dienst schließt Übertragungskanal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Dienst nicht verfügbar, Übertragungskanal wird geschlossen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Angeforderte E-Mail-Aktion in Ordnung, abgeschlossen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Benutzer nicht lokal; Weiterleitung erfolgt zu " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Angeforderte E-Mail-Aktion nicht ausgeführt: Postfach nicht verfügbar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: Postfach nicht verfügbar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Angeforderte Aktion abgebrochen: Fehler bei Verarbeitung" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try " msgstr "Benutzer nicht lokal; probieren Sie es mit " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: unzureichender Systemspeicher" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: Speicherzuteilung überschritten" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: Postfachname nicht erlaubt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "E-Mail-Eingabe beginnen; Ende mit ." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" msgstr "Transaktion fehlgeschlagen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" msgstr "Ein Passwordübergang ist notwendig" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Legitimationsmechanismus ist zu schwach" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" "Für den verlangten Legitimationsmechanismus ist Verschlüsselung erforderlich." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Zeitweiliger Legitimationsfehlschlag" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 msgid "Welcome response error" msgstr "Fehler bei Welcome-Antwort" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:352 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:391 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Verbindung mit SMTP-Server %s im sicheren Modus ist fehlgeschlagen: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:353 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "Server scheint kein SSL zu unterstützen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:367 #, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "Zeitüberschreitung bei STARTTLS-Anfrage: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 msgid "STARTTLS response error" msgstr "Fehler bei STARTTLS-Antwort" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:485 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "" "SMTP-Server %s unterstützt den erforderlichen Legitimationsmechanismus %s " "nicht." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:523 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sBitte geben Sie das SMTP-Passwort für %s@%s ein" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:542 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Legitimation beim SMTP-Server konnte nicht erreicht werden.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:675 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP-Server %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "SMTP-E-Mail-Auslieferung über %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" "Nachricht konnte nicht verschickt werden: Absenderadresse nicht gültig." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700 mail/mail-ops.c:635 msgid "Sending message" msgstr "Nachricht wird verschickt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Nachricht konnte nicht verschickt werden: Keine Empfänger angegeben." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" "Nachricht konnte nicht verschickt werden: ein oder mehrere ungültige " "Empfänger" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP-Begrüßung" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:938 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "Zeitüberschreitung bei HELO-Anfrage: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:960 msgid "HELO response error" msgstr "Fehler bei HELO-Antwort" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP-Legitimation" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Fehler beim Anlegen eines SASL-Legitimations-Objektes." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1049 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1061 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Zeitüberschreitung bei AUTH-Anfrage: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1070 msgid "AUTH request failed." msgstr "AUTH-Anfrage fehlgeschlagen." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Ungültige Legitimationsantwort vom Server.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Zeitüberschreitung bei MAIL-FROM-Anfrage: %s: E-Mail nicht verschickt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "Fehler bei MAIL-FROM-Antwort" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Zeitüberschreitung bei RCPT-TO-Anfrage: %s: E-Mail nicht verschickt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1222 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO <%s> fehlgeschlagen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1261 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Zeitüberschreitung bei DATA-Anfrage: %s: E-Mail nicht verschickt." #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1281 msgid "DATA response error" msgstr "Fehler bei DATA-Antwort" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1322 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "Zeitüberschreitung beim Übermitteln von DATA: Nachrichtenabschluss: %s E-" "Mail nicht verschickt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1365 msgid "DATA termination response error" msgstr "Fehler bei DATA-Terminierungsantwort" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1388 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "Zeitüberschreitung bei RSET-Anfrage: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1408 msgid "RSET response error" msgstr "Fehler bei RSET-Antwort" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1431 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "Zeitüberschreitung bei QUIT-Anfrage: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1451 msgid "QUIT response error" msgstr "Fehler bei QUIT-Antwort" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0f kB" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0f MB" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0f GB" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:300 mail/em-utils.c:1375 msgid "attachment" msgstr "anlage" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:445 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Die gewählten Objekte aus der Anlagenliste entfernen" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475 msgid "Add attachment..." msgstr "Anlage hinzufügen..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:476 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Der Nachricht eine Datei beilegen" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Datei konnte nicht beigelegt werden: %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Datei %s konnte nicht beigelegt werden: keine reguläre Datei" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment Properties" msgstr "Eigenschaften der Anlage" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Dateiname:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-Typ:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Automatische Anzeige der Anlage vorschlagen" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289 #, fuzzy msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" "Sie müssen ein Konto einrichten,\n" "bevor Sie E-Mails verfassen können." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:482 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klicken Sie hier, um das Adressbuch zu öffnen" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513 msgid "Reply-To:" msgstr "Antwort an:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:519 msgid "From:" msgstr "Von:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:525 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:534 msgid "To:" msgstr "An:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Geben Sie die Empfänger der Nachricht ein" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:538 msgid "Cc:" msgstr "Kopie an:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" "Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542 msgid "Bcc:" msgstr "Blindkopie an:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:543 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie erhalten, die nicht in der " "Empfängerliste auftaucht." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:550 msgid "Post To:" msgstr "Ablegen in:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:552 msgid "Posting destination" msgstr "Zielordner" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 msgid "Attach file(s)" msgstr "Datei(en) beilegen" #: composer/e-msg-composer.c:821 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Lesen der Datei %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1186 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Datei existiert, überschreiben?" #: composer/e-msg-composer.c:1197 composer/e-msg-composer.c:1213 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Fehler beim Speichern der Datei: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1236 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Fehler beim Laden der Datei: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1274 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Fehler beim Zugriff auf Datei: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1282 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Nachricht konnte nicht vom Editor erhalten werden" #: composer/e-msg-composer.c:1289 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "In Datei konnte nicht gesucht werden: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1296 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Datei konnte nicht verkürzt werden: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1305 #, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" "Dateideskriptor %s konnte nicht kopiert werden:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1314 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Fehler beim automatischen Speichern der Nachricht: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1411 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Ximian Evolution hat ungespeicherte Dateien aus einer vorhergehenden Sitzung " "entdeckt.\n" "Möchten Sie eine Wiederherstellung versuchen?" #: composer/e-msg-composer.c:1574 #, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Nachricht »%s« wurde nicht verschickt.\n" "\n" "Wollen Sie die Änderungen speichern?" #: composer/e-msg-composer.c:1583 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Warnung: Geänderte Nachricht" #: composer/e-msg-composer.c:1615 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" #: composer/e-msg-composer.c:2034 msgid "Signature:" msgstr "Signatur:" #: composer/e-msg-composer.c:2074 mail/mail-account-gui.c:1260 msgid "Autogenerated" msgstr "Automatisch erzeugt" #: composer/e-msg-composer.c:2254 composer/e-msg-composer.c:2950 #: composer/e-msg-composer.c:2951 msgid "Compose a message" msgstr "Eine Nachricht verfassen" #: composer/e-msg-composer.c:2982 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Das Editorfenster konnte nicht erzeugt werden:\n" "Adresswähler-Control konnte nicht aktiviert werden." #: composer/e-msg-composer.c:3010 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "Das Editorfenster konnte nicht erzeugt werden:\n" "HTML-Editorkomponente konnte nicht aktiviert werden.\n" "Bitte stellen Sie sicher, dass die korrekte gtkhtml- und\n" "libgtkhtml-Version installiert ist.\n" #: composer/e-msg-composer.c:3080 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Das Editorfenster konnte nicht erzeugt werden:\n" "HTML-Editorkomponente konnte nicht aktiviert werden." #: composer/e-msg-composer.c:4090 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" "(Der Editor enthält einen nicht-Text Nachrichtenrumpf, der nicht " "bearbeitet werden kann.)" #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Die Groupware-Suite Evolution" #: data/evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "Adresskarte" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "Kalender-Information" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Rumpf enthält" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Rumpf enthält nicht" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Rumpf oder Betreff enthält" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Nachricht enthält" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Empfänger enthalten" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Absender enthält" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Betreff enthält" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Betreff enthält nicht" #: default_user/vfolders.xml.h:1 msgid "Important mail (local)" msgstr "Wichtige E-Mails (lokal)" #: default_user/vfolders.xml.h:2 msgid "Unread mail (local)" msgstr "Ungelesene E-Mails (lokal)" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" "Im Moment ist Ihr Status »Nicht im Büro«.\n" "\n" "Wollen Sie Ihren Status in »Im Büro« ändern?" #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "Nicht-im-Büro-Nachricht:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "Status: " #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" "Die unten angegebene Nachricht wird automatisch an jede Person " "verschickt,\n" "die Ihnen eine E-Mail schickt, während Sie nicht im Büro sind." #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "Ich bin im Moment im Büro" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "Ich bin im Moment nicht im Büro" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "Nein, den Status nicht ändern" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Nicht-im-Büro-Assistent" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 msgid "Yes, Change Status" msgstr "Ja, den Status ändern" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Receiving Email" msgstr "Abrufen von E-Mail" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "Sending Email:" msgstr "Verschicken von E-Mail:" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" "Diese Seite ermöglicht es Ihnen, festzulegen, ob Sie eine " "Empfangsbestätigung für von Ihnen verschickte\n" "Nachrichten erhalten möchten und was Evolution tun soll, falls von Ihnen " "eine Empfangsbestätigung erbeten wird." #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "In jedem Fall eine Lesebestätigung verschicken" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "Nachfragen, ob eine Lesebestätigung verschickt werden soll" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "Keinesfalls eine Lesebestätigung verschicken" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" msgstr "Lesebestätigungen" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "Für alle verschickten Nachrichten eine Lesebestätigung anfordern" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" "Sofern die Nachricht an eine Mailingliste und nicht an mich persönlich " "geschickt wurde" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" "Wie soll Evolution verfahren, wenn Sie eine E-Mail erhalten, für die eine " "Lesebestätigung angefordert wurde?" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen.\n" "Überschreiben?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 msgid "Overwrite file?" msgstr "Datei überschreiben?" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" msgstr "Dieses Passwort speichern" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Für den Rest dieser Sitzung an dieses Passwort erinnern" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Private Einträge synchronisieren:" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync Categories:" msgstr "Kategorien synchronisieren" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y / %I.%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a, %d.%m.%Y / %H.%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a, %d.%m.%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d.%m.%Y / %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y %H.%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d.%m.%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d.%m.%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1417 widgets/misc/e-dateedit.c:1642 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "1 second ago" msgstr "Vor 1 Sekunde" #: filter/filter-datespec.c:65 #, c-format msgid "%d seconds ago" msgstr "Vor %d Sekunden" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "1 minute ago" msgstr "Vor 1 Minute" #: filter/filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "Vor %d Minuten" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "1 hour ago" msgstr "Vor 1 Stunde" #: filter/filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "Vor %d Stunden" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "1 day ago" msgstr "Vor 1 Tag" #: filter/filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "Vor %d Tagen" #: filter/filter-datespec.c:69 msgid "1 week ago" msgstr "Vor 1 Woche" #: filter/filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "%d weeks ago" msgstr "Vor %d Wochen" #: filter/filter-datespec.c:70 msgid "1 month ago" msgstr "Vor 1 Monat" #: filter/filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "%d months ago" msgstr "Vor %d Monaten" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" msgstr "Vor 1 Jahr" #: filter/filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "%d years ago" msgstr "Vor %d Jahren" #: filter/filter-datespec.c:176 msgid "You must choose a date." msgstr "Sie müssen ein Datum wählen." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" msgstr "jetzt" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Wählen Sie eine Vergleichszeit" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "Filterregeln" #: filter/filter-file.c:166 msgid "You must specify a file name." msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben." #: filter/filter-file.c:184 #, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "Datei »%s« existiert nicht oder ist keine reguläre Datei" #: filter/filter-file.c:299 msgid "Choose a file" msgstr "Eine Datei wählen" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "Dann" #: filter/filter-folder.c:153 msgid "You must specify a folder." msgstr "Sie müssen einen Ordner angeben" #: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:437 #: mail/mail-account-gui.c:1099 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wählen" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Fehler im regulären Ausdruck »%s«:\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:17 mail/mail-config.c:65 #: mail/mail-config.glade.h:62 shell/e-config-upgrade.c:1454 msgid "Important" msgstr "Wichtig" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:120 shell/e-config-upgrade.c:1457 msgid "To Do" msgstr "Zu erledigen" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:69 mail/mail-config.glade.h:66 #: shell/e-config-upgrade.c:1458 msgid "Later" msgstr "Später" #: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "Der Filter muss benannt werden." #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " msgstr "Regelname: " #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" msgstr "Namenlos" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" msgstr "Falls" #: filter/filter-rule.c:791 msgid "Execute actions" msgstr "Aktionen ausführen" #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" msgstr "falls alle Kriterien zutreffen" #: filter/filter-rule.c:800 msgid "if any criteria are met" msgstr "falls irgendein Kriterium zutreffen" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "incoming" msgstr "Eingang" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "outgoing" msgstr "Ausgang" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Vergleichen mit" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "Filter bearbeiten" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "VOrdner bearbeiten" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "Eingang" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "Ausgang" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Das Datum der Nachricht wird mit 12:00 am\n" "angegebenen Datum verglichen" # CHECK #: filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Das Datum der Nachricht wird mit einem Datum\n" "relativ zu dem, an dem der Filter angewandt wird,\n" "verglichen." #: filter/filter.glade.h:11 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Das Datum der Nachricht wird mit dem Datum\n" "verglichen, an dem der Filter angewandt wird." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtuelle Ordner" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" msgstr "einer zur momentanen Zeit relativen Zeit" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" msgstr "in der Vergangenheit" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" msgstr "Monate" #: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:174 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: filter/filter.glade.h:22 msgid "specific folders only" msgstr "nur bestimmte Ordner" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "the current time" msgstr "der aktuellen Zeit" #: filter/filter.glade.h:24 msgid "the time you specify" msgstr "die von Ihnen angegebene Zeit" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" msgstr "vOrdner-Quellen" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" msgstr "Wochen" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "mit allen aktiven Ordnern im Netz" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "mit allen lokalen Ordnern und aktiven Ordnern im Netz" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "mit allen lokalen Ordnern" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" msgstr "Jahre" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Bewertung verändern" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Farbe zuweisen" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Bewertung zuweisen" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Anlagen" # is there a good translation for this?! #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Beep" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "Copy to Folder" msgstr "In Ordner kopieren" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Date received" msgstr "Empfangsdatum" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date sent" msgstr "Verschickt-Datum" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Do Not Exist" msgstr "Existieren nicht" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Draft" msgstr "Entwurf" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Exist" msgstr "Existieren" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Expression" msgstr "Ausdruck" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Follow Up" msgstr "Folgenachricht" #: filter/libfilter-i18n.h:18 mail/em-folder-view.c:687 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Mailing list" msgstr "Mailingliste" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Message Body" msgstr "Nachrichtenrumpf" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Message Header" msgstr "Nachrichtenkopf" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Move to Folder" msgstr "In Ordner verschieben" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "Nachricht an Befehl im Terminal weiterleiten" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Play Sound" msgstr "Klang abspielen" #: filter/libfilter-i18n.h:25 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "Gelesen" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "Recipients" msgstr "Empfänger" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "Regex Match" msgstr "Regex-Treffer" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "Replied to" msgstr "Beantwortet" #: filter/libfilter-i18n.h:29 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Bewertung" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Sender" msgstr "Absender" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Set Status" msgstr "Status setzen:" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Shell Command" msgstr "Terminal-Befehl" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Size (kB)" msgstr "Größe (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Source Account" msgstr "Herkunftskonto" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "Specific header" msgstr "Bestimmte Kopfzeile" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Stop Processing" msgstr "Verarbeitung abbrechen" #: filter/libfilter-i18n.h:38 mail/em-format-html.c:1369 mail/em-format.c:678 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Unset Status" msgstr "Status nicht setzen" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "contains" msgstr "enthält" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "does not contain" msgstr "enthält nicht" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "does not end with" msgstr "endet nicht auf" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "does not exist" msgstr "existiert nicht" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "does not return" msgstr "liefert nicht" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "does not sound like" msgstr "klingt nicht wie" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "does not start with" msgstr "beginnt nicht mit" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "ends with" msgstr "endet auf" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "exists" msgstr "existiert" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "is Flagged" msgstr "ist markiert" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "is after" msgstr "ist nach" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "is before" msgstr "ist vor" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "is greater than" msgstr "ist größer als" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "is less than" msgstr "ist kleiner als" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "is not Flagged" msgstr "ist nicht markiert" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "is not" msgstr "ist nicht" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "is" msgstr "ist" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "returns greater than" msgstr "liefert größer als" #: filter/libfilter-i18n.h:58 msgid "returns less than" msgstr "liefert kleiner als" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "returns" msgstr "liefert" #: filter/libfilter-i18n.h:60 msgid "sounds like" msgstr "klingt wie" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "starts with" msgstr "beginnt mit" #: filter/rule-context.c:684 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:921 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "Regelname »%s« ist nicht eindeutig. Wählen Sie einen anderen." #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" msgstr "Regeln" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "Regel hinzufügen" #: filter/rule-editor.c:373 msgid "Edit Rule" msgstr "Regel bearbeiten" #: filter/rule-editor.c:692 msgid "Rule name" msgstr "Regelname " #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" msgstr "Bewertungsregeln" #: filter/vfolder-rule.c:207 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Der VOrdner muss benannt werden." #: filter/vfolder-rule.c:221 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Sie müssen mindestens einen Ordner als Quelle angeben." #: filter/vfolder-rule.c:534 msgid "VFolder source" msgstr "VOrdner-Quelle" #: mail/em-account-prefs.c:233 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto löschen wollen?" #: mail/em-account-prefs.c:241 msgid "Don't delete" msgstr "Nicht löschen" #: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356 #: mail/em-account-prefs.c:397 mail/em-composer-prefs.c:675 #: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356 #: mail/em-account-prefs.c:399 mail/em-composer-prefs.c:675 #: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #. translators: default account indicator #: mail/em-account-prefs.c:439 msgid "[Default]" msgstr "[Vorgabe]" #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. #: mail/em-account-prefs.c:487 mail/em-composer-prefs.c:708 #: mail/em-composer-prefs.c:854 msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" #: mail/em-account-prefs.c:493 msgid "Account name" msgstr "Kontoname" #: mail/em-account-prefs.c:495 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:349 #: mail/mail-config.c:1246 msgid "Unnamed" msgstr "Namenlose" #: mail/em-composer-prefs.c:334 msgid "You must specify a valid script name." msgstr "Sie müssen einen gültigen Namen für das Skript angeben." #: mail/em-composer-prefs.c:392 mail/em-composer-prefs.c:454 msgid "[script]" msgstr "[Skript]" #: mail/em-composer-prefs.c:858 msgid "Language(s)" msgstr "Sprache(n)" #: mail/em-composer-prefs.c:900 msgid "Add script signature" msgstr "Skript-Signatur hinzufügen" #: mail/em-composer-prefs.c:920 msgid "Signature(s)" msgstr "Signatur(en)" #. FIXME: this wording sucks #: mail/em-composer-utils.c:117 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" msgstr "" "Sie verschicken eine HTML-formatierte Nachricht. Bitte stellen Sie sicher,\n" "dass die folgenden Empfänger HTML-Mails abrufen können und wollen:\n" #: mail/em-composer-utils.c:129 msgid "Send anyway?" msgstr "Dennoch verschicken?" #: mail/em-composer-utils.c:150 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Diese Nachricht hat keinen Betreff.\n" "Wirklich verschicken?" #: mail/em-composer-utils.c:176 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Da die Kontaktliste, an die Sie diese Nachricht verschicken, konfiguriert " "ist, die Adressen der Liste zu verbergen, wird die Nachricht lediglich an " "Blindkopie-Empfängeradressen übermittlt." #: mail/em-composer-utils.c:180 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Diese Nachricht enthält ausschließlich Blindkopie-Empfänger." #: mail/em-composer-utils.c:185 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Es ist möglich, dass der E-Mail-Server die Empfänger kenntlich macht, indem " "er eine Apparently-To-Kopfzeile hinzufügt.\n" "Dennoch verschicken?" #: mail/em-composer-utils.c:329 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Sie müssen Empfänger angeben, um diese Nachricht zu verschicken." #: mail/em-composer-utils.c:566 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Der Entwürfe-Ordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden.\n" "Möchten Sie den voreingestellten Entwürfe-Ordner verwenden?" #: mail/em-folder-browser.c:128 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "_Virtuellen Ordner aus Suche anlegen..." #: mail/em-folder-browser.c:773 mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 #: mail/importers/elm-importer.c:526 mail/importers/netscape-importer.c:2085 #: mail/importers/pine-importer.c:572 msgid "Mail" msgstr "E-Mail" #: mail/em-folder-selection-button.c:66 #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "" msgstr "" #: mail/em-folder-selection-button.c:89 shell/e-folder-list.c:122 #: shell/evolution-folder-selector-button.c:128 #, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "»%s« in »%s«" #: mail/em-folder-selector.c:267 #, fuzzy msgid "Folder _name" msgstr "Ordner_name:" #: mail/em-folder-view.c:577 mail/em-folder-view.c:591 #: mail/mail-component.c:1638 mail/mail-component.c:1649 #: shell/e-shell-importer.c:1061 msgid "Select folder" msgstr "Ordner wählen" #. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 }, #: mail/em-folder-view.c:657 mail/em-popup.c:583 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Als neue Nachricht _bearbeiten..." #: mail/em-folder-view.c:659 msgid "_Print" msgstr "_Drucken" #: mail/em-folder-view.c:662 ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Antwort an Ab_sender" #: mail/em-folder-view.c:663 mail/em-popup.c:644 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply to _List" msgstr "_Liste antworten" #: mail/em-folder-view.c:664 mail/em-popup.c:645 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Reply to _All" msgstr "_Allen antworten" #: mail/em-folder-view.c:665 mail/em-popup.c:647 msgid "_Forward" msgstr "_Weiterleiten" #: mail/em-folder-view.c:668 msgid "Follo_w Up..." msgstr "Follo_w Up..." #: mail/em-folder-view.c:669 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Als abgeschlossen _markieren" #: mail/em-folder-view.c:670 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Markierung _löschen" #: mail/em-folder-view.c:673 ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Als gelesen mar_kieren" #: mail/em-folder-view.c:674 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Als _ungelesen markieren" #: mail/em-folder-view.c:675 msgid "Mark as _Important" msgstr "Als _wichtig markieren" #: mail/em-folder-view.c:676 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Als unwichtig _markieren" #: mail/em-folder-view.c:680 msgid "U_ndelete" msgstr "Lösche_n rückgängig" #: mail/em-folder-view.c:683 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "In Ordner _verschieben..." #: mail/em-folder-view.c:684 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "In Ordner kopieren..." #: mail/em-folder-view.c:692 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Absender zum Adress_buch hinzufügen" #: mail/em-folder-view.c:695 msgid "Appl_y Filters" msgstr "Filter _anwenden" #: mail/em-folder-view.c:698 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "_Regel aus Nachricht anlegen" #: mail/em-folder-view.c:699 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "VOrdner über _Betreff" #: mail/em-folder-view.c:700 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "VOrdner über Abse_nder" #: mail/em-folder-view.c:701 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "VOrdner über _Empfänger" #: mail/em-folder-view.c:702 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "VOrdner über Mailing_liste" #: mail/em-folder-view.c:706 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filter über _Betreff" #: mail/em-folder-view.c:707 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filter über _Absender" #: mail/em-folder-view.c:708 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filter über _Empfänger" #: mail/em-folder-view.c:709 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filter über _Mailingliste" #. default charset used in mail view #: mail/em-folder-view.c:1473 mail/em-folder-view.c:1511 #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" #: mail/em-folder-view.c:1545 msgid "Print Message" msgstr "Nachricht drucken" #: mail/em-folder-view.c:1786 #, fuzzy msgid "_Copy Link Location" msgstr "Linkziel kopieren" #. message-search popup match count string #: mail/em-format-html-display.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Passt auf:" #: mail/em-format-html-display.c:638 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" "Diese Nachricht ist digital signiert. Klicken Sie auf das Schlosssymbol, um " "weitere Informationen zu erhalten." #: mail/em-format-html-display.c:728 #, fuzzy msgid "_View Inline" msgstr "An Ort und Stelle anzeigen" #: mail/em-format-html-display.c:729 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "Verbergen" #: mail/em-format-html-print.c:99 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Seite %d von %d" #: mail/em-format-html.c:451 mail/em-format-html.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Nachricht %s wird abgerufen" #: mail/em-format-html.c:708 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Ungültiger external-body-Teil." #: mail/em-format-html.c:738 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Zeiger auf FTP-Site (%s)" #: mail/em-format-html.c:749 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s) gültig auf Site »%s«" #: mail/em-format-html.c:751 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s)" #: mail/em-format-html.c:772 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Zeiger auf Daten im Netz (%s)" #: mail/em-format-html.c:783 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)" #: mail/em-format-html.c:905 mail/em-format.c:1219 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Diese Nachricht ist digital unterzeichnet, aber konnte nicht als authentisch " "nachgewiesen werden." #: mail/em-format-html.c:906 mail/em-format.c:1217 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "" "Diese Nachricht ist digital unterzeichnet und wurde als authentisch " "nachgewiesen." #: mail/em-format-html.c:930 mail/em-format.c:1190 msgid "No signature present" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:932 mail/em-format.c:1192 #, fuzzy msgid "Session not initialised" msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden" #: mail/em-format-html.c:943 mail/em-format.c:1203 #, fuzzy msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nicht unterstütztes Schema" #: mail/em-format-html.c:992 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" "Die MIME-Nachricht konnte nicht verarbeitet werden und wird daher als " "Quellxt angezeigt." #: mail/em-format-html.c:1079 #, fuzzy msgid "Formatting message" msgstr "Nachrichten werden verschoben" #: mail/em-format-html.c:1354 mail/em-format.c:673 #: mail/message-list.etspec.h:7 mail/message-tag-followup.c:301 msgid "From" msgstr "Von" #: mail/em-format-html.c:1356 mail/em-format.c:674 msgid "Reply-To" msgstr "Antwort an" #: mail/em-format-html.c:1358 mail/em-format.c:675 #: mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "An" #: mail/em-format-html.c:1360 mail/em-format.c:676 msgid "Cc" msgstr "Kopie" #: mail/em-format-html.c:1362 mail/em-format.c:677 msgid "Bcc" msgstr "Blindkopie" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: mail/em-format-html.c:1408 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr "" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: mail/em-format-html.c:1411 msgid " (%R %Z)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:1422 mail/em-format.c:679 #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Datum" #: mail/em-format.c:893 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s-Anlage" #: mail/em-format.c:1259 #, fuzzy msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "" "Die MIME-Nachricht konnte nicht verarbeitet werden und wird daher als " "Quellxt angezeigt." #: mail/em-popup.c:593 msgid "Save As..." msgstr "Speichern unter..." #: mail/em-popup.c:641 msgid "Set as _Background" msgstr "" #: mail/em-popup.c:643 #, fuzzy msgid "_Reply to sender" msgstr "Antwort an Ab_sender" #: mail/em-popup.c:680 #, fuzzy msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Link in Browser öffnen" #: mail/em-popup.c:681 #, fuzzy msgid "Se_nd message to..." msgstr "_Nachricht an Liste schicken..." #: mail/em-popup.c:682 #, fuzzy msgid "_Add to Addressbook" msgstr "Den Absender zum Adressbuch hinzufügen" #: mail/em-popup.c:788 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Öffnen in %s..." #: mail/em-subscribe-editor.c:579 #, fuzzy msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled." msgstr "Dieser Server unterstützt keine LDAPv3 Schema-Information" #: mail/em-subscribe-editor.c:608 #, fuzzy msgid "Subscribed" msgstr "Abonnieren" #: mail/em-subscribe-editor.c:612 shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "Ordner" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: mail/em-subscribe-editor.c:799 msgid "Please select a server." msgstr "Bitte wählen Sie einen Server." #: mail/em-subscribe-editor.c:820 msgid "No server has been selected" msgstr "Es wurde kein Server gewählt" #: mail/em-utils.c:88 msgid "Don't show this message again." msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen." #: mail/em-utils.c:270 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Laden von Filterinformation:\n" "%s" #: mail/em-utils.c:279 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: mail/em-utils.c:486 #, fuzzy msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "Weitergeleitete Nachricht" #: mail/em-utils.c:1039 msgid "an unknown sender" msgstr "ein unbekannter Absender" #. translators: attribution string used when quoting messages, #. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s' #: mail/em-utils.c:1049 #, fuzzy msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" msgstr "Am %a, %Y-%m-%d um %H.%M schrieb %%s:" #: mail/em-utils.c:1325 #, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" "In »%s« konnte nicht gespeichert werden:\n" " %s" #: mail/em-utils.c:1330 #, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "»%s« ist bereits vorhanden.\n" "Soll es überschrieben werden?" #: mail/em-utils.c:1373 #, fuzzy msgid "message" msgstr "Meldung" #: mail/em-utils.c:1430 #, fuzzy msgid "Save Message..." msgstr "Nachricht speichern unter..." #: mail/em-utils.c:1893 mail/mail-component.c:495 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: %s" #: mail/em-utils.c:2211 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as\n" "deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Dieser Vorgang wird alle als gelöscht markierten Nachrichten dauerhaft " "entfernen. Falls Sie fortfahren, werden Sie diese Nachrichten nicht " "wiederherstellen können.\n" "\n" "Sollen die Nachrichten wirklich entfernt werden?" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "Editoreinstellungen" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Hier können Sie die E-Mail-Einstellungen einschließlich der Sicherheit und " "der Anzeige von Nachrichten festlegen" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" "Hier können Sie die Rechtschreibprüfung, Signaturen sowie den " "Nachrichteneditor konfigurieren" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Hier können Sie Ihre E-Mail-Konten konfigurieren" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution E-Mail" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Bedienelement zur Konfiguration von Evolution-E-Mail-Konten" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "Evolution-E-Mail-Komponente" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Evolution-E-Mail-Editor" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Bedienelement zur Konfiguration des Evolution-E-Mail-Editors" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Evolution-E-Mail-Ordnerbetrachter" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evoltion-E-Mail-Einstellungen-Bedienelement" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-Mail-Konten" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Mail Preferences" msgstr "E-Mail-Einstellungen" #: mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution importiert Ihre alte Elm-Mail." #: mail/importers/elm-importer.c:106 mail/importers/netscape-importer.c:1238 #: mail/importers/pine-importer.c:115 msgid "Importing..." msgstr "Importieren..." #: mail/importers/elm-importer.c:108 mail/importers/netscape-importer.c:1240 #: mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" #: mail/importers/elm-importer.c:157 mail/importers/netscape-importer.c:1759 #: mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Importieren von %s als %s" #: mail/importers/elm-importer.c:392 mail/importers/netscape-importer.c:1887 #: mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s wird abgetastet" #: mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution hat Elm-E-Mail-Dateien gefunden.\n" "Möchten Sie sie in Evolution importieren?" #: mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution-Elm-Importeur" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Evolution-MBox-Importeur" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" msgstr "MBox (mbox)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Evolution-Netscape-E-Mail-Importeur" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "Evolution-Outlook Express 4-Importeur" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution-Pine-Importeur" #: mail/importers/netscape-importer.c:75 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Prioritätsfilter »%s«" #: mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" "Einige Ihrer Netscape-E-Mai-Filter greifen auf\n" "E-Mail-Prioritäten zurück, die von Evolution nicht\n" "verarbeitet werden. Stattdessen verwendet Evolution\n" "ein Bewertungsystem zwischen -3 und +3. Diese\n" "Bewertungen können E-Mails zugewiesen und\n" "entsprechend gefiltert werden.\n" "\n" "Zur Umgehung dieser Schwierigkeiten wurde ein Filtersatz\n" "namens »Prioritätsfilter« hinzugefügt, der Netscapes E-Mail-\n" "Prioritäten in Evolutions Bewertungssystem konvertiert und\n" "so dafür Sorge trägt, dass die betroffenen Filter Bewertungen\n" "anstatt von Prioritäten verwenden.\n" "Überprüfen Sie die importierten Filter, um sicherzustellen,\n" "dass alles wie erwartet funktioniert." #: mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" " Einige Ihrer Netscape-E-Mail-Filter verwenden\n" " die »Thread ignorieren« oder »Thread \n" " beobachten« Funktion, die in Evolution nicht\n" " unterstützt ist.\n" " Diese Filter werden verloren gehen." #: mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" " Einige Ihrer Netscape-E-Mail-Filter verwenden\n" " die Funktion »Thread ignorieren« oder »Thread \n" " beobachten«, die in Evolution nicht\n" " unterstützt wird.\n" " Diese Filter werden verloren gehen." #: mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution importiert Ihre alten Netscape-Daten" #. Fill in the new fields #: mail/importers/netscape-importer.c:1842 mail/mail-ops.c:1110 #: shell/e-local-storage.c:184 msgid "Trash" msgstr "Müll" #: mail/importers/netscape-importer.c:1995 msgid "Scanning mail filters" msgstr "E-Mail-Filter werden durchsucht" #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 msgid "Scanning directory" msgstr "Verzeichnis wird abgetastet" #: mail/importers/netscape-importer.c:2015 shell/e-shell-startup-wizard.c:556 msgid "Starting import" msgstr "Import beginnt" #: mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: mail/importers/netscape-importer.c:2095 msgid "Mail Filters" msgstr "E-Mail-Filter" #: mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution hat Netscape-E-Mail-Dateien gefunden.\n" "Möchten Sie sie in Evolution importieren?" #: mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution importiert Ihre alten Pine-Daten" #: mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution hat Pine-E-Mail-Dateien gefunden.\n" "Möchten Sie sie in Evolution importieren?" #: mail/importers/pine-importer.c:618 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "Aktuelles Speicherformat:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Index body contents" msgstr "Rumpfinhalt indizieren" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Neues Speicherformat:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Hinweis: Beim Konvertieren zwischen Postfach-Formaten\n" "kann ein Fehler (wie z.B. fehlender Plattenplatz)\n" "eventuell nicht automatisch behoben werden. Bitte\n" "verwenden Sie diese Funktion mit Vorsicht." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Sie haben nicht alle erforderlichen Felder ausgefüllt." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:146 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution-Konteneditor" #: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Host:" msgstr "_Rechner:" #: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:123 msgid "User_name:" msgstr "_Benutzername:" #: mail/mail-account-gui.c:764 mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Path:" msgstr "_Pfad:" #: mail/mail-account-gui.c:1877 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Sie können keine zwei Konten mit demselben Namen anlegen." #: mail/mail-autofilter.c:73 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "E-Mail an %s" #: mail/mail-autofilter.c:237 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Betreff ist %s" #: mail/mail-autofilter.c:253 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "E-Mail von %s" #: mail/mail-autofilter.c:270 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Mailingliste %s" #: mail/mail-autofilter.c:323 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filterregel hinzufügen" #: mail/mail-autofilter.c:372 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "Folgende Filterregel(n):\n" #: mail/mail-autofilter.c:378 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Verwendete(n) den gelöschten Ordner:\n" " »%s«\n" "Und wurden aktualisiert." #: mail/mail-component.c:188 msgid "Connecting..." msgstr "Verbindung wird hergestellt..." #: mail/mail-component.c:345 msgid "On this Computer" msgstr "" #: mail/mail-component.c:367 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Dieser Ordner kann keine Nachrichten aufnehmen." #: mail/mail-component.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open source folder: %s" msgstr "Gemeinschaftsordner konnte nicht geöffnet werden: %s." #: mail/mail-component.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox store: %s" msgstr "Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: %s" #: mail/mail-component.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" msgstr "Die temporäre Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" #: mail/mail-component.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht geschlossen werden: %s" #: mail/mail-component.c:1026 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" "Einige Ihrer E-Mail-Einstellungen scheinen ungültig zu sein, bitte stellen " "Sie sicher, dass alles in Ordnung ist." #: mail/mail-component.c:1638 #, fuzzy msgid "Select destination to copy folder into" msgstr "Geben Sie einen Zielordner für das Importieren dieser Daten an" #: mail/mail-component.c:1649 #, fuzzy msgid "Select destination to move folder into" msgstr "Geben Sie einen Zielordner für das Importieren dieser Daten an" #: mail/mail-component.c:1713 #, fuzzy msgid "Create folder" msgstr "Einen neuen Ordner anlegen" #: mail/mail-component.c:1713 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Angeben, wo der Ordner angelegt werden soll:" #: mail/mail-component.c:1794 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder: %s" msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s" #: mail/mail-component.c:1818 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?" msgstr "Ordner »%s« wirklich löschen?" #: mail/mail-component.c:1827 shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "»%s« löschen" #: mail/mail-component.c:1848 shell/e-shell-folder-commands.c:534 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Den Ordner »%s« umbenennen in:" #: mail/mail-component.c:1850 shell/e-shell-folder-commands.c:541 msgid "Rename Folder" msgstr "Ordner umbenennen" #: mail/mail-component.c:1855 shell/e-shell-folder-commands.c:547 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Der angegebene Ordnername ist nicht gültig: %s" #: mail/mail-component.c:1866 #, fuzzy, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." msgstr "" "Es existiert bereits ein Ordner namens »%s«. Bitte verwenden Sie einen " "anderen Namen." #: mail/mail-component.c:1973 #, fuzzy msgid "Folder properties" msgstr "Schriftart-Eigenschaften" #. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc #: mail/mail-component.c:1981 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: mail/mail-component.c:1985 #, fuzzy msgid "Folder Name" msgstr "_Ordnername:" #: mail/mail-component.c:2084 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:30 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: mail/mail-component.c:2085 #, fuzzy msgid "Open in _New Window" msgstr "In neuem Fenster öffnen" #: mail/mail-component.c:2090 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Verschieben" #: mail/mail-component.c:2093 msgid "_New Folder..." msgstr "Ordner a_nlegen..." #: mail/mail-component.c:2095 shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" #: mail/mail-component.c:2098 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties..." msgstr "Ei_genschaften..." #: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Identity" msgstr "Identität" #: mail/mail-config-druid.c:369 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder " "unter »Optional« müssen nicht\n" "ausgefüllt werden, sofern Sie diese Informationen nicht in den E-Mails, die " "Sie verschicken, einschließen wollen." #: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382 msgid "Receiving Mail" msgstr "Abrufen von E-Mail" #: mail/mail-config-druid.c:377 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Bitte geben Sie unten Informationen zu Ihrem Server für eingehende E-Mails " "an. Falls Sie nicht sich sicher sind, wenden Sie sich bitte an Ihren " "Systemadministrator oder Internet-Provider." #: mail/mail-config-druid.c:384 msgid "Please select among the following options" msgstr "Bitte wählen Sie aus den folgenden Optionen" #: mail/mail-config-druid.c:387 msgid "Sending Mail" msgstr "Verschicken von E-Mail" #: mail/mail-config-druid.c:389 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Bitte geben Sie unten Informationen zur Art ein, auf die Sie E-Mails " "verschicken wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte " "an Ihren Systemadministrator oder Internet-Provider." #: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Management" msgstr "Kontenverwaltung" #: mail/mail-config-druid.c:396 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "Sie haben Ihre E-Mail-Konfiguration fast abgeschlossen. Die Identität, der " "Server für eingehende und die\n" "Transportmethode für ausgehende E-Mails, die sie angegeben haben, werden zu " "einem Evolution-\n" "Mailkonto zusammengefasst. Bitte geben Sie in dem Feld unten einen Namen für " "dieses Konto ein.\n" "Dieser Name wird nur zur Anzeige auf dem Bildschirm verwendet." #: mail/mail-config.c:1086 msgid "Checking Service" msgstr "Dienst wird überprüft" #: mail/mail-config.c:1164 mail/mail-config.c:1168 msgid "Connecting to server..." msgstr "Verbindung zu Server..." #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " msgstr "_Prüfen, welche Typen unterstützt werden " #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(SSL wird von dieser Binärversion von Evolution nicht unterstützt)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(SSL wird von dieser Binärversion von Evolution nicht unterstützt)" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" "Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails _immer vor mir selbst verschlüsseln" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Editor" msgstr "Konteneditor" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformationen" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Add Sc_ript" msgstr "Sk_ript hinzufügen" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Add new signature..." msgstr "Signatur hinzufügen..." #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" "Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails _immer vor mir selbst verschlüsseln" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" msgstr "Bei Verwendung dieses Kontos ausgehende Nachrichten immer _signieren" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "_Blindkopie immer schicken an:" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "_Kopie immer schicken an:" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Schlüssel in meinem Schlüsselbund beim Verschlüssel _immer vertrauen" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Attach original message" msgstr "Originalnachricht anhängen" #: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Anlage" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Authentication" msgstr "Legitimation" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "C_haracter set:" msgstr "Zeic_hensatz:" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "C_olors" msgstr "_Farben" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "" "Die Rechtschreibprüfung _unmittelbar beim Eingeben der Zeichen durchführen" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Nach neuen E-Mails sehen" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "_Farbe für falschgeschriebene Wörter:" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Composing Messages" msgstr "Nachrichten verfassen" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch! Ihre E-Mail-Konfiguration ist \n" "abgeschlossen.\n" "\n" "Sie können jetzt mit Evolution E-Mails verschicken und\n" "abrufen.\n" "\n" "Klicken Sie auf »Anwenden«, um Ihre Einstellungen zu\n" "speichern." #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "De_fault" msgstr "_Vorgabe" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Default Behavior" msgstr "Vorgabe-Verhalten" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Default character _encoding:" msgstr "Voreingestellte Zeichen_kodierung:" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Deleting Mail" msgstr "E-Mail wird gelöscht" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Digital IDs..." msgstr "Digitale Kennungen..." #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Do not quote original message" msgstr "Originalnachricht nicht zitieren" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" "_Besprechungsanfragen nicht unterzeichnen (zur Kompatibilität mit Outlook)" #: mail/mail-config.glade.h:47 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Drafts _folder:" msgstr "_Entwürfe-Ordner:" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "E_nable" msgstr "_Aktivieren" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Email Accounts" msgstr "E-Mail-Konten" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Email _address:" msgstr "E-Mail-_Adresse:" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "Müllordner beim Beenden _leeren" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution-Kontenassistent" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Execute Command..." msgstr "Befehl ausführen..." #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Fi_xed -width:" msgstr "_Feste Breite:" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Font Properties" msgstr "Schriftart-Eigenschaften" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Nachrichten in _HTML formatieren" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Digitale Kennung erhalten..." #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Zitate _hervorheben mit" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Inline" msgstr "An Ort und Stelle" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Labels and Colors" msgstr "Etikette und Farben" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Loading Images" msgstr "Bilder laden" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Mail Configuration" msgstr "E-Mail-Konfiguration" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Mailbox location" msgstr "Ort des Postfachs" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Message Composer" msgstr "Nachrichten-Editor" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Message Display" msgstr "Nachrichtenanzeige" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Message Fonts" msgstr "Nachrichtenschrift" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "New Mail Notification" msgstr "E-Mail-Benachrichtigung" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Hinweis: Sie werden erst nach dem Passwort gefragt, wenn Sie das erste Mal " "eine Verbindung mit dem Server aufbauen" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Optional Information" msgstr "Optionale Information" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Organisation:" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG-_Schlüsselkennung:" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Pick a color" msgstr "Eine Farbe auswählen" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" "Beim Abschicken von Nachrichten mit ausschließlich _Blindkopie-Empfängern " "nachfragen" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Printed Fonts" msgstr "Druckschriftarten" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail-maildir " #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Quote original message" msgstr "Originalnachricht zitieren" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Quoted" msgstr "Zitiert" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Re_member this password" msgstr "An dieses Passwort _erinnern" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Re_ply-To:" msgstr "A_ntwort an:" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Receiving Email" msgstr "Abrufen von E-Mail" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Receiving _Options" msgstr "Empfangs-_Optionen" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Remember this _password" msgstr "Dieses Passwort s_peichern" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Required Information" msgstr "Benötigte Information" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Restore Defaults" msgstr "Vorgaben wiederherstellen" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "S_ecurity" msgstr "Sich_erheit" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Sichere MIME (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "HTML Feste-Breite-Schriftart wählen" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "HTML Feste-Breite-Schriftart zum Drucken wählen" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "HTML Variable-Breite-Schriftart wählen" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "HTML Variable-Breite-Schriftart zum Drucken wählen" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Sending Email" msgstr "E-Mail wird verschickt" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Ordner für verschickte _Nachrichten:" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Nachrichten in »Verschickt« und »Entwürfe«" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server erfordert _Legitimation" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Server Configuration" msgstr "Server-Konfiguration" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Server _Type: " msgstr "Server_typ: " #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Specify _filename:" msgstr "_Dateiname angeben:" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Spell _Checking" msgstr "_Rechtschreibprüfung" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Standard-UNIX-mbox" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "Die Ausgabe dieses Skriptes wird als Signatur\n" "verwendet. Der von Ihnen angegebene Name\n" "wird lediglich zur Identifikation verwendet." #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Diese Seite ermöglicht es Ihnen, die Rechtschreibprüfung und die Sprache zu " "konfigurieren. Diese Liste der Sprachen enthält ausschließlich die Sprachen, " "für die ein Wörterbuch installiert ist." #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "Geben Sie einen Namen an, den Sie mit diesem Konto assoziieren,\n" "wie zum Beispiel »Arbeit« oder »Persönlich«." #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "V_ariable-width:" msgstr "Variable Breite:" #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Willkommen zum Evolution-E-Mail-Konfigurationsassistenten!\n" "\n" "Klicken Sie auf »Weiter«, um zu beginnen." #: mail/mail-config.glade.h:130 msgid "_Add Signature" msgstr "Signatur _hinzufügen" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "_Always load images off the net" msgstr "Bilder _immer aus dem Netz laden" #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Bei Verwendung dieses Kontos ausgehende Nachrichten _immer signieren" #: mail/mail-config.glade.h:133 msgid "_Authentication Type: " msgstr "_Legitimations-Typ: " #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "_Authentication type: " msgstr "_Legitimations-Typ: " #: mail/mail-config.glade.h:135 msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle" #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "_Automatisch Smiley-Bilder einfügen" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "Bei Eintreffen neuer E-Mail _Piepston ausgeben" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Certificate ID:" msgstr "Kennung des _Zertifikats:" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "Säubern eines Ordners _bestätigen" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Default signature:" msgstr "_Vorgabe-Signatur:" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Defaults" msgstr "_Vorgaben" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "_Bei Eintreffen neuer E-Mail nicht benachrichtigen" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Enable" msgstr "_Aktivieren" #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Forward style:" msgstr "_Weiterleitungsstil:" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Full name:" msgstr "_Voller Name:" #: mail/mail-config.glade.h:148 msgid "_HTML Mail" msgstr "_HTML-Mail" #: mail/mail-config.glade.h:150 msgid "_Identity" msgstr "_Identität" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "Bilder _laden, falls Absender im Adressbuch ist" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Make this my default account" msgstr "Dies zu meinem _Vorgabekonto machen" #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Nachrichten als gelesen markieren nach" #: mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Never load images off the net" msgstr "Bilder _nie aus dem Netz laden" #: mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mail _Klangdatei abspielen" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "" "Beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, " "_nachfragen" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Beim Abschicken von Nachrichten mit _leerem Betreff nachfragen" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Receiving Mail" msgstr "_Abrufen von E-Mail" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Reply style:" msgstr "_Antwortstil:" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Restore defaults" msgstr "Vorgaben _wiederherstellen" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Script:" msgstr "_Skript:" #: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Sending Mail" msgstr "_Verschicken von E-Mail" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Show animated images" msgstr "_Animierte Bilder anzeigen" #: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Signatures" msgstr "_Signaturen" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Standard Font:" msgstr "_Standard-Schrift:" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Terminal Font:" msgstr "_Terminal-Schrift:" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "Sichere Verbindung (_SSL) verwenden:" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Dieselben Schriften wie die anderen Anwendungen _verwenden" #: mail/mail-config.glade.h:172 msgid "description" msgstr "Beschreibung" #: mail/mail-folder-cache.c:830 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Ping zu %s wird ermittelt" #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Fehler bei folgendem Vorgang:\n" " %s:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Fehler bei folgendem Vorgangs:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:911 msgid "Working" msgstr "In Arbeit" #: mail/mail-ops.c:88 msgid "Filtering Folder" msgstr "Ordner wird gefiltert" #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" msgstr "E-Mail wird abgerufen" #: mail/mail-ops.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "E-Mail konnte nicht in temporärer Datei %s gespeichert werden: %s" #: mail/mail-ops.c:582 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "E-Mail konnte nicht in temporärer Datei %s gespeichert werden: %s" #: mail/mail-ops.c:633 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "»%s« wird verschickt" #: mail/mail-ops.c:751 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt" #: mail/mail-ops.c:770 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Fehlgeschlagen bei Nachricht %d von %d" #: mail/mail-ops.c:772 msgid "Complete." msgstr "Abgeschlossen." #: mail/mail-ops.c:866 msgid "Saving message to folder" msgstr "Nachricht wird in Ordner gespeichert" #: mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Nachrichten werden nach %s verschoben" #: mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Nachrichten werden nach %s kopiert" #: mail/mail-ops.c:1060 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Ordner in »%s« werden abgetastet" #: mail/mail-ops.c:1248 msgid "Forwarded messages" msgstr "Weitergeleitete Nachrichten" #: mail/mail-ops.c:1291 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Ordner %s wird geöffnet" #: mail/mail-ops.c:1363 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Speicher %s wird geöffnet" #: mail/mail-ops.c:1441 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Ordner %s wird entfernt" #: mail/mail-ops.c:1535 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert" #: mail/mail-ops.c:1586 msgid "Refreshing folder" msgstr "Ordner wird aktualisiert" #: mail/mail-ops.c:1622 mail/mail-ops.c:1673 msgid "Expunging folder" msgstr "Ordner wird gesäubert" #: mail/mail-ops.c:1670 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Müll in »%s« wird geleert" #: mail/mail-ops.c:1671 shell/e-local-storage.c:1151 msgid "Local Folders" msgstr "Lokale Ordner" #: mail/mail-ops.c:1746 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Nachricht %s wird abgerufen" #: mail/mail-ops.c:1818 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "%d Nachricht(en) werden/wird abgerufen" #: mail/mail-ops.c:1902 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "%d Nachricht(en) werden/wird gespeichert" #: mail/mail-ops.c:1950 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1978 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Fehler beim Speichern der Nachrichten in: %s\n" "%s" #: mail/mail-ops.c:2049 msgid "Saving attachment" msgstr "Speichern der Anlage" #: mail/mail-ops.c:2066 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2096 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden: %s" #: mail/mail-ops.c:2244 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Verbindung mit %s wird getrennt" #: mail/mail-ops.c:2244 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Verbindung mit %s wird neu aufgebaut" #: mail/mail-search.glade.h:2 msgid "Case Sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" #: mail/mail-search.glade.h:3 msgid "Find in Message" msgstr "In Nachricht suchen" #: mail/mail-search.glade.h:4 msgid "Find:" msgstr "Suchen:" #: mail/mail-search.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "_Suchen" #: mail/mail-send-recv.c:148 msgid "Cancelling..." msgstr "Stornieren..." #: mail/mail-send-recv.c:256 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Server: %s, Typ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:258 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Pfad: %s, Typ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:260 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:309 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "E-Mails abrufen und verschicken" #: mail/mail-send-recv.c:310 msgid "Cancel _All" msgstr "_Alles abbrechen" #: mail/mail-send-recv.c:391 msgid "Updating..." msgstr "Aktualisieren..." #: mail/mail-send-recv.c:391 mail/mail-send-recv.c:443 msgid "Waiting..." msgstr "Warten..." #: mail/mail-session.c:230 msgid "User canceled operation." msgstr "Benutzer hat Aktion abgebrochen." #: mail/mail-session.c:263 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Passwort für %s eingeben" #: mail/mail-session.c:265 msgid "Enter Password" msgstr "Geben Sie das Passwort ein" #: mail/mail-session.c:288 msgid "_Remember this password" msgstr "An dieses Passwort e_rinnern" #: mail/mail-session.c:289 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Für den Rest dieser Sitzung an dieses Passwort e_rinnern" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "Signaturdatei konnte nicht gespeichert werden: %s" #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Diese Signatur wurde geändert, aber nicht gespeichert.\n" "\n" "Möchten Sie Ihre Änderungen speichern?" # CHECK #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "Save signature" msgstr "Signatur speichern" #: mail/mail-signature-editor.c:382 msgid "Edit signature" msgstr "Signatur bearbeiten" #: mail/mail-signature-editor.c:422 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Geben Sie einen Namen für diese Signatur ein." #: mail/mail-signature-editor.c:425 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: mail/mail-tools.c:279 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Weitergeleitete Nachricht - %s" #: mail/mail-tools.c:281 msgid "Forwarded message" msgstr "Weitergeleitete Nachricht" #: mail/mail-vfolder.c:91 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "VOrdner wird eingerichtet: %s" #: mail/mail-vfolder.c:209 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "VOrdner werden aktualisiert für URI: %s" #: mail/mail-vfolder.c:467 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Der bzw. die folgende(n) vOrdner:\n" "%sverwenden den entfernten Ordner:\n" " »%s«\n" "Und wurden aktualisiert." #: mail/mail-vfolder.c:780 msgid "VFolders" msgstr "VOrdner" #: mail/mail-vfolder.c:839 msgid "vFolders" msgstr "vOrdner" #: mail/mail-vfolder.c:878 msgid "Edit VFolder" msgstr "VOrdner bearbeiten" #: mail/mail-vfolder.c:898 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "" "Es wurde versucht, einen vOrdner »%s« zu editieren, der nicht existiert." #: mail/mail-vfolder.c:970 msgid "New VFolder" msgstr "Neuer VOrdner" #: mail/message-list.c:900 msgid "Unseen" msgstr "Ungelesen" #: mail/message-list.c:901 msgid "Seen" msgstr "Gelesen" #: mail/message-list.c:902 msgid "Answered" msgstr "Beantwortet" #: mail/message-list.c:903 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Mehrere ungelesene Nachrichten" #: mail/message-list.c:904 msgid "Multiple Messages" msgstr "Mehrere Nachrichten" #: mail/message-list.c:908 msgid "Lowest" msgstr "Am niedrigsten" #: mail/message-list.c:909 msgid "Lower" msgstr "Niedriger" #: mail/message-list.c:913 msgid "Higher" msgstr "Höher" #: mail/message-list.c:914 msgid "Highest" msgstr "Am höchsten" #: mail/message-list.c:1231 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1238 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Heute %I:%M %p" #: mail/message-list.c:1247 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Gestern %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1259 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %I:%M %p" #: mail/message-list.c:1267 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %b %H.%M" #: mail/message-list.c:1269 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:3062 msgid "Generating message list" msgstr "Erzeugen der Nachrichtenliste" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "Fällig am " #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Markierungs-Status" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Markiert" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Folgenachricht-Markierung" #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "Ursprünglicher Speicherort" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Erhalten" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Größe" #: mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Call" msgstr "Anrufen" #: mail/message-tag-followup.c:63 msgid "Do Not Forward" msgstr "Nicht weiterleiten" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" msgstr "Follow-Up" #: mail/message-tag-followup.c:65 msgid "For Your Information" msgstr "Zu Ihrer Information" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward" msgstr "Weiterleiten" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "Keine Antwort erforderlich" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Reply" msgstr "Antworten" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Reply to All" msgstr "Allen antworten" #: mail/message-tag-followup.c:71 msgid "Review" msgstr "Überprüfen" #: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Als Folgenachricht markieren" #: mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" msgstr "Ab_geschlossen" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten " "Nachrichten.\n" "Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü " "»Markierung«." #: mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due by:" msgstr "_Fällig am:" #: mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Markierung:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Abonnements verwalten" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "None Selected" msgstr "Keiner gewählt" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "S_erver:" msgstr "_Server:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "_Subscribe" msgstr "_Abonnieren" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Ab_bestellen" #: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55 #, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "Ordner konnte nicht übertragen werden:\n" "%s" #: shell/e-folder-list.c:338 msgid "Add a Folder" msgstr "Einen Ordner hinzufügen" #: shell/e-local-storage.c:179 msgid "Drafts" msgstr "Entwürfe" #: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:481 #: shell/e-shortcuts.c:1084 msgid "Inbox" msgstr "Eingang" #: shell/e-local-storage.c:181 msgid "Outbox" msgstr "Ausgang" #: shell/e-local-storage.c:182 msgid "Sent" msgstr "Verschickt" #: shell/e-setup.c:145 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Dateien konnte nicht korrekt aktualisiert werden" #: shell/e-setup.c:166 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Verzeichnis%s\n" "konnte nicht angelegt werden.\n" "Fehler: %s" #: shell/e-setup.c:177 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "Ein Fehler trat auf beim Kopieren von Dateien nach\n" "»%s«." #: shell/e-setup.c:243 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "Die Datei »%s« ist kein Verzeichnis.\n" "Bitte verschieben Sie es, damit Evolution seine\n" "Benutzerdateien installieren kann." #: shell/e-setup.c:252 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Das Verzeichnis »%s« existiert, ist aber nicht\n" "das Evolution-Verzeichnis. Bitte verschieben Sie\n" "es, damit Evolution seine Benutzerdateien\n" "installieren kann." #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "Das Team:" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 msgid "Extra Completion folders" msgstr "Extra Ordner zur Vervollständigung" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 msgid "Select Default Folder" msgstr "Wählen Sie einen Vorgabeordner" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 msgid "Default Folders" msgstr "Vorgabeordner" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 msgid "Offline Folders" msgstr "Offline-Ordner" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Ordner für Auto-Vervollständigung" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Ordner konnte nicht kopiert werden: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "Ordner konnte nicht verschoben werden: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Ein Ordner kann nicht in sich selbst verschoben werden." #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Ein Ordner kann nicht in sich selbst kopiert werden." #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Ein Ordner kann nicht in eines seiner Kinder verschoben werden." #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Geben Sie den Ordner an, in den Ordner »%s« kopiert werden soll:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 msgid "Copy Folder" msgstr "Ordner kopieren" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Geben Sie einen Ordner an, in den Ordner »%s« verschoben werden soll:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 msgid "Move Folder" msgstr "Ordner verschieben" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Ordner konnte nicht gelöscht werden:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "Ordner »%s« wirklich löschen?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:489 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Ordner konnte nicht umbenannt werden:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:554 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." msgstr "" "Es existiert bereits ein Ordner namens »%s«. Bitte verwenden Sie einen " "anderen Namen." #: shell/e-shell-folder-commands.c:584 msgid "Selected folder does not belong to another user" msgstr "Der markierte Ordner gehört keinem anderen Benutzer" #: shell/e-shell-folder-commands.c:587 #, c-format msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" "Ordner konnte nicht entfernt werden:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Der angegebene Ordner konnte nicht angelegt werden:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318 msgid "Create New Folder" msgstr "Neuen Ordner anlegen" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(Namenlos)" #: shell/e-shell-importer.c:139 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Wählen Sie den Importeur, der ausgeführt werden soll" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Wählen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen, und wählen " "Sie aus der Liste, welchen Typ die Datei hat.\n" "\n" "Sie können »Automatisch« wählen, wenn Sie ihn nicht wissen, und Evolution " "wird versuchen, ihn selber zu bestimmen." #: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:724 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Bitte wählen Sie die Informationen, die Sie importieren wollen:" #: shell/e-shell-importer.c:151 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" "that could be imported where found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" "Evolution hat nach zu importierenden Einstellungen\n" "folgender Anwendungen gesucht: Pine, Netscape, Elm sowie\n" "iCalendar. Es wurden keine importierbaren Einstellungen\n" "gefunden. Klicken Sie bitte den »Zurück«-Knopf an, falls\n" "Sie es noch einmal versuchen wollen.\n" #: shell/e-shell-importer.c:219 shell/e-shell-importer.c:250 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Importieren von %s\n" "Importiert wird Objekt %d." #: shell/e-shell-importer.c:323 msgid "Select importer" msgstr "Wählen Sie einen Importeur" #: shell/e-shell-importer.c:464 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Datei %s existiert nicht" #: shell/e-shell-importer.c:465 shell/e-shell-importer.c:482 #: shell/e-shell-importer.c:524 msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution-Fehler" #: shell/e-shell-importer.c:481 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Es gibt keinen Importeur, der mit\n" "%s\n" "umgehen kann" #: shell/e-shell-importer.c:490 msgid "Importing" msgstr "Importieren" #: shell/e-shell-importer.c:497 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Importieren von %s.\n" "Starten von %s" #: shell/e-shell-importer.c:509 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Fehler beim Starten von %s" #: shell/e-shell-importer.c:523 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Fehler beim Laden von %s" #: shell/e-shell-importer.c:540 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Importieren von %s.\n" "Erstes Objekt wird importiert." #: shell/e-shell-importer.c:594 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: shell/e-shell-importer.c:643 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Dateiname:" #: shell/e-shell-importer.c:648 msgid "Select a file" msgstr "Eine Datei wählen" #: shell/e-shell-importer.c:658 #, fuzzy msgid "File _type:" msgstr "Dateityp:" #: shell/e-shell-importer.c:684 #, fuzzy msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Daten und Einstellungen aus älteren Programmen importieren" #: shell/e-shell-importer.c:687 #, fuzzy msgid "Import a _single file" msgstr "Eine einzelne Datei importieren" #: shell/e-shell-importer.c:755 shell/e-shell-startup-wizard.c:553 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Bitte warten...\n" "Suche nach existierenden Einstellungen" #: shell/e-shell-importer.c:758 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Intelligente Importeure werden gestartet" #: shell/e-shell-importer.c:884 shell/e-shell-startup-wizard.c:679 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Von %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1062 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Geben Sie einen Zielordner für das Importieren dieser Daten an" #: shell/e-shell-importer.c:1191 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Importieren" #: shell/e-shell-offline-handler.c:592 msgid "Closing connections..." msgstr "Verbindungen werden geschlossen..." #: shell/e-shell-offline-sync.c:163 #, c-format msgid "" "Error synchronizing \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Synchronisieren von »%s«:\n" "%s" #: shell/e-shell-offline-sync.c:232 msgid "Syncing Folder" msgstr "Ordner wird synchronisiert" #. Prepare the dialog. #: shell/e-shell-offline-sync.c:311 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." msgstr "»%s« wird synchronisiert (%d von %d)..." #: shell/e-shell-settings-dialog.c:346 msgid "Evolution Settings" msgstr "Evolution-Einstellungen " #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 msgid "Please select a user." msgstr "Bitte wählen Sie einen Benutzer." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387 msgid "Opening Folder" msgstr "Ordner wird geöffnet" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393 #, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "Ordner »%s« wird geöffnet" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398 #, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "in »%s«..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482 #, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "Gemeinschaftsordner konnte nicht geöffnet werden: %s." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535 msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "Der angegebene Gemeinschaftsordner konnte nicht gefunden werden." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:771 msgid "" "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " "you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " "again before using Evolution.\n" "\n" "Do you want to quit using the Assistant now?" msgstr "" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:782 #, fuzzy msgid "Quit Assistant" msgstr "Assistent" #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:587 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:643 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:109 msgid "New" msgstr "Neu" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "Kein Ordnername angegeben." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Ordnername darf das Return-Zeichen nicht enthalten." #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Ordnername darf das Slash-Zeichen »/« nicht enthalten." #: shell/e-shell-utils.c:135 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Ordnername darf das Raute-Zeichen »#« nicht enthalten." #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' und '..' sind reservierte Ordnernamen." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 shell/e-shell-window-commands.c:58 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" "Die GNOME-Pilot-Werkzeuge scheinen auf diesem System nicht installiert zu " "sein." #: shell/e-shell-view-menu.c:97 shell/e-shell-window-commands.c:66 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Fehler beim Ausführen von %s." #: shell/e-shell-view-menu.c:193 shell/e-shell-window-commands.c:120 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug-Buddy ist nicht installiert." #: shell/e-shell-view-menu.c:201 shell/e-shell-window-commands.c:128 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Der Fehlermelder konnte nicht starten" #: shell/e-shell-view-menu.c:247 shell/e-shell-window-commands.c:170 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Info zu Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Go to folder..." msgstr "Gehe zu Ordner..." #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Wählen Sie den Ordner, den Sie öffnen wollen" #: shell/e-shell-view-menu.c:617 msgid "Create New Shortcut" msgstr "Neue Verknüpfung anlegen" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Wählen Sie den Ordner, auf den die Verknüpfung zeigen soll:" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 shell/e-shell-window-commands.c:279 msgid "_Work Online" msgstr "_Online arbeiten" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 shell/e-shell-window-commands.c:292 #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Work Offline" msgstr "_Offline arbeiten" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 shell/e-shell-window-commands.c:305 #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Work Offline" msgstr "Offline arbeiten" #: shell/e-shell-view.c:264 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Kein Ordner angezeigt)" #: shell/e-shell-view.c:2040 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:2042 msgid "(None)" msgstr "(keine)" #: shell/e-shell-view.c:2083 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution ist im Augenblick online. Klicken Sie auf diesen Knopf, um " "offline zu arbeiten." #: shell/e-shell-view.c:2090 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution geht gerade offline." #: shell/e-shell-view.c:2096 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution ist im Augenblick offline. Klicken Sie auf diesen Knopf, um " "online zu arbeiten." #: shell/e-shell.c:906 msgid "Invalid arguments" msgstr "Ungültige Argumente" #: shell/e-shell.c:908 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Registrierung bei OAF konnte nicht stattfinden" #: shell/e-shell.c:910 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Konfigurationsdatenbank nicht gefunden" #: shell/e-shell.c:912 shell/e-storage.c:571 msgid "Generic error" msgstr "Allgemeiner Fehler" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 msgid "Create New Shortcut Group" msgstr "Neue Verknüpfungsgruppe anlegen" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" msgstr "Gruppenname:" #: shell/e-shortcuts-view.c:179 #, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "Wollen Sie die Gruppe »%s« aus der Verknüpfungsleiste entfernen?" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Verknüpfungsgruppe umbenennen" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Wählen Sie einen Namen für die gewählte Verknüpfungsgruppe:" #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" msgstr "_Kleine Symbole" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Die Verknüpfungen als kleine Symbole anzeigen" #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "_Large Icons" msgstr "_Große Symbole" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Die Verknüpfungen als große Symbole anzeigen" #: shell/e-shortcuts-view.c:270 msgid "_Add Group..." msgstr "Gruppe _hinzufügen..." #: shell/e-shortcuts-view.c:271 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Eine neue Verknüpfungsgruppe anlegen" #: shell/e-shortcuts-view.c:273 msgid "_Remove this Group..." msgstr "Diese Gruppe _entfernen..." #: shell/e-shortcuts-view.c:274 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Diese Verknüpfungsgruppe entfernen" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "Re_name this Group..." msgstr "Diese Gruppe _umbenennen..." #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Diese Verknüpfungsgruppe umbenennen" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "Die Verknüpfungsleiste _verbergen" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Die Verknüpfungsleiste verbergen" #: shell/e-shortcuts-view.c:288 msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "_Vorgabe-Verknüpfungen anlegen" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "Vorgabe-Verknüpfungen anlegen" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 msgid "Rename Shortcut" msgstr "Verknüpfung umbenennen" #: shell/e-shortcuts-view.c:409 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Die gewählte Verknüpfungsgruppe umbenennen in:" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Den mit dieser Verknüpfung verbundenen Ordner öffnen" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "" "Den mit dieser Verknüpfung verbundenen Ordner in einem neuen Fenster öffnen" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Diese Verknüpfung umbenennen" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Re_move" msgstr "_Entfernen" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Diese Verknüpfung aus der Verknüpfungsleiste entfernen" #: shell/e-shortcuts.c:649 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Fehler beim Speichern von Verknüpfungen." #: shell/e-shortcuts.c:1096 msgid "Shortcuts" msgstr "Verknüpfungen" #: shell/e-storage.c:573 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Es existiert bereits ein ein Ordner mit diesem Namen" #: shell/e-storage.c:575 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Der angegebene Ordnertyp ist ungültig" #: shell/e-storage.c:577 msgid "I/O error" msgstr "E-/A-Fehler" #: shell/e-storage.c:579 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Nicht genügend Platz, um den Ordner anzulegen" #: shell/e-storage.c:581 msgid "The folder is not empty" msgstr "Der Ordner ist nicht leer" #: shell/e-storage.c:583 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Der angegebene Ordner wurde nicht gefunden" #: shell/e-storage.c:585 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Funktion für diese Speicherweise nicht implementiert" #: shell/e-storage.c:589 msgid "Operation not supported" msgstr "Operation nicht unterstützt" #: shell/e-storage.c:591 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Der angegebene Typ wird für diese Speicherweise nicht unterstützt" #: shell/e-storage.c:593 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "Der angegebene Ordner kann weder geändert noch entfernt werden" #: shell/e-storage.c:595 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "Ein Ordner kann nicht das Kinder eines seiner Nachkommen werden" #: shell/e-storage.c:597 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Ein Ordnersperre mit diesem Namen konnte nicht erzeugt werden" #: shell/e-storage.c:599 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" msgstr "Diese Aktion kann im Offline-Modus nicht ausgeführt werden" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Checkbox" msgstr "Kontrollkästchen" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (zu %d%% abgeschlossen)" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Unbekannter Fehler." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Der Fehler im Komponentensystem ist:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Der Fehler vom Aktivierungssystem ist:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component.c:1187 msgid "CORBA error" msgstr "CORBA-Fehler" #: shell/evolution-shell-component.c:1189 msgid "Interrupted" msgstr "Unterbrochen" #: shell/evolution-shell-component.c:1193 msgid "Already has an owner" msgstr "Hat bereits einen Besitzer" #: shell/evolution-shell-component.c:1195 msgid "No owner" msgstr "Kein Besitzer" #: shell/evolution-shell-component.c:1197 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" #: shell/evolution-shell-component.c:1199 msgid "Unsupported type" msgstr "Nicht unterstützter Typ" #: shell/evolution-shell-component.c:1201 msgid "Unsupported schema" msgstr "Nicht unterstütztes Schema" #: shell/evolution-shell-component.c:1203 msgid "Unsupported operation" msgstr "Nicht unterstützte Aktion" #: shell/evolution-shell-component.c:1205 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" #: shell/evolution-shell-component.c:1209 msgid "Exists" msgstr "Existiert" #: shell/evolution-shell-component.c:1211 msgid "Invalid URI" msgstr "Ungültiger URI" #: shell/evolution-shell-component.c:1215 msgid "Has subfolders" msgstr "Hat Unterordner" #: shell/evolution-shell-component.c:1217 msgid "No space left" msgstr "Keine Platz mehr frei" #: shell/evolution-shell-component.c:1219 msgid "Old owner has died" msgstr "Alter Besitzer ist gestorben" #: shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test type" msgstr "Testtyp" #: shell/evolution-test-component.c:703 msgid "Evolution Test Component" msgstr "Evolution-Test-Komponente" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" msgstr "Aktive Verbindungen" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "" "Klicken Sie auf OK, um diese Verbindungen zu schließen und offline zu gehen" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Die folgenden Verbindungen sind zur Zeit aktiv:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "Ka_lender:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 msgid "_Contacts:" msgstr "_Kontakte: " #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 msgid "_Mail:" msgstr "_Mail:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 msgid "_Tasks:" msgstr "_Aufgaben:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder _name:" msgstr "Ordner_name:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Folder _type:" msgstr "Ordner_typ:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Den Ordner eines anderen Benutzers öffnen" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "_Ordnername:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "_Benutzer:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution-Einrichtungsassistent" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "Dateien werden importiert" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "Zeitzone " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Willkommen bei Evolution. Die folgenden Dialoge werden Ihnen helfen,\n" "Ihre E-Mail-Konten einzurichten und Dateien aus anderen Anwendungen\n" "zu importieren.\n" "\n" "Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren. " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" "Sie haben alle Informationen eingegeben, die zum\n" "Einrichten von Evolution erforderlich sind.\n" "\n" "Klicken Sie auf »Anwenden«, um Ihre Einstellungen zu speichern." #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" msgstr "Hier können Sie spezielle Ordner und Offline-Ordner konfigurieren" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolution-Shell" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Bedienelement zur Konfiguration von Evolution-Ordner" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4 msgid "Folder Settings" msgstr "Ordnereinstellungen" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" "Klicken Sie auf »Importieren«, um den Import der Datei in Evolution zu " "beginnen." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution-Importassistent" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Datei importieren (Schritt 3 von 3)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Importeurtyp (Schritt 1 von 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Importeure wählen (Schritt 2 von 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Eine Datei wählen (Schritt 2 von 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Willkommen zum Evolution-Importassistent.\n" "Dieser Assistent führt Sie durch das Importieren externer\n" "Dateien in Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" msgstr "Importeure" #: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" msgstr "Nicht importieren" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "Mich nicht mehr fragen" #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution kann Daten aus den folgenden Dateien importieren:" #: shell/main.c:109 shell/main.c:561 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:115 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution wird beendet..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:265 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Herzlich Willkommen!\n" "Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit genommen haben,\n" "diese Vorabversion der Groupware-Suite Ximian Evolution\n" "herunterzuladen.\n" "\n" "Diese Version von Ximian Evolution ist noch nicht\n" "vollständig. Zwar ist sie nicht weit davon entfernt,\n" "einige Funktionen sind jedoch noch nicht fertiggestellt\n" "oder funktionieren nicht ordnungsgemäß.\n" "\n" "Falls Sie eine stabile Evolution-Version benötigen,\n" "empfehlen wir Ihnen dringend, diese Version zu\n" "deinstallieren und sich stattdessen für Version\n" "%s zu entscheiden\n" "\n" "Falls Sie Fehler finden, so berichten Sie uns bitte\n" "unter bugzilla.ximian.com über diese. Dieses Produkt\n" "wird ohne jegliche Garantie ausgeliefert und wurde\n" "nicht zu eigens dem Zweck entwickelt, Wutausbrüche\n" "zu provozieren.\n" "\n" "Wir hoffen, dass Ihnen das Ergebnis unsrer harten Arbeit\n" "gefällt und freuen uns auf Ihren Beitrag zu diesem Projekt!\n" #: shell/main.c:289 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "Vielen Dank\n" "Das Ximian Evolution-Team\n" #: shell/main.c:297 msgid "Don't tell me again" msgstr "Nicht mehr anzeigen" #: shell/main.c:389 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Auf die Ximian-Evolution-Shell konnte nicht zugegriffen werden." #: shell/main.c:398 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Die Ximian-Evolution-Shell konnte nicht initialisiert werden: %s" #: shell/main.c:530 msgid "Start in offline mode" msgstr "Im Offline-Modus starten" #: shell/main.c:532 msgid "Start in online mode" msgstr "Im Online-Modus starten" #: shell/main.c:535 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "Alle Evolution-Komponenten dazu zwingen, herunterzufahren" #: shell/main.c:538 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Die Diagnoseausgabe aller Komponenten in eine Datei umleiten." #: shell/main.c:565 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online und --offline können nicht gemeinsam übergeben werden.\n" " Verwenden Sie %s --help, um weitere Informationen zu erhalten.\n" #: smime/gui/certificate-manager.c:74 smime/gui/certificate-manager.c:115 #: smime/gui/certificate-manager.c:168 #, fuzzy msgid "Certificate Name" msgstr "Kennung des _Zertifikats:" #: smime/gui/certificate-manager.c:80 smime/gui/certificate-manager.c:127 #, fuzzy msgid "Purposes" msgstr "Fortschritt" #: smime/gui/certificate-manager.c:86 smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Serial Number" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:92 #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "Ausdruck" #: smime/gui/certificate-manager.c:121 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "E-Mail-Adresse einfließen lassen" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Certificate Fields" msgstr "Zertifikat zurückgenommen" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Field Value" msgstr "Verschicken von E-Mail:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Issued By" msgstr "Fällig:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Issued To" msgstr "Fällig:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "Status: " #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Authorities" msgstr "Poitiers" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Backup" msgstr "Blackpool" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Backup All" msgstr "Blackpool" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Common Name (CN)" msgstr "Gemeinsamer Name" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Contact Certificates" msgstr "Kennung des _Zertifikats:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Zertifikate konnten nicht verifiziert werden." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Expires On" msgstr "Ausdruck" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Issued On" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Organization (O)" msgstr "Organisation" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Organisationseinheit" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Ansicht" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Your Certificates" msgstr "Kennung des _Zertifikats:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #, fuzzy msgid "import" msgstr "Importieren" #: tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." msgstr "Eine hinzuzufügende Anlage." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "Inhaltstyp der Anlage" #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "Der in der E-Mail anzuzeigende Dateiname." #: tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." msgstr "Die Beschreibung der Anlage." # CHECK #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "Anlage als an Ort und Stelle anzuzeigend markieren." #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." msgstr "Vorgabebetreff für die Nachricht." #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s\n" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "%s wird heruntergefahren (%s)\n" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Kontakt(e) in einen anderen Ordner kopieren..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Die Auswahl kopieren" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "In Ordner kopieren..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Cut the selection" msgstr "Die Auswahl ausschneiden" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Die gewählten Kontakte löschen" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Kontakt(e) in einen anderen Ordner verschieben..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "In Ordner verschieben..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckenden Kontakte anzeigen" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:30 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print Pre_view" msgstr "Druck_vorschau" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Die gewählten Kontakte drucken" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Die markierten Kontakte als VCard speichern" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Alle Kontakte auswählen" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Eine Nachricht an die markierten Kontakte schicken." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Nachricht an Kontakt schicken" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Die markierten Kontakte an jemanden schicken" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop Loading" msgstr "Laden abbrechen" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "View the current contact" msgstr "Den aktuellen Kontakt anzeigen" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:42 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:22 msgid "_Actions" msgstr "A_ktionen" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "_Forward Contact..." msgstr "Kontakt _weiterleiten..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Move to Folder..." msgstr "In Ordner verschieben..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Save as VCard" msgstr "Als VCard _speichern" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Search for Contacts" msgstr "Nach Kontakten _suchen" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Select All" msgstr "Alle auswählen" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Nachricht an Kontakt _schicken..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Create a new all-day event" msgstr "Einen neuen ganztätigen Termin anlegen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a new appointment" msgstr "Einen neuen Termin anlegen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create a new calendar" msgstr "Einen neuen Ordner anlegen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Create a new meeting" msgstr "Eine neue Besprechungsanfrage anlegen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create a new task" msgstr "Eine neue Aufgabe anlegen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Day" msgstr "Tag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Jedes Auftreten löschen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Delete the appointment" msgstr "Diesen Termin löschen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Dieses Auftreten löschen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Dieses Auftreten löschen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go To" msgstr "Gehe zu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go back" msgstr "Zurückgehen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go forward" msgstr "Vorangehen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to _Date" msgstr "Gehe zu _Datum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Go to a specific date" msgstr "Zu einem bestimmten Datum gehen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Go to today" msgstr "Zum heutigen Tag gehen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Month" msgstr "Monat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "New _Appointment" msgstr "Neuer _Termin" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 #, fuzzy msgid "New _Calendar" msgstr "Neukaledonien" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 #, fuzzy msgid "New _Meeting" msgstr "Neue Besprechung" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 #, fuzzy msgid "New _Task" msgstr "Neue Aufgabe" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Eine Vorschau auf den zu druckenden Kalender anzeigen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Print this calendar" msgstr "Diesen Kalender drucken" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Verfügbarkeitsinformationen für diesen Kalender veröffentlichen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Purg_e" msgstr "_Säubern" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Alte Termine und Treffen säubern" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Show as list" msgstr "Details anzeigen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Show one day" msgstr "Einen Tag anzeigen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Show one month" msgstr "Einen Monat anzeigen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 msgid "Show one week" msgstr "Eine Woche anzeigen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 msgid "Show the working week" msgstr "Die Werkwoche anzeigen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 msgid "Week" msgstr "Woche" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Diesen Eintrag schließen" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Delete this item" msgstr "Diesen Eintrag löschen" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:9 msgid "Main toolbar" msgstr "Hauptwerkzeugleiste" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Eine Vorschau auf das zu druckende Objekt anzeigen" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Print this item" msgstr "Diesen Eintrag drucken" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" msgstr "Speichern und schließen" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Save and _Close" msgstr "Speichern und schließen" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Den Eintrag speichern und das Dialogfenster schließen" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save this item to disk" msgstr "Diesen Eintrag auf Platte speichern" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage verschieben" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Den Text in der Zwischenablage einfügen" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "_Alle auswählen" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 msgid "Select all text" msgstr "Den gesamten Text markieren" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print En_velope..." msgstr "Umschlag drucken..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Den Kontakt speichern und das Dialogfenster schließen" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "_Nachricht an Kontakt schicken..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete this list" msgstr "Diese Liste löschen" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Die Liste speichern und das Dialogfenster schließen" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "Liste an andere schicken..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 msgid "Send _message to list..." msgstr "_Nachricht an Liste schicken..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Löschen..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Besprechung a_bsagen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Die Besprechung für diesen Eintrag stornieren" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Als i_Calendar weiterleiten" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Diesen Eintrag per E-Mail weiterleiten" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Die letzten Besprechungsinformationen erhalten" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Besprechung auf_frischen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Besprechung _ansetzen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Eine Besprechung für diesen Eintrag ansetzen" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "My Evolution anpassen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Den aktuellen E-Mail-Vorgang abbrechen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "_Nachricht verfassen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Regeln zum Filtern neuer E-Mails anlegen/bearbeiten" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Definitionen virtueller Ordner anlegen/bearbeiten" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Müll leeren" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Passwörter vergessen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "" "Erinnerte Passwörter vergessen, so dass Sie wieder nach ihnen gefragt werden" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Ein Fenster zum Verfassen einer E-Mail-Nachricht öffnen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Ordnern entfernen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Post Ne_w Message" msgstr "Nachricht an Ordner verfassen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Eine Nachricht an einen öffentlichen Ordner verfassen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "Ordner _abonnieren..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" msgstr "Nachrichten-Vorschaufenster anzeigen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Ordner auf entfernten Servern abonnieren oder abbestellen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "_Editor für virtuelle Ordner..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." msgstr "_Filter..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Vorschaufläche" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Die Eigenschaften dieses Ordners ändern" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) in die Zwischenablage kopieren" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) in die Zwischenablage verschieben" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 #, fuzzy msgid "E_xpunge" msgstr "_Säubern" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "_Gewählte Nachrichten verbergen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Gelö_schte Nachrichten verbergen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Ge_lesene Nachrichten verbergen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" "Verborgene Nachrichten verbergen, statt sie durchgestrichen darzustellen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as _Read" msgstr "Alle als _gelesen markieren" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten als gelesen markieren" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Die in der Zwischenablage befindliche(n) Nachricht(en) einfügen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus diesem Ordner entfernen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "_Thread auswählen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Auschließlich alle momentan nicht markierten Nachrichten markieren" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Alle Nachrichten im selben Thread wie die markierte Nachricht markieren" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "Verborgene Nachrichten an_zeigen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Nachrichten anzeigen, die zeitweilig verborgen wurden" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Alle bereits gelesenen Nachrichten zeitweilig verbergen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Die markierten Nachrichten zeitweilig verbergen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Nachrichtenliste in Threads ordnen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "_Folder" msgstr "_Ordner" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "Auswahl _umkehren" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Threaded Message List" msgstr "Nachrichtenliste nach _Threads ordnen" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "_Close" msgstr "Schließen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "Absender zum Adressbuch _hinzufügen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "Filter an_wenden" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "Den Absender zum Adressbuch hinzufügen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Filterregeln auf die markierten Nachrichten anwenden" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Caret _Mode" msgstr "Caret_modus" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Eine Antwort an alle Empfänger der markierten Nachricht verfassen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste der markierten Nachricht verfassen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Eine Antwort an den Absender der markierten Nachricht verfassen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Die markierten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "_Virtuellen Ordner aus Nachricht erzeugen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Einen virtuellen Ordner für diese Empfänger anlegen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Einen virtuellen Ordner für diese Mailingliste anlegen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Einen virtuellen Ordner für diesen Absender anlegen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Einen virtuellen Ordner für diesen Betreff anlegen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" msgstr "Die Textgröße heruntersetzen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the next important message" msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next message" msgstr "Die nächste Nachricht anzeigen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next unread message" msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht anzeigen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Den nächsten ungelesenen Thread anzeigen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the previous important message" msgstr "Die letzte wichtige Nachricht anzeigen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous message" msgstr "Die vorhergehende Nachricht anzeigen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Die letzte ungelesene Nachricht anzeigen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "F_orward" msgstr "_Weiterleiten" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filter über Mailing_liste..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filter über _Absender..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filter über _Empfänger..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filter über _Betreff..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) als Follow-Up markieren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Folgenachricht..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Laden von Bildern in HTML-Mail erzwingen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Die markierte Nachricht im Rumpf einer neuen Nachricht weiterleiten" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Die markierte Nachricht als Zitat wie in einer Antwort weiterleiten" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Die markierte Nachricht an jemanden weiterleiten" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Die markierte Nachricht an jemanden als Anlage weiterleiten" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Increase the text size" msgstr "Die Textgröße heraufsetzen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Load _Images" msgstr "_Bilder laden" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Als _wichtig markieren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Als ungelesen markieren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Als _unwichtig markieren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) als gelesen markieren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) als wichtig markieren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) als ungelesen markieren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) als unwichtig markieren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten zum Löschen vorsehen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) in einen anderen Ordner verschieben" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Next _Important Message" msgstr "Nächste _wichtige Nachricht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Next _Thread" msgstr "Nächster _Thread" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Nächste _ungelesene Nachricht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Die markierte Nachricht in einem neuen Fenster öffnen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "" "Die markierte Nachrichte im E-Mail-Editor öffnen, um sie nochmals zu " "verschicken" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Original Si_ze" msgstr "Original_größe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "_Letzte ungelesene Nachricht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #, fuzzy msgid "Post a Repl_y" msgstr "Eine Antwort verfassen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Eine Antwort auf eine Nachricht in einem öffentlichen Ordner verfassen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "V_orherige wichtige Nachricht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Nachricht anzeigen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Previous" msgstr "Zurück" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Print this message" msgstr "Diese Nachricht drucken" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Re_direct" msgstr "_Weiterleiten" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Die markierte Nachricht an jemanden weiterleiten" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Den Text auf seine Originalgröße zurücksetzen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 #, fuzzy msgid "S_earch in Message..." msgstr "Nachricht durch_suchen..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "S_maller" msgstr "_Kleiner" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Die Nachricht als Textdatei speichern" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach einem Text suchen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Die Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker festlegen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Show Email _Source" msgstr "E-Mail-_Quelltext anzeigen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Alle _Kopfzeilen anzeigen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Nachricht im normalen Stil anzeigen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Nachricht mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Text Si_ze" msgstr "Te_xtgröße" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Löschen der markierten Nachrichten rückgängig machen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "VOrdner über Mailing_liste..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "VOrdner über _Absender..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "VOrdner über _Empfänger..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "VOrdner über _Betreff..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Attached" msgstr "_Beigelegt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Copy to Folder" msgstr "In Ordner _kopieren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "Filter aus Nachricht _erzeugen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Forward Message" msgstr "Nachricht _weiterleiten" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Go To" msgstr "_Gehe zu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Inline" msgstr "An _Ort und Stelle" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Larger" msgstr "_Größer" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Message Display" msgstr "_Nachrichtenanzeige" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Move to Folder" msgstr "In Ordner _verschieben" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Next Message" msgstr "_Nächste Nachricht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Normal Display" msgstr "_Normal anzeigen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Open Message" msgstr "Nachricht ö_ffnen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Previous Message" msgstr "_Vorherige Nachricht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Quoted" msgstr "_Zitiert" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Resend..." msgstr "E_rneut verschicken..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Undelete" msgstr "Löschen rückgängig" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Beilegen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Eine Datei beilegen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" msgstr "Die aktuelle Datei schließen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Alles außer Signatur löschen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Diese Nachricht mit PGP verschlüsseln" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "" "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Verschlüsselungszertifikat verschlüsseln" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" msgstr "_Format" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" msgstr "_HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Mit PGP verschlüsseln" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "Mit PGP signieren" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Mit S/MIME verschlüsseln" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Mit S/MIME signieren" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Speichern _unter" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "_Entwurf speichern" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "In Ordner speichern..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" msgstr "Die aktuelle Datei speichern" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Die aktuelle Datei unter anderem Namen speichern" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Die Nachricht in einem bestimmten Ordner speichern" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Abschicken" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Diese E-Mail im HTML-Format verschicken" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" msgstr "Diese Nachricht verschicken" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Anlagen anzeigen / verbergen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "Anlagen anzeigen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Anlagen anzeigen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Diese Nachricht mit PGP signieren" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Signaturzertifikat signieren" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Blindkopie-Feld anzeigen/verbergen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Kopie-Feld anzeigen/verbergen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Anzeige des From-Wählers an/aus" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Anzeige des Antwort-an-Feldes an/aus" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." msgstr "_Anlage..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Blindkopie-Feld" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" msgstr "_Kopie-Feld" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" msgstr "Alle _löschen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "_Von-Feld" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "Einfügen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "_Öffnen..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Antwort-an-Feld" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "_Sicherheit" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" msgstr "_HTML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Die aktuelle Datei speichern und das Fenster schließen" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Ordner zu Ihrer Liste abonnierter Ordner hinzufügen" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "Ordner" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Liste aktualisieren" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Liste von Ordnern aktualisieren" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Ordner aus Ihrer Liste abonnierter Ordner entfernen" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Abonnement kündigen" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Aufgabe zuweisen" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Diese Aufgabe an andere vergeben" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Aufgabe stornieren" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Diese Aufgabe stornieren" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Die letzten Aufgabeninformationen erhalten" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "Aufgabe _aktualisieren" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Die gewählte Aufgabe kopieren" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Die gewählte Aufgabe ausschneiden" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Die abgeschlossenen Aufgaben löschen" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Die gewählten Aufgaben löschen" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "Als abgeschlossen mar_kieren" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Die gewählten Aufgaben als abgeschlossen markieren" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Aufgabe aus der Zwischenablage einfügen" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Aufgabenliste anzeigen" #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Die Liste mit den Aufgaben drucken" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Info zu Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Die Evolution-Einstellungen festlegen" #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "E_xit" msgstr "_Beenden" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Evolution _Window" msgstr "Evolution-_Fenster" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Exit the program" msgstr "Das Programm verlassen" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Import data from other programs" msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren" #: ui/evolution.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Open a new Evolution window" msgstr "Evolution-_Fenster" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "_Pilot-Einstellungen..." #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Die Pilot-Einstellungen festlegen" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Informationen über Ximian Evolution anzeigen" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Fehlerbericht einschicken" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Fehlerbericht einschicken" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Einen Fehlerbericht mit Bug Buddy einschicken" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Toggle" msgstr "Ein/Aus" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Offline-Arbeitsmodus an/aus." #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Ximian-Evolution-_FAQ" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "_Info zu Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Import..." msgstr "_Importieren..." #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "_New" msgstr "_Neu" #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "Zusammenfassung drucken" #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "Übersicht drucken" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "Neu laden" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "Die Ansicht neu laden" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Nach _Firma" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "_Adresskarten" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "_Telefonliste" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "W_ochenansicht" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "_Tagesansicht" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_Month View" msgstr "_Monatsansicht" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Work Week View" msgstr "_Werkwochenansicht" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As _Sent Folder" msgstr "Als Verschickt-Ordner" #: views/mail/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "By S_tatus" msgstr "Nach Status" #: views/mail/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "By Se_nder" msgstr "Nach Absender" #: views/mail/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "By Su_bject" msgstr "Nach Betreff" #: views/mail/galview.xml.h:5 #, fuzzy msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "Nach Folgenachricht-Markierung" #: views/mail/galview.xml.h:6 #, fuzzy msgid "_Messages" msgstr "Nachrichten" #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Category" msgstr "Mit _Kategorie" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "_Tasks" msgstr "_Aufgaben" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Eine Zeitzone wählen" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Zeitzonen" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Benutzen Sie die linke Maustaste, um an einen Bereich der Karte " "heranzuzoomen, und wählen Sie eine Zeitzone.\n" "Mit der rechten Maustaste können Sie wegzoomen." #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "_Selection:" msgstr "Aus_wahl:" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:290 msgid "_Current View" msgstr "_Aktuelle Ansicht" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:349 msgid "Custom View" msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:358 msgid "Save Custom View..." msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht speichern..." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:371 msgid "Define Views..." msgstr "Ansichten definieren..." #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:456 msgid "MTWTFSS" msgstr "MDMDFSS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1174 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431 msgid "Now" msgstr "Jetzt" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437 msgid "Today" msgstr "Heute" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Die Zeit muss folgendes Format haben: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Der Prozentwert muss zwischen 0 und 100 (einschließlich) sein" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" msgstr "Mitteleuropäisch" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" msgstr "Westeuropäisch" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Traditional" msgstr "Traditionell" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Simplified" msgstr "Vereinfacht" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" # CHECK #: widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Visual" msgstr "Visuell" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:168 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Unbekannter Zeichensatz: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442 msgid "Character Encoding" msgstr "Zeichenkodierung" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:222 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Geben Sie den zu verwendenden Zeichensatz an" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:318 msgid "Other..." msgstr "Eigener..." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:185 msgid "Search Editor" msgstr "Editor für Suchen" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:206 msgid "Save Search" msgstr "Suche speichren" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 msgid "_Save Search..." msgstr "Suche _speichern..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Gespeicherte Suchen _bearbeiten..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Advanced..." msgstr "_Komplex..." #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" msgstr "_Suchen" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 msgid "_Find Now" msgstr "Jetzt _suchen" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 msgid "_Clear" msgstr "_Löschen" #: widgets/misc/e-search-bar.c:836 msgid "Item ID" msgstr "Objektkennung" #: widgets/misc/e-search-bar.c:843 msgid "Subitem ID" msgstr "Kennung des Unterobjekts" #: widgets/misc/e-search-bar.c:850 msgid "Text" msgstr "Text" #: widgets/misc/e-search-bar.c:928 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 msgid "Find Now" msgstr "Jetzt suchen" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" msgstr "lokales/LDAP-Evolution-Adressbuch-Backend" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Calendar local file backend" msgstr "Evolution-Kalender-Backend für lokale Dateien" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook local backend" msgstr "lokales/LDAP-Evolution-Adressbuch-Backend" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Primär" #~ msgid "Prim" #~ msgstr "Prim" #~ msgid "Bus" #~ msgstr "Geschäftl." #~ msgid "Callback" #~ msgstr "Rückruf" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Firma" #~ msgid "Comp" #~ msgstr "Fa." #~ msgid "Org" #~ msgstr "Org" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mobil" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Auto" #~ msgid "Bus Fax" #~ msgstr "Gesch. Fax" #~ msgid "Business 2" #~ msgstr "Geschäftlich 2" #~ msgid "Bus 2" #~ msgstr "Geschäft 2" #~ msgid "Home 2" #~ msgstr "Zu Hause 2" #~ msgid "Url" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Dep" #~ msgstr "Abt" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Büro" #~ msgid "Prof" #~ msgstr "Beruf" #~ msgid "Man" #~ msgstr "Chef" #~ msgid "Ass" #~ msgstr "Ass" #~ msgid "Nick" #~ msgstr "Spitzname" #~ msgid "CALUri" #~ msgstr "KalURI" #~ msgid "FBUrl" #~ msgstr "VURL" #~ msgid "Default server calendar" #~ msgstr "Voreingestellter Server-Kalender" # CHECK #~ msgid "icsCalendar" #~ msgstr "icsCalendar" #~ msgid "Anniv" #~ msgstr "JTag" #~ msgid "ECard" #~ msgstr "ECard" #~ msgid "%x" #~ msgstr "%x" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Birth date" #~ msgstr "Geburtsdatum" # CHECK #~ msgid "Related Contacts" #~ msgstr "Verwandte Kontakte" #~ msgid "Wants HTML set" #~ msgstr "Will HTML gesetzt" #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "Beliebig" #~ msgid "ID" #~ msgstr "Kennung" #~ msgid "Last Use" #~ msgstr "Zuletzt verwendet" #~ msgid "Use Score" #~ msgstr "Bewertung verwenden" #~ msgid "Cursor could not be loaded\n" #~ msgstr "Cursor konnte nicht geladen werden\n" #~ msgid "Folder containing contact information" #~ msgstr "Ordner mit Kontaktinformationen" #~ msgid "LDAP Server" #~ msgstr "LDAP-Server:" #~ msgid "LDAP server containing contact information" #~ msgstr "LDAP-Server mit Kontaktinformationen" #~ msgid "Public Contacts" #~ msgstr "Öffentliche Kontakte" #~ msgid "Public folder containing contact information" #~ msgstr "Öffentlicher Ordner mit Kontaktinformationen" #~ msgid "_Contact" #~ msgstr "_Kontakt" #~ msgid "Create a new contact" #~ msgstr "Einen neuen Kontakt anlegen" #~ msgid "New Contact List" #~ msgstr "Neu Kontaktliste" #~ msgid "Create a new contact list" #~ msgstr "Eine neue Kontaktliste anlegen" #~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" #~ msgstr "Die URI, die der Suchdienst anzeigen wird" #~ msgid "Disable Queries" #~ msgstr "Abfragen deaktivieren" #~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" #~ msgstr "Abfragen aktivieren (gefährlich!)" #~ msgid "Card" #~ msgstr "Karte" #~ msgid "Is New Card" #~ msgstr "Ist neue Karte" #~ msgid "TTY/TDD" #~ msgstr "TTY/TTD" #~ msgid "No cards" #~ msgstr "Keine Karten" #~ msgid "1 card" #~ msgstr "1 Karte" #~ msgid "%d cards" #~ msgstr "%d Karten" #~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",123,a,ä,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,ö,p,q,r,s,t,u,ü,v,w,x,y,z" #~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",0,a,ä,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,ö,p,q,r,s,t,u,ü,v,w,x,y,z" #~ msgid "Print cards" #~ msgstr "Karten drucken" #~ msgid "Print card" #~ msgstr "Karte drucken" #~ msgid "Error while communicating with calendar server" #~ msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem Kalender-Server" #~ msgid "" #~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " #~ "setup." #~ msgstr "" #~ "Die Kalenderansicht konnte nicht erstellt werden. Bitte überprüfen Sie " #~ "Ihre ORBit- und OAF-Einstellungen. " #~ msgid "Folder containing appointments and events" #~ msgstr "Ordner mit Terminen und Ereignissen" #~ msgid "Public Calendar" #~ msgstr "Öffentlicher Kalender" #~ msgid "Public folder containing appointments and events" #~ msgstr "Öffentlicher Ordner mit Kontaktinformationen" #~ msgid "Folder containing to-do items" #~ msgstr "Ordner mit To-Do-Einträgen" #~ msgid "Public Tasks" #~ msgstr "Öffentliche Aufgaben" #~ msgid "Public folder containing to-do items" #~ msgstr "Öffentlicher Ordner mit To-Do-Einträgen" #~ msgid "New appointment" #~ msgstr "Neuer Termin" #~ msgid "_Appointment" #~ msgstr "_Termin" #~ msgid "New meeting" #~ msgstr "Neue Besprechung" #~ msgid "M_eeting" #~ msgstr "_Besprechung" #~ msgid "New task" #~ msgstr "Neue Aufgabe" #~ msgid "_Task" #~ msgstr "_Aufgabe" #~ msgid "New All Day Appointment" #~ msgstr "Neuer Ganztags-Termin" #~ msgid "All _Day Appointment" #~ msgstr "_Ganztags-Termin" #~ msgid "Could not update invalid object" #~ msgstr "Ungültiges Objekt konnte nicht aktualisiert werden" #~ msgid "Object not found, not updated" #~ msgstr "Objekt nicht gefunden, wurde nicht aktualisiert" #~ msgid "You don't have permissions to update this object" #~ msgstr "Sie haben keine Berechtigung dieses Objekt zu aktualisieren" #~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Das Ereignis konnte nicht gelöscht werden, da es ungültig war" #~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Die Aufgabe konnte nicht gelöscht werden, da sie ungültig war" #~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Der Journaleintrag konnte nicht gelöscht werden, da er ungültig war" #~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Das Objekt konnte nicht gelöscht werden, da es ungültig war" #~ msgid "That person is already attending the meeting!" #~ msgstr "Diese Person nimmt bereits an der Besprechung teil!" #~ msgid "_Save as..." #~ msgstr "_Speichern unter..." #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Enddatum" #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Drucken..." #~ msgid "Make this Occurrence _Movable" #~ msgstr "Dieses Auftreten _beweglich machen" #~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" #~ msgstr "" #~ "Sie haben nicht die nötige Berechtigung, um den Kalender zu " #~ "aktualisieren\n" #~ msgid "Opening calendar at %s" #~ msgstr "Kalender bei %s wird geöffnet" #~ msgid "Opening default tasks folder" #~ msgstr "Vorgabe-Aufgabenordner wird geöffnet" #~ msgid "Purging event %s" #~ msgstr "Ereignis %s wird entfernt" #~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" #~ msgstr "Auswertung des Suchausdrucks ergab keinen Wahrheitswert" #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" #~ msgstr "" #~ "MIME-Teil konnte nicht entschlüsselt werden: Fehler beim Verarbeiten" #~ msgid "Please enter your password for %s" #~ msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für %s ein" #~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie den Spitznamen eines Zertifikates zum Signieren ein." #~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Das Signaturzertifikat für »%s« existiert nicht." #~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Das Verschlüsselungszertifikat für »%s« existiert nicht." #~ msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." #~ msgstr "Zertifikat für »%s« konnte nicht gefunden werden." #~ msgid "Failed to find a common bulk algorithm." #~ msgstr "Es konnte kein allgemeiner Bulk-Algorithmus gefunden werden." #~ msgid "Failed to decode message." #~ msgstr "Nachricht konnte nicht dekodiert werden." #~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." #~ msgstr "Hey, Sie! Sie brauchen ein Konto, um E-Mails zu verschicken!" #~ msgid "Could not create a PGP signature context" #~ msgstr "Es konnte kein PGP-Signaturkontext angelegt werden" #~ msgid "" #~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" #~ "Would you like them to be imported into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution hat GnomeCard-Dateien gefunden.\n" #~ "Möchten Sie sie in Evolution importieren?" #~ msgid "Evolution Mail configuration interface" #~ msgstr "Evolution-E-Mail-Konfigurationsoberfläche" #~ msgid "Folder containing mail" #~ msgstr "Ordner, der E-Mails enthält" #~ msgid "Public Mail" #~ msgstr "Öffentliche E-Mail" #~ msgid "Public folder containing mail" #~ msgstr "Öffentlicher Ordner, der E-Mails enthält" #~ msgid "Virtual Trash" #~ msgstr "Virtueller Müll" #~ msgid "Virtual Trash folder" #~ msgstr "Virtueller Müllordner" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Eigenschaften..." #~ msgid "Change this folder's properties" #~ msgstr "Die Eigenschaften dieses Ordners festlegen" #~ msgid "You have not set a mail transport method" #~ msgstr "Sie haben keine Methode für den Transport von E-Mails eingestellt" #~ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" #~ msgstr "" #~ "Es sind noch nicht verschickte Nachrichten vorhanden. Wollen Sie " #~ "Evolution dennoch beenden?" #~ msgid "New Mail Message" #~ msgstr "Neue E-Mail-Nachricht" #~ msgid "_Mail Message" #~ msgstr "E-_Mail-Nachricht" #~ msgid "Compose a new mail message" #~ msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen" #~ msgid "New Message Post" #~ msgstr "Neue Ordner-Nachricht" #~ msgid "_Post Message" #~ msgstr "_Nachricht an Ordner" #~ msgid "Post a new mail message" #~ msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht an einen Ordner verfassen" #~ msgid "Cannot register storage with shell" #~ msgstr "Speicher konnte nicht bei der Shell registriert werden" #~ msgid "Properties for \"%s\"" #~ msgstr "Eigenschaften von »%s«" #~ msgid "%d new" #~ msgstr "%d neu" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "%d hidden" #~ msgstr "%d verborgen" #~ msgid "%d visible" #~ msgstr "%d sichtbar" #~ msgid "%d selected" #~ msgstr "%d ausgewählt" #~ msgid "%d unsent" #~ msgstr "%d nicht verschickt" #~ msgid "%d sent" #~ msgstr "%d verschickt" #~ msgid "%d total" #~ msgstr "%d insgesamt" #~ msgid "VFolder on M_ailing List" #~ msgstr "VOrdner über M_ailingliste" #~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" #~ msgstr "Filter über _Mailingliste (%s)" #~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" #~ msgstr "VOrdner über M_ailingliste (%s)" #~ msgid "Getting Folder Information" #~ msgstr "Ordner-Informationen werden entnommen" #~ msgid "" #~ "You have not configured the mail client.\n" #~ "You need to do this before you can send,\n" #~ "receive or compose mail.\n" #~ "Would you like to configure it now?" #~ msgstr "" #~ "Sie haben den E-Mail-Client nicht konfiguriert.\n" #~ "Sie müssen dies tun, bevor Sie E-Mails verschicken,\n" #~ "abrufen oder verfassen können.\n" #~ "Möchten Sie ihn jetzt konfigurieren?" #~ msgid "" #~ "You need to configure an identity\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Sie müssen eine Identität einrichten,\n" #~ "bevor Sie E-Mails verfassen können." #~ msgid "" #~ "You need to configure a mail transport\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Sie müssen einen Mailtransport einrichten,\n" #~ "bevor Sie E-Mails verfassen können." #~ msgid "Move message(s) to" #~ msgstr "Nachricht(en) verschieben in" #~ msgid "Copy message(s) to" #~ msgstr "Nachricht(en) kopieren in" #~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle %d Nachrichten bearbeiten wollen?" #~ msgid "" #~ "You may only edit messages saved\n" #~ "in the Drafts folder." #~ msgstr "" #~ "Sie können nur im Entwürfe-Ordner\n" #~ "abgespeicherte Nachrichten bearbeiten." #~ msgid "" #~ "You may only resend messages\n" #~ "in the Sent folder." #~ msgstr "" #~ "Sie können nur Nachrichten im\n" #~ "Verschickt-Ordner neu verschicken." #~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" #~ msgstr "" #~ "Sind Sie sicher, dass Sie alle %d Nachrichten nochmals verschicken wollen?" #~ msgid "No Message Selected" #~ msgstr "Keine Nachricht markiert" #~ msgid "Save Messages As..." #~ msgstr "Nachrichten speichern unter..." #~ msgid "Printing of message failed" #~ msgstr "Drucken der Nachricht fehlgeschlagen" #~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" #~ msgstr "" #~ "Sind Sie sicher, dass Sie alle %d Nachrichten in getrennten Fenstern " #~ "öffnen wollen?" #~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." #~ msgstr "S/MIME-Signaturkontext konnte nicht angelegt werden." #~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." #~ msgstr "S/MIME-certsonly-Kontext konnte nicht angelegt werden." #~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." #~ msgstr "S/MIME-Verschlüsselungskontext konnte nicht angelegt werden." #~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." #~ msgstr "S/MIME-Umschlagkontext konnte nicht angelegt werden." #~ msgid "Could not create a S/MIME decode context." #~ msgstr "S/MIME-Entschlüsselungskontext konnte nicht angelegt werden." #~ msgid "" #~ "File `%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Es existiert bereits eine Datei mit Namen »%s«.\n" #~ "Soll diese überschrieben werden?" #~ msgid "Save Attachment" #~ msgstr "Anlage speichern" #~ msgid "Save Attachment..." #~ msgstr "Anlage speichern..." #~ msgid "View Inline (via %s)" #~ msgstr "An Ort und Stelle anzeigen (mit %s)" #~ msgid "External Viewer" #~ msgstr "Externer Betrachter" #~ msgid "Downloading images" #~ msgstr "Bilder werden heruntergeladen" #~ msgid "Loading message content" #~ msgstr "Laden des Nachrichteninhalts" #~ msgid "Overdue:" #~ msgstr "Überfallig:" #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" #~ msgstr "am %d. %B %Y, %H:%M" #~ msgid "Save Link as (FIXME)" #~ msgstr "Link speichern unter (FIXME)" #~ msgid "Save Image as..." #~ msgstr "Bild speichern unter..." #~ msgid "Bad Address" #~ msgstr "Ungültige Adresse" #~ msgid "Could not create a PGP verfication context" #~ msgstr "Es konnte kein PGP-Überprüfungskontext angelegt werden" #~ msgid "Local folders/%s" #~ msgstr "Lokale Ordner/%s" #~ msgid "Reconfiguring folder" #~ msgstr "Ordner wird umkonfiguriert" #~ msgid "" #~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" #~ "open this folder anymore: %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Metainformationen zum Ordner konnten nicht gespeichert werden; Sie\n" #~ "können ihn wahrscheinlich nicht mehr öffnen: %s: %s" #~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Metainformationen zum Ordner können nicht in %s gespeichert werden: %s" #~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" #~ msgstr "Ordner-Metadaten %s können nicht gelöscht werden: %s" #~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "Wandle Ordner »%s« in »%s«-Format um" #~ msgid "" #~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" #~ "you may need to repair it manually." #~ msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden" #~ msgid "Reconfigure /%s" #~ msgstr "/%s neu konfigurieren" #~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." #~ msgstr "Sie können das Format eines nichtlokalen Ordners nicht ändern." #~ msgid "However, the message was successfully sent." #~ msgstr "Dennoch wurde die Nachricht erfolgreich verschickt." #~ msgid "(Untitled Message)" #~ msgstr "(Unbenannte Nachricht)" #~ msgid "Untitled Message" #~ msgstr "Unbenannte Nachricht" #~ msgid "Empty Message" #~ msgstr "Leere Nachricht" #~ msgid "Search Forward" #~ msgstr "Vorwärts suchen" #~ msgid "(No subject)" #~ msgstr "(Kein Betreff)" #~ msgid "%s - Message" #~ msgstr "%s - Nachricht" #~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" #~ msgstr "Ordner unter %s auf »%s« werden abgetastet" #~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" #~ msgstr "Ordner der obersten Ebene auf »%s« werden abgetastet" #~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "Ordner »%s« wird abonniert" #~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "Abonnement auf Ordner »%s« wird abbestellt" #~ msgid "Scanning folders ..." #~ msgstr "Ordner werden abgetastet..." #~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" #~ msgstr "Hier können Sie das Erscheinungsbild von Evolution konfigurieren" #~ msgid "Evolution Summary" #~ msgstr "Evolution-Zusammenfassung" #~ msgid "Evolution Summary component" #~ msgstr "Evolution-Zusammenfassungskomponente" #~ msgid "Evolution Summary configuration control" #~ msgstr "Bedienelement zur Konfiguration der Evolution-Zusammenfassung" #~ msgid "Summary Preferences" #~ msgstr "Zusammenfassungseinstellungen" #~ msgid "Aarhus" #~ msgstr "Aarhus" #~ msgid "Abakan" #~ msgstr "Abakan" #~ msgid "Abbotsford" #~ msgstr "Abbotsford" #~ msgid "Aberdeen" #~ msgstr "Aberdeen" #~ msgid "Abha" #~ msgstr "Abha" #~ msgid "Abilene" #~ msgstr "Abilene" #~ msgid "Abingdon" #~ msgstr "Abingdon" #~ msgid "Abu Dhabi" #~ msgstr "Abu Dhabi" #~ msgid "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgid "Acajutla" #~ msgstr "Acajutla" #~ msgid "Acapulco" #~ msgstr "Acapulco" #~ msgid "Acarigua" #~ msgstr "Acarigua" #~ msgid "Adak" #~ msgstr "Adak" #~ msgid "Adana" #~ msgstr "Adana" #~ msgid "Adana/Incirlik" #~ msgstr "Adana/Incirlik" #~ msgid "Adelaide" #~ msgstr "Adelaide" #~ msgid "Aden" #~ msgstr "Aden" #~ msgid "Adrar" #~ msgstr "Adrar" #~ msgid "Aeroparque" #~ msgstr "Aeroparque" #~ msgid "Aeropuerto del Norte" #~ msgstr "Aeropuerto del Norte" #~ msgid "Afonsos" #~ msgstr "Afonsos" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Afyon" #~ msgstr "Afyon" #~ msgid "Agen" #~ msgstr "Agen" #~ msgid "Aguascaliantes" #~ msgstr "Aguascaliantes" #~ msgid "Ahmadabad" #~ msgstr "Ahmadabad" #~ msgid "Ahwaz" #~ msgstr "Ahwaz" #~ msgid "Ainsworth" #~ msgstr "Ainsworth" #~ msgid "Air Force" #~ msgstr "Air Force" #~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgid "Akeno Ab" #~ msgstr "Akeno Ab" #~ msgid "Akita Airport" #~ msgstr "Akita Flughafen" #~ msgid "Akron" #~ msgstr "Akron" #~ msgid "Akrotiri" #~ msgstr "Akrotiri" #~ msgid "Alabama" #~ msgstr "Alabama" #~ msgid "Al Ahsa" #~ msgstr "Al Ahsa" #~ msgid "Al Ain" #~ msgstr "Al Ain" #~ msgid "Alamogordo" #~ msgstr "Alamogordo" #~ msgid "Alamosa" #~ msgstr "Alamosa" #~ msgid "Alaska" #~ msgstr "Alaska" #~ msgid "Al Baha" #~ msgstr "Al Baha" #~ msgid "Albany" #~ msgstr "Albany" #~ msgid "Albenga" #~ msgstr "Albenga" #~ msgid "Alberta" #~ msgstr "Alberta" #~ msgid "Alborg" #~ msgstr "Alborg" #~ msgid "Albuquerque" #~ msgstr "Albuquerque" #~ msgid "Alderney" #~ msgstr "Alderney" #~ msgid "Alesund" #~ msgstr "Alesund" #~ msgid "Alexandria" #~ msgstr "Alexandria" #~ msgid "Alexandria-Esler" #~ msgstr "Alexandria-Esler" #~ msgid "Alexandria/Nouzha" #~ msgstr "Alexandria/Nouzha" #~ msgid "Alexandroupolis" #~ msgstr "Alexandroupolis" #~ msgid "Alghero" #~ msgstr "Alghero" #~ msgid "Algona" #~ msgstr "Algona" #~ msgid "Alicante" #~ msgstr "Alicante" #~ msgid "Alice" #~ msgstr "Alice" #~ msgid "Alice Springs" #~ msgstr "Alice Springs" #~ msgid "Al-Jouf" #~ msgstr "Al-Jouf" #~ msgid "Allentown" #~ msgstr "Allentown" #~ msgid "Alliance" #~ msgstr "Alliance" #~ msgid "Alma" #~ msgstr "Alma" #~ msgid "Almeria" #~ msgstr "Almeria" #~ msgid "Alpena" #~ msgstr "Alpena" #~ msgid "Al Qaysumah" #~ msgstr "Al Qaysumah" #~ msgid "Alta" #~ msgstr "Alta" #~ msgid "Altamira" #~ msgstr "Altamira" #~ msgid "Alton" #~ msgstr "Alton" #~ msgid "Altoona" #~ msgstr "Altoona" #~ msgid "Alturas" #~ msgstr "Alturas" #~ msgid "Altus" #~ msgstr "Altus" #~ msgid "Amami Airport" #~ msgstr "Amami Flughafen" #~ msgid "Amapala" #~ msgstr "Amapala" #~ msgid "Amarillo" #~ msgstr "Amarillo" #~ msgid "Amasya" #~ msgstr "Amasya" #~ msgid "Ambler" #~ msgstr "Ambler" #~ msgid "Amelia" #~ msgstr "Amelia" #~ msgid "Amendola" #~ msgstr "Amendola" #~ msgid "Ames" #~ msgstr "Ames" #~ msgid "Amritsar" #~ msgstr "Amritsar" #~ msgid "Amsterdam" #~ msgstr "Amsterdam" #~ msgid "Anadyr" #~ msgstr "Anadyr" #~ msgid "Anaktuvuk" #~ msgstr "Anaktuvuk" #~ msgid "Anapa" #~ msgstr "Anapa" #~ msgid "Anchorage" #~ msgstr "Anchorage" #~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgid "Ancona" #~ msgstr "Ancona" #~ msgid "Andahuayla" #~ msgstr "Andahuayla" #~ msgid "Anderson" #~ msgstr "Anderson" #~ msgid "Andoya" #~ msgstr "Andoya" #~ msgid "Andravida" #~ msgstr "Andravida" #~ msgid "Andrews AFB" #~ msgstr "Andrews AFB" #~ msgid "Angleton" #~ msgstr "Angleton" #~ msgid "Aniak" #~ msgstr "Aniak" #~ msgid "Ankara/Esenboga" #~ msgstr "Ankara/Esenboga" #~ msgid "Ankara/Etimesgut" #~ msgstr "Ankara/Etimesgut" #~ msgid "Annaba" #~ msgstr "Annaba" #~ msgid "Ann Arbor" #~ msgstr "Ann Arbor" #~ msgid "Annette" #~ msgstr "Annette" #~ msgid "Anniston" #~ msgstr "Anniston" #~ msgid "Antalya" #~ msgstr "Antalya" #~ msgid "Antartica" #~ msgstr "Antarktis" #~ msgid "Antigo" #~ msgstr "Antigo" #~ msgid "Antigua" #~ msgstr "Antigua" #~ msgid "Antigua and Barbuda" #~ msgstr "Antigua und Barbuda" #~ msgid "Antofagasta" #~ msgstr "Antofagasta" #~ msgid "Antwerpen/Deurne" #~ msgstr "Antwerpen/Deurne" #~ msgid "Aomori Airport" #~ msgstr "Aomori Flughafen" #~ msgid "Apalachicola" #~ msgstr "Apalachicola" #~ msgid "Appleton" #~ msgstr "Appleton" #~ msgid "Aquadilla" #~ msgstr "Aquadilla" #~ msgid "Aracaju" #~ msgstr "Aracaju" #~ msgid "Arad" #~ msgstr "Arad" #~ msgid "Arar" #~ msgstr "Arar" #~ msgid "Araxos" #~ msgstr "Araxos" #~ msgid "Arcata" #~ msgstr "Arcata" #~ msgid "Ardmore" #~ msgstr "Ardmore" #~ msgid "Arequipa" #~ msgstr "Arequipa" #~ msgid "Arica" #~ msgstr "Arica" #~ msgid "Arizona" #~ msgstr "Arizona" #~ msgid "Arkansas" #~ msgstr "Arkansas" #~ msgid "Arkhangelsk" #~ msgstr "Arkhangelsk" #~ msgid "Arlington" #~ msgstr "Arlington" #~ msgid "Artigas" #~ msgstr "Artigas" #~ msgid "Asahikawa Ab" #~ msgstr "Asahikawa Ab" #~ msgid "Asahikawa Airport" #~ msgstr "Asahikawa Flughafen" #~ msgid "Ashburnam" #~ msgstr "Ashburnam" #~ msgid "Asheville" #~ msgstr ">Asheville" #~ msgid "Ashfield" #~ msgstr "Ashfield" #~ msgid "Ashiya Ab" #~ msgstr "Ashiya Ab" #~ msgid "Ashland" #~ msgstr "Ashland" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Asien" #~ msgid "Aspen" #~ msgstr "Aspen" #~ msgid "Asswan" #~ msgstr "Asswan" #~ msgid "Astoria" #~ msgstr "Astoria" #~ msgid "Astrakhan" #~ msgstr "Astrakhan" #~ msgid "Asturias" #~ msgstr "Asturias" #~ msgid "Asuncion" #~ msgstr "Asuncion" #~ msgid "Athens" #~ msgstr "Athen" #~ msgid "Athinai" #~ msgstr "Athinai" #~ msgid "Atlanta" #~ msgstr "Atlanta" #~ msgid "Atlantic" #~ msgstr "Atlantik" #~ msgid "Atlantic City" #~ msgstr "Atlantic City" #~ msgid "Atsugi US NAS" #~ msgstr "Atsugi US NAS" #~ msgid "Auburn" #~ msgstr "Auburn" #~ msgid "Auckland" #~ msgstr "Auckland" #~ msgid "Augsburg" #~ msgstr "Augsburg" #~ msgid "Augusta" #~ msgstr "Augusta" #~ msgid "Aurora" #~ msgstr "Aurora" #~ msgid "Austin" #~ msgstr "Austin" #~ msgid "Australasia" #~ msgstr "Australasia" #~ msgid "Avalon" #~ msgstr "Avalon" #~ msgid "Aviano" #~ msgstr "Aviano" #~ msgid "Ayacucho" #~ msgstr "Ayacucho" #~ msgid "Bage" #~ msgstr "Bage" #~ msgid "Bagotville" #~ msgstr "Bagotville" #~ msgid "Bahia Blanca" #~ msgstr "Bahia Blanca" #~ msgid "Bahias de Huatulco" #~ msgstr "Bahias de Huatulco" #~ msgid "Baker City" #~ msgstr "Baker City" #~ msgid "Bakersfield" #~ msgstr "Bakersfield" #~ msgid "Bale-Mulhouse" #~ msgstr "Bale-Mulhouse" #~ msgid "Balikesir" #~ msgstr "Balikesir" #~ msgid "Balikesir/Bandirma" #~ msgstr "Balikesir/Bandirma" #~ msgid "Ball Mountain" #~ msgstr "Ball Mountain" #~ msgid "Baltimore" #~ msgstr "Baltimore" #~ msgid "Baltimore-Glen Burnie" #~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie" #~ msgid "Banak" #~ msgstr "Banak" #~ msgid "Bandarabbass" #~ msgstr "Bandarabbass" #~ msgid "Bangor" #~ msgstr "Bangor" #~ msgid "Baracoa" #~ msgstr "Baracoa" #~ msgid "Barbers Point" #~ msgstr "Barbers Point" #~ msgid "Barcelona" #~ msgstr "Barcelona" #~ msgid "Bardufoss" #~ msgstr "Bardufoss" #~ msgid "Bar Harbor" #~ msgstr "Bar Harbor" #~ msgid "Bari" #~ msgstr "Bari" #~ msgid "Bariloche" #~ msgstr "Bariloche" #~ msgid "Barinas" #~ msgstr "Barinas" #~ msgid "Barking Sand" #~ msgstr "Barking Sand" #~ msgid "Barksdale" #~ msgstr "Barksdale" #~ msgid "Barnaul" #~ msgstr "Barnaul" #~ msgid "Barquisimeto" #~ msgstr "Barquisimeto" #~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgid "Barrow" #~ msgstr "Barrow" #~ msgid "Barter Island" #~ msgstr "Barter Island" #~ msgid "Bartlesville" #~ msgstr "Bartlesville" #~ msgid "Bartow" #~ msgstr "Bartow" #~ msgid "Bastia" #~ msgstr "Bastia" #~ msgid "Batesville" #~ msgstr "Batesville" #~ msgid "Batman" #~ msgstr "Batman" #~ msgid "Baton Rouge" #~ msgstr "Baton Rouge" #~ msgid "Battle Creek" #~ msgstr "Battle Creek" #~ msgid "Battle Mountain" #~ msgstr "Battle Mountain" #~ msgid "Bauru" #~ msgstr "Bauru" #~ msgid "Bayamo" #~ msgstr "Bayamo" #~ msgid "Bayreuth" #~ msgstr "Bayreuth" #~ msgid "Beatrice" #~ msgstr "Beatrice" #~ msgid "Beaufort" #~ msgstr "Beaufort" #~ msgid "Beaumont" #~ msgstr "Beaumont" #~ msgid "Beaumont-Port Arthur" #~ msgstr "Beaumont-Port Arthur" #~ msgid "Beauvais-Tille" #~ msgstr "Beauvais-Tille" #~ msgid "Beauvechain" #~ msgstr "Beauvechain" #~ msgid "Beckley" #~ msgstr "Beckley" #~ msgid "Bedford" #~ msgstr "Bedford" #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "Beijing" #~ msgid "Beirut" #~ msgstr "Beirut" #~ msgid "Beja" #~ msgstr "Beja" #~ msgid "Belem" #~ msgstr "Belem" #~ msgid "Belfast/Aldergrove" #~ msgstr "Belfast/Aldergrove" #~ msgid "Belfast/Harbour" #~ msgstr "Belfast/Harbour" #~ msgid "Belgorod" #~ msgstr "Belgorod" #~ msgid "Belleville" #~ msgstr "Belleville" #~ msgid "Bellingham" #~ msgstr "Bellingham" #~ msgid "Belmar-Farmingdale" #~ msgstr "Belmar-Farmingdale" #~ msgid "Belo Horizonte" #~ msgstr "Belo Horizonte" #~ msgid "Belo Horizonte Apt" #~ msgstr "Belo Horizonte Flughafen" #~ msgid "Bemidji" #~ msgstr "Bemidji" #~ msgid "Benbecula" #~ msgstr "Benbecula" #~ msgid "Benina" #~ msgstr "Benina" #~ msgid "Benton Harbor" #~ msgstr "Benton Harbor" #~ msgid "Bentonville" #~ msgstr "Bentonville" #~ msgid "Beograd" #~ msgstr "Beograd" #~ msgid "Bergamo" #~ msgstr "Bergamo" #~ msgid "Bergen" #~ msgstr "Bergen" #~ msgid "Bergstrom AFB" #~ msgstr "Bergstrom AFB" #~ msgid "Berlevag" #~ msgstr "Berlevag" #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "Berlin" #~ msgid "Berlin-Tegel" #~ msgstr "Berlin-Tegel" #~ msgid "Berlin-Tempelhof" #~ msgstr "Berlin-Tempelhof" #~ msgid "Bern" #~ msgstr "Bern" #~ msgid "Bethel" #~ msgstr "Bethel" #~ msgid "Bethlehem Airport" #~ msgstr "Bethlehem Flughafen" #~ msgid "Bettles" #~ msgstr "Bettles" #~ msgid "Beverly" #~ msgstr "Beverly" #~ msgid "Biarritz-Bayonne" #~ msgstr "Biarritz-Bayonne" #~ msgid "Bicycle Lake" #~ msgstr "Bicycle Lake" #~ msgid "Biggin Hill" #~ msgstr "Biggin Hill" #~ msgid "Big Piney" #~ msgstr "Big Piney" #~ msgid "Big River Lake" #~ msgstr "Big River Lake" #~ msgid "Bilbao" #~ msgstr "Bilbao" #~ msgid "Billings" #~ msgstr "Billings" #~ msgid "Billund" #~ msgstr "Billund" #~ msgid "Binghamton" #~ msgstr "Binghamton" #~ msgid "Birmingham" #~ msgstr "Birmingham" #~ msgid "Bisha" #~ msgstr "Bisha" #~ msgid "Bishop" #~ msgstr "Bishop" #~ msgid "Bismark" #~ msgstr "Bismark" #~ msgid "Blagoveschensk" #~ msgstr "Blagoveschensk" #~ msgid "Blanding" #~ msgstr "Blanding" #~ msgid "Block Island" #~ msgstr "Block Island" #~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #~ msgid "Bloomington" #~ msgstr "Bloomington" #~ msgid "Blue Canyon" #~ msgstr "Blue Canyon" #~ msgid "Bluefield" #~ msgstr "Bluefield" #~ msgid "Bluefields" #~ msgstr "Bluefields" #~ msgid "Blythe" #~ msgstr "Blythe" #~ msgid "Boa Vista" #~ msgstr "Boa Vista" #~ msgid "Bocas del Toro" #~ msgstr "Bocas del Toro" #~ msgid "Bodo" #~ msgstr "Bodo" #~ msgid "Bogota/Eldorado" #~ msgstr "Bogota/Eldorado" #~ msgid "Boise" #~ msgstr "Boise" #~ msgid "Bolzano" #~ msgstr "Bolzano" #~ msgid "Bombay/Santacruz" #~ msgstr "Bombay/Santacruz" #~ msgid "Boone" #~ msgstr "Boone" #~ msgid "Bordeaux" #~ msgstr "Bordeaux" #~ msgid "Borger" #~ msgstr "Borger" #~ msgid "Bornholm" #~ msgstr "Bornholm" #~ msgid "Boscombe Down" #~ msgstr "Boscombe Down" #~ msgid "Bosnia-Herzegovina" #~ msgstr "Bosnien-Herzegovina" #~ msgid "Boston" #~ msgstr "Boston" #~ msgid "Boulmer" #~ msgstr "Boulmer" #~ msgid "Bourges" #~ msgstr "Bourges" #~ msgid "Bournemouth" #~ msgstr "Bournemouth" #~ msgid "Bowling Green" #~ msgstr "Bowling Green" #~ msgid "Bozeman" #~ msgstr "Bozeman" #~ msgid "Bradford" #~ msgstr "Bradford" #~ msgid "Bradshaw Field" #~ msgstr "Bradshaw Field" #~ msgid "Brainerd" #~ msgstr "Brainerd" #~ msgid "Brasilia" #~ msgstr "Brasilia" #~ msgid "Brasschaat" #~ msgstr "Brasschaat" #~ msgid "Bratislava" #~ msgstr "Bratislava" #~ msgid "Bratsk" #~ msgstr "Bratsk" #~ msgid "Braunschweig" #~ msgstr "Braunschweig" #~ msgid "Bremen" #~ msgstr "Bremen" #~ msgid "Bremerton" #~ msgstr "Bremerton" #~ msgid "Brest" #~ msgstr "Brest" #~ msgid "Bridgeport" #~ msgstr "Bridgeport" #~ msgid "Brindisi" #~ msgstr "Brindisi" #~ msgid "Brisbane" #~ msgstr "Brisbane" #~ msgid "Bristol" #~ msgstr "Bristol" #~ msgid "British Columbia" #~ msgstr "Britisch-Kolumbien" #~ msgid "Brno" #~ msgstr "Brno" #~ msgid "Broadus" #~ msgstr "Broadus" #~ msgid "Broken Bow" #~ msgstr "Broken Bow" #~ msgid "Bronnoysund" #~ msgstr "Bronnoysund" #~ msgid "Brookings" #~ msgstr "Brookings" #~ msgid "Brooksville" #~ msgstr "Brooksville" #~ msgid "Broome" #~ msgstr "Broome" #~ msgid "Brownsville" #~ msgstr "Brownsville" #~ msgid "Brunswick" #~ msgstr "Brunswick" #~ msgid "Brussels-National Airport" #~ msgstr "Brüssel / Nationaler Flughafen" #~ msgid "Bryansk" #~ msgstr "Bryansk" #~ msgid "Bryce Canyon" #~ msgstr "Bryce Canyon" #~ msgid "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgid "Bucuresti" #~ msgstr "Bucuresti" #~ msgid "Bucuresti-Otopeni" #~ msgstr "Bucuresti-Otopeni" #~ msgid "Budapest" #~ msgstr "Budapest" #~ msgid "Buffalo" #~ msgstr "Buffalo" #~ msgid "Bullfrog" #~ msgstr "Bullfrog" #~ msgid "Burbank" #~ msgstr "Burbank" #~ msgid "Burgas" #~ msgstr "Burgas" #~ msgid "Burley" #~ msgstr "Burley" #~ msgid "Burlington" #~ msgstr "Burlington" #~ msgid "Burnet" #~ msgstr "Burnet" #~ msgid "Burns" #~ msgstr "Burns" #~ msgid "Bursa" #~ msgstr "Bursa" #~ msgid "Burwell" #~ msgstr "Burwell" #~ msgid "Butte" #~ msgstr "Butte" #~ msgid "Caen-Carpiquet" #~ msgstr "Caen-Carpiquet" #~ msgid "Cagliari" #~ msgstr "Cagliari" #~ msgid "Cairns" #~ msgstr "Cairns" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "Kairo" #~ msgid "Calabozo" #~ msgstr "Calabozo" #~ msgid "Calcutta/Dum Dum" #~ msgstr "Calcutta/Dum Dum" #~ msgid "Caldwell" #~ msgstr "Caldwell" #~ msgid "Calgary" #~ msgstr "Calgary" #~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgid "Caliente" #~ msgstr "Caliente" #~ msgid "California" #~ msgstr "Californien" #~ msgid "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgid "Camaguey" #~ msgstr "Camaguey" #~ msgid "Camarillo" #~ msgstr "Camarillo" #~ msgid "Cambridge" #~ msgstr "Cambridge" #~ msgid "Cameron" #~ msgstr "Cameron" #~ msgid "Camiri" #~ msgstr "Camiri" #~ msgid "Campeche" #~ msgstr "Campeche" #~ msgid "Campinas" #~ msgstr "Campinas" #~ msgid "Campo" #~ msgstr "Campo" #~ msgid "Campo Grande" #~ msgstr "Campo Grande" #~ msgid "Camp Stanley/H-207" #~ msgstr "Camp Stanley/H-207" #~ msgid "Canaan" #~ msgstr "Canaan" #~ msgid "Canarias/Fuerteventura" #~ msgstr "Kanaren / Fuerteventura" #~ msgid "Canarias/Gran Canaria" #~ msgstr "Kanaren / Gran Canaria" #~ msgid "Canarias/Hierro" #~ msgstr "Kanaren / Hierro" #~ msgid "Canarias/Lanzarote" #~ msgstr "Kanaren / Lanzarote" #~ msgid "Canarias/La Palma" #~ msgstr "Kanaren / La Palma" #~ msgid "Canarias/Tenerife Norte" #~ msgstr "Kanaren / Nordteneriffa" #~ msgid "Canarias/Tenerife Sur" #~ msgstr "Kanaren / Südteneriffa" #~ msgid "Canberra" #~ msgstr "Canberra" #~ msgid "Cancun" #~ msgstr "Cancun" #~ msgid "Cannes-Mandelieu" #~ msgstr "Cannes-Mandelieu" #~ msgid "Cantwell" #~ msgstr "Cantwell" #~ msgid "Cape Girardeau" #~ msgstr "Cape Girardeau" #~ msgid "Cape Hatteras" #~ msgstr "Cape Hatteras" #~ msgid "Cape Lisburne" #~ msgstr "Cape Lisburne" #~ msgid "Cape Newenham" #~ msgstr "Cape Newenham" #~ msgid "Cape Romanzoff" #~ msgstr "Cape Romanzoff" #~ msgid "Cape Town D. F. Malan " #~ msgstr "Cape Town D. F. Malan " #~ msgid "Capitan Corbeta" #~ msgstr "Capitan Corbeta" #~ msgid "Capo Mele" #~ msgstr "Capo Mele" #~ msgid "Caracas La Carlota" #~ msgstr "Caracas La Carlota" #~ msgid "Caracas Maiquetia" #~ msgstr "Caracas Maiquetia" #~ msgid "Caravelas" #~ msgstr "Caravelas" #~ msgid "Carbondale" #~ msgstr "Carbondale" #~ msgid "Cardiff" #~ msgstr "Cardiff" #~ msgid "Caribou" #~ msgstr "Caribou" #~ msgid "Carlisle" #~ msgstr "Carlisle" #~ msgid "Carlsbad" #~ msgstr "Carlsbad" #~ msgid "Carroll" #~ msgstr "Carroll" #~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgid "Casa Granda" #~ msgstr "Casa Granda" #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Cascade" #~ msgid "Casper" #~ msgstr "Casper" #~ msgid "Catacamas" #~ msgstr "Catacamas" #~ msgid "Catania" #~ msgstr "Catania" #~ msgid "Cayo Largo del Sur" #~ msgstr "Cayo Largo del Sur" #~ msgid "Cazaux" #~ msgstr "Cazaux" #~ msgid "Cecil NAS" #~ msgstr "Cecil NAS" #~ msgid "Cedar City" #~ msgstr "Cedar City" #~ msgid "Cedar Rapids" #~ msgstr "Cedar Rapids" #~ msgid "Central and South America" #~ msgstr "Central and South America" #~ msgid "Cervia" #~ msgstr "Cervia" #~ msgid "Chacarita" #~ msgstr "Chacarita" #~ msgid "Chadron" #~ msgstr "Chadron" #~ msgid "Challis" #~ msgstr "Challis" #~ msgid "Chamberlain" #~ msgstr "Chamberlain" #~ msgid "Chambery" #~ msgstr "Chambery" #~ msgid "Champaign" #~ msgstr "Champaign" #~ msgid "Chandalar Lake" #~ msgstr "Chandalar Lake" #~ msgid "Chandler" #~ msgstr "Chandler" #~ msgid "Chania" #~ msgstr "Chania" #~ msgid "Chanute" #~ msgstr "Chanute" #~ msgid "Chariton" #~ msgstr "Chariton" #~ msgid "Charleroi-Brussels South" #~ msgstr "Charleroi-Brussels South" #~ msgid "Charles City" #~ msgstr "Charles City" #~ msgid "Charleston" #~ msgstr "Charleston" #~ msgid "Charlotte" #~ msgstr "Charlotte" #~ msgid "Charlottesville" #~ msgstr "Charlottesville" #~ msgid "Chatham" #~ msgstr "Chatham" #~ msgid "Chattanooga" #~ msgstr "Chattanooga" #~ msgid "Cheboksary" #~ msgstr "Cheboksary" #~ msgid "Cheju" #~ msgstr "Cheju" #~ msgid "Chelyabinsk" #~ msgstr "Chelyabinsk" #~ msgid "Chengdu" #~ msgstr "Chengdu" #~ msgid "Cherbourg" #~ msgstr "Cherbourg" #~ msgid "Cherry Point" #~ msgstr "Cherry Point" #~ msgid "Chetumal" #~ msgstr "Chetumal" #~ msgid "Cheyenne" #~ msgstr "Cheyenne" #~ msgid "Chiang Kai Shek" #~ msgstr "Chiang Kai Shek" #~ msgid "Chia Tung" #~ msgstr "Chia Tung" #~ msgid "Chiayi" #~ msgstr "Chiayi" #~ msgid "Chicago-DuPage" #~ msgstr "Chicago-DuPage" #~ msgid "Chicago-Lakefront" #~ msgstr "Chicago-Lakefront" #~ msgid "Chicago-Midway" #~ msgstr "Chicago-Midway" #~ msgid "Chicago-O'Hare" #~ msgstr "Chicago-O'Hare" #~ msgid "Chichijima" #~ msgstr "Chichijima" #~ msgid "Chiclayo" #~ msgstr "Chiclayo" #~ msgid "Chico" #~ msgstr "Chico" #~ msgid "Chicopee Falls" #~ msgstr "Chicopee Falls" #~ msgid "Chievres" #~ msgstr "Chievres" #~ msgid "Chihhang" #~ msgstr "Chihhang" #~ msgid "Chihuahua" #~ msgstr "Chihuahua" #~ msgid "Childress" #~ msgstr "Childress" #~ msgid "China Lake" #~ msgstr "China Lake" #~ msgid "Chinandega" #~ msgstr "Chinandega" #~ msgid "Chinmem/Shatou" #~ msgstr "Chinmem/Shatou" #~ msgid "Chino" #~ msgstr "Chino" #~ msgid "Chippewa County" #~ msgstr "Chippewa County" #~ msgid "Chita" #~ msgstr "Chita" #~ msgid "Chitose Ab" #~ msgstr "Chitose Ab" #~ msgid "Chitose ASDF" #~ msgstr "Chitose ASDF" #~ msgid "Chofu Airport" #~ msgstr "Chofu Flughafen" #~ msgid "Choluteca" #~ msgstr "Choluteca" #~ msgid "Chongju Ab" #~ msgstr "Chongju Ab" #~ msgid "Christchurch" #~ msgstr "Christchurch" #~ msgid "Chulitna" #~ msgstr "Chulitna" #~ msgid "Churchill" #~ msgstr "Churchill" #~ msgid "Churchill Falls" #~ msgstr "Churchill Falls" #~ msgid "Cincinnati" #~ msgstr "Cincinnati" #~ msgid "Circle City" #~ msgstr "Circle City" #~ msgid "Ciudad Bolivar" #~ msgstr "Ciudad Bolivar" #~ msgid "Ciudad del Carmen" #~ msgstr "Ciudad del Carmen" #~ msgid "Ciudad Juarez" #~ msgstr "Ciudad Juarez" #~ msgid "Ciudad Obregon" #~ msgstr "Ciudad Obregon" #~ msgid "Ciudad Victoria" #~ msgstr "Ciudad Victoria" #~ msgid "Clarinda" #~ msgstr "Clarinda" #~ msgid "Clarion" #~ msgstr "Clarion" #~ msgid "Clarksburg" #~ msgstr "Clarksburg" #~ msgid "Clayton" #~ msgstr "Clayton" #~ msgid "Clayton Lake" #~ msgstr "Clayton Lake" #~ msgid "Clermont-Ferrand" #~ msgstr "Clermont-Ferrand" #~ msgid "Cleveland" #~ msgstr "Cleveland" #~ msgid "Cleveland/Cuyahoga" #~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga" #~ msgid "Cleveland-Lakefront" #~ msgstr "Cleveland-Lakefront" #~ msgid "Clinton" #~ msgstr "Clinton" #~ msgid "Clovis-Cannon AFB" #~ msgstr "Clovis-Cannon AFB" #~ msgid "Cobija" #~ msgstr "Cobija" #~ msgid "Cochabamba" #~ msgstr "Cochabamba" #~ msgid "Cocoa Beach" #~ msgstr "Cocoa Beach" #~ msgid "Cocos Island" #~ msgstr "Cocos Island" #~ msgid "Cody" #~ msgstr "Cody" #~ msgid "Coeur d'Alene" #~ msgstr "Coeur d'Alene" #~ msgid "Cold Bay" #~ msgstr "Cold Bay" #~ msgid "Colima" #~ msgstr "Colima" #~ msgid "College Station" #~ msgstr "College Station" #~ msgid "Colmar-Meyenheim" #~ msgstr "Colmar-Meyenheim" #~ msgid "Colonia" #~ msgstr "Colonia" #~ msgid "Colorado" #~ msgstr "Colorado" #~ msgid "Colorado Springs" #~ msgstr "Colorado Springs" #~ msgid "Columbia" #~ msgstr "Columbia" #~ msgid "Columbia-McEntire" #~ msgstr "Columbia-McEntire" #~ msgid "Columbus" #~ msgstr "Columbus" #~ msgid "Columbus-Fort Benning" #~ msgstr "Columbus-Fort Benning" #~ msgid "Columbus-Gahanna" #~ msgstr "Columbus-Gahanna" #~ msgid "Columbus-OSU" #~ msgstr "Columbus-OSU" #~ msgid "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgid "Colville" #~ msgstr "Colville" #~ msgid "Comodoro Rivadavia" #~ msgstr "Comodoro Rivadavia" #~ msgid "Comox" #~ msgstr "Comox" #~ msgid "Conceicao Do Araguaia" #~ msgstr "Conceicao Do Araguaia" #~ msgid "Concepcion" #~ msgstr "Concepcion" #~ msgid "Concord" #~ msgstr "Concord" #~ msgid "Concordia" #~ msgstr "Concordia" #~ msgid "Connaught" #~ msgstr "Connaught" #~ msgid "Connecticut" #~ msgstr "Connecticut" #~ msgid "Conroe" #~ msgstr "Conroe" #~ msgid "Constantine" #~ msgstr "Constantine" #~ msgid "Copper Harbor" #~ msgstr "Copper Harbor" #~ msgid "Cordoba" #~ msgstr "Cordoba" #~ msgid "Cordova" #~ msgstr "Cordova" #~ msgid "Cork" #~ msgstr "Cork" #~ msgid "Coro" #~ msgstr "Coro" #~ msgid "Corona" #~ msgstr "Corona" #~ msgid "Corpus Christi" #~ msgstr "Corpus Christi" #~ msgid "Corpus Christi NAS" #~ msgstr "Corpus Christi NAS" #~ msgid "Corrientes" #~ msgstr "Corrientes" #~ msgid "Corsicana" #~ msgstr "Corsicana" #~ msgid "Cortez" #~ msgstr "Cortez" #~ msgid "Corumba" #~ msgstr "Corumba" #~ msgid "Cotulla" #~ msgstr "Cotulla" #~ msgid "Council Bluffs" #~ msgstr "Council Bluffs" #~ msgid "Coventry" #~ msgstr "Coventry" #~ msgid "Covington" #~ msgstr "Covington" #~ msgid "Cozumel" #~ msgstr "Cozumel" #~ msgid "Craig" #~ msgstr "Craig" #~ msgid "Cranfield" #~ msgstr "Cranfield" #~ msgid "Crescent City" #~ msgstr "Crescent City" #~ msgid "Creston" #~ msgstr "Creston" #~ msgid "Crestview" #~ msgstr "Crestview" #~ msgid "Cross City" #~ msgstr "Cross City" #~ msgid "Crossville" #~ msgstr "Crossville" #~ msgid "Crotone" #~ msgstr "Crotone" #~ msgid "Cuba Awrs" #~ msgstr "Cuba Awrs" #~ msgid "Cuernavaca" #~ msgstr "Cuernavaca" #~ msgid "Cuiaba" #~ msgstr "Cuiaba" #~ msgid "Culdrose" #~ msgstr "Culdrose" #~ msgid "Culiacan" #~ msgstr "Culiacan" #~ msgid "Cumana" #~ msgstr "Cumana" #~ msgid "Cumberland" #~ msgstr "Cumberland" #~ msgid "Curitiba" #~ msgstr "Curitiba" #~ msgid "Curitiba Apt" #~ msgstr "Curitiba Flughafen" #~ msgid "Custer" #~ msgstr "Custer" #~ msgid "Cut Bank" #~ msgstr "Cut Bank" #~ msgid "Cuzco" #~ msgstr "Cuzco" #~ msgid "Dagali" #~ msgstr "Dagali" #~ msgid "Daggett" #~ msgstr "Daggett" #~ msgid "Dalhart" #~ msgstr "Dalhart" #~ msgid "Dalian" #~ msgstr "Dalian" #~ msgid "Dallas-Addison" #~ msgstr "Dallas-Addison" #~ msgid "Dallas-Fort Worth" #~ msgstr "Dallas-Fort Worth" #~ msgid "Dallas-Love Field" #~ msgstr "Dallas-Love Field" #~ msgid "Dallas-Redbird" #~ msgstr "Dallas-Redbird" #~ msgid "Da Nang" #~ msgstr "Da Nang" #~ msgid "Danbury" #~ msgstr "Danbury" #~ msgid "Danville" #~ msgstr "Danville" #~ msgid "Dar-El-Beida" #~ msgstr "Dar-El-Beida" #~ msgid "Davenport" #~ msgstr "Davenport" #~ msgid "David" #~ msgstr "David" #~ msgid "Dawadmi" #~ msgstr "Dawadmi" #~ msgid "Dayton" #~ msgstr "Dayton" #~ msgid "Daytona Beach" #~ msgstr "Daytona Beach" #~ msgid "Dayton-Fairborn" #~ msgstr "Dayton-Fairborn" #~ msgid "Dayton-South Airport" #~ msgstr "Dayton-South Flughafen" #~ msgid "Dead Horse" #~ msgstr "Dead Horse" #~ msgid "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgid "Decatur" #~ msgstr "Decatur" #~ msgid "Decimomannu" #~ msgstr "Decimomannu" #~ msgid "Decorah" #~ msgstr "Decorah" #~ msgid "Deelen" #~ msgstr "Deelen" #~ msgid "Dekalb/Peachtree" #~ msgstr "Dekalb/Peachtree" #~ msgid "Delaware" #~ msgstr "Delaware" #~ msgid "Del Bajio" #~ msgstr "Del Bajio" #~ msgid "Del Rio" #~ msgstr "Del Rio" #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Delta" #~ msgid "Deming" #~ msgstr "Deming" #~ msgid "Den Helder/De Kooy" #~ msgstr "Den Helder/De Kooy" #~ msgid "Denison" #~ msgstr "Denison" #~ msgid "Denton" #~ msgstr "Denton" #~ msgid "Denver" #~ msgstr "Denver" #~ msgid "Denver-Aurora" #~ msgstr "Denver-Aurora" #~ msgid "Denver-Broomfield" #~ msgstr "Denver-Broomfield" #~ msgid "Denver-Cherry Knolls" #~ msgstr "Denver-Cherry Knolls" #~ msgid "Desert Rock" #~ msgstr "Desert Rock" #~ msgid "Des Moines" #~ msgstr "Des Moines" #~ msgid "Destin" #~ msgstr "Destin" #~ msgid "Detroit" #~ msgstr "Detroit" #~ msgid "Detroit Lakes" #~ msgstr "Detroit Lakes" #~ msgid "Detroit-Taylor" #~ msgstr "Detroit-Taylor" #~ msgid "Detroit/Ypsilanti" #~ msgstr "Detroit/Ypsilanti" #~ msgid "Devils Lake" #~ msgstr "Devils Lake" #~ msgid "Devils Lake (2)" #~ msgstr "Devils Lake (2)" #~ msgid "Dhahran" #~ msgstr "Dhahran" #~ msgid "Dickinson" #~ msgstr ":" #~ msgid "Dijon" #~ msgstr "Dijon" #~ msgid "Dillingham" #~ msgstr "Dillingham" #~ msgid "Dillon" #~ msgstr "Dillon" #~ msgid "Dinard" #~ msgstr "Dinard" #~ msgid "District of Columbia" #~ msgstr "District of Columbia" #~ msgid "Diyarbakir" #~ msgstr "Diyarbakir" #~ msgid "Dnipropetrovsk" #~ msgstr "Dnipropetrovsk" #~ msgid "Dobbiaco" #~ msgstr "Dobbiaco" #~ msgid "Dodge City" #~ msgstr "Dodge City" #~ msgid "Doha" #~ msgstr "Doha" #~ msgid "Dole" #~ msgstr "Dole" #~ msgid "Donetsk" #~ msgstr "Donetsk" #~ msgid "Dongsha" #~ msgstr "Dongsha" #~ msgid "Dongshi" #~ msgstr "Dongshi" #~ msgid "Don Torcuato" #~ msgstr "Don Torcuato" #~ msgid "Dortmund-Wickede" #~ msgstr "Dortmund-Wickede" #~ msgid "Dothan" #~ msgstr "Dothan" #~ msgid "Douglas" #~ msgstr "Douglas" #~ msgid "Dover" #~ msgstr "Dover" #~ msgid "Dresden-Klotzsche" #~ msgstr "Dresden-Klotzsche" #~ msgid "Drummond" #~ msgstr "Drummond" #~ msgid "Dubai" #~ msgstr "Dubai" #~ msgid "Dubbo" #~ msgstr "Dubbo" #~ msgid "Dublin" #~ msgstr "Dublin" #~ msgid "Du Bois" #~ msgstr "Du Bois" #~ msgid "Dubrovnik" #~ msgstr "Dubrovnik" #~ msgid "Dubuque" #~ msgstr "Dubuque" #~ msgid "Dugway" #~ msgstr "Dugway" #~ msgid "Duluth" #~ msgstr "Duluth" #~ msgid "Dundee" #~ msgstr "Dundee" #~ msgid "Durango" #~ msgstr "Durango" #~ msgid "Durango Awrs" #~ msgstr "Durango Awrs" #~ msgid "Durazno" #~ msgstr "Durazno" #~ msgid "Durban Louis Botha " #~ msgstr "Durban Louis Botha " #~ msgid "Dusseldorf" #~ msgstr "Düsseldorf" #~ msgid "Dutch Harbor" #~ msgstr "Dutch Harbor" #~ msgid "Dyersburg" #~ msgstr "Dyersburg" #~ msgid "Eagle" #~ msgstr "Eagle" #~ msgid "Eagle Range" #~ msgstr "Eagle Range" #~ msgid "East London" #~ msgstr "Ost-London" #~ msgid "East Midlands" #~ msgstr "East Midlands" #~ msgid "East St Louis" #~ msgstr "East St Louis" #~ msgid "Eau Claire" #~ msgstr "Eau Claire" #~ msgid "Edinburgh" #~ msgstr "Edinburgh" #~ msgid "Edmonton" #~ msgstr "Edmonton" #~ msgid "Edmonton/Villeneuve" #~ msgstr "Edmonton/Villeneuve" #~ msgid "Eduardo Gomes International" #~ msgstr "Eduardo Gomes International" #~ msgid "Edwards AFB" #~ msgstr "Edwards AFB" #~ msgid "Egilsstadir" #~ msgstr "Egilsstadir" #~ msgid "Eglin" #~ msgstr "Eglin" #~ msgid "Eglington/Londonderry" #~ msgstr "Eglington/Londonderry" #~ msgid "Eindhoven" #~ msgstr "Eindhoven" #~ msgid "Ekofisk" #~ msgstr "Ekofisk" #~ msgid "Elazig" #~ msgstr "Elazig" #~ msgid "El Centro" #~ msgstr "El Centro" #~ msgid "El Dorado" #~ msgstr "El Dorado" #~ msgid "Elefsis" #~ msgstr "Elefsis" #~ msgid "Elfin Cove" #~ msgstr "Elfin Cove" #~ msgid "Elizabeth City" #~ msgstr "Elizabeth City" #~ msgid "Elk City" #~ msgstr "Elk City" #~ msgid "Elkhart" #~ msgstr "Elkhart" #~ msgid "Elkins" #~ msgstr "Elkins" #~ msgid "Elko" #~ msgstr "Elko" #~ msgid "Elmira" #~ msgstr "Elmira" #~ msgid "El Monte" #~ msgstr "El Monte" #~ msgid "El Paso" #~ msgstr "El Paso" #~ msgid "El Salvador Int." #~ msgstr "El Salvador Int." #~ msgid "Elsenborn" #~ msgstr "Elsenborn" #~ msgid "Ely" #~ msgstr "Ely" #~ msgid "Emmonak" #~ msgstr "Emmonak" #~ msgid "Emporia" #~ msgstr "Emporia" #~ msgid "Enid" #~ msgstr "Enid" #~ msgid "Enid/Woodring" #~ msgstr "Enid/Woodring" #~ msgid "Enosburg Falls" #~ msgstr "Enosburg Falls" #~ msgid "Ephrata" #~ msgstr "Ephrata" #~ msgid "Ercan" #~ msgstr "Ercan" #~ msgid "Erie" #~ msgstr "Erie" #~ msgid "Erzurum" #~ msgstr "Erzurum" #~ msgid "Esbjerg" #~ msgstr "Esbjerg" #~ msgid "Escanaba" #~ msgstr "Escanaba" #~ msgid "Esfahan" #~ msgstr "Esfahan" #~ msgid "Eskisehir" #~ msgstr "Eskisehir" #~ msgid "Estherville" #~ msgstr "Estherville" #~ msgid "Eugene" #~ msgstr "Eugene" #~ msgid "Eureka" #~ msgstr "Eureka" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "Evanston" #~ msgstr "Evanston" #~ msgid "Evansville" #~ msgstr "Evansville" #~ msgid "Everett" #~ msgstr "Everett" #~ msgid "Evergreen" #~ msgstr "Evergreen" #~ msgid "Evreux-Fauville" #~ msgstr "Evreux-Fauville" #~ msgid "Exeter" #~ msgstr "Exeter" #~ msgid "Ezeiza" #~ msgstr "Ezeiza" #~ msgid "Fagernes" #~ msgstr "Fagernes" #~ msgid "Fairbanks" #~ msgstr "Fairbanks" #~ msgid "Fairchild" #~ msgstr "Fairchild" #~ msgid "Fairfield" #~ msgstr "Fairfield" #~ msgid "Fairmont" #~ msgstr "Fairmont" #~ msgid "Fallon" #~ msgstr "Fallon" #~ msgid "Falls City" #~ msgstr "Falls City" #~ msgid "Falmouth-Otis AFB" #~ msgstr "Falmouth-Otis AFB" #~ msgid "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgid "Fargo" #~ msgstr "Fargo" #~ msgid "Farmingdale" #~ msgstr "Farmingdale" #~ msgid "Farmington" #~ msgstr "Farmington" #~ msgid "Farmville" #~ msgstr "Farmville" #~ msgid "Faro" #~ msgstr "Faro" #~ msgid "Fayetteville" #~ msgstr "Fayetteville" #~ msgid "Feng Nin" #~ msgstr "Feng Nin" #~ msgid "Fergus Falls" #~ msgstr "Fergus Falls" #~ msgid "Fernando De Noronha" #~ msgstr "Fernando De Noronha" #~ msgid "Ferrara" #~ msgstr "Ferrara" #~ msgid "Figari" #~ msgstr "Figari" #~ msgid "Findlay" #~ msgstr "Findlay" #~ msgid "Firenze" #~ msgstr "Florenz" #~ msgid "Fitchburg" #~ msgstr "Fitchburg" #~ msgid "Flagstaff" #~ msgstr "Flagstaff" #~ msgid "Flint" #~ msgstr "Flint" #~ msgid "Flippin" #~ msgstr "Flippin" #~ msgid "Florence" #~ msgstr "Florenz" #~ msgid "Florennes" #~ msgstr "Florennes" #~ msgid "Flores" #~ msgstr " unter" #~ msgid "Florianopolis" #~ msgstr "Florianopolis" #~ msgid "Florida" #~ msgstr "Florida" #~ msgid "Floro" #~ msgstr "Floro" #~ msgid "Fond Du Lac" #~ msgstr "Fond Du Lac" #~ msgid "Forde/Bringeland" #~ msgstr "Forde/Bringeland" #~ msgid "Forli" #~ msgstr "Forli" #~ msgid "Formosa" #~ msgstr "Formosa" #~ msgid "Fortaleza" #~ msgstr "Fortaleza" #~ msgid "Fort Belvoir" #~ msgstr "Fort Belvoir" #~ msgid "Fort Benning" #~ msgstr "Fort Benning" #~ msgid "Fort Bragg" #~ msgstr "Fort Bragg" #~ msgid "Fort Campbell" #~ msgstr "Fort Campbell" #~ msgid "Fort Carson" #~ msgstr "Fort Carson" #~ msgid "Fort Collins" #~ msgstr "Fort Collins" #~ msgid "Fort Collins/Lovel" #~ msgstr "Fort Collins/Lovel" #~ msgid "Fort Dodge" #~ msgstr "Fort Dodge" #~ msgid "Fort Drum" #~ msgstr "Fort Drum" #~ msgid "Fort Eustis" #~ msgstr "Fort Eustis" #~ msgid "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgid "Fort Huachuca" #~ msgstr "Fort Huachuca" #~ msgid "Fort Knox" #~ msgstr "Fort Knox" #~ msgid "Fort Lauderdale" #~ msgstr "Fort Lauderdale" #~ msgid "Fort Lauderdale (International)" #~ msgstr "Fort Lauderdale (International)" #~ msgid "Fort Leonard" #~ msgstr "Fort Leonard" #~ msgid "Fort Lewis" #~ msgstr "Fort Lewis" #~ msgid "Fort Madison" #~ msgstr "Fort Madison" #~ msgid "Fort Meade" #~ msgstr "Fort Meade" #~ msgid "Fort Myers (Page Field)" #~ msgstr "Fort Myers (Page Field)" #~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" #~ msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)" #~ msgid "Fort Polk-Leesville" #~ msgstr "Fort Polk-Leesville" #~ msgid "Fort Riley" #~ msgstr "Fort Riley" #~ msgid "Fort Sill" #~ msgstr "Fort Sill" #~ msgid "Fort Smith" #~ msgstr "Fort Smith" #~ msgid "Fort Stewart" #~ msgstr "Fort Stewart" #~ msgid "Fort Stockton" #~ msgstr "Fort Stockton" #~ msgid "Fort Wayne" #~ msgstr "Fort Wayne" #~ msgid "Fort Worth-Alliance" #~ msgstr "Fort Worth-Alliance" #~ msgid "Fort Worth-Meacham" #~ msgstr "Fort Worth-Meacham" #~ msgid "Fort Worth NAS" #~ msgstr "Fort Worth NAS" #~ msgid "Fourchon" #~ msgstr "Fourchon" #~ msgid "Foz Do Iguacu" #~ msgstr "Foz Do Iguacu" #~ msgid "Frankfort" #~ msgstr "Frankfort" #~ msgid "Frankfurt/Main" #~ msgstr "Frankfurt/Main" #~ msgid "Franklin" #~ msgstr "Franklin" #~ msgid "Fredericton" #~ msgstr "Fredericton" #~ msgid "Freeport" #~ msgstr "Freeport" #~ msgid "Frenchville" #~ msgstr "Frenchville" #~ msgid "Fresno" #~ msgstr " Schneefall" #~ msgid "Fresno-Chandler" #~ msgstr "Fresno-Chandler" #~ msgid "Friday Harbor" #~ msgstr "Friday Harbor" #~ msgid "Friedrichshafen" #~ msgstr "Friedrichshafen" #~ msgid "Frigg" #~ msgstr "Frigg" #~ msgid "Frontone" #~ msgstr "Frontone" #~ msgid "Frosinone" #~ msgstr "Frosinone" #~ msgid "Fryeburg" #~ msgstr "Fryeburg" #~ msgid "Fujairah" #~ msgstr "Fujairah" #~ msgid "Fuji Ab" #~ msgstr "Fuji Ab" #~ msgid "Fukue Airport" #~ msgstr "Fukue Flughafen" #~ msgid "Fukui Airport" #~ msgstr "Fukui Flughafen" #~ msgid "Fukuoka Airport" #~ msgstr "Fukuoka Flughafen" #~ msgid "Fullerton" #~ msgstr "Fullerton" #~ msgid "Funchal" #~ msgstr "Funchal" #~ msgid "FYR Macedonia" #~ msgstr "FYR Macedonia" #~ msgid "Gadsden" #~ msgstr "Gadsden" #~ msgid "Gage" #~ msgstr "Gage" #~ msgid "Gainesville" #~ msgstr "Gainesville" #~ msgid "Galax-Hillsville" #~ msgstr "Galax-Hillsville" #~ msgid "Galbraith Lake" #~ msgstr "Galbraith Lake" #~ msgid "Galeao" #~ msgstr "Galeao" #~ msgid "Galena" #~ msgstr "Galena" #~ msgid "Galesburg" #~ msgstr "Galesburg" #~ msgid "Gallup" #~ msgstr "Gallup" #~ msgid "Galveston" #~ msgstr "Galveston" #~ msgid "Gambell" #~ msgstr "Gambell" #~ msgid "Gander" #~ msgstr "Gander" #~ msgid "Garden City" #~ msgstr "Garden City" #~ msgid "Gary" #~ msgstr "Gary" #~ msgid "Gassim" #~ msgstr "Gassim" #~ msgid "Gatineau" #~ msgstr "Gatineau" #~ msgid "Gaziantep" #~ msgstr "Gaziantep" #~ msgid "Gdansk" #~ msgstr "Gdansk" #~ msgid "Geneve" #~ msgstr "Geneve" #~ msgid "Genova" #~ msgstr "Genova" #~ msgid "George Airport" #~ msgstr "George Flughafen" #~ msgid "Georgetown" #~ msgstr "Georgetown" #~ msgid "Ghardaia" #~ msgstr "Ghardaia" #~ msgid "Ghedi" #~ msgstr "Ghedi" #~ msgid "Gifu Ab" #~ msgstr "Gifu Ab" #~ msgid "Gila Bend" #~ msgstr "Gila Bend" #~ msgid "Gillette" #~ msgstr "Gillette" #~ msgid "Gilze-Rijen" #~ msgstr "Gilze-Rijen" #~ msgid "Gioia del Colle" #~ msgstr "Gioia del Colle" #~ msgid "Girona" #~ msgstr "Girona" #~ msgid "Gizan" #~ msgstr "Gizan" #~ msgid "Glasgow" #~ msgstr "Glasgow" #~ msgid "Glendive" #~ msgstr "Glendive" #~ msgid "Glens Falls" #~ msgstr "Glens Falls" #~ msgid "Goiania" #~ msgstr "Goiania" #~ msgid "Goldsboro" #~ msgstr "Goldsboro" #~ msgid "Goodland" #~ msgstr "Goodland" #~ msgid "Goose Bay" #~ msgstr "Goose Bay" #~ msgid "Goteborg (Landvetter)" #~ msgstr "Goteborg (Landvetter)" #~ msgid "Goteborg (Save)" #~ msgstr "Goteborg (Save)" #~ msgid "Granada" #~ msgstr "Granada" #~ msgid "Grand Canyon" #~ msgstr "Grand Canyon" #~ msgid "Grand Cayman" #~ msgstr "Grand Cayman" #~ msgid "Grand Forks" #~ msgstr "Grand Forks" #~ msgid "Grand Island" #~ msgstr "Grand Island" #~ msgid "Grand Isle" #~ msgstr "Grand Isle" #~ msgid "Grand Junction" #~ msgstr "Grand Junction" #~ msgid "Grand Marais" #~ msgstr "Grand Marais" #~ msgid "Grand Rapids" #~ msgstr "Grand Rapids" #~ msgid "Grandview" #~ msgstr "Grandview" #~ msgid "Grangeville" #~ msgstr "Grangeville" #~ msgid "Grants" #~ msgstr "Grants" #~ msgid "Graz" #~ msgstr "Graz" #~ msgid "Great Falls" #~ msgstr "Great Falls" #~ msgid "Greeley" #~ msgstr "Greeley" #~ msgid "Green Bay" #~ msgstr "Green Bay" #~ msgid "Green River" #~ msgstr "Green River" #~ msgid "Greensboro" #~ msgstr "Greensboro" #~ msgid "Greenville" #~ msgstr "Greenville" #~ msgid "Greenville-Spartanburg" #~ msgstr "Greenville-Spartanburg" #~ msgid "Greenwood" #~ msgstr "Greenwood" #~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgid "Griffiss AFB" #~ msgstr "Griffiss AFB" #~ msgid "Groningen" #~ msgstr "Groningen" #~ msgid "Grosseto" #~ msgstr "Grosseto" #~ msgid "Groton" #~ msgstr "Groton" #~ msgid "Guadalajara" #~ msgstr "Guadalajara" #~ msgid "Guadalupe Pass" #~ msgstr "Guadalupe Pass" #~ msgid "Guanare" #~ msgstr "Guanare" #~ msgid "Guangzhou" #~ msgstr "Guangzhou" #~ msgid "Guantanamo" #~ msgstr "Guantanamo" #~ msgid "Guarany" #~ msgstr "Guarany" #~ msgid "Guaratingueta" #~ msgstr "Guaratingueta" #~ msgid "Guarulhos" #~ msgstr "Guarulhos" #~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgid "Guaymas" #~ msgstr "Guaymas" #~ msgid "Guernsey" #~ msgstr "Guernsey" #~ msgid "Guidonia" #~ msgstr "Guidonia" #~ msgid "Gulfport" #~ msgstr "Gulfport" #~ msgid "Gulkana" #~ msgstr "Gulkana" #~ msgid "Gullfax C" #~ msgstr "Gullfax C" #~ msgid "Gunnison" #~ msgstr "Gunnison" #~ msgid "Gunnison (2)" #~ msgstr "Gunnison (2)" #~ msgid "Guriat" #~ msgstr "Guriat" #~ msgid "Gustavus" #~ msgstr "Gustavus" #~ msgid "Guymon" #~ msgstr "Guymon" #~ msgid "Habana" #~ msgstr "Habana" #~ msgid "Hachijojima Airport" #~ msgstr "Hachijojima Flughafen" #~ msgid "Hachinohe Ab" #~ msgstr "Hachinohe Ab" #~ msgid "Hafr Al-Batin" #~ msgstr "Hafr Al-Batin" #~ msgid "Hagerstown" #~ msgstr "Hagerstown" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Hagel" #~ msgid "Hailey-Sun Valley" #~ msgstr "Hailey-Sun Valley" #~ msgid "Haines" #~ msgstr "Haines" #~ msgid "Hakodate Airport" #~ msgstr "Hakodate Flughafen" #~ msgid "Halifax" #~ msgstr "Halifax" #~ msgid "Hamamatsu Ab" #~ msgstr "Hamamatsu Ab" #~ msgid "Hamburg" #~ msgstr "Hamburg" #~ msgid "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgid "Hamilton" #~ msgstr "Hamilton" #~ msgid "Hammerfest" #~ msgstr "Hammerfest" #~ msgid "Hampton" #~ msgstr "Hampton" #~ msgid "Hanamaki Airport" #~ msgstr "Hanamaki Flughafen" #~ msgid "Hancock" #~ msgstr "Hancock" #~ msgid "Hangzhou" #~ msgstr "Hangzhou" #~ msgid "Hanksville" #~ msgstr "Hanksville" #~ msgid "Hannover" #~ msgstr "Hannover" #~ msgid "Ha Noi" #~ msgstr "Ha Noi" #~ msgid "Harbor Beach" #~ msgstr "Harbor Beach" #~ msgid "Harlingen" #~ msgstr "Harlingen" #~ msgid "Harlowton" #~ msgstr "Harlowton" #~ msgid "Harrisburg" #~ msgstr "Harrisburg" #~ msgid "Harrison" #~ msgstr "Harrison" #~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgid "Hartford" #~ msgstr "Hartford" #~ msgid "Hassi-Messaoud" #~ msgstr "Hassi-Messaoud" #~ msgid "Hastings" #~ msgstr "Hastings" #~ msgid "Haugesund" #~ msgstr "Haugesund" #~ msgid "Havre" #~ msgstr "Havre" #~ msgid "Hawaii" #~ msgstr "Hawaii" #~ msgid "Hawthorne" #~ msgstr "Hawthorne" #~ msgid "Hayden" #~ msgstr "Hayden" #~ msgid "Hayes River" #~ msgstr "Hayes River" #~ msgid "Hays" #~ msgstr "Hays" #~ msgid "Hayward" #~ msgstr "Hayward" #~ msgid "Healy River" #~ msgstr "Healy River" #~ msgid "Helena" #~ msgstr "Helena" #~ msgid "Helsinki" #~ msgstr "Helsinki" #~ msgid "Henderson" #~ msgstr "Henderson" #~ msgid "Hengchun" #~ msgstr "Hengchun" #~ msgid "Hermosillo" #~ msgstr "Hermosillo" #~ msgid "Hibbing" #~ msgstr "Hibbing" #~ msgid "Hickory" #~ msgstr "Hickory" #~ msgid "Hill City" #~ msgstr "Hill City" #~ msgid "Hillsboro" #~ msgstr "Hillsboro" #~ msgid "Hilo" #~ msgstr "Hilo" #~ msgid "Hinesville" #~ msgstr "Hinesville" #~ msgid "Hiroshima Airport" #~ msgstr "Hiroshima Flughafen" #~ msgid "Hobart" #~ msgstr "Hobart" #~ msgid "Hobbs" #~ msgstr "Hobbs" #~ msgid "Ho Chi Minh" #~ msgstr "Ho Chi Minh" #~ msgid "Hodeidah" #~ msgstr "Hodeidah" #~ msgid "Hof" #~ msgstr "Hof" #~ msgid "Hoffman" #~ msgstr "Hoffman" #~ msgid "Hofu Ab" #~ msgstr "Hofu Ab" #~ msgid "Hohenems" #~ msgstr "Hohenems" #~ msgid "Holguin" #~ msgstr "Holguin" #~ msgid "Homer" #~ msgstr "Homer" #~ msgid "Homestead AFB" #~ msgstr " " #~ msgid "Hondo" #~ msgstr "Hondo" #~ msgid "Honningsvag" #~ msgstr "Honningsvag" #~ msgid "Honolulu" #~ msgstr "Honolulu" #~ msgid "Hoonah" #~ msgstr "Hoonah" #~ msgid "Hoquiam" #~ msgstr "Hoquiam" #~ msgid "Hot Springs" #~ msgstr "Hot Springs" #~ msgid "Houghton Lake" #~ msgstr "Houghton Lake" #~ msgid "Houlton" #~ msgstr "Houlton" #~ msgid "Houma" #~ msgstr "Houma" #~ msgid "Houston-Bush" #~ msgstr "Houston-Bush" #~ msgid "Houston-Clover" #~ msgstr "Houston-Clover" #~ msgid "Houston-Ellington Field" #~ msgstr "Houston-Ellington Field" #~ msgid "Houston-Hobby" #~ msgstr "Houston-Hobby" #~ msgid "Houston-Hooks" #~ msgstr "Houston-Hooks" #~ msgid "Howard AFB" #~ msgstr "Howard AFB" #~ msgid "Hsinchu" #~ msgstr "Hsinchu" #~ msgid "Huanuco" #~ msgstr "Huanuco" #~ msgid "Huehuetenango" #~ msgstr "Huehuetenango" #~ msgid "Hulien" #~ msgstr "Hulien" #~ msgid "Humberside" #~ msgstr "Humberside" #~ msgid "Huntington" #~ msgstr "Huntington" #~ msgid "Huntsville" #~ msgstr "Huntsville" #~ msgid "Hurlburt" #~ msgstr "Hurlburt" #~ msgid "Huron" #~ msgstr "Huron" #~ msgid "Hutchinson" #~ msgstr "Hutchinson" #~ msgid "Hyakuri Ab" #~ msgstr "Hyakuri Ab" #~ msgid "Hyannis" #~ msgstr "Hyannis" #~ msgid "Hyderabad" #~ msgstr "Hyderabad" #~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgid "Iasi" #~ msgstr "Iasi" #~ msgid "Ibiza" #~ msgstr "Ibiza" #~ msgid "Ichikawa" #~ msgstr "Ichikawa" #~ msgid "Idaho" #~ msgstr "Idaho" #~ msgid "Idaho Falls" #~ msgstr "Idaho Falls" #~ msgid "Iguazu" #~ msgstr "Iguazu" #~ msgid "Iki Airport" #~ msgstr "Iki Flughafen" #~ msgid "Ilan" #~ msgstr "Ilan" #~ msgid "Iliamna" #~ msgstr "Iliamna" #~ msgid "Illinois" #~ msgstr "Illinois" #~ msgid "Imperial" #~ msgstr "Imperial" #~ msgid "Imperial (2)" #~ msgstr "Imperial (2)" #~ msgid "Imperial Beach" #~ msgstr "Imperial Beach" #~ msgid "In Amenas" #~ msgstr "In Amenas" #~ msgid "Indiana" #~ msgstr "Indiana" #~ msgid "Indianapolis" #~ msgstr "Indianapolis" #~ msgid "Indian Springs" #~ msgstr "Indian Springs" #~ msgid "Innsbruck" #~ msgstr "Innsbruck" #~ msgid "International Falls" #~ msgstr "International Falls" #~ msgid "Intracoastal" #~ msgstr "Intracoastal" #~ msgid "Inverness" #~ msgstr "Inverness" #~ msgid "Inyokern" #~ msgstr "Inyokern" #~ msgid "Iowa" #~ msgstr "Iowa" #~ msgid "Iowa City" #~ msgstr "Iowa City" #~ msgid "Iqaluit" #~ msgstr "Iqaluit" #~ msgid "Iquique/Diego Arac" #~ msgstr "Iquique/Diego Arac" #~ msgid "Iquitos" #~ msgstr "Iquitos" #~ msgid "Iraklion" #~ msgstr "Iraklion" #~ msgid "Iran, Islamic Republic of" #~ msgstr "Iran, Islamic Republic of" #~ msgid "Iron Mountain" #~ msgstr "Iron Mountain" #~ msgid "Ironwood" #~ msgstr "Ironwood" #~ msgid "Iruma Ab" #~ msgstr "Iruma Ab" #~ msgid "Islamabad" #~ msgstr "Islamabad" #~ msgid "Isle of Man" #~ msgstr "Isle of Man" #~ msgid "Islip" #~ msgstr "Islip" #~ msgid "Istanbul" #~ msgstr "Istanbul" #~ msgid "Itaituba" #~ msgstr "Itaituba" #~ msgid "Ithaca" #~ msgstr "Ithaca" #~ msgid "Ivano-Frankivsk" #~ msgstr "Ivano-Frankivsk" #~ msgid "Iwakuni MCAS" #~ msgstr "Iwakuni MCAS" #~ msgid "Iwojima" #~ msgstr "Iwojima" #~ msgid "Ixtapa" #~ msgstr "Ixtapa" #~ msgid "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgid "Izmir/Cigli" #~ msgstr "Izmir/Cigli" #~ msgid "Izmit" #~ msgstr "Izmit" #~ msgid "Izumo Airport" #~ msgstr "Izumo Flughafen" #~ msgid "Jackson" #~ msgstr "Jackson" #~ msgid "Jacksonville" #~ msgstr "Jacksonville" #~ msgid "Jacksonville-Craig Airport" #~ msgstr "Jacksonville-Craig Flughafen" #~ msgid "Jacksonville NAS" #~ msgstr "Jacksonville NAS" #~ msgid "Jaffrey" #~ msgstr "Jaffrey" #~ msgid "Jamestown" #~ msgstr "Jamestown" #~ msgid "Janesville" #~ msgstr "Janesville" #~ msgid "Jan Smuts" #~ msgstr "Jan Smuts" #~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz Internationaler Flughafen" #~ msgid "Jefferson City" #~ msgstr "Jefferson City" #~ msgid "Jerez" #~ msgstr "Jerez" #~ msgid "Jersey" #~ msgstr "Jersey" #~ msgid "Jinotega" #~ msgstr "Jinotega" #~ msgid "Johan A. Pengel" #~ msgstr "Johan A. Pengel" #~ msgid "Johnstown" #~ msgstr "Johnstown" #~ msgid "Jonesboro" #~ msgstr "Jonesboro" #~ msgid "Jonkoping" #~ msgstr "Jonkoping" #~ msgid "Joplin" #~ msgstr "Joplin" #~ msgid "Juanjui" #~ msgstr "Juanjui" #~ msgid "Juan Santamaria" #~ msgstr "Juan Santamaria" #~ msgid "Juigalpa" #~ msgstr "Juigalpa" #~ msgid "Jujuy" #~ msgstr "Jujuy" #~ msgid "Juliaca" #~ msgstr "Juliaca" #~ msgid "Junction" #~ msgstr "Junction" #~ msgid "Juneau" #~ msgstr "Juneau" #~ msgid "Kadena Ab" #~ msgstr "Kadena Ab" #~ msgid "Kagoshima Airport" #~ msgstr "Kagoshima Flughafen" #~ msgid "Kahului" #~ msgstr "Kahului" #~ msgid "Kailua-Kona" #~ msgstr "Kailua-Kona" #~ msgid "Kake" #~ msgstr "Kake" #~ msgid "Kalamata" #~ msgstr "Kalamata" #~ msgid "Kalamazoo" #~ msgstr "Kalamazoo" #~ msgid "Kalispell" #~ msgstr "Kalispell" #~ msgid "Kamigoto" #~ msgstr "Kamigoto" #~ msgid "Kaneohe" #~ msgstr "Kaneohe" #~ msgid "Kangshan" #~ msgstr "Kangshan" #~ msgid "Kanoya Ab" #~ msgstr "Kanoya Ab" #~ msgid "Kansai International Airport" #~ msgstr "Kansai Internationaler Flughafen" #~ msgid "Kansas" #~ msgstr "Kansas" #~ msgid "Kansas City" #~ msgstr "Kansas City" #~ msgid "Kansas City-Gladstone" #~ msgstr "Kansas City-Gladstone" #~ msgid "Kaohsiung" #~ msgstr "Kaohsiung" #~ msgid "Karachi" #~ msgstr "Karachi" #~ msgid "Karup" #~ msgstr "Karup" #~ msgid "Kassel-Calden" #~ msgstr "Kassel-Calden" #~ msgid "Kasumigaura Ab" #~ msgstr "Kasumigaura Ab" #~ msgid "Kasuminome Ab" #~ msgstr "Kasuminome Ab" #~ msgid "Katowice" #~ msgstr "Katowice" #~ msgid "Kavala" #~ msgstr "Kavala" #~ msgid "Kayseri" #~ msgstr "Kayseri" #~ msgid "Kazan" #~ msgstr "Kazan" #~ msgid "Kearney" #~ msgstr "Kearney" #~ msgid "Keene" #~ msgstr "Keene" #~ msgid "Kefallinia" #~ msgstr "Kefallinia" #~ msgid "Keflavik" #~ msgstr "Keflavik" #~ msgid "Kenai" #~ msgstr "Kenai" #~ msgid "Kenosha" #~ msgstr "Kenosha" #~ msgid "Kentucky" #~ msgstr "Kentucky" #~ msgid "Keokuk" #~ msgstr "Keokuk" #~ msgid "Kerkira" #~ msgstr "Kerkira" #~ msgid "Kerman" #~ msgstr "Kerman" #~ msgid "Ketchikan" #~ msgstr "Ketchikan" #~ msgid "Key West" #~ msgstr "Key West" #~ msgid "Key West NAS" #~ msgstr "Key West NAS" #~ msgid "Khabarovsk" #~ msgstr "Khabarovsk" #~ msgid "Khamis Mushait" #~ msgstr "Khamis Mushait" #~ msgid "Kharkiv" #~ msgstr "Kharkiv" #~ msgid "Kikai Island" #~ msgstr "Kikai Island" #~ msgid "Killeen" #~ msgstr "Killeen" #~ msgid "Killeen-Ft Hood" #~ msgstr "Killeen-Ft Hood" #~ msgid "Killeen-Gray AAF" #~ msgstr "Killeen-Gray AAF" #~ msgid "King Khaled International Airport" #~ msgstr "King Khaled Internationaler Flughafen" #~ msgid "Kingman" #~ msgstr "Kingman" #~ msgid "King Salmon" #~ msgstr "King Salmon" #~ msgid "Kingston" #~ msgstr "Kingston" #~ msgid "Kingsville" #~ msgstr "Kingsville" #~ msgid "Kinloss" #~ msgstr "Kinloss" #~ msgid "Kinston" #~ msgstr "Kinston" #~ msgid "Kirkenes" #~ msgstr "Kirkenes" #~ msgid "Kirksville" #~ msgstr "Kirksville" #~ msgid "Kiruna" #~ msgstr "Kiruna" #~ msgid "Kisarazu Ab" #~ msgstr "Kisarazu Ab" #~ msgid "Kishineu" #~ msgstr "Kishineu" #~ msgid "Kitakyushu Airport" #~ msgstr "Kitakyushu Flughafen" #~ msgid "Klagenfurt" #~ msgstr "Klagenfurt" #~ msgid "Klamath Falls" #~ msgstr "Klamath Falls" #~ msgid "Klawock" #~ msgstr "Klawock" #~ msgid "Kleine Brogel" #~ msgstr "Kleine Brogel" #~ msgid "Kliningrad" #~ msgstr "Kliningrad" #~ msgid "Knoxville" #~ msgstr "Knoxville" #~ msgid "Knoxville-Downtown" #~ msgstr "Knoxville-Downtown" #~ msgid "Kobenhavn/Kastrup" #~ msgstr "Kobenhavn/Kastrup" #~ msgid "Kobenhavn/Roskilde" #~ msgstr "Kobenhavn/Roskilde" #~ msgid "Kochi Airport" #~ msgstr "Kochi Flughafen" #~ msgid "Kodiak" #~ msgstr "Kodiak" #~ msgid "Kogalniceanu" #~ msgstr "Kogalniceanu" #~ msgid "Kogalym" #~ msgstr "Kogalym" #~ msgid "Koksijde" #~ msgstr "Koksijde" #~ msgid "Kolding/Vandrup" #~ msgstr "Kolding/Vandrup" #~ msgid "Koln/Bonn" #~ msgstr "Köln/Bonn" #~ msgid "Komatsu Ab" #~ msgstr "Komatsu Ab" #~ msgid "Komatsujima Ab" #~ msgstr "Komatsujima Ab" #~ msgid "Konya" #~ msgstr "Konya" #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of" #~ msgstr "Korea, Volksrepublik" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Korea, Republik" #~ msgid "Kos" #~ msgstr "Kos" #~ msgid "Kotzebue" #~ msgstr "Kotzebue" #~ msgid "Kozani" #~ msgstr "Kozani" #~ msgid "Krakow" #~ msgstr "Krakow" #~ msgid "Krasnodar" #~ msgstr "Krasnodar" #~ msgid "Krasnoyarsk" #~ msgstr "Krasnoyarsk" #~ msgid "Kristiansand/Kjevik" #~ msgstr "Kristiansand/Kjevik" #~ msgid "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgid "Kumamoto Airport" #~ msgstr "Kumamoto Flughafen" #~ msgid "Kunming" #~ msgstr "Kunming" #~ msgid "Kushiro Airport" #~ msgstr "Kushiro Flughafen" #~ msgid "Kyiv/Boryspil" #~ msgstr "Kyiv/Boryspil" #~ msgid "Kyiv/Zhulyany" #~ msgstr "Kyiv/Zhulyany" #~ msgid "La Ceiba" #~ msgstr "La Ceiba" #~ msgid "Laconia" #~ msgstr "Laconia" #~ msgid "La Coruna" #~ msgstr "La Coruna" #~ msgid "La Crosse" #~ msgstr "La Crosse" #~ msgid "La Esperanza" #~ msgstr "La Esperanza" #~ msgid "Lafayette" #~ msgstr "Lafayette" #~ msgid "La Grande" #~ msgstr "La Grande" #~ msgid "Lahaina" #~ msgstr "Lahaina" #~ msgid "Lahore" #~ msgstr "Lahore" #~ msgid "Lajes" #~ msgstr "Lajes" #~ msgid "La Junta" #~ msgstr "La Junta" #~ msgid "Lake Charles" #~ msgstr "Lake Charles" #~ msgid "Lake Hood" #~ msgstr "Lake Hood" #~ msgid "Lakehurst" #~ msgstr "Lakehurst" #~ msgid "Lakeland" #~ msgstr "Lakeland" #~ msgid "Lake Tahoe" #~ msgstr "Lake Tahoe" #~ msgid "Lakeview" #~ msgstr "Lakeview" #~ msgid "Lamar" #~ msgstr "Lamar" #~ msgid "La Mesa" #~ msgstr "La Mesa" #~ msgid "Lamezia" #~ msgstr "Lamezia" #~ msgid "Lamoni" #~ msgstr "Lamoni" #~ msgid "Lampedusa" #~ msgstr "Lampedusa" #~ msgid "Lanai" #~ msgstr "Lanai" #~ msgid "Lancaster" #~ msgstr "Lancaster" #~ msgid "Lander" #~ msgstr "Lander" #~ msgid "Langebaanweg" #~ msgstr "Langebaanweg" #~ msgid "Langley AFB" #~ msgstr "Langley AFB" #~ msgid "Lannion" #~ msgstr "Lannion" #~ msgid "Lansing" #~ msgstr "Lansing" #~ msgid "Lanzhou" #~ msgstr "Lanzhou" #~ msgid "La Paz" #~ msgstr "La Paz" #~ msgid "La Paz/Alto" #~ msgstr "La Paz/Alto" #~ msgid "Laramie" #~ msgstr "Laramie" #~ msgid "Laredo" #~ msgstr "Laredo" #~ msgid "Larnaka" #~ msgstr "Larnaka" #~ msgid "La Romana" #~ msgstr "La Romana" #~ msgid "Las Americas" #~ msgstr "Las Americas" #~ msgid "Las Tunas" #~ msgstr "Las Tunas" #~ msgid "Las Vegas" #~ msgstr "Las Vegas" #~ msgid "Latina" #~ msgstr "Latina" #~ msgid "Latrobe" #~ msgstr "Latrobe" #~ msgid "Laughlin" #~ msgstr "Laughlin" #~ msgid "Laurel" #~ msgstr "Laurel" #~ msgid "La Verne" #~ msgstr "La Verne" #~ msgid "Lawrence" #~ msgstr "Lawrence" #~ msgid "Lawton" #~ msgstr "Lawton" #~ msgid "Leadville" #~ msgstr "Leadville" #~ msgid "Learmouth" #~ msgstr "Learmouth" #~ msgid "Lecce" #~ msgstr "Lecce" #~ msgid "Leeds and Bradford" #~ msgstr "Leeds and Bradford" #~ msgid "Leesburg" #~ msgstr "Leesburg" #~ msgid "Leeuwarden" #~ msgstr "Leeuwarden" #~ msgid "Le Havre-Octeville" #~ msgstr "Le Havre-Octeville" #~ msgid "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgid "Leknes" #~ msgstr "Leknes" #~ msgid "Le Mans" #~ msgstr "Le Mans" #~ msgid "Le Marine" #~ msgstr "Le Marine" #~ msgid "Lemmon" #~ msgstr "Lemmon" #~ msgid "Lemoore" #~ msgstr "Lemoore" #~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgid "Le Touquet" #~ msgstr "Le Touquet" #~ msgid "Leuchars" #~ msgstr "Leuchars" #~ msgid "Lewisburg" #~ msgstr "Lewisburg" #~ msgid "Lewiston" #~ msgstr "Lewiston" #~ msgid "Lewistown" #~ msgstr "Lewistown" #~ msgid "Lexington" #~ msgstr "Lexington" #~ msgid "Liberal" #~ msgstr "Liberal" #~ msgid "Libya" #~ msgstr "Libya" #~ msgid "Lichtenburg" #~ msgstr "Lichtenburg" #~ msgid "Lidgerwood" #~ msgstr "Lidgerwood" #~ msgid "Liege" #~ msgstr "Liege" #~ msgid "Lihue" #~ msgstr "Lihue" #~ msgid "Lille-Lesquin" #~ msgstr "Lille-Lesquin" #~ msgid "Lima-Callao" #~ msgstr "Lima-Callao" #~ msgid "Limnos" #~ msgstr "Limnos" #~ msgid "Limoges" #~ msgstr "Limoges" #~ msgid "Limon" #~ msgstr "Limon" #~ msgid "Lincoln" #~ msgstr "Lincoln" #~ msgid "Linz" #~ msgstr "Linz" #~ msgid "Lisboa" #~ msgstr "Lisboa" #~ msgid "Lista" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Litchfield" #~ msgstr "Litchfield" #~ msgid "Little Rock" #~ msgstr "Little Rock" #~ msgid "Little Rock AFB" #~ msgstr "Little Rock AFB" #~ msgid "Livermore" #~ msgstr "Livermore" #~ msgid "Liverpool" #~ msgstr "Liverpool" #~ msgid "Livingston" #~ msgstr "Livingston" #~ msgid "Ljubljana" #~ msgstr "Ljubljana" #~ msgid "Logan" #~ msgstr "Logan" #~ msgid "Lolland Falster" #~ msgstr "Lolland Falster" #~ msgid "Lompoc" #~ msgstr "Lompoc" #~ msgid "London" #~ msgstr "London" #~ msgid "London/City" #~ msgstr "London/City" #~ msgid "London/Gatwick" #~ msgstr "London/Gatwick" #~ msgid "London/Heathrow" #~ msgstr "London/Heathrow" #~ msgid "London/Stansted" #~ msgstr "c" #~ msgid "Londrina" #~ msgstr "Londrina" #~ msgid "Lone Rock" #~ msgstr "Lone Rock" #~ msgid "Long Beach" #~ msgstr "Long Beach" #~ msgid "Longview" #~ msgstr "Longview" #~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgid "Los Alamos" #~ msgstr "Los Alamos" #~ msgid "Los Angeles" #~ msgstr "Los Angeles" #~ msgid "Los Mochis" #~ msgstr "Los Mochis" #~ msgid "Lossiemouth" #~ msgstr "Lossiemouth" #~ msgid "Louisville" #~ msgstr "Louisville" #~ msgid "Louisville-Standiford Field" #~ msgstr "Louisville-Standiford Field" #~ msgid "Lousiana" #~ msgstr "Lousiana" #~ msgid "Lovelock" #~ msgstr "Lovelock" #~ msgid "Lubbock" #~ msgstr "Lubbock" #~ msgid "Lubeck-Blankensee" #~ msgstr "Lübeck-Blankensee" #~ msgid "Lufkin" #~ msgstr "Lufkin" #~ msgid "Lugano" #~ msgstr "Lugano" #~ msgid "Luqa" #~ msgstr "Luqa" #~ msgid "Luton" #~ msgstr "Luton" #~ msgid "Luxeuil" #~ msgstr "Luxeuil" #~ msgid "Luxor" #~ msgstr "Luxor" #~ msgid "Lviv" #~ msgstr "Lviv" #~ msgid "Lynchburg" #~ msgstr "Lynchburg" #~ msgid "Lyneham" #~ msgstr "Lyneham" #~ msgid "Lyon-Bron" #~ msgstr "Lyon-Bron" #~ msgid "Lyon-Satolas" #~ msgstr "Lyon-Satolas" #~ msgid "Maastricht" #~ msgstr "Maastricht" #~ msgid "Macae" #~ msgstr "Macae" #~ msgid "Macapa" #~ msgstr "Macapa" #~ msgid "Maceio" #~ msgstr "Maceio" #~ msgid "Macon" #~ msgstr "Macon" #~ msgid "Madinah" #~ msgstr "Madinah" #~ msgid "Madison" #~ msgstr "Madison" #~ msgid "Madras/Minambakkam" #~ msgstr "Madras/Minambakkam" #~ msgid "Madrid (Barajas)" #~ msgstr "Madrid (Barajas)" #~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" #~ msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)" #~ msgid "Magadan" #~ msgstr "Magadan" #~ msgid "Magdalena" #~ msgstr "Magdalena" #~ msgid "Maine" #~ msgstr "Maine" #~ msgid "Makhachkala" #~ msgstr "Makhachkala" #~ msgid "Makkah" #~ msgstr "Makkah" #~ msgid "Makung" #~ msgstr "Makung" #~ msgid "Malad City" #~ msgstr "Malad City" #~ msgid "Malaga" #~ msgstr "Malaga" #~ msgid "Malatya" #~ msgstr "Malatya" #~ msgid "Maldonado/Punta Est" #~ msgstr "Maldonado/Punta Est" #~ msgid "Malmo/Sturup" #~ msgstr "Malmo/Sturup" #~ msgid "Mammoth Lakes" #~ msgstr "Mammoth Lakes" #~ msgid "Managua" #~ msgstr "Managua" #~ msgid "Manassas" #~ msgstr "Manassas" #~ msgid "Manaus" #~ msgstr "Manaus" #~ msgid "Manchester" #~ msgstr "Manchester" #~ msgid "Mangilsan Ab" #~ msgstr "Mangilsan Ab" #~ msgid "Manhattan" #~ msgstr "Manhattan" #~ msgid "Manisa" #~ msgstr "Manisa" #~ msgid "Manistee" #~ msgstr "Manistee" #~ msgid "Manitoba" #~ msgstr "Manitoba" #~ msgid "Manitowoc" #~ msgstr "Manitowoc" #~ msgid "Mankato" #~ msgstr "Mankato" #~ msgid "Mansfield" #~ msgstr "Mansfield" #~ msgid "Manta" #~ msgstr "Manta" #~ msgid "Manzanillo" #~ msgstr "Manzanillo" #~ msgid "Maraba" #~ msgstr "Maraba" #~ msgid "Maracaibo-La Chinita" #~ msgstr "Maracaibo-La Chinita" #~ msgid "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgid "Marathon" #~ msgstr "Marathon" #~ msgid "Mar Del Plata" #~ msgstr "Mar Del Plata" #~ msgid "Margarita" #~ msgstr "Margarita" #~ msgid "Marianna" #~ msgstr "Marianna" #~ msgid "Marib" #~ msgstr "Marib" #~ msgid "Maribor" #~ msgstr "Maribor" #~ msgid "Marietta" #~ msgstr "Marietta" #~ msgid "Marino di Ravenna" #~ msgstr "Marino di Ravenna" #~ msgid "Marion" #~ msgstr "Marion" #~ msgid "Marion-Wytheville" #~ msgstr "Marion-Wytheville" #~ msgid "Marseille-Provence" #~ msgstr "Marseille-Provence" #~ msgid "Marseilles" #~ msgstr "Marseilles" #~ msgid "Marshall" #~ msgstr "Marshall" #~ msgid "Marshalltown" #~ msgstr "Marshalltown" #~ msgid "Marshfield" #~ msgstr "Marshfield" #~ msgid "Marte" #~ msgstr "Marte" #~ msgid "Marthas Vineyard" #~ msgstr "Marthas Vineyard" #~ msgid "Martinsburg" #~ msgstr "Martinsburg" #~ msgid "Martinsville" #~ msgstr "Martinsville" #~ msgid "Maryland" #~ msgstr "Maryland" #~ msgid "Marysville" #~ msgstr "Marysville" #~ msgid "Marysville-Beale AFB" #~ msgstr "Marysville-Beale AFB" #~ msgid "Mashhad" #~ msgstr "Mashhad" #~ msgid "Masirah" #~ msgstr "Masirah" #~ msgid "Mason City" #~ msgstr "Mason City" #~ msgid "Massachusetts" #~ msgstr "Massachusetts" #~ msgid "Massena" #~ msgstr "Massena" #~ msgid "Matamoros" #~ msgstr "Matamoros" #~ msgid "Matsumoto Airport" #~ msgstr "Matsumoto Flughafen" #~ msgid "Matsushima Ab" #~ msgstr "Matsushima Ab" #~ msgid "Matsuyama Airport" #~ msgstr "Matsuyama Flughafen" #~ msgid "Mattoon" #~ msgstr "Mattoon" #~ msgid "Mayaguez" #~ msgstr "Mayaguez" #~ msgid "Mazatlan" #~ msgstr "Mazatlan" #~ msgid "Mazu" #~ msgstr "Mazu" #~ msgid "McAlester" #~ msgstr "McAlester" #~ msgid "McAllen" #~ msgstr "McAllen" #~ msgid "McCall" #~ msgstr "McCall" #~ msgid "McCarthy" #~ msgstr "McCarthy" #~ msgid "McClellan" #~ msgstr "McClellan" #~ msgid "McComb" #~ msgstr "McComb" #~ msgid "McCook" #~ msgstr "McCook" #~ msgid "McGrath" #~ msgstr "McGrath" #~ msgid "Mc Gregor" #~ msgstr "Mc Gregor" #~ msgid "Meacham" #~ msgstr "Meacham" #~ msgid "Medford" #~ msgstr "Medford" #~ msgid "Medicine Lodge" #~ msgstr "Medicine Lodge" #~ msgid "Mehamn" #~ msgstr "Mehamn" #~ msgid "Mekoryuk" #~ msgstr "Mekoryuk" #~ msgid "Melbourne" #~ msgstr "Melbourne" #~ msgid "Melfa" #~ msgstr "Melfa" #~ msgid "Melilla" #~ msgstr "Melilla" #~ msgid "Memambetsu Airport" #~ msgstr "Memambetsu Flughafen" #~ msgid "Memphis" #~ msgstr "Memphis" #~ msgid "Memphis-NAS" #~ msgstr "Memphis-NAS" #~ msgid "Mendoza" #~ msgstr "Mendoza" #~ msgid "Mene Grande" #~ msgstr "Mene Grande" #~ msgid "Menominee" #~ msgstr "Menominee" #~ msgid "Menorca" #~ msgstr "Menorca" #~ msgid "Merced" #~ msgstr "Merced" #~ msgid "Merida" #~ msgstr "Merida" #~ msgid "Meridian" #~ msgstr "Meridian" #~ msgid "Meridian-Lauderdale" #~ msgstr "Meridian-Lauderdale" #~ msgid "Merril Field" #~ msgstr "Merril Field" #~ msgid "Mersa Matruh" #~ msgstr "Mersa Matruh" #~ msgid "Mesa-Falcon Field" #~ msgstr "Mesa-Falcon Field" #~ msgid "Metabaru Ab" #~ msgstr "Metabaru Ab" #~ msgid "Metz-Frescaty" #~ msgstr "Metz-Frescaty" #~ msgid "Mexicali" #~ msgstr "Mexicali" #~ msgid "Miami" #~ msgstr "Miami" #~ msgid "Miami-Kendall" #~ msgstr "Miami-Kendall" #~ msgid "Miami-Opa Locka" #~ msgstr "Miami-Opa Locka" #~ msgid "Michigan" #~ msgstr "Michigan" #~ msgid "Middle East" #~ msgstr "Mittlerer Osten" #~ msgid "Middleton Island" #~ msgstr "Middleton Island" #~ msgid "Middletown" #~ msgstr "Middletown" #~ msgid "Midland" #~ msgstr "Midland" #~ msgid "Miho Ab" #~ msgstr "Miho Ab" #~ msgid "Milano/Linate" #~ msgstr "Milano/Linate" #~ msgid "Milano/Malpensa" #~ msgstr "Milano/Malpensa" #~ msgid "Miles City" #~ msgstr "Miles City" #~ msgid "Milford" #~ msgstr "Milford" #~ msgid "Millinocket" #~ msgstr "Millinocket" #~ msgid "Millville" #~ msgstr "Millville" #~ msgid "Milton" #~ msgstr "Milton" #~ msgid "Milwaukee" #~ msgstr "Milwaukee" #~ msgid "Milwaukee-Timmerman" #~ msgstr "Milwaukee-Timmerman" #~ msgid "Minamitorishima" #~ msgstr "Minamitorishima" #~ msgid "Minatitlan" #~ msgstr "Minatitlan" #~ msgid "Minchumina" #~ msgstr "Minchumina" #~ msgid "Mineralnye Vody" #~ msgstr "Mineralnye Vody" #~ msgid "Mineral Wells" #~ msgstr "Mineral Wells" #~ msgid "Minneapolis" #~ msgstr "Minneapolis" #~ msgid "Minneapolis [2]" #~ msgstr "Minneapolis [2]" #~ msgid "Minneapolis [3]" #~ msgstr "Minneapolis [3]" #~ msgid "Minnesota" #~ msgstr "Minnesota" #~ msgid "Minocqua" #~ msgstr "Minocqua" #~ msgid "Minot" #~ msgstr "Minot" #~ msgid "Minot AFB" #~ msgstr "Minot AFB" #~ msgid "Misawa Ab" #~ msgstr "Misawa Ab" #~ msgid "Mississippi" #~ msgstr "Mississippi" #~ msgid "Missoula" #~ msgstr "Missoula" #~ msgid "Missouri" #~ msgstr "Missouri" #~ msgid "Mitchell" #~ msgstr "Mitchell" #~ msgid "Mitilini" #~ msgstr "Mitilini" #~ msgid "Miyakejima Airport" #~ msgstr "Miyakejima Flughafen" #~ msgid "Miyazaki Airport" #~ msgstr "Miyazaki Flughafen" #~ msgid "Moa" #~ msgstr "Moa" #~ msgid "Mobile Downtown" #~ msgstr "Mobile Downtown" #~ msgid "Mobile Regional Airport" #~ msgstr "Mobile Regionaler Flughafen" #~ msgid "Mobridge" #~ msgstr "Mobridge" #~ msgid "Modesto" #~ msgstr "Modesto" #~ msgid "Mo I Rana" #~ msgstr "Mo I Rana" #~ msgid "Mojave" #~ msgstr "Mojave" #~ msgid "Molde" #~ msgstr "Molde" #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "Moldova" #~ msgid "Moline-Quad Cities" #~ msgstr "Moline-Quad Cities" #~ msgid "Molokai" #~ msgstr "Molokai" #~ msgid "Mombetsu Airport" #~ msgstr "Mombetsu Flughafen" #~ msgid "Monchengladbach" #~ msgstr "Mönchengladbach" #~ msgid "Monclova" #~ msgstr "Monclova" #~ msgid "Moncton" #~ msgstr "Moncton" #~ msgid "Monida" #~ msgstr "Monida" #~ msgid "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgid "Monroe" #~ msgstr "Monroe" #~ msgid "Montague" #~ msgstr "Montague" #~ msgid "Montana" #~ msgstr "Montana" #~ msgid "Mont-de-Marsan" #~ msgstr "Mont-de-Marsan" #~ msgid "Monte Argentario" #~ msgstr "Monte Argentario" #~ msgid "Monte Bisbino" #~ msgstr "Monte Bisbino" #~ msgid "Monte Calamita" #~ msgstr "Monte Calamita" #~ msgid "Monte Cimone" #~ msgstr "Monte Cimone" #~ msgid "Montego Bay" #~ msgstr "Montego Bay" #~ msgid "Monte Malanotte" #~ msgstr "Monte Malanotte" #~ msgid "Monterey" #~ msgstr "Monterey" #~ msgid "Monterrey" #~ msgstr "Monterrey" #~ msgid "Monte Scuro" #~ msgstr "Monte Scuro" #~ msgid "Monte Terminillo" #~ msgstr "Monte Terminillo" #~ msgid "Montevideo/Carrasco" #~ msgstr "Montevideo/Carrasco" #~ msgid "Montgomery" #~ msgstr "Montgomery" #~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgid "Monticello" #~ msgstr "Monticello" #~ msgid "Montpelier" #~ msgstr "Montpelier" #~ msgid "Montreal Dorval" #~ msgstr "Montreal Dorval" #~ msgid "Montreal Mirabel" #~ msgstr "Montreal Mirabel" #~ msgid "Montreal Saint-Hubert" #~ msgstr "Montreal Saint-Hubert" #~ msgid "Montrose" #~ msgstr "Montrose" #~ msgid "Montrose (2)" #~ msgstr "Montrose (2)" #~ msgid "Morelia" #~ msgstr "Morelia" #~ msgid "Morgantown" #~ msgstr "Morgantown" #~ msgid "Moriarty" #~ msgstr "Moriarty" #~ msgid "Morristown" #~ msgstr "Morristown" #~ msgid "Moscow Domodedovo" #~ msgstr "Moscow Domodedovo" #~ msgid "Moscow Sheremetyevo" #~ msgstr "Moscow Sheremetyevo" #~ msgid "Moses Lake" #~ msgstr "Moses Lake" #~ msgid "Mosinee" #~ msgstr "Mosinee" #~ msgid "Mosjoen" #~ msgstr "Mosjoen" #~ msgid "Moultrie" #~ msgstr "Moultrie" #~ msgid "Mountain Home" #~ msgstr "Mountain Home" #~ msgid "Mountain View" #~ msgstr "Mountain View" #~ msgid "Mount Clemens" #~ msgstr "Mount Clemens" #~ msgid "Mount Holly" #~ msgstr "Mount Holly" #~ msgid "Mount Shasta" #~ msgstr "Mount Shasta" #~ msgid "Mount Vernon" #~ msgstr "Mount Vernon" #~ msgid "Mount Wilson" #~ msgstr "Mount Wilson" #~ msgid "Mt Washington" #~ msgstr "Mt Washington" #~ msgid "Mugla/Dalaman" #~ msgstr "Mugla/Dalaman" #~ msgid "Muir" #~ msgstr "Muir" #~ msgid "Mullan" #~ msgstr "Mullan" #~ msgid "Mullen" #~ msgstr "Mullen" #~ msgid "Munchen" #~ msgstr "München" #~ msgid "Muncie" #~ msgstr "Muncie" #~ msgid "Munster/Osnabruck" #~ msgstr "Münster/Osnabruck" #~ msgid "Murcia" #~ msgstr "Murcia" #~ msgid "Murmansk" #~ msgstr "Murmansk" #~ msgid "Mus" #~ msgstr "Mus" #~ msgid "Muscatine" #~ msgstr "Muscatine" #~ msgid "Muscle Shoals" #~ msgstr "Muscle Shoals" #~ msgid "Muskegon" #~ msgstr "Muskegon" #~ msgid "Mykonos" #~ msgstr "Mykonos" #~ msgid "Myrtle Beach" #~ msgstr "Myrtle Beach" #~ msgid "Nabesna/Devil Mt." #~ msgstr "Nabesna/Devil Mt." #~ msgid "Nacogdoches" #~ msgstr "Nacogdoches" #~ msgid "Nagasaki Airport" #~ msgstr "Nagasaki Flughafen" #~ msgid "Nagoya Airport" #~ msgstr "Nagoya Flughafen" #~ msgid "Nagpur Sonegaon" #~ msgstr "Nagpur Sonegaon" #~ msgid "Naha Airport" #~ msgstr "Naha Flughafen" #~ msgid "Najran" #~ msgstr "Najran" #~ msgid "Nakashibetsu Airport" #~ msgstr "Nakashibetsu Flughafen" #~ msgid "Nalchik" #~ msgstr "Nalchik" #~ msgid "Namsos" #~ msgstr "Namsos" #~ msgid "Nancy-Essey" #~ msgstr "Nancy-Essey" #~ msgid "Nancy-Ochey" #~ msgstr "Nancy-Ochey" #~ msgid "Nankishirahama Airport" #~ msgstr "Nankishirahama Flughafen" #~ msgid "Nanning" #~ msgstr "Nanning" #~ msgid "Nantes Adlantique" #~ msgstr "Nantes Adlantique" #~ msgid "Nantucket" #~ msgstr "Nantucket" #~ msgid "Napa" #~ msgstr "Napa" #~ msgid "Naples" #~ msgstr "Naples" #~ msgid "Napoli" #~ msgstr "Napoli" #~ msgid "Narvik" #~ msgstr "Narvik" #~ msgid "Nasa Shuttle" #~ msgstr "NASA Shuttle" #~ msgid "Nashua" #~ msgstr "Nashua" #~ msgid "Nashville" #~ msgstr "Nashville" #~ msgid "Nassau" #~ msgstr "Nassau" #~ msgid "Natal" #~ msgstr "Natal" #~ msgid "Natchez" #~ msgstr "Natchez" #~ msgid "Nawabshah" #~ msgstr "Nawabshah" #~ msgid "Nebraska" #~ msgstr "Nebraska" #~ msgid "Needles" #~ msgstr "Needles" #~ msgid "Nenana" #~ msgstr "Nenana" #~ msgid "Neuquen" #~ msgstr "Neuquen" #~ msgid "Nevada" #~ msgstr "Nevada" #~ msgid "Newark" #~ msgstr "Newark" #~ msgid "New Bedford" #~ msgstr "New Bedford" #~ msgid "New Bern" #~ msgstr "New Bern" #~ msgid "New Braunfels" #~ msgstr "New Braunfels" #~ msgid "New Brunswick" #~ msgstr "New Brunswick" #~ msgid "Newburgh" #~ msgstr "Newburgh" #~ msgid "Newcastle" #~ msgstr "Newcastle" #~ msgid "New Delhi/Palam" #~ msgstr "Neu Delhi / Palam" #~ msgid "Newfoundland" #~ msgstr "Neufundland" #~ msgid "New Hampshire" #~ msgstr "New Hampshire" #~ msgid "New Haven" #~ msgstr "New Haven" #~ msgid "New Iberia" #~ msgstr "New Iberia" #~ msgid "New Jersey" #~ msgstr "New Jersey" #~ msgid "New Mexico" #~ msgstr "New Mexico" #~ msgid "New Orleans" #~ msgstr "New Orleans" #~ msgid "New Orleans-Lakefront" #~ msgstr "New Orleans-Lakefront" #~ msgid "New Orleans NAS" #~ msgstr "New Orleans NAS" #~ msgid "Newport" #~ msgstr "Newport" #~ msgid "Newport News" #~ msgstr "Newport News" #~ msgid "New Port Richey" #~ msgstr "New Port Richey" #~ msgid "New River" #~ msgstr "New River" #~ msgid "New Tokyo International Airport" #~ msgstr "New Tokyo Internationaler Flughafen" #~ msgid "Newton" #~ msgstr "Newton" #~ msgid "New York" #~ msgstr "New York" #~ msgid "New York-JFK Arpt" #~ msgstr "New York-JFK Arpt" #~ msgid "New York-La Guardia" #~ msgstr "New York-La Guardia" #~ msgid "Niagara Falls" #~ msgstr "Niagara Falls" #~ msgid "Nice-Cote d'Azur" #~ msgstr "Nice-Cote d'Azur" #~ msgid "Niigata Airport" #~ msgstr "Niigata Flughafen" #~ msgid "Nimes-Garons" #~ msgstr "Nimes-Garons" #~ msgid "Nipawin" #~ msgstr "Nipawin" #~ msgid "Nis" #~ msgstr "Nis" #~ msgid "Nizhny Novgorod" #~ msgstr "Nizhny Novgorod" #~ msgid "N Las Vegas" #~ msgstr "N Las Vegas" #~ msgid "N Myrtle Beach" #~ msgstr "N Myrtle Beach" #~ msgid "Nogales" #~ msgstr "Nogales" #~ msgid "Nome" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Norfolk" #~ msgstr "Norfolk" #~ msgid "Norfolk NAS" #~ msgstr "Norfolk NAS" #~ msgid "Norrkoping" #~ msgstr "Norrkoping" #~ msgid "North Adams" #~ msgstr "North Adams" #~ msgid "North Bend" #~ msgstr "North Bend" #~ msgid "North Carolina" #~ msgstr "North Carolina" #~ msgid "North Conway" #~ msgstr "North Conway" #~ msgid "North Dakota" #~ msgstr "North Dakota" #~ msgid "Northeast Philadelphia" #~ msgstr "Northeast Philadelphia" #~ msgid "North Kingstown" #~ msgstr "North Kingstown" #~ msgid "North Platte" #~ msgstr "North Platte" #~ msgid "Northway" #~ msgstr "Northway" #~ msgid "Northwest Territories" #~ msgstr "Northwest Territories" #~ msgid "Norwich" #~ msgstr "Norwich" #~ msgid "Norwood" #~ msgstr "Norwood" #~ msgid "Notodden" #~ msgstr "Notodden" #~ msgid "Novara/Cameri" #~ msgstr "Novara/Cameri" #~ msgid "Nova Scotia" #~ msgstr "Nova Scotia" #~ msgid "Novosibirsk" #~ msgstr "Novosibirsk" #~ msgid "Nueva Gerona" #~ msgstr "Nueva Gerona" #~ msgid "Nueva Ocotepeque" #~ msgstr "Nueva Ocotepeque" #~ msgid "Nuevo Laredo" #~ msgstr "Nuevo Laredo" #~ msgid "Nurnberg" #~ msgstr "Nurnberg" #~ msgid "Nyutabaru Ab" #~ msgstr "Nyutabaru Ab" #~ msgid "Oahu" #~ msgstr "Oahu" #~ msgid "Oak Harbor" #~ msgstr "Oak Harbor" #~ msgid "Oakland" #~ msgstr "Oakland" #~ msgid "Oaxaca" #~ msgstr "Oaxaca" #~ msgid "Oberpfaffenhofen" #~ msgstr "Oberpfaffenhofen" #~ msgid "Obihiro Airport" #~ msgstr "Obihiro Flughafen" #~ msgid "Ocala" #~ msgstr "Ocala" #~ msgid "Oceanside" #~ msgstr "Oceanside" #~ msgid "Odense" #~ msgstr "Odense" #~ msgid "Odesa" #~ msgstr "Odesa" #~ msgid "Oelwen" #~ msgstr "Oelwen" #~ msgid "Ogden" #~ msgstr "Ogden" #~ msgid "Ogden-Hill AFB" #~ msgstr "Ogden-Hill AFB" #~ msgid "Ogdensburg" #~ msgstr "Ogdensburg" #~ msgid "Ohio" #~ msgstr "Ohio" #~ msgid "Ohrid" #~ msgstr "Ohrid" #~ msgid "Oita Airport" #~ msgstr "Oita Flughafen" #~ msgid "Ojika Island" #~ msgstr "Ojika Island" #~ msgid "Okayama Airport" #~ msgstr "Okayama Flughafen" #~ msgid "Oki Airport" #~ msgstr "Oki Flughafen" #~ msgid "Okinoerabu" #~ msgstr "Okinoerabu" #~ msgid "Oklahoma" #~ msgstr "Oklahoma" #~ msgid "Oklahoma City" #~ msgstr "Oklahoma City" #~ msgid "Oklahoma City-Bethany" #~ msgstr "Oklahoma City-Bethany" #~ msgid "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgid "Okushiri Island" #~ msgstr "Okushiri Island" #~ msgid "Olathe" #~ msgstr "Olathe" #~ msgid "Olathe/Ind." #~ msgstr "Olathe/Ind." #~ msgid "Olbia" #~ msgstr "Olbia" #~ msgid "Olympia" #~ msgstr "Olympia" #~ msgid "Omaha" #~ msgstr "Omaha" #~ msgid "Omaha-Bellevue" #~ msgstr "Omaha-Bellevue" #~ msgid "Omak" #~ msgstr "Omak" #~ msgid "Ominato Ab" #~ msgstr "Ominato Ab" #~ msgid "Omsk" #~ msgstr "Omsk" #~ msgid "O'Neill" #~ msgstr "O'Neill" #~ msgid "Ontario" #~ msgstr "Ontario" #~ msgid "Oostende" #~ msgstr "Oostende" #~ msgid "Oran" #~ msgstr "Oran" #~ msgid "Oran/Es Senia" #~ msgstr "Oran/Es Senia" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" #~ msgid "Orange City" #~ msgstr "Orange City" #~ msgid "Ord-Sharp" #~ msgstr "Ord-Sharp" #~ msgid "Oregon" #~ msgstr "Oregon" #~ msgid "Orenburg" #~ msgstr "Orenburg" #~ msgid "Orland" #~ msgstr "Orland" #~ msgid "Orlando" #~ msgstr "Orlando" #~ msgid "Orlando (Orlando International)" #~ msgstr "Orlando (Orlando International)" #~ msgid "Orsta-Volda" #~ msgstr "Orsta-Volda" #~ msgid "Oruro" #~ msgstr "Oruro" #~ msgid "Osaka International Airport" #~ msgstr "Osaka Internationaler Flughafen" #~ msgid "Osan Ab" #~ msgstr "Osan Ab" #~ msgid "Oscoda" #~ msgstr "Oscoda" #~ msgid "Oseberg A" #~ msgstr "Oseberg A" #~ msgid "Oshima Airport" #~ msgstr "Oshima Flughafen" #~ msgid "Oshkosh" #~ msgstr "Oshkosh" #~ msgid "Oslo/Gardenmoen" #~ msgstr "Oslo/Gardenmoen" #~ msgid "Ostrava" #~ msgstr "Ostrava" #~ msgid "Ottawa" #~ msgstr "Ottawa" #~ msgid "Ottumwa" #~ msgstr "Ottumwa" #~ msgid "Owensboro" #~ msgstr "Owensboro" #~ msgid "Owyhee" #~ msgstr "Owyhee" #~ msgid "Oxford" #~ msgstr "Oxford" #~ msgid "Oxnard" #~ msgstr "Oxnard" #~ msgid "Ozark" #~ msgstr "Ozark" #~ msgid "Ozuki Ab" #~ msgstr "Ozuki Ab" #~ msgid "Paderborn-Haxterberg" #~ msgstr "Paderborn-Haxterberg" #~ msgid "Padova" #~ msgstr "Padova" #~ msgid "Paducah" #~ msgstr "Paducah" #~ msgid "Paekado" #~ msgstr "Paekado" #~ msgid "Paengnyongdo Ab" #~ msgstr "Paengnyongdo Ab" #~ msgid "Paganella" #~ msgstr "Paganella" #~ msgid "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgid "Palacios" #~ msgstr "Palacios" #~ msgid "Palermo" #~ msgstr "Palermo" #~ msgid "Palma de Mallorca" #~ msgstr "Palma de Mallorca" #~ msgid "Palmdale" #~ msgstr "Palmdale" #~ msgid "Palmer" #~ msgstr "Palmer" #~ msgid "Palm Springs" #~ msgstr "Palm Springs" #~ msgid "Palo Alto" #~ msgstr "Palo Alto" #~ msgid "Pamplona" #~ msgstr "Pamplona" #~ msgid "Panama City" #~ msgstr "Panama City" #~ msgid "Pantelleria" #~ msgstr "Pantelleria" #~ msgid "Papa" #~ msgstr "Papa" #~ msgid "Paphos" #~ msgstr "Paphos" #~ msgid "Paris" #~ msgstr "Paris" #~ msgid "Paris/Charles De Gaulle" #~ msgstr "Paris/Charles De Gaulle" #~ msgid "Paris/Le Bourget" #~ msgstr "Paris/Le Bourget" #~ msgid "Paris/Orly" #~ msgstr "Paris/Orly" #~ msgid "Parkersburg" #~ msgstr "Parkersburg" #~ msgid "Pasco" #~ msgstr "Pasco" #~ msgid "Paso De Los Libres" #~ msgstr "Paso De Los Libres" #~ msgid "Paso Robles" #~ msgstr "Paso Robles" #~ msgid "Passo dei Giovi" #~ msgstr "Passo dei Giovi" #~ msgid "Passo della Cisa" #~ msgstr "Passo della Cisa" #~ msgid "Passo Resia" #~ msgstr "Passo Resia" #~ msgid "Passo Rolle" #~ msgstr "Passo Rolle" #~ msgid "Patna" #~ msgstr "Patna" #~ msgid "Patterson" #~ msgstr "Patterson" #~ msgid "Patuxent River" #~ msgstr "Patuxent River" #~ msgid "Pau/Pyrenees" #~ msgstr "Pau/Pyrenees" #~ msgid "Paxson" #~ msgstr "Paxson" #~ msgid "Paysandu" #~ msgstr "Paysandu" #~ msgid "Payson" #~ msgstr "Payson" #~ msgid "Pellston" #~ msgstr "Pellston" #~ msgid "Pelotas" #~ msgstr "Pelotas" #~ msgid "Pendleton" #~ msgstr "Pendleton" #~ msgid "Pennsylvania" #~ msgstr "Pennsylvania" #~ msgid "Penn Yan" #~ msgstr "Penn Yan" #~ msgid "Pensacola" #~ msgstr "Pensacola" #~ msgid "Pensacola NAS" #~ msgstr "Pensacola NAS" #~ msgid "People's Republic of China" #~ msgstr "People's Republic of China" #~ msgid "Peoria" #~ msgstr "Peoria" #~ msgid "Pequot Lakes" #~ msgstr "Pequot Lakes" #~ msgid "Pereira/Matecana" #~ msgstr "Pereira/Matecana" #~ msgid "Perm" #~ msgstr "Perm" #~ msgid "Perpignan-Rivesaltes" #~ msgstr "Perpignan-Rivesaltes" #~ msgid "Perry-Foley" #~ msgstr "Perry-Foley" #~ msgid "Perth" #~ msgstr "Perth" #~ msgid "Perugia" #~ msgstr "Perugia" #~ msgid "Pescara" #~ msgstr "Pescara" #~ msgid "Petersburg" #~ msgstr "Petersburg" #~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgid "Petrozavodsk" #~ msgstr "Petrozavodsk" #~ msgid "Philadelphia" #~ msgstr "Philadelphia" #~ msgid "Philip" #~ msgstr "Philip" #~ msgid "Philipsburg" #~ msgstr "Philipsburg" #~ msgid "Phillips" #~ msgstr "Phillips" #~ msgid "Phoenix" #~ msgstr "Phoenix" #~ msgid "Phoenix-Deer Valley" #~ msgstr "Phoenix-Deer Valley" #~ msgid "Phoenix-Goodyear" #~ msgstr "Phoenix-Goodyear" #~ msgid "Phoenix-Luke AFB" #~ msgstr "Phoenix-Luke AFB" #~ msgid "Piacenza" #~ msgstr "Piacenza" #~ msgid "Pian Rosa" #~ msgstr "Pian Rosa" #~ msgid "Piedras Negras" #~ msgstr "Piedras Negras" #~ msgid "Pierre" #~ msgstr "Pierre" #~ msgid "Pietersburg" #~ msgstr "Pietersburg" #~ msgid "Pikeville" #~ msgstr "Pikeville" #~ msgid "Pine Bluff" #~ msgstr "Pine Bluff" #~ msgid "Pingtung North" #~ msgstr "Pingtung North" #~ msgid "Pingtung South" #~ msgstr "Pingtung South" #~ msgid "Pirassununga" #~ msgstr "Pirassununga" #~ msgid "Pisa" #~ msgstr "Pisa" #~ msgid "Pisco" #~ msgstr "Pisco" #~ msgid "Pittsburgh" #~ msgstr "Pittsburgh" #~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgid "Plattsburg" #~ msgstr "Plattsburg" #~ msgid "Plovdiv" #~ msgstr "Plovdiv" #~ msgid "Plymouth" #~ msgstr "Plymouth" #~ msgid "Pocatello" #~ msgstr "Pocatello" #~ msgid "Pocos De Caldas" #~ msgstr "Pocos De Caldas" #~ msgid "Podgorica" #~ msgstr "Podgorica" #~ msgid "Podgorica Titograd" #~ msgstr "Podgorica Titograd" #~ msgid "Pohang Ab" #~ msgstr "Pohang Ab" #~ msgid "Point Hope" #~ msgstr "Point Hope" #~ msgid "Point Lay" #~ msgstr "Point Lay" #~ msgid "Point Mugu" #~ msgstr "Point Mugu" #~ msgid "Point Piedras Blanca" #~ msgstr "Point Piedras Blanca" #~ msgid "Pompano Beach" #~ msgstr "Pompano Beach" #~ msgid "Ponca City" #~ msgstr "Ponca City" #~ msgid "Ponce" #~ msgstr "Ponce" #~ msgid "Ponta Pora" #~ msgstr "Ponta Pora" #~ msgid "Pontiac" #~ msgstr "Pontiac" #~ msgid "Pope AFB" #~ msgstr "Pope AFB" #~ msgid "Poplar Bluff" #~ msgstr "Poplar Bluff" #~ msgid "Poprad" #~ msgstr "Poprad" #~ msgid "Port Alexander" #~ msgstr "Port Alexander" #~ msgid "Port Alsworth" #~ msgstr "Port Alsworth" #~ msgid "Port Angeles" #~ msgstr "Port Angeles" #~ msgid "Port-Au-Prince" #~ msgstr "Port-Au-Prince" #~ msgid "Port Elizabeth" #~ msgstr "Port Elizabeth" #~ msgid "Porterville" #~ msgstr "Porterville" #~ msgid "Port Hardy" #~ msgstr "Port Hardy" #~ msgid "Port Hedland" #~ msgstr "Port Hedland" #~ msgid "Port Heiden" #~ msgstr "Port Heiden" #~ msgid "Portland" #~ msgstr "Portland" #~ msgid "Porto Alegre" #~ msgstr "Porto Alegre" #~ msgid "Porto Alegre Apt" #~ msgstr "Porto Alegre Flughafen" #~ msgid "Portoroz" #~ msgstr "Portoroz" #~ msgid "Porto Santo" #~ msgstr "Porto Santo" #~ msgid "Porto Velho" #~ msgstr "Porto Velho" #~ msgid "Port Said" #~ msgstr "Port Said" #~ msgid "Portsmouth" #~ msgstr "Portsmouth" #~ msgid "Posadas" #~ msgstr "Posadas" #~ msgid "Potosi" #~ msgstr "Potosi" #~ msgid "Poughkeepsie" #~ msgstr "Poughkeepsie" #~ msgid "Pownal" #~ msgstr "Pownal" #~ msgid "Poza Rica" #~ msgstr "Poza Rica" #~ msgid "Poznan" #~ msgstr "Poznan" #~ msgid "Praha" #~ msgstr "Praha" #~ msgid "Pratica di Mare" #~ msgstr "Pratica di Mare" #~ msgid "Prescott" #~ msgstr "Prescott" #~ msgid "Presidente Prudente" #~ msgstr "Presidente Prudente" #~ msgid "Presque Isle" #~ msgstr "Presque Isle" #~ msgid "Prestwick" #~ msgstr "Prestwick" #~ msgid "Pretoria" #~ msgstr "Pretoria" #~ msgid "Preveza" #~ msgstr "Preveza" #~ msgid "Price-Carbon" #~ msgstr "Price-Carbon" #~ msgid "Pristina" #~ msgstr "Pristina" #~ msgid "Providence" #~ msgstr "Providence" #~ msgid "Provincetown" #~ msgstr "Provincetown" #~ msgid "Provo" #~ msgstr "Provo" #~ msgid "Pskov" #~ msgstr "Pskov" #~ msgid "Pucallpa" #~ msgstr "Pucallpa" #~ msgid "Pudahuel" #~ msgstr "Pudahuel" #~ msgid "Puebla" #~ msgstr "Puebla" #~ msgid "Pueblo" #~ msgstr "Pueblo" #~ msgid "Puerto Barrios" #~ msgstr "Puerto Barrios" #~ msgid "Puerto Cabezas" #~ msgstr "Puerto Cabezas" #~ msgid "Puerto Escondido" #~ msgstr "Puerto Escondido" #~ msgid "Puerto Lempira" #~ msgstr "Puerto Lempira" #~ msgid "Puerto Limon" #~ msgstr "Puerto Limon" #~ msgid "Puerto Maldonado" #~ msgstr "Puerto Maldonado" #~ msgid "Puerto Montt" #~ msgstr "Puerto Montt" #~ msgid "Puerto Plata" #~ msgstr "Puerto Plata" #~ msgid "Puerto Suarez" #~ msgstr "Puerto Suarez" #~ msgid "Puerto Vallarta" #~ msgstr "Puerto Vallarta" #~ msgid "Pula" #~ msgstr "Pula" #~ msgid "Pullman" #~ msgstr "Pullman" #~ msgid "Punta Arenas" #~ msgstr "Punta Arenas" #~ msgid "Punta Cana" #~ msgstr " drucken" #~ msgid "Punta Gorda" #~ msgstr "Punta Gorda" #~ msgid "Puntilla Lake" #~ msgstr "Puntilla Lake" #~ msgid "Pusan/Kimhae" #~ msgstr "Pusan/Kimhae" #~ msgid "Pyongtaek Ab" #~ msgstr "Pyongtaek Ab" #~ msgid "Pyongyang" #~ msgstr "Pyongyang" #~ msgid "Quantico" #~ msgstr "Quantico" #~ msgid "Quebec" #~ msgstr "Quebec" #~ msgid "Quebec City" #~ msgstr "Quebec City" #~ msgid "Queretaro" #~ msgstr "Queretaro" #~ msgid "Quillayute" #~ msgstr "Quillayute" #~ msgid "Quimper" #~ msgstr "Quimper" #~ msgid "Quincy" #~ msgstr "Quincy" #~ msgid "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgid "Rabat" #~ msgstr "Rabat" #~ msgid "Raduzhny" #~ msgstr "Raduzhny" #~ msgid "Rafha" #~ msgstr "Rafha" #~ msgid "Raleigh-Durham" #~ msgstr "Raleigh-Durham" #~ msgid "Randolph AFB" #~ msgstr "Randolph AFB" #~ msgid "Rapid City" #~ msgstr "Rapid City" #~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgid "Ras Al Khaimah" #~ msgstr "Ras Al Khaimah" #~ msgid "Rawlins" #~ msgstr "Rawlins" #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Reading" #~ msgid "Rebun Island" #~ msgstr "Rebun Island" #~ msgid "Recife" #~ msgstr "Recife" #~ msgid "Red Bluff" #~ msgstr "Red Bluff" #~ msgid "Redding" #~ msgstr "Redding" #~ msgid "Redig" #~ msgstr "Redig" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "Redmond" #~ msgid "Red Oak" #~ msgstr "Red Oak" #~ msgid "Redwood Falls" #~ msgstr "Redwood Falls" #~ msgid "Reggio Calabria" #~ msgstr "Reggio Calabria" #~ msgid "Regina" #~ msgstr "Regina" #~ msgid "Reims-Champagne" #~ msgstr "Reims-Champagne" #~ msgid "Rennes" #~ msgstr "Rennes" #~ msgid "Reno" #~ msgstr "Reno" #~ msgid "Renton" #~ msgstr "Renton" #~ msgid "Resistencia" #~ msgstr "Resistencia" #~ msgid "Reus" #~ msgstr "Reus" #~ msgid "Reyes" #~ msgstr "Reyes" #~ msgid "Reykjavik" #~ msgstr "Reykjavik" #~ msgid "Reynosa" #~ msgstr " laden" #~ msgid "Rhinelander" #~ msgstr "Rhinelander" #~ msgid "Rhode Island" #~ msgstr "Rhode Island" #~ msgid "Riberalta" #~ msgstr "Riberalta" #~ msgid "Richmond" #~ msgstr "Richmond" #~ msgid "Rickenbacker" #~ msgstr "Rickenbacker" #~ msgid "Rieti" #~ msgstr "Rieti" #~ msgid "Rifle" #~ msgstr "Rifle" #~ msgid "Rijeka" #~ msgstr "Rijeka" #~ msgid "Rimini" #~ msgstr "Rimini" #~ msgid "Rio De Janeiro" #~ msgstr "Rio De Janeiro" #~ msgid "Rio Gallegos" #~ msgstr "Rio Gallegos" #~ msgid "Rio Grande" #~ msgstr "Rio Grande" #~ msgid "Rioja" #~ msgstr "Rioja" #~ msgid "Rio / Jacarepagua" #~ msgstr "Rio / Jacarepagua" #~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgid "Rishiri Island" #~ msgstr "Rishiri Island" #~ msgid "Rivas" #~ msgstr "Rivas" #~ msgid "Rivera" #~ msgstr "Rivera" #~ msgid "Riverside" #~ msgstr "Riverside" #~ msgid "Riverside/March AFB" #~ msgstr "Riverside/March AFB" #~ msgid "Riverton" #~ msgstr "Riverton" #~ msgid "Rivne" #~ msgstr "Rivne" #~ msgid "Rivolto" #~ msgstr "Rivolto" #~ msgid "Riyadh" #~ msgstr "Riyadh" #~ msgid "Roanoke" #~ msgstr "Roanoke" #~ msgid "Roatan" #~ msgstr "Roatan" #~ msgid "Robore" #~ msgstr "Robore" #~ msgid "Rochester" #~ msgstr "Rochester" #~ msgid "Rockford" #~ msgstr "Rockford" #~ msgid "Rockland" #~ msgstr "Rockland" #~ msgid "Rockport" #~ msgstr "Rockport" #~ msgid "Rock Springs" #~ msgstr "Rock Springs" #~ msgid "Rocky Mount" #~ msgstr "Rocky Mount" #~ msgid "Rodos" #~ msgstr "Rodos" #~ msgid "Rogers" #~ msgstr "Rogers" #~ msgid "Roma/Ciampino" #~ msgstr "Rom/Ciampino" #~ msgid "Roma/Fiumicino" #~ msgstr "Rom/Fiumicino" #~ msgid "Roma/Urbe" #~ msgstr "Rom/Urbe" #~ msgid "Rome-Russell" #~ msgstr "Rome-Russell" #~ msgid "Ronchi de' Legionari" #~ msgstr "Ronchi de' Legionari" #~ msgid "Ronneby" #~ msgstr "Ronneby" #~ msgid "Roosevelt" #~ msgstr "Roosevelt" #~ msgid "Roros" #~ msgstr "Roros" #~ msgid "Rorvik/Ryum" #~ msgstr "Rorvik/Ryum" #~ msgid "Rosario" #~ msgstr "Rosario" #~ msgid "Roseburg" #~ msgstr "Roseburg" #~ msgid "Roseglen" #~ msgstr "Roseglen" #~ msgid "Rost" #~ msgstr "Rost" #~ msgid "Rostov-Na-Donu" #~ msgstr "Rostov-Na-Donu" #~ msgid "Roswell" #~ msgstr "Roswell" #~ msgid "Rotterdam" #~ msgstr "Rotterdam" #~ msgid "Rouen-Valle de Seine" #~ msgstr "Rouen-Valle de Seine" #~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgid "Rurrenabaque" #~ msgstr "Rurrenabaque" #~ msgid "Russell" #~ msgstr "Russell" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Russland" #~ msgid "Rutland" #~ msgstr "Rutland" #~ msgid "Rygge" #~ msgstr "Rygge" #~ msgid "Rzeszow" #~ msgstr "Rzeszow" #~ msgid "Saarbrucken" #~ msgstr "Saarbrucken" #~ msgid "Sabine Pass" #~ msgstr "Sabine Pass" #~ msgid "Sacramento" #~ msgstr "Sacramento" #~ msgid "Sacramento-Woodland" #~ msgstr "Sacramento-Woodland" #~ msgid "Safford-Municipal Airport" #~ msgstr "Safford-Municipal Flughafen" #~ msgid "Saginaw" #~ msgstr "Saginaw" #~ msgid "Saint Anthony" #~ msgstr "Saint Anthony" #~ msgid "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgid "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgid "Saint Mary's" #~ msgstr "Saint Mary's" #~ msgid "Saint Mawgan" #~ msgstr "Saint Mawgan" #~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgid "Saint Paul" #~ msgstr "Saint Paul" #~ msgid "Saiq" #~ msgstr "Saiq" #~ msgid "Salalah" #~ msgstr "Salalah" #~ msgid "Salem" #~ msgstr "Salem" #~ msgid "Salida" #~ msgstr "Salida" #~ msgid "Salida-Harriet" #~ msgstr "Salida-Harriet" #~ msgid "Salina" #~ msgstr "Salina" #~ msgid "Salinas" #~ msgstr "Salinas" #~ msgid "Salisbury" #~ msgstr "Salisbury" #~ msgid "Salmon" #~ msgstr "Salmon" #~ msgid "Salmon (2)" #~ msgstr "Salmon (2)" #~ msgid "Salta" #~ msgstr "Salta" #~ msgid "Saltillo" #~ msgstr "Saltillo" #~ msgid "Salt Lake City" #~ msgstr "Salt Lake City" #~ msgid "Salto" #~ msgstr "Salto" #~ msgid "Salt point" #~ msgstr "Salt point" #~ msgid "Salvador" #~ msgstr "Salvador" #~ msgid "Salzburg" #~ msgstr "Salzburg" #~ msgid "Samara" #~ msgstr "Samara" #~ msgid "Samos" #~ msgstr "Samos" #~ msgid "Samsun" #~ msgstr "Samsun" #~ msgid "Sana'A" #~ msgstr "Sana'A" #~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgid "San Angelo" #~ msgstr "San Angelo" #~ msgid "San Antonio" #~ msgstr "San Antonio" #~ msgid "San Antonio Del Tachira" #~ msgstr "San Antonio Del Tachira" #~ msgid "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgid "San Antonio-Stinson" #~ msgstr "San Antonio-Stinson" #~ msgid "San Carlos" #~ msgstr "San Carlos" #~ msgid "Sandane" #~ msgstr "Sandane" #~ msgid "Sandberg" #~ msgstr "Sandberg" #~ msgid "Sanderson" #~ msgstr "Sanderson" #~ msgid "San Diego" #~ msgstr "San Diego" #~ msgid "San Diego-Brown" #~ msgstr "San Diego-Brown" #~ msgid "San Diego-Miramar" #~ msgstr "San Diego-Miramar" #~ msgid "San Diego-Montgomery" #~ msgstr "San Diego-Montgomery" #~ msgid "San Diego-North Island" #~ msgstr "San Diego-North Island" #~ msgid "San Diego-Santee" #~ msgstr "San Diego-Santee" #~ msgid "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgid "Sand Point" #~ msgstr "Sand Point" #~ msgid "San Fernando De Apure" #~ msgstr "San Fernando De Apure" #~ msgid "Sanford" #~ msgstr "Sanford" #~ msgid "San Francisco" #~ msgstr "San Francisco" #~ msgid "Sangju" #~ msgstr "Sangju" #~ msgid "San Ignacio De Velasco" #~ msgstr "San Ignacio De Velasco" #~ msgid "San Joaquin" #~ msgstr "San Joaquin" #~ msgid "San Jose" #~ msgstr "San Jose" #~ msgid "San Jose De Chiquitos" #~ msgstr "San Jose De Chiquitos" #~ msgid "San Jose del Cabo" #~ msgstr "San Jose del Cabo" #~ msgid "San Jose-Santa Clara" #~ msgstr "San Jose-Santa Clara" #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "San Juan" #~ msgid "Sankt-Peterburg" #~ msgstr "Sankt-Peterburg" #~ msgid "Sanliurfa" #~ msgstr "Sanliurfa" #~ msgid "San Luis Obispo" #~ msgstr "San Luis Obispo" #~ msgid "San Luis Potosi" #~ msgstr "San Luis Potosi" #~ msgid "San Miguel" #~ msgstr "San Miguel" #~ msgid "San Nicholas Island" #~ msgstr "San Nicholas Island" #~ msgid "San Salvador" #~ msgstr "San Salvador" #~ msgid "San Sebastian" #~ msgstr "San Sebastian" #~ msgid "Santa Ana" #~ msgstr "Santa Ana" #~ msgid "Santa Barbara" #~ msgstr "Santa Barbara" #~ msgid "Santa Cruz" #~ msgstr "Santa Cruz" #~ msgid "Santa Fe" #~ msgstr "Santa Fe" #~ msgid "Santa Maria" #~ msgstr "Santa Maria" #~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgid "Santa Monica" #~ msgstr "Santa Monica" #~ msgid "Santander" #~ msgstr "Santander" #~ msgid "Santarem" #~ msgstr "Santarem" #~ msgid "Santa Rosa" #~ msgstr "Santa Rosa" #~ msgid "Santa Rosa de Copan" #~ msgstr "Santa Rosa de Copan" #~ msgid "Santiago" #~ msgstr "Santiago" #~ msgid "Santiago de Cuba" #~ msgstr "Santiago de Cuba" #~ msgid "Santiago Del Estero" #~ msgstr "Santiago Del Estero" #~ msgid "Santorini" #~ msgstr "Santorini" #~ msgid "Santos" #~ msgstr "Santos" #~ msgid "Sao Jose Dos Campo" #~ msgstr "Sao Jose Dos Campo" #~ msgid "Sao Luiz" #~ msgstr "Sao Luiz" #~ msgid "Sao Paulo" #~ msgstr "Sao Paulo" #~ msgid "Sapporo Ab" #~ msgstr "Sapporo Ab" #~ msgid "Sarajevo" #~ msgstr "Sarajevo" #~ msgid "Saranac Lake" #~ msgstr "Saranac Lake" #~ msgid "Sarasota" #~ msgstr "Sarasota" #~ msgid "Saratov" #~ msgstr "Saratov" #~ msgid "Sarzana" #~ msgstr "Sarzana" #~ msgid "Saskatchewan" #~ msgstr "Saskatchewan" #~ msgid "Saskatoon" #~ msgstr "Saskatoon" #~ msgid "Sauce Viejo" #~ msgstr "Sauce Viejo" #~ msgid "Sault Ste Marie" #~ msgstr "Sault Ste Marie" #~ msgid "Savannah" #~ msgstr "Savannah" #~ msgid "Savannah-Hunter AAF" #~ msgstr "Savannah-Hunter AAF" #~ msgid "Sawyer AFB" #~ msgstr "Sawyer AFB" #~ msgid "Sayun" #~ msgstr "Sayun" #~ msgid "Scatsta" #~ msgstr "Scatsta" #~ msgid "Schaffen" #~ msgstr "Schaffen" #~ msgid "Schenectady" #~ msgstr "Schenectady" #~ msgid "Scilly Isles" #~ msgstr "Scilly Isles" #~ msgid "Scottsbluff" #~ msgstr "Scottsbluff" #~ msgid "Scottsdale" #~ msgstr "Scottsdale" #~ msgid "Scranton" #~ msgstr "Scranton" #~ msgid "Seattle" #~ msgstr "Seattle" #~ msgid "Seattle-Boeing" #~ msgstr "Seattle-Boeing" #~ msgid "Sedalia" #~ msgstr "Sedalia" #~ msgid "Seeb" #~ msgstr "Seeb" #~ msgid "Selanik" #~ msgstr "Selanik" #~ msgid "Sendai Airport" #~ msgstr "Sendai Flughafen" #~ msgid "Seoul E Ab" #~ msgstr "Seoul E Ab" #~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" #~ msgstr "Seoul/Kimp'O Internationaler Flughafen" #~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgid "Sept-Iles" #~ msgstr "Sept-Iles" #~ msgid "Seul Choix Pt" #~ msgstr "Seul Choix Pt" #~ msgid "Sevilla" #~ msgstr "Sevilla" #~ msgid "Seward" #~ msgstr "Seward" #~ msgid "Sexton Summit" #~ msgstr "Sexton Summit" #~ msgid "Shanghai" #~ msgstr "Shanghai" #~ msgid "Shannon" #~ msgstr "Shannon" #~ msgid "Sharjah" #~ msgstr "Sharjah" #~ msgid "Sharm El Sheikhintl" #~ msgstr "Sharm El Sheikhintl" #~ msgid "Sharurah" #~ msgstr "Sharurah" #~ msgid "Shawbury" #~ msgstr "Shawbury" #~ msgid "Shearwater" #~ msgstr "Shearwater" #~ msgid "Sheboygan" #~ msgstr "Sheboygan" #~ msgid "Sheldon" #~ msgstr "Sheldon" #~ msgid "Shelter Cove" #~ msgstr "Shelter Cove" #~ msgid "Shelton" #~ msgstr "Shelton" #~ msgid "Shenandoah" #~ msgstr "Shenandoah" #~ msgid "Sheridan" #~ msgstr "Sheridan" #~ msgid "Sherman-Denison" #~ msgstr "Sherman-Denison" #~ msgid "Shimofusa Ab" #~ msgstr "Shimofusa Ab" #~ msgid "Shingle Point" #~ msgstr "Shingle Point" #~ msgid "Shiraz" #~ msgstr "Shiraz" #~ msgid "Shishmaref" #~ msgstr "Shishmaref" #~ msgid "Shizuhama Ab" #~ msgstr "Shizuhama Ab" #~ msgid "Shoreham" #~ msgstr "Shoreham" #~ msgid "Show Low" #~ msgstr "Show Low" #~ msgid "Shreveport Downtown" #~ msgstr "Shreveport Downtown" #~ msgid "Shreveport Regional" #~ msgstr "Shreveport Regional" #~ msgid "Sidney" #~ msgstr "Sidney" #~ msgid "Sigonella" #~ msgstr "Sigonella" #~ msgid "Siloam Springs" #~ msgstr "Siloam Springs" #~ msgid "Silver City" #~ msgstr "Silver City" #~ msgid "Sindal" #~ msgstr "Sindal" #~ msgid "Sioux City" #~ msgstr "Sioux City" #~ msgid "Sioux Falls" #~ msgstr "Sioux Falls" #~ msgid "Sitka" #~ msgstr "Sitka" #~ msgid "Sivas" #~ msgstr "Sivas" #~ msgid "Sivrihisar" #~ msgstr "Sivrihisar" #~ msgid "Skagway" #~ msgstr "Skagway" #~ msgid "Skiathos" #~ msgstr "Skiathos" #~ msgid "Skien/Geiteryggen" #~ msgstr "Skien/Geiteryggen" #~ msgid "Skive" #~ msgstr "Skive" #~ msgid "Skopje" #~ msgstr "Skopje" #~ msgid "Skwentna" #~ msgstr "Skwentna" #~ msgid "Slana" #~ msgstr "Slana" #~ msgid "Smithers" #~ msgstr "Smithers" #~ msgid "Smyrna" #~ msgstr "Smyrna" #~ msgid "Snowshoe Lake" #~ msgstr "Snowshoe Lake" #~ msgid "Sochi" #~ msgstr "Sochi" #~ msgid "Socorro" #~ msgstr "Socorro" #~ msgid "Socotra" #~ msgstr "Socotra" #~ msgid "Soda Springs" #~ msgstr "Soda Springs" #~ msgid "Sofia" #~ msgstr "Sofia" #~ msgid "Sogndal" #~ msgstr "Sogndal" #~ msgid "Soldotna" #~ msgstr "Soldotna" #~ msgid "Somerset" #~ msgstr "Somerset" #~ msgid "Sonderborg" #~ msgstr "Sonderborg" #~ msgid "Songmu Ab" #~ msgstr "Songmu Ab" #~ msgid "Sorkjosen" #~ msgstr "Sorkjosen" #~ msgid "Southampton" #~ msgstr "Southampton" #~ msgid "South Bend" #~ msgstr "South Bend" #~ msgid "South Carolina" #~ msgstr "South Carolina" #~ msgid "South Dakota" #~ msgstr "South Dakota" #~ msgid "Southend" #~ msgstr "Southend" #~ msgid "South Marsh Island" #~ msgstr "South Marsh Island" #~ msgid "South Timbalier" #~ msgstr "South Timbalier" #~ msgid "Sparrevohn" #~ msgstr "Sparrevohn" #~ msgid "Spencer" #~ msgstr "Spencer" #~ msgid "Spickard" #~ msgstr "Spickard" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Split" #~ msgid "Spokane" #~ msgstr "Spokane" #~ msgid "Spokane-Parkwater" #~ msgstr "Spokane-Parkwater" #~ msgid "Springbok" #~ msgstr "Springbok" #~ msgid "Springfield" #~ msgstr "Springfield" #~ msgid "Stampede Pass" #~ msgstr "Stampede Pass" #~ msgid "State College" #~ msgstr "State College" #~ msgid "Stauning" #~ msgstr "Stauning" #~ msgid "Staunton" #~ msgstr "Staunton" #~ msgid "Stavanger/Sola" #~ msgstr "Stavanger/Sola" #~ msgid "Staverton" #~ msgstr "Staverton" #~ msgid "Stavropol" #~ msgstr "Stavropol" #~ msgid "St Cloud" #~ msgstr "St Cloud" #~ msgid "Steamboat Springs" #~ msgstr "Steamboat Springs" #~ msgid "Stephenville" #~ msgstr "Stephenville" #~ msgid "St. George" #~ msgstr "St. George" #~ msgid "Stillwater" #~ msgstr "Stillwater" #~ msgid "St. John's" #~ msgstr "St. John's" #~ msgid "St Johnsbury" #~ msgstr "St Johnsbury" #~ msgid "St Joseph" #~ msgstr "St. Joseph" #~ msgid "St Louis" #~ msgstr "St. Louis" #~ msgid "St Louis-Spirit" #~ msgstr "St Louis-Spirit" #~ msgid "Stockholm (Arlanda)" #~ msgstr "Stockholm (Arlanda)" #~ msgid "Stockholm (Bromma)" #~ msgstr "Stockholm (Bromma)" #~ msgid "Stockton" #~ msgstr "Stockton" #~ msgid "Stokmarknes/Skagen" #~ msgstr "Stokmarknes/Skagen" #~ msgid "Stord/Sorstokken" #~ msgstr "Stord/Sorstokken" #~ msgid "Storm Lake" #~ msgstr "Storm Lake" #~ msgid "Stornoway" #~ msgstr "Stornoway" #~ msgid "St Paul" #~ msgstr "St. Paul" #~ msgid "St Petersburg" #~ msgstr "St. Petersburg" #~ msgid "St Petersburg / Clearwater" #~ msgstr "St Petersburg / Clearwater" #~ msgid "Strasbourg" #~ msgstr "Strasbourg" #~ msgid "Strevell" #~ msgstr "Strevell" #~ msgid "St Simon's Island" #~ msgstr "St. Simon's Island" #~ msgid "Stumpy Point" #~ msgstr "Stumpy Point" #~ msgid "Sturgeon Bay" #~ msgstr "Sturgeon Bay" #~ msgid "Stuttgart" #~ msgstr "Stuttgart" #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "Sucre" #~ msgid "Sumburgh" #~ msgstr "Sumburgh" #~ msgid "Sumter" #~ msgstr "Sumter" #~ msgid "Sumter (2)" #~ msgstr "Sumter (2)" #~ msgid "Sundsvall-Harnosand" #~ msgstr "Sundsvall-Harnosand" #~ msgid "Sungshan/Taipei" #~ msgstr "Sungshan/Taipei" #~ msgid "Superior" #~ msgstr "Superior" #~ msgid "Sutton" #~ msgstr "Sutton" #~ msgid "Suwon Ab" #~ msgstr "Suwon Ab" #~ msgid "Svalbard" #~ msgstr "Svalbard" #~ msgid "Svolvaer/Helle" #~ msgstr "Svolvaer/Helle" #~ msgid "Swift Current" #~ msgstr "Swift Current" #~ msgid "Sydney" #~ msgstr "Sydney" #~ msgid "Syktyvkar" #~ msgstr "Syktyvkar" #~ msgid "Sympheropol" #~ msgstr "Sympheropol" #~ msgid "Syracuse" #~ msgstr "Syracuse" #~ msgid "Szczecin" #~ msgstr "Szczecin" #~ msgid "Szombathely" #~ msgstr "Szombathely" #~ msgid "Tabatinga" #~ msgstr "Tabatinga" #~ msgid "Tabriz" #~ msgstr "Tabriz" #~ msgid "Tabuk" #~ msgstr "Tabuk" #~ msgid "Tachikawa Ab" #~ msgstr "Tachikawa Ab" #~ msgid "Tacna" #~ msgstr "Tacna" #~ msgid "Tacoma" #~ msgstr "Tacoma" #~ msgid "Tacoma-Lakewood" #~ msgstr "Tacoma-Lakewood" #~ msgid "Tacuarembo" #~ msgstr "Tacuarembo" #~ msgid "Taegu" #~ msgstr "Taegu" #~ msgid "Taegu Ab" #~ msgstr "Taegu Ab" #~ msgid "Taejon" #~ msgstr "Taejon" #~ msgid "Tahoe Valley" #~ msgstr "Tahoe Valley" #~ msgid "Taichung" #~ msgstr "Taichung" #~ msgid "Taif" #~ msgstr "Taif" #~ msgid "Tainan" #~ msgstr "Tainan" #~ msgid "Taiyuan" #~ msgstr "Taiyuan" #~ msgid "Taiz" #~ msgstr "Taiz" #~ msgid "Tajima" #~ msgstr "Tajima" #~ msgid "Takamatsu Airport" #~ msgstr "Takamatsu Flughafen" #~ msgid "Talara" #~ msgstr "Talara" #~ msgid "Talkeetna" #~ msgstr "Talkeetna" #~ msgid "Tallahassee" #~ msgstr "Tallahassee" #~ msgid "Tallinn" #~ msgstr "Tallinn" #~ msgid "Tamanrasset" #~ msgstr "Tamanrasset" #~ msgid "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgid "Tampa" #~ msgstr "Tampa" #~ msgid "Tampa-Macdill AFB" #~ msgstr "Tampa-Macdill AFB" #~ msgid "Tampere" #~ msgstr "Tampere" #~ msgid "Tampico" #~ msgstr "Tampico" #~ msgid "Tanana" #~ msgstr "Tanana" #~ msgid "Tanegashima Airport" #~ msgstr "Tanegashima Flughafen" #~ msgid "Taos" #~ msgstr "Taos" #~ msgid "Taoyuan" #~ msgstr "Taoyuan" #~ msgid "Tapachula" #~ msgstr "Tapachula" #~ msgid "Taranto" #~ msgstr "Taranto" #~ msgid "Tarbes" #~ msgstr "Tarbes" #~ msgid "Tarija" #~ msgstr "Tarija" #~ msgid "Tarvisio" #~ msgstr "Tarvisio" #~ msgid "Tatalina" #~ msgstr "Tatalina" #~ msgid "Tateyama Ab" #~ msgstr "Tateyama Ab" #~ msgid "Taunton" #~ msgstr "Taunton" #~ msgid "Tebessa" #~ msgstr "Tebessa" #~ msgid "Tees-Side" #~ msgstr "Tees-Side" #~ msgid "Tegucigalpa" #~ msgstr "Tegucigalpa" #~ msgid "Tehran-Mehrabad" #~ msgstr "Tehran-Mehrabad" #~ msgid "Tela" #~ msgstr "Tela" #~ msgid "Temple" #~ msgstr "Temple" #~ msgid "Tennessee" #~ msgstr "Tennessee" #~ msgid "Tepic" #~ msgstr "Tepic" #~ msgid "Teresina" #~ msgstr "Teresina" #~ msgid "Terre Haute" #~ msgstr "Terre Haute" #~ msgid "Terrell" #~ msgstr "Terrell" #~ msgid "Teterboro" #~ msgstr "Teterboro" #~ msgid "Texarkana" #~ msgstr "Texarkana" #~ msgid "Texas" #~ msgstr "Texas" #~ msgid "The Dalles" #~ msgstr "The Dalles" #~ msgid "Thessaloniki" #~ msgstr "Thessaloniki" #~ msgid "Thief River Falls" #~ msgstr "Thief River Falls" #~ msgid "Thiruvananthapuram" #~ msgstr "Thiruvananthapuram" #~ msgid "Thisted" #~ msgstr "Thisted" #~ msgid "Thompson Falls" #~ msgstr "Thompson Falls" #~ msgid "Thumrait" #~ msgstr "Thumrait" #~ msgid "Tianjin" #~ msgstr "Tianjin" #~ msgid "Tijuana" #~ msgstr "Tijuana" #~ msgid "Timisoara" #~ msgstr "Timisoara" #~ msgid "Tin City" #~ msgstr "Tin City" #~ msgid "Tirana" #~ msgstr "Tirana" #~ msgid "Tiree" #~ msgstr "Tiree" #~ msgid "Tirgu Mures" #~ msgstr "Tirgu Mures" #~ msgid "Tiruchchirapalli" #~ msgstr "Tiruchchirapalli" #~ msgid "Titusville" #~ msgstr "Titusville" #~ msgid "Tivat" #~ msgstr "Tivat" #~ msgid "Tlemcen Zenata" #~ msgstr "Tlemcen Zenata" #~ msgid "Tobias Bolanos" #~ msgstr "Tobias Bolanos" #~ msgid "Tocumen" #~ msgstr "Tocumen" #~ msgid "Togiak Village" #~ msgstr "Togiak Village" #~ msgid "Tokachi GSDF" #~ msgstr "Tokachi GSDF" #~ msgid "Tokunoshima Island" #~ msgstr "Tokunoshima Island" #~ msgid "Tokushima Ab" #~ msgstr "Tokushima Ab" #~ msgid "Tokyo Heliport" #~ msgstr "Tokyo Heliport" #~ msgid "Tokyo International Airport" #~ msgstr "Tokyo / Internationaler Flughafen" #~ msgid "Tokyo New International Airport" #~ msgstr "Tokyo / Neuer internationaler Flughafen" #~ msgid "Toledo" #~ msgstr "Toledo" #~ msgid "Toluca" #~ msgstr "Toluca" #~ msgid "Tonopah" #~ msgstr "Tonopah" #~ msgid "Topeka" #~ msgstr "Topeka" #~ msgid "Topeka-Forbes Field" #~ msgstr "Topeka-Forbes Field" #~ msgid "Torino/Bric Della Croce" #~ msgstr "Torino/Bric Della Croce" #~ msgid "Torino/Caselle" #~ msgstr "Torino/Caselle" #~ msgid "Toronto" #~ msgstr "Toronto" #~ msgid "Torp" #~ msgstr "Torp" #~ msgid "Torrance" #~ msgstr "Torrance" #~ msgid "Torreon" #~ msgstr "Torreon" #~ msgid "Tottori Airport" #~ msgstr "Tottori Flughafen" #~ msgid "Toulouse" #~ msgstr "Toulouse" #~ msgid "Toul-Rosieres" #~ msgstr "Toul-Rosieres" #~ msgid "Tours-St-Symphorien" #~ msgstr "Tours-St-Symphorien" #~ msgid "Toussus-Le Noble" #~ msgstr "Toussus-Le Noble" #~ msgid "Townsville" #~ msgstr "Townsville" #~ msgid "Toyama Airport" #~ msgstr "Toyama Flughafen" #~ msgid "Trabzon" #~ msgstr "Trabzon" #~ msgid "Trapani" #~ msgstr "Trapani" #~ msgid "Traverse City" #~ msgstr "Traverse City" #~ msgid "Trelew" #~ msgstr "Trelew" #~ msgid "Trenton" #~ msgstr "Trenton" #~ msgid "Trevico" #~ msgstr "Trevico" #~ msgid "Treviso/Istrana" #~ msgstr "Treviso/Istrana" #~ msgid "Treviso/S.Angelo" #~ msgstr "Treviso/S.Angelo" #~ msgid "Trieste" #~ msgstr "Trieste" #~ msgid "Trinidad" #~ msgstr "Trinidad" #~ msgid "Tripoli" #~ msgstr "Tripoli" #~ msgid "Tromso/Langnes" #~ msgstr "Tromso/Langnes" #~ msgid "Trondheim/Vaernes" #~ msgstr "Trondheim/Vaernes" #~ msgid "Troutdale" #~ msgstr "Troutdale" #~ msgid "Troyes/Barberey" #~ msgstr "Troyes/Barberey" #~ msgid "Truckee" #~ msgstr "Truckee" #~ msgid "Truth or Consequences" #~ msgstr "Truth or Consequences" #~ msgid "Tsuiki Ab" #~ msgstr "Tsuiki Ab" #~ msgid "Tsushima Airport" #~ msgstr "Tsushima Flughafen" #~ msgid "Tucson" #~ msgstr "Tucson" #~ msgid "Tucson-Davis AFB" #~ msgstr "Tucson-Davis AFB" #~ msgid "Tucuman" #~ msgstr "Tucuman" #~ msgid "Tucumcari" #~ msgstr "Tucumcari" #~ msgid "Tucurui" #~ msgstr "Tucurui" #~ msgid "Tulancingo" #~ msgstr "Tulancingo" #~ msgid "Tulcea" #~ msgstr "Tulcea" #~ msgid "Tulsa" #~ msgstr "Tulsa" #~ msgid "Tupelo" #~ msgstr "Tupelo" #~ msgid "Turaif" #~ msgstr "Turaif" #~ msgid "Turin" #~ msgstr "Turin" #~ msgid "Turku" #~ msgstr "Turku" #~ msgid "Tuscaloosa" #~ msgstr "Tuscaloosa" #~ msgid "Tuxtla Gutierrez" #~ msgstr "Tuxtla Gutierrez" #~ msgid "Twenthe" #~ msgstr "Twenthe" #~ msgid "Twentynine Palms" #~ msgstr "Twentynine Palms" #~ msgid "Twin Falls" #~ msgstr "Twin Falls" #~ msgid "Tyler" #~ msgstr "Tyler" #~ msgid "Tyndall AFB" #~ msgstr "Tyndall AFB" #~ msgid "Tyumen" #~ msgstr "Tyumen" #~ msgid "Uberaba" #~ msgstr "Uberaba" #~ msgid "Ufa" #~ msgstr "Ufa" #~ msgid "Ukiah" #~ msgstr "Ukiah" #~ msgid "Ulan-Ude" #~ msgstr "Ulan-Ude" #~ msgid "Ulsan" #~ msgstr "Ulsan" #~ msgid "Ulyanovsk" #~ msgstr "Ulyanovsk" #~ msgid "Umea" #~ msgstr "Umea" #~ msgid "Umiat" #~ msgstr "Umiat" #~ msgid "Unalakleet" #~ msgstr "Unalakleet" #~ msgid "United Arab Emirates " #~ msgstr "Vereinigte Arabische Emirate" #~ msgid "Unst" #~ msgstr "Unst" #~ msgid "Upington" #~ msgstr "Upington" #~ msgid "Uruapan" #~ msgstr "Uruapan" #~ msgid "Uruguaiana" #~ msgstr "Uruguaiana" #~ msgid "Urumqi" #~ msgstr "Urumqi" #~ msgid "Utah" #~ msgstr "Utah" #~ msgid "Utica" #~ msgstr "Utica" #~ msgid "Utrecht/Soesterberg" #~ msgstr "Utrecht/Soesterberg" #~ msgid "Utsunomiya Ab" #~ msgstr "Utsunomiya Ab" #~ msgid "Uzhgorod" #~ msgstr "Uzhgorod" #~ msgid "Vadso" #~ msgstr "Vadso" #~ msgid "Vaerlose" #~ msgstr "Vaerlose" #~ msgid "Vagar" #~ msgstr "Vagar" #~ msgid "Valdez 2" #~ msgstr "Valdez 2" #~ msgid "Valdosta" #~ msgstr "Valdosta" #~ msgid "Valdosta-Moody AFB" #~ msgstr "Valdosta-Moody AFB" #~ msgid "Valencia" #~ msgstr "Valencia" #~ msgid "Valentine" #~ msgstr "Valentine" #~ msgid "Valera*" #~ msgstr "Valera*" #~ msgid "Valkenburg" #~ msgstr "Valkenburg" #~ msgid "Valley" #~ msgstr "Valley" #~ msgid "Valparaiso" #~ msgstr "Valparaiso" #~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgid "Van" #~ msgstr "Van" #~ msgid "Vancouver" #~ msgstr "Vancouver" #~ msgid "Vandel" #~ msgstr "Vandel" #~ msgid "Vandenberg AFB" #~ msgstr "Vandenberg AFB" #~ msgid "Vandenberg Range" #~ msgstr "Vandenberg Range" #~ msgid "Van Nuys" #~ msgstr "Van Nuys" #~ msgid "Varadero" #~ msgstr "Varadero" #~ msgid "Varanasi/Babatpur" #~ msgstr "Varanasi/Babatpur" #~ msgid "Varna" #~ msgstr "Varna" #~ msgid "Vasteras" #~ msgstr "Vasteras" #~ msgid "Vaxjo" #~ msgstr "Vaxjo" #~ msgid "Venezia" #~ msgstr "Venezia" #~ msgid "Venice" #~ msgstr "Venice" #~ msgid "Veracruz" #~ msgstr "Veracruz" #~ msgid "Vermillion" #~ msgstr "Vermillion" #~ msgid "Vermont" #~ msgstr "Vermont" #~ msgid "Vernal" #~ msgstr "Vernal" #~ msgid "Vero Beach" #~ msgstr "Vero Beach" #~ msgid "Vicenza" #~ msgstr "Vicenza" #~ msgid "Vichy-Charmeil" #~ msgstr "Vichy-Charmeil" #~ msgid "Vichy-Rolla" #~ msgstr "Vichy-Rolla" #~ msgid "Vicksburg" #~ msgstr "Vicksburg" #~ msgid "Victoria" #~ msgstr "Victoria" #~ msgid "Vigo" #~ msgstr "Vigo" #~ msgid "Vilhena" #~ msgstr "Vilhena" #~ msgid "Villacoublay" #~ msgstr "Villacoublay" #~ msgid "Villafranca" #~ msgstr "Villafranca" #~ msgid "Villahermosa" #~ msgstr "Villahermosa" #~ msgid "Villamontes" #~ msgstr "Villamontes" #~ msgid "Villa Reynolds" #~ msgstr "Villa Reynolds" #~ msgid "Vilnius" #~ msgstr "Vilnius" #~ msgid "Virginia" #~ msgstr "Virginia" #~ msgid "Virginia Beach" #~ msgstr "Virginia Beach" #~ msgid "Virginia Tech Airport" #~ msgstr "Virginia Tech Flughafen" #~ msgid "Viru-Viru" #~ msgstr "Viru-Viru" #~ msgid "Visalia" #~ msgstr "Visalia" #~ msgid "Visby" #~ msgstr "Visby" #~ msgid "Viterbo" #~ msgstr "Viterbo" #~ msgid "Vitoria" #~ msgstr "Vitoria" #~ msgid "Vladikavkaz" #~ msgstr "Vladikavkaz" #~ msgid "Vladivostok" #~ msgstr "Vladivostok" #~ msgid "Vlieland" #~ msgstr "Vlieland" #~ msgid "Vojens/Skrydstrup" #~ msgstr "Vojens/Skrydstrup" #~ msgid "Volgograd" #~ msgstr "Volgograd" #~ msgid "Volkel" #~ msgstr "Volkel" #~ msgid "Volk Field" #~ msgstr "Volk Field" #~ msgid "Voronezh" #~ msgstr "Voronezh" #~ msgid "Voslau" #~ msgstr "Voslau" #~ msgid "Waco" #~ msgstr "Waco" #~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport" #~ msgstr "Wadi Al Dawasser Flughafen" #~ msgid "Wainwright" #~ msgstr "Wainwright" #~ msgid "Wakefield" #~ msgstr "Wakefield" #~ msgid "Wakkanai Airport" #~ msgstr "Wakkanai Flughafen" #~ msgid "Walla Walla" #~ msgstr "Walla Walla" #~ msgid "Wallops Island" #~ msgstr "Wallops Island" #~ msgid "Walnut Ridge" #~ msgstr "Walnut Ridge" #~ msgid "Warner Robins" #~ msgstr "Warner Robins" #~ msgid "Warroad" #~ msgstr "Warroad" #~ msgid "Warszawa" #~ msgstr "Warszawa" #~ msgid "Washington" #~ msgstr "Washington" #~ msgid "Washington/Dulles" #~ msgstr "Washington/Dulles" #~ msgid "Waterbury" #~ msgstr "Waterbury" #~ msgid "Waterloo" #~ msgstr "Waterloo" #~ msgid "Watertown" #~ msgstr "Watertown" #~ msgid "Waterville" #~ msgstr "Waterville" #~ msgid "Waukesha" #~ msgstr "Waukesha" #~ msgid "Wausau" #~ msgstr "Wausau" #~ msgid "Waycross" #~ msgstr "Waycross" #~ msgid "Waynesboro" #~ msgstr "Waynesboro" #~ msgid "Webster City" #~ msgstr "Webster City" #~ msgid "Wejh" #~ msgstr "Wejh" #~ msgid "Wellington" #~ msgstr "Wellington" #~ msgid "Wenatchee" #~ msgstr "Wenatchee" #~ msgid "Wendover" #~ msgstr "Wendover" #~ msgid "West Atlanta" #~ msgstr "West Atlanta" #~ msgid "West Burke" #~ msgstr "West Burke" #~ msgid "Westerland" #~ msgstr "Westerland" #~ msgid "Westfield" #~ msgstr "Westfield" #~ msgid "Westhampton" #~ msgstr "Westhampton" #~ msgid "West Palm Beach" #~ msgstr "West Palm Beach" #~ msgid "West Virginia" #~ msgstr "West Virginia" #~ msgid "West Yellowstone" #~ msgstr "West Yellowstone" #~ msgid "West Yellowstone (2)" #~ msgstr "West Yellowstone (2)" #~ msgid "Wheeling" #~ msgstr "Wheeling" #~ msgid "Whidbey Island" #~ msgstr "Whidbey Island" #~ msgid "Whitefield" #~ msgstr "Whitefield" #~ msgid "White Plains" #~ msgstr "White Plains" #~ msgid "White Sulphur" #~ msgstr "White Sulphur" #~ msgid "Whittier" #~ msgstr "Whittier" #~ msgid "Wichita" #~ msgstr "Wichita" #~ msgid "Wichita Falls" #~ msgstr "Wichita Falls" #~ msgid "Wichita-Jabara" #~ msgstr "Wichita-Jabara" #~ msgid "Wichita-McConnell AFB" #~ msgstr "Wichita-McConnell AFB" #~ msgid "Wick" #~ msgstr "." #~ msgid "Wien" #~ msgstr "Wien" #~ msgid "Wildwood" #~ msgstr "Wildwood" #~ msgid "Wilkes - Barre" #~ msgstr "Wilkes - Barre" #~ msgid "Williams Field" #~ msgstr "Williams Field" #~ msgid "Williamsport" #~ msgstr "Williamsport" #~ msgid "Williston" #~ msgstr "Williston" #~ msgid "Willoughby" #~ msgstr "Willoughby" #~ msgid "Willow Airport" #~ msgstr "Willow Flughafen" #~ msgid "Wilmington" #~ msgstr "Wilmington" #~ msgid "Winchester" #~ msgstr "Winchester" #~ msgid "Windsor" #~ msgstr "Windsor" #~ msgid "Windsor Locks" #~ msgstr "Windsor Locks" #~ msgid "Wink" #~ msgstr "Wink" #~ msgid "Winnemucca" #~ msgstr "Winnemucca" #~ msgid "Winnipeg" #~ msgstr "Winnipeg" #~ msgid "Winslow" #~ msgstr "Winslow" #~ msgid "Winston-Salem" #~ msgstr "Winston-Salem" #~ msgid "Winter Haven" #~ msgstr "Winter Haven" #~ msgid "Winter Park" #~ msgstr "Winter Park" #~ msgid "Wiscasset" #~ msgstr "Wiscasset" #~ msgid "Wisconsin" #~ msgstr "Wisconsin" #~ msgid "Wisconsin Rapids" #~ msgstr "Wisconsin Rapids" #~ msgid "Wise" #~ msgstr "Wise" #~ msgid "Woensdrecht" #~ msgstr "Woensdrecht" #~ msgid "Wolf Point" #~ msgstr "Wolf Point" #~ msgid "Woong Cheon" #~ msgstr "Woong Cheon" #~ msgid "Wooster" #~ msgstr "Wooster" #~ msgid "Worcester" #~ msgstr "Worcester" #~ msgid "Worland" #~ msgstr "Worland" #~ msgid "Worthington" #~ msgstr "Worthington" #~ msgid "Wrangell" #~ msgstr "Wrangell" #~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" #~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB" #~ msgid "Wuchia Observatory" #~ msgstr "Wuchia Observatory" #~ msgid "Wyoming" #~ msgstr "Wyoming" #~ msgid "Xiamen" #~ msgstr "Xiamen" #~ msgid "Yacuiba" #~ msgstr "Yacuiba" #~ msgid "Yakima" #~ msgstr "Yakima" #~ msgid "Yakushima" #~ msgstr "Yakushima" #~ msgid "Yakutat" #~ msgstr "Yakutat" #~ msgid "Yakutsk" #~ msgstr "Yakutsk" #~ msgid "Yamagata Airport" #~ msgstr "Yamagata Flughafen" #~ msgid "Yamaguchi Ube Airport" #~ msgstr "Yamaguchi Ube Flughafen" #~ msgid "Yankton" #~ msgstr "Yankton" #~ msgid "Yao Airport" #~ msgstr "Yao Flughafen" #~ msgid "Yechon Ab" #~ msgstr "Yechon Ab" #~ msgid "Yekaterinburg" #~ msgstr "Yekaterinburg" #~ msgid "Yellowknife" #~ msgstr "Yellowknife" #~ msgid "Yellowstone" #~ msgstr "Yellowstone" #~ msgid "Yenbo" #~ msgstr "Yenbo" #~ msgid "Yeoju Range" #~ msgstr "Yeoju Range" #~ msgid "Yeonpyeungdo" #~ msgstr "Yeonpyeungdo" #~ msgid "Yeovilton" #~ msgstr "Yeovilton" #~ msgid "Yokosuka Fwf" #~ msgstr "Yokosuka Fwf" #~ msgid "Yokota Ab" #~ msgstr "Yokota Ab" #~ msgid "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgid "Yoro" #~ msgstr "Yoro" #~ msgid "Yosu" #~ msgstr "Yosu" #~ msgid "Youngstown" #~ msgstr "Youngstown" #~ msgid "Ypsilanti" #~ msgstr "Ypsilanti" #~ msgid "Yukon" #~ msgstr "Yukon" #~ msgid "Yuma MCAS" #~ msgstr "Yuma MCAS" #~ msgid "Yurimaguas" #~ msgstr "Yurimaguas" #~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgid "Zacatecas" #~ msgstr "Zacatecas" #~ msgid "Zadar" #~ msgstr "Zadar" #~ msgid "Zagreb" #~ msgstr "Zagreb" #~ msgid "Zakinthos" #~ msgstr "Zakinthos" #~ msgid "Zama Airfield" #~ msgstr "Zama Airfield" #~ msgid "Zanesville" #~ msgstr "Zanesville" #~ msgid "Zaragoza" #~ msgstr "Zaragoza" #~ msgid "Zell Am See" #~ msgstr "Zell am See" #~ msgid "Zuni Pueblo" #~ msgstr "Zuni Pueblo" #~ msgid "Zurich" #~ msgstr "Zürich" #~ msgid "Folder containing the Evolution Summary" #~ msgstr "Ordner mit der Evolution-Übersicht" #~ msgid "Appointments" #~ msgstr "Termine" #~ msgid "No appointments." #~ msgstr "Keine Termine." #~ msgid "%k:%M %d %B" #~ msgstr "%k.%M %d. %B" #~ msgid "%l:%M%P %d %B" #~ msgstr "%k.%M %d. %B" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Keine Beschreibung" #~ msgid "Mail summary" #~ msgstr "E-Mail-Zusammenfassung" #~ msgid "Dictionary.com Word of the Day" #~ msgstr "Dictionary.com: Wort des Tages" #~ msgid "Quotes of the Day" #~ msgstr "Zitate des Tages" #~ msgid "New News Feed" #~ msgstr "Neuer Nachrichtenkanal" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Error downloading RDF" #~ msgstr "Fehler beim Herunterladen des RDF" #~ msgid "News Feed" #~ msgstr "Nachrichtenkanal" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alle" #~ msgid "Shown" #~ msgstr "Angezeigt" #~ msgid "No tasks" #~ msgstr "Keine Aufgaben" #~ msgid "(No Description)" #~ msgstr "(keine Beschreibung)" #~ msgid "My Weather" #~ msgstr "Mein Wetter" #~ msgid "There was an error downloading data for" #~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Herunterladen der Daten für" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Wetter" #~ msgid "KBOS" #~ msgstr "KBOS" #~ msgid "%A, %B %e %Y" #~ msgstr "%A, %e. %B %Y" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Bitte warten..." #~ msgid "Printing of Summary failed" #~ msgstr "Drucken der Übersicht fehlgeschlagen" #~ msgid " F" #~ msgstr " F" #~ msgid " C" #~ msgstr " C" #~ msgid "knots" #~ msgstr "Knoten" #~ msgid "kph" #~ msgstr "km/h" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "Zoll Hg" #~ msgid "mmHg" #~ msgstr "Torr" #~ msgid "miles" #~ msgstr "Meilen" #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "Kilometer" #~ msgid "Clear sky" #~ msgstr "Wolkenloser Himmel" #~ msgid "Broken clouds" #~ msgstr "Zerfetzte Wolken" #~ msgid "Scattered clouds" #~ msgstr "Verstreute Wolken" #~ msgid "Few clouds" #~ msgstr "Wenige Wolken" #~ msgid "Overcast" #~ msgstr "Bedeckt" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Ungültig" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Unbeständig" #~ msgid "North" #~ msgstr "Nord" #~ msgid "North - NorthEast" #~ msgstr "Nord - Nordost" #~ msgid "Northeast" #~ msgstr "Nordost" #~ msgid "East - NorthEast" #~ msgstr "Ost - Nordost" #~ msgid "East" #~ msgstr "Ost" #~ msgid "East - Southeast" #~ msgstr "Ost - Südost" #~ msgid "Southeast" #~ msgstr "Südost" #~ msgid "South - Southeast" #~ msgstr "Süd - Südost" #~ msgid "South" #~ msgstr "Süd" #~ msgid "South - Southwest" #~ msgstr "Süd - Südwest" #~ msgid "Southwest" #~ msgstr "Südwest" #~ msgid "West - Southwest" #~ msgstr "West - Südwest" #~ msgid "West" #~ msgstr "West" #~ msgid "West - Northwest" #~ msgstr "West - Nordwest" #~ msgid "Northwest" #~ msgstr "Nordwest" #~ msgid "North - Northwest" #~ msgstr "Nord - Nordwest" #~ msgid "Drizzle" #~ msgstr "Nieselregen" #~ msgid "Drizzle in the vicinity" #~ msgstr "Nieselregen in der Umgebung" #~ msgid "Light drizzle" #~ msgstr "Leichter Nieselregen" #~ msgid "Moderate drizzle" #~ msgstr "Mäßiger Nieselregen" #~ msgid "Heavy drizzle" #~ msgstr "Starker Nieselregen" #~ msgid "Shallow drizzle" #~ msgstr "Geringfügiger Nieselregen" #~ msgid "Patches of drizzle" #~ msgstr "Vereinzelt Nieselregen" #~ msgid "Partial drizzle" #~ msgstr "Teils Nieselregen" #~ msgid "Thunderstorm" #~ msgstr "Gewitter" #~ msgid "Windy drizzle" #~ msgstr "Windiger Nieselregen" #~ msgid "Showers" #~ msgstr "Schauer" #~ msgid "Drifting drizzle" #~ msgstr "Abtreibender Nieselregen" #~ msgid "Freezing drizzle" #~ msgstr "Eisiger Nieselregen" #~ msgid "Rain" #~ msgstr "Regen" #~ msgid "Rain in the vicinity" #~ msgstr "Regen in der Umgebung" #~ msgid "Light rain" #~ msgstr "Leichter Regen" #~ msgid "Moderate rain" #~ msgstr "Mäßiger Regen" #~ msgid "Heavy rain" #~ msgstr "Starker Regen" #~ msgid "Shallow rain" #~ msgstr "Geringfügiger Regen" #~ msgid "Patches of rain" #~ msgstr "Vereinzelt Regen" #~ msgid "Partial rainfall" #~ msgstr "Teils Regen" #~ msgid "Blowing rainfall" #~ msgstr "Stürmischer Regen" #~ msgid "Rain showers" #~ msgstr "Regenschauer" #~ msgid "Drifting rain" #~ msgstr "Abtreibender Regen" #~ msgid "Freezing rain" #~ msgstr "Eisregen" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Schneefall" #~ msgid "Snow in the vicinity" #~ msgstr "Schneefall in der Umgebung" #~ msgid "Light snow" #~ msgstr "Leichter Schneefall" #~ msgid "Moderate snow" #~ msgstr "Mäßiger Schneefall" #~ msgid "Heavy snow" #~ msgstr "Schwerer Schneefall" #~ msgid "Shallow snow" #~ msgstr "Geringfügiger Schneefall" #~ msgid "Patches of snow" #~ msgstr "Vereinzelt Schneefall" #~ msgid "Partial snowfall" #~ msgstr "Teils Schneefall" #~ msgid "Snowstorm" #~ msgstr "Schneesturm" #~ msgid "Blowing snowfall" #~ msgstr "Stürmischer Schneefall" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Schneeschauer" #~ msgid "Drifting snow" #~ msgstr "Abtreibender Schneefall" #~ msgid "Freezing snow" #~ msgstr "Gefrierender Schneefall" #~ msgid "Snow grains" #~ msgstr "Kornschnee" #~ msgid "Snow grains in the vicinity" #~ msgstr "Kornschnee in der Umgebung" #~ msgid "Light snow grains" #~ msgstr "Leichter Kornschnee" #~ msgid "Moderate snow grains" #~ msgstr "Mäßiger Kornschnee" #~ msgid "Heavy snow grains" #~ msgstr "Starker Kornschnee" #~ msgid "Shallow snow grains" #~ msgstr "Geringfügiger Kornschnee" #~ msgid "Patches of snow grains" #~ msgstr "Vereinzelt Kornschnee" #~ msgid "Partial snow grains" #~ msgstr "Teils Kornschnee" #~ msgid "Blowing snow grains" #~ msgstr "Stürmischer Kornschnee" #~ msgid "Snow grain showers" #~ msgstr "Kornschneeschauer" #~ msgid "Drifting snow grains" #~ msgstr "Abtreibender Kornschnee" #~ msgid "Freezing snow grains" #~ msgstr "Eisiger Kornschnee" #~ msgid "Ice crystals" #~ msgstr "Eiskristalle" #~ msgid "Ice crystals in the vicinity" #~ msgstr "Eiskristalle in der Umgebung" #~ msgid "Few ice crystals" #~ msgstr "Wenige Eiskristalle" #~ msgid "Moderate ice crystals" #~ msgstr "Mäßige Eiskristalle" #~ msgid "Heavy ice crystals" #~ msgstr "Starke Eiskristalle" #~ msgid "Patches of ice crystals" #~ msgstr "Vereinzelt Eiskristalle" #~ msgid "Partial ice crystals" #~ msgstr "Teils Eiskristalle" #~ msgid "Ice crystal storm" #~ msgstr "Eiskristallsturm" #~ msgid "Blowing ice crystals" #~ msgstr "Stürmische Eiskristalle" #~ msgid "Showers of ice crystals" #~ msgstr "Schauer von Eiskristallen" #~ msgid "Drifting ice crystals" #~ msgstr "Abtreibende Eiskristalle" #~ msgid "Freezing ice crystals" #~ msgstr "Eisige Eiskristalle" #~ msgid "Ice pellets" #~ msgstr "Eiskörner" #~ msgid "Ice pellets in the vicinity" #~ msgstr "Eiskörner in der Umgebung" #~ msgid "Few ice pellets" #~ msgstr "Wenige Eiskörner" #~ msgid "Moderate ice pellets" #~ msgstr "Mäßige Eiskörner" #~ msgid "Heavy ice pellets" #~ msgstr "Viele Eiskörner" #~ msgid "Shallow ice pellets" #~ msgstr "Geringfügige Eiskörner" #~ msgid "Patches of ice pellets" #~ msgstr "Vereinzelt Eiskörner" #~ msgid "Partial ice pellets" #~ msgstr "Teils Eiskörner" #~ msgid "Ice pellet storm" #~ msgstr "Eiskornsturm" #~ msgid "Blowing ice pellets" #~ msgstr "Wind mit Eiskörnern" #~ msgid "Showers of ice pellets" #~ msgstr "Eiskornschauer" #~ msgid "Drifting ice pellets" #~ msgstr "Abtreibende Eiskörner" #~ msgid "Freezing ice pellets" #~ msgstr "Eisige Eiskörner" #~ msgid "Hail in the vicinity" #~ msgstr "Hagel in der Umgebung" #~ msgid "Light hail" #~ msgstr "Leichter Hagel" #~ msgid "Moderate hail" #~ msgstr "Mäßiger Hagel" #~ msgid "Heavy hail" #~ msgstr "Starker Hagel" #~ msgid "Shallow hail" #~ msgstr "Geringfügiger Hagel" #~ msgid "Patches of hail" #~ msgstr "Vereinzelt Hagel" #~ msgid "Partial hail" #~ msgstr "Teils Hagel" #~ msgid "Hailstorm" #~ msgstr "Hagelsturm" #~ msgid "Blowing hail" #~ msgstr "Wind und Hagel" #~ msgid "Hail showers" #~ msgstr "Hagelschauer" #~ msgid "Drifting hail" #~ msgstr "Abtreibender Hagel" #~ msgid "Freezing hail" #~ msgstr "Eisiger Hagel" #~ msgid "Small hail" #~ msgstr "Leichter Graupel" #~ msgid "Small hail in the vicinity" #~ msgstr "Graupel in der Umgebung" #~ msgid "Moderate small hail" #~ msgstr "Mäßiger Graupel" #~ msgid "Heavy small hail" #~ msgstr "Starker Graupel" #~ msgid "Shallow small hail" #~ msgstr "Geringfügiger Graupel" #~ msgid "Patches of small hail" #~ msgstr "Vereinzelt Graupel" #~ msgid "Partial small hail" #~ msgstr "Teils Graupel" #~ msgid "Small hailstorm" #~ msgstr "Graupelsturm" #~ msgid "Blowing small hail" #~ msgstr "Windiger Graupel" #~ msgid "Showers of small hail" #~ msgstr "Graupelschauer" #~ msgid "Drifting small hail" #~ msgstr "Abtreibender Graupel" #~ msgid "Freezing small hail" #~ msgstr "Eisiger Graupel" #~ msgid "Unknown precipitation" #~ msgstr "Unbekannte Niederschläge" #~ msgid "Precipitation in the vicinity" #~ msgstr "Niederschläe in der Umgebung" #~ msgid "Light precipitation" #~ msgstr "Leichte Niederschläge" #~ msgid "Moderate precipitation" #~ msgstr "Mäßige Niederschläge" #~ msgid "Heavy precipitation" #~ msgstr "Starke Niederschläge" #~ msgid "Shallow precipitation" #~ msgstr "Geringfügige Niederschläge" #~ msgid "Patches of precipitation" #~ msgstr "Vereinzelt Niederschläge" #~ msgid "Partial precipitation" #~ msgstr "Teils Niederschläge" #~ msgid "Unknown thunderstorm" #~ msgstr "Unbekanntes Gewitter" #~ msgid "Blowing precipitation" #~ msgstr "Windige Niederschläge" #~ msgid "Showers, type unknown" #~ msgstr "Unbekannte Schauer" #~ msgid "Drifting precipitation" #~ msgstr "Abtreibende Niederschläge" #~ msgid "Freezing precipitation" #~ msgstr "Eisige Niederschläge" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Nebel" #~ msgid "Mist in the vicinity" #~ msgstr "Nebel in der Umgebung" #~ msgid "Light mist" #~ msgstr "Leichter Nebel" #~ msgid "Moderate mist" #~ msgstr "Mäßiger Nebel" #~ msgid "Thick mist" #~ msgstr "Dichter Nebel" #~ msgid "Shallow mist" #~ msgstr "Geringfügiger Nebel" #~ msgid "Patches of mist" #~ msgstr "Vereinzelt Nebel" #~ msgid "Partial mist" #~ msgstr "Teils Nebel" #~ msgid "Mist with wind" #~ msgstr "Nebel mit Wind" #~ msgid "Drifting mist" #~ msgstr "Abtreibender Nebel" #~ msgid "Freezing mist" #~ msgstr "Eisiger Nebel" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Dichter Nebel" #~ msgid "Fog in the vicinity" #~ msgstr "Dichter Nebel in der Umgebung" #~ msgid "Light fog" #~ msgstr "Leichter dichter Nebel" #~ msgid "Moderate fog" #~ msgstr "Mäßiger dichter Nebel" #~ msgid "Thick fog" #~ msgstr "Sehr dichter Nebel" #~ msgid "Shallow fog" #~ msgstr "Geringfügiger dichter Nebel" #~ msgid "Patches of fog" #~ msgstr "Vereinzelt dichter Nebel" #~ msgid "Partial fog" #~ msgstr "Teils dichter Nebel" #~ msgid "Fog with wind" #~ msgstr "Dichter Nebel und Wind" #~ msgid "Drifting fog" #~ msgstr "Abtreibender dichter Nebel" #~ msgid "Freezing fog" #~ msgstr "Eisiger Nebel" #~ msgid "Smoke" #~ msgstr "Rauch" #~ msgid "Smoke in the vicinity" #~ msgstr "Rauch in der Umgebung" #~ msgid "Thin smoke" #~ msgstr "Dünner Rauch" #~ msgid "Moderate smoke" #~ msgstr "Mäßiger Rauch" #~ msgid "Thick smoke" #~ msgstr "Dichter Rauch" #~ msgid "Shallow smoke" #~ msgstr "Geringfügiger Rauch" #~ msgid "Patches of smoke" #~ msgstr "Vereinzelt Rauch" #~ msgid "Partial smoke" #~ msgstr "Teils Rauch" #~ msgid "Thunderous smoke" #~ msgstr "Gewittriger Rauch" #~ msgid "Smoke with wind" #~ msgstr "Rauch mit Wind" #~ msgid "Drifting smoke" #~ msgstr "Abtreibender Rauch" #~ msgid "Volcanic ash" #~ msgstr "Vulkanasche" #~ msgid "Volcanic ash in the vicinity" #~ msgstr "Vulkanasche in der Umgebung" #~ msgid "Moderate volcanic ash" #~ msgstr "Mäßige Vulkanasche" #~ msgid "Thick volcanic ash" #~ msgstr "Dichte Vulkanasche" #~ msgid "Shallow volcanic ash" #~ msgstr "Geringfügige Vulkanasche" #~ msgid "Patches of volcanic ash" #~ msgstr "Vereinzelt Vulkanasche" #~ msgid "Partial volcanic ash" #~ msgstr "Teils Vulkanasche" #~ msgid "Thunderous volcanic ash" #~ msgstr "Gewittrige Vulkanasche" #~ msgid "Blowing volcanic ash" #~ msgstr "Stürmische Vulkanasche" #~ msgid "Showers of volcanic ash" #~ msgstr "Schauer von Vulkanasche" #~ msgid "Drifting volcanic ash" #~ msgstr "Abtreibende Vulkanasche" #~ msgid "Freezing volcanic ash" #~ msgstr "Eisige Vulkanasche" #~ msgid "Sand" #~ msgstr "Sand" #~ msgid "Sand in the vicinity" #~ msgstr "Sand in der Umgebung" #~ msgid "Light sand" #~ msgstr "Leichter Sand" #~ msgid "Moderate sand" #~ msgstr "Mäßiger Sand" #~ msgid "Heavy sand" #~ msgstr "Starker Sand" #~ msgid "Patches of sand" #~ msgstr "Vereinzelt Sand" #~ msgid "Partial sand" #~ msgstr "Teils Sand" #~ msgid "Blowing sand" #~ msgstr "Stürmischer Sand" #~ msgid "Drifting sand" #~ msgstr "Abtreibender Sand" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Dunst" #~ msgid "Haze in the vicinity" #~ msgstr "Dunst in der Umgebung" #~ msgid "Light haze" #~ msgstr "Leichter Dunst" #~ msgid "Moderate haze" #~ msgstr "Mäßiger Dunst" #~ msgid "Thick haze" #~ msgstr "Dichter Dunst" #~ msgid "Shallow haze" #~ msgstr "Geringfügiger Dunst" #~ msgid "Patches of haze" #~ msgstr "Vereinzelt Dunst" #~ msgid "Partial haze" #~ msgstr "Teils Dunst" #~ msgid "Haze with wind" #~ msgstr "Stürmischer Dunst" #~ msgid "Drifting haze" #~ msgstr "Abtreibender Dunst" #~ msgid "Freezing haze" #~ msgstr "Eisiger Dunst" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "Sprühregen" #~ msgid "Spray in the vicinity" #~ msgstr "Sprühregen in der Umgebung" #~ msgid "Light spray" #~ msgstr "Leichter Sprühregen" #~ msgid "Moderate spray" #~ msgstr "Mäßiger Sprühregen" #~ msgid "Heavy spray" #~ msgstr "Starker Sprühregen" #~ msgid "Shallow spray" #~ msgstr "Geringfügiger Sprühregen" #~ msgid "Patches of spray" #~ msgstr "Vereinzelt Sprühregen" #~ msgid "Partial spray" #~ msgstr "Teils Sprühregen" #~ msgid "Blowing spray" #~ msgstr "Stürmischer Sprühregen" #~ msgid "Drifting spray" #~ msgstr "Abtreibender Sprühregen" #~ msgid "Freezing spray" #~ msgstr "Eisiger Sprühregen" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Staub" #~ msgid "Dust in the vicinity" #~ msgstr "Staub in der Umgebung" #~ msgid "Light dust" #~ msgstr "Leichter Staub" #~ msgid "Moderate dust" #~ msgstr "Mäßiger Staub" #~ msgid "Heavy dust" #~ msgstr "Starker Staub" #~ msgid "Patches of dust" #~ msgstr "Vereinzelt Staub" #~ msgid "Partial dust" #~ msgstr "Teils Staub" #~ msgid "Blowing dust" #~ msgstr "Stürmischer Staub" #~ msgid "Drifting dust" #~ msgstr "Abtreibender Staub" #~ msgid "Squall" #~ msgstr "Windböen" #~ msgid "Squall in the vicinity" #~ msgstr "Windböen in der Umgebung" #~ msgid "Light squall" #~ msgstr "Leichte Windböen" #~ msgid "Moderate squall" #~ msgstr "Mäßige Windböen" #~ msgid "Heavy squall" #~ msgstr "Heftige Windböen" #~ msgid "Partial squall" #~ msgstr "Teils Windböen" #~ msgid "Thunderous squall" #~ msgstr "Gewittrige Windböen" #~ msgid "Blowing squall" #~ msgstr "Stürmische Windböen" #~ msgid "Drifting squall" #~ msgstr "Abtreibende Windböen" #~ msgid "Freezing squall" #~ msgstr "Eisige Windböen" #~ msgid "Sandstorm" #~ msgstr "Sandsturm" #~ msgid "Sandstorm in the vicinity" #~ msgstr "Sandsturm in der Umgebung" #~ msgid "Light standstorm" #~ msgstr "Leichter Sandsturm" #~ msgid "Moderate sandstorm" #~ msgstr "Mäßiger Sandsturm" #~ msgid "Heavy sandstorm" #~ msgstr "Schwerer Sandsturm" #~ msgid "Shallow sandstorm" #~ msgstr "Geringfügiger Sandsturm" #~ msgid "Partial sandstorm" #~ msgstr "Teils Sandsturm" #~ msgid "Thunderous sandstorm" #~ msgstr "Gewittriger Sandsturm" #~ msgid "Blowing sandstorm" #~ msgstr "Stürmischer Sandsturm" #~ msgid "Drifting sandstorm" #~ msgstr "Abtreibender Sandsturm" #~ msgid "Freezing sandstorm" #~ msgstr "Eisiger Sandsturm" #~ msgid "Duststorm" #~ msgstr "Staubsturm" #~ msgid "Duststorm in the vicinity" #~ msgstr "Staubsturm in der Umgebung" #~ msgid "Light duststorm" #~ msgstr "Leichter Staubsturm" #~ msgid "Moderate duststorm" #~ msgstr "Mäßiger Staubsturm" #~ msgid "Heavy duststorm" #~ msgstr "Heftiger Staubsturm" #~ msgid "Shallow duststorm" #~ msgstr "Geringfügiger Staubsturm" #~ msgid "Partial duststorm" #~ msgstr "Teils Staubsturm" #~ msgid "Thunderous duststorm" #~ msgstr "Gewittriger Staubsturm" #~ msgid "Blowing duststorm" #~ msgstr "Stürmischer Staubsturm" #~ msgid "Drifting duststorm" #~ msgstr "Abtreibender Staubsturm" #~ msgid "Freezing duststorm" #~ msgstr "Eisiger Staubsturm" #~ msgid "Funnel cloud" #~ msgstr "Gewitterwolken" #~ msgid "Funnel cloud in the vicinity" #~ msgstr "Gewitterwolken in der Umgebung" #~ msgid "Light funnel cloud" #~ msgstr "Leichte Gewitterbewölkung" #~ msgid "Moderate funnel cloud" #~ msgstr "Mäßige Gewitterbewölkung" #~ msgid "Thick funnel cloud" #~ msgstr "Dichte Gewitterwolken" #~ msgid "Shallow funnel cloud" #~ msgstr "Geringfügige Gewitterbewölkung" #~ msgid "Patches of funnel clouds" #~ msgstr "Vereinzelt Gewitterwolken" #~ msgid "Partial funnel clouds" #~ msgstr "Teils Gewitterbewölkung" #~ msgid "Funnel cloud w/ wind" #~ msgstr "Gewitterwolken mit Wind" #~ msgid "Drifting funnel cloud" #~ msgstr "Abtreibende Gewitterbewölkung" #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornado" #~ msgid "Tornado in the vicinity" #~ msgstr "Tornado in der Umgebung" #~ msgid "Moderate tornado" #~ msgstr "Mäßiger Tornado" #~ msgid "Raging tornado" #~ msgstr "Wütender Tornado" #~ msgid "Partial tornado" #~ msgstr "Teils Tornado" #~ msgid "Thunderous tornado" #~ msgstr "Gewittriger Tornado" #~ msgid "Drifting tornado" #~ msgstr "Abtreibender Tornado" #~ msgid "Freezing tornado" #~ msgstr "Eisiger Tornado" #~ msgid "Dust whirls" #~ msgstr "Staubteufel" #~ msgid "Dust whirls in the vicinity" #~ msgstr "Staubteufel in der Umgebung" #~ msgid "Light dust whirls" #~ msgstr "Leichte Staubteufel" #~ msgid "Moderate dust whirls" #~ msgstr "Mäßige Staubteufel" #~ msgid "Heavy dust whirls" #~ msgstr "Starke Staubteufel" #~ msgid "Shallow dust whirls" #~ msgstr "Geringfügige Staubteufel" #~ msgid "Patches of dust whirls" #~ msgstr "Vereinzelt Staubteufel" #~ msgid "Partial dust whirls" #~ msgstr "Teils Staubteufel" #~ msgid "Blowing dust whirls" #~ msgstr "Stürmische Staubteufel" #~ msgid "Drifting dust whirls" #~ msgstr "Abtreibende Staubteufel" #~ msgid "C_elsius" #~ msgstr "C_elsius" #~ msgid "How many days should the calendar display at once?" #~ msgstr "Wie viele Tage soll der Kalender auf einmal anzeigen?" #~ msgid "News Feed Settings" #~ msgstr "Schleigzeilen-Einstellungen" #~ msgid "News Feeds" #~ msgstr "Schlagzeilen" #~ msgid "One mont_h" #~ msgstr "Ein _Monat" #~ msgid "One w_eek" #~ msgstr "Eine _Woche" #~ msgid "R_efresh time (seconds):" #~ msgstr "Aktualisierungs_zeit (Sekunden):" #~ msgid "Refresh _time (seconds):" #~ msgstr "Aktualisierungs_zeit (Sekunden):" #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "Planung" #~ msgid "Show _all tasks" #~ msgstr "_Alle Aufgaben anzeigen" #~ msgid "Show _today's tasks" #~ msgstr "_Heutige Aufgaben anzeigen" #~ msgid "Show temperatures in:" #~ msgstr "Temperaturen anzeigen in:" #~ msgid "Tasks " #~ msgstr "Aufgaben " #~ msgid "Weather Settings" #~ msgstr "Wetter-Einstellungen" #~ msgid "_Delete Feed" #~ msgstr "Schlagzeile _löschen" #~ msgid "_Fahrenheit" #~ msgstr "_Fahrenheit" #~ msgid "_Five days" #~ msgstr "_Fünf Tage" #~ msgid "_Max number of items shown:" #~ msgstr "_Maximale Anzahl angezeigter Objekte:" #~ msgid "_New Feed" #~ msgstr "_Neue Schlagzeile" #~ msgid "_One day" #~ msgstr "_Ein Tag" #~ msgid "_Show full path for folders" #~ msgstr "_Vollen Pfad für Ordner anzeigen" #~ msgid "" #~ "Cannot activate component %s :\n" #~ "The error from the activation system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Komponente %s konnte nicht aktiviert werden:\n" #~ "Der Fehler im Aktivierungssystem lautet:\n" #~ "%s" #~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" #~ msgstr "Lokaler Speicher konnte nicht eingestellt werden -- %s" #~ msgid "" #~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" #~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" #~ "in order to access that data again." #~ msgstr "" #~ "Die Evolution-Komponente, die Ordner des Typs »%s« betreut, brach\n" #~ "unerwartet ab. Sie müssen Evolution beenden und neu starten, um\n" #~ "wieder auf diese Daten zugreifen zu können." #~ msgid "Disable splash screen" #~ msgstr "Splashscreen deaktivieren" #~ msgid "Add to _Shortcut Bar" #~ msgstr "Zur _Verknüpfungsleiste hinzufügen" #~ msgid "Change the name of this folder" #~ msgstr "Den Namen dieses Ordners ändern" #~ msgid "Copy this folder" #~ msgstr "Diesen Ordner kopieren" #~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" #~ msgstr "" #~ "Eine Verknüpfung mit diesem Ordner in der Verknüpfungsleiste anlegen" #~ msgid "Create a new shortcut" #~ msgstr "Eine neue Verknüpfung anlegen" #~ msgid "Create a new window displaying this folder" #~ msgstr "Ein neues Fenster öffnen, das diesen Ordner anzeigt" #~ msgid "Delete this folder" #~ msgstr "Diesen Ordner löschen" #~ msgid "Display a different folder" #~ msgstr "Einen anderen Ordner anzeigen" #~ msgid "Move this folder to another place" #~ msgstr "Diesen Ordner an einen anderen Ort verschieben" #~ msgid "Open Other _User's Folder..." #~ msgstr "Ordner eines anderen _Benutzers öffnen..." #~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" #~ msgstr "" #~ "Einen Ordner öffnen, der einem anderen Benutzer dieses Servers gehört" #~ msgid "Open this folder in an other window" #~ msgstr "Diesen Ordner in einem anderen Fenster öffnen" #~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" #~ msgstr "" #~ "Einen mit »Ordner eines anderen Benutzers öffnen« hinzugefügten Ordner " #~ "löschen" #~ msgid "Send / Receive" #~ msgstr "Verschicken / Abrufen" #~ msgid "Send queued items and retrieve new items" #~ msgstr "Objekte in der Warteschlange verschicken und neue Objekte abrufen" #~ msgid "Toggle whether to show the folder bar" #~ msgstr "Anzeige der Ordnerleiste an/aus" #~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" #~ msgstr "Anzeige der Verknüpfungsleiste an/aus" #~ msgid "View the selected folder" #~ msgstr "Den markierten Ordner anzeigen" #~ msgid "_Copy..." #~ msgstr "_Kopieren..." #~ msgid "_Folder Bar" #~ msgstr "Ordnerleiste" #~ msgid "_Folder..." #~ msgstr "_Ordner..." #~ msgid "_Go to Folder..." #~ msgstr "_Gehe zu Ordner..." #~ msgid "_Move..." #~ msgstr "_Verschieben..." #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "Ordner a_nlegen" #~ msgid "_Remove Other User's Folder" #~ msgstr "Ordner eines anderen Benutzers _entfernen" #~ msgid "_Rename..." #~ msgstr "_Umbenennen..." #~ msgid "_Send / Receive" #~ msgstr "_Verschicken / Abrufen" #~ msgid "_Shortcut Bar" #~ msgstr "_Verknüpfungsleiste" #~ msgid "_Shortcut..." #~ msgstr "_Verknüpfung..." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Frage" #~ msgid "Evolution Addressbook local file backend" #~ msgstr "Evolution-Adressbuch-Backend für lokale Dateien" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:"