# Danish translation of evolution # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Kenneth Christiansen , 2000. # Keld Simonsen , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution beta\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-27 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-31 00:38+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontakt redaktør" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 msgid "_Full Name..." msgstr "_Fulde navn" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Company:" msgstr "Firma:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 msgid "File As:" msgstr "Opbevar som:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 msgid "Web page address:" msgstr "Web-side adresse:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Ønsker at modtage _HTML post" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Business" msgstr "_Arbejde" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "_Home" msgstr "_Hjem" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Business _Fax" msgstr "Firma _fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "Primary Email" msgstr "Primær epost" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "Business" msgstr "Firma" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "This is the _mailing address" msgstr "Dette er _postadressen" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "_Contacts..." msgstr "_Kontakter..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorier..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "Job Title" msgstr "Job titel" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "General" msgstr "generel" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "Department:" msgstr "Afdeling:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "Office:" msgstr "Kontor:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "Profession:" msgstr "Beskæftigelse:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "Nickname:" msgstr "Kaldenavn:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "Spouse:" msgstr "Ægtefælle:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdag:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "Assistant's name:" msgstr "Sekretærs navn:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "Manager's Name:" msgstr "Chefs navn:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "Anniversary:" msgstr "Bryllupsdag:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "Notes:" msgstr "Notat:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 #: mail/folder-browser-factory.c:50 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "Phone Types" msgstr "Telefon-typer" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "New phone type" msgstr "Ny telefontype" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "Tjek fulde navn" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 msgid "_First:" msgstr "_Første:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 msgid "_Middle:" msgstr "_Mellem:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" msgstr "_Sidste:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 msgid "_Suffix:" msgstr "_Endelse:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Hr.\n" "Fr.\n" "Dr.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "LDAP tjener:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Port nummer:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "Root DN:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "Sideopsætning" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "Stilnavn:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvisning:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Valgmuligheder" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "Inkluder:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "Afdelinger:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Følg umiddelbart efter hinanden" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Bogstavsmærker til siden" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "Overskrift for hvert brev" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "Send en ny side" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "Antal kolonner" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Tomme formularer i slutningen:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Skrifttype..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "Overskrifter" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 punkt Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "Krop" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 punkt Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "Toning" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "Udskriv med grå toning" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "Format" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 msgid "label26" msgstr "label26" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensioner:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Højde:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "Papirkilde:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "Marginer" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "Top:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "Bund:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "Højre:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Side" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "Portræt" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Landskab" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "Hoved" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "Fod:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Omvendt på lige sider" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "Hoved/fod" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:585 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Klip valgt punkt ud til klippebordet" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:586 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Kopiér valgt punkt til klippebordet" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:587 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Indsæt fra klippebordet" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Vælg modtagernes adresser" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "Modtagelsesliste" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "Søg..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "Navn" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "Egenskaber..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Tilføj..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 msgid "To: >>" msgstr "Til: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 msgid "Cc: >>" msgstr "Cc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "label9" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "label7" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "label8" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fk" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 msgid "Add attachment" msgstr "Vedhæft bilag" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Fjern valgte punkter fra bilagslisten" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396 msgid "Add attachment..." msgstr "Vedhæft bilag..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Vedhæft bilag til meddelelsen" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:259 msgid "Select attachment" msgstr "Vælg bilag" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "Egenskaber for bilag" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "MIME type:" msgstr "MIME type:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Filnavn:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:11 msgid "Browse..." msgstr "Bladr..." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klik her for adressebogen" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124 msgid "To:" msgstr "Til:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Indtast modtagerene for meddelelsen" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af meddelelsen" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af meddelelsen uden at komme til " "syne i meddelelsens modtagerliste." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Indtast emnet for meddelelsen" #: composer/e-msg-composer.c:543 msgid "Save in _folder..." msgstr "Gem i _mappe..." #: composer/e-msg-composer.c:543 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Gem meddelelsen i en specificeret mappe" #: composer/e-msg-composer.c:546 composer/e-msg-composer.c:583 #: mail/folder-browser-factory.c:36 msgid "Send" msgstr "Send" #: composer/e-msg-composer.c:546 msgid "Send the message" msgstr "Send meddelelsen" #: composer/e-msg-composer.c:554 msgid "View _attachments" msgstr "Vis _bilag" #: composer/e-msg-composer.c:554 msgid "View/hide attachments" msgstr "Vis/skjul bilag" #: composer/e-msg-composer.c:583 msgid "Send this message" msgstr "Send denne meddelelse" #: composer/e-msg-composer.c:585 msgid "Cut selected region into the clipboard" msgstr "Klip valgt område ud til klippebordet" #: composer/e-msg-composer.c:586 msgid "Copy selected region into the clipboard" msgstr "Kopiér valgt område til klippebordet" #: composer/e-msg-composer.c:587 msgid "Paste selected region into the clipboard" msgstr "Indsæt valgt område til klippebordet" #: composer/e-msg-composer.c:588 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: composer/e-msg-composer.c:588 msgid "Undo last operation" msgstr "Fortryd sidste operation" #: composer/e-msg-composer.c:590 msgid "Attach" msgstr "Vedhæft" #: composer/e-msg-composer.c:590 msgid "Attach a file" msgstr "Vedhæft en fil" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Get mail" msgstr "Hent post" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Check for new mail" msgstr "Tjek for ny e-post" #: mail/folder-browser-factory.c:36 msgid "Send a new message" msgstr "Send en ny meddelelse" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Find" msgstr "Find" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Find messages" msgstr "Find meddelelser" #: mail/folder-browser-factory.c:41 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: mail/folder-browser-factory.c:41 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Svar til afsenderen af denne meddelelse" #: mail/folder-browser-factory.c:42 msgid "Reply to All" msgstr "Svar til alle" #: mail/folder-browser-factory.c:42 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Svar til alle modtagere af denne meddelelse" #: mail/folder-browser-factory.c:44 msgid "Forward" msgstr "Videresend" #: mail/folder-browser-factory.c:44 msgid "Forward this message" msgstr "Videresend denne meddelelse" #: mail/folder-browser-factory.c:48 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: mail/folder-browser-factory.c:48 msgid "Print the selected message" msgstr "Udskriv den valgte meddelelse" #: mail/folder-browser-factory.c:50 msgid "Delete this message" msgstr "Slet denne meddelelse" #: mail/folder-browser-factory.c:67 msgid "_Expunge" msgstr "_Udslet" #: mail/folder-browser-factory.c:73 msgid "_Filter Druid ..." msgstr "_Filter Druid ..." #: mail/folder-browser-factory.c:79 msgid "_Vfolder Druid ..." msgstr "_Filter Druid ..." #: mail/folder-browser-factory.c:85 msgid "_Configure Camel Providers ..." msgstr "_Konfigurér Camel leverandører..." #: mail/folder-browser-factory.c:200 msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." msgstr "Beklager, Evolutions mappebladrer kan ikke initialiseres." #: mail/folder-browser.c:249 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI'en som mappebladreren vil vise" #: mail/folder-browser.c:252 msgid "Whether a message preview should be shown" msgstr "Om en forkig-besked skal vises" #: mail/main.c:58 msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" msgstr "Postdelen: kunne ikke initialisere Bonobo" #: mail/message-list.c:489 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: mail/message-list.c:503 msgid "From" msgstr "Fra" #: mail/message-list.c:510 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: mail/message-list.c:517 msgid "Sent" msgstr "Sendt" #: mail/message-list.c:524 msgid "Receive" msgstr "Modtag" #: mail/message-list.c:531 msgid "To" msgstr "Til" #: mail/message-list.c:538 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:62 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy fandtes ikke i din $PATH" #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:68 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy kunne ikke køres" #: shell/e-shell-view-menu.c:111 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:113 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Ophavsrettigheder 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:115 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution er en samling af gruppeorienterede anvendelser\n" "til administrering af post, kalender og aftaler\n" "indenfor GNOMEs skrivebordsmiljø." #: shell/e-shell-view-menu.c:185 shell/e-shell-view-menu.c:251 msgid "_Folder" msgstr "_Mappe" #: shell/e-shell-view-menu.c:189 msgid "Evolution _Bar Shortcut" msgstr "Evolution _genvejslinie" #: shell/e-shell-view-menu.c:195 msgid "_Mail message" msgstr "E-post _meddelelse" #: shell/e-shell-view-menu.c:196 shell/e-shell-view-menu.c:199 msgid "Composes a new mail message" msgstr "Skriv en ny e-postmeddelelse" #: shell/e-shell-view-menu.c:198 msgid "_Appointment" msgstr "_Aftale" #: shell/e-shell-view-menu.c:201 msgid "Meeting Re_quest" msgstr "Møde-forespørgsel" #: shell/e-shell-view-menu.c:204 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" #: shell/e-shell-view-menu.c:207 msgid "_Task" msgstr "_Opgave" #: shell/e-shell-view-menu.c:210 msgid "Task _Request" msgstr "Opgave _forespørgsel" #: shell/e-shell-view-menu.c:213 msgid "_Journal Entry" msgstr "_Journal-indgang" #: shell/e-shell-view-menu.c:216 msgid "_Note" msgstr "_Notat" #: shell/e-shell-view-menu.c:226 msgid "_Selected Items" msgstr "_Valgte ting" #: shell/e-shell-view-menu.c:234 msgid "_New Folder" msgstr "_Ny mappe" #: shell/e-shell-view-menu.c:242 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: shell/e-shell-view-menu.c:243 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" #: shell/e-shell-view-menu.c:244 msgid "Clos_e All Items" msgstr "Luk all_e ting" #: shell/e-shell-view-menu.c:244 msgid "Closes all the open items" msgstr "Lukker alle åbne ting" #: shell/e-shell-view-menu.c:265 msgid "Show _Shortcut Bar" msgstr "Vis _genvejs-bjælke" #: shell/e-shell-view-menu.c:266 msgid "Shows the shortcut bar" msgstr "Viser bjælke med genveje" #: shell/e-shell-view-menu.c:268 msgid "Show _Treeview" msgstr "Vis _træ" #: shell/e-shell-view-menu.c:269 msgid "Shows the tree view" msgstr "Viser underpunkter på træ-facon" #: shell/e-shell-view-menu.c:284 msgid "_Submit bug" msgstr "_Indsend fejlrapport" #: shell/e-shell-view-menu.c:285 msgid "Submit bug-report via bug-buddy" msgstr "Indsend fejlrapport via bug-buddy" #. FIXME: add Favorites here #: shell/e-shell-view-menu.c:300 msgid "_Tools" msgstr "_Værktøj" #: shell/e-shell-view-menu.c:301 msgid "_Actions" msgstr "H_andlinger" #: shell/e-shell.c:157 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Kan ikke opsætte lokal lagring -- %s" #: shell/main.c:100 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release of\n" "the Evolution groupware suite.\n" "\n" "The Evolution team has worked hard to make Evolution as robust,\n" "extensible, pretty, fast and well-suited to heavy internet users as\n" "possible. And we're very tired. But we're not done -- not yet.\n" "\n" "As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n" "been focused on the backend engine which drives the entire system and\n" "not on the user interface. We are just cresting the hill now, though,\n" "and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n" "here out. But at least you know that you're not using demoware.\n" "\n" "So, time for the nerdy disclaimer. Evolution will: crash, lose your\n" "mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n" "send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n" "your friends and co-workers. Use at your own risk.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "Hejsa. Tak for at du har taget tid til at hente denne forsøgsudgave \n" "af Evolution gruppevare samlingen.\n" "\n" "Holdet bag Evolution har arbejdet hårdt for at gøre Evolution så robust,\n" "udvideligt, smukt, hurtigt og veltilpasset til tunge Internet brugere\n" "som muligt. Og vi er meget trætte. Men vi er ikke færdige - endnu.\n" "\n" "Når du udforsker Evolution så fårstå venligst at det meste af vores\n" "arbejde har været koncentreret omkring de underliggende mekanismer,\n" "der driver hele systemet, og ikke på brugerfladen. Men vi er netop\n" "lige kommet over denne bakke, så fra nu af vil vi udøse det meste af vores\n" "kærlighed og opmærksomhed på brugerfladen. Men i det mindste véd du\n" "nu at du ikke bruger demonstrationsprogrammel.\n" "\n" "So, her er den nørdede ansvarsfraskrivelse. Evolution vil: gå ned,\n" "tabe din post, efterlade vildfarne kørende processer, bruge 100 %% CPU,\n" "sende HTML til tilfældige postlister, og ydmyge dig overfor dine\n" "venner og kolleger. Brug det på eget ansvar.\n" "\n" "Vi håber du vil nyde resultaterne af vores hårde arbejde, og vi\n" "venter ivrigt på dine bidrag!\n" #: shell/main.c:129 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Tak\n" "Holdet bag Evolution\n" #: shell/main.c:156 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Kan ikke initialisere Evolution skallen." #: shell/main.c:186 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo komponentsystemet." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Fields" msgstr "Felter" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Grouping" msgstr "Grupering" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" msgstr "Sortér" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Filter" msgstr "Filter" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "vindue1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 msgid "Available fields" msgstr "Tilgængelige felter" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 msgid "label1" msgstr "label1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 msgid "Show in this order" msgstr "Vis i denne orden" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "label2" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 msgid "Add >>" msgstr "Tilføj >>" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 msgid "<< Remove" msgstr "<< Fjern"