# Danish translation of evolution # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Kenneth Christiansen , 2000. # Keld Simonsen , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution beta\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-07 17:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-19 10:38+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontakt redaktør" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 msgid "_Full Name..." msgstr "_Fulde navn" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Company:" msgstr "Firma:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 msgid "File As:" msgstr "Opbevar som:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 msgid "Web page address:" msgstr "Web-side adresse:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Ønsker at modtage _HTML post" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Business" msgstr "_Arbejde" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "_Home" msgstr "_Hjem" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Business _Fax" msgstr "Firma _fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "Primary Email" msgstr "Primær epost" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "Business" msgstr "Firma" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "This is the _mailing address" msgstr "Dette er _postadressen" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "_Contacts..." msgstr "_Kontakter..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorier..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "Job Title" msgstr "Job titel" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "General" msgstr "generel" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "Department:" msgstr "Afdeling:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "Office:" msgstr "Kontor:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "Profession:" msgstr "Beskæftigelse:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "Nickname:" msgstr "Kaldenavn:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "Spouse:" msgstr "Ægtefælle:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdag:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "Assistant's name:" msgstr "Sekretærs navn:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "Manager's Name:" msgstr "Chefs navn:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "Anniversary:" msgstr "Bryllupsdag:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "Notes:" msgstr "Notat:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 #: mail/folder-browser-factory.c:94 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "Phone Types" msgstr "Telefon-typer" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "New phone type" msgstr "Ny telefontype" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "Tjek fulde navn" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 msgid "_First:" msgstr "_Første:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 msgid "_Middle:" msgstr "_Mellem:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" msgstr "_Sidste:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 msgid "_Suffix:" msgstr "_Endelse:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Hr.\n" "Fr.\n" "Dr.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "LDAP tjener:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Port nummer:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "Root DN:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "Sideopsætning" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "Stilnavn:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvisning:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Valgmuligheder" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "Inkluder:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "Afdelinger:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Følg umiddelbart efter hinanden" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Bogstavsmærker til siden" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "Overskrift for hvert brev" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "Send en ny side" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "Antal kolonner" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Tomme formularer i slutningen:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Skrifttype..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "Overskrifter" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 punkt Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "Krop" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 punkt Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "Toning" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "Udskriv med grå toning" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "Format" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 msgid "label26" msgstr "label26" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensioner:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Højde:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "Papirkilde:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "Marginer" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "Top:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "Bund:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "Højre:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Side" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "Portræt" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Landskab" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "Hoved" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "Fod:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Omvendt på lige sider" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "Hoved/fod" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:466 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Klip valgt punkt ud til klippebordet" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:467 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Kopiér valgt punkt til klippebordet" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:468 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Indsæt fra klippebordet" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Vælg modtagernes adresser" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "Modtagelsesliste" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "Søg..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "Navn" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "Egenskaber..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Tilføj..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 msgid "To: >>" msgstr "Til: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 msgid "Cc: >>" msgstr "Cc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "label9" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "label7" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "label8" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fk" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 msgid "Add attachment" msgstr "Vedhæft bilag" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Fjern valgte punkter fra bilagslisten" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396 msgid "Add attachment..." msgstr "Vedhæft bilag..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Vedhæft bilag til meddelelsen" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:259 msgid "Select attachment" msgstr "Vælg bilag" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "Egenskaber for bilag" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "MIME type:" msgstr "MIME type:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Filnavn:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:11 msgid "Browse..." msgstr "Bladr..." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klik her for adressebogen" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124 msgid "To:" msgstr "Til:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Indtast modtagerene for meddelelsen" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af meddelelsen" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af meddelelsen uden at komme til " "syne i meddelelsens modtagerliste." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Indtast emnet for meddelelsen" #: composer/e-msg-composer.c:424 msgid "Save in _folder..." msgstr "Gem i _mappe..." #: composer/e-msg-composer.c:424 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Gem meddelelsen i en specificeret mappe" #: composer/e-msg-composer.c:427 composer/e-msg-composer.c:464 #: mail/folder-browser-factory.c:80 msgid "Send" msgstr "Send" #: composer/e-msg-composer.c:427 msgid "Send the message" msgstr "Send meddelelsen" #: composer/e-msg-composer.c:435 msgid "View _attachments" msgstr "Vis _bilag" #: composer/e-msg-composer.c:435 msgid "View/hide attachments" msgstr "Vis/skjul bilag" #: composer/e-msg-composer.c:464 msgid "Send this message" msgstr "Send denne meddelelse" #: composer/e-msg-composer.c:466 msgid "Cut selected region into the clipboard" msgstr "Klip valgt område ud til klippebordet" #: composer/e-msg-composer.c:467 msgid "Copy selected region into the clipboard" msgstr "Kopiér valgt område til klippebordet" #: composer/e-msg-composer.c:468 msgid "Paste selected region into the clipboard" msgstr "Indsæt valgt område til klippebordet" #: composer/e-msg-composer.c:469 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: composer/e-msg-composer.c:469 msgid "Undo last operation" msgstr "Fortryd sidste operation" #: composer/e-msg-composer.c:471 msgid "Attach" msgstr "Vedhæft" #: composer/e-msg-composer.c:471 msgid "Attach a file" msgstr "Vedhæft en fil" #: mail/folder-browser-factory.c:79 msgid "Get mail" msgstr "Hent post" #: mail/folder-browser-factory.c:79 msgid "Check for new mail" msgstr "Tjek for ny e-post" #: mail/folder-browser-factory.c:80 msgid "Send a new message" msgstr "Send en ny meddelelse" #: mail/folder-browser-factory.c:81 msgid "Find" msgstr "Find" #: mail/folder-browser-factory.c:81 msgid "Find messages" msgstr "Find meddelelser" #: mail/folder-browser-factory.c:85 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: mail/folder-browser-factory.c:85 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Svar til afsenderen af denne meddelelse" #: mail/folder-browser-factory.c:86 msgid "Reply to All" msgstr "Svar til alle" #: mail/folder-browser-factory.c:86 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Svar til alle modtagere af denne meddelelse" #: mail/folder-browser-factory.c:88 msgid "Forward" msgstr "Videresend" #: mail/folder-browser-factory.c:88 msgid "Forward this message" msgstr "Videresend denne meddelelse" #: mail/folder-browser-factory.c:92 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: mail/folder-browser-factory.c:92 msgid "Print the selected message" msgstr "Udskriv den valgte meddelelse" #: mail/folder-browser-factory.c:94 msgid "Delete this message" msgstr "Slet denne meddelelse" #: mail/folder-browser-factory.c:111 msgid "_Expunge" msgstr "_Udslet" #: mail/folder-browser-factory.c:117 msgid "_Filter Druid" msgstr "_Filter Druid" #: mail/folder-browser-factory.c:231 msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." msgstr "Beklager, Evolutions mappebladrer kan ikke initialiseres." #: mail/folder-browser.c:207 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI'en som mappebladreren vil vise" #: mail/folder-browser.c:210 msgid "Whether a message preview should be shown" msgstr "Om en forkig-besked skal vises" #: mail/main.c:54 msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" msgstr "Postdelen: kunne ikke initialisere Bonobo" #: mail/message-list.c:417 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: mail/message-list.c:431 msgid "From" msgstr "Fra" #: mail/message-list.c:438 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: mail/message-list.c:445 msgid "Sent" msgstr "Sendt" #: mail/message-list.c:452 msgid "Receive" msgstr "Modtag" #: mail/message-list.c:459 msgid "To" msgstr "Til" #: mail/message-list.c:466 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:62 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy fandtes ikke i din $PATH" #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:68 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy kunne ikke køres" #: shell/e-shell-view-menu.c:110 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:112 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Ophavsrettigheder 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:114 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution er en samling af gruppeorienterede anvendelser\n" "til administrering af post, kalender og aftaler\n" "indenfor GNOMEs skrivebordsmiljø." #: shell/e-shell-view-menu.c:163 shell/e-shell-view-menu.c:229 msgid "_Folder" msgstr "_Mappe" #: shell/e-shell-view-menu.c:167 msgid "Evolution _Bar Shortcut" msgstr "Evolution _genvejslinie" #: shell/e-shell-view-menu.c:173 msgid "_Mail message" msgstr "E-post _meddelelse" #: shell/e-shell-view-menu.c:174 shell/e-shell-view-menu.c:177 msgid "Composes a new mail message" msgstr "Skriv en ny e-postmeddelelse" #: shell/e-shell-view-menu.c:176 msgid "_Appointment" msgstr "_Aftale" #: shell/e-shell-view-menu.c:179 msgid "Meeting Re_quest" msgstr "Møde-forespørgsel" #: shell/e-shell-view-menu.c:182 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" #: shell/e-shell-view-menu.c:185 msgid "_Task" msgstr "_Opgave" #: shell/e-shell-view-menu.c:188 msgid "Task _Request" msgstr "Opgave _forespørgsel" #: shell/e-shell-view-menu.c:191 msgid "_Journal Entry" msgstr "_Journal-indgang" #: shell/e-shell-view-menu.c:194 msgid "_Note" msgstr "_Notat" #: shell/e-shell-view-menu.c:204 msgid "_Selected Items" msgstr "_Valgte ting" #: shell/e-shell-view-menu.c:212 msgid "_New Folder" msgstr "_Ny mappe" #: shell/e-shell-view-menu.c:220 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: shell/e-shell-view-menu.c:221 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" #: shell/e-shell-view-menu.c:222 msgid "Clos_e All Items" msgstr "Luk all_e ting" #: shell/e-shell-view-menu.c:222 msgid "Closes all the open items" msgstr "Lukker alle åbne ting" #: shell/e-shell-view-menu.c:243 msgid "_Toggle Shortcut Bar" msgstr "Skift _genvejslinjen" #: shell/e-shell-view-menu.c:244 msgid "Toggles the shortcut bar" msgstr "Skifter genvejslinjen" #: shell/e-shell-view-menu.c:246 msgid "_Toggle Treeview" msgstr "Skift _træsynsmåde" #: shell/e-shell-view-menu.c:247 msgid "Toggles the tree view" msgstr "Skifter træsynsmåde" #: shell/e-shell-view-menu.c:262 msgid "_Submit bug" msgstr "_Indsend fejlrapport" #: shell/e-shell-view-menu.c:263 msgid "Submit bug-report via bug-buddy" msgstr "Indsend fejlrapport via bug-buddy" #. FIXME: add Favorites here #: shell/e-shell-view-menu.c:278 msgid "_Tools" msgstr "_Værktøj" #: shell/e-shell-view-menu.c:279 msgid "_Actions" msgstr "H_andlinger" #: shell/e-shell.c:81 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Kan ikke opsætte lokal lagring -- %s" #: shell/main.c:98 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release of\n" "the Evolution groupware suite.\n" "\n" "The Evolution team has worked hard to make Evolution as robust,\n" "extensible, pretty, fast and well-suited to heavy internet users as\n" "possible. And we're very tired. But we're not done -- not yet.\n" "\n" "As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n" "been focused on the backend engine which drives the entire system and\n" "not on the user interface. We are just cresting the hill now, though,\n" "and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n" "here out. But at least you know that you're not using demoware.\n" "\n" "So, time for the nerdy disclaimer. Evolution will: crash, lose your\n" "mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n" "send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n" "your friends and co-workers. Use at your own risk.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "Hejsa. Tak for at du har taget tid til at hente denne forsøgsudgave \n" "af Evolution gruppevare samlingen.\n" "\n" "Holdet bag Evolution har arbejdet hårdt for at gøre Evolution så robust,\n" "udvideligt, smukt, hurtigt og veltilpasset til tunge Internet brugere\n" "som muligt. Og vi er meget trætte. Men vi er ikke færdige - endnu.\n" "\n" "Når du udforsker Evolution så fårstå venligst at det meste af vores\n" "arbejde har været koncentreret omkring de underliggende mekanismer,\n" "der driver hele systemet, og ikke på brugerfladen. Men vi er netop\n" "lige kommet over denne bakke, så fra nu af vil vi udøse det meste af vores\n" "kærlighed og opmærksomhed på brugerfladen. Men i det mindste véd du\n" "nu at du ikke bruger demonstrationsprogrammel.\n" "\n" "So, her er den nørdede ansvarsfraskrivelse. Evolution vil: gå ned,\n" "tabe din post, efterlade vildfarne kørende processer, bruge 100 %% CPU,\n" "sende HTML til tilfældige postlister, og ydmyge dig overfor dine\n" "venner og kolleger. Brug det på eget ansvar.\n" "\n" "Vi håber du vil nyde resultaterne af vores hårde arbejde, og vi\n" "venter ivrigt på dine bidrag!\n" #: shell/main.c:127 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Tak\n" "Holdet bag Evolution\n" #: shell/main.c:170 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo komponentsystemet." #: shell/main.c:185 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Kan ikke initialisere Evolution skallen." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Fields" msgstr "Felter" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Grouping" msgstr "Grupering" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" msgstr "Sortér" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Filter" msgstr "Filter" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "vindue1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 msgid "Available fields" msgstr "Tilgængelige felter" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 msgid "label1" msgstr "label1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 msgid "Show in this order" msgstr "Vis i denne orden" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "label2" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 msgid "Add >>" msgstr "Tilføj >>" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 msgid "<< Remove" msgstr "<< Fjern" #~ msgid "Internet Free-Busy" #~ msgstr "Internet fri/optaget"