# Evolution 1.1.0.99 Bulgarian translation. # Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. # Nikolay Hristov # Alexander Shopov # Yanko Kaneti msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-19 23:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-16 02:00+0300\n" "Last-Translator: Borislav Aleksandrov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." msgstr "Фабрика, от която да се внесат LDIF файлове в Еволюшън." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports LDIF files into Evolution." msgstr "Внася LDIF файлове в Еволюшън." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." msgstr "Фабрика, от която да се внесат VCard файлове в Еволюшън." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." msgstr "Внася VCard файлове в Еволюшън." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:335 msgid "File As" msgstr "Файл като:" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 mail/mail-config.glade.h:75 #: my-evolution/e-summary-table.c:59 msgid "Name" msgstr "Име" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:337 msgid "Email" msgstr "Email" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744 msgid "Primary" msgstr "Основен" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 msgid "Prim" msgstr "Основен" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1729 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:369 msgid "Assistant" msgstr "Асистент" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1730 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1797 msgid "Business" msgstr "Работа" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" msgstr "Сл. тел." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1733 msgid "Callback" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1735 msgid "Company" msgstr "Компания" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" msgstr "Компания" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1798 msgid "Home" msgstr "Домашен" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:344 msgid "Organization" msgstr "Организация" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Org" msgstr "Орг" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740 msgid "Mobile" msgstr "Мобилен" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734 msgid "Car" msgstr "Кола" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1732 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:349 msgid "Business Fax" msgstr "Раб. Факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" msgstr "Сл. Факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:350 msgid "Home Fax" msgstr "Домашен Факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1731 msgid "Business 2" msgstr "Работа 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" msgstr "Служебен 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737 msgid "Home 2" msgstr "Домашен 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:353 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1799 msgid "Other" msgstr "Друго" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:355 msgid "Other Fax" msgstr "Друг Факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:356 msgid "Pager" msgstr "Пейджър" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:357 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:358 msgid "Telex" msgstr "Телекс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:359 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:484 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1772 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:361 msgid "Email 2" msgstr "Ел. Поща 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1773 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:362 msgid "Email 3" msgstr "Ел. Поща 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:363 msgid "Web Site" msgstr "Web страница" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" msgstr "Url" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:364 msgid "Department" msgstr "Отдел" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" msgstr "Отд" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:365 msgid "Office" msgstr "Офис" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Off" msgstr "Офис" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:366 msgid "Title" msgstr "Титла" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:367 msgid "Profession" msgstr "Професия" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" msgstr "Проф" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:368 msgid "Manager" msgstr "Мениджър" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Man" msgstr "Мениджър" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:370 msgid "Nickname" msgstr "Прякор" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" msgstr "Прякор" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:371 msgid "Spouse" msgstr "Съпруг(а)" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:372 msgid "Note" msgstr "Бележка" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "Calendar URI" msgstr "URI за календар" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" msgstr "КалURI" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:373 msgid "Free-busy URL" msgstr "Free-busy адрес" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" msgstr "FBUrl" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniversary" msgstr "Годишнина" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniv" msgstr "Год" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Birth Date" msgstr "Дата на раждане" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 msgid "Family Name" msgstr "Фамилия" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:792 #, c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2679 msgid "Multiple VCards" msgstr "Множество VCards" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2687 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard за %s" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:34 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1860 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1727 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1385 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:173 calendar/gui/main.c:67 #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:132 #: tools/evolution-addressbook-export.c:60 #: tools/evolution-addressbook-import.c:86 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Не мога да инициализирам Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:356 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2806 msgid "Searching..." msgstr "Търся..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:358 msgid "Loading..." msgstr "Зареждам" #. need a different error message here. #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:381 msgid "Error in search expression." msgstr "Грешка в търсене на израз." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:654 #, fuzzy msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Свързвам се с LDAP сървъра..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1187 msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "Добавям картичка в LDAP сървъра..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1289 msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "Махам картичка от LDAP сървъра..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1522 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1525 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "Изменям картичка в LDAP сървъра..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2743 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Получавам резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2826 #, fuzzy msgid "Error performing search" msgstr "Грешка при изтриване на карта" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2850 #, fuzzy msgid "Could not parse query string" msgstr "Не мога да анализирам URL `%s'" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:293 #, fuzzy msgid "Default Sync Address:" msgstr "Адрес на ел. поща" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:536 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Cursor не може да бъде зареден\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:549 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook не е зареден\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1354 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1203 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:889 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Не мога да стартирам wombat сървър" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1355 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:890 msgid "Could not start wombat" msgstr "Не мога да стартирам wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1385 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1388 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "Контрол на Bonobo за адресно появяване." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "Контрол на Bonobo за показване на адрес." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "Прост контрол на Bonobo който показва адресна книга." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages." msgstr "Фабрика за композитора на Evolution " #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Directory Servers" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "Компонент на Evolution за подръжка на контакти" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:12 #, fuzzy msgid "Factory for the configuration controls for the Evolution Addressbook." msgstr "Фабрика за композитора на Evolution " #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:13 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:14 msgid "This page can be used to configure access to LDAP directory servers" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:608 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 #: importers/netscape-importer.c:1873 shell/e-local-storage.c:177 #: shell/e-shortcuts.c:1067 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 msgid "Folder containing contact information" msgstr "Папка, която съдържа информацията за контакти" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:75 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP сървър" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:75 msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "LDAP сървър съдържащ информация за контакт" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564 msgid "New Contact" msgstr "Нов Контакт" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564 msgid "_Contact" msgstr "_Контакт" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:565 #, fuzzy msgid "Create a new contact" msgstr "Създай нов контакт" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568 msgid "New Contact List" msgstr "Нов списък с контакти" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568 #, fuzzy msgid "Contact _List" msgstr "Списък _Контакти" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:569 #, fuzzy msgid "Create a new contact list" msgstr "Създай нов списък с контакт" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:197 #, fuzzy msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "Не успях да се свържа с LDAP сървъра." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:216 #, fuzzy msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "" "Не мога да се оторизирам пред IMAP сървър.\n" "%s\n" "\n" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:239 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1150 #, fuzzy msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1172 #, fuzzy msgid "Error retrieving schema information" msgstr "" "Грешка при зареждане информацията за финтъра:\n" "%s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1180 #, fuzzy msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1636 #, fuzzy msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" msgstr "(SSL не се подържа в тази версия на evolution)" #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:72 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:176 calendar/gui/main.c:142 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Не мога да инициализирам gnome-vfs" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:168 msgid "Other Contacts" msgstr "Други Контакти" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:469 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Не мога да отворя адресната книга" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:477 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Не мога да отворя тази адресна книга. Проверете\n" "дали пътя съществува и дали имате права за достъп." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:487 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" "Не мога да отворя тази адресна книга. Или сте\n" "въвели невярно URI, или LDAP сървъра не работи.\n" " " #: addressbook/gui/component/addressbook.c:492 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "В тази версия на Еволюшън не е компилирана поддръжка на\n" "LDAP. Ако искате да ползвате LDAP с Еволюшън, компилирайте\n" "програмата от CVS след като сте изтеглили и инсталирали \n" "OpenLDAP от хипервръзката отдолу.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:501 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" "Не мога да отворя тази адресна книга. Или сте\n" "въвели невярно URI, или LDAP сървъра не работи.\n" " " #: addressbook/gui/component/addressbook.c:615 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:618 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Въведедете парола за %s (потребител %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:743 #, fuzzy msgid "Name begins with" msgstr "завършва с" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:744 #, fuzzy msgid "Email is" msgstr "Ел. Поща 2" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:745 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Категорията е" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:746 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" msgstr "Кое да е поле съдържа" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:747 msgid "Advanced..." msgstr "Допълнителни..." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:975 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:382 msgid "Any Category" msgstr "Коя да е категория" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1057 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 msgid "(none)" msgstr "(няма)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1771 msgid "Primary Email" msgstr "Основен адрес на ел. поща" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587 msgid "Select an Action" msgstr "Избери действие" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Създай нов контакт \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Добави адрес към вече съществуващия контакт \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Търся в адресната книга..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Редактирай инфирмацията за контакти" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485 msgid "Add to Contacts" msgstr "Добави към контактите" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Слей адреса на ел. поща" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Disable Queries" msgstr "Забрани търсенето" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Разреши търсенето (ОПАСНО!)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid " S_how Supported Bases " msgstr " _Проверка за подържани типове" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 msgid "1234" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "1:00" msgstr "100%" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 msgid "2:30" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "3268" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 #, fuzzy msgid "380" msgstr "80%" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "5:00" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "636" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "666" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "<- _Remove" msgstr "Махни" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "<< Fewer Options" msgstr "Опций" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Източници на адреси" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 mail/mail-account-gui.c:58 #: mail/mail-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Аляска" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Anonymously" msgstr "Анонимно" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 msgid "Associated LDAP Attribute" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Attribute" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n" "are now ready to access this directory.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "Концепсион" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Corresponding Evolution Attribute" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #, fuzzy msgid "DN Customization" msgstr "Няма Информация" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "De_lete" msgstr "Изтрий" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Distinguished _name:" msgstr "_Име на списък:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "Email Address:" msgstr "Адрес на ел. поща" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Evolution Attribute" msgstr "Аларма на Evolution." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "Еволюшън ще използва този адрес, за да ви идентифицира пред сървъра" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "Еволюшън ще използва този адрес, за да ви идентифицира пред сървъра" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Тъ_рси" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Основен" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "LDAP Attribute" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 #, fuzzy msgid "LDAP Configuration Assistant" msgstr "Конфигурация" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Mappings" msgstr "Полета" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 mail/mail-account-gui.c:60 #: mail/mail-config.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "_всеки" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "Objectclasses" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "Objectclasses Used in Evolution:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "Objectclasses Used on Server:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "One" msgstr "Едно" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "Please select and Evolution attribute and an\n" "LDAP attribute to associate with it." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "R_estore Defaults" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Re_store Defaults" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "S_earch scope: " msgstr "Обхват на търсенето: " #. No time range is set, so don't start a query #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 #: calendar/gui/calendar-model.c:1980 calendar/gui/e-day-view.c:1709 #: calendar/gui/e-week-view.c:1214 msgid "Searching" msgstr "Търся" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Избери всичко" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "Изтрий" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:62 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editting contacts. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:64 msgid "" "Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP " "server." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Step 1: Server Information" msgstr "Източник на Информация" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Step 2: Connecting to Server" msgstr "Свързване със сървъра..." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:67 msgid "Step 3: Searching the Directory" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68 msgid "Step 4: Display Name" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "Sub" msgstr "Sub" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Supported Search Bases" msgstr "Неподържана схема" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71 msgid "" "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and " "your log in\n" "information. Please ask your system administrator if you are unsure of this " "information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:76 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "" "This assistant will help you to access online directory services\n" "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n" "\n" "Adding a new LDAP server requires some specialized information\n" "about the server. Please contact your system administrator if you \n" "need help finding this information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 #, fuzzy msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" "Това име ще се изпозва за идентифицирнаето на потребителското ви име. Ползва " "се само при показване." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:97 msgid "" "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the \"Add " "Attribute\" button.\n" "Any values that you add to the DN will become required values for any new " "contacts\n" "that you add to the directory on the LDAP server. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:100 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:101 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:102 #, fuzzy msgid "Using email address" msgstr "Това е пощен_ски адрес" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:103 #: mail/mail-account-gui.c:59 mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Whenever Possible" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:104 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:138 shell/glade/e-folder-list.glade.h:1 msgid "_Add" msgstr "Доб_ави" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:105 #, fuzzy msgid "_Add ->" msgstr "Д_обави" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:106 #, fuzzy msgid "_Add Mapping" msgstr "Добавя действие" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:107 #, fuzzy msgid "_Add to DN" msgstr "Добавя действие" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:108 #, fuzzy msgid "_Always" msgstr "Аларми" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:109 #, fuzzy msgid "_Delete Mapping" msgstr "Изтрива _всичко" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:110 #, fuzzy msgid "_Display name:" msgstr "_Дисплей" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:111 msgid "_Distinguished Name (DN):" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:112 msgid "_Don't use SSL/TLS" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:113 msgid "_Download limit:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:114 filter/filter.glade.h:16 #: mail/mail-config.glade.h:153 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 ui/evolution-mail-list.xml.h:25 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Редактирай" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:115 #, fuzzy msgid "_Edit Mapping" msgstr "_Редактирай среща" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:116 #, fuzzy msgid "_Evolution attribute:" msgstr "Аларма на Evolution." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:117 msgid "_If necessary " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:118 msgid "_LDAP attribute:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:119 msgid "_LDAP attributes:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:120 msgid "_Log in method:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:121 #, fuzzy msgid "_More Options >>" msgstr "_Опций" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:122 #, fuzzy msgid "_Port number:" msgstr "Порт:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:123 msgid "_Restore Defaults" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:124 #, fuzzy msgid "_Search base:" msgstr "Търси в база:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:125 msgid "_Server name:" msgstr "Име на сървъра:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:126 #, fuzzy msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "Време за забавяне (минути)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:127 #, fuzzy msgid "account-druid" msgstr "Акаунт %d" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:128 #, fuzzy msgid "account-editor" msgstr "Редактор за Контакти" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:129 #, fuzzy msgid "cards" msgstr "Няма карти" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:130 #, fuzzy msgid "connecting-tab" msgstr "Отново връзка с %s" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:131 msgid "dn-customization-tab" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:132 msgid "edit_server_window_simple" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:133 #, fuzzy msgid "general-tab" msgstr "Основен" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:134 msgid "mappings-tab" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:135 msgid "objectclasses-tab" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:136 #, fuzzy msgid "searching-tab" msgstr "Търся" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Интерфейс за търсенето по имена в адресната книга на Еволюшън" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "Фабрика за търсенето по имена в адресната книга на Еволюшън" #. Fixme: Ditto #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:677 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:522 filter/filter-filter.c:462 #: filter/filter-rule.c:681 my-evolution/e-summary-shown.c:560 #: shell/e-shortcuts-view.c:178 msgid "Remove" msgstr "Премахни" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178 msgid "Remove All" msgstr "Премахни всички" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Изпрати HTML поща?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405 msgid "Edit Contact List" msgstr "Редактирай контактите" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423 msgid "Unnamed Contact List" msgstr "Неименуван Списък с Контакти" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440 #, c-format msgid "(%d not shown)" msgstr "(%d не са показани)" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Неименуван Контакт" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:511 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Избор на Контакт от Адресната книга" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:544 #, fuzzy msgid "Find contact in" msgstr "Изпращача съдържа" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "Select Names" msgstr "Избор на Имена" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Selected Contacts:" msgstr "Изтриване на Контакт?" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Show Contacts" msgstr "Контакти" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "_Category:" msgstr "К_атегория:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "_Folder:" msgstr "Пап_ка:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "И_ме на асистент:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Add_ress..." msgstr "_Адрес..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Anni_versary:" msgstr "Годишнина:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Birthda_y:" msgstr "Дата на ра_ждане:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "C_ontacts..." msgstr "К_онтакти..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ка_тегорий..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Collaboration" msgstr "Сътрудничество" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1367 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор за Контакти" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "D_epartment:" msgstr "От_дел" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:187 msgid "Details" msgstr "Детайли" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "Сво_боден/Зает URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "File A_s:" msgstr "Файл ка_то:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Full _Name..." msgstr "Пълно _Име..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "New phone type" msgstr "Нов телефон" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "No_tes:" msgstr "_Бележки:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "Organi_zation:" msgstr "Организа_ция:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "P_rofession:" msgstr "_Професия:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "Phone Types" msgstr "Тип Телефон" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "S_pouse:" msgstr "Съпруг:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "This is the _mailing address" msgstr "Това е пощен_ски адрес" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Желая да получавам _HTML mail" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:673 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1006 calendar/gui/e-day-view.c:3649 #: calendar/gui/e-week-view.c:3522 filter/filter.glade.h:15 #: mail/folder-browser.c:1705 mail/mail-config.glade.h:151 #: shell/glade/e-folder-list.glade.h:2 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Delete" msgstr "Изтрий" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Job title:" msgstr "Работа:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Име на Мениджър:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "Прякор:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Office:" msgstr "_Офис:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "URL на Публичен Календар:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Web page address:" msgstr "_Web адрес:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:128 #: my-evolution/Locations.h:2341 msgid "United States" msgstr "САЩ" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:129 msgid "Afghanistan" msgstr "Афганистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:130 #: my-evolution/Locations.h:42 msgid "Albania" msgstr "Албания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131 #: my-evolution/Locations.h:54 msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132 msgid "American Samoa" msgstr "Американско Самоа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133 msgid "Andorra" msgstr "Андора" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134 msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 msgid "Anguilla" msgstr "Ангуила" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Antarctica" msgstr "Антарктика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Антигуа и Барбадос" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 #: my-evolution/Locations.h:120 msgid "Argentina" msgstr "Аржентина" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Armenia" msgstr "Армения" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 #: my-evolution/Locations.h:154 msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 #: my-evolution/Locations.h:155 msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азърбайджан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 #: my-evolution/Locations.h:161 msgid "Bahamas" msgstr "Бахамски острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 #: my-evolution/Locations.h:164 msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Belarus" msgstr "Беларус" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 #: my-evolution/Locations.h:216 msgid "Belgium" msgstr "Белгия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 #: my-evolution/Locations.h:218 msgid "Belize" msgstr "Белиз" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Benin" msgstr "Бенин" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bermuda" msgstr "Бермудски острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 #: my-evolution/Locations.h:270 msgid "Bolivia" msgstr "Боливия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Босна и Херцеговина" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Botswana" msgstr "Ботсвана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Bouvet Island" msgstr "Остров Буве" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 #: my-evolution/Locations.h:294 msgid "Brazil" msgstr "Бразилия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британска Индоокеанска Територия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Бруней" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 #: my-evolution/Locations.h:320 msgid "Bulgaria" msgstr "България" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина Фасо" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 #: my-evolution/Locations.h:354 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Cape Verde" msgstr "Кабо Верде" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 #: my-evolution/Locations.h:389 msgid "Cayman Islands" msgstr "Кайманови острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Central African Republic" msgstr "Централна Африканска Република" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Chad" msgstr "Чад" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 #: my-evolution/Locations.h:438 msgid "Chile" msgstr "Чили" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "China" msgstr "Китай" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 #: my-evolution/Locations.h:451 msgid "Christmas Island" msgstr "Великденски острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосови Острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 #: my-evolution/Locations.h:483 msgid "Colombia" msgstr "Колумбия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Comoros" msgstr "Комори" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Congo" msgstr "Конго" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Cook Islands" msgstr "Острови Кук" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 #: my-evolution/Locations.h:517 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста Рика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Бряг на слоновата кост" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 #: my-evolution/Locations.h:528 msgid "Croatia" msgstr "Хърватска" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 #: my-evolution/Locations.h:532 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: my-evolution/Locations.h:545 msgid "Cyprus" msgstr "Кипър" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 #: my-evolution/Locations.h:546 msgid "Czech Republic" msgstr "Чехия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 #: my-evolution/Locations.h:580 msgid "Denmark" msgstr "Дания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Djibouti" msgstr "Джибути" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Dominica" msgstr "Доменика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 #: my-evolution/Locations.h:608 msgid "Dominican Republic" msgstr "Домениканска република" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "East Timor" msgstr "Източен Тимор" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 #: my-evolution/Locations.h:641 msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 #: my-evolution/Locations.h:650 msgid "Egypt" msgstr "Египет" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 #: my-evolution/Locations.h:666 msgid "El Salvador" msgstr "Ел Славадор" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Екваториална Гвинея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Eritrea" msgstr "Еритрея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 #: my-evolution/Locations.h:684 msgid "Estonia" msgstr "Естония" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Ethiopia" msgstr "Етиопия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Falkland Islands" msgstr "Фолклендски острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарьорски острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "Fiji" msgstr "Острови Фиджи" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 #: my-evolution/Locations.h:716 msgid "Finland" msgstr "Финландия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 #: my-evolution/Locations.h:766 msgid "France" msgstr "Франция" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "French Guiana" msgstr "Френска Гвиана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "French Polynesia" msgstr "Френска Полинезия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "French Southern Territories" msgstr "Френски Южни Територии" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Gambia" msgstr "Гамбия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 #: my-evolution/Locations.h:811 msgid "Georgia" msgstr "Грузия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 #: my-evolution/Locations.h:812 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 #: my-evolution/Locations.h:815 msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 #: my-evolution/Locations.h:846 msgid "Greece" msgstr "Гърция" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Greenland" msgstr "Гренландия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гваделупа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Guam" msgstr "Гвиам" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 #: my-evolution/Locations.h:867 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Guinea" msgstr "Гвинея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Гвинея-бисау" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Guyana" msgstr "Гвияна" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 #: my-evolution/Locations.h:888 msgid "Haiti" msgstr "Хаити" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Острови Хърд и МакДоналд" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Holy See" msgstr "Свято море" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 #: my-evolution/Locations.h:945 msgid "Honduras" msgstr "Хондурас" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 #: my-evolution/Locations.h:946 msgid "Hong Kong" msgstr "Хонг Конг" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 #: my-evolution/Locations.h:966 msgid "Hungary" msgstr "Унгария" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 #: my-evolution/Locations.h:978 msgid "Iceland" msgstr "Ислания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 #: my-evolution/Locations.h:991 msgid "India" msgstr "Индия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Indonesia" msgstr "Индонезия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 #: my-evolution/Locations.h:1007 msgid "Ireland" msgstr "Ирландия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Israel" msgstr "Израел" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 #: my-evolution/Locations.h:1016 msgid "Italy" msgstr "Италия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 #: my-evolution/Locations.h:1031 msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 #: my-evolution/Locations.h:1035 msgid "Japan" msgstr "Япония" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 #: my-evolution/Locations.h:1046 msgid "Jordan" msgstr "Йордания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Kenya" msgstr "Кения" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Корея, Република" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 #: my-evolution/Locations.h:1146 msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Laos" msgstr "Лаос" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Latvia" msgstr "Латвия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 #: my-evolution/Locations.h:1197 msgid "Lebanon" msgstr "Ливан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 #: my-evolution/Locations.h:1217 msgid "Liberia" msgstr "Либерия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтенщайн" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 #: my-evolution/Locations.h:1233 msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 #: my-evolution/Locations.h:1267 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Macau" msgstr "Макао" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Macedonia" msgstr "Македония" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Malawi" msgstr "Малави" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Malaysia" msgstr "Малайзия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Maldives" msgstr "Малдивски острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Mali" msgstr "Мали" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 #: my-evolution/Locations.h:1296 msgid "Malta" msgstr "Малта" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалски острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Martinique" msgstr "Мартиника" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Mauritania" msgstr "Мавритания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Mauritius" msgstr "Маурици" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Mayotte" msgstr "Майоте" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 #: my-evolution/Locations.h:1386 msgid "Mexico" msgstr "Мексико" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Micronesia" msgstr "Микронезия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Република Молдова" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Mongolia" msgstr "Монголия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Montserrat" msgstr "Монтсерат" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 #: my-evolution/Locations.h:1469 msgid "Morocco" msgstr "Мароко" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Myanmar" msgstr "Майнмар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Namibia" msgstr "Намибия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 #: my-evolution/Locations.h:1530 msgid "Netherlands" msgstr "Холандия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Холандски Антили" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледония" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 #: my-evolution/Locations.h:1559 msgid "New Zealand" msgstr "Нова Зеландия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 #: my-evolution/Locations.h:1561 msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагуа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Niger" msgstr "Нигер" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nigeria" msgstr "Нигрия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Niue" msgstr "Ниуе" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 #: my-evolution/Locations.h:1573 msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфолк" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Мариански острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 #: my-evolution/Locations.h:1586 msgid "Norway" msgstr "Норвегия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 #: my-evolution/Locations.h:1631 msgid "Oman" msgstr "Оман" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 #: my-evolution/Locations.h:1672 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Palau" msgstr "Палау" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Палестина" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 #: my-evolution/Locations.h:1682 msgid "Panama" msgstr "Панама" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Нова Гвинея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 #: my-evolution/Locations.h:1687 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 #: my-evolution/Locations.h:1722 msgid "Peru" msgstr "Перу" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Philippines" msgstr "Филипини" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Pitcairn" msgstr "Питкеърн" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 #: my-evolution/Locations.h:1763 msgid "Poland" msgstr "Полша" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 #: my-evolution/Locations.h:1790 msgid "Portugal" msgstr "Португалия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 #: my-evolution/Locations.h:1823 msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуерто Рико" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 #: my-evolution/Locations.h:1835 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Reunion" msgstr "Реюнион" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 #: my-evolution/Locations.h:1910 msgid "Romania" msgstr "Румъния" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Russian Federation" msgstr "ОНД" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Сейнт Китс и Невис" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Saint Lucia" msgstr "Санта Луция" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 #, fuzzy msgid "Saint Vincent And The Grenadines" msgstr "Сейнт Винсънт и Гренадини" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "San Marino" msgstr "Сан Марино" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Сан Томе и Принципе" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 #: my-evolution/Locations.h:2033 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудитска Арабия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Seychelles" msgstr "Сейшелски острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сиера Леоне" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 #: my-evolution/Locations.h:2088 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 #: my-evolution/Locations.h:2101 msgid "Slovakia" msgstr "Словакия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 #: my-evolution/Locations.h:2102 msgid "Slovenia" msgstr "Словения" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломонови острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Somalia" msgstr "Сомалия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 #: my-evolution/Locations.h:2117 msgid "South Africa" msgstr "Южна Африка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Острови Южна Джорджия и Южен Сандвичев" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 #: my-evolution/Locations.h:2125 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри Ланка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "St. Helena" msgstr "Света Елена" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Свети Пиер и Микелон" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 #: my-evolution/Locations.h:2174 msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Острови Свалбард и Жан Майен" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 #: my-evolution/Locations.h:2179 msgid "Sweden" msgstr "Швеция" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 #: my-evolution/Locations.h:2181 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцария" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 #: my-evolution/Locations.h:2203 msgid "Taiwan" msgstr "Тайван" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Tajikistan" msgstr "Таджикистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Обединена република Танзания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Thailand" msgstr "Тайланд" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Togo" msgstr "Того" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Tokelau" msgstr "Токелао" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Тринидат и Тобаго" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 #: my-evolution/Locations.h:2319 msgid "Turkey" msgstr "Турция" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Острови Туркс и Кайкос" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 #: my-evolution/Locations.h:2332 msgid "Ukraine" msgstr "Украина" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Обединени Арабски Емирства" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 #: my-evolution/Locations.h:2340 msgid "United Kingdom" msgstr "Обединеното кралство" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Малки външни острови на САЩ" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 #: my-evolution/Locations.h:2346 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 #: my-evolution/Locations.h:2378 msgid "Venezuela" msgstr "Венецуела" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 #: my-evolution/Locations.h:2390 msgid "Viet Nam" msgstr "Виетнам" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Британски Вирджински острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Американски Вирджински острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Острови Уолис и Футуна" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Western Sahara" msgstr "Западна Сахара" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 #: my-evolution/Locations.h:2510 msgid "Yemen" msgstr "Йемен" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 #: my-evolution/Locations.h:2522 msgid "Yugoslavia" msgstr "Югославия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Zambia" msgstr "Замбия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Сигурен ли сте, че искате\n" "да изтриете този контакт?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3 msgid "Delete Contact?" msgstr "Изтриване на Контакт?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:825 msgid "Category editor not available." msgstr "Редактор на категории не е наличен" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:832 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Този контакт принадлежи на следните категории:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1046 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Съхрани Контакт като VCard" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2428 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Не мога да намеря графичен обект за поле: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Бързо добавяне на контакт" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300 msgid "Edit Full" msgstr "Редактира Пълно" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:336 msgid "Full Name" msgstr "Пълно Име" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332 msgid "E-mail" msgstr "E-поща" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:177 msgid "list" msgstr "списък" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:215 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s вече съществува\n" "Искате ли да го презапишете?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Адрес _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Check Address" msgstr "Провери адрес" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Countr_y:" msgstr "Държава:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "_City:" msgstr "Град:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_PO Box:" msgstr "Пощенска Кутия:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_State/Province:" msgstr "Щат/Провинция:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_ZIP код:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Маркира Пълно Име" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Д-р" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "1-ви" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "2-ри" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "3-ти" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "младши" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Г-ца" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "Г-н" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Г-жа" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Г-н." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "Г-н" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "Име:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "Фамилия:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "Презиме:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "_Суфикс:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "Заглавие:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "List _name:" msgstr "_Име на списък:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 msgid "Members" msgstr "Членове" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "Напишете Е-пощенски адрес или 'извлачете' контакта върху долният списък:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Скрива адресите когато изпраща поща до този списък" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:17 msgid "_Remove" msgstr "Махни" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "contact-list-editor" msgstr "Редактор за Контакти" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:236 msgid "Contact List Editor" msgstr "Редактор за Контакти" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:430 msgid "Save List as VCard" msgstr "Съхрани Списък като VCard" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" msgstr "Добави във всеки случай" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Намерени Дублирани Контакти" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" msgstr "Нов контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" msgstr "Оригинален Контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Името или Е-пощенският адрес на този контакт вече съществува\n" "в тази папка. Искате ли да я добавите въпреки това?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" msgstr "Променя във всеки случай" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" msgstr "Променен Контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Конфликтен Контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Промененото име или на Ел. поща на този контакт вече\n" "съществува в папката. Искате ли да го добавите въпреки това?" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:152 msgid "Advanced Search" msgstr "Допълнително търсене" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 #: mail/mail-search.c:263 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:137 msgid "No cards" msgstr "Няма карти" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:140 msgid "1 card" msgstr "1 карта" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143 #, c-format msgid "%d cards" msgstr " %d карти" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370 #, fuzzy msgid "Error getting book view" msgstr "Грешка при стартиране на %s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:91 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475 msgid "Error modifying card" msgstr "Грешка при модифициране на карта" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 #: shell/evolution-shell-component.c:1090 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:393 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:511 shell/e-shell.c:2130 #: shell/e-storage.c:516 shell/evolution-shell-component.c:1129 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестна грешка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 msgid "Repository offline" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 shell/e-storage.c:504 #: shell/evolution-shell-component.c:1120 msgid "Permission denied" msgstr "Отказан достъп" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Card not found" msgstr "Картата не е намерена" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Card ID already exists" msgstr "Карта ID вече съществува" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Protocol not supported" msgstr "Протокола на се подържа" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 #: calendar/gui/calendar-model.c:765 calendar/gui/calendar-model.c:1189 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:494 calendar/gui/print.c:2299 #: camel/camel-service.c:738 camel/camel-service.c:778 #: camel/camel-service.c:846 camel/camel-service.c:889 msgid "Cancelled" msgstr "Прекратено" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43 #, fuzzy msgid "Authentication Failed" msgstr "Оторизацията пропадна" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44 #, fuzzy msgid "Authentication Required" msgstr "Изисква Удостоверение" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45 msgid "TLS not Available" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46 #, fuzzy msgid "Addressbook does not exist" msgstr "Файлът `%s' не съществува." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47 msgid "Other error" msgstr "Друга грешка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:63 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Искате ли да съхраните промените?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:82 msgid "Error adding list" msgstr "Грешка при добавяне на списък" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:82 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:292 msgid "Error adding card" msgstr "Грешка при добавяне на карта" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:91 msgid "Error modifying list" msgstr "Грешка при модифициране на списък" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:101 msgid "Error removing list" msgstr "Грешка при изтриване на списък" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:101 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:250 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1624 msgid "Error removing card" msgstr "Грешка при изтриване на карта" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:208 #, fuzzy msgid "Display Cards?" msgstr "Дисплей" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:209 #, fuzzy msgid "Display Cards" msgstr "Дисплей" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:213 #, c-format msgid "" "You have requested that %d cards be cards. This will cause %d new windows to " "be\n" "displayed on your screen. Do you really want to display all of these cards?" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:348 #, fuzzy msgid "Move card to" msgstr "Премести съобщени(ето/ята) в" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:350 #, fuzzy msgid "Copy card to" msgstr "Копира избраната задача" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:353 #, fuzzy msgid "Move cards to" msgstr "Няма карти" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:355 #, fuzzy msgid "Copy cards to" msgstr "Няма карти" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:334 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Натиснете тук за да добавите контакт *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:338 msgid "Primary Phone" msgstr "Основен Телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:339 msgid "Assistant Phone" msgstr "Телефон на Асистент" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:340 msgid "Business Phone" msgstr "Работен Телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:341 msgid "Callback Phone" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:342 msgid "Company Phone" msgstr "Телефон на Компания" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:343 msgid "Home Phone" msgstr "Домашен телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:345 msgid "Business Address" msgstr "Работен адрес" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:346 msgid "Home Address" msgstr "Домашен Адрес" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:347 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобилен Телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:348 msgid "Car Phone" msgstr "Телефон в автомобил" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:351 msgid "Business Phone 2" msgstr "Работем телефон 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:352 msgid "Home Phone 2" msgstr "Домашен телефон 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:354 msgid "Other Phone" msgstr "Друг Телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:360 msgid "Other Address" msgstr "Друг Адрес" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:440 #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 msgid "Addressbook" msgstr "Адресна книга" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:890 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1826 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Съхрани като VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877 #, fuzzy msgid "New Contact..." msgstr "Нов Контакт" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 #, fuzzy msgid "New Contact List..." msgstr "Нов списък с контакти" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 #, fuzzy msgid "Go to Folder..." msgstr "Отиди в Папка..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "Внеси..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884 #, fuzzy msgid "Search for Contacts..." msgstr "Тър_си за Контакти" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 #, fuzzy msgid "Addressbook Sources..." msgstr "Източник на Адресна книга" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 #, fuzzy msgid "Pilot Settings..." msgstr "Настройки за Pilot..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Препрати Контакт" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:892 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Изпрати съобщението на Контакт" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Отпечатай" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895 msgid "Print Envelope" msgstr "Печат на Плик" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 #, fuzzy msgid "Copy to folder..." msgstr "Копирай в Папка..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 #, fuzzy msgid "Move to folder..." msgstr "Премести в Папка..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Отрежи" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Копирай" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:905 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Paste" msgstr "Поставя" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:906 filter/libfilter-i18n.h:11 #: mail/mail-accounts.c:227 shell/e-shell-folder-commands.c:411 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:909 #: calendar/gui/e-day-view.c:3607 calendar/gui/e-week-view.c:3486 #, fuzzy msgid "Current View" msgstr "_Текущ Преглед" #. Minicard view stuff #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",123,а,б,в,г,д,е,ж,з,и,й,к,л,м,н,о,п,р,с,т,у,ф,ь,ц,ч,ш,щ,ъ,ь,ю,я" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",0,а,б,в,г,д,е,ж,з,и,й,к,л,м,н,о,п,р,с,т,у,ф,ь,ц,ч,ш,щ,ъ,ь,ю,я" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "и %d други карти." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187 msgid "and one other card." msgstr "е една друга карта." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316 msgid "Save in addressbook" msgstr "Запиши в адресната книга" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:140 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Няма обекти за показване в този изглед\n" "\n" "Кликнете два пъти, за да създадете нов Контакт." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:143 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Няма обекти за показване в този изглед\n" "\n" "Кликнете два пъти, за да създадете нов Контакт." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" msgstr "Преглед на Карта" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236 msgid "Print envelope" msgstr "Отпечатай плик" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1115 msgid "Print cards" msgstr "Отпечатай карти" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1175 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1197 msgid "Print card" msgstr "Отпечатай карта" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Празна форма и завършва:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Тяло" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Край:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Измерения:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "Шрифт..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Край:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Формат" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Начало" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Начало/Край" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Заглавия" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Заглавия за всяка буква" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Височина:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Следвай непосредствено" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Включва:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 #: calendar/gui/tasks-control.c:628 msgid "Landscape" msgstr "Пейзаж" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Ляв:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Страници с буквите отстрани" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Полета" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Брой колони:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Options" msgstr "Опций" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #: calendar/gui/tasks-control.c:615 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: my-evolution/Locations.h:1671 msgid "Page" msgstr "Страница" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Настройки на страницата:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Хартия" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Източник на хартия:" #. Portrait #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: calendar/gui/tasks-control.c:621 msgid "Portrait" msgstr "Портрет" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Преглед:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Печатай сивото на нива" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Обръщай четните страници" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Десен:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Секции:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Сенки" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Започни на нова страница" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Име на стил:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Начало:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Широчина:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Шрифт..." #: calendar/cal-util/cal-component.c:1218 msgid "Untitled appointment" msgstr "Неназовани срещи" #: calendar/cal-util/cal-util.c:500 calendar/cal-util/cal-util.c:522 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 mail/message-list.c:745 msgid "High" msgstr "Високо" #: calendar/cal-util/cal-util.c:502 calendar/cal-util/cal-util.c:524 #: calendar/gui/calendar-model.c:1707 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 mail/message-list.c:744 msgid "Normal" msgstr "Нормално" #: calendar/cal-util/cal-util.c:504 calendar/cal-util/cal-util.c:526 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 mail/message-list.c:743 msgid "Low" msgstr "Ниско" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:520 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 msgid "Undefined" msgstr "Недефинирано" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:835 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Грешка при комуникацията с календарния сървър" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1297 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1300 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Не мога да прочета календара от pilot" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 #, fuzzy msgid "Default Priority:" msgstr "_Приоритет:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:951 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Не мога да прочета списъкът със задачи от pilot" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control which displays a task list." msgstr "Контрол на Bonobo който показва списък задачи" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "Прост контрол на Bonobo показващ календар." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Настройки на Календар и Задачи" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." msgstr "Фабрика за композитора на Evolution " #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Календар на Evolution iTip/iMip преглед" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "Компонент на Evolution за подръжка на календар" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution Tasks control" msgstr "Фабрика за контрол на задачи в Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "Фабрика за прост контрол на Календар" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10 msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11 msgid "Factory to create a component editor factory" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:12 msgid "This page can be used to configure Calendar and Task preferences" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "Алармено известяващо обслужване" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216 msgid "Starting:" msgstr "Стартиращ:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218 msgid "Ending:" msgstr "Завършващ:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231 msgid "invalid time" msgstr "грешно време" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:276 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Аларма на Evolution." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Аларма на %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Затвори" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "Заба_вяне" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Време за забавяне (минути)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Редактирай среща" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:676 msgid "No description available." msgstr "Няма описание." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:736 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution не подържа напомняния от календар с известяване\n" "по ел. поща все още, но това напомняне е конфигурирано\n" "да изпраща поща." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:754 #: calendar/gui/tasks-control.c:448 mail/mail-callbacks.c:2868 #: widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:759 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:773 #, fuzzy msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Не показвай това съобщение отново." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:168 calendar/gui/main.c:62 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Не мога да инициализирам GNOME" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:183 msgid "Could not create the alarm notify service" msgstr "Не мога да създам обслужване за алармено известяване" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:188 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" msgstr "Съдържания на Обобщен" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" msgstr "Съдържания на описание" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" msgstr "Съдържание на Коментар" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:386 mail/mail-ops.c:1105 msgid "Unmatched" msgstr "Несъвпадащ" #: calendar/gui/calendar-commands.c:405 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:408 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:288 #: calendar/gui/e-day-view.c:1435 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:410 calendar/gui/calendar-commands.c:415 #: calendar/gui/calendar-commands.c:417 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:428 calendar/gui/calendar-commands.c:435 #: calendar/gui/calendar-commands.c:441 calendar/gui/calendar-commands.c:443 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:433 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:341 calendar/gui/print.c:1491 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:797 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Не мога да създам календарен изглед. Моля проверете настройките на ORBit и " "OAF" #: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:977 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 msgid "Private" msgstr "Частен" #: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:979 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциален" #: calendar/gui/calendar-model.c:424 calendar/gui/e-calendar-table.c:396 msgid "Public" msgstr "Публичен" #: calendar/gui/calendar-model.c:536 msgid "N" msgstr "С" #: calendar/gui/calendar-model.c:536 msgid "S" msgstr "Ю" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 msgid "E" msgstr "И" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 msgid "W" msgstr "З" #: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1139 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:470 msgid "Free" msgstr "Свободно" #: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-calendar-table.c:471 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:438 #: shell/evolution-shell-component.c:1114 msgid "Busy" msgstr "Заето" #: calendar/gui/calendar-model.c:756 calendar/gui/calendar-model.c:1183 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:491 calendar/gui/print.c:2290 msgid "Not Started" msgstr "Не е Стартиран" #: calendar/gui/calendar-model.c:759 calendar/gui/calendar-model.c:1185 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:492 calendar/gui/print.c:2293 msgid "In Progress" msgstr "В Прогрес" #: calendar/gui/calendar-model.c:762 calendar/gui/calendar-model.c:1187 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:493 calendar/gui/e-meeting-model.c:330 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:353 calendar/gui/print.c:2296 msgid "Completed" msgstr "Приключено" #: calendar/gui/calendar-model.c:1041 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Географското местонахождение трябва да бъде въведено в следния формат: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1181 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:309 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 composer/e-msg-composer.c:2012 #: mail/folder-browser.c:1667 mail/mail-account-gui.c:1229 #: mail/mail-account-gui.c:1649 mail/mail-accounts.c:453 #: mail/mail-accounts.c:462 mail/mail-config.glade.h:78 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:204 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1488 widgets/misc/e-dateedit.c:1603 msgid "None" msgstr "Без" #: calendar/gui/calendar-model.c:1709 msgid "Recurring" msgstr "Повтарям" #: calendar/gui/calendar-model.c:1711 msgid "Assigned" msgstr "Назначен" #: calendar/gui/calendar-model.c:1717 calendar/gui/e-meeting-model.c:302 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-model.c:560 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:850 msgid "Yes" msgstr "Да" #: calendar/gui/calendar-model.c:1717 calendar/gui/e-meeting-model.c:314 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:851 msgid "No" msgstr "Не" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 msgid "Day View" msgstr "_Изглед за Ден" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 msgid "Work Week View" msgstr "Изглед за Работна седмица" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154 msgid "Week View" msgstr "Изглед за Седмица" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 msgid "Month View" msgstr "Изгел за Месец" #: calendar/gui/component-factory.c:69 calendar/gui/gnome-cal.c:1363 #: importers/netscape-importer.c:1872 my-evolution/my-evolution.glade.h:3 #: shell/e-local-storage.c:176 shell/e-shortcuts.c:1059 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: calendar/gui/component-factory.c:70 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Папката съдържа срещи и събития" #: calendar/gui/component-factory.c:74 calendar/gui/e-tasks.c:704 #: calendar/gui/print.c:1777 calendar/gui/tasks-control.c:502 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:703 #: importers/netscape-importer.c:1874 my-evolution/e-summary-tasks.c:311 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:330 shell/e-local-storage.c:182 #: shell/e-shortcuts.c:1063 msgid "Tasks" msgstr "Задачи" #: calendar/gui/component-factory.c:75 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Папката съдържа задачи за правене" #: calendar/gui/component-factory.c:708 #, fuzzy msgid "New appointment" msgstr "Нова Среща" #: calendar/gui/component-factory.c:708 #, fuzzy msgid "_Appointment" msgstr "Среща" #: calendar/gui/component-factory.c:709 msgid "Create a new appointment" msgstr "Създава нова поща" #: calendar/gui/component-factory.c:713 #, fuzzy msgid "New meeting" msgstr "Настройки за Източник на Новини" #: calendar/gui/component-factory.c:713 #, fuzzy msgid "_Meeting" msgstr "Среща" #: calendar/gui/component-factory.c:714 #, fuzzy msgid "Create a new meeting request" msgstr "Създава нова задача" #: calendar/gui/component-factory.c:718 #, fuzzy msgid "New task" msgstr "Нова Задача" #: calendar/gui/component-factory.c:718 msgid "_Task" msgstr "_Задачи" #: calendar/gui/component-factory.c:719 msgid "Create a new task" msgstr "Създава нова задача" #: calendar/gui/component-factory.c:723 #, fuzzy msgid "New All Day Appointment" msgstr "Нова Среща" #: calendar/gui/component-factory.c:723 #, fuzzy msgid "All _Day Appointment" msgstr "Нова _Среща" #: calendar/gui/component-factory.c:724 #, fuzzy msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Създава нова поща" #: calendar/gui/control-factory.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Не мога да отворя папка в `%s'" #: calendar/gui/control-factory.c:167 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI, което ще се показва в календара" #: calendar/gui/control-factory.c:174 msgid "The type of view to show" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Опции на Звукова Аларма" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Опции за Получатели на Съобщението" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377 msgid "Mail Alarm Options" msgstr "Опции на пощенска аларма" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Опции на програма аларма" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Неизвестни опции на аларма" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Повторение на Аларма" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Message to Display" msgstr "Съобщение за Показване" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Play sound:" msgstr "Издава звук:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Повтаря алармата" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Run program:" msgstr "Стартирай програма:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "" "This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of " "reminders. You will not be able to edit the options for this reminder." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" msgstr "С тези аргументи:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:73 #: filter/filter.glade.h:20 msgid "days" msgstr "дни" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "extra times every" msgstr "допълнително време всеки" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:72 #: filter/filter.glade.h:21 msgid "hours" msgstr "часове" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:71 #: filter/filter.glade.h:22 msgid "minutes" msgstr "минути" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d дни" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:312 msgid "1 day" msgstr "1 ден" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:317 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d седмици" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320 msgid "1 week" msgstr "1 седмица" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d часове" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:328 msgid "1 hour" msgstr "1 час" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:333 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минути" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:336 msgid "1 minute" msgstr "1 минута" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:341 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунди" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344 msgid "1 second" msgstr "1 секунда" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" msgstr "Издава зук" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 msgid "Display a message" msgstr "Показва съобщение" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381 msgid "Send an email" msgstr "Изпрати email" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" msgstr "Стартирай програма" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Неизвестно действие за изпълнение" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s преди започване на среща" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s след започване на среща" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s от началото на срещата" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s преди края на срещата" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s след края на срещата" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s на края на срещата" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:452 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s в %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:458 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s е неизвестен тип за превключване" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Базов" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Дата/Време:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Напомняне" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:774 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Обобщено:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." msgstr "_Опций..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "after" msgstr "след" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 msgid "before" msgstr "преди" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "ден(дни)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" msgstr "край на среща" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" msgstr "час(ове)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:185 msgid "minute(s)" msgstr "минут(а/и)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" msgstr "начало на среща" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 минути" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 минути" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 минути" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 минути" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 минути" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Alerts" msgstr "Алберта" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Настройки на Календар и Задачи" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Цвят за просрочени задачи" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Цвят на задачи за деня" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "Дни" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 msgid "Friday" msgstr "Петък" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "Часове" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "Минути" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "S_un" msgstr "Н_ед" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 msgid "Saturday" msgstr "Събота" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Показвай номерата на седмиците в навигацията за _ден" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 msgid "Sunday" msgstr "Неделя" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "T_asks due today:" msgstr "_Задачи, чиито срок изтича днес:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" msgstr "_Чет" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Task List" msgstr "_Списък със задачи" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 msgid "Thursday" msgstr "Четвъртък" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Time" msgstr "Време" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time _zone:" msgstr "_Времева Зона: " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time format:" msgstr "Формат на време:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 msgid "Wednesday" msgstr "Сряда" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Work Week" msgstr "Работна Седмица" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Work days:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 часа (am/pm)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_24 hour" msgstr "_24 часа" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Пита за подтвърждение при изтриване на обекти" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Сбий почивните дни в месечен пре_глед" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Day begins:" msgstr "Начало на задача: " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "_Дисплей" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fri" msgstr "_Пет" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_General" msgstr "_Основен" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Скрий завършени_те задачи след" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Mon" msgstr "По_н" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Overdue tasks:" msgstr "П_ресрочени задачи:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Sat" msgstr "_Съб" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "Показвай времето на с_вършване на срещите в седмицата и месеца" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Time divisions:" msgstr "Времеде_ление:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Tue" msgstr "_Вт" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Wed" msgstr "_Ср" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 #, fuzzy msgid "before every appointment" msgstr "след началото на срещата" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:56 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:59 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете тази среща?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:65 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете тази задача?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:74 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:77 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете този запис в дневника?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "Това събитие е било изтрито." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "Тази задача е била изтрита." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Този запис в дневника е бил изтрит." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Вие направихте промени. Да ги збравя ли и да затворя редактора?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Вие нямате направени промени, да затворя редактора?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." msgstr "Това събитие е било променено." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." msgstr "Тази задача е била променена." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Този запис в дневника е бил променен." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Вие имате промени. Да ги забравя ли и да обновя редактора?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Вие нямате направени промени, да обновя редактора?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2208 msgid " to " msgstr " в" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2212 msgid " (Completed " msgstr " (Приключено " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2214 msgid "Completed " msgstr "Приключено " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2219 msgid " (Due " msgstr " (Дължим" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2221 msgid "Due " msgstr "Дължим" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:343 #, fuzzy msgid "Could not update invalid object" msgstr "Не мога да обновя обекта!" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:346 msgid "Object not found, not updated" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:349 msgid "You don't have permissions to update this object" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:352 #, fuzzy msgid "Could not update object" msgstr "Не мога да обновя обекта!" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 msgid "Edit Appointment" msgstr "Редактиране на Среща" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:803 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Среща - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:806 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Задача - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Запис в дневник - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:823 msgid "No summary" msgstr "Няма резюме" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1070 calendar/gui/e-day-view.c:3862 #: calendar/gui/e-week-view.c:3754 composer/e-msg-composer.c:1146 msgid "Save as..." msgstr "Съхрани като..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1338 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1362 msgid "" "Changes made to this item may be discarded if an update arrives via email" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Не мога да получа текущата версия!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете срещата %s?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете тази неименувана среща?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете задача %s?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете тази неименувана задача?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете записа в дневник %s?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да неименуван запис в дневника?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете среща %d?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d задачи?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d журнални записи?" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Адресна книга" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Делегира На:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Въведете Делегата" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:194 calendar/gui/print.c:2247 msgid "Appointment" msgstr "Среща" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 msgid "Reminder" msgstr "Напомня" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 msgid "Recurrence" msgstr "Повторение" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:277 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:401 msgid "Scheduling" msgstr "Разпределение" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:280 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:404 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "Среща" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "С_ъбития за целият ден" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "B_usy" msgstr "_Зает" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Класификация" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Con_fidential" msgstr "_Конфиденциален" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Date & Time" msgstr "Дата и Час" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "F_ree" msgstr "_Свободен" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "L_ocation:" msgstr "_Местонахождение: " #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Pri_vate" msgstr "Частен" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pu_blic" msgstr "Публичен" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Show Time As" msgstr "Покажи Времето Като" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Su_mmary:" msgstr "Резюме:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "Контакти..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" msgstr "Край:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" msgstr "Начало:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:413 msgid "An organizer is required." msgstr "Необходим е организатор." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Необходим е поне един участник." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:593 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "Това лице вече е на срещата!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:668 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Делегира На.." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #, fuzzy msgid "Click here to add an attendee" msgstr "* Натиснете тук за да добавите контакт *" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Общо име" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Делегиран От" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Делегиран На" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Език" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Член" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:898 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Роля" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Статус" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" msgstr "Тип" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Организатор:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "_Change Organizer" msgstr "_Смяна на организатор" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Други Поканени..." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:126 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:146 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:156 #, fuzzy msgid "st" msgstr "1ви" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:127 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:147 #, fuzzy msgid "nd" msgstr "2ри" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:128 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:148 #, fuzzy msgid "rd" msgstr "3ти" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:129 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:130 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:131 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:132 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:133 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:134 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:135 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:136 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:137 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:138 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:139 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:140 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:141 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:142 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:143 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:144 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:145 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:149 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:150 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:151 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:152 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:153 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:154 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:155 msgid "th" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:629 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Тази среща съдържа повторения които Evolution не може да редактира." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:997 msgid "on" msgstr "на" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062 #, fuzzy msgid "first" msgstr "Мъгла" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063 filter/filter-datespec.c:70 msgid "second" msgstr "секунда" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1064 #, fuzzy msgid "third" msgstr "Охрид" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065 #, fuzzy msgid "fourth" msgstr "север" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1066 #, fuzzy msgid "last" msgstr "списък" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 #, fuzzy msgid "Other Date" msgstr "Друг Факс" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 filter/filter-datespec.c:73 msgid "day" msgstr "ден" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1260 msgid "on the" msgstr "на" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1445 msgid "occurrences" msgstr "събития" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "Д_обави" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Всеки" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Изключения" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Правило на Повторение" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "Наст_ройка на повторение" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "Модификаци_я" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "_Няма повторение" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "Пр_осто повторение" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "за" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "завинаги" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "месец(и)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "докато" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "седмиц(а/и)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "годин(а/и)" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56 #, fuzzy msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "Информацията за срещата е променена. Да изпратя ли обновената версия?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:59 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "Информацията за срещата е променена. Да изпратя ли обновената версия?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66 #, fuzzy msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "Информацията за задачата е променена. Да изпратя ли обновената версия?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:70 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "Информацията за задачата е променена. Да изпратя ли обновената версия?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Приключено" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "Дана на Приключване:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:320 calendar/gui/e-meeting-model.c:343 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:566 calendar/gui/e-meeting-model.c:863 msgid "Needs Action" msgstr "Необходими Действия" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 msgid "Progress" msgstr "Прогрес" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:883 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Priority:" msgstr "_Приоритет:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:16 msgid "_Status:" msgstr "_Статус:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:182 msgid "Basic" msgstr "Основни" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:194 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:238 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:353 msgid "Assignment" msgstr "Задача" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:828 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "На_чална Дата:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "_Крайна Дата" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:440 msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:441 msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:442 msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:443 msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:444 msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:445 msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:446 msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:447 msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:448 msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:449 msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:450 msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:753 calendar/gui/e-day-view.c:2763 #: calendar/gui/e-week-view.c:1854 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Изтрий избраните обекти" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:987 calendar/gui/e-day-view.c:3631 #: calendar/gui/e-week-view.c:3504 mail/folder-browser.c:1678 #: shell/e-shortcuts-view.c:408 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:988 #, fuzzy msgid "_Save as..." msgstr "Съхрани като..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:989 calendar/gui/e-day-view.c:3633 #: calendar/gui/e-week-view.c:3478 calendar/gui/e-week-view.c:3506 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-calendar.xml.h:30 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "_Печат..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:993 calendar/gui/e-day-view.c:3638 #: calendar/gui/e-week-view.c:3511 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Отрежи" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:994 calendar/gui/e-day-view.c:3639 #: calendar/gui/e-week-view.c:3512 ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "_Copy" msgstr "Копирай" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:995 calendar/gui/e-day-view.c:3602 #: calendar/gui/e-day-view.c:3640 calendar/gui/e-week-view.c:3482 #: calendar/gui/e-week-view.c:3513 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Paste" msgstr "_Постави" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:999 #, fuzzy msgid "_Assign Task" msgstr "Присвояване на Задача" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1000 #, fuzzy msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "Препраща като _iКалендар" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1001 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Маркира като Приключено" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1002 #, fuzzy msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "Мар_кирай тази Задача като Завършена" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1007 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Изтрива Избраните Задачи" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1274 calendar/gui/e-day-view.c:7502 #: calendar/gui/e-week-view.c:4255 msgid "Updating objects" msgstr "Обновява обектите" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1357 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Кликнете за да добавите задача" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Аларми" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:992 #: camel/camel-filter-driver.c:1100 msgid "Complete" msgstr "Приключено" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Дата на приключване" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" msgstr "Срок" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" msgstr "Крайна Дата" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Географска Позиция" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" msgstr "Начална Дата" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:51 shell/e-shell.c:740 #: shell/e-shortcuts.c:1051 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" msgstr "Сортиране на Задачи" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" msgstr "URL" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:163 #: e-util/e-time-utils.c:357 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:158 #: e-util/e-time-utils.c:366 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Датата трябва да е въведена в следния формат: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i минутно разделяне" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:284 calendar/gui/e-day-view.c:1421 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:324 calendar/gui/print.c:1507 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:292 calendar/gui/e-day-view.c:1448 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:347 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:635 calendar/gui/e-week-view.c:376 #: calendar/gui/print.c:791 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:638 calendar/gui/e-week-view.c:379 #: calendar/gui/print.c:793 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-day-view.c:3586 msgid "New _Appointment" msgstr "Нова _Среща" #: calendar/gui/e-day-view.c:3588 calendar/gui/e-week-view.c:3472 msgid "New All Day _Event" msgstr "Всички Нови _Събития за Деня" #: calendar/gui/e-day-view.c:3590 calendar/gui/e-week-view.c:3473 #, fuzzy msgid "New Meeting" msgstr "Среща" #: calendar/gui/e-day-view.c:3592 calendar/gui/e-week-view.c:3474 msgid "New Task" msgstr "Нова Задача" #: calendar/gui/e-day-view.c:3597 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "Печат..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3609 calendar/gui/e-week-view.c:3488 #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go to _Today" msgstr "Отиди на _Днес" #: calendar/gui/e-day-view.c:3611 calendar/gui/e-week-view.c:3489 msgid "_Go to Date..." msgstr "Отиди _на Дата..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3616 calendar/gui/e-week-view.c:3493 #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Потребителска Информация" #: calendar/gui/e-day-view.c:3621 calendar/gui/e-week-view.c:3497 #, fuzzy msgid "_Configure..." msgstr "Конфигурация" #: calendar/gui/e-day-view.c:3623 calendar/gui/e-week-view.c:3498 #, fuzzy msgid "_Configure Pilot..." msgstr "Конфигурация" #: calendar/gui/e-day-view.c:3632 calendar/gui/e-week-view.c:3505 #: mail/folder-browser.c:1680 ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Save As..." msgstr "Запази като..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3644 calendar/gui/e-week-view.c:3517 #, fuzzy msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "План на _Среща" #: calendar/gui/e-day-view.c:3645 calendar/gui/e-week-view.c:3518 #, fuzzy msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Препраща като _iКалендар" #: calendar/gui/e-day-view.c:3650 calendar/gui/e-week-view.c:3523 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Прави това Събитие Пр_еместваемо" #: calendar/gui/e-day-view.c:3651 calendar/gui/e-week-view.c:3524 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Изтрии това С_ъбитие" #: calendar/gui/e-day-view.c:3652 calendar/gui/e-week-view.c:3525 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Изтрии Всички _Събития" #: calendar/gui/e-day-view.c:4014 calendar/gui/e-week-view.c:3882 #: shell/e-shell-view-menu.c:639 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Инструмента GNOME Pilot изглежда не е инсталиран на тази система" #: calendar/gui/e-day-view.c:4020 calendar/gui/e-week-view.c:3888 #: shell/e-shell-view-menu.c:647 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Грешка при изпълнение на %s" #: calendar/gui/e-itip-control.c:583 msgid "Starts: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:593 #, fuzzy msgid "Ends: " msgstr "Край: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:606 #, fuzzy msgid "Completed: " msgstr "Приключено " #: calendar/gui/e-itip-control.c:616 msgid "Due: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:653 calendar/gui/e-itip-control.c:703 msgid "iCalendar Information" msgstr "iКалендарна информация" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:668 msgid "iCalendar Error" msgstr "iКалендар Грешка" #: calendar/gui/e-itip-control.c:734 calendar/gui/e-itip-control.c:750 msgid "An unknown person" msgstr "Неизвестна личност" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:757 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Моля, прегледайте следната информация и тогава изберете действие от " "долното меню." #: calendar/gui/e-itip-control.c:772 msgid "None" msgstr "Без" #: calendar/gui/e-itip-control.c:782 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "_Местонахождение: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:796 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "_Статус:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:801 calendar/gui/e-meeting-model.c:322 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:345 calendar/gui/e-meeting-model.c:864 #: calendar/gui/itip-utils.c:462 msgid "Accepted" msgstr "Приет" #: calendar/gui/e-itip-control.c:805 calendar/gui/itip-utils.c:465 #, fuzzy msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Временно приема" #: calendar/gui/e-itip-control.c:809 calendar/gui/e-meeting-model.c:324 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:347 calendar/gui/e-meeting-model.c:865 #: calendar/gui/itip-utils.c:468 calendar/gui/itip-utils.c:494 msgid "Declined" msgstr "Отказан" #: calendar/gui/e-itip-control.c:813 calendar/gui/e-itip-control.c:1019 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:258 calendar/gui/e-meeting-model.c:293 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:358 calendar/gui/e-meeting-model.c:822 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:838 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/folder-browser.c:326 #: mail/mail-display.c:888 widgets/misc/e-charset-picker.c:58 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:444 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" #: calendar/gui/e-itip-control.c:866 calendar/gui/e-itip-control.c:894 #: calendar/gui/e-itip-control.c:920 calendar/gui/e-itip-control.c:933 #: calendar/gui/e-itip-control.c:946 calendar/gui/e-itip-control.c:959 msgid "Choose an action:" msgstr "Избери действие:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:867 msgid "Update" msgstr "Обновява" #: calendar/gui/e-itip-control.c:868 calendar/gui/e-itip-control.c:899 #: calendar/gui/e-itip-control.c:922 calendar/gui/e-itip-control.c:935 #: calendar/gui/e-itip-control.c:948 calendar/gui/e-itip-control.c:961 #: shell/e-shell.c:2120 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258 msgid "OK" msgstr "OK" #: calendar/gui/e-itip-control.c:895 msgid "Accept" msgstr "Приеми" #: calendar/gui/e-itip-control.c:896 msgid "Tentatively accept" msgstr "Временно приема" #: calendar/gui/e-itip-control.c:897 msgid "Decline" msgstr "Откажи" #: calendar/gui/e-itip-control.c:921 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Изпрати Информация Свободен/Зает" #: calendar/gui/e-itip-control.c:934 msgid "Update respondent status" msgstr "Обновява статуса на отговарящият" #: calendar/gui/e-itip-control.c:947 msgid "Send Latest Information" msgstr "Изпраща Последната Информация" #: calendar/gui/e-itip-control.c:960 calendar/gui/itip-utils.c:482 #: shell/evolution-shell-component.c:1092 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Прекръсва" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1038 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s публикува информация за среща." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1039 msgid "Meeting Information" msgstr "Информация за Среща" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1043 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s изисква вашето присъствие на срещата." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1044 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Предложение на срещата:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1048 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s желае да бъде добавен на съществуващата среща." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1049 msgid "Meeting Update" msgstr "Обновяване на срещата:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1053 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s желае да получи последната информация за срещата.." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1054 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Заявка за Обновяване на срещата:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1061 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s отговори на запитване за срещата." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1062 msgid "Meeting Reply" msgstr "Отговор на Среща" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1069 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s прекъсна срещата." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1070 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Прекъсване на срещата" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1077 calendar/gui/e-itip-control.c:1138 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1173 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s изпрати неразбираемо съобщение." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1078 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Лошо Съобщение за Среща" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1099 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s публикува информация за задачата." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1100 msgid "Task Information" msgstr "Информация за задача" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1104 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s изисква вашето участие в задача.." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1105 msgid "Task Proposal" msgstr "Предложение за Задача" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s желае да бъде добавен към съществуваща задача.." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 msgid "Task Update" msgstr "Обновяване на Задача" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1114 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s желае да получи последната информация за задача.." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1115 msgid "Task Update Request" msgstr "Заявка за Обновяване на задача" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1122 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s отговори на включване в задача." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1123 msgid "Task Reply" msgstr "Отговор на Задача" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1130 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s прекъсна задача." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1131 msgid "Task Cancellation" msgstr "Прекъсване на Задача" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1139 msgid "Bad Task Message" msgstr "Лошо Съобщение за Задача" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1158 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s публикува информация свободен/зает." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1159 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Информация Свободен/Зает" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1163 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s изисква от вас информация за свободен/зает." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1164 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Заявка Свободен/Зает" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1168 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s отговори на заявката свободен/зает." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1169 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Отговор Свободен/Зает" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1174 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Лошо Свободен/Зает Съобщение" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Папката изглежда да е невъстановимо повредена." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1248 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Съобщението съдържа само неподържани заявки." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1276 calendar/gui/e-itip-control.c:1282 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Прикаченото не съдържа валидно календар съобщение." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1307 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Прикаченото няма видими обекти на календар" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1458 calendar/gui/e-itip-control.c:1550 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1461 calendar/gui/e-itip-control.c:1553 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1464 calendar/gui/e-itip-control.c:1556 #, fuzzy msgid "Object could not be found\n" msgstr "Обекта не може да бъде изпратен!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1467 calendar/gui/e-itip-control.c:1559 msgid "You don't have permissions to update the calendar\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1470 msgid "Update complete\n" msgstr "Обновяването приключено\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1473 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Календарният файл не може да бъде зареден!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1502 calendar/gui/e-itip-control.c:1568 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1523 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1535 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1562 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1565 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1600 msgid "Removal Complete" msgstr "Преместването Приключено" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1630 calendar/gui/e-itip-control.c:1680 msgid "Item sent!\n" msgstr "Обекта изпратен!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1632 calendar/gui/e-itip-control.c:1684 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Обекта не може да бъде изпратен!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1757 #, fuzzy msgid "Select Calendar Folder" msgstr "Избери Папка" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1764 #, fuzzy msgid "Select Tasks Folder" msgstr "Избери Папка" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--до--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Съобщение на Календар" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Зареждане на Календар" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Клендарът се зарежда..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Съобщение на Сървър:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "крайна дата" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "начална дата" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:84 msgid "Chair Persons" msgstr "Председателствуващ" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:85 calendar/gui/e-meeting-model.c:1750 msgid "Required Participants" msgstr "Членове" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:86 msgid "Optional Participants" msgstr "Допълнителни Членове" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:87 msgid "Non-Participants" msgstr "Не Участници" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:233 calendar/gui/e-meeting-model.c:250 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:556 calendar/gui/e-meeting-model.c:818 msgid "Individual" msgstr "Индивидуално" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:235 calendar/gui/e-meeting-model.c:252 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:819 msgid "Group" msgstr "Група" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:237 calendar/gui/e-meeting-model.c:254 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:820 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:239 calendar/gui/e-meeting-model.c:256 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:821 msgid "Room" msgstr "Помещение" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:268 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:834 msgid "Chair" msgstr "Председателствуващ" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:270 calendar/gui/e-meeting-model.c:287 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:558 calendar/gui/e-meeting-model.c:835 msgid "Required Participant" msgstr "Заявен Участник" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:272 calendar/gui/e-meeting-model.c:289 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:836 msgid "Optional Participant" msgstr "Допълнителен Участник" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:274 calendar/gui/e-meeting-model.c:291 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:837 msgid "Non-Participant" msgstr "Не Участник" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:349 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:866 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437 msgid "Tentative" msgstr "Пробен" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:328 calendar/gui/e-meeting-model.c:351 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:867 msgid "Delegated" msgstr "Делегиран" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:332 calendar/gui/e-meeting-model.c:355 msgid "In Process" msgstr "В Прогрес" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:479 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2144 e-util/e-time-utils.c:186 #: e-util/e-time-utils.c:276 e-util/e-time-utils.c:348 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:483 e-util/e-time-utils.c:221 #: e-util/e-time-utils.c:279 widgets/misc/e-dateedit.c:1612 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:439 msgid "Out of Office" msgstr "Извън Офиса" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440 msgid "No Information" msgstr "Няма Информация" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:478 msgid "_Options" msgstr "_Опций" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:495 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Показ_ва само работните часове" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Показва _Намаление" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Обновява Свободен/Зает" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "_Autopick" msgstr "_Автизбиране" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:575 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:592 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Всички Хора и Ресурси" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Вси_чки Хора и Един Ресурс" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618 msgid "_Required People" msgstr "_Заявени Хора" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Ьаявени Хора и _Един Ресурс" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Начяло на срещата:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Край на срещата:" #: calendar/gui/e-tasks.c:352 calendar/gui/gnome-cal.c:1973 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1984 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Отваряне на задачи в %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:378 calendar/gui/tasks-control.c:196 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Не мога да заредя задачи в `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:390 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Метода заявен за зареждане на `%s' не се подържа" #: calendar/gui/e-tasks.c:401 calendar/gui/gnome-cal.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "Не мога да отворя папка в `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:522 #, fuzzy msgid "Completing tasks..." msgstr "Дата на приключване" #: calendar/gui/e-tasks.c:545 #, fuzzy msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Изтрий избраните обекти" #: calendar/gui/e-tasks.c:638 #, fuzzy msgid "Expunging" msgstr "Изтриване на папка" #: calendar/gui/e-week-view.c:3471 msgid "New _Appointment..." msgstr "Нова _Среща..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1522 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Не мога да отворя папка в `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1533 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "Метода заявен за отваряне на `%s' не се подържа" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1732 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1737 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1956 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Отвори календар в %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1995 #, fuzzy msgid "Opening default tasks folder" msgstr "Отваряне на папка %s" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Април" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Август" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Декември" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Февруари" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Отиди на Дата" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Отиди на Днес" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Януари" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Юли" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Юни" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Март" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Май" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Ноември" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Октомври" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Септември" #: calendar/gui/itip-utils.c:355 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Необходим е поне един участник." #: calendar/gui/itip-utils.c:391 msgid "An organizer must be set." msgstr "Трябва да бъде зададен организатор." #: calendar/gui/itip-utils.c:434 msgid "Event information" msgstr "Информация за събитие" #: calendar/gui/itip-utils.c:436 msgid "Task information" msgstr "Информация за задача" #: calendar/gui/itip-utils.c:438 msgid "Journal information" msgstr "Информация за дневник" #: calendar/gui/itip-utils.c:440 msgid "Free/Busy information" msgstr "Информация Свободен/Зает" #: calendar/gui/itip-utils.c:442 msgid "Calendar information" msgstr "Календарна информация" #: calendar/gui/itip-utils.c:478 #, fuzzy msgid "Updated" msgstr "Обновява" #: calendar/gui/itip-utils.c:486 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Освежава Списък" #: calendar/gui/itip-utils.c:490 msgid "Counter-proposal" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:669 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Вие трябва да сте участни на събирието." #: calendar/gui/main.c:70 #, fuzzy msgid "Could not activate Bonobo" msgstr "Не мога да инициализирам Bonobo" #: calendar/gui/main.c:99 msgid "Could not create the component editor factory" msgstr "Не мога да създам фабрика за компонент на редактора" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "1st" msgstr "1ви" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "2nd" msgstr "2ри" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "3rd" msgstr "3ти" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "4th" msgstr "4ти" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "5th" msgstr "5ти" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "6th" msgstr "6ти" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "7th" msgstr "7ми" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "8th" msgstr "8ми" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "9th" msgstr "9ти" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "10th" msgstr "10ти" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "11th" msgstr "11ти" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "12th" msgstr "12ти" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "13th" msgstr "13ти" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "14th" msgstr "14ти" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "15th" msgstr "15ти" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "16th" msgstr "16ти" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "17th" msgstr "17ти" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "18th" msgstr "18ти" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "19th" msgstr "19ти" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "20th" msgstr "20ти" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "21st" msgstr "21ви" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "22nd" msgstr "22ри" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "23rd" msgstr "23ти" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "24th" msgstr "24ти" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "25th" msgstr "25ти" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "26th" msgstr "26ти" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "27th" msgstr "27ми" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "28th" msgstr "28ми" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "29th" msgstr "29ти" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "30th" msgstr "30ти" #: calendar/gui/print.c:462 msgid "31st" msgstr "31ви" #: calendar/gui/print.c:529 msgid "Su" msgstr "Нд" #: calendar/gui/print.c:529 msgid "Mo" msgstr "Пн" #: calendar/gui/print.c:529 msgid "Tu" msgstr "Вт" #: calendar/gui/print.c:529 msgid "We" msgstr "Ср" #: calendar/gui/print.c:530 msgid "Th" msgstr "Чт" #: calendar/gui/print.c:530 msgid "Fr" msgstr "Пт" #: calendar/gui/print.c:530 msgid "Sa" msgstr "Сб" #. Day #: calendar/gui/print.c:1863 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Избран ден (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1888 calendar/gui/print.c:1892 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1889 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1893 calendar/gui/print.c:1895 #: calendar/gui/print.c:1896 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1900 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Избрана седмица (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1908 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Избран месец (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1915 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Избрана година (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2249 msgid "Task" msgstr "Задача" #: calendar/gui/print.c:2306 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Статус: %s" #: calendar/gui/print.c:2324 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Приоритет: %s" #: calendar/gui/print.c:2338 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Приключено в проценти: %i" #: calendar/gui/print.c:2350 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2364 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Категории: %s" #: calendar/gui/print.c:2375 msgid "Contacts: " msgstr "Контакти:" #: calendar/gui/print.c:2430 msgid "Print Calendar" msgstr "Отпечатай Календар" #: calendar/gui/print.c:2521 calendar/gui/print.c:2613 #: calendar/gui/tasks-control.c:583 mail/mail-callbacks.c:3156 #: my-evolution/e-summary.c:619 msgid "Print Preview" msgstr "Печатен Преглед" #: calendar/gui/print.c:2550 msgid "Print Item" msgstr "Печат на Обект" #: calendar/gui/print.c:2631 msgid "Print Setup" msgstr "Печатни Настройки..." #: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75 msgid "" "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Не мога да създам пеглед на задачи. Моля проверете настройките на ORBit и OAF" #: calendar/gui/tasks-control.c:147 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "URI на папки със задачи за показване" #: calendar/gui/tasks-control.c:456 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Тази операция ще изтрие за постоянно всички съобщения маркирани за " "изтриване. Ако продължите, вие няма да сте в състояние да възстановите тези " "съобщения.\n" "\n" "Действително ли да изтрия съобщенията?" #: calendar/gui/tasks-control.c:463 mail/mail-callbacks.c:2640 #: mail/mail-callbacks.c:2882 msgid "Do not ask me again." msgstr "Не показвай това съобщение отново." #: calendar/gui/tasks-control.c:612 #, fuzzy msgid "Print Tasks" msgstr "Отпечатай карти" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:105 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" "Evolution взе задачите които бяха във вашата папка календар и автоматично ги " "обедини в новата папка със задачи." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:108 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" "Evolution се опита да вземе задачите които бяха във вашата папка календар и " "автоматично ги обедини в новата папка със задачи.\n" "Някой от тях не могат да бъдат обединени, така че процеса може да продължи " "отново по-нататък." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:120 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:133 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" "Метода заявен за зареждане на `%s' не се подържа; няма обект от папката на " "календар да бъде обединен в папката със задачи" #: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409 msgid "SMTWTFS" msgstr "SMTWTFS" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" msgstr "Фабрика, от която да се внесат VCard файлове в Еволюшън." #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Imports iCalendar files into Evolution" msgstr "Внася VCard файлове в Еволюшън." #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Imports vCalendar files into Evolution" msgstr "Внася VCard файлове в Еволюшън." #: calendar/importers/icalendar-importer.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Can't get storage list from registry: %s" msgstr "" "Не мога да получа съобщение %s от папка %s\n" " %s" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s" msgstr "Не мога да се свържа към хранилище %s" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:482 #, fuzzy msgid "Reminder!!" msgstr "Напомня" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:696 #, fuzzy msgid "Calendar Events" msgstr "Съобщение на Календар" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:721 #, fuzzy msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution намери пощенски файлове на Pine.\n" "Искате ли те да бъдат импортиране в Evolution?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:728 #, fuzzy msgid "Gnome Calendar" msgstr "Календар" #: calendar/pcs/query.c:255 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "time-now очаква 0 аргумента" #: calendar/pcs/query.c:279 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "make-time очаква 1 аргумент" #: calendar/pcs/query.c:284 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "make-time очаква аргумент 1 да бъде низ" #: calendar/pcs/query.c:292 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:321 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "time-add-day очаква 2 аргумента" #: calendar/pcs/query.c:326 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:333 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:360 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "time-day-begin очаква 1 аргумент" #: calendar/pcs/query.c:365 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:392 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:397 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:433 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:529 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:534 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:541 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:671 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:676 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:683 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:700 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:742 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:754 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:842 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:887 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:892 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:1167 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Африка/Абиджан" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Африка/Акра" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Африка/Адис Абеба" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Африка/Алжир" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Африка/Асмера" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Африка/Бамако" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Африка/Банжул" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Африка/Бисау" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Африка/Бразавил" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Африка/Кайро" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Африка/Казабланка" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Африка/Конакри" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Африка/Дакар" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Африка/Дар ес салам" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Африка/Джибути" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Африка/Габорон" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Африка/Хараре" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Африка/Йханесбург" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Африка/Кампала" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Африка/Харум" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Африка/Кигали" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Африка/Киншаса" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Африка/Лагос" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Африка/Либървил" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Африка/Ломе" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Африка/Луанда" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Африка/Любумбаши" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Африка/Лусака" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Африка/Малабо" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Африка/Мапуто" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Африка/Масеру" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Африка/Могадишо" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Африка/Монровия" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Африка/Найроби" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Африка/Нджамена" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Африка/Порто Ново" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Африка/Тамбукту" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Африка/Триполи" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Африка/Тунис" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Америка/Адак" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Америка/Ангуила" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Америка/Антигуа" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Америка/Аруба" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Америка/Асонсион" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Америка/Барбадос" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Америка/Белем" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Америка/Белизе" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Америка/Боя_виста" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Америка/Богота" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Америка/Боис" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Америка/Буенос Айрес" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Америка/Каракас" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Америка/Катамарка" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Америка/Кайен" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Америка/Каймани" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Америка/Чикаго" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Америка/Кордоба" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Америка/Коста Рика" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Америка/Куракао" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Америка/Даусън" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Америка/Денвър" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Америка/Детройт" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Америка/Доменика" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Америка/Едмонтън" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Америка/Ел Славадор" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Америка/Форталезе" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Америка/Гренада" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Америка/Гваделупа" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Америка/Гватемала" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Америка/Гуалакил" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Америка/Гуайана" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Америка/Халифакс" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Америка/Хавана" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Америка/Хермосило" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Амрика/Индиана/Индианополис" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Америка/Индиана/Маренго" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Америка/Индианополис" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Америка/Ямайка" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Америка/Кънектика/Луизвил" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Америка/Лапаз" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Америка/Лима" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Америка/Лос Анжелис" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Америка/Луисвил" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Америка/Манагуа" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Америка/Манаус" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Америка/Мартиника" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Америка/Мазатлан" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Америка/Мендоса" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Америка/Мерида" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Америка/Мексико град" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Америка/Монтерей" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Америка/Монтевидео" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Америка/Монреал" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Америка/Монтсерат" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Америка/Насао" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "Америка/Ню Йорк" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Америка/Нипигон" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Америка/Номе" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Америка/Северна Дакота/Център" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Америка/Панама" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Америка/Парамарибо" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Америка/Феникс" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Америка/Порт о Пренс" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Америка/Порто Велхо" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Америка/Пуерто Рико" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Америка/Реджина" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Америка/Рио Бранко" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Америка/Росарио" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Америка/Сантяго" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Америка/Санто Доминго" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Америка/Сао Паоло" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Америка/Тегусигалпа" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Америка/Тиоана" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Америка/Тортола" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Америка/Ванкувър" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Америка/Уинпег" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Антарктика/Давис" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Антарктика/Маосън" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Антарктика/Палмер" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Антарктика/Восток" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Азия/Аден" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Азия/Алмати" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Азия/Аман" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Азия/Анадир" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Азия/Ашхабад" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Азия/Багдат" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Азия/Бахрейн" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Азия/Баку" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Азия/Банкок" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Азия/Бейрут" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Азия/Бруней" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Азия/Калкута" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Азия/Чойбалсан" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Азия/Коломбо" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Азия/Дамаск" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Азия/Дака" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Азия/Дубай" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Азия/Душанбе" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Азия/Газа" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Азия/Харбин" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Азия/Хонг Конг" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Азия/Иркутск" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Азия/Инстанбул" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Азия/Джакарта" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Азия/Ерусалим" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Азия/Кабул" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Азия/Камчатка" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Азия/Карачи" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Азия/Кашгар" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Азия/Катманду" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Азия/Краснодарск" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Азия/Куала лампур" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Азия/Кувейт" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Азия/Макао" #: calendar/zones.h:230 #, fuzzy msgid "Asia/Macau" msgstr "Азия/Макао" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Азия/Магадан" #: calendar/zones.h:232 #, fuzzy msgid "Asia/Makassar" msgstr "Азия/Магадан" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Азия/Манила" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Азия/Мускат" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Азия/Никозия" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Азия/Новосибирск" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Азия/Омск" #: calendar/zones.h:238 #, fuzzy msgid "Asia/Oral" msgstr "Азия/Кабул" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Азия/Пном Пен" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Азия/Понтиак" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Азия/Катар" #: calendar/zones.h:243 #, fuzzy msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Азия/Газа" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Азия/Рангун" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Азия/Риад" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Азия/Сайгон" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Азия/Сахалин" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Азия/Самарканд" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Азия/Сеул" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Азия/Шанхай" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Азия/Сингапур" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Азия/Тайпе" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Азия/Ташкент" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Азия/Тбилиси" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Азия/Техеран" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Азия/Токио" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Азия/Улан Батор" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Азия/Виентиан" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Азия/Владивосток" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Азия/Якутск" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Азия/Ереван" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Атлантика/Азорски острови" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Атлантика/Бермудски острови" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Атлантика/Канарски острови" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Атлантика/Кабо Верде" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Атлантик/Фаеорски острови" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Атлантика/Мадейра" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Атлантик/Рейкявик" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Австралия/Аделаида" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Австралия/Брисбейн" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Австралия/Дарвин" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Австралия/Хобарт" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Австралия/Линдеман" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Австралия/Мелбърн" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Австралия/Перт" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Австралия/Сидней" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Европа/Амстердам" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Европа/Андора" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Европа/Атина" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Европа/Белфаст" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Европа/Белград" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Европа/Берлин" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Европа/Братислава" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Европа/Брюксел" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Европа/Букурещ" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Европа/Будапеща" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Европа/Копенхаген" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Европа/Дъблин" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Европа/Гибралтар" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Европа/Хелзинки" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Европа/Инстанбул" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Европа/Калининград" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Европа/Киев" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Европа/Лисабон" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Европа/Люлбляна" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Европа/Лондон" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Европа/Люксембург" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Европа/Мадрид" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Европа/Малта" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Европа/Минск" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Европа/Монако" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Европа/Мосва" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Европа/Никозия" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Европа/Осло" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Европа/Париж" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Европа/Прага" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Европа/Рига" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Европа/Рим" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Европа/Самара" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Европа/Сан Марино" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Европа/Сараево" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Европа/Симферопол" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Европа/Скопие" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Европа/София" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Европа/Стокхолм" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Европа/Талин" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Европа/Тирана" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Европа/Ужгород" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Европа/Вадуц" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Европа/Ватикана" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Европа/Виена" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Европа/Вилнюс" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Европа/Варшава" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Европа/Загреб" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Европа/Запорожие" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Европа/Цюрих" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Инийски океан/Комори" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Индийски океан/Малдивски острови" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Индийски океан/Маурици" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Индийски/Реюнион" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Тихи океан/Фиджи" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Тихи океан/Галапагос" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Тихи океан/Гуам" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Тихи океан/Хонолулу" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Тихи океан/Науру" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Тихи океан/Норфолк" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Тихи океан/Пао Пао" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Тихи океан/Палао" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Тихи океан/Таити" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Тихи окаен/Тарава" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:170 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Подпис не се подържа от този шифър" #: camel/camel-cipher-context.c:210 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Верификация не се подържа от този шифър" #: camel/camel-cipher-context.c:254 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Криптиране не се подържа от този шифър" #: camel/camel-cipher-context.c:296 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Декриптиране не се подържа от този шифър" #: camel/camel-data-cache.c:169 #, fuzzy msgid "Unable to create cache path" msgstr "" "Не мога да създам изходен файл: %s\n" " %s" #: camel/camel-data-cache.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Не мога да отворя cache директория %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Не мога да отворя `%s':\n" "%s\n" "Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Ресинхронизира със сървър" #: camel/camel-disco-folder.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Запазване на папка %s" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Вие трябва да сте в 'online' за да завършите тази операция" #: camel/camel-filter-driver.c:759 camel/camel-filter-driver.c:768 msgid "Syncing folders" msgstr "Синхронизиране на папки" #: camel/camel-filter-driver.c:857 camel/camel-filter-driver.c:1243 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Грешка при работа с филтър: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:866 camel/camel-filter-driver.c:1249 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:933 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Не мога да отворя spool папка" #: camel/camel-filter-driver.c:942 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Не мога да обработя spool папка" #: camel/camel-filter-driver.c:957 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Получаване на съобщение номер %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:961 msgid "Cannot open message" msgstr "Не мога да отворя съобщение" #: camel/camel-filter-driver.c:962 camel/camel-filter-driver.c:974 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Грешка на съобщение %d" #: camel/camel-filter-driver.c:988 camel/camel-filter-driver.c:1095 msgid "Syncing folder" msgstr "Синхронизиране на папка" #: camel/camel-filter-driver.c:1062 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1077 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Грешка на съобщение - %d от %d" #: camel/camel-filter-search.c:136 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Неуспех при декодиране на съобщението" #: camel/camel-filter-search.c:384 #, fuzzy msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Грешни аргументи" #: camel/camel-filter-search.c:399 #, fuzzy msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Грешни аргументи" #: camel/camel-filter-search.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s" #: camel/camel-filter-search.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s" #: camel/camel-filter-search.c:649 camel/camel-filter-search.c:657 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Грешка при търсене на филтър: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "немога да анализирам търсеният израз: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:353 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:570 camel/camel-folder-search.c:598 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(съвпадение на всичи) изисква единичен булев резулат" #: camel/camel-folder-search.c:650 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:583 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Неподържана операция: добавяне на съобщение за %s" #: camel/camel-folder.c:1161 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Неподържана операция: търсене по израз: за %s" #: camel/camel-folder.c:1201 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Неподържана операция: търсене по uids: за %s" #: camel/camel-folder.c:1317 msgid "Moving messages" msgstr "Премести съобщения" #: camel/camel-folder.c:1317 #, fuzzy msgid "Copying messages" msgstr "Копиране на съобщението в %s" #: camel/camel-gpg-context.c:705 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:719 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:742 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:750 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:761 camel/camel-gpg-context.c:1220 #: camel/camel-gpg-context.c:1326 camel/camel-gpg-context.c:1401 #: camel/camel-gpg-context.c:1457 mail/mail-send-recv.c:540 msgid "Cancelled." msgstr "Прекратено." #: camel/camel-gpg-context.c:779 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Неочакван отговор от POP сървър: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:795 #, fuzzy msgid "No data provided" msgstr "Няма име на файл" #: camel/camel-gpg-context.c:840 #, fuzzy msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Не мога да криптирам това съобщение: няма зададен получател" #: camel/camel-gpg-context.c:1095 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to GPG %s message: %s\n" "\n" "%.*s" msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1101 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to GPG %s message: %s\n" msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1211 camel/camel-gpg-context.c:1318 #: camel/camel-gpg-context.c:1392 camel/camel-gpg-context.c:1448 #, fuzzy msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Неуспех при декодиране на съобщението" #: camel/camel-gpg-context.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "Не мога да проверя съобщението: не мога да създам временен файл: %s" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Не мога да заключа '%s'" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:93 camel/camel-lock.c:112 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Не мога да създам заключващ файл за %s: %s" #: camel/camel-lock.c:152 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитай " "отново по-късно." #: camel/camel-lock.c:206 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:268 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки flcntl(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Не мога да проверя пощенски файл %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Не мога да отворя пощенски файл %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:129 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Ме мога да отворя временен пощенски файл %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:158 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Неуспех при запазване на поща във времен файл %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:188 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Не мога да създам програмен канал: %s" #: camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Не мога да направя fork: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Програмата за преместване на поща пропадна: %s" #: camel/camel-movemail.c:239 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Неизвестна грешка)" #: camel/camel-movemail.c:262 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s" #: camel/camel-movemail.c:273 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Грешка при писане на поща във временен файл %s" #: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:287 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:327 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" msgstr "" #: camel/camel-multipart-signed.c:624 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "" #: camel/camel-multipart-signed.c:678 #, fuzzy msgid "parse error" msgstr "Друга грешка" #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Не мога да заредя %s: Зареждаемият модул не се подържа от тази система" #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Не мога да заредя %s: %s" #: camel/camel-provider.c:148 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Не мога да заредя %s: Няма инициализиращ код в модула." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Анонимно" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Тази опция щв ви свържа със сървър позволяващ анонимно влизане" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Оторизацията пропадна" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Грешна информация при трасиране:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Грешна информация при трасиране:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ CRAM-MD5 парола, ако той я " "поддържа" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ DIGEST-MD5 парола, ако той я " "поддържа" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Отговора на сървъра не съдържа данни за оторизация\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Отговора на сървъра съсдържа непълни данни за оторизация\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Отговора на сървъра не съвпада\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Не мога да получа Kerberos билет:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1002 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Грешна оторизация отговори сървъра." #: camel/camel-sasl-login.c:32 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Линц" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Неизвестен тип на идентификация" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация" #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP преди SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Тази опция ще оторизира POP връзка преди SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" msgstr "POP Източник URI" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "POP Преди SMTP оторизация използва неизвестен транспорт" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "" #: camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна %s: %s" #: camel/camel-service.c:281 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s' се нуждае от компонент име на потребител" #: camel/camel-service.c:289 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s' се нуждае от компонент хост" #: camel/camel-service.c:297 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' се нуждае от компонент път" #: camel/camel-service.c:742 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Анализирам: %s" #: camel/camel-service.c:773 camel/camel-service.c:884 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Неуспех при търсене наиме %s" #: camel/camel-service.c:798 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Търсенето на хост пропадна: %s: хоста не е намерен" #: camel/camel-service.c:800 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Търсенето на хост пропадна: %s: неизвестна причина" #: camel/camel-service.c:850 #, fuzzy msgid "Resolving address" msgstr "Анализирам: %s" #: camel/camel-service.c:912 #, fuzzy msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Търсенето на хост пропадна: %s: хоста не е намерен" #: camel/camel-service.c:915 #, fuzzy msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Търсенето на хост пропадна: %s: неизвестна причина" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: camel/camel-session.c:351 camel/camel-session.c:419 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Няма наличен доставчик за протокол `%s'" #: camel/camel-session.c:542 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Не мога да създам директория %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Моля въведете парола за %s" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Сигнатурен сертификат за \"%s\" не съществува." #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Криптиран сертификат за \"%s\" не съществува." #: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 #: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Неуспех при намиране на сертификат за \"%s\"." #: camel/camel-smime-context.c:556 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:810 msgid "Failed to decode message." msgstr "Неуспех при декодиране на съобщението" #: camel/camel-smime-context.c:855 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Неуспех при проверка на сертификати" #: camel/camel-store.c:241 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Не мога да взема папката. Грешна операция за това хранилище" #: camel/camel-store.c:303 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Не мога да създам папката: Грешна операция за това хранилище" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566 #, fuzzy msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Неуспех при проверка на сертификати" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 #, fuzzy msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Неуспех при проверка на сертификати" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 #, fuzzy msgid "Certificate signature failure" msgstr "Файл с Подпис:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 #, fuzzy msgid "Certificate has expired" msgstr "_Сертифициран ID:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "CRL not yet valid" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL has expired" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591 #, fuzzy msgid "Error in CRL" msgstr "Грешка при зареждането на %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "Извън Офиса" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 #, fuzzy msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Неуспех при проверка на сертификати" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Certificate chain too long" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 #, fuzzy msgid "Certificate Revoked" msgstr "_Сертифициран ID:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Path length exceeded" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 #, fuzzy msgid "Invalid purpose" msgstr "Грешен аргумент" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 #, fuzzy msgid "Certificate untrusted" msgstr "_Сертифициран ID:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 #, fuzzy msgid "Certificate rejected" msgstr "_Сертифициран ID:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627 msgid "Error in application verification" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:694 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:524 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:530 msgid "GOOD" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:530 msgid "BAD" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Грешен сертификат от %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Искате ли да приемете въпреки това?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "Грешен сертификат от %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Искате ли да приемете въпреки това?" #: camel/camel-url.c:288 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Не мога да анализирам URL `%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Грешка при стартиране на %s" #: camel/camel-vee-folder.c:656 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s" #: camel/camel-vee-folder.c:816 camel/camel-vee-folder.c:822 #, fuzzy msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Проврка за нови съобщения във всички папки" #: camel/camel-vee-store.c:296 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Не мога да изтрия папка %s: Грешна операция" #: camel/camel-vee-store.c:319 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Не мога да изтрия папка %s: Няма такава папка" #: camel/camel-vee-store.c:332 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Не мога да преименувам папката %s Грешна операция" #: camel/camel-vee-store.c:340 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Не мога да преименувам папката %s Няма такава папка" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:220 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:259 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:438 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2488 msgid "Operation cancelled" msgstr "Действието прекратено" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:304 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2491 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Сървъра неочаквано се откачи: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:382 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP команда пропадна: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Отговора на сървъра завърши твърде бързо" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:636 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:672 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Неочакван OK от IMAP сървър: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:219 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Не мога да създам директория %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:238 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Не мога да заредя обобщение за %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:304 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:535 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Сканирам за променени съобщения" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1909 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2406 msgid "This message is not currently available" msgstr "Съобщението не е налично" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2066 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2143 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Извличам обобщена информация за нови съобщения" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2072 msgid "Scanning for new messages" msgstr "Сканирам за нови съобщения" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2443 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Не мога да намеря тялото на съобщението в FETCH отговора." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Не мога да отворя cache директория %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "Проверка за нова поща" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Проврка за нови съобщения във всички папки" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1043 msgid "Folders" msgstr "Папки" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Показва само папките с абонат" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Място за име" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Използва филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "За четене и запазване на поща от IMAP сървъри" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Password" msgstr "Парола" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "SMTP сървър %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "%s услуга за %s на %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:554 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180 msgid "Connection cancelled" msgstr "Връзкрата прекратена" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:557 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Не мога да се свържа към %s (порт %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:616 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Не мога да се свържа с POP сърър.\n" "Грешно изпратено име на потребител %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:617 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:213 #, fuzzy msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "Операцията не се подържа" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:648 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254 #, fuzzy msgid "SSL negotiations failed" msgstr "Оторизацията пропадна" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "The folder %s no longer exists" msgstr "Папката не е празна" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1025 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1035 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Няма подръжка за оторизация тип %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1059 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sМоля въведете IMAP паролата за %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1074 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Вие не сте въвели парола." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1103 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Не мога да се оторизирам пред IMAP сървър.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1432 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1569 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Няма такава папка %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1756 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа 'Return'" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1794 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "На бащината папка не е разрешено да има подпапки" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "%s (%d)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:356 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "Не мога да отворя mailbox: %s: %s\n" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%d)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH-формат mail директории" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "За съхраненое на локална поща в MH-подобни пощенски директории" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Локално разпределяне" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 #, fuzzy msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "За съхраненое на локална поща в стандартен mbox форматиран spools." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Използва филтри за нови съобщения в INBOX" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir-формат пощенски директории" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "За съхраненое на локална поща в maildir директории" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 #, fuzzy msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Стандартен Unix mailbox spools" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 #, fuzzy msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "За четене и съхранение на локална поща в стандартен mbox spool файлове" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:139 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:229 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:110 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:146 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:155 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:171 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Не мога да получа папка: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Локални запазвания няма в inbox" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:198 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Локален mail файл %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:302 mail/mail-local.c:910 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Не мога да преименувам папката %s на %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Не мога да преименувам папката: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:380 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Не мога да изтрия файл с обобщение за папка `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:390 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Не мога да изтрия индексен файл за папка `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:406 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Не мога да запазя обобщение %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:462 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Не мога да добавя съобщение към обобщение: неизвестна причина" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Не мога да добавя съобщението в maildir папката: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:218 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Не мога да взема съобщение: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "No such message" msgstr "Няма такова съобщение" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219 msgid "Invalid message contents" msgstr "Грешно съдържание на съобщение" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не мога да отворя папката `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Папката `%s' не съществува." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не мога да създам папка`%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' не е maildir директория." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:204 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Не мога да изтрия папката `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:168 msgid "not a maildir directory" msgstr "не е maildir директория" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:252 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "" "Не мога да сканирам папка`%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:416 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:545 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Не мога да отворя mailbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:539 #, fuzzy msgid "Checking folder consistency" msgstr "Проверка за нова поща" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:640 #, fuzzy msgid "Checking for new messages" msgstr "Сканирам за нови съобщения" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:729 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:345 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:583 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:673 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145 msgid "Storing folder" msgstr "Запазва папка" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:158 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:147 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Не мога да създам заклюване за папката %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:215 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Не мога да отворя mailbox: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:275 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Действието добавяне на поща е прекъснато" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Не мога да добавя съобщението в mbox файла: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:405 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Не мога да получа съобщение %s от папка %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Папката изглежда да е невъстановимо повредена." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:406 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Конструирането на съобщението пропадна: Повреден mailbox?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не мога да отворя файл `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не мога да създам файл `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' не е обикновен файл." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не мога да изтрия папката `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Папката `%s' не е празна. Не е изтрита." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:350 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Не мога да отворя папката `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:398 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Фатална грешка в пощата близо до %ld в папка %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:453 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Не мога да проверя папката `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:588 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:678 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Не мога да отворя файл `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Не мога да отворя временния mailbox: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:774 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Не мога да затворя папката източник %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:621 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Не мога да затворя временната папка: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:632 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Не мога да преименувам папката: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:716 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:724 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:913 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:921 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:848 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:332 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Неизвестна грешка: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Не мога да преименувам папката: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:974 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Грешка при писане в временния mailbox: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:991 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Писането в временния mailbox неуспешен: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 msgid "MH append message cancelled" msgstr "Прекъсна добавяне на MH съобщение" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Не мога да добавя съобщението в mh папката: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' не е директория." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:243 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Не мога да отворя MH директория: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "`%s' не е maildir директория." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:145 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Папката `%s/%s' не съществува." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:162 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:174 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Spool mail файл %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:182 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:190 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Spool папката не можре да бъде изтрита" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:199 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Не мога да синхронизирам временната папка: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Не мога да синхронизирам spool папката `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Не мога да синхронизирам spool папката `%s': %s\n" "Папката може би е повредена, копието е запазено в `%s'" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "USENET новини" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Не мога да създам директория %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET Новини през %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Няма такава папка %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Не мога да създам програмен канал: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "IMAP команда пропадна: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "Сканирам за нови съобщения" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Неизвестна грешка: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566 #, fuzzy msgid "Use cancel" msgstr "Прекръсва" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Действието прекратено" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:245 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Получавам POP обобщение" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:261 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:426 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:485 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 #, fuzzy msgid "User cancelled" msgstr "Действието прекратено" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Не мога да получа папка: %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:305 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Скрий изтритите съобщения" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:400 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Няма съобщение с uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:407 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Получавам POP съобщение %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:428 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:487 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "" "Не мога да взема съобщение: %s\n" " %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "Неизвестна грешка" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "Хранилище на съобщение" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "Оставя пощата на сървъра" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Изтрива след %s дни" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:84 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ обикновена парола. Това е " "опцията подържана от много POP сървъри." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ криптирана паролапрез APOP " "протокол. Товаможе да не работи за всички потребители на POP сървъра." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Не мога да се свържа към %s (порт %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:212 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Не мога да се свържа с POP сърър.\n" "Грешно изпратено име на потребител %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Не мога да се свържа към POP сървър %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:392 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "Не мога да се свържа с POP сървър.\n" "Нямаподръжка за заявената оторизация" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "IMAP команда пропадна: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Не мога да се оторизирам пред KPOP сървър: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%s Моля въведете POP3 парола за %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:509 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Не мога да се свържа с POP сървър.\n" "Грешно изпратена парола %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:609 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Няма такава папка `%s'." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "За изпращане на поща чрез подаване на програмата \"sendmail\" на локалната " "система." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:108 #, fuzzy msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Не мога да анализирам URL `%s'" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:120 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Не мога да създам програмен канал за sendmail: %s: не е изпратен" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Не мога да направя fork sendmail: %s: пощата не е изпратена" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:164 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:186 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:193 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Не мога да изпълня %s: пощата не е изпратена" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:198 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:212 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:214 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:101 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "За изпращане на поща използваща отдалечен mailhub с SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Синтактична грешка, непозната команда" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Синтактична грешка в параметрите или агрументите" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" msgstr "Командата не се използва" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Параметрите на командата не се използват" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" msgstr "Помощно съобщение" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" msgstr "Обслужването е готово" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try " msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за " "запазване" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" msgstr "Неуспешна транзакция" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" msgstr "Необходима е промяна на паролата" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" msgstr "Изисква Удостоверение" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:299 #, fuzzy msgid "Welcome response error" msgstr "RSET върна грешка: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Не мога да се свържа с POP сърър.\n" "Грешно изпратено име на потребител %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341 #, fuzzy msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "Папката изглежда да е невъстановимо повредена." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "AUTH заявка по таймаут: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370 #, fuzzy msgid "STARTTLS response error" msgstr "RSET върна грешка: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "SMTP сървър %s не подържа заявеният тип оторизация %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:504 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sМоля въведете SMTP паролата за %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:525 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Не мога да се удостоверя на SMTP сървъра.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:658 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP сървър %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:660 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "SMTP поща през %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:678 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Не мога да изпратя съобщение: невалиден адрес на изпращача." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683 mail/mail-ops.c:622 msgid "Sending message" msgstr "Изпращане на съпбщението" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:697 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Не мога да изпратя съобщение: няма зададен получател" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707 #, fuzzy msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Не мога да изпратя съобщение: няма зададен получател" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:861 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP Поздравления" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "AUTH заявка по таймаут: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:913 #, fuzzy msgid "HELO response error" msgstr "RSET върна грешка: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:979 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP Удостоверение" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1002 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1014 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "AUTH заявка по таймаут: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023 msgid "AUTH request failed." msgstr "AUTH заявката пропадна" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1084 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM от заявката таймаут %s пощата не е изпратена" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129 #, fuzzy msgid "MAIL FROM response error" msgstr "MAIL FROM грешен отговор %s: пощата не е изпратена" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1153 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1175 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1217 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1237 #, fuzzy msgid "DATA response error" msgstr "RSET върна грешка: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1277 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1300 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1320 #, fuzzy msgid "DATA termination response error" msgstr "Грешна оторизация отговори сървъра." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1343 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1363 #, fuzzy msgid "RSET response error" msgstr "RSET върна грешка: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1386 #, fuzzy, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "AUTH заявка по таймаут: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1406 #, fuzzy msgid "QUIT response error" msgstr "RSET върна грешка: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102 msgid "1 byte" msgstr "1 байт" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u байта" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:115 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:119 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:378 mail/mail-display.c:220 msgid "attachment" msgstr "прикачен" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:523 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Изтрива избраните обекти от списъка на прикачени" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:554 msgid "Add attachment..." msgstr "Добавя Прикачен...." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:555 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Прикрепи файл към съобщението" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:169 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:185 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Не мога да прикача файл %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:177 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Не мога да прикача файл %s: не е обикновен файл" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" msgstr "Настройки за Прикачен" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "Име на файл:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" msgstr "MIME тип:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:163 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Предлага автоматично показване на прикачен" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:347 msgid "Click here for the address book" msgstr "Кликнете тук за адресна книга" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:382 msgid "Reply-To:" msgstr "Отговор-До:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 msgid "From:" msgstr "От:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:399 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:413 msgid "To:" msgstr "До:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:414 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Въведете получател на съобщението" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:417 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:418 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Въведете адреса на получателя на карбон копие за това съобщение" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:421 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:422 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Въведете адреса който ще получи копие от съобщението без да се появява в " "списъка на получателите на съобщението." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:429 #, fuzzy msgid "Post To:" msgstr "Порто" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:431 #, fuzzy msgid "Posting destination" msgstr "Няма Описание" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:274 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Прикрепи файл" #: composer/e-msg-composer.c:514 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP signature context" msgstr "Не мога да създам сигнатурен контекст за PGP" #: composer/e-msg-composer.c:782 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Грешка при четеен на файл: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1155 msgid "Warning!" msgstr "Внимание!" #: composer/e-msg-composer.c:1159 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Файла съществува. Да го презапиша?" #: composer/e-msg-composer.c:1181 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Грешка при съхранението на файл: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1201 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Грешка при зареждането на файл: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1234 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Грешка при достъп на файл: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1242 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Не мога да получа съобщение от редактора" #: composer/e-msg-composer.c:1249 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Не мога да намеря във файл %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1256 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Не мога да отрежа файл %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1265 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Грешка при автоматичното запазване на файл: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1365 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Ximian Evolution намери незапазени файлове от предишната сесия.\n" "Искате ли да се опитам да ги възстановя?" #: composer/e-msg-composer.c:1530 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Предупреждение: Модифицирано Съобщение" #: composer/e-msg-composer.c:1563 msgid "Open file" msgstr "Отвори файл" #: composer/e-msg-composer.c:1935 msgid "" "Can't set default signature for this account. Maybe accounts were modified " "meanwhile?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1972 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Запазва сигнатура" #: composer/e-msg-composer.c:2013 mail/mail-account-gui.c:1230 msgid "Autogenerated" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2025 #, fuzzy msgid "Set as default" msgstr " (по подразбиране)" #: composer/e-msg-composer.c:2202 composer/e-msg-composer.c:2810 msgid "Compose a message" msgstr "Напиши Съобщение" #: composer/e-msg-composer.c:2827 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2853 composer/e-msg-composer.c:2908 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:3859 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" #: composer/evolution-composer.c:376 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" #: composer/evolution-composer.c:391 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Не мога да инициализирам композера на Evolution" #: data/evolution.desktop.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "Ximian Evolution" msgstr "Относно Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "адресна карта" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "календарна информация" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Тялото съдържа" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Тялото не съдържа" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Тялото или Темата съдържа" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Съобщението съдържа" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Получателите съдържат" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Изпращача съдържа" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Темата съдържа" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Темата несъдържа" #: e-util/e-dialog-utils.c:228 mail/mail-callbacks.c:2507 #: mail/mail-display.c:190 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Файл със същото име вече съществува.\n" "Да го презапиша ли?" #: e-util/e-passwords.c:363 msgid "Remember this password" msgstr "Запомни тази парола" #: e-util/e-passwords.c:365 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Запомня тази парола за остатъка от тази сесия" #: e-util/e-pilot-settings.c:96 msgid "Sync Private Records:" msgstr "" #: e-util/e-pilot-settings.c:105 #, fuzzy msgid "Sync Categories:" msgstr "Категории" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:362 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:353 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:178 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:183 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:194 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:198 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:203 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:208 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:213 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:218 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%m/%d/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:303 e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:307 e-util/e-time-utils.c:394 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:312 e-util/e-time-utils.c:399 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1420 widgets/misc/e-dateedit.c:1647 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:316 e-util/e-time-utils.c:391 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1417 widgets/misc/e-dateedit.c:1644 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:320 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:70 filter/filter.glade.h:24 #: mail/mail-config.glade.h:186 msgid "seconds" msgstr "секунди" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "minute" msgstr "минута" #: filter/filter-datespec.c:72 msgid "hour" msgstr "час" #: filter/filter-datespec.c:74 msgid "week" msgstr "седмица" #: filter/filter-datespec.c:74 filter/filter.glade.h:29 msgid "weeks" msgstr "седмици" #: filter/filter-datespec.c:75 msgid "month" msgstr "месец" #: filter/filter-datespec.c:75 filter/filter.glade.h:23 msgid "months" msgstr "месеци" #: filter/filter-datespec.c:76 msgid "year" msgstr "година" #: filter/filter-datespec.c:76 filter/filter.glade.h:33 msgid "years" msgstr "години" #: filter/filter-datespec.c:174 msgid "You have forgotten to choose a date." msgstr "Забравихте да изберете дата." #: filter/filter-datespec.c:269 msgid "" msgstr "<натиснете тук за да изберете дата>" #: filter/filter-datespec.c:272 filter/filter-datespec.c:283 msgid "now" msgstr "сега" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:279 #, fuzzy msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%a %d %b %Y" #. 1 (minute|day|...) ago (singular time ago) #: filter/filter-datespec.c:292 filter/filter-datespec.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "%d %s ago" msgstr " преди" #: filter/filter-datespec.c:407 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Изберете време за да го сравните отново" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "Правила на Филтриране" #: filter/filter-file.c:178 #, fuzzy msgid "You must specify a file name" msgstr "Име на стил:" #: filter/filter-file.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "Spool `%s' не съществува или не е обикновен файл" #: filter/filter-file.c:307 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Избери действие:" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:513 msgid "Then" msgstr "Тогава" #: filter/filter-filter.c:527 msgid "Add action" msgstr "Добавя действие" #: filter/filter-folder.c:149 msgid "" "You forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Вие забравихте да изберете папка.\n" "Моля, върнете се и задайте валидна папка за пощата." #: filter/filter-folder.c:237 filter/vfolder-rule.c:391 #: mail/mail-account-gui.c:1463 mail/mail-account-gui.c:1477 msgid "Select Folder" msgstr "Избери Папка" #: filter/filter-input.c:200 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Грешка в регулярен израз '%s':\n" "%s" #: filter/filter-label.c:136 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:75 #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Important" msgstr "Важно" #. red #: filter/filter-label.c:137 mail/mail-config.c:76 #: mail/mail-config.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Work" msgstr "Корк" #. orange #: filter/filter-label.c:138 mail/mail-config.c:77 mail/mail-config.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Вернал" #. forest green #: filter/filter-label.c:139 mail/mail-config.c:78 #: mail/mail-config.glade.h:127 #, fuzzy msgid "To Do" msgstr "Того" #. blue #: filter/filter-label.c:140 mail/mail-config.c:79 mail/mail-config.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Later" msgstr "след" #: filter/filter-part.c:545 shell/evolution-test-component.c:49 msgid "Test" msgstr "Тест" #: filter/filter-rule.c:223 msgid "You must name this filter." msgstr "Трябва да има име този филтър." #: filter/filter-rule.c:764 msgid "Rule name: " msgstr "Име на правило:" #: filter/filter-rule.c:768 msgid "Untitled" msgstr "Неименувано" #: filter/filter-rule.c:785 msgid "If" msgstr "Ако" #: filter/filter-rule.c:803 msgid "Execute actions" msgstr "Изпълнява действия" #: filter/filter-rule.c:807 msgid "if all criteria are met" msgstr "ако всички критерии са изпълнени" #: filter/filter-rule.c:812 #, fuzzy msgid "if any criteria are met" msgstr "ако някои от критериите е изпълнен" #: filter/filter-rule.c:823 msgid "Add criterion" msgstr "Добави критерии" #: filter/filter-rule.c:908 msgid "incoming" msgstr "входящ" #: filter/filter-rule.c:908 msgid "outgoing" msgstr "изходящ" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Сравни срещу" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "Редактирай Филтри" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "Редактирай VFolders" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "Входящи" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "Изходящи" #: filter/filter.glade.h:7 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Времето на съобщението ще бъде сравнено\n" "с времето което сте задали тук." #: filter/filter.glade.h:9 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Времето на съобщението ще бъде сравнено\n" "с времето което сте задали тук." #: filter/filter.glade.h:11 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Времето на съобщението ще бъде сравнено\n" "с времето което сте задали тук." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" msgstr "Виртуални Папки" #: filter/filter.glade.h:18 msgid "a time relative to the current time" msgstr "време относително към текущото" #: filter/filter.glade.h:19 msgid "ago" msgstr "преди" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "specific folders only" msgstr "задава само папки" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "the current time" msgstr "текущото време" #: filter/filter.glade.h:27 #, fuzzy msgid "the time you specify" msgstr "указано от вас време" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "vFolder Sources" msgstr "Източници на vПапки" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "with all active remote folders" msgstr "с всички активни отдалечени папки" #: filter/filter.glade.h:31 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "с всички локални и актоивни отдалечени папки" #: filter/filter.glade.h:32 msgid "with all local folders" msgstr "с всички локални папки" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Присвои Цвят" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Прикрепени" #: filter/libfilter-i18n.h:6 #, fuzzy msgid "Beep" msgstr "Белем" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "съдържа" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Копирай в Папка" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Получено на дата" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Изпратено на дата" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Изтрий" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "не съдържа" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "не завършва с" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "не съществува" #: filter/libfilter-i18n.h:16 #, fuzzy msgid "does not return" msgstr "не съществува" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "не звучи като" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "не започва с" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "Не съществува" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Чернова" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "завършва с" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "Съществува" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "съществува" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "Израз" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "е" #: filter/libfilter-i18n.h:28 #, fuzzy msgid "is after" msgstr "било след" #: filter/libfilter-i18n.h:29 #, fuzzy msgid "is before" msgstr "било преди" #: filter/libfilter-i18n.h:30 #, fuzzy msgid "is Flagged" msgstr "Маркирано" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "е по-голямо от" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "е по малко от" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "не е" #: filter/libfilter-i18n.h:34 #, fuzzy msgid "is not Flagged" msgstr "Маркирано" #: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1715 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Лаурел" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Mailing list" msgstr "Пощенски списъкt" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Message Body" msgstr "Тяло на съобщение" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Message Header" msgstr "Заглавие на съобщение" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Move to Folder" msgstr "Премести в Папка" #: filter/libfilter-i18n.h:40 #, fuzzy msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "Изпрати съобщението на Контакт" #: filter/libfilter-i18n.h:41 #, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "Издава звук:" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:60 msgid "Read" msgstr "Чети" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Recipients" msgstr "Получатели" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Regex Match" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Replied to" msgstr "Отговаря на" #: filter/libfilter-i18n.h:46 #, fuzzy msgid "returns" msgstr "Бърнс" #: filter/libfilter-i18n.h:47 #, fuzzy msgid "returns greater than" msgstr "е по-голямо от" #: filter/libfilter-i18n.h:48 #, fuzzy msgid "returns less than" msgstr "е по малко от" #: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1798 msgid "Sender" msgstr "Изпращач:" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "Set Status" msgstr "Задава статус" #: filter/libfilter-i18n.h:52 #, fuzzy msgid "Shell Command" msgstr "Компания" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "Size (kB)" msgstr "Размер (кБ)" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "sounds like" msgstr "звучи като" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "Source Account" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "Specific header" msgstr "Специфично заглавие" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "starts with" msgstr "започва с" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "Stop Processing" msgstr "Прекрати Обработката" #: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:908 #: mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: filter/libfilter-i18n.h:61 #, fuzzy msgid "Unset Status" msgstr "Задава статус" #: filter/rule-editor.c:180 msgid "Rules" msgstr "Правила" #: filter/rule-editor.c:239 filter/rule-editor.c:335 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another" msgstr "" #: filter/rule-editor.c:299 msgid "Add Rule" msgstr "Добави Правило" #: filter/rule-editor.c:388 msgid "Edit Rule" msgstr "Редактиране на Правило" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" msgstr "" #: filter/vfolder-rule.c:206 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Тази vпапка трябва да има име." #: filter/vfolder-rule.c:215 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Необходимо е да зададете поне една папка като източник" #: importers/elm-importer.c:95 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution импортира вашите стари Elm пощи" #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1227 #: importers/pine-importer.c:101 msgid "Importing..." msgstr "Импортира..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1229 #: importers/pine-importer.c:103 msgid "Please wait" msgstr "Моля почакайте" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1807 #: importers/pine-importer.c:365 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Импортира %s като %s" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1916 #: importers/pine-importer.c:471 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Сканира на \"%s\"" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2127 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:102 #: mail/folder-browser-ui.c:327 msgid "Mail" msgstr "Поща" #: importers/elm-importer.c:545 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution намери пощенски файлове на Elm\n" "Искате ли да ги импортирате в Evolution?" #: importers/elm-importer.c:574 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution намери файлове на GnomeCard.\n" "Искате ли те да бъдат импортиране в Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Приоритет: %s" #: importers/netscape-importer.c:653 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:677 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:694 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:1226 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution импортира вашите стари дани от Netscape" #. Fill in the new fields #: importers/netscape-importer.c:1871 mail/mail-ops.c:1091 #: shell/e-local-storage.c:183 msgid "Trash" msgstr "Кошче" #: importers/netscape-importer.c:2027 #, fuzzy msgid "Scanning mail filters" msgstr "Локален mail файл %s" #: importers/netscape-importer.c:2037 importers/pine-importer.c:570 msgid "Scanning directory" msgstr "Сканира директория" #: importers/netscape-importer.c:2046 msgid "Starting import" msgstr "Стартира импорт" #: importers/netscape-importer.c:2132 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: importers/netscape-importer.c:2137 #, fuzzy msgid "Mail Filters" msgstr "Редактирай Филтри" #: importers/netscape-importer.c:2160 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution намери пощенски файлове на Netscape.\n" "Искате ли те да бъдат импортиране в Evolution?" #: importers/pine-importer.c:100 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution импортира вашите стари Pine данни" #: importers/pine-importer.c:663 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution намери пощенски файлове на Pine.\n" "Искате ли те да бъдат импортиране в Evolution?" #: importers/pine-importer.c:691 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." msgstr "Фабрика за композитора на Evolution " #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." msgstr "Фабрика за контрол на задачи в Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." msgstr "Фабрика за композитора на Evolution " #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." msgstr "Фабрика за композитора на Evolution " #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "Компонент на Evolution за подръжка на поща." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Evolution mail composer." msgstr "Композер на поща за Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Компонент на Evolution за показване на пощенски папки" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:10 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Фабрика за композитора на Evolution " #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:12 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:13 #, fuzzy msgid "Font Preferences" msgstr "_Няма повторение" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:14 #, fuzzy msgid "Mail Accounts" msgstr "Акаунти" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:15 mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Mail Preferences" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:16 msgid "Mail configuration interface" msgstr "Интерфейс на Mail Конфигурация" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:17 msgid "This Page can be used to configure the Fonts" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:18 msgid "This page can be used to configure E-Mail Accounts" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:19 msgid "This page can be used to configure Mailer preferences" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:20 msgid "This page can be used to configure the Composer" msgstr "" #: mail/component-factory.c:102 msgid "Folder containing mail" msgstr "Папка съдържаща поща" #: mail/component-factory.c:103 msgid "Virtual Trash" msgstr "Виртуално Кошче" #: mail/component-factory.c:103 msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Папка на Виртуално Кошче" #: mail/component-factory.c:119 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Тази папка не може да съдържа съобщения." #: mail/component-factory.c:404 msgid "Properties..." msgstr "Свойства..." #: mail/component-factory.c:404 msgid "Change this folder's properties" msgstr "Промяна настройките на тази папка" #: mail/component-factory.c:763 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" "Някой от вашите настройки за пощата изглеждат повредени, моля проверете дали " "всичко е наред." #: mail/component-factory.c:928 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Не се указали метода на изпращане на поща" #: mail/component-factory.c:950 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" #: mail/component-factory.c:956 #, fuzzy msgid "Warning: Unsent Messages" msgstr "Предупреждение: Модифицирано Съобщение" #: mail/component-factory.c:997 msgid "New Mail Message" msgstr "Ново _Mail съобщение" #: mail/component-factory.c:997 msgid "_Mail Message" msgstr "_Пощенско Съобщение" #: mail/component-factory.c:998 #, fuzzy msgid "Compose a new mail message" msgstr "Напиши Съобщение" #: mail/component-factory.c:1006 #, fuzzy msgid "New Message Post" msgstr "Ново Съобщение" #: mail/component-factory.c:1006 #, fuzzy msgid "_Post Message" msgstr "Предишно Съобщение" #: mail/component-factory.c:1007 #, fuzzy msgid "Post a new mail message" msgstr "Ново _Mail съобщение" #: mail/component-factory.c:1035 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution." #: mail/component-factory.c:1044 msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." msgstr "" "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution за конфигуриране." #: mail/component-factory.c:1050 msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution за инфо." #: mail/component-factory.c:1275 mail/component-factory.c:1305 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Свързване със сървъра..." #: mail/component-factory.c:1316 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Не мога да регистрирам хранилището със shell" #: mail/folder-browser-ui.c:440 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Свойства за \"%s\"" #: mail/folder-browser-ui.c:442 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: mail/folder-browser.c:308 mail/mail-display.c:374 mail/mail-display.c:880 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Не мога да създам временна директория: %s" #: mail/folder-browser.c:763 #, c-format msgid "%d new" msgstr "%d нов" #: mail/folder-browser.c:766 mail/folder-browser.c:774 #: mail/folder-browser.c:777 msgid ", " msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:768 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "%d скрит" #: mail/folder-browser.c:770 #, c-format msgid "%d visible" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:775 #, c-format msgid "%d selected" msgstr " %d избрано" #: mail/folder-browser.c:780 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr " %d неизпратено" #: mail/folder-browser.c:782 #, c-format msgid "%d sent" msgstr " %d изпратено" #: mail/folder-browser.c:784 #, c-format msgid "%d total" msgstr "%d общо" #: mail/folder-browser.c:1091 #, fuzzy msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Създава Виртуална _Папка От Съобщение" #: mail/folder-browser.c:1651 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "VFolder върху _Тема" #: mail/folder-browser.c:1652 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "_vПапка на Изпращач" #: mail/folder-browser.c:1653 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "v_Папка на Получатели" #: mail/folder-browser.c:1654 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "Филтър върху _Mailing List" #: mail/folder-browser.c:1658 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Филтър върху Т_ема" #: mail/folder-browser.c:1659 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Филтър върху Из_пращач" #: mail/folder-browser.c:1660 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Филтър върху По_лучатели" #: mail/folder-browser.c:1661 mail/folder-browser.c:1984 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Филтър върху Mailing _List" #: mail/folder-browser.c:1679 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Редактирай като ново съобщение..." #: mail/folder-browser.c:1681 msgid "_Print" msgstr "Печат" #: mail/folder-browser.c:1685 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Отговори на подателя" #: mail/folder-browser.c:1686 ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Reply to _List" msgstr "Отговори на списъка" #: mail/folder-browser.c:1687 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Reply to _All" msgstr "Отговори на всички" #: mail/folder-browser.c:1688 msgid "_Forward" msgstr "Препрати" #: mail/folder-browser.c:1692 msgid "Follo_w Up..." msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1693 #, fuzzy msgid "Fla_g Completed" msgstr "Приключено" #: mail/folder-browser.c:1694 #, fuzzy msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Изчисти" #. separator here? #: mail/folder-browser.c:1698 ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Отбележи: прочетено" #: mail/folder-browser.c:1699 #, fuzzy msgid "Mark as _Unread" msgstr "Отбележи: непрочетено" #: mail/folder-browser.c:1700 msgid "Mark as _Important" msgstr "Маркира като В_ажно" #: mail/folder-browser.c:1701 #, fuzzy msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Маркирай като Не_важни" #: mail/folder-browser.c:1706 #, fuzzy msgid "U_ndelete" msgstr "Възстанови изтрито" #: mail/folder-browser.c:1710 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Премести в Папка..." #: mail/folder-browser.c:1711 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Копирай в Папка..." #: mail/folder-browser.c:1719 #, fuzzy msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Добави подателя в адресната книга" #: mail/folder-browser.c:1723 #, fuzzy msgid "Appl_y Filters" msgstr "Приложи Филтри" #: mail/folder-browser.c:1727 #, fuzzy msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Създай правило от съобщението" #: mail/folder-browser.c:1985 #, fuzzy msgid "VFolder on M_ailing List" msgstr "ВПапка по пощенски списък" #: mail/folder-browser.c:1987 #, fuzzy, c-format msgid "Filter on _Mailing List (%s)" msgstr "Филтър по пощенски списък (%s)" #: mail/folder-browser.c:1988 #, fuzzy, c-format msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" msgstr "ВПапка по пощенски списък (%s)" #: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: mail/folder-info.c:71 msgid "Getting Folder Information" msgstr "Получавам информация за папка" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "Фабрика за импорт на mbox в Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "Импортирани mbox файлове в Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "Фабрика за импортиране на Outlook Express 4 пощи в Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "Импортирани Outlook Express 4 файлове в Evolution" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "Текущ формат за съхранение:" #: mail/local-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Index body contents" msgstr "Съдържанието на съобщенията" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Нов формат за съхранение:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Внимание - не е сигурно, че проблем (като свършване на дисковото " "пространство)\n" "възникнал по време на преобразуване между различните формати на пощенски " "кутии,\n" "ще може автоматично да се оправи. Използвайте внимателно тази възможност." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:106 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Вие не сте попълнили всичи полета за необходимата информация." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:159 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Редактор на Акаунти в Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:742 mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Host:" msgstr "_Хост:" #: mail/mail-account-gui.c:746 mail/mail-config.glade.h:130 #, fuzzy msgid "User_name:" msgstr "_Потрбителско име:" #: mail/mail-account-gui.c:750 mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Path:" msgstr "_Път:" #: mail/mail-account-gui.c:1847 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Вие не може да имате две сигнатури с едно име." #: mail/mail-accounts.c:224 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете този акаунт?" #: mail/mail-accounts.c:228 msgid "Don't delete" msgstr "Не изтривай" #: mail/mail-accounts.c:231 msgid "Really delete account?" msgstr "Действително ли да изтрия акаунта?" #: mail/mail-accounts.c:367 mail/mail-accounts.c:401 #: mail/mail-composer-prefs.c:638 mail/mail-composer-prefs.c:667 #: mail/mail-composer-prefs.c:697 msgid "Disable" msgstr "Забрани" #: mail/mail-accounts.c:369 mail/mail-accounts.c:403 #: mail/mail-composer-prefs.c:640 mail/mail-composer-prefs.c:665 #: mail/mail-composer-prefs.c:697 msgid "Enable" msgstr "Разрешава" #: mail/mail-accounts.c:531 mail/mail-accounts.etspec.h:2 #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Enabled" msgstr "Разрешен" #: mail/mail-accounts.c:532 mail/mail-accounts.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Account name" msgstr "Потребителско име:" #: mail/mail-accounts.c:533 mail/mail-accounts.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Пуерто Рико" #: mail/mail-autofilter.c:78 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Mail до %s" #: mail/mail-autofilter.c:242 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Темата е %s" #: mail/mail-autofilter.c:258 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Mail от %s" #: mail/mail-autofilter.c:275 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s пощенски списък" #: mail/mail-autofilter.c:327 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Добавя правило за Филтър" #: mail/mail-autofilter.c:376 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:382 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:101 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Не сте конфигурирали Вашият mail клиент.\n" "Трябва да го направите за да може да изпращате,\n" "получавате или пишете поща.\n" "Искате ли да го конфигурурате сега?" #: mail/mail-callbacks.c:150 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Необходимо е да конфигурирате потребител\n" "преди да създадете поща." #: mail/mail-callbacks.c:164 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Необходимо е да конфигурирате транспорт на поща\n" "преди да създадете поща." #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:202 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do " "not want HTML-formatted mail:\n" msgstr "" "Вие изпращате HTML-форматирано съобщение, но следните получатели не искат " "HTML форматирана поща:\n" #: mail/mail-callbacks.c:217 msgid "Send anyway?" msgstr "Изпрати въпреки това?" #: mail/mail-callbacks.c:259 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Съобщението няма Тема.\n" "Найстина ли да го изпратя?" #: mail/mail-callbacks.c:303 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:307 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Това съобщение съдържа само Bcc получател." #: mail/mail-callbacks.c:311 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:475 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Трябва да укажете получател(и) за да може да изпратите съобщението." #: mail/mail-callbacks.c:739 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Не мога да отворя папката чернова за този акаунт.\n" "Искате ли да използвате подразбираща се?" #: mail/mail-callbacks.c:1154 msgid "an unknown sender" msgstr "неизвестен изпрашач" #: mail/mail-callbacks.c:1158 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "На %a, %Y-%m-%d в %H:%M, %%s записа:" #: mail/mail-callbacks.c:1679 mail/message-browser.c:132 msgid "Move message(s) to" msgstr "Премести съобщени(ето/ята) в" #: mail/mail-callbacks.c:1681 mail/message-browser.c:134 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Копирай съобщени(ето/ята) в" #: mail/mail-callbacks.c:2351 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да редактирате всички %d съобщения?" #: mail/mail-callbacks.c:2376 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Можете да редактирате само съобщения записани\n" "в папката Drafts." #: mail/mail-callbacks.c:2415 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Можете да изпращате отново само съобщения записани\n" "в папката Sent." #: mail/mail-callbacks.c:2429 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да препратите всичките %d съобщения?" #: mail/mail-callbacks.c:2455 msgid "No Message Selected" msgstr "Няма Избрано Съобщение" #: mail/mail-callbacks.c:2500 mail/mail-display.c:186 msgid "Overwrite file?" msgstr "Презаписване на файл?" #: mail/mail-callbacks.c:2554 msgid "Save Message As..." msgstr "Съхрани Съобщението Като..." #: mail/mail-callbacks.c:2556 msgid "Save Messages As..." msgstr "Съхрани Съобщението Като..." #: mail/mail-callbacks.c:2625 #, fuzzy msgid "Go to next folder with unread messages?" msgstr "Показва следващото непрочетено съобщение" #: mail/mail-callbacks.c:2632 msgid "" "There are no more new messages in this folder.\n" "Would you like to go to the next folder?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:2875 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you " "continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Тази операция ще изтрие за постоянно всички съобщения маркирани за " "изтриване. Ако продължите, вие няма да сте в състояние да възстановите тези " "съобщения.\n" "\n" "Действително ли да изтрия съобщенията?" #: mail/mail-callbacks.c:2988 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Грешка при зареждане информацията за финтъра:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:3000 msgid "Filters" msgstr "Филтри" #: mail/mail-callbacks.c:3044 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d" #: mail/mail-callbacks.c:3097 msgid "Print Message" msgstr "Отпечатай Съобщението" #: mail/mail-callbacks.c:3124 msgid "US-Letter" msgstr "US-Писмо" #: mail/mail-callbacks.c:3163 msgid "Printing of message failed" msgstr "Отпечатването неуспешно" #: mail/mail-callbacks.c:3332 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "" "Сигурен ли сте, че искате да отворите всички %d съобщения в отделни прозорци?" #: mail/mail-composer-prefs.c:220 msgid "" "Please specify signature filename\n" "in Andvanced section of signature settings." msgstr "" #: mail/mail-composer-prefs.c:238 mail/mail-composer-prefs.c:360 #: mail/mail-composer-prefs.c:408 #, fuzzy msgid " [script]" msgstr "Няма Описание" #: mail/mail-composer-prefs.c:301 msgid "Please specify a valid script name" msgstr "" #: mail/mail-composer-prefs.c:317 mail/mail-config.c:2919 #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "Неименуван Контакт" #: mail/mail-composer-prefs.c:555 #, fuzzy msgid "en" msgstr "Изпрати" #: mail/mail-composer-prefs.c:861 #, fuzzy msgid "Add script signature" msgstr "Добави критерии" #: mail/mail-composer-prefs.c:862 #, fuzzy msgid "Add Signature" msgstr "Запазва сигнатура" #: mail/mail-config-druid.c:146 #, fuzzy msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Моля, въведете вашето име и адрес на електронна поща долу. Полетата " "\"опционални\" по-долу не е задължително да бъдат запълнени,\n" "освен ако не искате тази информация да бъде изпращана по пощата." #: mail/mail-config-druid.c:148 #, fuzzy msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Моля, въведете информация за вашият сървър получаващ електронната поща долу. " "Ако не сте сигурен питайте системният\n" "администратор или вашият доставчик на поща." #: mail/mail-config-druid.c:150 msgid "Please select among the following options" msgstr "Моля, изберете от следните опции" #: mail/mail-config-druid.c:152 #, fuzzy msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Моля, въведете информация относно начина на изпращане на поща. Ако не сте " "сигурен питайте системният\n" "администратор или вашият доставчик на поща." #: mail/mail-config-druid.c:154 #, fuzzy msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "Вие почти завършихте конфигурационният процес. Името, сървъра за получаване " "на поща и\n" "и метода за изпращане които предоставихте ще бъдат групирани за да може " "Evolution\n" "да състави акаунта за пощата. Моля въведете име за този акаунт долу.\n" "Това име ще бъде предназначено само за показване." #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:632 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Помощник на Evolution за Акаунти" #: mail/mail-config.c:633 #, c-format msgid "Account %d" msgstr "Акаунт %d" #: mail/mail-config.c:2639 msgid "Checking Service" msgstr "Проверява Обслужване" #: mail/mail-config.c:2717 mail/mail-config.c:2721 msgid "Connecting to server..." msgstr "Свързване със сървъра..." #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid " " msgstr " C" #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " _Check for supported types " msgstr " _Проверка за подържани типове" #: mail/mail-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(SSL не се подържа в тази версия на evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(SSL не се подържа в тази версия на evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "_Винаги се самокриптира при изпращане на криптирана поща" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Account Editor" msgstr "Акаунт %d" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Information" msgstr "Account Информация" #: mail/mail-config.glade.h:9 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" msgstr "Мениджър на Акаунт" #: mail/mail-config.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Add Sc_ript" msgstr "Добави критерии" #: mail/mail-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Add new signature..." msgstr "Запазва сигнатура" #: mail/mail-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "_Винаги се самокриптира при изпращане на криптирана поща" #: mail/mail-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" msgstr "Винаги _подписва изпращаната поща при използване на този акаунт" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Attach original message" msgstr "Прикрепи файл към съобщението" #: mail/mail-config.glade.h:20 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Прикачен" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Authentication" msgstr "Удостоверение" #: mail/mail-config.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Automatically _detect links" msgstr "_Автоматична проверка за нов email" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:25 #, fuzzy msgid "C_haracter set:" msgstr "Неизвестна кодова таблица: %s" #: mail/mail-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "C_olors" msgstr "_Затвори" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Проверка за Нов email" #: mail/mail-config.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Цвят на задачи за деня" #: mail/mail-config.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Composing Messages" msgstr "Напиши Съобщение" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" "Поздравления, вашата конфигурация на пощата е успешна.\n" "\n" "Сега вие сте готови за изпращане и получаване на поща\n" "използвайки Evolution. \n" "\n" "Кликнете на \"Завърши\" за да запазите настройките." #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "De_fault" msgstr "По Подразбиране" #: mail/mail-config.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Default Behavior" msgstr "Дел Бажио" #: mail/mail-config.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Default character _encoding:" msgstr "Подразбираща се кодова таблица:" #: mail/mail-config.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Deleting Mail" msgstr "Получаване на Пощата" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Digital IDs..." msgstr "Цифров IDs..." #: mail/mail-config.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Do not quote original message" msgstr "Не мога да отворя съобщение" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:47 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Done" msgstr "Приключено" #: mail/mail-config.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Drafts _folder:" msgstr "Папки _Черова" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "E_nable" msgstr "Раз_решен" #: mail/mail-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Emacs" msgstr "Изток" #: mail/mail-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Email Accounts" msgstr "Адресът за ел. поща съдържа" #: mail/mail-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Email _address:" msgstr "Адрес на ел. поща" #: mail/mail-config.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "_Изпразва кошчето при излизане" #: mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Execute Command..." msgstr "Изпълнява действия" #: mail/mail-config.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Fi_xed -width:" msgstr "завършва с" #: mail/mail-config.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Font Properties" msgstr "Свойства" #: mail/mail-config.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Препратени съобщения" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Получава Цифров ID..." #: mail/mail-config.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Подсветнато цитиране с" #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:62 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Identity" msgstr "Потребител" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Inline" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Labels and Colors" msgstr "Съхрани и Затвори" #: mail/mail-config.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Loading Images" msgstr "Зарежда _Картинки" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Mail Configuration" msgstr "Mail Конфигурация" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Mailbox location" msgstr "Местоположение на Пощенската кутия" #: mail/mail-config.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Message Composer" msgstr "Съобщения" #: mail/mail-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Message Display" msgstr "Показване на _Съобщение" #: mail/mail-config.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Microsoft" msgstr "Микронезия" #: mail/mail-config.glade.h:77 #, fuzzy msgid "New Mail Notification" msgstr "Mail Конфигурация" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "On Screen fonts" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Optional Information" msgstr "Опционална Информация" #: mail/mail-config.glade.h:82 #, fuzzy msgid "Or_ganization:" msgstr "Организа_ция:" #: mail/mail-config.glade.h:83 #, fuzzy msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP _Ключ ID:" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Pick a color" msgstr "Избери цвят" #: mail/mail-config.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Пита когато се изпраща поща само с получатели в полето _Bcc" #: mail/mail-config.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "PGP" #: mail/mail-config.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Printed Fonts" msgstr "Отпечатай избраните контактите" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Qmail maildir " msgstr "Пощенска директория Qmail" #: mail/mail-config.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Quote original message" msgstr "Не мога да отворя съобщение" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Quoted" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Re_member this password" msgstr "Запомни тази парол_а" #: mail/mail-config.glade.h:95 #, fuzzy msgid "Re_ply-To:" msgstr "Отговор-До:" #: mail/mail-config.glade.h:96 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "Receiving Email" msgstr "Получаване на Пощата" #: mail/mail-config.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Receiving _Options" msgstr "Опции на Получаване" #: mail/mail-config.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Remember this _password" msgstr "Запомни тази парола" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Required Information" msgstr "изискана Информация" #: mail/mail-config.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "По подразбиране" #: mail/mail-config.glade.h:102 #, fuzzy msgid "S_ecurity" msgstr "Сигурност" #: mail/mail-config.glade.h:103 #, fuzzy msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Защитен MIME" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Select PGP program" msgstr "Избери PGP програма" #: mail/mail-config.glade.h:109 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" msgstr "Изпращане на Email" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Изпати _папка със съобщения:" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Изпрати и Чернова Съобщение" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Сървърът изисква ото_ризация" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Server Configuration" msgstr "Сървър Конфигурация" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Server _Type: " msgstr "Тип С_ървър:" #: mail/mail-config.glade.h:116 #, fuzzy msgid "Shortcuts _type:" msgstr "Препратки" #: mail/mail-config.glade.h:117 #, fuzzy msgid "Signature #1" msgstr "Запазва сигнатура" #: mail/mail-config.glade.h:118 #, fuzzy msgid "Signature #2" msgstr "Запазва сигнатура" #: mail/mail-config.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Specify _filename:" msgstr "Име на стил:" #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Spell Checking Language" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Spell _Checking" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Стандартен Unix mbox" #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:126 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:131 #, fuzzy msgid "V_ariable-width:" msgstr "Променливо" #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" "Добре дошли в конфигурационният помощник на Evolution за Mail.\n" "\n" "Кликнете на \"Следващ\" за да започнете." #: mail/mail-config.glade.h:137 #, fuzzy msgid "XEmacs" msgstr "Изток" #: mail/mail-config.glade.h:139 #, fuzzy msgid "_Add Signature" msgstr "_Файл с Подпис:" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Always load images off the net" msgstr "_Винаги отказва да зарежда картинки от мрежата" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "В_инаги подписва изходящите съобщения когато използва този акаунт" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Authentication Type: " msgstr "Тип на Идентифика_ция:" #: mail/mail-config.glade.h:143 #, fuzzy msgid "_Authentication type: " msgstr "Тип на Идентифика_ция:" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Automatically check for new mail" msgstr "_Автоматична проверка за нов email" #: mail/mail-config.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "_Автоматична проверка за нов email" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_Certificate ID:" msgstr "_Сертифициран ID:" #: mail/mail-config.glade.h:148 #, fuzzy msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "Подтвърждение при редактиране на папка" #: mail/mail-config.glade.h:149 #, fuzzy msgid "_Default signature:" msgstr "_HTML сигнатура:" #: mail/mail-config.glade.h:150 #, fuzzy msgid "_Defaults" msgstr "По подразбиране" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:154 #, fuzzy msgid "_Enable" msgstr "Разрешава" #: mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Fixed-width:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:156 #, fuzzy msgid "_Forward style:" msgstr "Препрати Като" #: mail/mail-config.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Full name:" msgstr "_Пълно Име:" #: mail/mail-config.glade.h:159 #, fuzzy msgid "_HTML Mail" msgstr "В HTML поща" #: mail/mail-config.glade.h:161 #, fuzzy msgid "_Identity" msgstr "Потребител" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "_Зарежда картинки ако изпращача е в адресната книга" #: mail/mail-config.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Make this my default account" msgstr "Прави това моя подразбиращ се акаунт" #: mail/mail-config.glade.h:164 #, fuzzy msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Маркир_ай съобщенията като \"Прочетени\" след:" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" #: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Never load images off the net" msgstr "_Никога не зарежда картинки от мрежата" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_PGP binary path:" msgstr "_PGP път на изпълник:" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:170 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "Пита при изпращане на HTML съобщения до контакти които не я искат" #: mail/mail-config.glade.h:171 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Пита пр_и изпращане на поща без тема" #: mail/mail-config.glade.h:172 #, fuzzy msgid "_Receiving Mail" msgstr "Получаване на Пощата" #: mail/mail-config.glade.h:173 #, fuzzy msgid "_Reply style:" msgstr "Отговори на Всички" #: mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Restore defaults" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:175 #, fuzzy msgid "_Script:" msgstr "_Сигурност" #: mail/mail-config.glade.h:176 ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "_Сигурност" #: mail/mail-config.glade.h:177 #, fuzzy msgid "_Sending Mail" msgstr "Изпращане на Email" #: mail/mail-config.glade.h:178 #, fuzzy msgid "_Show animated images" msgstr "Покажи Времето Като" #: mail/mail-config.glade.h:179 #, fuzzy msgid "_Signatures" msgstr "_Файл с Подпис:" #: mail/mail-config.glade.h:180 #, fuzzy msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "Изплзва криптирана връзка (_SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:181 #, fuzzy msgid "_Variable-width:" msgstr "Променливо" #: mail/mail-config.glade.h:182 msgid "_every" msgstr "_всеки" #: mail/mail-config.glade.h:183 #, fuzzy msgid "color" msgstr " цвят" #: mail/mail-config.glade.h:184 msgid "description" msgstr "описание" #: mail/mail-config.glade.h:187 msgid "xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx" msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "Не мога да създам сигнатурен контекст за S/MIME" #: mail/mail-crypto.c:116 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:148 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "Не мога да създам S/MIME криптиращ контекст." #: mail/mail-crypto.c:180 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:211 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "Не мога да създам декодиращ контекст за S/MIME" #: mail/mail-display.c:319 msgid "Save Attachment" msgstr "Запазва Прикачен" #: mail/mail-display.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file '%s': %s" msgstr "Не мога да създам временна директория: %s" #: mail/mail-display.c:430 #, fuzzy msgid "Save Attachment..." msgstr "Запазва Прикачен" #: mail/mail-display.c:431 msgid "View Inline" msgstr "" #: mail/mail-display.c:432 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Отвори в %s..." #: mail/mail-display.c:492 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "" #: mail/mail-display.c:496 msgid "Hide" msgstr "Скрий" #: mail/mail-display.c:517 msgid "External Viewer" msgstr "Външен Viewer" #: mail/mail-display.c:1279 #, fuzzy msgid "Downloading images" msgstr "Зарежда _Картинки" #: mail/mail-display.c:1454 msgid "Loading message content" msgstr "Зареждам съсдържанието на съобщението" #: mail/mail-display.c:1741 #, fuzzy msgid "Overdue:" msgstr "П_ресрочени задачи:" #: mail/mail-display.c:1745 #, fuzzy msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/mail-display.c:1747 msgid "at your earliest convenience" msgstr "" #: mail/mail-display.c:2069 msgid "Open Link in Browser" msgstr "_Отвори Указател в Браузер" #: mail/mail-display.c:2070 msgid "Copy Link Location" msgstr "Копира местоположениет на указател" #: mail/mail-display.c:2072 msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Запазва указателя като (FIXME)" #: mail/mail-display.c:2074 msgid "Save Image as..." msgstr "Съхрани картинка като..." #: mail/mail-format.c:626 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s прикачен" #: mail/mail-format.c:672 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Не мога да анализирам MIME съобщение. Показвам го в изходен код." #: mail/mail-format.c:756 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Дата" #: mail/mail-format.c:843 msgid "Bad Address" msgstr "Грешен Адрес" #: mail/mail-format.c:886 mail/message-list.etspec.h:7 msgid "From" msgstr "От" #: mail/mail-format.c:890 msgid "Reply-To" msgstr "Отговор-До" #: mail/mail-format.c:895 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "До" #: mail/mail-format.c:900 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/mail-format.c:905 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: mail/mail-format.c:936 #, fuzzy msgid "Mailer" msgstr "" "\n" "Пощенска програма: " #: mail/mail-format.c:1808 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" "Това съобщение е цифрово подписано. Кликнете на иконата за заключване за " "повече информация." #: mail/mail-format.c:1835 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP verfication context" msgstr "Не мога да създам контекст за проверка на PGP" #: mail/mail-format.c:1844 #, fuzzy msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "" "Това съобщение е цифрово подписано. Кликнете на иконата за заключване за " "повече информация." #: mail/mail-format.c:1852 #, fuzzy msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Това съобщение е цифрово подписано. Кликнете на иконата за заключване за " "повече информация." #: mail/mail-format.c:2102 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Указател към FTP сайт (%s)" #: mail/mail-format.c:2116 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Указател към локален файл (%s) валиден на сайта \"%s\"" #: mail/mail-format.c:2121 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Указател към локален файл (%s)" #: mail/mail-format.c:2150 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)" #: mail/mail-format.c:2158 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Указател към неизвестни външни данни (\"%s\" type)" #: mail/mail-format.c:2163 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/mail-local.c:540 mail/mail-local.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "Local folders/%s" msgstr "Локални Папки" #: mail/mail-local.c:672 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Реконфигуриране на папка" #: mail/mail-local.c:753 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "Не мога да запзя мета информация в папка %s: %s" #: mail/mail-local.c:809 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "Не мога да запзя мета информация в папка %s: %s" #: mail/mail-local.c:861 #, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:1326 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Променям папка \"%s\" в \"%s\" формат" #: mail/mail-local.c:1341 #, c-format msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" msgstr "%s не може да бъде преконфигурирана понеже не е локална папка" #: mail/mail-local.c:1363 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Ако не може повече да отваряте този mailbox,\n" "необходимо е да го поправите ръчно." #: mail/mail-local.c:1452 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "Вие не може да промените формата на нелокална папка." #: mail/mail-local.c:1461 #, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "Реконфигурира /%s" #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Грешка при '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Грешка при извършване на операция:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:904 msgid "Working" msgstr "Работи" #: mail/mail-ops.c:89 msgid "Filtering Folder" msgstr "Филтър върху папка" #: mail/mail-ops.c:267 msgid "Fetching Mail" msgstr "Получаване на Пощата" #: mail/mail-ops.c:553 mail/mail-ops.c:582 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "Обаче, съобщението беше изпратено успешно." #: mail/mail-ops.c:618 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Изпращане на \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:738 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Изпращане на съпбщение %d от %d" #: mail/mail-ops.c:757 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Грешка на съобщение %d от %d" #: mail/mail-ops.c:759 mail/mail-send-recv.c:544 msgid "Complete." msgstr "Приключено." #: mail/mail-ops.c:853 msgid "Saving message to folder" msgstr "Запазва съобщението в папка" #: mail/mail-ops.c:934 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Премести съобщени в %s" #: mail/mail-ops.c:934 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Копиране на съобщението в %s" #: mail/mail-ops.c:1041 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Сканиране на папки в \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1224 msgid "Forwarded messages" msgstr "Препратени съобщения" #: mail/mail-ops.c:1267 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Отваряне на папка %s" #: mail/mail-ops.c:1339 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Отваря хранилище %s" #: mail/mail-ops.c:1412 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Изтривам папка %s" #: mail/mail-ops.c:1506 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Запазване на папка %s" #: mail/mail-ops.c:1557 msgid "Refreshing folder" msgstr "Освежаване на папка" #: mail/mail-ops.c:1593 msgid "Expunging folder" msgstr "Изтриване на папка" #: mail/mail-ops.c:1642 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Получавам съобщение %s" #: mail/mail-ops.c:1714 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Получавам %d съобщение" #: mail/mail-ops.c:1800 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Съхраняване на %d съобщения" #: mail/mail-ops.c:1912 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Не мога да създам изходен файл: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1940 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Грешка при запазване на съобщения в: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2014 msgid "Saving attachment" msgstr "Запазвам прикачено" #: mail/mail-ops.c:2031 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Не мога да създам изходен файл: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2061 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Не мога да запиша данните: %s" #: mail/mail-ops.c:2209 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Разкачване от %s" #: mail/mail-ops.c:2209 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Отново връзка с %s" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 widgets/misc/e-search-bar.c:513 msgid "_Search" msgstr "Търсене" #: mail/mail-search.c:137 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Неименувано Съобщение)" #: mail/mail-search.c:240 msgid "Untitled Message" msgstr "Неименувано Съобщение" #: mail/mail-search.c:244 msgid "Empty Message" msgstr "Празно Съобщение" #: mail/mail-search.c:291 msgid "Find in Message" msgstr "Търси в съобщението" #: mail/mail-search.c:321 msgid "Case Sensitive" msgstr "Със значение на малки/големи букви" #: mail/mail-search.c:323 msgid "Search Forward" msgstr "Търси нататък" #: mail/mail-search.c:343 msgid "Find:" msgstr "Намери:" #: mail/mail-search.c:346 msgid "Matches:" msgstr "Съвпадения:" #: mail/mail-send-recv.c:141 msgid "Cancelling..." msgstr "Прекратяване..." #: mail/mail-send-recv.c:246 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Сървър:%s, Тип: %s" #: mail/mail-send-recv.c:248 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Път: %s, Тип: %s" #: mail/mail-send-recv.c:250 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Тип: %s" #: mail/mail-send-recv.c:293 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Изпращане и Получаване на поща" #: mail/mail-send-recv.c:295 msgid "Cancel All" msgstr "Прекъсва Всичко" #: mail/mail-send-recv.c:355 msgid "Updating..." msgstr "Обновяване ..." #: mail/mail-send-recv.c:356 mail/mail-send-recv.c:409 msgid "Waiting..." msgstr "Изчакване ..." #: mail/mail-session.c:223 msgid "User canceled operation." msgstr "Потребителя прекрати операцията." #: mail/mail-session.c:276 msgid "_Remember this password" msgstr "_Запомни тази парола" #: mail/mail-session.c:277 #, fuzzy msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Запомня тази парола за остатъка от тази сесия" #: mail/mail-session.c:334 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Въведедете парола за %s" #: mail/mail-session.c:337 msgid "Enter Password" msgstr "Въведедете парола" #: mail/mail-signature-editor.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "Не мога да запазя сигнатурен файл." #: mail/mail-signature-editor.c:174 msgid "Save signature" msgstr "Запазва сигнатура" #: mail/mail-signature-editor.c:180 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Тази сигнатура е била променена, но не е запазена.\n" "\n" "Искате ли да запазите промените?" #: mail/mail-signature-editor.c:378 msgid "Type the name by which you would like to refer to this signature." msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:381 my-evolution/e-summary-preferences.c:875 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: mail/mail-signature-editor.c:397 #, fuzzy msgid "Signature hint" msgstr "Запазва сигнатура" #: mail/mail-signature-editor.c:407 msgid "" "If you would like to use an old signature, you may import it by opening the " "\"Insert\" menu, and select either the \"Text file\" or the \"HTML file\" " "item." msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:416 #, fuzzy msgid "Hide signature hint" msgstr "HTML сигнатурен файл" #: mail/mail-tools.c:257 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Препратено съобщение - %s" #: mail/mail-tools.c:261 msgid "Forwarded message" msgstr "Препратени съобщения" #: mail/mail-tools.c:403 msgid "Forwarded Message" msgstr "Препратени съобщения" #: mail/mail-vfolder.c:84 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Настройка на vпапка %s" #: mail/mail-vfolder.c:202 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Обновяване на vпапки за uri: %s" #: mail/mail-vfolder.c:447 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:757 my-evolution/e-summary-mail.c:731 msgid "VFolders" msgstr "VFolders" #: mail/mail-vfolder.c:819 msgid "vFolders" msgstr "vПапки" #: mail/mail-vfolder.c:861 msgid "Edit VFolder" msgstr "Редактирай VПапки" #: mail/mail-vfolder.c:877 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "Опит за редактиране на vпапка '%s' която не съществува." #: mail/mail-vfolder.c:931 msgid "New VFolder" msgstr "Нов VFolder" #: mail/message-browser.c:210 msgid "(No subject)" msgstr "(Няма тема)" #: mail/message-browser.c:212 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "%s - съобщение" #: mail/message-list.c:733 msgid "Unseen" msgstr "Непрегледано" #: mail/message-list.c:734 msgid "Seen" msgstr "Прегледано" #: mail/message-list.c:735 msgid "Answered" msgstr "Отговорено" #: mail/message-list.c:736 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Множество Невидяни Съобщения" #: mail/message-list.c:737 msgid "Multiple Messages" msgstr "Множество Съобщения" #: mail/message-list.c:741 msgid "Lowest" msgstr "Най долу" #: mail/message-list.c:742 msgid "Lower" msgstr "Ниско" #: mail/message-list.c:746 msgid "Higher" msgstr "По Горе" #: mail/message-list.c:747 msgid "Highest" msgstr "Най Горе" #: mail/message-list.c:1063 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1070 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Днес %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1079 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Вчера %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1091 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1099 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1101 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:2555 msgid "Generating message list" msgstr "Генерирам списък на съобщенията" #: mail/message-list.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Due By" msgstr "Дължим" #: mail/message-list.etspec.h:4 #, fuzzy msgid "Flag Status" msgstr "Статус" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Маркирано" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "" #: mail/message-list.etspec.h:8 #, fuzzy msgid "Original Location" msgstr "Оригинален Контакт:" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Получено" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Размер" #: mail/message-tag-followup.c:54 #, fuzzy msgid "Call" msgstr "Карол" #: mail/message-tag-followup.c:55 #, fuzzy msgid "Do Not Forward" msgstr "Препрати" #: mail/message-tag-followup.c:56 msgid "Follow-Up" msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:57 #, fuzzy msgid "For Your Information" msgstr "Източник на Информация" #: mail/message-tag-followup.c:58 ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward" msgstr "Препрати" #: mail/message-tag-followup.c:59 msgid "No Response Necessary" msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:61 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply" msgstr "Отговори" #: mail/message-tag-followup.c:62 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply to All" msgstr "Отговори на Всички" #: mail/message-tag-followup.c:63 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Преглед" #: mail/message-tag-followup.c:246 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:228 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "Сканиране на папки под %s на \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:230 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "Сканиране на папки в основно ниво на \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:333 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Абонамент за папка \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:335 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Отписване от папка \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:1304 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "Папка" #: mail/subscribe-dialog.c:1483 #, fuzzy msgid "Scanning folders..." msgstr "Съхрани в папка..." #: mail/subscribe-dialog.c:1590 msgid "No server has been selected" msgstr "Не е избран сървър" #: mail/subscribe-dialog.c:1654 msgid "Please select a server." msgstr "Моля, изберете сървър." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "All folders" msgstr "Всички папки" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Apri file" msgstr "Април" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Display Options" msgstr "Опции на дисплея" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Folders whose names begin with:" msgstr "Папки имената на които започват с:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Управление на абонаментите:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Освежава Списък" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "S_elect server: " msgstr "Избери Папка" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Salve file" msgstr "Избери файл" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:10 msgid "_Subscribe" msgstr "Абонирай се" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:11 msgid "_Unsubscribe" msgstr "О_тпиши се" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Summary." msgstr "Папката съдържа Обобщение на Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Summary component." msgstr "Композер на поща за Evolution." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Factory for Evolution Summary's configuration control." msgstr "Фабрика за контрол на задачи в Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution Summary component." msgstr "Фабрика за композитора на Evolution " #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Summary Preferences" msgstr "Настройки на Обобщение" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:6 msgid "This page can be used to customize the appearance of the Summary page." msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aarhus" msgstr "Аархус" #: my-evolution/Locations.h:2 msgid "Abakan" msgstr "Абакан" #: my-evolution/Locations.h:3 msgid "Abbotsford" msgstr "Абътсфорд" #: my-evolution/Locations.h:4 msgid "Aberdeen" msgstr "Абърдиин" #: my-evolution/Locations.h:5 msgid "Abha" msgstr "Абха" #: my-evolution/Locations.h:6 msgid "Abilene" msgstr "Абилейн" #: my-evolution/Locations.h:7 msgid "Abingdon" msgstr "Абиджан" #: my-evolution/Locations.h:8 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Абу Даби" #: my-evolution/Locations.h:9 msgid "Abu Dhabi - Bateen" msgstr "Абу Даби - Батийн" #: my-evolution/Locations.h:10 msgid "Acajutla" msgstr "Акаютла" #: my-evolution/Locations.h:11 msgid "Acapulco" msgstr "Акапулко" #: my-evolution/Locations.h:12 msgid "Acarigua" msgstr "Акаригуа" #: my-evolution/Locations.h:13 msgid "Adak" msgstr "Адак" #: my-evolution/Locations.h:14 msgid "Adana" msgstr "Адана" #: my-evolution/Locations.h:15 msgid "Adana/Incirlik" msgstr "Адана/Инчирлик" #: my-evolution/Locations.h:16 msgid "Adelaide" msgstr "Аделаида" #: my-evolution/Locations.h:17 msgid "Aden" msgstr "Аден" #: my-evolution/Locations.h:18 msgid "Adrar" msgstr "Адрар" #: my-evolution/Locations.h:19 msgid "Aeroparque" msgstr "Аеропарк" #: my-evolution/Locations.h:20 msgid "Aeropuerto del Norte" msgstr "Аеропуерто дел Норте" #: my-evolution/Locations.h:21 msgid "Afonsos" msgstr "Афонсон" #: my-evolution/Locations.h:22 msgid "Africa" msgstr "Африка" #: my-evolution/Locations.h:23 msgid "Afyon" msgstr "Афйон" #: my-evolution/Locations.h:24 msgid "Agen" msgstr "Аген" #: my-evolution/Locations.h:25 msgid "Aguascaliantes" msgstr "Агуаскалиантeс" #: my-evolution/Locations.h:26 msgid "Ahmadabad" msgstr "Ахмадабад" #: my-evolution/Locations.h:27 msgid "Ahwaz" msgstr "Ахмаз" #: my-evolution/Locations.h:28 msgid "Ainsworth" msgstr "Ейнсъурт" #: my-evolution/Locations.h:29 msgid "Air Force" msgstr "Еър Форс" #: my-evolution/Locations.h:30 msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" msgstr "Ажакио/Кампо дел Оро" #: my-evolution/Locations.h:31 msgid "Akeno Ab" msgstr "Акено Аб" #: my-evolution/Locations.h:32 msgid "Akita Airport" msgstr "Акита Летище" #: my-evolution/Locations.h:33 msgid "Akron" msgstr "Акрон" #: my-evolution/Locations.h:34 msgid "Akrotiri" msgstr "Акротири" #: my-evolution/Locations.h:35 msgid "Alabama" msgstr "Алабама" #: my-evolution/Locations.h:36 msgid "Al Ahsa" msgstr "Ал Ахса" #: my-evolution/Locations.h:37 msgid "Al Ain" msgstr "Ал Аин" #: my-evolution/Locations.h:38 msgid "Alamogordo" msgstr "Аламогордо" #: my-evolution/Locations.h:39 msgid "Alamosa" msgstr "Аламоса" #: my-evolution/Locations.h:40 msgid "Alaska" msgstr "Аляска" #: my-evolution/Locations.h:41 msgid "Al Baha" msgstr "Ал Баха" #: my-evolution/Locations.h:43 msgid "Albany" msgstr "Олбъни" #: my-evolution/Locations.h:44 msgid "Albenga" msgstr "Албенга" #: my-evolution/Locations.h:45 msgid "Alberta" msgstr "Алберта" #: my-evolution/Locations.h:46 msgid "Alborg" msgstr "Алборг" #: my-evolution/Locations.h:47 msgid "Albuquerque" msgstr "Албакърк" #: my-evolution/Locations.h:48 msgid "Alderney" msgstr "Олдърни" #: my-evolution/Locations.h:49 msgid "Alesund" msgstr "Алесунд" #: my-evolution/Locations.h:50 msgid "Alexandria" msgstr "Александрия" #: my-evolution/Locations.h:51 msgid "Alexandria-Esler" msgstr "Александрия-Еслер" #: my-evolution/Locations.h:52 msgid "Alexandria/Nouzha" msgstr "Александрия/Нуза" #: my-evolution/Locations.h:53 msgid "Alexandroupolis" msgstr "Александрополис" #: my-evolution/Locations.h:55 msgid "Alghero" msgstr "Алгеро" #: my-evolution/Locations.h:56 msgid "Algona" msgstr "Алгона" #: my-evolution/Locations.h:57 msgid "Alicante" msgstr "Аликанте" #: my-evolution/Locations.h:58 msgid "Alice" msgstr "Алис" #: my-evolution/Locations.h:59 msgid "Alice Springs" msgstr "Алис Спрингс" #: my-evolution/Locations.h:60 msgid "Al-Jouf" msgstr "Ал-Джуф" #: my-evolution/Locations.h:61 msgid "Allentown" msgstr "Алентаун" #: my-evolution/Locations.h:62 msgid "Alliance" msgstr "Алайънс" #: my-evolution/Locations.h:63 msgid "Alma" msgstr "Алма" #: my-evolution/Locations.h:64 msgid "Almeria" msgstr "Алмериа" #: my-evolution/Locations.h:65 msgid "Alpena" msgstr "Алпена" #: my-evolution/Locations.h:66 msgid "Al Qaysumah" msgstr "Ал Казума" #: my-evolution/Locations.h:67 msgid "Alta" msgstr "Алта" #: my-evolution/Locations.h:68 msgid "Altamira" msgstr "Алтамира" #: my-evolution/Locations.h:69 msgid "Alton" msgstr "Алтон" #: my-evolution/Locations.h:70 msgid "Altoona" msgstr "Алтуна" #: my-evolution/Locations.h:71 msgid "Alturas" msgstr "Алтурас" #: my-evolution/Locations.h:72 msgid "Altus" msgstr "Алтус" #: my-evolution/Locations.h:73 msgid "Amami Airport" msgstr "Летище Амами" #: my-evolution/Locations.h:74 msgid "Amapala" msgstr "Амапала" #: my-evolution/Locations.h:75 msgid "Amarillo" msgstr "Амарило" #: my-evolution/Locations.h:76 msgid "Amasya" msgstr "Амася" #: my-evolution/Locations.h:77 msgid "Ambler" msgstr "Амбер" #: my-evolution/Locations.h:78 msgid "Amelia" msgstr "Амелия" #: my-evolution/Locations.h:79 msgid "Amendola" msgstr "Амендола" #: my-evolution/Locations.h:80 msgid "Ames" msgstr "Амес" #: my-evolution/Locations.h:81 msgid "Amritsar" msgstr "Амристар" #: my-evolution/Locations.h:82 msgid "Amsterdam" msgstr "Амстердам" #: my-evolution/Locations.h:83 msgid "Anadyr" msgstr "Анадир" #: my-evolution/Locations.h:84 msgid "Anaktuvuk" msgstr "Анактувик" #: my-evolution/Locations.h:85 msgid "Anapa" msgstr "Анапа" #: my-evolution/Locations.h:86 msgid "Anchorage" msgstr "Анкоридж" #: my-evolution/Locations.h:87 msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" msgstr "Анкоридж - Елмендорф ВВБ" #: my-evolution/Locations.h:88 msgid "Ancona" msgstr "Анкона" #: my-evolution/Locations.h:89 msgid "Andahuayla" msgstr "Андауаля" #: my-evolution/Locations.h:90 msgid "Anderson" msgstr "Андерсън" #: my-evolution/Locations.h:91 msgid "Andoya" msgstr "Андоя" #: my-evolution/Locations.h:92 msgid "Andravida" msgstr "Андравида" #: my-evolution/Locations.h:93 msgid "Andrews AFB" msgstr "Андрюс ВВБ" #: my-evolution/Locations.h:94 msgid "Angleton" msgstr "Ейнджълтън" #: my-evolution/Locations.h:95 msgid "Aniak" msgstr "Аниак" #: my-evolution/Locations.h:96 msgid "Ankara/Esenboga" msgstr "Анкара/Есенбога" #: my-evolution/Locations.h:97 msgid "Ankara/Etimesgut" msgstr "Анкара/Етимесгут" #: my-evolution/Locations.h:98 msgid "Annaba" msgstr "Анаба" #: my-evolution/Locations.h:99 msgid "Ann Arbor" msgstr "Ан Арбър" #: my-evolution/Locations.h:100 msgid "Annette" msgstr "Анет" #: my-evolution/Locations.h:101 msgid "Anniston" msgstr "Анистън" #: my-evolution/Locations.h:102 msgid "Antalya" msgstr "Анталиа" #: my-evolution/Locations.h:103 msgid "Antartica" msgstr "Антарктика" #: my-evolution/Locations.h:104 msgid "Antigo" msgstr "Антиго" #: my-evolution/Locations.h:105 msgid "Antigua" msgstr "Антигуа" #: my-evolution/Locations.h:106 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигуа и Барбадоса" #: my-evolution/Locations.h:107 msgid "Antofagasta" msgstr "Антофагаста" #: my-evolution/Locations.h:108 msgid "Antwerpen/Deurne" msgstr "Антверпен" #: my-evolution/Locations.h:109 msgid "Aomori Airport" msgstr "Летище Аомори" #: my-evolution/Locations.h:110 msgid "Apalachicola" msgstr "Апалачикола" #: my-evolution/Locations.h:111 msgid "Appleton" msgstr "Епълтън" #: my-evolution/Locations.h:112 msgid "Aquadilla" msgstr "Акуадиля" #: my-evolution/Locations.h:113 msgid "Aracaju" msgstr "Аракаю" #: my-evolution/Locations.h:114 msgid "Arad" msgstr "Арад" #: my-evolution/Locations.h:115 msgid "Arar" msgstr "Арар" #: my-evolution/Locations.h:116 msgid "Araxos" msgstr "Араксос" #: my-evolution/Locations.h:117 msgid "Arcata" msgstr "Арката" #: my-evolution/Locations.h:118 msgid "Ardmore" msgstr "Ардмор" #: my-evolution/Locations.h:119 msgid "Arequipa" msgstr "Арекипа" #: my-evolution/Locations.h:121 msgid "Arica" msgstr "Арика" #: my-evolution/Locations.h:122 msgid "Arizona" msgstr "Аризона" #: my-evolution/Locations.h:123 msgid "Arkansas" msgstr "Арканзас" #: my-evolution/Locations.h:124 msgid "Arkhangelsk" msgstr "Архангелск" #: my-evolution/Locations.h:125 msgid "Arlington" msgstr "Арлинтън" #: my-evolution/Locations.h:126 msgid "Artigas" msgstr "Артигас" #: my-evolution/Locations.h:127 msgid "Asahikawa Ab" msgstr "Асахикава ВБ" #: my-evolution/Locations.h:128 msgid "Asahikawa Airport" msgstr "Летище Асахикава" #: my-evolution/Locations.h:129 msgid "Ashburnam" msgstr "Ашбърнам" #: my-evolution/Locations.h:130 msgid "Asheville" msgstr "Ашвил" #: my-evolution/Locations.h:131 msgid "Ashfield" msgstr "Ашфилд" #: my-evolution/Locations.h:132 msgid "Ashiya Ab" msgstr "Ашя ВБ" #: my-evolution/Locations.h:133 msgid "Ashland" msgstr "Ашланд" #: my-evolution/Locations.h:134 msgid "Asia" msgstr "Азия" #: my-evolution/Locations.h:135 msgid "Aspen" msgstr "Аспен" #: my-evolution/Locations.h:136 msgid "Asswan" msgstr "Асуан" #: my-evolution/Locations.h:137 msgid "Astoria" msgstr "Астория" #: my-evolution/Locations.h:138 msgid "Astrakhan" msgstr "Астрахан" #: my-evolution/Locations.h:139 msgid "Asturias" msgstr "Астурия" #: my-evolution/Locations.h:140 msgid "Asuncion" msgstr "Асонсион" #: my-evolution/Locations.h:141 msgid "Athens" msgstr "Атина" #: my-evolution/Locations.h:142 msgid "Athinai" msgstr "Атина" #: my-evolution/Locations.h:143 msgid "Atlanta" msgstr "Атланта" #: my-evolution/Locations.h:144 msgid "Atlantic" msgstr "Атлантик" #: my-evolution/Locations.h:145 msgid "Atlantic City" msgstr "Атлантик Сити" #: my-evolution/Locations.h:146 msgid "Atsugi US NAS" msgstr "ВМ База Ацуги на САЩ" #: my-evolution/Locations.h:147 msgid "Auburn" msgstr "Обърн" #: my-evolution/Locations.h:148 msgid "Auckland" msgstr "Оклънд" #: my-evolution/Locations.h:149 msgid "Augsburg" msgstr "Аугсбург" #: my-evolution/Locations.h:150 msgid "Augusta" msgstr "Аугуста" #: my-evolution/Locations.h:151 msgid "Aurora" msgstr "Аврора" #: my-evolution/Locations.h:152 msgid "Austin" msgstr "Остин" #: my-evolution/Locations.h:153 msgid "Australasia" msgstr "Австралазия" #: my-evolution/Locations.h:156 msgid "Avalon" msgstr "Авалон" #: my-evolution/Locations.h:157 msgid "Aviano" msgstr "Авиано" #: my-evolution/Locations.h:158 msgid "Ayacucho" msgstr "Аякучо" #: my-evolution/Locations.h:159 msgid "Bage" msgstr "Бейдж" #: my-evolution/Locations.h:160 msgid "Bagotville" msgstr "Баготвил" #: my-evolution/Locations.h:162 msgid "Bahia Blanca" msgstr "Бая Бланка" #: my-evolution/Locations.h:163 msgid "Bahias de Huatulco" msgstr "Бая де Хатулко" #: my-evolution/Locations.h:165 msgid "Baker City" msgstr "Бейкър сити" #: my-evolution/Locations.h:166 msgid "Bakersfield" msgstr "Бейкърсфилд" #: my-evolution/Locations.h:167 msgid "Bale-Mulhouse" msgstr "Бал-Мюлуз" #: my-evolution/Locations.h:168 msgid "Balikesir" msgstr "Баликезир" #: my-evolution/Locations.h:169 msgid "Balikesir/Bandirma" msgstr "Баликезир/Бандирма" #: my-evolution/Locations.h:170 msgid "Ball Mountain" msgstr "Бол Маунтин" #: my-evolution/Locations.h:171 msgid "Baltimore" msgstr "Балтимор" #: my-evolution/Locations.h:172 msgid "Baltimore-Glen Burnie" msgstr "Балтимор-Глен Бърни" #: my-evolution/Locations.h:173 msgid "Banak" msgstr "Банак" #: my-evolution/Locations.h:174 msgid "Bandarabbass" msgstr "Бандарабас" #: my-evolution/Locations.h:175 msgid "Bangor" msgstr "Бангор" #: my-evolution/Locations.h:176 msgid "Baracoa" msgstr "Баракао" #: my-evolution/Locations.h:177 msgid "Barbers Point" msgstr "Барбърс Поинт" #: my-evolution/Locations.h:178 msgid "Barcelona" msgstr "Барселона" #: my-evolution/Locations.h:179 msgid "Bardufoss" msgstr "Бардуфос" #: my-evolution/Locations.h:180 msgid "Bar Harbor" msgstr "Бар Харбър" #: my-evolution/Locations.h:181 msgid "Bari" msgstr "Бари" #: my-evolution/Locations.h:182 msgid "Bariloche" msgstr "Барилоче" #: my-evolution/Locations.h:183 msgid "Barinas" msgstr "Баринас" #: my-evolution/Locations.h:184 msgid "Barking Sand" msgstr "Баркинг Санд" #: my-evolution/Locations.h:185 msgid "Barksdale" msgstr "Барксдейл" #: my-evolution/Locations.h:186 msgid "Barnaul" msgstr "Барнаул" #: my-evolution/Locations.h:187 msgid "Barquisimeto" msgstr "Баркисимето" #: my-evolution/Locations.h:188 msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" msgstr "Баранкила/Енрестокортизос" #: my-evolution/Locations.h:189 msgid "Barrow" msgstr "Бароу" #: my-evolution/Locations.h:190 msgid "Barter Island" msgstr "Остров Бартър" #: my-evolution/Locations.h:191 msgid "Bartlesville" msgstr "Бартълсвил" #: my-evolution/Locations.h:192 msgid "Bartow" msgstr "Бартоу" #: my-evolution/Locations.h:193 msgid "Bastia" msgstr "Бастия" #: my-evolution/Locations.h:194 msgid "Batesville" msgstr "Бейтсвил" #: my-evolution/Locations.h:195 msgid "Batman" msgstr "Батман" #: my-evolution/Locations.h:196 msgid "Baton Rouge" msgstr "Батън Руж" #: my-evolution/Locations.h:197 msgid "Battle Creek" msgstr "Батъл Крийк" #: my-evolution/Locations.h:198 msgid "Battle Mountain" msgstr "Батъл Маунтин" #: my-evolution/Locations.h:199 msgid "Bauru" msgstr "Бауру" #: my-evolution/Locations.h:200 msgid "Bayamo" msgstr "Баямо" #: my-evolution/Locations.h:201 msgid "Bayreuth" msgstr "Бейрот" #: my-evolution/Locations.h:202 msgid "Beatrice" msgstr "Беатрис" #: my-evolution/Locations.h:203 msgid "Beaufort" msgstr "Бофорт" #: my-evolution/Locations.h:204 msgid "Beaumont" msgstr "Бомонт" #: my-evolution/Locations.h:205 msgid "Beaumont-Port Arthur" msgstr "Бомонт-Порт Артър" #: my-evolution/Locations.h:206 msgid "Beauvais-Tille" msgstr "Буво-Тил" #: my-evolution/Locations.h:207 msgid "Beauvechain" msgstr "Бовешан" #: my-evolution/Locations.h:208 msgid "Beckley" msgstr "Бекли" #: my-evolution/Locations.h:209 msgid "Bedford" msgstr "Бедфорт" #: my-evolution/Locations.h:210 msgid "Beijing" msgstr "Пекин" #: my-evolution/Locations.h:211 msgid "Beirut" msgstr "Бейрут" #: my-evolution/Locations.h:212 msgid "Beja" msgstr "Бея" #: my-evolution/Locations.h:213 msgid "Belem" msgstr "Белем" #: my-evolution/Locations.h:214 msgid "Belfast/Aldergrove" msgstr "Белфаст/Елдъргроув" #: my-evolution/Locations.h:215 msgid "Belfast/Harbour" msgstr "Белфаст/Харбър" #: my-evolution/Locations.h:217 msgid "Belgorod" msgstr "Белгород" #: my-evolution/Locations.h:219 msgid "Belleville" msgstr "Белвил" #: my-evolution/Locations.h:220 msgid "Bellingham" msgstr "Белингам" #: my-evolution/Locations.h:221 msgid "Belmar-Farmingdale" msgstr "Белмар-Фармингдейл" #: my-evolution/Locations.h:222 msgid "Belo Horizonte" msgstr "Бело Оризонте" #: my-evolution/Locations.h:223 msgid "Belo Horizonte Apt" msgstr "Бело Оризонте Апт" #: my-evolution/Locations.h:224 msgid "Bemidji" msgstr "Бемиджи" #: my-evolution/Locations.h:225 msgid "Benbecula" msgstr "Бенбакула" #: my-evolution/Locations.h:226 msgid "Benina" msgstr "Бенина" #: my-evolution/Locations.h:227 msgid "Benton Harbor" msgstr "Бентън Харбър" #: my-evolution/Locations.h:228 msgid "Bentonville" msgstr "Бентонвил" #: my-evolution/Locations.h:229 msgid "Beograd" msgstr "Белград" #: my-evolution/Locations.h:230 msgid "Bergamo" msgstr "Бергамо" #: my-evolution/Locations.h:231 msgid "Bergen" msgstr "Берген" #: my-evolution/Locations.h:232 msgid "Bergstrom AFB" msgstr "ВВБ Бергстрьом" #: my-evolution/Locations.h:233 msgid "Berlevag" msgstr "Берлеваг" #: my-evolution/Locations.h:234 msgid "Berlin" msgstr "Берлин" #: my-evolution/Locations.h:235 msgid "Berlin-Tegel" msgstr "Берлин-Тегел" #: my-evolution/Locations.h:236 msgid "Berlin-Tempelhof" msgstr "Берлин-Темпелхов" #: my-evolution/Locations.h:237 msgid "Bern" msgstr "Берн" #: my-evolution/Locations.h:238 msgid "Bethel" msgstr "Бетел" #: my-evolution/Locations.h:239 msgid "Bethlehem Airport" msgstr "Летище Бетълхем" #: my-evolution/Locations.h:240 msgid "Bettles" msgstr "Бетълс" #: my-evolution/Locations.h:241 msgid "Beverly" msgstr "Бевърли" #: my-evolution/Locations.h:242 msgid "Biarritz-Bayonne" msgstr "Биариц-Бейон" #: my-evolution/Locations.h:243 msgid "Bicycle Lake" msgstr "Байсикъл Лейк" #: my-evolution/Locations.h:244 msgid "Biggin Hill" msgstr "Бигин Хил" #: my-evolution/Locations.h:245 msgid "Big Piney" msgstr "Биг Пини" #: my-evolution/Locations.h:246 msgid "Big River Lake" msgstr "Биг Ривър Лейк" #: my-evolution/Locations.h:247 msgid "Bilbao" msgstr "Билбао" #: my-evolution/Locations.h:248 msgid "Billings" msgstr "Билингс" #: my-evolution/Locations.h:249 msgid "Billund" msgstr "Билунд" #: my-evolution/Locations.h:250 msgid "Binghamton" msgstr "Бингамтън" #: my-evolution/Locations.h:251 msgid "Birmingham" msgstr "Бирмингам" #: my-evolution/Locations.h:252 msgid "Bisha" msgstr "Биша" #: my-evolution/Locations.h:253 msgid "Bishop" msgstr "Бишоп" #: my-evolution/Locations.h:254 msgid "Bismark" msgstr "Бисмарк" #: my-evolution/Locations.h:255 msgid "Blackpool" msgstr "Блякпул" #: my-evolution/Locations.h:256 msgid "Blagoveschensk" msgstr "Благовещенск" #: my-evolution/Locations.h:257 msgid "Blanding" msgstr "Бландинг" #: my-evolution/Locations.h:258 msgid "Block Island" msgstr "Блок Айлънд" #: my-evolution/Locations.h:259 msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " msgstr "Блумфонтейн Дж. Б.М. Херцог" #: my-evolution/Locations.h:260 msgid "Bloomington" msgstr "Блумингтън" #: my-evolution/Locations.h:261 msgid "Blue Canyon" msgstr "Блу Кениън" #: my-evolution/Locations.h:262 msgid "Bluefield" msgstr "Блуфилд" #: my-evolution/Locations.h:263 msgid "Bluefields" msgstr "Блуфилдс" #: my-evolution/Locations.h:264 msgid "Blythe" msgstr "Блаит" #: my-evolution/Locations.h:265 msgid "Boa Vista" msgstr "Боависта" #: my-evolution/Locations.h:266 msgid "Bocas del Toro" msgstr "Бока дел Торо" #: my-evolution/Locations.h:267 msgid "Bodo" msgstr "Бодо" #: my-evolution/Locations.h:268 msgid "Bogota/Eldorado" msgstr "Богота" #: my-evolution/Locations.h:269 msgid "Boise" msgstr "Боа" #: my-evolution/Locations.h:271 msgid "Bologna" msgstr "Болоня" #: my-evolution/Locations.h:272 msgid "Bolzano" msgstr "Болзано" #: my-evolution/Locations.h:273 msgid "Bombay/Santacruz" msgstr "Бомбай" #: my-evolution/Locations.h:274 msgid "Boone" msgstr "Буун" #: my-evolution/Locations.h:275 msgid "Bordeaux" msgstr "Бордо" #: my-evolution/Locations.h:276 msgid "Borger" msgstr "Боргер" #: my-evolution/Locations.h:277 msgid "Bornholm" msgstr "Борнхолм" #: my-evolution/Locations.h:278 msgid "Boscombe Down" msgstr "Боскомб Даун" #: my-evolution/Locations.h:279 msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Босна-Херцеговина" #: my-evolution/Locations.h:280 msgid "Boston" msgstr "Бостън" #: my-evolution/Locations.h:281 msgid "Boulmer" msgstr "Боулмър" #: my-evolution/Locations.h:282 msgid "Bourges" msgstr "Бургес" #: my-evolution/Locations.h:283 msgid "Bournemouth" msgstr "Бърнемот" #: my-evolution/Locations.h:284 msgid "Bowling Green" msgstr "Боулинг Грийн" #: my-evolution/Locations.h:285 msgid "Bozeman" msgstr "Боземан" #: my-evolution/Locations.h:286 msgid "Bradford" msgstr "Брадфорт" #: my-evolution/Locations.h:287 msgid "Bradshaw Field" msgstr "Брадшоу фийлд" #: my-evolution/Locations.h:288 msgid "Brainerd" msgstr "Брейнърд" #: my-evolution/Locations.h:289 msgid "Brasilia" msgstr "Бразилия" #: my-evolution/Locations.h:290 msgid "Brasschaat" msgstr "Брашат" #: my-evolution/Locations.h:291 msgid "Bratislava" msgstr "Братислава" #: my-evolution/Locations.h:292 msgid "Bratsk" msgstr "Братск" #: my-evolution/Locations.h:293 msgid "Braunschweig" msgstr "Брауншвайг" #: my-evolution/Locations.h:295 msgid "Bremen" msgstr "Бремен" #: my-evolution/Locations.h:296 msgid "Bremerton" msgstr "Бремертън" #: my-evolution/Locations.h:297 msgid "Brest" msgstr "Брест" #: my-evolution/Locations.h:298 msgid "Bridgeport" msgstr "Бриджпорт" #: my-evolution/Locations.h:299 msgid "Brindisi" msgstr "Бриндизи" #: my-evolution/Locations.h:300 msgid "Brisbane" msgstr "Брисбейн" #: my-evolution/Locations.h:301 msgid "Bristol" msgstr "Бристол" #: my-evolution/Locations.h:302 msgid "British Columbia" msgstr "Британска Колумбия" #: my-evolution/Locations.h:303 msgid "Brno" msgstr "Бърно" #: my-evolution/Locations.h:304 msgid "Broadus" msgstr "Бродъс" #: my-evolution/Locations.h:305 msgid "Broken Bow" msgstr "Броукън Боу" #: my-evolution/Locations.h:306 msgid "Bronnoysund" msgstr "Бронойсунд" #: my-evolution/Locations.h:307 msgid "Brookings" msgstr "Брукингс" #: my-evolution/Locations.h:308 msgid "Brooksville" msgstr "Бруксвил" #: my-evolution/Locations.h:309 msgid "Broome" msgstr "Бруме" #: my-evolution/Locations.h:310 msgid "Brownsville" msgstr "Бронсвил" #: my-evolution/Locations.h:311 msgid "Brunswick" msgstr "Брунсуик" #: my-evolution/Locations.h:312 msgid "Brussels-National Airport" msgstr "Брюксел Национално летище" #: my-evolution/Locations.h:313 msgid "Bryansk" msgstr "Брянск" #: my-evolution/Locations.h:314 msgid "Bryce Canyon" msgstr "Брайс Кениън" #: my-evolution/Locations.h:315 msgid "Bucaramanga/Palonegro" msgstr "Букараманга/Палонегро" #: my-evolution/Locations.h:316 msgid "Bucuresti" msgstr "Букурещ" #: my-evolution/Locations.h:317 msgid "Bucuresti-Otopeni" msgstr "Букурещ-Отопени" #: my-evolution/Locations.h:318 msgid "Budapest" msgstr "Будапеща" #: my-evolution/Locations.h:319 msgid "Buffalo" msgstr "Буфало" #: my-evolution/Locations.h:321 msgid "Bullfrog" msgstr "Булфрог" #: my-evolution/Locations.h:322 msgid "Burbank" msgstr "Бурбанк" #: my-evolution/Locations.h:323 msgid "Burgas" msgstr "Бургас" #: my-evolution/Locations.h:324 msgid "Burley" msgstr "Бурлей" #: my-evolution/Locations.h:325 msgid "Burlington" msgstr "Бърлингтън" #: my-evolution/Locations.h:326 msgid "Burnet" msgstr "Бурнет" #: my-evolution/Locations.h:327 msgid "Burns" msgstr "Бърнс" #: my-evolution/Locations.h:328 msgid "Bursa" msgstr "Бурса" #: my-evolution/Locations.h:329 msgid "Burwell" msgstr "Бъруел" #: my-evolution/Locations.h:330 msgid "Butte" msgstr "Бът" #: my-evolution/Locations.h:331 msgid "Caen-Carpiquet" msgstr "Каен-Карпик" #: my-evolution/Locations.h:332 msgid "Cagliari" msgstr "Каляри" #: my-evolution/Locations.h:333 msgid "Cairns" msgstr "Кеърнс" #: my-evolution/Locations.h:334 msgid "Cairo" msgstr "Кайро" #: my-evolution/Locations.h:335 msgid "Calabozo" msgstr "Калабозо" #: my-evolution/Locations.h:336 msgid "Calcutta/Dum Dum" msgstr "Калкута" #: my-evolution/Locations.h:337 msgid "Caldwell" msgstr "Колдуел" #: my-evolution/Locations.h:338 msgid "Calgary" msgstr "Калгари" #: my-evolution/Locations.h:339 msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" msgstr "Кали/Алфонсо Бониларгон" #: my-evolution/Locations.h:340 msgid "Caliente" msgstr "Калиенте" #: my-evolution/Locations.h:341 msgid "California" msgstr "Калифорния" #: my-evolution/Locations.h:342 msgid "Calvi-Ste-Catherine" msgstr "Калви-Катерин" #: my-evolution/Locations.h:343 msgid "Camaguey" msgstr "Камагуа" #: my-evolution/Locations.h:344 msgid "Camarillo" msgstr "Камарило" #: my-evolution/Locations.h:345 msgid "Cambridge" msgstr "Кембридж" #: my-evolution/Locations.h:346 msgid "Cameron" msgstr "Камерун" #: my-evolution/Locations.h:347 msgid "Camiri" msgstr "Камири" #: my-evolution/Locations.h:348 msgid "Campeche" msgstr "Кампече" #: my-evolution/Locations.h:349 msgid "Campinas" msgstr "Кампинас" #: my-evolution/Locations.h:350 msgid "Campo" msgstr "Кампо" #: my-evolution/Locations.h:351 msgid "Campo Grande" msgstr "Кампо Гранде" #: my-evolution/Locations.h:352 msgid "Camp Stanley/H-207" msgstr "Кемп Стенли/H-207" #: my-evolution/Locations.h:353 msgid "Canaan" msgstr "Канан" #: my-evolution/Locations.h:355 msgid "Canarias/Fuerteventura" msgstr "Канрски/Фуертевентура" #: my-evolution/Locations.h:356 msgid "Canarias/Gran Canaria" msgstr "Канарски/Гранд Канари" #: my-evolution/Locations.h:357 msgid "Canarias/Hierro" msgstr "Канари/Хиеро" #: my-evolution/Locations.h:358 msgid "Canarias/Lanzarote" msgstr "Канари/Ланзароте" #: my-evolution/Locations.h:359 msgid "Canarias/La Palma" msgstr "Канари/Ла Палма" #: my-evolution/Locations.h:360 msgid "Canarias/Tenerife Norte" msgstr "Канари/Тенариф Норте" #: my-evolution/Locations.h:361 msgid "Canarias/Tenerife Sur" msgstr "Канари/Тенерифе Сур" #: my-evolution/Locations.h:362 msgid "Canberra" msgstr "Канбера" #: my-evolution/Locations.h:363 msgid "Cancun" msgstr "Канкун" #: my-evolution/Locations.h:364 msgid "Cannes-Mandelieu" msgstr "Кан-Мандельо" #: my-evolution/Locations.h:365 msgid "Cantwell" msgstr "Кантуел" #: my-evolution/Locations.h:366 msgid "Cape Girardeau" msgstr "Кейп Жирардо" #: my-evolution/Locations.h:367 msgid "Cape Hatteras" msgstr "Кейп Хатерас" #: my-evolution/Locations.h:368 msgid "Cape Lisburne" msgstr "Кейп Лисбърн" #: my-evolution/Locations.h:369 msgid "Cape Newenham" msgstr "Кейп Нюенхам" #: my-evolution/Locations.h:370 msgid "Cape Romanzoff" msgstr "Кейп Романцов" #: my-evolution/Locations.h:371 msgid "Cape Town D. F. Malan " msgstr "Кейп Таун Д.Ф. Малан" #: my-evolution/Locations.h:372 msgid "Capitan Corbeta" msgstr "Капитан Корбета" #: my-evolution/Locations.h:373 msgid "Capo Mele" msgstr "Капо Меле" #: my-evolution/Locations.h:374 msgid "Caracas La Carlota" msgstr "Каракас Ла Карлота" #: my-evolution/Locations.h:375 msgid "Caracas Maiquetia" msgstr "Каракас Маикетя" #: my-evolution/Locations.h:376 msgid "Caravelas" msgstr "Каравелас" #: my-evolution/Locations.h:377 msgid "Carbondale" msgstr "Карбъндейл" #: my-evolution/Locations.h:378 msgid "Cardiff" msgstr "Кардиф" #: my-evolution/Locations.h:379 msgid "Caribou" msgstr "Карибу" #: my-evolution/Locations.h:380 msgid "Carlisle" msgstr "Карлайл" #: my-evolution/Locations.h:381 msgid "Carlsbad" msgstr "Карсбад" #: my-evolution/Locations.h:382 msgid "Carroll" msgstr "Карол" #: my-evolution/Locations.h:383 msgid "Cartagena/Rafael Nunez" msgstr "Картаген/Рафаел Нунез" #: my-evolution/Locations.h:384 msgid "Casa Granda" msgstr "Каса Гранда" #: my-evolution/Locations.h:385 msgid "Cascade" msgstr "Каскейд" #: my-evolution/Locations.h:386 msgid "Casper" msgstr "Каспер" #: my-evolution/Locations.h:387 msgid "Catacamas" msgstr "Катакамас" #: my-evolution/Locations.h:388 msgid "Catania" msgstr "Катаниа" #: my-evolution/Locations.h:390 msgid "Cayo Largo del Sur" msgstr "Кайо Ларго дел Сур" #: my-evolution/Locations.h:391 msgid "Cazaux" msgstr "Казо" #: my-evolution/Locations.h:392 msgid "Cecil NAS" msgstr "ВМБ Сесил" #: my-evolution/Locations.h:393 msgid "Cedar City" msgstr "Сидър Сити" #: my-evolution/Locations.h:394 msgid "Cedar Rapids" msgstr "Сидър Рапидс" #: my-evolution/Locations.h:395 msgid "Central and South America" msgstr "Центална и Южна Америка" #: my-evolution/Locations.h:396 msgid "Cervia" msgstr "Сервиа" #: my-evolution/Locations.h:397 msgid "Chacarita" msgstr "Чакарита" #: my-evolution/Locations.h:398 msgid "Chadron" msgstr "Шадрон" #: my-evolution/Locations.h:399 msgid "Challis" msgstr "Чалис" #: my-evolution/Locations.h:400 msgid "Chamberlain" msgstr "Чембърлейн" #: my-evolution/Locations.h:401 msgid "Chambery" msgstr "Чамбери" #: my-evolution/Locations.h:402 msgid "Champaign" msgstr "Шампейн" #: my-evolution/Locations.h:403 msgid "Chandalar Lake" msgstr "Чандлар Лейк" #: my-evolution/Locations.h:404 msgid "Chandler" msgstr "Чандлър" #: my-evolution/Locations.h:405 msgid "Chania" msgstr "Чаниа" #: my-evolution/Locations.h:406 msgid "Chanute" msgstr "Шанут" #: my-evolution/Locations.h:407 msgid "Chariton" msgstr "Чаритън" #: my-evolution/Locations.h:408 msgid "Charleroi-Brussels South" msgstr "Шарлероа-Брюксел Юг" #: my-evolution/Locations.h:409 msgid "Charles City" msgstr "Шарл Сити" #: my-evolution/Locations.h:410 msgid "Charleston" msgstr "Чарлстън" #: my-evolution/Locations.h:411 msgid "Charlotte" msgstr "Шарлът" #: my-evolution/Locations.h:412 msgid "Charlottesville" msgstr "Шарлътсвил" #: my-evolution/Locations.h:413 msgid "Chatham" msgstr "Чатъм" #: my-evolution/Locations.h:414 msgid "Chattanooga" msgstr "Чатануга" #: my-evolution/Locations.h:415 msgid "Cheboksary" msgstr "Чебоксари" #: my-evolution/Locations.h:416 msgid "Cheju" msgstr "Чежу" #: my-evolution/Locations.h:417 msgid "Chelyabinsk" msgstr "Челябинск" #: my-evolution/Locations.h:418 msgid "Chengdu" msgstr "Ченду" #: my-evolution/Locations.h:419 msgid "Cherbourg" msgstr "Шербург" #: my-evolution/Locations.h:420 msgid "Cherry Point" msgstr "Чери Поинт" #: my-evolution/Locations.h:421 msgid "Chetumal" msgstr "Шетумал" #: my-evolution/Locations.h:422 msgid "Cheyenne" msgstr "Чейен" #: my-evolution/Locations.h:423 msgid "Chiang Kai Shek" msgstr "Чанг Каи Шек" #: my-evolution/Locations.h:424 msgid "Chia Tung" msgstr "Чиа Тунг" #: my-evolution/Locations.h:425 msgid "Chiayi" msgstr "Чиаюи" #: my-evolution/Locations.h:426 msgid "Chicago-DuPage" msgstr "Чикаго-ДюПейдж" #: my-evolution/Locations.h:427 msgid "Chicago-Lakefront" msgstr "Чикаго=Лейкфронт" #: my-evolution/Locations.h:428 msgid "Chicago-Midway" msgstr "Чикаго-Мидуей" #: my-evolution/Locations.h:429 msgid "Chicago-O'Hare" msgstr "Чикаго-О'Хеър" #: my-evolution/Locations.h:430 msgid "Chichijima" msgstr "Чичиджима" #: my-evolution/Locations.h:431 msgid "Chiclayo" msgstr "Чиклиайо" #: my-evolution/Locations.h:432 msgid "Chico" msgstr "Чико" #: my-evolution/Locations.h:433 msgid "Chicopee Falls" msgstr "Чикъпи Фолс" #: my-evolution/Locations.h:434 msgid "Chievres" msgstr "Шевре" #: my-evolution/Locations.h:435 msgid "Chihhang" msgstr "Чихан" #: my-evolution/Locations.h:436 msgid "Chihuahua" msgstr "Чихуахуа" #: my-evolution/Locations.h:437 msgid "Childress" msgstr "Чилдрес" #: my-evolution/Locations.h:439 msgid "China Lake" msgstr "Чайна Лейк" #: my-evolution/Locations.h:440 msgid "Chinandega" msgstr "Чинандега" #: my-evolution/Locations.h:441 msgid "Chinmem/Shatou" msgstr "Чинмем/Шату" #: my-evolution/Locations.h:442 msgid "Chino" msgstr "Чино" #: my-evolution/Locations.h:443 msgid "Chippewa County" msgstr "Чипеуа Каунти" #: my-evolution/Locations.h:444 msgid "Chita" msgstr "Чита" #: my-evolution/Locations.h:445 msgid "Chitose Ab" msgstr "ВБ Читоуз" #: my-evolution/Locations.h:446 msgid "Chitose ASDF" msgstr "Читоуз ВСБ" #: my-evolution/Locations.h:447 msgid "Chofu Airport" msgstr "Летище Чофу" #: my-evolution/Locations.h:448 msgid "Choluteca" msgstr "Чолутека" #: my-evolution/Locations.h:449 msgid "Chongju Ab" msgstr "ВБ Чонгджи" #: my-evolution/Locations.h:450 msgid "Christchurch" msgstr "Крайстчърч" #: my-evolution/Locations.h:452 msgid "Chulitna" msgstr "Чулитна" #: my-evolution/Locations.h:453 msgid "Churchill" msgstr "Чърчил" #: my-evolution/Locations.h:454 msgid "Churchill Falls" msgstr "Чърчил Фолс" #: my-evolution/Locations.h:455 msgid "Cincinnati" msgstr "Синсинати" #: my-evolution/Locations.h:456 msgid "Circle City" msgstr "Съркъл Сити" #: my-evolution/Locations.h:457 msgid "Ciudad Bolivar" msgstr "Сюдад Боливар" #: my-evolution/Locations.h:458 msgid "Ciudad del Carmen" msgstr "Сюдад дел Кармен" #: my-evolution/Locations.h:459 msgid "Ciudad Juarez" msgstr "Сюдад Хуарез" #: my-evolution/Locations.h:460 msgid "Ciudad Obregon" msgstr "Сюдад Обрегон" #: my-evolution/Locations.h:461 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "Сюдад Викториа" #: my-evolution/Locations.h:462 msgid "Clarinda" msgstr "Кларинда" #: my-evolution/Locations.h:463 msgid "Clarion" msgstr "Кларион" #: my-evolution/Locations.h:464 msgid "Clarksburg" msgstr "Кларксбърг" #: my-evolution/Locations.h:465 msgid "Clayton" msgstr "Клейтън" #: my-evolution/Locations.h:466 msgid "Clayton Lake" msgstr "Клейтън Лейк" #: my-evolution/Locations.h:467 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Клермон Феранд" #: my-evolution/Locations.h:468 msgid "Cleveland" msgstr "Кливлънд" #: my-evolution/Locations.h:469 msgid "Cleveland/Cuyahoga" msgstr "Кливлънд/Каяхога" #: my-evolution/Locations.h:470 msgid "Cleveland-Lakefront" msgstr "Кливлънд-Лейкфронт" #: my-evolution/Locations.h:471 msgid "Clinton" msgstr "Клинън" #: my-evolution/Locations.h:472 msgid "Clovis-Cannon AFB" msgstr "ВВБ Кловис-Кенън" #: my-evolution/Locations.h:473 msgid "Cobija" msgstr "Кобия" #: my-evolution/Locations.h:474 msgid "Cochabamba" msgstr "Кочабамба" #: my-evolution/Locations.h:475 msgid "Cocoa Beach" msgstr "Кокоа Бийч" #: my-evolution/Locations.h:476 msgid "Cocos Island" msgstr "Кокосов остров" #: my-evolution/Locations.h:477 msgid "Cody" msgstr "Коуди" #: my-evolution/Locations.h:478 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "Кор д'Ален" #: my-evolution/Locations.h:479 msgid "Cold Bay" msgstr "Колд Бей" #: my-evolution/Locations.h:480 msgid "Colima" msgstr "Колима" #: my-evolution/Locations.h:481 msgid "College Station" msgstr "Колидж Стейшън" #: my-evolution/Locations.h:482 msgid "Colmar-Meyenheim" msgstr "Колмар-Майнхайм" #: my-evolution/Locations.h:484 msgid "Colonia" msgstr "Колония" #: my-evolution/Locations.h:485 msgid "Colorado" msgstr "Колорадо" #: my-evolution/Locations.h:486 msgid "Colorado Springs" msgstr "Колорадо Спрингс" #: my-evolution/Locations.h:487 msgid "Columbia" msgstr "Колумбия" #: my-evolution/Locations.h:488 msgid "Columbia-McEntire" msgstr "Колумбия-Макинтайър" #: my-evolution/Locations.h:489 msgid "Columbus" msgstr "Кълъмбъс" #: my-evolution/Locations.h:490 msgid "Columbus-Fort Benning" msgstr "Кълъмбъс-Форт Бенинг" #: my-evolution/Locations.h:491 msgid "Columbus-Gahanna" msgstr "Кълъмбъс-Гахана" #: my-evolution/Locations.h:492 msgid "Columbus-OSU" msgstr "Кълъмбъс-OSU" #: my-evolution/Locations.h:493 msgid "Columbus-W Point-Starkville" msgstr "Кълъмбъс-У Поинт-Старквил" #: my-evolution/Locations.h:494 msgid "Colville" msgstr "Колвил" #: my-evolution/Locations.h:495 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "Комодоро Ривадавиа" #: my-evolution/Locations.h:496 msgid "Comox" msgstr "Комокс" #: my-evolution/Locations.h:497 msgid "Conceicao Do Araguaia" msgstr "Консейсао До Арагуая" #: my-evolution/Locations.h:498 msgid "Concepcion" msgstr "Концепсион" #: my-evolution/Locations.h:499 msgid "Concord" msgstr "Конкорд" #: my-evolution/Locations.h:500 msgid "Concordia" msgstr "Конкордия" #: my-evolution/Locations.h:501 msgid "Connaught" msgstr "Конот" #: my-evolution/Locations.h:502 msgid "Connecticut" msgstr "Кънектикът" #: my-evolution/Locations.h:503 msgid "Conroe" msgstr "Конроу" #: my-evolution/Locations.h:504 msgid "Constantine" msgstr "Константин" #: my-evolution/Locations.h:505 msgid "Copper Harbor" msgstr "Копър Харбър" #: my-evolution/Locations.h:506 msgid "Cordoba" msgstr "Кордоба" #: my-evolution/Locations.h:507 msgid "Cordova" msgstr "Кордова" #: my-evolution/Locations.h:508 msgid "Cork" msgstr "Корк" #: my-evolution/Locations.h:509 msgid "Coro" msgstr "Коро" #: my-evolution/Locations.h:510 msgid "Corona" msgstr "Корона" #: my-evolution/Locations.h:511 msgid "Corpus Christi" msgstr "Корпус Кристи" #: my-evolution/Locations.h:512 msgid "Corpus Christi NAS" msgstr "ВВБ Корпус Кристи" #: my-evolution/Locations.h:513 msgid "Corrientes" msgstr "Кориентес" #: my-evolution/Locations.h:514 msgid "Corsicana" msgstr "Корсикана" #: my-evolution/Locations.h:515 msgid "Cortez" msgstr "Кортез" #: my-evolution/Locations.h:516 msgid "Corumba" msgstr "Корумба" #: my-evolution/Locations.h:518 msgid "Cotulla" msgstr "Котула" #: my-evolution/Locations.h:519 msgid "Council Bluffs" msgstr "Каунсил Блъфс" #: my-evolution/Locations.h:520 msgid "Coventry" msgstr "Ковънтри" #: my-evolution/Locations.h:521 msgid "Covington" msgstr "Ковингтън" #: my-evolution/Locations.h:522 msgid "Cozumel" msgstr "Козумел" #: my-evolution/Locations.h:523 msgid "Craig" msgstr "Крейг" #: my-evolution/Locations.h:524 msgid "Cranfield" msgstr "Кранфилд" #: my-evolution/Locations.h:525 msgid "Crescent City" msgstr "Кресцент Сити" #: my-evolution/Locations.h:526 msgid "Creston" msgstr "Крестън" #: my-evolution/Locations.h:527 msgid "Crestview" msgstr "Крествю" #: my-evolution/Locations.h:529 msgid "Cross City" msgstr "Крос Сити" #: my-evolution/Locations.h:530 msgid "Crossville" msgstr "Кросвил" #: my-evolution/Locations.h:531 msgid "Crotone" msgstr "Кротон" #: my-evolution/Locations.h:533 msgid "Cuba Awrs" msgstr "Кюба Орс" #: my-evolution/Locations.h:534 msgid "Cuernavaca" msgstr "Куернавака" #: my-evolution/Locations.h:535 msgid "Cuiaba" msgstr "Куияба" #: my-evolution/Locations.h:536 msgid "Culdrose" msgstr "Кълдроуз" #: my-evolution/Locations.h:537 msgid "Culiacan" msgstr "Кулякан" #: my-evolution/Locations.h:538 msgid "Cumana" msgstr "Кумана" #: my-evolution/Locations.h:539 msgid "Cumberland" msgstr "Къмбърленд" #: my-evolution/Locations.h:540 msgid "Curitiba" msgstr "Куритиба" #: my-evolution/Locations.h:541 msgid "Curitiba Apt" msgstr "Куритиба Апт" #: my-evolution/Locations.h:542 msgid "Custer" msgstr "Къстър" #: my-evolution/Locations.h:543 msgid "Cut Bank" msgstr "Кът Банк" #: my-evolution/Locations.h:544 msgid "Cuzco" msgstr "Куско" #: my-evolution/Locations.h:547 msgid "Dagali" msgstr "Дагалия" #: my-evolution/Locations.h:548 msgid "Daggett" msgstr "Дагет" #: my-evolution/Locations.h:549 msgid "Dalhart" msgstr "Долхарт" #: my-evolution/Locations.h:550 msgid "Dalian" msgstr "Далиан" #: my-evolution/Locations.h:551 msgid "Dallas-Addison" msgstr "Далас-Адисън" #: my-evolution/Locations.h:552 msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "Далас-Форт Уърт" #: my-evolution/Locations.h:553 msgid "Dallas-Love Field" msgstr "Далас-Лав Фийлд" #: my-evolution/Locations.h:554 msgid "Dallas-Redbird" msgstr "Далас-Редбърд" #: my-evolution/Locations.h:555 msgid "Da Nang" msgstr "Да Нанг" #: my-evolution/Locations.h:556 msgid "Danbury" msgstr "Данбъри" #: my-evolution/Locations.h:557 msgid "Danville" msgstr "Данвил" #: my-evolution/Locations.h:558 msgid "Dar-El-Beida" msgstr "Дар-Ел-Бейда" #: my-evolution/Locations.h:559 msgid "Davenport" msgstr "Дейвънпорт" #: my-evolution/Locations.h:560 msgid "David" msgstr "Давид" #: my-evolution/Locations.h:561 msgid "Dawadmi" msgstr "Давадми" #: my-evolution/Locations.h:562 msgid "Dayton" msgstr "Дайтон" #: my-evolution/Locations.h:563 msgid "Daytona Beach" msgstr "Дейтона Бийч" #: my-evolution/Locations.h:564 msgid "Dayton-Fairborn" msgstr "Дейтън-Феърборн" #: my-evolution/Locations.h:565 msgid "Dayton-South Airport" msgstr "Дейтън-Саут Еърпорт" #: my-evolution/Locations.h:566 msgid "Dead Horse" msgstr "Дед Хорс" #: my-evolution/Locations.h:567 msgid "Deauville-Saint-Gatien" msgstr "Довил-Сейнт-Гатиен" #: my-evolution/Locations.h:568 msgid "Decatur" msgstr "Дикатър" #: my-evolution/Locations.h:569 msgid "Decimomannu" msgstr "Декимоману" #: my-evolution/Locations.h:570 msgid "Decorah" msgstr "Декора" #: my-evolution/Locations.h:571 msgid "Deelen" msgstr "Диилън" #: my-evolution/Locations.h:572 msgid "Dekalb/Peachtree" msgstr "Декалб/Пийчтрии" #: my-evolution/Locations.h:573 msgid "Delaware" msgstr "Делауер" #: my-evolution/Locations.h:574 msgid "Del Bajio" msgstr "Дел Бажио" #: my-evolution/Locations.h:575 msgid "Del Rio" msgstr "Дел Рио" #: my-evolution/Locations.h:576 msgid "Delta" msgstr "Делта" #: my-evolution/Locations.h:577 msgid "Deming" msgstr "Деминг" #: my-evolution/Locations.h:578 msgid "Den Helder/De Kooy" msgstr "Ден Хелдер/Де Кой" #: my-evolution/Locations.h:579 msgid "Denison" msgstr "Денисон" #: my-evolution/Locations.h:581 msgid "Denton" msgstr "Дентън" #: my-evolution/Locations.h:582 msgid "Denver" msgstr "Денвър" #: my-evolution/Locations.h:583 msgid "Denver-Aurora" msgstr "Денвър-Аурора" #: my-evolution/Locations.h:584 msgid "Denver-Broomfield" msgstr "Денвър-Брумфилд" #: my-evolution/Locations.h:585 msgid "Denver-Cherry Knolls" msgstr "Денвър-Чери Нолс" #: my-evolution/Locations.h:586 msgid "Desert Rock" msgstr "Дезърт Рок" #: my-evolution/Locations.h:587 msgid "Des Moines" msgstr "ДеМойн" #: my-evolution/Locations.h:588 msgid "Destin" msgstr "Дестин" #: my-evolution/Locations.h:589 msgid "Detroit" msgstr "Детройт" #: my-evolution/Locations.h:590 msgid "Detroit Lakes" msgstr "Детройт Езерата" #: my-evolution/Locations.h:591 msgid "Detroit-Taylor" msgstr "Детроит-Тейлър" #: my-evolution/Locations.h:592 msgid "Detroit/Ypsilanti" msgstr "Детройт-Ипсиланти" #: my-evolution/Locations.h:593 msgid "Devils Lake" msgstr "Девълс Лейк" #: my-evolution/Locations.h:594 msgid "Devils Lake (2)" msgstr "Девълс Лейк (2)" #: my-evolution/Locations.h:595 msgid "Dhahran" msgstr "Дахран" #: my-evolution/Locations.h:596 msgid "Dickinson" msgstr "Дикинсън" #: my-evolution/Locations.h:597 msgid "Dijon" msgstr "Дижон" #: my-evolution/Locations.h:598 msgid "Dillingham" msgstr "Дилингам" #: my-evolution/Locations.h:599 msgid "Dillon" msgstr "Дилон" #: my-evolution/Locations.h:600 msgid "Dinard" msgstr "Динард" #: my-evolution/Locations.h:601 msgid "District of Columbia" msgstr "Окръг Колумбия" #: my-evolution/Locations.h:602 msgid "Diyarbakir" msgstr "Диарбекир" #: my-evolution/Locations.h:603 msgid "Dnipropetrovsk" msgstr "Днепропетровск" #: my-evolution/Locations.h:604 msgid "Dobbiaco" msgstr "Добиачо" #: my-evolution/Locations.h:605 msgid "Dodge City" msgstr "Додж Сити" #: my-evolution/Locations.h:606 msgid "Doha" msgstr "Доха" #: my-evolution/Locations.h:607 msgid "Dole" msgstr "Доул" #: my-evolution/Locations.h:609 msgid "Donetsk" msgstr "Донецк" #: my-evolution/Locations.h:610 msgid "Dongsha" msgstr "Донгша" #: my-evolution/Locations.h:611 msgid "Dongshi" msgstr "Донгши" #: my-evolution/Locations.h:612 msgid "Don Torcuato" msgstr "Дон Торкуато" #: my-evolution/Locations.h:613 msgid "Dortmund-Wickede" msgstr "Дортмунд-Викеде" #: my-evolution/Locations.h:614 msgid "Dothan" msgstr "Дотан" #: my-evolution/Locations.h:615 msgid "Douglas" msgstr "Дъглас" #: my-evolution/Locations.h:616 msgid "Dover" msgstr "Довър" #: my-evolution/Locations.h:617 msgid "Dresden-Klotzsche" msgstr "Дрезден" #: my-evolution/Locations.h:618 msgid "Drummond" msgstr "Дръмънд" #: my-evolution/Locations.h:619 msgid "Dubai" msgstr "Дубай" #: my-evolution/Locations.h:620 msgid "Dubbo" msgstr "Дубо" #: my-evolution/Locations.h:621 msgid "Dublin" msgstr "Дъблин" #: my-evolution/Locations.h:622 msgid "Du Bois" msgstr "ДюБоа" #: my-evolution/Locations.h:623 msgid "Dubrovnik" msgstr "Добровник" #: my-evolution/Locations.h:624 msgid "Dubuque" msgstr "Дюбюк" #: my-evolution/Locations.h:625 msgid "Dugway" msgstr "Дъгуей" #: my-evolution/Locations.h:626 msgid "Duluth" msgstr "Дълът" #: my-evolution/Locations.h:627 msgid "Dundee" msgstr "Дънди" #: my-evolution/Locations.h:628 msgid "Durango" msgstr "Дуранго" #: my-evolution/Locations.h:629 msgid "Durango Awrs" msgstr "Дуранго Орс" #: my-evolution/Locations.h:630 msgid "Durazno" msgstr "Дуразно" #: my-evolution/Locations.h:631 msgid "Durban Louis Botha " msgstr "Дърбан Луи Бота" #: my-evolution/Locations.h:632 msgid "Dusseldorf" msgstr "Дюселдорф" #: my-evolution/Locations.h:633 msgid "Dutch Harbor" msgstr "Дъч Харбър" #: my-evolution/Locations.h:634 msgid "Dyersburg" msgstr "Дайърсбърг" #: my-evolution/Locations.h:635 msgid "Eagle" msgstr "Иигъл" #: my-evolution/Locations.h:636 msgid "Eagle Range" msgstr "Иигъл Рейндж" #: my-evolution/Locations.h:637 msgid "East London" msgstr "Източен Лондон" #: my-evolution/Locations.h:638 msgid "East Midlands" msgstr "Ийст Мидлендс" #: my-evolution/Locations.h:639 msgid "East St Louis" msgstr "Иист Сейнт Луис" #: my-evolution/Locations.h:640 msgid "Eau Claire" msgstr "О Клер" #: my-evolution/Locations.h:642 msgid "Edinburgh" msgstr "Единбург" #: my-evolution/Locations.h:643 msgid "Edmonton" msgstr "Едмънтън" #: my-evolution/Locations.h:644 msgid "Edmonton/Villeneuve" msgstr "Едмънтън/Вилньов" #: my-evolution/Locations.h:645 msgid "Eduardo Gomes International" msgstr "Едуардо Гомес Интернешънъл" #: my-evolution/Locations.h:646 msgid "Edwards AFB" msgstr "ВВБ Едуардс" #: my-evolution/Locations.h:647 msgid "Egilsstadir" msgstr "Егилстадир" #: my-evolution/Locations.h:648 msgid "Eglin" msgstr "Еглин" #: my-evolution/Locations.h:649 msgid "Eglington/Londonderry" msgstr "Еглингтън/Ландъндери" #: my-evolution/Locations.h:651 msgid "Eindhoven" msgstr "Айтховен" #: my-evolution/Locations.h:652 msgid "Ekofisk" msgstr "Екофиск" #: my-evolution/Locations.h:653 msgid "Elazig" msgstr "Елазиг" #: my-evolution/Locations.h:654 msgid "El Centro" msgstr "Ел Центро" #: my-evolution/Locations.h:655 msgid "El Dorado" msgstr "Елдорадо" #: my-evolution/Locations.h:656 msgid "Elefsis" msgstr "Елефсис" #: my-evolution/Locations.h:657 msgid "Elfin Cove" msgstr "Елфин Коув" #: my-evolution/Locations.h:658 msgid "Elizabeth City" msgstr "Елизабет Сити" #: my-evolution/Locations.h:659 msgid "Elk City" msgstr "Елк Сити" #: my-evolution/Locations.h:660 msgid "Elkhart" msgstr "Елкхарт" #: my-evolution/Locations.h:661 msgid "Elkins" msgstr "Елкинс" #: my-evolution/Locations.h:662 msgid "Elko" msgstr "Елко" #: my-evolution/Locations.h:663 msgid "Elmira" msgstr "Елмайра" #: my-evolution/Locations.h:664 msgid "El Monte" msgstr "Ел Монте" #: my-evolution/Locations.h:665 msgid "El Paso" msgstr "Ел Масо" #: my-evolution/Locations.h:667 msgid "El Salvador Int." msgstr "Ел Салвадор" #: my-evolution/Locations.h:668 msgid "Elsenborn" msgstr "Елсенборн" #: my-evolution/Locations.h:669 msgid "Ely" msgstr "Ели" #: my-evolution/Locations.h:670 msgid "Emmonak" msgstr "Емонак" #: my-evolution/Locations.h:671 msgid "Emporia" msgstr "Емпориа" #: my-evolution/Locations.h:672 msgid "Enid" msgstr "Енид" #: my-evolution/Locations.h:673 msgid "Enid/Woodring" msgstr "Енид/Удринг" #: my-evolution/Locations.h:674 msgid "Enosburg Falls" msgstr "Еносбърг Фалс" #: my-evolution/Locations.h:675 msgid "Ephrata" msgstr "Ефрат" #: my-evolution/Locations.h:676 msgid "Ercan" msgstr "Еркан" #: my-evolution/Locations.h:677 msgid "Erie" msgstr "Ери" #: my-evolution/Locations.h:678 msgid "Erzurum" msgstr "Ерзум" #: my-evolution/Locations.h:679 msgid "Esbjerg" msgstr "Есбйерг" #: my-evolution/Locations.h:680 msgid "Escanaba" msgstr "Асканаба" #: my-evolution/Locations.h:681 msgid "Esfahan" msgstr "Есфахан" #: my-evolution/Locations.h:682 msgid "Eskisehir" msgstr "Ескисехир" #: my-evolution/Locations.h:683 msgid "Estherville" msgstr "Естервил" #: my-evolution/Locations.h:685 msgid "Eugene" msgstr "Юджиин" #: my-evolution/Locations.h:686 msgid "Eureka" msgstr "Еурека" #: my-evolution/Locations.h:687 msgid "Europe" msgstr "Европа" #: my-evolution/Locations.h:688 msgid "Evanston" msgstr "Ивънстън" #: my-evolution/Locations.h:689 msgid "Evansville" msgstr "Еванвил" #: my-evolution/Locations.h:690 msgid "Everett" msgstr "Еверет" #: my-evolution/Locations.h:691 msgid "Evergreen" msgstr "Евъргриин" #: my-evolution/Locations.h:692 msgid "Evreux-Fauville" msgstr "Евро-Фовил" #: my-evolution/Locations.h:693 msgid "Exeter" msgstr "Екситър" #: my-evolution/Locations.h:694 msgid "Ezeiza" msgstr "Езейза" #: my-evolution/Locations.h:695 msgid "Fagernes" msgstr "Фагернес" #: my-evolution/Locations.h:696 msgid "Fairbanks" msgstr "Феърбанкс" #: my-evolution/Locations.h:697 msgid "Fairchild" msgstr "Феърчайлд" #: my-evolution/Locations.h:698 msgid "Fairfield" msgstr "Феърфийлд" #: my-evolution/Locations.h:699 msgid "Fairmont" msgstr "Феърмаунт" #: my-evolution/Locations.h:700 msgid "Fallon" msgstr "Фалон" #: my-evolution/Locations.h:701 msgid "Falls City" msgstr "Фолс Сити" #: my-evolution/Locations.h:702 msgid "Falmouth-Otis AFB" msgstr "ВВБ Фолмаут-Отис" #: my-evolution/Locations.h:703 msgid "Farbanks/Eielson AFB" msgstr "ВВБ Фарбанкс/Айелсън" #: my-evolution/Locations.h:704 msgid "Fargo" msgstr "Фарго" #: my-evolution/Locations.h:705 msgid "Farmingdale" msgstr "Фармингдейл" #: my-evolution/Locations.h:706 msgid "Farmington" msgstr "Фармингтън" #: my-evolution/Locations.h:707 msgid "Farmville" msgstr "Фармвил" #: my-evolution/Locations.h:708 msgid "Faro" msgstr "Фаро" #: my-evolution/Locations.h:709 msgid "Fayetteville" msgstr "Файетвил" #: my-evolution/Locations.h:710 msgid "Feng Nin" msgstr "Фенг Нин" #: my-evolution/Locations.h:711 msgid "Fergus Falls" msgstr "Фъргъс Фолс" #: my-evolution/Locations.h:712 msgid "Fernando De Noronha" msgstr "Фернандо де Нороня" #: my-evolution/Locations.h:713 msgid "Ferrara" msgstr "Ферара" #: my-evolution/Locations.h:714 msgid "Figari" msgstr "Фигари" #: my-evolution/Locations.h:715 msgid "Findlay" msgstr "Финдли" #: my-evolution/Locations.h:717 msgid "Firenze" msgstr "Фирензе" #: my-evolution/Locations.h:718 msgid "Fitchburg" msgstr "Фитчбърг" #: my-evolution/Locations.h:719 msgid "Flagstaff" msgstr "Флагстаф" #: my-evolution/Locations.h:720 msgid "Flint" msgstr "Флинт" #: my-evolution/Locations.h:721 msgid "Flippin" msgstr "Флипин" #: my-evolution/Locations.h:722 msgid "Florence" msgstr "Флоренция" #: my-evolution/Locations.h:723 msgid "Florennes" msgstr "Флоренес" #: my-evolution/Locations.h:724 msgid "Flores" msgstr "Флорес" #: my-evolution/Locations.h:725 msgid "Florianopolis" msgstr "Флорианополис" #: my-evolution/Locations.h:726 msgid "Florida" msgstr "Флорида" #: my-evolution/Locations.h:727 msgid "Floro" msgstr "Флоро" #: my-evolution/Locations.h:728 msgid "Fond Du Lac" msgstr "Фон дьо Лак" #: my-evolution/Locations.h:729 msgid "Forde/Bringeland" msgstr "Форде/Бринджланд" #: my-evolution/Locations.h:730 msgid "Forli" msgstr "Форли" #: my-evolution/Locations.h:731 msgid "Formosa" msgstr "Формоса" #: my-evolution/Locations.h:732 msgid "Fortaleza" msgstr "Форталеза" #: my-evolution/Locations.h:733 msgid "Fort Belvoir" msgstr "Форт Белвоар" #: my-evolution/Locations.h:734 msgid "Fort Benning" msgstr "Форт Бенинг" #: my-evolution/Locations.h:735 msgid "Fort Bragg" msgstr "Форт Браг" #: my-evolution/Locations.h:736 msgid "Fort Campbell" msgstr "Форт Камбел" #: my-evolution/Locations.h:737 msgid "Fort Carson" msgstr "Форт Карсон" #: my-evolution/Locations.h:738 msgid "Fort Collins" msgstr "Форт Колинс" #: my-evolution/Locations.h:739 msgid "Fort Collins/Lovel" msgstr "Форт Колинс/Лавъл" #: my-evolution/Locations.h:740 msgid "Fort Dodge" msgstr "Форт Додж" #: my-evolution/Locations.h:741 msgid "Fort Drum" msgstr "Форт Друм" #: my-evolution/Locations.h:742 msgid "Fort Eustis" msgstr "Форт Ейстис" #: my-evolution/Locations.h:743 msgid "Fort Greely/Allen AAF" msgstr "Форт Грийли/летище Алън" #: my-evolution/Locations.h:744 msgid "Fort Huachuca" msgstr "Форт Хуачука" #: my-evolution/Locations.h:745 msgid "Fort Knox" msgstr "Форт Кнох" #: my-evolution/Locations.h:746 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Форт Лодърдейл" #: my-evolution/Locations.h:747 msgid "Fort Lauderdale (International)" msgstr "Форт Лодърдейл (Интернешънъл)" #: my-evolution/Locations.h:748 msgid "Fort Leonard" msgstr "Форт Леонард" #: my-evolution/Locations.h:749 msgid "Fort Lewis" msgstr "Форт Левис" #: my-evolution/Locations.h:750 msgid "Fort Madison" msgstr "Форт Медисон" #: my-evolution/Locations.h:751 msgid "Fort Meade" msgstr "Форт Миид" #: my-evolution/Locations.h:752 msgid "Fort Myers (Page Field)" msgstr "Форт Майерс (Пейдж Фийлд)" #: my-evolution/Locations.h:753 msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" msgstr "Форт Майерс (Саутуест Флорида Интернешънъл)" #: my-evolution/Locations.h:754 msgid "Fort Polk-Leesville" msgstr "Форт Полк-Лиисвил" #: my-evolution/Locations.h:755 msgid "Fort Riley" msgstr "Форт Райли" #: my-evolution/Locations.h:756 msgid "Fort Sill" msgstr "Форт Сил" #: my-evolution/Locations.h:757 msgid "Fort Smith" msgstr "Форт Смит" #: my-evolution/Locations.h:758 msgid "Fort Stewart" msgstr "Форт Стюарт" #: my-evolution/Locations.h:759 msgid "Fort Stockton" msgstr "Форт Стоктън" #: my-evolution/Locations.h:760 msgid "Fort Wayne" msgstr "Форт Уейн" #: my-evolution/Locations.h:761 msgid "Fort Worth-Alliance" msgstr "Форт Уърт-Алайънс" #: my-evolution/Locations.h:762 msgid "Fort Worth-Meacham" msgstr "Форт Уърт-Мийчъм" #: my-evolution/Locations.h:763 msgid "Fort Worth NAS" msgstr "Форт Уърт ВМЛ" #: my-evolution/Locations.h:764 msgid "Fourchon" msgstr "Форшон" #: my-evolution/Locations.h:765 msgid "Foz Do Iguacu" msgstr "Фоз До Игуасу" #: my-evolution/Locations.h:767 msgid "Frankfort" msgstr "Франфутр" #: my-evolution/Locations.h:768 msgid "Frankfurt/Main" msgstr "Франфутр/Майн" #: my-evolution/Locations.h:769 msgid "Franklin" msgstr "Франклин" #: my-evolution/Locations.h:770 msgid "Fredericton" msgstr "Фредериктън" #: my-evolution/Locations.h:771 msgid "Freeport" msgstr "Фрийпорт" #: my-evolution/Locations.h:772 msgid "Frenchville" msgstr "Френчвил" #: my-evolution/Locations.h:773 msgid "Fresno" msgstr "Фресно" #: my-evolution/Locations.h:774 msgid "Fresno-Chandler" msgstr "Фресно-Чандлър" #: my-evolution/Locations.h:775 msgid "Friday Harbor" msgstr "Фрайдей Харбър" #: my-evolution/Locations.h:776 msgid "Friedrichshafen" msgstr "Фридрихсхафен" #: my-evolution/Locations.h:777 msgid "Frigg" msgstr "Фриг" #: my-evolution/Locations.h:778 msgid "Frontone" msgstr "Фронтон" #: my-evolution/Locations.h:779 msgid "Frosinone" msgstr "Фросинон" #: my-evolution/Locations.h:780 msgid "Fryeburg" msgstr "Фрайбург" #: my-evolution/Locations.h:781 msgid "Fujairah" msgstr "Фуджайра" #: my-evolution/Locations.h:782 msgid "Fuji Ab" msgstr "ВБ Фуджи" #: my-evolution/Locations.h:783 msgid "Fukue Airport" msgstr "Летище Фукуе" #: my-evolution/Locations.h:784 msgid "Fukui Airport" msgstr "Летище Фукуи" #: my-evolution/Locations.h:785 msgid "Fukuoka Airport" msgstr "Летище Фукуока" #: my-evolution/Locations.h:786 msgid "Fullerton" msgstr "Фулъртън" #: my-evolution/Locations.h:787 msgid "Funchal" msgstr "Фуншал" #: my-evolution/Locations.h:788 msgid "FYR Macedonia" msgstr "Македония" #: my-evolution/Locations.h:789 msgid "Gadsden" msgstr "Гадсден" #: my-evolution/Locations.h:790 msgid "Gage" msgstr "Гейдж" #: my-evolution/Locations.h:791 msgid "Gainesville" msgstr "Гейнсвил" #: my-evolution/Locations.h:792 msgid "Galax-Hillsville" msgstr "Галакс-Хилсвил" #: my-evolution/Locations.h:793 msgid "Galbraith Lake" msgstr "Голбрайт Лейк" #: my-evolution/Locations.h:794 msgid "Galeao" msgstr "Галеао" #: my-evolution/Locations.h:795 msgid "Galena" msgstr "Галена" #: my-evolution/Locations.h:796 msgid "Galesburg" msgstr "Гейлсбърг" #: my-evolution/Locations.h:797 msgid "Gallup" msgstr "Галъп" #: my-evolution/Locations.h:798 msgid "Galveston" msgstr "Галвъстън" #: my-evolution/Locations.h:799 msgid "Gambell" msgstr "Гамбел" #: my-evolution/Locations.h:800 msgid "Gander" msgstr "Гандер" #: my-evolution/Locations.h:801 msgid "Garden City" msgstr "Гардън Сити" #: my-evolution/Locations.h:802 msgid "Gary" msgstr "Гари" #: my-evolution/Locations.h:803 msgid "Gassim" msgstr "Гасим" #: my-evolution/Locations.h:804 msgid "Gatineau" msgstr "Гатино" #: my-evolution/Locations.h:805 msgid "Gaziantep" msgstr "Газиантеп" #: my-evolution/Locations.h:806 msgid "Gdansk" msgstr "Гданск" #: my-evolution/Locations.h:807 msgid "Geneve" msgstr "Женева" #: my-evolution/Locations.h:808 msgid "Genova" msgstr "Геноа" #: my-evolution/Locations.h:809 msgid "George Airport" msgstr "Летище Джордж" #: my-evolution/Locations.h:810 msgid "Georgetown" msgstr "Джоржтаун" #: my-evolution/Locations.h:813 msgid "Ghardaia" msgstr "Гардайа" #: my-evolution/Locations.h:814 msgid "Ghedi" msgstr "Геди" #: my-evolution/Locations.h:816 msgid "Gifu Ab" msgstr "ВБ Гифу" #: my-evolution/Locations.h:817 msgid "Gila Bend" msgstr "Джайла Бенд" #: my-evolution/Locations.h:818 msgid "Gillette" msgstr "Джилет" #: my-evolution/Locations.h:819 msgid "Gilze-Rijen" msgstr "Гилзе-Риен" #: my-evolution/Locations.h:820 msgid "Gioia del Colle" msgstr "Джоя дел Коле" #: my-evolution/Locations.h:821 msgid "Girona" msgstr "Жирона" #: my-evolution/Locations.h:822 msgid "Gizan" msgstr "Гизан" #: my-evolution/Locations.h:823 msgid "Glasgow" msgstr "Глазгоу" #: my-evolution/Locations.h:824 msgid "Glendive" msgstr "Гленвил" #: my-evolution/Locations.h:825 msgid "Glens Falls" msgstr "Глен Фолс" #: my-evolution/Locations.h:826 msgid "Goiania" msgstr "Гояня" #: my-evolution/Locations.h:827 msgid "Goldsboro" msgstr "Голсбъро" #: my-evolution/Locations.h:828 msgid "Goodland" msgstr "Гудленд" #: my-evolution/Locations.h:829 msgid "Goose Bay" msgstr "Гуус Бей" #: my-evolution/Locations.h:830 msgid "Goteborg (Landvetter)" msgstr "Гьотеборг (Ландветер)" #: my-evolution/Locations.h:831 msgid "Goteborg (Save)" msgstr "Гьотеборг (Сев)" #: my-evolution/Locations.h:832 msgid "Granada" msgstr "Гранада" #: my-evolution/Locations.h:833 msgid "Grand Canyon" msgstr "Гран Каньон" #: my-evolution/Locations.h:834 msgid "Grand Cayman" msgstr "Гранд Кайман" #: my-evolution/Locations.h:835 msgid "Grand Forks" msgstr "Гранд Форкс" #: my-evolution/Locations.h:836 msgid "Grand Island" msgstr "Гранд Айлънд" #: my-evolution/Locations.h:837 msgid "Grand Isle" msgstr "Гранд Айл" #: my-evolution/Locations.h:838 msgid "Grand Junction" msgstr "Гранд Джънкшън" #: my-evolution/Locations.h:839 msgid "Grand Marais" msgstr "Гранд Мер" #: my-evolution/Locations.h:840 msgid "Grand Rapids" msgstr "Гранд Рапидс" #: my-evolution/Locations.h:841 msgid "Grandview" msgstr "Грандвю" #: my-evolution/Locations.h:842 msgid "Grangeville" msgstr "Грейнджвил" #: my-evolution/Locations.h:843 msgid "Grants" msgstr "Грантс" #: my-evolution/Locations.h:844 msgid "Graz" msgstr "Грац" #: my-evolution/Locations.h:845 msgid "Great Falls" msgstr "Грейт Фолс" #: my-evolution/Locations.h:847 msgid "Greeley" msgstr "Грийли" #: my-evolution/Locations.h:848 msgid "Green Bay" msgstr "Грийн Бей" #: my-evolution/Locations.h:849 msgid "Green River" msgstr "Грийн Ривър" #: my-evolution/Locations.h:850 msgid "Greensboro" msgstr "Грийнсборо" #: my-evolution/Locations.h:851 msgid "Greenville" msgstr "Грийнвил" #: my-evolution/Locations.h:852 msgid "Greenville-Spartanburg" msgstr "Грийнвил-Спартанбърг" #: my-evolution/Locations.h:853 msgid "Greenwood" msgstr "Гриийнуд" #: my-evolution/Locations.h:854 msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" msgstr "Гренобъл-Сен-Жо" #: my-evolution/Locations.h:855 msgid "Griffiss AFB" msgstr "ВВБ Грифис" #: my-evolution/Locations.h:856 msgid "Groningen" msgstr "Грьонинген" #: my-evolution/Locations.h:857 msgid "Grosseto" msgstr "Гросето" #: my-evolution/Locations.h:858 msgid "Groton" msgstr "Гротън" #: my-evolution/Locations.h:859 msgid "Guadalajara" msgstr "Гуадалахара" #: my-evolution/Locations.h:860 msgid "Guadalupe Pass" msgstr "Гуаделупе Пас" #: my-evolution/Locations.h:861 msgid "Guanare" msgstr "Гуанаре" #: my-evolution/Locations.h:862 msgid "Guangzhou" msgstr "Гуангжоу" #: my-evolution/Locations.h:863 msgid "Guantanamo" msgstr "Гуантанамо" #: my-evolution/Locations.h:864 msgid "Guarany" msgstr "Гуарани" #: my-evolution/Locations.h:865 msgid "Guaratingueta" msgstr "Гуарантигета" #: my-evolution/Locations.h:866 msgid "Guarulhos" msgstr "Гуарюлос" #: my-evolution/Locations.h:868 msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" msgstr "Гуаякул/Симон Боливар" #: my-evolution/Locations.h:869 msgid "Guaymas" msgstr "Гуаяамас" #: my-evolution/Locations.h:870 msgid "Guernsey" msgstr "Гърнси" #: my-evolution/Locations.h:871 msgid "Guidonia" msgstr "Гуидоня" #: my-evolution/Locations.h:872 msgid "Gulfport" msgstr "Гълфпорт" #: my-evolution/Locations.h:873 msgid "Gulkana" msgstr "Гулкана" #: my-evolution/Locations.h:874 msgid "Gullfax C" msgstr "Гълфакс Ц" #: my-evolution/Locations.h:875 msgid "Gunnison" msgstr "Гънисън" #: my-evolution/Locations.h:876 msgid "Gunnison (2)" msgstr "Гънисън (2)" #: my-evolution/Locations.h:877 msgid "Guriat" msgstr "Гуриат" #: my-evolution/Locations.h:878 msgid "Gustavus" msgstr "Густавус" #: my-evolution/Locations.h:879 msgid "Guymon" msgstr "Гимон" #: my-evolution/Locations.h:880 msgid "Habana" msgstr "Хавана" #: my-evolution/Locations.h:881 msgid "Hachijojima Airport" msgstr "Летище Хачижожима" #: my-evolution/Locations.h:882 msgid "Hachinohe Ab" msgstr "ВБ Хачинохе" #: my-evolution/Locations.h:883 msgid "Hafr Al-Batin" msgstr "Хафр Ал-Батин" #: my-evolution/Locations.h:884 msgid "Hagerstown" msgstr "Хагерстаун" #. HAIL #: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:217 msgid "Hail" msgstr "Град" #: my-evolution/Locations.h:886 msgid "Hailey-Sun Valley" msgstr "Хейли-Сън Вали" #: my-evolution/Locations.h:887 msgid "Haines" msgstr "Хейнс" #: my-evolution/Locations.h:889 msgid "Hakodate Airport" msgstr "Летище Хакодате" #: my-evolution/Locations.h:890 msgid "Halifax" msgstr "Халифакс" #: my-evolution/Locations.h:891 msgid "Hamamatsu Ab" msgstr "Хамаматсу" #: my-evolution/Locations.h:892 msgid "Hamburg" msgstr "Хамбург" #: my-evolution/Locations.h:893 msgid "Hamburg-Finkenwerder" msgstr "Хамбург-Финкенвердер" #: my-evolution/Locations.h:894 msgid "Hamilton" msgstr "Хамилтън" #: my-evolution/Locations.h:895 msgid "Hammerfest" msgstr "Хамърфест" #: my-evolution/Locations.h:896 msgid "Hampton" msgstr "Хамптън" #: my-evolution/Locations.h:897 msgid "Hanamaki Airport" msgstr "Летище Ханамаки" #: my-evolution/Locations.h:898 msgid "Hancock" msgstr "Ханкок" #: my-evolution/Locations.h:899 msgid "Hangzhou" msgstr "Ханджоу" #: my-evolution/Locations.h:900 msgid "Hanksville" msgstr "Ханксвил" #: my-evolution/Locations.h:901 msgid "Hannover" msgstr "Хановер" #: my-evolution/Locations.h:902 msgid "Ha Noi" msgstr "Ханой" #: my-evolution/Locations.h:903 msgid "Harbor Beach" msgstr "Харбър Бийч" #: my-evolution/Locations.h:904 msgid "Harlingen" msgstr "Харлинген" #: my-evolution/Locations.h:905 msgid "Harlowton" msgstr "Харлоутън" #: my-evolution/Locations.h:906 msgid "Harrisburg" msgstr "Харисбърг" #: my-evolution/Locations.h:907 msgid "Harrison" msgstr "Харисон" #: my-evolution/Locations.h:908 msgid "Harstad/Narvik/Evenes" msgstr "Харстад/Нарвик/Ивънес" #: my-evolution/Locations.h:909 msgid "Hartford" msgstr "Хартфорд" #: my-evolution/Locations.h:910 msgid "Hassi-Messaoud" msgstr "Хаси-Месод" #: my-evolution/Locations.h:911 msgid "Hastings" msgstr "Хастингс" #: my-evolution/Locations.h:912 msgid "Haugesund" msgstr "Хагесунд" #: my-evolution/Locations.h:913 msgid "Havre" msgstr "Хавър" #: my-evolution/Locations.h:914 msgid "Hawaii" msgstr "Хавай" #: my-evolution/Locations.h:915 msgid "Hawthorne" msgstr "Хоторн" #: my-evolution/Locations.h:916 msgid "Hayden" msgstr "Хайдън" #: my-evolution/Locations.h:917 msgid "Hayes River" msgstr "Хайес Ривър" #: my-evolution/Locations.h:918 msgid "Hays" msgstr "Хейс" #: my-evolution/Locations.h:919 msgid "Hayward" msgstr "Хейуърд" #: my-evolution/Locations.h:920 msgid "Healy River" msgstr "Хийли Ривър" #: my-evolution/Locations.h:921 msgid "Helena" msgstr "Хелена" #: my-evolution/Locations.h:922 msgid "Helsinki" msgstr "Хелзинки" #: my-evolution/Locations.h:923 msgid "Henderson" msgstr "Хендерсон" #: my-evolution/Locations.h:924 msgid "Hengchun" msgstr "Хенгчун" #: my-evolution/Locations.h:925 msgid "Hermosillo" msgstr "Хермосило" #: my-evolution/Locations.h:926 msgid "Hibbing" msgstr "Хибинг" #: my-evolution/Locations.h:927 msgid "Hickory" msgstr "Хикъри" #: my-evolution/Locations.h:928 msgid "Hill City" msgstr "Хил Сити" #: my-evolution/Locations.h:929 msgid "Hillsboro" msgstr "Хилсбъро" #: my-evolution/Locations.h:930 msgid "Hilo" msgstr "Хило" #: my-evolution/Locations.h:931 msgid "Hinesville" msgstr "Хайнсвил" #: my-evolution/Locations.h:932 msgid "Hiroshima Airport" msgstr "Летище Хирошима" #: my-evolution/Locations.h:933 msgid "Hobart" msgstr "Хобарт" #: my-evolution/Locations.h:934 msgid "Hobbs" msgstr "Хобс" #: my-evolution/Locations.h:935 msgid "Ho Chi Minh" msgstr "Хошимин" #: my-evolution/Locations.h:936 msgid "Hodeidah" msgstr "Ходейда" #: my-evolution/Locations.h:937 msgid "Hof" msgstr "Хоф" #: my-evolution/Locations.h:938 msgid "Hoffman" msgstr "Хофман" #: my-evolution/Locations.h:939 msgid "Hofu Ab" msgstr "ВБ Хофу" #: my-evolution/Locations.h:940 msgid "Hohenems" msgstr "Хохенемс" #: my-evolution/Locations.h:941 msgid "Holguin" msgstr "Холген" #: my-evolution/Locations.h:942 msgid "Homer" msgstr "Хомър" #: my-evolution/Locations.h:943 msgid "Homestead AFB" msgstr "ВВБ Хоумстед" #: my-evolution/Locations.h:944 msgid "Hondo" msgstr "Хондо" #: my-evolution/Locations.h:947 msgid "Honningsvag" msgstr "Хьонингсваг" #: my-evolution/Locations.h:948 msgid "Honolulu" msgstr "Хонолулу" #: my-evolution/Locations.h:949 msgid "Hoonah" msgstr "Хуна" #: my-evolution/Locations.h:950 msgid "Hoquiam" msgstr "Хокам" #: my-evolution/Locations.h:951 msgid "Hot Springs" msgstr "Хот Спрингс" #: my-evolution/Locations.h:952 msgid "Houghton Lake" msgstr "Хютън Лейк" #: my-evolution/Locations.h:953 msgid "Houlton" msgstr "Холтън" #: my-evolution/Locations.h:954 msgid "Houma" msgstr "Хума" #: my-evolution/Locations.h:955 msgid "Houston-Bush" msgstr "Хюстън-Буш" #: my-evolution/Locations.h:956 msgid "Houston-Clover" msgstr "Хюстън-Кловър" #: my-evolution/Locations.h:957 msgid "Houston-Ellington Field" msgstr "Хюстън-Елингтън Фийлд" #: my-evolution/Locations.h:958 msgid "Houston-Hobby" msgstr "Хюстън-Хоби" #: my-evolution/Locations.h:959 msgid "Houston-Hooks" msgstr "Хюстън-Хукс" #: my-evolution/Locations.h:960 msgid "Howard AFB" msgstr "ВВБ Хауърд" #: my-evolution/Locations.h:961 msgid "Hsinchu" msgstr "Хсинчу" #: my-evolution/Locations.h:962 msgid "Huanuco" msgstr "Хуануко" #: my-evolution/Locations.h:963 msgid "Huehuetenango" msgstr "Хуехуетенанго" #: my-evolution/Locations.h:964 msgid "Hulien" msgstr "Хулиен" #: my-evolution/Locations.h:965 msgid "Humberside" msgstr "Хъмбърсайд" #: my-evolution/Locations.h:967 msgid "Huntington" msgstr "Хънгтингтън" #: my-evolution/Locations.h:968 msgid "Huntsville" msgstr "Хънтсвил" #: my-evolution/Locations.h:969 msgid "Hurlburt" msgstr "Хърлбърт" #: my-evolution/Locations.h:970 msgid "Huron" msgstr "Хюрон" #: my-evolution/Locations.h:971 msgid "Hutchinson" msgstr "Хътчисън" #: my-evolution/Locations.h:972 msgid "Hyakuri Ab" msgstr "ВБ Хаякири" #: my-evolution/Locations.h:973 msgid "Hyannis" msgstr "Хаянис" #: my-evolution/Locations.h:974 msgid "Hyderabad" msgstr "Хидерабад" #: my-evolution/Locations.h:975 msgid "Hyeres-Le Palyvestre" msgstr "Хиерес-Ле Паливестре" #: my-evolution/Locations.h:976 msgid "Iasi" msgstr "Иаси" #: my-evolution/Locations.h:977 msgid "Ibiza" msgstr "Ибиза" #: my-evolution/Locations.h:979 msgid "Ichikawa" msgstr "Ичикава" #: my-evolution/Locations.h:980 msgid "Idaho" msgstr "Айдахо" #: my-evolution/Locations.h:981 msgid "Idaho Falls" msgstr "Айдахо фолс" #: my-evolution/Locations.h:982 msgid "Iguazu" msgstr "Игуазу" #: my-evolution/Locations.h:983 msgid "Iki Airport" msgstr "Летище Ики" #: my-evolution/Locations.h:984 msgid "Ilan" msgstr "Илан" #: my-evolution/Locations.h:985 msgid "Iliamna" msgstr "Илиамна" #: my-evolution/Locations.h:986 msgid "Illinois" msgstr "Илинойс" #: my-evolution/Locations.h:987 msgid "Imperial" msgstr "Импириъл" #: my-evolution/Locations.h:988 msgid "Imperial (2)" msgstr "Импириъл (2)" #: my-evolution/Locations.h:989 msgid "Imperial Beach" msgstr "Импириъл Бийч" #: my-evolution/Locations.h:990 msgid "In Amenas" msgstr "Ин Аменас" #: my-evolution/Locations.h:992 msgid "Indiana" msgstr "Индиана" #: my-evolution/Locations.h:993 msgid "Indianapolis" msgstr "Индианаполис" #: my-evolution/Locations.h:994 msgid "Indian Springs" msgstr "Индиан Спрингс" #: my-evolution/Locations.h:995 msgid "Innsbruck" msgstr "Инсбрук" #: my-evolution/Locations.h:996 msgid "International Falls" msgstr "Интернешънъл Фолс" #: my-evolution/Locations.h:997 msgid "Intracoastal" msgstr "Интракоустъл" #: my-evolution/Locations.h:998 msgid "Inverness" msgstr "Инвърнес" #: my-evolution/Locations.h:999 msgid "Inyokern" msgstr "Инйокерн" #: my-evolution/Locations.h:1000 msgid "Iowa" msgstr "Айова" #: my-evolution/Locations.h:1001 msgid "Iowa City" msgstr "Айова Сити" #: my-evolution/Locations.h:1002 msgid "Iqaluit" msgstr "Икалуит" #: my-evolution/Locations.h:1003 msgid "Iquique/Diego Arac" msgstr "Икике/Диего Арак" #: my-evolution/Locations.h:1004 msgid "Iquitos" msgstr "Икитос" #: my-evolution/Locations.h:1005 msgid "Iraklion" msgstr "Ираклион" #: my-evolution/Locations.h:1006 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Иран, Ислямска Република" #: my-evolution/Locations.h:1008 msgid "Iron Mountain" msgstr "Айрън Маунтин" #: my-evolution/Locations.h:1009 msgid "Ironwood" msgstr "Аърън Уд" #: my-evolution/Locations.h:1010 msgid "Iruma Ab" msgstr "ВБ Ирума" #: my-evolution/Locations.h:1011 msgid "Islamabad" msgstr "Исламабад" #: my-evolution/Locations.h:1012 msgid "Isle of Man" msgstr "Айл ъф Ман" #: my-evolution/Locations.h:1013 msgid "Islip" msgstr "Ислип" #: my-evolution/Locations.h:1014 msgid "Istanbul" msgstr "Истанбул" #: my-evolution/Locations.h:1015 msgid "Itaituba" msgstr "Итаитуба" #: my-evolution/Locations.h:1017 msgid "Ithaca" msgstr "Итака" #: my-evolution/Locations.h:1018 msgid "Ivano-Frankivsk" msgstr "Ивано-Франкивск" #: my-evolution/Locations.h:1019 msgid "Iwakuni MCAS" msgstr "MCAS Ивакуни" #: my-evolution/Locations.h:1020 msgid "Iwojima" msgstr "Иводжима" #: my-evolution/Locations.h:1021 msgid "Ixtapa" msgstr "Икстапа" #: my-evolution/Locations.h:1022 msgid "Izmir/Adnan Menderes" msgstr "Измир/Аднан Мендерес" #: my-evolution/Locations.h:1023 msgid "Izmir/Cigli" msgstr "Измир/Чигли" #: my-evolution/Locations.h:1024 msgid "Izmit" msgstr "Измит" #: my-evolution/Locations.h:1025 msgid "Izumo Airport" msgstr "Летище Изумо" #: my-evolution/Locations.h:1026 msgid "Jackson" msgstr "Джаксън" #: my-evolution/Locations.h:1027 msgid "Jacksonville" msgstr "Джаксънвил" #: my-evolution/Locations.h:1028 msgid "Jacksonville-Craig Airport" msgstr "Джаксънвил-Летище Крейг" #: my-evolution/Locations.h:1029 msgid "Jacksonville NAS" msgstr "ВВЛ Джаксънвил" #: my-evolution/Locations.h:1030 msgid "Jaffrey" msgstr "Джафри" #: my-evolution/Locations.h:1032 msgid "Jamestown" msgstr "Джеймстаун" #: my-evolution/Locations.h:1033 msgid "Janesville" msgstr "Джейнсвил" #: my-evolution/Locations.h:1034 msgid "Jan Smuts" msgstr "Ян Смутс" #: my-evolution/Locations.h:1036 msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" msgstr "Международно Летище Джеда крал Абдул Азиз" #: my-evolution/Locations.h:1037 msgid "Jefferson City" msgstr "Джеферсън сити" #: my-evolution/Locations.h:1038 msgid "Jerez" msgstr "Херес" #: my-evolution/Locations.h:1039 msgid "Jersey" msgstr "Джърси" #: my-evolution/Locations.h:1040 msgid "Jinotega" msgstr "Инотега" #: my-evolution/Locations.h:1041 msgid "Johan A. Pengel" msgstr "Йохан А. Пенгел" #: my-evolution/Locations.h:1042 msgid "Johnstown" msgstr "Джонстаун" #: my-evolution/Locations.h:1043 msgid "Jonesboro" msgstr "Джоунсбъро" #: my-evolution/Locations.h:1044 msgid "Jonkoping" msgstr "Йонкьопинг" #: my-evolution/Locations.h:1045 msgid "Joplin" msgstr "Джаплън" #: my-evolution/Locations.h:1047 msgid "Juanjui" msgstr "Джуанджу" #: my-evolution/Locations.h:1048 msgid "Juan Santamaria" msgstr "Хуан Сантамариа" #: my-evolution/Locations.h:1049 msgid "Juigalpa" msgstr "Хуигалпа" #: my-evolution/Locations.h:1050 msgid "Jujuy" msgstr "Джуджуи" #: my-evolution/Locations.h:1051 msgid "Juliaca" msgstr "Джулиака" #: my-evolution/Locations.h:1052 msgid "Junction" msgstr "Джънкшън" #: my-evolution/Locations.h:1053 msgid "Juneau" msgstr "Жуно" #: my-evolution/Locations.h:1054 msgid "Kadena Ab" msgstr "Кадена" #: my-evolution/Locations.h:1055 msgid "Kagoshima Airport" msgstr "Летище Кагошима" #: my-evolution/Locations.h:1056 msgid "Kahului" msgstr "Каулуи" #: my-evolution/Locations.h:1057 msgid "Kailua-Kona" msgstr "Каилуа-Кона" #: my-evolution/Locations.h:1058 msgid "Kake" msgstr "Каке" #: my-evolution/Locations.h:1059 msgid "Kalamata" msgstr "Каламата" #: my-evolution/Locations.h:1060 msgid "Kalamazoo" msgstr "Каламазо" #: my-evolution/Locations.h:1061 msgid "Kalispell" msgstr "Калиспел" #: my-evolution/Locations.h:1062 msgid "Kamigoto" msgstr "Камигото" #: my-evolution/Locations.h:1063 msgid "Kaneohe" msgstr "Канеое" #: my-evolution/Locations.h:1064 msgid "Kangshan" msgstr "Кангшан" #: my-evolution/Locations.h:1065 msgid "Kanoya Ab" msgstr "ВБ Каноя" #: my-evolution/Locations.h:1066 msgid "Kansai International Airport" msgstr "Канзас международно летище" #: my-evolution/Locations.h:1067 msgid "Kansas" msgstr "Канзас" #: my-evolution/Locations.h:1068 msgid "Kansas City" msgstr "Канзас Сити" #: my-evolution/Locations.h:1069 msgid "Kansas City-Gladstone" msgstr "Канзас Сити-Гладстън" #: my-evolution/Locations.h:1070 msgid "Kaohsiung" msgstr "Каошиунг" #: my-evolution/Locations.h:1071 msgid "Karachi" msgstr "Карачи" #: my-evolution/Locations.h:1072 msgid "Karup" msgstr "Каръп" #: my-evolution/Locations.h:1073 msgid "Kassel-Calden" msgstr "Касел-Калдън" #: my-evolution/Locations.h:1074 msgid "Kasumigaura Ab" msgstr "ВБ Касумигуара" #: my-evolution/Locations.h:1075 msgid "Kasuminome Ab" msgstr "ВБ Касуминоме" #: my-evolution/Locations.h:1076 msgid "Katowice" msgstr "Катовице" #: my-evolution/Locations.h:1077 msgid "Kavala" msgstr "Кавала" #: my-evolution/Locations.h:1078 msgid "Kayseri" msgstr "Кайзери" #: my-evolution/Locations.h:1079 msgid "Kazan" msgstr "Казан" #: my-evolution/Locations.h:1080 msgid "Kearney" msgstr "Кърни" #: my-evolution/Locations.h:1081 msgid "Keene" msgstr "Кийн" #: my-evolution/Locations.h:1082 msgid "Kefallinia" msgstr "Кафелиния" #: my-evolution/Locations.h:1083 msgid "Keflavik" msgstr "Кефлавик" #: my-evolution/Locations.h:1084 msgid "Kenai" msgstr "Кенай" #: my-evolution/Locations.h:1085 msgid "Kenosha" msgstr "Кеноша" #: my-evolution/Locations.h:1086 msgid "Kentucky" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1087 msgid "Keokuk" msgstr "Кеокук" #: my-evolution/Locations.h:1088 msgid "Kerkira" msgstr "Керкира" #: my-evolution/Locations.h:1089 msgid "Kerman" msgstr "Керман" #: my-evolution/Locations.h:1090 msgid "Ketchikan" msgstr "Кечикан" #: my-evolution/Locations.h:1091 msgid "Key West" msgstr "Кий Уест" #: my-evolution/Locations.h:1092 msgid "Key West NAS" msgstr "ВВЛ Кий Уест" #: my-evolution/Locations.h:1093 msgid "Khabarovsk" msgstr "Хабаровск" #: my-evolution/Locations.h:1094 msgid "Khamis Mushait" msgstr "Хамис Мусхит" #: my-evolution/Locations.h:1095 msgid "Kharkiv" msgstr "Харков" #: my-evolution/Locations.h:1096 msgid "Kikai Island" msgstr "Остров Кикаи" #: my-evolution/Locations.h:1097 msgid "Killeen" msgstr "Килийн" #: my-evolution/Locations.h:1098 msgid "Killeen-Ft Hood" msgstr "Килийн-Фт. Худ" #: my-evolution/Locations.h:1099 msgid "Killeen-Gray AAF" msgstr "Килийн-ВВБ Грей" #: my-evolution/Locations.h:1100 msgid "King Khaled International Airport" msgstr "Международно летище крал Кхалед" #: my-evolution/Locations.h:1101 msgid "Kingman" msgstr "Кингман" #: my-evolution/Locations.h:1102 msgid "King Salmon" msgstr "Кинг Салмън" #: my-evolution/Locations.h:1103 msgid "Kingston" msgstr "Кингстон" #: my-evolution/Locations.h:1104 msgid "Kingsville" msgstr "Кингсвил" #: my-evolution/Locations.h:1105 msgid "Kinloss" msgstr "Кинлос" #: my-evolution/Locations.h:1106 msgid "Kinston" msgstr "Кинстон" #: my-evolution/Locations.h:1107 msgid "Kirkenes" msgstr "Къркнес" #: my-evolution/Locations.h:1108 msgid "Kirksville" msgstr "Кърксвил" #: my-evolution/Locations.h:1109 msgid "Kiruna" msgstr "Кируна" #: my-evolution/Locations.h:1110 msgid "Kisarazu Ab" msgstr "ВБ Кисаразу" #: my-evolution/Locations.h:1111 msgid "Kishineu" msgstr "Кишинев" #: my-evolution/Locations.h:1112 msgid "Kitakyushu Airport" msgstr "Летище Китакюшу" #: my-evolution/Locations.h:1113 msgid "Klagenfurt" msgstr "Клагенфурт" #: my-evolution/Locations.h:1114 msgid "Klamath Falls" msgstr "Кламат Фолс" #: my-evolution/Locations.h:1115 msgid "Klawock" msgstr "Клоуок" #: my-evolution/Locations.h:1116 msgid "Kleine Brogel" msgstr "Клайне Брьогел" #: my-evolution/Locations.h:1117 msgid "Kliningrad" msgstr "Калининград" #: my-evolution/Locations.h:1118 msgid "Knoxville" msgstr "Ноксвил" #: my-evolution/Locations.h:1119 msgid "Knoxville-Downtown" msgstr "Ноксвил-Даунтаун" #: my-evolution/Locations.h:1120 msgid "Kobenhavn/Kastrup" msgstr "Копенхаген/Кструп" #: my-evolution/Locations.h:1121 msgid "Kobenhavn/Roskilde" msgstr "Копенхаген/Роксилде" #: my-evolution/Locations.h:1122 msgid "Kochi Airport" msgstr "Летище Кочи" #: my-evolution/Locations.h:1123 msgid "Kodiak" msgstr "Кодиак" #: my-evolution/Locations.h:1124 msgid "Kogalniceanu" msgstr "Когалницеану" #: my-evolution/Locations.h:1125 msgid "Kogalym" msgstr "Когалум" #: my-evolution/Locations.h:1126 msgid "Koksijde" msgstr "Коксилде" #: my-evolution/Locations.h:1127 msgid "Kolding/Vandrup" msgstr "Кьолдинг/Вандруп" #: my-evolution/Locations.h:1128 msgid "Koln/Bonn" msgstr "Кьолн/Бон" #: my-evolution/Locations.h:1129 msgid "Komatsu Ab" msgstr "ВБ Коматсу" #: my-evolution/Locations.h:1130 msgid "Komatsujima Ab" msgstr "ВБ Коматсуджима" #: my-evolution/Locations.h:1131 msgid "Konya" msgstr "Коня" #: my-evolution/Locations.h:1132 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Корея, Демократична Народна Република" #: my-evolution/Locations.h:1133 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Корея, Република" #: my-evolution/Locations.h:1134 msgid "Kos" msgstr "Кос" #: my-evolution/Locations.h:1135 msgid "Kotzebue" msgstr "Кецебу" #: my-evolution/Locations.h:1136 msgid "Kozani" msgstr "Козани" #: my-evolution/Locations.h:1137 msgid "Krakow" msgstr "Краков" #: my-evolution/Locations.h:1138 msgid "Krasnodar" msgstr "Краснодар" #: my-evolution/Locations.h:1139 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Красноярск" #: my-evolution/Locations.h:1140 msgid "Kristiansand/Kjevik" msgstr "Кристиансунд/Кйевик" #: my-evolution/Locations.h:1141 msgid "Kristiansund/Kvernberget" msgstr "Кристиансунд/Квернбергет" #: my-evolution/Locations.h:1142 msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" msgstr "Кривий Рог/Лозоватка" #: my-evolution/Locations.h:1143 msgid "Kumamoto Airport" msgstr "Летище Кимамото" #: my-evolution/Locations.h:1144 msgid "Kunming" msgstr "Кунминг" #: my-evolution/Locations.h:1145 msgid "Kushiro Airport" msgstr "Летище Куширо" #: my-evolution/Locations.h:1147 msgid "Kyiv/Boryspil" msgstr "Киев/Бориспил" #: my-evolution/Locations.h:1148 msgid "Kyiv/Zhulyany" msgstr "Киев/Жуляни" #: my-evolution/Locations.h:1149 msgid "La Ceiba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1150 msgid "Laconia" msgstr "Лакония" #: my-evolution/Locations.h:1151 msgid "La Coruna" msgstr "Ла Коруна" #: my-evolution/Locations.h:1152 msgid "La Crosse" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1153 msgid "La Esperanza" msgstr "Ла Есперанца" #: my-evolution/Locations.h:1154 msgid "Lafayette" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1155 msgid "La Grande" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1156 msgid "Lahaina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1157 msgid "Lahore" msgstr "Лахор" #: my-evolution/Locations.h:1158 msgid "Lajes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1159 msgid "La Junta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1160 msgid "Lake Charles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1161 msgid "Lake Hood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1162 msgid "Lakehurst" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1163 msgid "Lakeland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1164 msgid "Lake Tahoe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1165 msgid "Lakeview" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1166 msgid "Lamar" msgstr "Ламар" #: my-evolution/Locations.h:1167 msgid "La Mesa" msgstr "Ла Меса" #: my-evolution/Locations.h:1168 msgid "Lamezia" msgstr "Ламезия" #: my-evolution/Locations.h:1169 msgid "Lamoni" msgstr "Ламони" #: my-evolution/Locations.h:1170 msgid "Lampedusa" msgstr "Лампедуса" #: my-evolution/Locations.h:1171 msgid "Lanai" msgstr "Ланай" #: my-evolution/Locations.h:1172 msgid "Lancaster" msgstr "Ланкастър" #: my-evolution/Locations.h:1173 msgid "Lander" msgstr "Ландер" #: my-evolution/Locations.h:1174 msgid "Langebaanweg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1175 msgid "Langley AFB" msgstr "Лангли" #: my-evolution/Locations.h:1176 msgid "Lannion" msgstr "Ланион" #: my-evolution/Locations.h:1177 msgid "Lansing" msgstr "Лансинг" #: my-evolution/Locations.h:1178 msgid "Lanzhou" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1179 msgid "La Paz" msgstr "Ла Пас" #: my-evolution/Locations.h:1180 msgid "La Paz/Alto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1181 msgid "Laramie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1182 msgid "Laredo" msgstr "Ларедо" #: my-evolution/Locations.h:1183 msgid "Larnaka" msgstr "Ларнака" #: my-evolution/Locations.h:1184 msgid "La Romana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1185 msgid "Las Americas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1186 msgid "Las Tunas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1187 msgid "Las Vegas" msgstr "Лас Вегас" #: my-evolution/Locations.h:1188 msgid "Latina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1189 msgid "Latrobe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1190 msgid "Laughlin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1191 msgid "Laurel" msgstr "Лаурел" #: my-evolution/Locations.h:1192 msgid "La Verne" msgstr "Ла Верне" #: my-evolution/Locations.h:1193 msgid "Lawrence" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1194 msgid "Lawton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1195 msgid "Leadville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1196 msgid "Learmouth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1198 msgid "Lecce" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1199 msgid "Leeds and Bradford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1200 msgid "Leesburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1201 msgid "Leeuwarden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1202 msgid "Le Havre-Octeville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1203 msgid "Leipzig-Schkeuditz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1204 msgid "Leknes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1205 msgid "Le Mans" msgstr "Ле Ман" #: my-evolution/Locations.h:1206 msgid "Le Marine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1207 msgid "Lemmon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1208 msgid "Lemoore" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1209 msgid "Leticia/Vasquez Cobo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1210 msgid "Le Touquet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1211 msgid "Leuchars" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1212 msgid "Lewisburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1213 msgid "Lewiston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1214 msgid "Lewistown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1215 msgid "Lexington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1216 msgid "Liberal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1218 msgid "Libya" msgstr "Либия" #: my-evolution/Locations.h:1219 msgid "Lichtenburg" msgstr "Лихтенбург" #: my-evolution/Locations.h:1220 msgid "Lidgerwood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1221 msgid "Liege" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1222 msgid "Lihue" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1223 msgid "Lille-Lesquin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1224 msgid "Lima-Callao" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1225 msgid "Limnos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1226 msgid "Limoges" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1227 msgid "Limon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1228 msgid "Lincoln" msgstr "Линкълн" #: my-evolution/Locations.h:1229 msgid "Linz" msgstr "Линц" #: my-evolution/Locations.h:1230 msgid "Lisboa" msgstr "Лисабон" #: my-evolution/Locations.h:1231 msgid "Lista" msgstr "Листа" #: my-evolution/Locations.h:1232 msgid "Litchfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1234 msgid "Little Rock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1235 msgid "Little Rock AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1236 msgid "Livermore" msgstr "Ливърмор" #: my-evolution/Locations.h:1237 msgid "Liverpool" msgstr "Ливърпул" #: my-evolution/Locations.h:1238 msgid "Livingston" msgstr "Ливингстон" #: my-evolution/Locations.h:1239 msgid "Ljubljana" msgstr "Любляна" #: my-evolution/Locations.h:1240 msgid "Logan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1241 msgid "Lolland Falster" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1242 msgid "Lompoc" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1243 msgid "London" msgstr "Лондон" #: my-evolution/Locations.h:1244 msgid "London/City" msgstr "Лондон/град" #: my-evolution/Locations.h:1245 msgid "London/Gatwick" msgstr "Лондон/Гейтвик" #: my-evolution/Locations.h:1246 msgid "London/Heathrow" msgstr "Лондон/Хитроу" #: my-evolution/Locations.h:1247 msgid "London/Stansted" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1248 msgid "Londrina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1249 msgid "Lone Rock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1250 msgid "Long Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1251 msgid "Longview" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1252 msgid "Lorient-Lann-Bihoue" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1253 msgid "Los Alamos" msgstr "Лос Аламос" #: my-evolution/Locations.h:1254 msgid "Los Angeles" msgstr "Лос Анжелес" #: my-evolution/Locations.h:1255 msgid "Los Mochis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1256 msgid "Lossiemouth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1257 msgid "Louisville" msgstr "Луисвил" #: my-evolution/Locations.h:1258 msgid "Louisville-Standiford Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1259 msgid "Lousiana" msgstr "Луизиана" #: my-evolution/Locations.h:1260 msgid "Lovelock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1261 msgid "Lubbock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1262 msgid "Lubeck-Blankensee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1263 msgid "Lufkin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1264 msgid "Lugano" msgstr "Лугано" #: my-evolution/Locations.h:1265 msgid "Luqa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1266 msgid "Luton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1268 msgid "Luxeuil" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1269 msgid "Luxor" msgstr "Лухор" #: my-evolution/Locations.h:1270 #, fuzzy msgid "Lviv" msgstr "Латвия" #: my-evolution/Locations.h:1271 msgid "Lynchburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1272 msgid "Lyneham" msgstr "Линехам" #: my-evolution/Locations.h:1273 msgid "Lyon-Bron" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1274 msgid "Lyon-Satolas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1275 msgid "Maastricht" msgstr "Маастрих" #: my-evolution/Locations.h:1276 msgid "Macae" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1277 msgid "Macapa" msgstr "Макапа" #: my-evolution/Locations.h:1278 msgid "Maceio" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1279 msgid "Macon" msgstr "Макон" #: my-evolution/Locations.h:1280 msgid "Madinah" msgstr "Мадина" #: my-evolution/Locations.h:1281 msgid "Madison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1282 msgid "Madras/Minambakkam" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1283 msgid "Madrid (Barajas)" msgstr "Мадрид (Барайас)" #: my-evolution/Locations.h:1284 msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" msgstr "Мадрид" #: my-evolution/Locations.h:1285 msgid "Magadan" msgstr "Магадан" #: my-evolution/Locations.h:1286 msgid "Magdalena" msgstr "Магдалена" #: my-evolution/Locations.h:1287 msgid "Maine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1288 msgid "Makhachkala" msgstr "Махачкала" #: my-evolution/Locations.h:1289 msgid "Makkah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1290 msgid "Makung" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1291 msgid "Malad City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1292 msgid "Malaga" msgstr "Малага" #: my-evolution/Locations.h:1293 msgid "Malatya" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1294 msgid "Maldonado/Punta Est" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1295 msgid "Malmo/Sturup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1297 msgid "Mammoth Lakes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1298 msgid "Managua" msgstr "Манагуа" #: my-evolution/Locations.h:1299 msgid "Manassas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1300 msgid "Manaus" msgstr "Манаус" #: my-evolution/Locations.h:1301 msgid "Manchester" msgstr "Манчестер" #: my-evolution/Locations.h:1302 msgid "Mangilsan Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1303 msgid "Manhattan" msgstr "Манхатан" #: my-evolution/Locations.h:1304 msgid "Manisa" msgstr "Маниса" #: my-evolution/Locations.h:1305 msgid "Manistee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1306 msgid "Manitoba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1307 msgid "Manitowoc" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1308 msgid "Mankato" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1309 msgid "Mansfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1310 msgid "Manta" msgstr "Манта" #: my-evolution/Locations.h:1311 msgid "Manzanillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1312 msgid "Maraba" msgstr "Мараба" #: my-evolution/Locations.h:1313 msgid "Maracaibo-La Chinita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1314 msgid "Maracay-B.A.Sucre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1315 msgid "Marathon" msgstr "Маратон" #: my-evolution/Locations.h:1316 msgid "Mar Del Plata" msgstr "Мар Делплата" #: my-evolution/Locations.h:1317 msgid "Margarita" msgstr "Маргарита" #: my-evolution/Locations.h:1318 msgid "Marianna" msgstr "Мариана" #: my-evolution/Locations.h:1319 msgid "Marib" msgstr "Мариб" #: my-evolution/Locations.h:1320 msgid "Maribor" msgstr "Марибор" #: my-evolution/Locations.h:1321 msgid "Marietta" msgstr "Марита" #: my-evolution/Locations.h:1322 msgid "Marino di Ravenna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1323 msgid "Marion" msgstr "Марион" #: my-evolution/Locations.h:1324 msgid "Marion-Wytheville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1325 msgid "Marquette" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1326 msgid "Marseille-Provence" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1327 msgid "Marseilles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1328 msgid "Marshall" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1329 msgid "Marshalltown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1330 msgid "Marshfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1331 msgid "Marte" msgstr "Марте" #: my-evolution/Locations.h:1332 msgid "Marthas Vineyard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1333 msgid "Martinsburg" msgstr "Мартинсбург" #: my-evolution/Locations.h:1334 msgid "Martinsville" msgstr "Мартнсвил" #: my-evolution/Locations.h:1335 msgid "Maryland" msgstr "Мериленд" #: my-evolution/Locations.h:1336 msgid "Marysville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1337 msgid "Marysville-Beale AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1338 msgid "Mashhad" msgstr "Машхад" #: my-evolution/Locations.h:1339 msgid "Masirah" msgstr "Масира" #: my-evolution/Locations.h:1340 msgid "Mason City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1341 msgid "Massachusetts" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1342 msgid "Massena" msgstr "Масена" #: my-evolution/Locations.h:1343 msgid "Matamoros" msgstr "Матаморос" #: my-evolution/Locations.h:1344 msgid "Matsumoto Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1345 msgid "Matsushima Ab" msgstr "Матсушима" #: my-evolution/Locations.h:1346 msgid "Matsuyama Airport" msgstr "Летище Матсушима" #: my-evolution/Locations.h:1347 msgid "Mattoon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1348 msgid "Mayaguez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1349 msgid "Mayport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1350 msgid "Mazatlan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1351 msgid "Mazu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1352 msgid "McAlester" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1353 msgid "McAllen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1354 msgid "McCall" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1355 msgid "McCarthy" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1356 msgid "McClellan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1357 msgid "McComb" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1358 msgid "McCook" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1359 msgid "McGrath" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1360 msgid "Mc Gregor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1361 msgid "Meacham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1362 msgid "Medford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1363 msgid "Medicine Lodge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1364 msgid "Mehamn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1365 msgid "Mekoryuk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1366 msgid "Melbourne" msgstr "Мелбърн" #: my-evolution/Locations.h:1367 msgid "Melfa" msgstr "Мелфа" #: my-evolution/Locations.h:1368 msgid "Melilla" msgstr "Мелила" #: my-evolution/Locations.h:1369 msgid "Memambetsu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1370 msgid "Memphis" msgstr "Мемфис" #: my-evolution/Locations.h:1371 msgid "Memphis-NAS" msgstr "Мемфис-NAS" #: my-evolution/Locations.h:1372 msgid "Mendoza" msgstr "Мендоса" #: my-evolution/Locations.h:1373 msgid "Mene Grande" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1374 msgid "Menominee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1375 msgid "Menorca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1376 msgid "Merced" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1377 msgid "Merida" msgstr "Мерида" #: my-evolution/Locations.h:1378 msgid "Meridian" msgstr "Меридиан" #: my-evolution/Locations.h:1379 msgid "Meridian-Lauderdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1380 msgid "Merril Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1381 msgid "Mersa Matruh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1382 msgid "Mesa-Falcon Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1383 msgid "Metabaru Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1384 msgid "Metz-Frescaty" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1385 msgid "Mexicali" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1387 msgid "Miami" msgstr "Маями" #: my-evolution/Locations.h:1388 msgid "Miami-Kendall" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1389 msgid "Miami-Opa Locka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1390 msgid "Michigan" msgstr "Мичиган" #: my-evolution/Locations.h:1391 msgid "Middle East" msgstr "Среден Изток" #: my-evolution/Locations.h:1392 msgid "Middleton Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1393 msgid "Middletown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1394 msgid "Midland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1395 msgid "Miho Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1396 msgid "Milano/Linate" msgstr "Милано/Линате" #: my-evolution/Locations.h:1397 msgid "Milano/Malpensa" msgstr "Милано/Малпенса" #: my-evolution/Locations.h:1398 msgid "Miles City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1399 msgid "Milford" msgstr "Милфорд" #: my-evolution/Locations.h:1400 msgid "Millinocket" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1401 msgid "Millville" msgstr "Милвил" #: my-evolution/Locations.h:1402 msgid "Milton" msgstr "Милтон" #: my-evolution/Locations.h:1403 msgid "Milwaukee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1404 msgid "Milwaukee-Timmerman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1405 msgid "Minamitorishima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1406 msgid "Minatitlan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1407 msgid "Minchumina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1408 msgid "Mineralnye Vody" msgstr "Минералние Води" #: my-evolution/Locations.h:1409 msgid "Mineral Wells" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1410 msgid "Minneapolis" msgstr "Минеаполис" #: my-evolution/Locations.h:1411 msgid "Minneapolis [2]" msgstr "Минеаполис [2]" #: my-evolution/Locations.h:1412 msgid "Minneapolis [3]" msgstr "Минеаполис [3]" #: my-evolution/Locations.h:1413 msgid "Minnesota" msgstr "Минесота" #: my-evolution/Locations.h:1414 msgid "Minocqua" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1415 msgid "Minot" msgstr "Минот" #: my-evolution/Locations.h:1416 msgid "Minot AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1417 msgid "Misawa Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1418 msgid "Mississippi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1419 msgid "Missoula" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1420 msgid "Missouri" msgstr "Мисури" #: my-evolution/Locations.h:1421 msgid "Mitchell" msgstr "Мичел" #: my-evolution/Locations.h:1422 msgid "Mitilini" msgstr "Митилини" #: my-evolution/Locations.h:1423 msgid "Miyakejima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1424 msgid "Miyazaki Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1425 msgid "Moa" msgstr "Моа" #: my-evolution/Locations.h:1426 msgid "Mobile Downtown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1427 msgid "Mobile Regional Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1428 msgid "Mobridge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1429 msgid "Modesto" msgstr "Модесто" #: my-evolution/Locations.h:1430 msgid "Mo I Rana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1431 msgid "Mojave" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1432 msgid "Molde" msgstr "Молде" #: my-evolution/Locations.h:1433 msgid "Moldova" msgstr "Молдова" #: my-evolution/Locations.h:1434 msgid "Moline-Quad Cities" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1435 msgid "Molokai" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1436 msgid "Mombetsu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1437 msgid "Monchengladbach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1438 msgid "Monclova" msgstr "Монклова" #: my-evolution/Locations.h:1439 msgid "Moncton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1440 msgid "Monida" msgstr "Монида" #: my-evolution/Locations.h:1441 msgid "Monpellier-Mediterrannee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1442 msgid "Monroe" msgstr "Монро" #: my-evolution/Locations.h:1443 msgid "Montague" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1444 msgid "Montana" msgstr "Монтана" #: my-evolution/Locations.h:1445 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1446 msgid "Monte Argentario" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1447 msgid "Monte Bisbino" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1448 msgid "Monte Calamita" msgstr "Монте Каламита" #: my-evolution/Locations.h:1449 msgid "Monte Cimone" msgstr "Монте Симоне" #: my-evolution/Locations.h:1450 msgid "Montego Bay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1451 msgid "Monte Malanotte" msgstr "Монте Маланоте" #: my-evolution/Locations.h:1452 msgid "Monterey" msgstr "Монтерей" #: my-evolution/Locations.h:1453 msgid "Monterrey" msgstr "Монтерей" #: my-evolution/Locations.h:1454 msgid "Monte Scuro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1455 msgid "Monte Terminillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1456 msgid "Montevideo/Carrasco" msgstr "Монтевидео/Караско" #: my-evolution/Locations.h:1457 msgid "Montgomery" msgstr "Монгомери" #: my-evolution/Locations.h:1458 msgid "Montgomery-Maxwell AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1459 msgid "Monticello" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1460 msgid "Montpelier" msgstr "Монтпелие" #: my-evolution/Locations.h:1461 msgid "Montreal Dorval" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1462 msgid "Montreal Mirabel" msgstr "Монреал Марибел" #: my-evolution/Locations.h:1463 msgid "Montreal Saint-Hubert" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1464 msgid "Montrose" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1465 msgid "Montrose (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1466 msgid "Morelia" msgstr "Морелия" #: my-evolution/Locations.h:1467 msgid "Morgantown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1468 msgid "Moriarty" msgstr "Мориарти" #: my-evolution/Locations.h:1470 msgid "Morristown" msgstr "Мористон" #: my-evolution/Locations.h:1471 msgid "Moscow Domodedovo" msgstr "Москва Домодедово" #: my-evolution/Locations.h:1472 msgid "Moscow Sheremetyevo" msgstr "Москва Шереметиево" #: my-evolution/Locations.h:1473 msgid "Moses Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1474 msgid "Mosinee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1475 msgid "Mosjoen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1476 msgid "Moultrie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1477 msgid "Mountain Home" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1478 msgid "Mountain View" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1479 msgid "Mount Clemens" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1480 msgid "Mount Holly" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1481 msgid "Mount Shasta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1482 msgid "Mount Vernon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1483 msgid "Mount Wilson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1484 msgid "Mt Washington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1485 msgid "Mugla/Dalaman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1486 msgid "Muir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1487 msgid "Mullan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1488 msgid "Mullen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1489 msgid "Munchen" msgstr "Мюнхен" #: my-evolution/Locations.h:1490 msgid "Muncie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1491 msgid "Munster/Osnabruck" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1492 msgid "Murcia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1493 msgid "Murmansk" msgstr "Мурманск" #: my-evolution/Locations.h:1494 msgid "Mus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1495 msgid "Muscatine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1496 msgid "Muscle Shoals" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1497 msgid "Muskegon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1498 msgid "Mykonos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1499 msgid "Myrtle Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1500 msgid "Nabesna/Devil Mt." msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1501 msgid "Nacogdoches" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1502 msgid "Nagasaki Airport" msgstr "Нагасаки летище" #: my-evolution/Locations.h:1503 msgid "Nagoya Airport" msgstr "Нагоя летище" #: my-evolution/Locations.h:1504 msgid "Nagpur Sonegaon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1505 msgid "Naha Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1506 msgid "Najran" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1507 msgid "Nakashibetsu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1508 msgid "Nalchik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1509 msgid "Namsos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1510 msgid "Nancy-Essey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1511 msgid "Nancy-Ochey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1512 msgid "Nankishirahama Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1513 msgid "Nanning" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1514 msgid "Nantes Adlantique" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1515 msgid "Nantucket" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1516 msgid "Napa" msgstr "Напа" #: my-evolution/Locations.h:1517 msgid "Naples" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1518 msgid "Napoli" msgstr "Наполи" #: my-evolution/Locations.h:1519 msgid "Narvik" msgstr "Нарвик" #: my-evolution/Locations.h:1520 msgid "Nasa Shuttle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1521 msgid "Nashua" msgstr "Нашуа" #: my-evolution/Locations.h:1522 msgid "Nashville" msgstr "Нешвил" #: my-evolution/Locations.h:1523 msgid "Nassau" msgstr "Насау" #: my-evolution/Locations.h:1524 msgid "Natal" msgstr "Натал" #: my-evolution/Locations.h:1525 msgid "Natchez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1526 msgid "Nawabshah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1527 msgid "Nebraska" msgstr "Небраска" #: my-evolution/Locations.h:1528 msgid "Needles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1529 msgid "Nenana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1531 msgid "Neuquen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1532 msgid "Nevada" msgstr "Невада" #: my-evolution/Locations.h:1533 msgid "Newark" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1534 msgid "New Bedford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1535 msgid "New Bern" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1536 msgid "New Braunfels" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1537 msgid "New Brunswick" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1538 msgid "Newburgh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1539 msgid "Newcastle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1540 msgid "New Delhi/Palam" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1541 msgid "Newfoundland" msgstr "Невфаунленд" #: my-evolution/Locations.h:1542 msgid "New Hampshire" msgstr "Ню Хемшир" #: my-evolution/Locations.h:1543 msgid "New Haven" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1544 msgid "New Iberia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1545 msgid "New Jersey" msgstr "Ню Джърси" #: my-evolution/Locations.h:1546 msgid "New Mexico" msgstr "Ню Мексико" #: my-evolution/Locations.h:1547 msgid "New Orleans" msgstr "Ню Орлеанс" #: my-evolution/Locations.h:1548 msgid "New Orleans-Lakefront" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1549 msgid "New Orleans NAS" msgstr "Ню Орлеанс NAS" #: my-evolution/Locations.h:1550 msgid "Newport" msgstr "Нюпорт" #: my-evolution/Locations.h:1551 msgid "Newport News" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1552 msgid "New Port Richey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1553 msgid "New River" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1554 msgid "New Tokyo International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1555 msgid "Newton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1556 msgid "New York" msgstr "Ню Йорк" #: my-evolution/Locations.h:1557 msgid "New York-JFK Arpt" msgstr "Ню Йорк - Летище Кенеди" #: my-evolution/Locations.h:1558 msgid "New York-La Guardia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1560 msgid "Niagara Falls" msgstr "Ниагара водопад" #: my-evolution/Locations.h:1562 msgid "Nice-Cote d'Azur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1563 msgid "Niigata Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1564 msgid "Nimes-Garons" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1565 msgid "Nipawin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1566 msgid "Nis" msgstr "Нис" #: my-evolution/Locations.h:1567 msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1568 msgid "N Las Vegas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1569 msgid "N Myrtle Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1570 msgid "Nogales" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1571 msgid "Nome" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1572 msgid "Norfolk" msgstr "Норфолк" #: my-evolution/Locations.h:1574 msgid "Norfolk NAS" msgstr "Норфолк" #: my-evolution/Locations.h:1575 msgid "Norrkoping" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1576 msgid "North Adams" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1577 msgid "North Bend" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1578 msgid "North Carolina" msgstr "Северна Каролина" #: my-evolution/Locations.h:1579 msgid "North Conway" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1580 msgid "North Dakota" msgstr "Северна Дакота" #: my-evolution/Locations.h:1581 msgid "Northeast Philadelphia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1582 msgid "North Kingstown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1583 msgid "North Platte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1584 msgid "Northway" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1585 msgid "Northwest Territories" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1587 msgid "Norwich" msgstr "Норич" #: my-evolution/Locations.h:1588 msgid "Norwood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1589 msgid "Notodden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1590 msgid "Novara/Cameri" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1591 msgid "Nova Scotia" msgstr "Нова Скотия" #: my-evolution/Locations.h:1592 msgid "Novosibirsk" msgstr "Новосибирск" #: my-evolution/Locations.h:1593 msgid "Nueva Gerona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1594 msgid "Nueva Ocotepeque" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1595 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1596 msgid "Nurnberg" msgstr "Нюрнберг" #: my-evolution/Locations.h:1597 msgid "Nyutabaru Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1598 msgid "Oahu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1599 msgid "Oak Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1600 msgid "Oakland" msgstr "Окланд" #: my-evolution/Locations.h:1601 msgid "Oaxaca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1602 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1603 msgid "Obihiro Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1604 msgid "Ocala" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1605 msgid "Oceanside" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1606 msgid "Odense" msgstr "Оденсе" #: my-evolution/Locations.h:1607 #, fuzzy msgid "Odesa" msgstr "Оденсе" #: my-evolution/Locations.h:1608 msgid "Oelwen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1609 msgid "Ogden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1610 msgid "Ogden-Hill AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1611 msgid "Ogdensburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1612 msgid "Ohio" msgstr "Охайо" #: my-evolution/Locations.h:1613 msgid "Ohrid" msgstr "Охрид" #: my-evolution/Locations.h:1614 msgid "Oita Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1615 msgid "Ojika Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1616 msgid "Okayama Airport" msgstr "Летище Окайама" #: my-evolution/Locations.h:1617 msgid "Oki Airport" msgstr "Летище Оки" #: my-evolution/Locations.h:1618 msgid "Okinoerabu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1619 msgid "Oklahoma" msgstr "Оклахома" #: my-evolution/Locations.h:1620 msgid "Oklahoma City" msgstr "Оклахома Сити" #: my-evolution/Locations.h:1621 msgid "Oklahoma City-Bethany" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1622 msgid "Oklahoma City-Midwest City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1623 msgid "Okushiri Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1624 msgid "Olathe" msgstr "Олате" #: my-evolution/Locations.h:1625 msgid "Olathe/Ind." msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1626 msgid "Olbia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1627 msgid "Olympia" msgstr "Олимпия" #: my-evolution/Locations.h:1628 msgid "Omaha" msgstr "Омаха" #: my-evolution/Locations.h:1629 msgid "Omaha-Bellevue" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1630 msgid "Omak" msgstr "Омак" #: my-evolution/Locations.h:1632 msgid "Ominato Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1633 msgid "Omsk" msgstr "Омск" #: my-evolution/Locations.h:1634 msgid "O'Neill" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1635 msgid "Ontario" msgstr "Онтарио" #: my-evolution/Locations.h:1636 msgid "Oostende" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1637 msgid "Oran" msgstr "Оран" #: my-evolution/Locations.h:1638 msgid "Oran/Es Senia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1639 msgid "Orange" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1640 msgid "Orange City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1641 msgid "Ord-Sharp" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1642 msgid "Oregon" msgstr "Орегон" #: my-evolution/Locations.h:1643 msgid "Orenburg" msgstr "Оренбург" #: my-evolution/Locations.h:1644 msgid "Orland" msgstr "Орланд" #: my-evolution/Locations.h:1645 msgid "Orlando" msgstr "Орландо" #: my-evolution/Locations.h:1646 msgid "Orlando (Orlando International)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1647 msgid "Orsta-Volda" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1648 msgid "Oruro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1649 msgid "Osaka International Airport" msgstr "Осака" #: my-evolution/Locations.h:1650 msgid "Osan Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1651 msgid "Oscoda" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1652 msgid "Oseberg A" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1653 msgid "Oshima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1654 msgid "Oshkosh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1655 msgid "Oslo/Gardenmoen" msgstr "Осло" #: my-evolution/Locations.h:1656 msgid "Ostrava" msgstr "Острава" #: my-evolution/Locations.h:1657 msgid "Ottawa" msgstr "Отава" #: my-evolution/Locations.h:1658 msgid "Ottumwa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1659 msgid "Owensboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1660 msgid "Owyhee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1661 msgid "Oxford" msgstr "Оксфорд" #: my-evolution/Locations.h:1662 msgid "Oxnard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1663 msgid "Ozark" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1664 msgid "Ozuki Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1665 msgid "Paderborn-Haxterberg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1666 msgid "Padova" msgstr "Падова" #: my-evolution/Locations.h:1667 msgid "Paducah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1668 msgid "Paekado" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1669 msgid "Paengnyongdo Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1670 msgid "Paganella" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1673 msgid "Pa Kuei/Bakuai" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1674 msgid "Palacios" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1675 msgid "Palermo" msgstr "Палермо" #: my-evolution/Locations.h:1676 msgid "Palma de Mallorca" msgstr "Палма де Майорка" #: my-evolution/Locations.h:1677 msgid "Palmdale" msgstr "Палмдале" #: my-evolution/Locations.h:1678 msgid "Palmer" msgstr "Палмер" #: my-evolution/Locations.h:1679 msgid "Palm Springs" msgstr "Палм Спингс" #: my-evolution/Locations.h:1680 msgid "Palo Alto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1681 msgid "Pamplona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1683 msgid "Panama City" msgstr "Панама Сити" #: my-evolution/Locations.h:1684 msgid "Pantelleria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1685 msgid "Papa" msgstr "Папа" #: my-evolution/Locations.h:1686 msgid "Paphos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1688 msgid "Paris" msgstr "Париж" #: my-evolution/Locations.h:1689 msgid "Paris/Charles De Gaulle" msgstr "Париж/Шарк де Гол" #: my-evolution/Locations.h:1690 msgid "Paris/Le Bourget" msgstr "Париж/Ле Бурже" #: my-evolution/Locations.h:1691 msgid "Paris/Orly" msgstr "Париж/Орли" #: my-evolution/Locations.h:1692 msgid "Parkersburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1693 msgid "Pasco" msgstr "Паско" #: my-evolution/Locations.h:1694 msgid "Paso De Los Libres" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1695 msgid "Paso Robles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1696 msgid "Passo dei Giovi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1697 msgid "Passo della Cisa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1698 msgid "Passo Resia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1699 msgid "Passo Rolle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1700 msgid "Patna" msgstr "Патна" #: my-evolution/Locations.h:1701 msgid "Patterson" msgstr "Патерсон" #: my-evolution/Locations.h:1702 msgid "Patuxent River" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1703 msgid "Pau/Pyrenees" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1704 msgid "Paxson" msgstr "Паксон" #: my-evolution/Locations.h:1705 msgid "Paysandu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1706 msgid "Payson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1707 msgid "Pellston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1708 msgid "Pelotas" msgstr "Пелотас" #: my-evolution/Locations.h:1709 msgid "Pendleton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1710 msgid "Pennsylvania" msgstr "Пенсилвания" #: my-evolution/Locations.h:1711 msgid "Penn Yan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1712 msgid "Pensacola" msgstr "Пенсакола" #: my-evolution/Locations.h:1713 msgid "Pensacola NAS" msgstr "Пенсакола" #: my-evolution/Locations.h:1714 msgid "People's Republic of China" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1715 msgid "Peoria" msgstr "Пеория" #: my-evolution/Locations.h:1716 msgid "Pequot Lakes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1717 msgid "Pereira/Matecana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1718 msgid "Perm" msgstr "Перм" #: my-evolution/Locations.h:1719 msgid "Perpignan-Rivesaltes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1720 msgid "Perry-Foley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1721 msgid "Perth" msgstr "Перт" #: my-evolution/Locations.h:1723 msgid "Perugia" msgstr "Перуджа" #: my-evolution/Locations.h:1724 msgid "Pescara" msgstr "Пескара" #: my-evolution/Locations.h:1725 msgid "Petersburg" msgstr "Петерсбург" #: my-evolution/Locations.h:1726 msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" msgstr "Петропавловск-Камчатка" #: my-evolution/Locations.h:1727 msgid "Petrozavodsk" msgstr "Петрозаводск" #: my-evolution/Locations.h:1728 msgid "Philadelphia" msgstr "Филаделфия" #: my-evolution/Locations.h:1729 msgid "Philip" msgstr "Филип" #: my-evolution/Locations.h:1730 msgid "Philipsburg" msgstr "Филипсбург" #: my-evolution/Locations.h:1731 msgid "Phillips" msgstr "Филипс" #: my-evolution/Locations.h:1732 msgid "Phoenix" msgstr "Феникс" #: my-evolution/Locations.h:1733 msgid "Phoenix-Deer Valley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1734 msgid "Phoenix-Goodyear" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1735 msgid "Phoenix-Luke AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1736 msgid "Piacenza" msgstr "Пиаченса" #: my-evolution/Locations.h:1737 msgid "Pian Rosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1738 msgid "Piedras Negras" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1739 msgid "Pierre" msgstr "Пиере" #: my-evolution/Locations.h:1740 msgid "Pietersburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1741 msgid "Pikeville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1742 msgid "Pine Bluff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1743 msgid "Pingtung North" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1744 msgid "Pingtung South" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1745 msgid "Pirassununga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1746 msgid "Pisa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1747 msgid "Pisco" msgstr "Писко" #: my-evolution/Locations.h:1748 msgid "Pittsburgh" msgstr "Питсбърг" #: my-evolution/Locations.h:1749 msgid "Pittsburgh-West Mifflin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1750 msgid "Plattsburg" msgstr "Платсбург" #: my-evolution/Locations.h:1751 msgid "Plovdiv" msgstr "Пловдив" #: my-evolution/Locations.h:1752 msgid "Plymouth" msgstr "Плимут" #: my-evolution/Locations.h:1753 msgid "Pocatello" msgstr "Покатело" #: my-evolution/Locations.h:1754 msgid "Pocos De Caldas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1755 msgid "Podgorica" msgstr "Подгорица" #: my-evolution/Locations.h:1756 msgid "Podgorica Titograd" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1757 msgid "Pohang Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1758 msgid "Point Hope" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1759 msgid "Point Lay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1760 msgid "Point Mugu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1761 msgid "Point Piedras Blanca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1762 msgid "Poitiers" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1764 msgid "Pompano Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1765 msgid "Ponca City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1766 msgid "Ponce" msgstr "Понце" #: my-evolution/Locations.h:1767 msgid "Ponta Pora" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1768 msgid "Pontiac" msgstr "Понтиак" #: my-evolution/Locations.h:1769 msgid "Pope AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1770 msgid "Poplar Bluff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1771 msgid "Poprad" msgstr "Попрад" #: my-evolution/Locations.h:1772 msgid "Port Alexander" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1773 msgid "Port Alsworth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1774 msgid "Port Angeles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1775 msgid "Port-Au-Prince" msgstr "Порт-о-Пренс" #: my-evolution/Locations.h:1776 msgid "Port Elizabeth" msgstr "Порт Елизабет" #: my-evolution/Locations.h:1777 msgid "Porterville" msgstr "Портервил" #: my-evolution/Locations.h:1778 msgid "Port Hardy" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1779 msgid "Port Hedland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1780 msgid "Port Heiden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1781 msgid "Portland" msgstr "Портланд" #: my-evolution/Locations.h:1782 msgid "Porto" msgstr "Порто" #: my-evolution/Locations.h:1783 msgid "Porto Alegre" msgstr "Порто Алегре" #: my-evolution/Locations.h:1784 msgid "Porto Alegre Apt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1785 msgid "Portoroz" msgstr "Портороз" #: my-evolution/Locations.h:1786 msgid "Porto Santo" msgstr "Порто Санто" #: my-evolution/Locations.h:1787 msgid "Porto Velho" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1788 msgid "Port Said" msgstr "Пор Саид" #: my-evolution/Locations.h:1789 msgid "Portsmouth" msgstr "Портсмут" #: my-evolution/Locations.h:1791 msgid "Posadas" msgstr "Посадас" #: my-evolution/Locations.h:1792 msgid "Potosi" msgstr "Потоси" #: my-evolution/Locations.h:1793 msgid "Poughkeepsie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1794 msgid "Pownal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1795 msgid "Poza Rica" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1796 msgid "Poznan" msgstr "Познан" #: my-evolution/Locations.h:1797 msgid "Praha" msgstr "Прага" #: my-evolution/Locations.h:1798 msgid "Pratica di Mare" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1799 msgid "Prescott" msgstr "Прескот" #: my-evolution/Locations.h:1800 msgid "Presidente Prudente" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1801 msgid "Presque Isle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1802 msgid "Prestwick" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1803 msgid "Pretoria" msgstr "Претория" #: my-evolution/Locations.h:1804 msgid "Preveza" msgstr "Превеза" #: my-evolution/Locations.h:1805 msgid "Price-Carbon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1806 msgid "Pristina" msgstr "Пристина" #: my-evolution/Locations.h:1807 msgid "Providence" msgstr "Провиденс" #: my-evolution/Locations.h:1808 msgid "Provincetown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1809 msgid "Provo" msgstr "Прово" #: my-evolution/Locations.h:1810 msgid "Pskov" msgstr "Псков" #: my-evolution/Locations.h:1811 msgid "Pucallpa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1812 msgid "Pudahuel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1813 msgid "Puebla" msgstr "Пуебла" #: my-evolution/Locations.h:1814 msgid "Pueblo" msgstr "Пуебло" #: my-evolution/Locations.h:1815 msgid "Puerto Barrios" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1816 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1817 msgid "Puerto Escondido" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1818 msgid "Puerto Lempira" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1819 msgid "Puerto Limon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1820 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1821 msgid "Puerto Montt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1822 msgid "Puerto Plata" msgstr "Пуерто Плата" #: my-evolution/Locations.h:1824 msgid "Puerto Suarez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1825 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Пуерто Валарта" #: my-evolution/Locations.h:1826 msgid "Pula" msgstr "Пула" #: my-evolution/Locations.h:1827 msgid "Pullman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1828 msgid "Punta Arenas" msgstr "Пунта Аренас" #: my-evolution/Locations.h:1829 msgid "Punta Cana" msgstr "Пунта Сана" #: my-evolution/Locations.h:1830 msgid "Punta Gorda" msgstr "Пунта Горда" #: my-evolution/Locations.h:1831 msgid "Puntilla Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1832 msgid "Pusan/Kimhae" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1833 msgid "Pyongtaek Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1834 msgid "Pyongyang" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1836 msgid "Quantico" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1837 msgid "Quebec" msgstr "Квебек" #: my-evolution/Locations.h:1838 msgid "Quebec City" msgstr "Квебек град" #: my-evolution/Locations.h:1839 msgid "Queretaro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1840 msgid "Quillayute" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1841 msgid "Quimper" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1842 msgid "Quincy" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1843 msgid "Quito/Mariscal Sucre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1844 msgid "Rabat" msgstr "Рабат" #: my-evolution/Locations.h:1845 msgid "Raduzhny" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1846 msgid "Rafha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1847 msgid "Raleigh-Durham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1848 msgid "Randolph AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1849 msgid "Rapid City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1850 msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1851 msgid "Ras Al Khaimah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1852 msgid "Rawlins" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1853 msgid "Reading" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1854 msgid "Rebun Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1855 msgid "Recife" msgstr "Ресифе" #: my-evolution/Locations.h:1856 msgid "Red Bluff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1857 msgid "Redding" msgstr "Рединг" #: my-evolution/Locations.h:1858 msgid "Redig" msgstr "Редиг" #: my-evolution/Locations.h:1859 msgid "Redmond" msgstr "Редмон" #: my-evolution/Locations.h:1860 msgid "Red Oak" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1861 msgid "Redwood Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1862 msgid "Reggio Calabria" msgstr "Реджио Калабриа" #: my-evolution/Locations.h:1863 msgid "Regina" msgstr "Режина" #: my-evolution/Locations.h:1864 msgid "Reims-Champagne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1865 msgid "Rennes" msgstr "Ренес" #: my-evolution/Locations.h:1866 msgid "Reno" msgstr "Рено" #: my-evolution/Locations.h:1867 msgid "Renton" msgstr "Рентон" #: my-evolution/Locations.h:1868 msgid "Resistencia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1869 msgid "Reus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1870 msgid "Reyes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1871 msgid "Reykjavik" msgstr "Рейкявик" #: my-evolution/Locations.h:1872 msgid "Reynosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1873 msgid "Rhinelander" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1874 msgid "Rhode Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1875 msgid "Riberalta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1876 msgid "Richmond" msgstr "Ричмонд" #: my-evolution/Locations.h:1877 msgid "Rickenbacker" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1878 msgid "Rieti" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1879 msgid "Rifle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1880 msgid "Rijeka" msgstr "Риека" #: my-evolution/Locations.h:1881 msgid "Rimini" msgstr "Римини" #: my-evolution/Locations.h:1882 msgid "Rio De Janeiro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1883 msgid "Rio Gallegos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1884 msgid "Rio Grande" msgstr "Рио Гранде" #: my-evolution/Locations.h:1885 msgid "Rioja" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1886 msgid "Rio / Jacarepagua" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1887 msgid "Rionegro/J.M.Cordova" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1888 msgid "Rishiri Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1889 msgid "Rivas" msgstr "Ривас" #: my-evolution/Locations.h:1890 msgid "Rivera" msgstr "Ривера" #: my-evolution/Locations.h:1891 msgid "Riverside" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1892 msgid "Riverside/March AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1893 msgid "Riverton" msgstr "Реивертон" #: my-evolution/Locations.h:1894 #, fuzzy msgid "Rivne" msgstr "Ривера" #: my-evolution/Locations.h:1895 msgid "Rivolto" msgstr "Риволто" #: my-evolution/Locations.h:1896 msgid "Riyadh" msgstr "Риад" #: my-evolution/Locations.h:1897 msgid "Roanoke" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1898 msgid "Roatan" msgstr "Роатан" #: my-evolution/Locations.h:1899 msgid "Robore" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1900 msgid "Rochester" msgstr "Рочестер" #: my-evolution/Locations.h:1901 msgid "Rockford" msgstr "Рокфорд" #: my-evolution/Locations.h:1902 msgid "Rockland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1903 msgid "Rockport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1904 msgid "Rock Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1905 msgid "Rocky Mount" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1906 msgid "Rodos" msgstr "Родос" #: my-evolution/Locations.h:1907 msgid "Rogers" msgstr "Роджерс" #: my-evolution/Locations.h:1908 msgid "Roma/Ciampino" msgstr "Рим/Чаимпино" #: my-evolution/Locations.h:1909 msgid "Roma/Fiumicino" msgstr "Рим/Фюмичино" #: my-evolution/Locations.h:1911 msgid "Roma/Urbe" msgstr "Рим/Урбе" #: my-evolution/Locations.h:1912 msgid "Rome-Russell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1913 msgid "Ronchi de' Legionari" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1914 msgid "Ronneby" msgstr "Ронеби" #: my-evolution/Locations.h:1915 msgid "Roosevelt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1916 msgid "Roros" msgstr "Ророс" #: my-evolution/Locations.h:1917 msgid "Rorvik/Ryum" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1918 msgid "Rosario" msgstr "Росарио" #: my-evolution/Locations.h:1919 msgid "Roseburg" msgstr "Росебург" #: my-evolution/Locations.h:1920 msgid "Roseglen" msgstr "Росеглен" #: my-evolution/Locations.h:1921 msgid "Rost" msgstr "Рост" #: my-evolution/Locations.h:1922 msgid "Rostov-Na-Donu" msgstr "Ростов на Дон" #: my-evolution/Locations.h:1923 msgid "Roswell" msgstr "Росвел" #: my-evolution/Locations.h:1924 msgid "Rotterdam" msgstr "Ротердам" #: my-evolution/Locations.h:1925 msgid "Rouen-Valle de Seine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1926 msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1927 msgid "Rurrenabaque" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1928 msgid "Russell" msgstr "Русел" #: my-evolution/Locations.h:1929 msgid "Russia" msgstr "Русия" #: my-evolution/Locations.h:1930 msgid "Rutland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1931 msgid "Rygge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1932 msgid "Rzeszow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1933 msgid "Saarbrucken" msgstr "Саарбрюкен" #: my-evolution/Locations.h:1934 msgid "Sabine Pass" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1935 msgid "Sacramento" msgstr "Сакременто" #: my-evolution/Locations.h:1936 msgid "Sacramento-Woodland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1937 msgid "Safford-Municipal Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1938 msgid "Saginaw" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1939 msgid "Saint Anthony" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1940 msgid "Saint-Brieuc-Armor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1941 msgid "Saint-Dizier-Robinson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1942 msgid "Saint-Etienne-Boutheon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1943 msgid "Saint Mary's" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1944 msgid "Saint Mawgan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1945 msgid "Saint-Nazaire-Montoir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1946 msgid "Saint Paul" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1947 msgid "Saiq" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1948 msgid "Salalah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1949 msgid "Salem" msgstr "Салем" #: my-evolution/Locations.h:1950 msgid "Salida" msgstr "Салида" #: my-evolution/Locations.h:1951 msgid "Salida-Harriet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1952 msgid "Salina" msgstr "Салина" #: my-evolution/Locations.h:1953 msgid "Salinas" msgstr "Салинас" #: my-evolution/Locations.h:1954 msgid "Salisbury" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1955 msgid "Salmon" msgstr "Салмон" #: my-evolution/Locations.h:1956 msgid "Salmon (2)" msgstr "Салмон (2)" #: my-evolution/Locations.h:1957 msgid "Salta" msgstr "Салта" #: my-evolution/Locations.h:1958 msgid "Saltillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1959 msgid "Salt Lake City" msgstr "Солт Лейк Сити" #: my-evolution/Locations.h:1960 msgid "Salto" msgstr "Салто" #: my-evolution/Locations.h:1961 msgid "Salt point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1962 msgid "Salvador" msgstr "Славадор" #: my-evolution/Locations.h:1963 msgid "Salzburg" msgstr "Залцбург" #: my-evolution/Locations.h:1964 msgid "Samara" msgstr "Самара" #: my-evolution/Locations.h:1965 msgid "Samos" msgstr "Самос" #: my-evolution/Locations.h:1966 msgid "Samsun" msgstr "Самсун" #: my-evolution/Locations.h:1967 msgid "Sana'A" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1968 msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1969 msgid "San Angelo" msgstr "Сан Анжело" #: my-evolution/Locations.h:1970 msgid "San Antonio" msgstr "Сан Антонио" #: my-evolution/Locations.h:1971 msgid "San Antonio Del Tachira" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1972 msgid "San Antonio-Kelly AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1973 msgid "San Antonio-Stinson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1974 msgid "San Carlos" msgstr "Сан Карлос" #: my-evolution/Locations.h:1975 msgid "Sandane" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1976 msgid "Sandberg" msgstr "Санберг" #: my-evolution/Locations.h:1977 msgid "Sanderson" msgstr "Сандерсон" #: my-evolution/Locations.h:1978 msgid "San Diego" msgstr "Сан Диего" #: my-evolution/Locations.h:1979 msgid "San Diego-Brown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1980 msgid "San Diego-Miramar" msgstr "Сан Диего - Мирамар" #: my-evolution/Locations.h:1981 msgid "San Diego-Montgomery" msgstr "Сан Диего - Монгомери" #: my-evolution/Locations.h:1982 msgid "San Diego-North Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1983 msgid "San Diego-Santee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1984 msgid "Sandnessjoen/Stokka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1985 msgid "Sand Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1986 msgid "San Fernando De Apure" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1987 msgid "Sanford" msgstr "Санфорд" #: my-evolution/Locations.h:1988 msgid "San Francisco" msgstr "Сан Франциско" #: my-evolution/Locations.h:1989 msgid "Sangju" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1990 msgid "San Ignacio De Velasco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1991 msgid "San Joaquin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1992 msgid "San Jose" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1993 msgid "San Jose De Chiquitos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1994 msgid "San Jose del Cabo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1995 msgid "San Jose-Santa Clara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1996 msgid "San Juan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1997 msgid "Sankt-Peterburg" msgstr "Санк-Петербург" #: my-evolution/Locations.h:1998 msgid "Sanliurfa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1999 msgid "San Luis Obispo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2000 msgid "San Luis Potosi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2001 msgid "San Miguel" msgstr "Сан Мигел" #: my-evolution/Locations.h:2002 msgid "San Nicholas Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2003 msgid "San Salvador" msgstr "Сан Славадор" #: my-evolution/Locations.h:2004 msgid "San Sebastian" msgstr "Сан Себастиян" #: my-evolution/Locations.h:2005 msgid "Santa Ana" msgstr "Санта Ана" #: my-evolution/Locations.h:2006 msgid "Santa Barbara" msgstr "Санта Барбара" #: my-evolution/Locations.h:2007 msgid "Santa Cruz" msgstr "Санта Круз" #: my-evolution/Locations.h:2008 msgid "Santa Fe" msgstr "Санта Фе" #: my-evolution/Locations.h:2009 msgid "Santa Maria" msgstr "Санта Мария" #: my-evolution/Locations.h:2010 msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2011 msgid "Santa Monica" msgstr "Санат Моника" #: my-evolution/Locations.h:2012 msgid "Santander" msgstr "Сантандер" #: my-evolution/Locations.h:2013 msgid "Santarem" msgstr "Сантарем" #: my-evolution/Locations.h:2014 msgid "Santa Rosa" msgstr "Санта Роса" #: my-evolution/Locations.h:2015 msgid "Santa Rosa de Copan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2016 msgid "Santiago" msgstr "Сантяго" #: my-evolution/Locations.h:2017 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "Сантяго де Куба" #: my-evolution/Locations.h:2018 msgid "Santiago Del Estero" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2019 msgid "Santorini" msgstr "Санторини" #: my-evolution/Locations.h:2020 msgid "Santos" msgstr "Сантос" #: my-evolution/Locations.h:2021 msgid "Sao Jose Dos Campo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2022 msgid "Sao Luiz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2023 msgid "Sao Paulo" msgstr "Сао Паоло" #: my-evolution/Locations.h:2024 msgid "Sapporo Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2025 msgid "Sarajevo" msgstr "Сараево" #: my-evolution/Locations.h:2026 msgid "Saranac Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2027 msgid "Sarasota" msgstr "Сарасота" #: my-evolution/Locations.h:2028 msgid "Saratov" msgstr "Саратов" #: my-evolution/Locations.h:2029 msgid "Sarzana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2030 msgid "Saskatchewan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2031 msgid "Saskatoon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2032 msgid "Sauce Viejo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2034 msgid "Sault Ste Marie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2035 msgid "Savannah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2036 msgid "Savannah-Hunter AAF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2037 msgid "Sawyer AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2038 msgid "Sayun" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2039 msgid "Scatsta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2040 msgid "Schaffen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2041 msgid "Schenectady" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2042 msgid "Scilly Isles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2043 msgid "Scottsbluff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2044 msgid "Scottsdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2045 msgid "Scranton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2046 msgid "Seattle" msgstr "Сиатъл" #: my-evolution/Locations.h:2047 msgid "Seattle-Boeing" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2048 msgid "Sedalia" msgstr "Седалия" #: my-evolution/Locations.h:2049 msgid "Seeb" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2050 msgid "Selanik" msgstr "Селаник" #: my-evolution/Locations.h:2051 msgid "Sendai Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2052 msgid "Seoul E Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2053 msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" msgstr "Международно летище Сеул" #: my-evolution/Locations.h:2054 msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2055 msgid "Sept-Iles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2056 msgid "Seul Choix Pt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2057 msgid "Sevilla" msgstr "Севилия" #: my-evolution/Locations.h:2058 msgid "Seward" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2059 msgid "Sexton Summit" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2060 msgid "Shanghai" msgstr "Шанхай" #: my-evolution/Locations.h:2061 msgid "Shannon" msgstr "Шанон" #: my-evolution/Locations.h:2062 msgid "Sharjah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2063 msgid "Sharm El Sheikhintl" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2064 msgid "Sharurah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2065 msgid "Shawbury" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2066 msgid "Shearwater" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2067 msgid "Sheboygan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2068 msgid "Sheldon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2069 msgid "Shelter Cove" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2070 msgid "Shelton" msgstr "Шелтън" #: my-evolution/Locations.h:2071 msgid "Shenandoah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2072 msgid "Sheridan" msgstr "Шеридан" #: my-evolution/Locations.h:2073 msgid "Sherman-Denison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2074 msgid "Shimofusa Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2075 msgid "Shingle Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2076 msgid "Shiraz" msgstr "Шираз" #: my-evolution/Locations.h:2077 msgid "Shishmaref" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2078 msgid "Shizuhama Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2079 msgid "Shoreham" msgstr "Шорехам" #: my-evolution/Locations.h:2080 msgid "Show Low" msgstr "Покажи Долу" #: my-evolution/Locations.h:2081 msgid "Shreveport Downtown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2082 msgid "Shreveport Regional" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2083 msgid "Sidney" msgstr "Сидней" #: my-evolution/Locations.h:2084 msgid "Sigonella" msgstr "Сигонела" #: my-evolution/Locations.h:2085 msgid "Siloam Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2086 msgid "Silver City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2087 msgid "Sindal" msgstr "Синдал" #: my-evolution/Locations.h:2089 msgid "Sioux City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2090 msgid "Sioux Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2091 msgid "Sitka" msgstr "Ситка" #: my-evolution/Locations.h:2092 msgid "Sivas" msgstr "Сивас" #: my-evolution/Locations.h:2093 msgid "Sivrihisar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2094 msgid "Skagway" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2095 msgid "Skiathos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2096 msgid "Skien/Geiteryggen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2097 msgid "Skive" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2098 msgid "Skopje" msgstr "Скопие" #: my-evolution/Locations.h:2099 msgid "Skwentna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2100 msgid "Slana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2103 msgid "Smithers" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2104 msgid "Smyrna" msgstr "Смирна" #: my-evolution/Locations.h:2105 msgid "Snowshoe Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2106 msgid "Sochi" msgstr "Сочи" #: my-evolution/Locations.h:2107 msgid "Socorro" msgstr "Сокоро" #: my-evolution/Locations.h:2108 msgid "Socotra" msgstr "Сокотра" #: my-evolution/Locations.h:2109 msgid "Soda Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2110 msgid "Sofia" msgstr "София" #: my-evolution/Locations.h:2111 msgid "Sogndal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2112 msgid "Soldotna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2113 msgid "Somerset" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2114 msgid "Sonderborg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2115 msgid "Songmu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2116 msgid "Sorkjosen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2118 msgid "Southampton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2119 msgid "South Bend" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2120 msgid "South Carolina" msgstr "Южна Каролина" #: my-evolution/Locations.h:2121 msgid "South Dakota" msgstr "Южна Дакота" #: my-evolution/Locations.h:2122 msgid "Southend" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2123 msgid "South Marsh Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2124 msgid "South Timbalier" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2126 msgid "Sparrevohn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2127 msgid "Spencer" msgstr "Спенсър" #: my-evolution/Locations.h:2128 msgid "Spickard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2129 msgid "Split" msgstr "Сполит" #: my-evolution/Locations.h:2130 msgid "Spokane" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2131 msgid "Spokane-Parkwater" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2132 msgid "Springbok" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2133 msgid "Springfield" msgstr "Спрингфийлд" #: my-evolution/Locations.h:2134 msgid "Stampede Pass" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2135 msgid "State College" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2136 msgid "Stauning" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2137 msgid "Staunton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2138 msgid "Stavanger/Sola" msgstr "Ставангер/Сола" #: my-evolution/Locations.h:2139 msgid "Staverton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2140 msgid "Stavropol" msgstr "Ставропол" #: my-evolution/Locations.h:2141 msgid "St Cloud" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2142 msgid "Steamboat Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2143 msgid "Stephenville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2144 msgid "St. George" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2145 msgid "Stillwater" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2146 msgid "St. John's" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2147 msgid "St Johnsbury" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2148 msgid "St Joseph" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2149 msgid "St Louis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2150 msgid "St Louis-Spirit" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2151 msgid "Stockholm (Arlanda)" msgstr "Стокхолм (Арланда)" #: my-evolution/Locations.h:2152 msgid "Stockholm (Bromma)" msgstr "Стокхолм (Брома)" #: my-evolution/Locations.h:2153 msgid "Stockton" msgstr "Стоктън" #: my-evolution/Locations.h:2154 msgid "Stokmarknes/Skagen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2155 msgid "Stord/Sorstokken" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2156 msgid "Storm Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2157 msgid "Stornoway" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2158 msgid "St Paul" msgstr "Сант Паул" #: my-evolution/Locations.h:2159 msgid "St Petersburg" msgstr "Сант Петербург" #: my-evolution/Locations.h:2160 msgid "St Petersburg / Clearwater" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2161 msgid "Strasbourg" msgstr "Страсбург" #: my-evolution/Locations.h:2162 msgid "Strevell" msgstr "Стревел" #: my-evolution/Locations.h:2163 msgid "St Simon's Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2164 msgid "Stumpy Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2165 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2166 msgid "Stuttgart" msgstr "Щутгард" #: my-evolution/Locations.h:2167 msgid "Sucre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2168 msgid "Sumburgh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2169 msgid "Sumter" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2170 msgid "Sumter (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2171 msgid "Sundsvall-Harnosand" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2172 msgid "Sungshan/Taipei" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2173 msgid "Superior" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2175 msgid "Sutton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2176 msgid "Suwon Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2177 msgid "Svalbard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2178 msgid "Svolvaer/Helle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2180 msgid "Swift Current" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2182 msgid "Sydney" msgstr "Сидней" #: my-evolution/Locations.h:2183 msgid "Syktyvkar" msgstr "Сиктивкар" #: my-evolution/Locations.h:2184 #, fuzzy msgid "Sympheropol" msgstr "Ставропол" #: my-evolution/Locations.h:2185 msgid "Syracuse" msgstr "Сиракуза" #: my-evolution/Locations.h:2186 msgid "Szczecin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2187 msgid "Szombathely" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2188 msgid "Tabatinga" msgstr "Табатинга" #: my-evolution/Locations.h:2189 msgid "Tabriz" msgstr "Табриз" #: my-evolution/Locations.h:2190 msgid "Tabuk" msgstr "Табук" #: my-evolution/Locations.h:2191 msgid "Tachikawa Ab" msgstr "Ташикава" #: my-evolution/Locations.h:2192 msgid "Tacna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2193 msgid "Tacoma" msgstr "Такома" #: my-evolution/Locations.h:2194 msgid "Tacoma-Lakewood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2195 msgid "Tacuarembo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2196 msgid "Taegu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2197 msgid "Taegu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2198 msgid "Taejon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2199 msgid "Tahoe Valley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2200 msgid "Taichung" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2201 msgid "Taif" msgstr "Тайф" #: my-evolution/Locations.h:2202 msgid "Tainan" msgstr "Тайнан" #: my-evolution/Locations.h:2204 msgid "Taiyuan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2205 msgid "Taiz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2206 msgid "Tajima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2207 msgid "Takamatsu Airport" msgstr "Летище Такаматсу" #: my-evolution/Locations.h:2208 msgid "Talara" msgstr "Талара" #: my-evolution/Locations.h:2209 msgid "Talkeetna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2210 msgid "Tallahassee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2211 #, fuzzy msgid "Tallinn" msgstr "Талин" #: my-evolution/Locations.h:2212 msgid "Tamanrasset" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2213 msgid "Tamanrasset/Aguenna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2214 msgid "Tampa" msgstr "Тампа" #: my-evolution/Locations.h:2215 msgid "Tampa-Macdill AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2216 msgid "Tampere" msgstr "Тампере" #: my-evolution/Locations.h:2217 msgid "Tampico" msgstr "Тампико" #: my-evolution/Locations.h:2218 msgid "Tanana" msgstr "Танана" #: my-evolution/Locations.h:2219 msgid "Tanegashima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2220 msgid "Taos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2221 msgid "Taoyuan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2222 msgid "Tapachula" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2223 msgid "Taranto" msgstr "Таранто" #: my-evolution/Locations.h:2224 msgid "Tarbes" msgstr "Тарбес" #: my-evolution/Locations.h:2225 msgid "Tarija" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2226 msgid "Tarvisio" msgstr "Тарвизио" #: my-evolution/Locations.h:2227 msgid "Tatalina" msgstr "Таталина" #: my-evolution/Locations.h:2228 msgid "Tateyama Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2229 msgid "Taunton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2230 msgid "Tebessa" msgstr "Тебеса" #: my-evolution/Locations.h:2231 msgid "Tees-Side" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2232 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Тегосигалпа" #: my-evolution/Locations.h:2233 msgid "Tehran-Mehrabad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2234 msgid "Tela" msgstr "Тела" #: my-evolution/Locations.h:2235 msgid "Temple" msgstr "Темпле" #: my-evolution/Locations.h:2236 msgid "Tennessee" msgstr "Тенеси" #: my-evolution/Locations.h:2237 msgid "Tepic" msgstr "Тепик" #: my-evolution/Locations.h:2238 msgid "Teresina" msgstr "Тересина" #: my-evolution/Locations.h:2239 msgid "Terre Haute" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2240 msgid "Terrell" msgstr "Терел" #: my-evolution/Locations.h:2241 msgid "Teterboro" msgstr "Тетерборо" #: my-evolution/Locations.h:2242 msgid "Texarkana" msgstr "Техеркана" #: my-evolution/Locations.h:2243 msgid "Texas" msgstr "Тексас" #: my-evolution/Locations.h:2244 msgid "The Dalles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2245 msgid "Thessaloniki" msgstr "Солун" #: my-evolution/Locations.h:2246 msgid "Thief River Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2247 msgid "Thiruvananthapuram" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2248 msgid "Thisted" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2249 msgid "Thompson Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2250 msgid "Thumrait" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2251 msgid "Tianjin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2252 msgid "Tijuana" msgstr "Тиоана" #: my-evolution/Locations.h:2253 msgid "Timisoara" msgstr "Тимишоара" #: my-evolution/Locations.h:2254 msgid "Tin City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2255 msgid "Tirana" msgstr "Тирана" #: my-evolution/Locations.h:2256 msgid "Tiree" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2257 msgid "Tirgu Mures" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2258 msgid "Tiruchchirapalli" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2259 msgid "Titusville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2260 msgid "Tivat" msgstr "Тиват" #: my-evolution/Locations.h:2261 msgid "Tlemcen Zenata" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2262 msgid "Tobias Bolanos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2263 msgid "Tocumen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2264 msgid "Togiak Village" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2265 msgid "Tokachi GSDF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2266 msgid "Tokunoshima Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2267 msgid "Tokushima Ab" msgstr " " #: my-evolution/Locations.h:2268 msgid "Tokyo Heliport" msgstr "Токио Летище за хеликоптери" #: my-evolution/Locations.h:2269 msgid "Tokyo International Airport" msgstr "Токио Международно Летище" #: my-evolution/Locations.h:2270 msgid "Tokyo New International Airport" msgstr "Токио Ново Международно Летище" #: my-evolution/Locations.h:2271 msgid "Toledo" msgstr "Толедо" #: my-evolution/Locations.h:2272 msgid "Toluca" msgstr "Толука" #: my-evolution/Locations.h:2273 msgid "Tonopah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2274 msgid "Topeka" msgstr "Топека" #: my-evolution/Locations.h:2275 msgid "Topeka-Forbes Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2276 msgid "Torino/Bric Della Croce" msgstr "Торино" #: my-evolution/Locations.h:2277 msgid "Torino/Caselle" msgstr "Торино/Каселе" #: my-evolution/Locations.h:2278 msgid "Toronto" msgstr "Торонто" #: my-evolution/Locations.h:2279 msgid "Torp" msgstr "Торп" #: my-evolution/Locations.h:2280 msgid "Torrance" msgstr "Торансе" #: my-evolution/Locations.h:2281 msgid "Torreon" msgstr "Тореон" #: my-evolution/Locations.h:2282 msgid "Tottori Airport" msgstr "Летище Тотори" #: my-evolution/Locations.h:2283 msgid "Toulouse" msgstr "Тулуза" #: my-evolution/Locations.h:2284 msgid "Toul-Rosieres" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2285 msgid "Tours-St-Symphorien" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2286 msgid "Toussus-Le Noble" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2287 msgid "Townsville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2288 msgid "Toyama Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2289 msgid "Trabzon" msgstr "Трабзон" #: my-evolution/Locations.h:2290 msgid "Trapani" msgstr "Трапани" #: my-evolution/Locations.h:2291 msgid "Traverse City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2292 msgid "Trelew" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2293 msgid "Trenton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2294 msgid "Trevico" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2295 msgid "Treviso/Istrana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2296 msgid "Treviso/S.Angelo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2297 msgid "Trieste" msgstr "Триест" #: my-evolution/Locations.h:2298 msgid "Trinidad" msgstr "Тринидат" #: my-evolution/Locations.h:2299 msgid "Tripoli" msgstr "Триполи" #: my-evolution/Locations.h:2300 msgid "Tromso/Langnes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2301 msgid "Trondheim/Vaernes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2302 msgid "Troutdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2303 msgid "Troyes/Barberey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2304 msgid "Truckee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2305 msgid "Truth or Consequences" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2306 msgid "Tsuiki Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2307 msgid "Tsushima Airport" msgstr "Летище Цушима" #: my-evolution/Locations.h:2308 msgid "Tucson" msgstr "Тускон" #: my-evolution/Locations.h:2309 msgid "Tucson-Davis AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2310 msgid "Tucuman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2311 msgid "Tucumcari" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2312 msgid "Tucurui" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2313 msgid "Tulancingo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2314 msgid "Tulcea" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2315 msgid "Tulsa" msgstr "Тулса" #: my-evolution/Locations.h:2316 msgid "Tupelo" msgstr "Тупело" #: my-evolution/Locations.h:2317 msgid "Turaif" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2318 msgid "Turin" msgstr "Торино" #: my-evolution/Locations.h:2320 msgid "Turku" msgstr "Турку" #: my-evolution/Locations.h:2321 msgid "Tuscaloosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2322 msgid "Tuxtla Gutierrez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2323 msgid "Twenthe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2324 msgid "Twentynine Palms" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2325 msgid "Twin Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2326 msgid "Tyler" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2327 msgid "Tyndall AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2328 msgid "Tyumen" msgstr "Тюмен" #: my-evolution/Locations.h:2329 msgid "Uberaba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2330 msgid "Ufa" msgstr "Уфа" #: my-evolution/Locations.h:2331 msgid "Ukiah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2333 msgid "Ulan-Ude" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2334 msgid "Ulsan" msgstr "Улсан" #: my-evolution/Locations.h:2335 msgid "Ulyanovsk" msgstr "Уляновск" #: my-evolution/Locations.h:2336 msgid "Umea" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2337 msgid "Umiat" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2338 msgid "Unalakleet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2339 msgid "United Arab Emirates " msgstr "Обединени Арабски Емирства" #: my-evolution/Locations.h:2342 msgid "Unst" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2343 msgid "Upington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2344 msgid "Uruapan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2345 msgid "Uruguaiana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2347 msgid "Urumqi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2348 msgid "Utah" msgstr "Юта" #: my-evolution/Locations.h:2349 msgid "Utica" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2350 msgid "Utrecht/Soesterberg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2351 msgid "Utsunomiya Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2352 #, fuzzy msgid "Uzhgorod" msgstr "Европа/Ужгород" #: my-evolution/Locations.h:2353 msgid "Vadso" msgstr "Вадсо" #: my-evolution/Locations.h:2354 msgid "Vaerlose" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2355 msgid "Vagar" msgstr "Вагар" #: my-evolution/Locations.h:2356 msgid "Valdez 2" msgstr "Валдез 2" #: my-evolution/Locations.h:2357 msgid "Valdosta" msgstr "Валдоста" #: my-evolution/Locations.h:2358 msgid "Valdosta-Moody AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2359 msgid "Valencia" msgstr "Валенсия" #: my-evolution/Locations.h:2360 msgid "Valentine" msgstr "Валентин" #: my-evolution/Locations.h:2361 msgid "Valera*" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2362 msgid "Valkenburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2363 msgid "Valley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2364 msgid "Valparaiso" msgstr "Валпарайсо" #: my-evolution/Locations.h:2365 msgid "Valparaiso-Eglin AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2366 msgid "Van" msgstr "Ван" #: my-evolution/Locations.h:2367 msgid "Vancouver" msgstr "Ванкувър" #: my-evolution/Locations.h:2368 msgid "Vandel" msgstr "Вандел" #: my-evolution/Locations.h:2369 msgid "Vandenberg AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2370 msgid "Vandenberg Range" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2371 msgid "Van Nuys" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2372 msgid "Varadero" msgstr "Варадеро" #: my-evolution/Locations.h:2373 msgid "Varanasi/Babatpur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2374 msgid "Varna" msgstr "Варна" #: my-evolution/Locations.h:2375 msgid "Vasteras" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2376 msgid "Vaxjo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2377 msgid "Venezia" msgstr "Венециа" #: my-evolution/Locations.h:2379 msgid "Venice" msgstr "Венеция" #: my-evolution/Locations.h:2380 msgid "Veracruz" msgstr "Веракруз" #: my-evolution/Locations.h:2381 msgid "Vermillion" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2382 msgid "Vermont" msgstr "Върмонт" #: my-evolution/Locations.h:2383 msgid "Vernal" msgstr "Вернал" #: my-evolution/Locations.h:2384 msgid "Vero Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2385 msgid "Vicenza" msgstr "Висенца" #: my-evolution/Locations.h:2386 msgid "Vichy-Charmeil" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2387 msgid "Vichy-Rolla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2388 msgid "Vicksburg" msgstr "Вискбург" #: my-evolution/Locations.h:2389 msgid "Victoria" msgstr "Виктория" #: my-evolution/Locations.h:2391 msgid "Vigo" msgstr "Виго" #: my-evolution/Locations.h:2392 msgid "Vilhena" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2393 msgid "Villacoublay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2394 msgid "Villafranca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2395 msgid "Villahermosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2396 msgid "Villamontes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2397 msgid "Villa Reynolds" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2398 msgid "Vilnius" msgstr "Вилнюс" #: my-evolution/Locations.h:2399 msgid "Virginia" msgstr "Виржиния" #: my-evolution/Locations.h:2400 msgid "Virginia Beach" msgstr "Виржиния Крайбрежие" #: my-evolution/Locations.h:2401 msgid "Virginia Tech Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2402 msgid "Viru-Viru" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2403 msgid "Visalia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2404 msgid "Visby" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2405 msgid "Viterbo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2406 msgid "Vitoria" msgstr "Витория" #: my-evolution/Locations.h:2407 msgid "Vladikavkaz" msgstr "Владивокавказ" #: my-evolution/Locations.h:2408 msgid "Vladivostok" msgstr "Владивосток" #: my-evolution/Locations.h:2409 msgid "Vlieland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2410 msgid "Vojens/Skrydstrup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2411 msgid "Volgograd" msgstr "Волгоград" #: my-evolution/Locations.h:2412 msgid "Volkel" msgstr "Волкел" #: my-evolution/Locations.h:2413 msgid "Volk Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2414 msgid "Voronezh" msgstr "Воронеж" #: my-evolution/Locations.h:2415 msgid "Voslau" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2416 msgid "Waco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2417 msgid "Wadi Al Dawasser Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2418 msgid "Wainwright" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2419 msgid "Wakefield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2420 msgid "Wakkanai Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2421 msgid "Walla Walla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2422 msgid "Wallops Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2423 msgid "Walnut Ridge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2424 msgid "Warner Robins" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2425 msgid "Warroad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2426 msgid "Warszawa" msgstr "Варшава" #: my-evolution/Locations.h:2427 msgid "Washington" msgstr "Вашингтон" #: my-evolution/Locations.h:2428 msgid "Washington/Dulles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2429 msgid "Waterbury" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2430 msgid "Waterloo" msgstr "Ватерло" #: my-evolution/Locations.h:2431 msgid "Watertown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2432 msgid "Waterville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2433 msgid "Waukesha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2434 msgid "Wausau" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2435 msgid "Waycross" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2436 msgid "Waynesboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2437 msgid "Webster City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2438 msgid "Wejh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2439 msgid "Wellington" msgstr "Уелингтън" #: my-evolution/Locations.h:2440 msgid "Wenatchee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2441 msgid "Wendover" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2442 msgid "West Atlanta" msgstr "Западна Атланта" #: my-evolution/Locations.h:2443 msgid "West Burke" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2444 msgid "Westerland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2445 msgid "Westfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2446 msgid "Westhampton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2447 msgid "West Palm Beach" msgstr "Западен Палм Биич" #: my-evolution/Locations.h:2448 msgid "West Virginia" msgstr "Западна Виржиния" #: my-evolution/Locations.h:2449 msgid "West Yellowstone" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2450 msgid "West Yellowstone (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2451 msgid "Wheeling" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2452 msgid "Whidbey Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2453 msgid "Whitefield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2454 msgid "White Plains" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2455 msgid "White Sulphur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2456 msgid "Whittier" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2457 msgid "Wichita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2458 msgid "Wichita Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2459 msgid "Wichita-Jabara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2460 msgid "Wichita-McConnell AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2461 msgid "Wick" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2462 msgid "Wien" msgstr "Виена" #: my-evolution/Locations.h:2463 msgid "Wildwood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2464 msgid "Wilkes - Barre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2465 msgid "Williams Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2466 msgid "Williamsport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2467 msgid "Williston" msgstr "Уилстон" #: my-evolution/Locations.h:2468 msgid "Willoughby" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2469 msgid "Willow Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2470 msgid "Wilmington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2471 msgid "Winchester" msgstr "Уинчестер" #: my-evolution/Locations.h:2472 msgid "Windsor" msgstr "Уиндздор" #: my-evolution/Locations.h:2473 msgid "Windsor Locks" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2474 msgid "Wink" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2475 msgid "Winnemucca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2476 msgid "Winnipeg" msgstr "Уинипег" #: my-evolution/Locations.h:2477 msgid "Winslow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2478 msgid "Winston-Salem" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2479 msgid "Winter Haven" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2480 msgid "Winter Park" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2481 msgid "Wiscasset" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2482 msgid "Wisconsin" msgstr "Уинсконсин" #: my-evolution/Locations.h:2483 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2484 msgid "Wise" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2485 msgid "Woensdrecht" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2486 msgid "Wolf Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2487 msgid "Woong Cheon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2488 msgid "Wooster" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2489 msgid "Worcester" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2490 msgid "Worland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2491 msgid "Worthington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2492 msgid "Wrangell" msgstr "Врангел" #: my-evolution/Locations.h:2493 msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2494 msgid "Wuchia Observatory" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2495 msgid "Wyoming" msgstr "Юоминг" #: my-evolution/Locations.h:2496 msgid "Xiamen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2497 msgid "Yacuiba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2498 msgid "Yakima" msgstr "Якима" #: my-evolution/Locations.h:2499 msgid "Yakushima" msgstr "Юкошима" #: my-evolution/Locations.h:2500 msgid "Yakutat" msgstr "Якута" #: my-evolution/Locations.h:2501 msgid "Yakutsk" msgstr "Якутск" #: my-evolution/Locations.h:2502 msgid "Yamagata Airport" msgstr "Летище Ямагута" #: my-evolution/Locations.h:2503 msgid "Yamaguchi Ube Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2504 msgid "Yankton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2505 msgid "Yao Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2506 msgid "Yechon Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2507 msgid "Yekaterinburg" msgstr "Екатеринбург" #: my-evolution/Locations.h:2508 msgid "Yellowknife" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2509 msgid "Yellowstone" msgstr "Йелоустон" #: my-evolution/Locations.h:2511 msgid "Yenbo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2512 msgid "Yeoju Range" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2513 msgid "Yeonpyeungdo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2514 msgid "Yeovilton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2515 msgid "Yokosuka Fwf" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2516 msgid "Yokota Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2517 msgid "Yongsan/H-208 Hp" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2518 msgid "Yoro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2519 msgid "Yosu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2520 msgid "Youngstown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2521 msgid "Ypsilanti" msgstr "Упсиланти" #: my-evolution/Locations.h:2523 msgid "Yukon" msgstr "Юкон" #: my-evolution/Locations.h:2524 msgid "Yuma MCAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2525 msgid "Yurimaguas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2526 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2527 msgid "Zacatecas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2528 msgid "Zadar" msgstr "Задар" #: my-evolution/Locations.h:2529 msgid "Zagreb" msgstr "Загреб" #: my-evolution/Locations.h:2530 msgid "Zakinthos" msgstr "Закинтош" #: my-evolution/Locations.h:2531 msgid "Zama Airfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2532 msgid "Zanesville" msgstr "Занесвил" #: my-evolution/Locations.h:2533 msgid "Zaragoza" msgstr "Сарагоса" #: my-evolution/Locations.h:2534 msgid "Zell Am See" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2535 msgid "Zuni Pueblo" msgstr "Зуни Пуебло" #: my-evolution/Locations.h:2536 msgid "Zurich" msgstr "Цюрих" #: my-evolution/component-factory.c:51 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "Папката съдържа Обобщение на Evolution" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:367 my-evolution/e-summary-calendar.c:387 msgid "Appointments" msgstr "Срещите" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:368 msgid "No appointments" msgstr "Няма срещи" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:404 msgid "%k:%M %d %B" msgstr "%k:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:406 msgid "%l:%M %d %B" msgstr "%l:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:424 msgid "No description" msgstr "Няма Описание" #: my-evolution/e-summary-mail.c:152 msgid "Mail summary" msgstr "Обобщение на Поща" #: my-evolution/e-summary-mail.c:406 my-evolution/e-summary-mail.c:734 #: shell/e-local-storage.c:1126 msgid "Local Folders" msgstr "Локални Папки" #. translators: Put a list of codes for locations you want to see in #. My Evolution by default here. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources. #. (evolution/my-evolution/Locations) #. Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:108 #: my-evolution/e-summary-weather.c:603 msgid "KBOS" msgstr "KBOS" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:578 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "Dictionary.com Дума за Деня" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:596 msgid "Quotes of the Day" msgstr "Цитат на деня" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:863 msgid "Add a news feed" msgstr "Добавя източник на новини" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:871 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "Въведете URL на източника на новини който искате да добавите" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:304 msgid "Error downloading RDF" msgstr "Грешка при зареждането на RDF" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:448 msgid "News Feed" msgstr "Новини" #: my-evolution/e-summary-shown.c:541 msgid "All" msgstr "" #. Fixme: nice GFX version #: my-evolution/e-summary-shown.c:553 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Д_обави" #: my-evolution/e-summary-shown.c:568 my-evolution/e-summary-table.c:58 #, fuzzy msgid "Shown" msgstr "Шелтън" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:312 msgid "No tasks" msgstr "Няма задачи" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:357 msgid "(No Description)" msgstr "(Без описание)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:71 msgid "My Weather" msgstr "Моето Време" #: my-evolution/e-summary-weather.c:279 msgid "There was an error downloading data for" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-weather.c:501 msgid "Weather" msgstr "Време" #: my-evolution/e-summary.c:193 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%A, %B %e %Y" #: my-evolution/e-summary.c:488 msgid "Please wait..." msgstr "Моля почакайте..." #: my-evolution/e-summary.c:580 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "Печат на Обобщение" #: my-evolution/e-summary.c:626 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "Пропадна печатането на Обобщено" #: my-evolution/main.c:139 msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:29 msgid " F" msgstr " F" #: my-evolution/metar.c:29 msgid " C" msgstr " C" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "knots" msgstr "възела" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "kph" msgstr "км./ч." #: my-evolution/metar.c:38 msgid "inHg" msgstr "инча ж.ст." #: my-evolution/metar.c:38 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: my-evolution/metar.c:41 msgid "miles" msgstr "мили" #: my-evolution/metar.c:41 msgid "kilometers" msgstr "километри" #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Clear sky" msgstr "Ясно небе" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" msgstr "Разкъсани облаци" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" msgstr "Разкъсана облачност" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" msgstr "Малко облци" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" msgstr "Облачно" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485 msgid "Invalid" msgstr "Неправилен" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "Variable" msgstr "Променливо" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North" msgstr "север" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" msgstr "север-североизток" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Northeast" msgstr "североизток" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" msgstr "изток-североизток" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East" msgstr "Изток" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" msgstr "изток-югоизток" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Southeast" msgstr "югоизток" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" msgstr "юг-югоизток" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South" msgstr "юг" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" msgstr "юг-югозапад" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southwest" msgstr "югозапад" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" msgstr "запад-югозапад" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West" msgstr "Запад" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" msgstr "запад-северозапад" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Northwest" msgstr "северозапад" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" msgstr "север-северозапад" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:127 msgid "Drizzle" msgstr "Ръмене" #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "Ръмене в околността" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Light drizzle" msgstr "Леко ръмене" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Умерено преваляване" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Силно ръмене" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Незначително ръмене" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Patches of drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Partial drizzle" msgstr "Частично ръмене" #: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150 msgid "Thunderstorm" msgstr "Проливен дъжд с гръмотевици" #: my-evolution/metar.c:136 msgid "Windy drizzle" msgstr "Ветровито със ситен дъжд" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Showers" msgstr "Преваляване" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Drifting drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Freezing drizzle" msgstr "" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:142 msgid "Rain" msgstr "Дъжд" #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Дъжд в околноста" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Light rain" msgstr "Лек дъжд" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Moderate rain" msgstr "Умерен дъжд" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Heavy rain" msgstr "Силен дъжд" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Shallow rain" msgstr "Слаб дъжд" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Patches of rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Partial rainfall" msgstr "Частично преваляване" #: my-evolution/metar.c:151 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Преваляване с вятър" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Rain showers" msgstr "Преваляване от дъжд" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Drifting rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Freezing rain" msgstr "Леден Дъжд" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:157 msgid "Snow" msgstr "Сняг" #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Сняг в околноста" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Light snow" msgstr "Слаб сняг" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Moderate snow" msgstr "Умерен сняг" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Heavy snow" msgstr "Силен сняг" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Shallow snow" msgstr "Незначителен сняг" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Patches of snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Partial snowfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180 msgid "Snowstorm" msgstr "Снежна буря" #: my-evolution/metar.c:166 msgid "Blowing snowfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Snow showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Drifting snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Freezing snow" msgstr "" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:172 msgid "Snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Light snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Moderate snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Heavy snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Shallow snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Patches of snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Partial snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:181 msgid "Blowing snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Snow grain showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Drifting snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Freezing snow grains" msgstr "" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:187 msgid "Ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Few ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:193 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Partial ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Ice crystal storm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:202 msgid "Ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Few ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Partial ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Ice pellet storm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234 msgid "Light hail" msgstr "Лек град" #: my-evolution/metar.c:220 msgid "Moderate hail" msgstr "Умерен град" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Heavy hail" msgstr "Силен град" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Shallow hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Patches of hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Partial hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Hailstorm" msgstr "Буря с градушка" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Blowing hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Hail showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Drifting hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Freezing hail" msgstr "" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:232 msgid "Small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:235 msgid "Moderate small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Heavy small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Shallow small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Patches of small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Partial small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Small hailstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Blowing small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Showers of small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Drifting small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Freezing small hail" msgstr "" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:247 msgid "Unknown precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Light precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Moderate precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Heavy precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Shallow precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Patches of precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Partial precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Blowing precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Showers, type unknown" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Drifting precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Freezing precipitation" msgstr "" #. MIST #: my-evolution/metar.c:262 msgid "Mist" msgstr "Мъгла" #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Light mist" msgstr "Лека мъгла" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Moderate mist" msgstr "Умерена мъгла" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Thick mist" msgstr "Гъста мъгла" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Shallow mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Patches of mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Partial mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:271 msgid "Mist with wind" msgstr "Мъгла с вятър" #: my-evolution/metar.c:273 msgid "Drifting mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Freezing mist" msgstr "" #. FOG #: my-evolution/metar.c:277 msgid "Fog" msgstr "Мъгла" #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Light fog" msgstr "Лека мъгла" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Moderate fog" msgstr "Средна мъгла" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Thick fog" msgstr "Гъста мъгла" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Shallow fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Patches of fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Partial fog" msgstr "Частична мъгла" #: my-evolution/metar.c:286 msgid "Fog with wind" msgstr "Мъгла с вятър" #: my-evolution/metar.c:288 msgid "Drifting fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Freezing fog" msgstr "" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:292 msgid "Smoke" msgstr "Смог" #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Thin smoke" msgstr "Лек смог" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Moderate smoke" msgstr "Умерен смок" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Thick smoke" msgstr "Гъст дим" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Shallow smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Patches of smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Partial smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Thunderous smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Smoke with wind" msgstr "Пушек с вятър" #: my-evolution/metar.c:303 msgid "Drifting smoke" msgstr "" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:307 msgid "Volcanic ash" msgstr "Волканична пепел" #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Волканичен прах във височина" #: my-evolution/metar.c:310 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Средна волканична пепел" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Гъст вулканичен прах" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:315 msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:317 msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "" #. SAND #: my-evolution/metar.c:322 msgid "Sand" msgstr "Пясък" #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Light sand" msgstr "Лек пясък" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Moderate sand" msgstr "Умерен пясък" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Heavy sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:328 msgid "Patches of sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Partial sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:331 msgid "Blowing sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:333 msgid "Drifting sand" msgstr "" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:337 msgid "Haze" msgstr "Мъгла" #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Light haze" msgstr "Лека мъгла" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Moderate haze" msgstr "Средна мъгла" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Thick haze" msgstr "Гъста мъгла" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Shallow haze" msgstr "Незначителна мъгла" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Patches of haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Partial haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:346 msgid "Haze with wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:348 msgid "Drifting haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Freezing haze" msgstr "" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:352 msgid "Spray" msgstr "Пръскане" #: my-evolution/metar.c:353 msgid "Spray in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Light spray" msgstr "Леко пръскане" #: my-evolution/metar.c:355 msgid "Moderate spray" msgstr "Умерено пръскане" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Heavy spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:357 msgid "Shallow spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Patches of spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:359 msgid "Partial spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:361 msgid "Blowing spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:363 msgid "Drifting spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:364 msgid "Freezing spray" msgstr "" #. DUST #: my-evolution/metar.c:367 msgid "Dust" msgstr "Прах" #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "Прах във височина" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Light dust" msgstr "Лек прах" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Moderate dust" msgstr "Умерен прах" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Heavy dust" msgstr "Силно запашен" #: my-evolution/metar.c:373 msgid "Patches of dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Partial dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:376 msgid "Blowing dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:378 msgid "Drifting dust" msgstr "" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:382 msgid "Squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Light squall" msgstr "Лека буря" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Moderate squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Heavy squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:389 msgid "Partial squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Thunderous squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Blowing squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:393 msgid "Drifting squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Freezing squall" msgstr "" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:397 msgid "Sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Light standstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:404 msgid "Partial sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:408 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:412 msgid "Duststorm" msgstr "Пясъчна буря" #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Пясъчна буря в околноста" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Light duststorm" msgstr "Лека Пясъчна буря" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Moderate duststorm" msgstr "Умерена Пясъчна буря" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Силна Пясъчна буря" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Shallow duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:419 msgid "Partial duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Blowing duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:423 msgid "Drifting duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Freezing duststorm" msgstr "" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:427 msgid "Funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Light funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:436 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:438 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451 msgid "Tornado" msgstr "Торнадо" #: my-evolution/metar.c:443 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Торнадо в околноста" #: my-evolution/metar.c:445 msgid "Moderate tornado" msgstr "Умерено торнадо" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Raging tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:449 msgid "Partial tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Thunderous tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:453 msgid "Drifting tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Freezing tornado" msgstr "" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:457 msgid "Dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Light dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Partial dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:466 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:468 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "Add n_ews feed" msgstr "Добави източник на новини" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 msgid "C_elsius" msgstr "Целзий" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Delete news feed" msgstr "Всички източници на новини:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "Колко дни да показва календара едновременно?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "Ma_x number of items shown:" msgstr "Макс. брой показвани:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "News Feed Settings" msgstr "Настройки за Източник на Новини" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "One mont_h" msgstr "Един месец" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "One w_eek" msgstr "_Една седмица" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "Време за о_бновяване (секунди):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "Време за обно_вяване (секунди):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "S_how full path for folders" msgstr "По_казва пълният път за папки" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "Show _all tasks" msgstr "Покажи всички задачите" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Show _today's tasks" msgstr "Покажи днешните задачи" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "Show temperatures in:" msgstr "Покажи температурите в:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Tasks " msgstr "Задачи" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Weather Settings" msgstr "Метеорологични настройки" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "_Fahrenheit" msgstr "_Фаренхайт" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "_Five days" msgstr "_Пет дена" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_Mail" msgstr "_Поща" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_News Feeds" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_One day" msgstr "_Един Ден" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_Schedule" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Weather" msgstr "_Време" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configuration control for Evolution folder settings." msgstr "Фабрика за композитора на Evolution " #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Folder Settings" msgstr "Настройки на Поща" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:3 msgid "The Evolution shell." msgstr "Shell на Evolution" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:4 msgid "This page can be used to configure various folder settings" msgstr "" #: shell/e-activity-handler.c:162 msgid "Show Details" msgstr "Показва Детайли" #: shell/e-activity-handler.c:164 msgid "Cancel Operation" msgstr "Прекрати действието" #: shell/e-folder-dnd-bridge.c:53 #, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "Не мога да прехвърля папка:\n" "%s" #: shell/e-folder-list.c:312 #, fuzzy msgid "Add a Folder" msgstr "Избери Папка" #: shell/e-local-storage.c:178 msgid "Drafts" msgstr "Чернови" #: shell/e-local-storage.c:179 shell/e-shell-view.c:397 #: shell/e-shortcuts.c:1055 msgid "Inbox" msgstr "Inbox" #: shell/e-local-storage.c:180 msgid "Outbox" msgstr "Outbox" #: shell/e-local-storage.c:181 msgid "Sent" msgstr "Изпрати" #: shell/e-setup.c:126 msgid "Evolution installation" msgstr "Инсталация на Evolution" #: shell/e-setup.c:130 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "Новата версия на Еволюшън трябва да инсталира допълнителни файлове\n" "в вашата лична директория за Еволюшън" #: shell/e-setup.c:131 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" "Моля, кликнете на \"OK\" за да инсталирате файловете , или \"Прекъсни\" за " "да излезете." #: shell/e-setup.c:171 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Не мога да обновя правилно файловете" #: shell/e-setup.c:194 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Не мога да създам директория\n" "%s\n" "Грешка: %s" #: shell/e-setup.c:209 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "Възникна грешка при копирането на файлове в\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:282 #, c-format msgid "" "Evolution could not create directory\n" "%s:\n" "%s" msgstr "" "Не мога да създам директория\n" "%s:\n" "%s" #: shell/e-setup.c:300 #, c-format msgid "" "Directory %s\n" "does not have the right permissions. Please make it\n" "readable and executable and restart Evolution." msgstr "" "Директорията %s\n" "Няма необходимите права. Моля направете в\n" "за четене и изпълнение и престартирайте Evolution." #: shell/e-setup.c:306 #, c-format msgid "" "File %s\n" "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" "Please remove this file and restart Evolution." msgstr "" "Файла %s\n" "трябва да бъде изтрит за да може Evolution да работи коректно.\n" "Моля, премахнете този файл и престартирайте Evolution." #: shell/e-setup.c:329 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "Файлът `%s' не е директория.\n" "Преместето го, за да могат файловете на\n" "Еволюшън да се инсталират." #: shell/e-setup.c:343 msgid "" "Evolution has detected an old\n" "Executive-Summary directory.\n" "This needs to be removed before\n" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" #: shell/e-setup.c:368 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Директорията `%s' съществува но тя не е\n" "директория на Evolution. Моля преместете я\n" "за да позволите на Evolution да инсталира файловете." #: shell/e-shell-about-box.c:43 msgid "Brought to you by" msgstr "Доведена до вас от" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:106 #, fuzzy msgid "Extra Completion folders" msgstr "Дата на приключване" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:133 #, fuzzy msgid "Select Default Folder" msgstr "Спациални Папки" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:71 #, fuzzy msgid "Default Folders" msgstr "Спациални Папки" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:74 #, fuzzy msgid "Offline Folders" msgstr "Спациални Папки" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:77 #, fuzzy msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Дата на приключване" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Не мога да проверя папката `%s': %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "" "Не мога да преименувам папката:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Не мога да преместя папка въру себе си." #: shell/e-shell-folder-commands.c:192 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Не мога да копирам директорията върху себе си." #: shell/e-shell-folder-commands.c:206 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Не мога да преместя папка в една от нейните подпапки." #: shell/e-shell-folder-commands.c:321 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Задайте папка за копиране на папка \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:325 msgid "Copy folder" msgstr "Копирай папка" #: shell/e-shell-folder-commands.c:365 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Задайте папка за да преместите в нея \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:369 msgid "Move folder" msgstr "Премести папка" #: shell/e-shell-folder-commands.c:393 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Не мога да изтрия папката:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:406 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Изтрий \"%s\"" #: shell/e-shell-folder-commands.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "" "Не мога да изтрия папката:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:488 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Не мога да преименувам папката:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:535 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Преименувай папката \"%s\" на:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:542 msgid "Rename folder" msgstr "Преименувай папка" #: shell/e-shell-folder-commands.c:552 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Указаното име на папка е невалидно: %s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:125 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Не мога да създам указаната папка:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:291 #, fuzzy msgid "Create New Folder" msgstr "Създай нова папка..." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:376 msgid "New..." msgstr "Нов..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:635 shell/e-shell-folder-title-bar.c:636 msgid "(Untitled)" msgstr "(Неименуван)" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Изберете типа на импортера за изпълнение:" #: shell/e-shell-importer.c:145 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Изберете файла който искате да импортирате в Evolution, и изберете типа му " "от списъка.\n" "\n" "Вие може да изберете \"Автоматично\" ако не знаете и Evolution ще се опита " "да го определи." #: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:809 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Моля, изберете информацията която искате да импортирате:" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/e-shell-importer.c:243 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "Импортирам %s\n" "Импортера не е готов.\n" "Изчаквам 5 секунди и опитвам отново." #: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Импортирам %s\n" "Импортирам обект %d." #: shell/e-shell-importer.c:366 #, fuzzy msgid "Select importer" msgstr "Избери Папка" #: shell/e-shell-importer.c:497 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Файлът `%s' не съществува." #: shell/e-shell-importer.c:498 shell/e-shell-importer.c:515 #: shell/e-shell-importer.c:565 msgid "Evolution Error" msgstr "Грешка в Evolution" #: shell/e-shell-importer.c:514 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Няма импортер който да подържа\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:524 msgid "Importing" msgstr "Импортира" #: shell/e-shell-importer.c:532 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Импортирам %s.\n" "Стартирам %s" #: shell/e-shell-importer.c:545 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Грешка при стартиране на %s" #: shell/e-shell-importer.c:564 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Грешка при зареждането на %s" #: shell/e-shell-importer.c:581 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Импортирам %s\n" "Импортирам обект 1." #: shell/e-shell-importer.c:635 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: shell/e-shell-importer.c:686 msgid "Filename:" msgstr "Име на файл:" #: shell/e-shell-importer.c:691 msgid "Select a file" msgstr "Избери файл" #: shell/e-shell-importer.c:701 msgid "File type:" msgstr "Тип на файл:" #: shell/e-shell-importer.c:726 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "Импорт на данни и настройки от стари програми" #: shell/e-shell-importer.c:730 msgid "Import a single file" msgstr "Импорт на единичен файл" #: shell/e-shell-importer.c:795 shell/e-shell-startup-wizard.c:638 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Моля, почакайте...\n" "Сканирам за съществуващи настройки" #: shell/e-shell-importer.c:798 shell/e-shell-startup-wizard.c:641 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Стартира Интелигентно Импортиране" #: shell/e-shell-importer.c:922 shell/e-shell-startup-wizard.c:764 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "От %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1090 msgid "Select folder" msgstr "Избери папка" #: shell/e-shell-importer.c:1091 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Избор на отдалечена папка за импортиране на тези данни" #: shell/e-shell-importer.c:1203 shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Import" msgstr "Вмъкни" #: shell/e-shell-offline-handler.c:582 msgid "Closing connections..." msgstr "Затварям връзката..." #: shell/e-shell-offline-sync.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error synchronizing \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Грешка при '%s':\n" "%s" #: shell/e-shell-offline-sync.c:239 #, fuzzy msgid "Syncing Folder" msgstr "Синхронизиране на папка" #. Prepare the dialog. #: shell/e-shell-offline-sync.c:317 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." msgstr "" #: shell/e-shell-settings-dialog.c:290 #, fuzzy msgid "Evolution Settings" msgstr "Еволюшън " #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:349 #, fuzzy msgid "Opening Folder" msgstr "Отваряне на папка %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "Отваряне на папка %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "Отвори в %s..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "Не мога да преименувам папката: %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:539 #, fuzzy msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "" "Не мога да създам указаната папка:\n" "%s" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:159 #, c-format msgid "" "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" "(%s)" msgstr "" "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution.\n" "(%s)" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:169 msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution.\n" #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:579 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:633 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:104 msgid "New" msgstr "Нов" #: shell/e-shell-utils.c:114 msgid "No folder name specified." msgstr "Няма име на папка." #: shell/e-shell-utils.c:121 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа 'Return'" #: shell/e-shell-utils.c:127 msgid "Folder name cannot contain slashes." msgstr "Името на папка не може да съдържа празно" #: shell/e-shell-utils.c:133 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' и '..' са запазени имена на папка." #: shell/e-shell-view-menu.c:178 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy не беше открит в $PATH." #: shell/e-shell-view-menu.c:186 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy не може да бъде стартиран." #: shell/e-shell-view-menu.c:230 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Относно Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:473 msgid "Go to folder..." msgstr "Отиди в папка..." #: shell/e-shell-view-menu.c:474 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Избор на папка която искате да отворите" #: shell/e-shell-view-menu.c:595 #, fuzzy msgid "Create New Shortcut" msgstr "Създай нова препратка" #: shell/e-shell-view-menu.c:596 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Изберете папката на която искате да сочи препратката:" #: shell/e-shell-view-menu.c:763 msgid "_Work Online" msgstr "Работа в 'O_nline' " #: shell/e-shell-view-menu.c:776 ui/evolution.xml.h:63 msgid "_Work Offline" msgstr "Работа в '_Offline'" #: shell/e-shell-view-menu.c:789 ui/evolution.xml.h:39 msgid "Work Offline" msgstr "Работа в 'Offline'" #: shell/e-shell-view.c:225 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Няма показана папка)" #: shell/e-shell-view.c:1841 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:1843 msgid "(None)" msgstr "(Няма)" #: shell/e-shell-view.c:1890 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Evolution в момента е 'online'. Кликнете на този бутон за да го превключите " "в режим 'offline'." #: shell/e-shell-view.c:1897 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution е в процес на преминаване на режим 'offline'." #: shell/e-shell-view.c:1903 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Evolution в момента е 'offline.' Кликнете на този бутон за да го " "превключите на 'online'." #: shell/e-shell.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot activate component %s :\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Грешката от активиране на системата е:\n" "%s" #: shell/e-shell.c:731 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Не мога да настроя локалното хранилище -- %s" #: shell/e-shell.c:1821 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" "Компонент на Evolution който поддържа папки от тип \"%s\"\n" "неочаквано завърши. Необходимо е да излезете от Evolution и да " "престартирате\n" "за да получите достъп до данните отново." #: shell/e-shell.c:2122 msgid "Invalid arguments" msgstr "Грешни аргументи" #: shell/e-shell.c:2124 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Не мога да регистрирам в OAF" #: shell/e-shell.c:2126 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Конфигурационната база данни не е намерена" #: shell/e-shell.c:2128 shell/e-storage.c:488 msgid "Generic error" msgstr "Генерира грешка" #: shell/e-shortcuts-view.c:76 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Създава нова група препратка" #: shell/e-shortcuts-view.c:77 msgid "Group name:" msgstr "Име на група:" #: shell/e-shortcuts-view.c:173 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "Действително ли искате да изтриете група\n" "`%s' от лентата с препратки?" #: shell/e-shortcuts-view.c:178 msgid "Don't remove" msgstr "Не Изтривай" #: shell/e-shortcuts-view.c:208 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Преименува Група Препратка" #: shell/e-shortcuts-view.c:209 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Преименува избраната група препратка на:" #: shell/e-shortcuts-view.c:241 msgid "_Small Icons" msgstr "Малки Икони" #: shell/e-shortcuts-view.c:242 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Показва препратки като малки икони" #: shell/e-shortcuts-view.c:244 msgid "_Large Icons" msgstr "Го_леми Икони" #: shell/e-shortcuts-view.c:245 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Показва препратки като големи икони" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "_New Group..." msgstr "_Нова Група..." #: shell/e-shortcuts-view.c:257 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Създава нова група препратка" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "_Remove this Group..." msgstr "П_ремахни тази Група..." #: shell/e-shortcuts-view.c:260 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Премахва тази група препратка" #: shell/e-shortcuts-view.c:262 msgid "Re_name this Group..." msgstr "П_реименува тази Група..." #: shell/e-shortcuts-view.c:263 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Преименува тази група препратка" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "С_крива лентата с препратки" #: shell/e-shortcuts-view.c:269 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Скрива лентата с препратки" #: shell/e-shortcuts-view.c:274 #, fuzzy msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "Създай нова препратка" #: shell/e-shortcuts-view.c:275 #, fuzzy msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "Създай нова препратка" #: shell/e-shortcuts-view.c:394 msgid "Rename shortcut" msgstr "Преименува препратка" #: shell/e-shortcuts-view.c:395 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Преименува избраната препратка на:" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Отваря папката свързана с тази препратка" #: shell/e-shortcuts-view.c:410 ui/evolution.xml.h:24 msgid "Open in New _Window" msgstr "_Отвори в Нов Прозорец" #: shell/e-shortcuts-view.c:410 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Отваря папка свързана с тази препратка в нов прозорец" #: shell/e-shortcuts-view.c:413 msgid "_Rename" msgstr "_Преименува" #: shell/e-shortcuts-view.c:413 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Преименуваи тази препратка" #: shell/e-shortcuts-view.c:415 msgid "Re_move" msgstr "Пр_емахни" #: shell/e-shortcuts-view.c:415 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Изтрива тази препратка от лентата с препратки" #: shell/e-shortcuts.c:641 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Грешка при запазване на препратки." #: shell/e-shortcuts.c:1080 msgid "Shortcuts" msgstr "Препратки" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Checkbox" msgstr "Чико" #: shell/e-storage.c:486 msgid "No error" msgstr "Няма грешка" #: shell/e-storage.c:490 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Папка със същото име вече съществува" #: shell/e-storage.c:492 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Типа на зададената папка не е валиден" #: shell/e-storage.c:494 msgid "I/O error" msgstr "Входно/Изходна Грешка" #: shell/e-storage.c:496 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Няма достатъчно пространство за създаването на папка" #: shell/e-storage.c:498 msgid "The folder is not empty" msgstr "Папката не е празна" #: shell/e-storage.c:500 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Посочената папка не е намерена" #: shell/e-storage.c:502 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Функцията не се използва в това хранилище" #: shell/e-storage.c:506 msgid "Operation not supported" msgstr "Операцията не се подържа" #: shell/e-storage.c:508 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Зададеният тип не се поддържа в това хранилище" #: shell/e-storage.c:510 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "Посочената папка не може да бъде модифицирана или изтрита" #: shell/e-storage.c:512 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "" #: shell/e-storage.c:514 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Не мога да създам папка с това име" #: shell/e-task-widget.c:191 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:196 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% приключено)" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:94 msgid "" msgstr "<натиснете тук за да изберете папка>" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Неизвестна грешка." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Грешката от компонент на системата е:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Грешката от активиране на системата е:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component.c:1094 msgid "CORBA error" msgstr "Грешка в CORBA" #: shell/evolution-shell-component.c:1096 msgid "Interrupted" msgstr "Прекъснат" #: shell/evolution-shell-component.c:1098 msgid "Invalid argument" msgstr "Грешен аргумент" #: shell/evolution-shell-component.c:1100 msgid "Already has an owner" msgstr "Вече има собственик" #: shell/evolution-shell-component.c:1102 msgid "No owner" msgstr "Няма соственик" #: shell/evolution-shell-component.c:1104 msgid "Not found" msgstr "Не е намерен" #: shell/evolution-shell-component.c:1106 msgid "Unsupported type" msgstr "Неподържан тип" #: shell/evolution-shell-component.c:1108 msgid "Unsupported schema" msgstr "Неподържана схема" #: shell/evolution-shell-component.c:1110 msgid "Unsupported operation" msgstr "Неподържана операция" #: shell/evolution-shell-component.c:1112 msgid "Internal error" msgstr "Вътрешна грешка" #: shell/evolution-shell-component.c:1116 msgid "Exists" msgstr "Съществуват" #: shell/evolution-shell-component.c:1118 msgid "Invalid URI" msgstr "Грешен URI" #: shell/evolution-shell-component.c:1122 msgid "Has subfolders" msgstr "Има подпапки" #: shell/evolution-shell-component.c:1124 msgid "No space left" msgstr "Няма място" #: shell/evolution-shell-component.c:1126 msgid "Old owner has died" msgstr "Старият собственик е умрял" #: shell/evolution-test-component.c:49 #, fuzzy msgid "Test type" msgstr "Тип на файл:" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active connections" msgstr "Активни връзки" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Кликнете на OK за да затворите връзките и да преминете в 'offline'" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Host" msgstr "Хост" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Следните връзки са в момента активни:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 #, fuzzy msgid "C_alendar:" msgstr "Календар" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Contacts:" msgstr "Контакти:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Mail:" msgstr "_Поща" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Tasks:" msgstr "Задачи" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Име на папка:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Тип на папка:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Укажете каде да бъде създадена папката:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Blah blah." msgstr "" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "Insert some explanatory text here." msgstr "" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Създай нова папка..." #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Folder Name:" msgstr "Име на папка:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "Име на сървъра:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_User:" msgstr "_Потрбителско име:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Асистент за Настройка на Evolution" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Importing Files" msgstr "Импортира Файлове" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8 msgid "Timezone " msgstr "Времева Зона: " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9 msgid "Welcome" msgstr "Добре Дошли" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Next\" button to continue. " msgstr "" "Добре дошли в Evolution. Следващите екрани ще ви позволят\n" "да свържете Evolution с вашият пощенски акаунт, да импортирате\n" "файловете от други приложения. \n" "\n" "Моля, кликнете на бутона \"Следващ\" за да продължите." #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to setup Evolution. \n" "\n" "Click the \"Finish\" button to save your settings. " msgstr "" "Вие успешно въведохте цялата информация\n" "необходима за настройка на Evolution. \n" "\n" "Кликнете на бутона \"Завърши\" за да запазите настройките." #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" "Кликнете на \"Импорт\" за да започне импортирането на файла в Evolution." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Помощ за Импортиране на Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Assistant" msgstr "Помощник за Импортиране на Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Импорт на Файл (стъпка 3 от 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Тип на Импортер (стъпка 1 от 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Избери Импортер (стъпка 2 от 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Избери Файл (стъпка 2 от 3)" #: shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Добре дошли в помощника за импортиране на Evolution.\n" "С него ще бъдете подпомогнати в процеса на импортиране\n" "на външни файлове в Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:190 msgid "Importers" msgstr "Импортери" #: shell/importer/intelligent.c:196 msgid "Don't import" msgstr "Не импортирай" #: shell/importer/intelligent.c:198 msgid "Don't ask me again" msgstr "Не ме питай отново" #: shell/importer/intelligent.c:208 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution не може да импортира данни от следните файлове:" #: shell/main.c:92 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:98 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution сега излиза..." #: shell/main.c:223 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close,\n" "but some features are either unfinished or don't work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall,\n" "this version, and install a 1.0.x version instead (1.0.5 recommended).\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:246 #, fuzzy msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "Относно Evolution" #: shell/main.c:255 #, fuzzy msgid "Don't tell me again" msgstr "Не ме питай отново" #: shell/main.c:348 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Нямам достъп до Ximian Evolution shell." #: shell/main.c:357 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Не мога да инициализирам Ximian Evolution shell: %s" #: shell/main.c:438 msgid "Disable splash screen" msgstr "Забранява 'splash' екран" #: shell/main.c:439 #, fuzzy msgid "Start in offline mode" msgstr "Стартира импорт" #: shell/main.c:440 #, fuzzy msgid "Start in online mode" msgstr "Стартира Интелигентно Импортиране" #: shell/main.c:441 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Изпраща изхода от дебъга на всички компоненти във файл." #: shell/main.c:459 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" #: shell/main.c:490 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Не мога да инициализирам системата компоненти на Bonobo" #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:80 #: tools/evolution-addressbook-export.c:36 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Грешка при зареждането на адресна книга" #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:111 #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Файл за изход" #: tools/evolution-addressbook-export.c:46 msgid "Output File" msgstr "Входен файл" #: tools/evolution-addressbook-import.c:80 msgid "No filename provided." msgstr "Няма име на файл" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Копира избраното съобщение в друга папка" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Копира избраното" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Copy to Folder..." msgstr "Копирай в Папка..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Отрежи избраното" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Изтрий избраните контакти" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Премести избраните съобщения в нова папка" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Move to Folder..." msgstr "Премести в Папка..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Поставя съдържанието на буфера за обмен" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Преглед на контактите за печат" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:16 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Print Pre_view" msgstr "Печатен Преглед" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Отпечатай избраните контактите" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Запазва избраните контакти като VCard." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Избери всичко" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Избери всички контакти" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Изпрати съобщение до избрани контакти" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Изпрати съобщение към контакт" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Изпрати избраният контакт на друг." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop Loading" msgstr "Прекрати Зареждането" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 #, fuzzy msgid "View the current contact" msgstr "текущото време" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:25 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:16 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:93 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Actions" msgstr "_Действия" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Напред в Контакти..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Премести в Папка..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Save as VCard" msgstr "_Запази като VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Search for Contacts" msgstr "Тър_си за Контакти" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Select All" msgstr "Избери Всичко" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 #, fuzzy msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Изпрати Съобщението на Контакт.." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Ден" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Delete the appointment" msgstr "Изтрива срещата" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Go To" msgstr "Отиди" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Go back" msgstr "Отива назад" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Go forward" msgstr "Отива напред" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go to _Date" msgstr "Отиди на Дата" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go to a specific date" msgstr "Отва на определена дата" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to today" msgstr "Отиди на днес" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Month" msgstr "Месец" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Преглед на календар за печат" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Print this calendar" msgstr "Отпечатай този календар" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Публична Свободна/Заета информация за този календар" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Show one day" msgstr "Покажи един ден" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Show one month" msgstr "Покажи един месец" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Show one week" msgstr "Покажи една седмица" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Show the working week" msgstr "Покажи работната седмица" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Week" msgstr "Седмица" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Затвори тази точка" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "Изтриване на тази точка" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:19 msgid "Main toolbar" msgstr "Главна лента с инструменти" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Преглед на точката за печат" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" msgstr "Печат на тази точка" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 widgets/misc/e-filter-bar.c:154 msgid "Save" msgstr "Съхрани" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 msgid "Save As..." msgstr "Съхрани Като..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save and Close" msgstr "Съхрани и Затвори" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Запазва точката и затваря диалога" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" msgstr "Запазва тази точка на диска" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "Печат на П_лик..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "Съхрани К_ато..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Запазва контакта и затваря диалога" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Изпрати Съобщението на Контакт.." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "_Съхрани" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "Изтрива този списък" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Изтрии..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Запазва списъка и затваря диалога" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "Изпрати спис_ък на друг..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." msgstr "Изпраща с_ъобщението към списък..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Прекрати _Среща" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Прекъсва срещата за този пункт" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Препраща като _iКалендар" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Препрати това съобщение чрез ел. поща" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Получава последната информация за среща" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Освежав_а Среща" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "План на _Среща" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Разпределя срещи за тази задача" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" msgstr "Настойки на Моя Evolution..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Прекъсва текущата пощенска операция" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Напиши Ново _Съобщение" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Създава или редактира правила за филтриране на нова поща" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Създава или редактира дефиниции на виртуална папка" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "Изпразва _Кошчето" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Забравя _Пароли" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "" "Забравя запомнената парола, така че вие ще бъдете запитан за нея отново" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Отваря прозорец за създаване на пощеснко съобщение" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Изтрива за постоянно всички съобщения от тези папки" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Post New Message" msgstr "Ново Съобщение" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Запазва съобщението в папка" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Show message preview window" msgstr "Показва предишен прозорец на съобщение " #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Абониране и отабониране за папки на отдалечени сървъри" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Редактор за Виртуални Папки" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "_Filters..." msgstr "_Филтри..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Предварителен преглед на Pane" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Subscribe to Folders..." msgstr "_Абонамент в Папки..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Промяна настройките за тази папка" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected messages" msgstr "Копира избраните съобщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" msgstr "_Отрежи" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected messages" msgstr "Отрязва избраните съобщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Скрий Избраните Съобщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Скрий Изтритите Съобщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Скрии _Прочетените Съобщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Скрива изтритите съобщения вместо да ги показва като зачертани" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Маркирай като _Прочетено" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Маркирай всички видими съобщенията като прочетени" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message in the clipboard" msgstr "Поставя съобщението в буфера за обмен" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "За постоянно изтрива всички съобщения от тази папка" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Избери Всичко" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Избери _Нишка" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Избира всички и само съобщенията които не са били избрано в момента" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Избира всички съобщения в някоя нишка като избрано съобщение" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Избира всички видими съобщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "Пока_жи Скрити Съобщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Показва съобщения които са били временно скрити" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Временно скрива всички съобщения които са били прочетени" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Временно скрива избраните съобщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Expunge" msgstr "_Задрасква" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Folder" msgstr "Папка" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Обърнат Избор" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "Свойства..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "Добави подателя в адресната книга" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 #, fuzzy msgid "A_pply Filters" msgstr "Приложи Филтри" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "Добави подателя в адресната книга" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Използва филтър с правила за избраните съобщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Отговори на всички получатели на избраното съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Създава отговор на пощенски списък на избраното съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Създава отговор на изпращача на избраното съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Копира избраното съобщение в друга папка" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Създава Виртуална _Папка От Съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Създава правила за филтриране на съобщения за този изпращач" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Създава правила за филтриране на съобщения за тези получатели" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Създава правила за филтриране на съобщения за този пощенски списък" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Създава правила за филтриране на съобщения с тази тема" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Създава виртуална папка за тези получатели" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Създава виртуална папка за този пощенски списък" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Създава виртуална папка за този изпращач" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Създава виртуална папка за този обект" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Decrease the text size" msgstr "Намалява размера на текст" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next important message" msgstr "Показва следващото важно съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the next message" msgstr "Показва следващото съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the next unread message" msgstr "Показва следващото непрочетено съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Показва следващата непрочетена нишка" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the previous important message" msgstr "Показва предишното важно съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the previous message" msgstr "Показва предишното съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Показва предишно непрочетено съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 #, fuzzy msgid "F_orward" msgstr "Препрати" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Филтър върху Пощенски _Списък.." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Филтър върху _Изпращач..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Филтър върху П_олучатели..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Филтър върху _Тема.." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Маркира избраните съобщения за изтриване" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Follow _Up..." msgstr "Пълно _Име..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Принуждава картинките в HTML поща да бъдат заредени" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Препраща избраното съобщение в тялото като ново съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Препраща избраното съобщение цитирано като отговор" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Препраща избраното съобщение за някой" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Препраща избраното съобщение за някой като прикачено" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Increase the text size" msgstr "Увеличава размера на текст" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Load _Images" msgstr "Зарежда _Картинки" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Маркира като Важно" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Отбележи: непрочетено" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Маркирай като Не_важни" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Маркира избраните съобщения като прочетени" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Маркира избраните съобщения като важни" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Маркира избраните съобщения като непрочетени" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Маркира избраните съобщения като неважни" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Маркира избраните съобщения за изтриване" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move" msgstr "Премести" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Премести избраните съобщения в нова папка" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next" msgstr "Следващ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Next _Important Message" msgstr "Следващо Важно Съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Next _Thread" msgstr "Следваща Нишка" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Next _Unread Message" msgstr "Следващо Непрочетено Съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Отваря избраните съобщения в нов прозорец" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Отваря избраното съобщение в редактора за препращане" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" msgstr "Оригинален Раз_мер" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 #, fuzzy msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Предишно Непрочетено Съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Post a Reply" msgstr "Отговор на Задача" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 #, fuzzy msgid "Post a reply to a message message in a Public folder" msgstr "Проврка за нови съобщения във всички папки" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 #, fuzzy msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Предишно Важно Съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Преглед на съобщението за печат" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Previous" msgstr "Предишен" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Print this message" msgstr "Отпечатай това Съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Re_direct" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 #, fuzzy msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Препраща избраното съобщение за някой" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Възстановява текста в неговият оригинален размер" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "S_earch Message..." msgstr "Търсене на съобщение..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "S_maller" msgstr "По-_малък" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Съхрани съобщението като текстови файл" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Търсене на текст в тялото на показваното съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Настройка на страницата за вашият текущ принтер" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show Email _Source" msgstr "Показва Източника на Ел. Поща" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Покажи Пълните Заглавия" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Показва съобщение в нормален стил" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Показва съобщение със всички Пощенски заглавия" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Показва необработено съобщението на Ел. поща" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Text Si_ze" msgstr "Раз_мер на Текст" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Не изтрива избраните съобщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "VFolder върху Пощенски списък..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "VFolder върху _Изпращач" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "VFolder върху _Получатели" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "VFolder върху _Тема" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 #, fuzzy msgid "_Attached" msgstr "Прикрепи" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Копирай в Папка" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Създай Правило От Съобщението" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Forward Message" msgstr "П_репратени съобщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 #, fuzzy msgid "_Go To" msgstr "Отиди" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 #, fuzzy msgid "_Inline" msgstr "Работа в 'O_nline' " #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Larger" msgstr "_По-голям" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Message Display" msgstr "Показване на _Съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Move to Folder" msgstr "Премести в _Папка" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 #, fuzzy msgid "_Next Message" msgstr "Следващо Съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Normal Display" msgstr "_Нормално Показване" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Open Message" msgstr "Отваря _Съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 #, fuzzy msgid "_Previous Message" msgstr "Предишно Съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Quoted" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 #, fuzzy msgid "_Resend..." msgstr "Преименувай..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:61 msgid "_Tools" msgstr "Инс_трументи" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Undelete" msgstr "Възстанови изтрито" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6 msgid "Close this window" msgstr "Затвори този прозорец" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Close" msgstr "Затвори" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:62 msgid "_View" msgstr "_Изглед" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Прикрепи" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "Затвори текущият файл" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Изтрива всички сигнатури" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Криптирай това съобщение с PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Криптира това съобщение с вашият S/MIME сертификат за криптиране" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "For_mat" msgstr "_Формат" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #, fuzzy msgid "HT_ML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Отвори" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Отвори файл" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP криптиране" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP подпис" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME криптиране" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME Подпис" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Съхрани Като" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "Запазва _Чернова" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "Съхрани в папка..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save the current file" msgstr "Съхрани текущия файл" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Съхрани текущият файл с различно име" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Съхрани съобщението в определа папка" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Изпрати" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Изпрати mail-а в HTML формат" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Send this message" msgstr "Изпрати това съобщение сега" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Пказва / скрива прикачени" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "Показва _прикачени" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Показва прикачени" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Подпиши съобщението с вашият PGP ключ" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Подпиши съобщението с вашият S/MIME Сертификат" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Превключва дали полето BCC ще бъде показвано" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Превключва дали полето CC ще бъде показвано" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Превключва дали полето за избор на 'От' ще бъде показвано" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Превключва дали полето Отговор-На ще бъде показвано" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." msgstr "_Прикачен.." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc Поле" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc Поле" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" msgstr "Изтрива _всичко" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "_От Поле" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "_Вмъква" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Отговор-До Поле" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Запазва точката и затваря диалога" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 #, fuzzy msgid "_Signature editor" msgstr "Запазва сигнатура" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Добавя папка към вашият списък от папки за абонамент" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "Папка" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Освежава Списъка от Папки" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Изтрива папка от вашият списък на абонаментни папки" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Абонира" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Отписва" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Присвояване на Задача" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Присвои тази задача на други" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Прекъсни Задача" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Прекрати тази задача" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Получава информация за последната задача" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "Ос_врежава задача" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Копира избраната задача" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Отрязва избраната задача" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Delete completed tasks" msgstr "Изтрива избраните задачи" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Изтрива избраните задачи" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Mar_k as Complete" msgstr "_Маркира като Приключено" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Поставя задача от буфера за обмен" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Преглед на контактите за печат" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Print the list of tasks" msgstr "Отпечатай това Съобщение" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Относно Ximian Еволюшън..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "Добави към панела на ускорителите" #: ui/evolution.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Еволюшън " #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Промени името на тази папка" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Copy this folder" msgstr "Копирай тази папка" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create _New Folder..." msgstr "Създай нова папка..." #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Създай връзка към тази папка в панела на ускорителите" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Create a new folder" msgstr "Създай нова папка" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Create a new shortcut" msgstr "Създай нова препратка" #: ui/evolution.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "Създай нова папка" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Delete this folder" msgstr "Изтрий тази папка" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Display a different folder" msgstr "Покажи друга папка" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "E_xit" msgstr "Изход" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Evolution _Window" msgstr "Прозорец на еволюшън" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Exit the program" msgstr "Изиза от програмата" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Import data from other programs" msgstr "Внеси данни от други програми" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Премести тази папка другаде" #: ui/evolution.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Open Other _User's Folder..." msgstr "Създай нова папка..." #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Open a folder that is made available by some other user on the server" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Open in New Window" msgstr "Отвори в Нов Прозорец" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Отвори тази папка в друг прозорец" #: ui/evolution.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Настройки за Pilot..." #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Send / Receive" msgstr "Изпращане / Получаване" #: ui/evolution.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Изпраща опашката от пощи и получава нова" #: ui/evolution.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Mail Конфигурация" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Покажи информация за Ximian Еволюшън" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Изпрати доклад за грешка" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Изпрати доклад за грешка" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Изпрати доклад за грешка чрез Бъг Бъди" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "Toggle" msgstr "Превключи" #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Превключи показването на панела с папките" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Превключи показването на панела с ускорителите" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Превключи работа оф/он-лайн" #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "View the selected folder" msgstr "Покажи избраната папка" #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Ximian Evolution _FAQ" #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "Относно Ximian Еволюшън..." #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Copy..." msgstr "Копирай..." #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Folder Bar" msgstr "Панел с папки" #: ui/evolution.xml.h:49 #, fuzzy msgid "_Folder..." msgstr "Папка" #: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Go to Folder..." msgstr "Отиди в Папка..." #: ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Import..." msgstr "Внеси..." #: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Move..." msgstr "Премести..." #: ui/evolution.xml.h:54 msgid "_New" msgstr "Нов" #: ui/evolution.xml.h:55 msgid "_New Folder" msgstr "Нова папка" #: ui/evolution.xml.h:56 #, fuzzy msgid "_Preferences..." msgstr "_Няма повторение" #: ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Rename..." msgstr "Преименувай..." #: ui/evolution.xml.h:58 msgid "_Send / Receive" msgstr "Изпращане / Получаване" #: ui/evolution.xml.h:59 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "Панел с ускорители" #: ui/evolution.xml.h:60 #, fuzzy msgid "_Shortcut..." msgstr "Ускорител" #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "Печат на Резюмето" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "Презарежда" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "Презарежда Прегледа" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "By _Company" msgstr "По Компания" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Address Cards" msgstr "Адресни Карти" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Phone List" msgstr "Телефонен Списък" #: views/calendar/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "W_eek View" msgstr "Изглед за Седмица" #: views/calendar/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Day View" msgstr "_Изглед за Ден" #: views/calendar/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Month View" msgstr "Изгел за Месец" #: views/calendar/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "_Work Week View" msgstr "Изглед за Работна седмица" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As Sent Folder" msgstr "Избери Папка" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Follow Up Flag" msgstr "" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Sender" msgstr "По Изпращач" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Status" msgstr "По Статус" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Subject" msgstr "По Тема" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "Messages" msgstr "Съобщения" #: views/tasks/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "With _Category" msgstr "С Категория" #: views/tasks/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Tasks" msgstr "_Задачи" #. Check for UTC. #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:209 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:702 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Избор на Времева Зона" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" msgstr "Избор:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Времева Зона: " #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Използвайте ляв бутон на мишката за да увеличите площта на картата и " "изберете времевата зона.\n" "Десен бутон намалява." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:295 msgid "_Current View" msgstr "_Текущ Преглед" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:357 #, fuzzy msgid "Custom View" msgstr "_Текущ Преглед" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:366 msgid "Save Custom View" msgstr "" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:379 msgid "Define Views" msgstr "Задава Прегледи" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" msgstr "MTWTFSS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1070 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:438 msgid "Now" msgstr "Сега" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 widgets/misc/e-dateedit.c:444 msgid "Today" msgstr "Днес" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100, включително" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Baltic" msgstr "Балтиски" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Central European" msgstr "Центална Европа" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Chinese" msgstr "Китайски" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Cyrillic" msgstr "Кирилица" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Greek" msgstr "Гръцки" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Hebrew" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Japanese" msgstr "Японски" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Korean" msgstr "Корейски" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Turkish" msgstr "Турски" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Unicode" msgstr "Уникод" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Western European" msgstr "Западна Европа" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 msgid "Traditional" msgstr "Традиционен" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:87 widgets/misc/e-charset-picker.c:88 msgid "Simplified" msgstr "Опростен" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:92 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинска" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:95 #, fuzzy msgid "Visual" msgstr "Забрани" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:164 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Неизвестна кодова таблица: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:206 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Въведете кодова таблица за използване" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:281 msgid "Other..." msgstr "Друго..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:400 msgid "Character Encoding" msgstr "Кодировка" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:188 msgid "Search Editor" msgstr "Редактор за Търсене" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:210 msgid "Save Search" msgstr "Запази Търсене" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 #, fuzzy msgid "_Save Search..." msgstr "Запази Търсене" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 #, fuzzy msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Добави в Запазените Търсения" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 #, fuzzy msgid "_Advanced..." msgstr "Допълнителни..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" msgstr "Информация" #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" msgstr "Въпрос" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." msgstr "Не показвай това съобщение отново." #: widgets/misc/e-search-bar.c:519 #, fuzzy msgid "_Find Now" msgstr "Намери Сега" #: widgets/misc/e-search-bar.c:520 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Изчисти" #: widgets/misc/e-search-bar.c:893 msgid "Clear" msgstr "Изчисти" #: widgets/misc/e-search-bar.c:895 msgid "Find Now" msgstr "Намери Сега" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "Сървър на Персоналната Адресна Книга" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "Сървър на Персонален Календар; фабрика на календар" #: wombat/wombat.c:199 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): не мога да инициализирам GNOME-VFS" #: wombat/wombat.c:211 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): не мога да инициализирам GNOME" #: wombat/wombat.c:224 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): не мога да инициализирам Bonobo" #~ msgid "Restarting search." #~ msgstr "Отново почвам търсенето." #~ msgid "Meeting begins: " #~ msgstr "Начало на среща: " #~ msgid "Task begins: " #~ msgstr "Начало на задача: " #~ msgid "Free/Busy info begins: " #~ msgstr "Начало на информация Свободен/Зает: " #~ msgid "Begins: " #~ msgstr "Начало: " #~ msgid "Meeting ends: " #~ msgstr "Край на срещата:: " #~ msgid "Free/Busy info ends: " #~ msgstr "Край на информация Свободен/Зает: " #~ msgid "Task Completed: " #~ msgstr "Задачата Приключено: " #~ msgid "Task Due: " #~ msgstr "Приключена Задача: " #~ msgid " _Refresh List " #~ msgstr " Списък за О_бновяване" #~ msgid "Show _folders from server: " #~ msgstr "Показва _папки от сървър:" #~ msgid "" #~ "This message has not been sent.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to save your changes?" #~ msgstr "" #~ "Това съобщение не е било изпратено.\n" #~ "\n" #~ "Искате ли да запазите промените?" #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "This may have been caused by the evolution-addressbook component " #~ "crashing.\n" #~ "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n" #~ "please send an e-mail to Jon Trowbridge with a\n" #~ "detailed description of the circumstances under which this error\n" #~ "occurred. Thank you." #~ msgstr "" #~ "Evolution не е в състояние да получи адресната книга от локално " #~ "хранилище.\n" #~ "Това може да бъде понеже компонент на evolution за адресната книга не " #~ "работи.\n" #~ "За да ни помогнете по-бързо да разберем и решим проблема,\n" #~ "моля изпратете поща на с подробна информация\n" #~ "Благодарим ви." #, fuzzy #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "Премести..." #~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Статуса на срещата е променен. Да изпратя обновената версия?" #~ msgid "_Delete this Appointment" #~ msgstr "_Изтрии тази Среща" #, fuzzy #~ msgid "I/O Error: %s" #~ msgstr "Входно/Изходна Грешка" #~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "HELO заявката по таймаут %s: не е фатално" #~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "HELO грешен отговор %s: не е фатално" #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Вмъкни файл" #~ msgid "You have chosen an invalid date." #~ msgstr "Избрали сте невалидна дата." #~ msgid "Evolution News Editor" #~ msgstr "Evolution - Редактор на Новини" #~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?" #~ msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете този акаунт?" #~ msgid "You must configure an account before you can send this email." #~ msgstr "" #~ "Трябва да конфигурирате вашият account за да може да изпращате поща." #~ msgid "NNTP Server:" #~ msgstr "NNTP Сървър:" #, fuzzy #~ msgid "News Servers" #~ msgstr "Новини" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Източник" #~ msgid "Source Information" #~ msgstr "Източник на Информация" #~ msgid "newswindow1" #~ msgstr "прозорец за новини 1" #~ msgid "Save to Disk..." #~ msgstr "Съхрани на Диска..." #, fuzzy #~ msgid "View messages..." #~ msgstr "Съхрани Съобщението Като..." #~ msgid "Evolution - Create new folder" #~ msgstr "Evolution - Създай нова папка" #~ msgid "" #~ "The type of the selected folder is not valid for\n" #~ "the requested operation." #~ msgstr "" #~ "Типа на избраната папка не е валиден\n" #~ "за заявената операция." #~ msgid "You may only import to local folders" #~ msgstr "Вие може да импортирате само локални папки" #~ msgid "_Contact List" #~ msgstr "Списък _Контакти" #~ msgid "Insert a file as text into the message" #~ msgstr "Вмъкни текстов файл в съобщението" #~ msgid "Insert text file..." #~ msgstr "Вмъкни текстов файл..." #~ msgid "Send _Later" #~ msgstr "Изпрати По-късно" #~ msgid "Send _later" #~ msgstr "Изпрати по-късно" #~ msgid "Send the message later" #~ msgstr "Изпрати съобщението по-късно" #~ msgid "_Pilot Settings..." #~ msgstr "Настройки за Pilot..." #, fuzzy #~ msgid "Addressbook Settings" #~ msgstr "Източници на адреси" #, fuzzy #~ msgid "Could not query for schema information" #~ msgstr "" #~ "Грешна информация при трасиране:\n" #~ "%s" #~ msgid "Sta_rt of day:" #~ msgstr "Начало на д_еня:" #~ msgid "_End of day:" #~ msgstr "_Края на деня:" #~ msgid "_Other Organizer" #~ msgstr "Др_уг Организатор" #~ msgid "Please enter your %s passphrase for %s" #~ msgstr "Моля въведете вашият %s шифър за %s" #~ msgid "Please enter your %s passphrase" #~ msgstr "Моля въведете вашият шифър %s" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" #~ msgstr "Не мога да подпиша това съобщение: няма обикновен текст за подпис" #~ msgid "Cannot sign this message: no password provided" #~ msgstr "Не мога да подпиша това съобщение: няма парола" #~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Не мога да подпиша това съобщение: не мога да създам програмен канал за " #~ "GPG/PGP: %s" #~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" #~ msgstr "Не мога да проверя това съобщение: няма обикновен текст за проверка" #~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Не мога да проверя това съобщение: не мога да създам програмен канал за " #~ "GPG/PGP: %s" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" #~ msgstr "Не мога да криптирам това съобщение: няма прост текст за криптиране" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Не мога да криптирам това съобщение: няма парола" #~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Не мога да криптирам това съобщение: не мога да създам програмен канал за " #~ "GPG/PGP: %s" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" #~ msgstr "" #~ "Не мога да декриптирам това съобщение: няма шифрован текст за декриптиране" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Не мога да декриптирам това съобщение: няма парола" #~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Не мога да декриптирам това съобщение: не мога да създам програмен канал " #~ "за GPG/PGP: %s" #~ msgid "%s server %s" #~ msgstr "%s сървър %s" #~ msgid "(unknown host)" #~ msgstr "(неизвестен хост)" #~ msgid "No such message: %s" #~ msgstr "Няма такова съобщение: %s" #~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder." #~ msgstr "Вие не може да копирате съобщения от тази папка боклук" #~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" #~ msgstr "Не мога да добавя съобщението в spool файла: %s: %s" #~ msgid "Could not file: %s: %s" #~ msgstr "Не мога да регистрирам: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory" #~ msgstr "Spool `%s' не съществува или не е обикновен файл" #, fuzzy #~ msgid "Mail tree %s" #~ msgstr "Mail до %s" #, fuzzy #~ msgid "Random" #~ msgstr "Радио" #~ msgid "" #~ "Could not get inbox for new mail store:\n" #~ "%s\n" #~ "No shortcut will be created." #~ msgstr "" #~ "Не мога да получа inbox за запазване на нова поща:\n" #~ "%s\n" #~ "Няма да бъде съсздадена препратка." #, fuzzy #~ msgid " Edit " #~ msgstr "_Редактирай" #, fuzzy #~ msgid " New " #~ msgstr "Нов" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Прекрати действието" #, fuzzy #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Арканзас" #, fuzzy #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Африка" #, fuzzy #~ msgid "Dari" #~ msgstr "Бари" #, fuzzy #~ msgid "Hulu" #~ msgstr "Хонолулу" #, fuzzy #~ msgid "Select a signature script" #~ msgstr "Изтрива всички сигнатури" #, fuzzy #~ msgid "Use _HTML for this signature" #~ msgstr "_HTML сигнатура:" #, fuzzy #~ msgid "_Filename:" #~ msgstr "Име на файл:" #~ msgid "_HTML Signature:" #~ msgstr "_HTML сигнатура:" #, fuzzy #~ msgid "_Language:" #~ msgstr "Език" #, fuzzy #~ msgid "_Random" #~ msgstr "Радио" #~ msgid "Could not create a PGP encryption context." #~ msgstr "Не мога да създам криптиращ контекст за PGP" #~ msgid "Could not create a PGP decryption context." #~ msgstr "Не мога да създам PGP декриптиращ контекст." #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Преместване" #~ msgid "Copying" #~ msgstr "Копиране" #, fuzzy #~ msgid "Signature name:" #~ msgstr "Файл с Подпис:" #~ msgid "Riga" #~ msgstr "Рига" #, fuzzy #~ msgid "Add ->" #~ msgstr "Д_обави" #, fuzzy #~ msgid "<- Remove" #~ msgstr "Махни" #~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" #~ msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете папка \"%s\"?" #, fuzzy #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "Махни" #~ msgid "%s: Inbox" #~ msgstr "%s: Inbox" #~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." #~ msgstr "Evolution не разпознава този тип подписано съобщение." #, fuzzy #~ msgid "_Advanced Search..." #~ msgstr "Допълнително търсене" #~ msgid "Card: " #~ msgstr "Карта:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Име: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Prefix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Префикс: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Given: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Даден: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Additional: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Допълнително: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Family: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Фамилия: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Suffix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Суфикс: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Birth Date: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Дата на Раждане: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Address:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Адрес:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Box: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Пощенска Кутия:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Ext: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Разш: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Street: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Улица: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " City: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Град: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Region: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Регион: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Code: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Пощенски Код: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Country: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Държава: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephones:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Телефони:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephone:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Телефон:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ел. Поща:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-поща:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Time Zone: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Времева Зона: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Geo Location: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Географско местонахождение: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Business Role: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Бизнес Дейност: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Org: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Орг: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Име: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Раздел: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit2: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Раздел2: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit3: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Раздел3: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit4: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Раздел4: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Categories: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Категорий: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comment: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Коментар:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unique String: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Уникален Низ: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Public Key: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Публичен Ключ: " #~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..." #~ msgstr "Чакам за връзка с LDAP сървъра..." #~ msgid "New _Contact" #~ msgstr "Нов контакт" #~ msgid "New Contact _List" #~ msgstr "Нов списък с контакти" #~ msgid "Edit Addressbook" #~ msgstr "Редактирай адресната книга" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Потребителско име" #~ msgid "Add Addressbook" #~ msgstr "Добави адресна книга" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Допълнителни" #~ msgid "Base" #~ msgstr "База" #~ msgid "Server Name" #~ msgstr "Име на сървъра" #~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " #~ msgstr "Информацията отдолу е необходима, за да добавя адресна книга. " #~ msgid "This information is not required for most ldap servers. " #~ msgstr "Тази информация не е необходима за повечето LDAP сървъри. " #~ msgid "" #~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are " #~ "used in a search. Contact your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Информацията се използва от LDAP сървъара ви, за да определи, кои възли " #~ "се\n" #~ "използват при заявка. Свържете се с администратора му за повече " #~ "информация." #~ msgid "" #~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact " #~ "your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Това е основния възел за всички заявки към LDAP сървъра.\n" #~ "Свържете се с администратора му за повече информация." #~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." #~ msgstr "Това е името на сървъра, където се намира вашата адресна книга." #~ msgid "This is the port that your ldap server uses." #~ msgstr "Това е портът, който LDAP сървъра ви използва." #~ msgid "_My server requires authentication" #~ msgstr "Сървърът изисква идентифициране" #~ msgid "Name contains" #~ msgstr "Името съдържа" #~ msgid "C_ontaining:" #~ msgstr "С_ъдържащ:" #~ msgid "Co_ntacts:" #~ msgstr "_Контакти:" #~ msgid "Show contacts matching the following criteria:" #~ msgstr "Показва контактите изпълняващи следните критерии:" #~ msgid "_Message Recipients:" #~ msgstr "Полу_чатели на Съобщението:" #~ msgid "British Virgin Islands" #~ msgstr "Британски Вирджински острови" #~ msgid "Republic Of Korea" #~ msgstr "Корея" #~ msgid "Republic Of Moldova" #~ msgstr "Молдова" #~ msgid "New _Task" #~ msgstr "Нова _Задача" #~ msgid "Create new appointments with a default _reminder" #~ msgstr "Създаване на нова среща с подраз_биращо напомняне" #~ msgid "First day of wee_k:" #~ msgstr "Първи ден от сед_мицата:" #~ msgid "_Other" #~ msgstr "_Друго" #~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Запис в дневника е променен. Да изпратя ли обновената версия?" #~ msgid "_Delete this Task" #~ msgstr "Изтрии тази Зада_ча" #~ msgid "Free/Busy information (%s to %s)" #~ msgstr "Информация Свободен/Зает (%s на %s)" #~ msgid "iCalendar information" #~ msgstr "iКалендарна информация" #~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" #~ msgstr "Грешно съдържание в тялото, очакваше се низ" #~ msgid "This is an encrypted message part" #~ msgstr "Това е част от криптирано съобщение" #~ msgid "" #~ "EMail: %s\n" #~ "Common Name: %s\n" #~ "Organization Unit: %s\n" #~ "Organization: %s\n" #~ "Locality: %s\n" #~ "State: %s\n" #~ "Country: %s" #~ msgstr "" #~ "Ел. Поща: %s\n" #~ "Име: %s\n" #~ "Организационна единица: %s\n" #~ "Организация: %s\n" #~ "Местоположение: %s\n" #~ "Област: %s\n" #~ "Държава: %s" #~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" #~ msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s" #~ msgid "Server rejected username" #~ msgstr "Сървърът отхвърли потребителското име" #~ msgid "Failed to send username to server" #~ msgstr "Изпращането на потребителското име до сървъра неуспешно" #~ msgid "Server rejected username/password" #~ msgstr "Сървърът отхвърли потребителското име/паролата" #~ msgid "Message %s not found." #~ msgstr "Съобщението %s не е намерено." #~ msgid "Could not get group list from server." #~ msgstr "Не мога да взема списък на група от сървъра" #~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "Не мога да заредя файла със списък на група за %s: %s" #~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "Не мога да запазя файл със списък на група за %s: %s" #~ msgid "Could not open directory for news server: %s" #~ msgstr "Не мога да отворя директория за сървър с новини %s" #~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" #~ msgstr "Не мога да отворя или създам .newsrc файл за %s: %s" #~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s" #~ msgstr "Не мога да проверя POP сървъра за нови съобщения %s" #~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." #~ msgstr "Не мога да отворя папка: списъка със съобщения не е пълен" #~ msgid "Could not fetch message: %s" #~ msgstr "Не мога да получа съобщение: %s" #~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" #~ msgstr "Не мога да получа съобщение от POP сървър %s: %s" #~ msgid "" #~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to " #~ "it." #~ msgstr "Това ще ви свърже към POP сървър използващ за оторизация Kerberos 4" #~ msgid "Could not connect to server: %s" #~ msgstr "Не мога да се свържа към сървър %s" #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "(Неизвестен)" #~ msgid "Could not find 'From' address in message" #~ msgstr "Не мога да намеря 'От' адрес в съобщението" #~ msgid "Cannot send message: sender address not defined." #~ msgstr "Не мога да изпратя поща; адеса на изпращача не е указан." #~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "RCPT TO върна грешка: %s: пощата не е изпратена" #~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "DATA върна грешка: %s: пощата не е изпратена" #~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "DATA върна грешка: съобщението прекъсна: %s: пощата не е изпратена" #~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "QUIT върна грешка: %s: не е фатална" #~ msgid "Enter folder URI" #~ msgstr "Въедете URI на папка" #~ msgid "Message was received" #~ msgstr "Съобщението беше получено" #~ msgid "Message was sent" #~ msgstr "Съобщението беше изпратено" #~ msgid "on or after" #~ msgstr "на или след" #~ msgid "on or before" #~ msgstr "на или преди" #~ msgid "Mail storage folder (internal)" #~ msgstr "Папка за съхраняване на Поща (вътрешна)" #~ msgid "New _Mail Message" #~ msgstr "Ново _Mail съобщение" #~ msgid "Create vFolder from Search" #~ msgstr "Създай vFolder от Търсене" #~ msgid "Mark as Unim_portant" #~ msgstr "Отбележи: маловажно" #~ msgid "Filter on Mailing List" #~ msgstr "Филтър по пощенски списък" #~ msgid "Indexing:" #~ msgstr "Индексиране:" #~ msgid "Mailbox Format" #~ msgstr "Формат на пощенската кутия" #~ msgid "This message contains invalid recipients:" #~ msgstr "Това съобщение съдържа грешен получател:" #~ msgid "Account" #~ msgstr "Акаунт" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Композер" #~ msgid "Default Forward style is: " #~ msgstr "Подразбираш се стил на Препращане:" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Редакция...." #~ msgid "News" #~ msgstr "Новини" #~ msgid "Select Filter Log file..." #~ msgstr "Избери журнален файл за Филтър" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Източници" #~ msgid "_Email Address:" #~ msgstr "_Email Адрес:" #~ msgid "_Log filter actions to:" #~ msgstr "Де_йствия за филтриране на журнал за:" #~ msgid "_Organization:" #~ msgstr "_Организация:" #~ msgid "_Send mail in HTML format by default." #~ msgstr "_Изпрати mail в HTML формат по подразбиране." #~ msgid "_Server Type: " #~ msgstr "_Тип Сървър:" #~ msgid "seconds." #~ msgstr "секунди." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." #~ msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution." #~ msgid "
The weather server could not be contacted
" #~ msgstr "
Не мога да контактувам със метео сървър
" #~ msgid "Regions" #~ msgstr "Региони" #~ msgid "Al_l stations:" #~ msgstr "Всички станции" #~ msgid "All _folders:" #~ msgstr "Всички папки" #~ msgid "_Display folders:" #~ msgstr "П_окажи папките:" #~ msgid "_Display stations:" #~ msgstr "_Покажи станциите:" #~ msgid "_Displayed feeds:" #~ msgstr "_Показвани полета" #~ msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #~ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #~ msgid "(No name)" #~ msgstr "(Няма име)" #~ msgid "New List" #~ msgstr "Нов Списък" #~ msgid "Configure the calendar's settings" #~ msgstr "Конфигуриране настройките на Календар" #~ msgid "Create a New All Day _Event" #~ msgstr "Създай Ново 'Събитие за целят ден'" #~ msgid "Create a New _Task" #~ msgstr "Създай Нова _Задача" #~ msgid "Create a _New Appointment" #~ msgstr "Създава _Нова Среща" #~ msgid "Create an event for the whole day" #~ msgstr "Създава ново събитие за целият ден" #~ msgid "_Appointment..." #~ msgstr "_Нова среща..." #~ msgid "_Calendar Settings..." #~ msgstr "Настройки на _Календар.." #~ msgid "_Task..." #~ msgstr "_Задача..." #~ msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" #~ msgstr "Създава или редактира пощенски акаунти и други настройки" #~ msgid "_Mail Settings..." #~ msgstr "Пощенски Настройки..." #~ msgid "Forward _Attached" #~ msgstr "Препраща _Прикачено" #~ msgid "_Apply Filters" #~ msgstr "_Използвай Филтри" #~ msgid "Configure the task view's settings" #~ msgstr "Конфигуриране настройките за преглед на задачи" #~ msgid "Tasks Settings..." #~ msgstr "Настройки на Задачи..." #~ msgid "Change the settings for the summary" #~ msgstr "Промяна на настройките за резюмето" #~ msgid "_Summary Settings..." #~ msgstr "Кратки_Настройки..." #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Покажи Всичко" #~ msgid "Sear_ch" #~ msgstr "Търсене"