# Evolution 1.1.0.99 Bulgarian translation. # Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. # Nikolay Hristov # Alexander Shopov # Yanko Kaneti msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-29 16:32-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-16 02:00+0300\n" "Last-Translator: Borislav Aleksandrov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Помощник за Импортиране на Evolution" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Композер на поща за Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution VCard importer" msgstr "Композер на поща за Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1301 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" msgstr "Файл като:" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1315 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 #: my-evolution/e-summary-table.c:59 msgid "Name" msgstr "Име" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1342 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Email" msgstr "Email" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748 msgid "Primary" msgstr "Основен" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 msgid "Prim" msgstr "Основен" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1404 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1733 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant" msgstr "Асистент" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1805 msgid "Business" msgstr "Работа" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" msgstr "Сл. тел." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737 msgid "Callback" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739 msgid "Company" msgstr "Компания" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" msgstr "Компания" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1806 msgid "Home" msgstr "Домашен" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1362 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Organization" msgstr "Организация" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Org" msgstr "Орг" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744 msgid "Mobile" msgstr "Мобилен" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738 msgid "Car" msgstr "Кола" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Fax" msgstr "Раб. Факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" msgstr "Сл. Факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Fax" msgstr "Домашен Факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1735 msgid "Business 2" msgstr "Работа 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" msgstr "Служебен 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741 msgid "Home 2" msgstr "Домашен 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1807 msgid "Other" msgstr "Друго" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Other Fax" msgstr "Друг Факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Pager" msgstr "Пейджър" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 msgid "Telex" msgstr "Телекс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:488 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1778 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Email 2" msgstr "Ел. Поща 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:498 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1779 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Email 3" msgstr "Ел. Поща 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Web Site" msgstr "Web страница" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" msgstr "Url" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Department" msgstr "Отдел" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" msgstr "Отд" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1376 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "Офис" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Off" msgstr "Офис" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1383 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Title" msgstr "Титла" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Profession" msgstr "Професия" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" msgstr "Проф" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1397 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Manager" msgstr "Мениджър" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Man" msgstr "Мениджър" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1411 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Nickname" msgstr "Прякор" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" msgstr "Прякор" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1418 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Spouse" msgstr "Съпруг(а)" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1459 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Note" msgstr "Бележка" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1438 msgid "Calendar URI" msgstr "URI за календар" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" msgstr "КалURI" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Free-busy URL" msgstr "Free-busy адрес" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" msgstr "FBUrl" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Default server calendar" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 #, fuzzy msgid "icsCalendar" msgstr "Календар" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1425 msgid "Anniversary" msgstr "Годишнина" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Anniv" msgstr "Год" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102 msgid "Birth Date" msgstr "Дата на раждане" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1473 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:106 msgid "Family Name" msgstr "Фамилия" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:335 #, fuzzy msgid "ECard" msgstr "Кола" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:832 #, c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:893 #: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:706 #, fuzzy msgid "Unnamed List" msgstr "Неименуван Списък с Контакти" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1308 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Full Name" msgstr "Пълно Име" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1321 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "_Адрес:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1328 #, fuzzy msgid "Address Label" msgstr "Адресни Карти" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1335 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Понце" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1349 #, fuzzy msgid "Birth date" msgstr "Дата на раждане" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1355 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" msgstr "URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1369 #, fuzzy msgid "Organizational Unit" msgstr "Организация" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1390 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Роля" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1431 mail/mail-format.c:962 #, fuzzy msgid "Mailer" msgstr "" "\n" "Пощенска програма: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1445 #, fuzzy msgid "Free/Busy URL" msgstr "Сво_боден/Зает URL:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1452 #, fuzzy msgid "ICS Calendar" msgstr "Календар" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1466 #, fuzzy msgid "Related Contacts" msgstr "Изтриване на Контакт?" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1480 #, fuzzy msgid "Category List" msgstr "Категорията е" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1487 msgid "Wants HTML" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1494 msgid "Wants HTML set" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1501 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Листа" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1508 #, fuzzy msgid "List Show Addresses" msgstr "Друг Адрес" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1515 #, fuzzy msgid "Arbitrary" msgstr "Амристар" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1522 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "1-ви" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1529 #, fuzzy msgid "Last Use" msgstr "Поставя" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1540 #, fuzzy msgid "Use Score" msgstr "Прекръсва" #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Не мога да инициализирам Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:464 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3046 msgid "Searching..." msgstr "Търся..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:466 msgid "Loading..." msgstr "Зареждам" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598 #, fuzzy msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "_Име на списък:" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602 #, fuzzy msgid "Using Email Address" msgstr "Това е пощен_ски адрес" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748 #, fuzzy msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Свързвам се с LDAP сървъра..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291 msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "Добавям картичка в LDAP сървъра..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402 msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "Махам картичка от LDAP сървъра..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "Изменям картичка в LDAP сървъра..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2957 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Получавам резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3066 #, fuzzy msgid "Error performing search" msgstr "Грешка при изтриване на карта" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:294 #, fuzzy msgid "Default Sync Address:" msgstr "Адрес на ел. поща" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:537 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Cursor не може да бъде зареден\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:550 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook не е зареден\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1376 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1342 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:884 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Не мога да стартирам wombat сървър" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1377 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1343 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:885 msgid "Could not start wombat" msgstr "Не мога да стартирам wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1407 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1410 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Configure access to LDAP directory servers here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Directory Servers" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Редактирай адресната книга" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" msgstr "Интерфейс за търсенето по имена в адресната книга на Еволюшън" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Интерфейс за търсенето по имена в адресната книга на Еволюшън" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Интерфейс за търсенето по имена в адресната книга на Еволюшън" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Композер на поща за Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Интерфейс за търсенето по имена в адресната книга на Еволюшън" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:605 #: importers/netscape-importer.c:1874 mail/importers/netscape-importer.c:1844 #: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 msgid "Folder containing contact information" msgstr "Папка, която съдържа информацията за контакти" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP сървър" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "LDAP сървър съдържащ информация за контакт" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 #, fuzzy msgid "Public Contacts" msgstr "Контакти" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 #, fuzzy msgid "Public folder containing contact information" msgstr "Папка, която съдържа информацията за контакти" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564 msgid "New Contact" msgstr "Нов Контакт" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564 msgid "_Contact" msgstr "_Контакт" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:565 #, fuzzy msgid "Create a new contact" msgstr "Създай нов контакт" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568 msgid "New Contact List" msgstr "Нов списък с контакти" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568 #, fuzzy msgid "Contact _List" msgstr "Списък _Контакти" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:569 #, fuzzy msgid "Create a new contact list" msgstr "Създай нов списък с контакт" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206 #, fuzzy msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "Не успях да се свържа с LDAP сървъра." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231 #, fuzzy msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "" "Не мога да се оторизирам пред IMAP сървър.\n" "%s\n" "\n" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193 #, fuzzy msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215 #, fuzzy msgid "Error retrieving schema information" msgstr "" "Грешка при зареждане информацията за финтъра:\n" "%s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223 #, fuzzy msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1637 msgid "Account Name" msgstr "Потребителско име" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1639 msgid "Server Name" msgstr "Име на сървъра" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1676 #, fuzzy msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" msgstr "(SSL не се подържа в тази версия на evolution)" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:169 msgid "Other Contacts" msgstr "Други Контакти" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:512 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Не мога да отворя тази адресна книга. Проверете\n" "дали пътя съществува и дали имате права за достъп." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:522 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" "Не мога да отворя тази адресна книга. Или сте\n" "въвели невярно URI, или LDAP сървъра не работи.\n" " " #: addressbook/gui/component/addressbook.c:527 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "В тази версия на Еволюшън не е компилирана поддръжка на\n" "LDAP. Ако искате да ползвате LDAP с Еволюшън, компилирайте\n" "програмата от CVS след като сте изтеглили и инсталирали \n" "OpenLDAP от хипервръзката отдолу.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:537 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" "Не мога да отворя тази адресна книга. Или сте\n" "въвели невярно URI, или LDAP сървъра не работи.\n" " " #: addressbook/gui/component/addressbook.c:557 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Не мога да отворя адресната книга" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:622 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:667 #, fuzzy msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "" "Не мога да се оторизирам пред IMAP сървър.\n" "%s\n" "\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:675 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "Въведедете парола за %s (потребител %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:813 #, fuzzy msgid "Name begins with" msgstr "завършва с" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:814 #, fuzzy msgid "Email begins with" msgstr "завършва с" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:815 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Категорията е" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:816 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" msgstr "Кое да е поле съдържа" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:817 msgid "Advanced..." msgstr "Допълнителни..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:987 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:993 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:999 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1002 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1006 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "" #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1089 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:354 msgid "Any Category" msgstr "Коя да е категория" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1169 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:184 msgid "(none)" msgstr "(няма)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:478 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1777 msgid "Primary Email" msgstr "Основен адрес на ел. поща" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:614 msgid "Select an Action" msgstr "Избери действие" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:622 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Създай нов контакт \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:638 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Добави адрес към вече съществуващия контакт \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:914 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Търся в адресната книга..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:998 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Редактирай инфирмацията за контакти" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1028 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:428 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:324 msgid "Add to Contacts" msgstr "Добави към контактите" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1052 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Слей адреса на ел. поща" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Disable Queries" msgstr "Забрани търсенето" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Разреши търсенето (ОПАСНО!)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid " S_how Supported Bases " msgstr " _Проверка за подържани типове" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "1:00" msgstr "100%" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "5:00" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "636" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Add LDAP Server" msgstr "LDAP сървър" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Източници на адреси" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:61 #: mail/mail-config.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Аляска" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Anonymously" msgstr "Анонимно" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n" "are now ready to access this directory.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "Концепсион" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "De_lete" msgstr "Изтрий" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Distinguished _name:" msgstr "_Име на списък:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Edit LDAP Server" msgstr "LDAP сървър" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Email Address:" msgstr "Адрес на ел. поща" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "Еволюшън ще използва този адрес, за да ви идентифицира пред сървъра" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "Еволюшън ще използва този адрес, за да ви идентифицира пред сървъра" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Тъ_рси" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Основен" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "LDAP Configuration Assistant" msgstr "Конфигурация" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 mail/mail-account-gui.c:63 #: mail/mail-config.glade.h:77 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "_всеки" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "One" msgstr "Едно" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #, fuzzy msgid "S_earch scope: " msgstr "Обхват на търсенето: " #. No time range is set, so don't start a query #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 #: calendar/gui/calendar-model.c:1982 calendar/gui/e-day-view.c:1666 #: calendar/gui/e-week-view.c:1237 msgid "Searching" msgstr "Търся" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "Изтрий" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "" "Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP " "server." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Step 1: Server Information" msgstr "Източник на Информация" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Step 2: Connecting to Server" msgstr "Свързване със сървъра..." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Step 3: Searching the Directory" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Step 4: Display Name" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Sub" msgstr "Sub" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Supported Search Bases" msgstr "Неподържана схема" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 msgid "" "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and " "your log in\n" "information. Please ask your system administrator if you are unsure of this " "information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:62 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66 msgid "" "This assistant will help you to access online directory services\n" "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n" "\n" "Adding a new LDAP server requires some specialized information\n" "about the server. Please contact your system administrator if you \n" "need help finding this information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:76 #, fuzzy msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" "Това име ще се изпозва за идентифицирнаето на потребителското ви име. Ползва " "се само при показване." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Using email address" msgstr "Това е пощен_ски адрес" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 mail/mail-account-gui.c:62 #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Whenever Possible" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Add" msgstr "Доб_ави" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 #, fuzzy msgid "_Display name:" msgstr "_Дисплей" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Download limit:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:148 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Редактирай" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Log in method:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 #, fuzzy msgid "_Port number:" msgstr "Порт:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 #, fuzzy msgid "_Search base:" msgstr "Търси в база:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "_Server name:" msgstr "Име на сървъра:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 #, fuzzy msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "Време за забавяне (минути)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95 #, fuzzy msgid "cards" msgstr "Няма карти" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96 #, fuzzy msgid "connecting-tab" msgstr "Отново връзка с %s" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:97 #, fuzzy msgid "general-tab" msgstr "Основен" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:98 #, fuzzy msgid "searching-tab" msgstr "Търся" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Интерфейс за търсенето по имена в адресната книга на Еволюшън" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:204 msgid "Remove All" msgstr "Премахни всички" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:211 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:692 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:507 msgid "Remove" msgstr "Премахни" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218 #, fuzzy msgid "View Contact List" msgstr "Нов списък с контакти" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218 #, fuzzy msgid "View Contact Info" msgstr "Редактирай инфирмацията за контакти" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:225 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:332 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Изпрати HTML поща?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:350 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Неименуван Контакт" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:354 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 msgid "Source" msgstr "Източник" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:505 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Избор на Контакт от Адресната книга" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:648 #, fuzzy msgid "Find contact in" msgstr "Изпращача съдържа" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Намери:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "Избор на Имена" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Selected Contacts:" msgstr "Изтриване на Контакт?" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Show Contacts" msgstr "Контакти" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Category:" msgstr "К_атегория:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "_Folder:" msgstr "Пап_ка:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "И_ме на асистент:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Add_ress..." msgstr "_Адрес..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Anni_versary:" msgstr "Годишнина:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Birthda_y:" msgstr "Дата на ра_ждане:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ка_тегорий..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Collaboration" msgstr "Сътрудничество" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1335 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор за Контакти" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "D_epartment:" msgstr "От_дел" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:197 msgid "Details" msgstr "Детайли" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "Сво_боден/Зает URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "File A_s:" msgstr "Файл ка_то:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Full _Name..." msgstr "Пълно _Име..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "New phone type" msgstr "Нов телефон" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "No_tes:" msgstr "_Бележки:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "Organi_zation:" msgstr "Организа_ция:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "P_rofession:" msgstr "_Професия:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "S_pouse:" msgstr "Съпруг:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "This is the _mailing address" msgstr "Това е пощен_ски адрес" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Желая да получавам _HTML mail" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:715 calendar/gui/e-calendar-table.c:967 #: calendar/gui/e-day-view.c:3706 calendar/gui/e-week-view.c:3590 #: mail/folder-browser.c:1783 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Delete" msgstr "Изтрий" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Job title:" msgstr "Работа:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Име на Мениджър:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Nickname:" msgstr "Прякор:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Office:" msgstr "_Офис:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "URL на Публичен Календар:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Web page address:" msgstr "_Web адрес:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:393 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:473 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:183 #, fuzzy msgid "Editable" msgstr "Разрешава" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 #: my-evolution/Locations.h:2340 msgid "United States" msgstr "САЩ" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Afghanistan" msgstr "Афганистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 #: my-evolution/Locations.h:42 msgid "Albania" msgstr "Албания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 #: my-evolution/Locations.h:54 msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "American Samoa" msgstr "Американско Самоа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Andorra" msgstr "Андора" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Anguilla" msgstr "Ангуила" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Antarctica" msgstr "Антарктика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Антигуа и Барбадос" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 #: my-evolution/Locations.h:120 msgid "Argentina" msgstr "Аржентина" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Armenia" msgstr "Армения" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 #: my-evolution/Locations.h:154 msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 #: my-evolution/Locations.h:155 msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азърбайджан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 #: my-evolution/Locations.h:161 msgid "Bahamas" msgstr "Бахамски острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 #: my-evolution/Locations.h:164 msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Belarus" msgstr "Беларус" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 #: my-evolution/Locations.h:216 msgid "Belgium" msgstr "Белгия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 #: my-evolution/Locations.h:218 msgid "Belize" msgstr "Белиз" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Benin" msgstr "Бенин" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Bermuda" msgstr "Бермудски острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 #: my-evolution/Locations.h:270 msgid "Bolivia" msgstr "Боливия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Босна и Херцеговина" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Botswana" msgstr "Ботсвана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Bouvet Island" msgstr "Остров Буве" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 #: my-evolution/Locations.h:294 msgid "Brazil" msgstr "Бразилия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британска Индоокеанска Територия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Бруней" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 #: my-evolution/Locations.h:320 msgid "Bulgaria" msgstr "България" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина Фасо" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 #: my-evolution/Locations.h:354 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cape Verde" msgstr "Кабо Верде" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 #: my-evolution/Locations.h:389 msgid "Cayman Islands" msgstr "Кайманови острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Central African Republic" msgstr "Централна Африканска Република" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Chad" msgstr "Чад" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 #: my-evolution/Locations.h:438 msgid "Chile" msgstr "Чили" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "China" msgstr "Китай" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 #: my-evolution/Locations.h:451 msgid "Christmas Island" msgstr "Великденски острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосови Острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 #: my-evolution/Locations.h:483 msgid "Colombia" msgstr "Колумбия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Comoros" msgstr "Комори" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "Конго" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Cook Islands" msgstr "Острови Кук" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 #: my-evolution/Locations.h:517 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста Рика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Бряг на слоновата кост" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 #: my-evolution/Locations.h:528 msgid "Croatia" msgstr "Хърватска" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 #: my-evolution/Locations.h:532 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 #: my-evolution/Locations.h:545 msgid "Cyprus" msgstr "Кипър" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 #: my-evolution/Locations.h:546 msgid "Czech Republic" msgstr "Чехия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 #: my-evolution/Locations.h:580 msgid "Denmark" msgstr "Дания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Djibouti" msgstr "Джибути" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Dominica" msgstr "Доменика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 #: my-evolution/Locations.h:608 msgid "Dominican Republic" msgstr "Домениканска република" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "East Timor" msgstr "Източен Тимор" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 #: my-evolution/Locations.h:641 msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 #: my-evolution/Locations.h:650 msgid "Egypt" msgstr "Египет" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 #: my-evolution/Locations.h:666 msgid "El Salvador" msgstr "Ел Славадор" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Екваториална Гвинея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "Еритрея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 #: my-evolution/Locations.h:684 msgid "Estonia" msgstr "Естония" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "Етиопия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "Фолклендски острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарьорски острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "Острови Фиджи" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 #: my-evolution/Locations.h:716 msgid "Finland" msgstr "Финландия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 #: my-evolution/Locations.h:766 msgid "France" msgstr "Франция" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "Френска Гвиана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "Френска Полинезия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "Френски Южни Територии" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "Гамбия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 #: my-evolution/Locations.h:811 msgid "Georgia" msgstr "Грузия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 #: my-evolution/Locations.h:812 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 #: my-evolution/Locations.h:815 msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 #: my-evolution/Locations.h:846 msgid "Greece" msgstr "Гърция" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "Гренландия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гваделупа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "Гвиам" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 #: my-evolution/Locations.h:867 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guinea" msgstr "Гвинея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Гвинея-бисау" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guyana" msgstr "Гвияна" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 #: my-evolution/Locations.h:888 msgid "Haiti" msgstr "Хаити" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Острови Хърд и МакДоналд" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Holy See" msgstr "Свято море" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 #: my-evolution/Locations.h:945 msgid "Honduras" msgstr "Хондурас" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 #: my-evolution/Locations.h:946 msgid "Hong Kong" msgstr "Хонг Конг" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 #: my-evolution/Locations.h:966 msgid "Hungary" msgstr "Унгария" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 #: my-evolution/Locations.h:978 msgid "Iceland" msgstr "Ислания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 #: my-evolution/Locations.h:991 msgid "India" msgstr "Индия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Indonesia" msgstr "Индонезия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 #: my-evolution/Locations.h:1007 msgid "Ireland" msgstr "Ирландия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Israel" msgstr "Израел" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 #: my-evolution/Locations.h:1016 msgid "Italy" msgstr "Италия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 #: my-evolution/Locations.h:1031 msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 #: my-evolution/Locations.h:1035 msgid "Japan" msgstr "Япония" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 #: my-evolution/Locations.h:1046 msgid "Jordan" msgstr "Йордания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kenya" msgstr "Кения" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Корея, Република" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 #: my-evolution/Locations.h:1146 msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Laos" msgstr "Лаос" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Latvia" msgstr "Латвия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 #: my-evolution/Locations.h:1197 msgid "Lebanon" msgstr "Ливан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 #: my-evolution/Locations.h:1217 msgid "Liberia" msgstr "Либерия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтенщайн" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 #: my-evolution/Locations.h:1233 msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 #: my-evolution/Locations.h:1267 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Macau" msgstr "Макао" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Macedonia" msgstr "Македония" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Malawi" msgstr "Малави" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Malaysia" msgstr "Малайзия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Maldives" msgstr "Малдивски острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Mali" msgstr "Мали" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 #: my-evolution/Locations.h:1296 msgid "Malta" msgstr "Малта" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалски острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Martinique" msgstr "Мартиника" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Mauritania" msgstr "Мавритания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Mauritius" msgstr "Маурици" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Mayotte" msgstr "Майоте" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 #: my-evolution/Locations.h:1385 msgid "Mexico" msgstr "Мексико" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Micronesia" msgstr "Микронезия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Република Молдова" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mongolia" msgstr "Монголия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Montserrat" msgstr "Монтсерат" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 #: my-evolution/Locations.h:1468 msgid "Morocco" msgstr "Мароко" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Myanmar" msgstr "Майнмар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Namibia" msgstr "Намибия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 #: my-evolution/Locations.h:1529 msgid "Netherlands" msgstr "Холандия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Холандски Антили" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледония" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 #: my-evolution/Locations.h:1558 msgid "New Zealand" msgstr "Нова Зеландия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 #: my-evolution/Locations.h:1560 msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагуа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Niger" msgstr "Нигер" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nigeria" msgstr "Нигрия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Niue" msgstr "Ниуе" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 #: my-evolution/Locations.h:1572 msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфолк" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Мариански острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 #: my-evolution/Locations.h:1585 msgid "Norway" msgstr "Норвегия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 #: my-evolution/Locations.h:1630 msgid "Oman" msgstr "Оман" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 #: my-evolution/Locations.h:1671 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Palau" msgstr "Палау" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Палестина" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 #: my-evolution/Locations.h:1681 msgid "Panama" msgstr "Панама" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Нова Гвинея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 #: my-evolution/Locations.h:1686 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 #: my-evolution/Locations.h:1721 msgid "Peru" msgstr "Перу" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Philippines" msgstr "Филипини" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Pitcairn" msgstr "Питкеърн" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 #: my-evolution/Locations.h:1762 msgid "Poland" msgstr "Полша" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 #: my-evolution/Locations.h:1789 msgid "Portugal" msgstr "Португалия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 #: my-evolution/Locations.h:1822 msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуерто Рико" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 #: my-evolution/Locations.h:1834 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Reunion" msgstr "Реюнион" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 #: my-evolution/Locations.h:1909 msgid "Romania" msgstr "Румъния" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Russian Federation" msgstr "ОНД" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Сейнт Китс и Невис" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Saint Lucia" msgstr "Санта Луция" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 #, fuzzy msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Сейнт Винсънт и Гренадини" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "San Marino" msgstr "Сан Марино" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Сан Томе и Принципе" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 #: my-evolution/Locations.h:2032 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудитска Арабия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Seychelles" msgstr "Сейшелски острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сиера Леоне" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 #: my-evolution/Locations.h:2087 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 #: my-evolution/Locations.h:2100 msgid "Slovakia" msgstr "Словакия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 #: my-evolution/Locations.h:2101 msgid "Slovenia" msgstr "Словения" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломонови острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Somalia" msgstr "Сомалия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 #: my-evolution/Locations.h:2116 msgid "South Africa" msgstr "Южна Африка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Острови Южна Джорджия и Южен Сандвичев" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 #: my-evolution/Locations.h:2124 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри Ланка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "St. Helena" msgstr "Света Елена" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Свети Пиер и Микелон" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 #: my-evolution/Locations.h:2173 msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Острови Свалбард и Жан Майен" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 #: my-evolution/Locations.h:2178 msgid "Sweden" msgstr "Швеция" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 #: my-evolution/Locations.h:2180 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцария" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 #: my-evolution/Locations.h:2202 msgid "Taiwan" msgstr "Тайван" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tajikistan" msgstr "Таджикистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Обединена република Танзания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Thailand" msgstr "Тайланд" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Togo" msgstr "Того" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Tokelau" msgstr "Токелао" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Тринидат и Тобаго" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 #: my-evolution/Locations.h:2318 msgid "Turkey" msgstr "Турция" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Острови Туркс и Кайкос" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 #: my-evolution/Locations.h:2331 msgid "Ukraine" msgstr "Украина" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Обединени Арабски Емирства" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 #: my-evolution/Locations.h:2339 msgid "United Kingdom" msgstr "Обединеното кралство" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Малки външни острови на САЩ" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 #: my-evolution/Locations.h:2345 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 #: my-evolution/Locations.h:2377 msgid "Venezuela" msgstr "Венецуела" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 #: my-evolution/Locations.h:2389 msgid "Viet Nam" msgstr "Виетнам" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Британски Вирджински острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Американски Вирджински острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Острови Уолис и Футуна" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "Western Sahara" msgstr "Западна Сахара" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 #: my-evolution/Locations.h:2509 msgid "Yemen" msgstr "Йемен" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 #: my-evolution/Locations.h:2521 msgid "Yugoslavia" msgstr "Югославия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Zambia" msgstr "Замбия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:156 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:142 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:304 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:379 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:180 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:459 #, fuzzy msgid "Book" msgstr "Бодо" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:163 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:190 #, fuzzy msgid "Card" msgstr "Кола" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 #, fuzzy msgid "Is New Card" msgstr "Нов" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 #, fuzzy msgid "Writable Fields" msgstr "Виртуални Папки" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #, fuzzy msgid "Changed" msgstr "Чад" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:828 msgid "Category editor not available." msgstr "Редактор на категории не е наличен" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:836 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Този контакт принадлежи на следните категории:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1010 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Съхрани Контакт като VCard" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1056 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "Сигурен ли сте, че искате\n" "да изтриете този контакт?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1059 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Сигурен ли сте, че искате\n" "да изтриете този контакт?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2362 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Не мога да намеря графичен обект за поле: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Бързо добавяне на контакт" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:302 msgid "Edit Full" msgstr "Редактира Пълно" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 msgid "E-mail" msgstr "E-поща" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Грешка при съхранението на файл: %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:173 msgid "list" msgstr "списък" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:206 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s вече съществува\n" "Искате ли да го презапишете?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:210 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Презаписване на файл?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Адрес _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Countr_y:" msgstr "Държава:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Full Address" msgstr "_Адрес:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_City:" msgstr "Град:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "Пощенска Кутия:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "Щат/Провинция:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_ZIP код:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Check Full Name" msgstr "Маркира Пълно Име" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Dr." msgstr "Д-р" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "Esq." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "1-ви" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "2-ри" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "3-ти" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "младши" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Г-ца" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "Г-н" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "Г-жа" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Г-н." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "Г-н" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "Име:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "Фамилия:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "Презиме:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Суфикс:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "Заглавие:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "List _name:" msgstr "_Име на списък:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "Members" msgstr "Членове" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "Напишете Е-пощенски адрес или 'извлачете' контакта върху долният списък:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Скрива адресите когато изпраща поща до този списък" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "_Remove" msgstr "Махни" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "contact-list-editor" msgstr "Редактор за Контакти" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156 #, fuzzy msgid "Is New List" msgstr "Нов Списък" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242 msgid "Contact List Editor" msgstr "Редактор за Контакти" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:456 msgid "Save List as VCard" msgstr "Съхрани Списък като VCard" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Контакти" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" msgstr "Добави във всеки случай" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Намерени Дублирани Контакти" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" msgstr "Нов контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" msgstr "Оригинален Контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Името или Е-пощенският адрес на този контакт вече съществува\n" "в тази папка. Искате ли да я добавите въпреки това?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" msgstr "Променя във всеки случай" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" msgstr "Променен Контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Конфликтен Контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Промененото име или на Ел. поща на този контакт вече\n" "съществува в папката. Искате ли да го добавите въпреки това?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:117 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" msgstr "Допълнително търсене" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156 msgid "No cards" msgstr "Няма карти" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159 msgid "1 card" msgstr "1 карта" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 #, c-format msgid "%d cards" msgstr " %d карти" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:386 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:187 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:466 #, fuzzy msgid "Query" msgstr "Гърнси" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457 #, fuzzy msgid "Error getting book view" msgstr "Грешка при стартиране на %s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:400 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Молде" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:142 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:531 msgid "Error modifying card" msgstr "Грешка при модифициране на карта" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 #: shell/evolution-shell-component.c:1180 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:406 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:522 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 shell/e-shell.c:2075 #: shell/e-storage.c:598 shell/evolution-shell-component.c:1219 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестна грешка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Repository offline" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 shell/e-storage.c:584 #: shell/evolution-shell-component.c:1210 msgid "Permission denied" msgstr "Отказан достъп" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Card not found" msgstr "Картата не е намерена" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Card ID already exists" msgstr "Карта ID вече съществува" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 msgid "Protocol not supported" msgstr "Протокола на се подържа" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43 #: calendar/gui/calendar-model.c:758 calendar/gui/calendar-model.c:1183 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:470 calendar/gui/print.c:2319 #: camel/camel-service.c:737 camel/camel-service.c:779 #: camel/camel-service.c:849 camel/camel-service.c:892 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516 msgid "Cancelled" msgstr "Прекратено" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44 #, fuzzy msgid "Authentication Failed" msgstr "Оторизацията пропадна" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45 #, fuzzy msgid "Authentication Required" msgstr "Изисква Удостоверение" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46 msgid "TLS not Available" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47 #, fuzzy msgid "Addressbook does not exist" msgstr "Файлът `%s' не съществува." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:48 msgid "Other error" msgstr "Друга грешка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:75 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Искате ли да съхраните промените?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:77 #, fuzzy msgid "_Discard" msgstr "Динард" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96 msgid "Error adding list" msgstr "Грешка при добавяне на списък" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:272 msgid "Error adding card" msgstr "Грешка при добавяне на карта" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105 msgid "Error modifying list" msgstr "Грешка при модифициране на списък" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115 msgid "Error removing list" msgstr "Грешка при изтриване на списък" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:230 msgid "Error removing card" msgstr "Грешка при изтриване на карта" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:197 #, c-format msgid "" "Opening %d cards will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these cards?" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:328 #, fuzzy msgid "Move card to" msgstr "Премести съобщени(ето/ята) в" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:330 #, fuzzy msgid "Copy card to" msgstr "Копира избраната задача" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:333 #, fuzzy msgid "Move cards to" msgstr "Няма карти" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:335 #, fuzzy msgid "Copy cards to" msgstr "Няма карти" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:517 msgid "Multiple VCards" msgstr "Множество VCards" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:525 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard за %s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Тип" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394 #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" msgstr "Адресна книга" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1858 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Съхрани като VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871 #, fuzzy msgid "New Contact..." msgstr "Нов Контакт" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872 #, fuzzy msgid "New Contact List..." msgstr "Нов списък с контакти" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875 #, fuzzy msgid "Go to Folder..." msgstr "Отиди в Папка..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "Внеси..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 #, fuzzy msgid "Search for Contacts..." msgstr "Тър_си за Контакти" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879 #, fuzzy msgid "Addressbook Sources..." msgstr "Източник на Адресна книга" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 #, fuzzy msgid "Pilot Settings..." msgstr "Настройки за Pilot..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Препрати Контакт" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Изпрати съобщението на Контакт" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 calendar/gui/print.c:2454 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Отпечатай" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 msgid "Print Envelope" msgstr "Печат на Плик" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893 #, fuzzy msgid "Copy to folder..." msgstr "Копирай в Папка..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 #, fuzzy msgid "Move to folder..." msgstr "Премести в Папка..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Отрежи" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Копирай" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Paste" msgstr "Поставя" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 filter/libfilter-i18n.h:11 #: mail/mail-accounts.c:234 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 #: calendar/gui/e-day-view.c:3666 calendar/gui/e-week-view.c:3555 #, fuzzy msgid "Current View" msgstr "_Текущ Преглед" #. Minicard view stuff #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",123,а,б,в,г,д,е,ж,з,и,й,к,л,м,н,о,п,р,с,т,у,ф,ь,ц,ч,ш,щ,ъ,ь,ю,я" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",0,а,б,в,г,д,е,ж,з,и,й,к,л,м,н,о,п,р,с,т,у,ф,ь,ц,ч,ш,щ,ъ,ь,ю,я" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Натиснете тук за да добавите контакт *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Assistant Phone" msgstr "Телефон на Асистент" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Address" msgstr "Работен адрес" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Business Phone" msgstr "Работен Телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Business Phone 2" msgstr "Работем телефон 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Callback Phone" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Car Phone" msgstr "Телефон в автомобил" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "Телефон на Компания" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Address" msgstr "Домашен Адрес" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone" msgstr "Домашен телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Home Phone 2" msgstr "Домашен телефон 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобилен Телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Address" msgstr "Друг Адрес" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Other Phone" msgstr "Друг Телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "Primary Phone" msgstr "Основен Телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "и %d други карти." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206 msgid "and one other card." msgstr "е една друга карта." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318 msgid "Save in addressbook" msgstr "Запиши в адресната книга" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:146 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Широчина:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Височина:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 msgid "Has Focus" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 #, fuzzy msgid "Field" msgstr "Феърфийлд" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 #, fuzzy msgid "Field Name" msgstr "Фамилия" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 #, fuzzy msgid "Text Model" msgstr "Раз_мер на Текст" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 #, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "Колумбия" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Няма обекти за показване в този изглед\n" "\n" "Кликнете два пъти, за да създадете нов Контакт." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Няма обекти за показване в този изглед\n" "\n" "Кликнете два пъти, за да създадете нов Контакт." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:452 #, fuzzy msgid "Adapter" msgstr "Адрар" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Изтрий" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:176 #, fuzzy msgid "Has Cursor" msgstr "Сортиране на Задачи" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "Преглед на Карта" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 #, fuzzy msgid "GTK Tree View" msgstr "Изглед за Седмица" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237 msgid "Print envelope" msgstr "Отпечатай плик" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1130 msgid "Print cards" msgstr "Отпечатай карти" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1195 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1217 msgid "Print card" msgstr "Отпечатай карта" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Празна форма и завършва:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Тяло" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Край:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Измерения:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "Шрифт..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Край:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Формат" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Начало" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Начало/Край" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Заглавия" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Заглавия за всяка буква" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Височина:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Следвай непосредствено" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Включва:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Пейзаж" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Ляв:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Страници с буквите отстрани" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Полета" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Брой колони:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Options" msgstr "Опций" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: my-evolution/Locations.h:1670 msgid "Page" msgstr "Страница" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Настройки на страницата:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Хартия" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Източник на хартия:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Портрет" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Преглед:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Печатай сивото на нива" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Обръщай четните страници" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Десен:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Секции:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Сенки" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Започни на нова страница" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Име на стил:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Начало:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Широчина:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Шрифт..." #: calendar/cal-util/cal-component.c:1218 msgid "Untitled appointment" msgstr "Неназовани срещи" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:478 msgid "1st" msgstr "1ви" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3986 calendar/gui/print.c:478 msgid "2nd" msgstr "2ри" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3987 calendar/gui/print.c:478 msgid "3rd" msgstr "3ти" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3988 calendar/gui/print.c:478 msgid "4th" msgstr "4ти" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3989 calendar/gui/print.c:478 msgid "5th" msgstr "5ти" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3990 calendar/gui/print.c:479 msgid "6th" msgstr "6ти" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3991 calendar/gui/print.c:479 msgid "7th" msgstr "7ми" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3992 calendar/gui/print.c:479 msgid "8th" msgstr "8ми" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3993 calendar/gui/print.c:479 msgid "9th" msgstr "9ти" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3994 calendar/gui/print.c:479 msgid "10th" msgstr "10ти" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3995 calendar/gui/print.c:480 msgid "11th" msgstr "11ти" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3996 calendar/gui/print.c:480 msgid "12th" msgstr "12ти" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3997 calendar/gui/print.c:480 msgid "13th" msgstr "13ти" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3998 calendar/gui/print.c:480 msgid "14th" msgstr "14ти" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3999 calendar/gui/print.c:480 msgid "15th" msgstr "15ти" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4000 calendar/gui/print.c:481 msgid "16th" msgstr "16ти" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4001 calendar/gui/print.c:481 msgid "17th" msgstr "17ти" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4002 calendar/gui/print.c:481 msgid "18th" msgstr "18ти" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4003 calendar/gui/print.c:481 msgid "19th" msgstr "19ти" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4004 calendar/gui/print.c:481 msgid "20th" msgstr "20ти" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4005 calendar/gui/print.c:482 msgid "21st" msgstr "21ви" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4006 calendar/gui/print.c:482 msgid "22nd" msgstr "22ри" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4007 calendar/gui/print.c:482 msgid "23rd" msgstr "23ти" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4008 calendar/gui/print.c:482 msgid "24th" msgstr "24ти" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4009 calendar/gui/print.c:482 msgid "25th" msgstr "25ти" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4010 calendar/gui/print.c:483 msgid "26th" msgstr "26ти" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4011 calendar/gui/print.c:483 msgid "27th" msgstr "27ми" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4012 calendar/gui/print.c:483 msgid "28th" msgstr "28ми" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4013 calendar/gui/print.c:483 msgid "29th" msgstr "29ти" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4014 calendar/gui/print.c:483 msgid "30th" msgstr "30ти" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4015 calendar/gui/print.c:484 msgid "31st" msgstr "31ви" #: calendar/cal-util/cal-util.c:550 calendar/cal-util/cal-util.c:572 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 mail/message-list.c:752 msgid "High" msgstr "Високо" #: calendar/cal-util/cal-util.c:552 calendar/cal-util/cal-util.c:574 #: calendar/gui/calendar-model.c:1708 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:395 mail/message-list.c:751 msgid "Normal" msgstr "Нормално" #: calendar/cal-util/cal-util.c:554 calendar/cal-util/cal-util.c:576 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:396 mail/message-list.c:750 msgid "Low" msgstr "Ниско" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:570 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 msgid "Undefined" msgstr "Недефинирано" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1289 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:830 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Грешка при комуникацията с календарния сървър" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1440 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1443 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Не мога да прочета календара от pilot" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 #, fuzzy msgid "Default Priority:" msgstr "_Приоритет:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:957 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Не мога да прочета списъкът със задачи от pilot" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Настройки на Календар и Задачи" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Настройки на Календар и Задачи" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar and Tasks component" msgstr "Компонент на Evolution за показване на пощенски папки" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Фабрика за контрол на задачи в Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Календар на Evolution iTip/iMip преглед" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Календар на Evolution iTip/iMip преглед" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolution - Редактор на Новини" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Evolution - Редактор на Новини" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Алармено известяващо обслужване" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212 msgid "Starting:" msgstr "Стартиращ:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 msgid "Ending:" msgstr "Завършващ:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:227 msgid "invalid time" msgstr "грешно време" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:272 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Аларма на Evolution." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:365 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Аларма на %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Затвори" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "Заба_вяне" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Време за забавяне (минути)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Редактирай среща" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:778 msgid "No description available." msgstr "Няма описание." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:851 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:875 #: calendar/gui/tasks-control.c:463 widgets/misc/e-messagebox.c:161 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:855 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution не подържа напомняния от календар с известяване\n" "по ел. поща все още, но това напомняне е конфигурирано\n" "да изпраща поща." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:881 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:895 #, fuzzy msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Не показвай това съобщение отново." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Не мога да инициализирам gnome-vfs" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:183 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" msgstr "Съдържания на Обобщен" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" msgstr "Съдържания на описание" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" msgstr "Съдържание на Коментар" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1106 msgid "Unmatched" msgstr "Несъвпадащ" #: calendar/gui/calendar-commands.c:418 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:421 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:264 #: calendar/gui/e-day-view.c:1392 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:423 calendar/gui/calendar-commands.c:428 #: calendar/gui/calendar-commands.c:430 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:441 calendar/gui/calendar-commands.c:448 #: calendar/gui/calendar-commands.c:454 calendar/gui/calendar-commands.c:456 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:446 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1513 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:844 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Не мога да създам календарен изглед. Моля проверете настройките на ORBit и " "OAF" #: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1344 #: importers/netscape-importer.c:1873 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 shell/e-local-storage.c:177 #: shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: calendar/gui/calendar-component.c:71 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Папката съдържа срещи и събития" #: calendar/gui/calendar-component.c:75 #, fuzzy msgid "Public Calendar" msgstr "URL на Публичен Календар:" #: calendar/gui/calendar-component.c:76 #, fuzzy msgid "Public folder containing appointments and events" msgstr "Папката съдържа срещи и събития" #: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:736 #: calendar/gui/print.c:1799 calendar/gui/tasks-control.c:518 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:645 #: importers/netscape-importer.c:1875 mail/importers/netscape-importer.c:1845 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:328 my-evolution/e-summary-tasks.c:339 #: shell/e-local-storage.c:183 shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Tasks" msgstr "Задачи" #: calendar/gui/calendar-component.c:81 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Папката съдържа задачи за правене" #: calendar/gui/calendar-component.c:85 #, fuzzy msgid "Public Tasks" msgstr "Отпечатай карти" #: calendar/gui/calendar-component.c:86 #, fuzzy msgid "Public folder containing to-do items" msgstr "Папката съдържа задачи за правене" #: calendar/gui/calendar-component.c:732 #, fuzzy msgid "New appointment" msgstr "Нова Среща" #: calendar/gui/calendar-component.c:732 #, fuzzy msgid "_Appointment" msgstr "Среща" #: calendar/gui/calendar-component.c:733 msgid "Create a new appointment" msgstr "Създава нова поща" #: calendar/gui/calendar-component.c:737 #, fuzzy msgid "New meeting" msgstr "Настройки за Източник на Новини" #: calendar/gui/calendar-component.c:737 #, fuzzy msgid "M_eeting" msgstr "Среща" #: calendar/gui/calendar-component.c:738 #, fuzzy msgid "Create a new meeting request" msgstr "Създава нова задача" #: calendar/gui/calendar-component.c:742 #, fuzzy msgid "New task" msgstr "Нова Задача" #: calendar/gui/calendar-component.c:742 msgid "_Task" msgstr "_Задачи" #: calendar/gui/calendar-component.c:743 msgid "Create a new task" msgstr "Създава нова задача" #: calendar/gui/calendar-component.c:747 #, fuzzy msgid "New All Day Appointment" msgstr "Нова Среща" #: calendar/gui/calendar-component.c:747 #, fuzzy msgid "All _Day Appointment" msgstr "Нова _Среща" #: calendar/gui/calendar-component.c:748 #, fuzzy msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Създава нова поща" #: calendar/gui/calendar-model.c:404 calendar/gui/calendar-model.c:963 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:373 msgid "Private" msgstr "Частен" #: calendar/gui/calendar-model.c:407 calendar/gui/calendar-model.c:965 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциален" #: calendar/gui/calendar-model.c:410 calendar/gui/e-calendar-table.c:372 msgid "Public" msgstr "Публичен" #: calendar/gui/calendar-model.c:522 msgid "N" msgstr "С" #: calendar/gui/calendar-model.c:522 msgid "S" msgstr "Ю" #: calendar/gui/calendar-model.c:524 msgid "E" msgstr "И" #: calendar/gui/calendar-model.c:524 msgid "W" msgstr "З" #: calendar/gui/calendar-model.c:589 calendar/gui/calendar-model.c:1133 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:446 msgid "Free" msgstr "Свободно" #: calendar/gui/calendar-model.c:591 calendar/gui/e-calendar-table.c:447 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407 #: shell/evolution-shell-component.c:1204 msgid "Busy" msgstr "Заето" #: calendar/gui/calendar-model.c:749 calendar/gui/calendar-model.c:1177 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:467 calendar/gui/print.c:2310 msgid "Not Started" msgstr "Не е Стартиран" #: calendar/gui/calendar-model.c:752 calendar/gui/calendar-model.c:1179 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:468 calendar/gui/print.c:2313 msgid "In Progress" msgstr "В Прогрес" #: calendar/gui/calendar-model.c:755 calendar/gui/calendar-model.c:1181 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:469 calendar/gui/e-meeting-model.c:296 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/print.c:2316 msgid "Completed" msgstr "Приключено" #: calendar/gui/calendar-model.c:1035 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Географското местонахождение трябва да бъде въведено в следния формат: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1175 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:330 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 composer/e-msg-composer.c:2054 #: mail/folder-browser.c:1745 mail/mail-account-gui.c:1253 #: mail/mail-account-gui.c:1685 mail/mail-accounts.c:442 #: mail/mail-config.glade.h:79 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:443 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1459 widgets/misc/e-dateedit.c:1574 msgid "None" msgstr "Без" #: calendar/gui/calendar-model.c:1710 msgid "Recurring" msgstr "Повтарям" #: calendar/gui/calendar-model.c:1712 msgid "Assigned" msgstr "Назначен" #: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/e-meeting-model.c:268 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:278 calendar/gui/e-meeting-model.c:536 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:835 msgid "Yes" msgstr "Да" #: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/e-meeting-model.c:280 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:836 msgid "No" msgstr "Не" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "_Изглед за Ден" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "Изглед за Работна седмица" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "Изглед за Седмица" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "Изгел за Месец" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:456 #, fuzzy msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Грешка при комуникацията с календарния сървър" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:467 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473 #, fuzzy msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Отказан достъп" #: calendar/gui/control-factory.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Не мога да отворя папка в `%s'" #: calendar/gui/control-factory.c:165 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI, което ще се показва в календара" #: calendar/gui/control-factory.c:172 msgid "The type of view to show" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:420 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Опции на Звукова Аларма" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:429 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Опции за Получатели на Съобщението" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:438 #, fuzzy msgid "Email Alarm Options" msgstr "Опции на пощенска аларма" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:447 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Опции на програма аларма" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:456 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Неизвестни опции на аларма" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Повторение на Аларма" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Message to Display:" msgstr "Съобщение за Показване" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Message to Send" msgstr "Тяло на съобщение" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Play sound:" msgstr "Издава звук:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Повтаря алармата" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Run program:" msgstr "Стартирай програма:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Send To:" msgstr "Изпрати" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "With these arguments:" msgstr "С тези аргументи:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" msgstr "дни" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 msgid "dialog1" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "extra times every" msgstr "допълнително време всеки" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 msgid "hours" msgstr "часове" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19 msgid "minutes" msgstr "минути" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Базов" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Дата/Време:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Display a message" msgstr "Показва съобщение" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:457 msgid "Play a sound" msgstr "Издава зук" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Напомняне" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:469 msgid "Run a program" msgstr "Стартирай програма" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Send an Email" msgstr "Изпрати email" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1055 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Обобщено:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 msgid "_Options..." msgstr "_Опций..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "after" msgstr "след" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "before" msgstr "преди" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "ден(дни)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 msgid "end of appointment" msgstr "край на среща" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "hour(s)" msgstr "час(ове)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:178 msgid "minute(s)" msgstr "минут(а/и)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "start of appointment" msgstr "начало на среща" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 минути" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 минути" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 минути" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 минути" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 минути" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Alerts" msgstr "Алберта" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Настройки на Календар и Задачи" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Цвят за просрочени задачи" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Цвят на задачи за деня" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "Дни" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 #: calendar/gui/e-itip-control.c:680 msgid "Friday" msgstr "Петък" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "Часове" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "Минути" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 #: calendar/gui/e-itip-control.c:676 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "S_un" msgstr "Н_ед" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 #: calendar/gui/e-itip-control.c:681 msgid "Saturday" msgstr "Събота" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Показвай номерата на седмиците в навигацията за _ден" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 #: calendar/gui/e-itip-control.c:675 msgid "Sunday" msgstr "Неделя" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "T_asks due today:" msgstr "_Задачи, чиито срок изтича днес:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" msgstr "_Чет" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Task List" msgstr "_Списък със задачи" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 #: calendar/gui/e-itip-control.c:679 msgid "Thursday" msgstr "Четвъртък" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Time" msgstr "Време" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time _zone:" msgstr "_Времева Зона: " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time format:" msgstr "Формат на време:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 #: calendar/gui/e-itip-control.c:677 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 #: calendar/gui/e-itip-control.c:678 msgid "Wednesday" msgstr "Сряда" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Work Week" msgstr "Работна Седмица" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Work days:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 часа (am/pm)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_24 hour" msgstr "_24 часа" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Пита за подтвърждение при изтриване на обекти" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Сбий почивните дни в месечен пре_глед" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Day begins:" msgstr "Начало на задача: " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "_Дисплей" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fri" msgstr "_Пет" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_General" msgstr "_Основен" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Скрий завършени_те задачи след" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Mon" msgstr "По_н" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Overdue tasks:" msgstr "П_ресрочени задачи:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Sat" msgstr "_Съб" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "Показвай времето на с_вършване на срещите в седмицата и месеца" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Time divisions:" msgstr "Времеде_ление:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Tue" msgstr "_Вт" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Wed" msgstr "_Ср" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 #, fuzzy msgid "before every appointment" msgstr "след началото на срещата" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете тази среща?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете тази задача?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете този запис в дневника?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." msgstr "Това събитие е било изтрито." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." msgstr "Тази задача е била изтрита." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Този запис в дневника е бил изтрит." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Вие направихте промени. Да ги збравя ли и да затворя редактора?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Вие нямате направени промени, да затворя редактора?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." msgstr "Това събитие е било променено." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." msgstr "Тази задача е била променена." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Този запис в дневника е бил променен." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Вие имате промени. Да ги забравя ли и да обновя редактора?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Вие нямате направени промени, да обновя редактора?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Неизвестна грешка: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2226 msgid " to " msgstr " в" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2230 msgid " (Completed " msgstr " (Приключено " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2232 msgid "Completed " msgstr "Приключено " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2237 msgid " (Due " msgstr " (Дължим" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2239 msgid "Due " msgstr "Дължим" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:328 #, fuzzy msgid "Could not update invalid object" msgstr "Не мога да обновя обекта!" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:331 msgid "Object not found, not updated" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:334 msgid "You don't have permissions to update this object" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337 #, fuzzy msgid "Could not update object" msgstr "Не мога да обновя обекта!" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 msgid "Edit Appointment" msgstr "Редактиране на Среща" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Среща - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:795 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Задача - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Запис в дневник - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 msgid "No summary" msgstr "Няма резюме" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038 calendar/gui/e-day-view.c:3924 #: calendar/gui/e-week-view.c:3791 composer/e-msg-composer.c:1162 msgid "Save as..." msgstr "Съхрани като..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Не мога да получа текущата версия!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете срещата %s?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете тази неименувана среща?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете задача %s?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете тази неименувана задача?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете записа в дневник %s?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да неименуван запис в дневника?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете среща %d?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d задачи?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d журнални записи?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:50 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "Обекта не може да бъде изпратен!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 msgid "The event could not be deleted because it was invalid" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 msgid "The task could not be deleted because it was invalid" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88 msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted because it was invalid" msgstr "Обекта не може да бъде изпратен!\n" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Адресна книга" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Делегира На:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Въведете Делегата" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2265 msgid "Appointment" msgstr "Среща" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 msgid "Reminder" msgstr "Напомня" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 msgid "Recurrence" msgstr "Повторение" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:438 msgid "Scheduling" msgstr "Разпределение" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:441 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "Среща" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:603 calendar/gui/dialogs/task-page.c:507 #, fuzzy msgid "Start date is wrong" msgstr "Начална Дата" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:613 msgid "End date is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:636 #, fuzzy msgid "Start time is wrong" msgstr "Начало:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 msgid "End time is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" msgstr "С_ъбития за целият ден" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "B_usy" msgstr "_Зает" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Класификация" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Con_fidential" msgstr "_Конфиденциален" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Date & Time" msgstr "Дата и Час" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "F_ree" msgstr "_Свободен" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "L_ocation:" msgstr "_Местонахождение: " #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pri_vate" msgstr "Частен" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Pu_blic" msgstr "Публичен" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Show Time As" msgstr "Покажи Времето Като" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Su_mmary:" msgstr "Резюме:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" msgstr "Край:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" msgstr "Начало:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443 msgid "An organizer is required." msgstr "Необходим е организатор." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:458 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Необходим е поне един участник." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:629 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "Това лице вече е на срещата!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:711 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Делегира На.." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #, fuzzy msgid "Click here to add an attendee" msgstr "* Натиснете тук за да добавите контакт *" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Общо име" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Делегиран От" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Делегиран На" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Език" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Член" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1182 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Статус" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Организатор:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 msgid "_Change Organizer" msgstr "_Смяна на организатор" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Други Поканени..." #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:75 #, fuzzy msgid "This and Future Instances" msgstr "Острови Уолис и Футуна" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77 #, fuzzy msgid "All Instances" msgstr "Всички станции" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:535 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Тази среща съдържа повторения които Evolution не може да редактира." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:809 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919 msgid "on" msgstr "на" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980 #, fuzzy msgid "first" msgstr "Мъгла" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981 msgid "second" msgstr "секунда" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982 #, fuzzy msgid "third" msgstr "Охрид" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:983 #, fuzzy msgid "fourth" msgstr "север" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984 #, fuzzy msgid "last" msgstr "списък" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 #, fuzzy msgid "Other Date" msgstr "Друг Факс" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 msgid "day" msgstr "ден" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "on the" msgstr "на" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1357 msgid "occurrences" msgstr "събития" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "Д_обави" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Всеки" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Изключения" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Правило на Повторение" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "Наст_ройка на повторение" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "Модификаци_я" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "_Няма повторение" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "Пр_осто повторение" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "за" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "завинаги" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "месец(и)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "докато" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "седмиц(а/и)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "годин(а/и)" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58 #, fuzzy msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "Информацията за срещата е променена. Да изпратя ли обновената версия?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "Информацията за срещата е променена. Да изпратя ли обновената версия?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68 #, fuzzy msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "Информацията за задачата е променена. Да изпратя ли обновената версия?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "Информацията за задачата е променена. Да изпратя ли обновената версия?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:400 #, fuzzy msgid "Completed date is wrong" msgstr "Приключено " #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Приключено" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "Дана на Приключване:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Прогрес" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:584 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" msgstr "_Приоритет:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" msgstr "_Статус:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190 msgid "Basic" msgstr "Основни" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:204 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:252 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:390 msgid "Assignment" msgstr "Задача" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:480 msgid "Due date is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1110 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "На_чална Дата:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "_Крайна Дата" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d дни" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:396 msgid "1 day" msgstr "1 ден" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:401 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d седмици" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:404 msgid "1 week" msgstr "1 седмица" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:409 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d часове" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "1 hour" msgstr "1 час" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:417 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минути" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "1 minute" msgstr "1 минута" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:425 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунди" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:428 msgid "1 second" msgstr "1 секунда" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:465 msgid "Send an email" msgstr "Изпрати email" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:475 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Неизвестно действие за изпълнение" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:487 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s преди започване на среща" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:490 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s след започване на среща" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:495 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s от началото на срещата" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:504 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s преди края на срещата" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:507 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s след края на срещата" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:512 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s на края на срещата" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:536 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s в %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:542 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s е неизвестен тип за превключване" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:416 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:417 #, c-format msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 #, c-format msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:422 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:423 #, c-format msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:424 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 #, c-format msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:716 calendar/gui/e-day-view.c:2821 #: calendar/gui/e-week-view.c:1914 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Изтрий избраните обекти" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:948 calendar/gui/e-day-view.c:3688 #: calendar/gui/e-week-view.c:3572 mail/folder-browser.c:1756 #: shell/e-shortcuts-view.c:422 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:949 #, fuzzy msgid "_Save as..." msgstr "Съхрани като..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:950 calendar/gui/e-day-view.c:3690 #: calendar/gui/e-week-view.c:3547 calendar/gui/e-week-view.c:3574 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-calendar.xml.h:33 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "_Печат..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:954 calendar/gui/e-day-view.c:3695 #: calendar/gui/e-week-view.c:3579 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Отрежи" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:955 calendar/gui/e-day-view.c:3696 #: calendar/gui/e-week-view.c:3580 ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "_Copy" msgstr "Копирай" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 calendar/gui/e-day-view.c:3661 #: calendar/gui/e-day-view.c:3697 calendar/gui/e-week-view.c:3551 #: calendar/gui/e-week-view.c:3581 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Paste" msgstr "_Постави" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:960 #, fuzzy msgid "_Assign Task" msgstr "Присвояване на Задача" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:961 #, fuzzy msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "Препраща като _iКалендар" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:962 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Маркира като Приключено" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:963 #, fuzzy msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "Мар_кирай тази Задача като Завършена" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:968 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Изтрива Избраните Задачи" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1243 calendar/gui/e-day-view.c:7645 #: calendar/gui/e-week-view.c:4293 msgid "Updating objects" msgstr "Обновява обектите" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1326 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Кликнете за да добавите задача" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Аларми" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156 #: camel/camel-filter-driver.c:1251 msgid "Complete" msgstr "Приключено" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Дата на приключване" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" msgstr "Срок" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" msgstr "Крайна Дата" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Географска Позиция" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" msgstr "Начална Дата" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:750 #: shell/e-shortcuts.c:1082 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" msgstr "Сортиране на Задачи" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:166 #: e-util/e-time-utils.c:379 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:161 #: e-util/e-time-utils.c:388 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Датата трябва да е въведена в следния формат: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i минутно разделяне" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:260 calendar/gui/e-day-view.c:1375 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1529 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:268 calendar/gui/e-day-view.c:1408 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:612 calendar/gui/e-week-view.c:344 #: calendar/gui/print.c:813 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:615 calendar/gui/e-week-view.c:347 #: calendar/gui/print.c:815 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-day-view.c:3645 msgid "New _Appointment" msgstr "Нова _Среща" #: calendar/gui/e-day-view.c:3647 calendar/gui/e-week-view.c:3541 msgid "New All Day _Event" msgstr "Всички Нови _Събития за Деня" #: calendar/gui/e-day-view.c:3649 calendar/gui/e-week-view.c:3542 #, fuzzy msgid "New Meeting" msgstr "Среща" #: calendar/gui/e-day-view.c:3651 calendar/gui/e-week-view.c:3543 msgid "New Task" msgstr "Нова Задача" #: calendar/gui/e-day-view.c:3656 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "Печат..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3668 calendar/gui/e-week-view.c:3557 #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to _Today" msgstr "Отиди на _Днес" #: calendar/gui/e-day-view.c:3670 calendar/gui/e-week-view.c:3558 msgid "_Go to Date..." msgstr "Отиди _на Дата..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3675 calendar/gui/e-week-view.c:3562 #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Потребителска Информация" #: calendar/gui/e-day-view.c:3680 calendar/gui/e-week-view.c:3566 #: ui/evolution.xml.h:60 #, fuzzy msgid "_Settings..." msgstr "Пощенски Настройки..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3689 calendar/gui/e-week-view.c:3573 #: mail/folder-browser.c:1758 ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Save As..." msgstr "Запази като..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3701 calendar/gui/e-week-view.c:3585 #, fuzzy msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "План на _Среща" #: calendar/gui/e-day-view.c:3702 calendar/gui/e-week-view.c:3586 #, fuzzy msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Препраща като _iКалендар" #: calendar/gui/e-day-view.c:3707 calendar/gui/e-week-view.c:3591 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Прави това Събитие Пр_еместваемо" #: calendar/gui/e-day-view.c:3708 calendar/gui/e-week-view.c:3592 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Изтрии това С_ъбитие" #: calendar/gui/e-day-view.c:3709 calendar/gui/e-week-view.c:3593 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Изтрии Всички _Събития" #: calendar/gui/e-itip-control.c:709 #, fuzzy msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Пр_осто повторение" #: calendar/gui/e-itip-control.c:721 #, fuzzy msgid "Every day" msgstr "Всеки" #: calendar/gui/e-itip-control.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d days" msgstr "%d дни" #: calendar/gui/e-itip-control.c:729 #, fuzzy msgid "Every week" msgstr "Всеки" #: calendar/gui/e-itip-control.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "%d седмици" #: calendar/gui/e-itip-control.c:734 #, fuzzy msgid "Every week on " msgstr "Евъргриин" #: calendar/gui/e-itip-control.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "%d седмици" #: calendar/gui/e-itip-control.c:744 #, fuzzy msgid " and " msgstr "Пясък" #: calendar/gui/e-itip-control.c:751 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:764 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:769 #, fuzzy msgid "every month" msgstr "Един месец" #: calendar/gui/e-itip-control.c:774 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:780 #, fuzzy msgid "Every year" msgstr "Всеки" #: calendar/gui/e-itip-control.c:782 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:794 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:802 msgid ", ending on " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:826 msgid "Starts: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:836 #, fuzzy msgid "Ends: " msgstr "Край: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:856 #, fuzzy msgid "Completed: " msgstr "Приключено " #: calendar/gui/e-itip-control.c:866 msgid "Due: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:903 calendar/gui/e-itip-control.c:956 msgid "iCalendar Information" msgstr "iКалендарна информация" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:918 msgid "iCalendar Error" msgstr "iКалендар Грешка" #: calendar/gui/e-itip-control.c:987 calendar/gui/e-itip-control.c:1003 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1014 calendar/gui/e-itip-control.c:1031 msgid "An unknown person" msgstr "Неизвестна личност" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:1038 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Моля, прегледайте следната информация и тогава изберете действие от " "долното меню." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1053 msgid "None" msgstr "Без" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1064 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "_Местонахождение: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:1078 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "_Статус:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1083 calendar/gui/e-meeting-model.c:288 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:849 #: calendar/gui/itip-utils.c:414 msgid "Accepted" msgstr "Приет" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1087 calendar/gui/itip-utils.c:417 #, fuzzy msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Временно приема" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1091 calendar/gui/e-meeting-model.c:290 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:313 calendar/gui/e-meeting-model.c:850 #: calendar/gui/itip-utils.c:420 calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Declined" msgstr "Отказан" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1095 calendar/gui/e-itip-control.c:1303 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:224 calendar/gui/e-meeting-model.c:259 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:324 calendar/gui/e-meeting-model.c:807 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:823 camel/camel-gpg-context.c:1574 #: camel/camel-gpg-context.c:1625 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:634 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:228 mail/folder-browser.c:345 #: mail/mail-display.c:950 widgets/misc/e-charset-picker.c:60 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:510 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1150 calendar/gui/e-itip-control.c:1178 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1204 calendar/gui/e-itip-control.c:1217 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1230 calendar/gui/e-itip-control.c:1243 msgid "Choose an action:" msgstr "Избери действие:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1151 msgid "Update" msgstr "Обновява" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1152 calendar/gui/e-itip-control.c:1183 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1206 calendar/gui/e-itip-control.c:1219 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1232 calendar/gui/e-itip-control.c:1245 #: shell/e-shell.c:2065 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "OK" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1179 msgid "Accept" msgstr "Приеми" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1180 msgid "Tentatively accept" msgstr "Временно приема" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1181 msgid "Decline" msgstr "Откажи" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1205 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Изпрати Информация Свободен/Зает" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1218 msgid "Update respondent status" msgstr "Обновява статуса на отговарящият" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1231 msgid "Send Latest Information" msgstr "Изпраща Последната Информация" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1244 calendar/gui/itip-utils.c:434 #: mail/mail-send-recv.c:383 mail/mail-send-recv.c:440 #: shell/evolution-shell-component.c:1182 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Прекръсва" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1325 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s публикува информация за среща." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1326 msgid "Meeting Information" msgstr "Информация за Среща" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s изисква вашето присъствие на срещата." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1333 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s изисква вашето присъствие на срещата." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1334 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Предложение на срещата:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s желае да бъде добавен на съществуващата среща." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1339 msgid "Meeting Update" msgstr "Обновяване на срещата:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1343 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s желае да получи последната информация за срещата.." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1344 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Заявка за Обновяване на срещата:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1351 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s отговори на запитване за срещата." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1352 msgid "Meeting Reply" msgstr "Отговор на Среща" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1359 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s прекъсна срещата." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1360 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Прекъсване на срещата" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1367 calendar/gui/e-itip-control.c:1434 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1469 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s изпрати неразбираемо съобщение." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1368 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Лошо Съобщение за Среща" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1392 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s публикува информация за задачата." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1393 msgid "Task Information" msgstr "Информация за задача" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1398 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s изисква вашето участие в задача.." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1400 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s изисква вашето участие в задача.." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1401 msgid "Task Proposal" msgstr "Предложение за Задача" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1405 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s желае да бъде добавен към съществуваща задача.." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1406 msgid "Task Update" msgstr "Обновяване на Задача" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1410 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s желае да получи последната информация за задача.." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1411 msgid "Task Update Request" msgstr "Заявка за Обновяване на задача" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1418 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s отговори на включване в задача." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1419 msgid "Task Reply" msgstr "Отговор на Задача" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1426 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s прекъсна задача." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1427 msgid "Task Cancellation" msgstr "Прекъсване на Задача" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1435 msgid "Bad Task Message" msgstr "Лошо Съобщение за Задача" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1454 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s публикува информация свободен/зает." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1455 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Информация Свободен/Зает" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1459 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s изисква от вас информация за свободен/зает." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1460 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Заявка Свободен/Зает" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1464 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s отговори на заявката свободен/зает." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1465 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Отговор Свободен/Зает" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1470 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Лошо Свободен/Зает Съобщение" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1546 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Папката изглежда да е невъстановимо повредена." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1609 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Съобщението съдържа само неподържани заявки." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1640 calendar/gui/e-itip-control.c:1646 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Прикаченото не съдържа валидно календар съобщение." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1671 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Прикаченото няма видими обекти на календар" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1912 calendar/gui/e-itip-control.c:2004 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 calendar/gui/e-itip-control.c:2007 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1918 calendar/gui/e-itip-control.c:2010 #, fuzzy msgid "Object could not be found\n" msgstr "Обекта не може да бъде изпратен!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1921 #, fuzzy msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "Не мога да отворя папка в `%s'" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1924 msgid "Update complete\n" msgstr "Обновяването приключено\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1927 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Календарният файл не може да бъде зареден!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1956 calendar/gui/e-itip-control.c:2022 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1977 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1989 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2013 #, fuzzy msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "Не мога да отворя папка в `%s'" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2016 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2019 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2056 msgid "Removal Complete" msgstr "Преместването Приключено" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2088 calendar/gui/e-itip-control.c:2138 msgid "Item sent!\n" msgstr "Обекта изпратен!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2090 calendar/gui/e-itip-control.c:2142 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Обекта не може да бъде изпратен!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2215 #, fuzzy msgid "Select Calendar Folder" msgstr "Избери Папка" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2222 #, fuzzy msgid "Select Tasks Folder" msgstr "Избери Папка" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--до--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Съобщение на Календар" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Зареждане на Календар" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Клендарът се зарежда..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Съобщение на Сървър:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "крайна дата" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "начална дата" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:81 msgid "Chair Persons" msgstr "Председателствуващ" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:82 calendar/gui/e-meeting-model.c:1697 msgid "Required Participants" msgstr "Членове" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:83 msgid "Optional Participants" msgstr "Допълнителни Членове" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:84 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Ресурс" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:199 calendar/gui/e-meeting-model.c:216 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:803 msgid "Individual" msgstr "Индивидуално" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:804 msgid "Group" msgstr "Група" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:805 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:205 calendar/gui/e-meeting-model.c:222 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:806 msgid "Room" msgstr "Помещение" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:819 msgid "Chair" msgstr "Председателствуващ" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 calendar/gui/e-meeting-model.c:820 msgid "Required Participant" msgstr "Заявен Участник" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:821 msgid "Optional Participant" msgstr "Допълнителен Участник" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:240 calendar/gui/e-meeting-model.c:257 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:822 msgid "Non-Participant" msgstr "Не Участник" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:286 calendar/gui/e-meeting-model.c:309 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:848 msgid "Needs Action" msgstr "Необходими Действия" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:851 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:406 msgid "Tentative" msgstr "Пробен" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:294 calendar/gui/e-meeting-model.c:317 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:852 msgid "Delegated" msgstr "Делегиран" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:298 calendar/gui/e-meeting-model.c:321 msgid "In Process" msgstr "В Прогрес" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2115 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2148 e-util/e-time-utils.c:189 #: e-util/e-time-utils.c:282 e-util/e-time-utils.c:370 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 e-util/e-time-utils.c:224 #: e-util/e-time-utils.c:285 widgets/misc/e-dateedit.c:1583 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Извън Офиса" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:409 msgid "No Information" msgstr "Няма Информация" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:447 msgid "_Options" msgstr "_Опций" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Показ_ва само работните часове" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:481 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Показва _Намаление" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:499 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Обновява Свободен/Зает" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:517 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534 msgid "_Autopick" msgstr "_Автизбиране" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:567 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Всички Хора и Ресурси" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Вси_чки Хора и Един Ресурс" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593 msgid "_Required People" msgstr "_Заявени Хора" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Ьаявени Хора и _Един Ресурс" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Начяло на срещата:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:648 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Край на срещата:" #: calendar/gui/e-tasks.c:358 calendar/gui/gnome-cal.c:1983 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1994 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Отваряне на задачи в %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:387 calendar/gui/tasks-control.c:199 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Не мога да заредя задачи в `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:402 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Метода заявен за зареждане на `%s' не се подържа" #: calendar/gui/e-tasks.c:416 calendar/gui/gnome-cal.c:1501 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "Не мога да отворя папка в `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:484 calendar/gui/gnome-cal.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "Грешка при стартиране на %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:555 #, fuzzy msgid "Completing tasks..." msgstr "Дата на приключване" #: calendar/gui/e-tasks.c:578 #, fuzzy msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Изтрий избраните обекти" #: calendar/gui/e-tasks.c:673 #, fuzzy msgid "Expunging" msgstr "Изтриване на папка" #: calendar/gui/e-week-view.c:3540 msgid "New _Appointment..." msgstr "Нова _Среща..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1473 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Не мога да отворя папка в `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1487 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "Метода заявен за отваряне на `%s' не се подържа" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1533 #, fuzzy, c-format msgid "Adding alarms for %s" msgstr "Аларма на %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1725 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1734 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1965 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Отвори календар в %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2005 #, fuzzy msgid "Opening default tasks folder" msgstr "Отваряне на папка %s" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Април" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Август" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Декември" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Февруари" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Отиди на Дата" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Отиди на Днес" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Януари" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Юли" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Юни" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Март" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Май" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Ноември" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Октомври" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Септември" #: calendar/gui/itip-utils.c:263 calendar/gui/itip-utils.c:311 #: calendar/gui/itip-utils.c:343 msgid "An organizer must be set." msgstr "Трябва да бъде зададен организатор." #: calendar/gui/itip-utils.c:298 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Необходим е поне един участник." #: calendar/gui/itip-utils.c:386 calendar/gui/itip-utils.c:495 msgid "Event information" msgstr "Информация за събитие" #: calendar/gui/itip-utils.c:388 calendar/gui/itip-utils.c:497 msgid "Task information" msgstr "Информация за задача" #: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499 msgid "Journal information" msgstr "Информация за дневник" #: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:519 msgid "Free/Busy information" msgstr "Информация Свободен/Зает" #: calendar/gui/itip-utils.c:394 msgid "Calendar information" msgstr "Календарна информация" #: calendar/gui/itip-utils.c:430 #, fuzzy msgid "Updated" msgstr "Обновява" #: calendar/gui/itip-utils.c:438 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Освежава Списък" #: calendar/gui/itip-utils.c:442 msgid "Counter-proposal" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:513 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Информация Свободен/Зает (%s на %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:525 msgid "iCalendar information" msgstr "iКалендарна информация" #: calendar/gui/itip-utils.c:669 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Вие трябва да сте участни на събирието." #: calendar/gui/print.c:551 msgid "Su" msgstr "Нд" #: calendar/gui/print.c:551 msgid "Mo" msgstr "Пн" #: calendar/gui/print.c:551 msgid "Tu" msgstr "Вт" #: calendar/gui/print.c:551 msgid "We" msgstr "Ср" #: calendar/gui/print.c:552 msgid "Th" msgstr "Чт" #: calendar/gui/print.c:552 msgid "Fr" msgstr "Пт" #: calendar/gui/print.c:552 msgid "Sa" msgstr "Сб" #. Day #: calendar/gui/print.c:1885 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Избран ден (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1910 calendar/gui/print.c:1914 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1911 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1915 calendar/gui/print.c:1917 #: calendar/gui/print.c:1918 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1922 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Избрана седмица (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1930 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Избран месец (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1937 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Избрана година (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2267 msgid "Task" msgstr "Задача" #: calendar/gui/print.c:2326 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Статус: %s" #: calendar/gui/print.c:2344 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Приоритет: %s" #: calendar/gui/print.c:2358 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Приключено в проценти: %i" #: calendar/gui/print.c:2370 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2384 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Категории: %s" #: calendar/gui/print.c:2395 msgid "Contacts: " msgstr "Контакти:" #: calendar/gui/print.c:2533 calendar/gui/print.c:2619 #: calendar/gui/tasks-control.c:586 mail/mail-callbacks.c:2948 #: my-evolution/e-summary.c:616 msgid "Print Preview" msgstr "Печатен Преглед" #: calendar/gui/print.c:2567 msgid "Print Item" msgstr "Печат на Обект" #: calendar/gui/print.c:2640 msgid "Print Setup" msgstr "Печатни Настройки..." #: calendar/gui/tasks-control.c:150 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "URI на папки със задачи за показване" #: calendar/gui/tasks-control.c:472 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Тази операция ще изтрие за постоянно всички съобщения маркирани за " "изтриване. Ако продължите, вие няма да сте в състояние да възстановите тези " "съобщения.\n" "\n" "Действително ли да изтрия съобщенията?" #: calendar/gui/tasks-control.c:479 msgid "Do not ask me again." msgstr "Не показвай това съобщение отново." #: calendar/gui/tasks-control.c:615 #, fuzzy msgid "Print Tasks" msgstr "Отпечатай карти" #: calendar/gui/weekday-picker.c:280 calendar/gui/weekday-picker.c:388 msgid "SMTWTFS" msgstr "SMTWTFS" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Календар на Evolution iTip/iMip преглед" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Календар на Evolution iTip/iMip преглед" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Календар на Evolution iTip/iMip преглед" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Съобщение на Календар" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:404 #, fuzzy msgid "Reminder!!" msgstr "Напомня" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:638 #, fuzzy msgid "Calendar Events" msgstr "Съобщение на Календар" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:663 #, fuzzy msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution намери пощенски файлове на Pine.\n" "Искате ли те да бъдат импортиране в Evolution?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:670 #, fuzzy msgid "Gnome Calendar" msgstr "Календар" #: calendar/pcs/cal-backend-file.c:316 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:289 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "time-now очаква 0 аргумента" #: calendar/pcs/query.c:313 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "make-time очаква 1 аргумент" #: calendar/pcs/query.c:318 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "make-time очаква аргумент 1 да бъде низ" #: calendar/pcs/query.c:326 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:355 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "time-add-day очаква 2 аргумента" #: calendar/pcs/query.c:360 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:367 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:394 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "time-day-begin очаква 1 аргумент" #: calendar/pcs/query.c:399 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:426 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:431 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:467 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:563 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:568 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:575 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:705 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:710 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:717 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:734 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:776 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:788 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:876 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:921 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:926 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:1229 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:1483 #, fuzzy msgid "Parse error" msgstr "Друга грешка" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Африка/Абиджан" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Африка/Акра" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Африка/Адис Абеба" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Африка/Алжир" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Африка/Асмера" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Африка/Бамако" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Африка/Банжул" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Африка/Бисау" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Африка/Бразавил" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Африка/Кайро" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Африка/Казабланка" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Африка/Конакри" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Африка/Дакар" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Африка/Дар ес салам" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Африка/Джибути" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Африка/Габорон" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Африка/Хараре" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Африка/Йханесбург" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Африка/Кампала" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Африка/Харум" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Африка/Кигали" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Африка/Киншаса" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Африка/Лагос" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Африка/Либървил" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Африка/Ломе" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Африка/Луанда" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Африка/Любумбаши" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Африка/Лусака" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Африка/Малабо" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Африка/Мапуто" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Африка/Масеру" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Африка/Могадишо" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Африка/Монровия" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Африка/Найроби" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Африка/Нджамена" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Африка/Порто Ново" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Африка/Тамбукту" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Африка/Триполи" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Африка/Тунис" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Америка/Адак" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Америка/Ангуила" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Америка/Антигуа" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Америка/Аруба" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Америка/Асонсион" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Америка/Барбадос" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Америка/Белем" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Америка/Белизе" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Америка/Боя_виста" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Америка/Богота" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Америка/Боис" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Америка/Буенос Айрес" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Америка/Каракас" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Америка/Катамарка" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Америка/Кайен" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Америка/Каймани" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Америка/Чикаго" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Америка/Кордоба" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Америка/Коста Рика" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Америка/Куракао" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Америка/Даусън" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Америка/Денвър" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Америка/Детройт" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Америка/Доменика" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Америка/Едмонтън" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Америка/Ел Славадор" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Америка/Форталезе" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Америка/Гренада" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Америка/Гваделупа" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Америка/Гватемала" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Америка/Гуалакил" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Америка/Гуайана" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Америка/Халифакс" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Америка/Хавана" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Америка/Хермосило" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Амрика/Индиана/Индианополис" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Америка/Индиана/Маренго" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Америка/Индианополис" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Америка/Ямайка" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Америка/Кънектика/Луизвил" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Америка/Лапаз" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Америка/Лима" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Америка/Лос Анжелис" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Америка/Луисвил" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Америка/Манагуа" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Америка/Манаус" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Америка/Мартиника" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Америка/Мазатлан" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Америка/Мендоса" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Америка/Мерида" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Америка/Мексико град" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Америка/Монтерей" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Америка/Монтевидео" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Америка/Монреал" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Америка/Монтсерат" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Америка/Насао" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "Америка/Ню Йорк" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Америка/Нипигон" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Америка/Номе" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Америка/Северна Дакота/Център" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Америка/Панама" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Америка/Парамарибо" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Америка/Феникс" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Америка/Порт о Пренс" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Америка/Порто Велхо" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Америка/Пуерто Рико" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Америка/Реджина" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Америка/Рио Бранко" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Америка/Росарио" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Америка/Сантяго" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Америка/Санто Доминго" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Америка/Сао Паоло" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Америка/Тегусигалпа" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Америка/Тиоана" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Америка/Тортола" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Америка/Ванкувър" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Америка/Уинпег" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Антарктика/Давис" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Антарктика/Маосън" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Антарктика/Палмер" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Антарктика/Восток" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Азия/Аден" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Азия/Алмати" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Азия/Аман" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Азия/Анадир" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Азия/Ашхабад" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Азия/Багдат" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Азия/Бахрейн" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Азия/Баку" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Азия/Банкок" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Азия/Бейрут" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Азия/Бруней" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Азия/Калкута" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Азия/Чойбалсан" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Азия/Коломбо" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Азия/Дамаск" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Азия/Дака" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Азия/Дубай" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Азия/Душанбе" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Азия/Газа" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Азия/Харбин" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Азия/Хонг Конг" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Азия/Иркутск" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Азия/Инстанбул" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Азия/Джакарта" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Азия/Ерусалим" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Азия/Кабул" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Азия/Камчатка" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Азия/Карачи" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Азия/Кашгар" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Азия/Катманду" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Азия/Краснодарск" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Азия/Куала лампур" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Азия/Кувейт" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Азия/Макао" #: calendar/zones.h:230 #, fuzzy msgid "Asia/Macau" msgstr "Азия/Макао" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Азия/Магадан" #: calendar/zones.h:232 #, fuzzy msgid "Asia/Makassar" msgstr "Азия/Магадан" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Азия/Манила" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Азия/Мускат" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Азия/Никозия" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Азия/Новосибирск" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Азия/Омск" #: calendar/zones.h:238 #, fuzzy msgid "Asia/Oral" msgstr "Азия/Кабул" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Азия/Пном Пен" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Азия/Понтиак" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Азия/Катар" #: calendar/zones.h:243 #, fuzzy msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Азия/Газа" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Азия/Рангун" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Азия/Риад" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Азия/Сайгон" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Азия/Сахалин" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Азия/Самарканд" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Азия/Сеул" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Азия/Шанхай" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Азия/Сингапур" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Азия/Тайпе" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Азия/Ташкент" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Азия/Тбилиси" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Азия/Техеран" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Азия/Токио" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Азия/Улан Батор" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Азия/Виентиан" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Азия/Владивосток" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Азия/Якутск" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Азия/Ереван" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Атлантика/Азорски острови" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Атлантика/Бермудски острови" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Атлантика/Канарски острови" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Атлантика/Кабо Верде" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Атлантик/Фаеорски острови" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Атлантика/Мадейра" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Атлантик/Рейкявик" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Австралия/Аделаида" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Австралия/Брисбейн" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Австралия/Дарвин" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Австралия/Хобарт" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Австралия/Линдеман" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Австралия/Мелбърн" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Австралия/Перт" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Австралия/Сидней" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Европа/Амстердам" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Европа/Андора" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Европа/Атина" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Европа/Белфаст" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Европа/Белград" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Европа/Берлин" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Европа/Братислава" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Европа/Брюксел" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Европа/Букурещ" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Европа/Будапеща" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Европа/Копенхаген" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Европа/Дъблин" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Европа/Гибралтар" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Европа/Хелзинки" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Европа/Инстанбул" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Европа/Калининград" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Европа/Киев" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Европа/Лисабон" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Европа/Люлбляна" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Европа/Лондон" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Европа/Люксембург" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Европа/Мадрид" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Европа/Малта" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Европа/Минск" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Европа/Монако" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Европа/Мосва" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Европа/Никозия" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Европа/Осло" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Европа/Париж" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Европа/Прага" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Европа/Рига" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Европа/Рим" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Европа/Самара" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Европа/Сан Марино" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Европа/Сараево" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Европа/Симферопол" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Европа/Скопие" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Европа/София" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Европа/Стокхолм" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Европа/Талин" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Европа/Тирана" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Европа/Ужгород" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Европа/Вадуц" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Европа/Ватикана" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Европа/Виена" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Европа/Вилнюс" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Европа/Варшава" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Европа/Загреб" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Европа/Запорожие" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Европа/Цюрих" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Инийски океан/Комори" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Индийски океан/Малдивски острови" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Индийски океан/Маурици" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Индийски/Реюнион" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Тихи океан/Фиджи" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Тихи океан/Галапагос" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Тихи океан/Гуам" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Тихи океан/Хонолулу" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Тихи океан/Науру" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Тихи океан/Норфолк" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Тихи океан/Пао Пао" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Тихи океан/Палао" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Тихи океан/Таити" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Тихи окаен/Тарава" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:178 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Подпис не се подържа от този шифър" #: camel/camel-cipher-context.c:218 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Верификация не се подържа от този шифър" #: camel/camel-cipher-context.c:262 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Криптиране не се подържа от този шифър" #: camel/camel-cipher-context.c:304 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Декриптиране не се подържа от този шифър" #: camel/camel-cipher-context.c:342 #, fuzzy msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Декриптиране не се подържа от този шифър" #: camel/camel-cipher-context.c:374 #, fuzzy msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Декриптиране не се подържа от този шифър" #: camel/camel-data-cache.c:133 #, fuzzy msgid "Unable to create cache path" msgstr "" "Не мога да създам изходен файл: %s\n" " %s" #: camel/camel-data-cache.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Не мога да отворя cache директория %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Не мога да отворя `%s':\n" "%s\n" "Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Ресинхронизира със сървър" #: camel/camel-disco-folder.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Запазване на папка %s" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Вие трябва да сте в 'online' за да завършите тази операция" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511 #: camel/camel-process.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551 #: camel/camel-process.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Не мога да създам директория %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932 msgid "Syncing folders" msgstr "Синхронизиране на папки" #: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Грешка при работа с филтър: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1097 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Не мога да отворя spool папка" #: camel/camel-filter-driver.c:1106 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Не мога да обработя spool папка" #: camel/camel-filter-driver.c:1121 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Получаване на съобщение номер %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1125 msgid "Cannot open message" msgstr "Не мога да отворя съобщение" #: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Грешка на съобщение %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246 msgid "Syncing folder" msgstr "Синхронизиране на папка" #: camel/camel-filter-driver.c:1213 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1228 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Грешка на съобщение - %d от %d" #: camel/camel-filter-search.c:134 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Неуспех при декодиране на съобщението" #: camel/camel-filter-search.c:384 #, fuzzy msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Грешни аргументи" #: camel/camel-filter-search.c:399 #, fuzzy msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Грешни аргументи" #: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Грешка при търсене на филтър: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:346 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "немога да анализирам търсеният израз: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:356 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:573 camel/camel-folder-search.c:601 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(съвпадение на всичи) изисква единичен булев резулат" #: camel/camel-folder-search.c:653 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:583 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Неподържана операция: добавяне на съобщение за %s" #: camel/camel-folder.c:1161 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Неподържана операция: търсене по израз: за %s" #: camel/camel-folder.c:1201 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Неподържана операция: търсене по uids: за %s" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Moving messages" msgstr "Премести съобщения" #: camel/camel-folder.c:1319 #, fuzzy msgid "Copying messages" msgstr "Копиране на съобщението в %s" #: camel/camel-gpg-context.c:762 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:777 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:802 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:810 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:821 camel/camel-gpg-context.c:1297 #: camel/camel-gpg-context.c:1403 camel/camel-gpg-context.c:1473 #: camel/camel-gpg-context.c:1529 mail/mail-send-recv.c:573 msgid "Cancelled." msgstr "Прекратено." #: camel/camel-gpg-context.c:839 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Неочакван отговор от POP сървър: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:857 #, fuzzy msgid "No data provided" msgstr "Няма име на файл" #: camel/camel-gpg-context.c:895 #, fuzzy msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Не мога да криптирам това съобщение: няма зададен получател" #: camel/camel-gpg-context.c:1172 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1288 camel/camel-gpg-context.c:1573 #: camel/camel-gpg-context.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Неуспех при декодиране на съобщението" #: camel/camel-gpg-context.c:1318 camel/camel-gpg-context.c:1395 #: camel/camel-gpg-context.c:1464 camel/camel-gpg-context.c:1494 #: camel/camel-gpg-context.c:1520 camel/camel-gpg-context.c:1550 #: camel/camel-gpg-context.c:1595 camel/camel-gpg-context.c:1646 #, fuzzy msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Неуспех при декодиране на съобщението" #: camel/camel-gpg-context.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "Не мога да проверя съобщението: не мога да създам временен файл: %s" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Не мога да заключа '%s'" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Не мога да създам заключващ файл за %s: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитай " "отново по-късно." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки flcntl(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Не мога да проверя пощенски файл %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Не мога да отворя пощенски файл %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Ме мога да отворя временен пощенски файл %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Неуспех при запазване на поща във времен файл %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Не мога да създам програмен канал: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Не мога да направя fork: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Програмата за преместване на поща пропадна: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Неизвестна грешка)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Грешка при писане на поща във временен файл %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:287 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:327 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" msgstr "" #: camel/camel-multipart-signed.c:641 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "" #: camel/camel-multipart-signed.c:695 #, fuzzy msgid "parse error" msgstr "Друга грешка" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Не мога да заредя %s: Зареждаемият модул не се подържа от тази система" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Не мога да заредя %s: %s" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Не мога да заредя %s: Няма инициализиращ код в модула." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Анонимно" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Тази опция щв ви свържа със сървър позволяващ анонимно влизане" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Оторизацията пропадна" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Грешна информация при трасиране:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Грешна информация при трасиране:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ CRAM-MD5 парола, ако той я " "поддържа" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ DIGEST-MD5 парола, ако той я " "поддържа" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Отговора на сървъра не съдържа данни за оторизация\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Отговора на сървъра съсдържа непълни данни за оторизация\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Отговора на сървъра не съвпада\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 #, fuzzy msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Грешна оторизация отговори сървъра." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 #, fuzzy msgid "Unsupported security layer." msgstr "Неподържан тип" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Не мога да получа Kerberos билет:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Линц" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Неизвестен тип на идентификация" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация" #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP преди SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Тази опция ще оторизира POP връзка преди SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" msgstr "POP Източник URI" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "POP Преди SMTP оторизация използва неизвестен транспорт" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна %s: %s" #: camel/camel-service.c:282 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s' се нуждае от компонент име на потребител" #: camel/camel-service.c:290 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s' се нуждае от компонент хост" #: camel/camel-service.c:298 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' се нуждае от компонент път" #: camel/camel-service.c:741 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Анализирам: %s" #: camel/camel-service.c:773 camel/camel-service.c:887 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Неуспех при търсене наиме %s" #: camel/camel-service.c:800 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Търсенето на хост пропадна: %s: хоста не е намерен" #: camel/camel-service.c:803 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Търсенето на хост пропадна: %s: неизвестна причина" #: camel/camel-service.c:853 #, fuzzy msgid "Resolving address" msgstr "Анализирам: %s" #: camel/camel-service.c:915 #, fuzzy msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Търсенето на хост пропадна: %s: хоста не е намерен" #: camel/camel-service.c:918 #, fuzzy msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Търсенето на хост пропадна: %s: неизвестна причина" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: camel/camel-session.c:355 camel/camel-session.c:405 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Няма наличен доставчик за протокол `%s'" #: camel/camel-session.c:528 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Не мога да създам директория %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:171 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Моля въведете парола за %s" #: camel/camel-smime-context.c:201 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:207 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Сигнатурен сертификат за \"%s\" не съществува." #: camel/camel-smime-context.c:247 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Криптиран сертификат за \"%s\" не съществува." #: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428 #: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Неуспех при намиране на сертификат за \"%s\"." #: camel/camel-smime-context.c:554 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:808 msgid "Failed to decode message." msgstr "Неуспех при декодиране на съобщението" #: camel/camel-smime-context.c:853 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Неуспех при проверка на сертификати" #: camel/camel-store.c:215 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Не мога да взема папката. Грешна операция за това хранилище" #: camel/camel-store.c:269 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Не мога да създам папката: Грешна операция за това хранилище" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571 #, fuzzy msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Неуспех при проверка на сертификати" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:573 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:575 #, fuzzy msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Неуспех при проверка на сертификати" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:581 #, fuzzy msgid "Certificate signature failure" msgstr "Файл с Подпис:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:583 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:585 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:587 #, fuzzy msgid "Certificate has expired" msgstr "_Сертифициран ID:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589 msgid "CRL not yet valid" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591 msgid "CRL has expired" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:596 #, fuzzy msgid "Error in CRL" msgstr "Грешка при зареждането на %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:598 #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "Извън Офиса" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:600 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:602 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:604 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:606 #, fuzzy msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Неуспех при проверка на сертификати" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:608 msgid "Certificate chain too long" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:610 #, fuzzy msgid "Certificate Revoked" msgstr "_Сертифициран ID:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:612 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614 msgid "Path length exceeded" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616 #, fuzzy msgid "Invalid purpose" msgstr "Грешен аргумент" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618 #, fuzzy msgid "Certificate untrusted" msgstr "_Сертифициран ID:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 #, fuzzy msgid "Certificate rejected" msgstr "_Сертифициран ID:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:623 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:632 msgid "Error in application verification" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:699 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:823 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "GOOD" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "BAD" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Грешен сертификат от %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Искате ли да приемете въпреки това?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "Грешен сертификат от %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Искате ли да приемете въпреки това?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:929 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "_Сертифициран ID:" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "_Сертифициран ID:" #: camel/camel-url.c:290 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Не мога да анализирам URL `%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Грешка при стартиране на %s" #: camel/camel-vee-folder.c:656 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s" #: camel/camel-vee-folder.c:819 camel/camel-vee-folder.c:825 #, fuzzy msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Проврка за нови съобщения във всички папки" #: camel/camel-vee-store.c:261 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Не мога да изтрия папка %s: Грешна операция" #: camel/camel-vee-store.c:280 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Не мога да изтрия папка %s: Няма такава папка" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Не мога да преименувам папката %s Грешна операция" #: camel/camel-vee-store.c:301 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Не мога да преименувам папката %s Няма такава папка" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:263 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:453 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2644 msgid "Operation cancelled" msgstr "Действието прекратено" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:308 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2647 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Сървъра неочаквано се откачи: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:405 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP команда пропадна: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:463 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Отговора на сървъра завърши твърде бързо" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:655 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:691 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Неочакван OK от IMAP сървър: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:222 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Не мога да създам директория %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Не мога да заредя обобщение за %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Сканирам за променени съобщения" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1873 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Неуспех при декодиране на съобщението" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Не мога да взема съобщение: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "No such message" msgstr "Няма такова съобщение" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1933 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2529 msgid "This message is not currently available" msgstr "Съобщението не е налично" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2193 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2263 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Извличам обобщена информация за нови съобщения" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2567 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Не мога да намеря тялото на съобщението в FETCH отговора." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Не мога да отворя cache директория %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "Проверка за нова поща" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Проврка за нови съобщения във всички папки" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1176 msgid "Folders" msgstr "Папки" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Показва само папките с абонат" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Място за име" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Използва филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "За четене и запазване на поща от IMAP сървъри" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Password" msgstr "Парола" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "SMTP сървър %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "%s услуга за %s на %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183 msgid "Connection cancelled" msgstr "Връзкрата прекратена" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Не мога да се свържа към %s (порт %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Не мога да се свържа с POP сърър.\n" "Грешно изпратено име на потребител %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216 #, fuzzy msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "Операцията не се подържа" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257 #, fuzzy msgid "SSL negotiations failed" msgstr "Оторизацията пропадна" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Няма подръжка за оторизация тип %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sМоля въведете IMAP паролата за %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1122 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Вие не сте въвели парола." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1151 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Не мога да се оторизирам пред IMAP сървър.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1498 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1640 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Няма такава папка %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1841 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа 'Return'" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1853 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Неизвестна грешка: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1889 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "На бащината папка не е разрешено да има подпапки" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "%s (%d)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:358 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "Не мога да отворя mailbox: %s: %s\n" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%d)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH-формат mail директории" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "За съхраненое на локална поща в MH-подобни пощенски директории" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Локално разпределяне" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 #, fuzzy msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "За съхраненое на локална поща в стандартен mbox форматиран spools." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Използва филтри за нови съобщения в INBOX" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir-формат пощенски директории" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "За съхраненое на локална поща в maildir директории" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 #, fuzzy msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Стандартен Unix mailbox spools" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 #, fuzzy msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "За четене и съхранение на локална поща в стандартен mbox spool файлове" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:139 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:228 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:146 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:155 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:171 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:239 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Не мога да получа папка: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:187 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Локални запазвания няма в inbox" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:199 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Локален mail файл %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:308 mail/mail-local.c:905 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Не мога да преименувам папката %s на %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Не мога да преименувам папката: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:388 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Не мога да изтрия файл с обобщение за папка `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:398 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Не мога да изтрия индексен файл за папка `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Не мога да запазя обобщение %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Не мога да добавя съобщение към обобщение: неизвестна причина" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Не мога да добавя съобщението в maildir папката: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221 msgid "Invalid message contents" msgstr "Грешно съдържание на съобщение" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не мога да отворя папката `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Папката `%s' не съществува." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не мога да създам папка`%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' не е maildir директория." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Не мога да изтрия папката `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" msgstr "не е maildir директория" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "" "Не мога да сканирам папка`%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Не мога да отворя mailbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 #, fuzzy msgid "Checking folder consistency" msgstr "Проверка за нова поща" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 #, fuzzy msgid "Checking for new messages" msgstr "Сканирам за нови съобщения" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "Запазва папка" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Не мога да създам заклюване за папката %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:218 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Не мога да отворя mailbox: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Действието добавяне на поща е прекъснато" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Не мога да добавя съобщението в mbox файла: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Не мога да получа съобщение %s от папка %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Папката изглежда да е невъстановимо повредена." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Конструирането на съобщението пропадна: Повреден mailbox?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не мога да отворя файл `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не мога да създам файл `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' не е обикновен файл." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не мога да изтрия папката `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Папката `%s' не е празна. Не е изтрита." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Не мога да отворя папката `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Фатална грешка в пощата близо до %ld в папка %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Не мога да проверя папката `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Не мога да отворя файл `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Не мога да отворя временния mailbox: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Не мога да затворя папката източник %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Не мога да затворя временната папка: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Не мога да преименувам папката: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:843 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:851 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:777 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Неизвестна грешка: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812 #, fuzzy, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Не мога да преименувам папката: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Грешка при писане в временния mailbox: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Писането в временния mailbox неуспешен: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 msgid "MH append message cancelled" msgstr "Прекъсна добавяне на MH съобщение" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Не мога да добавя съобщението в mh папката: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' не е директория." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Не мога да отворя MH директория: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "`%s' не е maildir директория." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Папката `%s/%s' не съществува." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "`%s' не е обикновен файл." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Spool mail файл %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Spool папката не можре да бъде изтрита" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Не мога да синхронизирам временната папка: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Не мога да синхронизирам spool папката `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Не мога да синхронизирам spool папката `%s': %s\n" "Папката може би е повредена, копието е запазено в `%s'" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "USENET новини" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Не мога да създам директория %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET Новини през %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Няма такава папка %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Не мога да създам програмен канал: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "IMAP команда пропадна: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "Сканирам за нови съобщения" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Неизвестна грешка: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566 #, fuzzy msgid "Use cancel" msgstr "Прекръсва" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Действието прекратено" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Получавам POP обобщение" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 #, fuzzy msgid "User cancelled" msgstr "Действието прекратено" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Не мога да получа папка: %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Скрий изтритите съобщения" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Няма съобщение с uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Получавам POP съобщение %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "" "Не мога да взема съобщение: %s\n" " %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "Неизвестна грешка" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "Хранилище на съобщение" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "Оставя пощата на сървъра" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Изтрива след %s дни" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:85 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ обикновена парола. Това е " "опцията подържана от много POP сървъри." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ криптирана паролапрез APOP " "протокол. Товаможе да не работи за всички потребители на POP сървъра." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Не мога да се свържа към %s (порт %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Не мога да се свържа с POP сърър.\n" "Грешно изпратено име на потребител %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Не мога да се свържа към POP сървър %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:395 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "Не мога да се свържа с POP сървър.\n" "Нямаподръжка за заявената оторизация" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "IMAP команда пропадна: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Не мога да се оторизирам пред KPOP сървър: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%s Моля въведете POP3 парола за %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Не мога да се свържа с POP сървър.\n" "Грешно изпратена парола %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:625 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Няма такава папка `%s'." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "За изпращане на поща чрез подаване на програмата \"sendmail\" на локалната " "система." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 #, fuzzy msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Не мога да анализирам URL `%s'" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Не мога да създам програмен канал за sendmail: %s: не е изпратен" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Не мога да направя fork sendmail: %s: пощата не е изпратена" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Не мога да изпълня %s: пощата не е изпратена" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:102 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "За изпращане на поща използваща отдалечен mailhub с SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Синтактична грешка, непозната команда" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Синтактична грешка в параметрите или агрументите" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Command not implemented" msgstr "Командата не се използва" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Параметрите на командата не се използват" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Help message" msgstr "Помощно съобщение" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Service ready" msgstr "Обслужването е готово" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "User not local; please try " msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за " "запазване" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Transaction failed" msgstr "Неуспешна транзакция" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "A password transition is needed" msgstr "Необходима е промяна на паролата" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225 msgid "Authentication required" msgstr "Изисква Удостоверение" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:299 #, fuzzy msgid "Welcome response error" msgstr "RSET върна грешка: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Не мога да се свържа с POP сърър.\n" "Грешно изпратено име на потребител %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 #, fuzzy msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "Папката изглежда да е невъстановимо повредена." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "AUTH заявка по таймаут: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 #, fuzzy msgid "STARTTLS response error" msgstr "RSET върна грешка: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "SMTP сървър %s не подържа заявеният тип оторизация %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sМоля въведете SMTP паролата за %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Не мога да се удостоверя на SMTP сървъра.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP сървър %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "SMTP поща през %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Не мога да изпратя съобщение: невалиден адрес на изпращача." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:613 msgid "Sending message" msgstr "Изпращане на съпбщението" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Не мога да изпратя съобщение: няма зададен получател" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 #, fuzzy msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Не мога да изпратя съобщение: няма зададен получател" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP Поздравления" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "AUTH заявка по таймаут: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948 #, fuzzy msgid "HELO response error" msgstr "RSET върна грешка: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1014 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP Удостоверение" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1049 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "AUTH заявка по таймаут: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1058 msgid "AUTH request failed." msgstr "AUTH заявката пропадна" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM от заявката таймаут %s пощата не е изпратена" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 #, fuzzy msgid "MAIL FROM response error" msgstr "MAIL FROM грешен отговор %s: пощата не е изпратена" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1210 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1269 #, fuzzy msgid "DATA response error" msgstr "RSET върна грешка: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1310 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1333 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1353 #, fuzzy msgid "DATA termination response error" msgstr "Грешна оторизация отговори сървъра." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1376 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1396 #, fuzzy msgid "RSET response error" msgstr "RSET върна грешка: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419 #, fuzzy, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "AUTH заявка по таймаут: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439 #, fuzzy msgid "QUIT response error" msgstr "RSET върна грешка: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:370 mail/mail-display.c:223 msgid "attachment" msgstr "прикачен" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:508 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Изтрива избраните обекти от списъка на прикачени" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:538 msgid "Add attachment..." msgstr "Добавя Прикачен...." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:539 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Прикрепи файл към съобщението" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Не мога да прикача файл %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Не мога да прикача файл %s: не е обикновен файл" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Attachment Properties" msgstr "Настройки за Прикачен" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Име на файл:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "MIME тип:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Предлага автоматично показване на прикачен" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289 msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:481 msgid "Click here for the address book" msgstr "Кликнете тук за адресна книга" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512 msgid "Reply-To:" msgstr "Отговор-До:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:518 msgid "From:" msgstr "От:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:524 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:533 msgid "To:" msgstr "До:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:534 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Въведете получател на съобщението" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:537 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:538 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Въведете адреса на получателя на карбон копие за това съобщение" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:541 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Въведете адреса който ще получи копие от съобщението без да се появява в " "списъка на получателите на съобщението." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:549 #, fuzzy msgid "Post To:" msgstr "Порто" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:551 #, fuzzy msgid "Posting destination" msgstr "Няма Описание" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:102 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 #, fuzzy msgid "Attach file(s)" msgstr "Прикрепи файл" #: composer/e-msg-composer.c:533 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP signature context" msgstr "Не мога да създам сигнатурен контекст за PGP" #: composer/e-msg-composer.c:812 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Грешка при четеен на файл: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1175 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Файла съществува. Да го презапиша?" #: composer/e-msg-composer.c:1193 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Грешка при съхранението на файл: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1216 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Грешка при зареждането на файл: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1254 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Грешка при достъп на файл: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1262 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Не мога да получа съобщение от редактора" #: composer/e-msg-composer.c:1269 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Не мога да намеря във файл %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1276 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Не мога да отрежа файл %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" "Не мога да намеря във файл %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1294 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Грешка при автоматичното запазване на файл: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1388 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Ximian Evolution намери незапазени файлове от предишната сесия.\n" "Искате ли да се опитам да ги възстановя?" #: composer/e-msg-composer.c:1550 #, fuzzy, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Това съобщение не е било изпратено.\n" "\n" "Искате ли да запазите промените?" #: composer/e-msg-composer.c:1555 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1559 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Предупреждение: Модифицирано Съобщение" #: composer/e-msg-composer.c:1591 msgid "Open file" msgstr "Отвори файл" #: composer/e-msg-composer.c:2015 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Запазва сигнатура" #: composer/e-msg-composer.c:2055 mail/mail-account-gui.c:1254 msgid "Autogenerated" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2233 composer/e-msg-composer.c:2871 #: composer/e-msg-composer.c:2872 msgid "Compose a message" msgstr "Напиши Съобщение" #: composer/e-msg-composer.c:2903 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2929 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2989 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:4003 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" #: data/evolution.desktop.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "Ximian Evolution" msgstr "Относно Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "адресна карта" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "календарна информация" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Тялото съдържа" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Тялото не съдържа" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Тялото или Темата съдържа" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Съобщението съдържа" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Получателите съдържат" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Изпращача съдържа" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Темата съдържа" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Темата несъдържа" #: default_user/vfolders.xml.h:1 msgid "Important mail (local)" msgstr "" #: default_user/vfolders.xml.h:2 msgid "Unread mail (local)" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Out of Office Message:" msgstr "Извън Офиса" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "_Статус:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Извън Офиса" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Yes, Change Status" msgstr "Статус" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Receiving Email" msgstr "Получаване на Пощата" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Sending Email:" msgstr "Изпращане на Email" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Read Receipts" msgstr "Получатели" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" #: e-util/e-component-listener.c:128 msgid "" "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or not" msgstr "" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Файл със същото име вече съществува.\n" "Да го презапиша ли?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:196 msgid "Overwrite file?" msgstr "Презаписване на файл?" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" msgstr "Запомни тази парола" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Запомня тази парола за остатъка от тази сесия" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 #, fuzzy msgid "Sync Categories:" msgstr "Категории" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:171 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:176 e-util/e-time-utils.c:375 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:181 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:186 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:197 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:201 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:206 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:216 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:221 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%m/%d/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:325 e-util/e-time-utils.c:424 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:329 e-util/e-time-utils.c:416 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:334 e-util/e-time-utils.c:421 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1405 widgets/misc/e-dateedit.c:1618 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:338 e-util/e-time-utils.c:413 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1402 widgets/misc/e-dateedit.c:1615 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:342 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy msgid "1 second ago" msgstr "1 секунда" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "%d seconds ago" msgstr "%d секунди" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy msgid "1 minute ago" msgstr "1 минута" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d минути" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy msgid "1 hour ago" msgstr "1 час" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d часове" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy msgid "1 day ago" msgstr "1 ден" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "%d days ago" msgstr " преди" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy msgid "1 week ago" msgstr "1 седмица" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "%d weeks ago" msgstr "%d седмици" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy msgid "1 month ago" msgstr "месец" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "%d months ago" msgstr " преди" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "%d years ago" msgstr " преди" #: filter/filter-datespec.c:176 #, fuzzy msgid "You must choose a date." msgstr "Забравихте да изберете дата." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" msgstr "<натиснете тук за да изберете дата>" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" msgstr "сега" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 #, fuzzy msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Изберете време за да го сравните отново" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "Правила на Филтриране" #: filter/filter-file.c:166 #, fuzzy msgid "You must specify a file name." msgstr "Име на стил:" #: filter/filter-file.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "Spool `%s' не съществува или не е обикновен файл" #: filter/filter-file.c:298 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Избери действие:" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "Тогава" #: filter/filter-folder.c:155 #, fuzzy msgid "You must specify a folder." msgstr "Име на стил:" #: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:438 #: mail/mail-account-gui.c:1503 mail/mail-account-gui.c:1517 msgid "Select Folder" msgstr "Избери Папка" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Грешка в регулярен израз '%s':\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:64 shell/e-config-upgrade.c:1404 msgid "Important" msgstr "Важно" #. red #: filter/filter-label.c:122 mail/mail-config.c:69 #: mail/mail-config.glade.h:133 shell/e-config-upgrade.c:1405 #, fuzzy msgid "Work" msgstr "Корк" #. orange #: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:70 mail/mail-config.glade.h:87 #: shell/e-config-upgrade.c:1406 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Вернал" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:71 #: mail/mail-config.glade.h:124 shell/e-config-upgrade.c:1407 #, fuzzy msgid "To Do" msgstr "Того" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:72 mail/mail-config.glade.h:68 #: shell/e-config-upgrade.c:1408 #, fuzzy msgid "Later" msgstr "след" #: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test" msgstr "Тест" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "Трябва да има име този филтър." #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " msgstr "Име на правило:" #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" msgstr "Неименувано" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" msgstr "Ако" #: filter/filter-rule.c:791 msgid "Execute actions" msgstr "Изпълнява действия" #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" msgstr "ако всички критерии са изпълнени" #: filter/filter-rule.c:800 #, fuzzy msgid "if any criteria are met" msgstr "ако някои от критериите е изпълнен" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "incoming" msgstr "входящ" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "outgoing" msgstr "изходящ" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Сравни срещу" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "Редактирай Филтри" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "Редактирай VFolders" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "Входящи" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "Изходящи" #: filter/filter.glade.h:7 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Времето на съобщението ще бъде сравнено\n" "с времето което сте задали тук." #: filter/filter.glade.h:9 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Времето на съобщението ще бъде сравнено\n" "с времето което сте задали тук." #: filter/filter.glade.h:11 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Времето на съобщението ще бъде сравнено\n" "с времето което сте задали тук." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" msgstr "Виртуални Папки" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" msgstr "време относително към текущото" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" msgstr "преди" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" msgstr "месеци" #: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:179 msgid "seconds" msgstr "секунди" #: filter/filter.glade.h:22 msgid "specific folders only" msgstr "задава само папки" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "the current time" msgstr "текущото време" #: filter/filter.glade.h:24 #, fuzzy msgid "the time you specify" msgstr "указано от вас време" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" msgstr "Източници на vПапки" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" msgstr "седмици" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "с всички активни отдалечени папки" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "с всички локални и актоивни отдалечени папки" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "с всички локални папки" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" msgstr "години" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Присвои Цвят" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Прикрепени" #: filter/libfilter-i18n.h:6 #, fuzzy msgid "Beep" msgstr "Белем" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "съдържа" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Копирай в Папка" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Получено на дата" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Изпратено на дата" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Изтрий" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "не съдържа" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "не завършва с" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "не съществува" #: filter/libfilter-i18n.h:16 #, fuzzy msgid "does not return" msgstr "не съществува" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "не звучи като" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "не започва с" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "Не съществува" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Чернова" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "завършва с" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "Съществува" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "съществува" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "Израз" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "е" #: filter/libfilter-i18n.h:28 #, fuzzy msgid "is after" msgstr "било след" #: filter/libfilter-i18n.h:29 #, fuzzy msgid "is before" msgstr "било преди" #: filter/libfilter-i18n.h:30 #, fuzzy msgid "is Flagged" msgstr "Маркирано" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "е по-голямо от" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "е по малко от" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "не е" #: filter/libfilter-i18n.h:34 #, fuzzy msgid "is not Flagged" msgstr "Маркирано" #: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1793 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Лаурел" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Mailing list" msgstr "Пощенски списъкt" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Message Body" msgstr "Тяло на съобщение" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Message Header" msgstr "Заглавие на съобщение" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Move to Folder" msgstr "Премести в Папка" #: filter/libfilter-i18n.h:40 #, fuzzy msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "Изпрати съобщението на Контакт" #: filter/libfilter-i18n.h:41 #, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "Издава звук:" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "Чети" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Recipients" msgstr "Получатели" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Regex Match" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Replied to" msgstr "Отговаря на" #: filter/libfilter-i18n.h:46 #, fuzzy msgid "returns" msgstr "Бърнс" #: filter/libfilter-i18n.h:47 #, fuzzy msgid "returns greater than" msgstr "е по-голямо от" #: filter/libfilter-i18n.h:48 #, fuzzy msgid "returns less than" msgstr "е по малко от" #: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1818 msgid "Sender" msgstr "Изпращач:" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "Set Status" msgstr "Задава статус" #: filter/libfilter-i18n.h:52 #, fuzzy msgid "Shell Command" msgstr "Компания" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "Size (kB)" msgstr "Размер (кБ)" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "sounds like" msgstr "звучи като" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "Source Account" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "Specific header" msgstr "Специфично заглавие" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "starts with" msgstr "започва с" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "Stop Processing" msgstr "Прекрати Обработката" #: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:933 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:307 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: filter/libfilter-i18n.h:61 #, fuzzy msgid "Unset Status" msgstr "Задава статус" #: filter/rule-context.c:661 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:917 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "" #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" msgstr "Правила" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "Добави Правило" #: filter/rule-editor.c:373 msgid "Edit Rule" msgstr "Редактиране на Правило" #: filter/rule-editor.c:691 #, fuzzy msgid "Rule name" msgstr "Име на правило:" #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" msgstr "" #: filter/vfolder-rule.c:209 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Тази vпапка трябва да има име." #: filter/vfolder-rule.c:223 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Необходимо е да зададете поне една папка като източник" #: filter/vfolder-rule.c:531 #, fuzzy msgid "VFolder source" msgstr "Източници на vПапки" #: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution импортира вашите стари Elm пощи" #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228 #: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106 #: mail/importers/netscape-importer.c:1238 mail/importers/pine-importer.c:115 msgid "Importing..." msgstr "Импортира..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230 #: importers/pine-importer.c:103 mail/importers/elm-importer.c:108 #: mail/importers/netscape-importer.c:1240 mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Please wait" msgstr "Моля почакайте" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808 #: importers/pine-importer.c:365 mail/importers/elm-importer.c:157 #: mail/importers/netscape-importer.c:1759 mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Импортира %s като %s" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917 #: importers/pine-importer.c:471 mail/importers/elm-importer.c:392 #: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Сканира на \"%s\"" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:116 #: mail/folder-browser-ui.c:359 mail/importers/elm-importer.c:526 #: mail/importers/netscape-importer.c:2085 mail/importers/pine-importer.c:572 msgid "Mail" msgstr "Поща" #: importers/elm-importer.c:545 mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution намери пощенски файлове на Elm\n" "Искате ли да ги импортирате в Evolution?" #: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution намери файлове на GnomeCard.\n" "Искате ли те да бъдат импортиране в Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Приоритет: %s" #: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution импортира вашите стари дани от Netscape" #. Fill in the new fields #: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842 #: mail/mail-ops.c:1092 shell/e-local-storage.c:184 msgid "Trash" msgstr "Кошче" #: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995 #, fuzzy msgid "Scanning mail filters" msgstr "Локален mail файл %s" #: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570 #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 msgid "Scanning directory" msgstr "Сканира директория" #: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:541 msgid "Starting import" msgstr "Стартира импорт" #: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095 #, fuzzy msgid "Mail Filters" msgstr "Редактирай Филтри" #: importers/netscape-importer.c:2161 mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution намери пощенски файлове на Netscape.\n" "Искате ли те да бъдат импортиране в Evolution?" #: importers/pine-importer.c:100 mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution импортира вашите стари Pine данни" #: importers/pine-importer.c:663 mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution намери пощенски файлове на Pine.\n" "Искате ли те да бъдат импортиране в Evolution?" #: importers/pine-importer.c:691 mail/importers/pine-importer.c:618 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Configure the fonts used by Evolution here" msgstr "Фабрика за композитора на Evolution " #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Създава или редактира пощенски акаунти и други настройки" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Фабрика за контрол на задачи в Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Mail component" msgstr "Композер на поща за Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Композер на поща за Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Фабрика за контрол на задачи в Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution Mail configuration interface" msgstr "Интерфейс на Mail Конфигурация" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Компонент на Evolution за показване на пощенски папки" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Evolution Mail font configuration control" msgstr "Фабрика за контрол на задачи в Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Компонент на Evolution за показване на пощенски папки" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Font Preferences" msgstr "_Няма повторение" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 #, fuzzy msgid "Mail Accounts" msgstr "Акаунти" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Mail Preferences" msgstr "" #: mail/component-factory.c:116 msgid "Folder containing mail" msgstr "Папка съдържаща поща" #: mail/component-factory.c:117 #, fuzzy msgid "Public Mail" msgstr "Публичен" #: mail/component-factory.c:117 #, fuzzy msgid "Public folder containing mail" msgstr "Папка съдържаща поща" #: mail/component-factory.c:118 msgid "Virtual Trash" msgstr "Виртуално Кошче" #: mail/component-factory.c:118 msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Папка на Виртуално Кошче" #: mail/component-factory.c:146 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Тази папка не може да съдържа съобщения." #: mail/component-factory.c:440 msgid "Properties..." msgstr "Свойства..." #: mail/component-factory.c:440 msgid "Change this folder's properties" msgstr "Промяна настройките на тази папка" #: mail/component-factory.c:818 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" "Някой от вашите настройки за пощата изглеждат повредени, моля проверете дали " "всичко е наред." #: mail/component-factory.c:997 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Не се указали метода на изпращане на поща" #: mail/component-factory.c:1020 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" #: mail/component-factory.c:1060 msgid "New Mail Message" msgstr "Ново _Mail съобщение" #: mail/component-factory.c:1060 msgid "_Mail Message" msgstr "_Пощенско Съобщение" #: mail/component-factory.c:1061 #, fuzzy msgid "Compose a new mail message" msgstr "Напиши Съобщение" #: mail/component-factory.c:1069 #, fuzzy msgid "New Message Post" msgstr "Ново Съобщение" #: mail/component-factory.c:1069 #, fuzzy msgid "_Post Message" msgstr "Предишно Съобщение" #: mail/component-factory.c:1070 #, fuzzy msgid "Post a new mail message" msgstr "Ново _Mail съобщение" #: mail/component-factory.c:1353 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Свързване със сървъра..." #: mail/component-factory.c:1364 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Не мога да регистрирам хранилището със shell" #: mail/folder-browser-ui.c:485 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Свойства за \"%s\"" #: mail/folder-browser-ui.c:487 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: mail/folder-browser.c:327 mail/mail-display.c:391 mail/mail-display.c:939 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Не мога да създам временна директория: %s" #: mail/folder-browser.c:782 #, c-format msgid "%d new" msgstr "%d нов" #: mail/folder-browser.c:785 mail/folder-browser.c:793 #: mail/folder-browser.c:796 msgid ", " msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:787 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "%d скрит" #: mail/folder-browser.c:789 #, c-format msgid "%d visible" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:794 #, c-format msgid "%d selected" msgstr " %d избрано" #: mail/folder-browser.c:799 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr " %d неизпратено" #: mail/folder-browser.c:801 #, c-format msgid "%d sent" msgstr " %d изпратено" #: mail/folder-browser.c:803 #, c-format msgid "%d total" msgstr "%d общо" #: mail/folder-browser.c:1182 #, fuzzy msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Създава Виртуална _Папка От Съобщение" #: mail/folder-browser.c:1729 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "VFolder върху _Тема" #: mail/folder-browser.c:1730 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "_vПапка на Изпращач" #: mail/folder-browser.c:1731 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "v_Папка на Получатели" #: mail/folder-browser.c:1732 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "Филтър върху _Mailing List" #: mail/folder-browser.c:1736 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Филтър върху Т_ема" #: mail/folder-browser.c:1737 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Филтър върху Из_пращач" #: mail/folder-browser.c:1738 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Филтър върху По_лучатели" #: mail/folder-browser.c:1739 mail/folder-browser.c:2063 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Филтър върху Mailing _List" #: mail/folder-browser.c:1757 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Редактирай като ново съобщение..." #: mail/folder-browser.c:1759 msgid "_Print" msgstr "Печат" #: mail/folder-browser.c:1763 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Отговори на подателя" #: mail/folder-browser.c:1764 ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Reply to _List" msgstr "Отговори на списъка" #: mail/folder-browser.c:1765 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Reply to _All" msgstr "Отговори на всички" #: mail/folder-browser.c:1766 msgid "_Forward" msgstr "Препрати" #: mail/folder-browser.c:1770 msgid "Follo_w Up..." msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1771 #, fuzzy msgid "Fla_g Completed" msgstr "Приключено" #: mail/folder-browser.c:1772 #, fuzzy msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Изчисти" #. separator here? #: mail/folder-browser.c:1776 ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Отбележи: прочетено" #: mail/folder-browser.c:1777 #, fuzzy msgid "Mark as _Unread" msgstr "Отбележи: непрочетено" #: mail/folder-browser.c:1778 msgid "Mark as _Important" msgstr "Маркира като В_ажно" #: mail/folder-browser.c:1779 #, fuzzy msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Маркирай като Не_важни" #: mail/folder-browser.c:1784 #, fuzzy msgid "U_ndelete" msgstr "Възстанови изтрито" #: mail/folder-browser.c:1788 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Премести в Папка..." #: mail/folder-browser.c:1789 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Копирай в Папка..." #: mail/folder-browser.c:1797 #, fuzzy msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Добави подателя в адресната книга" #: mail/folder-browser.c:1801 #, fuzzy msgid "Appl_y Filters" msgstr "Приложи Филтри" #: mail/folder-browser.c:1805 #, fuzzy msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Създай правило от съобщението" #: mail/folder-browser.c:2064 #, fuzzy msgid "VFolder on M_ailing List" msgstr "ВПапка по пощенски списък" #: mail/folder-browser.c:2066 #, fuzzy, c-format msgid "Filter on _Mailing List (%s)" msgstr "Филтър по пощенски списък (%s)" #: mail/folder-browser.c:2067 #, fuzzy, c-format msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" msgstr "ВПапка по пощенски списък (%s)" #: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: mail/folder-info.c:70 msgid "Getting Folder Information" msgstr "Получавам информация за папка" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Композер на поща за Evolution." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Композер на поща за Evolution." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Композер на поща за Evolution." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Композер на поща за Evolution." #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "Текущ формат за съхранение:" #: mail/local-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Index body contents" msgstr "Съдържанието на съобщенията" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Нов формат за съхранение:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Внимание - не е сигурно, че проблем (като свършване на дисковото " "пространство)\n" "възникнал по време на преобразуване между различните формати на пощенски " "кутии,\n" "ще може автоматично да се оправи. Използвайте внимателно тази възможност." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Вие не сте попълнили всичи полета за необходимата информация." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:146 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Редактор на Акаунти в Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:751 mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Host:" msgstr "_Хост:" #: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:127 #, fuzzy msgid "User_name:" msgstr "_Потрбителско име:" #: mail/mail-account-gui.c:759 mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Path:" msgstr "_Път:" #: mail/mail-account-gui.c:1880 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Вие не може да имате две сигнатури с едно име." #: mail/mail-accounts.c:231 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете този акаунт?" #: mail/mail-accounts.c:239 msgid "Don't delete" msgstr "Не изтривай" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391 #: mail/mail-composer-prefs.c:676 mail/mail-composer-prefs.c:694 msgid "Disable" msgstr "Забрани" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:393 #: mail/mail-composer-prefs.c:676 mail/mail-composer-prefs.c:694 msgid "Enable" msgstr "Разрешава" #. translators: default account indicator #: mail/mail-accounts.c:433 #, fuzzy msgid "[Default]" msgstr "По подразбиране" #: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2 #: mail/mail-composer-prefs.c:706 mail/mail-composer-prefs.c:862 msgid "Enabled" msgstr "Разрешен" #: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Account name" msgstr "Потребителско име:" #: mail/mail-accounts.c:489 mail/mail-accounts.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Пуерто Рико" #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Mail до %s" #: mail/mail-autofilter.c:238 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Темата е %s" #: mail/mail-autofilter.c:254 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Mail от %s" #: mail/mail-autofilter.c:271 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s пощенски списък" #: mail/mail-autofilter.c:323 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Добавя правило за Филтър" #: mail/mail-autofilter.c:372 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:378 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: mail/mail-callbacks.c:100 widgets/misc/e-messagebox.c:226 msgid "Don't show this message again." msgstr "Не показвай това съобщение отново." #: mail/mail-callbacks.c:189 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Не сте конфигурирали Вашият mail клиент.\n" "Трябва да го направите за да може да изпращате,\n" "получавате или пишете поща.\n" "Искате ли да го конфигурурате сега?" #: mail/mail-callbacks.c:211 #, fuzzy msgid "" "You need to configure an account\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Необходимо е да конфигурирате потребител\n" "преди да създадете поща." #: mail/mail-callbacks.c:225 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Необходимо е да конфигурирате потребител\n" "преди да създадете поща." #: mail/mail-callbacks.c:232 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Необходимо е да конфигурирате транспорт на поща\n" "преди да създадете поща." #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:254 #, fuzzy msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" msgstr "" "Вие изпращате HTML-форматирано съобщение, но следните получатели не искат " "HTML форматирана поща:\n" #: mail/mail-callbacks.c:266 msgid "Send anyway?" msgstr "Изпрати въпреки това?" #: mail/mail-callbacks.c:287 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Съобщението няма Тема.\n" "Найстина ли да го изпратя?" #: mail/mail-callbacks.c:313 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:317 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Това съобщение съдържа само Bcc получател." #: mail/mail-callbacks.c:322 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:470 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Трябва да укажете получател(и) за да може да изпратите съобщението." #: mail/mail-callbacks.c:722 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Не мога да отворя папката чернова за този акаунт.\n" "Искате ли да използвате подразбираща се?" #: mail/mail-callbacks.c:1187 msgid "an unknown sender" msgstr "неизвестен изпрашач" #: mail/mail-callbacks.c:1191 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "На %a, %Y-%m-%d в %H:%M, %%s записа:" #: mail/mail-callbacks.c:1698 mail/message-browser.c:123 msgid "Move message(s) to" msgstr "Премести съобщени(ето/ята) в" #: mail/mail-callbacks.c:1700 mail/message-browser.c:125 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Копирай съобщени(ето/ята) в" #: mail/mail-callbacks.c:2344 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да редактирате всички %d съобщения?" #: mail/mail-callbacks.c:2360 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Можете да редактирате само съобщения записани\n" "в папката Drafts." #: mail/mail-callbacks.c:2393 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Можете да изпращате отново само съобщения записани\n" "в папката Sent." #: mail/mail-callbacks.c:2403 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да препратите всичките %d съобщения?" #: mail/mail-callbacks.c:2424 msgid "No Message Selected" msgstr "Няма Избрано Съобщение" #: mail/mail-callbacks.c:2465 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" "Не мога да взема съобщение: %s\n" " %s" #: mail/mail-callbacks.c:2470 #, fuzzy, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "%s вече съществува\n" "Искате ли да го презапишете?" #: mail/mail-callbacks.c:2511 msgid "Save Message As..." msgstr "Съхрани Съобщението Като..." #: mail/mail-callbacks.c:2513 msgid "Save Messages As..." msgstr "Съхрани Съобщението Като..." #: mail/mail-callbacks.c:2687 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as\n" "deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Тази операция ще изтрие за постоянно всички съобщения маркирани за " "изтриване. Ако продължите, вие няма да сте в състояние да възстановите тези " "съобщения.\n" "\n" "Действително ли да изтрия съобщенията?" #: mail/mail-callbacks.c:2782 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Грешка при зареждане информацията за финтъра:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:2790 msgid "Filters" msgstr "Филтри" #: mail/mail-callbacks.c:2831 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d" #: mail/mail-callbacks.c:2887 msgid "Print Message" msgstr "Отпечатай Съобщението" #: mail/mail-callbacks.c:2954 msgid "Printing of message failed" msgstr "Отпечатването неуспешно" #: mail/mail-callbacks.c:3147 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "" "Сигурен ли сте, че искате да отворите всички %d съобщения в отделни прозорци?" #: mail/mail-composer-prefs.c:227 mail/mail-composer-prefs.c:350 #: mail/mail-config.c:1347 #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "Неименуван Контакт" #: mail/mail-composer-prefs.c:335 #, fuzzy msgid "You must specify a valid script name." msgstr "Име на стил:" #: mail/mail-composer-prefs.c:393 mail/mail-composer-prefs.c:455 #, fuzzy msgid "[script]" msgstr "Няма Описание" #: mail/mail-composer-prefs.c:866 #, fuzzy msgid "Language(s)" msgstr "Език" #: mail/mail-composer-prefs.c:908 #, fuzzy msgid "Add script signature" msgstr "Добави критерии" #: mail/mail-composer-prefs.c:928 #, fuzzy msgid "Signature(s)" msgstr "_Файл с Подпис:" #: mail/mail-config-druid.c:380 mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Identity" msgstr "Потребител" #: mail/mail-config-druid.c:382 #, fuzzy msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Моля, въведете вашето име и адрес на електронна поща долу. Полетата " "\"опционални\" по-долу не е задължително да бъдат запълнени,\n" "освен ако не искате тази информация да бъде изпращана по пощата." #: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395 #, fuzzy msgid "Receiving Mail" msgstr "Получаване на Пощата" #: mail/mail-config-druid.c:390 #, fuzzy msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Моля, въведете информация за вашият сървър получаващ електронната поща долу. " "Ако не сте сигурен питайте системният\n" "администратор или вашият доставчик на поща." #: mail/mail-config-druid.c:397 msgid "Please select among the following options" msgstr "Моля, изберете от следните опции" #: mail/mail-config-druid.c:400 #, fuzzy msgid "Sending Mail" msgstr "Изпращане на Email" #: mail/mail-config-druid.c:402 #, fuzzy msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Моля, въведете информация относно начина на изпращане на поща. Ако не сте " "сигурен питайте системният\n" "администратор или вашият доставчик на поща." #: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Management" msgstr "Мениджър на Акаунт" #: mail/mail-config-druid.c:409 #, fuzzy msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "Вие почти завършихте конфигурационният процес. Името, сървъра за получаване " "на поща и\n" "и метода за изпращане които предоставихте ще бъдат групирани за да може " "Evolution\n" "да състави акаунта за пощата. Моля въведете име за този акаунт долу.\n" "Това име ще бъде предназначено само за показване." #: mail/mail-config.c:1051 msgid "Checking Service" msgstr "Проверява Обслужване" #: mail/mail-config.c:1129 mail/mail-config.c:1133 msgid "Connecting to server..." msgstr "Свързване със сървъра..." #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " msgstr " _Проверка за подържани типове" #: mail/mail-config.glade.h:4 #, fuzzy msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(SSL не се подържа в тази версия на evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(SSL не се подържа в тази версия на evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "_Винаги се самокриптира при изпращане на криптирана поща" #: mail/mail-config.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Account Editor" msgstr "Акаунт %d" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Information" msgstr "Account Информация" #: mail/mail-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Add Sc_ript" msgstr "Добави критерии" #: mail/mail-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Add new signature..." msgstr "Запазва сигнатура" #: mail/mail-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "_Винаги се самокриптира при изпращане на криптирана поща" #: mail/mail-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" msgstr "Винаги _подписва изпращаната поща при използване на този акаунт" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Attach original message" msgstr "Прикрепи файл към съобщението" #: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Прикачен" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Authentication" msgstr "Удостоверение" #: mail/mail-config.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Automatically _detect links" msgstr "_Автоматична проверка за нов email" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "C_haracter set:" msgstr "Неизвестна кодова таблица: %s" #: mail/mail-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "C_olors" msgstr "_Затвори" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Проверка за Нов email" #: mail/mail-config.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Цвят на задачи за деня" #: mail/mail-config.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Composing Messages" msgstr "Напиши Съобщение" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #: mail/mail-config.glade.h:33 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Поздравления, вашата конфигурация на пощата е успешна.\n" "\n" "Сега вие сте готови за изпращане и получаване на поща\n" "използвайки Evolution. \n" "\n" "Кликнете на \"Завърши\" за да запазите настройките." #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "De_fault" msgstr "По Подразбиране" #: mail/mail-config.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Default Behavior" msgstr "Дел Бажио" #: mail/mail-config.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Default character _encoding:" msgstr "Подразбираща се кодова таблица:" #: mail/mail-config.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Deleting Mail" msgstr "Получаване на Пощата" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Digital IDs..." msgstr "Цифров IDs..." #: mail/mail-config.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Do not quote original message" msgstr "Не мога да отворя съобщение" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:48 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Приключено" #: mail/mail-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Drafts _folder:" msgstr "Папки _Черова" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "E_nable" msgstr "Раз_решен" #: mail/mail-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Emacs" msgstr "Изток" #: mail/mail-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Email Accounts" msgstr "Адресът за ел. поща съдържа" #: mail/mail-config.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Email _address:" msgstr "Адрес на ел. поща" #: mail/mail-config.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "_Изпразва кошчето при излизане" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Помощник на Evolution за Акаунти" #: mail/mail-config.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Execute Command..." msgstr "Изпълнява действия" #: mail/mail-config.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Fi_xed -width:" msgstr "завършва с" #: mail/mail-config.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Font Properties" msgstr "Свойства" #: mail/mail-config.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Препратени съобщения" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Получава Цифров ID..." #: mail/mail-config.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Подсветнато цитиране с" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Inline" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Labels and Colors" msgstr "Съхрани и Затвори" #: mail/mail-config.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Loading Images" msgstr "Зарежда _Картинки" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Mail Configuration" msgstr "Mail Конфигурация" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Mailbox location" msgstr "Местоположение на Пощенската кутия" #: mail/mail-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Message Composer" msgstr "Съобщения" #: mail/mail-config.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Message Display" msgstr "Показване на _Съобщение" #: mail/mail-config.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Message Fonts" msgstr "Съобщението съдържа" #: mail/mail-config.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Microsoft" msgstr "Микронезия" #: mail/mail-config.glade.h:78 #, fuzzy msgid "New Mail Notification" msgstr "Mail Конфигурация" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Optional Information" msgstr "Опционална Информация" #: mail/mail-config.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Or_ganization:" msgstr "Организа_ция:" #: mail/mail-config.glade.h:84 #, fuzzy msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP _Ключ ID:" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Pick a color" msgstr "Избери цвят" #: mail/mail-config.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Пита когато се изпраща поща само с получатели в полето _Bcc" #: mail/mail-config.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "PGP" #: mail/mail-config.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Printed Fonts" msgstr "Отпечатай избраните контактите" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Qmail maildir " msgstr "Пощенска директория Qmail" #: mail/mail-config.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Quote original message" msgstr "Не мога да отворя съобщение" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Quoted" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Re_member this password" msgstr "Запомни тази парол_а" #: mail/mail-config.glade.h:96 #, fuzzy msgid "Re_ply-To:" msgstr "Отговор-До:" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Receiving Email" msgstr "Получаване на Пощата" #: mail/mail-config.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Receiving _Options" msgstr "Опции на Получаване" #: mail/mail-config.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Remember this _password" msgstr "Запомни тази парола" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Required Information" msgstr "изискана Информация" #: mail/mail-config.glade.h:101 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "По подразбиране" #: mail/mail-config.glade.h:103 #, fuzzy msgid "S_ecurity" msgstr "Сигурност" #: mail/mail-config.glade.h:104 #, fuzzy msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Защитен MIME" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Sending Email" msgstr "Изпращане на Email" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Изпати _папка със съобщения:" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Изпрати и Чернова Съобщение" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Сървърът изисква ото_ризация" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Server Configuration" msgstr "Сървър Конфигурация" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Server _Type: " msgstr "Тип С_ървър:" #: mail/mail-config.glade.h:116 #, fuzzy msgid "Shortcuts _type:" msgstr "Препратки" #: mail/mail-config.glade.h:117 #, fuzzy msgid "Specify _filename:" msgstr "Име на стил:" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Spell _Checking" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Стандартен Unix mbox" #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:128 #, fuzzy msgid "V_ariable-width:" msgstr "Променливо" #: mail/mail-config.glade.h:129 #, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Добре дошли в конфигурационният помощник на Evolution за Mail.\n" "\n" "Кликнете на \"Следващ\" за да започнете." #: mail/mail-config.glade.h:134 #, fuzzy msgid "XEmacs" msgstr "Изток" #: mail/mail-config.glade.h:135 #, fuzzy msgid "_Add Signature" msgstr "_Файл с Подпис:" #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "_Always load images off the net" msgstr "_Винаги отказва да зарежда картинки от мрежата" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "В_инаги подписва изходящите съобщения когато използва този акаунт" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Authentication Type: " msgstr "Тип на Идентифика_ция:" #: mail/mail-config.glade.h:139 #, fuzzy msgid "_Authentication type: " msgstr "Тип на Идентифика_ция:" #: mail/mail-config.glade.h:140 #, fuzzy msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "_Автоматична проверка за нов email" #: mail/mail-config.glade.h:141 #, fuzzy msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "_Автоматична проверка за нов email" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:143 msgid "_Certificate ID:" msgstr "_Сертифициран ID:" #: mail/mail-config.glade.h:144 #, fuzzy msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "Подтвърждение при редактиране на папка" #: mail/mail-config.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Default signature:" msgstr "_HTML сигнатура:" #: mail/mail-config.glade.h:146 #, fuzzy msgid "_Defaults" msgstr "По подразбиране" #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:149 #, fuzzy msgid "_Enable" msgstr "Разрешава" #: mail/mail-config.glade.h:150 #, fuzzy msgid "_Forward style:" msgstr "Препрати Като" #: mail/mail-config.glade.h:151 #, fuzzy msgid "_Full name:" msgstr "_Пълно Име:" #: mail/mail-config.glade.h:153 #, fuzzy msgid "_HTML Mail" msgstr "В HTML поща" #: mail/mail-config.glade.h:155 #, fuzzy msgid "_Identity" msgstr "Потребител" #: mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "_Зарежда картинки ако изпращача е в адресната книга" #: mail/mail-config.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Make this my default account" msgstr "Прави това моя подразбиращ се акаунт" #: mail/mail-config.glade.h:158 #, fuzzy msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Маркир_ай съобщенията като \"Прочетени\" след:" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Never load images off the net" msgstr "_Никога не зарежда картинки от мрежата" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "Пита при изпращане на HTML съобщения до контакти които не я искат" #: mail/mail-config.glade.h:164 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Пита пр_и изпращане на поща без тема" #: mail/mail-config.glade.h:165 #, fuzzy msgid "_Receiving Mail" msgstr "Получаване на Пощата" #: mail/mail-config.glade.h:166 #, fuzzy msgid "_Reply style:" msgstr "Отговори на Всички" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Restore defaults" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:168 #, fuzzy msgid "_Script:" msgstr "_Сигурност" #: mail/mail-config.glade.h:169 #, fuzzy msgid "_Sending Mail" msgstr "Изпращане на Email" #: mail/mail-config.glade.h:170 #, fuzzy msgid "_Show animated images" msgstr "Покажи Времето Като" #: mail/mail-config.glade.h:171 #, fuzzy msgid "_Signatures" msgstr "_Файл с Подпис:" #: mail/mail-config.glade.h:172 #, fuzzy msgid "_Standard Font:" msgstr "Стандартен Unix mbox" #: mail/mail-config.glade.h:173 #, fuzzy msgid "_Terminal Font:" msgstr "Оригинален Контакт:" #: mail/mail-config.glade.h:174 #, fuzzy msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "Изплзва криптирана връзка (_SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:176 #, fuzzy msgid "color" msgstr " цвят" #: mail/mail-config.glade.h:177 msgid "description" msgstr "описание" #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "Не мога да създам сигнатурен контекст за S/MIME" #: mail/mail-crypto.c:116 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:148 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "Не мога да създам S/MIME криптиращ контекст." #: mail/mail-crypto.c:180 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:211 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "Не мога да създам декодиращ контекст за S/MIME" #: mail/mail-display.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Файл със същото име вече съществува.\n" "Да го презапиша ли?" #: mail/mail-display.c:333 msgid "Save Attachment" msgstr "Запазва Прикачен" #: mail/mail-display.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file '%s': %s" msgstr "Не мога да създам временна директория: %s" #: mail/mail-display.c:454 #, fuzzy msgid "Save Attachment..." msgstr "Запазва Прикачен" #: mail/mail-display.c:455 msgid "View Inline" msgstr "" #: mail/mail-display.c:456 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Отвори в %s..." #: mail/mail-display.c:512 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "" #: mail/mail-display.c:516 msgid "Hide" msgstr "Скрий" #: mail/mail-display.c:536 msgid "External Viewer" msgstr "Външен Viewer" #: mail/mail-display.c:1365 #, fuzzy msgid "Downloading images" msgstr "Зарежда _Картинки" #: mail/mail-display.c:1542 msgid "Loading message content" msgstr "Зареждам съсдържанието на съобщението" #: mail/mail-display.c:1879 #, fuzzy msgid "Overdue:" msgstr "П_ресрочени задачи:" #: mail/mail-display.c:1883 #, fuzzy msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/mail-display.c:2240 msgid "Open Link in Browser" msgstr "_Отвори Указател в Браузер" #: mail/mail-display.c:2241 msgid "Copy Link Location" msgstr "Копира местоположениет на указател" #: mail/mail-display.c:2243 msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Запазва указателя като (FIXME)" #: mail/mail-display.c:2245 msgid "Save Image as..." msgstr "Съхрани картинка като..." #: mail/mail-folder-cache.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Сканира на \"%s\"" #: mail/mail-format.c:665 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s прикачен" #: mail/mail-format.c:707 mail/mail-format.c:1366 mail/mail-format.c:1435 #: mail/mail-format.c:1555 mail/mail-format.c:1679 mail/mail-format.c:1704 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Не мога да анализирам MIME съобщение. Показвам го в изходен код." #: mail/mail-format.c:784 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Дата" #: mail/mail-format.c:870 msgid "Bad Address" msgstr "Грешен Адрес" #: mail/mail-format.c:911 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tag-followup.c:303 msgid "From" msgstr "От" #: mail/mail-format.c:915 msgid "Reply-To" msgstr "Отговор-До" #: mail/mail-format.c:920 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "До" #: mail/mail-format.c:925 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/mail-format.c:930 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: mail/mail-format.c:1478 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" "Това съобщение е цифрово подписано. Кликнете на иконата за заключване за " "повече информация." #: mail/mail-format.c:1506 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP verfication context" msgstr "Не мога да създам контекст за проверка на PGP" #: mail/mail-format.c:1514 #, fuzzy msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "" "Това съобщение е цифрово подписано. Кликнете на иконата за заключване за " "повече информация." #: mail/mail-format.c:1521 #, fuzzy msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Това съобщение е цифрово подписано. Кликнете на иконата за заключване за " "повече информация." #: mail/mail-format.c:1785 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Указател към FTP сайт (%s)" #: mail/mail-format.c:1796 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Указател към локален файл (%s) валиден на сайта \"%s\"" #: mail/mail-format.c:1799 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Указател към локален файл (%s)" #: mail/mail-format.c:1826 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)" #: mail/mail-format.c:1832 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Указател към неизвестни външни данни (\"%s\" type)" #: mail/mail-format.c:1834 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/mail-local.c:537 mail/mail-local.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Local folders/%s" msgstr "Локални Папки" #: mail/mail-local.c:667 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Реконфигуриране на папка" #: mail/mail-local.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "Не мога да запзя мета информация в папка %s: %s" #: mail/mail-local.c:804 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "Не мога да запзя мета информация в папка %s: %s" #: mail/mail-local.c:856 #, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:1329 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Променям папка \"%s\" в \"%s\" формат" #: mail/mail-local.c:1354 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Ако не може повече да отваряте този mailbox,\n" "необходимо е да го поправите ръчно." #: mail/mail-local.c:1454 #, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "Реконфигурира /%s" #: mail/mail-local.c:1518 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "Вие не може да промените формата на нелокална папка." #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Грешка при '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Грешка при извършване на операция:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:904 msgid "Working" msgstr "Работи" #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" msgstr "Филтър върху папка" #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" msgstr "Получаване на Пощата" #: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "Обаче, съобщението беше изпратено успешно." #: mail/mail-ops.c:611 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Изпращане на \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:729 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Изпращане на съпбщение %d от %d" #: mail/mail-ops.c:748 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Грешка на съобщение %d от %d" #: mail/mail-ops.c:750 mail/mail-send-recv.c:577 msgid "Complete." msgstr "Приключено." #: mail/mail-ops.c:844 msgid "Saving message to folder" msgstr "Запазва съобщението в папка" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Премести съобщени в %s" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Копиране на съобщението в %s" #: mail/mail-ops.c:1042 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Сканиране на папки в \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1225 msgid "Forwarded messages" msgstr "Препратени съобщения" #: mail/mail-ops.c:1268 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Отваряне на папка %s" #: mail/mail-ops.c:1340 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Отваря хранилище %s" #: mail/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Изтривам папка %s" #: mail/mail-ops.c:1507 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Запазване на папка %s" #: mail/mail-ops.c:1558 msgid "Refreshing folder" msgstr "Освежаване на папка" #: mail/mail-ops.c:1594 msgid "Expunging folder" msgstr "Изтриване на папка" #: mail/mail-ops.c:1643 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Получавам съобщение %s" #: mail/mail-ops.c:1715 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Получавам %d съобщение" #: mail/mail-ops.c:1801 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Съхраняване на %d съобщения" #: mail/mail-ops.c:1849 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Не мога да създам изходен файл: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1877 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Грешка при запазване на съобщения в: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1951 msgid "Saving attachment" msgstr "Запазвам прикачено" #: mail/mail-ops.c:1968 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Не мога да създам изходен файл: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1998 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Не мога да запиша данните: %s" #: mail/mail-ops.c:2146 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Разкачване от %s" #: mail/mail-ops.c:2146 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Отново връзка с %s" #: mail/mail-search.c:150 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Неименувано Съобщение)" #: mail/mail-search.c:232 msgid "Untitled Message" msgstr "Неименувано Съобщение" #: mail/mail-search.c:234 msgid "Empty Message" msgstr "Празно Съобщение" #: mail/mail-search.c:282 msgid "Find in Message" msgstr "Търси в съобщението" #: mail/mail-search.c:285 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: mail/mail-search.c:313 msgid "Case Sensitive" msgstr "Със значение на малки/големи букви" #: mail/mail-search.c:315 msgid "Search Forward" msgstr "Търси нататък" #: mail/mail-search.c:335 msgid "Find:" msgstr "Намери:" #: mail/mail-search.c:339 msgid "Matches:" msgstr "Съвпадения:" #: mail/mail-send-recv.c:143 msgid "Cancelling..." msgstr "Прекратяване..." #: mail/mail-send-recv.c:250 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Сървър:%s, Тип: %s" #: mail/mail-send-recv.c:252 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Път: %s, Тип: %s" #: mail/mail-send-recv.c:254 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Тип: %s" #: mail/mail-send-recv.c:302 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Изпращане и Получаване на поща" #: mail/mail-send-recv.c:303 #, fuzzy msgid "Cancel _All" msgstr "Прекъсва Всичко" #: mail/mail-send-recv.c:385 msgid "Updating..." msgstr "Обновяване ..." #: mail/mail-send-recv.c:386 mail/mail-send-recv.c:442 msgid "Waiting..." msgstr "Изчакване ..." #: mail/mail-session.c:225 msgid "User canceled operation." msgstr "Потребителя прекрати операцията." #: mail/mail-session.c:258 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Въведедете парола за %s" #: mail/mail-session.c:260 msgid "Enter Password" msgstr "Въведедете парола" #: mail/mail-session.c:282 msgid "_Remember this password" msgstr "_Запомни тази парола" #: mail/mail-session.c:283 #, fuzzy msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Запомня тази парола за остатъка от тази сесия" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "Не мога да запазя сигнатурен файл." #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Тази сигнатура е била променена, но не е запазена.\n" "\n" "Искате ли да запазите промените?" #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "Save signature" msgstr "Запазва сигнатура" #: mail/mail-signature-editor.c:382 #, fuzzy msgid "Edit signature" msgstr "Добави критерии" #: mail/mail-signature-editor.c:422 #, fuzzy msgid "Enter a name for this signature." msgstr "_HTML сигнатура:" #: mail/mail-signature-editor.c:425 my-evolution/e-summary-preferences.c:577 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: mail/mail-tools.c:269 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Препратено съобщение - %s" #: mail/mail-tools.c:271 msgid "Forwarded message" msgstr "Препратени съобщения" #: mail/mail-tools.c:431 msgid "Forwarded Message" msgstr "Препратени съобщения" #: mail/mail-vfolder.c:92 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Настройка на vпапка %s" #: mail/mail-vfolder.c:210 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Обновяване на vпапки за uri: %s" #: mail/mail-vfolder.c:468 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:777 msgid "VFolders" msgstr "VFolders" #: mail/mail-vfolder.c:835 msgid "vFolders" msgstr "vПапки" #: mail/mail-vfolder.c:874 msgid "Edit VFolder" msgstr "Редактирай VПапки" #: mail/mail-vfolder.c:894 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "Опит за редактиране на vпапка '%s' която не съществува." #: mail/mail-vfolder.c:966 msgid "New VFolder" msgstr "Нов VFolder" #: mail/message-browser.c:224 msgid "(No subject)" msgstr "(Няма тема)" #: mail/message-browser.c:226 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "%s - съобщение" #: mail/message-list.c:740 msgid "Unseen" msgstr "Непрегледано" #: mail/message-list.c:741 msgid "Seen" msgstr "Прегледано" #: mail/message-list.c:742 msgid "Answered" msgstr "Отговорено" #: mail/message-list.c:743 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Множество Невидяни Съобщения" #: mail/message-list.c:744 msgid "Multiple Messages" msgstr "Множество Съобщения" #: mail/message-list.c:748 msgid "Lowest" msgstr "Най долу" #: mail/message-list.c:749 msgid "Lower" msgstr "Ниско" #: mail/message-list.c:753 msgid "Higher" msgstr "По Горе" #: mail/message-list.c:754 msgid "Highest" msgstr "Най Горе" #: mail/message-list.c:1083 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1090 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Днес %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1099 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Вчера %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1111 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1119 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1121 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:2617 msgid "Generating message list" msgstr "Генерирам списък на съобщенията" #: mail/message-list.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Due By" msgstr "Дължим" #: mail/message-list.etspec.h:4 #, fuzzy msgid "Flag Status" msgstr "Статус" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Маркирано" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "" #: mail/message-list.etspec.h:8 #, fuzzy msgid "Original Location" msgstr "Оригинален Контакт:" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Получено" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Размер" #: mail/message-tag-followup.c:62 #, fuzzy msgid "Call" msgstr "Карол" #: mail/message-tag-followup.c:63 #, fuzzy msgid "Do Not Forward" msgstr "Препрати" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:65 #, fuzzy msgid "For Your Information" msgstr "Източник на Информация" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward" msgstr "Препрати" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply" msgstr "Отговори" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply to All" msgstr "Отговори на Всички" #: mail/message-tag-followup.c:71 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Преглед" #: mail/message-tag-followup.c:283 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "" #: mail/message-tags.glade.h:2 #, fuzzy msgid "C_ompleted" msgstr "Приключено" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" #: mail/message-tags.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Due by:" msgstr "Дължим" #: mail/message-tags.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Flag:" msgstr "Име на файл:" #: mail/subscribe-dialog.c:230 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "Сканиране на папки под %s на \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:232 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "Сканиране на папки в основно ниво на \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:329 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Абонамент за папка \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:331 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Отписване от папка \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:1270 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "Папка" #: mail/subscribe-dialog.c:1499 msgid "No server has been selected" msgstr "Не е избран сървър" #: mail/subscribe-dialog.c:1598 msgid "Please select a server." msgstr "Моля, изберете сървър." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Управление на абонаментите:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "None Selected" msgstr "Изтрий" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "S_erver:" msgstr "Име на сървъра:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Scanning folders ..." msgstr "Съхрани в папка..." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Subscribe" msgstr "Абонирай се" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "_Unsubscribe" msgstr "О_тпиши се" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" msgstr "Папката съдържа Обобщение на Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Summary" msgstr "Композер на поща за Evolution." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Summary component" msgstr "Композер на поща за Evolution." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Summary configuration control" msgstr "Фабрика за контрол на задачи в Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Summary Preferences" msgstr "Настройки на Обобщение" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aarhus" msgstr "Аархус" #: my-evolution/Locations.h:2 msgid "Abakan" msgstr "Абакан" #: my-evolution/Locations.h:3 msgid "Abbotsford" msgstr "Абътсфорд" #: my-evolution/Locations.h:4 msgid "Aberdeen" msgstr "Абърдиин" #: my-evolution/Locations.h:5 msgid "Abha" msgstr "Абха" #: my-evolution/Locations.h:6 msgid "Abilene" msgstr "Абилейн" #: my-evolution/Locations.h:7 msgid "Abingdon" msgstr "Абиджан" #: my-evolution/Locations.h:8 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Абу Даби" #: my-evolution/Locations.h:9 msgid "Abu Dhabi - Bateen" msgstr "Абу Даби - Батийн" #: my-evolution/Locations.h:10 msgid "Acajutla" msgstr "Акаютла" #: my-evolution/Locations.h:11 msgid "Acapulco" msgstr "Акапулко" #: my-evolution/Locations.h:12 msgid "Acarigua" msgstr "Акаригуа" #: my-evolution/Locations.h:13 msgid "Adak" msgstr "Адак" #: my-evolution/Locations.h:14 msgid "Adana" msgstr "Адана" #: my-evolution/Locations.h:15 msgid "Adana/Incirlik" msgstr "Адана/Инчирлик" #: my-evolution/Locations.h:16 msgid "Adelaide" msgstr "Аделаида" #: my-evolution/Locations.h:17 msgid "Aden" msgstr "Аден" #: my-evolution/Locations.h:18 msgid "Adrar" msgstr "Адрар" #: my-evolution/Locations.h:19 msgid "Aeroparque" msgstr "Аеропарк" #: my-evolution/Locations.h:20 msgid "Aeropuerto del Norte" msgstr "Аеропуерто дел Норте" #: my-evolution/Locations.h:21 msgid "Afonsos" msgstr "Афонсон" #: my-evolution/Locations.h:22 msgid "Africa" msgstr "Африка" #: my-evolution/Locations.h:23 msgid "Afyon" msgstr "Афйон" #: my-evolution/Locations.h:24 msgid "Agen" msgstr "Аген" #: my-evolution/Locations.h:25 msgid "Aguascaliantes" msgstr "Агуаскалиантeс" #: my-evolution/Locations.h:26 msgid "Ahmadabad" msgstr "Ахмадабад" #: my-evolution/Locations.h:27 msgid "Ahwaz" msgstr "Ахмаз" #: my-evolution/Locations.h:28 msgid "Ainsworth" msgstr "Ейнсъурт" #: my-evolution/Locations.h:29 msgid "Air Force" msgstr "Еър Форс" #: my-evolution/Locations.h:30 msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" msgstr "Ажакио/Кампо дел Оро" #: my-evolution/Locations.h:31 msgid "Akeno Ab" msgstr "Акено Аб" #: my-evolution/Locations.h:32 msgid "Akita Airport" msgstr "Акита Летище" #: my-evolution/Locations.h:33 msgid "Akron" msgstr "Акрон" #: my-evolution/Locations.h:34 msgid "Akrotiri" msgstr "Акротири" #: my-evolution/Locations.h:35 msgid "Alabama" msgstr "Алабама" #: my-evolution/Locations.h:36 msgid "Al Ahsa" msgstr "Ал Ахса" #: my-evolution/Locations.h:37 msgid "Al Ain" msgstr "Ал Аин" #: my-evolution/Locations.h:38 msgid "Alamogordo" msgstr "Аламогордо" #: my-evolution/Locations.h:39 msgid "Alamosa" msgstr "Аламоса" #: my-evolution/Locations.h:40 msgid "Alaska" msgstr "Аляска" #: my-evolution/Locations.h:41 msgid "Al Baha" msgstr "Ал Баха" #: my-evolution/Locations.h:43 msgid "Albany" msgstr "Олбъни" #: my-evolution/Locations.h:44 msgid "Albenga" msgstr "Албенга" #: my-evolution/Locations.h:45 msgid "Alberta" msgstr "Алберта" #: my-evolution/Locations.h:46 msgid "Alborg" msgstr "Алборг" #: my-evolution/Locations.h:47 msgid "Albuquerque" msgstr "Албакърк" #: my-evolution/Locations.h:48 msgid "Alderney" msgstr "Олдърни" #: my-evolution/Locations.h:49 msgid "Alesund" msgstr "Алесунд" #: my-evolution/Locations.h:50 msgid "Alexandria" msgstr "Александрия" #: my-evolution/Locations.h:51 msgid "Alexandria-Esler" msgstr "Александрия-Еслер" #: my-evolution/Locations.h:52 msgid "Alexandria/Nouzha" msgstr "Александрия/Нуза" #: my-evolution/Locations.h:53 msgid "Alexandroupolis" msgstr "Александрополис" #: my-evolution/Locations.h:55 msgid "Alghero" msgstr "Алгеро" #: my-evolution/Locations.h:56 msgid "Algona" msgstr "Алгона" #: my-evolution/Locations.h:57 msgid "Alicante" msgstr "Аликанте" #: my-evolution/Locations.h:58 msgid "Alice" msgstr "Алис" #: my-evolution/Locations.h:59 msgid "Alice Springs" msgstr "Алис Спрингс" #: my-evolution/Locations.h:60 msgid "Al-Jouf" msgstr "Ал-Джуф" #: my-evolution/Locations.h:61 msgid "Allentown" msgstr "Алентаун" #: my-evolution/Locations.h:62 msgid "Alliance" msgstr "Алайънс" #: my-evolution/Locations.h:63 msgid "Alma" msgstr "Алма" #: my-evolution/Locations.h:64 msgid "Almeria" msgstr "Алмериа" #: my-evolution/Locations.h:65 msgid "Alpena" msgstr "Алпена" #: my-evolution/Locations.h:66 msgid "Al Qaysumah" msgstr "Ал Казума" #: my-evolution/Locations.h:67 msgid "Alta" msgstr "Алта" #: my-evolution/Locations.h:68 msgid "Altamira" msgstr "Алтамира" #: my-evolution/Locations.h:69 msgid "Alton" msgstr "Алтон" #: my-evolution/Locations.h:70 msgid "Altoona" msgstr "Алтуна" #: my-evolution/Locations.h:71 msgid "Alturas" msgstr "Алтурас" #: my-evolution/Locations.h:72 msgid "Altus" msgstr "Алтус" #: my-evolution/Locations.h:73 msgid "Amami Airport" msgstr "Летище Амами" #: my-evolution/Locations.h:74 msgid "Amapala" msgstr "Амапала" #: my-evolution/Locations.h:75 msgid "Amarillo" msgstr "Амарило" #: my-evolution/Locations.h:76 msgid "Amasya" msgstr "Амася" #: my-evolution/Locations.h:77 msgid "Ambler" msgstr "Амбер" #: my-evolution/Locations.h:78 msgid "Amelia" msgstr "Амелия" #: my-evolution/Locations.h:79 msgid "Amendola" msgstr "Амендола" #: my-evolution/Locations.h:80 msgid "Ames" msgstr "Амес" #: my-evolution/Locations.h:81 msgid "Amritsar" msgstr "Амристар" #: my-evolution/Locations.h:82 msgid "Amsterdam" msgstr "Амстердам" #: my-evolution/Locations.h:83 msgid "Anadyr" msgstr "Анадир" #: my-evolution/Locations.h:84 msgid "Anaktuvuk" msgstr "Анактувик" #: my-evolution/Locations.h:85 msgid "Anapa" msgstr "Анапа" #: my-evolution/Locations.h:86 msgid "Anchorage" msgstr "Анкоридж" #: my-evolution/Locations.h:87 msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" msgstr "Анкоридж - Елмендорф ВВБ" #: my-evolution/Locations.h:88 msgid "Ancona" msgstr "Анкона" #: my-evolution/Locations.h:89 msgid "Andahuayla" msgstr "Андауаля" #: my-evolution/Locations.h:90 msgid "Anderson" msgstr "Андерсън" #: my-evolution/Locations.h:91 msgid "Andoya" msgstr "Андоя" #: my-evolution/Locations.h:92 msgid "Andravida" msgstr "Андравида" #: my-evolution/Locations.h:93 msgid "Andrews AFB" msgstr "Андрюс ВВБ" #: my-evolution/Locations.h:94 msgid "Angleton" msgstr "Ейнджълтън" #: my-evolution/Locations.h:95 msgid "Aniak" msgstr "Аниак" #: my-evolution/Locations.h:96 msgid "Ankara/Esenboga" msgstr "Анкара/Есенбога" #: my-evolution/Locations.h:97 msgid "Ankara/Etimesgut" msgstr "Анкара/Етимесгут" #: my-evolution/Locations.h:98 msgid "Annaba" msgstr "Анаба" #: my-evolution/Locations.h:99 msgid "Ann Arbor" msgstr "Ан Арбър" #: my-evolution/Locations.h:100 msgid "Annette" msgstr "Анет" #: my-evolution/Locations.h:101 msgid "Anniston" msgstr "Анистън" #: my-evolution/Locations.h:102 msgid "Antalya" msgstr "Анталиа" #: my-evolution/Locations.h:103 msgid "Antartica" msgstr "Антарктика" #: my-evolution/Locations.h:104 msgid "Antigo" msgstr "Антиго" #: my-evolution/Locations.h:105 msgid "Antigua" msgstr "Антигуа" #: my-evolution/Locations.h:106 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигуа и Барбадоса" #: my-evolution/Locations.h:107 msgid "Antofagasta" msgstr "Антофагаста" #: my-evolution/Locations.h:108 msgid "Antwerpen/Deurne" msgstr "Антверпен" #: my-evolution/Locations.h:109 msgid "Aomori Airport" msgstr "Летище Аомори" #: my-evolution/Locations.h:110 msgid "Apalachicola" msgstr "Апалачикола" #: my-evolution/Locations.h:111 msgid "Appleton" msgstr "Епълтън" #: my-evolution/Locations.h:112 msgid "Aquadilla" msgstr "Акуадиля" #: my-evolution/Locations.h:113 msgid "Aracaju" msgstr "Аракаю" #: my-evolution/Locations.h:114 msgid "Arad" msgstr "Арад" #: my-evolution/Locations.h:115 msgid "Arar" msgstr "Арар" #: my-evolution/Locations.h:116 msgid "Araxos" msgstr "Араксос" #: my-evolution/Locations.h:117 msgid "Arcata" msgstr "Арката" #: my-evolution/Locations.h:118 msgid "Ardmore" msgstr "Ардмор" #: my-evolution/Locations.h:119 msgid "Arequipa" msgstr "Арекипа" #: my-evolution/Locations.h:121 msgid "Arica" msgstr "Арика" #: my-evolution/Locations.h:122 msgid "Arizona" msgstr "Аризона" #: my-evolution/Locations.h:123 msgid "Arkansas" msgstr "Арканзас" #: my-evolution/Locations.h:124 msgid "Arkhangelsk" msgstr "Архангелск" #: my-evolution/Locations.h:125 msgid "Arlington" msgstr "Арлинтън" #: my-evolution/Locations.h:126 msgid "Artigas" msgstr "Артигас" #: my-evolution/Locations.h:127 msgid "Asahikawa Ab" msgstr "Асахикава ВБ" #: my-evolution/Locations.h:128 msgid "Asahikawa Airport" msgstr "Летище Асахикава" #: my-evolution/Locations.h:129 msgid "Ashburnam" msgstr "Ашбърнам" #: my-evolution/Locations.h:130 msgid "Asheville" msgstr "Ашвил" #: my-evolution/Locations.h:131 msgid "Ashfield" msgstr "Ашфилд" #: my-evolution/Locations.h:132 msgid "Ashiya Ab" msgstr "Ашя ВБ" #: my-evolution/Locations.h:133 msgid "Ashland" msgstr "Ашланд" #: my-evolution/Locations.h:134 msgid "Asia" msgstr "Азия" #: my-evolution/Locations.h:135 msgid "Aspen" msgstr "Аспен" #: my-evolution/Locations.h:136 msgid "Asswan" msgstr "Асуан" #: my-evolution/Locations.h:137 msgid "Astoria" msgstr "Астория" #: my-evolution/Locations.h:138 msgid "Astrakhan" msgstr "Астрахан" #: my-evolution/Locations.h:139 msgid "Asturias" msgstr "Астурия" #: my-evolution/Locations.h:140 msgid "Asuncion" msgstr "Асонсион" #: my-evolution/Locations.h:141 msgid "Athens" msgstr "Атина" #: my-evolution/Locations.h:142 msgid "Athinai" msgstr "Атина" #: my-evolution/Locations.h:143 msgid "Atlanta" msgstr "Атланта" #: my-evolution/Locations.h:144 msgid "Atlantic" msgstr "Атлантик" #: my-evolution/Locations.h:145 msgid "Atlantic City" msgstr "Атлантик Сити" #: my-evolution/Locations.h:146 msgid "Atsugi US NAS" msgstr "ВМ База Ацуги на САЩ" #: my-evolution/Locations.h:147 msgid "Auburn" msgstr "Обърн" #: my-evolution/Locations.h:148 msgid "Auckland" msgstr "Оклънд" #: my-evolution/Locations.h:149 msgid "Augsburg" msgstr "Аугсбург" #: my-evolution/Locations.h:150 msgid "Augusta" msgstr "Аугуста" #: my-evolution/Locations.h:151 msgid "Aurora" msgstr "Аврора" #: my-evolution/Locations.h:152 msgid "Austin" msgstr "Остин" #: my-evolution/Locations.h:153 msgid "Australasia" msgstr "Австралазия" #: my-evolution/Locations.h:156 msgid "Avalon" msgstr "Авалон" #: my-evolution/Locations.h:157 msgid "Aviano" msgstr "Авиано" #: my-evolution/Locations.h:158 msgid "Ayacucho" msgstr "Аякучо" #: my-evolution/Locations.h:159 msgid "Bage" msgstr "Бейдж" #: my-evolution/Locations.h:160 msgid "Bagotville" msgstr "Баготвил" #: my-evolution/Locations.h:162 msgid "Bahia Blanca" msgstr "Бая Бланка" #: my-evolution/Locations.h:163 msgid "Bahias de Huatulco" msgstr "Бая де Хатулко" #: my-evolution/Locations.h:165 msgid "Baker City" msgstr "Бейкър сити" #: my-evolution/Locations.h:166 msgid "Bakersfield" msgstr "Бейкърсфилд" #: my-evolution/Locations.h:167 msgid "Bale-Mulhouse" msgstr "Бал-Мюлуз" #: my-evolution/Locations.h:168 msgid "Balikesir" msgstr "Баликезир" #: my-evolution/Locations.h:169 msgid "Balikesir/Bandirma" msgstr "Баликезир/Бандирма" #: my-evolution/Locations.h:170 msgid "Ball Mountain" msgstr "Бол Маунтин" #: my-evolution/Locations.h:171 msgid "Baltimore" msgstr "Балтимор" #: my-evolution/Locations.h:172 msgid "Baltimore-Glen Burnie" msgstr "Балтимор-Глен Бърни" #: my-evolution/Locations.h:173 msgid "Banak" msgstr "Банак" #: my-evolution/Locations.h:174 msgid "Bandarabbass" msgstr "Бандарабас" #: my-evolution/Locations.h:175 msgid "Bangor" msgstr "Бангор" #: my-evolution/Locations.h:176 msgid "Baracoa" msgstr "Баракао" #: my-evolution/Locations.h:177 msgid "Barbers Point" msgstr "Барбърс Поинт" #: my-evolution/Locations.h:178 msgid "Barcelona" msgstr "Барселона" #: my-evolution/Locations.h:179 msgid "Bardufoss" msgstr "Бардуфос" #: my-evolution/Locations.h:180 msgid "Bar Harbor" msgstr "Бар Харбър" #: my-evolution/Locations.h:181 msgid "Bari" msgstr "Бари" #: my-evolution/Locations.h:182 msgid "Bariloche" msgstr "Барилоче" #: my-evolution/Locations.h:183 msgid "Barinas" msgstr "Баринас" #: my-evolution/Locations.h:184 msgid "Barking Sand" msgstr "Баркинг Санд" #: my-evolution/Locations.h:185 msgid "Barksdale" msgstr "Барксдейл" #: my-evolution/Locations.h:186 msgid "Barnaul" msgstr "Барнаул" #: my-evolution/Locations.h:187 msgid "Barquisimeto" msgstr "Баркисимето" #: my-evolution/Locations.h:188 msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" msgstr "Баранкила/Енрестокортизос" #: my-evolution/Locations.h:189 msgid "Barrow" msgstr "Бароу" #: my-evolution/Locations.h:190 msgid "Barter Island" msgstr "Остров Бартър" #: my-evolution/Locations.h:191 msgid "Bartlesville" msgstr "Бартълсвил" #: my-evolution/Locations.h:192 msgid "Bartow" msgstr "Бартоу" #: my-evolution/Locations.h:193 msgid "Bastia" msgstr "Бастия" #: my-evolution/Locations.h:194 msgid "Batesville" msgstr "Бейтсвил" #: my-evolution/Locations.h:195 msgid "Batman" msgstr "Батман" #: my-evolution/Locations.h:196 msgid "Baton Rouge" msgstr "Батън Руж" #: my-evolution/Locations.h:197 msgid "Battle Creek" msgstr "Батъл Крийк" #: my-evolution/Locations.h:198 msgid "Battle Mountain" msgstr "Батъл Маунтин" #: my-evolution/Locations.h:199 msgid "Bauru" msgstr "Бауру" #: my-evolution/Locations.h:200 msgid "Bayamo" msgstr "Баямо" #: my-evolution/Locations.h:201 msgid "Bayreuth" msgstr "Бейрот" #: my-evolution/Locations.h:202 msgid "Beatrice" msgstr "Беатрис" #: my-evolution/Locations.h:203 msgid "Beaufort" msgstr "Бофорт" #: my-evolution/Locations.h:204 msgid "Beaumont" msgstr "Бомонт" #: my-evolution/Locations.h:205 msgid "Beaumont-Port Arthur" msgstr "Бомонт-Порт Артър" #: my-evolution/Locations.h:206 msgid "Beauvais-Tille" msgstr "Буво-Тил" #: my-evolution/Locations.h:207 msgid "Beauvechain" msgstr "Бовешан" #: my-evolution/Locations.h:208 msgid "Beckley" msgstr "Бекли" #: my-evolution/Locations.h:209 msgid "Bedford" msgstr "Бедфорт" #: my-evolution/Locations.h:210 msgid "Beijing" msgstr "Пекин" #: my-evolution/Locations.h:211 msgid "Beirut" msgstr "Бейрут" #: my-evolution/Locations.h:212 msgid "Beja" msgstr "Бея" #: my-evolution/Locations.h:213 msgid "Belem" msgstr "Белем" #: my-evolution/Locations.h:214 msgid "Belfast/Aldergrove" msgstr "Белфаст/Елдъргроув" #: my-evolution/Locations.h:215 msgid "Belfast/Harbour" msgstr "Белфаст/Харбър" #: my-evolution/Locations.h:217 msgid "Belgorod" msgstr "Белгород" #: my-evolution/Locations.h:219 msgid "Belleville" msgstr "Белвил" #: my-evolution/Locations.h:220 msgid "Bellingham" msgstr "Белингам" #: my-evolution/Locations.h:221 msgid "Belmar-Farmingdale" msgstr "Белмар-Фармингдейл" #: my-evolution/Locations.h:222 msgid "Belo Horizonte" msgstr "Бело Оризонте" #: my-evolution/Locations.h:223 msgid "Belo Horizonte Apt" msgstr "Бело Оризонте Апт" #: my-evolution/Locations.h:224 msgid "Bemidji" msgstr "Бемиджи" #: my-evolution/Locations.h:225 msgid "Benbecula" msgstr "Бенбакула" #: my-evolution/Locations.h:226 msgid "Benina" msgstr "Бенина" #: my-evolution/Locations.h:227 msgid "Benton Harbor" msgstr "Бентън Харбър" #: my-evolution/Locations.h:228 msgid "Bentonville" msgstr "Бентонвил" #: my-evolution/Locations.h:229 msgid "Beograd" msgstr "Белград" #: my-evolution/Locations.h:230 msgid "Bergamo" msgstr "Бергамо" #: my-evolution/Locations.h:231 msgid "Bergen" msgstr "Берген" #: my-evolution/Locations.h:232 msgid "Bergstrom AFB" msgstr "ВВБ Бергстрьом" #: my-evolution/Locations.h:233 msgid "Berlevag" msgstr "Берлеваг" #: my-evolution/Locations.h:234 msgid "Berlin" msgstr "Берлин" #: my-evolution/Locations.h:235 msgid "Berlin-Tegel" msgstr "Берлин-Тегел" #: my-evolution/Locations.h:236 msgid "Berlin-Tempelhof" msgstr "Берлин-Темпелхов" #: my-evolution/Locations.h:237 msgid "Bern" msgstr "Берн" #: my-evolution/Locations.h:238 msgid "Bethel" msgstr "Бетел" #: my-evolution/Locations.h:239 msgid "Bethlehem Airport" msgstr "Летище Бетълхем" #: my-evolution/Locations.h:240 msgid "Bettles" msgstr "Бетълс" #: my-evolution/Locations.h:241 msgid "Beverly" msgstr "Бевърли" #: my-evolution/Locations.h:242 msgid "Biarritz-Bayonne" msgstr "Биариц-Бейон" #: my-evolution/Locations.h:243 msgid "Bicycle Lake" msgstr "Байсикъл Лейк" #: my-evolution/Locations.h:244 msgid "Biggin Hill" msgstr "Бигин Хил" #: my-evolution/Locations.h:245 msgid "Big Piney" msgstr "Биг Пини" #: my-evolution/Locations.h:246 msgid "Big River Lake" msgstr "Биг Ривър Лейк" #: my-evolution/Locations.h:247 msgid "Bilbao" msgstr "Билбао" #: my-evolution/Locations.h:248 msgid "Billings" msgstr "Билингс" #: my-evolution/Locations.h:249 msgid "Billund" msgstr "Билунд" #: my-evolution/Locations.h:250 msgid "Binghamton" msgstr "Бингамтън" #: my-evolution/Locations.h:251 msgid "Birmingham" msgstr "Бирмингам" #: my-evolution/Locations.h:252 msgid "Bisha" msgstr "Биша" #: my-evolution/Locations.h:253 msgid "Bishop" msgstr "Бишоп" #: my-evolution/Locations.h:254 msgid "Bismark" msgstr "Бисмарк" #: my-evolution/Locations.h:255 msgid "Blackpool" msgstr "Блякпул" #: my-evolution/Locations.h:256 msgid "Blagoveschensk" msgstr "Благовещенск" #: my-evolution/Locations.h:257 msgid "Blanding" msgstr "Бландинг" #: my-evolution/Locations.h:258 msgid "Block Island" msgstr "Блок Айлънд" #: my-evolution/Locations.h:259 msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " msgstr "Блумфонтейн Дж. Б.М. Херцог" #: my-evolution/Locations.h:260 msgid "Bloomington" msgstr "Блумингтън" #: my-evolution/Locations.h:261 msgid "Blue Canyon" msgstr "Блу Кениън" #: my-evolution/Locations.h:262 msgid "Bluefield" msgstr "Блуфилд" #: my-evolution/Locations.h:263 msgid "Bluefields" msgstr "Блуфилдс" #: my-evolution/Locations.h:264 msgid "Blythe" msgstr "Блаит" #: my-evolution/Locations.h:265 msgid "Boa Vista" msgstr "Боависта" #: my-evolution/Locations.h:266 msgid "Bocas del Toro" msgstr "Бока дел Торо" #: my-evolution/Locations.h:267 msgid "Bodo" msgstr "Бодо" #: my-evolution/Locations.h:268 msgid "Bogota/Eldorado" msgstr "Богота" #: my-evolution/Locations.h:269 msgid "Boise" msgstr "Боа" #: my-evolution/Locations.h:271 msgid "Bologna" msgstr "Болоня" #: my-evolution/Locations.h:272 msgid "Bolzano" msgstr "Болзано" #: my-evolution/Locations.h:273 msgid "Bombay/Santacruz" msgstr "Бомбай" #: my-evolution/Locations.h:274 msgid "Boone" msgstr "Буун" #: my-evolution/Locations.h:275 msgid "Bordeaux" msgstr "Бордо" #: my-evolution/Locations.h:276 msgid "Borger" msgstr "Боргер" #: my-evolution/Locations.h:277 msgid "Bornholm" msgstr "Борнхолм" #: my-evolution/Locations.h:278 msgid "Boscombe Down" msgstr "Боскомб Даун" #: my-evolution/Locations.h:279 msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Босна-Херцеговина" #: my-evolution/Locations.h:280 msgid "Boston" msgstr "Бостън" #: my-evolution/Locations.h:281 msgid "Boulmer" msgstr "Боулмър" #: my-evolution/Locations.h:282 msgid "Bourges" msgstr "Бургес" #: my-evolution/Locations.h:283 msgid "Bournemouth" msgstr "Бърнемот" #: my-evolution/Locations.h:284 msgid "Bowling Green" msgstr "Боулинг Грийн" #: my-evolution/Locations.h:285 msgid "Bozeman" msgstr "Боземан" #: my-evolution/Locations.h:286 msgid "Bradford" msgstr "Брадфорт" #: my-evolution/Locations.h:287 msgid "Bradshaw Field" msgstr "Брадшоу фийлд" #: my-evolution/Locations.h:288 msgid "Brainerd" msgstr "Брейнърд" #: my-evolution/Locations.h:289 msgid "Brasilia" msgstr "Бразилия" #: my-evolution/Locations.h:290 msgid "Brasschaat" msgstr "Брашат" #: my-evolution/Locations.h:291 msgid "Bratislava" msgstr "Братислава" #: my-evolution/Locations.h:292 msgid "Bratsk" msgstr "Братск" #: my-evolution/Locations.h:293 msgid "Braunschweig" msgstr "Брауншвайг" #: my-evolution/Locations.h:295 msgid "Bremen" msgstr "Бремен" #: my-evolution/Locations.h:296 msgid "Bremerton" msgstr "Бремертън" #: my-evolution/Locations.h:297 msgid "Brest" msgstr "Брест" #: my-evolution/Locations.h:298 msgid "Bridgeport" msgstr "Бриджпорт" #: my-evolution/Locations.h:299 msgid "Brindisi" msgstr "Бриндизи" #: my-evolution/Locations.h:300 msgid "Brisbane" msgstr "Брисбейн" #: my-evolution/Locations.h:301 msgid "Bristol" msgstr "Бристол" #: my-evolution/Locations.h:302 msgid "British Columbia" msgstr "Британска Колумбия" #: my-evolution/Locations.h:303 msgid "Brno" msgstr "Бърно" #: my-evolution/Locations.h:304 msgid "Broadus" msgstr "Бродъс" #: my-evolution/Locations.h:305 msgid "Broken Bow" msgstr "Броукън Боу" #: my-evolution/Locations.h:306 msgid "Bronnoysund" msgstr "Бронойсунд" #: my-evolution/Locations.h:307 msgid "Brookings" msgstr "Брукингс" #: my-evolution/Locations.h:308 msgid "Brooksville" msgstr "Бруксвил" #: my-evolution/Locations.h:309 msgid "Broome" msgstr "Бруме" #: my-evolution/Locations.h:310 msgid "Brownsville" msgstr "Бронсвил" #: my-evolution/Locations.h:311 msgid "Brunswick" msgstr "Брунсуик" #: my-evolution/Locations.h:312 msgid "Brussels-National Airport" msgstr "Брюксел Национално летище" #: my-evolution/Locations.h:313 msgid "Bryansk" msgstr "Брянск" #: my-evolution/Locations.h:314 msgid "Bryce Canyon" msgstr "Брайс Кениън" #: my-evolution/Locations.h:315 msgid "Bucaramanga/Palonegro" msgstr "Букараманга/Палонегро" #: my-evolution/Locations.h:316 msgid "Bucuresti" msgstr "Букурещ" #: my-evolution/Locations.h:317 msgid "Bucuresti-Otopeni" msgstr "Букурещ-Отопени" #: my-evolution/Locations.h:318 msgid "Budapest" msgstr "Будапеща" #: my-evolution/Locations.h:319 msgid "Buffalo" msgstr "Буфало" #: my-evolution/Locations.h:321 msgid "Bullfrog" msgstr "Булфрог" #: my-evolution/Locations.h:322 msgid "Burbank" msgstr "Бурбанк" #: my-evolution/Locations.h:323 msgid "Burgas" msgstr "Бургас" #: my-evolution/Locations.h:324 msgid "Burley" msgstr "Бурлей" #: my-evolution/Locations.h:325 msgid "Burlington" msgstr "Бърлингтън" #: my-evolution/Locations.h:326 msgid "Burnet" msgstr "Бурнет" #: my-evolution/Locations.h:327 msgid "Burns" msgstr "Бърнс" #: my-evolution/Locations.h:328 msgid "Bursa" msgstr "Бурса" #: my-evolution/Locations.h:329 msgid "Burwell" msgstr "Бъруел" #: my-evolution/Locations.h:330 msgid "Butte" msgstr "Бът" #: my-evolution/Locations.h:331 msgid "Caen-Carpiquet" msgstr "Каен-Карпик" #: my-evolution/Locations.h:332 msgid "Cagliari" msgstr "Каляри" #: my-evolution/Locations.h:333 msgid "Cairns" msgstr "Кеърнс" #: my-evolution/Locations.h:334 msgid "Cairo" msgstr "Кайро" #: my-evolution/Locations.h:335 msgid "Calabozo" msgstr "Калабозо" #: my-evolution/Locations.h:336 msgid "Calcutta/Dum Dum" msgstr "Калкута" #: my-evolution/Locations.h:337 msgid "Caldwell" msgstr "Колдуел" #: my-evolution/Locations.h:338 msgid "Calgary" msgstr "Калгари" #: my-evolution/Locations.h:339 msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" msgstr "Кали/Алфонсо Бониларгон" #: my-evolution/Locations.h:340 msgid "Caliente" msgstr "Калиенте" #: my-evolution/Locations.h:341 msgid "California" msgstr "Калифорния" #: my-evolution/Locations.h:342 msgid "Calvi-Ste-Catherine" msgstr "Калви-Катерин" #: my-evolution/Locations.h:343 msgid "Camaguey" msgstr "Камагуа" #: my-evolution/Locations.h:344 msgid "Camarillo" msgstr "Камарило" #: my-evolution/Locations.h:345 msgid "Cambridge" msgstr "Кембридж" #: my-evolution/Locations.h:346 msgid "Cameron" msgstr "Камерун" #: my-evolution/Locations.h:347 msgid "Camiri" msgstr "Камири" #: my-evolution/Locations.h:348 msgid "Campeche" msgstr "Кампече" #: my-evolution/Locations.h:349 msgid "Campinas" msgstr "Кампинас" #: my-evolution/Locations.h:350 msgid "Campo" msgstr "Кампо" #: my-evolution/Locations.h:351 msgid "Campo Grande" msgstr "Кампо Гранде" #: my-evolution/Locations.h:352 msgid "Camp Stanley/H-207" msgstr "Кемп Стенли/H-207" #: my-evolution/Locations.h:353 msgid "Canaan" msgstr "Канан" #: my-evolution/Locations.h:355 msgid "Canarias/Fuerteventura" msgstr "Канрски/Фуертевентура" #: my-evolution/Locations.h:356 msgid "Canarias/Gran Canaria" msgstr "Канарски/Гранд Канари" #: my-evolution/Locations.h:357 msgid "Canarias/Hierro" msgstr "Канари/Хиеро" #: my-evolution/Locations.h:358 msgid "Canarias/Lanzarote" msgstr "Канари/Ланзароте" #: my-evolution/Locations.h:359 msgid "Canarias/La Palma" msgstr "Канари/Ла Палма" #: my-evolution/Locations.h:360 msgid "Canarias/Tenerife Norte" msgstr "Канари/Тенариф Норте" #: my-evolution/Locations.h:361 msgid "Canarias/Tenerife Sur" msgstr "Канари/Тенерифе Сур" #: my-evolution/Locations.h:362 msgid "Canberra" msgstr "Канбера" #: my-evolution/Locations.h:363 msgid "Cancun" msgstr "Канкун" #: my-evolution/Locations.h:364 msgid "Cannes-Mandelieu" msgstr "Кан-Мандельо" #: my-evolution/Locations.h:365 msgid "Cantwell" msgstr "Кантуел" #: my-evolution/Locations.h:366 msgid "Cape Girardeau" msgstr "Кейп Жирардо" #: my-evolution/Locations.h:367 msgid "Cape Hatteras" msgstr "Кейп Хатерас" #: my-evolution/Locations.h:368 msgid "Cape Lisburne" msgstr "Кейп Лисбърн" #: my-evolution/Locations.h:369 msgid "Cape Newenham" msgstr "Кейп Нюенхам" #: my-evolution/Locations.h:370 msgid "Cape Romanzoff" msgstr "Кейп Романцов" #: my-evolution/Locations.h:371 msgid "Cape Town D. F. Malan " msgstr "Кейп Таун Д.Ф. Малан" #: my-evolution/Locations.h:372 msgid "Capitan Corbeta" msgstr "Капитан Корбета" #: my-evolution/Locations.h:373 msgid "Capo Mele" msgstr "Капо Меле" #: my-evolution/Locations.h:374 msgid "Caracas La Carlota" msgstr "Каракас Ла Карлота" #: my-evolution/Locations.h:375 msgid "Caracas Maiquetia" msgstr "Каракас Маикетя" #: my-evolution/Locations.h:376 msgid "Caravelas" msgstr "Каравелас" #: my-evolution/Locations.h:377 msgid "Carbondale" msgstr "Карбъндейл" #: my-evolution/Locations.h:378 msgid "Cardiff" msgstr "Кардиф" #: my-evolution/Locations.h:379 msgid "Caribou" msgstr "Карибу" #: my-evolution/Locations.h:380 msgid "Carlisle" msgstr "Карлайл" #: my-evolution/Locations.h:381 msgid "Carlsbad" msgstr "Карсбад" #: my-evolution/Locations.h:382 msgid "Carroll" msgstr "Карол" #: my-evolution/Locations.h:383 msgid "Cartagena/Rafael Nunez" msgstr "Картаген/Рафаел Нунез" #: my-evolution/Locations.h:384 msgid "Casa Granda" msgstr "Каса Гранда" #: my-evolution/Locations.h:385 msgid "Cascade" msgstr "Каскейд" #: my-evolution/Locations.h:386 msgid "Casper" msgstr "Каспер" #: my-evolution/Locations.h:387 msgid "Catacamas" msgstr "Катакамас" #: my-evolution/Locations.h:388 msgid "Catania" msgstr "Катаниа" #: my-evolution/Locations.h:390 msgid "Cayo Largo del Sur" msgstr "Кайо Ларго дел Сур" #: my-evolution/Locations.h:391 msgid "Cazaux" msgstr "Казо" #: my-evolution/Locations.h:392 msgid "Cecil NAS" msgstr "ВМБ Сесил" #: my-evolution/Locations.h:393 msgid "Cedar City" msgstr "Сидър Сити" #: my-evolution/Locations.h:394 msgid "Cedar Rapids" msgstr "Сидър Рапидс" #: my-evolution/Locations.h:395 msgid "Central and South America" msgstr "Центална и Южна Америка" #: my-evolution/Locations.h:396 msgid "Cervia" msgstr "Сервиа" #: my-evolution/Locations.h:397 msgid "Chacarita" msgstr "Чакарита" #: my-evolution/Locations.h:398 msgid "Chadron" msgstr "Шадрон" #: my-evolution/Locations.h:399 msgid "Challis" msgstr "Чалис" #: my-evolution/Locations.h:400 msgid "Chamberlain" msgstr "Чембърлейн" #: my-evolution/Locations.h:401 msgid "Chambery" msgstr "Чамбери" #: my-evolution/Locations.h:402 msgid "Champaign" msgstr "Шампейн" #: my-evolution/Locations.h:403 msgid "Chandalar Lake" msgstr "Чандлар Лейк" #: my-evolution/Locations.h:404 msgid "Chandler" msgstr "Чандлър" #: my-evolution/Locations.h:405 msgid "Chania" msgstr "Чаниа" #: my-evolution/Locations.h:406 msgid "Chanute" msgstr "Шанут" #: my-evolution/Locations.h:407 msgid "Chariton" msgstr "Чаритън" #: my-evolution/Locations.h:408 msgid "Charleroi-Brussels South" msgstr "Шарлероа-Брюксел Юг" #: my-evolution/Locations.h:409 msgid "Charles City" msgstr "Шарл Сити" #: my-evolution/Locations.h:410 msgid "Charleston" msgstr "Чарлстън" #: my-evolution/Locations.h:411 msgid "Charlotte" msgstr "Шарлът" #: my-evolution/Locations.h:412 msgid "Charlottesville" msgstr "Шарлътсвил" #: my-evolution/Locations.h:413 msgid "Chatham" msgstr "Чатъм" #: my-evolution/Locations.h:414 msgid "Chattanooga" msgstr "Чатануга" #: my-evolution/Locations.h:415 msgid "Cheboksary" msgstr "Чебоксари" #: my-evolution/Locations.h:416 msgid "Cheju" msgstr "Чежу" #: my-evolution/Locations.h:417 msgid "Chelyabinsk" msgstr "Челябинск" #: my-evolution/Locations.h:418 msgid "Chengdu" msgstr "Ченду" #: my-evolution/Locations.h:419 msgid "Cherbourg" msgstr "Шербург" #: my-evolution/Locations.h:420 msgid "Cherry Point" msgstr "Чери Поинт" #: my-evolution/Locations.h:421 msgid "Chetumal" msgstr "Шетумал" #: my-evolution/Locations.h:422 msgid "Cheyenne" msgstr "Чейен" #: my-evolution/Locations.h:423 msgid "Chiang Kai Shek" msgstr "Чанг Каи Шек" #: my-evolution/Locations.h:424 msgid "Chia Tung" msgstr "Чиа Тунг" #: my-evolution/Locations.h:425 msgid "Chiayi" msgstr "Чиаюи" #: my-evolution/Locations.h:426 msgid "Chicago-DuPage" msgstr "Чикаго-ДюПейдж" #: my-evolution/Locations.h:427 msgid "Chicago-Lakefront" msgstr "Чикаго=Лейкфронт" #: my-evolution/Locations.h:428 msgid "Chicago-Midway" msgstr "Чикаго-Мидуей" #: my-evolution/Locations.h:429 msgid "Chicago-O'Hare" msgstr "Чикаго-О'Хеър" #: my-evolution/Locations.h:430 msgid "Chichijima" msgstr "Чичиджима" #: my-evolution/Locations.h:431 msgid "Chiclayo" msgstr "Чиклиайо" #: my-evolution/Locations.h:432 msgid "Chico" msgstr "Чико" #: my-evolution/Locations.h:433 msgid "Chicopee Falls" msgstr "Чикъпи Фолс" #: my-evolution/Locations.h:434 msgid "Chievres" msgstr "Шевре" #: my-evolution/Locations.h:435 msgid "Chihhang" msgstr "Чихан" #: my-evolution/Locations.h:436 msgid "Chihuahua" msgstr "Чихуахуа" #: my-evolution/Locations.h:437 msgid "Childress" msgstr "Чилдрес" #: my-evolution/Locations.h:439 msgid "China Lake" msgstr "Чайна Лейк" #: my-evolution/Locations.h:440 msgid "Chinandega" msgstr "Чинандега" #: my-evolution/Locations.h:441 msgid "Chinmem/Shatou" msgstr "Чинмем/Шату" #: my-evolution/Locations.h:442 msgid "Chino" msgstr "Чино" #: my-evolution/Locations.h:443 msgid "Chippewa County" msgstr "Чипеуа Каунти" #: my-evolution/Locations.h:444 msgid "Chita" msgstr "Чита" #: my-evolution/Locations.h:445 msgid "Chitose Ab" msgstr "ВБ Читоуз" #: my-evolution/Locations.h:446 msgid "Chitose ASDF" msgstr "Читоуз ВСБ" #: my-evolution/Locations.h:447 msgid "Chofu Airport" msgstr "Летище Чофу" #: my-evolution/Locations.h:448 msgid "Choluteca" msgstr "Чолутека" #: my-evolution/Locations.h:449 msgid "Chongju Ab" msgstr "ВБ Чонгджи" #: my-evolution/Locations.h:450 msgid "Christchurch" msgstr "Крайстчърч" #: my-evolution/Locations.h:452 msgid "Chulitna" msgstr "Чулитна" #: my-evolution/Locations.h:453 msgid "Churchill" msgstr "Чърчил" #: my-evolution/Locations.h:454 msgid "Churchill Falls" msgstr "Чърчил Фолс" #: my-evolution/Locations.h:455 msgid "Cincinnati" msgstr "Синсинати" #: my-evolution/Locations.h:456 msgid "Circle City" msgstr "Съркъл Сити" #: my-evolution/Locations.h:457 msgid "Ciudad Bolivar" msgstr "Сюдад Боливар" #: my-evolution/Locations.h:458 msgid "Ciudad del Carmen" msgstr "Сюдад дел Кармен" #: my-evolution/Locations.h:459 msgid "Ciudad Juarez" msgstr "Сюдад Хуарез" #: my-evolution/Locations.h:460 msgid "Ciudad Obregon" msgstr "Сюдад Обрегон" #: my-evolution/Locations.h:461 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "Сюдад Викториа" #: my-evolution/Locations.h:462 msgid "Clarinda" msgstr "Кларинда" #: my-evolution/Locations.h:463 msgid "Clarion" msgstr "Кларион" #: my-evolution/Locations.h:464 msgid "Clarksburg" msgstr "Кларксбърг" #: my-evolution/Locations.h:465 msgid "Clayton" msgstr "Клейтън" #: my-evolution/Locations.h:466 msgid "Clayton Lake" msgstr "Клейтън Лейк" #: my-evolution/Locations.h:467 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Клермон Феранд" #: my-evolution/Locations.h:468 msgid "Cleveland" msgstr "Кливлънд" #: my-evolution/Locations.h:469 msgid "Cleveland/Cuyahoga" msgstr "Кливлънд/Каяхога" #: my-evolution/Locations.h:470 msgid "Cleveland-Lakefront" msgstr "Кливлънд-Лейкфронт" #: my-evolution/Locations.h:471 msgid "Clinton" msgstr "Клинън" #: my-evolution/Locations.h:472 msgid "Clovis-Cannon AFB" msgstr "ВВБ Кловис-Кенън" #: my-evolution/Locations.h:473 msgid "Cobija" msgstr "Кобия" #: my-evolution/Locations.h:474 msgid "Cochabamba" msgstr "Кочабамба" #: my-evolution/Locations.h:475 msgid "Cocoa Beach" msgstr "Кокоа Бийч" #: my-evolution/Locations.h:476 msgid "Cocos Island" msgstr "Кокосов остров" #: my-evolution/Locations.h:477 msgid "Cody" msgstr "Коуди" #: my-evolution/Locations.h:478 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "Кор д'Ален" #: my-evolution/Locations.h:479 msgid "Cold Bay" msgstr "Колд Бей" #: my-evolution/Locations.h:480 msgid "Colima" msgstr "Колима" #: my-evolution/Locations.h:481 msgid "College Station" msgstr "Колидж Стейшън" #: my-evolution/Locations.h:482 msgid "Colmar-Meyenheim" msgstr "Колмар-Майнхайм" #: my-evolution/Locations.h:484 msgid "Colonia" msgstr "Колония" #: my-evolution/Locations.h:485 msgid "Colorado" msgstr "Колорадо" #: my-evolution/Locations.h:486 msgid "Colorado Springs" msgstr "Колорадо Спрингс" #: my-evolution/Locations.h:487 msgid "Columbia" msgstr "Колумбия" #: my-evolution/Locations.h:488 msgid "Columbia-McEntire" msgstr "Колумбия-Макинтайър" #: my-evolution/Locations.h:489 msgid "Columbus" msgstr "Кълъмбъс" #: my-evolution/Locations.h:490 msgid "Columbus-Fort Benning" msgstr "Кълъмбъс-Форт Бенинг" #: my-evolution/Locations.h:491 msgid "Columbus-Gahanna" msgstr "Кълъмбъс-Гахана" #: my-evolution/Locations.h:492 msgid "Columbus-OSU" msgstr "Кълъмбъс-OSU" #: my-evolution/Locations.h:493 msgid "Columbus-W Point-Starkville" msgstr "Кълъмбъс-У Поинт-Старквил" #: my-evolution/Locations.h:494 msgid "Colville" msgstr "Колвил" #: my-evolution/Locations.h:495 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "Комодоро Ривадавиа" #: my-evolution/Locations.h:496 msgid "Comox" msgstr "Комокс" #: my-evolution/Locations.h:497 msgid "Conceicao Do Araguaia" msgstr "Консейсао До Арагуая" #: my-evolution/Locations.h:498 msgid "Concepcion" msgstr "Концепсион" #: my-evolution/Locations.h:499 msgid "Concord" msgstr "Конкорд" #: my-evolution/Locations.h:500 msgid "Concordia" msgstr "Конкордия" #: my-evolution/Locations.h:501 msgid "Connaught" msgstr "Конот" #: my-evolution/Locations.h:502 msgid "Connecticut" msgstr "Кънектикът" #: my-evolution/Locations.h:503 msgid "Conroe" msgstr "Конроу" #: my-evolution/Locations.h:504 msgid "Constantine" msgstr "Константин" #: my-evolution/Locations.h:505 msgid "Copper Harbor" msgstr "Копър Харбър" #: my-evolution/Locations.h:506 msgid "Cordoba" msgstr "Кордоба" #: my-evolution/Locations.h:507 msgid "Cordova" msgstr "Кордова" #: my-evolution/Locations.h:508 msgid "Cork" msgstr "Корк" #: my-evolution/Locations.h:509 msgid "Coro" msgstr "Коро" #: my-evolution/Locations.h:510 msgid "Corona" msgstr "Корона" #: my-evolution/Locations.h:511 msgid "Corpus Christi" msgstr "Корпус Кристи" #: my-evolution/Locations.h:512 msgid "Corpus Christi NAS" msgstr "ВВБ Корпус Кристи" #: my-evolution/Locations.h:513 msgid "Corrientes" msgstr "Кориентес" #: my-evolution/Locations.h:514 msgid "Corsicana" msgstr "Корсикана" #: my-evolution/Locations.h:515 msgid "Cortez" msgstr "Кортез" #: my-evolution/Locations.h:516 msgid "Corumba" msgstr "Корумба" #: my-evolution/Locations.h:518 msgid "Cotulla" msgstr "Котула" #: my-evolution/Locations.h:519 msgid "Council Bluffs" msgstr "Каунсил Блъфс" #: my-evolution/Locations.h:520 msgid "Coventry" msgstr "Ковънтри" #: my-evolution/Locations.h:521 msgid "Covington" msgstr "Ковингтън" #: my-evolution/Locations.h:522 msgid "Cozumel" msgstr "Козумел" #: my-evolution/Locations.h:523 msgid "Craig" msgstr "Крейг" #: my-evolution/Locations.h:524 msgid "Cranfield" msgstr "Кранфилд" #: my-evolution/Locations.h:525 msgid "Crescent City" msgstr "Кресцент Сити" #: my-evolution/Locations.h:526 msgid "Creston" msgstr "Крестън" #: my-evolution/Locations.h:527 msgid "Crestview" msgstr "Крествю" #: my-evolution/Locations.h:529 msgid "Cross City" msgstr "Крос Сити" #: my-evolution/Locations.h:530 msgid "Crossville" msgstr "Кросвил" #: my-evolution/Locations.h:531 msgid "Crotone" msgstr "Кротон" #: my-evolution/Locations.h:533 msgid "Cuba Awrs" msgstr "Кюба Орс" #: my-evolution/Locations.h:534 msgid "Cuernavaca" msgstr "Куернавака" #: my-evolution/Locations.h:535 msgid "Cuiaba" msgstr "Куияба" #: my-evolution/Locations.h:536 msgid "Culdrose" msgstr "Кълдроуз" #: my-evolution/Locations.h:537 msgid "Culiacan" msgstr "Кулякан" #: my-evolution/Locations.h:538 msgid "Cumana" msgstr "Кумана" #: my-evolution/Locations.h:539 msgid "Cumberland" msgstr "Къмбърленд" #: my-evolution/Locations.h:540 msgid "Curitiba" msgstr "Куритиба" #: my-evolution/Locations.h:541 msgid "Curitiba Apt" msgstr "Куритиба Апт" #: my-evolution/Locations.h:542 msgid "Custer" msgstr "Къстър" #: my-evolution/Locations.h:543 msgid "Cut Bank" msgstr "Кът Банк" #: my-evolution/Locations.h:544 msgid "Cuzco" msgstr "Куско" #: my-evolution/Locations.h:547 msgid "Dagali" msgstr "Дагалия" #: my-evolution/Locations.h:548 msgid "Daggett" msgstr "Дагет" #: my-evolution/Locations.h:549 msgid "Dalhart" msgstr "Долхарт" #: my-evolution/Locations.h:550 msgid "Dalian" msgstr "Далиан" #: my-evolution/Locations.h:551 msgid "Dallas-Addison" msgstr "Далас-Адисън" #: my-evolution/Locations.h:552 msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "Далас-Форт Уърт" #: my-evolution/Locations.h:553 msgid "Dallas-Love Field" msgstr "Далас-Лав Фийлд" #: my-evolution/Locations.h:554 msgid "Dallas-Redbird" msgstr "Далас-Редбърд" #: my-evolution/Locations.h:555 msgid "Da Nang" msgstr "Да Нанг" #: my-evolution/Locations.h:556 msgid "Danbury" msgstr "Данбъри" #: my-evolution/Locations.h:557 msgid "Danville" msgstr "Данвил" #: my-evolution/Locations.h:558 msgid "Dar-El-Beida" msgstr "Дар-Ел-Бейда" #: my-evolution/Locations.h:559 msgid "Davenport" msgstr "Дейвънпорт" #: my-evolution/Locations.h:560 msgid "David" msgstr "Давид" #: my-evolution/Locations.h:561 msgid "Dawadmi" msgstr "Давадми" #: my-evolution/Locations.h:562 msgid "Dayton" msgstr "Дайтон" #: my-evolution/Locations.h:563 msgid "Daytona Beach" msgstr "Дейтона Бийч" #: my-evolution/Locations.h:564 msgid "Dayton-Fairborn" msgstr "Дейтън-Феърборн" #: my-evolution/Locations.h:565 msgid "Dayton-South Airport" msgstr "Дейтън-Саут Еърпорт" #: my-evolution/Locations.h:566 msgid "Dead Horse" msgstr "Дед Хорс" #: my-evolution/Locations.h:567 msgid "Deauville-Saint-Gatien" msgstr "Довил-Сейнт-Гатиен" #: my-evolution/Locations.h:568 msgid "Decatur" msgstr "Дикатър" #: my-evolution/Locations.h:569 msgid "Decimomannu" msgstr "Декимоману" #: my-evolution/Locations.h:570 msgid "Decorah" msgstr "Декора" #: my-evolution/Locations.h:571 msgid "Deelen" msgstr "Диилън" #: my-evolution/Locations.h:572 msgid "Dekalb/Peachtree" msgstr "Декалб/Пийчтрии" #: my-evolution/Locations.h:573 msgid "Delaware" msgstr "Делауер" #: my-evolution/Locations.h:574 msgid "Del Bajio" msgstr "Дел Бажио" #: my-evolution/Locations.h:575 msgid "Del Rio" msgstr "Дел Рио" #: my-evolution/Locations.h:576 msgid "Delta" msgstr "Делта" #: my-evolution/Locations.h:577 msgid "Deming" msgstr "Деминг" #: my-evolution/Locations.h:578 msgid "Den Helder/De Kooy" msgstr "Ден Хелдер/Де Кой" #: my-evolution/Locations.h:579 msgid "Denison" msgstr "Денисон" #: my-evolution/Locations.h:581 msgid "Denton" msgstr "Дентън" #: my-evolution/Locations.h:582 msgid "Denver" msgstr "Денвър" #: my-evolution/Locations.h:583 msgid "Denver-Aurora" msgstr "Денвър-Аурора" #: my-evolution/Locations.h:584 msgid "Denver-Broomfield" msgstr "Денвър-Брумфилд" #: my-evolution/Locations.h:585 msgid "Denver-Cherry Knolls" msgstr "Денвър-Чери Нолс" #: my-evolution/Locations.h:586 msgid "Desert Rock" msgstr "Дезърт Рок" #: my-evolution/Locations.h:587 msgid "Des Moines" msgstr "ДеМойн" #: my-evolution/Locations.h:588 msgid "Destin" msgstr "Дестин" #: my-evolution/Locations.h:589 msgid "Detroit" msgstr "Детройт" #: my-evolution/Locations.h:590 msgid "Detroit Lakes" msgstr "Детройт Езерата" #: my-evolution/Locations.h:591 msgid "Detroit-Taylor" msgstr "Детроит-Тейлър" #: my-evolution/Locations.h:592 msgid "Detroit/Ypsilanti" msgstr "Детройт-Ипсиланти" #: my-evolution/Locations.h:593 msgid "Devils Lake" msgstr "Девълс Лейк" #: my-evolution/Locations.h:594 msgid "Devils Lake (2)" msgstr "Девълс Лейк (2)" #: my-evolution/Locations.h:595 msgid "Dhahran" msgstr "Дахран" #: my-evolution/Locations.h:596 msgid "Dickinson" msgstr "Дикинсън" #: my-evolution/Locations.h:597 msgid "Dijon" msgstr "Дижон" #: my-evolution/Locations.h:598 msgid "Dillingham" msgstr "Дилингам" #: my-evolution/Locations.h:599 msgid "Dillon" msgstr "Дилон" #: my-evolution/Locations.h:600 msgid "Dinard" msgstr "Динард" #: my-evolution/Locations.h:601 msgid "District of Columbia" msgstr "Окръг Колумбия" #: my-evolution/Locations.h:602 msgid "Diyarbakir" msgstr "Диарбекир" #: my-evolution/Locations.h:603 msgid "Dnipropetrovsk" msgstr "Днепропетровск" #: my-evolution/Locations.h:604 msgid "Dobbiaco" msgstr "Добиачо" #: my-evolution/Locations.h:605 msgid "Dodge City" msgstr "Додж Сити" #: my-evolution/Locations.h:606 msgid "Doha" msgstr "Доха" #: my-evolution/Locations.h:607 msgid "Dole" msgstr "Доул" #: my-evolution/Locations.h:609 msgid "Donetsk" msgstr "Донецк" #: my-evolution/Locations.h:610 msgid "Dongsha" msgstr "Донгша" #: my-evolution/Locations.h:611 msgid "Dongshi" msgstr "Донгши" #: my-evolution/Locations.h:612 msgid "Don Torcuato" msgstr "Дон Торкуато" #: my-evolution/Locations.h:613 msgid "Dortmund-Wickede" msgstr "Дортмунд-Викеде" #: my-evolution/Locations.h:614 msgid "Dothan" msgstr "Дотан" #: my-evolution/Locations.h:615 msgid "Douglas" msgstr "Дъглас" #: my-evolution/Locations.h:616 msgid "Dover" msgstr "Довър" #: my-evolution/Locations.h:617 msgid "Dresden-Klotzsche" msgstr "Дрезден" #: my-evolution/Locations.h:618 msgid "Drummond" msgstr "Дръмънд" #: my-evolution/Locations.h:619 msgid "Dubai" msgstr "Дубай" #: my-evolution/Locations.h:620 msgid "Dubbo" msgstr "Дубо" #: my-evolution/Locations.h:621 msgid "Dublin" msgstr "Дъблин" #: my-evolution/Locations.h:622 msgid "Du Bois" msgstr "ДюБоа" #: my-evolution/Locations.h:623 msgid "Dubrovnik" msgstr "Добровник" #: my-evolution/Locations.h:624 msgid "Dubuque" msgstr "Дюбюк" #: my-evolution/Locations.h:625 msgid "Dugway" msgstr "Дъгуей" #: my-evolution/Locations.h:626 msgid "Duluth" msgstr "Дълът" #: my-evolution/Locations.h:627 msgid "Dundee" msgstr "Дънди" #: my-evolution/Locations.h:628 msgid "Durango" msgstr "Дуранго" #: my-evolution/Locations.h:629 msgid "Durango Awrs" msgstr "Дуранго Орс" #: my-evolution/Locations.h:630 msgid "Durazno" msgstr "Дуразно" #: my-evolution/Locations.h:631 msgid "Durban Louis Botha " msgstr "Дърбан Луи Бота" #: my-evolution/Locations.h:632 msgid "Dusseldorf" msgstr "Дюселдорф" #: my-evolution/Locations.h:633 msgid "Dutch Harbor" msgstr "Дъч Харбър" #: my-evolution/Locations.h:634 msgid "Dyersburg" msgstr "Дайърсбърг" #: my-evolution/Locations.h:635 msgid "Eagle" msgstr "Иигъл" #: my-evolution/Locations.h:636 msgid "Eagle Range" msgstr "Иигъл Рейндж" #: my-evolution/Locations.h:637 msgid "East London" msgstr "Източен Лондон" #: my-evolution/Locations.h:638 msgid "East Midlands" msgstr "Ийст Мидлендс" #: my-evolution/Locations.h:639 msgid "East St Louis" msgstr "Иист Сейнт Луис" #: my-evolution/Locations.h:640 msgid "Eau Claire" msgstr "О Клер" #: my-evolution/Locations.h:642 msgid "Edinburgh" msgstr "Единбург" #: my-evolution/Locations.h:643 msgid "Edmonton" msgstr "Едмънтън" #: my-evolution/Locations.h:644 msgid "Edmonton/Villeneuve" msgstr "Едмънтън/Вилньов" #: my-evolution/Locations.h:645 msgid "Eduardo Gomes International" msgstr "Едуардо Гомес Интернешънъл" #: my-evolution/Locations.h:646 msgid "Edwards AFB" msgstr "ВВБ Едуардс" #: my-evolution/Locations.h:647 msgid "Egilsstadir" msgstr "Егилстадир" #: my-evolution/Locations.h:648 msgid "Eglin" msgstr "Еглин" #: my-evolution/Locations.h:649 msgid "Eglington/Londonderry" msgstr "Еглингтън/Ландъндери" #: my-evolution/Locations.h:651 msgid "Eindhoven" msgstr "Айтховен" #: my-evolution/Locations.h:652 msgid "Ekofisk" msgstr "Екофиск" #: my-evolution/Locations.h:653 msgid "Elazig" msgstr "Елазиг" #: my-evolution/Locations.h:654 msgid "El Centro" msgstr "Ел Центро" #: my-evolution/Locations.h:655 msgid "El Dorado" msgstr "Елдорадо" #: my-evolution/Locations.h:656 msgid "Elefsis" msgstr "Елефсис" #: my-evolution/Locations.h:657 msgid "Elfin Cove" msgstr "Елфин Коув" #: my-evolution/Locations.h:658 msgid "Elizabeth City" msgstr "Елизабет Сити" #: my-evolution/Locations.h:659 msgid "Elk City" msgstr "Елк Сити" #: my-evolution/Locations.h:660 msgid "Elkhart" msgstr "Елкхарт" #: my-evolution/Locations.h:661 msgid "Elkins" msgstr "Елкинс" #: my-evolution/Locations.h:662 msgid "Elko" msgstr "Елко" #: my-evolution/Locations.h:663 msgid "Elmira" msgstr "Елмайра" #: my-evolution/Locations.h:664 msgid "El Monte" msgstr "Ел Монте" #: my-evolution/Locations.h:665 msgid "El Paso" msgstr "Ел Масо" #: my-evolution/Locations.h:667 msgid "El Salvador Int." msgstr "Ел Салвадор" #: my-evolution/Locations.h:668 msgid "Elsenborn" msgstr "Елсенборн" #: my-evolution/Locations.h:669 msgid "Ely" msgstr "Ели" #: my-evolution/Locations.h:670 msgid "Emmonak" msgstr "Емонак" #: my-evolution/Locations.h:671 msgid "Emporia" msgstr "Емпориа" #: my-evolution/Locations.h:672 msgid "Enid" msgstr "Енид" #: my-evolution/Locations.h:673 msgid "Enid/Woodring" msgstr "Енид/Удринг" #: my-evolution/Locations.h:674 msgid "Enosburg Falls" msgstr "Еносбърг Фалс" #: my-evolution/Locations.h:675 msgid "Ephrata" msgstr "Ефрат" #: my-evolution/Locations.h:676 msgid "Ercan" msgstr "Еркан" #: my-evolution/Locations.h:677 msgid "Erie" msgstr "Ери" #: my-evolution/Locations.h:678 msgid "Erzurum" msgstr "Ерзум" #: my-evolution/Locations.h:679 msgid "Esbjerg" msgstr "Есбйерг" #: my-evolution/Locations.h:680 msgid "Escanaba" msgstr "Асканаба" #: my-evolution/Locations.h:681 msgid "Esfahan" msgstr "Есфахан" #: my-evolution/Locations.h:682 msgid "Eskisehir" msgstr "Ескисехир" #: my-evolution/Locations.h:683 msgid "Estherville" msgstr "Естервил" #: my-evolution/Locations.h:685 msgid "Eugene" msgstr "Юджиин" #: my-evolution/Locations.h:686 msgid "Eureka" msgstr "Еурека" #: my-evolution/Locations.h:687 msgid "Europe" msgstr "Европа" #: my-evolution/Locations.h:688 msgid "Evanston" msgstr "Ивънстън" #: my-evolution/Locations.h:689 msgid "Evansville" msgstr "Еванвил" #: my-evolution/Locations.h:690 msgid "Everett" msgstr "Еверет" #: my-evolution/Locations.h:691 msgid "Evergreen" msgstr "Евъргриин" #: my-evolution/Locations.h:692 msgid "Evreux-Fauville" msgstr "Евро-Фовил" #: my-evolution/Locations.h:693 msgid "Exeter" msgstr "Екситър" #: my-evolution/Locations.h:694 msgid "Ezeiza" msgstr "Езейза" #: my-evolution/Locations.h:695 msgid "Fagernes" msgstr "Фагернес" #: my-evolution/Locations.h:696 msgid "Fairbanks" msgstr "Феърбанкс" #: my-evolution/Locations.h:697 msgid "Fairchild" msgstr "Феърчайлд" #: my-evolution/Locations.h:698 msgid "Fairfield" msgstr "Феърфийлд" #: my-evolution/Locations.h:699 msgid "Fairmont" msgstr "Феърмаунт" #: my-evolution/Locations.h:700 msgid "Fallon" msgstr "Фалон" #: my-evolution/Locations.h:701 msgid "Falls City" msgstr "Фолс Сити" #: my-evolution/Locations.h:702 msgid "Falmouth-Otis AFB" msgstr "ВВБ Фолмаут-Отис" #: my-evolution/Locations.h:703 msgid "Farbanks/Eielson AFB" msgstr "ВВБ Фарбанкс/Айелсън" #: my-evolution/Locations.h:704 msgid "Fargo" msgstr "Фарго" #: my-evolution/Locations.h:705 msgid "Farmingdale" msgstr "Фармингдейл" #: my-evolution/Locations.h:706 msgid "Farmington" msgstr "Фармингтън" #: my-evolution/Locations.h:707 msgid "Farmville" msgstr "Фармвил" #: my-evolution/Locations.h:708 msgid "Faro" msgstr "Фаро" #: my-evolution/Locations.h:709 msgid "Fayetteville" msgstr "Файетвил" #: my-evolution/Locations.h:710 msgid "Feng Nin" msgstr "Фенг Нин" #: my-evolution/Locations.h:711 msgid "Fergus Falls" msgstr "Фъргъс Фолс" #: my-evolution/Locations.h:712 msgid "Fernando De Noronha" msgstr "Фернандо де Нороня" #: my-evolution/Locations.h:713 msgid "Ferrara" msgstr "Ферара" #: my-evolution/Locations.h:714 msgid "Figari" msgstr "Фигари" #: my-evolution/Locations.h:715 msgid "Findlay" msgstr "Финдли" #: my-evolution/Locations.h:717 msgid "Firenze" msgstr "Фирензе" #: my-evolution/Locations.h:718 msgid "Fitchburg" msgstr "Фитчбърг" #: my-evolution/Locations.h:719 msgid "Flagstaff" msgstr "Флагстаф" #: my-evolution/Locations.h:720 msgid "Flint" msgstr "Флинт" #: my-evolution/Locations.h:721 msgid "Flippin" msgstr "Флипин" #: my-evolution/Locations.h:722 msgid "Florence" msgstr "Флоренция" #: my-evolution/Locations.h:723 msgid "Florennes" msgstr "Флоренес" #: my-evolution/Locations.h:724 msgid "Flores" msgstr "Флорес" #: my-evolution/Locations.h:725 msgid "Florianopolis" msgstr "Флорианополис" #: my-evolution/Locations.h:726 msgid "Florida" msgstr "Флорида" #: my-evolution/Locations.h:727 msgid "Floro" msgstr "Флоро" #: my-evolution/Locations.h:728 msgid "Fond Du Lac" msgstr "Фон дьо Лак" #: my-evolution/Locations.h:729 msgid "Forde/Bringeland" msgstr "Форде/Бринджланд" #: my-evolution/Locations.h:730 msgid "Forli" msgstr "Форли" #: my-evolution/Locations.h:731 msgid "Formosa" msgstr "Формоса" #: my-evolution/Locations.h:732 msgid "Fortaleza" msgstr "Форталеза" #: my-evolution/Locations.h:733 msgid "Fort Belvoir" msgstr "Форт Белвоар" #: my-evolution/Locations.h:734 msgid "Fort Benning" msgstr "Форт Бенинг" #: my-evolution/Locations.h:735 msgid "Fort Bragg" msgstr "Форт Браг" #: my-evolution/Locations.h:736 msgid "Fort Campbell" msgstr "Форт Камбел" #: my-evolution/Locations.h:737 msgid "Fort Carson" msgstr "Форт Карсон" #: my-evolution/Locations.h:738 msgid "Fort Collins" msgstr "Форт Колинс" #: my-evolution/Locations.h:739 msgid "Fort Collins/Lovel" msgstr "Форт Колинс/Лавъл" #: my-evolution/Locations.h:740 msgid "Fort Dodge" msgstr "Форт Додж" #: my-evolution/Locations.h:741 msgid "Fort Drum" msgstr "Форт Друм" #: my-evolution/Locations.h:742 msgid "Fort Eustis" msgstr "Форт Ейстис" #: my-evolution/Locations.h:743 msgid "Fort Greely/Allen AAF" msgstr "Форт Грийли/летище Алън" #: my-evolution/Locations.h:744 msgid "Fort Huachuca" msgstr "Форт Хуачука" #: my-evolution/Locations.h:745 msgid "Fort Knox" msgstr "Форт Кнох" #: my-evolution/Locations.h:746 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Форт Лодърдейл" #: my-evolution/Locations.h:747 msgid "Fort Lauderdale (International)" msgstr "Форт Лодърдейл (Интернешънъл)" #: my-evolution/Locations.h:748 msgid "Fort Leonard" msgstr "Форт Леонард" #: my-evolution/Locations.h:749 msgid "Fort Lewis" msgstr "Форт Левис" #: my-evolution/Locations.h:750 msgid "Fort Madison" msgstr "Форт Медисон" #: my-evolution/Locations.h:751 msgid "Fort Meade" msgstr "Форт Миид" #: my-evolution/Locations.h:752 msgid "Fort Myers (Page Field)" msgstr "Форт Майерс (Пейдж Фийлд)" #: my-evolution/Locations.h:753 msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" msgstr "Форт Майерс (Саутуест Флорида Интернешънъл)" #: my-evolution/Locations.h:754 msgid "Fort Polk-Leesville" msgstr "Форт Полк-Лиисвил" #: my-evolution/Locations.h:755 msgid "Fort Riley" msgstr "Форт Райли" #: my-evolution/Locations.h:756 msgid "Fort Sill" msgstr "Форт Сил" #: my-evolution/Locations.h:757 msgid "Fort Smith" msgstr "Форт Смит" #: my-evolution/Locations.h:758 msgid "Fort Stewart" msgstr "Форт Стюарт" #: my-evolution/Locations.h:759 msgid "Fort Stockton" msgstr "Форт Стоктън" #: my-evolution/Locations.h:760 msgid "Fort Wayne" msgstr "Форт Уейн" #: my-evolution/Locations.h:761 msgid "Fort Worth-Alliance" msgstr "Форт Уърт-Алайънс" #: my-evolution/Locations.h:762 msgid "Fort Worth-Meacham" msgstr "Форт Уърт-Мийчъм" #: my-evolution/Locations.h:763 msgid "Fort Worth NAS" msgstr "Форт Уърт ВМЛ" #: my-evolution/Locations.h:764 msgid "Fourchon" msgstr "Форшон" #: my-evolution/Locations.h:765 msgid "Foz Do Iguacu" msgstr "Фоз До Игуасу" #: my-evolution/Locations.h:767 msgid "Frankfort" msgstr "Франфутр" #: my-evolution/Locations.h:768 msgid "Frankfurt/Main" msgstr "Франфутр/Майн" #: my-evolution/Locations.h:769 msgid "Franklin" msgstr "Франклин" #: my-evolution/Locations.h:770 msgid "Fredericton" msgstr "Фредериктън" #: my-evolution/Locations.h:771 msgid "Freeport" msgstr "Фрийпорт" #: my-evolution/Locations.h:772 msgid "Frenchville" msgstr "Френчвил" #: my-evolution/Locations.h:773 msgid "Fresno" msgstr "Фресно" #: my-evolution/Locations.h:774 msgid "Fresno-Chandler" msgstr "Фресно-Чандлър" #: my-evolution/Locations.h:775 msgid "Friday Harbor" msgstr "Фрайдей Харбър" #: my-evolution/Locations.h:776 msgid "Friedrichshafen" msgstr "Фридрихсхафен" #: my-evolution/Locations.h:777 msgid "Frigg" msgstr "Фриг" #: my-evolution/Locations.h:778 msgid "Frontone" msgstr "Фронтон" #: my-evolution/Locations.h:779 msgid "Frosinone" msgstr "Фросинон" #: my-evolution/Locations.h:780 msgid "Fryeburg" msgstr "Фрайбург" #: my-evolution/Locations.h:781 msgid "Fujairah" msgstr "Фуджайра" #: my-evolution/Locations.h:782 msgid "Fuji Ab" msgstr "ВБ Фуджи" #: my-evolution/Locations.h:783 msgid "Fukue Airport" msgstr "Летище Фукуе" #: my-evolution/Locations.h:784 msgid "Fukui Airport" msgstr "Летище Фукуи" #: my-evolution/Locations.h:785 msgid "Fukuoka Airport" msgstr "Летище Фукуока" #: my-evolution/Locations.h:786 msgid "Fullerton" msgstr "Фулъртън" #: my-evolution/Locations.h:787 msgid "Funchal" msgstr "Фуншал" #: my-evolution/Locations.h:788 msgid "FYR Macedonia" msgstr "Македония" #: my-evolution/Locations.h:789 msgid "Gadsden" msgstr "Гадсден" #: my-evolution/Locations.h:790 msgid "Gage" msgstr "Гейдж" #: my-evolution/Locations.h:791 msgid "Gainesville" msgstr "Гейнсвил" #: my-evolution/Locations.h:792 msgid "Galax-Hillsville" msgstr "Галакс-Хилсвил" #: my-evolution/Locations.h:793 msgid "Galbraith Lake" msgstr "Голбрайт Лейк" #: my-evolution/Locations.h:794 msgid "Galeao" msgstr "Галеао" #: my-evolution/Locations.h:795 msgid "Galena" msgstr "Галена" #: my-evolution/Locations.h:796 msgid "Galesburg" msgstr "Гейлсбърг" #: my-evolution/Locations.h:797 msgid "Gallup" msgstr "Галъп" #: my-evolution/Locations.h:798 msgid "Galveston" msgstr "Галвъстън" #: my-evolution/Locations.h:799 msgid "Gambell" msgstr "Гамбел" #: my-evolution/Locations.h:800 msgid "Gander" msgstr "Гандер" #: my-evolution/Locations.h:801 msgid "Garden City" msgstr "Гардън Сити" #: my-evolution/Locations.h:802 msgid "Gary" msgstr "Гари" #: my-evolution/Locations.h:803 msgid "Gassim" msgstr "Гасим" #: my-evolution/Locations.h:804 msgid "Gatineau" msgstr "Гатино" #: my-evolution/Locations.h:805 msgid "Gaziantep" msgstr "Газиантеп" #: my-evolution/Locations.h:806 msgid "Gdansk" msgstr "Гданск" #: my-evolution/Locations.h:807 msgid "Geneve" msgstr "Женева" #: my-evolution/Locations.h:808 msgid "Genova" msgstr "Геноа" #: my-evolution/Locations.h:809 msgid "George Airport" msgstr "Летище Джордж" #: my-evolution/Locations.h:810 msgid "Georgetown" msgstr "Джоржтаун" #: my-evolution/Locations.h:813 msgid "Ghardaia" msgstr "Гардайа" #: my-evolution/Locations.h:814 msgid "Ghedi" msgstr "Геди" #: my-evolution/Locations.h:816 msgid "Gifu Ab" msgstr "ВБ Гифу" #: my-evolution/Locations.h:817 msgid "Gila Bend" msgstr "Джайла Бенд" #: my-evolution/Locations.h:818 msgid "Gillette" msgstr "Джилет" #: my-evolution/Locations.h:819 msgid "Gilze-Rijen" msgstr "Гилзе-Риен" #: my-evolution/Locations.h:820 msgid "Gioia del Colle" msgstr "Джоя дел Коле" #: my-evolution/Locations.h:821 msgid "Girona" msgstr "Жирона" #: my-evolution/Locations.h:822 msgid "Gizan" msgstr "Гизан" #: my-evolution/Locations.h:823 msgid "Glasgow" msgstr "Глазгоу" #: my-evolution/Locations.h:824 msgid "Glendive" msgstr "Гленвил" #: my-evolution/Locations.h:825 msgid "Glens Falls" msgstr "Глен Фолс" #: my-evolution/Locations.h:826 msgid "Goiania" msgstr "Гояня" #: my-evolution/Locations.h:827 msgid "Goldsboro" msgstr "Голсбъро" #: my-evolution/Locations.h:828 msgid "Goodland" msgstr "Гудленд" #: my-evolution/Locations.h:829 msgid "Goose Bay" msgstr "Гуус Бей" #: my-evolution/Locations.h:830 msgid "Goteborg (Landvetter)" msgstr "Гьотеборг (Ландветер)" #: my-evolution/Locations.h:831 msgid "Goteborg (Save)" msgstr "Гьотеборг (Сев)" #: my-evolution/Locations.h:832 msgid "Granada" msgstr "Гранада" #: my-evolution/Locations.h:833 msgid "Grand Canyon" msgstr "Гран Каньон" #: my-evolution/Locations.h:834 msgid "Grand Cayman" msgstr "Гранд Кайман" #: my-evolution/Locations.h:835 msgid "Grand Forks" msgstr "Гранд Форкс" #: my-evolution/Locations.h:836 msgid "Grand Island" msgstr "Гранд Айлънд" #: my-evolution/Locations.h:837 msgid "Grand Isle" msgstr "Гранд Айл" #: my-evolution/Locations.h:838 msgid "Grand Junction" msgstr "Гранд Джънкшън" #: my-evolution/Locations.h:839 msgid "Grand Marais" msgstr "Гранд Мер" #: my-evolution/Locations.h:840 msgid "Grand Rapids" msgstr "Гранд Рапидс" #: my-evolution/Locations.h:841 msgid "Grandview" msgstr "Грандвю" #: my-evolution/Locations.h:842 msgid "Grangeville" msgstr "Грейнджвил" #: my-evolution/Locations.h:843 msgid "Grants" msgstr "Грантс" #: my-evolution/Locations.h:844 msgid "Graz" msgstr "Грац" #: my-evolution/Locations.h:845 msgid "Great Falls" msgstr "Грейт Фолс" #: my-evolution/Locations.h:847 msgid "Greeley" msgstr "Грийли" #: my-evolution/Locations.h:848 msgid "Green Bay" msgstr "Грийн Бей" #: my-evolution/Locations.h:849 msgid "Green River" msgstr "Грийн Ривър" #: my-evolution/Locations.h:850 msgid "Greensboro" msgstr "Грийнсборо" #: my-evolution/Locations.h:851 msgid "Greenville" msgstr "Грийнвил" #: my-evolution/Locations.h:852 msgid "Greenville-Spartanburg" msgstr "Грийнвил-Спартанбърг" #: my-evolution/Locations.h:853 msgid "Greenwood" msgstr "Гриийнуд" #: my-evolution/Locations.h:854 msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" msgstr "Гренобъл-Сен-Жо" #: my-evolution/Locations.h:855 msgid "Griffiss AFB" msgstr "ВВБ Грифис" #: my-evolution/Locations.h:856 msgid "Groningen" msgstr "Грьонинген" #: my-evolution/Locations.h:857 msgid "Grosseto" msgstr "Гросето" #: my-evolution/Locations.h:858 msgid "Groton" msgstr "Гротън" #: my-evolution/Locations.h:859 msgid "Guadalajara" msgstr "Гуадалахара" #: my-evolution/Locations.h:860 msgid "Guadalupe Pass" msgstr "Гуаделупе Пас" #: my-evolution/Locations.h:861 msgid "Guanare" msgstr "Гуанаре" #: my-evolution/Locations.h:862 msgid "Guangzhou" msgstr "Гуангжоу" #: my-evolution/Locations.h:863 msgid "Guantanamo" msgstr "Гуантанамо" #: my-evolution/Locations.h:864 msgid "Guarany" msgstr "Гуарани" #: my-evolution/Locations.h:865 msgid "Guaratingueta" msgstr "Гуарантигета" #: my-evolution/Locations.h:866 msgid "Guarulhos" msgstr "Гуарюлос" #: my-evolution/Locations.h:868 msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" msgstr "Гуаякул/Симон Боливар" #: my-evolution/Locations.h:869 msgid "Guaymas" msgstr "Гуаяамас" #: my-evolution/Locations.h:870 msgid "Guernsey" msgstr "Гърнси" #: my-evolution/Locations.h:871 msgid "Guidonia" msgstr "Гуидоня" #: my-evolution/Locations.h:872 msgid "Gulfport" msgstr "Гълфпорт" #: my-evolution/Locations.h:873 msgid "Gulkana" msgstr "Гулкана" #: my-evolution/Locations.h:874 msgid "Gullfax C" msgstr "Гълфакс Ц" #: my-evolution/Locations.h:875 msgid "Gunnison" msgstr "Гънисън" #: my-evolution/Locations.h:876 msgid "Gunnison (2)" msgstr "Гънисън (2)" #: my-evolution/Locations.h:877 msgid "Guriat" msgstr "Гуриат" #: my-evolution/Locations.h:878 msgid "Gustavus" msgstr "Густавус" #: my-evolution/Locations.h:879 msgid "Guymon" msgstr "Гимон" #: my-evolution/Locations.h:880 msgid "Habana" msgstr "Хавана" #: my-evolution/Locations.h:881 msgid "Hachijojima Airport" msgstr "Летище Хачижожима" #: my-evolution/Locations.h:882 msgid "Hachinohe Ab" msgstr "ВБ Хачинохе" #: my-evolution/Locations.h:883 msgid "Hafr Al-Batin" msgstr "Хафр Ал-Батин" #: my-evolution/Locations.h:884 msgid "Hagerstown" msgstr "Хагерстаун" #. HAIL #: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail" msgstr "Град" #: my-evolution/Locations.h:886 msgid "Hailey-Sun Valley" msgstr "Хейли-Сън Вали" #: my-evolution/Locations.h:887 msgid "Haines" msgstr "Хейнс" #: my-evolution/Locations.h:889 msgid "Hakodate Airport" msgstr "Летище Хакодате" #: my-evolution/Locations.h:890 msgid "Halifax" msgstr "Халифакс" #: my-evolution/Locations.h:891 msgid "Hamamatsu Ab" msgstr "Хамаматсу" #: my-evolution/Locations.h:892 msgid "Hamburg" msgstr "Хамбург" #: my-evolution/Locations.h:893 msgid "Hamburg-Finkenwerder" msgstr "Хамбург-Финкенвердер" #: my-evolution/Locations.h:894 msgid "Hamilton" msgstr "Хамилтън" #: my-evolution/Locations.h:895 msgid "Hammerfest" msgstr "Хамърфест" #: my-evolution/Locations.h:896 msgid "Hampton" msgstr "Хамптън" #: my-evolution/Locations.h:897 msgid "Hanamaki Airport" msgstr "Летище Ханамаки" #: my-evolution/Locations.h:898 msgid "Hancock" msgstr "Ханкок" #: my-evolution/Locations.h:899 msgid "Hangzhou" msgstr "Ханджоу" #: my-evolution/Locations.h:900 msgid "Hanksville" msgstr "Ханксвил" #: my-evolution/Locations.h:901 msgid "Hannover" msgstr "Хановер" #: my-evolution/Locations.h:902 msgid "Ha Noi" msgstr "Ханой" #: my-evolution/Locations.h:903 msgid "Harbor Beach" msgstr "Харбър Бийч" #: my-evolution/Locations.h:904 msgid "Harlingen" msgstr "Харлинген" #: my-evolution/Locations.h:905 msgid "Harlowton" msgstr "Харлоутън" #: my-evolution/Locations.h:906 msgid "Harrisburg" msgstr "Харисбърг" #: my-evolution/Locations.h:907 msgid "Harrison" msgstr "Харисон" #: my-evolution/Locations.h:908 msgid "Harstad/Narvik/Evenes" msgstr "Харстад/Нарвик/Ивънес" #: my-evolution/Locations.h:909 msgid "Hartford" msgstr "Хартфорд" #: my-evolution/Locations.h:910 msgid "Hassi-Messaoud" msgstr "Хаси-Месод" #: my-evolution/Locations.h:911 msgid "Hastings" msgstr "Хастингс" #: my-evolution/Locations.h:912 msgid "Haugesund" msgstr "Хагесунд" #: my-evolution/Locations.h:913 msgid "Havre" msgstr "Хавър" #: my-evolution/Locations.h:914 msgid "Hawaii" msgstr "Хавай" #: my-evolution/Locations.h:915 msgid "Hawthorne" msgstr "Хоторн" #: my-evolution/Locations.h:916 msgid "Hayden" msgstr "Хайдън" #: my-evolution/Locations.h:917 msgid "Hayes River" msgstr "Хайес Ривър" #: my-evolution/Locations.h:918 msgid "Hays" msgstr "Хейс" #: my-evolution/Locations.h:919 msgid "Hayward" msgstr "Хейуърд" #: my-evolution/Locations.h:920 msgid "Healy River" msgstr "Хийли Ривър" #: my-evolution/Locations.h:921 msgid "Helena" msgstr "Хелена" #: my-evolution/Locations.h:922 msgid "Helsinki" msgstr "Хелзинки" #: my-evolution/Locations.h:923 msgid "Henderson" msgstr "Хендерсон" #: my-evolution/Locations.h:924 msgid "Hengchun" msgstr "Хенгчун" #: my-evolution/Locations.h:925 msgid "Hermosillo" msgstr "Хермосило" #: my-evolution/Locations.h:926 msgid "Hibbing" msgstr "Хибинг" #: my-evolution/Locations.h:927 msgid "Hickory" msgstr "Хикъри" #: my-evolution/Locations.h:928 msgid "Hill City" msgstr "Хил Сити" #: my-evolution/Locations.h:929 msgid "Hillsboro" msgstr "Хилсбъро" #: my-evolution/Locations.h:930 msgid "Hilo" msgstr "Хило" #: my-evolution/Locations.h:931 msgid "Hinesville" msgstr "Хайнсвил" #: my-evolution/Locations.h:932 msgid "Hiroshima Airport" msgstr "Летище Хирошима" #: my-evolution/Locations.h:933 msgid "Hobart" msgstr "Хобарт" #: my-evolution/Locations.h:934 msgid "Hobbs" msgstr "Хобс" #: my-evolution/Locations.h:935 msgid "Ho Chi Minh" msgstr "Хошимин" #: my-evolution/Locations.h:936 msgid "Hodeidah" msgstr "Ходейда" #: my-evolution/Locations.h:937 msgid "Hof" msgstr "Хоф" #: my-evolution/Locations.h:938 msgid "Hoffman" msgstr "Хофман" #: my-evolution/Locations.h:939 msgid "Hofu Ab" msgstr "ВБ Хофу" #: my-evolution/Locations.h:940 msgid "Hohenems" msgstr "Хохенемс" #: my-evolution/Locations.h:941 msgid "Holguin" msgstr "Холген" #: my-evolution/Locations.h:942 msgid "Homer" msgstr "Хомър" #: my-evolution/Locations.h:943 msgid "Homestead AFB" msgstr "ВВБ Хоумстед" #: my-evolution/Locations.h:944 msgid "Hondo" msgstr "Хондо" #: my-evolution/Locations.h:947 msgid "Honningsvag" msgstr "Хьонингсваг" #: my-evolution/Locations.h:948 msgid "Honolulu" msgstr "Хонолулу" #: my-evolution/Locations.h:949 msgid "Hoonah" msgstr "Хуна" #: my-evolution/Locations.h:950 msgid "Hoquiam" msgstr "Хокам" #: my-evolution/Locations.h:951 msgid "Hot Springs" msgstr "Хот Спрингс" #: my-evolution/Locations.h:952 msgid "Houghton Lake" msgstr "Хютън Лейк" #: my-evolution/Locations.h:953 msgid "Houlton" msgstr "Холтън" #: my-evolution/Locations.h:954 msgid "Houma" msgstr "Хума" #: my-evolution/Locations.h:955 msgid "Houston-Bush" msgstr "Хюстън-Буш" #: my-evolution/Locations.h:956 msgid "Houston-Clover" msgstr "Хюстън-Кловър" #: my-evolution/Locations.h:957 msgid "Houston-Ellington Field" msgstr "Хюстън-Елингтън Фийлд" #: my-evolution/Locations.h:958 msgid "Houston-Hobby" msgstr "Хюстън-Хоби" #: my-evolution/Locations.h:959 msgid "Houston-Hooks" msgstr "Хюстън-Хукс" #: my-evolution/Locations.h:960 msgid "Howard AFB" msgstr "ВВБ Хауърд" #: my-evolution/Locations.h:961 msgid "Hsinchu" msgstr "Хсинчу" #: my-evolution/Locations.h:962 msgid "Huanuco" msgstr "Хуануко" #: my-evolution/Locations.h:963 msgid "Huehuetenango" msgstr "Хуехуетенанго" #: my-evolution/Locations.h:964 msgid "Hulien" msgstr "Хулиен" #: my-evolution/Locations.h:965 msgid "Humberside" msgstr "Хъмбърсайд" #: my-evolution/Locations.h:967 msgid "Huntington" msgstr "Хънгтингтън" #: my-evolution/Locations.h:968 msgid "Huntsville" msgstr "Хънтсвил" #: my-evolution/Locations.h:969 msgid "Hurlburt" msgstr "Хърлбърт" #: my-evolution/Locations.h:970 msgid "Huron" msgstr "Хюрон" #: my-evolution/Locations.h:971 msgid "Hutchinson" msgstr "Хътчисън" #: my-evolution/Locations.h:972 msgid "Hyakuri Ab" msgstr "ВБ Хаякири" #: my-evolution/Locations.h:973 msgid "Hyannis" msgstr "Хаянис" #: my-evolution/Locations.h:974 msgid "Hyderabad" msgstr "Хидерабад" #: my-evolution/Locations.h:975 msgid "Hyeres-Le Palyvestre" msgstr "Хиерес-Ле Паливестре" #: my-evolution/Locations.h:976 msgid "Iasi" msgstr "Иаси" #: my-evolution/Locations.h:977 msgid "Ibiza" msgstr "Ибиза" #: my-evolution/Locations.h:979 msgid "Ichikawa" msgstr "Ичикава" #: my-evolution/Locations.h:980 msgid "Idaho" msgstr "Айдахо" #: my-evolution/Locations.h:981 msgid "Idaho Falls" msgstr "Айдахо фолс" #: my-evolution/Locations.h:982 msgid "Iguazu" msgstr "Игуазу" #: my-evolution/Locations.h:983 msgid "Iki Airport" msgstr "Летище Ики" #: my-evolution/Locations.h:984 msgid "Ilan" msgstr "Илан" #: my-evolution/Locations.h:985 msgid "Iliamna" msgstr "Илиамна" #: my-evolution/Locations.h:986 msgid "Illinois" msgstr "Илинойс" #: my-evolution/Locations.h:987 msgid "Imperial" msgstr "Импириъл" #: my-evolution/Locations.h:988 msgid "Imperial (2)" msgstr "Импириъл (2)" #: my-evolution/Locations.h:989 msgid "Imperial Beach" msgstr "Импириъл Бийч" #: my-evolution/Locations.h:990 msgid "In Amenas" msgstr "Ин Аменас" #: my-evolution/Locations.h:992 msgid "Indiana" msgstr "Индиана" #: my-evolution/Locations.h:993 msgid "Indianapolis" msgstr "Индианаполис" #: my-evolution/Locations.h:994 msgid "Indian Springs" msgstr "Индиан Спрингс" #: my-evolution/Locations.h:995 msgid "Innsbruck" msgstr "Инсбрук" #: my-evolution/Locations.h:996 msgid "International Falls" msgstr "Интернешънъл Фолс" #: my-evolution/Locations.h:997 msgid "Intracoastal" msgstr "Интракоустъл" #: my-evolution/Locations.h:998 msgid "Inverness" msgstr "Инвърнес" #: my-evolution/Locations.h:999 msgid "Inyokern" msgstr "Инйокерн" #: my-evolution/Locations.h:1000 msgid "Iowa" msgstr "Айова" #: my-evolution/Locations.h:1001 msgid "Iowa City" msgstr "Айова Сити" #: my-evolution/Locations.h:1002 msgid "Iqaluit" msgstr "Икалуит" #: my-evolution/Locations.h:1003 msgid "Iquique/Diego Arac" msgstr "Икике/Диего Арак" #: my-evolution/Locations.h:1004 msgid "Iquitos" msgstr "Икитос" #: my-evolution/Locations.h:1005 msgid "Iraklion" msgstr "Ираклион" #: my-evolution/Locations.h:1006 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Иран, Ислямска Република" #: my-evolution/Locations.h:1008 msgid "Iron Mountain" msgstr "Айрън Маунтин" #: my-evolution/Locations.h:1009 msgid "Ironwood" msgstr "Аърън Уд" #: my-evolution/Locations.h:1010 msgid "Iruma Ab" msgstr "ВБ Ирума" #: my-evolution/Locations.h:1011 msgid "Islamabad" msgstr "Исламабад" #: my-evolution/Locations.h:1012 msgid "Isle of Man" msgstr "Айл ъф Ман" #: my-evolution/Locations.h:1013 msgid "Islip" msgstr "Ислип" #: my-evolution/Locations.h:1014 msgid "Istanbul" msgstr "Истанбул" #: my-evolution/Locations.h:1015 msgid "Itaituba" msgstr "Итаитуба" #: my-evolution/Locations.h:1017 msgid "Ithaca" msgstr "Итака" #: my-evolution/Locations.h:1018 msgid "Ivano-Frankivsk" msgstr "Ивано-Франкивск" #: my-evolution/Locations.h:1019 msgid "Iwakuni MCAS" msgstr "MCAS Ивакуни" #: my-evolution/Locations.h:1020 msgid "Iwojima" msgstr "Иводжима" #: my-evolution/Locations.h:1021 msgid "Ixtapa" msgstr "Икстапа" #: my-evolution/Locations.h:1022 msgid "Izmir/Adnan Menderes" msgstr "Измир/Аднан Мендерес" #: my-evolution/Locations.h:1023 msgid "Izmir/Cigli" msgstr "Измир/Чигли" #: my-evolution/Locations.h:1024 msgid "Izmit" msgstr "Измит" #: my-evolution/Locations.h:1025 msgid "Izumo Airport" msgstr "Летище Изумо" #: my-evolution/Locations.h:1026 msgid "Jackson" msgstr "Джаксън" #: my-evolution/Locations.h:1027 msgid "Jacksonville" msgstr "Джаксънвил" #: my-evolution/Locations.h:1028 msgid "Jacksonville-Craig Airport" msgstr "Джаксънвил-Летище Крейг" #: my-evolution/Locations.h:1029 msgid "Jacksonville NAS" msgstr "ВВЛ Джаксънвил" #: my-evolution/Locations.h:1030 msgid "Jaffrey" msgstr "Джафри" #: my-evolution/Locations.h:1032 msgid "Jamestown" msgstr "Джеймстаун" #: my-evolution/Locations.h:1033 msgid "Janesville" msgstr "Джейнсвил" #: my-evolution/Locations.h:1034 msgid "Jan Smuts" msgstr "Ян Смутс" #: my-evolution/Locations.h:1036 msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" msgstr "Международно Летище Джеда крал Абдул Азиз" #: my-evolution/Locations.h:1037 msgid "Jefferson City" msgstr "Джеферсън сити" #: my-evolution/Locations.h:1038 msgid "Jerez" msgstr "Херес" #: my-evolution/Locations.h:1039 msgid "Jersey" msgstr "Джърси" #: my-evolution/Locations.h:1040 msgid "Jinotega" msgstr "Инотега" #: my-evolution/Locations.h:1041 msgid "Johan A. Pengel" msgstr "Йохан А. Пенгел" #: my-evolution/Locations.h:1042 msgid "Johnstown" msgstr "Джонстаун" #: my-evolution/Locations.h:1043 msgid "Jonesboro" msgstr "Джоунсбъро" #: my-evolution/Locations.h:1044 msgid "Jonkoping" msgstr "Йонкьопинг" #: my-evolution/Locations.h:1045 msgid "Joplin" msgstr "Джаплън" #: my-evolution/Locations.h:1047 msgid "Juanjui" msgstr "Джуанджу" #: my-evolution/Locations.h:1048 msgid "Juan Santamaria" msgstr "Хуан Сантамариа" #: my-evolution/Locations.h:1049 msgid "Juigalpa" msgstr "Хуигалпа" #: my-evolution/Locations.h:1050 msgid "Jujuy" msgstr "Джуджуи" #: my-evolution/Locations.h:1051 msgid "Juliaca" msgstr "Джулиака" #: my-evolution/Locations.h:1052 msgid "Junction" msgstr "Джънкшън" #: my-evolution/Locations.h:1053 msgid "Juneau" msgstr "Жуно" #: my-evolution/Locations.h:1054 msgid "Kadena Ab" msgstr "Кадена" #: my-evolution/Locations.h:1055 msgid "Kagoshima Airport" msgstr "Летище Кагошима" #: my-evolution/Locations.h:1056 msgid "Kahului" msgstr "Каулуи" #: my-evolution/Locations.h:1057 msgid "Kailua-Kona" msgstr "Каилуа-Кона" #: my-evolution/Locations.h:1058 msgid "Kake" msgstr "Каке" #: my-evolution/Locations.h:1059 msgid "Kalamata" msgstr "Каламата" #: my-evolution/Locations.h:1060 msgid "Kalamazoo" msgstr "Каламазо" #: my-evolution/Locations.h:1061 msgid "Kalispell" msgstr "Калиспел" #: my-evolution/Locations.h:1062 msgid "Kamigoto" msgstr "Камигото" #: my-evolution/Locations.h:1063 msgid "Kaneohe" msgstr "Канеое" #: my-evolution/Locations.h:1064 msgid "Kangshan" msgstr "Кангшан" #: my-evolution/Locations.h:1065 msgid "Kanoya Ab" msgstr "ВБ Каноя" #: my-evolution/Locations.h:1066 msgid "Kansai International Airport" msgstr "Канзас международно летище" #: my-evolution/Locations.h:1067 msgid "Kansas" msgstr "Канзас" #: my-evolution/Locations.h:1068 msgid "Kansas City" msgstr "Канзас Сити" #: my-evolution/Locations.h:1069 msgid "Kansas City-Gladstone" msgstr "Канзас Сити-Гладстън" #: my-evolution/Locations.h:1070 msgid "Kaohsiung" msgstr "Каошиунг" #: my-evolution/Locations.h:1071 msgid "Karachi" msgstr "Карачи" #: my-evolution/Locations.h:1072 msgid "Karup" msgstr "Каръп" #: my-evolution/Locations.h:1073 msgid "Kassel-Calden" msgstr "Касел-Калдън" #: my-evolution/Locations.h:1074 msgid "Kasumigaura Ab" msgstr "ВБ Касумигуара" #: my-evolution/Locations.h:1075 msgid "Kasuminome Ab" msgstr "ВБ Касуминоме" #: my-evolution/Locations.h:1076 msgid "Katowice" msgstr "Катовице" #: my-evolution/Locations.h:1077 msgid "Kavala" msgstr "Кавала" #: my-evolution/Locations.h:1078 msgid "Kayseri" msgstr "Кайзери" #: my-evolution/Locations.h:1079 msgid "Kazan" msgstr "Казан" #: my-evolution/Locations.h:1080 msgid "Kearney" msgstr "Кърни" #: my-evolution/Locations.h:1081 msgid "Keene" msgstr "Кийн" #: my-evolution/Locations.h:1082 msgid "Kefallinia" msgstr "Кафелиния" #: my-evolution/Locations.h:1083 msgid "Keflavik" msgstr "Кефлавик" #: my-evolution/Locations.h:1084 msgid "Kenai" msgstr "Кенай" #: my-evolution/Locations.h:1085 msgid "Kenosha" msgstr "Кеноша" #: my-evolution/Locations.h:1086 msgid "Kentucky" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1087 msgid "Keokuk" msgstr "Кеокук" #: my-evolution/Locations.h:1088 msgid "Kerkira" msgstr "Керкира" #: my-evolution/Locations.h:1089 msgid "Kerman" msgstr "Керман" #: my-evolution/Locations.h:1090 msgid "Ketchikan" msgstr "Кечикан" #: my-evolution/Locations.h:1091 msgid "Key West" msgstr "Кий Уест" #: my-evolution/Locations.h:1092 msgid "Key West NAS" msgstr "ВВЛ Кий Уест" #: my-evolution/Locations.h:1093 msgid "Khabarovsk" msgstr "Хабаровск" #: my-evolution/Locations.h:1094 msgid "Khamis Mushait" msgstr "Хамис Мусхит" #: my-evolution/Locations.h:1095 msgid "Kharkiv" msgstr "Харков" #: my-evolution/Locations.h:1096 msgid "Kikai Island" msgstr "Остров Кикаи" #: my-evolution/Locations.h:1097 msgid "Killeen" msgstr "Килийн" #: my-evolution/Locations.h:1098 msgid "Killeen-Ft Hood" msgstr "Килийн-Фт. Худ" #: my-evolution/Locations.h:1099 msgid "Killeen-Gray AAF" msgstr "Килийн-ВВБ Грей" #: my-evolution/Locations.h:1100 msgid "King Khaled International Airport" msgstr "Международно летище крал Кхалед" #: my-evolution/Locations.h:1101 msgid "Kingman" msgstr "Кингман" #: my-evolution/Locations.h:1102 msgid "King Salmon" msgstr "Кинг Салмън" #: my-evolution/Locations.h:1103 msgid "Kingston" msgstr "Кингстон" #: my-evolution/Locations.h:1104 msgid "Kingsville" msgstr "Кингсвил" #: my-evolution/Locations.h:1105 msgid "Kinloss" msgstr "Кинлос" #: my-evolution/Locations.h:1106 msgid "Kinston" msgstr "Кинстон" #: my-evolution/Locations.h:1107 msgid "Kirkenes" msgstr "Къркнес" #: my-evolution/Locations.h:1108 msgid "Kirksville" msgstr "Кърксвил" #: my-evolution/Locations.h:1109 msgid "Kiruna" msgstr "Кируна" #: my-evolution/Locations.h:1110 msgid "Kisarazu Ab" msgstr "ВБ Кисаразу" #: my-evolution/Locations.h:1111 msgid "Kishineu" msgstr "Кишинев" #: my-evolution/Locations.h:1112 msgid "Kitakyushu Airport" msgstr "Летище Китакюшу" #: my-evolution/Locations.h:1113 msgid "Klagenfurt" msgstr "Клагенфурт" #: my-evolution/Locations.h:1114 msgid "Klamath Falls" msgstr "Кламат Фолс" #: my-evolution/Locations.h:1115 msgid "Klawock" msgstr "Клоуок" #: my-evolution/Locations.h:1116 msgid "Kleine Brogel" msgstr "Клайне Брьогел" #: my-evolution/Locations.h:1117 msgid "Kliningrad" msgstr "Калининград" #: my-evolution/Locations.h:1118 msgid "Knoxville" msgstr "Ноксвил" #: my-evolution/Locations.h:1119 msgid "Knoxville-Downtown" msgstr "Ноксвил-Даунтаун" #: my-evolution/Locations.h:1120 msgid "Kobenhavn/Kastrup" msgstr "Копенхаген/Кструп" #: my-evolution/Locations.h:1121 msgid "Kobenhavn/Roskilde" msgstr "Копенхаген/Роксилде" #: my-evolution/Locations.h:1122 msgid "Kochi Airport" msgstr "Летище Кочи" #: my-evolution/Locations.h:1123 msgid "Kodiak" msgstr "Кодиак" #: my-evolution/Locations.h:1124 msgid "Kogalniceanu" msgstr "Когалницеану" #: my-evolution/Locations.h:1125 msgid "Kogalym" msgstr "Когалум" #: my-evolution/Locations.h:1126 msgid "Koksijde" msgstr "Коксилде" #: my-evolution/Locations.h:1127 msgid "Kolding/Vandrup" msgstr "Кьолдинг/Вандруп" #: my-evolution/Locations.h:1128 msgid "Koln/Bonn" msgstr "Кьолн/Бон" #: my-evolution/Locations.h:1129 msgid "Komatsu Ab" msgstr "ВБ Коматсу" #: my-evolution/Locations.h:1130 msgid "Komatsujima Ab" msgstr "ВБ Коматсуджима" #: my-evolution/Locations.h:1131 msgid "Konya" msgstr "Коня" #: my-evolution/Locations.h:1132 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Корея, Демократична Народна Република" #: my-evolution/Locations.h:1133 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Корея, Република" #: my-evolution/Locations.h:1134 msgid "Kos" msgstr "Кос" #: my-evolution/Locations.h:1135 msgid "Kotzebue" msgstr "Кецебу" #: my-evolution/Locations.h:1136 msgid "Kozani" msgstr "Козани" #: my-evolution/Locations.h:1137 msgid "Krakow" msgstr "Краков" #: my-evolution/Locations.h:1138 msgid "Krasnodar" msgstr "Краснодар" #: my-evolution/Locations.h:1139 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Красноярск" #: my-evolution/Locations.h:1140 msgid "Kristiansand/Kjevik" msgstr "Кристиансунд/Кйевик" #: my-evolution/Locations.h:1141 msgid "Kristiansund/Kvernberget" msgstr "Кристиансунд/Квернбергет" #: my-evolution/Locations.h:1142 msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" msgstr "Кривий Рог/Лозоватка" #: my-evolution/Locations.h:1143 msgid "Kumamoto Airport" msgstr "Летище Кимамото" #: my-evolution/Locations.h:1144 msgid "Kunming" msgstr "Кунминг" #: my-evolution/Locations.h:1145 msgid "Kushiro Airport" msgstr "Летище Куширо" #: my-evolution/Locations.h:1147 msgid "Kyiv/Boryspil" msgstr "Киев/Бориспил" #: my-evolution/Locations.h:1148 msgid "Kyiv/Zhulyany" msgstr "Киев/Жуляни" #: my-evolution/Locations.h:1149 msgid "La Ceiba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1150 msgid "Laconia" msgstr "Лакония" #: my-evolution/Locations.h:1151 msgid "La Coruna" msgstr "Ла Коруна" #: my-evolution/Locations.h:1152 msgid "La Crosse" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1153 msgid "La Esperanza" msgstr "Ла Есперанца" #: my-evolution/Locations.h:1154 msgid "Lafayette" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1155 msgid "La Grande" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1156 msgid "Lahaina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1157 msgid "Lahore" msgstr "Лахор" #: my-evolution/Locations.h:1158 msgid "Lajes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1159 msgid "La Junta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1160 msgid "Lake Charles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1161 msgid "Lake Hood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1162 msgid "Lakehurst" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1163 msgid "Lakeland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1164 msgid "Lake Tahoe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1165 msgid "Lakeview" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1166 msgid "Lamar" msgstr "Ламар" #: my-evolution/Locations.h:1167 msgid "La Mesa" msgstr "Ла Меса" #: my-evolution/Locations.h:1168 msgid "Lamezia" msgstr "Ламезия" #: my-evolution/Locations.h:1169 msgid "Lamoni" msgstr "Ламони" #: my-evolution/Locations.h:1170 msgid "Lampedusa" msgstr "Лампедуса" #: my-evolution/Locations.h:1171 msgid "Lanai" msgstr "Ланай" #: my-evolution/Locations.h:1172 msgid "Lancaster" msgstr "Ланкастър" #: my-evolution/Locations.h:1173 msgid "Lander" msgstr "Ландер" #: my-evolution/Locations.h:1174 msgid "Langebaanweg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1175 msgid "Langley AFB" msgstr "Лангли" #: my-evolution/Locations.h:1176 msgid "Lannion" msgstr "Ланион" #: my-evolution/Locations.h:1177 msgid "Lansing" msgstr "Лансинг" #: my-evolution/Locations.h:1178 msgid "Lanzhou" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1179 msgid "La Paz" msgstr "Ла Пас" #: my-evolution/Locations.h:1180 msgid "La Paz/Alto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1181 msgid "Laramie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1182 msgid "Laredo" msgstr "Ларедо" #: my-evolution/Locations.h:1183 msgid "Larnaka" msgstr "Ларнака" #: my-evolution/Locations.h:1184 msgid "La Romana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1185 msgid "Las Americas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1186 msgid "Las Tunas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1187 msgid "Las Vegas" msgstr "Лас Вегас" #: my-evolution/Locations.h:1188 msgid "Latina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1189 msgid "Latrobe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1190 msgid "Laughlin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1191 msgid "Laurel" msgstr "Лаурел" #: my-evolution/Locations.h:1192 msgid "La Verne" msgstr "Ла Верне" #: my-evolution/Locations.h:1193 msgid "Lawrence" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1194 msgid "Lawton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1195 msgid "Leadville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1196 msgid "Learmouth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1198 msgid "Lecce" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1199 msgid "Leeds and Bradford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1200 msgid "Leesburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1201 msgid "Leeuwarden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1202 msgid "Le Havre-Octeville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1203 msgid "Leipzig-Schkeuditz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1204 msgid "Leknes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1205 msgid "Le Mans" msgstr "Ле Ман" #: my-evolution/Locations.h:1206 msgid "Le Marine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1207 msgid "Lemmon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1208 msgid "Lemoore" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1209 msgid "Leticia/Vasquez Cobo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1210 msgid "Le Touquet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1211 msgid "Leuchars" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1212 msgid "Lewisburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1213 msgid "Lewiston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1214 msgid "Lewistown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1215 msgid "Lexington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1216 msgid "Liberal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1218 msgid "Libya" msgstr "Либия" #: my-evolution/Locations.h:1219 msgid "Lichtenburg" msgstr "Лихтенбург" #: my-evolution/Locations.h:1220 msgid "Lidgerwood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1221 msgid "Liege" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1222 msgid "Lihue" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1223 msgid "Lille-Lesquin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1224 msgid "Lima-Callao" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1225 msgid "Limnos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1226 msgid "Limoges" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1227 msgid "Limon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1228 msgid "Lincoln" msgstr "Линкълн" #: my-evolution/Locations.h:1229 msgid "Linz" msgstr "Линц" #: my-evolution/Locations.h:1230 msgid "Lisboa" msgstr "Лисабон" #: my-evolution/Locations.h:1231 msgid "Lista" msgstr "Листа" #: my-evolution/Locations.h:1232 msgid "Litchfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1234 msgid "Little Rock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1235 msgid "Little Rock AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1236 msgid "Livermore" msgstr "Ливърмор" #: my-evolution/Locations.h:1237 msgid "Liverpool" msgstr "Ливърпул" #: my-evolution/Locations.h:1238 msgid "Livingston" msgstr "Ливингстон" #: my-evolution/Locations.h:1239 msgid "Ljubljana" msgstr "Любляна" #: my-evolution/Locations.h:1240 msgid "Logan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1241 msgid "Lolland Falster" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1242 msgid "Lompoc" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1243 msgid "London" msgstr "Лондон" #: my-evolution/Locations.h:1244 msgid "London/City" msgstr "Лондон/град" #: my-evolution/Locations.h:1245 msgid "London/Gatwick" msgstr "Лондон/Гейтвик" #: my-evolution/Locations.h:1246 msgid "London/Heathrow" msgstr "Лондон/Хитроу" #: my-evolution/Locations.h:1247 msgid "London/Stansted" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1248 msgid "Londrina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1249 msgid "Lone Rock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1250 msgid "Long Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1251 msgid "Longview" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1252 msgid "Lorient-Lann-Bihoue" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1253 msgid "Los Alamos" msgstr "Лос Аламос" #: my-evolution/Locations.h:1254 msgid "Los Angeles" msgstr "Лос Анжелес" #: my-evolution/Locations.h:1255 msgid "Los Mochis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1256 msgid "Lossiemouth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1257 msgid "Louisville" msgstr "Луисвил" #: my-evolution/Locations.h:1258 msgid "Louisville-Standiford Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1259 msgid "Lousiana" msgstr "Луизиана" #: my-evolution/Locations.h:1260 msgid "Lovelock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1261 msgid "Lubbock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1262 msgid "Lubeck-Blankensee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1263 msgid "Lufkin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1264 msgid "Lugano" msgstr "Лугано" #: my-evolution/Locations.h:1265 msgid "Luqa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1266 msgid "Luton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1268 msgid "Luxeuil" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1269 msgid "Luxor" msgstr "Лухор" #: my-evolution/Locations.h:1270 #, fuzzy msgid "Lviv" msgstr "Латвия" #: my-evolution/Locations.h:1271 msgid "Lynchburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1272 msgid "Lyneham" msgstr "Линехам" #: my-evolution/Locations.h:1273 msgid "Lyon-Bron" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1274 msgid "Lyon-Satolas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1275 msgid "Maastricht" msgstr "Маастрих" #: my-evolution/Locations.h:1276 msgid "Macae" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1277 msgid "Macapa" msgstr "Макапа" #: my-evolution/Locations.h:1278 msgid "Maceio" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1279 msgid "Macon" msgstr "Макон" #: my-evolution/Locations.h:1280 msgid "Madinah" msgstr "Мадина" #: my-evolution/Locations.h:1281 msgid "Madison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1282 msgid "Madras/Minambakkam" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1283 msgid "Madrid (Barajas)" msgstr "Мадрид (Барайас)" #: my-evolution/Locations.h:1284 msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" msgstr "Мадрид" #: my-evolution/Locations.h:1285 msgid "Magadan" msgstr "Магадан" #: my-evolution/Locations.h:1286 msgid "Magdalena" msgstr "Магдалена" #: my-evolution/Locations.h:1287 msgid "Maine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1288 msgid "Makhachkala" msgstr "Махачкала" #: my-evolution/Locations.h:1289 msgid "Makkah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1290 msgid "Makung" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1291 msgid "Malad City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1292 msgid "Malaga" msgstr "Малага" #: my-evolution/Locations.h:1293 msgid "Malatya" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1294 msgid "Maldonado/Punta Est" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1295 msgid "Malmo/Sturup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1297 msgid "Mammoth Lakes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1298 msgid "Managua" msgstr "Манагуа" #: my-evolution/Locations.h:1299 msgid "Manassas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1300 msgid "Manaus" msgstr "Манаус" #: my-evolution/Locations.h:1301 msgid "Manchester" msgstr "Манчестер" #: my-evolution/Locations.h:1302 msgid "Mangilsan Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1303 msgid "Manhattan" msgstr "Манхатан" #: my-evolution/Locations.h:1304 msgid "Manisa" msgstr "Маниса" #: my-evolution/Locations.h:1305 msgid "Manistee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1306 msgid "Manitoba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1307 msgid "Manitowoc" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1308 msgid "Mankato" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1309 msgid "Mansfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1310 msgid "Manta" msgstr "Манта" #: my-evolution/Locations.h:1311 msgid "Manzanillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1312 msgid "Maraba" msgstr "Мараба" #: my-evolution/Locations.h:1313 msgid "Maracaibo-La Chinita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1314 msgid "Maracay-B.A.Sucre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1315 msgid "Marathon" msgstr "Маратон" #: my-evolution/Locations.h:1316 msgid "Mar Del Plata" msgstr "Мар Делплата" #: my-evolution/Locations.h:1317 msgid "Margarita" msgstr "Маргарита" #: my-evolution/Locations.h:1318 msgid "Marianna" msgstr "Мариана" #: my-evolution/Locations.h:1319 msgid "Marib" msgstr "Мариб" #: my-evolution/Locations.h:1320 msgid "Maribor" msgstr "Марибор" #: my-evolution/Locations.h:1321 msgid "Marietta" msgstr "Марита" #: my-evolution/Locations.h:1322 msgid "Marino di Ravenna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1323 msgid "Marion" msgstr "Марион" #: my-evolution/Locations.h:1324 msgid "Marion-Wytheville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1325 msgid "Marseille-Provence" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1326 msgid "Marseilles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1327 msgid "Marshall" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1328 msgid "Marshalltown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1329 msgid "Marshfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1330 msgid "Marte" msgstr "Марте" #: my-evolution/Locations.h:1331 msgid "Marthas Vineyard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1332 msgid "Martinsburg" msgstr "Мартинсбург" #: my-evolution/Locations.h:1333 msgid "Martinsville" msgstr "Мартнсвил" #: my-evolution/Locations.h:1334 msgid "Maryland" msgstr "Мериленд" #: my-evolution/Locations.h:1335 msgid "Marysville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1336 msgid "Marysville-Beale AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1337 msgid "Mashhad" msgstr "Машхад" #: my-evolution/Locations.h:1338 msgid "Masirah" msgstr "Масира" #: my-evolution/Locations.h:1339 msgid "Mason City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1340 msgid "Massachusetts" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1341 msgid "Massena" msgstr "Масена" #: my-evolution/Locations.h:1342 msgid "Matamoros" msgstr "Матаморос" #: my-evolution/Locations.h:1343 msgid "Matsumoto Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1344 msgid "Matsushima Ab" msgstr "Матсушима" #: my-evolution/Locations.h:1345 msgid "Matsuyama Airport" msgstr "Летище Матсушима" #: my-evolution/Locations.h:1346 msgid "Mattoon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1347 msgid "Mayaguez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1348 msgid "Mayport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1349 msgid "Mazatlan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1350 msgid "Mazu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1351 msgid "McAlester" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1352 msgid "McAllen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1353 msgid "McCall" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1354 msgid "McCarthy" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1355 msgid "McClellan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1356 msgid "McComb" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1357 msgid "McCook" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1358 msgid "McGrath" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1359 msgid "Mc Gregor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1360 msgid "Meacham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1361 msgid "Medford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1362 msgid "Medicine Lodge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1363 msgid "Mehamn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1364 msgid "Mekoryuk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1365 msgid "Melbourne" msgstr "Мелбърн" #: my-evolution/Locations.h:1366 msgid "Melfa" msgstr "Мелфа" #: my-evolution/Locations.h:1367 msgid "Melilla" msgstr "Мелила" #: my-evolution/Locations.h:1368 msgid "Memambetsu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1369 msgid "Memphis" msgstr "Мемфис" #: my-evolution/Locations.h:1370 msgid "Memphis-NAS" msgstr "Мемфис-NAS" #: my-evolution/Locations.h:1371 msgid "Mendoza" msgstr "Мендоса" #: my-evolution/Locations.h:1372 msgid "Mene Grande" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1373 msgid "Menominee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1374 msgid "Menorca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1375 msgid "Merced" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1376 msgid "Merida" msgstr "Мерида" #: my-evolution/Locations.h:1377 msgid "Meridian" msgstr "Меридиан" #: my-evolution/Locations.h:1378 msgid "Meridian-Lauderdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1379 msgid "Merril Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1380 msgid "Mersa Matruh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1381 msgid "Mesa-Falcon Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1382 msgid "Metabaru Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1383 msgid "Metz-Frescaty" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1384 msgid "Mexicali" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1386 msgid "Miami" msgstr "Маями" #: my-evolution/Locations.h:1387 msgid "Miami-Kendall" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1388 msgid "Miami-Opa Locka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1389 msgid "Michigan" msgstr "Мичиган" #: my-evolution/Locations.h:1390 msgid "Middle East" msgstr "Среден Изток" #: my-evolution/Locations.h:1391 msgid "Middleton Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1392 msgid "Middletown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1393 msgid "Midland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1394 msgid "Miho Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1395 msgid "Milano/Linate" msgstr "Милано/Линате" #: my-evolution/Locations.h:1396 msgid "Milano/Malpensa" msgstr "Милано/Малпенса" #: my-evolution/Locations.h:1397 msgid "Miles City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1398 msgid "Milford" msgstr "Милфорд" #: my-evolution/Locations.h:1399 msgid "Millinocket" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1400 msgid "Millville" msgstr "Милвил" #: my-evolution/Locations.h:1401 msgid "Milton" msgstr "Милтон" #: my-evolution/Locations.h:1402 msgid "Milwaukee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1403 msgid "Milwaukee-Timmerman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1404 msgid "Minamitorishima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1405 msgid "Minatitlan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1406 msgid "Minchumina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1407 msgid "Mineralnye Vody" msgstr "Минералние Води" #: my-evolution/Locations.h:1408 msgid "Mineral Wells" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1409 msgid "Minneapolis" msgstr "Минеаполис" #: my-evolution/Locations.h:1410 msgid "Minneapolis [2]" msgstr "Минеаполис [2]" #: my-evolution/Locations.h:1411 msgid "Minneapolis [3]" msgstr "Минеаполис [3]" #: my-evolution/Locations.h:1412 msgid "Minnesota" msgstr "Минесота" #: my-evolution/Locations.h:1413 msgid "Minocqua" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1414 msgid "Minot" msgstr "Минот" #: my-evolution/Locations.h:1415 msgid "Minot AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1416 msgid "Misawa Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1417 msgid "Mississippi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1418 msgid "Missoula" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1419 msgid "Missouri" msgstr "Мисури" #: my-evolution/Locations.h:1420 msgid "Mitchell" msgstr "Мичел" #: my-evolution/Locations.h:1421 msgid "Mitilini" msgstr "Митилини" #: my-evolution/Locations.h:1422 msgid "Miyakejima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1423 msgid "Miyazaki Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1424 msgid "Moa" msgstr "Моа" #: my-evolution/Locations.h:1425 msgid "Mobile Downtown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1426 msgid "Mobile Regional Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1427 msgid "Mobridge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1428 msgid "Modesto" msgstr "Модесто" #: my-evolution/Locations.h:1429 msgid "Mo I Rana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1430 msgid "Mojave" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1431 msgid "Molde" msgstr "Молде" #: my-evolution/Locations.h:1432 msgid "Moldova" msgstr "Молдова" #: my-evolution/Locations.h:1433 msgid "Moline-Quad Cities" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1434 msgid "Molokai" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1435 msgid "Mombetsu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1436 msgid "Monchengladbach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1437 msgid "Monclova" msgstr "Монклова" #: my-evolution/Locations.h:1438 msgid "Moncton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1439 msgid "Monida" msgstr "Монида" #: my-evolution/Locations.h:1440 msgid "Monpellier-Mediterrannee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1441 msgid "Monroe" msgstr "Монро" #: my-evolution/Locations.h:1442 msgid "Montague" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1443 msgid "Montana" msgstr "Монтана" #: my-evolution/Locations.h:1444 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1445 msgid "Monte Argentario" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1446 msgid "Monte Bisbino" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1447 msgid "Monte Calamita" msgstr "Монте Каламита" #: my-evolution/Locations.h:1448 msgid "Monte Cimone" msgstr "Монте Симоне" #: my-evolution/Locations.h:1449 msgid "Montego Bay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1450 msgid "Monte Malanotte" msgstr "Монте Маланоте" #: my-evolution/Locations.h:1451 msgid "Monterey" msgstr "Монтерей" #: my-evolution/Locations.h:1452 msgid "Monterrey" msgstr "Монтерей" #: my-evolution/Locations.h:1453 msgid "Monte Scuro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1454 msgid "Monte Terminillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1455 msgid "Montevideo/Carrasco" msgstr "Монтевидео/Караско" #: my-evolution/Locations.h:1456 msgid "Montgomery" msgstr "Монгомери" #: my-evolution/Locations.h:1457 msgid "Montgomery-Maxwell AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1458 msgid "Monticello" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1459 msgid "Montpelier" msgstr "Монтпелие" #: my-evolution/Locations.h:1460 msgid "Montreal Dorval" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1461 msgid "Montreal Mirabel" msgstr "Монреал Марибел" #: my-evolution/Locations.h:1462 msgid "Montreal Saint-Hubert" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1463 msgid "Montrose" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1464 msgid "Montrose (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1465 msgid "Morelia" msgstr "Морелия" #: my-evolution/Locations.h:1466 msgid "Morgantown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1467 msgid "Moriarty" msgstr "Мориарти" #: my-evolution/Locations.h:1469 msgid "Morristown" msgstr "Мористон" #: my-evolution/Locations.h:1470 msgid "Moscow Domodedovo" msgstr "Москва Домодедово" #: my-evolution/Locations.h:1471 msgid "Moscow Sheremetyevo" msgstr "Москва Шереметиево" #: my-evolution/Locations.h:1472 msgid "Moses Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1473 msgid "Mosinee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1474 msgid "Mosjoen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1475 msgid "Moultrie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1476 msgid "Mountain Home" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1477 msgid "Mountain View" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1478 msgid "Mount Clemens" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1479 msgid "Mount Holly" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1480 msgid "Mount Shasta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1481 msgid "Mount Vernon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1482 msgid "Mount Wilson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1483 msgid "Mt Washington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1484 msgid "Mugla/Dalaman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1485 msgid "Muir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1486 msgid "Mullan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1487 msgid "Mullen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1488 msgid "Munchen" msgstr "Мюнхен" #: my-evolution/Locations.h:1489 msgid "Muncie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1490 msgid "Munster/Osnabruck" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1491 msgid "Murcia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1492 msgid "Murmansk" msgstr "Мурманск" #: my-evolution/Locations.h:1493 msgid "Mus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1494 msgid "Muscatine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1495 msgid "Muscle Shoals" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1496 msgid "Muskegon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1497 msgid "Mykonos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1498 msgid "Myrtle Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1499 msgid "Nabesna/Devil Mt." msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1500 msgid "Nacogdoches" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1501 msgid "Nagasaki Airport" msgstr "Нагасаки летище" #: my-evolution/Locations.h:1502 msgid "Nagoya Airport" msgstr "Нагоя летище" #: my-evolution/Locations.h:1503 msgid "Nagpur Sonegaon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1504 msgid "Naha Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1505 msgid "Najran" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1506 msgid "Nakashibetsu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1507 msgid "Nalchik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1508 msgid "Namsos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1509 msgid "Nancy-Essey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1510 msgid "Nancy-Ochey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1511 msgid "Nankishirahama Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1512 msgid "Nanning" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1513 msgid "Nantes Adlantique" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1514 msgid "Nantucket" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1515 msgid "Napa" msgstr "Напа" #: my-evolution/Locations.h:1516 msgid "Naples" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1517 msgid "Napoli" msgstr "Наполи" #: my-evolution/Locations.h:1518 msgid "Narvik" msgstr "Нарвик" #: my-evolution/Locations.h:1519 msgid "Nasa Shuttle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1520 msgid "Nashua" msgstr "Нашуа" #: my-evolution/Locations.h:1521 msgid "Nashville" msgstr "Нешвил" #: my-evolution/Locations.h:1522 msgid "Nassau" msgstr "Насау" #: my-evolution/Locations.h:1523 msgid "Natal" msgstr "Натал" #: my-evolution/Locations.h:1524 msgid "Natchez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1525 msgid "Nawabshah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1526 msgid "Nebraska" msgstr "Небраска" #: my-evolution/Locations.h:1527 msgid "Needles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1528 msgid "Nenana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1530 msgid "Neuquen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1531 msgid "Nevada" msgstr "Невада" #: my-evolution/Locations.h:1532 msgid "Newark" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1533 msgid "New Bedford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1534 msgid "New Bern" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1535 msgid "New Braunfels" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1536 msgid "New Brunswick" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1537 msgid "Newburgh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1538 msgid "Newcastle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1539 msgid "New Delhi/Palam" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1540 msgid "Newfoundland" msgstr "Невфаунленд" #: my-evolution/Locations.h:1541 msgid "New Hampshire" msgstr "Ню Хемшир" #: my-evolution/Locations.h:1542 msgid "New Haven" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1543 msgid "New Iberia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1544 msgid "New Jersey" msgstr "Ню Джърси" #: my-evolution/Locations.h:1545 msgid "New Mexico" msgstr "Ню Мексико" #: my-evolution/Locations.h:1546 msgid "New Orleans" msgstr "Ню Орлеанс" #: my-evolution/Locations.h:1547 msgid "New Orleans-Lakefront" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1548 msgid "New Orleans NAS" msgstr "Ню Орлеанс NAS" #: my-evolution/Locations.h:1549 msgid "Newport" msgstr "Нюпорт" #: my-evolution/Locations.h:1550 msgid "Newport News" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1551 msgid "New Port Richey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1552 msgid "New River" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1553 msgid "New Tokyo International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1554 msgid "Newton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1555 msgid "New York" msgstr "Ню Йорк" #: my-evolution/Locations.h:1556 msgid "New York-JFK Arpt" msgstr "Ню Йорк - Летище Кенеди" #: my-evolution/Locations.h:1557 msgid "New York-La Guardia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1559 msgid "Niagara Falls" msgstr "Ниагара водопад" #: my-evolution/Locations.h:1561 msgid "Nice-Cote d'Azur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1562 msgid "Niigata Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1563 msgid "Nimes-Garons" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1564 msgid "Nipawin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1565 msgid "Nis" msgstr "Нис" #: my-evolution/Locations.h:1566 msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1567 msgid "N Las Vegas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1568 msgid "N Myrtle Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1569 msgid "Nogales" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1570 msgid "Nome" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1571 msgid "Norfolk" msgstr "Норфолк" #: my-evolution/Locations.h:1573 msgid "Norfolk NAS" msgstr "Норфолк" #: my-evolution/Locations.h:1574 msgid "Norrkoping" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1575 msgid "North Adams" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1576 msgid "North Bend" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1577 msgid "North Carolina" msgstr "Северна Каролина" #: my-evolution/Locations.h:1578 msgid "North Conway" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1579 msgid "North Dakota" msgstr "Северна Дакота" #: my-evolution/Locations.h:1580 msgid "Northeast Philadelphia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1581 msgid "North Kingstown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1582 msgid "North Platte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1583 msgid "Northway" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1584 msgid "Northwest Territories" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1586 msgid "Norwich" msgstr "Норич" #: my-evolution/Locations.h:1587 msgid "Norwood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1588 msgid "Notodden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1589 msgid "Novara/Cameri" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1590 msgid "Nova Scotia" msgstr "Нова Скотия" #: my-evolution/Locations.h:1591 msgid "Novosibirsk" msgstr "Новосибирск" #: my-evolution/Locations.h:1592 msgid "Nueva Gerona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1593 msgid "Nueva Ocotepeque" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1594 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1595 msgid "Nurnberg" msgstr "Нюрнберг" #: my-evolution/Locations.h:1596 msgid "Nyutabaru Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1597 msgid "Oahu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1598 msgid "Oak Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1599 msgid "Oakland" msgstr "Окланд" #: my-evolution/Locations.h:1600 msgid "Oaxaca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1601 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1602 msgid "Obihiro Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1603 msgid "Ocala" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1604 msgid "Oceanside" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1605 msgid "Odense" msgstr "Оденсе" #: my-evolution/Locations.h:1606 #, fuzzy msgid "Odesa" msgstr "Оденсе" #: my-evolution/Locations.h:1607 msgid "Oelwen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1608 msgid "Ogden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1609 msgid "Ogden-Hill AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1610 msgid "Ogdensburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1611 msgid "Ohio" msgstr "Охайо" #: my-evolution/Locations.h:1612 msgid "Ohrid" msgstr "Охрид" #: my-evolution/Locations.h:1613 msgid "Oita Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1614 msgid "Ojika Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1615 msgid "Okayama Airport" msgstr "Летище Окайама" #: my-evolution/Locations.h:1616 msgid "Oki Airport" msgstr "Летище Оки" #: my-evolution/Locations.h:1617 msgid "Okinoerabu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1618 msgid "Oklahoma" msgstr "Оклахома" #: my-evolution/Locations.h:1619 msgid "Oklahoma City" msgstr "Оклахома Сити" #: my-evolution/Locations.h:1620 msgid "Oklahoma City-Bethany" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1621 msgid "Oklahoma City-Midwest City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1622 msgid "Okushiri Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1623 msgid "Olathe" msgstr "Олате" #: my-evolution/Locations.h:1624 msgid "Olathe/Ind." msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1625 msgid "Olbia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1626 msgid "Olympia" msgstr "Олимпия" #: my-evolution/Locations.h:1627 msgid "Omaha" msgstr "Омаха" #: my-evolution/Locations.h:1628 msgid "Omaha-Bellevue" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1629 msgid "Omak" msgstr "Омак" #: my-evolution/Locations.h:1631 msgid "Ominato Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1632 msgid "Omsk" msgstr "Омск" #: my-evolution/Locations.h:1633 msgid "O'Neill" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1634 msgid "Ontario" msgstr "Онтарио" #: my-evolution/Locations.h:1635 msgid "Oostende" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1636 msgid "Oran" msgstr "Оран" #: my-evolution/Locations.h:1637 msgid "Oran/Es Senia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1638 msgid "Orange" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1639 msgid "Orange City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1640 msgid "Ord-Sharp" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1641 msgid "Oregon" msgstr "Орегон" #: my-evolution/Locations.h:1642 msgid "Orenburg" msgstr "Оренбург" #: my-evolution/Locations.h:1643 msgid "Orland" msgstr "Орланд" #: my-evolution/Locations.h:1644 msgid "Orlando" msgstr "Орландо" #: my-evolution/Locations.h:1645 msgid "Orlando (Orlando International)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1646 msgid "Orsta-Volda" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1647 msgid "Oruro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1648 msgid "Osaka International Airport" msgstr "Осака" #: my-evolution/Locations.h:1649 msgid "Osan Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1650 msgid "Oscoda" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1651 msgid "Oseberg A" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1652 msgid "Oshima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1653 msgid "Oshkosh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1654 msgid "Oslo/Gardenmoen" msgstr "Осло" #: my-evolution/Locations.h:1655 msgid "Ostrava" msgstr "Острава" #: my-evolution/Locations.h:1656 msgid "Ottawa" msgstr "Отава" #: my-evolution/Locations.h:1657 msgid "Ottumwa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1658 msgid "Owensboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1659 msgid "Owyhee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1660 msgid "Oxford" msgstr "Оксфорд" #: my-evolution/Locations.h:1661 msgid "Oxnard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1662 msgid "Ozark" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1663 msgid "Ozuki Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1664 msgid "Paderborn-Haxterberg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1665 msgid "Padova" msgstr "Падова" #: my-evolution/Locations.h:1666 msgid "Paducah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1667 msgid "Paekado" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1668 msgid "Paengnyongdo Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1669 msgid "Paganella" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1672 msgid "Pa Kuei/Bakuai" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1673 msgid "Palacios" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1674 msgid "Palermo" msgstr "Палермо" #: my-evolution/Locations.h:1675 msgid "Palma de Mallorca" msgstr "Палма де Майорка" #: my-evolution/Locations.h:1676 msgid "Palmdale" msgstr "Палмдале" #: my-evolution/Locations.h:1677 msgid "Palmer" msgstr "Палмер" #: my-evolution/Locations.h:1678 msgid "Palm Springs" msgstr "Палм Спингс" #: my-evolution/Locations.h:1679 msgid "Palo Alto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1680 msgid "Pamplona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1682 msgid "Panama City" msgstr "Панама Сити" #: my-evolution/Locations.h:1683 msgid "Pantelleria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1684 msgid "Papa" msgstr "Папа" #: my-evolution/Locations.h:1685 msgid "Paphos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1687 msgid "Paris" msgstr "Париж" #: my-evolution/Locations.h:1688 msgid "Paris/Charles De Gaulle" msgstr "Париж/Шарк де Гол" #: my-evolution/Locations.h:1689 msgid "Paris/Le Bourget" msgstr "Париж/Ле Бурже" #: my-evolution/Locations.h:1690 msgid "Paris/Orly" msgstr "Париж/Орли" #: my-evolution/Locations.h:1691 msgid "Parkersburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1692 msgid "Pasco" msgstr "Паско" #: my-evolution/Locations.h:1693 msgid "Paso De Los Libres" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1694 msgid "Paso Robles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1695 msgid "Passo dei Giovi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1696 msgid "Passo della Cisa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1697 msgid "Passo Resia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1698 msgid "Passo Rolle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1699 msgid "Patna" msgstr "Патна" #: my-evolution/Locations.h:1700 msgid "Patterson" msgstr "Патерсон" #: my-evolution/Locations.h:1701 msgid "Patuxent River" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1702 msgid "Pau/Pyrenees" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1703 msgid "Paxson" msgstr "Паксон" #: my-evolution/Locations.h:1704 msgid "Paysandu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1705 msgid "Payson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1706 msgid "Pellston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1707 msgid "Pelotas" msgstr "Пелотас" #: my-evolution/Locations.h:1708 msgid "Pendleton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1709 msgid "Pennsylvania" msgstr "Пенсилвания" #: my-evolution/Locations.h:1710 msgid "Penn Yan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1711 msgid "Pensacola" msgstr "Пенсакола" #: my-evolution/Locations.h:1712 msgid "Pensacola NAS" msgstr "Пенсакола" #: my-evolution/Locations.h:1713 msgid "People's Republic of China" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1714 msgid "Peoria" msgstr "Пеория" #: my-evolution/Locations.h:1715 msgid "Pequot Lakes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1716 msgid "Pereira/Matecana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1717 msgid "Perm" msgstr "Перм" #: my-evolution/Locations.h:1718 msgid "Perpignan-Rivesaltes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1719 msgid "Perry-Foley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1720 msgid "Perth" msgstr "Перт" #: my-evolution/Locations.h:1722 msgid "Perugia" msgstr "Перуджа" #: my-evolution/Locations.h:1723 msgid "Pescara" msgstr "Пескара" #: my-evolution/Locations.h:1724 msgid "Petersburg" msgstr "Петерсбург" #: my-evolution/Locations.h:1725 msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" msgstr "Петропавловск-Камчатка" #: my-evolution/Locations.h:1726 msgid "Petrozavodsk" msgstr "Петрозаводск" #: my-evolution/Locations.h:1727 msgid "Philadelphia" msgstr "Филаделфия" #: my-evolution/Locations.h:1728 msgid "Philip" msgstr "Филип" #: my-evolution/Locations.h:1729 msgid "Philipsburg" msgstr "Филипсбург" #: my-evolution/Locations.h:1730 msgid "Phillips" msgstr "Филипс" #: my-evolution/Locations.h:1731 msgid "Phoenix" msgstr "Феникс" #: my-evolution/Locations.h:1732 msgid "Phoenix-Deer Valley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1733 msgid "Phoenix-Goodyear" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1734 msgid "Phoenix-Luke AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1735 msgid "Piacenza" msgstr "Пиаченса" #: my-evolution/Locations.h:1736 msgid "Pian Rosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1737 msgid "Piedras Negras" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1738 msgid "Pierre" msgstr "Пиере" #: my-evolution/Locations.h:1739 msgid "Pietersburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1740 msgid "Pikeville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1741 msgid "Pine Bluff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1742 msgid "Pingtung North" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1743 msgid "Pingtung South" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1744 msgid "Pirassununga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1745 msgid "Pisa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1746 msgid "Pisco" msgstr "Писко" #: my-evolution/Locations.h:1747 msgid "Pittsburgh" msgstr "Питсбърг" #: my-evolution/Locations.h:1748 msgid "Pittsburgh-West Mifflin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1749 msgid "Plattsburg" msgstr "Платсбург" #: my-evolution/Locations.h:1750 msgid "Plovdiv" msgstr "Пловдив" #: my-evolution/Locations.h:1751 msgid "Plymouth" msgstr "Плимут" #: my-evolution/Locations.h:1752 msgid "Pocatello" msgstr "Покатело" #: my-evolution/Locations.h:1753 msgid "Pocos De Caldas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1754 msgid "Podgorica" msgstr "Подгорица" #: my-evolution/Locations.h:1755 msgid "Podgorica Titograd" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1756 msgid "Pohang Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1757 msgid "Point Hope" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1758 msgid "Point Lay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1759 msgid "Point Mugu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1760 msgid "Point Piedras Blanca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1761 msgid "Poitiers" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1763 msgid "Pompano Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1764 msgid "Ponca City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1765 msgid "Ponce" msgstr "Понце" #: my-evolution/Locations.h:1766 msgid "Ponta Pora" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1767 msgid "Pontiac" msgstr "Понтиак" #: my-evolution/Locations.h:1768 msgid "Pope AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1769 msgid "Poplar Bluff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1770 msgid "Poprad" msgstr "Попрад" #: my-evolution/Locations.h:1771 msgid "Port Alexander" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1772 msgid "Port Alsworth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1773 msgid "Port Angeles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1774 msgid "Port-Au-Prince" msgstr "Порт-о-Пренс" #: my-evolution/Locations.h:1775 msgid "Port Elizabeth" msgstr "Порт Елизабет" #: my-evolution/Locations.h:1776 msgid "Porterville" msgstr "Портервил" #: my-evolution/Locations.h:1777 msgid "Port Hardy" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1778 msgid "Port Hedland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1779 msgid "Port Heiden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1780 msgid "Portland" msgstr "Портланд" #: my-evolution/Locations.h:1781 msgid "Porto" msgstr "Порто" #: my-evolution/Locations.h:1782 msgid "Porto Alegre" msgstr "Порто Алегре" #: my-evolution/Locations.h:1783 msgid "Porto Alegre Apt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1784 msgid "Portoroz" msgstr "Портороз" #: my-evolution/Locations.h:1785 msgid "Porto Santo" msgstr "Порто Санто" #: my-evolution/Locations.h:1786 msgid "Porto Velho" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1787 msgid "Port Said" msgstr "Пор Саид" #: my-evolution/Locations.h:1788 msgid "Portsmouth" msgstr "Портсмут" #: my-evolution/Locations.h:1790 msgid "Posadas" msgstr "Посадас" #: my-evolution/Locations.h:1791 msgid "Potosi" msgstr "Потоси" #: my-evolution/Locations.h:1792 msgid "Poughkeepsie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1793 msgid "Pownal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1794 msgid "Poza Rica" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1795 msgid "Poznan" msgstr "Познан" #: my-evolution/Locations.h:1796 msgid "Praha" msgstr "Прага" #: my-evolution/Locations.h:1797 msgid "Pratica di Mare" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1798 msgid "Prescott" msgstr "Прескот" #: my-evolution/Locations.h:1799 msgid "Presidente Prudente" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1800 msgid "Presque Isle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1801 msgid "Prestwick" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1802 msgid "Pretoria" msgstr "Претория" #: my-evolution/Locations.h:1803 msgid "Preveza" msgstr "Превеза" #: my-evolution/Locations.h:1804 msgid "Price-Carbon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1805 msgid "Pristina" msgstr "Пристина" #: my-evolution/Locations.h:1806 msgid "Providence" msgstr "Провиденс" #: my-evolution/Locations.h:1807 msgid "Provincetown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1808 msgid "Provo" msgstr "Прово" #: my-evolution/Locations.h:1809 msgid "Pskov" msgstr "Псков" #: my-evolution/Locations.h:1810 msgid "Pucallpa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1811 msgid "Pudahuel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1812 msgid "Puebla" msgstr "Пуебла" #: my-evolution/Locations.h:1813 msgid "Pueblo" msgstr "Пуебло" #: my-evolution/Locations.h:1814 msgid "Puerto Barrios" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1815 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1816 msgid "Puerto Escondido" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1817 msgid "Puerto Lempira" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1818 msgid "Puerto Limon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1819 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1820 msgid "Puerto Montt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1821 msgid "Puerto Plata" msgstr "Пуерто Плата" #: my-evolution/Locations.h:1823 msgid "Puerto Suarez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1824 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Пуерто Валарта" #: my-evolution/Locations.h:1825 msgid "Pula" msgstr "Пула" #: my-evolution/Locations.h:1826 msgid "Pullman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1827 msgid "Punta Arenas" msgstr "Пунта Аренас" #: my-evolution/Locations.h:1828 msgid "Punta Cana" msgstr "Пунта Сана" #: my-evolution/Locations.h:1829 msgid "Punta Gorda" msgstr "Пунта Горда" #: my-evolution/Locations.h:1830 msgid "Puntilla Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1831 msgid "Pusan/Kimhae" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1832 msgid "Pyongtaek Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1833 msgid "Pyongyang" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1835 msgid "Quantico" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1836 msgid "Quebec" msgstr "Квебек" #: my-evolution/Locations.h:1837 msgid "Quebec City" msgstr "Квебек град" #: my-evolution/Locations.h:1838 msgid "Queretaro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1839 msgid "Quillayute" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1840 msgid "Quimper" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1841 msgid "Quincy" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1842 msgid "Quito/Mariscal Sucre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1843 msgid "Rabat" msgstr "Рабат" #: my-evolution/Locations.h:1844 msgid "Raduzhny" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1845 msgid "Rafha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1846 msgid "Raleigh-Durham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1847 msgid "Randolph AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1848 msgid "Rapid City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1849 msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1850 msgid "Ras Al Khaimah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1851 msgid "Rawlins" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1852 msgid "Reading" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1853 msgid "Rebun Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1854 msgid "Recife" msgstr "Ресифе" #: my-evolution/Locations.h:1855 msgid "Red Bluff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1856 msgid "Redding" msgstr "Рединг" #: my-evolution/Locations.h:1857 msgid "Redig" msgstr "Редиг" #: my-evolution/Locations.h:1858 msgid "Redmond" msgstr "Редмон" #: my-evolution/Locations.h:1859 msgid "Red Oak" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1860 msgid "Redwood Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1861 msgid "Reggio Calabria" msgstr "Реджио Калабриа" #: my-evolution/Locations.h:1862 msgid "Regina" msgstr "Режина" #: my-evolution/Locations.h:1863 msgid "Reims-Champagne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1864 msgid "Rennes" msgstr "Ренес" #: my-evolution/Locations.h:1865 msgid "Reno" msgstr "Рено" #: my-evolution/Locations.h:1866 msgid "Renton" msgstr "Рентон" #: my-evolution/Locations.h:1867 msgid "Resistencia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1868 msgid "Reus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1869 msgid "Reyes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1870 msgid "Reykjavik" msgstr "Рейкявик" #: my-evolution/Locations.h:1871 msgid "Reynosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1872 msgid "Rhinelander" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1873 msgid "Rhode Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1874 msgid "Riberalta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1875 msgid "Richmond" msgstr "Ричмонд" #: my-evolution/Locations.h:1876 msgid "Rickenbacker" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1877 msgid "Rieti" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1878 msgid "Rifle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1879 msgid "Rijeka" msgstr "Риека" #: my-evolution/Locations.h:1880 msgid "Rimini" msgstr "Римини" #: my-evolution/Locations.h:1881 msgid "Rio De Janeiro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1882 msgid "Rio Gallegos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1883 msgid "Rio Grande" msgstr "Рио Гранде" #: my-evolution/Locations.h:1884 msgid "Rioja" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1885 msgid "Rio / Jacarepagua" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1886 msgid "Rionegro/J.M.Cordova" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1887 msgid "Rishiri Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1888 msgid "Rivas" msgstr "Ривас" #: my-evolution/Locations.h:1889 msgid "Rivera" msgstr "Ривера" #: my-evolution/Locations.h:1890 msgid "Riverside" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1891 msgid "Riverside/March AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1892 msgid "Riverton" msgstr "Реивертон" #: my-evolution/Locations.h:1893 #, fuzzy msgid "Rivne" msgstr "Ривера" #: my-evolution/Locations.h:1894 msgid "Rivolto" msgstr "Риволто" #: my-evolution/Locations.h:1895 msgid "Riyadh" msgstr "Риад" #: my-evolution/Locations.h:1896 msgid "Roanoke" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1897 msgid "Roatan" msgstr "Роатан" #: my-evolution/Locations.h:1898 msgid "Robore" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1899 msgid "Rochester" msgstr "Рочестер" #: my-evolution/Locations.h:1900 msgid "Rockford" msgstr "Рокфорд" #: my-evolution/Locations.h:1901 msgid "Rockland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1902 msgid "Rockport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1903 msgid "Rock Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1904 msgid "Rocky Mount" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1905 msgid "Rodos" msgstr "Родос" #: my-evolution/Locations.h:1906 msgid "Rogers" msgstr "Роджерс" #: my-evolution/Locations.h:1907 msgid "Roma/Ciampino" msgstr "Рим/Чаимпино" #: my-evolution/Locations.h:1908 msgid "Roma/Fiumicino" msgstr "Рим/Фюмичино" #: my-evolution/Locations.h:1910 msgid "Roma/Urbe" msgstr "Рим/Урбе" #: my-evolution/Locations.h:1911 msgid "Rome-Russell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1912 msgid "Ronchi de' Legionari" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1913 msgid "Ronneby" msgstr "Ронеби" #: my-evolution/Locations.h:1914 msgid "Roosevelt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1915 msgid "Roros" msgstr "Ророс" #: my-evolution/Locations.h:1916 msgid "Rorvik/Ryum" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1917 msgid "Rosario" msgstr "Росарио" #: my-evolution/Locations.h:1918 msgid "Roseburg" msgstr "Росебург" #: my-evolution/Locations.h:1919 msgid "Roseglen" msgstr "Росеглен" #: my-evolution/Locations.h:1920 msgid "Rost" msgstr "Рост" #: my-evolution/Locations.h:1921 msgid "Rostov-Na-Donu" msgstr "Ростов на Дон" #: my-evolution/Locations.h:1922 msgid "Roswell" msgstr "Росвел" #: my-evolution/Locations.h:1923 msgid "Rotterdam" msgstr "Ротердам" #: my-evolution/Locations.h:1924 msgid "Rouen-Valle de Seine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1925 msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1926 msgid "Rurrenabaque" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1927 msgid "Russell" msgstr "Русел" #: my-evolution/Locations.h:1928 msgid "Russia" msgstr "Русия" #: my-evolution/Locations.h:1929 msgid "Rutland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1930 msgid "Rygge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1931 msgid "Rzeszow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1932 msgid "Saarbrucken" msgstr "Саарбрюкен" #: my-evolution/Locations.h:1933 msgid "Sabine Pass" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1934 msgid "Sacramento" msgstr "Сакременто" #: my-evolution/Locations.h:1935 msgid "Sacramento-Woodland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1936 msgid "Safford-Municipal Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1937 msgid "Saginaw" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1938 msgid "Saint Anthony" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1939 msgid "Saint-Brieuc-Armor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1940 msgid "Saint-Dizier-Robinson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1941 msgid "Saint-Etienne-Boutheon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1942 msgid "Saint Mary's" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1943 msgid "Saint Mawgan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1944 msgid "Saint-Nazaire-Montoir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1945 msgid "Saint Paul" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1946 msgid "Saiq" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1947 msgid "Salalah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1948 msgid "Salem" msgstr "Салем" #: my-evolution/Locations.h:1949 msgid "Salida" msgstr "Салида" #: my-evolution/Locations.h:1950 msgid "Salida-Harriet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1951 msgid "Salina" msgstr "Салина" #: my-evolution/Locations.h:1952 msgid "Salinas" msgstr "Салинас" #: my-evolution/Locations.h:1953 msgid "Salisbury" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1954 msgid "Salmon" msgstr "Салмон" #: my-evolution/Locations.h:1955 msgid "Salmon (2)" msgstr "Салмон (2)" #: my-evolution/Locations.h:1956 msgid "Salta" msgstr "Салта" #: my-evolution/Locations.h:1957 msgid "Saltillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1958 msgid "Salt Lake City" msgstr "Солт Лейк Сити" #: my-evolution/Locations.h:1959 msgid "Salto" msgstr "Салто" #: my-evolution/Locations.h:1960 msgid "Salt point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1961 msgid "Salvador" msgstr "Славадор" #: my-evolution/Locations.h:1962 msgid "Salzburg" msgstr "Залцбург" #: my-evolution/Locations.h:1963 msgid "Samara" msgstr "Самара" #: my-evolution/Locations.h:1964 msgid "Samos" msgstr "Самос" #: my-evolution/Locations.h:1965 msgid "Samsun" msgstr "Самсун" #: my-evolution/Locations.h:1966 msgid "Sana'A" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1967 msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1968 msgid "San Angelo" msgstr "Сан Анжело" #: my-evolution/Locations.h:1969 msgid "San Antonio" msgstr "Сан Антонио" #: my-evolution/Locations.h:1970 msgid "San Antonio Del Tachira" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1971 msgid "San Antonio-Kelly AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1972 msgid "San Antonio-Stinson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1973 msgid "San Carlos" msgstr "Сан Карлос" #: my-evolution/Locations.h:1974 msgid "Sandane" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1975 msgid "Sandberg" msgstr "Санберг" #: my-evolution/Locations.h:1976 msgid "Sanderson" msgstr "Сандерсон" #: my-evolution/Locations.h:1977 msgid "San Diego" msgstr "Сан Диего" #: my-evolution/Locations.h:1978 msgid "San Diego-Brown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1979 msgid "San Diego-Miramar" msgstr "Сан Диего - Мирамар" #: my-evolution/Locations.h:1980 msgid "San Diego-Montgomery" msgstr "Сан Диего - Монгомери" #: my-evolution/Locations.h:1981 msgid "San Diego-North Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1982 msgid "San Diego-Santee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1983 msgid "Sandnessjoen/Stokka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1984 msgid "Sand Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1985 msgid "San Fernando De Apure" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1986 msgid "Sanford" msgstr "Санфорд" #: my-evolution/Locations.h:1987 msgid "San Francisco" msgstr "Сан Франциско" #: my-evolution/Locations.h:1988 msgid "Sangju" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1989 msgid "San Ignacio De Velasco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1990 msgid "San Joaquin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1991 msgid "San Jose" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1992 msgid "San Jose De Chiquitos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1993 msgid "San Jose del Cabo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1994 msgid "San Jose-Santa Clara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1995 msgid "San Juan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1996 msgid "Sankt-Peterburg" msgstr "Санк-Петербург" #: my-evolution/Locations.h:1997 msgid "Sanliurfa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1998 msgid "San Luis Obispo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1999 msgid "San Luis Potosi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2000 msgid "San Miguel" msgstr "Сан Мигел" #: my-evolution/Locations.h:2001 msgid "San Nicholas Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2002 msgid "San Salvador" msgstr "Сан Славадор" #: my-evolution/Locations.h:2003 msgid "San Sebastian" msgstr "Сан Себастиян" #: my-evolution/Locations.h:2004 msgid "Santa Ana" msgstr "Санта Ана" #: my-evolution/Locations.h:2005 msgid "Santa Barbara" msgstr "Санта Барбара" #: my-evolution/Locations.h:2006 msgid "Santa Cruz" msgstr "Санта Круз" #: my-evolution/Locations.h:2007 msgid "Santa Fe" msgstr "Санта Фе" #: my-evolution/Locations.h:2008 msgid "Santa Maria" msgstr "Санта Мария" #: my-evolution/Locations.h:2009 msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2010 msgid "Santa Monica" msgstr "Санат Моника" #: my-evolution/Locations.h:2011 msgid "Santander" msgstr "Сантандер" #: my-evolution/Locations.h:2012 msgid "Santarem" msgstr "Сантарем" #: my-evolution/Locations.h:2013 msgid "Santa Rosa" msgstr "Санта Роса" #: my-evolution/Locations.h:2014 msgid "Santa Rosa de Copan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2015 msgid "Santiago" msgstr "Сантяго" #: my-evolution/Locations.h:2016 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "Сантяго де Куба" #: my-evolution/Locations.h:2017 msgid "Santiago Del Estero" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2018 msgid "Santorini" msgstr "Санторини" #: my-evolution/Locations.h:2019 msgid "Santos" msgstr "Сантос" #: my-evolution/Locations.h:2020 msgid "Sao Jose Dos Campo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2021 msgid "Sao Luiz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2022 msgid "Sao Paulo" msgstr "Сао Паоло" #: my-evolution/Locations.h:2023 msgid "Sapporo Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2024 msgid "Sarajevo" msgstr "Сараево" #: my-evolution/Locations.h:2025 msgid "Saranac Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2026 msgid "Sarasota" msgstr "Сарасота" #: my-evolution/Locations.h:2027 msgid "Saratov" msgstr "Саратов" #: my-evolution/Locations.h:2028 msgid "Sarzana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2029 msgid "Saskatchewan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2030 msgid "Saskatoon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2031 msgid "Sauce Viejo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2033 msgid "Sault Ste Marie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2034 msgid "Savannah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2035 msgid "Savannah-Hunter AAF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2036 msgid "Sawyer AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2037 msgid "Sayun" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2038 msgid "Scatsta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2039 msgid "Schaffen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2040 msgid "Schenectady" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2041 msgid "Scilly Isles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2042 msgid "Scottsbluff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2043 msgid "Scottsdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2044 msgid "Scranton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2045 msgid "Seattle" msgstr "Сиатъл" #: my-evolution/Locations.h:2046 msgid "Seattle-Boeing" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2047 msgid "Sedalia" msgstr "Седалия" #: my-evolution/Locations.h:2048 msgid "Seeb" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2049 msgid "Selanik" msgstr "Селаник" #: my-evolution/Locations.h:2050 msgid "Sendai Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2051 msgid "Seoul E Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2052 msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" msgstr "Международно летище Сеул" #: my-evolution/Locations.h:2053 msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2054 msgid "Sept-Iles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2055 msgid "Seul Choix Pt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2056 msgid "Sevilla" msgstr "Севилия" #: my-evolution/Locations.h:2057 msgid "Seward" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2058 msgid "Sexton Summit" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2059 msgid "Shanghai" msgstr "Шанхай" #: my-evolution/Locations.h:2060 msgid "Shannon" msgstr "Шанон" #: my-evolution/Locations.h:2061 msgid "Sharjah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2062 msgid "Sharm El Sheikhintl" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2063 msgid "Sharurah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2064 msgid "Shawbury" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2065 msgid "Shearwater" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2066 msgid "Sheboygan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2067 msgid "Sheldon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2068 msgid "Shelter Cove" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2069 msgid "Shelton" msgstr "Шелтън" #: my-evolution/Locations.h:2070 msgid "Shenandoah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2071 msgid "Sheridan" msgstr "Шеридан" #: my-evolution/Locations.h:2072 msgid "Sherman-Denison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2073 msgid "Shimofusa Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2074 msgid "Shingle Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2075 msgid "Shiraz" msgstr "Шираз" #: my-evolution/Locations.h:2076 msgid "Shishmaref" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2077 msgid "Shizuhama Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2078 msgid "Shoreham" msgstr "Шорехам" #: my-evolution/Locations.h:2079 msgid "Show Low" msgstr "Покажи Долу" #: my-evolution/Locations.h:2080 msgid "Shreveport Downtown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2081 msgid "Shreveport Regional" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2082 msgid "Sidney" msgstr "Сидней" #: my-evolution/Locations.h:2083 msgid "Sigonella" msgstr "Сигонела" #: my-evolution/Locations.h:2084 msgid "Siloam Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2085 msgid "Silver City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2086 msgid "Sindal" msgstr "Синдал" #: my-evolution/Locations.h:2088 msgid "Sioux City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2089 msgid "Sioux Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2090 msgid "Sitka" msgstr "Ситка" #: my-evolution/Locations.h:2091 msgid "Sivas" msgstr "Сивас" #: my-evolution/Locations.h:2092 msgid "Sivrihisar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2093 msgid "Skagway" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2094 msgid "Skiathos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2095 msgid "Skien/Geiteryggen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2096 msgid "Skive" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2097 msgid "Skopje" msgstr "Скопие" #: my-evolution/Locations.h:2098 msgid "Skwentna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2099 msgid "Slana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2102 msgid "Smithers" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2103 msgid "Smyrna" msgstr "Смирна" #: my-evolution/Locations.h:2104 msgid "Snowshoe Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2105 msgid "Sochi" msgstr "Сочи" #: my-evolution/Locations.h:2106 msgid "Socorro" msgstr "Сокоро" #: my-evolution/Locations.h:2107 msgid "Socotra" msgstr "Сокотра" #: my-evolution/Locations.h:2108 msgid "Soda Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2109 msgid "Sofia" msgstr "София" #: my-evolution/Locations.h:2110 msgid "Sogndal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2111 msgid "Soldotna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2112 msgid "Somerset" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2113 msgid "Sonderborg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2114 msgid "Songmu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2115 msgid "Sorkjosen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2117 msgid "Southampton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2118 msgid "South Bend" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2119 msgid "South Carolina" msgstr "Южна Каролина" #: my-evolution/Locations.h:2120 msgid "South Dakota" msgstr "Южна Дакота" #: my-evolution/Locations.h:2121 msgid "Southend" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2122 msgid "South Marsh Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2123 msgid "South Timbalier" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2125 msgid "Sparrevohn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2126 msgid "Spencer" msgstr "Спенсър" #: my-evolution/Locations.h:2127 msgid "Spickard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2128 msgid "Split" msgstr "Сполит" #: my-evolution/Locations.h:2129 msgid "Spokane" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2130 msgid "Spokane-Parkwater" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2131 msgid "Springbok" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2132 msgid "Springfield" msgstr "Спрингфийлд" #: my-evolution/Locations.h:2133 msgid "Stampede Pass" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2134 msgid "State College" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2135 msgid "Stauning" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2136 msgid "Staunton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2137 msgid "Stavanger/Sola" msgstr "Ставангер/Сола" #: my-evolution/Locations.h:2138 msgid "Staverton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2139 msgid "Stavropol" msgstr "Ставропол" #: my-evolution/Locations.h:2140 msgid "St Cloud" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2141 msgid "Steamboat Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2142 msgid "Stephenville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2143 msgid "St. George" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2144 msgid "Stillwater" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2145 msgid "St. John's" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2146 msgid "St Johnsbury" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2147 msgid "St Joseph" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2148 msgid "St Louis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2149 msgid "St Louis-Spirit" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2150 msgid "Stockholm (Arlanda)" msgstr "Стокхолм (Арланда)" #: my-evolution/Locations.h:2151 msgid "Stockholm (Bromma)" msgstr "Стокхолм (Брома)" #: my-evolution/Locations.h:2152 msgid "Stockton" msgstr "Стоктън" #: my-evolution/Locations.h:2153 msgid "Stokmarknes/Skagen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2154 msgid "Stord/Sorstokken" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2155 msgid "Storm Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2156 msgid "Stornoway" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2157 msgid "St Paul" msgstr "Сант Паул" #: my-evolution/Locations.h:2158 msgid "St Petersburg" msgstr "Сант Петербург" #: my-evolution/Locations.h:2159 msgid "St Petersburg / Clearwater" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2160 msgid "Strasbourg" msgstr "Страсбург" #: my-evolution/Locations.h:2161 msgid "Strevell" msgstr "Стревел" #: my-evolution/Locations.h:2162 msgid "St Simon's Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2163 msgid "Stumpy Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2164 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2165 msgid "Stuttgart" msgstr "Щутгард" #: my-evolution/Locations.h:2166 msgid "Sucre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2167 msgid "Sumburgh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2168 msgid "Sumter" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2169 msgid "Sumter (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2170 msgid "Sundsvall-Harnosand" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2171 msgid "Sungshan/Taipei" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2172 msgid "Superior" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2174 msgid "Sutton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2175 msgid "Suwon Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2176 msgid "Svalbard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2177 msgid "Svolvaer/Helle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2179 msgid "Swift Current" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2181 msgid "Sydney" msgstr "Сидней" #: my-evolution/Locations.h:2182 msgid "Syktyvkar" msgstr "Сиктивкар" #: my-evolution/Locations.h:2183 #, fuzzy msgid "Sympheropol" msgstr "Ставропол" #: my-evolution/Locations.h:2184 msgid "Syracuse" msgstr "Сиракуза" #: my-evolution/Locations.h:2185 msgid "Szczecin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2186 msgid "Szombathely" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2187 msgid "Tabatinga" msgstr "Табатинга" #: my-evolution/Locations.h:2188 msgid "Tabriz" msgstr "Табриз" #: my-evolution/Locations.h:2189 msgid "Tabuk" msgstr "Табук" #: my-evolution/Locations.h:2190 msgid "Tachikawa Ab" msgstr "Ташикава" #: my-evolution/Locations.h:2191 msgid "Tacna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2192 msgid "Tacoma" msgstr "Такома" #: my-evolution/Locations.h:2193 msgid "Tacoma-Lakewood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2194 msgid "Tacuarembo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2195 msgid "Taegu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2196 msgid "Taegu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2197 msgid "Taejon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2198 msgid "Tahoe Valley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2199 msgid "Taichung" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2200 msgid "Taif" msgstr "Тайф" #: my-evolution/Locations.h:2201 msgid "Tainan" msgstr "Тайнан" #: my-evolution/Locations.h:2203 msgid "Taiyuan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2204 msgid "Taiz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2205 msgid "Tajima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2206 msgid "Takamatsu Airport" msgstr "Летище Такаматсу" #: my-evolution/Locations.h:2207 msgid "Talara" msgstr "Талара" #: my-evolution/Locations.h:2208 msgid "Talkeetna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2209 msgid "Tallahassee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2210 #, fuzzy msgid "Tallinn" msgstr "Талин" #: my-evolution/Locations.h:2211 msgid "Tamanrasset" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2212 msgid "Tamanrasset/Aguenna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2213 msgid "Tampa" msgstr "Тампа" #: my-evolution/Locations.h:2214 msgid "Tampa-Macdill AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2215 msgid "Tampere" msgstr "Тампере" #: my-evolution/Locations.h:2216 msgid "Tampico" msgstr "Тампико" #: my-evolution/Locations.h:2217 msgid "Tanana" msgstr "Танана" #: my-evolution/Locations.h:2218 msgid "Tanegashima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2219 msgid "Taos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2220 msgid "Taoyuan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2221 msgid "Tapachula" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2222 msgid "Taranto" msgstr "Таранто" #: my-evolution/Locations.h:2223 msgid "Tarbes" msgstr "Тарбес" #: my-evolution/Locations.h:2224 msgid "Tarija" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2225 msgid "Tarvisio" msgstr "Тарвизио" #: my-evolution/Locations.h:2226 msgid "Tatalina" msgstr "Таталина" #: my-evolution/Locations.h:2227 msgid "Tateyama Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2228 msgid "Taunton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2229 msgid "Tebessa" msgstr "Тебеса" #: my-evolution/Locations.h:2230 msgid "Tees-Side" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2231 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Тегосигалпа" #: my-evolution/Locations.h:2232 msgid "Tehran-Mehrabad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2233 msgid "Tela" msgstr "Тела" #: my-evolution/Locations.h:2234 msgid "Temple" msgstr "Темпле" #: my-evolution/Locations.h:2235 msgid "Tennessee" msgstr "Тенеси" #: my-evolution/Locations.h:2236 msgid "Tepic" msgstr "Тепик" #: my-evolution/Locations.h:2237 msgid "Teresina" msgstr "Тересина" #: my-evolution/Locations.h:2238 msgid "Terre Haute" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2239 msgid "Terrell" msgstr "Терел" #: my-evolution/Locations.h:2240 msgid "Teterboro" msgstr "Тетерборо" #: my-evolution/Locations.h:2241 msgid "Texarkana" msgstr "Техеркана" #: my-evolution/Locations.h:2242 msgid "Texas" msgstr "Тексас" #: my-evolution/Locations.h:2243 msgid "The Dalles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2244 msgid "Thessaloniki" msgstr "Солун" #: my-evolution/Locations.h:2245 msgid "Thief River Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2246 msgid "Thiruvananthapuram" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2247 msgid "Thisted" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2248 msgid "Thompson Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2249 msgid "Thumrait" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2250 msgid "Tianjin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2251 msgid "Tijuana" msgstr "Тиоана" #: my-evolution/Locations.h:2252 msgid "Timisoara" msgstr "Тимишоара" #: my-evolution/Locations.h:2253 msgid "Tin City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2254 msgid "Tirana" msgstr "Тирана" #: my-evolution/Locations.h:2255 msgid "Tiree" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2256 msgid "Tirgu Mures" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2257 msgid "Tiruchchirapalli" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2258 msgid "Titusville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2259 msgid "Tivat" msgstr "Тиват" #: my-evolution/Locations.h:2260 msgid "Tlemcen Zenata" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2261 msgid "Tobias Bolanos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2262 msgid "Tocumen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2263 msgid "Togiak Village" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2264 msgid "Tokachi GSDF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2265 msgid "Tokunoshima Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2266 msgid "Tokushima Ab" msgstr " " #: my-evolution/Locations.h:2267 msgid "Tokyo Heliport" msgstr "Токио Летище за хеликоптери" #: my-evolution/Locations.h:2268 msgid "Tokyo International Airport" msgstr "Токио Международно Летище" #: my-evolution/Locations.h:2269 msgid "Tokyo New International Airport" msgstr "Токио Ново Международно Летище" #: my-evolution/Locations.h:2270 msgid "Toledo" msgstr "Толедо" #: my-evolution/Locations.h:2271 msgid "Toluca" msgstr "Толука" #: my-evolution/Locations.h:2272 msgid "Tonopah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2273 msgid "Topeka" msgstr "Топека" #: my-evolution/Locations.h:2274 msgid "Topeka-Forbes Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2275 msgid "Torino/Bric Della Croce" msgstr "Торино" #: my-evolution/Locations.h:2276 msgid "Torino/Caselle" msgstr "Торино/Каселе" #: my-evolution/Locations.h:2277 msgid "Toronto" msgstr "Торонто" #: my-evolution/Locations.h:2278 msgid "Torp" msgstr "Торп" #: my-evolution/Locations.h:2279 msgid "Torrance" msgstr "Торансе" #: my-evolution/Locations.h:2280 msgid "Torreon" msgstr "Тореон" #: my-evolution/Locations.h:2281 msgid "Tottori Airport" msgstr "Летище Тотори" #: my-evolution/Locations.h:2282 msgid "Toulouse" msgstr "Тулуза" #: my-evolution/Locations.h:2283 msgid "Toul-Rosieres" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2284 msgid "Tours-St-Symphorien" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2285 msgid "Toussus-Le Noble" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2286 msgid "Townsville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2287 msgid "Toyama Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2288 msgid "Trabzon" msgstr "Трабзон" #: my-evolution/Locations.h:2289 msgid "Trapani" msgstr "Трапани" #: my-evolution/Locations.h:2290 msgid "Traverse City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2291 msgid "Trelew" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2292 msgid "Trenton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2293 msgid "Trevico" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2294 msgid "Treviso/Istrana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2295 msgid "Treviso/S.Angelo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2296 msgid "Trieste" msgstr "Триест" #: my-evolution/Locations.h:2297 msgid "Trinidad" msgstr "Тринидат" #: my-evolution/Locations.h:2298 msgid "Tripoli" msgstr "Триполи" #: my-evolution/Locations.h:2299 msgid "Tromso/Langnes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2300 msgid "Trondheim/Vaernes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2301 msgid "Troutdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2302 msgid "Troyes/Barberey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2303 msgid "Truckee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2304 msgid "Truth or Consequences" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2305 msgid "Tsuiki Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2306 msgid "Tsushima Airport" msgstr "Летище Цушима" #: my-evolution/Locations.h:2307 msgid "Tucson" msgstr "Тускон" #: my-evolution/Locations.h:2308 msgid "Tucson-Davis AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2309 msgid "Tucuman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2310 msgid "Tucumcari" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2311 msgid "Tucurui" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2312 msgid "Tulancingo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2313 msgid "Tulcea" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2314 msgid "Tulsa" msgstr "Тулса" #: my-evolution/Locations.h:2315 msgid "Tupelo" msgstr "Тупело" #: my-evolution/Locations.h:2316 msgid "Turaif" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2317 msgid "Turin" msgstr "Торино" #: my-evolution/Locations.h:2319 msgid "Turku" msgstr "Турку" #: my-evolution/Locations.h:2320 msgid "Tuscaloosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2321 msgid "Tuxtla Gutierrez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2322 msgid "Twenthe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2323 msgid "Twentynine Palms" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2324 msgid "Twin Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2325 msgid "Tyler" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2326 msgid "Tyndall AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2327 msgid "Tyumen" msgstr "Тюмен" #: my-evolution/Locations.h:2328 msgid "Uberaba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2329 msgid "Ufa" msgstr "Уфа" #: my-evolution/Locations.h:2330 msgid "Ukiah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2332 msgid "Ulan-Ude" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2333 msgid "Ulsan" msgstr "Улсан" #: my-evolution/Locations.h:2334 msgid "Ulyanovsk" msgstr "Уляновск" #: my-evolution/Locations.h:2335 msgid "Umea" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2336 msgid "Umiat" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2337 msgid "Unalakleet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2338 msgid "United Arab Emirates " msgstr "Обединени Арабски Емирства" #: my-evolution/Locations.h:2341 msgid "Unst" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2342 msgid "Upington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2343 msgid "Uruapan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2344 msgid "Uruguaiana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2346 msgid "Urumqi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2347 msgid "Utah" msgstr "Юта" #: my-evolution/Locations.h:2348 msgid "Utica" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2349 msgid "Utrecht/Soesterberg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2350 msgid "Utsunomiya Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2351 #, fuzzy msgid "Uzhgorod" msgstr "Европа/Ужгород" #: my-evolution/Locations.h:2352 msgid "Vadso" msgstr "Вадсо" #: my-evolution/Locations.h:2353 msgid "Vaerlose" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2354 msgid "Vagar" msgstr "Вагар" #: my-evolution/Locations.h:2355 msgid "Valdez 2" msgstr "Валдез 2" #: my-evolution/Locations.h:2356 msgid "Valdosta" msgstr "Валдоста" #: my-evolution/Locations.h:2357 msgid "Valdosta-Moody AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2358 msgid "Valencia" msgstr "Валенсия" #: my-evolution/Locations.h:2359 msgid "Valentine" msgstr "Валентин" #: my-evolution/Locations.h:2360 msgid "Valera*" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2361 msgid "Valkenburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2362 msgid "Valley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2363 msgid "Valparaiso" msgstr "Валпарайсо" #: my-evolution/Locations.h:2364 msgid "Valparaiso-Eglin AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2365 msgid "Van" msgstr "Ван" #: my-evolution/Locations.h:2366 msgid "Vancouver" msgstr "Ванкувър" #: my-evolution/Locations.h:2367 msgid "Vandel" msgstr "Вандел" #: my-evolution/Locations.h:2368 msgid "Vandenberg AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2369 msgid "Vandenberg Range" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2370 msgid "Van Nuys" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2371 msgid "Varadero" msgstr "Варадеро" #: my-evolution/Locations.h:2372 msgid "Varanasi/Babatpur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2373 msgid "Varna" msgstr "Варна" #: my-evolution/Locations.h:2374 msgid "Vasteras" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2375 msgid "Vaxjo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2376 msgid "Venezia" msgstr "Венециа" #: my-evolution/Locations.h:2378 msgid "Venice" msgstr "Венеция" #: my-evolution/Locations.h:2379 msgid "Veracruz" msgstr "Веракруз" #: my-evolution/Locations.h:2380 msgid "Vermillion" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2381 msgid "Vermont" msgstr "Върмонт" #: my-evolution/Locations.h:2382 msgid "Vernal" msgstr "Вернал" #: my-evolution/Locations.h:2383 msgid "Vero Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2384 msgid "Vicenza" msgstr "Висенца" #: my-evolution/Locations.h:2385 msgid "Vichy-Charmeil" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2386 msgid "Vichy-Rolla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2387 msgid "Vicksburg" msgstr "Вискбург" #: my-evolution/Locations.h:2388 msgid "Victoria" msgstr "Виктория" #: my-evolution/Locations.h:2390 msgid "Vigo" msgstr "Виго" #: my-evolution/Locations.h:2391 msgid "Vilhena" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2392 msgid "Villacoublay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2393 msgid "Villafranca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2394 msgid "Villahermosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2395 msgid "Villamontes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2396 msgid "Villa Reynolds" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2397 msgid "Vilnius" msgstr "Вилнюс" #: my-evolution/Locations.h:2398 msgid "Virginia" msgstr "Виржиния" #: my-evolution/Locations.h:2399 msgid "Virginia Beach" msgstr "Виржиния Крайбрежие" #: my-evolution/Locations.h:2400 msgid "Virginia Tech Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2401 msgid "Viru-Viru" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2402 msgid "Visalia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2403 msgid "Visby" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2404 msgid "Viterbo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2405 msgid "Vitoria" msgstr "Витория" #: my-evolution/Locations.h:2406 msgid "Vladikavkaz" msgstr "Владивокавказ" #: my-evolution/Locations.h:2407 msgid "Vladivostok" msgstr "Владивосток" #: my-evolution/Locations.h:2408 msgid "Vlieland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2409 msgid "Vojens/Skrydstrup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2410 msgid "Volgograd" msgstr "Волгоград" #: my-evolution/Locations.h:2411 msgid "Volkel" msgstr "Волкел" #: my-evolution/Locations.h:2412 msgid "Volk Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2413 msgid "Voronezh" msgstr "Воронеж" #: my-evolution/Locations.h:2414 msgid "Voslau" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2415 msgid "Waco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2416 msgid "Wadi Al Dawasser Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2417 msgid "Wainwright" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2418 msgid "Wakefield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2419 msgid "Wakkanai Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2420 msgid "Walla Walla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2421 msgid "Wallops Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2422 msgid "Walnut Ridge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2423 msgid "Warner Robins" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2424 msgid "Warroad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2425 msgid "Warszawa" msgstr "Варшава" #: my-evolution/Locations.h:2426 msgid "Washington" msgstr "Вашингтон" #: my-evolution/Locations.h:2427 msgid "Washington/Dulles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2428 msgid "Waterbury" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2429 msgid "Waterloo" msgstr "Ватерло" #: my-evolution/Locations.h:2430 msgid "Watertown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2431 msgid "Waterville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2432 msgid "Waukesha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2433 msgid "Wausau" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2434 msgid "Waycross" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2435 msgid "Waynesboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2436 msgid "Webster City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2437 msgid "Wejh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2438 msgid "Wellington" msgstr "Уелингтън" #: my-evolution/Locations.h:2439 msgid "Wenatchee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2440 msgid "Wendover" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2441 msgid "West Atlanta" msgstr "Западна Атланта" #: my-evolution/Locations.h:2442 msgid "West Burke" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2443 msgid "Westerland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2444 msgid "Westfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2445 msgid "Westhampton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2446 msgid "West Palm Beach" msgstr "Западен Палм Биич" #: my-evolution/Locations.h:2447 msgid "West Virginia" msgstr "Западна Виржиния" #: my-evolution/Locations.h:2448 msgid "West Yellowstone" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2449 msgid "West Yellowstone (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2450 msgid "Wheeling" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2451 msgid "Whidbey Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2452 msgid "Whitefield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2453 msgid "White Plains" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2454 msgid "White Sulphur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2455 msgid "Whittier" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2456 msgid "Wichita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2457 msgid "Wichita Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2458 msgid "Wichita-Jabara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2459 msgid "Wichita-McConnell AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2460 msgid "Wick" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2461 msgid "Wien" msgstr "Виена" #: my-evolution/Locations.h:2462 msgid "Wildwood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2463 msgid "Wilkes - Barre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2464 msgid "Williams Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2465 msgid "Williamsport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2466 msgid "Williston" msgstr "Уилстон" #: my-evolution/Locations.h:2467 msgid "Willoughby" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2468 msgid "Willow Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2469 msgid "Wilmington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2470 msgid "Winchester" msgstr "Уинчестер" #: my-evolution/Locations.h:2471 msgid "Windsor" msgstr "Уиндздор" #: my-evolution/Locations.h:2472 msgid "Windsor Locks" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2473 msgid "Wink" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2474 msgid "Winnemucca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2475 msgid "Winnipeg" msgstr "Уинипег" #: my-evolution/Locations.h:2476 msgid "Winslow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2477 msgid "Winston-Salem" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2478 msgid "Winter Haven" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2479 msgid "Winter Park" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2480 msgid "Wiscasset" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2481 msgid "Wisconsin" msgstr "Уинсконсин" #: my-evolution/Locations.h:2482 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2483 msgid "Wise" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2484 msgid "Woensdrecht" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2485 msgid "Wolf Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2486 msgid "Woong Cheon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2487 msgid "Wooster" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2488 msgid "Worcester" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2489 msgid "Worland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2490 msgid "Worthington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2491 msgid "Wrangell" msgstr "Врангел" #: my-evolution/Locations.h:2492 msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2493 msgid "Wuchia Observatory" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2494 msgid "Wyoming" msgstr "Юоминг" #: my-evolution/Locations.h:2495 msgid "Xiamen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2496 msgid "Yacuiba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2497 msgid "Yakima" msgstr "Якима" #: my-evolution/Locations.h:2498 msgid "Yakushima" msgstr "Юкошима" #: my-evolution/Locations.h:2499 msgid "Yakutat" msgstr "Якута" #: my-evolution/Locations.h:2500 msgid "Yakutsk" msgstr "Якутск" #: my-evolution/Locations.h:2501 msgid "Yamagata Airport" msgstr "Летище Ямагута" #: my-evolution/Locations.h:2502 msgid "Yamaguchi Ube Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2503 msgid "Yankton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2504 msgid "Yao Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2505 msgid "Yechon Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2506 msgid "Yekaterinburg" msgstr "Екатеринбург" #: my-evolution/Locations.h:2507 msgid "Yellowknife" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2508 msgid "Yellowstone" msgstr "Йелоустон" #: my-evolution/Locations.h:2510 msgid "Yenbo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2511 msgid "Yeoju Range" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2512 msgid "Yeonpyeungdo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2513 msgid "Yeovilton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2514 msgid "Yokosuka Fwf" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2515 msgid "Yokota Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2516 msgid "Yongsan/H-208 Hp" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2517 msgid "Yoro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2518 msgid "Yosu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2519 msgid "Youngstown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2520 msgid "Ypsilanti" msgstr "Упсиланти" #: my-evolution/Locations.h:2522 msgid "Yukon" msgstr "Юкон" #: my-evolution/Locations.h:2523 msgid "Yuma MCAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2524 msgid "Yurimaguas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2525 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2526 msgid "Zacatecas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2527 msgid "Zadar" msgstr "Задар" #: my-evolution/Locations.h:2528 msgid "Zagreb" msgstr "Загреб" #: my-evolution/Locations.h:2529 msgid "Zakinthos" msgstr "Закинтош" #: my-evolution/Locations.h:2530 msgid "Zama Airfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2531 msgid "Zanesville" msgstr "Занесвил" #: my-evolution/Locations.h:2532 msgid "Zaragoza" msgstr "Сарагоса" #: my-evolution/Locations.h:2533 msgid "Zell Am See" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2534 msgid "Zuni Pueblo" msgstr "Зуни Пуебло" #: my-evolution/Locations.h:2535 msgid "Zurich" msgstr "Цюрих" #: my-evolution/component-factory.c:56 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "Папката съдържа Обобщение на Evolution" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:380 msgid "Appointments" msgstr "Срещите" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:388 #, fuzzy msgid "No appointments." msgstr "Няма срещи" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:405 msgid "%k:%M %d %B" msgstr "%k:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:407 #, fuzzy msgid "%l:%M%P %d %B" msgstr "%l:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:425 msgid "No description" msgstr "Няма Описание" #: my-evolution/e-summary-mail.c:188 msgid "Mail summary" msgstr "Обобщение на Поща" #: my-evolution/e-summary-mail.c:443 shell/e-local-storage.c:1151 msgid "Local Folders" msgstr "Локални Папки" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:355 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "Dictionary.com Дума за Деня" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:373 msgid "Quotes of the Day" msgstr "Цитат на деня" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:565 msgid "Add a news feed" msgstr "Добавя източник на новини" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:573 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "Въведете URL на източника на новини който искате да добавите" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:305 msgid "Error downloading RDF" msgstr "Грешка при зареждането на RDF" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:443 msgid "News Feed" msgstr "Новини" #: my-evolution/e-summary-shown.c:496 msgid "All" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-shown.c:521 my-evolution/e-summary-table.c:58 #, fuzzy msgid "Shown" msgstr "Шелтън" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:329 msgid "No tasks" msgstr "Няма задачи" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:365 msgid "(No Description)" msgstr "(Без описание)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:73 msgid "My Weather" msgstr "Моето Време" #: my-evolution/e-summary-weather.c:262 msgid "There was an error downloading data for" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-weather.c:479 msgid "Weather" msgstr "Време" #. translators: Put here a list of codes for locations you want to #. see in My Evolution by default. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources #. (evolution/my-evolution/Locations) #: my-evolution/e-summary-weather.c:583 msgid "KBOS" msgstr "KBOS" #: my-evolution/e-summary.c:198 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%A, %B %e %Y" #: my-evolution/e-summary.c:523 msgid "Please wait..." msgstr "Моля почакайте..." #: my-evolution/e-summary.c:589 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "Печат на Обобщение" #: my-evolution/e-summary.c:623 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "Пропадна печатането на Обобщено" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " F" msgstr " F" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " C" msgstr " C" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "knots" msgstr "възела" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "kph" msgstr "км./ч." #: my-evolution/metar.c:39 msgid "inHg" msgstr "инча ж.ст." #: my-evolution/metar.c:39 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: my-evolution/metar.c:42 msgid "miles" msgstr "мили" #: my-evolution/metar.c:42 msgid "kilometers" msgstr "километри" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Clear sky" msgstr "Ясно небе" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Broken clouds" msgstr "Разкъсани облаци" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Scattered clouds" msgstr "Разкъсана облачност" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Few clouds" msgstr "Малко облци" #: my-evolution/metar.c:49 msgid "Overcast" msgstr "Облачно" #: my-evolution/metar.c:57 my-evolution/metar.c:75 my-evolution/metar.c:486 msgid "Invalid" msgstr "Неправилен" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Variable" msgstr "Променливо" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North" msgstr "север" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North - NorthEast" msgstr "север-североизток" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Northeast" msgstr "североизток" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - NorthEast" msgstr "изток-североизток" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East" msgstr "Изток" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East - Southeast" msgstr "изток-югоизток" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southeast" msgstr "югоизток" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southeast" msgstr "юг-югоизток" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South" msgstr "юг" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South - Southwest" msgstr "юг-югозапад" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Southwest" msgstr "югозапад" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Southwest" msgstr "запад-югозапад" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West" msgstr "Запад" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West - Northwest" msgstr "запад-северозапад" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "Northwest" msgstr "северозапад" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "North - Northwest" msgstr "север-северозапад" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle" msgstr "Ръмене" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "Ръмене в околността" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Light drizzle" msgstr "Леко ръмене" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Умерено преваляване" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Силно ръмене" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Незначително ръмене" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Patches of drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:135 msgid "Partial drizzle" msgstr "Частично ръмене" #: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151 msgid "Thunderstorm" msgstr "Проливен дъжд с гръмотевици" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Windy drizzle" msgstr "Ветровито със ситен дъжд" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Showers" msgstr "Преваляване" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Drifting drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:140 msgid "Freezing drizzle" msgstr "" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain" msgstr "Дъжд" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Дъжд в околноста" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Light rain" msgstr "Лек дъжд" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Moderate rain" msgstr "Умерен дъжд" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Heavy rain" msgstr "Силен дъжд" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Shallow rain" msgstr "Слаб дъжд" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Patches of rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:150 msgid "Partial rainfall" msgstr "Частично преваляване" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Преваляване с вятър" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Rain showers" msgstr "Преваляване от дъжд" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Drifting rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:155 msgid "Freezing rain" msgstr "Леден Дъжд" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow" msgstr "Сняг" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Сняг в околноста" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Light snow" msgstr "Слаб сняг" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Moderate snow" msgstr "Умерен сняг" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Heavy snow" msgstr "Силен сняг" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Shallow snow" msgstr "Незначителен сняг" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Patches of snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:165 msgid "Partial snowfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181 msgid "Snowstorm" msgstr "Снежна буря" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Blowing snowfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Snow showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Drifting snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:170 msgid "Freezing snow" msgstr "" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Light snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Moderate snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Heavy snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Shallow snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Patches of snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:180 msgid "Partial snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Blowing snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Snow grain showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Drifting snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:185 msgid "Freezing snow grains" msgstr "" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Few ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:192 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Partial ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Ice crystal storm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:200 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Few ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Partial ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Ice pellet storm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:215 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:219 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235 msgid "Light hail" msgstr "Лек град" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Moderate hail" msgstr "Умерен град" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Heavy hail" msgstr "Силен град" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Shallow hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Patches of hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Partial hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Hailstorm" msgstr "Буря с градушка" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Blowing hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Hail showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Drifting hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:230 msgid "Freezing hail" msgstr "" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:234 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Moderate small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Heavy small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Shallow small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Patches of small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Partial small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Small hailstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Blowing small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Showers of small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Drifting small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:245 msgid "Freezing small hail" msgstr "" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Unknown precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Light precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Moderate precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Heavy precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Shallow precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Patches of precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Partial precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Blowing precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Showers, type unknown" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Drifting precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:260 msgid "Freezing precipitation" msgstr "" #. MIST #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist" msgstr "Мъгла" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Light mist" msgstr "Лека мъгла" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Moderate mist" msgstr "Умерена мъгла" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Thick mist" msgstr "Гъста мъгла" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Shallow mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Patches of mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:270 msgid "Partial mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:272 msgid "Mist with wind" msgstr "Мъгла с вятър" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Drifting mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:275 msgid "Freezing mist" msgstr "" #. FOG #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog" msgstr "Мъгла" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Light fog" msgstr "Лека мъгла" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Moderate fog" msgstr "Средна мъгла" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Thick fog" msgstr "Гъста мъгла" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Shallow fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Patches of fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:285 msgid "Partial fog" msgstr "Частична мъгла" #: my-evolution/metar.c:287 msgid "Fog with wind" msgstr "Мъгла с вятър" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Drifting fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:290 msgid "Freezing fog" msgstr "" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke" msgstr "Смог" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Thin smoke" msgstr "Лек смог" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Moderate smoke" msgstr "Умерен смок" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Thick smoke" msgstr "Гъст дим" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Shallow smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Patches of smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Partial smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Thunderous smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:302 msgid "Smoke with wind" msgstr "Пушек с вятър" #: my-evolution/metar.c:304 msgid "Drifting smoke" msgstr "" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash" msgstr "Волканична пепел" #: my-evolution/metar.c:309 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Волканичен прах във височина" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Средна волканична пепел" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Гъст вулканичен прах" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:315 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:317 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:320 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "" #. SAND #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand" msgstr "Пясък" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Light sand" msgstr "Лек пясък" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Moderate sand" msgstr "Умерен пясък" #: my-evolution/metar.c:327 msgid "Heavy sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Patches of sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:330 msgid "Partial sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:332 msgid "Blowing sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:334 msgid "Drifting sand" msgstr "" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze" msgstr "Мъгла" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Light haze" msgstr "Лека мъгла" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Moderate haze" msgstr "Средна мъгла" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Thick haze" msgstr "Гъста мъгла" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Shallow haze" msgstr "Незначителна мъгла" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Patches of haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:345 msgid "Partial haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:347 msgid "Haze with wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Drifting haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:350 msgid "Freezing haze" msgstr "" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:353 msgid "Spray" msgstr "Пръскане" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Spray in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:355 msgid "Light spray" msgstr "Леко пръскане" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Moderate spray" msgstr "Умерено пръскане" #: my-evolution/metar.c:357 msgid "Heavy spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Shallow spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:359 msgid "Patches of spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:360 msgid "Partial spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:362 msgid "Blowing spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:364 msgid "Drifting spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:365 msgid "Freezing spray" msgstr "" #. DUST #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust" msgstr "Прах" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "Прах във височина" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Light dust" msgstr "Лек прах" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Moderate dust" msgstr "Умерен прах" #: my-evolution/metar.c:372 msgid "Heavy dust" msgstr "Силно запашен" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Patches of dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:375 msgid "Partial dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:377 msgid "Blowing dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:379 msgid "Drifting dust" msgstr "" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Light squall" msgstr "Лека буря" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Moderate squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:387 msgid "Heavy squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Partial squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Thunderous squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:392 msgid "Blowing squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Drifting squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:395 msgid "Freezing squall" msgstr "" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Light standstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:403 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Partial sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:407 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:410 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm" msgstr "Пясъчна буря" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Пясъчна буря в околноста" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Light duststorm" msgstr "Лека Пясъчна буря" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Moderate duststorm" msgstr "Умерена Пясъчна буря" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Силна Пясъчна буря" #: my-evolution/metar.c:418 msgid "Shallow duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Partial duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:422 msgid "Blowing duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Drifting duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:425 msgid "Freezing duststorm" msgstr "" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Light funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:435 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:437 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:439 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:443 my-evolution/metar.c:452 msgid "Tornado" msgstr "Торнадо" #: my-evolution/metar.c:444 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Торнадо в околноста" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Moderate tornado" msgstr "Умерено торнадо" #: my-evolution/metar.c:447 msgid "Raging tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Partial tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:451 msgid "Thunderous tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Drifting tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:455 msgid "Freezing tornado" msgstr "" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Light dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:465 msgid "Partial dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:467 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:469 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "Add n_ews feed" msgstr "Добави източник на новини" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 msgid "C_elsius" msgstr "Целзий" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Delete news feed" msgstr "Всички източници на новини:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "Колко дни да показва календара едновременно?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "Ma_x number of items shown:" msgstr "Макс. брой показвани:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "News Feed Settings" msgstr "Настройки за Източник на Новини" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "One mont_h" msgstr "Един месец" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "One w_eek" msgstr "_Една седмица" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "Време за о_бновяване (секунди):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "Време за обно_вяване (секунди):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "S_how full path for folders" msgstr "По_казва пълният път за папки" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "Show _all tasks" msgstr "Покажи всички задачите" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Show _today's tasks" msgstr "Покажи днешните задачи" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "Show temperatures in:" msgstr "Покажи температурите в:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Tasks " msgstr "Задачи" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Weather Settings" msgstr "Метеорологични настройки" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "_Fahrenheit" msgstr "_Фаренхайт" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "_Five days" msgstr "_Пет дена" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_Mail" msgstr "_Поща" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_News Feeds" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_One day" msgstr "_Един Ден" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_Schedule" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Weather" msgstr "_Време" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" msgstr "" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Shell" msgstr "Shell на Evolution" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Фабрика за контрол на задачи в Evolution" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Folder Settings" msgstr "Настройки на Поща" #: shell/e-activity-handler.c:164 msgid "Show Details" msgstr "Показва Детайли" #: shell/e-activity-handler.c:166 msgid "Cancel Operation" msgstr "Прекрати действието" #: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55 #, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "Не мога да прехвърля папка:\n" "%s" #: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "Отвори в %s..." #: shell/e-folder-list.c:338 #, fuzzy msgid "Add a Folder" msgstr "Избери Папка" #: shell/e-local-storage.c:179 msgid "Drafts" msgstr "Чернови" #: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:486 #: shell/e-shell-view.c:490 shell/e-shortcuts.c:1084 msgid "Inbox" msgstr "Inbox" #: shell/e-local-storage.c:181 msgid "Outbox" msgstr "Outbox" #: shell/e-local-storage.c:182 msgid "Sent" msgstr "Изпрати" #: shell/e-setup.c:146 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Не мога да обновя правилно файловете" #: shell/e-setup.c:167 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Не мога да създам директория\n" "%s\n" "Грешка: %s" #: shell/e-setup.c:178 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "Възникна грешка при копирането на файлове в\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:244 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "Файлът `%s' не е директория.\n" "Преместето го, за да могат файловете на\n" "Еволюшън да се инсталират." #: shell/e-setup.c:253 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Директорията `%s' съществува но тя не е\n" "директория на Evolution. Моля преместете я\n" "за да позволите на Evolution да инсталира файловете." #: shell/e-shell-about-box.c:43 msgid "Brought to you by" msgstr "Доведена до вас от" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 #, fuzzy msgid "Extra Completion folders" msgstr "Дата на приключване" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 #, fuzzy msgid "Select Default Folder" msgstr "Спациални Папки" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 #, fuzzy msgid "Default Folders" msgstr "Спациални Папки" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 #, fuzzy msgid "Offline Folders" msgstr "Спациални Папки" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 #, fuzzy msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Дата на приключване" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Не мога да проверя папката `%s': %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "" "Не мога да преименувам папката:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Не мога да преместя папка въру себе си." #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Не мога да копирам директорията върху себе си." #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Не мога да преместя папка в една от нейните подпапки." #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Задайте папка за копиране на папка \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 #, fuzzy msgid "Copy Folder" msgstr "Копирай папка" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Задайте папка за да преместите в нея \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 #, fuzzy msgid "Move Folder" msgstr "Премести папка" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Не мога да изтрия папката:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "" "Не мога да изтрия папката:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Изтрий \"%s\"" #: shell/e-shell-folder-commands.c:489 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Не мога да преименувам папката:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:538 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Преименувай папката \"%s\" на:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:544 #, fuzzy msgid "Rename Folder" msgstr "Преименувай папка" #: shell/e-shell-folder-commands.c:553 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:170 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Указаното име на папка е невалидно: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:587 msgid "Selected folder does not belong to another user" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" "Не мога да преименувам папката:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:127 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Не мога да създам указаната папка:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:308 #, fuzzy msgid "Create New Folder" msgstr "Създай нова папка..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(Неименуван)" #: shell/e-shell-importer.c:139 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Изберете типа на импортера за изпълнение:" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Изберете файла който искате да импортирате в Evolution, и изберете типа му " "от списъка.\n" "\n" "Вие може да изберете \"Автоматично\" ако не знаете и Evolution ще се опита " "да го определи." #: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:709 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Моля, изберете информацията която искате да импортирате:" #: shell/e-shell-importer.c:213 shell/e-shell-importer.c:244 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Импортирам %s\n" "Импортирам обект %d." #: shell/e-shell-importer.c:317 #, fuzzy msgid "Select importer" msgstr "Избери Папка" #: shell/e-shell-importer.c:458 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Файлът `%s' не съществува." #: shell/e-shell-importer.c:459 shell/e-shell-importer.c:476 #: shell/e-shell-importer.c:518 msgid "Evolution Error" msgstr "Грешка в Evolution" #: shell/e-shell-importer.c:475 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Няма импортер който да подържа\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:484 msgid "Importing" msgstr "Импортира" #: shell/e-shell-importer.c:491 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Импортирам %s.\n" "Стартирам %s" #: shell/e-shell-importer.c:503 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Грешка при стартиране на %s" #: shell/e-shell-importer.c:517 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Грешка при зареждането на %s" #: shell/e-shell-importer.c:534 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Импортирам %s\n" "Импортирам обект 1." #: shell/e-shell-importer.c:588 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: shell/e-shell-importer.c:637 msgid "Filename:" msgstr "Име на файл:" #: shell/e-shell-importer.c:642 msgid "Select a file" msgstr "Избери файл" #: shell/e-shell-importer.c:651 msgid "File type:" msgstr "Тип на файл:" #: shell/e-shell-importer.c:676 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "Импорт на данни и настройки от стари програми" #: shell/e-shell-importer.c:680 msgid "Import a single file" msgstr "Импорт на единичен файл" #: shell/e-shell-importer.c:746 shell/e-shell-startup-wizard.c:538 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Моля, почакайте...\n" "Сканирам за съществуващи настройки" #: shell/e-shell-importer.c:749 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Стартира Интелигентно Импортиране" #: shell/e-shell-importer.c:873 shell/e-shell-startup-wizard.c:664 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "От %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1047 msgid "Select folder" msgstr "Избери папка" #: shell/e-shell-importer.c:1048 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Избор на отдалечена папка за импортиране на тези данни" #: shell/e-shell-importer.c:1178 shell/importer/intelligent.c:191 msgid "Import" msgstr "Вмъкни" #: shell/e-shell-offline-handler.c:592 msgid "Closing connections..." msgstr "Затварям връзката..." #: shell/e-shell-offline-sync.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error synchronizing \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Грешка при '%s':\n" "%s" #: shell/e-shell-offline-sync.c:232 #, fuzzy msgid "Syncing Folder" msgstr "Синхронизиране на папка" #. Prepare the dialog. #: shell/e-shell-offline-sync.c:311 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." msgstr "" #: shell/e-shell-settings-dialog.c:346 #, fuzzy msgid "Evolution Settings" msgstr "Еволюшън " #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 #, fuzzy msgid "Please select a user." msgstr "Моля, изберете сървър." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:374 #, fuzzy msgid "Opening Folder" msgstr "Отваряне на папка %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "Отваряне на папка %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "Отвори в %s..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "Не мога да преименувам папката: %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:518 #, fuzzy msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "" "Не мога да създам указаната папка:\n" "%s" #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:586 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:640 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:106 msgid "New" msgstr "Нов" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "Няма име на папка." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа 'Return'" #: shell/e-shell-utils.c:129 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа 'Return'" #: shell/e-shell-utils.c:135 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа 'Return'" #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' и '..' са запазени имена на папка." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Инструмента GNOME Pilot изглежда не е инсталиран на тази система" #: shell/e-shell-view-menu.c:97 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Грешка при изпълнение на %s" #: shell/e-shell-view-menu.c:193 #, fuzzy msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy не може да бъде стартиран." #: shell/e-shell-view-menu.c:201 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy не може да бъде стартиран." #: shell/e-shell-view-menu.c:247 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Относно Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Go to folder..." msgstr "Отиди в папка..." #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Избор на папка която искате да отворите" #: shell/e-shell-view-menu.c:617 #, fuzzy msgid "Create New Shortcut" msgstr "Създай нова препратка" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Изберете папката на която искате да сочи препратката:" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 msgid "_Work Online" msgstr "Работа в 'O_nline' " #: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65 msgid "_Work Offline" msgstr "Работа в '_Offline'" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:39 msgid "Work Offline" msgstr "Работа в 'Offline'" #: shell/e-shell-view.c:262 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Няма показана папка)" #: shell/e-shell-view.c:2045 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:2047 msgid "(None)" msgstr "(Няма)" #: shell/e-shell-view.c:2091 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Evolution в момента е 'online'. Кликнете на този бутон за да го превключите " "в режим 'offline'." #: shell/e-shell-view.c:2098 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution е в процес на преминаване на режим 'offline'." #: shell/e-shell-view.c:2104 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Evolution в момента е 'offline.' Кликнете на този бутон за да го " "превключите на 'online'." #: shell/e-shell.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot activate component %s :\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Грешката от активиране на системата е:\n" "%s" #: shell/e-shell.c:741 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Не мога да настроя локалното хранилище -- %s" #: shell/e-shell.c:1802 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" "Компонент на Evolution който поддържа папки от тип \"%s\"\n" "неочаквано завърши. Необходимо е да излезете от Evolution и да " "престартирате\n" "за да получите достъп до данните отново." #: shell/e-shell.c:2067 msgid "Invalid arguments" msgstr "Грешни аргументи" #: shell/e-shell.c:2069 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Не мога да регистрирам в OAF" #: shell/e-shell.c:2071 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Конфигурационната база данни не е намерена" #: shell/e-shell.c:2073 shell/e-storage.c:568 msgid "Generic error" msgstr "Генерира грешка" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 #, fuzzy msgid "Create New Shortcut Group" msgstr "Създава нова група препратка" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" msgstr "Име на група:" #: shell/e-shortcuts-view.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "" "Действително ли искате да изтриете група\n" "`%s' от лентата с препратки?" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Преименува Група Препратка" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Преименува избраната група препратка на:" #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" msgstr "Малки Икони" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Показва препратки като малки икони" #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "_Large Icons" msgstr "Го_леми Икони" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Показва препратки като големи икони" #: shell/e-shortcuts-view.c:270 #, fuzzy msgid "_Add Group..." msgstr "_Нова Група..." #: shell/e-shortcuts-view.c:271 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Създава нова група препратка" #: shell/e-shortcuts-view.c:273 msgid "_Remove this Group..." msgstr "П_ремахни тази Група..." #: shell/e-shortcuts-view.c:274 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Премахва тази група препратка" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "Re_name this Group..." msgstr "П_реименува тази Група..." #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Преименува тази група препратка" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "С_крива лентата с препратки" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Скрива лентата с препратки" #: shell/e-shortcuts-view.c:288 #, fuzzy msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "Създай нова препратка" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 #, fuzzy msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "Създай нова препратка" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 #, fuzzy msgid "Rename Shortcut" msgstr "Преименува препратка" #: shell/e-shortcuts-view.c:409 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Преименува избраната препратка на:" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Отваря папката свързана с тази препратка" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 ui/evolution.xml.h:23 msgid "Open in New _Window" msgstr "_Отвори в Нов Прозорец" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Отваря папка свързана с тази препратка в нов прозорец" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "_Rename" msgstr "_Преименува" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Преименуваи тази препратка" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Re_move" msgstr "Пр_емахни" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Изтрива тази препратка от лентата с препратки" #: shell/e-shortcuts.c:649 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Грешка при запазване на препратки." #: shell/e-shortcuts.c:1096 msgid "Shortcuts" msgstr "Препратки" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Checkbox" msgstr "Чико" #: shell/e-storage.c:566 msgid "No error" msgstr "Няма грешка" #: shell/e-storage.c:570 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Папка със същото име вече съществува" #: shell/e-storage.c:572 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Типа на зададената папка не е валиден" #: shell/e-storage.c:574 msgid "I/O error" msgstr "Входно/Изходна Грешка" #: shell/e-storage.c:576 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Няма достатъчно пространство за създаването на папка" #: shell/e-storage.c:578 msgid "The folder is not empty" msgstr "Папката не е празна" #: shell/e-storage.c:580 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Посочената папка не е намерена" #: shell/e-storage.c:582 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Функцията не се използва в това хранилище" #: shell/e-storage.c:586 msgid "Operation not supported" msgstr "Операцията не се подържа" #: shell/e-storage.c:588 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Зададеният тип не се поддържа в това хранилище" #: shell/e-storage.c:590 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "Посочената папка не може да бъде модифицирана или изтрита" #: shell/e-storage.c:592 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "" #: shell/e-storage.c:594 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Не мога да създам папка с това име" #: shell/e-storage.c:596 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" msgstr "" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% приключено)" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "" msgstr "<натиснете тук за да изберете папка>" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Неизвестна грешка." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Грешката от компонент на системата е:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Грешката от активиране на системата е:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component.c:1184 msgid "CORBA error" msgstr "Грешка в CORBA" #: shell/evolution-shell-component.c:1186 msgid "Interrupted" msgstr "Прекъснат" #: shell/evolution-shell-component.c:1188 msgid "Invalid argument" msgstr "Грешен аргумент" #: shell/evolution-shell-component.c:1190 msgid "Already has an owner" msgstr "Вече има собственик" #: shell/evolution-shell-component.c:1192 msgid "No owner" msgstr "Няма соственик" #: shell/evolution-shell-component.c:1194 msgid "Not found" msgstr "Не е намерен" #: shell/evolution-shell-component.c:1196 msgid "Unsupported type" msgstr "Неподържан тип" #: shell/evolution-shell-component.c:1198 msgid "Unsupported schema" msgstr "Неподържана схема" #: shell/evolution-shell-component.c:1200 msgid "Unsupported operation" msgstr "Неподържана операция" #: shell/evolution-shell-component.c:1202 msgid "Internal error" msgstr "Вътрешна грешка" #: shell/evolution-shell-component.c:1206 msgid "Exists" msgstr "Съществуват" #: shell/evolution-shell-component.c:1208 msgid "Invalid URI" msgstr "Грешен URI" #: shell/evolution-shell-component.c:1212 msgid "Has subfolders" msgstr "Има подпапки" #: shell/evolution-shell-component.c:1214 msgid "No space left" msgstr "Няма място" #: shell/evolution-shell-component.c:1216 msgid "Old owner has died" msgstr "Старият собственик е умрял" #: shell/evolution-test-component.c:63 #, fuzzy msgid "Test type" msgstr "Тип на файл:" #: shell/evolution-test-component.c:703 #, fuzzy msgid "Evolution Test Component" msgstr "Композер на поща за Evolution." #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Active Connections" msgstr "Активни връзки" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Кликнете на OK за да затворите връзките и да преминете в 'offline'" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Следните връзки са в момента активни:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 #, fuzzy msgid "C_alendar:" msgstr "Календар" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Contacts:" msgstr "Контакти:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Mail:" msgstr "_Поща" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Tasks:" msgstr "Задачи" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Folder _name:" msgstr "Име на папка:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Folder _type:" msgstr "Тип на папка:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Укажете каде да бъде създадена папката:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Създай нова папка..." #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Account:" msgstr "Акаунт" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Folder Name:" msgstr "Име на папка:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_User:" msgstr "_Потрбителско име:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Асистент за Настройка на Evolution" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "Импортира Файлове" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "Времева Зона: " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Добре Дошли" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 #, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Добре дошли в Evolution. Следващите екрани ще ви позволят\n" "да свържете Evolution с вашият пощенски акаунт, да импортирате\n" "файловете от други приложения. \n" "\n" "Моля, кликнете на бутона \"Следващ\" за да продължите." #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 #, fuzzy msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" "Вие успешно въведохте цялата информация\n" "необходима за настройка на Evolution. \n" "\n" "Кликнете на бутона \"Завърши\" за да запазите настройките." #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" "Кликнете на \"Импорт\" за да започне импортирането на файла в Evolution." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Помощ за Импортиране на Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Импорт на Файл (стъпка 3 от 3)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Тип на Импортер (стъпка 1 от 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Избери Импортер (стъпка 2 от 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Избери Файл (стъпка 2 от 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Добре дошли в помощника за импортиране на Evolution.\n" "С него ще бъдете подпомогнати в процеса на импортиране\n" "на външни файлове в Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" msgstr "Импортери" #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" msgstr "Не импортирай" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "Не ме питай отново" #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution не може да импортира данни от следните файлове:" #: shell/main.c:112 shell/main.c:564 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:118 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution сега излиза..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:266 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:290 #, fuzzy msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "Относно Evolution" #: shell/main.c:298 #, fuzzy msgid "Don't tell me again" msgstr "Не ме питай отново" #: shell/main.c:387 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Нямам достъп до Ximian Evolution shell." #: shell/main.c:396 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Не мога да инициализирам Ximian Evolution shell: %s" #: shell/main.c:528 msgid "Disable splash screen" msgstr "Забранява 'splash' екран" #: shell/main.c:530 #, fuzzy msgid "Start in offline mode" msgstr "Стартира импорт" #: shell/main.c:532 #, fuzzy msgid "Start in online mode" msgstr "Стартира Интелигентно Импортиране" #: shell/main.c:535 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "" #: shell/main.c:538 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Изпраща изхода от дебъга на всички компоненти във файл." #: shell/main.c:541 msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x" msgstr "" #: shell/main.c:568 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:81 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Грешка при зареждането на адресна книга" #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:112 #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Файл за изход" #: tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Няма име на файл" #: tools/evolution-launch-composer.c:324 #, fuzzy msgid "An attachment to add." msgstr "Добавя Прикачен...." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:327 #, fuzzy msgid "Description of the attachment." msgstr "Съдържания на описание" #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:329 #, fuzzy msgid "Default subject for the message." msgstr "Отрязва избраните съобщения" #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "Не мога да преименувам папката: %s" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Копира избраното съобщение в друга папка" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Копира избраното" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Copy to Folder..." msgstr "Копирай в Папка..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Отрежи избраното" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Изтрий избраните контакти" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Премести избраните съобщения в нова папка" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Move to Folder..." msgstr "Премести в Папка..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Поставя съдържанието на буфера за обмен" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Преглед на контактите за печат" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Print Pre_view" msgstr "Печатен Преглед" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Отпечатай избраните контактите" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Запазва избраните контакти като VCard." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Избери всичко" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Избери всички контакти" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Изпрати съобщение до избрани контакти" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Изпрати съобщение към контакт" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Изпрати избраният контакт на друг." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop Loading" msgstr "Прекрати Зареждането" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 #, fuzzy msgid "View the current contact" msgstr "текущото време" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:28 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:93 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Actions" msgstr "_Действия" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Напред в Контакти..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Премести в Папка..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Save as VCard" msgstr "_Запази като VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Search for Contacts" msgstr "Тър_си за Контакти" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Select All" msgstr "Избери Всичко" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 #, fuzzy msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Изпрати Съобщението на Контакт.." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Ден" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Изтрии Всички _Събития" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete the appointment" msgstr "Изтрива срещата" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Изтрии това С_ъбитие" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" msgstr "Изтрии това С_ъбитие" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go To" msgstr "Отиди" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go back" msgstr "Отива назад" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go forward" msgstr "Отива напред" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Date" msgstr "Отиди на Дата" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to a specific date" msgstr "Отва на определена дата" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to today" msgstr "Отиди на днес" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Month" msgstr "Месец" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Преглед на календар за печат" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Print this calendar" msgstr "Отпечатай този календар" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Публична Свободна/Заета информация за този календар" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Show one day" msgstr "Покажи един ден" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Show one month" msgstr "Покажи един месец" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Show one week" msgstr "Покажи една седмица" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Show the working week" msgstr "Покажи работната седмица" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Week" msgstr "Седмица" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Затвори тази точка" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "Изтриване на тази точка" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:18 msgid "Main toolbar" msgstr "Главна лента с инструменти" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Преглед на точката за печат" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" msgstr "Печат на тази точка" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "Save" msgstr "Съхрани" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 msgid "Save As..." msgstr "Съхрани Като..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save and Close" msgstr "Съхрани и Затвори" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Запазва точката и затваря диалога" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" msgstr "Запазва тази точка на диска" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Копира избраното съобщение в друга папка" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" msgstr "_Отрежи" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Поставя съобщението в буфера за обмен" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Поставя задача от буфера за обмен" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Избери Всичко" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Select all text" msgstr "Избери всички контакти" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "Печат на П_лик..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "Съхрани К_ато..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Запазва контакта и затваря диалога" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Изпрати Съобщението на Контакт.." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Save" msgstr "_Съхрани" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "Изтрива този списък" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Изтрии..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Запазва списъка и затваря диалога" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "Изпрати спис_ък на друг..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." msgstr "Изпраща с_ъобщението към списък..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Прекрати _Среща" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Прекъсва срещата за този пункт" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Препраща като _iКалендар" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Препрати това съобщение чрез ел. поща" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Получава последната информация за среща" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Освежав_а Среща" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "План на _Среща" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Разпределя срещи за тази задача" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Customize My Evolution" msgstr "Настойки на Моя Evolution..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Прекъсва текущата пощенска операция" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Напиши Ново _Съобщение" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Създава или редактира правила за филтриране на нова поща" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Създава или редактира дефиниции на виртуална папка" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "Изпразва _Кошчето" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Забравя _Пароли" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "" "Забравя запомнената парола, така че вие ще бъдете запитан за нея отново" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Отваря прозорец за създаване на пощеснко съобщение" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Изтрива за постоянно всички съобщения от тези папки" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Post New Message" msgstr "Ново Съобщение" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Запазва съобщението в папка" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 #, fuzzy msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "_Абонамент в Папки..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" msgstr "Показва предишен прозорец на съобщение " #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Абониране и отабониране за папки на отдалечени сървъри" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Редактор за Виртуални Папки" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." msgstr "_Филтри..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Предварителен преглед на Pane" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Промяна настройките за тази папка" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Копира избраното съобщение в друга папка" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Поставя съобщението в буфера за обмен" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Скрий Избраните Съобщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Скрий Изтритите Съобщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Скрии _Прочетените Съобщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Скрива изтритите съобщения вместо да ги показва като зачертани" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Маркирай като _Прочетено" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Маркирай всички видими съобщенията като прочетени" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Поставя съобщението в буфера за обмен" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "За постоянно изтрива всички съобщения от тази папка" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Избери _Нишка" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Избира всички и само съобщенията които не са били избрано в момента" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Избира всички съобщения в някоя нишка като избрано съобщение" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Избира всички видими съобщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "Пока_жи Скрити Съобщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Показва съобщения които са били временно скрити" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Временно скрива всички съобщения които са били прочетени" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Временно скрива избраните съобщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Expunge" msgstr "_Задрасква" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Folder" msgstr "Папка" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Обърнат Избор" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "Свойства..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "Добави подателя в адресната книга" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 #, fuzzy msgid "A_pply Filters" msgstr "Приложи Филтри" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "Добави подателя в адресната книга" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Използва филтър с правила за избраните съобщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Отговори на всички получатели на избраното съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Създава отговор на пощенски списък на избраното съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Създава отговор на изпращача на избраното съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Копира избраното съобщение в друга папка" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Създава Виртуална _Папка От Съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Създава правила за филтриране на съобщения за този изпращач" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Създава правила за филтриране на съобщения за тези получатели" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Създава правила за филтриране на съобщения за този пощенски списък" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Създава правила за филтриране на съобщения с тази тема" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Създава виртуална папка за тези получатели" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Създава виртуална папка за този пощенски списък" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Създава виртуална папка за този изпращач" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Създава виртуална папка за този обект" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Decrease the text size" msgstr "Намалява размера на текст" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next important message" msgstr "Показва следващото важно съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the next message" msgstr "Показва следващото съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the next unread message" msgstr "Показва следващото непрочетено съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Показва следващата непрочетена нишка" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the previous important message" msgstr "Показва предишното важно съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the previous message" msgstr "Показва предишното съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Показва предишно непрочетено съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 #, fuzzy msgid "F_orward" msgstr "Препрати" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Филтър върху Пощенски _Списък.." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Филтър върху _Изпращач..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Филтър върху П_олучатели..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Филтър върху _Тема.." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Маркира избраните съобщения за изтриване" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Follow _Up..." msgstr "Пълно _Име..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Принуждава картинките в HTML поща да бъдат заредени" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Препраща избраното съобщение в тялото като ново съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Препраща избраното съобщение цитирано като отговор" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Препраща избраното съобщение за някой" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Препраща избраното съобщение за някой като прикачено" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Increase the text size" msgstr "Увеличава размера на текст" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Load _Images" msgstr "Зарежда _Картинки" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Маркира като Важно" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Отбележи: непрочетено" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Маркирай като Не_важни" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Маркира избраните съобщения като прочетени" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Маркира избраните съобщения като важни" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Маркира избраните съобщения като непрочетени" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Маркира избраните съобщения като неважни" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Маркира избраните съобщения за изтриване" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move" msgstr "Премести" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Премести избраните съобщения в нова папка" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next" msgstr "Следващ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Next _Important Message" msgstr "Следващо Важно Съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Next _Thread" msgstr "Следваща Нишка" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Next _Unread Message" msgstr "Следващо Непрочетено Съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Отваря избраните съобщения в нов прозорец" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Отваря избраното съобщение в редактора за препращане" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" msgstr "Оригинален Раз_мер" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 #, fuzzy msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Предишно Непрочетено Съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Post a Reply" msgstr "Отговор на Задача" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 #, fuzzy msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Проврка за нови съобщения във всички папки" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 #, fuzzy msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Предишно Важно Съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Преглед на съобщението за печат" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Previous" msgstr "Предишен" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Print this message" msgstr "Отпечатай това Съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Re_direct" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 #, fuzzy msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Препраща избраното съобщение за някой" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Възстановява текста в неговият оригинален размер" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "S_earch Message..." msgstr "Търсене на съобщение..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "S_maller" msgstr "По-_малък" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Съхрани съобщението като текстови файл" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Търсене на текст в тялото на показваното съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 #, fuzzy msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Настройка на страницата за вашият текущ принтер" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show Email _Source" msgstr "Показва Източника на Ел. Поща" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Покажи Пълните Заглавия" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Показва съобщение в нормален стил" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Показва съобщение със всички Пощенски заглавия" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Показва необработено съобщението на Ел. поща" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Text Si_ze" msgstr "Раз_мер на Текст" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Не изтрива избраните съобщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "VFolder върху Пощенски списък..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "VFolder върху _Изпращач" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "VFolder върху _Получатели" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "VFolder върху _Тема" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 #, fuzzy msgid "_Attached" msgstr "Прикрепи" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Копирай в Папка" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Създай Правило От Съобщението" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Forward Message" msgstr "П_репратени съобщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 #, fuzzy msgid "_Go To" msgstr "Отиди" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 #, fuzzy msgid "_Inline" msgstr "Работа в 'O_nline' " #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Larger" msgstr "_По-голям" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Message Display" msgstr "Показване на _Съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Move to Folder" msgstr "Премести в _Папка" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 #, fuzzy msgid "_Next Message" msgstr "Следващо Съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Normal Display" msgstr "_Нормално Показване" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Open Message" msgstr "Отваря _Съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 #, fuzzy msgid "_Previous Message" msgstr "Предишно Съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Quoted" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 #, fuzzy msgid "_Resend..." msgstr "Преименувай..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:63 msgid "_Tools" msgstr "Инс_трументи" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Undelete" msgstr "Възстанови изтрито" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6 msgid "Close this window" msgstr "Затвори този прозорец" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Close" msgstr "Затвори" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:64 msgid "_View" msgstr "_Изглед" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Прикрепи" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Прикрепи файл" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "Затвори текущият файл" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Изтрива всички сигнатури" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Криптирай това съобщение с PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Криптира това съобщение с вашият S/MIME сертификат за криптиране" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "For_mat" msgstr "_Формат" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #, fuzzy msgid "HT_ML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Отвори" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Отвори файл" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP криптиране" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP подпис" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME криптиране" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME Подпис" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Съхрани Като" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "Запазва _Чернова" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "Съхрани в папка..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save the current file" msgstr "Съхрани текущия файл" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Съхрани текущият файл с различно име" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Съхрани съобщението в определа папка" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Изпрати" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Изпрати mail-а в HTML формат" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Send this message" msgstr "Изпрати това съобщение сега" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Пказва / скрива прикачени" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "Показва _прикачени" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Показва прикачени" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Подпиши съобщението с вашият PGP ключ" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Подпиши съобщението с вашият S/MIME Сертификат" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Превключва дали полето BCC ще бъде показвано" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Превключва дали полето CC ще бъде показвано" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Превключва дали полето за избор на 'От' ще бъде показвано" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Превключва дали полето Отговор-На ще бъде показвано" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." msgstr "_Прикачен.." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc Поле" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc Поле" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" msgstr "Изтрива _всичко" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "_От Поле" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 msgid "_Insert" msgstr "_Вмъква" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Отговор-До Поле" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "_Сигурност" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Запазва точката и затваря диалога" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Добавя папка към вашият списък от папки за абонамент" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "Папка" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Освежава Списък" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Освежава Списъка от Папки" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Изтрива папка от вашият списък на абонаментни папки" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Абонира" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Отписва" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Присвояване на Задача" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Присвои тази задача на други" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Прекъсни Задача" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Прекрати тази задача" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Получава информация за последната задача" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "Ос_врежава задача" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Копира избраната задача" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Отрязва избраната задача" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Delete completed tasks" msgstr "Изтрива избраните задачи" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Изтрива избраните задачи" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Mar_k as Complete" msgstr "_Маркира като Приключено" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Поставя задача от буфера за обмен" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Преглед на контактите за печат" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Print the list of tasks" msgstr "Отпечатай това Съобщение" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Относно Ximian Еволюшън..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "Добави към панела на ускорителите" #: ui/evolution.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Еволюшън " #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Промени името на тази папка" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Copy this folder" msgstr "Копирай тази папка" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Създай връзка към тази папка в панела на ускорителите" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" msgstr "Създай нова папка" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Create a new shortcut" msgstr "Създай нова препратка" #: ui/evolution.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "Създай нова папка" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Delete this folder" msgstr "Изтрий тази папка" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Display a different folder" msgstr "Покажи друга папка" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "E_xit" msgstr "Изход" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Evolution _Window" msgstr "Прозорец на еволюшън" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Exit the program" msgstr "Изиза от програмата" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Import data from other programs" msgstr "Внеси данни от други програми" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Премести тази папка другаде" #: ui/evolution.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Open Other _User's Folder..." msgstr "Създай нова папка..." #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Open in New Window" msgstr "Отвори в Нов Прозорец" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Отвори тази папка в друг прозорец" #: ui/evolution.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Настройки за Pilot..." #: ui/evolution.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" msgstr "Създай нова папка..." #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Send / Receive" msgstr "Изпращане / Получаване" #: ui/evolution.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Изпраща опашката от пощи и получава нова" #: ui/evolution.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Mail Конфигурация" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Покажи информация за Ximian Еволюшън" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Изпрати доклад за грешка" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Изпрати доклад за грешка" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Изпрати доклад за грешка чрез Бъг Бъди" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "Toggle" msgstr "Превключи" #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Превключи показването на панела с папките" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Превключи показването на панела с ускорителите" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Превключи работа оф/он-лайн" #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "View the selected folder" msgstr "Покажи избраната папка" #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Ximian Evolution _FAQ" #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "Относно Ximian Еволюшън..." #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Copy..." msgstr "Копирай..." #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Folder Bar" msgstr "Панел с папки" #: ui/evolution.xml.h:49 #, fuzzy msgid "_Folder..." msgstr "Папка" #: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Go to Folder..." msgstr "Отиди в Папка..." #: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Import..." msgstr "Внеси..." #: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Move..." msgstr "Премести..." #: ui/evolution.xml.h:54 msgid "_New" msgstr "Нов" #: ui/evolution.xml.h:55 msgid "_New Folder" msgstr "Нова папка" #: ui/evolution.xml.h:56 #, fuzzy msgid "_New Folder..." msgstr "Нова папка" #: ui/evolution.xml.h:57 #, fuzzy msgid "_Remove Other User's Folder" msgstr "Създай нова папка..." #: ui/evolution.xml.h:58 msgid "_Rename..." msgstr "Преименувай..." #: ui/evolution.xml.h:59 msgid "_Send / Receive" msgstr "Изпращане / Получаване" #: ui/evolution.xml.h:61 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "Панел с ускорители" #: ui/evolution.xml.h:62 #, fuzzy msgid "_Shortcut..." msgstr "Ускорител" #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "Печат на Резюмето" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "Презарежда" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "Презарежда Прегледа" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "By _Company" msgstr "По Компания" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Address Cards" msgstr "Адресни Карти" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Phone List" msgstr "Телефонен Списък" #: views/calendar/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "W_eek View" msgstr "Изглед за Седмица" #: views/calendar/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Day View" msgstr "_Изглед за Ден" #: views/calendar/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Month View" msgstr "Изгел за Месец" #: views/calendar/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "_Work Week View" msgstr "Изглед за Работна седмица" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As Sent Folder" msgstr "Избери Папка" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Follow Up Flag" msgstr "" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Sender" msgstr "По Изпращач" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Status" msgstr "По Статус" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Subject" msgstr "По Тема" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "Messages" msgstr "Съобщения" #: views/tasks/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "With _Category" msgstr "С Категория" #: views/tasks/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Tasks" msgstr "_Задачи" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Избор на Времева Зона" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" msgstr "Избор:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Времева Зона: " #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Използвайте ляв бутон на мишката за да увеличите площта на картата и " "изберете времевата зона.\n" "Десен бутон намалява." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:287 msgid "_Current View" msgstr "_Текущ Преглед" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:346 #, fuzzy msgid "Custom View" msgstr "_Текущ Преглед" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:355 #, fuzzy msgid "Save Custom View..." msgstr "_Текущ Преглед" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:368 #, fuzzy msgid "Define Views..." msgstr "Задава Прегледи" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" msgstr "MTWTFSS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1110 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:429 msgid "Now" msgstr "Сега" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:435 msgid "Today" msgstr "Днес" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100, включително" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" msgstr "Балтиски" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" msgstr "Центална Европа" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" msgstr "Китайски" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" msgstr "Кирилица" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" msgstr "Гръцки" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" msgstr "Японски" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" msgstr "Корейски" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" msgstr "Турски" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" msgstr "Уникод" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" msgstr "Западна Европа" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 msgid "Traditional" msgstr "Традиционен" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:89 widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Simplified" msgstr "Опростен" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинска" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 #, fuzzy msgid "Visual" msgstr "Забрани" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:185 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Неизвестна кодова таблица: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:228 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Въведете кодова таблица за използване" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:303 msgid "Other..." msgstr "Друго..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:423 msgid "Character Encoding" msgstr "Кодировка" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:185 msgid "Search Editor" msgstr "Редактор за Търсене" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:206 msgid "Save Search" msgstr "Запази Търсене" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 #, fuzzy msgid "_Save Search..." msgstr "Запази Търсене" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 #, fuzzy msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Добави в Запазените Търсения" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 #, fuzzy msgid "_Advanced..." msgstr "Допълнителни..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:154 msgid "Information" msgstr "Информация" #: widgets/misc/e-messagebox.c:168 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: widgets/misc/e-messagebox.c:175 msgid "Question" msgstr "Въпрос" #: widgets/misc/e-messagebox.c:182 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" msgstr "Търсене" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 #, fuzzy msgid "_Find Now" msgstr "Намери Сега" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Изчисти" #: widgets/misc/e-search-bar.c:836 msgid "Item ID" msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:843 msgid "Subitem ID" msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:850 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Тест" #: widgets/misc/e-search-bar.c:928 msgid "Clear" msgstr "Изчисти" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 msgid "Find Now" msgstr "Намери Сега" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" msgstr "Интерфейс за търсенето по имена в адресната книга на Еволюшън" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar local file backend" msgstr "Календар на Evolution iTip/iMip преглед" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook local file backend" msgstr "Интерфейс за търсенето по имена в адресната книга на Еволюшън" #~ msgid "Check Address" #~ msgstr "Провери адрес" #, fuzzy #~ msgid "_Meeting" #~ msgstr "Среща" #~ msgid "_every" #~ msgstr "_всеки" #, fuzzy #~ msgid "_Clear Flag" #~ msgstr "Изчисти" #, fuzzy #~ msgid "S_elect server: " #~ msgstr "Избери Папка" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Д_обави" #, fuzzy #~ msgid "_Signature editor" #~ msgstr "Запазва сигнатура" #~ msgid "Create _New Folder..." #~ msgstr "Създай нова папка..." #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "Контакти..." #~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." #~ msgstr "Фабрика, от която да се внесат LDIF файлове в Еволюшън." #~ msgid "Imports LDIF files into Evolution." #~ msgstr "Внася LDIF файлове в Еволюшън." #~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution." #~ msgstr "Фабрика, от която да се внесат VCard файлове в Еволюшън." #~ msgid "Imports VCard files into Evolution." #~ msgstr "Внася VCard файлове в Еволюшън." #~ msgid "A Bonobo control for an address popup." #~ msgstr "Контрол на Bonobo за адресно появяване." #~ msgid "A Bonobo control for displaying an address." #~ msgstr "Контрол на Bonobo за показване на адрес." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." #~ msgstr "Прост контрол на Bonobo който показва адресна книга." #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages." #~ msgstr "Фабрика за композитора на Evolution " #~ msgid "Evolution component for handling contacts." #~ msgstr "Компонент на Evolution за подръжка на контакти" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Factory for the configuration controls for the Evolution Addressbook." #~ msgstr "Фабрика за композитора на Evolution " #, fuzzy #~ msgid "380" #~ msgstr "80%" #, fuzzy #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "Махни" #, fuzzy #~ msgid "<< Fewer Options" #~ msgstr "Опций" #, fuzzy #~ msgid "DN Customization" #~ msgstr "Няма Информация" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Attribute" #~ msgstr "Аларма на Evolution." #, fuzzy #~ msgid "Mappings" #~ msgstr "Полета" #, fuzzy #~ msgid "Select" #~ msgstr "Избери всичко" #, fuzzy #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "Д_обави" #, fuzzy #~ msgid "_Add Mapping" #~ msgstr "Добавя действие" #, fuzzy #~ msgid "_Add to DN" #~ msgstr "Добавя действие" #, fuzzy #~ msgid "_Always" #~ msgstr "Аларми" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Mapping" #~ msgstr "Изтрива _всичко" #, fuzzy #~ msgid "_Edit Mapping" #~ msgstr "_Редактирай среща" #, fuzzy #~ msgid "_Evolution attribute:" #~ msgstr "Аларма на Evolution." #, fuzzy #~ msgid "_More Options >>" #~ msgstr "_Опций" #, fuzzy #~ msgid "account-druid" #~ msgstr "Акаунт %d" #, fuzzy #~ msgid "account-editor" #~ msgstr "Редактор за Контакти" #~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" #~ msgstr "Фабрика за търсенето по имена в адресната книга на Еволюшън" #~ msgid "Edit Contact List" #~ msgstr "Редактирай контактите" #~ msgid "Unnamed Contact List" #~ msgstr "Неименуван Списък с Контакти" #~ msgid "(%d not shown)" #~ msgstr "(%d не са показани)" #~ msgid "C_ontacts..." #~ msgstr "К_онтакти..." #~ msgid "Phone Types" #~ msgstr "Тип Телефон" #~ msgid "Delete Contact?" #~ msgstr "Изтриване на Контакт?" #, fuzzy #~ msgid "Display Cards?" #~ msgstr "Дисплей" #, fuzzy #~ msgid "Display Cards" #~ msgstr "Дисплей" #~ msgid "A Bonobo control which displays a task list." #~ msgstr "Контрол на Bonobo който показва списък задачи" #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." #~ msgstr "Прост контрол на Bonobo показващ календар." #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." #~ msgstr "Фабрика за композитора на Evolution " #~ msgid "Evolution component for handling the calendar." #~ msgstr "Компонент на Evolution за подръжка на календар" #~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control" #~ msgstr "Фабрика за контрол на задачи в Evolution" #~ msgid "Factory for the sample Calendar control" #~ msgstr "Фабрика за прост контрол на Календар" #~ msgid "Could not initialize GNOME" #~ msgstr "Не мога да инициализирам GNOME" #, fuzzy #~ msgid "st" #~ msgstr "1ви" #, fuzzy #~ msgid "nd" #~ msgstr "2ри" #, fuzzy #~ msgid "rd" #~ msgstr "3ти" #, fuzzy #~ msgid "Could not activate Bonobo" #~ msgstr "Не мога да инициализирам Bonobo" #~ msgid "Could not create the component editor factory" #~ msgstr "Не мога да създам фабрика за компонент на редактора" #~ msgid "Print Calendar" #~ msgstr "Отпечатай Календар" #~ msgid "" #~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." #~ msgstr "" #~ "Не мога да създам пеглед на задачи. Моля проверете настройките на ORBit и " #~ "OAF" #~ msgid "" #~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " #~ "automatically migrated them to the new tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Evolution взе задачите които бяха във вашата папка календар и автоматично " #~ "ги обедини в новата папка със задачи." #~ msgid "" #~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder " #~ "and migrate them to the new tasks folder.\n" #~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " #~ "again in the future." #~ msgstr "" #~ "Evolution се опита да вземе задачите които бяха във вашата папка календар " #~ "и автоматично ги обедини в новата папка със задачи.\n" #~ "Някой от тях не могат да бъдат обединени, така че процеса може да " #~ "продължи отново по-нататък." #~ msgid "" #~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " #~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Метода заявен за зареждане на `%s' не се подържа; няма обект от папката " #~ "на календар да бъде обединен в папката със задачи" #, fuzzy #~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Фабрика, от която да се внесат VCard файлове в Еволюшън." #, fuzzy #~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Внася VCard файлове в Еволюшън." #, fuzzy #~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Внася VCard файлове в Еволюшън." #, fuzzy #~ msgid "Can't get storage list from registry: %s" #~ msgstr "" #~ "Не мога да получа съобщение %s от папка %s\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s" #~ msgstr "Не мога да се свържа към хранилище %s" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Внимание!" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer." #~ msgstr "Не мога да инициализирам композера на Evolution" #~ msgid "minute" #~ msgstr "минута" #~ msgid "hour" #~ msgstr "час" #~ msgid "week" #~ msgstr "седмица" #~ msgid "year" #~ msgstr "година" #~ msgid "Add action" #~ msgstr "Добавя действие" #~ msgid "Add criterion" #~ msgstr "Добави критерии" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." #~ msgstr "Фабрика за композитора на Evolution " #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." #~ msgstr "Фабрика за контрол на задачи в Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." #~ msgstr "Фабрика за композитора на Evolution " #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." #~ msgstr "Фабрика за композитора на Evolution " #~ msgid "Evolution component for handling mail." #~ msgstr "Компонент на Evolution за подръжка на поща." #~ msgid "Factory for the Evolution composer." #~ msgstr "Фабрика за композитора на Evolution " #, fuzzy #~ msgid "Warning: Unsent Messages" #~ msgstr "Предупреждение: Модифицирано Съобщение" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component." #~ msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." #~ msgstr "" #~ "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution за конфигуриране." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." #~ msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution за инфо." #~ msgid "Factory to import mbox into Evolution" #~ msgstr "Фабрика за импорт на mbox в Evolution" #~ msgid "Imports mbox files into Evolution" #~ msgstr "Импортирани mbox файлове в Evolution" #~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" #~ msgstr "Фабрика за импортиране на Outlook Express 4 пощи в Evolution" #~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" #~ msgstr "Импортирани Outlook Express 4 файлове в Evolution" #~ msgid "Really delete account?" #~ msgstr "Действително ли да изтрия акаунта?" #, fuzzy #~ msgid "Go to next folder with unread messages?" #~ msgstr "Показва следващото непрочетено съобщение" #~ msgid "US-Letter" #~ msgstr "US-Писмо" #, fuzzy #~ msgid "Add Signature" #~ msgstr "Запазва сигнатура" #~ msgid "Account %d" #~ msgstr "Акаунт %d" #, fuzzy #~ msgid "_Variable-width:" #~ msgstr "Променливо" #~ msgid "All folders" #~ msgstr "Всички папки" #, fuzzy #~ msgid "Apri file" #~ msgstr "Април" #, fuzzy #~ msgid "Display Options" #~ msgstr "Опции на дисплея" #~ msgid "Folders whose names begin with:" #~ msgstr "Папки имената на които започват с:" #, fuzzy #~ msgid "Salve file" #~ msgstr "Избери файл" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary." #~ msgstr "Папката съдържа Обобщение на Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Evolution Summary component." #~ msgstr "Фабрика за композитора на Evolution " #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings." #~ msgstr "Фабрика за композитора на Evolution " #~ msgid "Evolution installation" #~ msgstr "Инсталация на Evolution" #~ msgid "" #~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n" #~ "into your personal Evolution directory" #~ msgstr "" #~ "Новата версия на Еволюшън трябва да инсталира допълнителни файлове\n" #~ "в вашата лична директория за Еволюшън" #~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." #~ msgstr "" #~ "Моля, кликнете на \"OK\" за да инсталирате файловете , или \"Прекъсни\" " #~ "за да излезете." #~ msgid "" #~ "Evolution could not create directory\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Не мога да създам директория\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Directory %s\n" #~ "does not have the right permissions. Please make it\n" #~ "readable and executable and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "Директорията %s\n" #~ "Няма необходимите права. Моля направете в\n" #~ "за четене и изпълнение и престартирайте Evolution." #~ msgid "" #~ "File %s\n" #~ "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" #~ "Please remove this file and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "Файла %s\n" #~ "трябва да бъде изтрит за да може Evolution да работи коректно.\n" #~ "Моля, премахнете този файл и престартирайте Evolution." #~ msgid "New..." #~ msgstr "Нов..." #~ msgid "" #~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution.\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution.\n" #~ msgid "Folder name cannot contain slashes." #~ msgstr "Името на папка не може да съдържа празно" #~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." #~ msgstr "Bug buddy не беше открит в $PATH." #~ msgid "Don't remove" #~ msgstr "Не Изтривай" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Хост" #~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." #~ msgstr "Не мога да инициализирам системата компоненти на Bonobo" #~ msgid "Output File" #~ msgstr "Входен файл" #, fuzzy #~ msgid "Pilot Con_duit Settings..." #~ msgstr "Настройки за Pilot..." #, fuzzy #~ msgid "Set up Pilot conduit configuration" #~ msgstr "Mail Конфигурация" #~ msgid "The Personal Addressbook Server" #~ msgstr "Сървър на Персоналната Адресна Книга" #~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" #~ msgstr "Сървър на Персонален Календар; фабрика на календар" #~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" #~ msgstr "setup_vfs(): не мога да инициализирам GNOME-VFS" #~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" #~ msgstr "init_corba(): не мога да инициализирам GNOME" #~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" #~ msgstr "init_bonobo(): не мога да инициализирам Bonobo" #, fuzzy #~ msgid "_Configure..." #~ msgstr "Конфигурация" #, fuzzy #~ msgid "_Configure Pilot..." #~ msgstr "Конфигурация" #, fuzzy #~ msgid "en" #~ msgstr "Изпрати" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr " C" #, fuzzy #~ msgid "Select PGP program" #~ msgstr "Избери PGP програма" #, fuzzy #~ msgid "Signature #1" #~ msgstr "Запазва сигнатура" #, fuzzy #~ msgid "Signature #2" #~ msgstr "Запазва сигнатура" #~ msgid "_PGP binary path:" #~ msgstr "_PGP път на изпълник:" #~ msgid "Copy selected messages" #~ msgstr "Копира избраните съобщения" #, fuzzy #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "Махни" #, fuzzy #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "Д_обави" #~ msgid "Scanning for new messages" #~ msgstr "Сканирам за нови съобщения" #, fuzzy #~ msgid "The folder %s no longer exists" #~ msgstr "Папката не е празна" #~ msgid "1 byte" #~ msgstr "1 байт" #~ msgid "%u bytes" #~ msgstr "%u байта" #~ msgid "" #~ "You forgot to choose a folder.\n" #~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." #~ msgstr "" #~ "Вие забравихте да изберете папка.\n" #~ "Моля, върнете се и задайте валидна папка за пощата." #~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" #~ msgstr "%s не може да бъде преконфигурирана понеже не е локална папка" #~ msgid "" #~ "Importing %s\n" #~ "Importer not ready.\n" #~ "Waiting 5 seconds to retry." #~ msgstr "" #~ "Импортирам %s\n" #~ "Импортера не е готов.\n" #~ "Изчаквам 5 секунди и опитвам отново." #, fuzzy #~ msgid "_Preferences..." #~ msgstr "_Няма повторение" #~ msgid "Error in search expression." #~ msgstr "Грешка в търсене на израз." #, fuzzy #~ msgid "Could not parse query string" #~ msgstr "Не мога да анализирам URL `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Email is" #~ msgstr "Ел. Поща 2" #~ msgid "Could not create the alarm notify service" #~ msgstr "Не мога да създам обслужване за алармено известяване" #~ msgid "Non-Participants" #~ msgstr "Не Участници" #, fuzzy #~ msgid "Set as default" #~ msgstr " (по подразбиране)" #, fuzzy #~ msgid "Signature hint" #~ msgstr "Запазва сигнатура" #, fuzzy #~ msgid "Hide signature hint" #~ msgstr "HTML сигнатурен файл" #~ msgid "Restarting search." #~ msgstr "Отново почвам търсенето." #~ msgid "Meeting begins: " #~ msgstr "Начало на среща: " #~ msgid "Task begins: " #~ msgstr "Начало на задача: " #~ msgid "Free/Busy info begins: " #~ msgstr "Начало на информация Свободен/Зает: " #~ msgid "Begins: " #~ msgstr "Начало: " #~ msgid "Meeting ends: " #~ msgstr "Край на срещата:: " #~ msgid "Free/Busy info ends: " #~ msgstr "Край на информация Свободен/Зает: " #~ msgid "Task Completed: " #~ msgstr "Задачата Приключено: " #~ msgid "Task Due: " #~ msgstr "Приключена Задача: " #~ msgid " _Refresh List " #~ msgstr " Списък за О_бновяване" #~ msgid "Show _folders from server: " #~ msgstr "Показва _папки от сървър:" #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "This may have been caused by the evolution-addressbook component " #~ "crashing.\n" #~ "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n" #~ "please send an e-mail to Jon Trowbridge with a\n" #~ "detailed description of the circumstances under which this error\n" #~ "occurred. Thank you." #~ msgstr "" #~ "Evolution не е в състояние да получи адресната книга от локално " #~ "хранилище.\n" #~ "Това може да бъде понеже компонент на evolution за адресната книга не " #~ "работи.\n" #~ "За да ни помогнете по-бързо да разберем и решим проблема,\n" #~ "моля изпратете поща на с подробна информация\n" #~ "Благодарим ви." #, fuzzy #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "Премести..." #~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Статуса на срещата е променен. Да изпратя обновената версия?" #~ msgid "_Delete this Appointment" #~ msgstr "_Изтрии тази Среща" #, fuzzy #~ msgid "I/O Error: %s" #~ msgstr "Входно/Изходна Грешка" #~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "HELO заявката по таймаут %s: не е фатално" #~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "HELO грешен отговор %s: не е фатално" #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Вмъкни файл" #~ msgid "You have chosen an invalid date." #~ msgstr "Избрали сте невалидна дата." #~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?" #~ msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете този акаунт?" #~ msgid "You must configure an account before you can send this email." #~ msgstr "" #~ "Трябва да конфигурирате вашият account за да може да изпращате поща." #~ msgid "NNTP Server:" #~ msgstr "NNTP Сървър:" #, fuzzy #~ msgid "News Servers" #~ msgstr "Новини" #~ msgid "Source Information" #~ msgstr "Източник на Информация" #~ msgid "newswindow1" #~ msgstr "прозорец за новини 1" #~ msgid "Save to Disk..." #~ msgstr "Съхрани на Диска..." #, fuzzy #~ msgid "View messages..." #~ msgstr "Съхрани Съобщението Като..." #~ msgid "Evolution - Create new folder" #~ msgstr "Evolution - Създай нова папка" #~ msgid "" #~ "The type of the selected folder is not valid for\n" #~ "the requested operation." #~ msgstr "" #~ "Типа на избраната папка не е валиден\n" #~ "за заявената операция." #~ msgid "You may only import to local folders" #~ msgstr "Вие може да импортирате само локални папки" #~ msgid "_Contact List" #~ msgstr "Списък _Контакти" #~ msgid "Insert a file as text into the message" #~ msgstr "Вмъкни текстов файл в съобщението" #~ msgid "Insert text file..." #~ msgstr "Вмъкни текстов файл..." #~ msgid "Send _Later" #~ msgstr "Изпрати По-късно" #~ msgid "Send _later" #~ msgstr "Изпрати по-късно" #~ msgid "Send the message later" #~ msgstr "Изпрати съобщението по-късно" #~ msgid "_Pilot Settings..." #~ msgstr "Настройки за Pilot..." #, fuzzy #~ msgid "Addressbook Settings" #~ msgstr "Източници на адреси" #, fuzzy #~ msgid "Could not query for schema information" #~ msgstr "" #~ "Грешна информация при трасиране:\n" #~ "%s" #~ msgid "Sta_rt of day:" #~ msgstr "Начало на д_еня:" #~ msgid "_End of day:" #~ msgstr "_Края на деня:" #~ msgid "_Other Organizer" #~ msgstr "Др_уг Организатор" #~ msgid "Please enter your %s passphrase for %s" #~ msgstr "Моля въведете вашият %s шифър за %s" #~ msgid "Please enter your %s passphrase" #~ msgstr "Моля въведете вашият шифър %s" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" #~ msgstr "Не мога да подпиша това съобщение: няма обикновен текст за подпис" #~ msgid "Cannot sign this message: no password provided" #~ msgstr "Не мога да подпиша това съобщение: няма парола" #~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Не мога да подпиша това съобщение: не мога да създам програмен канал за " #~ "GPG/PGP: %s" #~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" #~ msgstr "Не мога да проверя това съобщение: няма обикновен текст за проверка" #~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Не мога да проверя това съобщение: не мога да създам програмен канал за " #~ "GPG/PGP: %s" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" #~ msgstr "Не мога да криптирам това съобщение: няма прост текст за криптиране" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Не мога да криптирам това съобщение: няма парола" #~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Не мога да криптирам това съобщение: не мога да създам програмен канал за " #~ "GPG/PGP: %s" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" #~ msgstr "" #~ "Не мога да декриптирам това съобщение: няма шифрован текст за декриптиране" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Не мога да декриптирам това съобщение: няма парола" #~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Не мога да декриптирам това съобщение: не мога да създам програмен канал " #~ "за GPG/PGP: %s" #~ msgid "%s server %s" #~ msgstr "%s сървър %s" #~ msgid "(unknown host)" #~ msgstr "(неизвестен хост)" #~ msgid "No such message: %s" #~ msgstr "Няма такова съобщение: %s" #~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder." #~ msgstr "Вие не може да копирате съобщения от тази папка боклук" #~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" #~ msgstr "Не мога да добавя съобщението в spool файла: %s: %s" #~ msgid "Could not file: %s: %s" #~ msgstr "Не мога да регистрирам: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory" #~ msgstr "Spool `%s' не съществува или не е обикновен файл" #, fuzzy #~ msgid "Mail tree %s" #~ msgstr "Mail до %s" #, fuzzy #~ msgid "Random" #~ msgstr "Радио" #~ msgid "" #~ "Could not get inbox for new mail store:\n" #~ "%s\n" #~ "No shortcut will be created." #~ msgstr "" #~ "Не мога да получа inbox за запазване на нова поща:\n" #~ "%s\n" #~ "Няма да бъде съсздадена препратка." #, fuzzy #~ msgid " Edit " #~ msgstr "_Редактирай" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Прекрати действието" #, fuzzy #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Арканзас" #, fuzzy #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Африка" #, fuzzy #~ msgid "Dari" #~ msgstr "Бари" #, fuzzy #~ msgid "Hulu" #~ msgstr "Хонолулу" #, fuzzy #~ msgid "Select a signature script" #~ msgstr "Изтрива всички сигнатури" #~ msgid "_HTML Signature:" #~ msgstr "_HTML сигнатура:" #, fuzzy #~ msgid "_Language:" #~ msgstr "Език" #, fuzzy #~ msgid "_Random" #~ msgstr "Радио" #~ msgid "Could not create a PGP encryption context." #~ msgstr "Не мога да създам криптиращ контекст за PGP" #~ msgid "Could not create a PGP decryption context." #~ msgstr "Не мога да създам PGP декриптиращ контекст." #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Преместване" #~ msgid "Copying" #~ msgstr "Копиране" #, fuzzy #~ msgid "Signature name:" #~ msgstr "Файл с Подпис:" #~ msgid "Riga" #~ msgstr "Рига" #, fuzzy #~ msgid "<- Remove" #~ msgstr "Махни" #~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" #~ msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете папка \"%s\"?" #~ msgid "%s: Inbox" #~ msgstr "%s: Inbox" #~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." #~ msgstr "Evolution не разпознава този тип подписано съобщение." #, fuzzy #~ msgid "_Advanced Search..." #~ msgstr "Допълнително търсене" #~ msgid "Card: " #~ msgstr "Карта:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Име: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Prefix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Префикс: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Given: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Даден: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Additional: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Допълнително: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Family: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Фамилия: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Suffix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Суфикс: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Birth Date: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Дата на Раждане: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Address:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Адрес:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Box: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Пощенска Кутия:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Ext: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Разш: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Street: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Улица: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " City: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Град: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Region: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Регион: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Code: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Пощенски Код: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Country: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Държава: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephones:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Телефони:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephone:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Телефон:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ел. Поща:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-поща:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Time Zone: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Времева Зона: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Geo Location: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Географско местонахождение: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Business Role: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Бизнес Дейност: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Org: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Орг: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Име: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Раздел: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit2: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Раздел2: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit3: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Раздел3: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit4: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Раздел4: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Categories: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Категорий: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comment: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Коментар:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unique String: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Уникален Низ: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Public Key: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Публичен Ключ: " #~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..." #~ msgstr "Чакам за връзка с LDAP сървъра..." #~ msgid "New _Contact" #~ msgstr "Нов контакт" #~ msgid "New Contact _List" #~ msgstr "Нов списък с контакти" #~ msgid "Add Addressbook" #~ msgstr "Добави адресна книга" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Допълнителни" #~ msgid "Base" #~ msgstr "База" #~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " #~ msgstr "Информацията отдолу е необходима, за да добавя адресна книга. " #~ msgid "This information is not required for most ldap servers. " #~ msgstr "Тази информация не е необходима за повечето LDAP сървъри. " #~ msgid "" #~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are " #~ "used in a search. Contact your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Информацията се използва от LDAP сървъара ви, за да определи, кои възли " #~ "се\n" #~ "използват при заявка. Свържете се с администратора му за повече " #~ "информация." #~ msgid "" #~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact " #~ "your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Това е основния възел за всички заявки към LDAP сървъра.\n" #~ "Свържете се с администратора му за повече информация." #~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." #~ msgstr "Това е името на сървъра, където се намира вашата адресна книга." #~ msgid "This is the port that your ldap server uses." #~ msgstr "Това е портът, който LDAP сървъра ви използва." #~ msgid "_My server requires authentication" #~ msgstr "Сървърът изисква идентифициране" #~ msgid "Name contains" #~ msgstr "Името съдържа" #~ msgid "C_ontaining:" #~ msgstr "С_ъдържащ:" #~ msgid "Co_ntacts:" #~ msgstr "_Контакти:" #~ msgid "Show contacts matching the following criteria:" #~ msgstr "Показва контактите изпълняващи следните критерии:" #~ msgid "_Message Recipients:" #~ msgstr "Полу_чатели на Съобщението:" #~ msgid "British Virgin Islands" #~ msgstr "Британски Вирджински острови" #~ msgid "Republic Of Korea" #~ msgstr "Корея" #~ msgid "Republic Of Moldova" #~ msgstr "Молдова" #~ msgid "New _Task" #~ msgstr "Нова _Задача" #~ msgid "Create new appointments with a default _reminder" #~ msgstr "Създаване на нова среща с подраз_биращо напомняне" #~ msgid "First day of wee_k:" #~ msgstr "Първи ден от сед_мицата:" #~ msgid "_Other" #~ msgstr "_Друго" #~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Запис в дневника е променен. Да изпратя ли обновената версия?" #~ msgid "_Delete this Task" #~ msgstr "Изтрии тази Зада_ча" #~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" #~ msgstr "Грешно съдържание в тялото, очакваше се низ" #~ msgid "This is an encrypted message part" #~ msgstr "Това е част от криптирано съобщение" #~ msgid "" #~ "EMail: %s\n" #~ "Common Name: %s\n" #~ "Organization Unit: %s\n" #~ "Organization: %s\n" #~ "Locality: %s\n" #~ "State: %s\n" #~ "Country: %s" #~ msgstr "" #~ "Ел. Поща: %s\n" #~ "Име: %s\n" #~ "Организационна единица: %s\n" #~ "Организация: %s\n" #~ "Местоположение: %s\n" #~ "Област: %s\n" #~ "Държава: %s" #~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" #~ msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s" #~ msgid "Server rejected username" #~ msgstr "Сървърът отхвърли потребителското име" #~ msgid "Failed to send username to server" #~ msgstr "Изпращането на потребителското име до сървъра неуспешно" #~ msgid "Server rejected username/password" #~ msgstr "Сървърът отхвърли потребителското име/паролата" #~ msgid "Message %s not found." #~ msgstr "Съобщението %s не е намерено." #~ msgid "Could not get group list from server." #~ msgstr "Не мога да взема списък на група от сървъра" #~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "Не мога да заредя файла със списък на група за %s: %s" #~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "Не мога да запазя файл със списък на група за %s: %s" #~ msgid "Could not open directory for news server: %s" #~ msgstr "Не мога да отворя директория за сървър с новини %s" #~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" #~ msgstr "Не мога да отворя или създам .newsrc файл за %s: %s" #~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s" #~ msgstr "Не мога да проверя POP сървъра за нови съобщения %s" #~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." #~ msgstr "Не мога да отворя папка: списъка със съобщения не е пълен" #~ msgid "Could not fetch message: %s" #~ msgstr "Не мога да получа съобщение: %s" #~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" #~ msgstr "Не мога да получа съобщение от POP сървър %s: %s" #~ msgid "" #~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to " #~ "it." #~ msgstr "Това ще ви свърже към POP сървър използващ за оторизация Kerberos 4" #~ msgid "Could not connect to server: %s" #~ msgstr "Не мога да се свържа към сървър %s" #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "(Неизвестен)" #~ msgid "Could not find 'From' address in message" #~ msgstr "Не мога да намеря 'От' адрес в съобщението" #~ msgid "Cannot send message: sender address not defined." #~ msgstr "Не мога да изпратя поща; адеса на изпращача не е указан." #~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "RCPT TO върна грешка: %s: пощата не е изпратена" #~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "DATA върна грешка: %s: пощата не е изпратена" #~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "DATA върна грешка: съобщението прекъсна: %s: пощата не е изпратена" #~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "QUIT върна грешка: %s: не е фатална" #~ msgid "Enter folder URI" #~ msgstr "Въедете URI на папка" #~ msgid "Message was received" #~ msgstr "Съобщението беше получено" #~ msgid "Message was sent" #~ msgstr "Съобщението беше изпратено" #~ msgid "on or after" #~ msgstr "на или след" #~ msgid "on or before" #~ msgstr "на или преди" #~ msgid "Mail storage folder (internal)" #~ msgstr "Папка за съхраняване на Поща (вътрешна)" #~ msgid "New _Mail Message" #~ msgstr "Ново _Mail съобщение" #~ msgid "Create vFolder from Search" #~ msgstr "Създай vFolder от Търсене" #~ msgid "Mark as Unim_portant" #~ msgstr "Отбележи: маловажно" #~ msgid "Filter on Mailing List" #~ msgstr "Филтър по пощенски списък" #~ msgid "Indexing:" #~ msgstr "Индексиране:" #~ msgid "Mailbox Format" #~ msgstr "Формат на пощенската кутия" #~ msgid "This message contains invalid recipients:" #~ msgstr "Това съобщение съдържа грешен получател:" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Композер" #~ msgid "Default Forward style is: " #~ msgstr "Подразбираш се стил на Препращане:" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Редакция...." #~ msgid "News" #~ msgstr "Новини" #~ msgid "Select Filter Log file..." #~ msgstr "Избери журнален файл за Филтър" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Източници" #~ msgid "_Email Address:" #~ msgstr "_Email Адрес:" #~ msgid "_Log filter actions to:" #~ msgstr "Де_йствия за филтриране на журнал за:" #~ msgid "_Organization:" #~ msgstr "_Организация:" #~ msgid "_Send mail in HTML format by default." #~ msgstr "_Изпрати mail в HTML формат по подразбиране." #~ msgid "_Server Type: " #~ msgstr "_Тип Сървър:" #~ msgid "seconds." #~ msgstr "секунди." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." #~ msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution." #~ msgid "
The weather server could not be contacted
" #~ msgstr "
Не мога да контактувам със метео сървър
" #~ msgid "Regions" #~ msgstr "Региони" #~ msgid "All _folders:" #~ msgstr "Всички папки" #~ msgid "_Display folders:" #~ msgstr "П_окажи папките:" #~ msgid "_Display stations:" #~ msgstr "_Покажи станциите:" #~ msgid "_Displayed feeds:" #~ msgstr "_Показвани полета" #~ msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #~ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #~ msgid "(No name)" #~ msgstr "(Няма име)" #~ msgid "Configure the calendar's settings" #~ msgstr "Конфигуриране настройките на Календар" #~ msgid "Create a New All Day _Event" #~ msgstr "Създай Ново 'Събитие за целят ден'" #~ msgid "Create a New _Task" #~ msgstr "Създай Нова _Задача" #~ msgid "Create a _New Appointment" #~ msgstr "Създава _Нова Среща" #~ msgid "Create an event for the whole day" #~ msgstr "Създава ново събитие за целият ден" #~ msgid "_Appointment..." #~ msgstr "_Нова среща..." #~ msgid "_Calendar Settings..." #~ msgstr "Настройки на _Календар.." #~ msgid "_Task..." #~ msgstr "_Задача..." #~ msgid "Forward _Attached" #~ msgstr "Препраща _Прикачено" #~ msgid "_Apply Filters" #~ msgstr "_Използвай Филтри" #~ msgid "Configure the task view's settings" #~ msgstr "Конфигуриране настройките за преглед на задачи" #~ msgid "Tasks Settings..." #~ msgstr "Настройки на Задачи..." #~ msgid "Change the settings for the summary" #~ msgstr "Промяна на настройките за резюмето" #~ msgid "_Summary Settings..." #~ msgstr "Кратки_Настройки..." #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Покажи Всичко" #~ msgid "Sear_ch" #~ msgstr "Търсене"