# Evolution 0.9 Bulgarian translation. # Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc. # GNOME Bulgaria Translators , 2001 # For more information see http://gnome-bg.sourceforge.net # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.9\n" "POT-Creation-Date: 2001-11-14 19:26-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-08 18:35+0200\n" "Last-Translator: Nikolay Hristov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports LDIF files into Evolution." msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:849 #, fuzzy msgid "File As" msgstr "Файл като:" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 msgid "Name" msgstr "Име" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:851 msgid "Email" msgstr "Email" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1659 msgid "Primary" msgstr "Основен" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #, fuzzy msgid "Prim" msgstr "Основен" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1644 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883 msgid "Assistant" msgstr "Асистент" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1645 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1712 msgid "Business" msgstr "Работа" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1648 msgid "Callback" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1650 msgid "Company" msgstr "Компания" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #, fuzzy msgid "Comp" msgstr "Копирай" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1651 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1713 msgid "Home" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:858 msgid "Organization" msgstr "Организация" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Org" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1655 msgid "Mobile" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1649 msgid "Car" msgstr "Кола" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1647 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:863 msgid "Business Fax" msgstr "Раб. Факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #, fuzzy msgid "Bus Fax" msgstr "Раб. Факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1653 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:864 msgid "Home Fax" msgstr "Домашен Факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1646 msgid "Business 2" msgstr "Работа 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #, fuzzy msgid "Bus 2" msgstr "Работа 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1652 msgid "Home 2" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1654 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867 msgid "ISDN" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1656 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1714 #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Other" msgstr "Друго" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1657 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869 msgid "Other Fax" msgstr "Друг Факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1658 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870 msgid "Pager" msgstr "Пейджър" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1660 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1661 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872 msgid "Telex" msgstr "Телекс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:873 msgid "TTY" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:484 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1687 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875 msgid "Email 2" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1688 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876 msgid "Email 3" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877 msgid "Web Site" msgstr "Web страница" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 msgid "Department" msgstr "Департамент" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879 msgid "Office" msgstr "Офис" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Офис" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880 msgid "Title" msgstr "Титла" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 msgid "Profession" msgstr "Професия" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 msgid "Manager" msgstr "Мениджър" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #, fuzzy msgid "Man" msgstr "Май" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884 msgid "Nickname" msgstr "Прякор" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #, fuzzy msgid "Nick" msgstr "Прякор" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 msgid "Spouse" msgstr "Съпруг(а)" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "Note" msgstr "Бележка" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 #, fuzzy msgid "Calendar URI" msgstr "Календар" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 msgid "Free-busy URL" msgstr "Free-busy адрес" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 #, fuzzy msgid "Anniversary" msgstr "Годишнина:" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniv" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 #, fuzzy msgid "Birth Date" msgstr "" "\n" "Дата на Раждане: " #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Категорий" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 #, fuzzy msgid "Family Name" msgstr "Пълно Име:" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:788 #, c-format msgid "%x" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3712 msgid "Card: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3714 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "Име: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" " Допълнително: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3733 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "Дата на Раждане: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Адрес:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3746 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" " Пощенска Кутия:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3747 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Улица: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " Град: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" " Регион: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " Пощенски Код: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " Държава: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3777 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" " Телефони:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3780 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" " Телефон:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3804 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3807 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3826 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3832 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "Времева Зона: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3840 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Географско местонахождение: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3844 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3856 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3857 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " Име: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3858 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" " Раздел: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3859 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" " Раздел2: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3860 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" " Раздел3: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3861 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" " Раздел4: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3865 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" " Категорий: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3866 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "Коментар:" #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3879 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" "Уникален Низ: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3882 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "Публичен Ключ: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4235 msgid "Multiple VCards" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4243 #, fuzzy, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "Въведедете парола за %s" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1533 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1449 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1130 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 calendar/gui/main.c:62 #: tools/evolution-addressbook-export.c:60 #: tools/evolution-addressbook-import.c:86 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Не мога да инициализирам Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2215 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Настройки..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Клендарът се зарежда..." #. need a different error message here. #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:270 msgid "Error in search expression." msgstr "" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:475 #, fuzzy msgid "Connecting to LDAP server..." msgstr "Свързване със сървъра" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:485 #, fuzzy msgid "Unable to connect to LDAP server." msgstr "Изпращането на потребителското име до сървъра неуспешно" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:501 #, fuzzy msgid "Waiting for connection to LDAP server..." msgstr "Свързване със сървъра" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:870 msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:971 msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1080 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2160 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2165 msgid "Restarting search." msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:294 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Cursor не може да бъде зареден\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:307 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook не е зареден\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:981 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:694 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Не мога да стартирам wombat сървър" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:982 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:695 msgid "Could not start wombat" msgstr "Не мога да стартирам wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1120 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1123 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 shell/e-local-storage.c:172 #: shell/e-shortcuts.c:1061 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "_Контакти" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71 #, fuzzy msgid "Folder containing contact information" msgstr "" "Грешка при зареждане информацията за финтъра:\n" "%s" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP сървър" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "Нов контакт" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526 #, fuzzy msgid "New _Contact" msgstr "Нов контакт" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527 #, fuzzy msgid "New Contact List" msgstr "Нов контакт" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527 #, fuzzy msgid "New Contact _List" msgstr "Нов контакт" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Редактирай адресната книга" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 msgid "389" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Account Name" msgstr "Account Свойства" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 msgid "Add Addressbook" msgstr "Добави Адресна книга" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Източник на адреси" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Advanced" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "Base" msgstr "База" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:178 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "База" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 #, fuzzy msgid "De_lete" msgstr "Изтрий" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9 msgid "Email Address:" msgstr "Email Адрес:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 msgid "One" msgstr "Едно" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Search _base:" msgstr "Търсене" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13 msgid "Search s_cope: " msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Server Name" msgstr "Избор на Имена" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Sub" msgstr "Нд" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17 msgid "This information is not required for most ldap servers. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18 msgid "" "This information is used by your ldap server to specify which nodes are used " "in a search. Contact your server administrator for more information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19 msgid "" "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your " "server administrator for more information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20 msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21 msgid "This is the port that your ldap server uses." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 msgid "" "This name will be used to identify your account. It is for display purposes " "only." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Account name:" msgstr "Име на група:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7 #: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_Add" msgstr "Доб_ави" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25 #: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:98 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_Редакция" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_My server requires authentication" msgstr "Сървърът изисква authentication" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "Порт:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Server name:" msgstr "Тип Сървър:" #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:70 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 calendar/gui/main.c:134 #, fuzzy msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Не мога да инициализирам Bonobo" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:167 msgid "Other Contacts" msgstr "Други Контакти" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:468 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Не мога да отворя адресната книга" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:477 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:482 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:490 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Въведедете парола за %s" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:786 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Any field contains" msgstr "Всяко поле съдържа" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:787 msgid "Name contains" msgstr "Име съдържа" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:788 msgid "Email contains" msgstr "Email съдържа" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:789 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:59 #, fuzzy msgid "Category is" msgstr "Категорий" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:790 widgets/misc/e-filter-bar.h:97 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Advanced..." msgstr "" #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1031 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:412 #, fuzzy msgid "Any Category" msgstr "Категория:" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1071 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(Няма име)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1686 msgid "Primary Email" msgstr "Основен Email" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587 #, fuzzy msgid "Select an Action" msgstr "Избери файл" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Създай нов контакт" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891 #, fuzzy msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Запиши в адресната книга" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306 msgid "Edit Contact Info" msgstr "" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485 #, fuzzy msgid "Add to Contacts" msgstr "Други Контакти" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046 #, fuzzy msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "E-Mail Адрес:" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 #, fuzzy msgid "Disable Queries" msgstr "Забрани." #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:777 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:499 filter/filter-filter.c:436 #: filter/filter-rule.c:637 shell/e-shortcuts-view.c:180 msgid "Remove" msgstr "Премахни" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "Премахни" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202 #, fuzzy msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Изпрати email" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405 #, fuzzy msgid "Edit Contact List" msgstr "Отпечатай контактите" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423 #, fuzzy msgid "Unnamed Contact List" msgstr "Име съдържа" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440 #, c-format msgid "(%d not shown)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506 #, fuzzy msgid "Unnamed Contact" msgstr "Други Контакти" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:524 msgid "" "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" "This may have been caused by the evolution-addressbook component crashing.\n" "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n" "please send an e-mail to Jon Trowbridge with a\n" "detailed description of the circumstances under which this error\n" "occurred. Thank you." msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:532 msgid "" "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" "Under normal circumstances, this should never happen.\n" "You may need to exit and restart Evolution in order to\n" "correct this problem." msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:608 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #, fuzzy msgid "C_ontaining:" msgstr "съдържа" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Co_ntacts:" msgstr "_Контакти" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 #, fuzzy msgid "F_ind" msgstr "Намери" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select Names" msgstr "Избор на Имена" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show contacts matching the following criteria:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Category:" msgstr "Категория:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Folder:" msgstr "Папка" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Message Recipients:" msgstr "Получатели на Съобщението" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Anni_versary:" msgstr "Годишнина:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "B_usiness" msgstr "Работа" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Business _Fax" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ка_тегорий..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Collaboration" msgstr "" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1293 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор за Контакти" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 msgid "Details" msgstr "Детайли" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "Free-busy адрес" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 #, fuzzy msgid "File A_s:" msgstr "Файл като:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Основен" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "New phone type" msgstr "Нов тип телефон" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "No_tes:" msgstr "Бележки" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Organi_zation:" msgstr "Организация:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Phone Types" msgstr "Тип Телефон" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Желая да получавам _HTML mail" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Address..." msgstr "_Адрес..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Assistant's name:" msgstr "Име на асистент:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Birthday:" msgstr "Дата на раждане:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "_Business" msgstr "Работа" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "Контакти..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:707 filter/filter.glade.h:8 #: mail/folder-browser.c:1468 mail/mail-config.glade.h:96 #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:94 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Delete" msgstr "Изтрий" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Department:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Full Name..." msgstr "Пълно Име..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Home" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Job title:" msgstr "Работа:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Име на Мениджър:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Mobile" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Nickname:" msgstr "Прякор:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Office:" msgstr "_Офис:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Profession:" msgstr "_Професия:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "Календар" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Spouse:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_This is the mailing address" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Web page address:" msgstr "Web адрес:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3 msgid "Delete Contact?" msgstr "Изтриване на Контакт?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756 #, fuzzy msgid "Category editor not available." msgstr "Няма обобщение." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:763 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1662 msgid "TTY/TDD" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2284 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Не мога да отворя папка в `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300 #, fuzzy msgid "Edit Full" msgstr "Редактирай Филтри" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Пълно Име:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "Email" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106 msgid "card.vcf" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:170 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Г-ца" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:201 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Адрес _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Afghanistan" msgstr "Асистент" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Albania" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Algeria" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "American Samoa" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "Andorra" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "Angola" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "Anguilla" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Antarctica" msgstr "Автоматично" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Argentina" msgstr "Ориентация" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 msgid "Armenia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 msgid "Aruba" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 msgid "Australia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Austria" msgstr "Август" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 msgid "Azerbaijan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17 msgid "Bahamas" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18 msgid "Bahrain" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19 msgid "Bangladesh" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20 msgid "Barbados" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Belarus" msgstr "години" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22 msgid "Belgium" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Belize" msgstr "Откажи" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Benin" msgstr "Изпращане" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25 msgid "Bermuda" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26 msgid "Bhutan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27 msgid "Bolivia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29 msgid "Botswana" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30 msgid "Bouvet Island" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31 msgid "Brazil" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33 msgid "British Virgin Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35 msgid "Bulgaria" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36 msgid "Burkina Faso" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37 msgid "Burundi" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38 msgid "Cambodia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39 msgid "Cameroon" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41 msgid "Cape Verde" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42 msgid "Cayman Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43 msgid "Central African Republic" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Chad" msgstr "Канада" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45 msgid "Check Address" msgstr "Провери Адрес" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Chile" msgstr "Файл" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47 msgid "China" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48 msgid "Christmas Island" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50 msgid "Colombia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Comoros" msgstr "Цветове" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Congo" msgstr "Копиране" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53 msgid "Cook Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56 msgid "Countr_y:" msgstr "Държава:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57 msgid "Croatia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58 msgid "Cuba" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59 msgid "Cyprus" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61 msgid "Denmark" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62 msgid "Djibouti" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63 msgid "Dominica" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64 msgid "Dominican Republic" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65 msgid "East Timor" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66 msgid "Ecuador" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67 msgid "Egypt" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68 msgid "El Salvador" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70 msgid "Eritrea" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71 msgid "Estonia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72 msgid "Ethiopia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73 msgid "Falkland Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74 msgid "Faroe Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75 msgid "Fiji" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76 msgid "Finland" msgstr "Финландия" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77 msgid "France" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78 msgid "French Guiana" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79 msgid "French Polynesia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80 msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81 msgid "Gabon" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82 msgid "Gambia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83 msgid "Georgia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84 msgid "Germany" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85 msgid "Ghana" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86 msgid "Gibraltar" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87 msgid "Greece" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Greenland" msgstr "Финландия" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Grenada" msgstr "Канада" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90 msgid "Guadeloupe" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91 msgid "Guam" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92 msgid "Guatemala" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Guinea" msgstr "Основен" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94 msgid "Guinea-bissau" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95 msgid "Guyana" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96 msgid "Haiti" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98 msgid "Holy See" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Honduras" msgstr "часове" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100 msgid "Hong Kong" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101 #, fuzzy msgid "Hungary" msgstr "Неделя" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102 msgid "Iceland" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103 msgid "India" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104 msgid "Indonesia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105 msgid "Ireland" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106 msgid "Israel" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107 msgid "Italy" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108 msgid "Jamaica" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109 msgid "Japan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110 msgid "Jordan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111 msgid "Kazakhstan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112 msgid "Kenya" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113 msgid "Kiribati" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114 msgid "Kuwait" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116 #, fuzzy msgid "Laos" msgstr "Фамилия:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117 msgid "Latvia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118 msgid "Lebanon" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119 msgid "Lesotho" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120 msgid "Liberia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121 msgid "Liechtenstein" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122 msgid "Lithuania" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123 msgid "Luxembourg" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124 #, fuzzy msgid "Macau" msgstr "Март" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125 msgid "Macedonia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126 msgid "Madagascar" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127 msgid "Malawi" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128 msgid "Malaysia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129 msgid "Maldives" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130 msgid "Mali" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131 msgid "Malta" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132 msgid "Marshall Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133 msgid "Martinique" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134 msgid "Mauritania" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135 #, fuzzy msgid "Mauritius" msgstr "Полета" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Mayotte" msgstr "Май" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137 msgid "Mexico" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138 msgid "Micronesia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139 #, fuzzy msgid "Monaco" msgstr "Понеделник" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140 msgid "Mongolia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141 msgid "Montserrat" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142 msgid "Morocco" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143 msgid "Mozambique" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144 #, fuzzy msgid "Myanmar" msgstr "Мениджър" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145 msgid "Namibia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146 msgid "Nauru" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147 #, fuzzy msgid "Nepal" msgstr "Нов Mail" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148 msgid "Netherlands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150 #, fuzzy msgid "New Caledonia" msgstr "Отвори Календар" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151 #, fuzzy msgid "New Zealand" msgstr "Нов Mail" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152 msgid "Nicaragua" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153 #, fuzzy msgid "Niger" msgstr "Пейджър" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154 msgid "Nigeria" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155 #, fuzzy msgid "Niue" msgstr "минута" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156 msgid "Norfolk Island" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158 #, fuzzy msgid "Norway" msgstr "Сега" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159 msgid "Oman" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160 msgid "Pakistan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161 msgid "Palau" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162 msgid "Palestinian Territory" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163 #, fuzzy msgid "Panama" msgstr "Канада" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164 msgid "Papua New Guinea" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165 msgid "Paraguay" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166 #, fuzzy msgid "Peru" msgstr "Хартия" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167 msgid "Philippines" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168 msgid "Pitcairn" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169 #, fuzzy msgid "Poland" msgstr "Финландия" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "Портрет" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171 msgid "Puerto Rico" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172 #, fuzzy msgid "Qatar" msgstr "след" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173 msgid "Republic Of Korea" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174 msgid "Republic Of Moldova" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175 msgid "Reunion" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176 msgid "Romania" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177 msgid "Russian Federation" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178 #, fuzzy msgid "Rwanda" msgstr "Канада" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180 msgid "Saint Lucia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182 msgid "Samoa" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183 msgid "San Marino" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185 msgid "Saudi Arabia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186 #, fuzzy msgid "Senegal" msgstr "Основен" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187 msgid "Seychelles" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188 msgid "Sierra Leone" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189 #, fuzzy msgid "Singapore" msgstr "Подпис:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190 msgid "Slovakia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191 msgid "Slovenia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192 msgid "Solomon Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193 msgid "Somalia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194 msgid "South Africa" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196 #, fuzzy msgid "Spain" msgstr "Сенки" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197 msgid "Sri Lanka" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198 msgid "St. Helena" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200 #, fuzzy msgid "Sudan" msgstr "Нед" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201 #, fuzzy msgid "Suriname" msgstr "Прякор" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203 #, fuzzy msgid "Swaziland" msgstr "Финландия" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204 #, fuzzy msgid "Sweden" msgstr "Изпращач:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205 msgid "Switzerland" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206 msgid "Taiwan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207 msgid "Tajikistan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208 #, fuzzy msgid "Thailand" msgstr "Финландия" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209 #, fuzzy msgid "Togo" msgstr "До" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210 msgid "Tokelau" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211 #, fuzzy msgid "Tonga" msgstr "Днес" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213 msgid "Tunisia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214 #, fuzzy msgid "Turkey" msgstr "Вт" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215 msgid "Turkmenistan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217 msgid "Tuvalu" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218 msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219 #, fuzzy msgid "Uganda" msgstr "Канада" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220 msgid "Ukraine" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221 msgid "United Arab Emirates" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223 msgid "United Republic Of Tanzania" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224 msgid "United States" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226 msgid "Uruguay" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227 msgid "Uzbekistan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228 msgid "Vanuatu" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229 msgid "Venezuela" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230 #, fuzzy msgid "Viet Nam" msgstr "Избор на Имена" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232 msgid "Western Sahara" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233 msgid "Yemen" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234 msgid "Yugoslavia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235 msgid "Zambia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236 msgid "Zimbabwe" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:237 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238 msgid "_City:" msgstr "Град:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239 msgid "_PO Box:" msgstr "Пощенска Кутия:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240 msgid "_State/Province:" msgstr "Щат/Провинция:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:241 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_ZIP код:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Д-р" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "младши" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Г-ца" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "Г-н" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "Име:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "Фамилия:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "Презиме:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "Заглавие:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #, fuzzy msgid "List _name:" msgstr "Име на файл:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Ноември" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Премахни" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "contact-list-editor" msgstr "Редактор за Контакти" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:231 #, fuzzy msgid "Contact List Editor" msgstr "Редактор за Контакти" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 #, fuzzy msgid "New Contact:" msgstr "Нов контакт" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Original Contact:" msgstr "Отпечатай контактите" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Changed Contact:" msgstr "Други Контакти" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:237 #, fuzzy msgid "Advanced Search" msgstr "Добави Услуга" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 #: mail/mail-search.c:263 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127 #, fuzzy msgid "No cards" msgstr "Не е Стартиран" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:130 msgid "1 card" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "%d cards" msgstr " %d секунди" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:139 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:671 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Съхрани като VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open" msgstr "Отвори" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Forward Contact" msgstr "Препрати" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 #, fuzzy msgid "Send Message to Contact" msgstr "Изпрати съобщението по-късно" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:271 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:66 #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print" msgstr "Отпечатай" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738 #, fuzzy msgid "Print Envelope" msgstr "Печатни Настройки..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:275 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:740 filter/libfilter-i18n.h:11 #: mail/mail-accounts.c:296 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:17 #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475 #, fuzzy msgid "Error modifying card" msgstr "Грешка при зареждането на %s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:33 #: shell/evolution-shell-component.c:1007 msgid "Success" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:355 shell/e-shell.c:1894 #: shell/e-storage.c:528 shell/evolution-shell-component.c:1044 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестна грешка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 msgid "Repository offline" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 shell/e-storage.c:516 #: shell/evolution-shell-component.c:1035 msgid "Permission denied" msgstr "Отказан достъп" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 #, fuzzy msgid "Card not found" msgstr "Файлът не е намерен" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Card ID already exists" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Protocol not supported" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 #: calendar/gui/calendar-model.c:763 calendar/gui/calendar-model.c:1197 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:481 calendar/gui/print.c:2255 #: camel/camel-service.c:607 camel/camel-service.c:643 msgid "Cancelled" msgstr "Прекратено" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 #, fuzzy msgid "Other error" msgstr "Входно/Изходна Грешка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:57 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Искате ли да съхраните промените?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76 #, fuzzy msgid "Error adding list" msgstr "Грешка при зареждането на %s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76 #, fuzzy msgid "Error adding card" msgstr "Грешка при зареждането на %s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85 #, fuzzy msgid "Error modifying list" msgstr "Грешка при зареждането на %s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95 #, fuzzy msgid "Error removing list" msgstr "Грешка при зареждането на %s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 #, fuzzy msgid "Error removing card" msgstr "" "Грешка при четенето на данни:\n" "%s" #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:378 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr "" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:383 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:848 #, fuzzy msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "<натиснете тук за да изберете дата>" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:852 #, fuzzy msgid "Primary Phone" msgstr "Основен" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:853 #, fuzzy msgid "Assistant Phone" msgstr "Асистент" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:854 #, fuzzy msgid "Business Phone" msgstr "Работа 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:855 msgid "Callback Phone" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:856 #, fuzzy msgid "Company Phone" msgstr "Компания" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:857 msgid "Home Phone" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:859 #, fuzzy msgid "Business Address" msgstr "Работа 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:860 #, fuzzy msgid "Home Address" msgstr "Провери Адрес" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:861 msgid "Mobile Phone" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:862 msgid "Car Phone" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:865 #, fuzzy msgid "Business Phone 2" msgstr "Работа 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:866 msgid "Home Phone 2" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868 #, fuzzy msgid "Other Phone" msgstr "Други Контакти" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874 #, fuzzy msgid "Other Address" msgstr "Провери Адрес" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187 msgid "and one other card." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316 msgid "Save in addressbook" msgstr "Запиши в адресната книга" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:150 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Няма обекти за показване в този изглед\n" "\n" "Кликнете два пъти, за да създадете нов Контакт." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Тяло" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Край:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Измерения:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 #, fuzzy msgid "F_ont..." msgstr "Шрифт..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Край:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Формат" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Начало" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Начало/Край" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Заглавия" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Заглавия за всяка буква" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Височина:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Следвай непосредствено" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Включва:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Пейзаж" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Ляв:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Страници с буквите отстрани" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Полета" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Брой колони:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Опций" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Страница" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Настройки на страницата:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Хартия" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Източник на хартия:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Портрет" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Преглед:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Печатай сивото на нива" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Обръщай четните страници" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Десен:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Секции:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Сенки" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Започни на нова страница" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Име на стил:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Начало:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Широчина:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Font..." msgstr "Шрифт..." #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1111 #, fuzzy msgid "Print cards" msgstr "Отпечатай контактите" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1171 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1193 #, fuzzy msgid "Print card" msgstr "Отпечатай контактите" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236 #, fuzzy msgid "Print envelope" msgstr "Печатен Преглед" #: calendar/cal-util/cal-component.c:1202 #, fuzzy msgid "Untitled appointment" msgstr "Редактирай среща" #: calendar/cal-util/cal-util.c:498 calendar/cal-util/cal-util.c:520 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 mail/message-list.c:651 msgid "High" msgstr "" #: calendar/cal-util/cal-util.c:500 calendar/cal-util/cal-util.c:522 #: calendar/gui/calendar-model.c:1711 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 mail/message-list.c:650 msgid "Normal" msgstr "" #: calendar/cal-util/cal-util.c:502 calendar/cal-util/cal-util.c:524 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:407 mail/message-list.c:649 msgid "Low" msgstr "" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:518 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:408 msgid "Undefined" msgstr "Недефинирано" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:937 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:649 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Грешка при комуникацията с календарния сървър" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1075 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1078 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Не мога да прочета календара от pilot" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:756 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:759 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Не мога да прочета списъкът със задачи от pilot" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control which displays a task list." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution Tasks control" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10 msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11 msgid "Factory to create a component editor factory" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "Starting:" msgstr "Настройки" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218 msgid "Ending:" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231 msgid "invalid time" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:276 #, fuzzy msgid "Evolution Alarm" msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Аларми" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "C_lose" msgstr "Затвори" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Snoo_ze" msgstr "Забави" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Време за забавяне (минути)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Edit appointment" msgstr "Редактирай среща" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:670 #, fuzzy msgid "No description available." msgstr "Няма обобщение." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:730 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:781 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger.\n" "This reminder is configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 calendar/gui/main.c:57 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Не мога да инициализирам GNOME" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:181 #, fuzzy msgid "Could not create the alarm notify service" msgstr "Не мога да създам временна директория: %s" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:186 #, fuzzy msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Не мога да създам временна директория: %s" #: calendar/gui/calendar-commands.c:446 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:449 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:288 #: calendar/gui/e-day-view.c:1401 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 msgid "%a %d %b" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:451 calendar/gui/calendar-commands.c:456 #: calendar/gui/calendar-commands.c:458 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:469 calendar/gui/calendar-commands.c:476 #: calendar/gui/calendar-commands.c:482 calendar/gui/calendar-commands.c:484 msgid "%d %B %Y" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:474 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:341 calendar/gui/print.c:1445 msgid "%d %B" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:805 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Не мога да създам календарен изглед. Моля проверете настройките на ORBit и " "OAF" #: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:988 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:384 msgid "Private" msgstr "Частен" #: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:990 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:385 msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциален" #: calendar/gui/calendar-model.c:424 calendar/gui/e-calendar-table.c:383 msgid "Public" msgstr "Публичен" #: calendar/gui/calendar-model.c:536 msgid "N" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:536 msgid "S" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 msgid "E" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 msgid "W" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1147 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:457 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Пт" #: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-calendar-table.c:458 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:427 #: shell/evolution-shell-component.c:1029 msgid "Busy" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:754 calendar/gui/calendar-model.c:1191 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:478 calendar/gui/print.c:2246 msgid "Not Started" msgstr "Не е Стартиран" #: calendar/gui/calendar-model.c:757 calendar/gui/calendar-model.c:1193 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/print.c:2249 msgid "In Progress" msgstr "В Прогрес" #: calendar/gui/calendar-model.c:760 calendar/gui/calendar-model.c:1195 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:480 calendar/gui/e-meeting-model.c:329 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:352 calendar/gui/print.c:2252 msgid "Completed" msgstr "Приключено" #: calendar/gui/calendar-model.c:1052 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Географското местонахождение трябва да бъде въведено в следния формат: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1189 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1485 #: mail/mail-accounts.c:148 mail/mail-accounts.c:405 #: mail/mail-config.glade.h:47 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1487 widgets/misc/e-dateedit.c:1602 msgid "None" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1713 #, fuzzy msgid "Recurring" msgstr "Получаване" #: calendar/gui/calendar-model.c:1715 msgid "Assigned" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:301 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:536 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:803 msgid "Yes" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:313 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:804 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Сега" #. No time range is set, so don't start a query #: calendar/gui/calendar-model.c:1974 calendar/gui/e-day-view.c:1675 #: calendar/gui/e-week-view.c:1182 #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "Настройки..." #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 views/calendar/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Day View" msgstr "_Изглед" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 views/calendar/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Work Week View" msgstr "Работна седмица" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154 views/calendar/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Week View" msgstr "Седмица" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 views/calendar/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Month View" msgstr "Месец" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:56 #, fuzzy msgid "Summary contains" msgstr "Email съдържа" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:57 #, fuzzy msgid "Description contains" msgstr "Описание:" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:58 #, fuzzy msgid "Comment contains" msgstr "Име съдържа" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1075 msgid "Unmatched" msgstr "" #: calendar/gui/component-factory.c:63 my-evolution/my-evolution.glade.h:7 #: shell/e-local-storage.c:171 shell/e-shortcuts.c:1055 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: calendar/gui/component-factory.c:64 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "" #: calendar/gui/component-factory.c:68 calendar/gui/print.c:1733 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:247 my-evolution/e-summary-tasks.c:263 #: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1058 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" msgstr "" #: calendar/gui/component-factory.c:69 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "" #: calendar/gui/component-factory.c:642 ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create a new appointment" msgstr "" #: calendar/gui/component-factory.c:643 calendar/gui/e-day-view.c:3523 #, fuzzy msgid "New _Appointment" msgstr "Нова среща" #: calendar/gui/component-factory.c:648 ui/evolution-calendar.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Create a new task" msgstr "" #: calendar/gui/component-factory.c:649 #, fuzzy msgid "New _Task" msgstr "Новини" #: calendar/gui/control-factory.c:127 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI, което ще се показва в календара" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359 #, fuzzy msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Звукова Аларма" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368 #, fuzzy msgid "Message Alarm Options" msgstr "Получатели на Съобщението" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377 #, fuzzy msgid "Mail Alarm Options" msgstr "Опции на дисплея" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386 msgid "Program Alarm Options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Message to Display" msgstr "Криптираното съобщение не е показано" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Play sound:" msgstr "Парола:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Repeat the alarm" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Run program:" msgstr "Стартирай програма" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "" "This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of " "reminders. You will not be able to edit the options for this reminder." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83 msgid "days" msgstr "дни" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "extra times every" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84 msgid "hours" msgstr "часове" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85 msgid "minutes" msgstr "минути" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "%d days" msgstr " %d дни" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:312 #, fuzzy msgid "1 day" msgstr " 1 ден" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "%d weeks" msgstr " %d седмици" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320 #, fuzzy msgid "1 week" msgstr " 1 седмица" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%d hours" msgstr " %d часове" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:328 #, fuzzy msgid "1 hour" msgstr " 1 час" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "%d minutes" msgstr " %d минути" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:336 #, fuzzy msgid "1 minute" msgstr " 1 минута" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "%d seconds" msgstr " %d секунди" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344 #, fuzzy msgid "1 second" msgstr " 1 секунда" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Display a message" msgstr "_Mail съобщение" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381 msgid "Send an email" msgstr "Изпрати email" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" msgstr "Стартирай програма" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391 #, fuzzy msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Неизвестна грешка" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr " след началото на срещата" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr " след началото на срещата" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr " след началото на срещата" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr " след началото на срещата" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr " след края на срещата" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr " след края на срещата" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s сървър %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:459 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Basics" msgstr "База" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Date/Time:" msgstr "Дата:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Напомняне" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:737 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Options..." msgstr "_Опций" #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "after" msgstr "след" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "before" msgstr "преди" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "ден(дни)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" msgstr "час(ове)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:120 msgid "minute(s)" msgstr "минут(а/и)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 минути" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 минути" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 минути" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 минути" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 минути" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for tasks due today" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Create new appointments with a default _reminder" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Days" msgstr "Ден" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "First day of wee_k:" msgstr "Първи ден от седмицата:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963 msgid "Friday" msgstr "Петък" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Hours" msgstr "часове" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "минути" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "O_verdue tasks:" msgstr "Пресрочени задачи:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 msgid "Saturday" msgstr "Събота" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Show appointment _end times in week and month views" msgstr "Показвай времето на свършване на срещите" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Показвай номерата на седмиците" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Sta_rt of day:" msgstr "Начало на деня:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Su_n" msgstr "Нед" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 msgid "Sunday" msgstr "Неделя" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "T_hu" msgstr "Чет" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #, fuzzy msgid "T_ue" msgstr "Вт" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Tas_ks due today:" msgstr "Задачи, чиито срок изтича днес:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 msgid "Thursday" msgstr "Четвъртък" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time" msgstr "Време" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Time _zone:" msgstr "" "\n" "Времева Зона: " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Time di_visions:" msgstr "Времеделение:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Time format:" msgstr "Формат на време:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 msgid "Wednesday" msgstr "Сряда" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Work Week" msgstr "Работна седмица" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "12 часа (am/pm)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_24 hour" msgstr "24 часа" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Сбий почивните дни" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Display" msgstr "Дисплей" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_End of day:" msgstr "Края на деня:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #, fuzzy msgid "_Fri" msgstr "Пет" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "Основен" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Скрий Изтритите Съобщения" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Mon" msgstr "Пон" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #, fuzzy msgid "_Other" msgstr "Друго" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Sat" msgstr "Съб" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Task List" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Wed" msgstr "Ср" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 #, fuzzy msgid "before the start of the appointment" msgstr " след началото на срещата" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2164 #, fuzzy msgid " to " msgstr "Върви в" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2168 #, fuzzy msgid " (Completed " msgstr "Приключено" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2170 #, fuzzy msgid "Completed " msgstr "Приключено" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2175 msgid " (Due " msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2177 #, fuzzy msgid "Due " msgstr "Срок" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:303 #, fuzzy msgid "Could not update object!" msgstr "Не мога да обновя правилно файловете" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:678 msgid "Edit Appointment" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:683 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:686 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:689 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:703 msgid "No summary" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 mail/mail-callbacks.c:1897 #: mail/mail-display.c:102 msgid "Overwrite file?" msgstr "Презаписване на файл?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065 mail/mail-callbacks.c:1904 #: mail/mail-display.c:106 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Файл със същото име вече съществува.\n" "Да го презапиша ли?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "Save As..." msgstr "Съхрани Като..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Addressbook..." msgstr "_Адрес..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Delegate To:" msgstr "Изтрий" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Enter Delegate" msgstr "Изтрий" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185 calendar/gui/print.c:2203 msgid "Appointment" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:190 msgid "Reminder" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:195 msgid "Recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:362 #, fuzzy msgid "Scheduling" msgstr "Сенки" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:365 #, fuzzy msgid "Meeting" msgstr "Прекрати Среща" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "B_usy" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Класификация" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Con_fidential" msgstr "Конфиденциален" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Date & Time" msgstr "Изпратено на дата" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "F_ree" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Pri_vate" msgstr "Частен" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pu_blic" msgstr "Публичен" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #, fuzzy msgid "Show Time As" msgstr "Покажи срещите" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Su_mmary:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "_End time:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Start time:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425 msgid "An organizer is required." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446 msgid "At least one attendee is required." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:626 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701 #, fuzzy msgid "_Delegate To..." msgstr "Изтрии..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #, fuzzy msgid "Click here to add an attendee" msgstr "<натиснете тук за да изберете дата>" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #, fuzzy msgid "Delegated From" msgstr "Изтрий" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 #, fuzzy msgid "Delegated To" msgstr "Изтрий" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Мениджър" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 #, fuzzy msgid "Member" msgstr "Декември" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:798 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Роля" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:49 #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Status" msgstr "Статус" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:85 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" msgstr "Тип" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "_Change Organizer" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445 msgid "_Invite Others..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "_Other Organizer" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "on" msgstr "на" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 filter/filter-datespec.c:83 msgid "day" msgstr "ден" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 msgid "on the" msgstr "на" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096 msgid "th" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269 msgid "occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_dd" msgstr "Добави" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Всеки" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Изключения" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "Модификация" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "за" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "завинаги" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "месец(и)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "докато" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "седмиц(а/и)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "годин(а/и)" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:55 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:65 msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Приключено:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "В Прогрес" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:965 msgid "URL:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" msgstr "_Приоритет:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" msgstr "_Статус:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:227 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322 #, fuzzy msgid "Assignment" msgstr "Асистент" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:746 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 #, c-format msgid "0%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 #, c-format msgid "10%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 #, c-format msgid "20%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:430 #, c-format msgid "30%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:431 #, c-format msgid "40%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:432 #, c-format msgid "50%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:433 #, c-format msgid "60%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:434 #, c-format msgid "70%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:435 #, c-format msgid "80%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:436 #, c-format msgid "90%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:437 #, c-format msgid "100%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:722 calendar/gui/e-day-view.c:2724 #: calendar/gui/e-week-view.c:1822 #, fuzzy msgid "Deleting selected objects" msgstr "Изтрий контакт" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:941 calendar/gui/e-day-view.c:3544 #: calendar/gui/e-week-view.c:3422 mail/folder-browser.c:1447 #: shell/e-shortcuts-view.c:384 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Отвори" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:945 calendar/gui/e-day-view.c:3553 #: calendar/gui/e-week-view.c:3431 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Отрежи" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:947 calendar/gui/e-day-view.c:3555 #: calendar/gui/e-week-view.c:3433 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "_Copy" msgstr "Копирай" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:949 calendar/gui/e-day-view.c:3530 #: calendar/gui/e-day-view.c:3557 calendar/gui/e-week-view.c:3409 #: calendar/gui/e-week-view.c:3435 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Paste" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:954 #, fuzzy msgid "_Mark as Complete" msgstr "% Приключено:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 #, fuzzy msgid "_Delete this Task" msgstr "Изтрии това съобщение" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:959 msgid "_Mark Tasks as Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:961 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1145 calendar/gui/e-day-view.c:7115 #: calendar/gui/e-week-view.c:3918 msgid "Updating objects" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1228 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:163 #: e-util/e-time-utils.c:357 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:158 #: e-util/e-time-utils.c:366 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Датата трябва да е въведена в следния формат: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Аларми" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:723 #: camel/camel-filter-driver.c:837 #, fuzzy msgid "Complete" msgstr "Приключено." #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" msgstr "Срок" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Географска Позиция" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" msgstr "" #. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for #. people who won't care about using /Local Folders/Inbox #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:44 shell/e-shortcuts.c:1049 #: shell/e-storage-set-view.c:1483 shell/e-summary-storage.c:79 msgid "Summary" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 #, fuzzy msgid "Task sort" msgstr "Транспорт" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:284 calendar/gui/e-day-view.c:1387 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:324 calendar/gui/print.c:1461 msgid "%A %d %B" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:292 calendar/gui/e-day-view.c:1414 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:347 msgid "%d %b" msgstr "" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:612 calendar/gui/e-week-view.c:348 #: calendar/gui/print.c:768 msgid "am" msgstr "" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:615 calendar/gui/e-week-view.c:351 #: calendar/gui/print.c:770 msgid "pm" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3525 calendar/gui/e-week-view.c:3404 msgid "New All Day _Event" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3535 calendar/gui/e-week-view.c:3414 #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to _Today" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3537 calendar/gui/e-week-view.c:3416 #, fuzzy msgid "_Go to Date..." msgstr "Отиди в Папка..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3546 calendar/gui/e-week-view.c:3424 #, fuzzy msgid "_Delete this Appointment" msgstr "Изтрии това съобщение" #: calendar/gui/e-day-view.c:3565 calendar/gui/e-week-view.c:3449 #, fuzzy msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Съхрани текущия файл" #: calendar/gui/e-day-view.c:3567 calendar/gui/e-week-view.c:3451 #, fuzzy msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Изтрии това съобщение" #: calendar/gui/e-day-view.c:3569 calendar/gui/e-week-view.c:3453 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:524 msgid "Meeting begins: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:529 msgid "Task begins: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:534 #, fuzzy msgid "Free/Busy info begins: " msgstr "Потребителска Информация" #: calendar/gui/e-itip-control.c:538 msgid "Begins: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:550 #, fuzzy msgid "Meeting ends: " msgstr "Край на срещата:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:553 #, fuzzy msgid "Free/Busy info ends: " msgstr "Потребителска Информация" #: calendar/gui/e-itip-control.c:557 msgid "Ends: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:571 #, fuzzy msgid "Task Completed: " msgstr "Приключено" #: calendar/gui/e-itip-control.c:581 msgid "Task Due: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:618 calendar/gui/e-itip-control.c:667 #, fuzzy msgid "iCalendar Information" msgstr "календарна информация" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:633 #, fuzzy msgid "iCalendar Error" msgstr "Календар" #: calendar/gui/e-itip-control.c:698 calendar/gui/e-itip-control.c:714 #, fuzzy msgid "An unknown person" msgstr "Неизвестна грешка" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:721 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "None" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:778 calendar/gui/e-itip-control.c:794 #: calendar/gui/e-itip-control.c:810 calendar/gui/e-itip-control.c:823 #: calendar/gui/e-itip-control.c:837 calendar/gui/e-itip-control.c:851 #, fuzzy msgid "Choose an action:" msgstr "Избери файл" #: calendar/gui/e-itip-control.c:779 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "било след" #: calendar/gui/e-itip-control.c:780 calendar/gui/e-itip-control.c:799 #: calendar/gui/e-itip-control.c:812 calendar/gui/e-itip-control.c:825 #: calendar/gui/e-itip-control.c:839 calendar/gui/e-itip-control.c:853 #: shell/e-shell.c:1884 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258 msgid "OK" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:795 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Приеми" #: calendar/gui/e-itip-control.c:796 msgid "Tentatively accept" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:797 #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "Откажи" #: calendar/gui/e-itip-control.c:811 #, fuzzy msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Потребителска Информация" #: calendar/gui/e-itip-control.c:824 msgid "Update respondent status" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:838 #, fuzzy msgid "Send Latest Information" msgstr "Информация" #: calendar/gui/e-itip-control.c:852 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Прекратено" #: calendar/gui/e-itip-control.c:867 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:868 #, fuzzy msgid "Meeting Information" msgstr "Потребителска Информация" #: calendar/gui/e-itip-control.c:872 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:873 msgid "Meeting Proposal" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:877 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:878 #, fuzzy msgid "Meeting Update" msgstr "Край на срещата:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:882 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:883 msgid "Meeting Update Request" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:887 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:888 msgid "Meeting Reply" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:892 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:893 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:897 calendar/gui/e-itip-control.c:947 #: calendar/gui/e-itip-control.c:982 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:898 #, fuzzy msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Изпращане на съпбщението" #: calendar/gui/e-itip-control.c:917 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:918 #, fuzzy msgid "Task Information" msgstr "Информация" #: calendar/gui/e-itip-control.c:922 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:923 #, fuzzy msgid "Task Proposal" msgstr "Задачи" #: calendar/gui/e-itip-control.c:927 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:928 #, fuzzy msgid "Task Update" msgstr "било след" #: calendar/gui/e-itip-control.c:932 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:933 msgid "Task Update Request" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:937 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:938 #, fuzzy msgid "Task Reply" msgstr "Отговори" #: calendar/gui/e-itip-control.c:942 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:943 msgid "Task Cancellation" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:948 #, fuzzy msgid "Bad Task Message" msgstr "Редактирай Съобщението" #: calendar/gui/e-itip-control.c:967 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:968 #, fuzzy msgid "Free/Busy Information" msgstr "Потребителска Информация" #: calendar/gui/e-itip-control.c:972 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:973 #, fuzzy msgid "Free/Busy Request" msgstr "Free-busy адрес" #: calendar/gui/e-itip-control.c:977 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:978 #, fuzzy msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Free-busy адрес" #: calendar/gui/e-itip-control.c:983 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1052 #, fuzzy msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Папката изглежда да е невъстановимо повредена." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1071 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1099 calendar/gui/e-itip-control.c:1105 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1130 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 #, fuzzy msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Cursor не може да бъде зареден\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1231 #, fuzzy msgid "Update complete\n" msgstr "Проценти приключено" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1276 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1284 msgid "Attendee status ould not be updated!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1286 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1288 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1316 #, fuzzy msgid "Removal Complete" msgstr "% Приключено:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1348 calendar/gui/e-itip-control.c:1398 #, fuzzy msgid "Item sent!\n" msgstr "Изпратено на дата" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1350 calendar/gui/e-itip-control.c:1402 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1566 msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--до--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Зареждане на Календар" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Клендарът се зарежда..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Server Message:" msgstr "Съхрани Съобщението Като..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:95 msgid "Chair Persons" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:96 calendar/gui/e-meeting-model.c:1535 msgid "Required Participants" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:97 msgid "Optional Participants" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:98 msgid "Non-Participants" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:771 msgid "Individual" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:772 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Име на група:" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:773 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Източник на хартия:" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:774 msgid "Room" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:257 calendar/gui/e-meeting-model.c:292 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:357 calendar/gui/e-meeting-model.c:775 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:791 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:57 widgets/misc/e-charset-picker.c:439 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:267 calendar/gui/e-meeting-model.c:284 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:787 msgid "Chair" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:269 calendar/gui/e-meeting-model.c:286 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 calendar/gui/e-meeting-model.c:788 msgid "Required Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:288 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:789 msgid "Optional Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:273 calendar/gui/e-meeting-model.c:290 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:790 msgid "Non-Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/e-meeting-model.c:342 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:816 #, fuzzy msgid "Needs Action" msgstr "Въпрос" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:321 calendar/gui/e-meeting-model.c:344 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:817 #, fuzzy msgid "Accepted" msgstr "Приеми" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:323 calendar/gui/e-meeting-model.c:346 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:818 #, fuzzy msgid "Declined" msgstr "Откажи" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:325 calendar/gui/e-meeting-model.c:348 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:819 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:426 msgid "Tentative" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:327 calendar/gui/e-meeting-model.c:350 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:820 #, fuzzy msgid "Delegated" msgstr "Изтрий" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:331 calendar/gui/e-meeting-model.c:354 #, fuzzy msgid "In Process" msgstr "В Прогрес" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2113 e-util/e-time-utils.c:186 #: e-util/e-time-utils.c:276 e-util/e-time-utils.c:348 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:479 e-util/e-time-utils.c:221 #: e-util/e-time-utils.c:279 widgets/misc/e-dateedit.c:1611 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 msgid "Out of Office" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 msgid "No Information" msgstr "Няма Информация" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:465 msgid "_Options" msgstr "_Опций" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:495 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:513 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 msgid "_<<" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 msgid "_Autopick" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 msgid ">_>" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 msgid "_All People and Resources" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:592 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605 msgid "_Required People" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Начяло на срещата:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:660 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Край на срещата:" #: calendar/gui/e-tasks.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Отваряне на папка %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:355 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:367 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "" #: calendar/gui/e-week-view.c:3402 calendar/gui/e-week-view.c:3440 #, fuzzy msgid "New _Appointment..." msgstr "Нова среща" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1499 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Не мога да отворя папка в `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1510 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1865 #, fuzzy, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Отвори календар" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Април" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Август" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Декември" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Февруари" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Януари" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Юли" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Юни" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Март" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Май" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Ноември" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Октомври" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Септември" #: calendar/gui/itip-utils.c:243 msgid "Atleast one attendee is necessary" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:274 msgid "An organizer must be set." msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:570 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "" #: calendar/gui/main.c:91 #, fuzzy msgid "Could not create the component editor factory" msgstr "Не мога да създам временна директория: %s" #: calendar/gui/print.c:425 msgid "1st" msgstr "1ви" #: calendar/gui/print.c:425 msgid "2nd" msgstr "2ри" #: calendar/gui/print.c:425 msgid "3rd" msgstr "3ти" #: calendar/gui/print.c:425 msgid "4th" msgstr "4ти" #: calendar/gui/print.c:425 msgid "5th" msgstr "5ти" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "6th" msgstr "6ти" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "7th" msgstr "7ми" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "8th" msgstr "8ми" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "9th" msgstr "9ти" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "10th" msgstr "10ти" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "11th" msgstr "11ти" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "12th" msgstr "12ти" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "13th" msgstr "13ти" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "14th" msgstr "14ти" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "15th" msgstr "15ти" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "16th" msgstr "16ти" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "17th" msgstr "17ти" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "18th" msgstr "18ти" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "19th" msgstr "19ти" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "20th" msgstr "20ти" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "21st" msgstr "21ви" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "22nd" msgstr "22ри" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "23rd" msgstr "23ти" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "24th" msgstr "24ти" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "25th" msgstr "25ти" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "26th" msgstr "26ти" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "27th" msgstr "27ми" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "28th" msgstr "28ми" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "29th" msgstr "29ти" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "30th" msgstr "30ти" #: calendar/gui/print.c:431 msgid "31st" msgstr "31ви" #: calendar/gui/print.c:498 msgid "Su" msgstr "Нд" #: calendar/gui/print.c:498 msgid "Mo" msgstr "Пн" #: calendar/gui/print.c:498 msgid "Tu" msgstr "Вт" #: calendar/gui/print.c:498 msgid "We" msgstr "Ср" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Th" msgstr "Чт" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Fr" msgstr "Пт" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Sa" msgstr "Сб" #. Day #: calendar/gui/print.c:1819 #, fuzzy msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Текущ ден (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1844 calendar/gui/print.c:1848 msgid "%a %b %d" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1845 msgid "%a %d %Y" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1849 calendar/gui/print.c:1851 #: calendar/gui/print.c:1852 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1856 #, fuzzy, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Текуща седмица (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1864 #, fuzzy msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Текущ месец (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1871 #, fuzzy msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Текуща година (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2205 #, fuzzy msgid "Task" msgstr "Задачи" #: calendar/gui/print.c:2262 #, fuzzy, c-format msgid "Status: %s" msgstr "_Статус:" #: calendar/gui/print.c:2280 #, fuzzy, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "_Приоритет:" #: calendar/gui/print.c:2294 #, fuzzy, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Приключено" #: calendar/gui/print.c:2306 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:2320 #, fuzzy, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "" "\n" " Категорий: " #: calendar/gui/print.c:2331 #, fuzzy msgid "Contacts: " msgstr "_Контакти" #: calendar/gui/print.c:2386 msgid "Print Calendar" msgstr "Отпечатай Календар" #: calendar/gui/print.c:2477 calendar/gui/print.c:2569 #: mail/mail-callbacks.c:2358 my-evolution/e-summary.c:619 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Print Preview" msgstr "Печатен Преглед" #: calendar/gui/print.c:2506 #, fuzzy msgid "Print Item" msgstr "Печатни Настройки..." #: calendar/gui/print.c:2587 msgid "Print Setup" msgstr "Печатни Настройки..." #: calendar/gui/tasks-control.c:126 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75 #, fuzzy msgid "" "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Не мога да създам календарен изглед. Моля проверете настройките на ORBit и " "OAF" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:105 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:108 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:120 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:133 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409 msgid "SMTWTFS" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:234 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:258 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:263 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:271 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:300 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:305 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:312 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:339 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:344 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:371 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:376 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:412 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:508 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:513 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:520 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:650 #, fuzzy msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "Синтактична грешка в параметрите или агрументите" #: calendar/pcs/query.c:655 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:662 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:679 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:721 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:733 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:821 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:866 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:871 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:1159 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:211 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:251 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:294 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:336 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:180 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:243 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:277 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "" #: camel/camel-disco-store.c:343 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:553 camel/camel-filter-driver.c:562 #, fuzzy msgid "Syncing folders" msgstr "Синхронизиране на папка" #: camel/camel-filter-driver.c:664 #, fuzzy msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Не мога да отворя адресната книга" #: camel/camel-filter-driver.c:673 #, fuzzy msgid "Unable to process spool folder" msgstr "" "Не мога да регистрирам папката '%s':\n" "%s" #: camel/camel-filter-driver.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d (uid \"%s\")" #: camel/camel-filter-driver.c:692 #, fuzzy msgid "Cannot open message" msgstr "Копиране на съобщението" #: camel/camel-filter-driver.c:693 camel/camel-filter-driver.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "_Mail съобщение" #: camel/camel-filter-driver.c:719 camel/camel-filter-driver.c:832 #, fuzzy msgid "Syncing folder" msgstr "Синхронизиране на папка" #: camel/camel-filter-driver.c:789 #, fuzzy, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d (uid \"%s\")" #: camel/camel-filter-driver.c:794 camel/camel-filter-driver.c:812 #, fuzzy, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Препратено съобщение - %s" #: camel/camel-filter-driver.c:921 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:927 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-filter-search.c:502 camel/camel-filter-search.c:509 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:471 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:1040 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:1080 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:1262 #, fuzzy msgid "Moving messages" msgstr "Премести съобщени(ето/ята) в" #: camel/camel-folder-search.c:332 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:342 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:559 camel/camel-folder-search.c:587 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:638 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:750 camel/camel-folder-search.c:794 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Не мога да заредя %s: %s" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:150 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: camel/camel-lock.c:204 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:266 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:129 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:158 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:188 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:238 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:239 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Неизвестна грешка)" #: camel/camel-movemail.c:262 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:273 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Грешка при зареждането на файл: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:193 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:196 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:575 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:582 camel/camel-pgp-context.c:762 msgid "Cannot sign this message: no password provided" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:588 camel/camel-pgp-context.c:768 #, c-format msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:755 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:953 msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:959 #, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:970 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s" msgstr "Не мога да създам временен файл: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1143 msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1153 msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1160 #, c-format msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1169 msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1337 msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1345 msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1352 #, c-format msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" #: camel/camel-provider.c:130 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" #: camel/camel-provider.c:139 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Не мога да заредя %s: %s" #: camel/camel-provider.c:147 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Не мога да заредя %s: Няма инициализиращ код в модула." #: camel/camel-remote-store.c:203 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "%s сървър %s" #: camel/camel-remote-store.c:207 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "%s услуга за %s на %s" #: camel/camel-remote-store.c:264 msgid "Connection cancelled" msgstr "Връзкрата прекратена" #: camel/camel-remote-store.c:267 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Не мога да се свържа към %s (порт %d): %s" #: camel/camel-remote-store.c:268 msgid "(unknown host)" msgstr "(неизвестен хост)" #: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420 #: camel/camel-remote-store.c:481 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401 msgid "Operation cancelled" msgstr "Действието прекратено" #: camel/camel-remote-store.c:484 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 #, fuzzy msgid "Authentication failed." msgstr "Удостоверение" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Грешка при зареждане информацията за финтъра:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "календарна информация" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:127 #, fuzzy msgid "Unknown authentication state." msgstr "Неизвестен тип на идентификация" #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:301 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Password" msgstr "Парола" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "" #: camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:157 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:165 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:173 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:611 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:638 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:663 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "" #: camel/camel-service.c:665 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: camel/camel-session.c:346 camel/camel-session.c:415 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "" #: camel/camel-session.c:532 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Не мога да създам директория %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Този файл не съществува." #: camel/camel-smime-context.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Този файл не съществува." #: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 #: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Изпращането на потребителското име до сървъра неуспешно" #: camel/camel-smime-context.c:556 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:810 #, fuzzy msgid "Failed to decode message." msgstr "Прикрепи файл към съобщението" #: camel/camel-smime-context.c:855 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "" #: camel/camel-store.c:220 #, fuzzy msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Не мога да преименувам папката %s на %s: %s" #: camel/camel-store.c:282 #, fuzzy msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Не мога да преименувам папката %s на %s: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:519 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s" msgstr "" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:524 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:428 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:412 #, c-format msgid "" "EMail: %s\n" "Common Name: %s\n" "Organization Unit: %s\n" "Organization: %s\n" "Locality: %s\n" "State: %s\n" "Country: %s" msgstr "" #: camel/camel-url.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "" "Не мога да отворя файл `%s':\n" "%s" #: camel/camel-vee-folder.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Няма такова съобщение: %s" #: camel/camel-vee-folder.c:749 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "Няма такова съобщение: %s" #: camel/camel-vee-store.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Не мога да преименувам папката %s на %s: %s" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "" "Не мога да отворя папката `%s':\n" "%s" #: camel/camel-vee-store.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Не мога да преименувам папката %s на %s: %s" #: camel/camel-vee-store.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "" "Не мога да отворя папката `%s':\n" "%s" #: camel/camel-vtrash-folder.c:117 #, fuzzy msgid "You cannot copy messages from this trash folder." msgstr "" "Можете да редактирате само съобщения записани\n" "в папката Drafts." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:344 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409 msgid "Server response ended too soon." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:601 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:637 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:194 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Не мога да създам директория %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:213 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "" #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:461 #, fuzzy msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Съхраняване на съобщенията" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1566 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1978 #, fuzzy msgid "This message is not currently available" msgstr "" "Съобщението няма Тема.\n" "Найстина ли да го изпратя?" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1717 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1798 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1723 #, fuzzy msgid "Scanning for new messages" msgstr "Съхраняване на съобщенията" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2015 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Не мога да създам директория %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:256 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:313 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:344 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Няма такова съобщение: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 #, fuzzy msgid "Checking for new mail" msgstr "Създай нов email" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #, fuzzy msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Копирай съобщението в нова папка" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:820 msgid "Folders" msgstr "Папки" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "Замести" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:528 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:386 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sМоля въведете IMAP паролата за %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:430 msgid "You didn't enter a password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:596 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Няма такава папка `%s'." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH-формат mail директории" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 #, fuzzy msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "За съхраненое на локална поща в qmail maildir директории" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 msgid "Local delivery" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53 #, fuzzy msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." msgstr "За съхраненое на локална поща в стандартен mbox формат" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:62 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 #, fuzzy msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "MH-формат mail директории" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 #, fuzzy msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "За съхраненое на локална поща в qmail maildir директории" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80 #, fuzzy msgid "Standard Unix mbox spools" msgstr "Стандартен Unix mailbox файл" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 #, fuzzy msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." msgstr "За съхраненое на локална поща в стандартен mbox формат" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:227 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:169 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:235 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:184 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:196 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Локален mail файл %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:300 mail/mail-local.c:864 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Не мога да преименувам папката %s на %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:374 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:384 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Не мога да заредя %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1157 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181 #, fuzzy msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "_Mail съобщение" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Не мога да добавя съобщението в maildir папката: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:207 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579 msgid "No such message" msgstr "Няма такова съобщение" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216 msgid "Invalid message contents" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:89 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не мога да отворя папката `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:100 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Папката `%s' не съществува." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:116 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:102 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не мога да създам папка`%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' не е maildir директория." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:203 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:126 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Не мога да изтрия папката `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 msgid "not a maildir directory" msgstr "не е maildir директория" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "" "Не мога да създам папка`%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Не мога да отворя mailbox: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:151 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Не мога да преименувам папката %s на %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:208 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:456 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Не мога да отворя mailbox: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265 #, fuzzy msgid "Mail append cancelled" msgstr "Действието прекратено" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:268 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Не мога да добавя съобщението в mbox файла: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:391 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:595 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:627 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:639 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Папката изглежда да е невъстановимо повредена." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:640 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:93 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не мога да отворя файл `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:109 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не мога да създам файл `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:118 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' не е обикновен файл." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не мога да изтрия папката `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Папката `%s' не е празна. Не е изтрита." #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:248 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:497 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:698 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:378 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:643 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:935 #, fuzzy msgid "Storing folder" msgstr "Синхронизиране на папка" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:253 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "" "Не мога да отворя папката `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:295 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:425 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:370 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Не мога да изтрия папката `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "" "Не мога да отворя файл `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:519 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:672 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Не мога да отворя временния mailbox: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:544 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:552 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:749 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:697 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:705 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:978 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:986 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:749 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Грешка при писане в временния mailbox: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:771 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Писането в временния mailbox неуспешен: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1036 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Не мога да затворя временната папка: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Не мога да преименувам папката: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:873 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:544 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1110 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Неизвестна грешка: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 #, fuzzy msgid "MH append message cancelled" msgstr "Изпрати съобщението по-късно" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Не мога да добавя съобщението в mh папката: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' не е директория." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Не мога да отворя mailbox: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" msgstr "Не мога да добавя съобщението в mbox файла: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" msgstr "`%s' не е обикновен файл." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Папката `%s' не съществува." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Локален mail файл %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:788 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:797 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:806 #, fuzzy, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Не мога да затворя временната папка: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Не мога да изтрия папката `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:851 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:869 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:881 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Could not file: %s: %s" msgstr "Не мога да заредя %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "Сървърът отхвърли потребителското име" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Изпращането на потребителското име до сървъра неуспешно" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Сървърът отхвърли потребителското име/паролата" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "Съобщението %s не е намерено." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "USENET новини" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:230 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:296 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET Новини през %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:303 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:495 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "Не мога да отворя или създам .newsrc файл за %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:175 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:228 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:252 #, fuzzy msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Скрий Изтритите Съобщения" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Could not fetch message: %s" msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:367 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Няма съобщение с uid %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Отпечатването неуспешно" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 #, fuzzy msgid "Message storage" msgstr "Съобщението беше изпратено" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 #, fuzzy msgid "Leave messages on server" msgstr "Пази пощата на сървъра" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 mail/mail-config.glade.h:51 msgid "POP" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to server: %s" msgstr "Не мога да се свържа към %s (порт %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:321 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:381 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418 msgid "(Unknown)" msgstr "(Неизвестен)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:416 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:483 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Няма такава папка `%s'." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566 #, c-format msgid "Unexpected response from POP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Sendmail" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:106 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:123 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:149 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:162 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:169 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:174 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:193 #, fuzzy msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 msgid "sendmail" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:248 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:65 msgid "SMTP" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Синтактична грешка, непозната команда" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Синтактична грешка в параметрите или агрументите" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Command not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "System status, or system help reply" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Help message" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Service ready" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "User not local; will forward to " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "User not local; please try " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Transaction failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 #, fuzzy msgid "A password transition is needed" msgstr "Не сте въвели парола." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 #, fuzzy msgid "Authentication required" msgstr "Удостоверение" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:314 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:376 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sМоля въведете IMAP паролата за %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:438 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP сървър %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:581 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:588 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 mail/mail-ops.c:561 msgid "Sending message" msgstr "Изпращане на съпбщението" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684 msgid "SMTP Greeting" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758 #, fuzzy msgid "SMTP Authentication" msgstr "Удостоверение" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:779 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:791 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800 msgid "AUTH request failed." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:874 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:971 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:990 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1030 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101 msgid "1 byte" msgstr "1 байт" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u байта" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:118 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:359 mail/mail-display.c:136 msgid "attachment" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:531 msgid "Add attachment..." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:532 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Прикрепи файл към съобщението" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Не мога да изтрия папката `%s': %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Това не е обикновен файл." #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "Име на файл:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" msgstr "MIME тип:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:135 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327 msgid "Click here for the address book" msgstr "" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358 msgid "From:" msgstr "От:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364 msgid "Reply-To:" msgstr "Отговор-До:" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389 msgid "To:" msgstr "До:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 msgid "Cc:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397 msgid "Bcc:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:228 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Прикрепи файл" #: composer/e-msg-composer.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "Грешка при зареждането на файл: %s" #: composer/e-msg-composer.c:894 msgid "Save as..." msgstr "Съхрани като..." #: composer/e-msg-composer.c:903 #, fuzzy msgid "Warning!" msgstr "Внимание" #: composer/e-msg-composer.c:907 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:929 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Грешка при съхранението на файл: %s" #: composer/e-msg-composer.c:948 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Грешка при зареждането на файл: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1019 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Грешка при съхранението на файл: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1077 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Не мога да регистрирам папката '%s':\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1091 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Не мога да регистрирам папката '%s':\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1100 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "Грешка при съхранението на файл: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1202 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1356 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1363 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1386 msgid "Open file" msgstr "Отвори файл" #: composer/e-msg-composer.c:1535 #, fuzzy msgid "Insert File" msgstr "Вмъкни текстов файл..." #: composer/e-msg-composer.c:1910 composer/e-msg-composer.c:2351 msgid "Compose a message" msgstr "Напиши Съобщение" #: composer/e-msg-composer.c:2368 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2391 composer/e-msg-composer.c:2446 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" #: composer/evolution-composer.c:367 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" #: composer/evolution-composer.c:382 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "" #: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:83 msgid "Evolution" msgstr "" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "адресна карта" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "календарна информация" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Тялото съдържа" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Тялото не съдържа" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Тялото или Темата съдържа" #: default_user/searches.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Message contains" msgstr "Име съдържа" #: default_user/searches.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Recipients contain" msgstr "Получатели" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Изпращача съдържа" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Темата съдържа" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Темата несъдържа" #. Remember the password? #: e-util/e-passwords.c:347 mail/mail-session.c:267 msgid "Remember this password" msgstr "Запомни тази парола" #: e-util/e-passwords.c:349 mail/mail-session.c:268 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:362 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:353 #, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "Аларма на %A %b %d %Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:178 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:183 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:194 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:198 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:203 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:208 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:213 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:218 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:303 e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:307 e-util/e-time-utils.c:394 msgid "%H:%M:%S" msgstr "" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:312 e-util/e-time-utils.c:399 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1419 widgets/misc/e-dateedit.c:1646 msgid "%I:%M %p" msgstr "" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:316 e-util/e-time-utils.c:391 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1416 widgets/misc/e-dateedit.c:1643 msgid "%H:%M" msgstr "" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:320 msgid "%I %p" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "year" msgstr "година" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "years" msgstr "години" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "month" msgstr "месец" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "months" msgstr "месеци" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "week" msgstr "седмица" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "weeks" msgstr "седмици" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "hour" msgstr "час" #: filter/filter-datespec.c:85 msgid "minute" msgstr "минута" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "second" msgstr "секунда" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "seconds" msgstr "секунди" #: filter/filter-datespec.c:194 #, fuzzy msgid "You have forgotten to choose a date." msgstr "Хммм. Забравихте да изберете дата." #: filter/filter-datespec.c:196 #, fuzzy msgid "You have chosen an invalid date." msgstr "Хммм. Избрали сте невалидна дата." #: filter/filter-datespec.c:271 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:294 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:334 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "the current time" msgstr "текущото време" #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "a time you specify" msgstr "указано от вас време" #: filter/filter-datespec.c:370 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #. The dialog #: filter/filter-datespec.c:394 msgid "Select a time to compare against" msgstr "" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 msgid "Compare against" msgstr "Сравни срещу" #: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725 msgid "now" msgstr "сега" #: filter/filter-datespec.c:575 msgid " ago" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:621 msgid "ago" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:939 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:722 msgid "" msgstr "<натиснете тук за да изберете дата>" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3 msgid "Filter Rules" msgstr "" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:487 msgid "Then" msgstr "Тогава" #: filter/filter-filter.c:501 msgid "Add action" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:156 msgid "" "You forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" #: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:364 #: mail/mail-account-gui.c:837 msgid "Select Folder" msgstr "Избери Папка" #: filter/filter-folder.c:267 msgid "Enter folder URI" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:314 msgid "" msgstr "<натиснете тук за да изберете папка>" #: filter/filter-input.c:198 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" #: filter/filter-part.c:488 msgid "Test" msgstr "Тест" #: filter/filter-rule.c:217 #, fuzzy msgid "You must name this filter." msgstr "Промени изгледа на %s" #: filter/filter-rule.c:720 msgid "Rule name: " msgstr "" #: filter/filter-rule.c:724 msgid "Untitled" msgstr "Неименувано" #: filter/filter-rule.c:741 msgid "If" msgstr "Ако" #: filter/filter-rule.c:759 msgid "Execute actions" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:763 msgid "if all criteria are met" msgstr "ако всички критерии са изпълнени" #: filter/filter-rule.c:768 msgid "if any criteria are met" msgstr "ако някои от критериите е изпълнен" #: filter/filter-rule.c:779 msgid "Add criterion" msgstr "Добави критерии" #: filter/filter-rule.c:864 msgid "incoming" msgstr "входящ" #: filter/filter-rule.c:864 msgid "outgoing" msgstr "изходящ" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Edit Filters" msgstr "Редактирай Филтри" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit VFolders" msgstr "Редактирай VFolders" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Incoming" msgstr "Входящи" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Outgoing" msgstr "Изходящи" #: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" msgstr "Виртуални Папки" #: filter/filter.glade.h:11 #, fuzzy msgid "specific folders only" msgstr "Посочената папка не е намерена" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:15 #, fuzzy msgid "with all local folders" msgstr "Регистриране на локална папка" #: filter/libfilter-i18n.h:3 #, fuzzy msgid "Assign Color" msgstr "Присвои Цвят" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:5 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Прикрепи" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "съдържа" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Копирай в Папка" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Получено на дата" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Изпратено на дата" #: filter/libfilter-i18n.h:12 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Изтрий" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "не съдържа" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "не завършва с" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "не съществува" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not sound like" msgstr "не звучи като" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not start with" msgstr "не започва с" #: filter/libfilter-i18n.h:18 #, fuzzy msgid "Do Not Exist" msgstr "не съществува" #: filter/libfilter-i18n.h:19 #, fuzzy msgid "Draft" msgstr "Дата" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "ends with" msgstr "завършва с" #: filter/libfilter-i18n.h:21 #, fuzzy msgid "Exist" msgstr "Изход" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "exists" msgstr "съществува" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Expression" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Important" msgstr "Важно" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "is" msgstr "е" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is greater than" msgstr "е по-голямо от" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is less than" msgstr "е по малко от" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is not" msgstr "не е" #: filter/libfilter-i18n.h:29 #, fuzzy msgid "Mailing list" msgstr "Филтър върху Mailing List" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Message Body" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Message Header" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Message was received" msgstr "Съобщението беше получено" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Message was sent" msgstr "Съобщението беше изпратено" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Move to Folder" msgstr "Премести в Папка" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "on or after" msgstr "на или след" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "on or before" msgstr "на или преди" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Read" msgstr "Чети" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Recipients" msgstr "Получатели" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Regex Match" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Replied to" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1404 msgid "Sender" msgstr "Изпращач:" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Set Status" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:44 #, fuzzy msgid "Size (kB)" msgstr "Размер" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "sounds like" msgstr "звучи като" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "Source Account" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Specific header" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "starts with" msgstr "започва с" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "Stop Processing" msgstr "Прекрати Обработката" #: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:904 #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was after" msgstr "било след" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "was before" msgstr "било преди" #: filter/rule-editor.c:179 #, fuzzy msgid "Rules" msgstr "Роля" #: filter/rule-editor.c:278 msgid "Add Rule" msgstr "Добави Правило" #: filter/rule-editor.c:344 #, fuzzy msgid "Edit Rule" msgstr "Добави Правило" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" msgstr "" #: filter/vfolder-rule.c:204 #, fuzzy msgid "You must name this vfolder." msgstr "Промени изгледа на %s" #: filter/vfolder-rule.c:213 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "" #: importers/elm-importer.c:95 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "" #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:107 #: importers/pine-importer.c:101 #, fuzzy msgid "Importing..." msgstr "Вмъкни файл..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:109 #: importers/pine-importer.c:103 #, fuzzy msgid "Please wait" msgstr "завършва с" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:689 #: importers/pine-importer.c:365 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:782 #: importers/pine-importer.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Изпращане на \"%s\"" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:958 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:100 msgid "Mail" msgstr "" #: importers/elm-importer.c:545 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" #: importers/elm-importer.c:574 msgid "Elm" msgstr "" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 #, fuzzy msgid "Addressbook" msgstr "Добави Адресна книга" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:106 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:888 importers/pine-importer.c:570 msgid "Scanning directory" msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:897 msgid "Starting import" msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:963 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: importers/netscape-importer.c:984 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" #: importers/pine-importer.c:100 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "" #: importers/pine-importer.c:663 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" #: importers/pine-importer.c:691 #, fuzzy msgid "Pine" msgstr "Отпечатай" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution mail composer." msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 #, fuzzy msgid "Mail configuration interface" msgstr "Mail Конфигурация" #: mail/component-factory.c:100 #, fuzzy msgid "Folder containing mail" msgstr "Филтър върху Mailing List" #: mail/component-factory.c:101 msgid "Mail storage folder (internal)" msgstr "" #: mail/component-factory.c:102 #, fuzzy msgid "Virtual Trash" msgstr "Виртуални Папки" #: mail/component-factory.c:102 #, fuzzy msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Виртуални Папки" #: mail/component-factory.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to store: %s" msgstr "Не мога да се свържа към %s (порт %d): %s" #: mail/component-factory.c:147 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "" #: mail/component-factory.c:432 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "Свойства..." #: mail/component-factory.c:432 msgid "Change this folder's properties" msgstr "" #: mail/component-factory.c:783 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" #: mail/component-factory.c:951 #, fuzzy msgid "New Mail Message" msgstr "_Mail съобщение" #: mail/component-factory.c:951 #, fuzzy msgid "New _Mail Message" msgstr "_Mail съобщение" #: mail/component-factory.c:975 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution." #: mail/component-factory.c:984 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution." #: mail/component-factory.c:990 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution." #: mail/component-factory.c:1206 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "" #: mail/folder-browser-ui.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Свойства" #: mail/folder-browser-ui.c:273 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: mail/folder-browser.c:297 mail/mail-display.c:298 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Не мога да създам временна директория: %s" #: mail/folder-browser.c:731 #, c-format msgid "%d new" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:734 mail/folder-browser.c:739 #: mail/folder-browser.c:761 msgid ", " msgstr "" #: mail/folder-browser.c:735 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "%d selected" msgstr " %d секунди" #: mail/folder-browser.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "%d unsent" msgstr " %d секунди" #: mail/folder-browser.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "%d sent" msgstr " %d секунди" #: mail/folder-browser.c:767 #, c-format msgid "%d total" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1049 #, fuzzy msgid "Create vFolder from Search" msgstr "Създай Правило От Съобщението" #: mail/folder-browser.c:1430 #, fuzzy msgid "VFolder on _Subject" msgstr "VFolder върху Тема" #: mail/folder-browser.c:1431 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1432 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1433 #, fuzzy msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "Филтър върху Mailing List" #: mail/folder-browser.c:1437 #, fuzzy msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Филтър върху Тема" #: mail/folder-browser.c:1438 #, fuzzy msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Филтър върху Изпращач" #: mail/folder-browser.c:1439 #, fuzzy msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Филтър върху Получатели" #: mail/folder-browser.c:1440 #, fuzzy msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Филтър върху Mailing List" #: mail/folder-browser.c:1448 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 #, fuzzy msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Редактирай Съобщението" #: mail/folder-browser.c:1449 ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Save As..." msgstr "_Съхрани като..." #: mail/folder-browser.c:1450 msgid "_Print" msgstr "Печат" #: mail/folder-browser.c:1454 ui/evolution-mail-message.xml.h:103 #, fuzzy msgid "_Reply to Sender" msgstr "Отговори на Изпращача" #: mail/folder-browser.c:1455 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 #, fuzzy msgid "Reply to _List" msgstr "Отговори на Всички" #: mail/folder-browser.c:1456 ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Reply to _All" msgstr "Отговори на Всички" #: mail/folder-browser.c:1457 msgid "_Forward" msgstr "Препрати" #: mail/folder-browser.c:1459 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Mar_k as Read" msgstr "Маркирай като Прочетено" #: mail/folder-browser.c:1460 ui/evolution-mail-message.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Mark as U_nread" msgstr "Маркирай като Непрочетено" #: mail/folder-browser.c:1461 #, fuzzy msgid "Mark as _Important" msgstr "Важно" #: mail/folder-browser.c:1462 #, fuzzy msgid "Mark as Unim_portant" msgstr "Маркирай като Непрочетено" #: mail/folder-browser.c:1466 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Премести в Папка..." #: mail/folder-browser.c:1467 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Копирай в Папка..." #: mail/folder-browser.c:1469 ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Undelete" msgstr "Възстанови Изтрито" #: mail/folder-browser.c:1473 #, fuzzy msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Добави Адресна книга" #: mail/folder-browser.c:1476 msgid "Apply Filters" msgstr "Използвай Филтри" #: mail/folder-browser.c:1478 #, fuzzy msgid "Create Ru_le From Message" msgstr "Създай Правило От Съобщението" #: mail/folder-browser.c:1628 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Филтър върху Mailing List" #: mail/folder-browser.c:1629 #, fuzzy msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "Филтър върху Mailing List" #: mail/folder-browser.c:1631 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Филтър на Mailing лист (%s)" #: mail/folder-browser.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "Филтър на Mailing лист (%s)" #: mail/folder-browser.h:26 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "По Подразбиране" #: mail/folder-info.c:64 #, fuzzy msgid "Getting Folder Information" msgstr "Потребителска Информация" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Body contents" msgstr "Тялото съдържа" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Current store format:" msgstr "Текъщ формат за съхранение:" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "Indexing:" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "Mailbox Format" msgstr "Формат на Пощенската кутия" #: mail/local-config.glade.h:5 msgid "New store format:" msgstr "Нов формат за съхранение:" #: mail/local-config.glade.h:6 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "maildir" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:10 msgid "mbox" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:11 msgid "mh" msgstr "" #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 #, fuzzy msgid "Evolution News Editor" msgstr "Evolution - Създай нова папка" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:160 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "" #: mail/mail-account-gui.c:962 #, fuzzy msgid "Could not save signature file." msgstr "" "Не мога да създам файл `%s':\n" "%s" #: mail/mail-account-gui.c:1039 #, fuzzy msgid "Save signature" msgstr "Подпис:" #: mail/mail-account-gui.c:1045 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: mail/mail-account-gui.c:1654 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:149 msgid " (default)" msgstr " (по подразбиране)" #: mail/mail-accounts.c:194 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "Забрани." #: mail/mail-accounts.c:196 msgid "Enable" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:293 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:297 #, fuzzy msgid "Don't delete" msgstr "Възстанови Изтрито" #: mail/mail-accounts.c:300 msgid "Really delete account?" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:532 mail/mail-accounts.c:536 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "" #. give our dialog an Close button and title #: mail/mail-accounts.c:783 mail/mail-config.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Mail Settings" msgstr "Настройки" #: mail/mail-autofilter.c:72 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Mail до %s" #: mail/mail-autofilter.c:215 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Темата е %s" #: mail/mail-autofilter.c:231 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Mail от %s" #: mail/mail-autofilter.c:287 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:336 mail/mail-autofilter.c:356 msgid "Add Filter Rule" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:137 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Не сте конфигурирали Вашият mail клиент.\n" "Трябва да го направите за да може да изпращате,\n" "получавате или пишете поща.\n" "Искате ли да го конфигурурате сега?" #: mail/mail-callbacks.c:186 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:200 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:230 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Не се указали метода на изпращане на поща" #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:265 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do " "not want HTML-formatted mail:\n" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:280 #, fuzzy msgid "Send anyway?" msgstr "Изпрати email" #: mail/mail-callbacks.c:322 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Съобщението няма Тема.\n" "Найстина ли да го изпратя?" #: mail/mail-callbacks.c:366 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:370 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:374 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:469 msgid "This message contains invalid recipients:" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:504 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Трябва да укажете получател(и) за да може да изпратите съобщението." #: mail/mail-callbacks.c:600 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "Трябва да конфигурирате вашият account за да може да изпращате поща." #: mail/mail-callbacks.c:838 #, fuzzy msgid "an unknown sender" msgstr "Неизвестна грешка" #: mail/mail-callbacks.c:843 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1281 mail/message-browser.c:130 msgid "Move message(s) to" msgstr "Премести съобщени(ето/ята) в" #: mail/mail-callbacks.c:1283 mail/message-browser.c:132 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Копирай съобщени(ето/ята) в" #: mail/mail-callbacks.c:1753 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1778 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Можете да редактирате само съобщения записани\n" "в папката Drafts." #: mail/mail-callbacks.c:1817 #, fuzzy msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Можете да редактирате само съобщения записани\n" "в папката Drafts." #: mail/mail-callbacks.c:1831 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1857 #, fuzzy msgid "No Message Selected" msgstr "Съобщението беше получено" #: mail/mail-callbacks.c:1951 msgid "Save Message As..." msgstr "Съхрани Съобщението Като..." #: mail/mail-callbacks.c:1953 msgid "Save Messages As..." msgstr "Съхрани Съобщението Като..." #: mail/mail-callbacks.c:2122 widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: mail/mail-callbacks.c:2129 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you " "continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:2136 #, fuzzy msgid "Do not ask me again." msgstr "Не показвай това съобщение отново." #: mail/mail-callbacks.c:2244 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Грешка при зареждане информацията за финтъра:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:2256 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Редактирай Филтри" #: mail/mail-callbacks.c:2319 msgid "Print Message" msgstr "Отпечатай Съобщението" #: mail/mail-callbacks.c:2365 msgid "Printing of message failed" msgstr "Отпечатването неуспешно" #: mail/mail-callbacks.c:2467 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:146 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in,\n" "unless you wish to include this information in email you send." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:148 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:150 msgid "Please select among the following options" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:152 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:154 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and\n" "outgoing mail transport method which you provided will be grouped together " "to\n" "make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the " "space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:599 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "" #: mail/mail-config.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "Account %d" msgstr "съдържа" #: mail/mail-config.c:1859 #, c-format msgid "" "Could not get inbox for new mail store:\n" "%s\n" "No shortcut will be created." msgstr "" #. Create the shortcut. FIXME: This only works if the #. * full name matches the path. #. #: mail/mail-config.c:1870 #, c-format msgid "%s: Inbox" msgstr "" #: mail/mail-config.c:2112 #, fuzzy msgid "Checking Service" msgstr "Свързване със сървъра" #: mail/mail-config.c:2183 mail/mail-config.c:2187 #, fuzzy msgid "Connecting to server..." msgstr "Свързване със сървъра" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " _Check for supported types " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid " color" msgstr "Избери цвят" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Account Information" msgstr "Account Информация" #: mail/mail-config.glade.h:7 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Accounts" msgstr "съдържа" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Authentication" msgstr "Удостоверение" #: mail/mail-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Checking for New Mail" msgstr "Създай нов email" #: mail/mail-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Composer" msgstr "Затвори" #: mail/mail-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Mail Конфигурация" #: mail/mail-config.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Confirm when Expunging a folder" msgstr "Изтриване на папка" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:23 #, fuzzy msgid "De_fault" msgstr "По Подразбиране" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Default Forward style is: " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Default character encoding: " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Digital IDs..." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Display" msgstr "Дисплей" #: mail/mail-config.glade.h:29 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Done" msgstr "Приключено" #: mail/mail-config.glade.h:30 shell/e-local-storage.c:173 #, fuzzy msgid "Drafts" msgstr "Дата" #: mail/mail-config.glade.h:31 #, fuzzy msgid "E_nable" msgstr "Като Таблица" #: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:96 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Редакция" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Enabled" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Get Digital ID..." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:35 #, fuzzy msgid "HTML signature file:" msgstr "Файл с Подпис:" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "IMAPv4 " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:37 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Identity" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "In HTML mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Inline" msgstr "Откажи" #: mail/mail-config.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Kerberos " msgstr "Сървъри" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Mail Configuration" msgstr "Mail Конфигурация" #: mail/mail-config.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Mailbox location" msgstr "Формат на Пощенската кутия" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Make this my _default account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:45 #, fuzzy msgid "NNTP Server:" msgstr "LDAP сървър" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "News" msgstr "Новини" #: mail/mail-config.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Optional Information" msgstr "Няма Информация" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "PGP _Key ID:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Pick a color" msgstr "Избери цвят" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Pretty Good Privacy" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir-формат mail файлове" #: mail/mail-config.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Quoted" msgstr "Бележка" #: mail/mail-config.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Re_member this password" msgstr "Запомни тази парола" #: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "Receiving Email" msgstr "Получаване на Пощата" #: mail/mail-config.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Receiving Mail" msgstr "Получаване на Пощата" #: mail/mail-config.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Receiving Options" msgstr "Получаване" #: mail/mail-config.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Required Information" msgstr "Потребителска Информация" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Secure MIME" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "_Сигурност" #: mail/mail-config.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Select Filter Log file..." msgstr "Избери файл" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Select PGP binary" msgstr "Избери PGP програма" #: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" msgstr "Изпращане на Email" #: mail/mail-config.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Sending Mail" msgstr "Изпращане на Email" #: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6 #: shell/e-local-storage.c:176 #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "Изпрати" #: mail/mail-config.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Изпрати съобщението по-късно" #: mail/mail-config.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Изпрати съобщението сега" #: mail/mail-config.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Сървърът изисква authentication" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Server Configuration" msgstr "Сървър Конфигурация" #: mail/mail-config.glade.h:78 #, fuzzy msgid "Server _Type: " msgstr "Тип Сървър:" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Signature file:" msgstr "Файл с Подпис:" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Source" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:81 #, fuzzy msgid "Source Information" msgstr "Няма Информация" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Sources" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Special Folders" msgstr "Виртуални Папки" #: mail/mail-config.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Стандартен Unix mailbox файл" #: mail/mail-config.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Use s_ecure connection (SSL)" msgstr "Този сървър изисква криптирана връзка (SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "_Always load images off the net" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:93 #, fuzzy msgid "_Authentication Type: " msgstr "Идентификация:" #: mail/mail-config.glade.h:94 #, fuzzy msgid "_Automatically check for new mail" msgstr "Създай нов email" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "_Certificate ID:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:97 #, fuzzy msgid "_Drafts folder:" msgstr "Създаване на нова папка" #: mail/mail-config.glade.h:99 #, fuzzy msgid "_Email Address:" msgstr "Email Адрес:" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "_Empty trash folders on exit" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:101 #, fuzzy msgid "_Full Name:" msgstr "Пълно Име:" #: mail/mail-config.glade.h:102 #, fuzzy msgid "_HTML Signature:" msgstr "Подпис:" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "_Highlight citations with" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:104 #, fuzzy msgid "_Host:" msgstr "Сървър:" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "_Log filter actions to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:107 #, fuzzy msgid "_Mark messages as Read after" msgstr "Маркирай съобщенията като \"Прочетени\" след:" #: mail/mail-config.glade.h:108 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Име:" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "_Never load images off the net" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:110 #, fuzzy msgid "_Organization:" msgstr "Организация:" #: mail/mail-config.glade.h:111 #, fuzzy msgid "_PGP binary path:" msgstr "PGP криптиране" #: mail/mail-config.glade.h:112 #, fuzzy msgid "_Path:" msgstr "Път:" #: mail/mail-config.glade.h:113 #, fuzzy msgid "_Remember this password" msgstr "Запомни тази парола" #: mail/mail-config.glade.h:114 #, fuzzy msgid "_Send mail in HTML format by default." msgstr "Изпрати mail в HTML формат по подразбиране." #: mail/mail-config.glade.h:115 #, fuzzy msgid "_Server Type: " msgstr "Тип Сървър:" #: mail/mail-config.glade.h:116 #, fuzzy msgid "_Signature file:" msgstr "Файл с Подпис:" #: mail/mail-config.glade.h:117 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Потрбителско име:" #: mail/mail-config.glade.h:118 #, fuzzy msgid "_every" msgstr "Всеки" #: mail/mail-config.glade.h:119 #, fuzzy msgid "description" msgstr "Описание:" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "newswindow1" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:122 msgid "placeholder" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "seconds." msgstr "секунди." #: mail/mail-crypto.c:59 msgid "Could not create a PGP signature context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a PGP verification context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:113 msgid "Could not create a PGP encryption context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:138 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP decryption context." msgstr "Не мога да създам директория %s: %s" #: mail/mail-crypto.c:173 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:205 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:236 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:267 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:297 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "" #: mail/mail-display.c:243 msgid "Save Attachment" msgstr "" #: mail/mail-display.c:350 msgid "Save to Disk..." msgstr "Съхрани на Диска..." #: mail/mail-display.c:352 msgid "View Inline" msgstr "" #: mail/mail-display.c:354 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Отвори в %s..." #: mail/mail-display.c:415 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "" #: mail/mail-display.c:419 msgid "Hide" msgstr "Скрий" #: mail/mail-display.c:440 msgid "External Viewer" msgstr "Външен Viewer" #: mail/mail-display.c:1133 msgid "Loading message content" msgstr "" #: mail/mail-display.c:1592 #, fuzzy msgid "Open Link in Browser" msgstr "_Отвори в Нов Прозорец" #: mail/mail-display.c:1594 #, fuzzy msgid "Copy Link Location" msgstr "" "\n" "Географско местонахождение: " #: mail/mail-display.c:1597 msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "" #: mail/mail-display.c:1600 #, fuzzy msgid "Save Image as..." msgstr "Съхрани като..." #: mail/mail-format.c:635 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "" #: mail/mail-format.c:680 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" #: mail/mail-format.c:763 msgid "Date" msgstr "Дата" #: mail/mail-format.c:846 #, fuzzy msgid "Bad Address" msgstr "Email Адрес:" #: mail/mail-format.c:886 mail/message-list.etspec.h:3 msgid "From" msgstr "От" #: mail/mail-format.c:889 #, fuzzy msgid "Reply-To" msgstr "Отговор-До:" #: mail/mail-format.c:893 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "To" msgstr "До" #: mail/mail-format.c:897 msgid "Cc" msgstr "" #: mail/mail-format.c:901 msgid "Bcc" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1813 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1836 msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1844 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1852 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" #: mail/mail-format.c:2068 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Указател към FTP сайт (%s)" #: mail/mail-format.c:2082 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Указател към локален файл (%s) валиден на сайта \"%s\"" #: mail/mail-format.c:2087 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Указател към локален файл (%s)" #: mail/mail-format.c:2116 #, fuzzy, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Указател към FTP сайт (%s)" #: mail/mail-format.c:2124 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:2129 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/mail-local.c:626 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:707 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "Не мога да преименувам папката %s на %s: %s" #: mail/mail-local.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "Не мога да изтрия папката `%s': %s" #: mail/mail-local.c:1281 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:1296 #, c-format msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:1318 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" #: mail/mail-local.c:1407 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "" #: mail/mail-local.c:1416 #, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:254 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Грешка при '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:901 msgid "Working" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:86 #, fuzzy msgid "Filtering Folder" msgstr "Филтър върху Изпращач" #: mail/mail-ops.c:249 #, fuzzy msgid "Fetching Mail" msgstr "Получаване на Пощата" #: mail/mail-ops.c:492 mail/mail-ops.c:521 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:557 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Изпращане на \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Изпращане на съпбщението" #: mail/mail-ops.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Препратено съобщение - %s" #: mail/mail-ops.c:698 mail/mail-send-recv.c:537 msgid "Complete." msgstr "Приключено." #: mail/mail-ops.c:791 #, fuzzy msgid "Saving message to folder" msgstr "Премести съобщението в нова папка" #: mail/mail-ops.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Премести съобщени(ето/ята) в" #: mail/mail-ops.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Копиране на съобщението" #: mail/mail-ops.c:898 msgid "Moving" msgstr "Преместване" #: mail/mail-ops.c:901 msgid "Copying" msgstr "Копиране" #: mail/mail-ops.c:1011 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Сканиране на папки в \"%s\"" #. Fill in the new fields #: mail/mail-ops.c:1061 shell/e-local-storage.c:178 msgid "Trash" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1194 msgid "Forwarded messages" msgstr "Препратени съобщения" #: mail/mail-ops.c:1237 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Отваряне на папка %s" #: mail/mail-ops.c:1309 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1378 #, fuzzy, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Отваряне на папка %s" #: mail/mail-ops.c:1472 #, fuzzy, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Отваряне на папка %s" #: mail/mail-ops.c:1523 #, fuzzy msgid "Refreshing folder" msgstr "Създаване на нова папка" #: mail/mail-ops.c:1559 msgid "Expunging folder" msgstr "Изтриване на папка" #: mail/mail-ops.c:1608 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1675 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Съхраняване на съобщенията" #: mail/mail-ops.c:1761 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Съхраняване на съобщенията" #: mail/mail-ops.c:1873 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1901 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1975 msgid "Saving attachment" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1991 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2022 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Не мога да запиша данните: %s" #: mail/mail-ops.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Свързване със сървъра" #: mail/mail-ops.c:2092 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Свързване със сървъра" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" msgstr "Търсене" #: mail/mail-search.c:137 #, fuzzy msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Неименуван)" #: mail/mail-search.c:240 #, fuzzy msgid "Untitled Message" msgstr "Отпечатай Съобщението" #: mail/mail-search.c:244 #, fuzzy msgid "Empty Message" msgstr "Редактирай Съобщението" #: mail/mail-search.c:291 #, fuzzy msgid "Find in Message" msgstr "Изпращане на съпбщението" #: mail/mail-search.c:321 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: mail/mail-search.c:323 #, fuzzy msgid "Search Forward" msgstr "Препрати" #: mail/mail-search.c:343 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Намери" #: mail/mail-search.c:346 #, fuzzy msgid "Matches:" msgstr "Път:" #: mail/mail-send-recv.c:141 #, fuzzy msgid "Cancelling..." msgstr "Прекратяване..." #: mail/mail-send-recv.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Тип Сървър:" #: mail/mail-send-recv.c:247 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "" #: mail/mail-send-recv.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Тип:" #: mail/mail-send-recv.c:286 #, fuzzy msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Изпращане и Проверяване на поща" #: mail/mail-send-recv.c:288 #, fuzzy msgid "Cancel All" msgstr "Прекратено" #: mail/mail-send-recv.c:348 #, fuzzy msgid "Updating..." msgstr "Обновяване ..." #: mail/mail-send-recv.c:349 mail/mail-send-recv.c:402 #, fuzzy msgid "Waiting..." msgstr "Изчакване ..." #: mail/mail-send-recv.c:533 msgid "Cancelled." msgstr "Прекратено." #: mail/mail-session.c:220 #, fuzzy msgid "User canceled operation." msgstr "Потребителска Информация" #: mail/mail-session.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Въведедете парола за %s" #: mail/mail-session.c:322 #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "Въведедете парола за %s" #: mail/mail-tools.c:255 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Препратено съобщение - %s" #: mail/mail-tools.c:259 #, fuzzy msgid "Forwarded message" msgstr "Препратени съобщения" #: mail/mail-tools.c:393 #, fuzzy msgid "Forwarded Message" msgstr "Препратени съобщения" #: mail/mail-vfolder.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Отваряне на папка %s" #: mail/mail-vfolder.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Зареждане %s папка за %s" #: mail/mail-vfolder.c:419 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:728 msgid "VFolders" msgstr "VFolders" #: mail/mail-vfolder.c:824 #, fuzzy msgid "Edit VFolder" msgstr "Редактирай VFolders" #: mail/mail-vfolder.c:840 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:894 msgid "New VFolder" msgstr "Нов VFolder" #: mail/message-browser.c:212 #, fuzzy msgid "(No subject)" msgstr "Тема" #: mail/message-browser.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Message" msgstr "Съобщение" #: mail/message-list.c:639 msgid "Unseen" msgstr "" #: mail/message-list.c:640 msgid "Seen" msgstr "" #: mail/message-list.c:641 msgid "Answered" msgstr "Отговорено" #: mail/message-list.c:642 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "" #: mail/message-list.c:643 msgid "Multiple Messages" msgstr "" #: mail/message-list.c:647 #, fuzzy msgid "Lowest" msgstr "Тест" #: mail/message-list.c:648 msgid "Lower" msgstr "" #: mail/message-list.c:652 #, fuzzy msgid "Higher" msgstr "Височина:" #: mail/message-list.c:653 #, fuzzy msgid "Highest" msgstr "Височина:" #: mail/message-list.c:903 msgid "?" msgstr "" #: mail/message-list.c:910 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Днес %l:%M %p" #: mail/message-list.c:919 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Вчера %l:%M %p" #: mail/message-list.c:931 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: mail/message-list.c:941 msgid "%b %d %Y" msgstr "" #: mail/message-list.c:2334 #, fuzzy msgid "Generating message list" msgstr "Изпращане на съпбщението" #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" msgstr "" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Received" msgstr "Получено" #: mail/message-list.etspec.h:7 msgid "Size" msgstr "Размер" #: mail/subscribe-dialog.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "Сканиране на папки в \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "Сканиране на папки в \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:318 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Отваряне на папка %s" #: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Folder" msgstr "Папка" #: mail/subscribe-dialog.c:1520 msgid "No server has been selected" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:1581 msgid "Please select a server." msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid " _Refresh List " msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "All folders" msgstr "Папки" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "Display options" msgstr "Опции на дисплея" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Folders whose names begin with:" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Описание:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Show _folders from server: " msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" msgstr "" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "" #: my-evolution/component-factory.c:44 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "" #: my-evolution/component-factory.c:153 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution." #: my-evolution/e-summary-calendar.c:340 my-evolution/e-summary-calendar.c:358 #, fuzzy msgid "Appointments" msgstr "Покажи срещите" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:341 #, fuzzy msgid "No appointments" msgstr "Покажи срещите" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:377 msgid "%k:%M %d %B" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:379 msgid "%l:%M %d %B" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-mail.c:129 msgid "Mail summary" msgstr "" #. translators: Put a list of codes for locations you want to see in #. My Evolution by default here. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources. #. (evolution/my-evolution/Locations) #. Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:80 #: my-evolution/e-summary-weather.c:661 msgid "KBOS" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:444 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:466 msgid "Quotes of the Day" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:945 msgid "Add a news feed" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:953 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:957 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:1503 #, fuzzy msgid "Summary Settings" msgstr "Настройки" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:296 my-evolution/e-summary-rdf.c:381 #: my-evolution/e-summary-rdf.c:415 #, fuzzy msgid "Error downloading RDF" msgstr "Грешка при зареждането на %s" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:528 #, fuzzy msgid "News Feed" msgstr "Новини" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:248 #, fuzzy msgid "No tasks" msgstr "Покажи задачите" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:287 #, fuzzy msgid "(No Description)" msgstr "(Без описание)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:71 msgid "My Weather" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-weather.c:348 msgid "
The weather server could not be contacted
" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-weather.c:559 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "след" #: my-evolution/e-summary-weather.c:722 #, fuzzy msgid "Regions" msgstr "Секции:" #: my-evolution/e-summary.c:193 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "" #: my-evolution/e-summary.c:580 ui/my-evolution.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Print Summary" msgstr "Основен" #: my-evolution/e-summary.c:626 #, fuzzy msgid "Printing of Summary failed" msgstr "Отпечатването неуспешно" #: my-evolution/main.c:66 #, fuzzy msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" msgstr "init_bonobo(): не мога да инициализирам Bonobo" #: my-evolution/metar.c:29 msgid "°F" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:29 msgid "°C" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:33 #, fuzzy msgid "knots" msgstr "Шрифтове" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "kph" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:38 #, fuzzy msgid "inHg" msgstr "Преместване" #: my-evolution/metar.c:38 msgid "mmHg" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:41 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "минути" #: my-evolution/metar.c:41 msgid "kilometers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:44 #, fuzzy msgid "Clear sky" msgstr "Изчисти" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485 msgid "Invalid" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:63 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "Забрани." #: my-evolution/metar.c:64 #, fuzzy msgid "North" msgstr "Бележка" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:64 #, fuzzy msgid "Northeast" msgstr "Бележки" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:65 #, fuzzy msgid "East" msgstr "Фамилия:" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Southeast" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:66 #, fuzzy msgid "South" msgstr "Месец" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southwest" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:67 #, fuzzy msgid "West" msgstr "Тест" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:67 #, fuzzy msgid "Northwest" msgstr "Бележки" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" msgstr "" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:127 msgid "Drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Light drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Moderate drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Heavy drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Shallow drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Patches of drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Partial drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150 msgid "Thunderstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:136 msgid "Windy drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:137 #, fuzzy msgid "Showers" msgstr "Покажи" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Drifting drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Freezing drizzle" msgstr "" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:142 #, fuzzy msgid "Rain" msgstr "Радио" #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Light rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Moderate rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Heavy rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Shallow rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Patches of rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Partial rainfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:151 msgid "Blowing rainfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Rain showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Drifting rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:154 #, fuzzy msgid "Freezing rain" msgstr "Намери Отново" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:157 #, fuzzy msgid "Snow" msgstr "сега" #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Light snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Moderate snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Heavy snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Shallow snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Patches of snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Partial snowfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180 msgid "Snowstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:166 msgid "Blowing snowfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Snow showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Drifting snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Freezing snow" msgstr "" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:172 msgid "Snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Light snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Moderate snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Heavy snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Shallow snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Patches of snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Partial snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:181 msgid "Blowing snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Snow grain showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Drifting snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Freezing snow grains" msgstr "" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:187 msgid "Ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Few ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:193 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Partial ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Ice crystal storm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:202 msgid "Ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Few ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Partial ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Ice pellet storm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "" #. HAIL #: my-evolution/metar.c:217 #, fuzzy msgid "Hail" msgstr "Email" #: my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234 msgid "Light hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:220 msgid "Moderate hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Heavy hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:222 #, fuzzy msgid "Shallow hail" msgstr "Покажи Всичко" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Patches of hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:224 #, fuzzy msgid "Partial hail" msgstr "Основен Email" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Hailstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Blowing hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Hail showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Drifting hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:229 #, fuzzy msgid "Freezing hail" msgstr "Получаване на Пощата" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:232 msgid "Small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:235 msgid "Moderate small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Heavy small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Shallow small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Patches of small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Partial small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Small hailstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Blowing small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Showers of small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Drifting small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Freezing small hail" msgstr "" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:247 msgid "Unknown precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Light precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Moderate precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Heavy precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Shallow precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Patches of precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Partial precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:255 #, fuzzy msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Неизвестна грешка" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Blowing precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Showers, type unknown" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Drifting precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Freezing precipitation" msgstr "" #. MIST #: my-evolution/metar.c:262 #, fuzzy msgid "Mist" msgstr "Г-ца" #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Light mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Moderate mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Thick mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Shallow mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Patches of mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:269 #, fuzzy msgid "Partial mist" msgstr "Портрет" #: my-evolution/metar.c:271 msgid "Mist with wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:273 msgid "Drifting mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Freezing mist" msgstr "" #. FOG #: my-evolution/metar.c:277 msgid "Fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Light fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Moderate fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Thick fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Shallow fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Patches of fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Partial fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:286 #, fuzzy msgid "Fog with wind" msgstr "Затвори този прозорец" #: my-evolution/metar.c:288 msgid "Drifting fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Freezing fog" msgstr "" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:292 msgid "Smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Thin smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Moderate smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Thick smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:297 #, fuzzy msgid "Shallow smoke" msgstr "Покажи задачите" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Patches of smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Partial smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Thunderous smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:301 #, fuzzy msgid "Smoke with wind" msgstr "Затвори този прозорец" #: my-evolution/metar.c:303 msgid "Drifting smoke" msgstr "" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:307 msgid "Volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:310 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:315 msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:317 msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "" #. SAND #: my-evolution/metar.c:322 #, fuzzy msgid "Sand" msgstr "Изпрати" #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Light sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Moderate sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Heavy sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:328 msgid "Patches of sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Partial sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:331 msgid "Blowing sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:333 msgid "Drifting sand" msgstr "" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:337 #, fuzzy msgid "Haze" msgstr "Начало" #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Light haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Moderate haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Thick haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Shallow haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Patches of haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Partial haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:346 msgid "Haze with wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:348 msgid "Drifting haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Freezing haze" msgstr "" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:352 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "дни" #: my-evolution/metar.c:353 msgid "Spray in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Light spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:355 #, fuzzy msgid "Moderate spray" msgstr "_Съобщение" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Heavy spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:357 #, fuzzy msgid "Shallow spray" msgstr "Покажи Всичко" #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Patches of spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:359 #, fuzzy msgid "Partial spray" msgstr "Портрет" #: my-evolution/metar.c:361 msgid "Blowing spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:363 msgid "Drifting spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:364 #, fuzzy msgid "Freezing spray" msgstr "Намери Отново" #. DUST #: my-evolution/metar.c:367 #, fuzzy msgid "Dust" msgstr "Август" #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Light dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Moderate dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Heavy dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:373 msgid "Patches of dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Partial dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:376 msgid "Blowing dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:378 msgid "Drifting dust" msgstr "" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:382 msgid "Squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Light squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Moderate squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Heavy squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:389 msgid "Partial squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Thunderous squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Blowing squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:393 msgid "Drifting squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Freezing squall" msgstr "" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:397 msgid "Sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Light standstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:404 msgid "Partial sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:408 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:412 msgid "Duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Light duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Moderate duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Heavy duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Shallow duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:419 msgid "Partial duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Blowing duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:423 msgid "Drifting duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Freezing duststorm" msgstr "" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:427 msgid "Funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Light funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:436 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:438 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451 msgid "Tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:443 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:445 msgid "Moderate tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Raging tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:449 msgid "Partial tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Thunderous tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:453 msgid "Drifting tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Freezing tornado" msgstr "" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:457 msgid "Dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Light dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Partial dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:466 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:468 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 #, fuzzy msgid " _Remove" msgstr "Премахни" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add n_ews feed" msgstr "Новини" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Al_l stations:" msgstr "Класификация:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 #, fuzzy msgid "All _folders:" msgstr "Папка" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "All news _feeds:" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "C_elsius" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "Ma_x number of items shown:" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "News Feed Settings" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 #, fuzzy msgid "One mont_h" msgstr "месец" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 #, fuzzy msgid "One w_eek" msgstr " 1 седмица" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "S_how full path for folders" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Show _all tasks" msgstr "Покажи задачите" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Show _today's tasks" msgstr "Покажи задачите" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "Show temperatures in:" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Tasks " msgstr "Задачи" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Weather settings" msgstr "Провери настройките" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Display folders:" msgstr "Покажи папка започващи с:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Display stations:" msgstr "Опции на дисплея" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Displayed feeds:" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:25 msgid "_Fahrenheit" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Five days" msgstr "Петък" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Mail" msgstr "Презиме:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:28 msgid "_News Feeds" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:29 msgid "_One day" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:30 msgid "_Schedule" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Weather" msgstr "Друго" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "" #: shell/e-activity-handler.c:200 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Детайли" #: shell/e-activity-handler.c:202 #, fuzzy msgid "Cancel Operation" msgstr "Прекрати Среща" #: shell/e-local-storage.c:174 shell/e-shortcuts.c:1052 msgid "Inbox" msgstr "" #: shell/e-local-storage.c:175 msgid "Outbox" msgstr "" #: shell/e-local-storage.c:636 #, fuzzy msgid "Local Folders" msgstr "Виртуални Папки" #: shell/e-setup.c:124 msgid "Evolution installation" msgstr "" #: shell/e-setup.c:128 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" #: shell/e-setup.c:129 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" #: shell/e-setup.c:169 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Не мога да обновя правилно файловете" #: shell/e-setup.c:192 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Не мога да създам директория\n" "%s\n" "Грешка: %s" #: shell/e-setup.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "Не мога да копирам файловете в\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:281 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-setup.c:295 msgid "" "Evolution has detected an old\n" "Executive-Summary directory.\n" "This needs to be removed before\n" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" #: shell/e-setup.c:320 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-about-box.c:40 #, fuzzy msgid "Evolution " msgstr "Evolution - Създай нова папка" #: shell/e-shell-about-box.c:41 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "" #: shell/e-shell-about-box.c:43 msgid "Brought to you by" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:176 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:178 #, fuzzy msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "" "Не мога да копирам файловете в\n" "`%s'." #: shell/e-shell-folder-commands.c:192 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:307 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:312 #, fuzzy msgid "Copy folder" msgstr "Копирай в Папка" #: shell/e-shell-folder-commands.c:354 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:359 #, fuzzy msgid "Move folder" msgstr "Премести в Папка" #: shell/e-shell-folder-commands.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Не мога да изтрия папката `%s':\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Изтрий" #. "Are you sure..." label #: shell/e-shell-folder-commands.c:411 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Не мога да изтрия папката `%s':\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Отваряне на папка %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:542 #, fuzzy msgid "Rename folder" msgstr "Отваряне на папка %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:552 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Указаното име на папка е невалидно." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Не мога да създам указаната папка:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:267 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Създай нова папка" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:359 msgid "New..." msgstr "Нов..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:584 shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 msgid "(Untitled)" msgstr "(Неименуван)" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:145 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:799 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/e-shell-importer.c:243 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Папката `%s' не съществува." #: shell/e-shell-importer.c:409 msgid "You may only import to local folders" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:424 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:434 msgid "Importing" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:442 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Грешка при зареждането на %s" #: shell/e-shell-importer.c:474 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Грешка при зареждането на %s" #: shell/e-shell-importer.c:491 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:561 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: shell/e-shell-importer.c:612 msgid "Filename:" msgstr "Име на файл:" #: shell/e-shell-importer.c:617 msgid "Select a file" msgstr "Избери файл" #: shell/e-shell-importer.c:627 msgid "File type:" msgstr "Тип на файл:" #: shell/e-shell-importer.c:652 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:656 msgid "Import a single file" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:721 shell/e-shell-startup-wizard.c:628 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:724 shell/e-shell-startup-wizard.c:631 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:848 shell/e-shell-startup-wizard.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "From %s:" msgstr "От:" #: shell/e-shell-importer.c:1014 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Избери Папка" #: shell/e-shell-importer.c:1015 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:1127 shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Import" msgstr "Вмъкни" #: shell/e-shell-offline-handler.c:572 msgid "Closing connections..." msgstr "" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" "(%s)" msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:169 #, fuzzy msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution." #: shell/e-shell-utils.c:114 #, fuzzy msgid "No folder name specified." msgstr "Няма указани получатели" #: shell/e-shell-utils.c:121 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "" #: shell/e-shell-utils.c:127 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain slashes." msgstr "" "Не мога да създам директория %s:\n" "%s" #: shell/e-shell-utils.c:133 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:165 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy не беше открит в $PATH." #: shell/e-shell-view-menu.c:173 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy не може да бъде стартиран." #: shell/e-shell-view-menu.c:215 #, fuzzy msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Относно Evolution..." #: shell/e-shell-view-menu.c:409 msgid "Go to folder..." msgstr "Отиди в папка..." #: shell/e-shell-view-menu.c:410 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:530 #, fuzzy msgid "Create a new shortcut" msgstr "Създай нов контакт" #: shell/e-shell-view-menu.c:531 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:562 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Грешка при зареждането на %s" #: shell/e-shell-view-menu.c:672 #, fuzzy msgid "_Work Online" msgstr "Работна седмица" #: shell/e-shell-view-menu.c:685 ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Work Offline" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:698 ui/evolution.xml.h:30 msgid "Work Offline" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:214 msgid "(No folder displayed)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1574 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1576 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "(Няма име)" #: shell/e-shell-view.c:1623 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1630 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1636 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" #: shell/e-shell.c:651 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1659 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" #: shell/e-shell.c:1886 msgid "Invalid arguments" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1888 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1890 msgid "Configuration Database not found" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1892 shell/e-storage.c:500 msgid "Generic error" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:74 msgid "Create new shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:75 msgid "Group name:" msgstr "Име на група:" #: shell/e-shortcuts-view.c:175 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:180 msgid "Don't remove" msgstr "Не Изтривай" #: shell/e-shortcuts-view.c:209 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:210 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:224 msgid "_Small Icons" msgstr "Малки Икони" #: shell/e-shortcuts-view.c:225 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:227 msgid "_Large Icons" msgstr "Го_леми Икони" #: shell/e-shortcuts-view.c:228 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "_New Group..." msgstr "_Нова Група..." #: shell/e-shortcuts-view.c:240 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:242 #, fuzzy msgid "_Remove this Group..." msgstr "П_ремахни Тази Група..." #: shell/e-shortcuts-view.c:243 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:245 #, fuzzy msgid "Re_name this Group..." msgstr "П_ремахни Тази Група..." #: shell/e-shortcuts-view.c:246 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:252 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:371 msgid "Rename shortcut" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:372 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:384 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:386 ui/evolution.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "_Отвори в Нов Прозорец" #: shell/e-shortcuts-view.c:386 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:389 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Потрбителско име:" #: shell/e-shortcuts-view.c:389 #, fuzzy msgid "Rename this shortcut" msgstr "Запомни тази парола" #: shell/e-shortcuts-view.c:391 #, fuzzy msgid "Re_move" msgstr "Премахни" #: shell/e-shortcuts-view.c:391 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:640 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:1043 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: shell/e-storage-set-view.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "Не мога да изтрия папката `%s':\n" "%s" #: shell/e-storage.c:181 shell/e-storage.c:187 msgid "(No name)" msgstr "(Няма име)" #: shell/e-storage.c:498 msgid "No error" msgstr "Няма грешка" #: shell/e-storage.c:502 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Папка със същото име вече съществува" #: shell/e-storage.c:504 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "" #: shell/e-storage.c:506 msgid "I/O error" msgstr "Входно/Изходна Грешка" #: shell/e-storage.c:508 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Няма достатъчно пространство за създаването на папка" #: shell/e-storage.c:510 msgid "The folder is not empty" msgstr "" #: shell/e-storage.c:512 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Посочената папка не е намерена" #: shell/e-storage.c:514 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:518 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: shell/e-storage.c:520 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:522 #, fuzzy msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "Посочената папка не е намерена" #: shell/e-storage.c:524 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "" #: shell/e-storage.c:526 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Не мога да преименувам папката %s на %s: %s" #: shell/e-task-widget.c:191 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "" #: shell/e-task-widget.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "% Приключено:" #: shell/evolution-shell-component.c:1009 #, fuzzy msgid "CORBA error" msgstr "Входно/Изходна Грешка" #: shell/evolution-shell-component.c:1011 msgid "Interrupted" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1013 msgid "Invalid argument" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1015 msgid "Already has an owner" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1017 #, fuzzy msgid "No owner" msgstr "Няма грешка" #: shell/evolution-shell-component.c:1019 #, fuzzy msgid "Not found" msgstr "Файлът не е намерен" #: shell/evolution-shell-component.c:1021 msgid "Unsupported type" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1023 msgid "Unsupported schema" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1025 #, fuzzy msgid "Unsupported operation" msgstr "Потребителска Информация" #: shell/evolution-shell-component.c:1027 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "Входно/Изходна Грешка" #: shell/evolution-shell-component.c:1031 #, fuzzy msgid "Exists" msgstr "Изход" #: shell/evolution-shell-component.c:1033 #, fuzzy msgid "Invalid URI" msgstr "Календар" #: shell/evolution-shell-component.c:1037 #, fuzzy msgid "Has subfolders" msgstr "Няма такава папка `%s'." #: shell/evolution-shell-component.c:1039 #, fuzzy msgid "No space left" msgstr "Съобщението беше получено" #: shell/evolution-shell-component.c:1041 msgid "Old owner has died" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "Неизвестна грешка" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Active connections" msgstr "Всяко поле съдържа" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "Сървър:" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Име на папка:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Тип на папка:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Укажете каде да бъде създадена папката:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Асистент" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Importing Files" msgstr "Вмъкни файл..." #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Timezone " msgstr "" "\n" "Времева Зона: " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9 msgid "Welcome" msgstr "" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Next\" button to continue. " msgstr "" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to setup Evolution. \n" "\n" "Click the \"Finish\" button to save your settings. " msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Assistant" msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Избери файл" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Избери файл" #: shell/importer/import.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Избери файл" #: shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" #: shell/importer/intelligent.c:190 #, fuzzy msgid "Importers" msgstr "Вмъкни" #: shell/importer/intelligent.c:196 #, fuzzy msgid "Don't import" msgstr "Не Изтривай" #: shell/importer/intelligent.c:198 #, fuzzy msgid "Don't ask me again" msgstr "Не показвай това съобщение отново." #: shell/importer/intelligent.c:208 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "" #: shell/main.c:89 #, fuzzy msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution Mail Конфигурация" #: shell/main.c:210 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "" #: shell/main.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution." #: shell/main.c:289 msgid "Disable splash screen" msgstr "" #: shell/main.c:290 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "" #: shell/main.c:332 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "" #: tools/evolution-addressbook-export.c:36 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 #, fuzzy msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Грешка при зареждането на файл: %s" #: tools/evolution-addressbook-export.c:46 #, fuzzy msgid "Output File" msgstr "Отвори файл" #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 #, fuzzy msgid "Input File" msgstr "Вмъкни текстов файл..." #: tools/evolution-addressbook-import.c:80 #, fuzzy msgid "No filename provided." msgstr "Няма указани получатели" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy" msgstr "Копирай" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Create new contact" msgstr "Създай нов контакт" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create new contact list" msgstr "Създай нов контакт" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Cut" msgstr "Отрежи" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Cut the selection" msgstr "Отрежи избраното" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Delete selected contacts" msgstr "Изтрий контакт" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #, fuzzy msgid "New List" msgstr "Новини" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Преглед на съобщението за печат" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Print selected contacts" msgstr "Отпечатай контактите" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Select all contacts" msgstr "Изтрий контакт" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Съхрани Съобщението Като..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Send message to contact" msgstr "Изпрати съобщението по-късно" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Изпрати контакт на друг..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" msgstr "Прекрати Зареждането" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "_Опций" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #, fuzzy msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "Източник на адреси" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Contact" msgstr "_Контакти" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 #, fuzzy msgid "_Contact List" msgstr "_Контакти" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #, fuzzy msgid "_Forward Contact..." msgstr "Контакти..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:102 #: ui/my-evolution.xml.h:7 msgid "_Print..." msgstr "_Печат..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #, fuzzy msgid "_Save as VCard" msgstr "Съхрани като VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 #, fuzzy msgid "_Search for Contacts" msgstr "Тър_си за контакти" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Select All" msgstr "Избери Всичко" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Configure the calendar's settings" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Create a New All Day _Event" msgstr "Създай нов календар" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create a New _Task" msgstr "Създай нов email" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Create a _New Appointment" msgstr "Нова среща" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Create an event for the whole day" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Day" msgstr "Ден" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Delete the appointment" msgstr "Нова среща" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Go To" msgstr "Върви в" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go back" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Go forward" msgstr "Препрати" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Go to _Date" msgstr "на или след" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Go to a specific date" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Go to today" msgstr "Върви в" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Month" msgstr "Месец" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 #, fuzzy msgid "New Appointment" msgstr "Нова среща" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10 #, fuzzy msgid "New Task" msgstr "Новини" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Преглед на съобщението за печат" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 msgid "Print Pre_view" msgstr "Печатен Преглед" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Print this calendar" msgstr "От_печатай този календар" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Show one day" msgstr "Покажи 1 ден" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Show one month" msgstr "Покажи 1 месец" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Show one week" msgstr "Покажи 1 седмица" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show the working week" msgstr "Покажи работната седмица" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Week" msgstr "Седмица" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 #, fuzzy msgid "_Appointment..." msgstr "Нова среща" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 #, fuzzy msgid "_Calendar Settings..." msgstr "Настройки..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 #, fuzzy msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "Потребителска Информация" #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 #, fuzzy msgid "_Task..." msgstr "_Съхрани като..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Close this item" msgstr "Затвори този прозорец" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Main toolbar" msgstr "" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Preview the printed item" msgstr "Преглед на съобщението за печат" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" msgstr "" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "Печат..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:239 msgid "Save" msgstr "Съхрани" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "Save and Close" msgstr "Съхрани и Затвори" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Save this item to disk" msgstr "Промени изгледа на %s" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." msgstr "Съхрани К_ато..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "_Save" msgstr "_Съхрани" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Delete this list" msgstr "Изтрии това съобщение" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Изтрии..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Se_nd list to other..." msgstr "Изпрати контакт на друг..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Send _message to list..." msgstr "Съхрани Съобщението Като..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Прекрати Среща" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Зареждане на Календар" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Forward this item via email" msgstr "Препрати това съобщение" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Прекрати Среща" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Customise My Evolution" msgstr "Относно Evolution..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Съхрани текущия файл" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Compose _New Message" msgstr "Напиши Съобщение" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget _Passwords" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 #, fuzzy msgid "New Message" msgstr "Съобщение" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Send / Receive" msgstr "Изпращане и Проверяване на поща" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Виртуални Папки" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 #, fuzzy msgid "_Filters..." msgstr "Mail _Филтри..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 #, fuzzy msgid "_Mail Message" msgstr "_Mail съобщение" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:21 #, fuzzy msgid "_Mail Settings..." msgstr "Настройки..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 #, fuzzy msgid "_Preview Pane" msgstr "Преглед" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:23 #, fuzzy msgid "_Send / Receive" msgstr "Изпращане и Проверяване на поща" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:24 #, fuzzy msgid "_Subscribe to Folders..." msgstr "Премести в Папка..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Copy selected messages" msgstr "Скрий Избраните Съобщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Отрежи" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Cut selected messages" msgstr "Отпечатай избраните съобщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Скрий Избраните Съобщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Скрий Изтритите Съобщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Скрии Прочетените Съобщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Маркирай като Прочетено" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Маркирай съобщенията като \"Прочетени\" след:" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Paste message in the clipboard" msgstr "Отпечатай съобщението на принтер" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Избери Всичко" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Select _Thread" msgstr "Избери Всичко" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Select all visible messages" msgstr "Изтрии това съобщение" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "Покажи Всички Съобщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Отпечатай избраните съобщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "_Expunge" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Folder" msgstr "Папка" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "Свойства..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Threaded Message List" msgstr "Препратени съобщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Отпечатай избраните съобщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Отговори на всички получатели на съобщението" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Отговори на изпращача на съобщението" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Копирай съобщението в нова папка" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Създай Правило От Съобщението" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Decrease the text size" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Display the next important message" msgstr "Отговори на изпращача на съобщението" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Display the next message" msgstr "Изтрии това съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Display the next unread message" msgstr "Отпечатай избраните съобщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next unread thread" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the previous important message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Display the previous message" msgstr "Изтрии това съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the previous unread message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Филтър върху Mailing List" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Филтър върху Изпращач" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Филтър върху Получатели" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Филтър върху Тема" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Forward" msgstr "Препрати" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Forward As" msgstr "Препрати" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Forward _Attached" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Forward _Inline" msgstr "Препрати" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Forward _Quoted" msgstr "Препрати" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Отпечатай избраните съобщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Increase the text size" msgstr "Вмъкни текстов файл..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Load _Images" msgstr "Препратени съобщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 #, fuzzy msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Важно" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Маркирай като Непрочетено" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Отпечатай избраните съобщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Отпечатай избраните съобщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Отпечатай избраните съобщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Отпечатай избраните съобщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Move" msgstr "Премести" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Премести съобщението в нова папка" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Next" msgstr "Следващ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Next Important Message" msgstr "Отпечатай Съобщението" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Next Message" msgstr "Съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Next Thread" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Next Unread Message" msgstr "Скрии Прочетените Съобщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 #, fuzzy msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Отпечатай избраните съобщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 #, fuzzy msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Преглед на съобщението за печат" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Previous" msgstr "Предишен" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 #, fuzzy msgid "Previous Important Message" msgstr "Отпечатай Съобщението" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Отпечатай Съобщението" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 #, fuzzy msgid "Previous Unread Message" msgstr "Отпечатай Съобщението" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Print this message" msgstr "Отпечатай Съобщението" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Reply" msgstr "Отговори" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Reply to All" msgstr "Отговори на Всички" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 #, fuzzy msgid "S_earch Message..." msgstr "Съхрани Съобщението Като..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "S_maller" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 #, fuzzy msgid "Save the message as a text file" msgstr "Съхрани съобщението в определа папка" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Show Email _Source" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 #, fuzzy msgid "Show Full _Headers" msgstr "Покажи Всички Съобщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Show message in the normal style" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 #, fuzzy msgid "Show message with all email headers" msgstr "Няма съобщение с uid %s" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 #, fuzzy msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Прикрепи файл към съобщението" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Text Si_ze" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 #, fuzzy msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Отпечатай избраните съобщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 #, fuzzy msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "Филтър върху Mailing List" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 #, fuzzy msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "VFolder върху Изпращач" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 #, fuzzy msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "VFolder върху Получатели" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 #, fuzzy msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "VFolder върху Тема" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "_Apply Filters" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 #, fuzzy msgid "_Copy to Folder" msgstr "Копирай в Папка" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 #, fuzzy msgid "_Create Filter From Message" msgstr "Създай Правило От Съобщението" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 #, fuzzy msgid "_Forward Message" msgstr "Препратени съобщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 #, fuzzy msgid "_Larger" msgstr "Пейджър" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 #, fuzzy msgid "_Message Display" msgstr "_Съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 #, fuzzy msgid "_Move to Folder" msgstr "Премести в Папка" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 #, fuzzy msgid "_Normal Display" msgstr "Дисплей" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 #, fuzzy msgid "_Open Message" msgstr "_Съобщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ui/evolution.xml.h:49 #: ui/my-evolution.xml.h:9 msgid "_Tools" msgstr "Инс_трументи" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" msgstr "Затвори този прозорец" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Close" msgstr "Затвори" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:50 msgid "_View" msgstr "_Изглед" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Прикрепи" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "Затвори текущият файл" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Delete all but signature" msgstr "Изтрий контакт" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Криптирай това съобщение с PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 #, fuzzy msgid "For_mat" msgstr "Формат" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "H_TML" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Inline Text _File..." msgstr "Вмъкни текстов файл..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Вмъкни текстов файл в съобщението" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert text file..." msgstr "Вмъкни текстов файл..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" msgstr "Отвори файл" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP криптиране" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP подпис" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 #, fuzzy msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "PGP криптиране" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" msgstr "Съхрани Като" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in folder..." msgstr "Съхрани в папка..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "Save the current file" msgstr "Съхрани текущия файл" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Съхрани текущият файл с различно име" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Съхрани съобщението в определа папка" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" msgstr "Изпрати" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" msgstr "Изпрати По-късно" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" msgstr "Изпрати по-късно" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Изпрати mail-а в HTML формат" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" msgstr "Изпрати съобщението по-късно" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" msgstr "Изпрати това съобщение сега" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Подпиши съобщението с вашият PGP ключ" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Подпиши съобщението с вашият PGP ключ" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #, fuzzy msgid "_Attachment..." msgstr "К_онтакти..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Bcc Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_Cc Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #, fuzzy msgid "_Delete all" msgstr "Изтрий" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_From Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "_Индекс" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 #, fuzzy msgid "_Reply-To Field" msgstr "Отговор-До:" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_Security" msgstr "_Сигурност" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "Папка" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cancel Task" msgstr "Прекратено" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Cancel this task" msgstr "Прекрати Среща" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Configure the task view's settings" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Copy selected task" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Cut selected task" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Delete selected tasks" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Tasks Settings..." msgstr "Настройки..." #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 #, fuzzy msgid "_Task" msgstr "Задачи" #: ui/evolution.xml.h:1 #, fuzzy msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Относно Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Change the name of this folder" msgstr "Промени изгледа на %s" #: ui/evolution.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Copy this folder" msgstr "Копирай в Папка" #: ui/evolution.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Create _New Folder..." msgstr "Създаване на нова папка" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Create a new folder" msgstr "Създаване на нова папка" #: ui/evolution.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Delete this folder" msgstr "Изтрии това съобщение" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" msgstr "Изход" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Evolution _Window" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Exit the program" msgstr "Изход от програмата" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Move this folder to another place" msgstr "Премести %s наляво" #: ui/evolution.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Open in New Window" msgstr "_Отвори в Нов Прозорец" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Покажи информация относно Evolution" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Изпрати Бъг Рапорт" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Изпрати _Бъг Рапорт" #: ui/evolution.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Изпрати бъг рапорт чрез Bug Buddy." #: ui/evolution.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "Роля" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "View the selected folder" msgstr "Покажи избраната папка" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:32 #, fuzzy msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "Относно Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:34 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "Копирай" #: ui/evolution.xml.h:38 #, fuzzy msgid "_Folder Bar" msgstr "Папка" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Go to Folder..." msgstr "Отиди в Папка..." #: ui/evolution.xml.h:41 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Вмъкни файл..." #: ui/evolution.xml.h:42 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "Премести" #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_New" msgstr "_Нов" #: ui/evolution.xml.h:44 #, fuzzy msgid "_New Folder" msgstr "Нов VFolder" #: ui/evolution.xml.h:45 #, fuzzy msgid "_Pilot Settings..." msgstr "Настройки..." #: ui/evolution.xml.h:46 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "_Отвори..." #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Shortcut" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "" #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Change the settings for the summary" msgstr "" #: ui/my-evolution.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Print summary" msgstr "Основен" #: ui/my-evolution.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Чети" #: ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "Reload the view" msgstr "" #: ui/my-evolution.xml.h:8 #, fuzzy msgid "_Summary Settings..." msgstr "Настройки..." #: views/addressbook/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Address Cards" msgstr "адресна карта" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "By Company" msgstr "Компания" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Phone List" msgstr "Тип Телефон" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "By Sender" msgstr "Изпращач:" #: views/mail/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "By Status" msgstr "Статус" #: views/mail/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "By Subject" msgstr "Тема" #: views/mail/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Съобщение" #: views/tasks/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "With Category" msgstr "Категория:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Select a Time Zone" msgstr "Избери файл" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Selection:" msgstr "Секции:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Time Zones" msgstr "" "\n" "Времева Зона: " #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:195 #, fuzzy msgid "_Current View" msgstr "текущото време" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:222 msgid "Define Views" msgstr "" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" msgstr "" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1070 msgid "%B %Y" msgstr "" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:438 msgid "Now" msgstr "Сега" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 widgets/misc/e-dateedit.c:444 msgid "Today" msgstr "Днес" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "" "Датата трябва да е въведена в следния формат: \n" "\n" "%s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100, включително" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 msgid "Baltic" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Central European" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Chinese" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Седмица" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Japanese" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Korean" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Turkish" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Unicode" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Western European" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:84 #, fuzzy msgid "Traditional" msgstr "Допълнително" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 widgets/misc/e-charset-picker.c:86 msgid "Simplified" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:101 msgid "New" msgstr "Нов" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Неизвестна грешка: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:201 msgid "Enter the character set to use" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:276 #, fuzzy msgid "Other..." msgstr "Друго" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:395 msgid "Character Encoding" msgstr "" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:152 #, fuzzy msgid "Search Editor" msgstr "Редактор за Контакти" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:168 #, fuzzy msgid "Save Search" msgstr "Търсене" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 #, fuzzy msgid "Add to Saved Searches" msgstr "Добави в Календара" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 msgid "Clear" msgstr "Изчисти" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" msgstr "Покажи Всичко" #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" msgstr "Информация" #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" msgstr "Въпрос" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." msgstr "Не показвай това съобщение отново." #: widgets/misc/e-search-bar.c:334 msgid "Sear_ch" msgstr "Търсене" #: widgets/misc/e-search-bar.c:460 #, fuzzy msgid "Find Now" msgstr "Намери" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "Източник на адреси" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "" #: wombat/wombat.c:200 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): не мога да инициализирам GNOME-VFS" #: wombat/wombat.c:212 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): не мога да инициализирам GNOME" #: wombat/wombat.c:225 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): не мога да инициализирам Bonobo" #, fuzzy #~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" #~ msgstr "Не мога да прочета Вашият календарен файл!\n" #, fuzzy #~ msgid "Importing Data" #~ msgstr "Важно" #, fuzzy #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "Напомняне за Вашата среща на %A %b %d %Y %H:%M" #, fuzzy #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s" #~ msgstr "Напомняне за Вашата среща на %A %b %d %Y %H:%M" #, fuzzy #~ msgid "Notification about your appointment ending on %s" #~ msgstr "Напомняне за Вашата среща на %A %b %d %Y %H:%M" #, fuzzy #~ msgid "Notification about your appointment" #~ msgstr "Напомняне за Вашата среща на %A %b %d %Y %H:%M" #, fuzzy #~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "Напомняне за Вашата среща на %A %b %d %Y %H:%M" #, fuzzy #~ msgid "Notification about your task starting on %s" #~ msgstr "Напомняне за Вашата среща на %A %b %d %Y %H:%M" #, fuzzy #~ msgid "Notification about your task ending on %s" #~ msgstr "Напомняне за Вашата среща на %A %b %d %Y %H:%M" #, fuzzy #~ msgid "Notification about your task" #~ msgstr "Покажи информация относно Evolution" #~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" #~ msgstr "Аларма на %A %b %d %Y %H:%M" #, fuzzy #~ msgid "%s at an unknown time" #~ msgstr "Неизвестна грешка" #, fuzzy #~ msgid "Description: %s" #~ msgstr "Описание:" #~ msgid "Qmail maildir-format mail files" #~ msgstr "Qmail maildir-формат mail файлове" #, fuzzy #~ msgid "Summarising folder" #~ msgstr "Синхронизиране на папка" #, fuzzy #~ msgid "No GPG/PGP program configured." #~ msgstr "Няма намерена GPG/PGP програма." #~ msgid "Encrypted message not displayed" #~ msgstr "Криптираното съобщение не е показано" #~ msgid "Encrypted message" #~ msgstr "Криптирано съобщение" #~ msgid "Click icon to decrypt." #~ msgstr "Натисни върху иконата за декриптиране." #, fuzzy #~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself" #~ msgstr "" #~ "Не мога да копирам файловете в\n" #~ "`%s'." #, fuzzy #~ msgid "Units: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Раздел: " #~ msgid "F_ormat" #~ msgstr "Ф_ормат" #, fuzzy #~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s" #~ msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Authentication" #~ msgstr "Удостоверение" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Парола:" #, fuzzy #~ msgid "Sent By:" #~ msgstr "Изпрати като:" #~ msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" #~ msgstr "Не мога да създам временен mbox `%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "before start of appointment" #~ msgstr " след началото на срещата" #, fuzzy #~ msgid "after start of appointment" #~ msgstr " след началото на срещата" #, fuzzy #~ msgid "before end of appointment" #~ msgstr " преди края на срещата" #, fuzzy #~ msgid "Each account must have a different name." #~ msgstr "Съхрани текущият файл с различно име" #, fuzzy #~ msgid "Delete folder '%s'" #~ msgstr "Избери Папка" #, fuzzy #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Име на файл:" #~ msgid "_Company:" #~ msgstr "Компания:" #~ msgid "USA" #~ msgstr "САЩ" #~ msgid "Unknown addressbook type" #~ msgstr "Неизвестен тип на адресната книга" #~ msgid "None (anonymous mode)" #~ msgstr "Никой (анонимен режим)" #~ msgid "SASL" #~ msgstr "SASL" #~ msgid "Subtree" #~ msgstr "Под-дърво" #~ msgid "Unknown scope type" #~ msgstr "Неизвестен тип" #~ msgid "Root DN:" #~ msgstr "Главен DN:" #~ msgid "Create path if it doesn't exist." #~ msgstr "Създай път ако не съществува." #~ msgid "" #~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant " #~ "information about it." #~ msgstr "" #~ "Изберете типа на адресна книга, която имате, и въведете информацията " #~ "относно нея." #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Търсене..." #~ msgid "Select name from:" #~ msgstr "Избери име от:" #~ msgid "123" #~ msgstr "123" #~ msgid "Save calendar" #~ msgstr "Съхрани календар" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Прозрачен" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "Прозрачен" #~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" #~ msgstr "Приоритет трябва да бъде между 1 и 9, включително" #~ msgid "Error loading calendar" #~ msgstr "Грешка при зареждането на календара" #~ msgid "Error loading calendar:
Method not supported" #~ msgstr "Грешка при зареждането на календара:
Методър не се подържа" #~ msgid "Alarms timeout after" #~ msgstr "Алармите се изключват след" #~ msgid "Beep when alarm windows appear." #~ msgstr "Звънене заедно с появата на аларма" #~ msgid "Calendar Preferences" #~ msgstr "Предпочитания за календара" #~ msgid "Date navigator options" #~ msgstr "Опции за навигация на датите" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "По подразбиране" #~ msgid "Enable snoozing for" #~ msgstr "Разреши забавяне за" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Осветен" #~ msgid "Items Due Today" #~ msgstr "Задачи, чиито срок изтича днес" #~ msgid "Items Not Yet Due" #~ msgstr "Задачи за бъдеще" #~ msgid "Items Not Yet Due:" #~ msgstr "Задачи за бъдеще:" #~ msgid "Overdue Items" #~ msgstr "Пресрочени задачи" #~ msgid "Remind me of all appointments" #~ msgstr "Напомняй ми за всички срещи" #~ msgid "Time Until Due" #~ msgstr "Оставащо време" #~ msgid "Visual Alarms" #~ msgstr "Визуални аларми" #~ msgid "minutes before they occur." #~ msgstr "минути преди да се случи." #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Прозрачност" #~ msgid "There was an error loading the calendar file." #~ msgstr "Грешка при зареждането на календарния файл." #~ msgid "I couldn't open your calendar file!\n" #~ msgstr "Не мога да отовря Вашият календарен файл!\n" #~ msgid "I couldn't load your calendar file!\n" #~ msgstr "Не мога да заредя Вашият календарен файл!\n" #~ msgid "Component successfully deleted." #~ msgstr "Компонентът успешно изтрит" #~ msgid "All" #~ msgstr "Всичко" #~ msgid "No such host %s." #~ msgstr "Няма такъв хост %s." #~ msgid "That file exists but is not readable." #~ msgstr "Файлът съществува но не може да бъде прочетен." #~ msgid "Send an email to %s" #~ msgstr "Изпрати email до %s" #~ msgid "Close %s" #~ msgstr "Затвори %s" #~ msgid "Move %s to the right" #~ msgstr "Премести %s надясно" #~ msgid "Move %s into the previous row" #~ msgstr "Премести %s на предишния ред" #~ msgid "Move %s into the next row" #~ msgstr "Премести %s на следващия ред" #~ msgid "" #~ "Cannot open the HTML file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Не мога да отворя HTML файл:\n" #~ "%s" #~ msgid "Remove criterion" #~ msgstr "Премахни критерии" #~ msgid "Forward to Address" #~ msgstr "Препрати на Адрес" #~ msgid "Add VFolder Rule" #~ msgstr "Добави VFolder правило" #~ msgid "Edit VFolder Rule" #~ msgstr "Редактирай VFolder Правило" #~ msgid "Store search as vFolder" #~ msgstr "Съхрани търсенето като vFolder" #~ msgid "Move to Folder..." #~ msgstr "Премести в Папка..." #~ msgid "Copy to Folder..." #~ msgstr "Копирай в Папка..." #~ msgid "Forwarded message:\n" #~ msgstr "Препратено съобщение:\n" #~ msgid "Incoming Mail Server" #~ msgstr "Входящ Mail сървър" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Разни" #~ msgid "Outgoing Mail Server" #~ msgstr "Изходящ Mail сървър" #~ msgid "Remember my password" #~ msgstr "Запомни паролата" #~ msgid "Required" #~ msgstr "Задължително" #~ msgid "Save password" #~ msgstr "Съхрани паролата" #~ msgid "minutes." #~ msgstr "минути." #~ msgid "On %s, %s wrote:\n" #~ msgstr "На %s, %s написа:\n" #~ msgid "Closing current folder" #~ msgstr "Затваряне на текущата папка" #~ msgid "Appending \"%s\"" #~ msgstr "Добавяне \"%s\"" #~ msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "Преместване на съобщенията от \"%s\" в \"%s\"" #~ msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "Копиране на съобщенията от \"%s\" в \"%s\"" #~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "Премести съобщенията от \"%s\" в \"%s\"" #~ msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "Копирай съобщенията от \"%s\" в \"%s\"" #~ msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "%s съобщение %d от %d (uid \"%s\")" #~ msgid "Load %s Folder for %s" #~ msgstr "Зареди %s папка за %s" #~ msgid "" #~ "Error while `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Грешка при `%s':\n" #~ "%s" #~ msgid "[%s] (forwarded message)" #~ msgstr "[%s] (препратено съобщение)" #~ msgid "Forwarded message (no subject)" #~ msgstr "Препратено съобщение (без subject)" #~ msgid "" #~ msgstr "<неизвестен>" #~ msgid "Activate" #~ msgstr "Активирай" #~ msgid "Find a contact" #~ msgstr "Намери контакт" #~ msgid "View All" #~ msgstr "Прегледай Всичко" #~ msgid "_Addressbook Configuration..." #~ msgstr "Конфигурация на _Адресната книга..." #~ msgid "_Print Contacts..." #~ msgstr "От_печатай Контакти..." #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "5 дена" #~ msgid "Ca_lendar" #~ msgstr "Ка_лендар" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Пред." #~ msgid "Print this Calendar" #~ msgstr "Отпечатай тизи Календар" #~ msgid "Save calendar as something else" #~ msgstr "Съхрани календар като нещо друго" #~ msgid "_Open Calendar" #~ msgstr "_Отвори Календар" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Помощ" #~ msgid "About this application" #~ msgstr "Относно това приложение" #~ msgid "About..." #~ msgstr "Относно..." #~ msgid "C_lear" #~ msgstr "Изчисти" #~ msgid "Dump XML" #~ msgstr "Покажи XML" #~ msgid "N_ext" #~ msgstr "Следващ" #~ msgid "Pre_vious" #~ msgstr "Предишен" #~ msgid "Print S_etup..." #~ msgstr "Печатни Настройки..." #~ msgid "Select everything" #~ msgstr "Избери всичко" #~ msgid "_About..." #~ msgstr "Относно..." #~ msgid "Mar_k As Read" #~ msgstr "Маркирай Като Прочетено" #~ msgid "Mark As U_nread" #~ msgstr "Маркирай Като Непрочетено" #~ msgid "Print Preview of message..." #~ msgstr "Печатен Преглед на съобщението..." #~ msgid "Print message..." #~ msgstr "Отпечатай съобщението..." #~ msgid "Reply to _Sender" #~ msgstr "Отговори на Изпращача" #~ msgid "_Configure Folder..." #~ msgstr "Конфигурация на Папка..." #~ msgid "_Filter on Subject" #~ msgstr "_Филтър върху Тема" #~ msgid "_Mail Configuration..." #~ msgstr "_Mail Конфигурация..." #~ msgid "_Print Message" #~ msgstr "От_печатай Съобщението" #~ msgid "_Save Message As..." #~ msgstr "_Съхрани Съобщението Като..." #~ msgid "_VFolder on Subject" #~ msgstr "_VFolder върху Тема"